Типы баскских сказок и их сопоставление со сказками...

16
ISSN 2222-5048 Труды конференции «ПОКРОВСКИЕ ДНИ» Н.Новгород, 2011г. Нижний Новгород, номер 3, в трех томах Том 3 1 октября 2012г.

Transcript of Типы баскских сказок и их сопоставление со сказками...

ISSN 2222-5048

Труды конференции

«ПОКРОВСКИЕ ДНИ»

Н.Новгород, 2011г.

Нижний Новгород, номер 3, в трех томах

Том 3

1 октября 2012г.

Труды конференции «ПОКРОВСКИЕ ДНИ». Нижний Новгород. Номер 3. Том 3. 15

Заика Наталья Михайловна

кандидат филологических наук,

научный сотрудник

Института лингвистических исследований PAH

E-mail: [email protected]

ТИПЫ БАСКСКИХ СКАЗОК И ИХ СОПОСТАВЛЕНИЕ

СО СКАЗКАМИ ДРУГИХ НАРОДОВ

© 2011 Н. М. Заика

Введение

В нашем исследовании мы рассмотрим типы, к которым

принадлежат баскские сказки, а также проведем параллели

между баскскими сказками и сказками народов, живущих на

соседних территориях. Для классификации текстов мы

используем, указатель сказочных сюжетов Аарне-Томпсона-

Утера [1].

Под баскскими сказками исследователями понимались

как сказки, записанные на территории Страны басков, так и

сказки, собранные на баскском языке, и даже сказки,

характерные для Страны басков и не встречающиеся в других

регионах. В нашей работе под баскскими сказками мы будем

подразумевать тексты, собранные на баскском языке и

бытовавшие на территории Страны басков.

Баскские сказки и легенды собирались преимущественно,

начиная с 70-х годов XIX века по вторую половину ХХ века.

Как во Франции, так и в Испании, баски были одним из первых

народов, фольклором которого начали интересоваться. Корпус

исследуемых нами сказок представляет собой сборники

четырех фольклористов, тексты которых представляются более

ценными и аутентичными по сравнению со многими

остальными: В. Вебстера, Ж.-Ф. Серкана, Ж. Барбье и

Р. М. де Аскуэ1 (первые три из Французской Страны басков,

последний, содержащий чуть менее половины текстов корпуса,

– из Испанской) [2–5], что в совокупности составляет около

16 Труды конференции «ПОКРОВСКИЕ ДНИ». Нижний Новгород. Номер 3. Том 3.

500 сказок. Наш корпус гораздо меньше, чем корпусы,

послужившие основой для указателей сказок европейских

народов, что связано как с небольшими размерами Страны

басков, так и с особенностями полевой работы фольклористов

на данной территории.

Ранее баскские сказки рассматривались как фольклорные

тексты Испании и Франции, ср. указатели П. Деларю и М.-Л.

Тенез [6–11], а также указатель Камарены-Шевалье [12–14],

основанные на указателе Аарне-Томпсона [15]. Наиболее

полный каталог баскских сказок был составлен в 2007 году

[16], он содержит менее 200 текстов, которые

классифицированы в соответствии с [15]. В область нашего

рассмотрения попали многие тексты, не учтенные в данных

указателях. Поскольку наш корпус является намного более

полным, мы рассматриваем и те сказки, которые не нашли

соответствий в [15, 1].

Среди баскских сказок имеются как распространенные по

всей Европе, так и те, которые практически не встречаются вне

Пиренейского ареала. Подавляющее большинство баскских

волшебных сказок имеют многочисленные параллели в Европе.

Однако большая часть сказок, зафиксированных в указателе [1]

не имеет аналогов среди баскских, что может объясняться

двумя причинами: во-первых, некоторые из этих сюжетов,

вероятно, не существовали на территории Страны басков, а, во-

вторых, не все сюжеты, которые существовали, были записаны

(так, в корпусе баскских сказок есть множество,

существующих в единственном варианте, и из-за случайности

они могли бы быть не зафиксированы). Если баскские

волшебные сказки в значительной мере похожи на сказки

других народов, что объясняется единообразием их структуры,

то другие разновидности фольклорных текстов, например, ряд

легенд, в том числе этиологических, гораздо менее

распространены на других территориях.

