The linguistic and non-linguistic aspects of glossolalia and xenoglossia
Transcript of The linguistic and non-linguistic aspects of glossolalia and xenoglossia
U N I V E R S I T Y O F E C O N O M Y I N B Y D G O S Z C Z
FACULTY OF APPLIED STUDIES
V i o l e t t a M a k o v i i
The linguistic and non-linguistic aspects ofglossolalia and xenoglossia
B a c h e l o r ’ s T h e s i s
PHILOLOGY
MAJOR: English with Spanish
Under supervision of
dr Wiktor Pskit
Student’s Transcript No.: 19643
W Y Ż S Z A S Z K O Ł A G O S P O D A R K I
W B Y D G O S Z C Z Y
WYDZIAŁ STUDIÓW STOSOWANYCH
Violetta Makovii
Językowe i niejęzykowe aspekty glosolalii i ksenoglosji
P R A C A L I C E N C J A C K A
KIERUNEK: FILOLOGIA
SPECJALNOŚĆ: język angielski z językiem hiszpańskim
Praca wykonana pod kierunkiem
dra Wiktora Pskita
1
Nr albumu autora pracy: 19643
Streszczenie ………………...………………………………………………………………….…3
Introduction...................................................4
Chapter 1 Theoretical background of speaking in tongues........5
1.1 Glossolalia or xenoglossia. Biblical perspective..........5
1.2 Tongues today.............................................6
1.2 Praying in tongues versus speaking in tongues. Singing and
interpretation................................................8
1.4 Variations and different sources of speech manifestations
reminiscent of glossolalia....................................9
1.4.1 Imitations............................................91.4.2 Personality disorders and demonic possessions........101.4.3 Vocalizations induced by LSD.........................11
1.5 How to differentiate between the types of glossolalia.
Biblical perspective.........................................11
1.6 Cerebral activity during glossolalia state...............12
Chapter 2 Glossolalia as a special kind of language independent
from phonological, morphological and suprasegmental rules of a
speaker’s native language.....................................14
2.1 Place for glossolalia in Charles Hockett’s ‘Design features
of language’.................................................15
2.2 Phonological, morphological and suprasegmental analysis of
glossolalia acquired from American Pentecostal...............17
2
2.2.1 Phonological analysis................................182.2.2 Morphological analysis...............................212.2.3 Suprasegmental analysis..............................22
Chapter 3 Speaking in tongues survey..........................24
3.1 Analysis of the answers..................................25
3.2 Discussion:..............................................27
Conclusion:...................................................29
References:...................................................30
Appendix1:....................................................31
Appendix 2:...................................................31
Appendix 3:...................................................32
Streszczenie
Celem pracy było rozważenie czy biblijne mówienie w innych
językach, określane mianem glosolalii, może być rozpatrywane
jako język. Są pewne warunki które glosolalia musi spełniać aby
móc nazywać się językiem. Po pierwsze musi mieć struktury
językowe, a po drugie, i to wydaje się najważniejsze w ocenie
jej językowości, te struktury muszą odróżniać się od struktur
ojczystego języka mówcy.
Pierwszy rozdział pracy był poświęcony mówieniu w językach w
ujęciu Pisma Świętego, między innymi również i ksenoglosji,
która jest mówieniem w znanych językach, których człowiek nigdy
się nie uczył. Przedstawiono również przypadki z historii
mówienia w językach, różne cele tego daru i użycia. Chociaż
3
czasami mówi się ze glosolalia nie jest językowym zjawiskiem, w
drugim rozdziale za pomocą różnych środków analizy
lingwistycznej wskazano na argumenty za językowym statusem
glosolalii. Ostatni rozdział był głównie skierowany na przypadki
mówienia w znanych językach, i jest poświęcony analizie ankiet
wypełnionych przez zielonoświątkowców z Polski i Ukrainy.
Introduction
4
According to the Bible, the Son of God when telling His
disciples to go and to preach the gospel to every man added that
those who believe the gospel shall receive signs, so that they
will, among other, cast out devils and speak with new languages
(Mark 16:15-18, New International Version, henceforth NIV). Today,
many Christians claim to have received this gift. In biblical
tradition speaking with new tongues may be of two varieties:
known languages or technically ‘xenoglossia’, or unknown angelic
languages, technically called ‘glossolalia’, the languages one
starts speaking without the prior knowledge but under the
influence of the Holy Spirit. As long as there is no evidence
that a sample of speaking in tongues resembles any known
language, it is generally referred to as glossolalia. From
linguistic perspective the most interesting is the evaluation of
credibility of tongues, which is checking whether tongues are
fake or not, whether they resemble any natural language, and to
what extent glossolalia is dependent on or independent from
one’s native language - questions that this work aims to answer.
Certainly, speaking in tongues will be treated mainly from the
linguistic point of view but for the reasons of being among
Christian practices and thoroughly described in the Holy
Scripture, the subject of the thesis requires references to the
biblical teachings. This is not to say, however, that non-
Christians do not experience something similar to glossolalia.
But, in turn, the fact that non-Christians may experience it
does not mean that their vocalizations are equal to that of
Christians’ - the issue to be treated later. All in all, the
first chapter provides a theoretical background on speaking in
tongues. In the second chapter glossolalia is examined with
5
different kinds of linguistic analyses, even though, without
semantic information on the samples. The questionnaires acquired
from Christians in Poland and Ukraine are discussed in the last
chapter. In addition, there were recorded some samples of
speaking with tongues that are available from the author upon
request.
Chapter 1
Theoretical background of speaking in tongues
1.1Glossolalia or xenoglossia. Biblical perspective
The concept of speaking in tongues appears more than 30 times in
the New Testament (Sherrill, 2004:70, Cooper-Rompato, 2010:6).
As it was mentioned, there are two different types of tongues:
known languages, that are often referred to as xenoglossia, and
heavenly languages, technically called glossolalia (Isaiah
28:11,12, NIV), languages that one claims to start speaking
under the influence of the Holy Spirit and without previous
learning. The beginnings of speaking in tongues are often
ascribed to the following verses from the book of the Acts of
the Apostles, where it is described how Christians, for the
first time, started speaking in supernaturally acquired known
languages (Acts 2:1-21, NIV):
6
“1When the day of Pentecost came, they were all together in oneplace.
2 Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came fromheaven and filled the whole house where they were sitting.
3 They saw what seemed to be tongues of fire that separated andcame to rest on each of them.
4 All of them were filled with the Holy Spirit and began to speakin other tongues (Or languages; also in verse 11) as the Spiritenabled them.
5 Now there were staying in Jerusalem God-fearing Jews from everynation under heaven.
6 When they heard this sound, a crowd came together inbewilderment, because each one heard their own language beingspoken.
7 Utterly amazed, they asked: “Aren’t all these who are speakingGalileans?
8 Then how is it that each of us hears them in our nativelanguage?
9 Parthians, Medes and Elamites; residents of Mesopotamia, Judeaand Cappadocia, Pontus and Asia (That is, the Roman province bythat name)
10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya nearCyrene; visitors from Rome
11 (both Jews and converts to Judaism); Cretans and Arabs—we hearthem declaring the wonders of God in our own tongues!”
12 Amazed and perplexed, they asked one another, “What does thismean?”
13 Some, however, made fun of them and said, “They have had toomuch wine.”
14 Then Peter stood up with the Eleven, raised his voice andaddressed the crowd: “Fellow Jews and all of you who live inJerusalem, let me explain this to you; listen carefully to what Isay.
15 These people are not drunk, as you suppose. It’s only nine inthe morning!
16 No, this is what was spoken by the prophet Joel:
7
17 “‘In the last days, God says, I will pour out my Spirit on allpeople. Your sons and daughters will prophesy, your young menwill see visions, your old men will dream dreams.
