Les testimonia d'Aristote sur Héraclite

56
Inédit, texte rédigé en 1980, pour une communication au séminaire de Jean Bollack, à l'université de Lille III, en 1980 22/10/2022 L'HÉRACLITE DU CORPUS ARISTOTÉLICIEN Aristote évoque Héraclite dans quarante-deux textes d'inégale longueur, de signification et de portée différentes, à ne s'en tenir qu'aux textes reconnus authentiques du corpus, c'est à dire en laissant de côté le De Mundo 1 et les Problèmes, 1 Le traité du Monde transmet et glose 2 fragments : le pseudo-Aristote explique pourquoi le monde constitué de principes contraires ne se détruit pas. C'est que la nature aussi bien que l'art se plaît à l'harmonie des divers et même des contrastes. Il trouve confirmation dans le paradoxe d'Héraclite : Ταὐτὸ δὲ τοῦτο ἦν καὶ τὸ παρὰ τῷ σκοτεινῷ λεγόμενον Ἡρακλείτῳ· "Συλλάψιες ὅλα καὶ οὐχ ὅλα, συμφερόμενον διαφερόμενον, συνᾷδον διᾷδον· ἐκ πάντων ἓν καὶ ἐξ ἑνὸς πάντα" (De Mundo, 396b, 19-22, texte établi d'après W. L. Lorimer, Aristotelis qui fertur libellus De Mundo, Paris 1933. Voir W. L. Lorimer, De Mundo, Roma, 1951 ; D. J. Furley OCT 1955 ; G. Reale, Trattato sul cosmo per Alexandro, Naples 1974). Presqu'au terme du traité, le pseudo-Aristote rappelle que tout est soumis à la loi impartiale de Dieu, notamment les animaux : Τῶν τε ζῴων τά τε ἄγρια καὶ ἥρεμα, τά τε ἐν ἀέρι καὶ ἐπὶ γῆς καὶ ἐν ὕδατι γίνεται καὶ ἀκμάζει καὶ φθείρεται τοῖς τοῦ θεοῦ πειθόμενα θεσμοῖς· "πᾶν γὰρ ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται", ὥς φησιν Ἡράκλειτος (De Mundo, 401a, 8-11, texte établi d'après

Transcript of Les testimonia d'Aristote sur Héraclite

Ineacutedit texte reacutedigeacute en 1980 pour une communication auseacuteminaire de Jean Bollack agrave luniversiteacute de Lille III en1980

22102022

LHEacuteRACLITE DU CORPUS ARISTOTEacuteLICIEN

Aristote eacutevoque Heacuteraclite dans quarante-deux textes

dineacutegale longueur de signification et de porteacutee diffeacuterentes

agrave ne sen tenir quaux textes reconnus authentiques du corpus

cest agrave dire en laissant de cocircteacute le De Mundo1 et les Problegravemes

1 Le traiteacute du Monde transmet et glose 2 fragments le

pseudo-Aristote explique pourquoi le monde constitueacute de

principes contraires ne se deacutetruit pas Cest que la nature

aussi bien que lart se plaicirct agrave lharmonie des divers et mecircme

des contrastes Il trouve confirmation dans le paradoxe

dHeacuteraclite Ταὐτὸ δὲ τοῦτο ἦν καὶ τὸ παρὰ τῷ σκοτεινῷ

λεγόμενον Ἡρακλείτῳ Συλλάψιες ὅλα καὶ οὐχ ὅλα συμφερόμενον

διαφερόμενον συνᾷδον διᾷδον ἐκ πάντων ἓν καὶ ἐξ ἑνὸς πάντα

(De Mundo 396b 19-22 texte eacutetabli dapregraves W L Lorimer

Aristotelis qui fertur libellus De Mundo Paris 1933 Voir W

L Lorimer De Mundo Roma 1951 D J Furley OCT 1955 G

Reale Trattato sul cosmo per Alexandro Naples 1974)

Presquau terme du traiteacute le pseudo-Aristote rappelle que

tout est soumis agrave la loi impartiale de Dieu notamment les

animaux Τῶν τε ζῴων τά τε ἄγρια καὶ ἥρεμα τά τε ἐν ἀέρι καὶ

ἐπὶ γῆς καὶ ἐν ὕδατι γίνεται καὶ ἀκμάζει καὶ φθείρεται τοῖς

τοῦ θεοῦ πειθόμενα θεσμοῖς πᾶν γὰρ ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται

ὥς φησιν Ἡράκλειτος (De Mundo 401a 8-11 texte eacutetabli dapregraves

plus reacutecents et ne refleacutetant pas agrave la lettre lenseignement du

Lyceacutee Heacuteraclite est nommeacutement citeacute ou preacutesenteacute vingt huit

fois Sans ecirctre nommeacute il est clairement eacutevoqueacute neuf fois Les

cinq autres teacutemoignages sinsegraverent dans des classifications

globalisantes Il ne tient toutefois pas dans lhistoire

aristoteacutelicienne de la philosophie une place aussi importante

quEmpeacutedocle ou Deacutemocrite ou Platon Jamais il nest aussi

longuement discuteacute queux Mais il nest pas tenu p our un

mineur insignifiant (comme par exemple Hippase qui le

seconde en Meacutetaphysique Α 3 pour repreacutesenter les physiciens qui

ont identifieacute la cause mateacuterielle avec le feu) Cest quil se

situe au lieu theacuteorique ougrave la penseacutee archaiumlque selon

Aristote diverge se scinde en sophistique et en philosophie

Dautre part pour ambigueuml que soit sa situation agrave cette

croiseacutee des voies intellectuelles il nen repreacutesente pas

moins un styliste accompli le plus parfait peut-ecirctre des

gnomologues anciens le plus souvent citeacute avec Homegravere et

Heacutesiode

Eacutetant admis que tous les archaiumlques jusquaux Atomistes et

agrave Socrate ont confondu la matiegravere primordiale avec le corps

sensible de telle sorte quils se sont trouveacutes balanceacutes de

lexigence intellectuelle duniteacute agrave lexigence expeacuterimentale

de changement perccedilu dans le sensible Heacuteraclite paraicirct avoir

tireacute les conseacutequences les plus radicales poussant lexigence

du changement jusquagrave poser un principe de contrarieacuteteacute

W L Lorimer Aristotelis qui fertur libellus De Mundo Paris

1933)

2

absolue que toute saine philosophie depuis Aristote combat

explicitement parce quelle se fonde sur le principe opposeacute

le principe de non-contradiction

1 Lopposition entre les deux principes est formuleacutee en

Meacutetaphysique B 1 995b6-102

2 Elle sert dexemple un peu plus loin en Meacutetaphysique B 2

996b26-33 quand reprenant la seconde aporie (y a-t-il une

science susceptible de discuter les axiomes ) Aristote se

demande si les principes de deacutemonstration sont lobjet dune

seule ou de plusieurs sciences3

2 ῎Εστι δ ἀπορία πρώτη μὲν περὶ ὧν ἐν τοῖς πεφροιμιασμένοις

διηπορήσαμεν πότερον μιᾶς ἢ πολλῶν ἐπιστημῶν θεωρῆσαι τὰς

αἰτίας καὶ πότερον τὰς τῆς οὐσίας ἀρὰς τὰς πρώτας ἐστὶ τῆς

ἐμιστήμης ἰδεῖν ἢ καὶ περὶ τῶν ἀρχῶν ἐξ ὧν δεινύουσι πάντες

οἷον πότερον ἐνδέχεται ταὐτὸ καὶ ἓν ἅμα φάναι καὶ ἀποφάναι ἢ

οὔ καὶ περὶ τῶν ἄλλων τοιούτων (Meacutetaphysique B1 995b6-10

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics

Oxford 19582)

3 ᾿Αλλὰ μὴν καὶ περὶ τῶν ἀποδεικτικῶν ἀρχῶν πότερον μιᾶς

ἐστιν ἐπιστήμης ἢ πλειόνων ἀμφισβητήσιμόν ἐστιν (λέγω δὲ

ἀποδεικτικὰς τὰς κοινὰς δόξας ἐξ ὧν ἅπαντες δεικνύουσιν) οἷον

ὅτι πᾶν ἀναγκαῖον ἢ φάναι ἢ ἀποφάναι καὶ ἀδύνατον ἅμα εἶναι

καὶ μὴ εἶναι καὶ ὅσαι ἄλλαι τοιαῦται προτάσεις πότερον μία

τούτων ἐπιστήμη καὶ τῆς οὐσίας ἢ ἐτέρα κἂν εἰ μὴ μία ποτέραν

χρὴ προσαγορεύειν τὴν ζητουμένην νῦν (Meacutetaphysique B 2 996b26-

33 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics

3

3 Mais elle nest nulle part plus explicitement discuteacutee

quen Meacutetaphysique G 34 1005b11-1006a11

Le principe le plus sucircr de tous cest celui sur lequel il

est impossible de se tromper Car il est neacutecessaire quun tel

principe soit le mieux identifieacute (cest en effet sur ce que

lon nidentifie pas que tout le monde se trompe) il est

aussi non-hypotheacutetique Car le principe que doit deacutetenir

quiconque entreprend de comprendre quoi que ce soit parmi les

ecirctres ce principe nest pas une hypothegravese Et ce que doit

neacutecessairement identifier quiconque preacutetend identifier quoi

que ce soit on doit neacutecessairement le deacutetenir au moment ougrave

lon y vient Quun tel principe soit le plus sucircr de tous

cest eacutevident Quel est-il Disons-le apregraves ces preacutealables

il est impossible que le mecircme attribut appartienne et

nappartienne pas au mecircme sujet sous le mecircme rapport (et

toutes les deacutefinitions que nous pourrions ajouter quil soit

admis quelles sont ajouteacutees en consideacuteration des difficulteacutes

logiques) Ce principe est donc le plus sucircr de tous les

principes Car il contient la deacutefinition susdite il est en

effet impossible que qui que ce soit pense que la mecircme chose

est et nest pas comme certains pensent quHeacuteraclite le

dit car il nest pas neacutecessaire que ce que dit quelquun il

le pense aussi et sil nest pas possible que les

contraires appartiennent simultaneacutement au mecircme sujet (quil

soit admis aussi que nous ajoutons les preacutecisions habituelles

agrave cette proposition) et si lopinion qui contredit une opinion

Oxford 19582)

4

est la contradictoire il est eacutevident quil est impossible que

la mecircme personne pense simultaneacutement que la mecircme chose est et

nest pas Car il aurait simultaneacutement les opinions

contraires celui qui se tromperait sur ce sujet Cest

pourquoi tout le monde quand on fait une deacutemonstration

remonte en dernier lieu agrave cette opinion Car par nature elle

est le principe aussi des autres axiomes4

4 Βεβαιοτάτη δ ἀρχὴ πασῶν περὶ ἣν διαψευσθῆναι ἀδύνατον

γνωριμωτάτην τε γὰρ ἀναγκαῖον εἶναι τὴν τοιαύτην (περὶ γὰρ ἃ

μὴ γνωρίζουσιν ἀπατῶνται πάντες) καὶ ἀνυπόθετον ῏Ην γὰρ

ἀναγκαῖον ἔχειν τὸν ὁτιοῦν ξυνιέντα τῶν ὄντων τοῦτο οὐχ

ὑπόθεσις ὃ δὲ γνωρίζειν ἀναγκαῖον τῷ ὁτιοῦν γνωρίζοντι καὶ

ἥκειν ἔχοντα ἀναγκαῖον ὅτι μὲν οὖν βεβαιοτάτη ἡ τοιαύτη πασῶν

ἀρχή δῆλον τίς δ ἔστιν αὕτη μετὰ ταῦτα λέγωμεν Τὸ γὰρ

αὐτὸ ἅμα ὑπάρχειν τε καὶ μὴ ὑπάρχειν ἀδύνατον τῷ αὐτῷ καὶ κατὰ

τὸ αὐτό (καὶ ὅσα ἄλλα προσδιορισαίμεθ ἄν ἔστω προσδιωρισμένα

πρὸς τὰς λογικὰς δυσχερείας) αὕτη δὴ πασῶν ἐστι βεβαιοτάτη

τῶν ἀρχῶν ἔχει γὰρ τὸν εἰρημένον διορισμόν ἀδύνατον γὰρ

ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ εἶναι καθάπερ τινὲς

οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον Οὐκ ἔστι γὰρ ἀναγκαῖον ἅ τις

λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν εἰ δὲ μὴ ἐνδέχεται ἅμα ὑπάρχειν

τῷ αὐτῷ τἀναντία (προσδιωρίσθω δἡμῖν καὶ ταύτῃ τῇ προτάσει τὰ

εἰωθότα) ἐναντία δ ἐστὶ δόξα δόξῃ ἡ τῆς ἀντιφάσεως φανερὸν

ὅτι ἀδύνατον ἅμα ὑπολαμβάνειν τὸν αὐτὸν εἶναι καὶ μὴ εἶναι τὸ

αὐτό ἅμα γὰρ ἂν ἔχοι τὰς ἐναντίας δόξας ὁ διεψευσμένος περὶ

τούτου διὸ πάντες οἱ ἀποδεικνύντες εἰς ταύτην ἀνάγουσιν

ἐσχάτην δόξαν φύσει γὰρ ἀρχὴ καὶ τῶν ἄλλων ἀξιωμάτων αὕτη

5

Trois caractegraveres qualifient le principe de non-

contradiction il est parfaitement sucircr (βεβαιοτάτη) il est

le mieux reconnu (γνωριμωτάτην) il nest pas hypotheacutetique

(ἀνυπόθετον) Sil nest pas hypotheacutetique cest parce quil

est impliqueacute dans toute opeacuteration de connaissance quil fonde

sous peine quon ne puisse plus identifier quoi que ce soit

Implicitement admis il na pas agrave ecirctre chaque fois deacutecouvert

et expliciteacute (gnwrivzein) Il faut simplement sy tenir quand

on se met en situation de connaicirctre et dexpliciter quoi que

ce soit De lagrave deacutecoule sa sucircreteacute puisquil fonde

prioritairement en leacutegitimiteacute toute proposition y

contrevenir cest sexposer agrave une reacutefutation preacutealable qui ne

porte pas encore sur le contenu de la proposition mais sur la

contradiction interne Il est enfin le mieux reconnu parce

quil ne requiert nulle autre compeacutetence que la sagaciteacute et

sapplique agrave tout domaine

Quatre preacutecisions modificatives deacutelimitent ce principe de

non-contradiction il ne suffit de refuser la double

proposition ecirctre et ne pas ecirctre (τὸ γὰρ αὐτὸ ἅμα ὑπάρχειν

τε καὶ μὴ ὑπάρχειν) il faut encore preacuteciser que cela ne vaut

que pour le mecircme preacutedicat (τὸ αὐτό) appliqueacute au mecircme sujet

πάντων Les textes de la Meacutetaphysique sont ici eacutetablis agrave partir

de leacutedition de W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford

1924 19582 dont lapparat est plus deacutetailleacute que celui de W

Jaeger Aristotelis Metaphysica Oxford OCT 1957) Tant que le

sens ne sy oppose pas laccord de EJ lemporte sur toutes

les autres variantes

6

(τῷ αὐτῷ) dans le mecircme temps (ἅμα) et sous le mecircme rapport

(kata to aujtov) Ainsi se trouve preacutealablement agrave toute

logique speacutecifieacutee garantie la rigueur de tout raisonnement

Heacuteraclite toutefois passe pour secirctre soustrait agrave ces

exigences Aristote ne preacutecise pas en quel sens exact il porte

laccusation quil ne reprend pas agrave son compte mais impute

seulement agrave certains (καθάπερ τινὲς οἴονται) qui pourraient

parmi dautres repreacutesenter les sophistes en quecircte de

preacutecurseurs Il se reacutefegravere agrave coup sucircr agrave toutes les sentences

dHeacuteraclite coordonnant une contradiction (cf notamment le

fragment 8 citeacute en Ethique agrave Nicomaque B 1156b4-5 τὸ ἀντίξουν

συμφέρον Le nuisible salutaire) Si la responsabiliteacute de la

transgression incombe agrave linterpreacutetation sophistique

Heacuteraclite lui-mecircme nest taxeacute ni de dupliciteacute ou de mensonge

(comme le reacutecuse deacutejagrave J Tricot ad locum) ni dinsuffisance ou

dincompreacutehension (comme le croient preacuteciseacutement J Tricot et

W Ross ad locum) mais soit de provocation par un paradoxe agrave

usage dialectique (cf Physique A2 185a5-9) soit et non

contradictoirement davoir seulement par lambiguiumlteacute de son

style (cf Rheacutetorique G 5 1407b11-18) donneacute voie agrave

leacuteristique la phrase il nest pas neacutecessaire que ce que

lon dit on le pense aussi (οὐκ ἔστι γὰρ ἀναγκαῖον ἅ τις

λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν) peut sinterpreacuteter elle-mecircme en

deux sens elle peut signifier que le locuteur lui-mecircme ne

pense pas ce quil dit mais aussi que linterpregravete

objectivant ce qui est dit lui fait signifier autre chose que

ce quil visait agrave dire

7

4 A la suite en Meacutetaphysique G 4 1005b35-1006a8 Aristote

deacutenonce tregraves preacuteciseacutement lusage sophistique du principe de

contradiction admise5

5 En Meacutetaphysique G 78 1012a24-28 il est montreacute par une

comparaison entre les deux doctrines quen appliquant le

principe de contradiction admise Heacuteraclite soutient en fait

que tout est vrai tandis quAnaxagore dont le meacutelange

universel (μῖγμα) ougrave toutes choses se confondent contrevient

au principe du tiers exclu soutient que tout est faux Les

deux propositions seacutequivalent dans lerreur6

5 Αδύνατον (γὰρ) ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ

εἶναι καθάπερ τινὲς οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον οὐκ ἔστι γὰρ

ἀναγκαῖον ἅ τις λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν (Metaphysique Γ

3 1005b 24-26) Εἰσὶ δέ τινες οἵ καθάπερ εἴπομεν αὐτοί

τε ἐνδέχεσθαί φασι τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ

ὑπολαμβάνειν οὕτως Χρῶνται δὲ τῷ λόγῳ τούτῳ πολλοὶ καὶ τῶν

περὶ φύσεως Ημεῖς δὲ νῦν εἰλήφαμεν ὡς ἀδυνάτου ὄντος ἅμα

εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ διὰ τούτου ἐδείξαμεν ὅτι βεβαιοτάτη

αὕτη τῶν ἀρχῶν πασῶν ᾿Αξιοῦσι δὴ καὶ τοῦτο ἀποδεικνύναι τινὲς

δι ἀπαιδευσίαν ἔστι γὰρ ἀπαιδευσία τὸ μὴ γιγνώσκειν τίνων

δεῖ ζητεῖν ἀπόδειξιν καὶ τίνων οὐ δεῖ (Meacutetaphysique G 4

1005b35-1006a8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

6 ῎Εοικε δ ὁ μὲν Ἡρακλείτου λόγος λέγων πάντα εἶναι καὶ μὴ

εἶναι ἅπαντα ἀληθῆ ποιεῖν ὁ δ Αναξαγόρου εἶναί τι μεταξὺ

τῆς ἀντιφάσεως πάντα ψευδῆ ὅταν γὰρ μιχθῇ οὔτε ἀγαθὸν οὔτε

8

6 Cette assimilation dHeacuteraclite agrave Anaxagore est reproduite

en Meacutetaphysique K 6 1063b20-357

7 En Meacutetaphysique K 5 1062a32-b11 reproche est explicitement

fait agrave Heacuteraclite de ne pas comprendre les conseacutequences de ce

quil dit la formule οὐ συνιεὶς ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει

(1062a35) ne signifie pas en toute rigueur ne comprenant

οὐκ ἀγαθον τὸ μῖγμα ὥστ οὐδὲν εἰπεῖν ἀληθές

(8) Διωρισμένων δὲ τούτων φανερὸν ὅτι καὶ τὰ μοναχῶς

λεγόμενα καὶ κατὰ πάντων ἀδύνατον ὑπάρχειν ὥσπερ τινὲς

λέγουσιν οἱ μὲν οὐθὲν φάσκοντες ἀληθὲς εἶναι (οὐθὲν γὰρ

κωλύειν φασὶν οὕτως ἅπαντα εἶναι ὥσπερ τὸ τὴν διάμετρον

σύμμετρον εἶναι) οἱ δὲ πάντ ἀληθῆ σχεδὸν γὰρ οὗτοι οἱ λόγοι

οἱ αὐτοὶ τῷ Ἡρακλείτου ὁ γὰρ λέγων ὅτι πάντ ἀληθῆ καὶ πάντα

ψευδῆ καὶ χωρὶς λέγει τῶν λόγων ἑκάτερον τούτων ὥστ εἴπερ

ἀδύνατα ἐκεῖνα καὶ ταῦτα ἀδύνατον εἶναι (Meacutetaphysique G 78

1012a24-1012b2 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

7 Λευκοῦ γὰρ ὄντος τοῦ ὑποκειμένου λέγοντες αὐτὸ εἶναι οὔτε

μέλαν οὔτε λευκὸν ψευσόμεθα συμβαίνει γὰρ εἶναι λευκὸν αὐτὸ

καὶ μὴ εἶναι θάτερον γὰρ τῶν συμπεπλεγμένων ἀληθεύσεται κατ

αὐτοῦ τοῦτο δ ἐστὶν ἀντίφασις τοῦ λευκοῦ οὔτε δὴ καθ

Ἡράκλειτον ἐνδέχεται λέγοντας ἀληθεύειν οὔτε κατ Ἀναξαγόραν

εἰ δὲ μὴ συμβήσεται τἀναντία τοῦ αὐτοῦ κατηγορεῖν ὅταν γὰρ

ἐν παντὶ φῇ παντὸς εἶναι μοῖραν οὐδὲν μᾶλλον εἶναί φησι γλυκὺ

ἢ πικρὸν ἢ τῶν λοιπῶν ὁποιανοῦν ἐναντιώσεων εἰπερ ἐν ἅπαντι

πᾶν ὑπάρχει μὴ δυνάμει μόνον ἀλλ ἐνεργείᾳ καὶ ἀποκεκριμένον

9

pas ce quil dit mais ne comprenant pas ce quil veut

dire ce que signifie en derniegravere analyse ce quil dit Ici

encore Heacuteraclite nest pas tant accuseacute dinintelligence que de

ne pas pouvoir justifier ce quil dit comme les

interlocuteurs auxquels Socrate dans les dialogues de Platon

demande τί λέγεις pour les inviter agrave oser reacutepeacuteter ce

quils viennent de dire8

Ομοίως δὲ οὐδὲ πάσας ψευδεῖς οὐδ ἀληθεῖς τὰς φάσεις δύνατον

εἶναι δι ἄλλα τε πολλὰ τῶν συναχθέντων ἂν δυσχερῶν διὰ

ταύτην τὴν θέσιν καὶ διότι ψευδῶν μὲν οὐσῶν πασῶν οὐδ αὐτὸ

τοῦτό τις φάσκων ἀληθεύσει Αληθῶν δὲ ψευδεῖς εἶναι πάσας

λέγων οὐ ψεύσεται (Meacutetaphysique K 6 1063b20-35 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

8 Ταχέως δ ἄν τις καὶ αὐτὸν τὸν Ἡράκλειτον τοῦτον ἐρωτῶν τὸν

τρόπον ἠνάγκασεν ὁμολογεῖν μηδέποτε τὰς ἀντικειμένας φάσεις

δυνατὸν εἶναι κατὰ τῶν αὐτῶν ἀληθεύεσθαι νῦν δ οὐ συνιεὶς

ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει ταύτην ἔλαβε τὴν δόξαν ῞Ολως δ εἰ τὸ

λεγόμενον ὑπ αὐτοῦ ἐστιν ἀληθές οὐδ ἂν αὐτὸ τοῦτο εἴη

ἀληθές λέγω δὲ τὸ ἐνδέχεσθαι τὸ αὐτὸ καθ ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν

χρόνον εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι καθάπερ γὰρ καὶ διῃρημένων

αὐτῶν οὐδὲν μᾶλλον ἡ κατάφασις ἢ ἡ ἀπόφασις ἀληθεύεται τὸν

αὐτὸν τρόπον καὶ τοῦ συναμφοτέρου καὶ τοῦ συπεπλεγμένου

καθάπερ μιᾶς τινος καταφάσεως οὔσης οὐθὲν μᾶλλον (ἢ) ἡ

ἀπόφασις (ἢ) τὸ ὅλον ὡς ἐν καταφάσει τιθέμενον ἀληθεύεται

῎Ετι δ εἰ μηθέν ἐστιν ἀληθῶς καταφῆσαι κἂν αὐτὸ τοῦτο ψεῦδος

εἴη τὸ φάναι μηδενίαν ἀληθῆ κατάφασιν ὑπάρχειν Εἰ δ ἔστι τι

λύοιτ ἂν τὸ λεγόμενον ὑπὸ τῶν τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενων καὶ

10

Pour Aristote en effet Heacuteraclite commet un paralogisme

car il suffit de traiter la double proposition la mecircme

chose est et nest pas (τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) comme une

assertion vraie seacutepareacutement de sa contradictoire il

nexiste pas que la mecircme chose soit et ne soit pas (οὐ τὸ

αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) pour quune proposition univoque mdashou

mecircme seulement traiteacutee comme univoquemdash soit vraie et que par

conseacutequent le principe de non contradiction soit finalement

respecteacute malgreacute quHeacuteraclite mdashou ses interpregravetes sophistesmdash

en ait La seule faccedilon de ne pas respecter ce principe celle

de Cratyle cest de se taire

8 En Physique A 2 185a5-9 le principe de contrarieacuteteacute admis

deacutesormais appeleacute thegravese heacuteracliteacuteenne (τη`ν Ηρακλείτειον

θέσιν) est qualifieacute dargutie (τῶν λόγου ἕνεκα λεγομένων) et

assimileacute aux absurditeacutes paradoxales telles que de preacutetendre

que lecirctre est un homme unique ( ἄνθρωπον ἕνα τὸ ὂν εἶναι)

Largutie et labsurditeacute ne sont toutes deux que des

raisonnements eacuteristiques (λόγον ἐριστικόν)9

παντελῶς ἀναιρούντων τὸ διαλέγεσθαι (Meacutetaphysique K 5 1062a32-

b11 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aritotles Metaphysics

Oxford 19582)

9 Aristote passe en revue les opinions des anciens touchant

au nombre des principes ῞Ομοιον δὴ τὸ σκοπεῖν εἰ οὕτως ἓν

καὶ πρὸς ἄλλην θέσιν ὁποιανοῦν διαλέγεσθαι τῶν λόγου ἕνεκα

λεγομένων (οἷον τὴν Ἡρακλείτειον ἢ εἴ τις φαίη ἄνθρωπον ἕνα

τὸ ὂν εἶναι) ἢ λύειν λόγον ἐριστικόν ὅπερ ἀμφότεροι μὲν

11

9 Dans le mecircme chapitre Physique A 2 185b19-25 Meacutelissos et

Parmeacutenide eux-mecircmes sont assimileacutes agrave Heacuteraclite parce que de la

faccedilon dont ils disent que tout est un ils sont aussi conduits

agrave confondre les diffeacuterences et les contrarieacuteteacutes10

Pour eacuteristique et confuse quelle soit la thegravese

heacuteracliteacuteenne trouve toutefois son utilisation prudente et

normaliseacutee dans la dialectique (cf Topiques Q 5 159b23-35

infra ndeg42)

Dans la mesure ougrave Heacuteraclite lui-mecircme nest pas encore un

sophiste (comme cela est preacuteciseacute en Meacutetaphysique G 4) il peut

aussi ecirctre compareacute aux anciens physiciens bien que pour lui

ἔχουσιν οἱ λόγοι καὶ ὁ Μελίσσου καὶ ὁ Παρμενίδου καὶ γὰρ

ψευδῆ λαμβάνουσι καὶ ἀσυλλόγιστοί εἰσιν Μᾶλλον δ ὁ Μελίσσου

φορτικὸς καὶ οὐκ ἔχων ἀπορίαν ἀλλ ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τὰ

ἄλλα συμβαίνει τοῦτο δὲ οὐδὲν χαλεπόν (Physique A2 185a5-12

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford

OCT 19562)

10 Αλλὰ μὴν εἰ τῷ λόγῳ ἓν τὰ ὄντα πάντα ὡς λώπιον καὶ

ἱμάτιον τὸν Ἡρακλείτου λόγον συμβαίνει λέγειν αὐτοῖς ταὐτὸν

γὰρ ἔσται ἀγαθῷ καὶ κακῷ εἶναι καὶ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀγαθῷ εἶναι

ὥστε ταὐτὸν ἔσται ἀγαθὸν καὶ οὐκ ἀγαθὸν καὶ ἄνθρωπος καὶ

ἵππος καὶ οὐ περὶ τοῦ ἓν εἶναι τὰ ὄντα ὁ λόγος ἔσται αὐτοῖς

ἀλλὰ περὶ τοῦ μηδέν καὶ τὸ τοιῳδὶ εἶναι καὶ τοσῳδὶ ταὐτόν

(Physique A2 185b19-25 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

12

plus radicalement que pour tout autre le changement

caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la

contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes

mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas

avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute

10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en

De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave

lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas

de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers

physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien

pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour

Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut

paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et

professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul

nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme

thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute

Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et

que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose

qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle

toutes celles qui naissent se changent naturellement par

transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire

parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11

11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ

παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα

μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι

τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33

texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

13

Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement

primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute

relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est

manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu

interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent

insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12

Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne

nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour

avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun

principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer

sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme

Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait

eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute

comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble

CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par

le verbe ἐοίκασι

12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ

τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν

αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord

mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle

mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure

suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)

13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose

inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ

ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)

14

vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ

ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ

Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par

lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le

reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour

introduire la description du monde sublunaire celui du

devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par

exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la

deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique

et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa

deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et

de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves

avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il

faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici

bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part

repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant

le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les

deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de

tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose

une explication plus raisonnable encore quimparfaitement

formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit

mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction

Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend

aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese

Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave

Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde

mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence

15

duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils

ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la

forme en change Cette construction intellectuelle qui ne

preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne

peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode

hypotheacutetique

11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au

changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A

10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la

question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du

monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute

mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres

corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes

dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi

tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se

perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente

et Heacuteraclite dEphegravese14

Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui

disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens

14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ

μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων

οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]

καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ

Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17

le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

CUF 1965)

16

ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute

sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont

explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour

signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade

ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des

thegraveses des Muses dIonie

Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme

ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans

le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour

Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct

un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence

sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus

molles

La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici

au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le

mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais

toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui

sallume suivant la mesure seacuteteint15

15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε

ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ

ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack

- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La

mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine

atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294

23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον

ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν

17

Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon

laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes

deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave

Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee

12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui

disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de

ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave

plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest

pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du

repos16

13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee

il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος

11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul

est continu (συνεχής 11)17

ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος

16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον

δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς

φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν

ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ

οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν

αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν

λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι

οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q

3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

18

14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut

(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ

Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)

deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme

les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι

ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν

τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18

17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν

οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ

ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους

(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ

καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος

νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν

κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε

κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός

ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω

τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ

φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη

Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ

ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς

δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

19

A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de

postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la

doctrine du flux universel applique en physique le principe de

contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude

15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps

qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en

perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne

peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne

se retrouvant identiquement19

16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une

allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel

conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des

assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se

19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ

ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς

σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ

αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν

διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ

ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte

eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT

19562)

20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer

deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de

Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele

physiologique du fragment12

20

baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du

raisonnement se taire comme le fait Cratyle21

Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce

quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute

17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut

passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute

ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q

8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique

M4 1078b12-1722

21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ

τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως

μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς

ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν

φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ

τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει

μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ

οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5

1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique

A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος

ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)

τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ

νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς

Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ

ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως

21

18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est

identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la

mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon

Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est

accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant

quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et

argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des

doctrines tregraves diffeacuterentes23

19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit

nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans

labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct

par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus

ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν

εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας

τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων

ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν

τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι

ῥεόντων ἐπιστήμην)

