Evidence against competition during syntactic ambiguity resolution
Seeing a Tolerance of Ambiguity in the Field: Experiences of Settlement Service Workers in London,...
Transcript of Seeing a Tolerance of Ambiguity in the Field: Experiences of Settlement Service Workers in London,...
1
Long, J. 2014. Seeing a Tolerance of Ambiguity in the Field: Experiences of
Settlement Service Workers in London, Ontario. Paper presented at CASCA
Conference, Toronto, ON. April 30th – May 2nd.
Tolerance of Ambiguity: New avenues for anthropological futures?
For the purposes of this conference, where the idea of
uncertainty meets with future anthropological endeavours, we
will engage with the concept of tolerance of ambiguity as a
means to explore and interrogate the role of anthropologists in
their fieldwork and in their political and social engagements.
As first presenter on our panel, (CLICK) I want to take this
opportunity to first provide a brief overview of the use of this
term in social science and in anthropology and then define how I
will be using this term myself. This overview will be followed
by an application of this term to research that I conducted in
London, Ontario with service providers working in community and
integration services and end with a brief analysis concerning
the possible use of this term by anthropologists. It is my hope
that this panel and this paper will begin a conversation on the
general usefulness of the term in the anthropological
literature. CLICK
The tolerance of ambiguity was first coined by Psychologist
Else Frenkel-Brunswik in 1948. This term, which ironically has
no one definitive definition, has engaged scholars ever since
particularly in the fields of medicine, psychology and in
organizational behaviour (Furnham and Marks 2013: 717). Sample
2
topics of research from the field of medicine’s use of this term
include: ‘ensuring a tolerance for ambiguity among medical
students to, promoting better health care through physicians’
ability to communicate medical results to their patients to,
(CLICK) motivations behind adolescent risk-taking behaviours and
its causal link to a tolerance for ambiguity in life
perspective. Although there is a range of topics, this concept
is often couched in medical terms and understood to be a
personality trait; a definition that builds off a psychological
understanding.
Psychologists DeRoma, Martin and Kessler (2003) define the
tolerance for ambiguity according to Budner as “an individual’s
propensity to view ambiguous situations as either threatening or
desirable” (105). Therefore, when this term is understood as a
generalized personality variable, and where tolerances for
ambiguity are low, individuals are associated with behaviours
such as “crude stereotyping, rigid defenses, and a general lack
of insight” (Levine 1985:12). Put simply, if you have a low
tolerance for ambiguity, you will not be comfortable with
situations or people who are different that you.
A popular variable of this concept is something called
‘uncertainty avoidance’. (CLICK) Uncertainty avoidance is
defined as “the extent to which people feel threatened by
ambiguous situations, and have created beliefs and institutions
3
that try to avoid these” and has been used by some sociologists,
most notably Geert Hofstede (Hofstede 1984: 419 as cited in
Furnham and Marks 2013: 718). Hofstede’s work plays out in the
fields of cultural competence, where uncertainty avoidance is
defined as “the extent to which the members of a culture feel
threatened by ambiguous or unknown situations and have created
beliefs and institutions that try to avoid these” (The Hofstede
Centre N.d.a). As an example, this centre finds that Canadians
are more “uncertainty accepting” than the United Sates or
Germany or Greece, which is not pictured here, but which scored
a 100 on the UAI index. Although these practical applications of
the term take another step forward to understanding a tolerance
of ambiguity through cultural means, this definition is limited
by its reified understanding of ‘culture’ and its perceived
inherent values. (CLICK) But where are the anthropologists?
Overall, in my research on this topic, the concept of
tolerance of or for ambiguity has had little to no traction in
the field of anthropology as a theoretical point of analysis.
However, anthropologists have (uncritically) used this term in
the following ways: as an attitude that needs to be inculcated
into Anthropology students; as a manner in which to understand
the inductive approach of Anthropologists in the field.
According to Cora Du Bois, in The Teaching of Anthropology,
argues that a tolerance for ambiguity is one of the attitudes
4
that anthropologists as teachers need to foster in their
students (1963:37). She describes this attitude as “a capacity
to entertain uncertainty, to cope with paradox, to allow for the
indeterminate” (Du Bois 1963: 37). She argues that this trait is
not often taught in primary or secondary education and that it
decreases over time. I would agree with Du Bois from my own
teaching experiences about the importance of this attitude
however, she does not use this term as a point of investigation.
Regna Darnell (2001) once used the term ‘tolerance for
ambiguity’ to describe the moment when anthropologists conduct
ethnography and move between our theoretical aims in the field
and our experiences as participant observers (263). Yet, this
brief mention in her book Invisible Genealogies: A History of
Americanist Anthropology is just that, a brief mention, and the
term is not used as an analytical concept. Therefore, despite
these applications, tolerance for ambiguity has not been used by
anthropologists as an analytical concept or a means to analyse
or question findings. (CLICK)
Donald Levine writes from a sociological perspective about
the implications concerning ‘ambiguity tolerance’ are that “a
pronounced openness for experiential ambiguities may be
functional for and reinforced in specific kinds of social
contexts” (1985:13). In this way, Levine focusses on how
tolerance, and intolerance, is learned, context-dependent and is
5
something ‘between people’. Using Levine’s approach to the term,
I want to focus on how a tolerance for ambiguity affects
relationships between and among individuals who are perceived to
be culturally different because I want to understand how
tolerance for ambiguity affects perceptions and relationships
among individuals and in situations where categories of
distinction, such as “us” and “them”, are threatened. It’s in
this space that I think anthropologists could engage with this
term.