18 Even on my servants, both men and women, I will pour out mySpirit in those days, and they will prophesy.
19 I will show wonders in the heavens above and signs on theearth below, blood and fire and billows of smoke.
20 The sun will be turned to darkness and the moon to bloodbefore the coming of the great and glorious day of the Lord.
21 And everyone who calls on the name of the Lord will be saved(Joel 2:28-32)’”.
Reportedly, there were 3, 000 people from different nations at
the feast and many of them heard the disciples (around 120
disciples) speaking in that people’s native languages and
dialects about the mighty works of God. Christians think that
the gift of xenoglossia enabled the disciples, who were mostly
uneducated people, to speak about God to different nations, thus
confirming the words of Jesus that they will be His witnesses
all over the world. The other kind of tongues mentioned in the
Bible, however, cannot be understood by any man, unless
interpreted by someone who has the gift of interpretation. These
are called ‘tongues of angels’ (1 Corinthians 13:1) and those
who pray in a heavenly language are said to speak mysteries to
God (1 Corinthians 14:2). Combined with the gift of
interpretation the gift of speaking in other tongues may serve
as prophecy mentioned in the verses 17 and 18 of the book of the
Acts. All in all, according to the Bible there are two different
kinds of tongues, which linguists call glossolalia and
xenoglossia, which are believed by many Christians to be the
part of the promise of the last days grand outpouring of the
8
Holy Spirit (Sherrill, 2004; Ulonska, 1987; Strom, A., 2010;
Joel 2:28-32, NIV).
1.2 Tongues today
From the day of Pentecost until the beginning of 20th century the
cases of people speaking in tongues were sporadic and often kept
in secret, however, the reported cases of xenoglossia
intensified in the late middle ages (Cooper-Rompato, 2010;
Sherrill, 2004:36). The most well-known and, perhaps, the first
modern-day case of speaking in other tongues took place in the
United States. There, Charles Parham, evangelist and preacher,
attributed much to the spread of Pentecostalism and its
teachings of glossolalia as evidence of the Holy Spirit baptism.
At his Bible College, after thorough New Testament study, the
students concluded that speaking in tongues, and sometimes
prophecy, were present whenever someone was baptized in the Holy
Spirit. Therefore, they decided that glossolalia must be
available for every Christian and started praying for the
baptism. The first to start speaking in new languages at the
College was a young student, Agnes Ozman. This happened on
December 31, 1900 and is considered to be the first contemporary
case when people were waiting and asking God to be baptized in
the Holy Spirit with the evidence of speaking in tongues. Some
say that when the rest of the students were baptized they
started praying in natural languages, among other, in German,
Hindi and Japanese (Cooper-Rompato, 2010; Sherrill, 2004:36).
9
Sherrill says that many non-Pentecostal Christians asked him not
to publish their names while giving an interview about speaking
in tongues. Probably, they feared to tell others about their
unusual for that time experience. But the following historic
moment made glossolalia appear in newspaper headlines. It took
place in a large Episcopal church on 3 April, 1960 in Van Nuys,
California. There, Bennett Dennis, the Episcopal minister, after
he prayed for and received the gift, confessed in front of more
than 2500 parishioners that he had been baptized in the Holy
Spirit and started speaking in a language he had no previous
knowledge of. During one month about 70 people and 2 of 4
ministers of that church were also baptized in the Holy Spirit
with the evidence of speaking in unknown tongues. Such
manifestations probably angered others, so, Dennis was advised
to leave in order to avoid the division of the church. The story
was published in ‘Time’ and ‘Newsweek’ (John Sherrill, 2004:60).
Although, initially promoted by Pentecostals only, for example,
by Parham, now speaking with new tongues is practice found in
almost all Christian denominations (Sherrill, 2004; Motley,
1981; Goodman, 1972; Samarin, 1972). According to the Pew
Research Center’s 2011 Report there are around 279 million
classical pentecostal Christians and 305 million charismatic
Christians, with almost each denomination within these groups
supporting the biblical belief that speaking in tongues is God
given gift necessary for personal edification (Pew Research
Center, 2011:67). According to the Report, together these two
Christian groups comprise more than 8% of total world population
and almost 27% of world Christian population. However, there
seems to be no statistics on how many of these people practice
10
speaking in tongues these days but in 80th, they say, there were
more than 4 million of tongue speakers in the USA alone (Motley,
1981:18, Samarin, 1972, Sherrill, 2004). The assumption is that
compared to 80th the number of Christians speaking in tongues has
drastically increased all over the world by now.
1.2 Praying in tongues versus speaking in tongues. Singing and interpretation
The most frequent explanation for why Christians use
glossolalia, alternating with prayers in their native languages,
is that it especially helps and edifies them (Sherrill, 2004;
Ulonska, 1987). For example, sometimes people do not know how to
pray about something, particularly in difficult situations they
are not sure about what exactly to ask God for, or may simply be
exhausted or feel bad. Then, when they start praying in tongues,
the Holy Spirit together with their spirit prays within them
with the best kind of prayer and thanksgiving, with the requests
that person could not normally decide to utter (Ulonska, 1987;
Romans 8:26; 1 Cor. 14:14). And, some say, that this perfect
kind of prayer, that is in accordance with God’s will, cannot be
unanswered (Isaiah 55:11; Romans 8:27; Strom, A, 2010; Sherrill,
2004). In their answers to his questionnaires, Samarin’s
respondents often wrote that after praying in tongues they felt
peace, that it helped and that they became closer to God
(Samarin, 1972:201). Some interpret the ability to pray in
tongues as the proof that they are God’s children: “And by him
we cry, ‘Abba, Father’. The Spirit himself testifies with our
spirit that we are God's children” (Romans, 8:16, NIV; Sherrill,
2004). Moreover, as one can sing in natural languages and
11
interpret, the same applies to tongues: one may sing in tongues
and interpret them. “Songs from the Spirit” or spiritual hymns
are used to give glory to God and are also said to edify and
strengthen the faith of those who practice it (Ephesians 5:19; 1
Cor. 14:14-15; Ulonska, 1987:121).
Theologians say that there may be praying in tongues, discussed
above, and speaking in tongues (Ulonska, 1987; Sherrill, 2004).
Speaking differs from the personal prayer in tongues because its
function is directed at other people in a church. Its mission is
conveying loud message from God for a congregation or a
particular person and this message becomes intelligible thanks
to interpreting, one of the gifts of the Holy Spirit (1 Cor.
14:13; Sherrill, 2004:72). If someone is speaking in tongues
silently at church or at home, interpretation is not obligatory.
However, the interpretation should be present if someone starts
speaking in tongues publicly because then people do not
understand the message, unless he or she would speak in a known
language (1 Cor. 14). To avoid disambiguation, throughout this
work the term ‘speaking in tongues’ is generally used to
describe both personal and public usage. Given that it is
genuine, a ‘loud’ message in tongues plus the interpretation of
that message serves as a prophecy, direct word from God to the
whole congregation or a particular member. Sherrill provides an
example of one such prophecy: while people were praying, one
Methodist woman came to the middle and delivered her message in
tongues. After some period of silence, one man interpreted what
was said. He spoke quietly using simple modern language. The
message contained information for a particular person, and,
12
reportedly, it was consistent with the situation the person had
(Sherrill, 1990:85-86).
