Рец. на кн.: Куковякина Н. Д., Куковякин С. А. Как на Вятке...
Transcript of Рец. на кн.: Куковякина Н. Д., Куковякин С. А. Как на Вятке...
3
38
40
108
Содержание
Борис Фаликов. ВИДАНОВ
А.\ексей Дьячков. Стихи
Дмитрий Зарубин. Б А Б У Ш К А . А ПОЧЕГуТУ У Т Е Б Я Т .АКИЕ Б О Л Ь Ш И Е З У Б К И ?
Илья Малякин . П Р О Д О Л Ж Е Н И Е М Е С Т Н О С Т И . Стихи
Александр Банников. Стихи. Вступительная заметка А. Касьанова 114
С п . Синельников. Н А Р О Д Н Ы Й А П О К А Л И П С И С : С М Е С Ь Я З Ы Ч Е С К И Х И
Х Р И С Т И А Н С К И Х П Р Е Д С Т А В Л Е Н И Й В С В Я З И С Н Е У Р О Ж А Е М И
Г О Л О Д О М 1891 — 1892 гг. ''20
Александр Суконик. ЧУЖИЕ ОКОШКИ 127
Среди книг и журналов
Алексей Колобродов. — Евгений Попов. Подлинная история «Зелёных музыкантов». Ро-ман-комментарий. Сергей Трунёв. — Юрий Цветков. Зомби: повести, рассказы, очерки. Вик-
тор Селезнёв. — Борис Ямпольский. Избранные минуты жизни. Проза последних лет.
Алексей Колобродов. — Голоса вещей. Уфимская литературная панорама 1997-го года;
Артур Кудашев. Последний лимон. Олег Рогов. — Владимир Морозов. Холодный воздух. Сергей Трунёв. — Алексей Цветков. Эссе, интервью. Тамара Фокина. — Седов Л. Ф.
Достоевский и текст. Владимир Коршунков. — Куковякина Н. Д., Куковякин С. Л. Как на Вятке встарь лечились: Народная медицина Вятской губернии. Виктор Селезнёв. — Самиз-
дат века. Борис Глубокое. — Корни: Вестник Народного университета еврейской культуры в
Центральной России и Поволжье. Ne 7 — 8 . И . Кабанова. — Tim Parks. Europa. 133
О Н А Ш И Х А В Т О Р А Х ^53
«Волга» , 1998
Среди книг и журналов
КУКОВЯКИНА Н. Д. , КУ.ЧОЗЯКИН С. А. Как на
Вятке встарь лечились: Народная медицина Вятс-
кой губернии. Киров: А. А. Михеев, 1998.
Как на Вятке встарь лечились! А вот как —
цитирую.
«Отваром цветов пижмы, "со6раннь!Х с ран-
него утра по хорошей погоде", лечили желтуху.
Пили отвар "по стакану два раза в день"».
«Применяли вятчане для лечения ожогов так-
ж е шкуру кролика. В этом случае место ожога
предварительно посыпалось золой овечьего кала».
«Лечились вятчане и железом. Например, "при
опухолях и нарывах десны" наливали в горшочек
липовый мёд, опускали в него раскалённый ржа-
вый гвоздь. "При этом вокруг гвоздя образуется
чёрное вещество, вроде дёгтя". Этим "веществом"
рекомендовалось смазывать "на ночь" больную
десну».
И такое — сплошь по всей книге. Собствен-
но, книга и состоит из этаких вот познавательных
пассажей.
В аннотации сказано: «Новая книга И. Д . Ку-
ковякиной и С. А . Куковякина посвящена практи-
чески не изученной проблеме — народной меди-
цине Вятского края XVIII ^ начала XX века». Рус-
ские простонародные представления о здоровье,
о болезнях и способах их лечения всерьёз изуча-
ются у ж е более сотни лет — медиками, этногра-
фами, фольклористами. В книги и статьи по на-
родной медицине старой России (и в целом — по
традиционному образу жизни, быту, мировоззре-
нию, суевериям простого народа) вятский мате-
риал непременно входит. Выделялись ли вятчане
чем-либо особенным на общерусском фоне, для
читателя остаётся неясным. П о х о ж е , что нет.