Типы баскских сказок

Среди типов сказок, которые встретились в нашем

корпусе три или более раз, отметим следующие: 122, 150, 156B,

Труды конференции «ПОКРОВСКИЕ ДНИ». Нижний Новгород. Номер 3. Том 3. 17

300, 302, 312, 330, 425, 503, 510, 513, 613, 650А, 750A, 753, 774,

810А*, 812, 922, 1000, 1002, 1004, 1011, 1036, 1060, 1061, 1062,

1063, 1131, 1135, 1137, 1091, 1526A, 1539/1542, 1540, 1653,

1681B, 1685, 16962. Подавляющее большинство из них

встречается не только в Стране басков, но и среди многих

других народов Европы3.

Далее рассмотрим типы сказок, распространенных в

Стране басков в исследуемый нами период. Буква в

обозначении сказок отсылает к первой букве фамилии

собирателя (А – Аскуэ, В – Барбье, С – Серкан, W – Вебстер), а

номер является порядковым номером в сборнике автора. В

рукописи Вебстера тексты пронумерованы нами по порядку.

Среди более 500 текстов нашего корпуса более 300 нашли

соответствие в указателе [1], они представляют более 140

типов.

1 Воровство рыбы4 (A113).

3 Мнимая рана / 4 Больное животное несет здорового (A98,

содержит элементы других типов).

15 Воровство еды (W58, C114, А19).

76 Волк и журавль (A215).

103C* Старый осел встречается с медведем (A122).

122 Животное теряет свою добычу, поскольку его жертва

убегает с помощью обмана (C115, W59, A20, A97, отчасти

C114).

122А Волк (лиса) ищет завтрак (A24).

123B Волк, переодетый овцой, попадает в овчарню (A99).

125 Волк убегает от существа с волчьей головой (A23, C116).

150 Три урока птицы (ранее Советы лисы) (W3, W84, BIII.9,

A150, A182 и частично W58).

156 Андрокл и лев (A95).

156B* Благодарная змея (C35, C36, C37, C38, BI.5, A160,

частично A197, BI.1, C78 ср. также тип 476**).

157 Животные учатся бояться человека (A81).

280A Муравей и сверчок (A236).

300 Победитель дракона (A45, W22, C107 и частично W64).

301 Три украденных принцессы, бывший тип 301В (A69).

18 Труды конференции «ПОКРОВСКИЕ ДНИ». Нижний Новгород. Номер 3. Том 3.

302 Сердце людоеда (дьявола) в яйце (C98, C97/98, C98(2) и

отчасти W60).

303 Близнецы или побратимы (C96, W37).

310 Девушка в башне (W71).

312 Убийца девушек (Синяя борода) (C105, W51, W8).

313 Волшебный полет (W79, C99, частично C100).

314 Золотой юноша (W77. W36, содержащая также элементы

типа 505).

327 Дети и людоед (C62. C55, содержащая также элементы

типа 1137).

328 Мальчик ворует сокровище людоеда (W35).

330 Кузнец и дьявол (BII.18, W25, A89, C63. W41, A22, A88

содержащие элементы других типов).

332 Крестный Смерть (A59).

400 Муж в поисках потерянной жены, бывший тип 401 (W66).

403 Черная и белая невеста (C106, A2 с элементами других

типов).

425 Поиски потерянного мужа (W7, W16, W75, C103).

451 Девушка, которая ищет своих братьев (W4, W62).

480 Добрая и злая девушки (W11, C104 с элементами типа

A510).

500 Имя сверхъестественного помощника (C15, W26).

502 Дикий человек (W76).

503 Подарки маленьких людей (C25, C26, W19, A104).

505 Благодарный мертвец (W44, W74, отчасти W34).

510 Золушка и Ослиная шкура (W15, W33, W78, отчасти W73).

513 Необычные спутники (BIII.5, A4, A115).

514 Смена пола (A56).

516C Амикус и Амелиус (W30).

531 Умная лошадь (W65, C102).

545 Кот в качестве помощника (A157).

550 Птица, лошадь и принцесса / 551 Живая вода (W47, отчасти

C107, W9).

560 Волшебное кольцо (W38).

561 Аладдин (W67).

563 Стол, осел и палка (BII.15).

Труды конференции «ПОКРОВСКИЕ ДНИ». Нижний Новгород. Номер 3. Том 3. 19

571 Все, приклеенные друг к другу (BIII.8).