What concerns interpretations, some theologians and linguists
point out that although glossolalic words have semantics because
they have some meaning, they do not have semanticity because
there is no correspondence between words and their
interpretations (Holm, 2010; Samarin, 1972:122). Indeed, there
may be no direct correspondence between the particular word and
its translation and between the length of glossolalic message
and the length of interpretation (Sherrill 1990:85, Samarin
1972:122). However, some emphasize that the gift of interpreting
is aimed at explaining rather than at word-for-word translation
of what was said (Ulonska, 1987). A good example of such
interpretation is given in the Old Testament. It happened in the
days of king Belshazzar and is known as Belshazzar’s Feast. The
king made the feast for his wives and concubines but maltreated
God and served the idols. Suddenly a hand appeared and wrote
four words on the wall: “Mene, Mene, Tekil, Upharsin”. It is
mentioned that no one could read or explain these words except
for one Jew named Daniel. Which has to be translated in more or
less the same number of words, Daniel interpreted like that:
“This is the inscription that was written: mene, mene, tekel,
parsin. Here is what these words mean: Mene: God has numbered
the days of your reign and brought it to an end. Tekel: You have
been weighed on the scales and found wanting. Peres: Your
kingdom is divided and given to the Medes and Persians” (Daniel
5:25, 26)
13
1.4 Variations and different sources of speech manifestations reminiscent of glossolalia
1.4.1 Imitations
Newberg writes that in 1986, sixty non-Pentecostals were trained
to utter glossolalic speech after they had listened to
glossolalia recordings. Seventy percent became fluent in their
vocalizations, so the researchers concluded that glossolalia is
behavior that can be learnt (Newberg, 2006:196). However, some
of those who had witnessed Christians to start for the first
time and without preparation praying in tongues, suppose that an
ordinary person who never spoke in tongues cannot at once
produce such utterances. They explain that in theory it is hard
for adult speakers to separate themselves from the principles of
their native language and at once produce utterances that are
language-like while not like their native language (Motley,
1981; Sherrill, 2004). Although, some mimic comedians can reach
the goal, consistency comes to them only after much practice,
while Christians, as it was mentioned above, may at once start
speaking structured utterances. Not least, there still seems to
be no scientific evidence for the proposed linguisticality of
those who learned to produce glossolalia (Motley, 1981:26). In
addition, some linguists, upon listening, could easily
distinguish between made-up glossolalia and genuine. When
conducting his experiment on tongues, together with the real
samples of Christian glossolalia Sherrill recorded two
imitations by his wife and son who tried to speak as similar as
possible to some Pentecostals. However, linguists quickly
pointed that two of the samples were definitely not languages
14
(Sherrill, 1990:100). Therefore, it appears that comparisons
between glossolalia and imitations may show that made-up
utterances can be less language-like than some samples of
genuine glossolalia (Sherrill, 2004; Carlson, 1967 in Motley,
1981:19).
1.4.2 Personality disorders and demonic possessions
As for xenoglossia, the cases of people speaking in natural
languages now have documented evidence. However, these people,
speaking in known languages, were not Christians. For instance,
Dr. Ian Stevenson, a psychiatrist, has investigated quite
sufficient number of subjects from Asia and Europe who under
hypnosis could fluently speak real languages. Stevenson rather
attributed the ability to reincarnation type, as his subjects
themselves insisted. “Celebrated cases described by Stevenson
include T.E., an American woman, who under hypnosis, spoke in
Swedish of her life as a peasant farmer named Jensen Jacoby, and
Dolores Jay, an American who, also under hypnosis, began to
speak in German and claimed her name was Gretchen Gottlieb”
(Cooper-Rompato, 2010:4). To add more, paranormal states and
personality disorders may be part of practices of, to name a
few, spiritists and shamans who do not seem to disprove that
evil spirits or spirits of the dead are speaking through them.
Sometimes these spirits may speak in known languages and
something just language-like (Cooper-Rompato, 2010; Goodman,
1972; Samarin, 1972:129). What concerns mentally ill, for
example, schizophrenic people, researchers say that they
constitute only a small percentage of those who produce
15
vocalizations reminiscent of glossolalia. Moreover, their
vocalizations are just shouts of single words (Newberg, 2006,
The measurement of blood flow; Samarin, 1972). Quite
interestingly, but Dr. Ian Stevenson considered true xenoglossia
to be unlikely among Christians, because “their verbal behavior
is not usually accompanied by a marked alteration of
consciousness” (Stevenson, 1956:302, in Samarin 1972). Samarin,
therefore, writes that it is very doubtful that the reported
cases of xenoglossia among Christians are genuine, among other,
due to Christians’ usually normal states of consciousness.
1.4.3 Vocalizations induced by LSD
Some were able to produce very sufficient utterances under the
influence of LSD-25 (Goodman, 1972:124, 125). Goodman writes
that the LSD, beyond any doubt, caused disassociation: the
subject started inadvertently producing unknown utterances and
for more than half an hour he could not control the behavior.
She compares such inability to control oneself to the
glossolalia of some Maya and Spanish Christians she observed.
However, unlike in Maya’s case, the sound inventory within LCD-
induced pulses was rich but pronounced at an extremely high
speed. Still, there were no regularly divided phrases or bars
and no intonation with its onset, rise and decay, that were
present in the glossolalia of Spanish and Maya speakers. Even
though Goodman does not seem to apply it to the Christian
glossolalia samples she examined, she feels that the drug
induced vocalization she listened to resembled a foreign
language.
16
1.5 How to differentiate between the types of glossolalia. Biblical perspective
In the world of growing interest in everything unusual and
supernatural Christians warn that one should not accept every
supernatural vocalization as God’s but should test it to know if
this is from Him (1 John 4:1). Theoretically, those who have the
gift of discernment (1 Corinthians 12:10, Strom A., 2008) can
feel which glossolalia is influenced by the Spirit of God and
which is not. For example, in the 1960s Werner Cohn, professor
of sociology, asked some of his collaborators to go and observe
glossolalia at the local Pentecostal church (Newberg, 2006:195).
Among his colleagues there were some amateur actors. Werner then
filmed how his six co-workers were trying to perform glossolalia
while the other young fellow from Trinidad was playing drums. By
the way, many researchers emphasize that rhythmical songs,
drumming and chanting can induce mystical states, that are also
called altered states of consciousness (Newberg, 2006:196;
Goodman, 1972). All of the six managed to produce tongue-speech
and later described that it felt like the language was produced
through them but also despite them. When Cohn showed the video
and explained his experiment to a Pentecostal minister, ‘the
minister felt that this was true glossolalia but that it came
from spiritual sources other than God’ (Newberg, 2006:195-196).
Moreover, according to the Scriptures, when understood, in the
case of xenoglossia, or interpreted, in the case of glossolalia,
demonic speaking in tongues contains curses aimed at Jesus (1
Cor., 12:3, NIV) but genuine contains thanksgiving to God (1
17
Cor. 14:16, NIV), describes wonders of God (Acts, 2:11), helps
and edifies listeners (1 Cor. 14:4, NIV). Thirdly, people
possessed by evil spirits while speaking in tongues may, for
example, crash to the floor and roll around, may bark or laugh
uncontrollably. Strikingly, but such behaviors are reported to
be present also between many Christians and are believed to be
influenced by Hindu teachings on ‘Kundalini awakening’ that are
also present within popular today ‘The New Age Movement’
(Samarin 1972; Strom, 2010:62). This is, certainly, contrary to
the orderly manner, from the view point of Bible and, therefore,
Christians, in which glossolalia should occur (1 Corinthians
14:33, 40). In addition, those who speak by the Spirit of God
can stop speaking when they wish, and can control themselves (1
Cor. 14:30-32). It appears that for speaking in tongues two
forces need to cooperate: human spirit and God’s Spirit (Romans
8, NIV). For that reason, theologians consider that those who
received the gift of tongues can use it whenever they want until
they are obedient to God and filled with the Holy Spirit
(Ulonska 1987:119; Acts 5:32; Rom. 8:16; 1 Cor. 14:14-15). And
the last but not least difference: according to the Bible those
who are inspired by God speak in tongues in the name of Jesus,
not in the name of Mary or saints, for example (Mark 16:15-18).
And certainly, the style of one’s life plays an important role
in decision about the source of their glossolalia or xenoglossia
(Strom, 2010).
All things considered, it should be concluded that, even though,
some samples of representatives from, for example, Haitian
voodoo, or Cuba’s santeria cult may sound as much convincingly
language-like (Samarin, 1972:131-132) as glossolalia of some
18
Charismatic or Pentecostal representatives, the sources of such
unusual abilities remain completely different, at least this is
what the Bible and the speakers themselves claim.
1.6 Cerebral activity during glossolalia state
In 2006 there was carried, perhaps, the first research to
measure brain situation during glossolalia. Single-photon
emission computed tomography technique, one of a number of brain
scanning techniques, was used to measure regional cerebral blood
flow, the indicative of brain activity, during speaking in
tongues. The subjects’ brains were scanned after speaking in
tongues and after singing in English states and later the brain
scans were compared to see if there were any differences between
the two states. All of the 5 women that took part in the
research have practiced glossolalia for about five years and
claimed to have no voluntary control over the vocalizations.
Their conditions were checked by specialists, for example, no
one of them had brain or nerve disorders or positive pregnancy
test or took the substances that could change brain functions.
Below are the most important findings from the viewpoint of the
researchers.