23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ

μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ

Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ

τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον

(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

22

subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont

les plus coheacuterents24

20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir

ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee

Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres

pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont

pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une

diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue

se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils

constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour

dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est

seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un

autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou

lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme

dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les

physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est

seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des

eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu

perceptible25

24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ

γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ

λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν

τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν

τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι

τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

23

21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit

aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4

196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas

assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que

lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce

genre26

22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le

principe unique de toutes choses quil permet de classer

quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout

comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest

25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B

4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν

τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A

propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des

substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui

seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des

physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris

1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose

de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles

et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute

des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant

implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8

26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον

φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique

B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

24

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

plus reacutecents et ne refleacutetant pas agrave la lettre lenseignement du

Lyceacutee Heacuteraclite est nommeacutement citeacute ou preacutesenteacute vingt huit

fois Sans ecirctre nommeacute il est clairement eacutevoqueacute neuf fois Les

cinq autres teacutemoignages sinsegraverent dans des classifications

globalisantes Il ne tient toutefois pas dans lhistoire

aristoteacutelicienne de la philosophie une place aussi importante

quEmpeacutedocle ou Deacutemocrite ou Platon Jamais il nest aussi

longuement discuteacute queux Mais il nest pas tenu p our un

mineur insignifiant (comme par exemple Hippase qui le

seconde en Meacutetaphysique Α 3 pour repreacutesenter les physiciens qui

ont identifieacute la cause mateacuterielle avec le feu) Cest quil se

situe au lieu theacuteorique ougrave la penseacutee archaiumlque selon

Aristote diverge se scinde en sophistique et en philosophie

Dautre part pour ambigueuml que soit sa situation agrave cette

croiseacutee des voies intellectuelles il nen repreacutesente pas

moins un styliste accompli le plus parfait peut-ecirctre des

gnomologues anciens le plus souvent citeacute avec Homegravere et

Heacutesiode

Eacutetant admis que tous les archaiumlques jusquaux Atomistes et

agrave Socrate ont confondu la matiegravere primordiale avec le corps

sensible de telle sorte quils se sont trouveacutes balanceacutes de

lexigence intellectuelle duniteacute agrave lexigence expeacuterimentale

de changement perccedilu dans le sensible Heacuteraclite paraicirct avoir

tireacute les conseacutequences les plus radicales poussant lexigence

du changement jusquagrave poser un principe de contrarieacuteteacute

W L Lorimer Aristotelis qui fertur libellus De Mundo Paris

1933)

2

absolue que toute saine philosophie depuis Aristote combat

explicitement parce quelle se fonde sur le principe opposeacute

le principe de non-contradiction

1 Lopposition entre les deux principes est formuleacutee en

Meacutetaphysique B 1 995b6-102

2 Elle sert dexemple un peu plus loin en Meacutetaphysique B 2

996b26-33 quand reprenant la seconde aporie (y a-t-il une

science susceptible de discuter les axiomes ) Aristote se

demande si les principes de deacutemonstration sont lobjet dune

seule ou de plusieurs sciences3

2 ῎Εστι δ ἀπορία πρώτη μὲν περὶ ὧν ἐν τοῖς πεφροιμιασμένοις

διηπορήσαμεν πότερον μιᾶς ἢ πολλῶν ἐπιστημῶν θεωρῆσαι τὰς

αἰτίας καὶ πότερον τὰς τῆς οὐσίας ἀρὰς τὰς πρώτας ἐστὶ τῆς

ἐμιστήμης ἰδεῖν ἢ καὶ περὶ τῶν ἀρχῶν ἐξ ὧν δεινύουσι πάντες

οἷον πότερον ἐνδέχεται ταὐτὸ καὶ ἓν ἅμα φάναι καὶ ἀποφάναι ἢ

οὔ καὶ περὶ τῶν ἄλλων τοιούτων (Meacutetaphysique B1 995b6-10

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics

Oxford 19582)

3 ᾿Αλλὰ μὴν καὶ περὶ τῶν ἀποδεικτικῶν ἀρχῶν πότερον μιᾶς

ἐστιν ἐπιστήμης ἢ πλειόνων ἀμφισβητήσιμόν ἐστιν (λέγω δὲ

ἀποδεικτικὰς τὰς κοινὰς δόξας ἐξ ὧν ἅπαντες δεικνύουσιν) οἷον

ὅτι πᾶν ἀναγκαῖον ἢ φάναι ἢ ἀποφάναι καὶ ἀδύνατον ἅμα εἶναι

καὶ μὴ εἶναι καὶ ὅσαι ἄλλαι τοιαῦται προτάσεις πότερον μία

τούτων ἐπιστήμη καὶ τῆς οὐσίας ἢ ἐτέρα κἂν εἰ μὴ μία ποτέραν

χρὴ προσαγορεύειν τὴν ζητουμένην νῦν (Meacutetaphysique B 2 996b26-

33 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics

3

3 Mais elle nest nulle part plus explicitement discuteacutee

quen Meacutetaphysique G 34 1005b11-1006a11

Le principe le plus sucircr de tous cest celui sur lequel il

est impossible de se tromper Car il est neacutecessaire quun tel

principe soit le mieux identifieacute (cest en effet sur ce que

lon nidentifie pas que tout le monde se trompe) il est

aussi non-hypotheacutetique Car le principe que doit deacutetenir

quiconque entreprend de comprendre quoi que ce soit parmi les

ecirctres ce principe nest pas une hypothegravese Et ce que doit

neacutecessairement identifier quiconque preacutetend identifier quoi

que ce soit on doit neacutecessairement le deacutetenir au moment ougrave

lon y vient Quun tel principe soit le plus sucircr de tous

cest eacutevident Quel est-il Disons-le apregraves ces preacutealables

il est impossible que le mecircme attribut appartienne et

nappartienne pas au mecircme sujet sous le mecircme rapport (et

toutes les deacutefinitions que nous pourrions ajouter quil soit

admis quelles sont ajouteacutees en consideacuteration des difficulteacutes

logiques) Ce principe est donc le plus sucircr de tous les

principes Car il contient la deacutefinition susdite il est en

effet impossible que qui que ce soit pense que la mecircme chose

est et nest pas comme certains pensent quHeacuteraclite le

dit car il nest pas neacutecessaire que ce que dit quelquun il

le pense aussi et sil nest pas possible que les

contraires appartiennent simultaneacutement au mecircme sujet (quil

soit admis aussi que nous ajoutons les preacutecisions habituelles

agrave cette proposition) et si lopinion qui contredit une opinion

Oxford 19582)

4

est la contradictoire il est eacutevident quil est impossible que

la mecircme personne pense simultaneacutement que la mecircme chose est et

nest pas Car il aurait simultaneacutement les opinions

contraires celui qui se tromperait sur ce sujet Cest

pourquoi tout le monde quand on fait une deacutemonstration

remonte en dernier lieu agrave cette opinion Car par nature elle

est le principe aussi des autres axiomes4

4 Βεβαιοτάτη δ ἀρχὴ πασῶν περὶ ἣν διαψευσθῆναι ἀδύνατον

γνωριμωτάτην τε γὰρ ἀναγκαῖον εἶναι τὴν τοιαύτην (περὶ γὰρ ἃ

μὴ γνωρίζουσιν ἀπατῶνται πάντες) καὶ ἀνυπόθετον ῏Ην γὰρ

ἀναγκαῖον ἔχειν τὸν ὁτιοῦν ξυνιέντα τῶν ὄντων τοῦτο οὐχ

ὑπόθεσις ὃ δὲ γνωρίζειν ἀναγκαῖον τῷ ὁτιοῦν γνωρίζοντι καὶ

ἥκειν ἔχοντα ἀναγκαῖον ὅτι μὲν οὖν βεβαιοτάτη ἡ τοιαύτη πασῶν

ἀρχή δῆλον τίς δ ἔστιν αὕτη μετὰ ταῦτα λέγωμεν Τὸ γὰρ

αὐτὸ ἅμα ὑπάρχειν τε καὶ μὴ ὑπάρχειν ἀδύνατον τῷ αὐτῷ καὶ κατὰ

τὸ αὐτό (καὶ ὅσα ἄλλα προσδιορισαίμεθ ἄν ἔστω προσδιωρισμένα

πρὸς τὰς λογικὰς δυσχερείας) αὕτη δὴ πασῶν ἐστι βεβαιοτάτη

τῶν ἀρχῶν ἔχει γὰρ τὸν εἰρημένον διορισμόν ἀδύνατον γὰρ

ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ εἶναι καθάπερ τινὲς

οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον Οὐκ ἔστι γὰρ ἀναγκαῖον ἅ τις

λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν εἰ δὲ μὴ ἐνδέχεται ἅμα ὑπάρχειν

τῷ αὐτῷ τἀναντία (προσδιωρίσθω δἡμῖν καὶ ταύτῃ τῇ προτάσει τὰ

εἰωθότα) ἐναντία δ ἐστὶ δόξα δόξῃ ἡ τῆς ἀντιφάσεως φανερὸν

ὅτι ἀδύνατον ἅμα ὑπολαμβάνειν τὸν αὐτὸν εἶναι καὶ μὴ εἶναι τὸ

αὐτό ἅμα γὰρ ἂν ἔχοι τὰς ἐναντίας δόξας ὁ διεψευσμένος περὶ

τούτου διὸ πάντες οἱ ἀποδεικνύντες εἰς ταύτην ἀνάγουσιν

ἐσχάτην δόξαν φύσει γὰρ ἀρχὴ καὶ τῶν ἄλλων ἀξιωμάτων αὕτη

5

Trois caractegraveres qualifient le principe de non-

contradiction il est parfaitement sucircr (βεβαιοτάτη) il est

le mieux reconnu (γνωριμωτάτην) il nest pas hypotheacutetique

(ἀνυπόθετον) Sil nest pas hypotheacutetique cest parce quil

est impliqueacute dans toute opeacuteration de connaissance quil fonde

sous peine quon ne puisse plus identifier quoi que ce soit

Implicitement admis il na pas agrave ecirctre chaque fois deacutecouvert

et expliciteacute (gnwrivzein) Il faut simplement sy tenir quand

on se met en situation de connaicirctre et dexpliciter quoi que

ce soit De lagrave deacutecoule sa sucircreteacute puisquil fonde

prioritairement en leacutegitimiteacute toute proposition y

contrevenir cest sexposer agrave une reacutefutation preacutealable qui ne

porte pas encore sur le contenu de la proposition mais sur la

contradiction interne Il est enfin le mieux reconnu parce

quil ne requiert nulle autre compeacutetence que la sagaciteacute et

sapplique agrave tout domaine

Quatre preacutecisions modificatives deacutelimitent ce principe de

non-contradiction il ne suffit de refuser la double

proposition ecirctre et ne pas ecirctre (τὸ γὰρ αὐτὸ ἅμα ὑπάρχειν

τε καὶ μὴ ὑπάρχειν) il faut encore preacuteciser que cela ne vaut

que pour le mecircme preacutedicat (τὸ αὐτό) appliqueacute au mecircme sujet

πάντων Les textes de la Meacutetaphysique sont ici eacutetablis agrave partir

de leacutedition de W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford

1924 19582 dont lapparat est plus deacutetailleacute que celui de W

Jaeger Aristotelis Metaphysica Oxford OCT 1957) Tant que le

sens ne sy oppose pas laccord de EJ lemporte sur toutes

les autres variantes

6

(τῷ αὐτῷ) dans le mecircme temps (ἅμα) et sous le mecircme rapport

(kata to aujtov) Ainsi se trouve preacutealablement agrave toute

logique speacutecifieacutee garantie la rigueur de tout raisonnement

Heacuteraclite toutefois passe pour secirctre soustrait agrave ces

exigences Aristote ne preacutecise pas en quel sens exact il porte

laccusation quil ne reprend pas agrave son compte mais impute

seulement agrave certains (καθάπερ τινὲς οἴονται) qui pourraient

parmi dautres repreacutesenter les sophistes en quecircte de

preacutecurseurs Il se reacutefegravere agrave coup sucircr agrave toutes les sentences

dHeacuteraclite coordonnant une contradiction (cf notamment le

fragment 8 citeacute en Ethique agrave Nicomaque B 1156b4-5 τὸ ἀντίξουν

συμφέρον Le nuisible salutaire) Si la responsabiliteacute de la

transgression incombe agrave linterpreacutetation sophistique

Heacuteraclite lui-mecircme nest taxeacute ni de dupliciteacute ou de mensonge

(comme le reacutecuse deacutejagrave J Tricot ad locum) ni dinsuffisance ou

dincompreacutehension (comme le croient preacuteciseacutement J Tricot et

W Ross ad locum) mais soit de provocation par un paradoxe agrave

usage dialectique (cf Physique A2 185a5-9) soit et non

contradictoirement davoir seulement par lambiguiumlteacute de son

style (cf Rheacutetorique G 5 1407b11-18) donneacute voie agrave

leacuteristique la phrase il nest pas neacutecessaire que ce que

lon dit on le pense aussi (οὐκ ἔστι γὰρ ἀναγκαῖον ἅ τις

λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν) peut sinterpreacuteter elle-mecircme en

deux sens elle peut signifier que le locuteur lui-mecircme ne

pense pas ce quil dit mais aussi que linterpregravete

objectivant ce qui est dit lui fait signifier autre chose que

ce quil visait agrave dire

7

4 A la suite en Meacutetaphysique G 4 1005b35-1006a8 Aristote

deacutenonce tregraves preacuteciseacutement lusage sophistique du principe de

contradiction admise5

5 En Meacutetaphysique G 78 1012a24-28 il est montreacute par une

comparaison entre les deux doctrines quen appliquant le

principe de contradiction admise Heacuteraclite soutient en fait

que tout est vrai tandis quAnaxagore dont le meacutelange

universel (μῖγμα) ougrave toutes choses se confondent contrevient

au principe du tiers exclu soutient que tout est faux Les

deux propositions seacutequivalent dans lerreur6

5 Αδύνατον (γὰρ) ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ

εἶναι καθάπερ τινὲς οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον οὐκ ἔστι γὰρ

ἀναγκαῖον ἅ τις λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν (Metaphysique Γ

3 1005b 24-26) Εἰσὶ δέ τινες οἵ καθάπερ εἴπομεν αὐτοί

τε ἐνδέχεσθαί φασι τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ

ὑπολαμβάνειν οὕτως Χρῶνται δὲ τῷ λόγῳ τούτῳ πολλοὶ καὶ τῶν

περὶ φύσεως Ημεῖς δὲ νῦν εἰλήφαμεν ὡς ἀδυνάτου ὄντος ἅμα

εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ διὰ τούτου ἐδείξαμεν ὅτι βεβαιοτάτη

αὕτη τῶν ἀρχῶν πασῶν ᾿Αξιοῦσι δὴ καὶ τοῦτο ἀποδεικνύναι τινὲς

δι ἀπαιδευσίαν ἔστι γὰρ ἀπαιδευσία τὸ μὴ γιγνώσκειν τίνων

δεῖ ζητεῖν ἀπόδειξιν καὶ τίνων οὐ δεῖ (Meacutetaphysique G 4

1005b35-1006a8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

6 ῎Εοικε δ ὁ μὲν Ἡρακλείτου λόγος λέγων πάντα εἶναι καὶ μὴ

εἶναι ἅπαντα ἀληθῆ ποιεῖν ὁ δ Αναξαγόρου εἶναί τι μεταξὺ

τῆς ἀντιφάσεως πάντα ψευδῆ ὅταν γὰρ μιχθῇ οὔτε ἀγαθὸν οὔτε

8

6 Cette assimilation dHeacuteraclite agrave Anaxagore est reproduite

en Meacutetaphysique K 6 1063b20-357

7 En Meacutetaphysique K 5 1062a32-b11 reproche est explicitement

fait agrave Heacuteraclite de ne pas comprendre les conseacutequences de ce

quil dit la formule οὐ συνιεὶς ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει

(1062a35) ne signifie pas en toute rigueur ne comprenant

οὐκ ἀγαθον τὸ μῖγμα ὥστ οὐδὲν εἰπεῖν ἀληθές

(8) Διωρισμένων δὲ τούτων φανερὸν ὅτι καὶ τὰ μοναχῶς

λεγόμενα καὶ κατὰ πάντων ἀδύνατον ὑπάρχειν ὥσπερ τινὲς

λέγουσιν οἱ μὲν οὐθὲν φάσκοντες ἀληθὲς εἶναι (οὐθὲν γὰρ

κωλύειν φασὶν οὕτως ἅπαντα εἶναι ὥσπερ τὸ τὴν διάμετρον

σύμμετρον εἶναι) οἱ δὲ πάντ ἀληθῆ σχεδὸν γὰρ οὗτοι οἱ λόγοι

οἱ αὐτοὶ τῷ Ἡρακλείτου ὁ γὰρ λέγων ὅτι πάντ ἀληθῆ καὶ πάντα

ψευδῆ καὶ χωρὶς λέγει τῶν λόγων ἑκάτερον τούτων ὥστ εἴπερ

ἀδύνατα ἐκεῖνα καὶ ταῦτα ἀδύνατον εἶναι (Meacutetaphysique G 78

1012a24-1012b2 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

7 Λευκοῦ γὰρ ὄντος τοῦ ὑποκειμένου λέγοντες αὐτὸ εἶναι οὔτε

μέλαν οὔτε λευκὸν ψευσόμεθα συμβαίνει γὰρ εἶναι λευκὸν αὐτὸ

καὶ μὴ εἶναι θάτερον γὰρ τῶν συμπεπλεγμένων ἀληθεύσεται κατ

αὐτοῦ τοῦτο δ ἐστὶν ἀντίφασις τοῦ λευκοῦ οὔτε δὴ καθ

Ἡράκλειτον ἐνδέχεται λέγοντας ἀληθεύειν οὔτε κατ Ἀναξαγόραν

εἰ δὲ μὴ συμβήσεται τἀναντία τοῦ αὐτοῦ κατηγορεῖν ὅταν γὰρ

ἐν παντὶ φῇ παντὸς εἶναι μοῖραν οὐδὲν μᾶλλον εἶναί φησι γλυκὺ

ἢ πικρὸν ἢ τῶν λοιπῶν ὁποιανοῦν ἐναντιώσεων εἰπερ ἐν ἅπαντι

πᾶν ὑπάρχει μὴ δυνάμει μόνον ἀλλ ἐνεργείᾳ καὶ ἀποκεκριμένον

9

pas ce quil dit mais ne comprenant pas ce quil veut

dire ce que signifie en derniegravere analyse ce quil dit Ici

encore Heacuteraclite nest pas tant accuseacute dinintelligence que de

ne pas pouvoir justifier ce quil dit comme les

interlocuteurs auxquels Socrate dans les dialogues de Platon

demande τί λέγεις pour les inviter agrave oser reacutepeacuteter ce

quils viennent de dire8

Ομοίως δὲ οὐδὲ πάσας ψευδεῖς οὐδ ἀληθεῖς τὰς φάσεις δύνατον

εἶναι δι ἄλλα τε πολλὰ τῶν συναχθέντων ἂν δυσχερῶν διὰ

ταύτην τὴν θέσιν καὶ διότι ψευδῶν μὲν οὐσῶν πασῶν οὐδ αὐτὸ

τοῦτό τις φάσκων ἀληθεύσει Αληθῶν δὲ ψευδεῖς εἶναι πάσας

λέγων οὐ ψεύσεται (Meacutetaphysique K 6 1063b20-35 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

8 Ταχέως δ ἄν τις καὶ αὐτὸν τὸν Ἡράκλειτον τοῦτον ἐρωτῶν τὸν

τρόπον ἠνάγκασεν ὁμολογεῖν μηδέποτε τὰς ἀντικειμένας φάσεις

δυνατὸν εἶναι κατὰ τῶν αὐτῶν ἀληθεύεσθαι νῦν δ οὐ συνιεὶς

ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει ταύτην ἔλαβε τὴν δόξαν ῞Ολως δ εἰ τὸ

λεγόμενον ὑπ αὐτοῦ ἐστιν ἀληθές οὐδ ἂν αὐτὸ τοῦτο εἴη

ἀληθές λέγω δὲ τὸ ἐνδέχεσθαι τὸ αὐτὸ καθ ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν

χρόνον εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι καθάπερ γὰρ καὶ διῃρημένων

αὐτῶν οὐδὲν μᾶλλον ἡ κατάφασις ἢ ἡ ἀπόφασις ἀληθεύεται τὸν

αὐτὸν τρόπον καὶ τοῦ συναμφοτέρου καὶ τοῦ συπεπλεγμένου

καθάπερ μιᾶς τινος καταφάσεως οὔσης οὐθὲν μᾶλλον (ἢ) ἡ

ἀπόφασις (ἢ) τὸ ὅλον ὡς ἐν καταφάσει τιθέμενον ἀληθεύεται

῎Ετι δ εἰ μηθέν ἐστιν ἀληθῶς καταφῆσαι κἂν αὐτὸ τοῦτο ψεῦδος

εἴη τὸ φάναι μηδενίαν ἀληθῆ κατάφασιν ὑπάρχειν Εἰ δ ἔστι τι

λύοιτ ἂν τὸ λεγόμενον ὑπὸ τῶν τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενων καὶ

10

Pour Aristote en effet Heacuteraclite commet un paralogisme

car il suffit de traiter la double proposition la mecircme

chose est et nest pas (τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) comme une

assertion vraie seacutepareacutement de sa contradictoire il

nexiste pas que la mecircme chose soit et ne soit pas (οὐ τὸ

αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) pour quune proposition univoque mdashou

mecircme seulement traiteacutee comme univoquemdash soit vraie et que par

conseacutequent le principe de non contradiction soit finalement

respecteacute malgreacute quHeacuteraclite mdashou ses interpregravetes sophistesmdash

en ait La seule faccedilon de ne pas respecter ce principe celle

de Cratyle cest de se taire

8 En Physique A 2 185a5-9 le principe de contrarieacuteteacute admis

deacutesormais appeleacute thegravese heacuteracliteacuteenne (τη`ν Ηρακλείτειον

θέσιν) est qualifieacute dargutie (τῶν λόγου ἕνεκα λεγομένων) et

assimileacute aux absurditeacutes paradoxales telles que de preacutetendre

que lecirctre est un homme unique ( ἄνθρωπον ἕνα τὸ ὂν εἶναι)

Largutie et labsurditeacute ne sont toutes deux que des

raisonnements eacuteristiques (λόγον ἐριστικόν)9

παντελῶς ἀναιρούντων τὸ διαλέγεσθαι (Meacutetaphysique K 5 1062a32-

b11 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aritotles Metaphysics

Oxford 19582)

9 Aristote passe en revue les opinions des anciens touchant

au nombre des principes ῞Ομοιον δὴ τὸ σκοπεῖν εἰ οὕτως ἓν

καὶ πρὸς ἄλλην θέσιν ὁποιανοῦν διαλέγεσθαι τῶν λόγου ἕνεκα

λεγομένων (οἷον τὴν Ἡρακλείτειον ἢ εἴ τις φαίη ἄνθρωπον ἕνα

τὸ ὂν εἶναι) ἢ λύειν λόγον ἐριστικόν ὅπερ ἀμφότεροι μὲν

11

9 Dans le mecircme chapitre Physique A 2 185b19-25 Meacutelissos et

Parmeacutenide eux-mecircmes sont assimileacutes agrave Heacuteraclite parce que de la

faccedilon dont ils disent que tout est un ils sont aussi conduits

agrave confondre les diffeacuterences et les contrarieacuteteacutes10

Pour eacuteristique et confuse quelle soit la thegravese

heacuteracliteacuteenne trouve toutefois son utilisation prudente et

normaliseacutee dans la dialectique (cf Topiques Q 5 159b23-35

infra ndeg42)

Dans la mesure ougrave Heacuteraclite lui-mecircme nest pas encore un

sophiste (comme cela est preacuteciseacute en Meacutetaphysique G 4) il peut

aussi ecirctre compareacute aux anciens physiciens bien que pour lui

ἔχουσιν οἱ λόγοι καὶ ὁ Μελίσσου καὶ ὁ Παρμενίδου καὶ γὰρ

ψευδῆ λαμβάνουσι καὶ ἀσυλλόγιστοί εἰσιν Μᾶλλον δ ὁ Μελίσσου

φορτικὸς καὶ οὐκ ἔχων ἀπορίαν ἀλλ ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τὰ

ἄλλα συμβαίνει τοῦτο δὲ οὐδὲν χαλεπόν (Physique A2 185a5-12

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford

OCT 19562)

10 Αλλὰ μὴν εἰ τῷ λόγῳ ἓν τὰ ὄντα πάντα ὡς λώπιον καὶ

ἱμάτιον τὸν Ἡρακλείτου λόγον συμβαίνει λέγειν αὐτοῖς ταὐτὸν

γὰρ ἔσται ἀγαθῷ καὶ κακῷ εἶναι καὶ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀγαθῷ εἶναι

ὥστε ταὐτὸν ἔσται ἀγαθὸν καὶ οὐκ ἀγαθὸν καὶ ἄνθρωπος καὶ

ἵππος καὶ οὐ περὶ τοῦ ἓν εἶναι τὰ ὄντα ὁ λόγος ἔσται αὐτοῖς

ἀλλὰ περὶ τοῦ μηδέν καὶ τὸ τοιῳδὶ εἶναι καὶ τοσῳδὶ ταὐτόν

(Physique A2 185b19-25 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

12

plus radicalement que pour tout autre le changement

caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la

contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes

mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas

avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute

10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en

De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave

lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas

de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers

physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien

pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour

Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut

paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et

professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul

nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme

thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute

Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et

que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose

qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle

toutes celles qui naissent se changent naturellement par

transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire

parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11

11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ

παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα

μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι

τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33

texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

13

Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement

primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute

relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est

manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu

interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent

insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12

Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne

nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour

avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun

principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer

sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme

Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait

eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute

comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble

CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par

le verbe ἐοίκασι

12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ

τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν

αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord

mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle

mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure

suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)

13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose

inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ

ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)

14

vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ

ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ

Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par

lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le

reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour

introduire la description du monde sublunaire celui du

devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par

exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la

deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique

et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa

deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et

de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves

avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il

faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici

bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part

repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant

le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les

deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de

tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose

une explication plus raisonnable encore quimparfaitement

formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit

mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction

Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend

aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese

Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave

Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde

mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence

15

duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils

ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la

forme en change Cette construction intellectuelle qui ne

preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne

peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode

hypotheacutetique

11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au

changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A

10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la

question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du

monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute

mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres

corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes

dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi

tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se

perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente

et Heacuteraclite dEphegravese14

Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui

disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens

14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ

μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων

οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]

καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ

Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17

le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

CUF 1965)

16

ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute

sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont

explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour

signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade

ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des

thegraveses des Muses dIonie

Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme

ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans

le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour

Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct

un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence

sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus

molles

La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici

au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le

mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais

toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui

sallume suivant la mesure seacuteteint15

15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε

ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ

ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack

- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La

mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine

atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294

23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον

ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν

17

Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon

laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes

deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave

Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee

12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui

disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de

ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave

plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest

pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du

repos16

13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee

il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος

11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul

est continu (συνεχής 11)17

ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος

16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον

δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς

φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν

ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ

οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν

αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν

λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι

οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q

3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

18

14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut

(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ

Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)

deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme

les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι

ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν

τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18

17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν

οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ

ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους

(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ

καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος

νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν

κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε

κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός

ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω

τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ

φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη

Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ

ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς

δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

19

A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de

postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la

doctrine du flux universel applique en physique le principe de

contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude

15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps

qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en

perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne

peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne

se retrouvant identiquement19

16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une

allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel

conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des

assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se

19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ

ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς

σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ

αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν

διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ

ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte

eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT

19562)

20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer

deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de

Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele

physiologique du fragment12

20

baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du

raisonnement se taire comme le fait Cratyle21

Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce

quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute

17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut

passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute

ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q

8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique

M4 1078b12-1722

21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ

τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως

μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς

ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν

φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ

τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει

μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ

οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5

1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique

A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος

ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)

τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ

νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς

Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ

ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως

21

18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est

identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la

mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon

Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est

accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant

quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et

argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des

doctrines tregraves diffeacuterentes23

19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit

nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans

labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct

par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus

ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν

εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας

τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων

ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν

τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι

ῥεόντων ἐπιστήμην)

23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ

μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ

Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ

τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον

(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

22

subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont

les plus coheacuterents24

20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir

ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee

Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres

pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont

pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une

diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue

se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils

constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour

dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est

seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un

autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou

lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme

dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les

physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est

seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des

eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu

perceptible25

24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ

γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ

λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν

τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν

τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι

τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

23

21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit

aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4

196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas

assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que

lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce

genre26

22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le

principe unique de toutes choses quil permet de classer

quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout

comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest

25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B

4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν

τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A

propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des

substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui

seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des

physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris

1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose

de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles

et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute

des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant

implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8

26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον

φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique

B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

24

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

absolue que toute saine philosophie depuis Aristote combat

explicitement parce quelle se fonde sur le principe opposeacute

le principe de non-contradiction

1 Lopposition entre les deux principes est formuleacutee en

Meacutetaphysique B 1 995b6-102

2 Elle sert dexemple un peu plus loin en Meacutetaphysique B 2

996b26-33 quand reprenant la seconde aporie (y a-t-il une

science susceptible de discuter les axiomes ) Aristote se

demande si les principes de deacutemonstration sont lobjet dune

seule ou de plusieurs sciences3

2 ῎Εστι δ ἀπορία πρώτη μὲν περὶ ὧν ἐν τοῖς πεφροιμιασμένοις

διηπορήσαμεν πότερον μιᾶς ἢ πολλῶν ἐπιστημῶν θεωρῆσαι τὰς

αἰτίας καὶ πότερον τὰς τῆς οὐσίας ἀρὰς τὰς πρώτας ἐστὶ τῆς

ἐμιστήμης ἰδεῖν ἢ καὶ περὶ τῶν ἀρχῶν ἐξ ὧν δεινύουσι πάντες

οἷον πότερον ἐνδέχεται ταὐτὸ καὶ ἓν ἅμα φάναι καὶ ἀποφάναι ἢ

οὔ καὶ περὶ τῶν ἄλλων τοιούτων (Meacutetaphysique B1 995b6-10

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics

Oxford 19582)

3 ᾿Αλλὰ μὴν καὶ περὶ τῶν ἀποδεικτικῶν ἀρχῶν πότερον μιᾶς

ἐστιν ἐπιστήμης ἢ πλειόνων ἀμφισβητήσιμόν ἐστιν (λέγω δὲ

ἀποδεικτικὰς τὰς κοινὰς δόξας ἐξ ὧν ἅπαντες δεικνύουσιν) οἷον

ὅτι πᾶν ἀναγκαῖον ἢ φάναι ἢ ἀποφάναι καὶ ἀδύνατον ἅμα εἶναι

καὶ μὴ εἶναι καὶ ὅσαι ἄλλαι τοιαῦται προτάσεις πότερον μία

τούτων ἐπιστήμη καὶ τῆς οὐσίας ἢ ἐτέρα κἂν εἰ μὴ μία ποτέραν

χρὴ προσαγορεύειν τὴν ζητουμένην νῦν (Meacutetaphysique B 2 996b26-

33 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics

3

3 Mais elle nest nulle part plus explicitement discuteacutee

quen Meacutetaphysique G 34 1005b11-1006a11

Le principe le plus sucircr de tous cest celui sur lequel il

est impossible de se tromper Car il est neacutecessaire quun tel

principe soit le mieux identifieacute (cest en effet sur ce que

lon nidentifie pas que tout le monde se trompe) il est

aussi non-hypotheacutetique Car le principe que doit deacutetenir

quiconque entreprend de comprendre quoi que ce soit parmi les

ecirctres ce principe nest pas une hypothegravese Et ce que doit

neacutecessairement identifier quiconque preacutetend identifier quoi

que ce soit on doit neacutecessairement le deacutetenir au moment ougrave

lon y vient Quun tel principe soit le plus sucircr de tous

cest eacutevident Quel est-il Disons-le apregraves ces preacutealables

il est impossible que le mecircme attribut appartienne et

nappartienne pas au mecircme sujet sous le mecircme rapport (et

toutes les deacutefinitions que nous pourrions ajouter quil soit

admis quelles sont ajouteacutees en consideacuteration des difficulteacutes

logiques) Ce principe est donc le plus sucircr de tous les

principes Car il contient la deacutefinition susdite il est en

effet impossible que qui que ce soit pense que la mecircme chose

est et nest pas comme certains pensent quHeacuteraclite le

dit car il nest pas neacutecessaire que ce que dit quelquun il

le pense aussi et sil nest pas possible que les

contraires appartiennent simultaneacutement au mecircme sujet (quil

soit admis aussi que nous ajoutons les preacutecisions habituelles

agrave cette proposition) et si lopinion qui contredit une opinion

Oxford 19582)

