Рец. на кн.: Куковякина Н. Д., Куковякин С. А. Как на Вятке...

7
ISSN 0321 — 0677 1998

Transcript of Рец. на кн.: Куковякина Н. Д., Куковякин С. А. Как на Вятке...

ISSN 0321 — 0677

1998

3

38

40

108

Содержание

Борис Фаликов. ВИДАНОВ

А.\ексей Дьячков. Стихи

Дмитрий Зарубин. Б А Б У Ш К А . А ПОЧЕГуТУ У Т Е Б Я Т .АКИЕ Б О Л Ь Ш И Е З У Б К И ?

Илья Малякин . П Р О Д О Л Ж Е Н И Е М Е С Т Н О С Т И . Стихи

Александр Банников. Стихи. Вступительная заметка А. Касьанова 114

С п . Синельников. Н А Р О Д Н Ы Й А П О К А Л И П С И С : С М Е С Ь Я З Ы Ч Е С К И Х И

Х Р И С Т И А Н С К И Х П Р Е Д С Т А В Л Е Н И Й В С В Я З И С Н Е У Р О Ж А Е М И

Г О Л О Д О М 1891 — 1892 гг. ''20

Александр Суконик. ЧУЖИЕ ОКОШКИ 127

Среди книг и журналов

Алексей Колобродов. — Евгений Попов. Подлинная история «Зелёных музыкантов». Ро-ман-комментарий. Сергей Трунёв. — Юрий Цветков. Зомби: повести, рассказы, очерки. Вик-

тор Селезнёв. — Борис Ямпольский. Избранные минуты жизни. Проза последних лет.

Алексей Колобродов. — Голоса вещей. Уфимская литературная панорама 1997-го года;

Артур Кудашев. Последний лимон. Олег Рогов. — Владимир Морозов. Холодный воздух. Сергей Трунёв. — Алексей Цветков. Эссе, интервью. Тамара Фокина. — Седов Л. Ф.

Достоевский и текст. Владимир Коршунков. — Куковякина Н. Д., Куковякин С. Л. Как на Вятке встарь лечились: Народная медицина Вятской губернии. Виктор Селезнёв. — Самиз-

дат века. Борис Глубокое. — Корни: Вестник Народного университета еврейской культуры в

Центральной России и Поволжье. Ne 7 — 8 . И . Кабанова. — Tim Parks. Europa. 133

О Н А Ш И Х А В Т О Р А Х ^53

«Волга» , 1998

Среди книг и журналов

КУКОВЯКИНА Н. Д. , КУ.ЧОЗЯКИН С. А. Как на

Вятке встарь лечились: Народная медицина Вятс-

кой губернии. Киров: А. А. Михеев, 1998.

Как на Вятке встарь лечились! А вот как —

цитирую.

«Отваром цветов пижмы, "со6раннь!Х с ран-

него утра по хорошей погоде", лечили желтуху.

Пили отвар "по стакану два раза в день"».

«Применяли вятчане для лечения ожогов так-

ж е шкуру кролика. В этом случае место ожога

предварительно посыпалось золой овечьего кала».

«Лечились вятчане и железом. Например, "при

опухолях и нарывах десны" наливали в горшочек

липовый мёд, опускали в него раскалённый ржа-

вый гвоздь. "При этом вокруг гвоздя образуется

чёрное вещество, вроде дёгтя". Этим "веществом"

рекомендовалось смазывать "на ночь" больную

десну».

И такое — сплошь по всей книге. Собствен-

но, книга и состоит из этаких вот познавательных

пассажей.

В аннотации сказано: «Новая книга И. Д . Ку-

ковякиной и С. А . Куковякина посвящена практи-

чески не изученной проблеме — народной меди-

цине Вятского края XVIII ^ начала XX века». Рус-

ские простонародные представления о здоровье,

о болезнях и способах их лечения всерьёз изуча-

ются у ж е более сотни лет — медиками, этногра-

фами, фольклористами. В книги и статьи по на-

родной медицине старой России (и в целом — по

традиционному образу жизни, быту, мировоззре-

нию, суевериям простого народа) вятский мате-

риал непременно входит. Выделялись ли вятчане

чем-либо особенным на общерусском фоне, для

читателя остаётся неясным. П о х о ж е , что нет.