At the beginning of the experiment, Andrew Newberg, professor of
radiology, and his colleagues hypothesized that, first of all,
because of the described loss of intentional control over
glossolalia utterances, the frontal lobes activity during
glossolalia state would decrease in comparison with singing
state. The frontal lobes are, among other, responsible for
19
language and willful control of behaviors. Indeed, the scans
showed decreased activity in the prefrontal cortices during
speaking in tongues state. That is, when subjects prayed in
English, frontal lobes were activated, but during glossolalia
the activity decreased. Therefore, it was concluded that the
subjects were not in control of the vocalizations. Also, Newberg
concluded that the subjects were not praying in regular
languages because if they would, then the frontal lobes would be
activated. In addition, in his previous studies, Newberg
investigated Buddhists meditating and Franciscan nuns praying.
Both Franciscan nuns and Buddhists are intensely focused while
performing meditation and prayers respectively. Their brain
activity differed from that of the Pentecostal and Charismatic
women. Brain scans of Buddhists, for example, who claimed that
during meditation they lose the sense of self, showed decreased
activity in the superior parietal lobe (SPL). The women
performing glossolalia did not claim that they lose the sense of
self, so the team did not expect and did not find any special
decreases in their SPL activity.
Newberg and Samarin, for example, agree that people while
praying in tongues behave either normally as if they were
praying in L1 or ecstatically, for example, involving bodily
movements. Newberg concludes that the 5 women he investigated
entered altered states of consciousness, presumably, because of
the movements. Gerry Stoltzfoos, a Pentecostal pastor, who
prayed in tongues upon request but without listening to music or
moving as the women did, would rather fit the first type of
speakers. Reportedly, he had more or less the same changes in
brain activity as the women but, maybe because, as Newberg said,
20
they were interested in the neurology of the ‘active’ type of
glossolalia, Gerry’s case was not documented but only filmed by
ABC News1. Therefore, it still remains unclear whether those who
behave non-ecstatically in Newberg’s terms also enter altered
states of consciousness. All in all, it was concluded that the
obtained brain scans were consistent with the people’s
subjective descriptions of not choosing the words intentionally,
however, the presence or absence of the Holy Spirit scientists
yet do not seem to be able to prove. They just say that changes
in several brain parts mean complex cerebral activity during
speaking in tongues (Newberg, 2006).
1. http://www.youtube.com/watch?v=ZINWC-oT6x0
Chapter 2
Glossolalia as a special kind of language independentfrom phonological, morphological and suprasegmentalrules of a speaker’s native language
Even though Pentecostals may say that the unspiritual person
cannot judge this phenomenon, linguists, who are the most
concerned about glossolalia’s linguisticality, answer that when
something is pronounced loudly, it immediately becomes part of
the public domain (1 Cor. 2:14-16; Samarin, 1972:233). After
many linguistic investigations, speaking in tongues aroused a
special kind of controversy and disagreement, so in effect,
there is no common definition that would prove or disprove the
linguisticality of glossolalia in general. Most of the previous
21
conclusions on its linguisticality can be collectively presented
by two completely different findings. For example, Motley
describes Pentecostal glossolalia as “a kind of speech behavior
which displays language-like characteristics and structure
without apparent semantic information, and which displays
language-like structures which replace the rules of the
speaker’s natural language” (Motley, 1981:19). And second
conclusion on glossolalia can be summarized as: “strings of
syllables, made up of sounds taken from among all those that the
speaker knows, put together more or less haphazardly but which
nevertheless emerge as word-like and sentence-like units because
of realistic, language-like rhythm and melody” (Samarin,
1972:227). Hitherto, it appears that the main divergence of
opinions over glossas, i.e. samples of speech in tongues, was
caused by non-native phonemes present or absent in glossolalia
discourse.
Mainly because it is not difficult to imagine the kind of
discourse which is not language-like, the primary concern of this
chapter will be to present cases when glossolalia may be
language-like and in the same time independent from a speaker’s
mother tongue. Below, for that reason, it will be assessed in
the light of Charles Hockett’s design features of language, and
later examined by means of phonological, phonemic and
morphological analyses and comparisons with natural languages.
As for xenoglossia, no such linguistic examination is needed
simply because once one is heard to be speaking in an actual
language the linguisticality becomes clear, instead other
questions, for example, that of acquisition or reliability of
22
witnesses, emerge. Samarin adds that linguists would be
interested in xenoglossia in case the language is extinct
because of the new information on that language (Samarin,
1968:52).
2.1 Place for glossolalia in Charles Hockett’s ‘Design
features of language’
The controversy over glossolalia was also caused by the notion
that ‘language’ is a well-defined and broadly agreed-upon
category. For example, Samarin insists that irrespectively of
the tongue-speakers’ assumptions and feelings linguists know
well enough what is language and what is not (Samarin, 1972).
Kildahl in turn, says that linguists rely on adequate
definitions of what is a natural language, and later both of
them add that glossolalia does not meet the requirements of
these definitions (1972, in Holm, Wolf and Smith 2011). The most
referred source for the requirements that glossolalia should
meet, is the article by Charles Hockett “The Problem of
Universals in Language”. Holm, on the other hand, believes that
the primary intention of Hockett’s universals was to save the
generalization (Hockett, “Problem of Universals”, 1963:3 in Holm,
Wolf and Smith 2011). In order to evaluate the linguisticality
of glossolalia Samarin discussed it in terms of Charles F.
Hockett’s sixteen ‘design features of language’ (Hockett
considered the first nine to be present in both animal and human
communicative systems but the last seven to apply only to humans
23
speech). Here is the list of Hockett’s design features that a
language should have (1963 in Holm, Wolf and Smith 2011):
“Vocal-Auditory Channel – Spoken language is produced in the vocal tract andtransmitted/heard as sound, whereas sign language is produced with the handsand transmitted by light.
Broadcast transmission and directional reception – The audible sound oflanguage is heard in all directions but listeners will interpret it as comingfrom one specific direction.
Rapid fading – The sound made by speech diminishes quickly after beingreleased.
Interchangeability – The speaker has the ability to receive and also send thesame message.
Total feedback – Individuals are able to hear and internalize a message theyhave sent.
Semanticity – Speech sounds can be linked to specific meanings.
Arbitrariness – There is no direct connection between the signal and itsmeaning.
Discreteness – Each unit of communication can be separated and unmistakable.
Specialization – Speech is produced for communication, not chiefly for someother function, such as echolocation.
Displacement – The ability to talk about things that are not physicallypresent.
Productivity – The ability to create new messages by combining already-existing signs.
Traditional transmission – The learning of language occurs in social groups.
Duality of patterning – Meaningful signs (words) are made of—anddistinguished from one another by—meaningless parts (sounds, letters). Afinite number of meaningless parts are combined to make a potentiallyinfinite number of meaningful utterances.
Prevarication – The ability to make false statements (to lie). Involves thepurposeful manipulation of a given shared communication system in order tofool other members of the communicating group.
Reflexiveness – Language can be used to refer to (i.e., describe) itself.
24
Learnability – Speakers of one language can learn to speak another”
Taking into consideration the above features Samarin argues that
glossas do not have five of them: semanticity, arbitrariness,
displacement, prevarication, and reflexiveness. That is why the
absence of these five features was sufficient for him to
conclude that glossolalia is not language (Samarin, 1968:66-67).
However, some theologians insist and probably the majority of
Christians practicing glossolalia would say that glossolalia is
a language that deserves a special place just as it is the case
with sign languages (Holm, 2011:134). Holm and Smith propose
that glossolalia is a phenomenon which is on the very fringe of
the category known ‘language’. Holm is a follower of Talmy
Givón’s functionalist approach to language universals, involving
prototype theory. According to Givón “the most prototypical
member of a category is the one displaying the largest number of
criterial features. But other members may display fewer features
and still be members” (Givón, 2001:32). Randall Holm examines and
explains why Samarin’s claim that glossolalia lacks all of the
five design features, such as semanticity, arbitrariness,
displacement, prevarication, and reflexiveness may be not
altogether accurate. He starts with reflexiveness (the ability
to speak in one’s language about this same language) and
advocates the claim that when people pray in tongues about
another person with the intention to ask God to give that other
person the gift of tongues, those people may show reflexiveness.