4

est la contradictoire il est eacutevident quil est impossible que

la mecircme personne pense simultaneacutement que la mecircme chose est et

nest pas Car il aurait simultaneacutement les opinions

contraires celui qui se tromperait sur ce sujet Cest

pourquoi tout le monde quand on fait une deacutemonstration

remonte en dernier lieu agrave cette opinion Car par nature elle

est le principe aussi des autres axiomes4

4 Βεβαιοτάτη δ ἀρχὴ πασῶν περὶ ἣν διαψευσθῆναι ἀδύνατον

γνωριμωτάτην τε γὰρ ἀναγκαῖον εἶναι τὴν τοιαύτην (περὶ γὰρ ἃ

μὴ γνωρίζουσιν ἀπατῶνται πάντες) καὶ ἀνυπόθετον ῏Ην γὰρ

ἀναγκαῖον ἔχειν τὸν ὁτιοῦν ξυνιέντα τῶν ὄντων τοῦτο οὐχ

ὑπόθεσις ὃ δὲ γνωρίζειν ἀναγκαῖον τῷ ὁτιοῦν γνωρίζοντι καὶ

ἥκειν ἔχοντα ἀναγκαῖον ὅτι μὲν οὖν βεβαιοτάτη ἡ τοιαύτη πασῶν

ἀρχή δῆλον τίς δ ἔστιν αὕτη μετὰ ταῦτα λέγωμεν Τὸ γὰρ

αὐτὸ ἅμα ὑπάρχειν τε καὶ μὴ ὑπάρχειν ἀδύνατον τῷ αὐτῷ καὶ κατὰ

τὸ αὐτό (καὶ ὅσα ἄλλα προσδιορισαίμεθ ἄν ἔστω προσδιωρισμένα

πρὸς τὰς λογικὰς δυσχερείας) αὕτη δὴ πασῶν ἐστι βεβαιοτάτη

τῶν ἀρχῶν ἔχει γὰρ τὸν εἰρημένον διορισμόν ἀδύνατον γὰρ

ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ εἶναι καθάπερ τινὲς

οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον Οὐκ ἔστι γὰρ ἀναγκαῖον ἅ τις

λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν εἰ δὲ μὴ ἐνδέχεται ἅμα ὑπάρχειν

τῷ αὐτῷ τἀναντία (προσδιωρίσθω δἡμῖν καὶ ταύτῃ τῇ προτάσει τὰ

εἰωθότα) ἐναντία δ ἐστὶ δόξα δόξῃ ἡ τῆς ἀντιφάσεως φανερὸν

ὅτι ἀδύνατον ἅμα ὑπολαμβάνειν τὸν αὐτὸν εἶναι καὶ μὴ εἶναι τὸ

αὐτό ἅμα γὰρ ἂν ἔχοι τὰς ἐναντίας δόξας ὁ διεψευσμένος περὶ

τούτου διὸ πάντες οἱ ἀποδεικνύντες εἰς ταύτην ἀνάγουσιν

ἐσχάτην δόξαν φύσει γὰρ ἀρχὴ καὶ τῶν ἄλλων ἀξιωμάτων αὕτη

5

Trois caractegraveres qualifient le principe de non-

contradiction il est parfaitement sucircr (βεβαιοτάτη) il est

le mieux reconnu (γνωριμωτάτην) il nest pas hypotheacutetique

(ἀνυπόθετον) Sil nest pas hypotheacutetique cest parce quil

est impliqueacute dans toute opeacuteration de connaissance quil fonde

sous peine quon ne puisse plus identifier quoi que ce soit

Implicitement admis il na pas agrave ecirctre chaque fois deacutecouvert

et expliciteacute (gnwrivzein) Il faut simplement sy tenir quand

on se met en situation de connaicirctre et dexpliciter quoi que

ce soit De lagrave deacutecoule sa sucircreteacute puisquil fonde

prioritairement en leacutegitimiteacute toute proposition y

contrevenir cest sexposer agrave une reacutefutation preacutealable qui ne

porte pas encore sur le contenu de la proposition mais sur la

contradiction interne Il est enfin le mieux reconnu parce

quil ne requiert nulle autre compeacutetence que la sagaciteacute et

sapplique agrave tout domaine

Quatre preacutecisions modificatives deacutelimitent ce principe de

non-contradiction il ne suffit de refuser la double

proposition ecirctre et ne pas ecirctre (τὸ γὰρ αὐτὸ ἅμα ὑπάρχειν

τε καὶ μὴ ὑπάρχειν) il faut encore preacuteciser que cela ne vaut

que pour le mecircme preacutedicat (τὸ αὐτό) appliqueacute au mecircme sujet

πάντων Les textes de la Meacutetaphysique sont ici eacutetablis agrave partir

de leacutedition de W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford

1924 19582 dont lapparat est plus deacutetailleacute que celui de W

Jaeger Aristotelis Metaphysica Oxford OCT 1957) Tant que le

sens ne sy oppose pas laccord de EJ lemporte sur toutes

les autres variantes

6

(τῷ αὐτῷ) dans le mecircme temps (ἅμα) et sous le mecircme rapport

(kata to aujtov) Ainsi se trouve preacutealablement agrave toute

logique speacutecifieacutee garantie la rigueur de tout raisonnement

Heacuteraclite toutefois passe pour secirctre soustrait agrave ces

exigences Aristote ne preacutecise pas en quel sens exact il porte

laccusation quil ne reprend pas agrave son compte mais impute

seulement agrave certains (καθάπερ τινὲς οἴονται) qui pourraient

parmi dautres repreacutesenter les sophistes en quecircte de

preacutecurseurs Il se reacutefegravere agrave coup sucircr agrave toutes les sentences

dHeacuteraclite coordonnant une contradiction (cf notamment le

fragment 8 citeacute en Ethique agrave Nicomaque B 1156b4-5 τὸ ἀντίξουν

συμφέρον Le nuisible salutaire) Si la responsabiliteacute de la

transgression incombe agrave linterpreacutetation sophistique

Heacuteraclite lui-mecircme nest taxeacute ni de dupliciteacute ou de mensonge

(comme le reacutecuse deacutejagrave J Tricot ad locum) ni dinsuffisance ou

dincompreacutehension (comme le croient preacuteciseacutement J Tricot et

W Ross ad locum) mais soit de provocation par un paradoxe agrave

usage dialectique (cf Physique A2 185a5-9) soit et non

contradictoirement davoir seulement par lambiguiumlteacute de son

style (cf Rheacutetorique G 5 1407b11-18) donneacute voie agrave

leacuteristique la phrase il nest pas neacutecessaire que ce que

lon dit on le pense aussi (οὐκ ἔστι γὰρ ἀναγκαῖον ἅ τις

λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν) peut sinterpreacuteter elle-mecircme en

deux sens elle peut signifier que le locuteur lui-mecircme ne

pense pas ce quil dit mais aussi que linterpregravete

objectivant ce qui est dit lui fait signifier autre chose que

ce quil visait agrave dire

7

4 A la suite en Meacutetaphysique G 4 1005b35-1006a8 Aristote

deacutenonce tregraves preacuteciseacutement lusage sophistique du principe de

contradiction admise5

5 En Meacutetaphysique G 78 1012a24-28 il est montreacute par une

comparaison entre les deux doctrines quen appliquant le

principe de contradiction admise Heacuteraclite soutient en fait

que tout est vrai tandis quAnaxagore dont le meacutelange

universel (μῖγμα) ougrave toutes choses se confondent contrevient

au principe du tiers exclu soutient que tout est faux Les

deux propositions seacutequivalent dans lerreur6

5 Αδύνατον (γὰρ) ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ

εἶναι καθάπερ τινὲς οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον οὐκ ἔστι γὰρ

ἀναγκαῖον ἅ τις λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν (Metaphysique Γ

3 1005b 24-26) Εἰσὶ δέ τινες οἵ καθάπερ εἴπομεν αὐτοί

τε ἐνδέχεσθαί φασι τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ

ὑπολαμβάνειν οὕτως Χρῶνται δὲ τῷ λόγῳ τούτῳ πολλοὶ καὶ τῶν

περὶ φύσεως Ημεῖς δὲ νῦν εἰλήφαμεν ὡς ἀδυνάτου ὄντος ἅμα

εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ διὰ τούτου ἐδείξαμεν ὅτι βεβαιοτάτη

αὕτη τῶν ἀρχῶν πασῶν ᾿Αξιοῦσι δὴ καὶ τοῦτο ἀποδεικνύναι τινὲς

δι ἀπαιδευσίαν ἔστι γὰρ ἀπαιδευσία τὸ μὴ γιγνώσκειν τίνων

δεῖ ζητεῖν ἀπόδειξιν καὶ τίνων οὐ δεῖ (Meacutetaphysique G 4

1005b35-1006a8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

6 ῎Εοικε δ ὁ μὲν Ἡρακλείτου λόγος λέγων πάντα εἶναι καὶ μὴ

εἶναι ἅπαντα ἀληθῆ ποιεῖν ὁ δ Αναξαγόρου εἶναί τι μεταξὺ

τῆς ἀντιφάσεως πάντα ψευδῆ ὅταν γὰρ μιχθῇ οὔτε ἀγαθὸν οὔτε

8

6 Cette assimilation dHeacuteraclite agrave Anaxagore est reproduite

en Meacutetaphysique K 6 1063b20-357

7 En Meacutetaphysique K 5 1062a32-b11 reproche est explicitement

fait agrave Heacuteraclite de ne pas comprendre les conseacutequences de ce

quil dit la formule οὐ συνιεὶς ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει

(1062a35) ne signifie pas en toute rigueur ne comprenant

οὐκ ἀγαθον τὸ μῖγμα ὥστ οὐδὲν εἰπεῖν ἀληθές

(8) Διωρισμένων δὲ τούτων φανερὸν ὅτι καὶ τὰ μοναχῶς

λεγόμενα καὶ κατὰ πάντων ἀδύνατον ὑπάρχειν ὥσπερ τινὲς

λέγουσιν οἱ μὲν οὐθὲν φάσκοντες ἀληθὲς εἶναι (οὐθὲν γὰρ

κωλύειν φασὶν οὕτως ἅπαντα εἶναι ὥσπερ τὸ τὴν διάμετρον

σύμμετρον εἶναι) οἱ δὲ πάντ ἀληθῆ σχεδὸν γὰρ οὗτοι οἱ λόγοι

οἱ αὐτοὶ τῷ Ἡρακλείτου ὁ γὰρ λέγων ὅτι πάντ ἀληθῆ καὶ πάντα

ψευδῆ καὶ χωρὶς λέγει τῶν λόγων ἑκάτερον τούτων ὥστ εἴπερ

ἀδύνατα ἐκεῖνα καὶ ταῦτα ἀδύνατον εἶναι (Meacutetaphysique G 78

1012a24-1012b2 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

7 Λευκοῦ γὰρ ὄντος τοῦ ὑποκειμένου λέγοντες αὐτὸ εἶναι οὔτε

μέλαν οὔτε λευκὸν ψευσόμεθα συμβαίνει γὰρ εἶναι λευκὸν αὐτὸ

καὶ μὴ εἶναι θάτερον γὰρ τῶν συμπεπλεγμένων ἀληθεύσεται κατ

αὐτοῦ τοῦτο δ ἐστὶν ἀντίφασις τοῦ λευκοῦ οὔτε δὴ καθ

Ἡράκλειτον ἐνδέχεται λέγοντας ἀληθεύειν οὔτε κατ Ἀναξαγόραν

εἰ δὲ μὴ συμβήσεται τἀναντία τοῦ αὐτοῦ κατηγορεῖν ὅταν γὰρ

ἐν παντὶ φῇ παντὸς εἶναι μοῖραν οὐδὲν μᾶλλον εἶναί φησι γλυκὺ

ἢ πικρὸν ἢ τῶν λοιπῶν ὁποιανοῦν ἐναντιώσεων εἰπερ ἐν ἅπαντι

πᾶν ὑπάρχει μὴ δυνάμει μόνον ἀλλ ἐνεργείᾳ καὶ ἀποκεκριμένον

9

pas ce quil dit mais ne comprenant pas ce quil veut

dire ce que signifie en derniegravere analyse ce quil dit Ici

encore Heacuteraclite nest pas tant accuseacute dinintelligence que de

ne pas pouvoir justifier ce quil dit comme les

interlocuteurs auxquels Socrate dans les dialogues de Platon

demande τί λέγεις pour les inviter agrave oser reacutepeacuteter ce

quils viennent de dire8

Ομοίως δὲ οὐδὲ πάσας ψευδεῖς οὐδ ἀληθεῖς τὰς φάσεις δύνατον

εἶναι δι ἄλλα τε πολλὰ τῶν συναχθέντων ἂν δυσχερῶν διὰ

ταύτην τὴν θέσιν καὶ διότι ψευδῶν μὲν οὐσῶν πασῶν οὐδ αὐτὸ

τοῦτό τις φάσκων ἀληθεύσει Αληθῶν δὲ ψευδεῖς εἶναι πάσας

λέγων οὐ ψεύσεται (Meacutetaphysique K 6 1063b20-35 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

8 Ταχέως δ ἄν τις καὶ αὐτὸν τὸν Ἡράκλειτον τοῦτον ἐρωτῶν τὸν

τρόπον ἠνάγκασεν ὁμολογεῖν μηδέποτε τὰς ἀντικειμένας φάσεις

δυνατὸν εἶναι κατὰ τῶν αὐτῶν ἀληθεύεσθαι νῦν δ οὐ συνιεὶς

ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει ταύτην ἔλαβε τὴν δόξαν ῞Ολως δ εἰ τὸ

λεγόμενον ὑπ αὐτοῦ ἐστιν ἀληθές οὐδ ἂν αὐτὸ τοῦτο εἴη

ἀληθές λέγω δὲ τὸ ἐνδέχεσθαι τὸ αὐτὸ καθ ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν

χρόνον εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι καθάπερ γὰρ καὶ διῃρημένων

αὐτῶν οὐδὲν μᾶλλον ἡ κατάφασις ἢ ἡ ἀπόφασις ἀληθεύεται τὸν

αὐτὸν τρόπον καὶ τοῦ συναμφοτέρου καὶ τοῦ συπεπλεγμένου

καθάπερ μιᾶς τινος καταφάσεως οὔσης οὐθὲν μᾶλλον (ἢ) ἡ

ἀπόφασις (ἢ) τὸ ὅλον ὡς ἐν καταφάσει τιθέμενον ἀληθεύεται

῎Ετι δ εἰ μηθέν ἐστιν ἀληθῶς καταφῆσαι κἂν αὐτὸ τοῦτο ψεῦδος

εἴη τὸ φάναι μηδενίαν ἀληθῆ κατάφασιν ὑπάρχειν Εἰ δ ἔστι τι

λύοιτ ἂν τὸ λεγόμενον ὑπὸ τῶν τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενων καὶ

10

Pour Aristote en effet Heacuteraclite commet un paralogisme

car il suffit de traiter la double proposition la mecircme

chose est et nest pas (τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) comme une

assertion vraie seacutepareacutement de sa contradictoire il

nexiste pas que la mecircme chose soit et ne soit pas (οὐ τὸ

αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) pour quune proposition univoque mdashou

mecircme seulement traiteacutee comme univoquemdash soit vraie et que par

conseacutequent le principe de non contradiction soit finalement

respecteacute malgreacute quHeacuteraclite mdashou ses interpregravetes sophistesmdash

en ait La seule faccedilon de ne pas respecter ce principe celle

de Cratyle cest de se taire

8 En Physique A 2 185a5-9 le principe de contrarieacuteteacute admis

deacutesormais appeleacute thegravese heacuteracliteacuteenne (τη`ν Ηρακλείτειον

θέσιν) est qualifieacute dargutie (τῶν λόγου ἕνεκα λεγομένων) et

assimileacute aux absurditeacutes paradoxales telles que de preacutetendre

que lecirctre est un homme unique ( ἄνθρωπον ἕνα τὸ ὂν εἶναι)

Largutie et labsurditeacute ne sont toutes deux que des

raisonnements eacuteristiques (λόγον ἐριστικόν)9

παντελῶς ἀναιρούντων τὸ διαλέγεσθαι (Meacutetaphysique K 5 1062a32-

b11 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aritotles Metaphysics

Oxford 19582)

9 Aristote passe en revue les opinions des anciens touchant

au nombre des principes ῞Ομοιον δὴ τὸ σκοπεῖν εἰ οὕτως ἓν

καὶ πρὸς ἄλλην θέσιν ὁποιανοῦν διαλέγεσθαι τῶν λόγου ἕνεκα

λεγομένων (οἷον τὴν Ἡρακλείτειον ἢ εἴ τις φαίη ἄνθρωπον ἕνα

τὸ ὂν εἶναι) ἢ λύειν λόγον ἐριστικόν ὅπερ ἀμφότεροι μὲν

11

9 Dans le mecircme chapitre Physique A 2 185b19-25 Meacutelissos et

Parmeacutenide eux-mecircmes sont assimileacutes agrave Heacuteraclite parce que de la

faccedilon dont ils disent que tout est un ils sont aussi conduits

agrave confondre les diffeacuterences et les contrarieacuteteacutes10

Pour eacuteristique et confuse quelle soit la thegravese

heacuteracliteacuteenne trouve toutefois son utilisation prudente et

normaliseacutee dans la dialectique (cf Topiques Q 5 159b23-35

infra ndeg42)

Dans la mesure ougrave Heacuteraclite lui-mecircme nest pas encore un

sophiste (comme cela est preacuteciseacute en Meacutetaphysique G 4) il peut

aussi ecirctre compareacute aux anciens physiciens bien que pour lui

ἔχουσιν οἱ λόγοι καὶ ὁ Μελίσσου καὶ ὁ Παρμενίδου καὶ γὰρ

ψευδῆ λαμβάνουσι καὶ ἀσυλλόγιστοί εἰσιν Μᾶλλον δ ὁ Μελίσσου

φορτικὸς καὶ οὐκ ἔχων ἀπορίαν ἀλλ ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τὰ

ἄλλα συμβαίνει τοῦτο δὲ οὐδὲν χαλεπόν (Physique A2 185a5-12

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford

OCT 19562)

10 Αλλὰ μὴν εἰ τῷ λόγῳ ἓν τὰ ὄντα πάντα ὡς λώπιον καὶ

ἱμάτιον τὸν Ἡρακλείτου λόγον συμβαίνει λέγειν αὐτοῖς ταὐτὸν

γὰρ ἔσται ἀγαθῷ καὶ κακῷ εἶναι καὶ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀγαθῷ εἶναι

ὥστε ταὐτὸν ἔσται ἀγαθὸν καὶ οὐκ ἀγαθὸν καὶ ἄνθρωπος καὶ

ἵππος καὶ οὐ περὶ τοῦ ἓν εἶναι τὰ ὄντα ὁ λόγος ἔσται αὐτοῖς

ἀλλὰ περὶ τοῦ μηδέν καὶ τὸ τοιῳδὶ εἶναι καὶ τοσῳδὶ ταὐτόν

(Physique A2 185b19-25 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

12

plus radicalement que pour tout autre le changement

caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la

contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes

mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas

avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute

10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en

De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave

lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas

de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers

physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien

pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour

Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut

paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et

professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul

nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme

thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute

Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et

que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose

qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle

toutes celles qui naissent se changent naturellement par

transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire

parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11

11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ

παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα

μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι

τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33

texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

13

Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement

primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute

relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est

manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu

interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent

insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12

Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne

nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour

avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun

principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer

sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme

Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait

eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute

comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble

CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par

le verbe ἐοίκασι

12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ

τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν

αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord

mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle

mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure

suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)

13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose

inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ

ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)

14

vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ

ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ

Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par

lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le

reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour

introduire la description du monde sublunaire celui du

devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par

exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la

deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique

et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa

deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et

de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves

avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il

faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici

bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part

repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant

le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les

deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de

tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose

une explication plus raisonnable encore quimparfaitement

formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit

mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction

Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend

aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese

Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave

Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde

mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence

15

duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils

ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la

forme en change Cette construction intellectuelle qui ne

preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne

peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode

hypotheacutetique

11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au

changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A

10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la

question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du

monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute

mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres

corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes

dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi

tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se

perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente

et Heacuteraclite dEphegravese14

Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui

disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens

14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ

μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων

οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]

καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ

Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17

le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

CUF 1965)

16

ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute

sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont

explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour

signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade

ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des

thegraveses des Muses dIonie

Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme

ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans

le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour

Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct

un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence

sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus

molles

La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici

au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le

mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais

toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui

sallume suivant la mesure seacuteteint15

15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε

ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ

ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack

- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La

mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine

atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294

23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον

ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν

17

Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon

laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes

deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave

Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee

12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui

disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de

ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave

plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest

pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du

repos16

13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee

il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος

11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul

est continu (συνεχής 11)17

ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος

16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον

δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς

φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν

ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ

οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν

αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν

λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι

οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q

3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

18

14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut

(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ

Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)

deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme

les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι

ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν

τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18

17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν

οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ

ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους

(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ

καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος

νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν

κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε

κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός

ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω

τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ

φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη

Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ

ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς

δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

19

A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de

postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la

doctrine du flux universel applique en physique le principe de

contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude

15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps

qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en

perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne

peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne

se retrouvant identiquement19

16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une

allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel

conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des

assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se

19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ

ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς

σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ

αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν

διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ

ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte

eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT

19562)

20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer

deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de

Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele

physiologique du fragment12

20

baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du

raisonnement se taire comme le fait Cratyle21

Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce

quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute

17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut

passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute

ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q

8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique

M4 1078b12-1722

21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ

τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως

μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς

ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν

φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ

τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει

μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ

οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5

1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique

A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος

ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)

τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ

νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς

Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ

ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως

21

18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est

identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la

mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon

Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est

accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant

quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et

argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des

doctrines tregraves diffeacuterentes23

19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit

nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans

labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct

par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus

ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν

εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας

τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων

ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν

τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι

ῥεόντων ἐπιστήμην)

23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ

μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ

Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ

τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον

(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

22

subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont

les plus coheacuterents24

20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir

ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee

Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres

pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont

pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une

diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue

se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils

constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour

dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est

seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un

autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou

lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme

dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les

physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est

seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des

eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu

perceptible25

24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ

γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ

λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν

τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν

τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι

τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

23

21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit

aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4

196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas

assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que

lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce

genre26

22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le

principe unique de toutes choses quil permet de classer

quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout

comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest

25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B

4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν

τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A

propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des

substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui

seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des

physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris

1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose

de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles

et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute

des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant

implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8

26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον

φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique

B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

24

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

3 Mais elle nest nulle part plus explicitement discuteacutee

quen Meacutetaphysique G 34 1005b11-1006a11

Le principe le plus sucircr de tous cest celui sur lequel il

est impossible de se tromper Car il est neacutecessaire quun tel

principe soit le mieux identifieacute (cest en effet sur ce que

lon nidentifie pas que tout le monde se trompe) il est

aussi non-hypotheacutetique Car le principe que doit deacutetenir

quiconque entreprend de comprendre quoi que ce soit parmi les

ecirctres ce principe nest pas une hypothegravese Et ce que doit

neacutecessairement identifier quiconque preacutetend identifier quoi

que ce soit on doit neacutecessairement le deacutetenir au moment ougrave

lon y vient Quun tel principe soit le plus sucircr de tous

cest eacutevident Quel est-il Disons-le apregraves ces preacutealables

il est impossible que le mecircme attribut appartienne et

nappartienne pas au mecircme sujet sous le mecircme rapport (et

toutes les deacutefinitions que nous pourrions ajouter quil soit

admis quelles sont ajouteacutees en consideacuteration des difficulteacutes

logiques) Ce principe est donc le plus sucircr de tous les

principes Car il contient la deacutefinition susdite il est en

effet impossible que qui que ce soit pense que la mecircme chose

est et nest pas comme certains pensent quHeacuteraclite le

dit car il nest pas neacutecessaire que ce que dit quelquun il

le pense aussi et sil nest pas possible que les

contraires appartiennent simultaneacutement au mecircme sujet (quil

soit admis aussi que nous ajoutons les preacutecisions habituelles

agrave cette proposition) et si lopinion qui contredit une opinion

Oxford 19582)

4

est la contradictoire il est eacutevident quil est impossible que

la mecircme personne pense simultaneacutement que la mecircme chose est et

nest pas Car il aurait simultaneacutement les opinions

contraires celui qui se tromperait sur ce sujet Cest

pourquoi tout le monde quand on fait une deacutemonstration

remonte en dernier lieu agrave cette opinion Car par nature elle

est le principe aussi des autres axiomes4

4 Βεβαιοτάτη δ ἀρχὴ πασῶν περὶ ἣν διαψευσθῆναι ἀδύνατον

γνωριμωτάτην τε γὰρ ἀναγκαῖον εἶναι τὴν τοιαύτην (περὶ γὰρ ἃ

μὴ γνωρίζουσιν ἀπατῶνται πάντες) καὶ ἀνυπόθετον ῏Ην γὰρ

ἀναγκαῖον ἔχειν τὸν ὁτιοῦν ξυνιέντα τῶν ὄντων τοῦτο οὐχ

ὑπόθεσις ὃ δὲ γνωρίζειν ἀναγκαῖον τῷ ὁτιοῦν γνωρίζοντι καὶ

ἥκειν ἔχοντα ἀναγκαῖον ὅτι μὲν οὖν βεβαιοτάτη ἡ τοιαύτη πασῶν

ἀρχή δῆλον τίς δ ἔστιν αὕτη μετὰ ταῦτα λέγωμεν Τὸ γὰρ

αὐτὸ ἅμα ὑπάρχειν τε καὶ μὴ ὑπάρχειν ἀδύνατον τῷ αὐτῷ καὶ κατὰ

τὸ αὐτό (καὶ ὅσα ἄλλα προσδιορισαίμεθ ἄν ἔστω προσδιωρισμένα

πρὸς τὰς λογικὰς δυσχερείας) αὕτη δὴ πασῶν ἐστι βεβαιοτάτη

τῶν ἀρχῶν ἔχει γὰρ τὸν εἰρημένον διορισμόν ἀδύνατον γὰρ

ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ εἶναι καθάπερ τινὲς

οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον Οὐκ ἔστι γὰρ ἀναγκαῖον ἅ τις

λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν εἰ δὲ μὴ ἐνδέχεται ἅμα ὑπάρχειν

τῷ αὐτῷ τἀναντία (προσδιωρίσθω δἡμῖν καὶ ταύτῃ τῇ προτάσει τὰ

εἰωθότα) ἐναντία δ ἐστὶ δόξα δόξῃ ἡ τῆς ἀντιφάσεως φανερὸν

ὅτι ἀδύνατον ἅμα ὑπολαμβάνειν τὸν αὐτὸν εἶναι καὶ μὴ εἶναι τὸ

αὐτό ἅμα γὰρ ἂν ἔχοι τὰς ἐναντίας δόξας ὁ διεψευσμένος περὶ

τούτου διὸ πάντες οἱ ἀποδεικνύντες εἰς ταύτην ἀνάγουσιν

ἐσχάτην δόξαν φύσει γὰρ ἀρχὴ καὶ τῶν ἄλλων ἀξιωμάτων αὕτη

5

Trois caractegraveres qualifient le principe de non-

contradiction il est parfaitement sucircr (βεβαιοτάτη) il est

le mieux reconnu (γνωριμωτάτην) il nest pas hypotheacutetique

(ἀνυπόθετον) Sil nest pas hypotheacutetique cest parce quil

est impliqueacute dans toute opeacuteration de connaissance quil fonde

sous peine quon ne puisse plus identifier quoi que ce soit

Implicitement admis il na pas agrave ecirctre chaque fois deacutecouvert

et expliciteacute (gnwrivzein) Il faut simplement sy tenir quand

on se met en situation de connaicirctre et dexpliciter quoi que

ce soit De lagrave deacutecoule sa sucircreteacute puisquil fonde

prioritairement en leacutegitimiteacute toute proposition y

contrevenir cest sexposer agrave une reacutefutation preacutealable qui ne

porte pas encore sur le contenu de la proposition mais sur la

contradiction interne Il est enfin le mieux reconnu parce

quil ne requiert nulle autre compeacutetence que la sagaciteacute et

sapplique agrave tout domaine

Quatre preacutecisions modificatives deacutelimitent ce principe de

non-contradiction il ne suffit de refuser la double

proposition ecirctre et ne pas ecirctre (τὸ γὰρ αὐτὸ ἅμα ὑπάρχειν

τε καὶ μὴ ὑπάρχειν) il faut encore preacuteciser que cela ne vaut

que pour le mecircme preacutedicat (τὸ αὐτό) appliqueacute au mecircme sujet

πάντων Les textes de la Meacutetaphysique sont ici eacutetablis agrave partir

de leacutedition de W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford

1924 19582 dont lapparat est plus deacutetailleacute que celui de W

Jaeger Aristotelis Metaphysica Oxford OCT 1957) Tant que le

sens ne sy oppose pas laccord de EJ lemporte sur toutes

les autres variantes

6

(τῷ αὐτῷ) dans le mecircme temps (ἅμα) et sous le mecircme rapport

(kata to aujtov) Ainsi se trouve preacutealablement agrave toute

logique speacutecifieacutee garantie la rigueur de tout raisonnement

Heacuteraclite toutefois passe pour secirctre soustrait agrave ces

exigences Aristote ne preacutecise pas en quel sens exact il porte

laccusation quil ne reprend pas agrave son compte mais impute

seulement agrave certains (καθάπερ τινὲς οἴονται) qui pourraient

parmi dautres repreacutesenter les sophistes en quecircte de

preacutecurseurs Il se reacutefegravere agrave coup sucircr agrave toutes les sentences

dHeacuteraclite coordonnant une contradiction (cf notamment le

fragment 8 citeacute en Ethique agrave Nicomaque B 1156b4-5 τὸ ἀντίξουν

συμφέρον Le nuisible salutaire) Si la responsabiliteacute de la

transgression incombe agrave linterpreacutetation sophistique

Heacuteraclite lui-mecircme nest taxeacute ni de dupliciteacute ou de mensonge

(comme le reacutecuse deacutejagrave J Tricot ad locum) ni dinsuffisance ou

dincompreacutehension (comme le croient preacuteciseacutement J Tricot et

W Ross ad locum) mais soit de provocation par un paradoxe agrave

usage dialectique (cf Physique A2 185a5-9) soit et non

contradictoirement davoir seulement par lambiguiumlteacute de son

style (cf Rheacutetorique G 5 1407b11-18) donneacute voie agrave

leacuteristique la phrase il nest pas neacutecessaire que ce que

lon dit on le pense aussi (οὐκ ἔστι γὰρ ἀναγκαῖον ἅ τις

λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν) peut sinterpreacuteter elle-mecircme en

deux sens elle peut signifier que le locuteur lui-mecircme ne

pense pas ce quil dit mais aussi que linterpregravete

objectivant ce qui est dit lui fait signifier autre chose que

ce quil visait agrave dire

7

4 A la suite en Meacutetaphysique G 4 1005b35-1006a8 Aristote

deacutenonce tregraves preacuteciseacutement lusage sophistique du principe de

contradiction admise5

5 En Meacutetaphysique G 78 1012a24-28 il est montreacute par une

comparaison entre les deux doctrines quen appliquant le

principe de contradiction admise Heacuteraclite soutient en fait

que tout est vrai tandis quAnaxagore dont le meacutelange

universel (μῖγμα) ougrave toutes choses se confondent contrevient

au principe du tiers exclu soutient que tout est faux Les

deux propositions seacutequivalent dans lerreur6

5 Αδύνατον (γὰρ) ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ

εἶναι καθάπερ τινὲς οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον οὐκ ἔστι γὰρ

ἀναγκαῖον ἅ τις λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν (Metaphysique Γ

3 1005b 24-26) Εἰσὶ δέ τινες οἵ καθάπερ εἴπομεν αὐτοί

τε ἐνδέχεσθαί φασι τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ

ὑπολαμβάνειν οὕτως Χρῶνται δὲ τῷ λόγῳ τούτῳ πολλοὶ καὶ τῶν

περὶ φύσεως Ημεῖς δὲ νῦν εἰλήφαμεν ὡς ἀδυνάτου ὄντος ἅμα

εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ διὰ τούτου ἐδείξαμεν ὅτι βεβαιοτάτη

αὕτη τῶν ἀρχῶν πασῶν ᾿Αξιοῦσι δὴ καὶ τοῦτο ἀποδεικνύναι τινὲς

δι ἀπαιδευσίαν ἔστι γὰρ ἀπαιδευσία τὸ μὴ γιγνώσκειν τίνων

δεῖ ζητεῖν ἀπόδειξιν καὶ τίνων οὐ δεῖ (Meacutetaphysique G 4

1005b35-1006a8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

6 ῎Εοικε δ ὁ μὲν Ἡρακλείτου λόγος λέγων πάντα εἶναι καὶ μὴ

εἶναι ἅπαντα ἀληθῆ ποιεῖν ὁ δ Αναξαγόρου εἶναί τι μεταξὺ

τῆς ἀντιφάσεως πάντα ψευδῆ ὅταν γὰρ μιχθῇ οὔτε ἀγαθὸν οὔτε

8

6 Cette assimilation dHeacuteraclite agrave Anaxagore est reproduite

en Meacutetaphysique K 6 1063b20-357

7 En Meacutetaphysique K 5 1062a32-b11 reproche est explicitement

fait agrave Heacuteraclite de ne pas comprendre les conseacutequences de ce

quil dit la formule οὐ συνιεὶς ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει

(1062a35) ne signifie pas en toute rigueur ne comprenant

οὐκ ἀγαθον τὸ μῖγμα ὥστ οὐδὲν εἰπεῖν ἀληθές

(8) Διωρισμένων δὲ τούτων φανερὸν ὅτι καὶ τὰ μοναχῶς

λεγόμενα καὶ κατὰ πάντων ἀδύνατον ὑπάρχειν ὥσπερ τινὲς

λέγουσιν οἱ μὲν οὐθὲν φάσκοντες ἀληθὲς εἶναι (οὐθὲν γὰρ

κωλύειν φασὶν οὕτως ἅπαντα εἶναι ὥσπερ τὸ τὴν διάμετρον

σύμμετρον εἶναι) οἱ δὲ πάντ ἀληθῆ σχεδὸν γὰρ οὗτοι οἱ λόγοι

οἱ αὐτοὶ τῷ Ἡρακλείτου ὁ γὰρ λέγων ὅτι πάντ ἀληθῆ καὶ πάντα

ψευδῆ καὶ χωρὶς λέγει τῶν λόγων ἑκάτερον τούτων ὥστ εἴπερ

ἀδύνατα ἐκεῖνα καὶ ταῦτα ἀδύνατον εἶναι (Meacutetaphysique G 78

1012a24-1012b2 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

7 Λευκοῦ γὰρ ὄντος τοῦ ὑποκειμένου λέγοντες αὐτὸ εἶναι οὔτε

μέλαν οὔτε λευκὸν ψευσόμεθα συμβαίνει γὰρ εἶναι λευκὸν αὐτὸ

καὶ μὴ εἶναι θάτερον γὰρ τῶν συμπεπλεγμένων ἀληθεύσεται κατ

αὐτοῦ τοῦτο δ ἐστὶν ἀντίφασις τοῦ λευκοῦ οὔτε δὴ καθ

Ἡράκλειτον ἐνδέχεται λέγοντας ἀληθεύειν οὔτε κατ Ἀναξαγόραν

εἰ δὲ μὴ συμβήσεται τἀναντία τοῦ αὐτοῦ κατηγορεῖν ὅταν γὰρ

ἐν παντὶ φῇ παντὸς εἶναι μοῖραν οὐδὲν μᾶλλον εἶναί φησι γλυκὺ

ἢ πικρὸν ἢ τῶν λοιπῶν ὁποιανοῦν ἐναντιώσεων εἰπερ ἐν ἅπαντι

πᾶν ὑπάρχει μὴ δυνάμει μόνον ἀλλ ἐνεργείᾳ καὶ ἀποκεκριμένον

9

pas ce quil dit mais ne comprenant pas ce quil veut

dire ce que signifie en derniegravere analyse ce quil dit Ici

encore Heacuteraclite nest pas tant accuseacute dinintelligence que de

ne pas pouvoir justifier ce quil dit comme les

interlocuteurs auxquels Socrate dans les dialogues de Platon

demande τί λέγεις pour les inviter agrave oser reacutepeacuteter ce

quils viennent de dire8

Ομοίως δὲ οὐδὲ πάσας ψευδεῖς οὐδ ἀληθεῖς τὰς φάσεις δύνατον

εἶναι δι ἄλλα τε πολλὰ τῶν συναχθέντων ἂν δυσχερῶν διὰ

ταύτην τὴν θέσιν καὶ διότι ψευδῶν μὲν οὐσῶν πασῶν οὐδ αὐτὸ

τοῦτό τις φάσκων ἀληθεύσει Αληθῶν δὲ ψευδεῖς εἶναι πάσας

λέγων οὐ ψεύσεται (Meacutetaphysique K 6 1063b20-35 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

8 Ταχέως δ ἄν τις καὶ αὐτὸν τὸν Ἡράκλειτον τοῦτον ἐρωτῶν τὸν

τρόπον ἠνάγκασεν ὁμολογεῖν μηδέποτε τὰς ἀντικειμένας φάσεις

δυνατὸν εἶναι κατὰ τῶν αὐτῶν ἀληθεύεσθαι νῦν δ οὐ συνιεὶς

ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει ταύτην ἔλαβε τὴν δόξαν ῞Ολως δ εἰ τὸ

λεγόμενον ὑπ αὐτοῦ ἐστιν ἀληθές οὐδ ἂν αὐτὸ τοῦτο εἴη

ἀληθές λέγω δὲ τὸ ἐνδέχεσθαι τὸ αὐτὸ καθ ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν

χρόνον εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι καθάπερ γὰρ καὶ διῃρημένων

αὐτῶν οὐδὲν μᾶλλον ἡ κατάφασις ἢ ἡ ἀπόφασις ἀληθεύεται τὸν

αὐτὸν τρόπον καὶ τοῦ συναμφοτέρου καὶ τοῦ συπεπλεγμένου

καθάπερ μιᾶς τινος καταφάσεως οὔσης οὐθὲν μᾶλλον (ἢ) ἡ

ἀπόφασις (ἢ) τὸ ὅλον ὡς ἐν καταφάσει τιθέμενον ἀληθεύεται

῎Ετι δ εἰ μηθέν ἐστιν ἀληθῶς καταφῆσαι κἂν αὐτὸ τοῦτο ψεῦδος

εἴη τὸ φάναι μηδενίαν ἀληθῆ κατάφασιν ὑπάρχειν Εἰ δ ἔστι τι

λύοιτ ἂν τὸ λεγόμενον ὑπὸ τῶν τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενων καὶ

10

Pour Aristote en effet Heacuteraclite commet un paralogisme

car il suffit de traiter la double proposition la mecircme

chose est et nest pas (τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) comme une

assertion vraie seacutepareacutement de sa contradictoire il

nexiste pas que la mecircme chose soit et ne soit pas (οὐ τὸ

αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) pour quune proposition univoque mdashou

mecircme seulement traiteacutee comme univoquemdash soit vraie et que par

conseacutequent le principe de non contradiction soit finalement

respecteacute malgreacute quHeacuteraclite mdashou ses interpregravetes sophistesmdash

en ait La seule faccedilon de ne pas respecter ce principe celle

de Cratyle cest de se taire

8 En Physique A 2 185a5-9 le principe de contrarieacuteteacute admis

deacutesormais appeleacute thegravese heacuteracliteacuteenne (τη`ν Ηρακλείτειον

θέσιν) est qualifieacute dargutie (τῶν λόγου ἕνεκα λεγομένων) et

assimileacute aux absurditeacutes paradoxales telles que de preacutetendre

que lecirctre est un homme unique ( ἄνθρωπον ἕνα τὸ ὂν εἶναι)

Largutie et labsurditeacute ne sont toutes deux que des

raisonnements eacuteristiques (λόγον ἐριστικόν)9

παντελῶς ἀναιρούντων τὸ διαλέγεσθαι (Meacutetaphysique K 5 1062a32-

b11 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aritotles Metaphysics

Oxford 19582)

9 Aristote passe en revue les opinions des anciens touchant

au nombre des principes ῞Ομοιον δὴ τὸ σκοπεῖν εἰ οὕτως ἓν

καὶ πρὸς ἄλλην θέσιν ὁποιανοῦν διαλέγεσθαι τῶν λόγου ἕνεκα

λεγομένων (οἷον τὴν Ἡρακλείτειον ἢ εἴ τις φαίη ἄνθρωπον ἕνα

τὸ ὂν εἶναι) ἢ λύειν λόγον ἐριστικόν ὅπερ ἀμφότεροι μὲν

11

9 Dans le mecircme chapitre Physique A 2 185b19-25 Meacutelissos et

Parmeacutenide eux-mecircmes sont assimileacutes agrave Heacuteraclite parce que de la

faccedilon dont ils disent que tout est un ils sont aussi conduits

agrave confondre les diffeacuterences et les contrarieacuteteacutes10

Pour eacuteristique et confuse quelle soit la thegravese

heacuteracliteacuteenne trouve toutefois son utilisation prudente et

normaliseacutee dans la dialectique (cf Topiques Q 5 159b23-35

infra ndeg42)

Dans la mesure ougrave Heacuteraclite lui-mecircme nest pas encore un

sophiste (comme cela est preacuteciseacute en Meacutetaphysique G 4) il peut

aussi ecirctre compareacute aux anciens physiciens bien que pour lui

ἔχουσιν οἱ λόγοι καὶ ὁ Μελίσσου καὶ ὁ Παρμενίδου καὶ γὰρ

ψευδῆ λαμβάνουσι καὶ ἀσυλλόγιστοί εἰσιν Μᾶλλον δ ὁ Μελίσσου

φορτικὸς καὶ οὐκ ἔχων ἀπορίαν ἀλλ ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τὰ

ἄλλα συμβαίνει τοῦτο δὲ οὐδὲν χαλεπόν (Physique A2 185a5-12

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford

OCT 19562)

10 Αλλὰ μὴν εἰ τῷ λόγῳ ἓν τὰ ὄντα πάντα ὡς λώπιον καὶ

ἱμάτιον τὸν Ἡρακλείτου λόγον συμβαίνει λέγειν αὐτοῖς ταὐτὸν

γὰρ ἔσται ἀγαθῷ καὶ κακῷ εἶναι καὶ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀγαθῷ εἶναι

ὥστε ταὐτὸν ἔσται ἀγαθὸν καὶ οὐκ ἀγαθὸν καὶ ἄνθρωπος καὶ

ἵππος καὶ οὐ περὶ τοῦ ἓν εἶναι τὰ ὄντα ὁ λόγος ἔσται αὐτοῖς

ἀλλὰ περὶ τοῦ μηδέν καὶ τὸ τοιῳδὶ εἶναι καὶ τοσῳδὶ ταὐτόν

(Physique A2 185b19-25 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

12

plus radicalement que pour tout autre le changement

caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la

contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes

mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas

avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute

10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en

De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave

lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas

de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers

physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien

pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour

Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut

paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et

professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul

nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme

thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute

Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et

que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose

qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle

toutes celles qui naissent se changent naturellement par

transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire

parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11

11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ

παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα

μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι

τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33

texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

13

Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement

primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute

relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est

manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu

interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent

insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12

Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne

nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour

avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun

principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer

sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme

Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait

eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute

comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble

CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par

le verbe ἐοίκασι

12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ

τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν

αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord

mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle

mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure

suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)

13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose

inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ

ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)

14

vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ

ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ

Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par

lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le

reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour

introduire la description du monde sublunaire celui du

devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par

exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la

deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique

et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa

deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et

de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves

avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il

faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici

bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part

repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant

le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les

deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de

tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose

une explication plus raisonnable encore quimparfaitement

formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit

mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction

Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend

aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese

Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave

Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde

mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence

15

duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils

ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la

forme en change Cette construction intellectuelle qui ne

preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne

peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode

hypotheacutetique

11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au

changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A

10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la

question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du

monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute

mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres

corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes

dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi

tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se

perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente

et Heacuteraclite dEphegravese14

Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui

disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens

14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ

μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων

οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]

καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ

Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17

le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

CUF 1965)

16

ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute

sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont

explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour

signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade

ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des

thegraveses des Muses dIonie

Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme

ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans

le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour

Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct

un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence

sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus

molles

La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici

au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le

mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais

toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui

sallume suivant la mesure seacuteteint15

15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε

ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ

ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack

- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La

mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine

atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294

23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον

ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν

17

Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon

laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes

deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave

Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee

12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui

disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de

ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave

plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest

pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du

repos16

13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee

il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος

11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul

est continu (συνεχής 11)17

ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος

16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον

δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς

φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν

ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ

οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν

αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν

λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι

οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q

3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

18

14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut

(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ

Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)

deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme

les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι

ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν

τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18

17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν

οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ

ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους

(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ

καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος

νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν

κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε

κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός

ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω

τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ

φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη

Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ

ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς

δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

19

A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de

postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la

doctrine du flux universel applique en physique le principe de

contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude

15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps

qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en

perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne

peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne

se retrouvant identiquement19

16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une

allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel

conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des

assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se

19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ

ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς

σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ

αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν

διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ

ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte

eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT

19562)

20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer

deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de

Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele

physiologique du fragment12

20

baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du

raisonnement se taire comme le fait Cratyle21

Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce

quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute

17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut

passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute

ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q

8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique

M4 1078b12-1722

21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ

τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως

μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς

ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν

φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ

τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει

μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ

οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5

1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique

A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος

ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)

τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ

νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς

Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ

ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως

21

18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est

identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la

mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon

Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est

accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant

quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et

argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des

doctrines tregraves diffeacuterentes23

19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit

nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans

labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct

par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus

ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν

εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας

τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων

ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν

τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι

ῥεόντων ἐπιστήμην)

23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ

μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ

Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ

τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον

(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

22

subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont

les plus coheacuterents24

20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir

ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee

Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres

pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont

pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une

diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue

se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils

constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour

dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est

seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un

autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou

lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme

dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les

physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est

seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des

eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu

perceptible25

24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ

γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ

λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν

τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν

τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι

τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

23

21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit

aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4

196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas

assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que

lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce

genre26

22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le

principe unique de toutes choses quil permet de classer

quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout

comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest

25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B

4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν

τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A

propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des

substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui

seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des

physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris

1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose

de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles

et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute

des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant

implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8

26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον

φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique

B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

24

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

est la contradictoire il est eacutevident quil est impossible que

la mecircme personne pense simultaneacutement que la mecircme chose est et

nest pas Car il aurait simultaneacutement les opinions

contraires celui qui se tromperait sur ce sujet Cest

pourquoi tout le monde quand on fait une deacutemonstration

remonte en dernier lieu agrave cette opinion Car par nature elle

est le principe aussi des autres axiomes4

4 Βεβαιοτάτη δ ἀρχὴ πασῶν περὶ ἣν διαψευσθῆναι ἀδύνατον

γνωριμωτάτην τε γὰρ ἀναγκαῖον εἶναι τὴν τοιαύτην (περὶ γὰρ ἃ

μὴ γνωρίζουσιν ἀπατῶνται πάντες) καὶ ἀνυπόθετον ῏Ην γὰρ

ἀναγκαῖον ἔχειν τὸν ὁτιοῦν ξυνιέντα τῶν ὄντων τοῦτο οὐχ

ὑπόθεσις ὃ δὲ γνωρίζειν ἀναγκαῖον τῷ ὁτιοῦν γνωρίζοντι καὶ

ἥκειν ἔχοντα ἀναγκαῖον ὅτι μὲν οὖν βεβαιοτάτη ἡ τοιαύτη πασῶν

ἀρχή δῆλον τίς δ ἔστιν αὕτη μετὰ ταῦτα λέγωμεν Τὸ γὰρ

αὐτὸ ἅμα ὑπάρχειν τε καὶ μὴ ὑπάρχειν ἀδύνατον τῷ αὐτῷ καὶ κατὰ

τὸ αὐτό (καὶ ὅσα ἄλλα προσδιορισαίμεθ ἄν ἔστω προσδιωρισμένα

πρὸς τὰς λογικὰς δυσχερείας) αὕτη δὴ πασῶν ἐστι βεβαιοτάτη

τῶν ἀρχῶν ἔχει γὰρ τὸν εἰρημένον διορισμόν ἀδύνατον γὰρ

ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ εἶναι καθάπερ τινὲς

οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον Οὐκ ἔστι γὰρ ἀναγκαῖον ἅ τις

λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν εἰ δὲ μὴ ἐνδέχεται ἅμα ὑπάρχειν

τῷ αὐτῷ τἀναντία (προσδιωρίσθω δἡμῖν καὶ ταύτῃ τῇ προτάσει τὰ

εἰωθότα) ἐναντία δ ἐστὶ δόξα δόξῃ ἡ τῆς ἀντιφάσεως φανερὸν

ὅτι ἀδύνατον ἅμα ὑπολαμβάνειν τὸν αὐτὸν εἶναι καὶ μὴ εἶναι τὸ

αὐτό ἅμα γὰρ ἂν ἔχοι τὰς ἐναντίας δόξας ὁ διεψευσμένος περὶ

τούτου διὸ πάντες οἱ ἀποδεικνύντες εἰς ταύτην ἀνάγουσιν

ἐσχάτην δόξαν φύσει γὰρ ἀρχὴ καὶ τῶν ἄλλων ἀξιωμάτων αὕτη

5

Trois caractegraveres qualifient le principe de non-

contradiction il est parfaitement sucircr (βεβαιοτάτη) il est

le mieux reconnu (γνωριμωτάτην) il nest pas hypotheacutetique

(ἀνυπόθετον) Sil nest pas hypotheacutetique cest parce quil

est impliqueacute dans toute opeacuteration de connaissance quil fonde

sous peine quon ne puisse plus identifier quoi que ce soit

Implicitement admis il na pas agrave ecirctre chaque fois deacutecouvert

et expliciteacute (gnwrivzein) Il faut simplement sy tenir quand

on se met en situation de connaicirctre et dexpliciter quoi que

ce soit De lagrave deacutecoule sa sucircreteacute puisquil fonde

prioritairement en leacutegitimiteacute toute proposition y

contrevenir cest sexposer agrave une reacutefutation preacutealable qui ne

porte pas encore sur le contenu de la proposition mais sur la

contradiction interne Il est enfin le mieux reconnu parce

quil ne requiert nulle autre compeacutetence que la sagaciteacute et

sapplique agrave tout domaine

Quatre preacutecisions modificatives deacutelimitent ce principe de

non-contradiction il ne suffit de refuser la double

proposition ecirctre et ne pas ecirctre (τὸ γὰρ αὐτὸ ἅμα ὑπάρχειν

τε καὶ μὴ ὑπάρχειν) il faut encore preacuteciser que cela ne vaut

que pour le mecircme preacutedicat (τὸ αὐτό) appliqueacute au mecircme sujet

πάντων Les textes de la Meacutetaphysique sont ici eacutetablis agrave partir

de leacutedition de W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford

1924 19582 dont lapparat est plus deacutetailleacute que celui de W

Jaeger Aristotelis Metaphysica Oxford OCT 1957) Tant que le

sens ne sy oppose pas laccord de EJ lemporte sur toutes

les autres variantes

6

(τῷ αὐτῷ) dans le mecircme temps (ἅμα) et sous le mecircme rapport

(kata to aujtov) Ainsi se trouve preacutealablement agrave toute

logique speacutecifieacutee garantie la rigueur de tout raisonnement

Heacuteraclite toutefois passe pour secirctre soustrait agrave ces

exigences Aristote ne preacutecise pas en quel sens exact il porte

laccusation quil ne reprend pas agrave son compte mais impute

seulement agrave certains (καθάπερ τινὲς οἴονται) qui pourraient

parmi dautres repreacutesenter les sophistes en quecircte de

preacutecurseurs Il se reacutefegravere agrave coup sucircr agrave toutes les sentences

dHeacuteraclite coordonnant une contradiction (cf notamment le

fragment 8 citeacute en Ethique agrave Nicomaque B 1156b4-5 τὸ ἀντίξουν

συμφέρον Le nuisible salutaire) Si la responsabiliteacute de la

transgression incombe agrave linterpreacutetation sophistique

Heacuteraclite lui-mecircme nest taxeacute ni de dupliciteacute ou de mensonge

(comme le reacutecuse deacutejagrave J Tricot ad locum) ni dinsuffisance ou

dincompreacutehension (comme le croient preacuteciseacutement J Tricot et

W Ross ad locum) mais soit de provocation par un paradoxe agrave

usage dialectique (cf Physique A2 185a5-9) soit et non

contradictoirement davoir seulement par lambiguiumlteacute de son

style (cf Rheacutetorique G 5 1407b11-18) donneacute voie agrave

leacuteristique la phrase il nest pas neacutecessaire que ce que

lon dit on le pense aussi (οὐκ ἔστι γὰρ ἀναγκαῖον ἅ τις

λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν) peut sinterpreacuteter elle-mecircme en

deux sens elle peut signifier que le locuteur lui-mecircme ne

pense pas ce quil dit mais aussi que linterpregravete

objectivant ce qui est dit lui fait signifier autre chose que

ce quil visait agrave dire

7

4 A la suite en Meacutetaphysique G 4 1005b35-1006a8 Aristote

deacutenonce tregraves preacuteciseacutement lusage sophistique du principe de

contradiction admise5

5 En Meacutetaphysique G 78 1012a24-28 il est montreacute par une

comparaison entre les deux doctrines quen appliquant le

principe de contradiction admise Heacuteraclite soutient en fait

que tout est vrai tandis quAnaxagore dont le meacutelange

universel (μῖγμα) ougrave toutes choses se confondent contrevient

au principe du tiers exclu soutient que tout est faux Les

deux propositions seacutequivalent dans lerreur6

5 Αδύνατον (γὰρ) ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ

εἶναι καθάπερ τινὲς οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον οὐκ ἔστι γὰρ

ἀναγκαῖον ἅ τις λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν (Metaphysique Γ

3 1005b 24-26) Εἰσὶ δέ τινες οἵ καθάπερ εἴπομεν αὐτοί

τε ἐνδέχεσθαί φασι τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ

ὑπολαμβάνειν οὕτως Χρῶνται δὲ τῷ λόγῳ τούτῳ πολλοὶ καὶ τῶν

περὶ φύσεως Ημεῖς δὲ νῦν εἰλήφαμεν ὡς ἀδυνάτου ὄντος ἅμα

εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ διὰ τούτου ἐδείξαμεν ὅτι βεβαιοτάτη

αὕτη τῶν ἀρχῶν πασῶν ᾿Αξιοῦσι δὴ καὶ τοῦτο ἀποδεικνύναι τινὲς

δι ἀπαιδευσίαν ἔστι γὰρ ἀπαιδευσία τὸ μὴ γιγνώσκειν τίνων

δεῖ ζητεῖν ἀπόδειξιν καὶ τίνων οὐ δεῖ (Meacutetaphysique G 4

1005b35-1006a8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

6 ῎Εοικε δ ὁ μὲν Ἡρακλείτου λόγος λέγων πάντα εἶναι καὶ μὴ

εἶναι ἅπαντα ἀληθῆ ποιεῖν ὁ δ Αναξαγόρου εἶναί τι μεταξὺ

τῆς ἀντιφάσεως πάντα ψευδῆ ὅταν γὰρ μιχθῇ οὔτε ἀγαθὸν οὔτε

8

6 Cette assimilation dHeacuteraclite agrave Anaxagore est reproduite

en Meacutetaphysique K 6 1063b20-357

7 En Meacutetaphysique K 5 1062a32-b11 reproche est explicitement

fait agrave Heacuteraclite de ne pas comprendre les conseacutequences de ce

quil dit la formule οὐ συνιεὶς ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει

(1062a35) ne signifie pas en toute rigueur ne comprenant

οὐκ ἀγαθον τὸ μῖγμα ὥστ οὐδὲν εἰπεῖν ἀληθές

(8) Διωρισμένων δὲ τούτων φανερὸν ὅτι καὶ τὰ μοναχῶς

λεγόμενα καὶ κατὰ πάντων ἀδύνατον ὑπάρχειν ὥσπερ τινὲς

λέγουσιν οἱ μὲν οὐθὲν φάσκοντες ἀληθὲς εἶναι (οὐθὲν γὰρ

κωλύειν φασὶν οὕτως ἅπαντα εἶναι ὥσπερ τὸ τὴν διάμετρον

σύμμετρον εἶναι) οἱ δὲ πάντ ἀληθῆ σχεδὸν γὰρ οὗτοι οἱ λόγοι

οἱ αὐτοὶ τῷ Ἡρακλείτου ὁ γὰρ λέγων ὅτι πάντ ἀληθῆ καὶ πάντα

ψευδῆ καὶ χωρὶς λέγει τῶν λόγων ἑκάτερον τούτων ὥστ εἴπερ

ἀδύνατα ἐκεῖνα καὶ ταῦτα ἀδύνατον εἶναι (Meacutetaphysique G 78

1012a24-1012b2 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

7 Λευκοῦ γὰρ ὄντος τοῦ ὑποκειμένου λέγοντες αὐτὸ εἶναι οὔτε

μέλαν οὔτε λευκὸν ψευσόμεθα συμβαίνει γὰρ εἶναι λευκὸν αὐτὸ

καὶ μὴ εἶναι θάτερον γὰρ τῶν συμπεπλεγμένων ἀληθεύσεται κατ

αὐτοῦ τοῦτο δ ἐστὶν ἀντίφασις τοῦ λευκοῦ οὔτε δὴ καθ

Ἡράκλειτον ἐνδέχεται λέγοντας ἀληθεύειν οὔτε κατ Ἀναξαγόραν

εἰ δὲ μὴ συμβήσεται τἀναντία τοῦ αὐτοῦ κατηγορεῖν ὅταν γὰρ

ἐν παντὶ φῇ παντὸς εἶναι μοῖραν οὐδὲν μᾶλλον εἶναί φησι γλυκὺ

ἢ πικρὸν ἢ τῶν λοιπῶν ὁποιανοῦν ἐναντιώσεων εἰπερ ἐν ἅπαντι

πᾶν ὑπάρχει μὴ δυνάμει μόνον ἀλλ ἐνεργείᾳ καὶ ἀποκεκριμένον

9

pas ce quil dit mais ne comprenant pas ce quil veut

dire ce que signifie en derniegravere analyse ce quil dit Ici

encore Heacuteraclite nest pas tant accuseacute dinintelligence que de

ne pas pouvoir justifier ce quil dit comme les

interlocuteurs auxquels Socrate dans les dialogues de Platon

demande τί λέγεις pour les inviter agrave oser reacutepeacuteter ce

quils viennent de dire8

Ομοίως δὲ οὐδὲ πάσας ψευδεῖς οὐδ ἀληθεῖς τὰς φάσεις δύνατον

εἶναι δι ἄλλα τε πολλὰ τῶν συναχθέντων ἂν δυσχερῶν διὰ

ταύτην τὴν θέσιν καὶ διότι ψευδῶν μὲν οὐσῶν πασῶν οὐδ αὐτὸ

τοῦτό τις φάσκων ἀληθεύσει Αληθῶν δὲ ψευδεῖς εἶναι πάσας

λέγων οὐ ψεύσεται (Meacutetaphysique K 6 1063b20-35 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

8 Ταχέως δ ἄν τις καὶ αὐτὸν τὸν Ἡράκλειτον τοῦτον ἐρωτῶν τὸν

τρόπον ἠνάγκασεν ὁμολογεῖν μηδέποτε τὰς ἀντικειμένας φάσεις

δυνατὸν εἶναι κατὰ τῶν αὐτῶν ἀληθεύεσθαι νῦν δ οὐ συνιεὶς

ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει ταύτην ἔλαβε τὴν δόξαν ῞Ολως δ εἰ τὸ

λεγόμενον ὑπ αὐτοῦ ἐστιν ἀληθές οὐδ ἂν αὐτὸ τοῦτο εἴη

ἀληθές λέγω δὲ τὸ ἐνδέχεσθαι τὸ αὐτὸ καθ ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν

χρόνον εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι καθάπερ γὰρ καὶ διῃρημένων

αὐτῶν οὐδὲν μᾶλλον ἡ κατάφασις ἢ ἡ ἀπόφασις ἀληθεύεται τὸν

αὐτὸν τρόπον καὶ τοῦ συναμφοτέρου καὶ τοῦ συπεπλεγμένου

καθάπερ μιᾶς τινος καταφάσεως οὔσης οὐθὲν μᾶλλον (ἢ) ἡ

ἀπόφασις (ἢ) τὸ ὅλον ὡς ἐν καταφάσει τιθέμενον ἀληθεύεται

῎Ετι δ εἰ μηθέν ἐστιν ἀληθῶς καταφῆσαι κἂν αὐτὸ τοῦτο ψεῦδος

εἴη τὸ φάναι μηδενίαν ἀληθῆ κατάφασιν ὑπάρχειν Εἰ δ ἔστι τι

λύοιτ ἂν τὸ λεγόμενον ὑπὸ τῶν τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενων καὶ

10

Pour Aristote en effet Heacuteraclite commet un paralogisme

car il suffit de traiter la double proposition la mecircme

chose est et nest pas (τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) comme une

assertion vraie seacutepareacutement de sa contradictoire il

nexiste pas que la mecircme chose soit et ne soit pas (οὐ τὸ

αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) pour quune proposition univoque mdashou

mecircme seulement traiteacutee comme univoquemdash soit vraie et que par

conseacutequent le principe de non contradiction soit finalement

respecteacute malgreacute quHeacuteraclite mdashou ses interpregravetes sophistesmdash

en ait La seule faccedilon de ne pas respecter ce principe celle

de Cratyle cest de se taire

8 En Physique A 2 185a5-9 le principe de contrarieacuteteacute admis

deacutesormais appeleacute thegravese heacuteracliteacuteenne (τη`ν Ηρακλείτειον

θέσιν) est qualifieacute dargutie (τῶν λόγου ἕνεκα λεγομένων) et

assimileacute aux absurditeacutes paradoxales telles que de preacutetendre

que lecirctre est un homme unique ( ἄνθρωπον ἕνα τὸ ὂν εἶναι)

Largutie et labsurditeacute ne sont toutes deux que des

raisonnements eacuteristiques (λόγον ἐριστικόν)9

παντελῶς ἀναιρούντων τὸ διαλέγεσθαι (Meacutetaphysique K 5 1062a32-

b11 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aritotles Metaphysics

Oxford 19582)

9 Aristote passe en revue les opinions des anciens touchant

au nombre des principes ῞Ομοιον δὴ τὸ σκοπεῖν εἰ οὕτως ἓν

καὶ πρὸς ἄλλην θέσιν ὁποιανοῦν διαλέγεσθαι τῶν λόγου ἕνεκα

λεγομένων (οἷον τὴν Ἡρακλείτειον ἢ εἴ τις φαίη ἄνθρωπον ἕνα

τὸ ὂν εἶναι) ἢ λύειν λόγον ἐριστικόν ὅπερ ἀμφότεροι μὲν

11

9 Dans le mecircme chapitre Physique A 2 185b19-25 Meacutelissos et

Parmeacutenide eux-mecircmes sont assimileacutes agrave Heacuteraclite parce que de la

faccedilon dont ils disent que tout est un ils sont aussi conduits

agrave confondre les diffeacuterences et les contrarieacuteteacutes10

Pour eacuteristique et confuse quelle soit la thegravese

heacuteracliteacuteenne trouve toutefois son utilisation prudente et

normaliseacutee dans la dialectique (cf Topiques Q 5 159b23-35

infra ndeg42)

Dans la mesure ougrave Heacuteraclite lui-mecircme nest pas encore un

sophiste (comme cela est preacuteciseacute en Meacutetaphysique G 4) il peut

aussi ecirctre compareacute aux anciens physiciens bien que pour lui

ἔχουσιν οἱ λόγοι καὶ ὁ Μελίσσου καὶ ὁ Παρμενίδου καὶ γὰρ

ψευδῆ λαμβάνουσι καὶ ἀσυλλόγιστοί εἰσιν Μᾶλλον δ ὁ Μελίσσου

φορτικὸς καὶ οὐκ ἔχων ἀπορίαν ἀλλ ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τὰ

ἄλλα συμβαίνει τοῦτο δὲ οὐδὲν χαλεπόν (Physique A2 185a5-12

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford

OCT 19562)

10 Αλλὰ μὴν εἰ τῷ λόγῳ ἓν τὰ ὄντα πάντα ὡς λώπιον καὶ

ἱμάτιον τὸν Ἡρακλείτου λόγον συμβαίνει λέγειν αὐτοῖς ταὐτὸν

γὰρ ἔσται ἀγαθῷ καὶ κακῷ εἶναι καὶ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀγαθῷ εἶναι