Значит, задача авторов сводилась к тому, чтобы

просмотреть соответствующие теме общие тру-

ды, выбирая из них всё, что касается Вятки, не

упустить M e c T H b t e публикации, по возможности

собрать новые, ещё не публиковавшиеся сведе-

ния. И, разумеется, всё это классифицировать и

проанализировать — ведь и во введении сказано,

что «научного анализа применямь{х в то время

средств и методов народной медицины региона

не проводилось». "

«То время» — это, понятное дело, период с

XVIII ПО: начало XX века. Такие хронологические

рамки применительно к предмету изучения удив-

ляют. С одной стороны, авторы широко использу-

ют — и щедро цитируя, и перелагая своими слова-

ми — лечебник аж XVII века. С другой стороны —

о традиционных неврачебных методах лечения им

рассказывали люди, родившиеся и в 30-х — 40-х

годах века нынешнего. Выходит, речь должна идти

о XVII — XX веках?.. Так, конечно ж е , было бы

точнее. Но главное даже не в этом. Специфика

обсуждаемой темы такова, что чёткие хронологи-

ческие границы тут не слишком уместны. Это ведь

этнографическая реальность, традиционная народ-

ная культура. Некоторые её элементы восходят

даже к язычеству (хотя они и до нашего века мог-

ли бытовать в каких-нибудь глухих уголках вроде

вятской глубинки). Кое-что из древнего наследия

предков к XVIII — XIX векам настолько измени-

лось, что, по сути, на архаичной основе выросли,

можно сказать, другие, новые элементы народ-

ной культуры. Так, нетрудно проследить проис-

хождение частушек — они органично развились

из припевок на молодёжных гуляньях, но всё ж е

это новый жанр, окончательно сложившийся толь-

ко а начале XX века. К этому надо добавить, что

русская традиционная народная культура стала по-

настоящему изучаться лишь с середины XIX века

— примерно с этого времени делаются точные

фольклорно-этнографические записи, в которых

отражаются, как показывают исследования, арха-

ичные, глубинные пласты народного бытия и ми-

ровоззрения.

Таковы у ж особенности народоведения: оно

изучает сложный, целостный комплекс реалий,

обычаев и даже укладов, в котором лишь немно-

гое можно датировать более менее точно.

Правда, книгу эту писали не этнографы, а

медики. Например, С. А . Куковякин — историк

медицины. В аннотации он представлен как «автор

более too научных печатных работ. Среди них —

монографии "Земская медицина в Вятской губер-

нии" (1996), "Земская медицина северных губер-

ний Евролейской России" (1997), "Земская меди-

цина Вятской и других северных губерний Евро-

пейской России" (1998)». А в помещённом в кон-

це книги списке литературы указано ещё и опуб-

ликованное медицинским институтом Вятки в 1997

г. сочинение С. А . Куковякина, Н. Д . Куковякиной

и О. А . Братухиной, название которого точно та-

кое ж е , как подзаголовок этой книги.

Из общих трудов авторами широко использу-

ются лишь два: «Русская народно-бытовая меди-

цина» Г. Попова и «Русская народная медицина и

психотерапия» М . Торэн (причём фамилия Марии

Торэн указывается неверно — «Торен»). М е ж тем

выписать подходящие сведения о вятчанах можно

было бы и из классических книг А . Н. Афанасьева,

В. И. Даля, и из выходящих в последние годы на-

родоведческих справочников. Использованы мно-

гочисленные местные публикации XIX — XX ве-

ков: журнальные статьи, очерки крестьянского

быта, тезисы докладов на конференциях, а также

и архивные материалы. Немало любопытных све-

дений собрано от вятских старожилов. Собрано,

вероятно, студентами медицинского института под

руководством авторов книги — фамилии-то соби-

рателей указываются, но кто они такие и насколь-

143

Среди книг и журналов

ко подготовлены для точной научной фиксации

фопьклорно-этнографических данных, неизвестно.

Да и вообще, научная значимость книги подтачи-

вается неряшливостью использования источников.

Ссылки делаются прямо в тексте и чаще всего

весьма приблизительно. Хорошо, если так; «(Е. Е.