Displacement (‘things remote in time and space’) is demonstrated
when people pray in tongues for someone who is absent (Hockett
1963:11, in Holm 2011:136). Arbitrariness simply means that
25
there is no direct connection between sounds and meanings, which
is also not obligatory in glossolalia (Samarin, 1972:120; Holm,
2011). Prevarication (the ability to tell lies) is strongly
connected to semanticity, which, in turn, is the cornerstone of
any discussion on glossolalia. To conclude, there are 2 design
features that glossolalia lacks, which gives it a right,
according to Givón and Holm, to be a member of a category known
‘language’, though not the most prototypical.
2.2 Phonological, morphological and suprasegmental analysis
of glossolalia acquired from American Pentecostal
Very often linguists and laymen, who once listened to tongue
speech had common feeling that it resembled some real language
(Motley, 1981; Samarin, 1972; Sherrill, 2004). Known for his
work on laboratory-induced slips of the tongue, Michael Motley,
writes: “Indeed to the linguistically trained listener
glossolalia does not usually sound like a random bubbling or
simple gibberish, but rather sounds sophisticated and
convincingly language-like. Presumably were it not for
glossolalia’s ostensible resemblance to true language, the
phenomenon would seem less unique or miraculous than it does”
(Motley, 1981:18). Taken into consideration such a feeling he
decides to examine and then to confirm or disconfirm the
intuitive impression of glossolalia to be language-like. The
linguist was examining samples of glossolalia produced by 61-
year-old Pentecostal. That man had been speaking in tongues for
20 years and had no special contact with foreign languages
26
through travelling or learning; his mother tongue was American
English (henceforth English). Such information on the linguistic
skills seems to be quite important to disconfirm the possible
explanations of non-native sounds present in his speech as the
result of cryptomnesia, which is “the appearance in the
conscious mind of what was once stored in the memory and then
forgotten” (Samarin, 1972:115). So, there appears to be no
evidence that the subject was familiar with other languages
except for his native English (Motley, 1981; Samarin, 1972). It
seems worth adding that he, upon request, could speak either of
three different types of glossolalia: first variety was judged
by competent linguists to sound like Spanish (hereafter ‘Variety
I’) and another type slightly resembled Russian (‘Variety II’)
(Motley, 1981:19). The last one, which was not included into the
article due to the late arrival, sounded like some of the
‘Oriental’ tone-languages. Moreover, Motley says that the
subject produced this third variety of glossolalia for the first
occasion and after cursory analysis it appeared that ‘Oriental’
type was also not random vocalization. Such an ability to speak
in different types of glossolalia is rare among Christian tongue
speakers but seems to be possible (Motley, 1981; Samarin 1972).
The author made a number of recordings of Variety I and Variety
II, each variety lasted about 5 minutes, both were recorded with
a break of seven to fourteen days, thus together amounting to
more than two hours of Variety I and one hour of Variety II.
Only ten percent, four 3-minute samples of Variety I and two 3-
minute samples of Variety II, were randomly chosen for the
future analysis. Those six samples were transcribed phonetically
by the author and later approved by a competent phonetician. For
27
the efficient analysis to be realized the following set of data
was collected: glossolalia samples’ transcriptions, phonemic
transcriptions of Spanish and Russian, and Denes’ phonology
statistics on two fragments of English (Motley, 1981). Some of
Motley’s findings are presented below.
2.2.1 Phonological analysis2.2.1.1 General comparative phonemic inventories. Relative phone frequencies
Having phonologically analyzed four samples of Variety I and two
samples of Variety II, it was concluded that the distribution of
relative phoneme frequencies was unevenly graduated. In other
words, there were sounds which occurred very often and there
were those which occurred very seldom, and not many in between.
Although for Variety II the distribution was more evenly
graduated than for Variety I, nevertheless, it was not enough to
say that in this respect the glossolalic samples were like
natural languages, where phonemic inventories are commonly
characterized by regularly graduated distribution of phoneme
frequencies (Motley, 1981:20; Samarin, 1972).
In addition, the analysis of the inter-sample phone inventories
showed that there were some inconsistencies in the phone
frequencies between separate samples of speaking in tongues.
This means that there were instances in which a specific phone
appeared more frequently or less frequently in one sample than
in the other samples. Motley provides an example: the phone /ə/
occurred 42 times in sample B of ‘Spanish’ variety, 40 times in
sample C, and 32 times in sample D. However, there were no
28
occurrences of the phone in the sample A. So was the case of
some other 5 phones within Variety I (Motley, 1981). Although
not to such a great degree as in Variety I but the inter-sample
inconsistencies also took place in Variety II, or ‘Russian’
variety, thus being non-language feature of the glossolalia. As
a conclusion the author stresses that such inconsistencies,
especially within Variety I, are abnormal for natural languages
because a phoneme’s relative frequency in natural languages is
supposed to be more or less regular across the discourse
samples, at least this applies to the more frequent phonemes (M.
Motley, 1981:20; Denes, 1964 in Motley, 1981). However,
irrespectively of the relatively infrequent phones, glossolalia
samples of Variety I and Variety II contained approximately the
same number of phone types (30) as many languages have phonemes
(25-40) (Motley, 1981). Such a complete language-like inventory
of phone types shows that glossolalia is language like. However,
it is contrary to many previous researchers considering
glossolalia nonlanguage-like due to its definitely restricted
phone inventory (Samarin, 1972; Carlson, 1967; Jaquith, 1967;
Nida, 1965 in Motley).
The two glossolalia varieties were also compared to one another,
to speaker’s English and to the languages they intuitively
resembled, that is to Spanish and Russian. To make these
comparisons possible, phonemic inventories for English, Spanish
and Russian were prepared. First of all, the relative
frequencies for separate phones appeared to be very dissimilar,
for example, the glossolalia compared to English and Variety I
compared to Variety II revealed different distributions.
29
Secondly, the level of dissimilarity of the phone inventories
between either variety of glossolalia and English appeared to
be, at least, similar to the level of difference between any
three natural languages. This implies that glossolalia might not
be influenced by one’s native language, which also contradicts
the earlier analyses of glossolalia (Jaquith, 1967; Samarin,
1972). Thirdly, as well as in some previous cases, in Motley’s
samples phone /a/ appeared as the most frequent phone within
both varieties of glossolalia (Campbell, 1965; Jaquith, 1967).
This particular phoneme was badly interpreted because of its
neutrality, however, /a/ is also very frequent in natural
languages, and /ə/ which is said to be far more neutral than /a/
was infrequent in glossolalia samples compared to some actual
languages. What is more, relative phone frequencies within
varieties were rather similar to Spanish or Russian than to
English, which in turn is not consistent with previous claims
that glossolalia is tightly bound to the linguistic features of
the speakers mother tongue (Samarin, 1972; Jaquith, 1967 in
Motley 1981). For example, when Variety I was compared to
English the relative phone frequency (henceforth (r)) was .45 ,
to Spanish r = .71, and to Russian r = .57. And for Variety II
compared to English r = .32, to Spanish r = .52, and to Russian
r = .49.
2.2.1.2 Presence of certain non-English and absence of some English
phones
Phone distribution by place and manner of articulation
30
It was found that articulatory characteristics of the
glossolalia differed from the characteristics of English. Both
varieties of glossolalia were concluded to be language-like
while unlike the speaker’s English, among other, because there
were present non-English phones and there were absent some
frequent English phones in his glossolalia. For example, in
Variety I consonants /t/, /d/, /n/ and /r/ were more
apicodental than typical for English apico-alveolar, and /r/ was
either ‘flapped’ or ‘trilled’, with such characteristics typical
for Spanish. Also some non-English phonemes were typical within
Variety I (/β/, /ñ/, /x/) that are found in Spanish but also
some English phonemes were absent (/θ/, /ŋ/, /ž/, /dž/,
/h/, /ɔ/). The same applies for Variety II: it contained a
number of atypical for English language phones but did not
contain some English, for example (/w/, /θ/, /z/,
/tš/, /dž/, /ŋ/, /j/, /h/, /ʊ/), with such characteristics
within Variety II, however, not common even for Russian. In
fact, the overwhelming impression of the place-and-manner charts
of two glossolalia varieties is that their features are
certainly non-English. The results of this analysis are
obviously contrary to Jaquith’s standpoint that glossolalia
contains no non-native phones (Jaquith, 1967 in Motley,
1981:22).