592 Танец посреди шипов (A72).

613 Два путешественника (C95, C95(2), W55, BIII.7, отчасти

W12).

650A Сильный Иван (C61, отчасти W41, C81, A216).

671 Три языка (W21, W45).

700 Мальчик-с-пальчик (W24, W53).

706 Девушка без рук (BII.19, A31).

707 Трое золотых детей (W27).

750A Три желания (BII.2, BII.23, A48).

751A Крестьянка, превращенная в дятла (C5, BIII.11).

753 Христос и кузнец (C76, A200, 753A — A221).

755 Грех и благодать (W52).

756A Отшельник-лицемер (W72).

759A Священник-грешник (A206).

760 Беспокойная могила (A132, к этому типу также близки

BIII.1, A90 et A33).

774 Христос и святой Петр (C2, BII.8, C77, BII.17, A224, A225,

C3, BII.11, BIII.2, C74, BII.10, C4, BII.14, C75, C75(2), BII.12).

77А Святой Петр хочет создать человека (BII.6).

774С Легенда о подкове (BII.9).

774K Святой Петр, ужаленный пчелами (BII.13, A223).

777 Вечный жид / 779 Различные сказки о Божьих наградах и

наказаниях (C113, A205).

779 Различные сказки о Божьих наградах и наказаниях (A125).

791 Христос и святой Петр на ночлеге (BII.1, A58 с элементами

типа 752A).

800 Портной на небе (А5, A222).

810A* Священники и дьявол (баскская легенда о мосте

ламиний5) (C12, C42, BI.4, A83, A144, частично A149 и C11).

811 Человек, обещанный дьяволу, становится священником

(W32).

812 Загадка дьявола (A9, A111, C28, отчасти C29 и W57).

813A Легкомысленное слово вызывает дьявола (A73).

821B Цыплята из вареных яиц (A62).

20 Труды конференции «ПОКРОВСКИЕ ДНИ». Нижний Новгород. Номер 3. Том 3.

822 Христос в качестве посредника (ранее Ленивый юноша и

трудолюбивая девушка) (BII.5, A137).

844** Собственный крест лучше всего (BI.10).

857 Блошиная шкура (W82, A43, обе сказки с элементами

других типов).

875 Умная девушка-крестьянка (C73, близок текст A61).

882 Пари о целомудрии жены (W61, C72).

883B Наказанный соблазнитель (W2, неполный вариант).

885A Женщина притворяется мертвой (W5).

Сказки W80 и A6 не принадлежат ни к одному из типов [1], но

без сомнения входят в главу «Доказательства верности и

невинности» (880–899).

910A Пренебрежение к наставлениям отца (A65).

910B Соблюдение наставлений хозяина (C110).

921С* Астроном и доктор в доме фермера (A21, C109).

922 Пастух, заменяющий священника отвечает на вопросы

короля (C108, W50, A92).

922B Лицо короля на монете (A44).

923 Любовь как соль (W49).

934 Сказки о предопределенной смерти (W32).

950 Рампсинит (A14, A79).

954 Сорок разбойников (A78 et BIII.10).

956 Опасная комната в доме разбойников (C90).

960 Солнце освещает всѐ (A70, отчасти A18).

980 Неблагодарный сын (A155).

Многочисленные баскские сказки о Тартаро можно

классифицировать как сказки об одураченном людоеде и

соревновании между человеком и людоедом. Чаще всего в

баскском фольклоре присутствуют элементы следующих

типов, причем все они собраны на территории Французской

Страны басков:

1000 Соревнование на то, как не рассердиться, 1002

Уничтожение собственности хозяина, 1004 Свиньи в грязи,

1011 Вырывание сада (виноградника), 1036 Свиньи с

изогнутыми хвостами, 1060 Сжатие (мнимого) камня, 1061

Труды конференции «ПОКРОВСКИЕ ДНИ». Нижний Новгород. Номер 3. Том 3. 21

Разбиение камня на части, 1062 Метание камня, 1063 Метание

дубинки (C60, W20, W23, W56, W83, BIII.4).

1091 Приведение неизвестного животного (C93, W69, A123).

1137 Ослепленный людоед (Полифем) (C52, C53, C54, A120,

частично W1).

1131 Горячая каша во рту людоеда, 1135 Лекарство для глаз,

1138 Золочение бороды (C56, C57, C58, C59, W13, BII.1, A176,

A197).