Котова, 1919 г .р . , Белохолуницкий район Кировс-

кой области)». Ну а со ссылками не на устные

сообщения, а на публикации — куда х у ж е , обыч-

но так: «(Н. А . Рогов, 1860)». И добро бы в конце

книги, в разделе «Литература» имелось бы биб-

лиографическое описание сочинения Рогова! То-

гда оставалось бы лишь посетовать, что при цита-

те не указана страница. Но в списке литературы

вовсе нет многих из тех работ, что используются в

тексте. Половину зтого списка занимают архивные

дела, что, конечно ж е , похвально, но что не есть

литература. (Кстати, и в одном из своих рассуж-

дений авторы путают литературные и письменные

источники.) А ещё там три старые газетные за-

метки, Г. Попов и М . Торэн, две журнальные пуб-

ликации... Право же . цитируется куда больше ра-

бот, и вполне добротных! Да, ещё там отмечены

выходные данные сокращённых предварительных

публикаций текста этой книги в местных газетах...

В итоге, расшифровать значительную часть помет

в скобках сможет только читатель, искушённый в

литературно-научном краеведении. А иные цита-

ты и вовсе остаются даже без этаких шифровок

— я в начале этой заметки приводил отрывки из

книги, так вот, там ведь явно что-то такое цитиру-

ется-пересказывется, а что именно?..

Ну, разумеется, эта книга — популярная. Но

и популярному изданию точная выверенность ис-

точников не повредит. Да и книга-то эта не без

научной задачи!

Несомненная заслуга авторов в том, что они

— действительно впервые — собрали, обобщили,

упорядочили основные сведения о народной ме-

дицине Вятской губернии. А эта губерния была

обширнее, многолюднее и многоплеменнее ны-

нешней Кировской области. В книге приводятся

данные не только по русскому населению, но и

по удмуртам, татарам, коми, марийцам (правда,

об этих народах говорится всё как-то мельком,

отрывочно, вперемешку с русскими — отдельных

глав нет). Авторы отмечают также, по их опреде-

лению, «национальные» названия болезней у коми-

пермяков. И далее идёт такое: сифилис они име-

новали «худой болью», корь — «корюхою». . . Что

в этих русских народно-медицинских эвфемизмах

и диалектизмах присущего коми-пермякам «наци-

онального»?..

Распределение собранного материала пред-

ставило значительные и вполне обоснованные труд-

ности. Есть главы о народных представлениях о

болезни, о простонародной медицинской и анато-

мической терминологии, а также профилактике, о

лечебных заговорах, о лекарственных средствах

растительного, животного и минерального проис-

хождения, о знахарях. И, наконец, о «лечении от-

дельных заболеваний» и о «прочих методах лече-

ния». Повторы а тексте книги были неизбежны.

Забавно и то, что в главу о лекарствах животного

происхождения угодили сведения «о том, что и

сам человек, а также продукты его жизнедеятель-

ности зачастую выступали в роли лекарств». Име-

ются в виду применение мочи, волос больного и

магические способы использования «мёртвой руки»

и косточки от покойника: как у мёртвого не бо-

лит, так чтоб и у меня не болело.. . М о ж е т быть,

удобнее было бы взять за основу классификации

материала подразумеваемый смысл, к о т о р ы м

обуславливались те или иные лечебно-магические

действия? Смывание и сметание болезни, её запу-

гивание и обман, её задабривание, попытки отку-

питься и спрятаться от неё, применение колючих и

жгучих (неприятных для болезни) снадобий, лечеб-

ные действия, приуроченные к срокам народно-

православного календаря, использование лекар-

ственных средств, название которых созвучно наи-

менованию недуга или имени злого духа и вооб-

ще лечение «подобного подобным» (это ведь не

только гомеопатический принцип) и т.д.