2.2.1.3 Transitional probabilities of phones
31
Phonotactic rules of every language accept particular phoneme
combinations and do not accept others. Motley also attempted to
check whether the phonotactic characteristics of the tongue
speech were random or structured. In case they would be
structured, it was important to examine whether that structure
was imposed by the phonological characteristics of English.
First of all, contrary to Goodman (1972) and Nida (1965) who
wrote that glossolalia does not contain consonant clusters
(henceforth CC), Motley’s glossolalic samples were rich of them.
More significant was the presence of some exceptionally high CC
probabilities within each variety of glossolalia that are
atypical of English. For instance, within Variety I the chance
that /f/ would be followed by /w/ (/fw/) was .50, compared
to .001 in English (Motley, 1981:22). There were some other
probabilities of CC low for English but high for glossolalia:
within Variety I it was /rn/ and /tr/ and within Variety II
- /pr/, /br/, /mpr/, /mbr/, /zl/, /ndr/ and /ngr/. The several
large transitional probabilities of CC combinations in
glossolalia imply that glossolalia is phonotactically structured
rather than phonotactically random, and the differences between
particular CC probabilities for English and glossolalia imply
that the phonotactic structure of glossolalia is not governed by
the phonotactic tendencies of English (Motley, 1981).
2.2.1.4 Intrasyllable consonant clusters
32
The analysis of CC within syllables approaches closer to the
idea of phonotactic rules. The related analyses revealed that
Variety I as well as Variety II contained certain CC which
violated the phonotactic rules of English. This means that both
varieties of glossolalia contained intrasyllable CC which cannot
and do not appear in English. Particularly, such CC as /pw/,
/vr/, /fw/ and /wx/ occurred in Variety I while English does not
allow any /wC/ clusters, and second variety had /dl/ and /sn/.
These findings seem to be noteworthy because the intra-syllable
phonotactic analysis is very important indicator of the level to
which glossolalia conforms to the phonotactic rules of one’s
native language. Some earlier investigators, although they did
not employ phonotactic analyses in their examination of
glossolalia, claimed that tongue speech conformed to the
phonological rules of one’s native language, also because it
contained no no-native syllables (Jaquith, 1967 in Motley 1981;
Samarin, 1972). However, Motley’s findings showed that acquired
samples of glossolalia violated the phonological rules of
English while functioning within some system that was
phonotactically structured.
2.2.2 Morphological analysis 2.2.2.1 Non-English morphemes and morpheme combinations
One more analysis was aimed at checking whether morpheme types
were similar within the glossolalia and English. The examination
showed that of the 282 morpheme types of Variety I and 269 of
Variety II, only 61 were common to both varieties, with the
33
majority of these being comparatively infrequent morphemes. When
compared to English, the situation looks like that: only 43
morphemes of the 282 morpheme types of the first variety were
present in English, for example, /an/, /bi/, /do/, /dor/ and
only 41 of the 269 morpheme types of the second variety could be
found in English, for instance, /bait/, /du/, /in/. (Although
many of these non-English morphemes were syllables that may
occur in English but do not have status of morpheme (e.g. /ta/),
the glossolalia also contained many non-English syllables
(e.g. /viš/), thus, contradicting Samarin’s findings that
tongues-speech has no nonnative syllables (Motley, 1981:26;
Samarin, 1972)). Such possibility of common morphemes is very
similar between natural languages. As an example the author
provides comparisons between Turkish and English and French and
English, pointing that these languages share with English set of
morphemes, for example Turkish and English share /tšok/,
/bir/, /buz/ and French with English have in common /de/, /sis/,
/buz/, for example. To sum up, the morphemes of Variety I and
Variety II were, of course, non-English and the level of the
overlap between the varieties of glossolalia and English was
like that between natural languages.
Moreover, consequent examination revealed that in both
varieties, morpheme sequences, that is two or more adjacent
morphemes, were definitely non-English. This means that, the way
morphemes were selected and sequenced indeed was not based on
the rules of English morphology and lexicon (Motley, 1981).
2.2.2.2 Regularity in position of ‘words’ and ‘phrases’ as indicative
of possible semantic information
34
Unlike natural speech that has rather short words, the
glossolalia discourse consisted of relatively long phrase-like
units or breath-groups. Although these units were not
acoustically separated, the recurrence of particular sequences
of morphemes without usual environments made these combinations
appear word-like. The most interesting thing was that some of
those ‘words’ were “extremely reliable in terms of their phrase-
position (technically, intrajuncture discourse) locations”
(Motley, 1981:24). To give some examples for Variety I: all 10
instances of /patro/ were at the beginning of a phrase, all
15 /ando/ were at the end and all 6 occurrences of /exita/ were
also at the beginning of a phrase. The same reliability of unit
location was noticed for some single-morpheme words, for
example, 24 of 26 instances of /ke/ were phrase-initial and 17
of 25 cases of /ro/ also occurred at the beginning of a phrase-
unit. In Variety II there also were several words that showed
regularity, for example: all 7 instances of /andə/ occurred at
the beginning of a phrase and all 6 /višnlf/ at the end, etc. To
compare with natural language, in French, for example, it is
acceptable that 12 instances of /nɛspa/ would be in phrase-final
position but it is difficult to imagine them in other positions.
Having noticed such appealing similarity to natural languages
within glossolalia discourse in terms of the high predictability
of phrase position for particular word-like units, Motley came
to conclusion that such similarity suggested that the
glossolalia operated within some kind of lexico-syntactic rule
system. Even though there was no information on the meaning of
the utterances, it was concluded that such non-randomness within
35
the glossolalia obviously featured language and also presupposed
the presence of syntax (Motley, 1981).
2.2.3 Suprasegmental analysis2.2.3.1 Stress Patterns
In the course of a simple suprasegmental analysis the stress
patterns within the units of tongue speech were noticed to
demonstrate regularity. For example, disregarding one exception
in Variety I and a few exceptions in Variety II, the rest of
disyllabic word-like units had primary stress on the second
syllable in case the word ended with a consonant. And if
disyllabic word ended with a vowel, then the first syllable was
stressed. The same tendency was observed in polysyllabic units:
when the ‘word’ or ‘phrase’ ended with a consonant, the unit
contained primary stress on the last syllable; the penultimate
syllable was stressed in case the unit ended with a vowel.
Therefore, the linguist concluded that the structure and
regularity of stress patterns within the glossolalia’ units were
undoubtedly a language-like feature. Moreover, he adds that the
suprasegmental rules followed there also differed from those of
the speaker’s English (Motley, 1981).
All in all, Motley’s intuitive feeling that the glossolalia was
language-like, after thorough examinations and comparisons with
natural languages, was confirmed. Even if such conclusion is not
due to superficial sample examination by previous researchers
36
but due to sample fluke, such detailed analyses must be present
whenever someone attempts to judge glossolalia linguistically
(Motley, 1981). All in all, the set of language-like
characteristics and non-native characteristics within the
samples made the linguist conclude that the glossolalia he
examined was indeed language-like not only from hearing but also
structurally.
Chapter 3
Speaking in tongues survey
37
The purpose of this chapter is to present the results of my
research on the phenomenon of both Christian glossolalia and
xenoglossia. I have conducted a questionnaire and observed
Pentecostal services held in Bydgoszcz city, Poland and in
Kotovsk, a small Ukrainian town. It was also possible to hear
and record tongue speech there. The aim of the questionnaire
was, first of all, to check whether the languages people
received as the gift have ever been identified as known
languages and, secondly, whether people can control themselves
and what is uttered to confirm or disconfirm the accusation of
trance states. So, there was a question about awareness during
the prayer which is often mentioned as the indicator of whether
one is in trance-like state or not (Goodman, 1972; Samarin,
1972). In case someone writes that they witnessed xenoglossia,
an additional third question about language skills helps to
decide whether that person was competent to identify the
language they claimed to hear or not. There were around 60
copies printed and distributed to the people who speak in
tongues. Some took questionnaires to give their relatives or for
those who were not present in church at that time but who have
the gift of speaking in tongues. However, some people were
unwilling to fill in the questionnaire and some did not return
it, so, as a result only 52 questionnaires, of which 19 or 37%
were filled in by Ukrainians and 33 or 63% by Poles, were
obtained for subsequent analysis. The questionnaires were
translated into Russian for Ukrainians (not into Ukrainian
because people in the south of Ukraine usually speak Russian and
the sermons at the church were also held in Russian) and into
Polish for Poles.