1163 Дьявола обманом заставляют выдать секрет (A110).

Сказка A158 принадлежит главе «Души, спасенные от дьявола»

(1170–1199).

1183 Отмывание черной шерсти добела (C91).

1202 Опасный серп / 1203 Коса отрезает человеку голову

(A198).

1250A Корзины, сложенные стопкой, чтобы измерить башню

(A239).

1284 Человек не узнает самого себя (A39).

1287 Дураки, не способные посчитать самих себя (A10)

1313A Человек, принимающий всерьез предсказание о смерти

(A37, частично W43).

1319 Тыква, проданная как ослиное яйцо (A27).

1319* Другие случаи путаницы (A16, A189).

1322 Слова на иностранном языке, принятые за оскорбления

(A121).

1336 Ныряние за сыром (A178).

1349* Различные истории о дураках (A11, A12, A41, A54, A55,

A87, A169, A107, A170, A192, A214, C89, A213).

1350 Быстро утешившаяся вдова (A36).

1370C* Различные сказки о ленивой женщине (A42).

1381A Муж, опозоренный нелепой правдой (A93, с элементами

типа1406A*).

1384 Муж ищет трех человек таких же глупых, как его жена /

1450 Умная Эльза (A49, отчасти A128).

1416 Мышь в серебряном кувшине (A60).

Сказки A29, A63, A103, A114, A126, A153, A168 и A199

являются частью раздела «Сказки о женатых парах» 1350–1439.

22 Труды конференции «ПОКРОВСКИЕ ДНИ». Нижний Новгород. Номер 3. Том 3.

1457 Шепелявая девушка (A179).

1525 Ловкий вор (W42).

1526A Ужин, полученный с помощью хитрости (A67, отчасти

BIII.14, A74 et A105).

1535 Богатый и бедный крестьянин (C24).

1538 Месть обманутого человека / 1551 Пари о том, что овцы –

это свиньи (W39).

1539 Ум и доверчивость / 1542 Умный мальчик (W10, BIII.6,

A101, A32).

1540 Студент из рая (Парижа) (C21, W28, A131, A131(a),

частично BIII.14).

1561 Три трапезы подряд (A161).

1586 Суд над человеком за убийство мухи (BIII.15 с

элементами других типов, W46).

1638* Почему для цыган не грех воровать (C112).

1641B Врач против воли (W68).

1641C* «Не откладывай на завтра то, что можешь сделать

сегодня» (A75).

1641D* Различные сказки о мошенниках (A64).

1653 Воры под деревом (C23, A116, A102, A8, A129, все сказки

с элементами других типов, а также A171 и W18).

1681B Дурак в качестве сторожа дома и животных (C23, W12,

W29, W43, A116, A102, все сказки с элементами других типов,

а также A30, A163).

1685 Глупый жених (W43, A47, обе сказки с элементами

других типов, A91).

1687 Забытое слово (A1, A167).

1691 Голодный священник (W43, с элементами других типов).

1696 «Что мне надо было сказать (сделать)?» (C23, BIII.15,

W43, A47, все сказки с элементами других типов, а также A71).

1711* Храбрый портной (A127).

1730 Поклонники в ловушке (W6).

1825 Крестьянин в роли священника (A52, A85).

1829 Живой человек ведет себя как образ святого (C88, A108).

Труды конференции «ПОКРОВСКИЕ ДНИ». Нижний Новгород. Номер 3. Том 3. 23

Сказки A28, A96, A106, A112 et A145 принадлежат

разделу «Шутки о священниках и представителях религии»

1725-1849.

1860A Адвокаты в аду (W31).

1835D* Пари: Священник должен прочитать молитву, не думая

ни о чем другом (C1, BII.7).

Однако среди баскских сказок встречаются и тексты, для

которых нам не удалось найти соответствия в указателе [1].