В основе народной медицины обнаруживают-

ся чрезвь!чайно архаичные, мифологизированные

представления. И без мифолого-этнографическо-

го подхода во всём этом пёстром многообразии

не разобраться. А разобраться надо, тем более в

книге, выпущенной трёхтысячным тиражом, об-

ращённой и к обычному, неподготовленному чи-

тателю. Ведь старинные лечебно-магические пред-

писания, вышедшие из патриархально-обрядового

контекста былой крестьянской жизни и воплощён-

ные в поговорках, приметах, в традиционных со-

ветах и навыках, живут и по сей день. А к тому ж е

публикуются десятки б р о ш ю р и увесистых томов

про «секреты русских знахарей», про кондовую

мудрость наших пышущих здоровьем предков, про

разные панацейные чудо-системы борьбы со все-

ми хворобами разом — от детского энуреза до

старческого слабоумия — основанные, дескать,

на вновь зазеленевших корнях сокровенной народ-

ной мудрости. Да тут ещё и кризис официального

здравоохранения... М е ж д у тем, большинство тех

методов лечения, которые и в самом деле приме-

нялись простым народом в стародавние времена,

в лучшем случае основано на внушении и само-

внушении. Рационального в истинной народной

медицине куда меньше, чем принято думать. Даже

то, что всё ж е находит научно-медицинское под-

тверждение и оправдание, изначально бывает свя-

зано не с многовековыми наблюдениями и гени-

альными прозрениями живших в гармонии с при-

143

Среди книг и журналов

родой вдумчивых волхвов, а с идеями наивного

олицетворения болезни, жертвоприношения духам,

со случайным созвучием словес... Не надо глу-

пеньких заблуждений: смерть от болезней, как и

вообще смерть, была более частым и заурядным

событием в старой деревне, чем теперь. Она по-

стоянно сопутствовала всякому, нависала над ста-

рым и малым во всех их повседневных хлопотах.

А ещё с пугающей регулярностью находили мо-

ровые поветрия, когда разом вымирали тысячи и

тысячи людей.

Так вот, главнейшее — основы и принципы

народных способов исцеления — в научно-попу-

лярной книге не обсуждается вовсе. А как ж е тог-

да «научный анализ»?.. Разве что мелькнёт ого-

ворка: пить сулему и азотную кислоту вредно для

здоровая. А так — вся книга и состоит из прилеж-

но переписанных и пересказанных знахарских ре-

цептов, без серьёзных попыток их осмыслить и

прокомментировать. Но ведь комментарий нужен

хотя бы для того, чтобы читатель понял, о чём,

собственно, речь. Сказано, к примеру: «Остео-

миелит носил название "волос", т.к. считалось, что

в кости "поселяются вопйсы" и "поэтому кости

болят". Язвы относили к "простудам" и говорили:

"Простуда наружу выскочила"». Волос — это на-

звание водяного червя и одновременно это змее-

видное или червеобразное мифическое существо,

которое проникает в человека и вызывает боли в

суставах и костях. Возможно, этот демон болезни

связан по происхождению со змееподобным язы-

ческим божеством древних славян — Белесом (Во-

лосом). А «простудой» или «лихорадкой» называ-

ли не всякую язву (не язву желудка и не язву в

старинном значении этого слова — то есть рану

на теле), а мелкие нарывы, обычно на лице —

язвочки герпеса. И «лихорадкой» именовали эти

появляющиеся на губах болячки потому, что было

поверье: лихорадка, крылатая и в женском обпи-

чьи, целует человека в губы, и тот заболевает...

Вот и получается, что весь научный анализ

сведён к завершающему всякую главу абзацу.

Каждый такой абзац открывается шаблонно — «та-

ким образом». Вот как это выглядит: «Таким об-

разом, в народной медицине Вятской губернии

широко использовались средства растительного

происхождения. Источником их получения служи-

ли деревья, кустарники, ягоды, грибы, дикорасту-

щие травы, а также садовые и огородные расте-

ния. Вятчане использовали для печения их корни,

листья, стебли, плоды, семена, кору, сок.. . Упот-

реблялись средства растительного происхождения

как наружно, так и внутрь, в чистом виде и в соче-

тании с другими ингредиентами, "сырыми" и в виде

отваров, настоев, мазей, порошков. Зачастую была

определена кратность и время (до или после еды,

на ночь и т.п.) их приёма. Дозировка ж е средств

растительного происхождения очень часто варьи-

рует. Необходимо отметить, что со временем

ассортимент используемых средств растительно-

го происхождения увеличивается, растёт круг за-

болеваний, при которых они применяются». Вот и

вся научность.

Кстати, мысль о том, что «со временем ас-

сортимент лекарственных средств менялся и ста-

новился шире», появляется и в заключительном

абзаце другой главы. Это положение ничем не

доказывается, и потому у читателя может возник-

нуть догадка, что всё депо лишь в состоянии на-

ших источников: от более позднего времени и ис-

точников больше, да они и разнообразнее, вот и

складывается у авторов это странное впечатление.

Будто бы чем значительнее были успехи медици-

ны настоящей (земской медицины, а затем и со-

ветского здравоохранения), тем охотнее вятчане

придумывали себе всё новые и новые народно-

магические способы исцеления...