38
3.1 Analysis of the answers
More or less the same number of men and women were involved in
the survey: 42% of men and 58% of women filled in the
questionnaire. People above fifty comprise 33% of the total
number of respondents. Two second largest groups are relatively
equal in terms of people who took part in the questionnaire: 23%
of people are between 21 – 30 years and 21% aged 41-50 years.
Other 13% belong to 31 – 40 years old’ group and 10 % of tongue
speakers are about 16 - 20 years old.
The third question in the questionnaire was merely to show the
languages a given person knows. Later these answers helped to
make judgments about the reported cases of xenoglossia.
In response to the question: “Are you conscious about what
happens around when you pray in tongues?” all of the
participants answered positively.
In response to the fifth question “Can you start and stop
praying in tongues at any time and at will?” the majority
answered “Yes”, while 10% or 5 people, 3 from Ukraine and 2 from
39
Poland, answered “Not”. One woman wrote: “Not always at any
time, at will – not”. Also 2 out of 5 of those who cannot, one
man from Poland and one woman from Ukraine, provided short
explanations for their inability to start and stop praying in
tongues at any time and at will; their explanations are similar
to one another. Thus, both wrote that they cannot start speaking
in tongues at any time and at will because they need to by
inspired by the Holy Spirit.
As regards the question “Do you have the gift of singing in
tongues?”, 27 people or 52% answered that they have this gift
and 22 or 42% said that they do not have. One Ukrainian who
although do not sing in tongues but wrote: “No, I have not sung
yet, but I have heard prophecy in singing”. However, 3 of 52
respondents which is 6%, were either unsure or did not answer
and one person wrote: “I used to sing but later it has gone”.
After analysis of the answers to the question “Do you have the
gift of interpretation of tongues?” it appeared that only 2
people out of 52, one man older than 50 and one woman between 21
– 30 years, who are both Ukrainians have the gift of
interpretation. 90% of respondents or 47 people do not have this
gift. 2 respondents gave no answer and the third wrote: “I do
not have the gift of interpretation but there were moments when
I myself could interpret what I was proclaiming”.
In their answers to the question “Do you consciously choose
which word to use while praying in tongues or does vocalization
occur spontaneously?” the majority of people, that is 86%, noted
that their vocalization occurs spontaneously. However, one
person marked the first option “I choose the words consciously”
40
which is only 2% of the whole number of respondents. 12% or 6
out of 52 respondents had their own answers to the question.
However, in the course of analysis it appeared that the main
reason for giving ‘other’ answers was due to misunderstanding of
the question. For example, in response to this question 4 out of
6 people said that they do not grope for words but that “it
comes from God as a breath, so easily and simply” or some wrote
that the Holy Spirit enables them to speak. They were more
concentrated on the source, whereas the question was about the
process, whether words are pronounced fluently and easily or
whether they are chosen consciously by the speaker. As those 4
respondents mentioned themselves, they do not choose the words
consciously but the speaking comes naturally, their answers,
therefore, would rather fit to the category “Vocalization occurs
spontaneously”. One person wrote “I do not know” and another “I
do not choose the words consciously, about vocalization I decide
myself”.
In response to the question №9 “Have you personally heard
someone speaking in a known human language that they did not
previously know? What language was it?” 44% answered that they
had and 44% answered that they had not while the remaining 12%
were either unsure or simply did not give the answer to the
question. However, out of those who declared to hear someone
speaking or praying under the inspiration of the Holy Spirit in
a known language not many seem capable to have identified that
languages themselves. From the linguistic point of view this was
due to their lack of corresponding language skills that were
provided by the respondents in question №3. Moreover, some
simply wrote “Yes” and did not mention the language they have
41
heard and some wrote that they have heard a language but they
did not know what language was it. Answers containing words
“maybe”, “probably” were also dismissed as incompetent. All in
all, theoretically, 8 out of 23 had competence to identify the
mentioned languages because they knew or studied the language
they claimed to have heard. So, one man from Poland, who is over
51 and who reported to know 7 languages except for his native
language, wrote that he heard Hebrew and English, languages
which appeared on his list of known or studied languages.
Similarly, 3 women of the same age recognized some known
languages: one Polish woman aged 31-40 years, who knows 5
languages, wrote that she had heard Spanish and another woman
that she had heard French, also one Ukrainian of the same age
reported that she had heard German. Again, 4 respondents, of
which 3 are from Poland and one is from Ukraine, claim to have
heard people to speak in other tongues in English. Of those
Poles, one man is 21-30 years old, one woman is 41 - 50 years
old and one man is older than 50. A woman from Ukraine, who is
also above 50, left a short description of the situation in the
church when she heard English. Here is her answer to the
question: “Yes, I have heard, one sister standing near me was
speaking pure English language. And she decided to look into
English - Russian dictionary. The dialect was immediately
changed to another language”.
In response to the last question “Has any of your tongues ever
been identified as a known language? What language was it?” 12%
responded positively and 75% responded negatively. 13% of
questionnaire participants did not know or were unsure or some
simply left the space for an answer empty and two respondents
42
wrote: “It was not but there were several interpretations” and
“I do not know Chinese but I have the conviction that once I
prayed in that language”. Out of those 12% or 6 persons who
answered positively to the question, the competent cases were
again chosen with the help of the answers to the third question.
In this case the reported language should not appear on the list
of known to the person languages. This time, out of 12% or 6
people, theoretically, almost all could speak the reported
languages, except for one person that forgot to specify the
language. For instance, the man who knows or studied 7
languages, wrote that his gift of speaking in tongues was once
identified as Norwegian, the language that was not known to the
speaker. And the woman from Ukraine, who is above 50 again left
a short note on how she spoke in a known language: “To date, my
language has changed completely after one of sisters told me
that I was speaking pure Arabic, the language of speaking
immediately changed”. One Polish 31-40 years old, wrote that her
speaking in tongues was recognized as Spanish and another woman
above 50 said that hers was German language. One Polish man
above 50 wrote that his speaking in tongues was identified
several times: once as Chinese, once as German and also as
Hungarian - languages that he reportedly did not known.
3.2 Discussion:
First of all, the analysis shows that all of the participants of
the questionnaire claim they are conscious of what happens
43
around them during prayer in other tongues and the majority
declared to be able to start and stop praying at any time and at
will. This could be confirmed not only by their answers but also
by personal observation. For example, people could easily start
praying in other tongues when I was ready to record their
prayers; they spoke fluently and without any unusual or ecstatic
bodily movements, no one was clapping or jumping. Moreover,
there were no triggers like music or special words described in
Goodman’s 1972 work that might induce trance (Goodman 1972:84,
90). Such awareness and self-control are certainly not like that
of some Maya and Spanish glossolalists the anthropologist
dedicated her time to. Goodman argued that their vocalization
was accompanied by trance, because such features as awareness
and focusing of attention as well as memory that are “possibly
not available at all in hyperarousal dissociation” had little
presence within Maya and Spanish glossolalists (1972:89, 101).
All in all, there seem to be no signals of dissociative state
within the respondents from Poland and Ukraine.
Interestingly, although in normal speech one is expected to be
able to sing what they utter, the results of the questionnaire
show that not everyone who speaks in tongues can sing in
tongues: only 52% of the respondents have the gift of singing.
The same applies to the gift of interpreting: only 2 people out
of 52 have it.
What concerns xenoglossia, the audience seems to be
linguistically diverse and ready to identify many foreign
languages. While on the subject, the most frequently identified
language (5 times) was English. Intriguing is that the gift of
44
xenoglossia is reported to disappear and be immediately
substituted by another language once one has heard it and
understood the message or once one was told that he spoke in a
particular language. Such change of languages is consistent with
the case of xenoglossia at the day of Pentecost: after that day
the disciples seem to speak angelic languages, which is
confirmed by the need of the gift of interpretation (1 Cor.