Самой распространенной из них является «Сказка о шабаше»

(C92(1), C92(2), BIII.13, A118, A176, W57 с элементами других

типов). Этиологические легенды, как правило, также не имеют

соответствия (C6, C22, A25, A156, A177, A226, C80, W85, A159

et A140, среди них особенно распространена легенда и

канделябре Сен-Совер (C7, C8, BIII.2, A109, A152). Среди

прочих текстов, не имеющих соответствия в указателе, следует

упомянуть сказку о даме с золотым гребнем (C13, C14, BI.6,

BI.7, A84, C49, C50), легенду о девушке, унесенной в воздух

(C94 — три варианта, BIII.3, W63), легенду о Баса-Йауне, или

лешем, (Анчо, ламинье) похитителе (C32, C33, C34, C71),

некоторые мифы (A203, A207, A235), легенды о Роланде (C82,

C82.2, C83, C84, C85, C86, A17) и былички, такие как ряд

рассказов о Баса-Йауне (C9, C10, C70), о заколдованной даме

(C44, C45, C46, C79), легенды о заколдованных сокровищах

(A43, C65, C66), о колдуньях (A34, A51, BIII.16)6, о дьяволе

(A26, A186), о ламиньях (C40, C41, C47, C48, C67, C68, C69,

A77, A195, A196, A204, A210, BI.8, BI.9) и других

сверхъестественных силах (C51, C64, A46, A232, A237,

BIII.17), религиозные и моральные сказки (A135, A184, C111,

W17, W81), новеллистические сказки (W14, W48, A3, A38, A53,

A80, A94, A100, A124, A164), сказки о подмене ребенка (C39,

W54) и одна басня (A212). Также не имеют соответствия в

указателе короткие рассказы шуточного типа, иногда

состоящие из обмена репликами. В нашем корпусе их 54, их

которых 48 входят в сборник Аскуэ.

24 Труды конференции «ПОКРОВСКИЕ ДНИ». Нижний Новгород. Номер 3. Том 3.

Баскские сказки и сказки соседних регионов

Несмотря на очевидность и долгосрочность контактов

Страны басков с соседними территориями, в частности с

Гасконью и Беарном в еѐ составе, вопрос о взаимном влиянии

баскских сказок и сказок соседних народов ставился

исследователями крайне редко. Единственная работа, которую

нам удалось найти, отчасти затрагивающая эту тему, – это

статья Бладе [17], которая в силу естественных обстоятельств

не анализирует весь доступный нам материал. То, что сказки,

распространенные у одного народа, будут часто встречаться и в

соседних регионах, отнюдь не является очевидным, ср. мнение

Б. Кербелите «одни устойчивые образования окажутся

одинаково популярными или редкими, а другие, будучи

популярными у одного народа, у соседей редки или даже вовсе

не зафиксированы» [18: 223].

По утверждению Л. Хонко, исследующего традиционно-

морфологическую адаптацию сказок, при этом процессе

странные и неприемлемые элементы могут замещаться

привычными и приемлемыми [19: 23, 24]. Так, ламиньям из

баскских сказок, которые традиционно считаются

национальными сказочными героями, в гасконских сказках

соответствуют дьяволы и феи (hadas). Сравнивая фольклорные

тексты этих регионов, можно прийти к выводу о том, что

зачастую черты, которые считались типично баскскими,

сводятся лишь с наименованиям персонажей. В редких случаях

у соседних народов заимствуются имена собственные. Так в

сказке Серкана С24 «Guillen pec» (Гилен дурак) герой имеет

гасконское имя.

При сравнении баскских сказок со сказками Испании и

Франции, выявилось большее сходство с последними, в

особенности это касается волшебных сказок. Совпадения

между баскскими и гасконскими сказками крайне

многочисленны. Прежде всего, стоит отметить сказки,

наиболее широко распространенные на европейской

территории (типы 300, 303, 510, 707, 812, 922) [20–22].

Труды конференции «ПОКРОВСКИЕ ДНИ». Нижний Новгород. Номер 3. Том 3. 25

Однако среди них иногда встречаются сказки, не

имеющие или имеющие мало параллелей в других регионах

Европы. Так, сюжет о трех правдах (тип 150), хотя и

зафиксирован среди других народов Европы, во Франции,

кроме Страны басков, распространен лишь в соседних

областях: Ландах и Беарне. Также на этих территориях находят

многочисленные соответствия баскские сказки о колдуньях на

шабаше [21: 106].

Общим жанром для двух регионов являются притчи, что

также ускользало от внимания исследователей. Так, М.-

Л. Тенез утверждает, что во Франции притчи характерны для

Бретани и Страны басков, не упоминая при этом Гаскони [9:

74]. Среди текстов этого жанра параллели имеются у баскских

сказок «Внимание к молитве» (C1, BII.7) и «Увязшие телеги»

(CII, BII.8), ср. [22: 208], а также «Мерка колосков (C75v), ср.