I will use the tolerance for ambiguity to investigate the
experiences of service providers in community and integration
programming for newcomers. This research was conducted in
London, Ontario in 2012 on behalf of a community provider and is
best described as community-based research. In focussing on this
term as a means of analysis, I aim to start a conversation about
the usefulness of this term in anthropological studies. (CLICK)
Integration in London, ON
According to an article in the London Free Press, the
London metropolitan area has 18.8% immigrant residents (as of
2011), which is less than the Ontario average of nearly 30%,
which is odd considering London just outside of one of Canada’s
10 largest cities. Why is this? It is because there are
significant barriers to integration and retention of London’s
immigrants which include: a lack of employment opportunities,
6
recognition of professional skills, issues related to accessing
health services, finding affordable housing, and combatting
language and discrimination issues (B & AA 2006). CLICK
For this project, and what you see up here are the
questions of this project, I was hired by a non-profit
organization, the United Way to learn immigrant experiences of
the available settlement and community programming for newcomers
in the London area. I chose the location of the centres where I
conducted interviews and participant observation based on
whether or not they were targeted, universal and mixed centres
(CLICK). You can see the various definitions here but the major
difference among these centres is the clientele that frequent
them. Targeted centres cater specifically to newcomers, whereas
universal centres have little to no targeted programming for
newcomers. Mixed is just that, a mix of targeted and universal
programs. Newcomers largely attended targeted programming at all
these centres.
This paper is based on the results of the 15 interviews
that I conducted with service providers across the various
centres (5 targeted, 5 universal, 5 mixed). I also collected
data through an online survey of 24 partner sites of our
community partner. Since I’m likely out of time already, I will
go now to the findings of the research.
7
From this research we learned that newcomers and service
providers alike were satisfied with much of the programming that
was provided, however, there were notable barriers to
accessibility. I’ll start with a finding from the survey. One of
the questions asked in this survey was about access and
availability of services for newcomers in the London community.
According to the survey respondents the three most predominant
reasons for inaccessibility of programming were: accessing
interpretation services in a timely fashion and perceived
language barriers, funding limitations, waitlists for services
or lack of space/capacity.
As found by other researchers in the settlement and
integration literature, the service sector is perpetually in a
state of not having enough financial support or people power.
These findings are also evident from my in-depth interviews.
As you can see from service provider # 4 here – she
believed that quality among programs drops due to the intense
and busy schedule that they’re made to keep due to lack of
staffing and financial support. This quote was taken from a
provider at a universal centre, however, participants from the
mixed and targeted center experienced the same thing. (CLICK)
I make the assumption from these findings that service
providers who are dealing with a shortage of resources, time,
and support must have a flexible approach to their everyday work
8
lives in order to come up with creative solutions and strategies
to the issues they face every day when providing services to
newcomers. In this way, I believe that these services providers
must have a tolerance for ambiguity in order to cope with the
uncertain situations created through the funding and support
structure of non-profit organizations (see Rob Shield’s
article). In this way, I’m using tolerance for ambiguity like
those in the field of medicine or cultural competency who see it
as an ability to provide a service when faced with ambiguity or
uncertainty. Okay, this is the first potential use of this term.
This is another chart from the online survey respondents
regarding whether their centre served immigrant clients.
Overall, the vast majority (85%) of respondents indicated that
20% or fewer of their clients would be considered or identified
as immigrants. In a follow up question, which I’m sorry has not
graph, the majority of respondents described their capacity to
serve the immigrant community as ‘somewhat’ to ‘very capable’.
Thus, the majority of respondents reported that despite the fact
that they did not encounter newcomers that they would be
‘somewhat to extremely capable’ of providing services.
Yet, when I asked those service providers who were doing
interviews with me regarding their comfort level (and who by the
way were universal service providers and who would be considered
9
equivalent providers to those in the survey because they also
served approximately the same percentage of newcomers, which was
very few), they have different perspectives.
For example, Service provider 4 said: “I think that many
service providers do a good job but due to our (Canadian)
background, we’re missing some things”. I draw out this part of
the quotation because it shows how this provider separates
newcomers from other clientele and how their beliefs and needs
may be different than those of Canadians. I think this quote
shows us how there is the potential to understand how tolerance
for ambiguity affects perceptions and relationships among
individuals, in situations where categories of distinction, such
as Canadians or immigrants, are understood. I’ll continue with
another quote.
A more defined example of how cultural difference is
related to comfort level can be seen through this service
provider who refutes the findings from the survey and discusses
her discomfort about knowing what to do for immigrants because
she doesn’t want to offend anyone. I bring these quotes up with
relation to the survey research because I think they pinpoint
another instance where we can use a tolerance for ambiguity as
anthropologists. CLICK
10
As a reminder, Levine argued for the sociological
implications concerning ‘ambiguity tolerance’ which he described
as “a pronounced openness for experiential ambiguities may be
functional for and reinforced in specific kinds of social
contexts” (1985:13). CLICK - When looking at these two reactions
to ambiguousness which comes in the form of cultural difference,
I see there to be a demarcation of categories between us and
them which has the capacity to influence one’s workplace
environment and social encounters. Secondly, I also see there to
be a discomfort with cultural ambiguity which may lead to
situations where service providers are not comfortable or fully
able to help their clients because of this perceived cultural
difference.
In this way, I think the concept, ‘tolerance for ambiguity’
can be used in three ways: (1) As a means to understand
flexibility as being a necessary trait among service providers;
and (2) As a means to understand the importance of developing “a
pronounced openness for experiential ambiguities” in order to
foster comfort in work and social contexts. (3) as a means to
start interdisciplinary conversations across the social sciences
on topics that anthropologists hold dear. Thank you.