Так что остаётся робкая надежда лишь на

здравомыслие читателя. Что он всё-таки поосте-

режётся применять «отвар ягод рябины в сочета-

нии с мёдом» как противозачаточное средство,

не бросится поедать конский щавель, чтобы «ле-

читься от многих скорбей» и «крепить нутро», не

станет искать траву «проход» (против выпадения

прямой кишки) и корень перелоя — «для воз-

буждения чувственной похоти». К счастью, даже

исполненные легковерия вдохновенные натуры с

трудом могли бы использовать такой вот рецепт

для исцеления того, кто «бит больно или нутром

скорбен»: «Возми кости инроговой (по-видимо-

му, кость "зверя индрика", единорога. — В. К.),

да устружи, да тут ж е утри золота листового, да

жемчугу , да корольков, истолки мелко, да тут

ж е истолки раковые жерновки, да из ежа каме-

нец, да из щуки глаз... Всыпли всё вместо, и по-

ложи в ряжское вино, в горшечик новой, и пото-

пи немного в пече, запечатав. И дай больному

пить на тощее сердце, по три дни, по три вече-

ра», Словом, давай-давай, лечись, мой сын: ле-

ченье сокращает... А ведь когда священник И.

Блинов в «Памятной книжке Вятской губернии и

календаре на 1911 год» публиковал старинный

рукописный лечебник, редакция этого ежегодни-

ка сделала, по крайней мере, такое примечание;

«Считаем нужным заметить, что предлагаемый

старый лечебник печатается не с целью дать ему

какое-либо практическое применение, но един-

ственно в видах исторического его интереса».

Всё ж е и в такой отнюдь не образцово вы-

полненной книге можно наткнуться на прелюбо-

пытные вещи. Вот, например, найденный автора-

ми заговор «от удара». Значит, если вы стукну-

лись, натолкнувшись на какой-нибудь предмет (в

этой книге или так, вообще), то не ругайтесь, а

143

Среди книг и журналов

наоборот — кланяйтесь этому месту и приговари-

вайте: «батюшка, свято место, не ты на меня на-

шло, а я на тебя, прости меня, Христа ради!

Аминь!». А ведь и вправду — не ты на меня...

Авось поможет .

Или вот перепечатывается из подготовленно-

го московскими фольклористами и в 1997 г. вы-

шедшего в вятском городке Котельниче сборника

«Вятский фольклор: Заговорное искусство» заго-

вор от уроков . Перепечать!вается, кстати сказать,

неточно: делается опечатка да ещё и проводится

своеобразное редактирование текста {и если бы

только в этом месте!} . Но анекдотическое сло-

вечко так и остаётся. «Смой с рабы божьей Люд-

,viHnbi все уроки, все презервы, всякие скорби, все

недуги». Если авторам непременно нужно 6bino

перепечать!вать именно этот заговор, то хотя бы

прокомментировали: мол, словцо «презервы»

появилось в речи информанта, очевидно, вместо

обычного в таком контексте слова «призеры».. .

У столь богобоязненных авторов, которые,

даже цитируя у ж е опубликованные тексты, в сло-

ве «божий» заменяют начальную букву пропис-

ной, на странице 68 вдруг возникают «Божьи Ма-

тери» — именно так, во множественном числе!

Или ж е в их собственном, в авторском тексте (а

не в цитате из речи какой-нибудь старушки) про-

скакивает неграмотное, не принятое в литератур-

ном языке словечко «пожить». Придирчивому за-

нуде остаётся утешаться тем только, что этакий

варваризм запечатлел диалектную особенность

местного говора — так сказать, вятский простона-

родный колорит.

Но серьёзно: эти придирчивые мелочи не от-

меняют того, что среди собранных и опублико-

ванных (в том числе впервые) материалов есть

очень даже интересные. Скажем, приводятся от-

рывки из рукописного лечебника вятского дере-

венского жителя Е. П. Дунина, а этот лечебник

был составлен на рубеже XIX — XX веков. Жаль,

что он пока не опубликован целиком, хотя почему

бы было не издать его в приложении к этой книге?

Среди прочих заговоров, там имеется и такой за-

говор «от икоты»: «Икота, икота, перейди на Ф е -

дота, с Федота на Якова, с Якова на всякого».

Читать надобно семь раз, глотая по кусочку льда.

Именно эти слова и в наши дни проборматывают

убыстрённо, на одном дыхании, чтобы избавиться

от икания. И прежде можно было полагать, что

эта приговорка при икании по своей форме — ти-

пичный заговор, отсылающий, отгоняющий болезнь,

переводящий её на другого. Теперь ж е вполне

подтвердилось: да, исходно это заговор. Почему

при икании до сих пор используется заговорный

текст? Дело в том, что словом «икота» называли

припадочную болезнь — кликушество, когда зпо-

вредныи демон вселялся в человека, и тот начинал

бесноваться, крича чужими голосами, внезапно

издавая громкие звуки вроде кукования. Значит,

недаром и банальное икание поименовано в наро-

де тем ж е страшноватым словом. Недаром и при

икании на всякий случай приговаривали чудодей-

ные заговорные словеса...