ὥστε ταὐτὸν ἔσται ἀγαθὸν καὶ οὐκ ἀγαθὸν καὶ ἄνθρωπος καὶ

ἵππος καὶ οὐ περὶ τοῦ ἓν εἶναι τὰ ὄντα ὁ λόγος ἔσται αὐτοῖς

ἀλλὰ περὶ τοῦ μηδέν καὶ τὸ τοιῳδὶ εἶναι καὶ τοσῳδὶ ταὐτόν

(Physique A2 185b19-25 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

12

plus radicalement que pour tout autre le changement

caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la

contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes

mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas

avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute

10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en

De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave

lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas

de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers

physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien

pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour

Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut

paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et

professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul

nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme

thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute

Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et

que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose

qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle

toutes celles qui naissent se changent naturellement par

transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire

parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11

11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ

παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα

μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι

τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33

texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

13

Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement

primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute

relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est

manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu

interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent

insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12

Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne

nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour

avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun

principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer

sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme

Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait

eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute

comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble

CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par

le verbe ἐοίκασι

12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ

τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν

αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord

mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle

mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure

suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)

13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose

inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ

ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)

14

vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ

ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ

Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par

lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le

reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour

introduire la description du monde sublunaire celui du

devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par

exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la

deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique

et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa

deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et

de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves

avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il

faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici

bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part

repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant

le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les

deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de

tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose

une explication plus raisonnable encore quimparfaitement

formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit

mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction

Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend

aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese

Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave

Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde

mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence

15

duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils

ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la

forme en change Cette construction intellectuelle qui ne

preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne

peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode

hypotheacutetique

11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au

changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A

10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la

question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du

monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute

mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres

corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes

dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi

tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se

perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente

et Heacuteraclite dEphegravese14

Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui

disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens

14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ

μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων

οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]

καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ

Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17

le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

CUF 1965)

16

ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute

sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont

explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour

signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade

ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des

thegraveses des Muses dIonie

Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme

ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans

le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour

Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct

un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence

sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus

molles

La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici

au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le

mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais

toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui

sallume suivant la mesure seacuteteint15

15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε

ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ

ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack

- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La

mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine

atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294

23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον

ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν

17

Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon

laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes

deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave

Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee

12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui

disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de

ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave

plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest

pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du

repos16

13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee

il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος

11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul

est continu (συνεχής 11)17

ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος

16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον

δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς

φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν

ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ

οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν

αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν

λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι

οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q

3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

18

14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut

(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ

Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)

deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme

les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι

ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν

τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18

17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν

οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ

ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους

(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ

καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος

νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν

κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε

κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός

ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω

τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ

φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη

Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ

ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς

δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

19

A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de

postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la

doctrine du flux universel applique en physique le principe de

contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude

15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps

qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en

perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne

peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne

se retrouvant identiquement19

16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une

allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel

conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des

assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se

19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ

ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς

σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ

αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν

διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ

ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte

eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT

19562)

20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer

deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de

Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele

physiologique du fragment12

20

baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du

raisonnement se taire comme le fait Cratyle21

Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce

quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute

17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut

passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute

ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q

8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique

M4 1078b12-1722

21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ

τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως

μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς

ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν

φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ

τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει

μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ

οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5

1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique

A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος

ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)

τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ

νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς

Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ

ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως

21

18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est

identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la

mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon

Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est

accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant

quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et

argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des

doctrines tregraves diffeacuterentes23

19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit

nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans

labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct

par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus

ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν

εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας

τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων

ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν

τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι

ῥεόντων ἐπιστήμην)

23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ

μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ

Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ

τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον

(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

22

subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont

les plus coheacuterents24

20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir

ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee

Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres

pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont

pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une

diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue

se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils

constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour

dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est

seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un

autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou

lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme

dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les

physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est

seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des

eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu

perceptible25

24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ

γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ

λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν

τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν

τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι

τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

23

21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit

aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4

196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas

assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que

lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce

genre26

22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le

principe unique de toutes choses quil permet de classer

quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout

comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest

25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B

4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν

τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A

propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des

substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui

seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des

physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris

1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose

de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles

et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute

des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant

implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8

26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον

φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique

B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

24

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

Trois caractegraveres qualifient le principe de non-

contradiction il est parfaitement sucircr (βεβαιοτάτη) il est

le mieux reconnu (γνωριμωτάτην) il nest pas hypotheacutetique

(ἀνυπόθετον) Sil nest pas hypotheacutetique cest parce quil

est impliqueacute dans toute opeacuteration de connaissance quil fonde

sous peine quon ne puisse plus identifier quoi que ce soit

Implicitement admis il na pas agrave ecirctre chaque fois deacutecouvert

et expliciteacute (gnwrivzein) Il faut simplement sy tenir quand

on se met en situation de connaicirctre et dexpliciter quoi que

ce soit De lagrave deacutecoule sa sucircreteacute puisquil fonde

prioritairement en leacutegitimiteacute toute proposition y

contrevenir cest sexposer agrave une reacutefutation preacutealable qui ne

porte pas encore sur le contenu de la proposition mais sur la

contradiction interne Il est enfin le mieux reconnu parce

quil ne requiert nulle autre compeacutetence que la sagaciteacute et

sapplique agrave tout domaine

Quatre preacutecisions modificatives deacutelimitent ce principe de

non-contradiction il ne suffit de refuser la double

proposition ecirctre et ne pas ecirctre (τὸ γὰρ αὐτὸ ἅμα ὑπάρχειν

τε καὶ μὴ ὑπάρχειν) il faut encore preacuteciser que cela ne vaut

que pour le mecircme preacutedicat (τὸ αὐτό) appliqueacute au mecircme sujet

πάντων Les textes de la Meacutetaphysique sont ici eacutetablis agrave partir

de leacutedition de W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford

1924 19582 dont lapparat est plus deacutetailleacute que celui de W

Jaeger Aristotelis Metaphysica Oxford OCT 1957) Tant que le

sens ne sy oppose pas laccord de EJ lemporte sur toutes

les autres variantes

6

(τῷ αὐτῷ) dans le mecircme temps (ἅμα) et sous le mecircme rapport

(kata to aujtov) Ainsi se trouve preacutealablement agrave toute

logique speacutecifieacutee garantie la rigueur de tout raisonnement

Heacuteraclite toutefois passe pour secirctre soustrait agrave ces

exigences Aristote ne preacutecise pas en quel sens exact il porte

laccusation quil ne reprend pas agrave son compte mais impute

seulement agrave certains (καθάπερ τινὲς οἴονται) qui pourraient

parmi dautres repreacutesenter les sophistes en quecircte de

preacutecurseurs Il se reacutefegravere agrave coup sucircr agrave toutes les sentences

dHeacuteraclite coordonnant une contradiction (cf notamment le

fragment 8 citeacute en Ethique agrave Nicomaque B 1156b4-5 τὸ ἀντίξουν

συμφέρον Le nuisible salutaire) Si la responsabiliteacute de la

transgression incombe agrave linterpreacutetation sophistique

Heacuteraclite lui-mecircme nest taxeacute ni de dupliciteacute ou de mensonge

(comme le reacutecuse deacutejagrave J Tricot ad locum) ni dinsuffisance ou

dincompreacutehension (comme le croient preacuteciseacutement J Tricot et

W Ross ad locum) mais soit de provocation par un paradoxe agrave

usage dialectique (cf Physique A2 185a5-9) soit et non

contradictoirement davoir seulement par lambiguiumlteacute de son

style (cf Rheacutetorique G 5 1407b11-18) donneacute voie agrave

leacuteristique la phrase il nest pas neacutecessaire que ce que

lon dit on le pense aussi (οὐκ ἔστι γὰρ ἀναγκαῖον ἅ τις

λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν) peut sinterpreacuteter elle-mecircme en

deux sens elle peut signifier que le locuteur lui-mecircme ne

pense pas ce quil dit mais aussi que linterpregravete

objectivant ce qui est dit lui fait signifier autre chose que

ce quil visait agrave dire

7

4 A la suite en Meacutetaphysique G 4 1005b35-1006a8 Aristote

deacutenonce tregraves preacuteciseacutement lusage sophistique du principe de

contradiction admise5

5 En Meacutetaphysique G 78 1012a24-28 il est montreacute par une

comparaison entre les deux doctrines quen appliquant le

principe de contradiction admise Heacuteraclite soutient en fait

que tout est vrai tandis quAnaxagore dont le meacutelange

universel (μῖγμα) ougrave toutes choses se confondent contrevient

au principe du tiers exclu soutient que tout est faux Les

deux propositions seacutequivalent dans lerreur6

5 Αδύνατον (γὰρ) ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ

εἶναι καθάπερ τινὲς οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον οὐκ ἔστι γὰρ

ἀναγκαῖον ἅ τις λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν (Metaphysique Γ

3 1005b 24-26) Εἰσὶ δέ τινες οἵ καθάπερ εἴπομεν αὐτοί

τε ἐνδέχεσθαί φασι τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ

ὑπολαμβάνειν οὕτως Χρῶνται δὲ τῷ λόγῳ τούτῳ πολλοὶ καὶ τῶν

περὶ φύσεως Ημεῖς δὲ νῦν εἰλήφαμεν ὡς ἀδυνάτου ὄντος ἅμα

εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ διὰ τούτου ἐδείξαμεν ὅτι βεβαιοτάτη

αὕτη τῶν ἀρχῶν πασῶν ᾿Αξιοῦσι δὴ καὶ τοῦτο ἀποδεικνύναι τινὲς

δι ἀπαιδευσίαν ἔστι γὰρ ἀπαιδευσία τὸ μὴ γιγνώσκειν τίνων

δεῖ ζητεῖν ἀπόδειξιν καὶ τίνων οὐ δεῖ (Meacutetaphysique G 4

1005b35-1006a8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

6 ῎Εοικε δ ὁ μὲν Ἡρακλείτου λόγος λέγων πάντα εἶναι καὶ μὴ

εἶναι ἅπαντα ἀληθῆ ποιεῖν ὁ δ Αναξαγόρου εἶναί τι μεταξὺ

τῆς ἀντιφάσεως πάντα ψευδῆ ὅταν γὰρ μιχθῇ οὔτε ἀγαθὸν οὔτε

8

6 Cette assimilation dHeacuteraclite agrave Anaxagore est reproduite

en Meacutetaphysique K 6 1063b20-357

7 En Meacutetaphysique K 5 1062a32-b11 reproche est explicitement

fait agrave Heacuteraclite de ne pas comprendre les conseacutequences de ce

quil dit la formule οὐ συνιεὶς ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει

(1062a35) ne signifie pas en toute rigueur ne comprenant

οὐκ ἀγαθον τὸ μῖγμα ὥστ οὐδὲν εἰπεῖν ἀληθές

(8) Διωρισμένων δὲ τούτων φανερὸν ὅτι καὶ τὰ μοναχῶς

λεγόμενα καὶ κατὰ πάντων ἀδύνατον ὑπάρχειν ὥσπερ τινὲς

λέγουσιν οἱ μὲν οὐθὲν φάσκοντες ἀληθὲς εἶναι (οὐθὲν γὰρ

κωλύειν φασὶν οὕτως ἅπαντα εἶναι ὥσπερ τὸ τὴν διάμετρον

σύμμετρον εἶναι) οἱ δὲ πάντ ἀληθῆ σχεδὸν γὰρ οὗτοι οἱ λόγοι

οἱ αὐτοὶ τῷ Ἡρακλείτου ὁ γὰρ λέγων ὅτι πάντ ἀληθῆ καὶ πάντα

ψευδῆ καὶ χωρὶς λέγει τῶν λόγων ἑκάτερον τούτων ὥστ εἴπερ

ἀδύνατα ἐκεῖνα καὶ ταῦτα ἀδύνατον εἶναι (Meacutetaphysique G 78

1012a24-1012b2 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

7 Λευκοῦ γὰρ ὄντος τοῦ ὑποκειμένου λέγοντες αὐτὸ εἶναι οὔτε

μέλαν οὔτε λευκὸν ψευσόμεθα συμβαίνει γὰρ εἶναι λευκὸν αὐτὸ

καὶ μὴ εἶναι θάτερον γὰρ τῶν συμπεπλεγμένων ἀληθεύσεται κατ

αὐτοῦ τοῦτο δ ἐστὶν ἀντίφασις τοῦ λευκοῦ οὔτε δὴ καθ

Ἡράκλειτον ἐνδέχεται λέγοντας ἀληθεύειν οὔτε κατ Ἀναξαγόραν

εἰ δὲ μὴ συμβήσεται τἀναντία τοῦ αὐτοῦ κατηγορεῖν ὅταν γὰρ

ἐν παντὶ φῇ παντὸς εἶναι μοῖραν οὐδὲν μᾶλλον εἶναί φησι γλυκὺ

ἢ πικρὸν ἢ τῶν λοιπῶν ὁποιανοῦν ἐναντιώσεων εἰπερ ἐν ἅπαντι

πᾶν ὑπάρχει μὴ δυνάμει μόνον ἀλλ ἐνεργείᾳ καὶ ἀποκεκριμένον

9

pas ce quil dit mais ne comprenant pas ce quil veut

dire ce que signifie en derniegravere analyse ce quil dit Ici

encore Heacuteraclite nest pas tant accuseacute dinintelligence que de

ne pas pouvoir justifier ce quil dit comme les

interlocuteurs auxquels Socrate dans les dialogues de Platon

demande τί λέγεις pour les inviter agrave oser reacutepeacuteter ce

quils viennent de dire8

Ομοίως δὲ οὐδὲ πάσας ψευδεῖς οὐδ ἀληθεῖς τὰς φάσεις δύνατον

εἶναι δι ἄλλα τε πολλὰ τῶν συναχθέντων ἂν δυσχερῶν διὰ

ταύτην τὴν θέσιν καὶ διότι ψευδῶν μὲν οὐσῶν πασῶν οὐδ αὐτὸ

τοῦτό τις φάσκων ἀληθεύσει Αληθῶν δὲ ψευδεῖς εἶναι πάσας

λέγων οὐ ψεύσεται (Meacutetaphysique K 6 1063b20-35 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

8 Ταχέως δ ἄν τις καὶ αὐτὸν τὸν Ἡράκλειτον τοῦτον ἐρωτῶν τὸν

τρόπον ἠνάγκασεν ὁμολογεῖν μηδέποτε τὰς ἀντικειμένας φάσεις

δυνατὸν εἶναι κατὰ τῶν αὐτῶν ἀληθεύεσθαι νῦν δ οὐ συνιεὶς

ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει ταύτην ἔλαβε τὴν δόξαν ῞Ολως δ εἰ τὸ

λεγόμενον ὑπ αὐτοῦ ἐστιν ἀληθές οὐδ ἂν αὐτὸ τοῦτο εἴη

ἀληθές λέγω δὲ τὸ ἐνδέχεσθαι τὸ αὐτὸ καθ ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν

χρόνον εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι καθάπερ γὰρ καὶ διῃρημένων

αὐτῶν οὐδὲν μᾶλλον ἡ κατάφασις ἢ ἡ ἀπόφασις ἀληθεύεται τὸν

αὐτὸν τρόπον καὶ τοῦ συναμφοτέρου καὶ τοῦ συπεπλεγμένου

καθάπερ μιᾶς τινος καταφάσεως οὔσης οὐθὲν μᾶλλον (ἢ) ἡ

ἀπόφασις (ἢ) τὸ ὅλον ὡς ἐν καταφάσει τιθέμενον ἀληθεύεται

῎Ετι δ εἰ μηθέν ἐστιν ἀληθῶς καταφῆσαι κἂν αὐτὸ τοῦτο ψεῦδος

εἴη τὸ φάναι μηδενίαν ἀληθῆ κατάφασιν ὑπάρχειν Εἰ δ ἔστι τι

λύοιτ ἂν τὸ λεγόμενον ὑπὸ τῶν τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενων καὶ

10

Pour Aristote en effet Heacuteraclite commet un paralogisme

car il suffit de traiter la double proposition la mecircme

chose est et nest pas (τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) comme une

assertion vraie seacutepareacutement de sa contradictoire il

nexiste pas que la mecircme chose soit et ne soit pas (οὐ τὸ

αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) pour quune proposition univoque mdashou

mecircme seulement traiteacutee comme univoquemdash soit vraie et que par

conseacutequent le principe de non contradiction soit finalement

respecteacute malgreacute quHeacuteraclite mdashou ses interpregravetes sophistesmdash

en ait La seule faccedilon de ne pas respecter ce principe celle

de Cratyle cest de se taire

8 En Physique A 2 185a5-9 le principe de contrarieacuteteacute admis

deacutesormais appeleacute thegravese heacuteracliteacuteenne (τη`ν Ηρακλείτειον

θέσιν) est qualifieacute dargutie (τῶν λόγου ἕνεκα λεγομένων) et

assimileacute aux absurditeacutes paradoxales telles que de preacutetendre

que lecirctre est un homme unique ( ἄνθρωπον ἕνα τὸ ὂν εἶναι)

Largutie et labsurditeacute ne sont toutes deux que des

raisonnements eacuteristiques (λόγον ἐριστικόν)9

παντελῶς ἀναιρούντων τὸ διαλέγεσθαι (Meacutetaphysique K 5 1062a32-

b11 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aritotles Metaphysics

Oxford 19582)

9 Aristote passe en revue les opinions des anciens touchant

au nombre des principes ῞Ομοιον δὴ τὸ σκοπεῖν εἰ οὕτως ἓν

καὶ πρὸς ἄλλην θέσιν ὁποιανοῦν διαλέγεσθαι τῶν λόγου ἕνεκα

λεγομένων (οἷον τὴν Ἡρακλείτειον ἢ εἴ τις φαίη ἄνθρωπον ἕνα

τὸ ὂν εἶναι) ἢ λύειν λόγον ἐριστικόν ὅπερ ἀμφότεροι μὲν

11

9 Dans le mecircme chapitre Physique A 2 185b19-25 Meacutelissos et

Parmeacutenide eux-mecircmes sont assimileacutes agrave Heacuteraclite parce que de la

faccedilon dont ils disent que tout est un ils sont aussi conduits

agrave confondre les diffeacuterences et les contrarieacuteteacutes10

Pour eacuteristique et confuse quelle soit la thegravese

heacuteracliteacuteenne trouve toutefois son utilisation prudente et

normaliseacutee dans la dialectique (cf Topiques Q 5 159b23-35

infra ndeg42)

Dans la mesure ougrave Heacuteraclite lui-mecircme nest pas encore un

sophiste (comme cela est preacuteciseacute en Meacutetaphysique G 4) il peut

aussi ecirctre compareacute aux anciens physiciens bien que pour lui

ἔχουσιν οἱ λόγοι καὶ ὁ Μελίσσου καὶ ὁ Παρμενίδου καὶ γὰρ

ψευδῆ λαμβάνουσι καὶ ἀσυλλόγιστοί εἰσιν Μᾶλλον δ ὁ Μελίσσου

φορτικὸς καὶ οὐκ ἔχων ἀπορίαν ἀλλ ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τὰ

ἄλλα συμβαίνει τοῦτο δὲ οὐδὲν χαλεπόν (Physique A2 185a5-12

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford

OCT 19562)

10 Αλλὰ μὴν εἰ τῷ λόγῳ ἓν τὰ ὄντα πάντα ὡς λώπιον καὶ

ἱμάτιον τὸν Ἡρακλείτου λόγον συμβαίνει λέγειν αὐτοῖς ταὐτὸν

γὰρ ἔσται ἀγαθῷ καὶ κακῷ εἶναι καὶ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀγαθῷ εἶναι

ὥστε ταὐτὸν ἔσται ἀγαθὸν καὶ οὐκ ἀγαθὸν καὶ ἄνθρωπος καὶ

ἵππος καὶ οὐ περὶ τοῦ ἓν εἶναι τὰ ὄντα ὁ λόγος ἔσται αὐτοῖς

ἀλλὰ περὶ τοῦ μηδέν καὶ τὸ τοιῳδὶ εἶναι καὶ τοσῳδὶ ταὐτόν

(Physique A2 185b19-25 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

12

plus radicalement que pour tout autre le changement

caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la

contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes

mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas

avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute

10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en

De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave

lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas

de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers

physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien

pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour

Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut

paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et

professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul

nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme

thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute

Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et

que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose

qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle

toutes celles qui naissent se changent naturellement par

transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire

parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11

11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ

παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα

μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι

τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33

texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

13

Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement

primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute

relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est

manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu

interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent

insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12

Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne

nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour

avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun

principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer

sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme

Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait

eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute

comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble

CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par

le verbe ἐοίκασι

12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ

τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν

αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord

mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle

mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure

suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)

13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose

inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ

ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)

14

vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ

ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ

Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par

lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le

reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour

introduire la description du monde sublunaire celui du

devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par

exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la

deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique

et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa

deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et

de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves

avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il

faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici

bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part

repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant

le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les

deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de

tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose

une explication plus raisonnable encore quimparfaitement

formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit

mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction

Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend

aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese

Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave

Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde

mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence

15

duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils

ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la

forme en change Cette construction intellectuelle qui ne

preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne

peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode

hypotheacutetique

11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au

changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A

10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la

question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du

monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute

mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres

corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes

dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi

tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se

perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente

et Heacuteraclite dEphegravese14

Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui

disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens

14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ

μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων

οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]

καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ

Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17

le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

CUF 1965)

16

ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute

sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont

explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour

signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade

ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des

thegraveses des Muses dIonie

Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme

ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans

le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour

Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct

un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence

sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus

molles

La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici

au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le

mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais

toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui

sallume suivant la mesure seacuteteint15

15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε

ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ

ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack

- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La

mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine

atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294

23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον

ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν

17

Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon

laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes

deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave

Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee

12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui

disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de

ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave

plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest

pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du

repos16

13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee

il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος

11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul

est continu (συνεχής 11)17

ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος

16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον

δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς

φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν

ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ

οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν

αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν

λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι

οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q

3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

18

14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut

(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ

Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)

deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme

les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι

ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν

τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18

17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν

οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ

ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους

(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ

καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος

νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν

κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε

κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός

ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω

τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ

φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη

Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ

ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς

δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

19

A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de

postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la

doctrine du flux universel applique en physique le principe de

contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude

15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps

qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en

perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne

peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne

se retrouvant identiquement19

16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une

allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel

conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des

assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se

19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ

ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς

σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ

αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν

διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ

ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte

eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT

19562)

20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer

deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de

Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele

physiologique du fragment12

20

baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du

raisonnement se taire comme le fait Cratyle21

Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce

quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute

17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut

passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute

ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q

8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique

M4 1078b12-1722

21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ

τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως

μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς

ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν

φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ

τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει

μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ

οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5

1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique

A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος

ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)

τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ

νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς

Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ

ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως

21

18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est

identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la

mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon

Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est

accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant

quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et

argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des

doctrines tregraves diffeacuterentes23

19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit

nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans

labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct

par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus

ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν

εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας

τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων

ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν

τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι

ῥεόντων ἐπιστήμην)

23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ

μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ

Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ

τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον

(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

22

subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont

les plus coheacuterents24

20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir

ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee

Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres

pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont

pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une

diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue

se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils

constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour

dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est

seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un

autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou

lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme

dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les

physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est

seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des

eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu

perceptible25

24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ

γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ

λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν

τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν

τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι

τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

23

21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit

aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4

196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas

assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que

lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce

genre26

22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le

principe unique de toutes choses quil permet de classer

quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout

comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest

25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B

4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν

τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A

propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des

substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui

seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des

physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris

1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose

de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles

et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute

des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant

implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8

26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον

φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique

B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

24

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

(τῷ αὐτῷ) dans le mecircme temps (ἅμα) et sous le mecircme rapport

(kata to aujtov) Ainsi se trouve preacutealablement agrave toute

logique speacutecifieacutee garantie la rigueur de tout raisonnement

Heacuteraclite toutefois passe pour secirctre soustrait agrave ces

exigences Aristote ne preacutecise pas en quel sens exact il porte

laccusation quil ne reprend pas agrave son compte mais impute

seulement agrave certains (καθάπερ τινὲς οἴονται) qui pourraient

parmi dautres repreacutesenter les sophistes en quecircte de

preacutecurseurs Il se reacutefegravere agrave coup sucircr agrave toutes les sentences

dHeacuteraclite coordonnant une contradiction (cf notamment le

fragment 8 citeacute en Ethique agrave Nicomaque B 1156b4-5 τὸ ἀντίξουν

συμφέρον Le nuisible salutaire) Si la responsabiliteacute de la

transgression incombe agrave linterpreacutetation sophistique

Heacuteraclite lui-mecircme nest taxeacute ni de dupliciteacute ou de mensonge

(comme le reacutecuse deacutejagrave J Tricot ad locum) ni dinsuffisance ou

dincompreacutehension (comme le croient preacuteciseacutement J Tricot et

W Ross ad locum) mais soit de provocation par un paradoxe agrave

usage dialectique (cf Physique A2 185a5-9) soit et non

contradictoirement davoir seulement par lambiguiumlteacute de son

style (cf Rheacutetorique G 5 1407b11-18) donneacute voie agrave

leacuteristique la phrase il nest pas neacutecessaire que ce que

lon dit on le pense aussi (οὐκ ἔστι γὰρ ἀναγκαῖον ἅ τις

λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν) peut sinterpreacuteter elle-mecircme en

deux sens elle peut signifier que le locuteur lui-mecircme ne

pense pas ce quil dit mais aussi que linterpregravete

objectivant ce qui est dit lui fait signifier autre chose que

ce quil visait agrave dire

7

4 A la suite en Meacutetaphysique G 4 1005b35-1006a8 Aristote

deacutenonce tregraves preacuteciseacutement lusage sophistique du principe de

contradiction admise5

5 En Meacutetaphysique G 78 1012a24-28 il est montreacute par une

comparaison entre les deux doctrines quen appliquant le

principe de contradiction admise Heacuteraclite soutient en fait

que tout est vrai tandis quAnaxagore dont le meacutelange

universel (μῖγμα) ougrave toutes choses se confondent contrevient

au principe du tiers exclu soutient que tout est faux Les

deux propositions seacutequivalent dans lerreur6

5 Αδύνατον (γὰρ) ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ

εἶναι καθάπερ τινὲς οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον οὐκ ἔστι γὰρ

ἀναγκαῖον ἅ τις λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν (Metaphysique Γ

3 1005b 24-26) Εἰσὶ δέ τινες οἵ καθάπερ εἴπομεν αὐτοί

τε ἐνδέχεσθαί φασι τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ

ὑπολαμβάνειν οὕτως Χρῶνται δὲ τῷ λόγῳ τούτῳ πολλοὶ καὶ τῶν

περὶ φύσεως Ημεῖς δὲ νῦν εἰλήφαμεν ὡς ἀδυνάτου ὄντος ἅμα

εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ διὰ τούτου ἐδείξαμεν ὅτι βεβαιοτάτη

αὕτη τῶν ἀρχῶν πασῶν ᾿Αξιοῦσι δὴ καὶ τοῦτο ἀποδεικνύναι τινὲς

δι ἀπαιδευσίαν ἔστι γὰρ ἀπαιδευσία τὸ μὴ γιγνώσκειν τίνων

δεῖ ζητεῖν ἀπόδειξιν καὶ τίνων οὐ δεῖ (Meacutetaphysique G 4

1005b35-1006a8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

6 ῎Εοικε δ ὁ μὲν Ἡρακλείτου λόγος λέγων πάντα εἶναι καὶ μὴ

εἶναι ἅπαντα ἀληθῆ ποιεῖν ὁ δ Αναξαγόρου εἶναί τι μεταξὺ

τῆς ἀντιφάσεως πάντα ψευδῆ ὅταν γὰρ μιχθῇ οὔτε ἀγαθὸν οὔτε

8

6 Cette assimilation dHeacuteraclite agrave Anaxagore est reproduite

en Meacutetaphysique K 6 1063b20-357

7 En Meacutetaphysique K 5 1062a32-b11 reproche est explicitement

fait agrave Heacuteraclite de ne pas comprendre les conseacutequences de ce

quil dit la formule οὐ συνιεὶς ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει

(1062a35) ne signifie pas en toute rigueur ne comprenant

οὐκ ἀγαθον τὸ μῖγμα ὥστ οὐδὲν εἰπεῖν ἀληθές

(8) Διωρισμένων δὲ τούτων φανερὸν ὅτι καὶ τὰ μοναχῶς

λεγόμενα καὶ κατὰ πάντων ἀδύνατον ὑπάρχειν ὥσπερ τινὲς

λέγουσιν οἱ μὲν οὐθὲν φάσκοντες ἀληθὲς εἶναι (οὐθὲν γὰρ

κωλύειν φασὶν οὕτως ἅπαντα εἶναι ὥσπερ τὸ τὴν διάμετρον

σύμμετρον εἶναι) οἱ δὲ πάντ ἀληθῆ σχεδὸν γὰρ οὗτοι οἱ λόγοι

οἱ αὐτοὶ τῷ Ἡρακλείτου ὁ γὰρ λέγων ὅτι πάντ ἀληθῆ καὶ πάντα

ψευδῆ καὶ χωρὶς λέγει τῶν λόγων ἑκάτερον τούτων ὥστ εἴπερ

ἀδύνατα ἐκεῖνα καὶ ταῦτα ἀδύνατον εἶναι (Meacutetaphysique G 78

1012a24-1012b2 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

7 Λευκοῦ γὰρ ὄντος τοῦ ὑποκειμένου λέγοντες αὐτὸ εἶναι οὔτε

μέλαν οὔτε λευκὸν ψευσόμεθα συμβαίνει γὰρ εἶναι λευκὸν αὐτὸ

καὶ μὴ εἶναι θάτερον γὰρ τῶν συμπεπλεγμένων ἀληθεύσεται κατ

αὐτοῦ τοῦτο δ ἐστὶν ἀντίφασις τοῦ λευκοῦ οὔτε δὴ καθ

Ἡράκλειτον ἐνδέχεται λέγοντας ἀληθεύειν οὔτε κατ Ἀναξαγόραν

εἰ δὲ μὴ συμβήσεται τἀναντία τοῦ αὐτοῦ κατηγορεῖν ὅταν γὰρ

ἐν παντὶ φῇ παντὸς εἶναι μοῖραν οὐδὲν μᾶλλον εἶναί φησι γλυκὺ

ἢ πικρὸν ἢ τῶν λοιπῶν ὁποιανοῦν ἐναντιώσεων εἰπερ ἐν ἅπαντι

πᾶν ὑπάρχει μὴ δυνάμει μόνον ἀλλ ἐνεργείᾳ καὶ ἀποκεκριμένον

9

pas ce quil dit mais ne comprenant pas ce quil veut

dire ce que signifie en derniegravere analyse ce quil dit Ici

encore Heacuteraclite nest pas tant accuseacute dinintelligence que de

ne pas pouvoir justifier ce quil dit comme les

interlocuteurs auxquels Socrate dans les dialogues de Platon

demande τί λέγεις pour les inviter agrave oser reacutepeacuteter ce

quils viennent de dire8

Ομοίως δὲ οὐδὲ πάσας ψευδεῖς οὐδ ἀληθεῖς τὰς φάσεις δύνατον

εἶναι δι ἄλλα τε πολλὰ τῶν συναχθέντων ἂν δυσχερῶν διὰ

ταύτην τὴν θέσιν καὶ διότι ψευδῶν μὲν οὐσῶν πασῶν οὐδ αὐτὸ

τοῦτό τις φάσκων ἀληθεύσει Αληθῶν δὲ ψευδεῖς εἶναι πάσας

λέγων οὐ ψεύσεται (Meacutetaphysique K 6 1063b20-35 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

8 Ταχέως δ ἄν τις καὶ αὐτὸν τὸν Ἡράκλειτον τοῦτον ἐρωτῶν τὸν

τρόπον ἠνάγκασεν ὁμολογεῖν μηδέποτε τὰς ἀντικειμένας φάσεις

δυνατὸν εἶναι κατὰ τῶν αὐτῶν ἀληθεύεσθαι νῦν δ οὐ συνιεὶς

ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει ταύτην ἔλαβε τὴν δόξαν ῞Ολως δ εἰ τὸ

λεγόμενον ὑπ αὐτοῦ ἐστιν ἀληθές οὐδ ἂν αὐτὸ τοῦτο εἴη

ἀληθές λέγω δὲ τὸ ἐνδέχεσθαι τὸ αὐτὸ καθ ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν

χρόνον εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι καθάπερ γὰρ καὶ διῃρημένων