14:13). Yet, St. Paul does not exclude the possibility of known
languages to be spoken again (1 Cor. 13:1; Sherrill, 2004;
Ulonska, 1987).
As it was previously mentioned, xenoglossia is possible but
documented cases are only those of people with personality
disorders (Samarin, 1972). That is why, there is likelihood that
the reported cases of xenoglossia in this questionnaire are
genuine, even though the respondents do not seem to have mental
disorders. Nonetheless, it appears that one has to be in the
right place at the right time to hear and experience this
phenomenon.
45
Conclusion:
The purpose of this work was to investigate whether the
phenomenon of the biblical speaking in tongues may be worthy of
linguistic attention, whether it may be language-like. As it was
emphasized before, violation of one’s native language rules
within glossolalia gives the higher probability that glossolalia
is a language (Motley, 1981; Samarin, 1972). Therefore, many
attempts have been made to detect whether glossolalia is
derivational form of one’s native language or whether it is
innovative and independent language with its own rules and
structures. Motley, for example, has found that the obtained
glossalic utterances from one American Christian differed from
the speaker’s mother tongue, among other, because of non-native
phonemes and unallowable for the speaker’s L1 clusters present
in his glossolalic utterances. All in all, the set of language-
like features and non-native characteristics made the linguist
conclude that the glossolalia resembled language. Moreover,
there were hints on semantics due to high predictability of
‘word’ position. Motley’s findings on glossolalia are quite
provocative, and, maybe, therefore, they are not frequently
referred to.
Certainly, it is true that not every sample is language-like
from the linguistic perspective (Samarin, 1972; Goodman, 1972)
and, certainly, not every glossolalia or even xenoglossia is
God’s from the Bible’s perspective. But if just any of such
46
speech manifestations may be language-like or may resemble a
true language, then the phenomenon raises many thought-provoking
questions.
From the viewpoint of this study, glossolalia that fits into
biblical teachings is believed to be the result of the Holy
Spirit intervention. Moreover, the assumption is that even if
someone’s glossolalia contains many repetitive words and it
sounds like gibberish and yet the speaker fits the Bible’s
teachings about speaking in tongues, the frontal lobes activity
would show exactly the same decrease as would the activity of
those Christians who speak convincingly language-like. If this
is true, it will imply that even not very complex utterances
might not be as simple as they seem but this is, of course,
nonlinguistic issue.
References:
Cooper-Rompato, Christine F. (2010) The Gift of Tongues: Women's
Xenoglossia in the Later Middle Ages, University Park: The Pennsylvania
State University Press
Denes, P. B. (1964) On the statistics of spoken English, Journal of the
Acoustical Society of America, 35, 892 – 904
Givón, T. (2001) Syntax: An Introduction Vol. 2, Amsterdam: John
Benjamins Publishing Company
47
Goodman, F. D. (1972) Speaking In Tongues: A Cross-Cultural Study of
Glossolalia, Chicago: University of Chicago Press
Hockett, Charles, The Problem of Universals in Language (ed.) Joseph
Greenberg (1963) Universals of Language, Cambridge (MA): MIT Press,
1-29,
Jaquith, J. R. (1967) Toward a typology of formal communicative behaviors:
glossolalia. Anthropological linguistics, 9, 1-8
Kildahl, J. P. (1972) The Psychology of Speaking in Tongues, New York:
Harper & Row
Motley, M.T. (1981) A linguistic analysis of glossolalia: Evidence of unique
psycholinguistic processing, Communication Quarterly 30:18-27
New International Version Bible, 2011
Newberg, Andrew (2006) Why We Believe What We Believe, New York: Free
Press
Newberg, Andrew B., Nancy A. Wintering, Donna Morgan, Mark R.
Waldman (2006) The measurement of regional cerebral blood flow during
glossolalia: A preliminary SPECT study Psychiatry Research: Neuroimaging, Elsevier
Ireland Ltd.
Nida, E. A. (1965) A preliminary report on glossolalia, paper presented to
the American Bible Society
Pew Forum on Religion and Public Life, Global Christianity
(2011) A Report on the Size and Distribution of the World's Christian Population
Randall Holm; Matthew Wolf; James K.A. Smith (2011) New Frontiers in
Tongues Research: A Symposium, Journal of Pentecostal Theology,
Volume 20, Issue 1, pages 122 – 154
Samarin, W. J. (1972) Tongues of Men And Angels: the Religious Language of
Pentecostalism, New York: Macmillan,
Sherrill, John L. (2004) They speak with other tongues, Baker
Publishing Group
48
Strom A., (2010) True & False Revival, RevivalSchool
Ulonska Reinhold (1987) Gifts of the spirit in theory and practice, Kraków
Appendix1:
The Polish version of the questionnaire:
1. Płeć: a) Mężczyzna, b) Kobieta 2. Wiek:a) 16 – 20 lat, b) 21 – 30 lat, c) 31 – 40 lat, d) 41 – 50 lat,
e) 51 lat i więcej3. Jakie języki znasz lub jakich języków się uczyłeś? 4. Czy jesteś świadomy tego, co dzieje się wokół ciebie, gdy
modlisz się w językach? a) Tak, b) Nie5. Czy możesz rozpocząć i zakończyć modlitwę innymi językami w
każdej chwili z własnej woli? a) Tak, b) Nie6. Czy masz dar śpiewu w językach?a) Tak, b) Nie7. Czy masz dar wykładania języków? a) Tak, b) Nie8. Czy świadomie dobierasz słowa podczas modlitwy w językach lub
wokalizacja występuje spontanicznie?a) Dobieram słowa, których użyć, b) Wokalizacja występuje
spontanicznie c) Inne:9. Czy osobiście słyszałeś kogoś mówiącego w znanym języku,
którego ta osoba wcześniej nie znała? Jaki to był język?10. Czy twój dar języków był kiedykolwiek rozpoznany jako jeden
ze znanych języków? Jaki to był język?
49
Appendix 2:
The Russian version of the questionnaire:
1. Пол: а) Мужской, б) Женский
2. Возраст: а) 16 – 20 лет, b) 21 – 30 лет, c) 31 – 40 лет, d) 41 –50 лет, e) 51 год и больше
3. Перечислите языки, которые вы знаете или когда-либо изучали: __________
4. Осознаете ли вы что происходит вокруг вас, когда вы молитесь на иных языках?а) Да, б) Нет
5. Можете ли вы начать и закончить молитву на иных языках в любое время по собственному желанию?а) Да, б) Нет
6. Есть ли у вас дар пения на иных языках?а) Да, б) Нет
7. Есть ли у вас дар истолкования иных языков?а) Да, б) Нет
8. Задумываетесь ли вы над тем какое слово нужно употребить когда вымолитесь на языках или говорение дается само собой?а) Задумываюсь над тем, какое слово употребить б) Говорение дается само собой
в) Другое:9. Слышали ли вы лично кого-то говорящим на известном языке которого
тот человек не знал прежде? Какой это был язык?10. Был ли ваш дар говорения на иных языках когда-либо распознан как
один из известных языков? Какой это был язык?
Appendix 3:
The English translation of the questionnaire:
1. What is your sex?a) Masculine b) Feminine2. Age:
50
a) 16 – 20 years, b) 21 – 30 years, c) 31 – 40 years, d) 41 – 50 years, e) 51 year and more3. What languages do you know or studied at school?4. Are you conscious about what happens around when you pray intongues?a) Yes b) No5. Can you start and stop praying in tongues at any time and atwill?a) Yes b) No6. Do you have the gift of singing in tongues?a) Yes b) No7. Do you have the gift of interpretation of tongues?a) Yes b) No8. Do you consciously choose which word to use while praying intongues or does vocalization occur spontaneously?a) I choose the words consciously b) Vocalization occurs spontaneously с) Other 9. Have you personally heard someone speaking in a known human language that they did not previously know? What language was it?10. Has any of your tongues ever been identified as a known language? What language was it?
51