[21: 52] и «Легенда о долгах Бога» (C74, BII.10), ср. [20: 159].

Широко распространена как в Стране басков, так и в

Гаскони легенда об одноглазом гиганте (тип 1137), так сказка

«Бекют» на тот же сюжет была опубликована Бладе [20: 32].

Несмотря на то, что данный сюжет хорошо известен в других

регионах Европы, начиная с гомеровской «Одиссеи», именно

для пиренейских версий, по утверждению Деларю, характерен

мотив кольца, надетого на палец герою [6: 8]. Испытания из

баскских сказок про Тартаро (типы 1000–1063) вполне

соответствуют тексту беарнской сказки «Хромой Бекют» [22:

30]. Этим сюжетам также соответствуют «Рыжий человек и

дьявол», «Хитрый человечек и людоед» и «Храбрый молодой

человек и людоед» из сборника Ф. Арнодена [21: 338, 366, 378].

Среди сказок, которые считаются наиболее типичными

для Страны басков и которые имеют параллели на соседних

территориях, следует отметить легенду о ламинье,

существующую в многочисленных вариантах (C56, C57, C58,

C59, W13, BII.1, A176, A197), ср. «Медише, или Фея-лакомка»

и «Фея и ткачиха» [22: 84, 21: 182], а также легенду о мосте

ламиний (C12, C42, BI.4, A83, A144), ср. «Мост Ортеза», мало

распространенную на территории Франции [22: 123].

26 Труды конференции «ПОКРОВСКИЕ ДНИ». Нижний Новгород. Номер 3. Том 3.

Кроме того, беарнская легенда о короле Артусе

практически полностью повторяет баскскую легенду о

Соломоне (тип 779) [22: 195], баскская сказка об астрономах с

Испании (тип 921С*) соответствует гасконской сказке [22:

228], причем данный тип, по данным [1] не находит

соответствий ни во Франции, ни в Испании. Среди сказок о

животных гасконская сказка о тринадцати мухах [23: 191] в

точности повторяет сюжет баскской сказки о мухах из

Мендиондо (С51), а легенда о появлении озера Эстабе [23: 189]

является гасконской версией легенды об озере Биаррица

(BII.23). На обеих территориях распространена сказка о

человеке на Луне (C22) [21: 298, 300] и сказка о монете под

камнем, входящая в тип 156B* (C78), [21: 156].

Баскские сказки часто не просто повторяют сказки

соседних народов, а комбинируют элементы традиционных

сказок, создавая свой собственный сюжет, таким образом, что

иногда трудно понять, какой вариант является оригинальным, а

какой – заимствованием.

Примечания

1 Из-за большого объема выборки туда не вошел один из

наиболее представительных сборников Х. М. де Барандиарана

[Barandiarán 1972].

2 Более подробно о территориальной распространенности того

или иного типа см. [ATU 2004].

3 Следует отметить, что зачастую баскские фольклористы не

считали нужным публиковать несколько вариантов одной

сказки, довольствуясь только одним и упоминая об остальных

в комментариях.

4 Здесь и далее перевод типов сказок с английского наш – Н. З.

5 Ламинья – персонаж баскских сказок.

Труды конференции «ПОКРОВСКИЕ ДНИ». Нижний Новгород. Номер 3. Том 3. 27

6 Кроме этого, некоторые фольклорные тексты о колдуньях

имеют параллели в Европе; чаще всего речь идет о колдунье,

которая превращается в животное: человек ранит животное, и

затем обнаруживают, что колдунья тоже ранена (A148, A172).

Существуют и другие тексты, в которых рассказывается, как

определить колдуний и ламиний (A15, A86, A119, A194, A173).

28 Труды конференции «ПОКРОВСКИЕ ДНИ». Нижний Новгород. Номер 3. Том 3.

Список литературы

[1] UTHER H.-J., The Types of International Folktales. A

Classification and Bibliography. Parts I–III, Helsinki:

Suomalainen Tiedeakatemia, 2004.

[2] WEBSTER W. Basque Legends. Manuscrit. (MS 88, Bibliothèque

Municipale de Bayonne), 1873–1875.

[3] CERQUAND J.-F. Légendes & Récits Populaires du Pays

basque // Société de sciences, lettres et arts de Pau. 1874–1875.