αὐτῶν οὐδὲν μᾶλλον ἡ κατάφασις ἢ ἡ ἀπόφασις ἀληθεύεται τὸν

αὐτὸν τρόπον καὶ τοῦ συναμφοτέρου καὶ τοῦ συπεπλεγμένου

καθάπερ μιᾶς τινος καταφάσεως οὔσης οὐθὲν μᾶλλον (ἢ) ἡ

ἀπόφασις (ἢ) τὸ ὅλον ὡς ἐν καταφάσει τιθέμενον ἀληθεύεται

῎Ετι δ εἰ μηθέν ἐστιν ἀληθῶς καταφῆσαι κἂν αὐτὸ τοῦτο ψεῦδος

εἴη τὸ φάναι μηδενίαν ἀληθῆ κατάφασιν ὑπάρχειν Εἰ δ ἔστι τι

λύοιτ ἂν τὸ λεγόμενον ὑπὸ τῶν τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενων καὶ

10

Pour Aristote en effet Heacuteraclite commet un paralogisme

car il suffit de traiter la double proposition la mecircme

chose est et nest pas (τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) comme une

assertion vraie seacutepareacutement de sa contradictoire il

nexiste pas que la mecircme chose soit et ne soit pas (οὐ τὸ

αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) pour quune proposition univoque mdashou

mecircme seulement traiteacutee comme univoquemdash soit vraie et que par

conseacutequent le principe de non contradiction soit finalement

respecteacute malgreacute quHeacuteraclite mdashou ses interpregravetes sophistesmdash

en ait La seule faccedilon de ne pas respecter ce principe celle

de Cratyle cest de se taire

8 En Physique A 2 185a5-9 le principe de contrarieacuteteacute admis

deacutesormais appeleacute thegravese heacuteracliteacuteenne (τη`ν Ηρακλείτειον

θέσιν) est qualifieacute dargutie (τῶν λόγου ἕνεκα λεγομένων) et

assimileacute aux absurditeacutes paradoxales telles que de preacutetendre

que lecirctre est un homme unique ( ἄνθρωπον ἕνα τὸ ὂν εἶναι)

Largutie et labsurditeacute ne sont toutes deux que des

raisonnements eacuteristiques (λόγον ἐριστικόν)9

παντελῶς ἀναιρούντων τὸ διαλέγεσθαι (Meacutetaphysique K 5 1062a32-

b11 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aritotles Metaphysics

Oxford 19582)

9 Aristote passe en revue les opinions des anciens touchant

au nombre des principes ῞Ομοιον δὴ τὸ σκοπεῖν εἰ οὕτως ἓν

καὶ πρὸς ἄλλην θέσιν ὁποιανοῦν διαλέγεσθαι τῶν λόγου ἕνεκα

λεγομένων (οἷον τὴν Ἡρακλείτειον ἢ εἴ τις φαίη ἄνθρωπον ἕνα

τὸ ὂν εἶναι) ἢ λύειν λόγον ἐριστικόν ὅπερ ἀμφότεροι μὲν

11

9 Dans le mecircme chapitre Physique A 2 185b19-25 Meacutelissos et

Parmeacutenide eux-mecircmes sont assimileacutes agrave Heacuteraclite parce que de la

faccedilon dont ils disent que tout est un ils sont aussi conduits

agrave confondre les diffeacuterences et les contrarieacuteteacutes10

Pour eacuteristique et confuse quelle soit la thegravese

heacuteracliteacuteenne trouve toutefois son utilisation prudente et

normaliseacutee dans la dialectique (cf Topiques Q 5 159b23-35

infra ndeg42)

Dans la mesure ougrave Heacuteraclite lui-mecircme nest pas encore un

sophiste (comme cela est preacuteciseacute en Meacutetaphysique G 4) il peut

aussi ecirctre compareacute aux anciens physiciens bien que pour lui

ἔχουσιν οἱ λόγοι καὶ ὁ Μελίσσου καὶ ὁ Παρμενίδου καὶ γὰρ

ψευδῆ λαμβάνουσι καὶ ἀσυλλόγιστοί εἰσιν Μᾶλλον δ ὁ Μελίσσου

φορτικὸς καὶ οὐκ ἔχων ἀπορίαν ἀλλ ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τὰ

ἄλλα συμβαίνει τοῦτο δὲ οὐδὲν χαλεπόν (Physique A2 185a5-12

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford

OCT 19562)

10 Αλλὰ μὴν εἰ τῷ λόγῳ ἓν τὰ ὄντα πάντα ὡς λώπιον καὶ

ἱμάτιον τὸν Ἡρακλείτου λόγον συμβαίνει λέγειν αὐτοῖς ταὐτὸν

γὰρ ἔσται ἀγαθῷ καὶ κακῷ εἶναι καὶ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀγαθῷ εἶναι

ὥστε ταὐτὸν ἔσται ἀγαθὸν καὶ οὐκ ἀγαθὸν καὶ ἄνθρωπος καὶ

ἵππος καὶ οὐ περὶ τοῦ ἓν εἶναι τὰ ὄντα ὁ λόγος ἔσται αὐτοῖς

ἀλλὰ περὶ τοῦ μηδέν καὶ τὸ τοιῳδὶ εἶναι καὶ τοσῳδὶ ταὐτόν

(Physique A2 185b19-25 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

12

plus radicalement que pour tout autre le changement

caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la

contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes

mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas

avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute

10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en

De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave

lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas

de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers

physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien

pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour

Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut

paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et

professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul

nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme

thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute

Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et

que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose

qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle

toutes celles qui naissent se changent naturellement par

transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire

parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11

11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ

παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα

μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι

τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33

texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

13

Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement

primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute

relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est

manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu

interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent

insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12

Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne

nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour

avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun

principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer

sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme

Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait

eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute

comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble

CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par

le verbe ἐοίκασι

12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ

τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν

αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord

mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle

mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure

suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)

13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose

inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ

ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)

14

vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ

ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ

Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par

lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le

reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour

introduire la description du monde sublunaire celui du

devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par

exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la

deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique

et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa

deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et

de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves

avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il

faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici

bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part

repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant

le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les

deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de

tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose

une explication plus raisonnable encore quimparfaitement

formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit

mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction

Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend

aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese

Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave

Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde

mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence

15

duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils

ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la

forme en change Cette construction intellectuelle qui ne

preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne

peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode

hypotheacutetique

11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au

changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A

10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la

question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du

monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute

mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres

corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes

dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi

tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se

perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente

et Heacuteraclite dEphegravese14

Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui

disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens

14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ

μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων

οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]

καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ

Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17

le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

CUF 1965)

16

ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute

sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont

explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour

signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade

ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des

thegraveses des Muses dIonie

Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme

ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans

le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour

Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct

un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence

sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus

molles

La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici

au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le

mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais

toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui

sallume suivant la mesure seacuteteint15

15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε

ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ

ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack

- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La

mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine

atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294

23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον

ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν

17

Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon

laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes

deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave

Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee

12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui

disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de

ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave

plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest

pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du

repos16

13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee

il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος

11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul

est continu (συνεχής 11)17

ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος

16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον

δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς

φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν

ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ

οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν

αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν

λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι

οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q

3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

18

14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut

(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ

Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)

deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme

les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι

ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν

τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18

17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν

οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ

ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους

(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ

καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος

νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν

κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε

κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός

ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω

τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ

φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη

Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ

ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς

δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

19

A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de

postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la

doctrine du flux universel applique en physique le principe de

contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude

15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps

qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en

perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne

peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne

se retrouvant identiquement19

16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une

allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel

conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des

assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se

19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ

ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς

σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ

αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν

διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ

ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte

eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT

19562)

20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer

deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de

Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele

physiologique du fragment12

20

baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du

raisonnement se taire comme le fait Cratyle21

Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce

quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute

17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut

passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute

ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q

8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique

M4 1078b12-1722

21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ

τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως

μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς

ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν

φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ

τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει

μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ

οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5

1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique

A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος

ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)

τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ

νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς

Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ

ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως

21

18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est

identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la

mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon

Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est

accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant

quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et

argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des

doctrines tregraves diffeacuterentes23

19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit

nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans

labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct

par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus

ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν

εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας

τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων

ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν

τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι

ῥεόντων ἐπιστήμην)

23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ

μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ

Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ

τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον

(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

22

subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont

les plus coheacuterents24

20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir

ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee

Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres

pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont

pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une

diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue

se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils

constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour

dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est

seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un

autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou

lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme

dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les

physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est

seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des

eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu

perceptible25

24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ

γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ

λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν

τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν

τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι

τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

23

21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit

aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4

196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas

assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que

lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce

genre26

22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le

principe unique de toutes choses quil permet de classer

quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout

comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest

25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B

4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν

τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A

propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des

substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui

seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des

physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris

1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose

de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles

et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute

des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant

implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8

26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον

φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique

B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

24

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

4 A la suite en Meacutetaphysique G 4 1005b35-1006a8 Aristote

deacutenonce tregraves preacuteciseacutement lusage sophistique du principe de

contradiction admise5

5 En Meacutetaphysique G 78 1012a24-28 il est montreacute par une

comparaison entre les deux doctrines quen appliquant le

principe de contradiction admise Heacuteraclite soutient en fait

que tout est vrai tandis quAnaxagore dont le meacutelange

universel (μῖγμα) ougrave toutes choses se confondent contrevient

au principe du tiers exclu soutient que tout est faux Les

deux propositions seacutequivalent dans lerreur6

5 Αδύνατον (γὰρ) ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ

εἶναι καθάπερ τινὲς οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον οὐκ ἔστι γὰρ

ἀναγκαῖον ἅ τις λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν (Metaphysique Γ

3 1005b 24-26) Εἰσὶ δέ τινες οἵ καθάπερ εἴπομεν αὐτοί

τε ἐνδέχεσθαί φασι τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ

ὑπολαμβάνειν οὕτως Χρῶνται δὲ τῷ λόγῳ τούτῳ πολλοὶ καὶ τῶν

περὶ φύσεως Ημεῖς δὲ νῦν εἰλήφαμεν ὡς ἀδυνάτου ὄντος ἅμα

εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ διὰ τούτου ἐδείξαμεν ὅτι βεβαιοτάτη

αὕτη τῶν ἀρχῶν πασῶν ᾿Αξιοῦσι δὴ καὶ τοῦτο ἀποδεικνύναι τινὲς

δι ἀπαιδευσίαν ἔστι γὰρ ἀπαιδευσία τὸ μὴ γιγνώσκειν τίνων

δεῖ ζητεῖν ἀπόδειξιν καὶ τίνων οὐ δεῖ (Meacutetaphysique G 4

1005b35-1006a8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

6 ῎Εοικε δ ὁ μὲν Ἡρακλείτου λόγος λέγων πάντα εἶναι καὶ μὴ

εἶναι ἅπαντα ἀληθῆ ποιεῖν ὁ δ Αναξαγόρου εἶναί τι μεταξὺ

τῆς ἀντιφάσεως πάντα ψευδῆ ὅταν γὰρ μιχθῇ οὔτε ἀγαθὸν οὔτε

8

6 Cette assimilation dHeacuteraclite agrave Anaxagore est reproduite

en Meacutetaphysique K 6 1063b20-357

7 En Meacutetaphysique K 5 1062a32-b11 reproche est explicitement

fait agrave Heacuteraclite de ne pas comprendre les conseacutequences de ce

quil dit la formule οὐ συνιεὶς ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει

(1062a35) ne signifie pas en toute rigueur ne comprenant

οὐκ ἀγαθον τὸ μῖγμα ὥστ οὐδὲν εἰπεῖν ἀληθές

(8) Διωρισμένων δὲ τούτων φανερὸν ὅτι καὶ τὰ μοναχῶς

λεγόμενα καὶ κατὰ πάντων ἀδύνατον ὑπάρχειν ὥσπερ τινὲς

λέγουσιν οἱ μὲν οὐθὲν φάσκοντες ἀληθὲς εἶναι (οὐθὲν γὰρ

κωλύειν φασὶν οὕτως ἅπαντα εἶναι ὥσπερ τὸ τὴν διάμετρον

σύμμετρον εἶναι) οἱ δὲ πάντ ἀληθῆ σχεδὸν γὰρ οὗτοι οἱ λόγοι

οἱ αὐτοὶ τῷ Ἡρακλείτου ὁ γὰρ λέγων ὅτι πάντ ἀληθῆ καὶ πάντα

ψευδῆ καὶ χωρὶς λέγει τῶν λόγων ἑκάτερον τούτων ὥστ εἴπερ

ἀδύνατα ἐκεῖνα καὶ ταῦτα ἀδύνατον εἶναι (Meacutetaphysique G 78

1012a24-1012b2 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

7 Λευκοῦ γὰρ ὄντος τοῦ ὑποκειμένου λέγοντες αὐτὸ εἶναι οὔτε

μέλαν οὔτε λευκὸν ψευσόμεθα συμβαίνει γὰρ εἶναι λευκὸν αὐτὸ

καὶ μὴ εἶναι θάτερον γὰρ τῶν συμπεπλεγμένων ἀληθεύσεται κατ

αὐτοῦ τοῦτο δ ἐστὶν ἀντίφασις τοῦ λευκοῦ οὔτε δὴ καθ

Ἡράκλειτον ἐνδέχεται λέγοντας ἀληθεύειν οὔτε κατ Ἀναξαγόραν

εἰ δὲ μὴ συμβήσεται τἀναντία τοῦ αὐτοῦ κατηγορεῖν ὅταν γὰρ

ἐν παντὶ φῇ παντὸς εἶναι μοῖραν οὐδὲν μᾶλλον εἶναί φησι γλυκὺ

ἢ πικρὸν ἢ τῶν λοιπῶν ὁποιανοῦν ἐναντιώσεων εἰπερ ἐν ἅπαντι

πᾶν ὑπάρχει μὴ δυνάμει μόνον ἀλλ ἐνεργείᾳ καὶ ἀποκεκριμένον

9

pas ce quil dit mais ne comprenant pas ce quil veut

dire ce que signifie en derniegravere analyse ce quil dit Ici

encore Heacuteraclite nest pas tant accuseacute dinintelligence que de

ne pas pouvoir justifier ce quil dit comme les

interlocuteurs auxquels Socrate dans les dialogues de Platon

demande τί λέγεις pour les inviter agrave oser reacutepeacuteter ce

quils viennent de dire8

Ομοίως δὲ οὐδὲ πάσας ψευδεῖς οὐδ ἀληθεῖς τὰς φάσεις δύνατον

εἶναι δι ἄλλα τε πολλὰ τῶν συναχθέντων ἂν δυσχερῶν διὰ

ταύτην τὴν θέσιν καὶ διότι ψευδῶν μὲν οὐσῶν πασῶν οὐδ αὐτὸ

τοῦτό τις φάσκων ἀληθεύσει Αληθῶν δὲ ψευδεῖς εἶναι πάσας

λέγων οὐ ψεύσεται (Meacutetaphysique K 6 1063b20-35 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

8 Ταχέως δ ἄν τις καὶ αὐτὸν τὸν Ἡράκλειτον τοῦτον ἐρωτῶν τὸν

τρόπον ἠνάγκασεν ὁμολογεῖν μηδέποτε τὰς ἀντικειμένας φάσεις

δυνατὸν εἶναι κατὰ τῶν αὐτῶν ἀληθεύεσθαι νῦν δ οὐ συνιεὶς

ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει ταύτην ἔλαβε τὴν δόξαν ῞Ολως δ εἰ τὸ

λεγόμενον ὑπ αὐτοῦ ἐστιν ἀληθές οὐδ ἂν αὐτὸ τοῦτο εἴη

ἀληθές λέγω δὲ τὸ ἐνδέχεσθαι τὸ αὐτὸ καθ ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν

χρόνον εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι καθάπερ γὰρ καὶ διῃρημένων

αὐτῶν οὐδὲν μᾶλλον ἡ κατάφασις ἢ ἡ ἀπόφασις ἀληθεύεται τὸν

αὐτὸν τρόπον καὶ τοῦ συναμφοτέρου καὶ τοῦ συπεπλεγμένου

καθάπερ μιᾶς τινος καταφάσεως οὔσης οὐθὲν μᾶλλον (ἢ) ἡ

ἀπόφασις (ἢ) τὸ ὅλον ὡς ἐν καταφάσει τιθέμενον ἀληθεύεται

῎Ετι δ εἰ μηθέν ἐστιν ἀληθῶς καταφῆσαι κἂν αὐτὸ τοῦτο ψεῦδος

εἴη τὸ φάναι μηδενίαν ἀληθῆ κατάφασιν ὑπάρχειν Εἰ δ ἔστι τι

λύοιτ ἂν τὸ λεγόμενον ὑπὸ τῶν τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενων καὶ

10

Pour Aristote en effet Heacuteraclite commet un paralogisme

car il suffit de traiter la double proposition la mecircme

chose est et nest pas (τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) comme une

assertion vraie seacutepareacutement de sa contradictoire il

nexiste pas que la mecircme chose soit et ne soit pas (οὐ τὸ

αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) pour quune proposition univoque mdashou

mecircme seulement traiteacutee comme univoquemdash soit vraie et que par

conseacutequent le principe de non contradiction soit finalement

respecteacute malgreacute quHeacuteraclite mdashou ses interpregravetes sophistesmdash

en ait La seule faccedilon de ne pas respecter ce principe celle

de Cratyle cest de se taire

8 En Physique A 2 185a5-9 le principe de contrarieacuteteacute admis

deacutesormais appeleacute thegravese heacuteracliteacuteenne (τη`ν Ηρακλείτειον

θέσιν) est qualifieacute dargutie (τῶν λόγου ἕνεκα λεγομένων) et

assimileacute aux absurditeacutes paradoxales telles que de preacutetendre

que lecirctre est un homme unique ( ἄνθρωπον ἕνα τὸ ὂν εἶναι)

Largutie et labsurditeacute ne sont toutes deux que des

raisonnements eacuteristiques (λόγον ἐριστικόν)9

παντελῶς ἀναιρούντων τὸ διαλέγεσθαι (Meacutetaphysique K 5 1062a32-

b11 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aritotles Metaphysics

Oxford 19582)

9 Aristote passe en revue les opinions des anciens touchant

au nombre des principes ῞Ομοιον δὴ τὸ σκοπεῖν εἰ οὕτως ἓν

καὶ πρὸς ἄλλην θέσιν ὁποιανοῦν διαλέγεσθαι τῶν λόγου ἕνεκα

λεγομένων (οἷον τὴν Ἡρακλείτειον ἢ εἴ τις φαίη ἄνθρωπον ἕνα

τὸ ὂν εἶναι) ἢ λύειν λόγον ἐριστικόν ὅπερ ἀμφότεροι μὲν

11

9 Dans le mecircme chapitre Physique A 2 185b19-25 Meacutelissos et

Parmeacutenide eux-mecircmes sont assimileacutes agrave Heacuteraclite parce que de la

faccedilon dont ils disent que tout est un ils sont aussi conduits

agrave confondre les diffeacuterences et les contrarieacuteteacutes10

Pour eacuteristique et confuse quelle soit la thegravese

heacuteracliteacuteenne trouve toutefois son utilisation prudente et

normaliseacutee dans la dialectique (cf Topiques Q 5 159b23-35

infra ndeg42)

Dans la mesure ougrave Heacuteraclite lui-mecircme nest pas encore un

sophiste (comme cela est preacuteciseacute en Meacutetaphysique G 4) il peut

aussi ecirctre compareacute aux anciens physiciens bien que pour lui

ἔχουσιν οἱ λόγοι καὶ ὁ Μελίσσου καὶ ὁ Παρμενίδου καὶ γὰρ

ψευδῆ λαμβάνουσι καὶ ἀσυλλόγιστοί εἰσιν Μᾶλλον δ ὁ Μελίσσου

φορτικὸς καὶ οὐκ ἔχων ἀπορίαν ἀλλ ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τὰ

ἄλλα συμβαίνει τοῦτο δὲ οὐδὲν χαλεπόν (Physique A2 185a5-12

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford

OCT 19562)

10 Αλλὰ μὴν εἰ τῷ λόγῳ ἓν τὰ ὄντα πάντα ὡς λώπιον καὶ

ἱμάτιον τὸν Ἡρακλείτου λόγον συμβαίνει λέγειν αὐτοῖς ταὐτὸν

γὰρ ἔσται ἀγαθῷ καὶ κακῷ εἶναι καὶ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀγαθῷ εἶναι

ὥστε ταὐτὸν ἔσται ἀγαθὸν καὶ οὐκ ἀγαθὸν καὶ ἄνθρωπος καὶ

ἵππος καὶ οὐ περὶ τοῦ ἓν εἶναι τὰ ὄντα ὁ λόγος ἔσται αὐτοῖς

ἀλλὰ περὶ τοῦ μηδέν καὶ τὸ τοιῳδὶ εἶναι καὶ τοσῳδὶ ταὐτόν

(Physique A2 185b19-25 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

12

plus radicalement que pour tout autre le changement

caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la

contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes

mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas

avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute

10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en

De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave

lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas

de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers

physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien

pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour

Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut

paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et

professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul

nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme

thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute

Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et

que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose

qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle

toutes celles qui naissent se changent naturellement par

transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire

parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11

11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ

παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα

μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι

τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33

texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

13

Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement

primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute

relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est

manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu

interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent

insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12

Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne

nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour

avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun

principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer

sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme

Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait

eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute

comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble

CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par

le verbe ἐοίκασι

12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ

τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν

αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord

mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle

mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure

suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)

13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose

inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ

ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)

14

vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ

ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ

Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par

lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le

reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour

introduire la description du monde sublunaire celui du

devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par

exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la

deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique

et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa

deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et

de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves

avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il

faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici

bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part

repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant

le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les

deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de

tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose

une explication plus raisonnable encore quimparfaitement

formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit

mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction

Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend

aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese

Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave

Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde

mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence

15

duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils

ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la

forme en change Cette construction intellectuelle qui ne

preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne

peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode

hypotheacutetique

11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au

changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A

10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la

question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du

monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute

mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres

corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes

dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi

tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se

perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente

et Heacuteraclite dEphegravese14

Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui

disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens

14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ

μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων

οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]

καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ

Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17

le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

CUF 1965)

16

ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute

sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont

explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour

signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade

ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des

thegraveses des Muses dIonie

Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme

ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans

le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour

Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct

un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence

sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus

molles

La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici

au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le

mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais

toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui

sallume suivant la mesure seacuteteint15

15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε

ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ

ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack

- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La

mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine

atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294

23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον

ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν

17

Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon

laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes

deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave

Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee

12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui

disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de

ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave

plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest

pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du

repos16

13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee

il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος

11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul

est continu (συνεχής 11)17

ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος

16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον

δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς

φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν

ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ

οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν

αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν

λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι

οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q

3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

18

14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut

(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ

Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)

deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme

les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι

ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν

τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18

17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν

οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ

ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους

(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ

καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος

νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν

κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε

κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός

ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω

τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ

φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη

Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ

ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς

δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

19

A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de

postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la

doctrine du flux universel applique en physique le principe de

contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude

15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps

qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en

perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne

peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne

se retrouvant identiquement19

16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une

allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel

conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des

assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se

19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ

ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς

σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ

αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν

διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ

ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte

eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT

19562)

20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer

deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de

Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele

physiologique du fragment12

20

baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du

raisonnement se taire comme le fait Cratyle21

Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce

quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute

17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut

passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute

ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q

8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique

M4 1078b12-1722

21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ

τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως

μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς

ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν

φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ

τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει

μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ

οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5

1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique

A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος

ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)

τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ

νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς

Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ

ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως

21

18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est

identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la

mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon

Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est

accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant

quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et

argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des

doctrines tregraves diffeacuterentes23

19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit

nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans

labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct

par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus

ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν

εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας

τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων

ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν

τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι

ῥεόντων ἐπιστήμην)

23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ

μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ

Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ

τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον

(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

22

subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont

les plus coheacuterents24

20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir

ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee

Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres

pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont

pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une

diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue

se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils

constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour

dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est

seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un

autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou

lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme

dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les

physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est

seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des

eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu

perceptible25

24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ

γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ

λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν

τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν

τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι

τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

23

21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit

aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4

196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas

assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que

lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce

genre26

22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le

principe unique de toutes choses quil permet de classer

quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout

comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest

25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B

4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν

τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A

propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des

substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui

seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des

physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris

1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose

de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles

et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute

des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant

implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8

26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον

φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique

B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

24

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

6 Cette assimilation dHeacuteraclite agrave Anaxagore est reproduite

en Meacutetaphysique K 6 1063b20-357

7 En Meacutetaphysique K 5 1062a32-b11 reproche est explicitement

fait agrave Heacuteraclite de ne pas comprendre les conseacutequences de ce

quil dit la formule οὐ συνιεὶς ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει

(1062a35) ne signifie pas en toute rigueur ne comprenant

οὐκ ἀγαθον τὸ μῖγμα ὥστ οὐδὲν εἰπεῖν ἀληθές

(8) Διωρισμένων δὲ τούτων φανερὸν ὅτι καὶ τὰ μοναχῶς

λεγόμενα καὶ κατὰ πάντων ἀδύνατον ὑπάρχειν ὥσπερ τινὲς

λέγουσιν οἱ μὲν οὐθὲν φάσκοντες ἀληθὲς εἶναι (οὐθὲν γὰρ

κωλύειν φασὶν οὕτως ἅπαντα εἶναι ὥσπερ τὸ τὴν διάμετρον

σύμμετρον εἶναι) οἱ δὲ πάντ ἀληθῆ σχεδὸν γὰρ οὗτοι οἱ λόγοι

οἱ αὐτοὶ τῷ Ἡρακλείτου ὁ γὰρ λέγων ὅτι πάντ ἀληθῆ καὶ πάντα

ψευδῆ καὶ χωρὶς λέγει τῶν λόγων ἑκάτερον τούτων ὥστ εἴπερ

ἀδύνατα ἐκεῖνα καὶ ταῦτα ἀδύνατον εἶναι (Meacutetaphysique G 78

1012a24-1012b2 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

7 Λευκοῦ γὰρ ὄντος τοῦ ὑποκειμένου λέγοντες αὐτὸ εἶναι οὔτε

μέλαν οὔτε λευκὸν ψευσόμεθα συμβαίνει γὰρ εἶναι λευκὸν αὐτὸ

καὶ μὴ εἶναι θάτερον γὰρ τῶν συμπεπλεγμένων ἀληθεύσεται κατ

αὐτοῦ τοῦτο δ ἐστὶν ἀντίφασις τοῦ λευκοῦ οὔτε δὴ καθ

Ἡράκλειτον ἐνδέχεται λέγοντας ἀληθεύειν οὔτε κατ Ἀναξαγόραν

εἰ δὲ μὴ συμβήσεται τἀναντία τοῦ αὐτοῦ κατηγορεῖν ὅταν γὰρ

ἐν παντὶ φῇ παντὸς εἶναι μοῖραν οὐδὲν μᾶλλον εἶναί φησι γλυκὺ

ἢ πικρὸν ἢ τῶν λοιπῶν ὁποιανοῦν ἐναντιώσεων εἰπερ ἐν ἅπαντι

πᾶν ὑπάρχει μὴ δυνάμει μόνον ἀλλ ἐνεργείᾳ καὶ ἀποκεκριμένον

9

pas ce quil dit mais ne comprenant pas ce quil veut

dire ce que signifie en derniegravere analyse ce quil dit Ici

encore Heacuteraclite nest pas tant accuseacute dinintelligence que de

ne pas pouvoir justifier ce quil dit comme les

interlocuteurs auxquels Socrate dans les dialogues de Platon

demande τί λέγεις pour les inviter agrave oser reacutepeacuteter ce

quils viennent de dire8

Ομοίως δὲ οὐδὲ πάσας ψευδεῖς οὐδ ἀληθεῖς τὰς φάσεις δύνατον

εἶναι δι ἄλλα τε πολλὰ τῶν συναχθέντων ἂν δυσχερῶν διὰ

ταύτην τὴν θέσιν καὶ διότι ψευδῶν μὲν οὐσῶν πασῶν οὐδ αὐτὸ

τοῦτό τις φάσκων ἀληθεύσει Αληθῶν δὲ ψευδεῖς εἶναι πάσας

λέγων οὐ ψεύσεται (Meacutetaphysique K 6 1063b20-35 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

8 Ταχέως δ ἄν τις καὶ αὐτὸν τὸν Ἡράκλειτον τοῦτον ἐρωτῶν τὸν

τρόπον ἠνάγκασεν ὁμολογεῖν μηδέποτε τὰς ἀντικειμένας φάσεις

δυνατὸν εἶναι κατὰ τῶν αὐτῶν ἀληθεύεσθαι νῦν δ οὐ συνιεὶς

ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει ταύτην ἔλαβε τὴν δόξαν ῞Ολως δ εἰ τὸ

λεγόμενον ὑπ αὐτοῦ ἐστιν ἀληθές οὐδ ἂν αὐτὸ τοῦτο εἴη

ἀληθές λέγω δὲ τὸ ἐνδέχεσθαι τὸ αὐτὸ καθ ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν

χρόνον εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι καθάπερ γὰρ καὶ διῃρημένων

αὐτῶν οὐδὲν μᾶλλον ἡ κατάφασις ἢ ἡ ἀπόφασις ἀληθεύεται τὸν

αὐτὸν τρόπον καὶ τοῦ συναμφοτέρου καὶ τοῦ συπεπλεγμένου

καθάπερ μιᾶς τινος καταφάσεως οὔσης οὐθὲν μᾶλλον (ἢ) ἡ

ἀπόφασις (ἢ) τὸ ὅλον ὡς ἐν καταφάσει τιθέμενον ἀληθεύεται

῎Ετι δ εἰ μηθέν ἐστιν ἀληθῶς καταφῆσαι κἂν αὐτὸ τοῦτο ψεῦδος

εἴη τὸ φάναι μηδενίαν ἀληθῆ κατάφασιν ὑπάρχειν Εἰ δ ἔστι τι

λύοιτ ἂν τὸ λεγόμενον ὑπὸ τῶν τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενων καὶ

10

Pour Aristote en effet Heacuteraclite commet un paralogisme

car il suffit de traiter la double proposition la mecircme

chose est et nest pas (τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) comme une

assertion vraie seacutepareacutement de sa contradictoire il

nexiste pas que la mecircme chose soit et ne soit pas (οὐ τὸ

αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) pour quune proposition univoque mdashou

mecircme seulement traiteacutee comme univoquemdash soit vraie et que par

conseacutequent le principe de non contradiction soit finalement

respecteacute malgreacute quHeacuteraclite mdashou ses interpregravetes sophistesmdash

en ait La seule faccedilon de ne pas respecter ce principe celle

de Cratyle cest de se taire

8 En Physique A 2 185a5-9 le principe de contrarieacuteteacute admis

deacutesormais appeleacute thegravese heacuteracliteacuteenne (τη`ν Ηρακλείτειον

θέσιν) est qualifieacute dargutie (τῶν λόγου ἕνεκα λεγομένων) et

assimileacute aux absurditeacutes paradoxales telles que de preacutetendre

que lecirctre est un homme unique ( ἄνθρωπον ἕνα τὸ ὂν εἶναι)

Largutie et labsurditeacute ne sont toutes deux que des

raisonnements eacuteristiques (λόγον ἐριστικόν)9

παντελῶς ἀναιρούντων τὸ διαλέγεσθαι (Meacutetaphysique K 5 1062a32-

b11 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aritotles Metaphysics

Oxford 19582)

9 Aristote passe en revue les opinions des anciens touchant

au nombre des principes ῞Ομοιον δὴ τὸ σκοπεῖν εἰ οὕτως ἓν

καὶ πρὸς ἄλλην θέσιν ὁποιανοῦν διαλέγεσθαι τῶν λόγου ἕνεκα

λεγομένων (οἷον τὴν Ἡρακλείτειον ἢ εἴ τις φαίη ἄνθρωπον ἕνα

τὸ ὂν εἶναι) ἢ λύειν λόγον ἐριστικόν ὅπερ ἀμφότεροι μὲν

11

9 Dans le mecircme chapitre Physique A 2 185b19-25 Meacutelissos et

Parmeacutenide eux-mecircmes sont assimileacutes agrave Heacuteraclite parce que de la

faccedilon dont ils disent que tout est un ils sont aussi conduits

agrave confondre les diffeacuterences et les contrarieacuteteacutes10

Pour eacuteristique et confuse quelle soit la thegravese

heacuteracliteacuteenne trouve toutefois son utilisation prudente et

normaliseacutee dans la dialectique (cf Topiques Q 5 159b23-35

infra ndeg42)