Так что используйте эту книгу по её прямому

назначению. Книга — источник знаний. Только и

всего. Не рецептурный справочник.

ВЛАДИМИР КОРШУНКОВ

САМ1^3ДАТ ВЕКА / Сост. Анатолий Стреляный,

Генрих Сапгир, Владимир Бахтин, Никита Ордынс-

кий. — Минск—Москва ; Полифакт, 1997.

«Рукописная литература в Москве в большом

ходу. Теперь все восхищаются письмом Белинс-

кого к Гоголю, пьеской Искандера «Перед гро-

зой» и комедией Тургенева «Нахлебник». Всё это

вы, вероятно, будете читать»', — 29 марта 1849

года извещает поэт А . Н. Плещеев своего сото-

варища по к р у ж к у Петрашевского С. Ф . Дурова ,

А князь П. А . Вяземский 17 апреля 18S6 года

просит из Петербурга москвича С. П. Шевырёва:

«Не м о ж е т е ли вы достать мне чрез Аксаковых

полного списка Бродяги, в первобытном и нату-

ральном виде, т .е. до обряда обрезания ветхоза-

ветной цензуры. Великая княгиня Мария Никола-

евна желает иметь такой список»^. Почти год после

цензурного запрета гуляпа по Москве в списках

комедия А . В. Сухово-Кобылина «Свадьба Кре-

чинского».

Неподцензуриое вольное слово издавна стран-

ствовало по Руси. Общеизвестные примеры: «Пу-

тешествие из Петербурга в Москву» Радищева,

«Горе от ума» Грибоедова, политические стихи

Пушкина, «Россия в 1839 году» маркиза Астольфа

де Кюстина, если у ж не вспоминать предерзост-

ные письма к первому русскому царю Ивану IV

от первого князя-эмигранта и памфлетиста Анд-

рея Курбского .

Но только в нашем веке и только в нашей

стране мог родиться самиздат (некоторые пред-

лагают даже писать это замечательное слово с

прописной буквы), небывалое в истории по коли-

честву и массовости хождение по всем респубпи-

кам и городам сверхдержавы художественной,

публицистической и философской литературы. Если

прежде мир узнал наше слово «спутник», то «в

последние годы в словари многих иностранных

' Северный Вестник. 1896. № 1. С. 69.

2 Русский Архив. 1885. Кн. 2. С. 316.

143

На тит^глъной странице - рисунок Николая Аржанова «Тишина»

Редакция не рецензирует и не возвращает рукописи, а только сообщает о своём решении.

Рукописи просим высылать бандеролью - посылки редакция не принимает.

При перепечатке материалов ссылка на «Волгу» обязательна.

Свидетельство о регистрации № 61 от 4 сентября 1990 г.

в Министерстве печати и массовой информации Р С Ф С Р

Учредитель — трудовой коллектив редакции

Г Л А В Н Ы Й Р Е Д А К Т О Р С. Г. Б О Р О В И К О В

Р Е Д А К Ц И О Н Н А Я КОЛ^\ЕГИЯ:

А . А . ГОЛИЦЫН, А . И. К И С И Н А , В. И. П А Н О В , А . Е. С А Ф Р О Н О В А .

А . И. С Л А П О В С К И Й , Н . В. Ш У Л Ь П И Н А

Набор и вёрстка выполнены в редакции журнала «Волга»

Вёрстка А . А . Голицына, Г. И. Ивановой

Набор Ю . В. Копыриной, Г. Б. Сиольяниновой

Корректура Г. Б. Смольяниновой

Адрес редакции: 410002 , Саратов, набережная Космонавтов, 3

Телефоны: гл. редактор - 26-15-35, ответственный секретарь - 26-26-^44

отделов журнала и бухгалтерии - 26-44-92. производственный - 26 -07 -98

e - m a i l : v o l g a @ gar ne t , с о т .ru

Подписано в пенаа^ 08.09.1998 г. Формат 70x100 1/16. Усл. печ. л. 12,35. Уч,-изд. л. 12.012.

Тираж 580 экз.

Отпечатано и сброшюровано в редакции журнала «Волга»