II série. Tome 4ème

, P. 233–289. 1875–1876. II série. Tome

5ème

, P. 183–260. 1876–1877. II série. Tome 6ème

, P. 450–531.

1882–1883. II série. Tome 11ème

, P. 101–294.

[4] BARBIER J. Légendes basques. P.: Delagrave, 1931.

[5] AZKUE R.M. de. Euskalerriaren Yakintza. Literatura popular

del País Vasco. II: Ipuin eta irakurgaiak, Madrid: Espasa-

Calpe, 1942.

[6] DELARUE P. Le conte populaire français: catalogue raisonné

des versions de France. P.: Maisonneuve et Larose, 1957.

Tome premier.

[7] DELARUE P., TENEZE M.-L. Le Conte populaire français. 2

[Texte imprimé], catalogue raisonné des versions de France et

des pays de langue française d’Outre-mer, Canada, Louisiane,

ilôts français des États-Unis, Antilles françaises, Haïti, Ile

Maurice, La Réunion... P.: G.-P. Maisonneuve et Larose, 1964.

[8] TENEZE M.-L. Le conte populaire français. Catalogue raisonné

des versions de France. Tome troisième. Contes d’animaux. P.:

Maisonneuve & Larose, 1976.

[9] TENEZE M.-L. Le conte populaire français. Catalogue raisonné

des versions de France. Tome quatrième. Vol. 1. Contes

religieux. P.: Maisonneuve & Larose, 1985.

[10] DELARUE P., TENEZE M.-L. Le conte populaire français.

Edition en un seul volume reprenant les quatre tomes publiés

entre 1976 et 1985. P.: Maisonneuve et Larose, 1997.

[11] DELARUE P., TENEZE M.-L. avec la collaboration de BRU J. Le

conte populaire français. Contes-nouvelles. P.: Editions du

CTHS, 2000.

Труды конференции «ПОКРОВСКИЕ ДНИ». Нижний Новгород. Номер 3. Том 3. 29

TENEZE M.-L. Les contes merveilleux français. Recherche de leurs

organisations narratives. P.: Maisonneuve & Larose, 2004.

[12] CAMARENA LAUCURICA J., CHEVALIER M. Catálogo tipológico

del cuento folclórico español: cuentos maravillosos. Madrid:

Gredos, 1995.

[13] CAMARENA LAUCURICA J., CHEVALIER M. Catálogo tipológico

del cuento folclórico español: cuentos de animales. Madrid:

Gredos, 1997.

[14] CAMARENA LAUCURICA J., CHEVALIER M. Catálogo tipológico

del cuento folclórico español: cuentos religiosos. Madrid:

Gredos, 2003.

[15] The Types of the folktale [Texte imprimé]: a classification and

bibliography. A. Aarne’s “Verzeichnis der Märchentypen” (FF

Communications. № 3) / Translated and enlarged by

S. Thompson. Helsinki: Suomalainen tiedeakatemia, 1961.

[16] Catálogo tipológico de los Cuentos Populares Maravillosos

Vascos. Herri kulturaren narrazioak, 2007.

[17] BLADE J.-F. La Gascogne et les pays limitrophes dans la

légende carolingienne // Revue de Gascogne, 1890.

Tome XXXI. P. 29–50.

[18] КЕРБЕЛИТЕ Б. Историческое развитие структур и

семантики сказок (на материале литовских волшебных

сказок). Вильнюс: Вага, 1991.

[19] HONKO L. Four forms of adaptation // Adaptation, change, and

decline in oral literature. Studia Fennica 26, Helsinki: Finnish

literature society. 1981. (Edited by L. Honko and V Voigt),

P. 19–33.

[20] BLADE J.-F. Contes populaires de la Gascogne. P.:

Maisonneuve et Larose, 1886.

[21] ARNAUDIN F. Contes populaires de la Grande-Lande. Première

série. Texte gascon et traduction française en regard. Sabres:

Groupement des amis de Félix Arnaudin, 1977.

[22] ARETTE-LENDRESSE P. Légendes de la montagne et de l’Adour.

Biarritz: J & D éditions, 1994.

[23] SEIGNOLLE, Claude (rassemblés par). Histoire et légendes de la

Gascogne et de la Guyenne mystérieuses. P.: Sand, 1986.