Dans la mesure ougrave Heacuteraclite lui-mecircme nest pas encore un

sophiste (comme cela est preacuteciseacute en Meacutetaphysique G 4) il peut

aussi ecirctre compareacute aux anciens physiciens bien que pour lui

ἔχουσιν οἱ λόγοι καὶ ὁ Μελίσσου καὶ ὁ Παρμενίδου καὶ γὰρ

ψευδῆ λαμβάνουσι καὶ ἀσυλλόγιστοί εἰσιν Μᾶλλον δ ὁ Μελίσσου

φορτικὸς καὶ οὐκ ἔχων ἀπορίαν ἀλλ ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τὰ

ἄλλα συμβαίνει τοῦτο δὲ οὐδὲν χαλεπόν (Physique A2 185a5-12

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford

OCT 19562)

10 Αλλὰ μὴν εἰ τῷ λόγῳ ἓν τὰ ὄντα πάντα ὡς λώπιον καὶ

ἱμάτιον τὸν Ἡρακλείτου λόγον συμβαίνει λέγειν αὐτοῖς ταὐτὸν

γὰρ ἔσται ἀγαθῷ καὶ κακῷ εἶναι καὶ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀγαθῷ εἶναι

ὥστε ταὐτὸν ἔσται ἀγαθὸν καὶ οὐκ ἀγαθὸν καὶ ἄνθρωπος καὶ

ἵππος καὶ οὐ περὶ τοῦ ἓν εἶναι τὰ ὄντα ὁ λόγος ἔσται αὐτοῖς

ἀλλὰ περὶ τοῦ μηδέν καὶ τὸ τοιῳδὶ εἶναι καὶ τοσῳδὶ ταὐτόν

(Physique A2 185b19-25 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

12

plus radicalement que pour tout autre le changement

caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la

contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes

mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas

avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute

10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en

De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave

lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas

de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers

physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien

pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour

Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut

paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et

professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul

nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme

thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute

Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et

que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose

qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle

toutes celles qui naissent se changent naturellement par

transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire

parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11

11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ

παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα

μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι

τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33

texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

13

Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement

primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute

relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est

manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu

interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent

insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12

Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne

nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour

avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun

principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer

sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme

Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait

eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute

comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble

CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par

le verbe ἐοίκασι

12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ

τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν

αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord

mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle

mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure

suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)

13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose

inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ

ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)

14

vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ

ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ

Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par

lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le

reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour

introduire la description du monde sublunaire celui du

devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par

exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la

deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique

et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa

deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et

de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves

avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il

faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici

bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part

repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant

le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les

deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de

tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose

une explication plus raisonnable encore quimparfaitement

formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit

mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction

Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend

aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese

Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave

Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde

mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence

15

duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils

ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la

forme en change Cette construction intellectuelle qui ne

preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne

peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode

hypotheacutetique

11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au

changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A

10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la

question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du

monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute

mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres

corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes

dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi

tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se

perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente

et Heacuteraclite dEphegravese14

Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui

disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens

14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ

μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων

οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]

καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ

Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17

le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

CUF 1965)

16

ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute

sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont

explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour

signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade

ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des

thegraveses des Muses dIonie

Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme

ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans

le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour

Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct

un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence

sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus

molles

La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici

au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le

mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais

toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui

sallume suivant la mesure seacuteteint15

15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε

ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ

ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack

- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La

mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine

atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294

23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον

ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν

17

Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon

laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes

deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave

Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee

12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui

disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de

ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave

plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest

pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du

repos16

13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee

il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος

11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul

est continu (συνεχής 11)17

ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος

16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον

δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς

φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν

ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ

οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν

αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν

λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι

οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q

3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

18

14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut

(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ

Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)

deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme

les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι

ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν

τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18

17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν

οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ

ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους

(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ

καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος

νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν

κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε

κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός

ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω

τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ

φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη

Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ

ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς

δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

19

A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de

postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la

doctrine du flux universel applique en physique le principe de

contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude

15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps

qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en

perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne

peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne

se retrouvant identiquement19

16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une

allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel

conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des

assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se

19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ

ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς

σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ

αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν

διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ

ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte

eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT

19562)

20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer

deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de

Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele

physiologique du fragment12

20

baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du

raisonnement se taire comme le fait Cratyle21

Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce

quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute

17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut

passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute

ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q

8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique

M4 1078b12-1722

21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ

τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως

μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς

ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν

φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ

τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει

μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ

οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5

1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique

A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος

ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)

τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ

νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς

Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ

ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως

21

18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est

identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la

mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon

Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est

accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant

quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et

argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des

doctrines tregraves diffeacuterentes23

19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit

nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans

labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct

par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus

ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν

εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας

τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων

ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν

τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι

ῥεόντων ἐπιστήμην)

23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ

μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ

Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ

τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον

(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

22

subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont

les plus coheacuterents24

20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir

ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee

Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres

pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont

pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une

diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue

se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils

constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour

dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est

seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un

autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou

lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme

dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les

physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est

seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des

eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu

perceptible25

24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ

γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ

λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν

τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν

τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι

τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

23

21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit

aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4

196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas

assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que

lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce

genre26

22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le

principe unique de toutes choses quil permet de classer

quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout

comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest

25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B

4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν

τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A

propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des

substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui

seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des

physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris

1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose

de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles

et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute

des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant

implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8

26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον

φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique

B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

24

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

pas ce quil dit mais ne comprenant pas ce quil veut

dire ce que signifie en derniegravere analyse ce quil dit Ici

encore Heacuteraclite nest pas tant accuseacute dinintelligence que de

ne pas pouvoir justifier ce quil dit comme les

interlocuteurs auxquels Socrate dans les dialogues de Platon

demande τί λέγεις pour les inviter agrave oser reacutepeacuteter ce

quils viennent de dire8

Ομοίως δὲ οὐδὲ πάσας ψευδεῖς οὐδ ἀληθεῖς τὰς φάσεις δύνατον

εἶναι δι ἄλλα τε πολλὰ τῶν συναχθέντων ἂν δυσχερῶν διὰ

ταύτην τὴν θέσιν καὶ διότι ψευδῶν μὲν οὐσῶν πασῶν οὐδ αὐτὸ

τοῦτό τις φάσκων ἀληθεύσει Αληθῶν δὲ ψευδεῖς εἶναι πάσας

λέγων οὐ ψεύσεται (Meacutetaphysique K 6 1063b20-35 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

8 Ταχέως δ ἄν τις καὶ αὐτὸν τὸν Ἡράκλειτον τοῦτον ἐρωτῶν τὸν

τρόπον ἠνάγκασεν ὁμολογεῖν μηδέποτε τὰς ἀντικειμένας φάσεις

δυνατὸν εἶναι κατὰ τῶν αὐτῶν ἀληθεύεσθαι νῦν δ οὐ συνιεὶς

ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει ταύτην ἔλαβε τὴν δόξαν ῞Ολως δ εἰ τὸ

λεγόμενον ὑπ αὐτοῦ ἐστιν ἀληθές οὐδ ἂν αὐτὸ τοῦτο εἴη

ἀληθές λέγω δὲ τὸ ἐνδέχεσθαι τὸ αὐτὸ καθ ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν

χρόνον εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι καθάπερ γὰρ καὶ διῃρημένων

αὐτῶν οὐδὲν μᾶλλον ἡ κατάφασις ἢ ἡ ἀπόφασις ἀληθεύεται τὸν

αὐτὸν τρόπον καὶ τοῦ συναμφοτέρου καὶ τοῦ συπεπλεγμένου

καθάπερ μιᾶς τινος καταφάσεως οὔσης οὐθὲν μᾶλλον (ἢ) ἡ

ἀπόφασις (ἢ) τὸ ὅλον ὡς ἐν καταφάσει τιθέμενον ἀληθεύεται

῎Ετι δ εἰ μηθέν ἐστιν ἀληθῶς καταφῆσαι κἂν αὐτὸ τοῦτο ψεῦδος

εἴη τὸ φάναι μηδενίαν ἀληθῆ κατάφασιν ὑπάρχειν Εἰ δ ἔστι τι

λύοιτ ἂν τὸ λεγόμενον ὑπὸ τῶν τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενων καὶ

10

Pour Aristote en effet Heacuteraclite commet un paralogisme

car il suffit de traiter la double proposition la mecircme

chose est et nest pas (τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) comme une

assertion vraie seacutepareacutement de sa contradictoire il

nexiste pas que la mecircme chose soit et ne soit pas (οὐ τὸ

αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) pour quune proposition univoque mdashou

mecircme seulement traiteacutee comme univoquemdash soit vraie et que par

conseacutequent le principe de non contradiction soit finalement

respecteacute malgreacute quHeacuteraclite mdashou ses interpregravetes sophistesmdash

en ait La seule faccedilon de ne pas respecter ce principe celle

de Cratyle cest de se taire

8 En Physique A 2 185a5-9 le principe de contrarieacuteteacute admis

deacutesormais appeleacute thegravese heacuteracliteacuteenne (τη`ν Ηρακλείτειον

θέσιν) est qualifieacute dargutie (τῶν λόγου ἕνεκα λεγομένων) et

assimileacute aux absurditeacutes paradoxales telles que de preacutetendre

que lecirctre est un homme unique ( ἄνθρωπον ἕνα τὸ ὂν εἶναι)

Largutie et labsurditeacute ne sont toutes deux que des

raisonnements eacuteristiques (λόγον ἐριστικόν)9

παντελῶς ἀναιρούντων τὸ διαλέγεσθαι (Meacutetaphysique K 5 1062a32-

b11 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aritotles Metaphysics

Oxford 19582)

9 Aristote passe en revue les opinions des anciens touchant

au nombre des principes ῞Ομοιον δὴ τὸ σκοπεῖν εἰ οὕτως ἓν

καὶ πρὸς ἄλλην θέσιν ὁποιανοῦν διαλέγεσθαι τῶν λόγου ἕνεκα

λεγομένων (οἷον τὴν Ἡρακλείτειον ἢ εἴ τις φαίη ἄνθρωπον ἕνα

τὸ ὂν εἶναι) ἢ λύειν λόγον ἐριστικόν ὅπερ ἀμφότεροι μὲν

11

9 Dans le mecircme chapitre Physique A 2 185b19-25 Meacutelissos et

Parmeacutenide eux-mecircmes sont assimileacutes agrave Heacuteraclite parce que de la

faccedilon dont ils disent que tout est un ils sont aussi conduits

agrave confondre les diffeacuterences et les contrarieacuteteacutes10

Pour eacuteristique et confuse quelle soit la thegravese

heacuteracliteacuteenne trouve toutefois son utilisation prudente et

normaliseacutee dans la dialectique (cf Topiques Q 5 159b23-35

infra ndeg42)

Dans la mesure ougrave Heacuteraclite lui-mecircme nest pas encore un

sophiste (comme cela est preacuteciseacute en Meacutetaphysique G 4) il peut

aussi ecirctre compareacute aux anciens physiciens bien que pour lui

ἔχουσιν οἱ λόγοι καὶ ὁ Μελίσσου καὶ ὁ Παρμενίδου καὶ γὰρ

ψευδῆ λαμβάνουσι καὶ ἀσυλλόγιστοί εἰσιν Μᾶλλον δ ὁ Μελίσσου

φορτικὸς καὶ οὐκ ἔχων ἀπορίαν ἀλλ ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τὰ

ἄλλα συμβαίνει τοῦτο δὲ οὐδὲν χαλεπόν (Physique A2 185a5-12

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford

OCT 19562)

10 Αλλὰ μὴν εἰ τῷ λόγῳ ἓν τὰ ὄντα πάντα ὡς λώπιον καὶ

ἱμάτιον τὸν Ἡρακλείτου λόγον συμβαίνει λέγειν αὐτοῖς ταὐτὸν

γὰρ ἔσται ἀγαθῷ καὶ κακῷ εἶναι καὶ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀγαθῷ εἶναι

ὥστε ταὐτὸν ἔσται ἀγαθὸν καὶ οὐκ ἀγαθὸν καὶ ἄνθρωπος καὶ

ἵππος καὶ οὐ περὶ τοῦ ἓν εἶναι τὰ ὄντα ὁ λόγος ἔσται αὐτοῖς

ἀλλὰ περὶ τοῦ μηδέν καὶ τὸ τοιῳδὶ εἶναι καὶ τοσῳδὶ ταὐτόν

(Physique A2 185b19-25 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

12

plus radicalement que pour tout autre le changement

caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la

contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes

mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas

avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute

10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en

De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave

lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas

de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers

physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien

pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour

Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut

paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et

professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul

nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme

thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute

Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et

que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose

qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle

toutes celles qui naissent se changent naturellement par

transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire

parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11

11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ

παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα

μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι

τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33

texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

13

Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement

primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute

relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est

manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu

interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent

insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12

Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne

nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour

avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun

principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer

sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme

Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait

eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute

comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble

CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par

le verbe ἐοίκασι

12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ

τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν

αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord

mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle

mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure

suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)

13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose

inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ

ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)

14

vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ

ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ

Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par

lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le

reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour

introduire la description du monde sublunaire celui du

devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par

exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la

deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique

et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa

deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et

de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves

avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il

faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici

bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part

repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant

le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les

deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de

tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose

une explication plus raisonnable encore quimparfaitement

formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit

mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction

Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend

aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese

Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave

Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde

mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence

15

duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils

ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la

forme en change Cette construction intellectuelle qui ne

preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne

peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode

hypotheacutetique

11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au

changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A

10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la

question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du

monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute

mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres

corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes

dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi

tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se

perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente

et Heacuteraclite dEphegravese14

Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui

disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens

14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ

μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων

οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]

καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ

Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17

le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

CUF 1965)

16

ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute

sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont

explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour

signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade

ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des

thegraveses des Muses dIonie

Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme

ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans

le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour

Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct

un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence

sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus

molles

La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici

au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le

mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais

toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui

sallume suivant la mesure seacuteteint15

15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε

ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ

ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack

- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La

mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine

atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294

23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον

ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν

17

Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon

laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes

deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave

Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee

12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui

disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de

ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave

plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest

pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du

repos16

13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee

il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος

11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul

est continu (συνεχής 11)17

ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος

16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον

δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς

φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν

ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ

οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν

αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν

λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι

οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q

3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

18

14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut

(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ

Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)

deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme

les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι

ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν

τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18

17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν

οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ

ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους

(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ

καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος

νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν

κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε

κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός

ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω

τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ

φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη

Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ

ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς

δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

19

A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de

postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la

doctrine du flux universel applique en physique le principe de

contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude

15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps

qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en

perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne

peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne

se retrouvant identiquement19

16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une

allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel

conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des

assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se

19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ

ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς

σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ

αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν

διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ

ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte

eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT

19562)

20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer

deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de

Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele

physiologique du fragment12

20

baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du

raisonnement se taire comme le fait Cratyle21

Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce

quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute

17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut

passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute

ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q

8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique

M4 1078b12-1722

21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ

τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως

μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς

ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν

φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ

τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει

μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ

οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5

1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique

A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος

ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)

τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ

νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς

Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ

ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως

21

18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est

identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la

mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon

Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est

accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant

quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et

argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des

doctrines tregraves diffeacuterentes23

19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit

nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans

labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct

par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus

ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν

εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας

τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων

ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν

τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι

ῥεόντων ἐπιστήμην)

23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ

μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ

Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ

τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον

(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

22

subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont

les plus coheacuterents24

20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir

ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee

Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres

pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont

pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une

diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue

se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils

constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour

dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est

seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un

autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou

lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme

dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les

physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est

seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des

eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu

perceptible25

24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ

γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ

λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν

τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν

τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι

τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

23

21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit

aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4

196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas

assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que

lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce

genre26

22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le

principe unique de toutes choses quil permet de classer

quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout

comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest

25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B

4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν

τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A

propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des

substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui

seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des

physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris

1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose

de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles

et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute

des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant

implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8

26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον

φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique

B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

24

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

Pour Aristote en effet Heacuteraclite commet un paralogisme

car il suffit de traiter la double proposition la mecircme

chose est et nest pas (τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) comme une

assertion vraie seacutepareacutement de sa contradictoire il

nexiste pas que la mecircme chose soit et ne soit pas (οὐ τὸ

αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) pour quune proposition univoque mdashou

mecircme seulement traiteacutee comme univoquemdash soit vraie et que par

conseacutequent le principe de non contradiction soit finalement

respecteacute malgreacute quHeacuteraclite mdashou ses interpregravetes sophistesmdash

en ait La seule faccedilon de ne pas respecter ce principe celle

de Cratyle cest de se taire

8 En Physique A 2 185a5-9 le principe de contrarieacuteteacute admis

deacutesormais appeleacute thegravese heacuteracliteacuteenne (τη`ν Ηρακλείτειον

θέσιν) est qualifieacute dargutie (τῶν λόγου ἕνεκα λεγομένων) et

assimileacute aux absurditeacutes paradoxales telles que de preacutetendre

que lecirctre est un homme unique ( ἄνθρωπον ἕνα τὸ ὂν εἶναι)

Largutie et labsurditeacute ne sont toutes deux que des

raisonnements eacuteristiques (λόγον ἐριστικόν)9

παντελῶς ἀναιρούντων τὸ διαλέγεσθαι (Meacutetaphysique K 5 1062a32-

b11 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aritotles Metaphysics

Oxford 19582)

9 Aristote passe en revue les opinions des anciens touchant

au nombre des principes ῞Ομοιον δὴ τὸ σκοπεῖν εἰ οὕτως ἓν

καὶ πρὸς ἄλλην θέσιν ὁποιανοῦν διαλέγεσθαι τῶν λόγου ἕνεκα

λεγομένων (οἷον τὴν Ἡρακλείτειον ἢ εἴ τις φαίη ἄνθρωπον ἕνα

τὸ ὂν εἶναι) ἢ λύειν λόγον ἐριστικόν ὅπερ ἀμφότεροι μὲν

11

9 Dans le mecircme chapitre Physique A 2 185b19-25 Meacutelissos et

Parmeacutenide eux-mecircmes sont assimileacutes agrave Heacuteraclite parce que de la

faccedilon dont ils disent que tout est un ils sont aussi conduits

agrave confondre les diffeacuterences et les contrarieacuteteacutes10

Pour eacuteristique et confuse quelle soit la thegravese

heacuteracliteacuteenne trouve toutefois son utilisation prudente et

normaliseacutee dans la dialectique (cf Topiques Q 5 159b23-35

infra ndeg42)

Dans la mesure ougrave Heacuteraclite lui-mecircme nest pas encore un

sophiste (comme cela est preacuteciseacute en Meacutetaphysique G 4) il peut

aussi ecirctre compareacute aux anciens physiciens bien que pour lui

ἔχουσιν οἱ λόγοι καὶ ὁ Μελίσσου καὶ ὁ Παρμενίδου καὶ γὰρ

ψευδῆ λαμβάνουσι καὶ ἀσυλλόγιστοί εἰσιν Μᾶλλον δ ὁ Μελίσσου

φορτικὸς καὶ οὐκ ἔχων ἀπορίαν ἀλλ ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τὰ

ἄλλα συμβαίνει τοῦτο δὲ οὐδὲν χαλεπόν (Physique A2 185a5-12

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford

OCT 19562)

10 Αλλὰ μὴν εἰ τῷ λόγῳ ἓν τὰ ὄντα πάντα ὡς λώπιον καὶ

ἱμάτιον τὸν Ἡρακλείτου λόγον συμβαίνει λέγειν αὐτοῖς ταὐτὸν

γὰρ ἔσται ἀγαθῷ καὶ κακῷ εἶναι καὶ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀγαθῷ εἶναι

ὥστε ταὐτὸν ἔσται ἀγαθὸν καὶ οὐκ ἀγαθὸν καὶ ἄνθρωπος καὶ

ἵππος καὶ οὐ περὶ τοῦ ἓν εἶναι τὰ ὄντα ὁ λόγος ἔσται αὐτοῖς

ἀλλὰ περὶ τοῦ μηδέν καὶ τὸ τοιῳδὶ εἶναι καὶ τοσῳδὶ ταὐτόν

(Physique A2 185b19-25 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

12

plus radicalement que pour tout autre le changement

caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la

contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes

mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas

avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute

10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en

De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave

lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas

de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers

physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien

pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour

Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut

paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et

professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul

nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme

thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute

Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et

que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose

qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle

toutes celles qui naissent se changent naturellement par

transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire

parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11

11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ

παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα

μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι

τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33

texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

13

Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement

primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute

relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est

manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu

interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent

insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12

Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne

nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour

avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun

principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer

sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme

Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait

eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute

comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble

CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par

le verbe ἐοίκασι

12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ

τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν

αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord

mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle

mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure

suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)

13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose

inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ

ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)

14

vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ

ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ

Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par

lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le

reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour

introduire la description du monde sublunaire celui du

devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par

exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la

deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique

et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa

deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et

de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves

avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il

faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici

bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part

repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant

le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les

deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de

tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose

une explication plus raisonnable encore quimparfaitement

formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit

mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction

Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend

aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese

Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave

Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde

mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence

15

duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils

ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la

forme en change Cette construction intellectuelle qui ne

preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne

peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode

hypotheacutetique

11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au

changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A

10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la

question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du

monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute

mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres

corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes

dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi

tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se

perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente

et Heacuteraclite dEphegravese14

Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui

disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens

14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ

μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων

οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]

καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ

Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17

le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

CUF 1965)

16

ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute

sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont

explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour

signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade

ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des

thegraveses des Muses dIonie

Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme

ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans

le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour

Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct

un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence

sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus

molles

La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici

au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le

mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais

toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui

sallume suivant la mesure seacuteteint15

15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε

ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ

ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack

- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La

mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine

atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294

23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον

ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν

17

Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon

laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes

deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave

Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee

12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui

disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de

ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave

plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest

pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du

repos16

13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee

il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος

11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul

est continu (συνεχής 11)17

ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος

16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον

δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς

φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν

ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ

οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν

αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν

λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι

οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q

3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

18

14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut

(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ

Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)

deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme

les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι

ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν

τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18

17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν

οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ

ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους

(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ

καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος

νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν

κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε

κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός

ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω

τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ

φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη

Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ

ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς

δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

19

A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de

postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la

doctrine du flux universel applique en physique le principe de

contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude

15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps

qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en

perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne

peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne

se retrouvant identiquement19

16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une

allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel

conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des

assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se

19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ

ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς

σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ

αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν

διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ

ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte

eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT

19562)

20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer

deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de

Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele

physiologique du fragment12

20

baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du

raisonnement se taire comme le fait Cratyle21

Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce

quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute

17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut

passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute

ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q

8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique

M4 1078b12-1722

21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ

τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως

μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς

ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν

φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ

τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει

μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ

οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5

1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique

A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος

ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)

τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ

νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς

Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ

ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως

21

18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est

identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la

mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon

Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est

accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant

quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et

argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des

doctrines tregraves diffeacuterentes23

19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit

nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans

labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct

par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus

ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν

εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας

τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων

ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν

τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι

ῥεόντων ἐπιστήμην)

23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ

μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ

Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ

τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον

(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

22

subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont

les plus coheacuterents24

20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir

ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee

Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres

pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont

pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une

diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue

se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils

constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour

dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est

seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un

autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou

lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme

dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les

physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est

seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des

eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu

perceptible25

24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ

γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ

λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν

τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν

τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι

τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

23

21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit

aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4

196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas

assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que

lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce

genre26

22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le

principe unique de toutes choses quil permet de classer

quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout

comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest

25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B

4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν

τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A

propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des

substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui

seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des

physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris

1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose

de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles

et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute

des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant

implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8

26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον

φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique

B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

24

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

9 Dans le mecircme chapitre Physique A 2 185b19-25 Meacutelissos et

Parmeacutenide eux-mecircmes sont assimileacutes agrave Heacuteraclite parce que de la

faccedilon dont ils disent que tout est un ils sont aussi conduits

agrave confondre les diffeacuterences et les contrarieacuteteacutes10

Pour eacuteristique et confuse quelle soit la thegravese

heacuteracliteacuteenne trouve toutefois son utilisation prudente et

normaliseacutee dans la dialectique (cf Topiques Q 5 159b23-35

infra ndeg42)

Dans la mesure ougrave Heacuteraclite lui-mecircme nest pas encore un

sophiste (comme cela est preacuteciseacute en Meacutetaphysique G 4) il peut

aussi ecirctre compareacute aux anciens physiciens bien que pour lui

ἔχουσιν οἱ λόγοι καὶ ὁ Μελίσσου καὶ ὁ Παρμενίδου καὶ γὰρ

ψευδῆ λαμβάνουσι καὶ ἀσυλλόγιστοί εἰσιν Μᾶλλον δ ὁ Μελίσσου

φορτικὸς καὶ οὐκ ἔχων ἀπορίαν ἀλλ ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τὰ

ἄλλα συμβαίνει τοῦτο δὲ οὐδὲν χαλεπόν (Physique A2 185a5-12

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford

OCT 19562)

10 Αλλὰ μὴν εἰ τῷ λόγῳ ἓν τὰ ὄντα πάντα ὡς λώπιον καὶ

ἱμάτιον τὸν Ἡρακλείτου λόγον συμβαίνει λέγειν αὐτοῖς ταὐτὸν

γὰρ ἔσται ἀγαθῷ καὶ κακῷ εἶναι καὶ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀγαθῷ εἶναι

ὥστε ταὐτὸν ἔσται ἀγαθὸν καὶ οὐκ ἀγαθὸν καὶ ἄνθρωπος καὶ

ἵππος καὶ οὐ περὶ τοῦ ἓν εἶναι τὰ ὄντα ὁ λόγος ἔσται αὐτοῖς

ἀλλὰ περὶ τοῦ μηδέν καὶ τὸ τοιῳδὶ εἶναι καὶ τοσῳδὶ ταὐτόν

(Physique A2 185b19-25 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

12

plus radicalement que pour tout autre le changement

caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la

contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes

mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas

avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute

10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en

De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave

lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas

de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers

physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien

pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour

Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut

paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et

professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul

nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme

thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute

Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et

que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose

qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle

toutes celles qui naissent se changent naturellement par

transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire

parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11

11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ

παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα

μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι

τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33

texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

13

Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement

primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute

relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est

manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu

interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent

insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12

Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne

nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour

avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun

principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer

sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme

Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait

eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute

comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble

CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par

le verbe ἐοίκασι

12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ

τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν

αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord

mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle

mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure

suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)

13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose

inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ

ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)

14

vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ

ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ

Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par

lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le

reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour

introduire la description du monde sublunaire celui du

devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par

exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la

deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique

et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa

deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et

de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves

avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il

faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici

bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part

repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant

le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les

deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de

tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose

une explication plus raisonnable encore quimparfaitement

formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit

mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction

Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend

aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese

Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave

Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde

mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence

15

duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils

ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la

forme en change Cette construction intellectuelle qui ne

preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne

peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode

hypotheacutetique

11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au

changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A

10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la

question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du

monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute

mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres

corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes

dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi

tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se

perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente

et Heacuteraclite dEphegravese14

Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui

disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens

14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ

μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων

οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]

καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ

Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17

le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

CUF 1965)

16

ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute

sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont

explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour

signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade

ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des

thegraveses des Muses dIonie

Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme

ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans

le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour

Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct

un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence

sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus

molles

La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici

au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le

mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais

toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui

sallume suivant la mesure seacuteteint15

15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε

ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ

ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack

- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La

mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine

atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294

23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον

ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν

17

Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon

laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes

deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave

Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee

12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui

disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de

ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave

plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest

pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du

repos16

13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee

il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος

11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul

est continu (συνεχής 11)17

ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος

16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον

δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς

φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν

ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ

οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν

αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν

λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι

οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q

3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

18

14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut

(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ

Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)

deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme

les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι

ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν

τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18

17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν

οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ

ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους

(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ

καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος

νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν

κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε

κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός

ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω

τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ

φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη

Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ

ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς

δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

19

A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de

postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la

doctrine du flux universel applique en physique le principe de

contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude

15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps

qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en

perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne

peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne

se retrouvant identiquement19

16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une

allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel

conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des

assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se

19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ

ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς

σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ

αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν

διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ

ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte

eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT

19562)

20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer

deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de

Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele

physiologique du fragment12

20

baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du

raisonnement se taire comme le fait Cratyle21

Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce

quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute

17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut

passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute

ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q

8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique

M4 1078b12-1722

21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ

τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως

μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς

ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν

φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ

τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει

μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ

οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5

1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique

A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος

ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)

τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ

νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς

Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ

ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως

21

18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est

identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la

mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon

Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est

accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant

quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et

argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des

doctrines tregraves diffeacuterentes23

19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit

nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans

labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct

par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus

ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν

εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας

τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων

ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν

τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι

ῥεόντων ἐπιστήμην)

23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ

μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ

Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ

τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον

(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

22

subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont

les plus coheacuterents24

20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir

ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee

Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres

pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont

pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une

diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue

se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils

constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour

dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est

seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un

autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou

lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme

dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les

physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est

seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des

eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu

perceptible25

24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ

γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ

λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν

τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν

τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι

τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

23

21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit

aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4

196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas

assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que

lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce

genre26

22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le

principe unique de toutes choses quil permet de classer

quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout

comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest

25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B

4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν

τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A

propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des

substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui

seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des

physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris

1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose

de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles

et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute

des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant

implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8

26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον

φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique

B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

24

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

plus radicalement que pour tout autre le changement

caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la

contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes

mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas

avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute

10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en

De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave

lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas

de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers

physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien

pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour

Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut

paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et

professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul

nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme

thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute

Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et

que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose

qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle

toutes celles qui naissent se changent naturellement par

transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire

parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11

11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ

παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα

μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι

τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33

texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

13

Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement

primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute

relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est

manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu

interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent

insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12

Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne

nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour

avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun

principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer

sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme

Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait

eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute

comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble

CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par

le verbe ἐοίκασι

12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ

τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν

αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord

mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle

mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure

suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)

13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose

inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ

ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)

14

vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ

ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ

Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par

lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le

reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour

introduire la description du monde sublunaire celui du

devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par

exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la

deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique

et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa

deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et

de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves

avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il

faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici

bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part

repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant

le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les

deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de

tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose

une explication plus raisonnable encore quimparfaitement

formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit

mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction

Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend

aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese

Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave

Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde

mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence

15

duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils

ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la

forme en change Cette construction intellectuelle qui ne

preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne

peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode

hypotheacutetique

11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au

changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A

10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la

question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du

monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute

mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres

corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes

dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi

tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se

perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente

et Heacuteraclite dEphegravese14

Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui

disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens

14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ

μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων

οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]

καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ

Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17

le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

CUF 1965)

16

ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute

sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont

explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour

signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade

ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des

thegraveses des Muses dIonie

Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme

ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans

le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour

Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct

un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence

sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus

molles

La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici

au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le

mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais

toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui

sallume suivant la mesure seacuteteint15

15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε

ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ

ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack

- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La

mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine

atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294

23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον

ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν

17

Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon

laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes

deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave

Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee

12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui

disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de

ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave

plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest

pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du

repos16

13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee

il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος

11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul

est continu (συνεχής 11)17

ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος

16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον

δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς

φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν

ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ

οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν

αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν

λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι

οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q

3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

18

14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut

(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ

Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)

deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme

les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι

ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν

τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18

17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν

οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ

ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους

(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ

καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος

νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν

κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε

κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός

ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω

τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ

φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη

Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ

ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς

δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

19

A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de

postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la

doctrine du flux universel applique en physique le principe de

contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude

15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps

qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en

perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne

peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne

se retrouvant identiquement19

16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une

allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel

conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des

assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se

19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ

ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς

σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ

αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν

διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ

ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte

eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT

19562)

20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer

deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de

Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele

physiologique du fragment12

20

baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du

raisonnement se taire comme le fait Cratyle21

Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce

quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute

17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut

passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute

ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q

8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique

M4 1078b12-1722

21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ

τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως

μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς

ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν

φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ

τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει

μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ

οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5

1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique

A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος

ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)

τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ

νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς

Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ

ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως

21

18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est

identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la

mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon

Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est

accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant

quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et

argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des

doctrines tregraves diffeacuterentes23

19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit

nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans

labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct

par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus

ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν

εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας

τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων

ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν

τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι

ῥεόντων ἐπιστήμην)

23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ

μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ

Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ

τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον

(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

22

subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont

les plus coheacuterents24

20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir

ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee

Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres

pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont

pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une

diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue

se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils

constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour

dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est

seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un

autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou

lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme

dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les

physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est

seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des

eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu

perceptible25

24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ

γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ

λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν

τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν

τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι

τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

23

21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit

aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4

196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas

assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que

lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce

genre26

22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le

principe unique de toutes choses quil permet de classer

quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout

comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest

25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B

4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν

τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A

propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des

substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui

seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des

physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris

1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose

de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles

et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute

des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant

implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8

26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον

φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique

B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

24

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement

primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute

relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est

manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu

interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent

insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12

Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne

nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour

avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun

principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer

sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme

Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait

eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute

comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble

CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par

le verbe ἐοίκασι

12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ

τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν

αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord

mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle

mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure

suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)

13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose

inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ

ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)

14

vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ

ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ

Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par

lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le

reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour

introduire la description du monde sublunaire celui du

devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par

exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la

deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique

et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa

deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et

de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves

avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il

faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici

bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part

repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant

le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les

deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de

tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose

une explication plus raisonnable encore quimparfaitement

formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit

mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction

Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend

aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese

Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave

Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde

mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence

15

duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils

ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la

forme en change Cette construction intellectuelle qui ne

preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne

peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode

hypotheacutetique

11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au

changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A

10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la

question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du

monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute

mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres

corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes

dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi

tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se

perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente

et Heacuteraclite dEphegravese14

Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui

disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens

14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ

μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων

οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]

καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ

Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17

le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

CUF 1965)

16

ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute

sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont

explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour

signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade

ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des

thegraveses des Muses dIonie

Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme

ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans

le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour

Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct

un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence

sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus

molles

La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici

au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le

mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais

toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui

sallume suivant la mesure seacuteteint15

15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε

ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ

ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack

- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La

mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine

atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294

23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον

ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν

17

Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon

laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes

deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave

Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee

12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui

disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de

ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave

plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest

pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du

repos16

13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee

il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος

11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul

est continu (συνεχής 11)17

ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος

16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον

δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς

φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν

ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ

οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν

αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν

λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι

οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q

3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

18

14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut

(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ

Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)

deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme

les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι

ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν

τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18

17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν

οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ

ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους

(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ

καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος

νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν

κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε

κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός

ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω

τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ

φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη

Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ

ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς

δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

19

A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de

postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la

doctrine du flux universel applique en physique le principe de

contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude

15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps

qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en

perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne

peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne

se retrouvant identiquement19

16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une

allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel

conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des

assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se

19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ

ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς

σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ

αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν

διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ

ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte

eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT

19562)

20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer

deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de

Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele

physiologique du fragment12

20

baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du

raisonnement se taire comme le fait Cratyle21

Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce

quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute

17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut

passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute

ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q

8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique

M4 1078b12-1722

21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ

τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως

μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς

ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν

φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ

τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει

μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ

οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5

1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique

A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος

ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)

τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ

νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς

Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ

ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως

21

18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est

identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la

mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon

Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est

accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant

quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et

argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des

doctrines tregraves diffeacuterentes23

19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit

nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans

labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct

par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus

ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν

εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας

τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων

ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν

τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι

ῥεόντων ἐπιστήμην)

23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ

μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ

Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ

τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον

(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

22

subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont

les plus coheacuterents24

20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir

ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee

Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres

pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont

pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une

diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue

se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils

constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour

dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est

seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un

autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou

lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme

dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les

physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est

seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des

eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu

perceptible25

24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ

γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ

λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν

τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν

τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι

τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

23

21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit

aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4

196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas

assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que

lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce

genre26

22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le

principe unique de toutes choses quil permet de classer

quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout

comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest

25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B

4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν

τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A

propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des

substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui

seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des

physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris

1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose

de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles

et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute

des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant

implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8

26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον

φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique

B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

24

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ

ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ

Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par

lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le

reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour

introduire la description du monde sublunaire celui du

devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par

exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la

deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique

et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa

deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et

de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves

avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il

faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici

bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part

repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant

le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les

deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de

tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose

une explication plus raisonnable encore quimparfaitement

formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit

mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction

Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend

aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese

Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave

Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde

mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence

15

duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils

ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la

forme en change Cette construction intellectuelle qui ne

preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne

peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode

hypotheacutetique

11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au

changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A

10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la

question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du

monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute

mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres

corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes

dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi

tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se

perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente

et Heacuteraclite dEphegravese14

Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui

disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens

14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ

μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων

οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]

καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ

Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17

le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

CUF 1965)

16

ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute

sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont

explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour

signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade

ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des

thegraveses des Muses dIonie

Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme

ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans

le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour

Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct

un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence

sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus

molles

La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici

au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le

mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais

toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui

sallume suivant la mesure seacuteteint15

15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε

ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ

ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack

- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La

mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine

atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294

23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον

ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν

17

Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon

laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes

deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave

Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee

12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui

disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de

ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave

plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest

pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du

repos16

13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee

il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος

11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul

est continu (συνεχής 11)17

ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος

16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον

δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς

φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν

ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ

οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν

αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν

λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι

οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q

3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

18

14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut

(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ

Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)

deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme

les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι

ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν

τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18

17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν

οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ

ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους

(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ

καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος

νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν

κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε

κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός

ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω

τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ

φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη

Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ

ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς

δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

19

A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de

postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la

doctrine du flux universel applique en physique le principe de

contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude

15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps

qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en

perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne

peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne

se retrouvant identiquement19

16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une

allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel

conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des

assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se

19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ

ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς

σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ

αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν

διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ

ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte

eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT

19562)

20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer

deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de

Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele

physiologique du fragment12

20

baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du

raisonnement se taire comme le fait Cratyle21

Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce

quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute

17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut

passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute

ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q

8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique

M4 1078b12-1722

21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ

τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως

μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς

ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν

φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ

τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει

μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ

οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5

1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique

A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος

ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)

τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ

νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς

Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ

ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως

21

18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est

identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la

mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon

Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est

accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant

quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et

argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des

doctrines tregraves diffeacuterentes23

19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit

nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans

labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct

par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus

ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν

εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας

τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων

ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν

τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι

ῥεόντων ἐπιστήμην)

23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ

μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ

Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ

τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον

(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

22

subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont

les plus coheacuterents24

20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir

ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee

Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres

pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont

pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une

diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue

se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils

constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour

dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est

seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un

autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou

lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme

dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les

physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est

seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des

eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu

perceptible25

24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ

γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ

λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν

τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν

τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι

τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

23

21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit

aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4

196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas

assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que

lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce

genre26

22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le

principe unique de toutes choses quil permet de classer

quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout

comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest

25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B

4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν

τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A

propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des

substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui

seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des

physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris

1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose

de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles

et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute

des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant

implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8

26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον

φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique

B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

24

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils

ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la

forme en change Cette construction intellectuelle qui ne

preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne

peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode

hypotheacutetique

11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au

changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A

10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la

question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du

monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute

mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres

corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes

dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi

tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se

perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente

et Heacuteraclite dEphegravese14

Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui

disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens

14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ

μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων

οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]

καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ

Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17

le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris

CUF 1965)

16

ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute

sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont

explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour

signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade

ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des

thegraveses des Muses dIonie

Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme

ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans

le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour

Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct

un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence

sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus

molles

La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici

au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le

mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais

toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui

sallume suivant la mesure seacuteteint15

15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε

ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ

ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack

- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La

mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine

atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294

23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον

ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν

17

Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon

laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes

deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave

Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee

12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui

disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de

ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave

plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest

pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du

repos16

13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee

il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος

11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul

est continu (συνεχής 11)17

ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος

16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον

δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς

φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν

ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ

οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν

αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν

λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι

οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q

3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

18

14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut

(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ

Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)

deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme

les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι

ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν

τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18

17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν

οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ

ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους

(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ

καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος

νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν

κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε

κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός

ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω

τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ

φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη

Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ

ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς

δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

19

A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de

postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la

doctrine du flux universel applique en physique le principe de

contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude

15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps

qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en

perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne

peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne

se retrouvant identiquement19

16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une

allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel

conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des

assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se

19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ

ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς

σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ

αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν

διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ

ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte

eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT

19562)

20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer

deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de

Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele

physiologique du fragment12

20

baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du

raisonnement se taire comme le fait Cratyle21

Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce

quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute

17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut

passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute

ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q

8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique

M4 1078b12-1722

21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ

τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως

μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς

ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν

φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ

τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει

μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ

οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5

1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique

A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος

ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)

τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ

νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς

Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ

ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως

21

18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est

identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la

mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon

Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est

accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant

quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et

argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des

doctrines tregraves diffeacuterentes23

19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit

nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans

labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct

par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus

ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν

εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας

τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων

ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν

τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι

ῥεόντων ἐπιστήμην)

23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ

μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ

Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ

τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον

(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

22

subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont

les plus coheacuterents24

20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir

ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee

Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres

pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont

pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une

diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue

se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils

constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour

dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est

seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un

autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou

lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme

dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les

physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est

seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des

eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu

perceptible25

24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ

γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ

λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν

τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν

τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι

τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

23

21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit

aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4

196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas

assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que

lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce

genre26

22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le

principe unique de toutes choses quil permet de classer

quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout

comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest

25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B

4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν

τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A

propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des

substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui

seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des

physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris

1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose

de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles

et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute

des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant

implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8

26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον

φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique

B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

24

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute

sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont

explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour

signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade

ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des

thegraveses des Muses dIonie

Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme

ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans

le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour

Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct

un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence

sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus

molles

La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici

au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le

mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais

toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui

sallume suivant la mesure seacuteteint15

15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε

ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ

ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack

- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La

mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine

atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294

23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον

ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν

17

Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon

laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes

deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave

Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee

12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui

disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de

ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave

plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest

pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du

repos16

13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee

il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος

11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul

est continu (συνεχής 11)17

ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος

16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον

δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς

φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν

ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ

οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν

αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν

λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι

οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q

3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

18

14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut

(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ

Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)

deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme

les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι

ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν

τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18

17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν

οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ

ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους

(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ

καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος

νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν

κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε

κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός

ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω

τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ

φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη

Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ

ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς

δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

19

A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de

postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la

doctrine du flux universel applique en physique le principe de

contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude

15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps

qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en

perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne

peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne

se retrouvant identiquement19

16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une

allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel

conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des

assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se

19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ

ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς

σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ

αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν

διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ

ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte

eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT

19562)

20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer

deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de

Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele

physiologique du fragment12

20

baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du

raisonnement se taire comme le fait Cratyle21

Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce

quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute

17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut

passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute

ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q

8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique

M4 1078b12-1722

21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ

τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως

μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς

ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν

φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ

τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει

μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ

οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5

1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique

A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος

ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)

τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ

νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς

Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ

ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως

21

18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est

identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la

mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon

Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est

accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant

quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et

argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des

doctrines tregraves diffeacuterentes23

19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit

nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans

labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct

par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus

ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν

εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας

τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων

ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν

τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι

ῥεόντων ἐπιστήμην)

23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ

μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ

Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ

τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον

(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

22

subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont

les plus coheacuterents24

20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir

ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee

Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres

pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont

pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une

diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue

se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils

constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour

dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est

seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un

autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou

lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme

dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les

physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est

seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des

eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu

perceptible25

24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ

γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ

λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν

τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν

τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι

τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

23

21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit

aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4

196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas

assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que

lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce

genre26

22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le

principe unique de toutes choses quil permet de classer

quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout

comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest

25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B

4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν

τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A

propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des

substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui

seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des

physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris

1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose

de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles

et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute

des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant

implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8

26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον

φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique

B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

24

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon

laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes

deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave

Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee

12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui

disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de

ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave

plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest

pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du

repos16

13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee

il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος

11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul

est continu (συνεχής 11)17

ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος

16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον

δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς

φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν

ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ

οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν

αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν

λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι

οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q

3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

18

14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut

(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ

Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)

deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme

les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι

ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν

τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18

17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν

οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ

ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους

(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ

καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος

νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν

κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε

κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός

ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω

τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ

φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη

Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ

ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς

δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

19

A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de

postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la

doctrine du flux universel applique en physique le principe de

contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude

15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps

qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en

perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne

peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne

se retrouvant identiquement19

16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une

allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel

conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des

assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se

19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ

ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς

σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ

αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν

διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ

ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte

eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT

19562)

20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer

deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de

Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele

physiologique du fragment12

20

baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du

raisonnement se taire comme le fait Cratyle21

Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce

quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute

17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut

passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute

ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q

8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique

M4 1078b12-1722

21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ

τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως

μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς

ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν

φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ

τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει

μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ

οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5

1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique

A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος

ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)

τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ

νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς

Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ

ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως

21

18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est

identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la

mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon

Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est

accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant

quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et

argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des

doctrines tregraves diffeacuterentes23

19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit

nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans

labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct

par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus

ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν

εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας

τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων

ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν

τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι

ῥεόντων ἐπιστήμην)

23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ

μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ

Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ

τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον

(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

22

subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont

les plus coheacuterents24

20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir

ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee

Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres

pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont

pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une

diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue

se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils

constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour

dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est

seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un

autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou

lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme

dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les

physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est

seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des

eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu

perceptible25

24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ

γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ

λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν

τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν

τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι

τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

23

21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit

aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4

196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas

assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que

lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce

genre26

22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le

principe unique de toutes choses quil permet de classer

quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout

comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest

25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B

4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν

τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A

propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des

substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui

seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des

physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris

1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose

de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles

et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute

des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant

implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8

26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον

φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique

B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

24

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut

(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ

Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)

deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme

les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι

ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν

τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18

17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν

οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ

ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους

(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ

καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος

νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν

κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε

κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός

ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω

τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)

18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ

φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη

Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ

ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς

δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

19

A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de

postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la

doctrine du flux universel applique en physique le principe de

contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude

15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps

qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en

perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne

peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne

se retrouvant identiquement19

16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une

allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel

conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des

assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se

19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ

ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς

σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ

αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν

διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ

ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte

eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT

19562)

20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer

deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de

Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele

physiologique du fragment12

20

baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du

raisonnement se taire comme le fait Cratyle21

Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce

quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute

17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut

passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute

ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q

8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique

M4 1078b12-1722

21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ

τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως

μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς

ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν

φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ

τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει

μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ

οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5

1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique

A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος

ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)

τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ

νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς

Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ

ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως

21

18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est

identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la

mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon

Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est

accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant

quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et

argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des

doctrines tregraves diffeacuterentes23

19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit

nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans

labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct

par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus

ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν

εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας

τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων

ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν

τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι

ῥεόντων ἐπιστήμην)

23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ

μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ

Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ

τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον

(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

22

subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont

les plus coheacuterents24

20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir

ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee

Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres

pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont

pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une

diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue

se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils

constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour

dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est

seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un

autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou

lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme

dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les

physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est

seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des

eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu

perceptible25

24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ

γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ

λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν

τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν

τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι

τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

23

21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit

aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4

196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas

assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que

lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce

genre26

22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le

principe unique de toutes choses quil permet de classer

quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout

comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest

25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B

4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν

τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A

propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des

substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui

seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des

physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris

1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose

de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles

et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute

des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant

implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8

26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον

φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique

B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

24

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de

postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la

doctrine du flux universel applique en physique le principe de

contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude

15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps

qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en

perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne

peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne

se retrouvant identiquement19

16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une

allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel

conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des

assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se

19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ

ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς

σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ

αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν

διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ

ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte

eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT

19562)

20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer

deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de

Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele

physiologique du fragment12

20

baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du

raisonnement se taire comme le fait Cratyle21

Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce

quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute

17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut

passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute

ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q

8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique

M4 1078b12-1722

21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ

τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως

μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς

ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν

φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ

τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει

μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ

οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5

1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique

A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος

ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)

τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ

νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς

Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ

ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως

21

18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est

identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la

mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon

Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est

accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant

quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et

argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des

doctrines tregraves diffeacuterentes23

19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit

nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans

labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct

par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus

ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν

εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας

τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων

ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν

τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι

ῥεόντων ἐπιστήμην)

23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ

μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ

Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ

τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον

(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

22

subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont

les plus coheacuterents24

20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir

ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee

Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres

pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont

pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une

diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue

se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils

constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour

dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est

seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un

autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou

lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme

dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les

physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est

seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des

eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu

perceptible25

24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ

γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ

λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν

τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν

τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι

τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

23

21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit

aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4

196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas

assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que

lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce

genre26

22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le

principe unique de toutes choses quil permet de classer

quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout

comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest

25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B

4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν

τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A

propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des

substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui

seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des

physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris

1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose

de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles

et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute

des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant

implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8

26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον

φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique

B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

24

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du

raisonnement se taire comme le fait Cratyle21

Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce

quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute

17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut

passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute

ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q

8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique

M4 1078b12-1722

21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ

τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως

μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς

ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν

φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ

τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει

μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ

οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5

1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles

Metaphysics Oxford 19582)

22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique

A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος

ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)

τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ

νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς

Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ

ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως

21

18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est

identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la

mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon

Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est

accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant

quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et

argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des

doctrines tregraves diffeacuterentes23

19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit

nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans

labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct

par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus

ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν

εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας

τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων

ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν

τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι

ῥεόντων ἐπιστήμην)

23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ

μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ

Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ

τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον

(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

22

subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont

les plus coheacuterents24

20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir

ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee

Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres

pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont

pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une

diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue

se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils

constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour

dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est

seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un

autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou

lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme

dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les

physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est

seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des

eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu

perceptible25

24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ

γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ

λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν

τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν

τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι

τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

23

21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit

aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4

196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas

assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que

lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce

genre26

22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le

principe unique de toutes choses quil permet de classer

quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout

comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest

25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B

4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν

τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A

propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des

substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui

seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des

physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris

1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose

de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles

et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute

des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant

implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8

26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον

φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique

B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

24

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est

identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la

mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon

Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est

accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant

quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et

argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des

doctrines tregraves diffeacuterentes23

19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit

nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans

labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct

par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus

ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν

εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας

τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων

ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν

τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι

ῥεόντων ἐπιστήμην)

23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ

μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ

Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ

τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον

(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

22

subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont

les plus coheacuterents24

20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir

ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee

Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres

pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont

pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une

diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue

se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils

constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour

dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est

seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un

autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou

lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme

dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les

physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est

seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des

eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu

perceptible25

24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ

γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ

λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν

τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν

τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι

τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

23

21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit

aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4

196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas

assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que

lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce

genre26

22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le

principe unique de toutes choses quil permet de classer

quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout

comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest

25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B

4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν

τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A

propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des

substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui

seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des

physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris

1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose

de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles

et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute

des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant

implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8

26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον

φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique

B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

24

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont

les plus coheacuterents24

20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir

ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee

Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres

pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont

pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une

diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue

se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils

constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour

dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est

seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un

autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou

lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme

dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les

physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est

seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des

eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu

perceptible25

24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ

γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ

λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν

τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν

τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι

τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli

dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)

23

21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit

aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4

196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas

assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que

lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce

genre26

22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le

principe unique de toutes choses quil permet de classer

quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout

comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest

25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B

4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν

τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A

propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des

substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui

seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des

physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris

1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose

de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles

et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute

des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant

implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8

26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον

φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique

B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

24

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit

aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4

196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas

assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que

lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce

genre26

22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le

principe unique de toutes choses quil permet de classer

quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout

comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest

25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B

4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν

τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A

propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des

substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui

seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des

physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris

1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose

de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles

et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute

des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant

implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8

26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον

φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique

B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis

Physica Oxford OCT 19562)

24

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant

implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A

23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi

cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil

consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le

disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)

il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27

Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au

principe de feu mais au feu perceptible28

24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19

Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se

composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest

27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule

μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo

G 1 298b29-33 (cf supra)

28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον

συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ

μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων

γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ

μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν

ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ

μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et

Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim

On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler

Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

25

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est

supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons

humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)

25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents

sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun

deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation

dHeacuteraclite en varie29

29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une

physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-

aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire

plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν

θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων

ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι

καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι

26

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

25 Physique G 5 204b22-205a7

Mais il nest pas possible non

plus que soit un et simple le

corps infini ni comme le

disent certains le corps

exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave

partir duquel sengendrent ces

eacuteleacutements ni quil soit

absolument Certains font en

effet de linfini ce corps

simple et non pas de lair ou

de leau cela pour que les

autres corps ne saneacuteantissent

pas du fait de linfinitude de

ces corps ils sopposent en

effet mutuellement par

exemple lair est froid leau

est humide le feu est chaud

Si lun dentre eux eacutetait

infini les autres seraient du

mecircme coup aneacuteantis En fait

ces gens disent quil existe

autre chose dougrave procegravedent

ces corps Mais il est

impossible quil en soit

ainsi non parce que le corps

est infini (car il faut en

26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-

1067a7

Il nest pas mecircme possible

quexiste un seul corps simple

infini ni quexiste comme le

disent certains

exteacuterieurement aux eacuteleacutements

un corps dougrave ces gens

engendrent les eacuteleacutements

Car il nexiste pas un tel

27

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

dire quelque chose de commun

qui sapplique semblablement agrave

tout agrave lair agrave leau agrave

nimporte quoi) mais parce

quil nexiste pas de tel

corps sensible exteacuterieurement

agrave ce quon appelle les

eacuteleacutements30

corps exteacuterieurement aux

eacuteleacutements31

30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν

εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ

στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ

τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα

φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα

ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ

θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ

ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον

οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ

παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ

ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα

ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν

ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν

Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται

εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον

τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν

ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς

λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ

28

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement

dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini

eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le

texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en

revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel

le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour

des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve

entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H

1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)

En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord

montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave

φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον

ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν

ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ

τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα

παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς

τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ

οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν

χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν

ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ

Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος

καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν

γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν

29

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les

Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les

theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois

impossibiliteacutes se preacutesentent

a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave

la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus

particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste

pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le

sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements

b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier

avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce

que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il

faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble

des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace

de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu

qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute

comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion

et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de

lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase

dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique

c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant

quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser

lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les

32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ

καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 218

30

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des

contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le

passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la

modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par

exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance

qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre

parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas

en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure

abstraction

Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi

les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler

de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil

partage avec dautres

27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et

Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif

aux modes de la geacuteneacuteration

Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des

corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes

les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les

corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les

uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou

quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel

et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour

les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-

lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore

leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave

31

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

partir deux quand ils sassocient se dissocient et

saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les

choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les

premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir

desquels quand ils changent (soit par association soit par

dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent

geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule

matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la

font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est

impossible que ce corps existe sans opposition perceptible

Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet

indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33

33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων

Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις

οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν

ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ

πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω

τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα

τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ

ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν

τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ

πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω

συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ

διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ

φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα

ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ

ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ

32

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et

Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict

parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus

simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene

ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en

passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut

interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement

triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et

Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple

comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce

quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec

les eacuteleacutements mateacuteriels

Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles

qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un

indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere

premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent

plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils

preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas

deacutefinir la substance en tant que telle

Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des

autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les

βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ

λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1

328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to

be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la

geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)

33

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse

lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des

fragments relatifs au feu

Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le

pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute

admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les

autres plus subtil parce quil est plus attentif aux

diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie

leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus

eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se

substitue agrave eux

Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de

logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse

dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des

expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle

autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait

sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees

pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de

meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science

appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est

pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette

possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun

exposeacute cest avec prudence

34

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le

fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave

exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante

de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide

Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque

jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le

matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et

continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence

dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre

comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la

nature du soleil et de la cosmologie35

34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou

la seacuteparation Paris 1972 p 74)

35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les

condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les

opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se

nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον

τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ

συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ

τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς

εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ

τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι

καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ

ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15

texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris

CUF 1982)

35

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de

faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de

lexhalaison

Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme

puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle

est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours

Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et

lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le

pensent la plupart des gens36

Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans

les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et

les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une

theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et

de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de

leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des

termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la

physiologie et la physique

36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν

ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ

ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει

δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2

405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De

Anima Oxford 1961)

37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα

ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)

36

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer

quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)

lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe

que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir

le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le

principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent

(τἄλλα)

30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie

deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses

eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une

caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5

443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une

vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en

font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre

(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi

erroneacutee combinent les deux thegraveses39

38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-

H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)

39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα

κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ

ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα

καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται

ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν

οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ

καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ

συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De

37

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit

du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments

118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)

la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir

eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un

enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son

pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des

souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)

Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle

Parva Naturalia Oxford 19702)

Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-

Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques

par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout

Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines

urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ

ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ

τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ

ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν

ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ

ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν

ὅταν μεταβάλλῃ

40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)

41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)

38

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en

effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec

que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se

compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ

Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles

flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement

terre

De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins

dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont

barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on

admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees

31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave

cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des

porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς

δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du

42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος

οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)

43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)

44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)

45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους

ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 282)

39

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs

aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48

32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on

ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion

perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ

46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις

σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ

τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς

καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς

ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves

P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF

1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes

quune observation originale

47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute

dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le

contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν

φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ

κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε

βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide

dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee

X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de

patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la

formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le

faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des

immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)

40

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le

Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est

pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50

Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas

ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles

authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ

remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote

a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a

prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les

48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ

τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus

vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de

la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)

49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)

50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων

πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ

αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ

καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν

ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ

συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν

κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ

σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ

πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν

41

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος

ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles

On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave

Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules

anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave

ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui

comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant

mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la

paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees

33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil

nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le

Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte

lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer

jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des

dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de

51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet

nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante

52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων

ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν

καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς

βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν

θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι

θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν

ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς

ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A

5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties

42

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave

illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie

dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les

plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le

chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son

propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave

Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple

cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave

lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition

(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas

lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave

Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment

129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus

quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages

composites un art agrave lui une science universelle un manuel

de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la

recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques

des animaux Paris CUF 1956)

53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ

Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)

54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα

πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ

σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite

ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)

43

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des

sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au

lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences

il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien

frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente

dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations

reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait

34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement

plusieurs sentences sont combineacutees

On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une

similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce

que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable

le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au

contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des

potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes

ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques

Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il

deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et

Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des

diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes

choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens

Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le

semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la

physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente

eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et

ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par

exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes

44

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre

amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux

qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus

et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en

effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55

55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ

ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν

τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ

τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους

ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον

ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν

ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον

ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον

καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν

γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ

γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν

ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα

δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ

ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε

μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας

ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ

μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque

Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis

Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas

agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme

45

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-

31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que

celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le

texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit

dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la

similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute

soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute

pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour

avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute

et de la haine

Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien

identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de

lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe

reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13

Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une

eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave

la physique

56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι

ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι

ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος

καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29

texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer

et J M Mingay Oxford OCT 1991)

46

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul

eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit

neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation

dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum

Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite

transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par

Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus

aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient

Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais

agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59

DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le

nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent

pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A

retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si

57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII

116

58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι

τέκτων

59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s

60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 79)

61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος

ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann

Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)

47

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et

la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant

la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des

neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν

διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation

et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la

coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la

contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui

fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee

lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle

36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile

de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63

inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie

que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele

veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est

ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui

imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64

62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ

γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)

63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)

64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι

φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται

περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι

δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι

48

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement

sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee

quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour

affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65

38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est

amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un

rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est

τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν

ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων

εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-

31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica

Oxford OCT 1957)

65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ

ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ

παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν

ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν

ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν

γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον

τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ

αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ

ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες

ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte

eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et

J M Mingay Oxford OCT 1991)

66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut

eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον

49

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι

δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant

sappliquent lart et la vertu68

39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les

acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est

utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences

speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα

allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas

identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un

glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses

lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter

ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 159)

67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas

faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le

rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute

remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation

Paris 1972 p 253)

68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν

Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ

ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3

1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894)

69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)

50

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon

heureuse ou insolite70

Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des

nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie

science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le

principe de non-contradiction mais aussi parce que la

physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore

balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes

dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui

adhegravere agrave lopinion

40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en

exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement

(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne

diffeacuterant pas en morale du savoir71

70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ

ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ

ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου

καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ

χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ

εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον

εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I

Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)

71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ

ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ

πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος

τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6

51

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement

assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe

peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le

savoir72

Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave

des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne

sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la

masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand

ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-

mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde

1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera

Berlin 1831)

72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν

ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει

ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς

δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ

ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ

χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)

διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ

δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3

1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea

ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de

supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]

73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ

μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H

Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)

52

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles

sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un

dogmatique sucircr de son opinion

42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve

un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une

opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences

derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si

lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien

et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on

naccorde pas que les contraires ne coexistent pas

simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le

croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il

faut dire cela74

43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais

aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non

contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans

se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique

archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la

fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le

portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins

74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν

εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ

παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο

ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35

texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford

OCT 19703)

53

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il

relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave

ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement

lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest

pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les

propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles

dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce

quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave

ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut

de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours

inconscients en sont les hommes On ne comprend pas

clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en

ponctuant75

Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend

eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement

eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-

mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes

75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ

εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ

ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ

γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ

πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ

συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι

ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ

Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross

Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)

54

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes

dans le flux Aristote cependant en raison de

linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut

manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave

inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement

ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs

76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du

fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la

seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ

λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν

ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ

τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ

ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων

ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους

λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες

ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes

vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter

comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car

toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien

quon les voit dans lapparence ignorer ce quils

pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe

jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a

montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout

ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le

sommeil

77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ

δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas

55

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56

expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la

comprennent pas

Didier Pralon 1980

de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)

attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins

Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la

Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus

Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2

apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des

sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme

du moins agrave ses lecteurs les plus anciens

56