Значит, задача авторов сводилась к тому, чтобы
просмотреть соответствующие теме общие тру-
ды, выбирая из них всё, что касается Вятки, не
упустить M e c T H b t e публикации, по возможности
собрать новые, ещё не публиковавшиеся сведе-
ния. И, разумеется, всё это классифицировать и
проанализировать — ведь и во введении сказано,
что «научного анализа применямь{х в то время
средств и методов народной медицины региона
не проводилось». "
«То время» — это, понятное дело, период с
XVIII ПО: начало XX века. Такие хронологические
рамки применительно к предмету изучения удив-
ляют. С одной стороны, авторы широко использу-
ют — и щедро цитируя, и перелагая своими слова-
ми — лечебник аж XVII века. С другой стороны —
о традиционных неврачебных методах лечения им
рассказывали люди, родившиеся и в 30-х — 40-х
годах века нынешнего. Выходит, речь должна идти
о XVII — XX веках?.. Так, конечно ж е , было бы
точнее. Но главное даже не в этом. Специфика
обсуждаемой темы такова, что чёткие хронологи-
ческие границы тут не слишком уместны. Это ведь
этнографическая реальность, традиционная народ-
ная культура. Некоторые её элементы восходят
даже к язычеству (хотя они и до нашего века мог-
ли бытовать в каких-нибудь глухих уголках вроде
вятской глубинки). Кое-что из древнего наследия
предков к XVIII — XIX векам настолько измени-
лось, что, по сути, на архаичной основе выросли,
можно сказать, другие, новые элементы народ-
ной культуры. Так, нетрудно проследить проис-
хождение частушек — они органично развились
из припевок на молодёжных гуляньях, но всё ж е
это новый жанр, окончательно сложившийся толь-
ко а начале XX века. К этому надо добавить, что
русская традиционная народная культура стала по-
настоящему изучаться лишь с середины XIX века
— примерно с этого времени делаются точные
фольклорно-этнографические записи, в которых
отражаются, как показывают исследования, арха-
ичные, глубинные пласты народного бытия и ми-
ровоззрения.
Таковы у ж особенности народоведения: оно
изучает сложный, целостный комплекс реалий,
обычаев и даже укладов, в котором лишь немно-
гое можно датировать более менее точно.
Правда, книгу эту писали не этнографы, а
медики. Например, С. А . Куковякин — историк
медицины. В аннотации он представлен как «автор
более too научных печатных работ. Среди них —
монографии "Земская медицина в Вятской губер-
нии" (1996), "Земская медицина северных губер-
ний Евролейской России" (1997), "Земская меди-
цина Вятской и других северных губерний Евро-
пейской России" (1998)». А в помещённом в кон-
це книги списке литературы указано ещё и опуб-
ликованное медицинским институтом Вятки в 1997
г. сочинение С. А . Куковякина, Н. Д . Куковякиной
и О. А . Братухиной, название которого точно та-
кое ж е , как подзаголовок этой книги.
Из общих трудов авторами широко использу-
ются лишь два: «Русская народно-бытовая меди-
цина» Г. Попова и «Русская народная медицина и
психотерапия» М . Торэн (причём фамилия Марии
Торэн указывается неверно — «Торен»). М е ж тем
выписать подходящие сведения о вятчанах можно
было бы и из классических книг А . Н. Афанасьева,
В. И. Даля, и из выходящих в последние годы на-
родоведческих справочников. Использованы мно-
гочисленные местные публикации XIX — XX ве-
ков: журнальные статьи, очерки крестьянского
быта, тезисы докладов на конференциях, а также
и архивные материалы. Немало любопытных све-
дений собрано от вятских старожилов. Собрано,
вероятно, студентами медицинского института под
руководством авторов книги — фамилии-то соби-
рателей указываются, но кто они такие и насколь-
143
Среди книг и журналов
ко подготовлены для точной научной фиксации
фопьклорно-этнографических данных, неизвестно.
Да и вообще, научная значимость книги подтачи-
вается неряшливостью использования источников.
Ссылки делаются прямо в тексте и чаще всего
весьма приблизительно. Хорошо, если так; «(Е. Е.
Котова, 1919 г .р . , Белохолуницкий район Кировс-
кой области)». Ну а со ссылками не на устные
сообщения, а на публикации — куда х у ж е , обыч-
но так: «(Н. А . Рогов, 1860)». И добро бы в конце
книги, в разделе «Литература» имелось бы биб-
лиографическое описание сочинения Рогова! То-
гда оставалось бы лишь посетовать, что при цита-
те не указана страница. Но в списке литературы
вовсе нет многих из тех работ, что используются в
тексте. Половину зтого списка занимают архивные
дела, что, конечно ж е , похвально, но что не есть
литература. (Кстати, и в одном из своих рассуж-
дений авторы путают литературные и письменные
источники.) А ещё там три старые газетные за-
метки, Г. Попов и М . Торэн, две журнальные пуб-
ликации... Право же . цитируется куда больше ра-
бот, и вполне добротных! Да, ещё там отмечены
выходные данные сокращённых предварительных
публикаций текста этой книги в местных газетах...
В итоге, расшифровать значительную часть помет
в скобках сможет только читатель, искушённый в
литературно-научном краеведении. А иные цита-
ты и вовсе остаются даже без этаких шифровок
— я в начале этой заметки приводил отрывки из
книги, так вот, там ведь явно что-то такое цитиру-
ется-пересказывется, а что именно?..
Ну, разумеется, эта книга — популярная. Но
и популярному изданию точная выверенность ис-
точников не повредит. Да и книга-то эта не без
научной задачи!
Несомненная заслуга авторов в том, что они
— действительно впервые — собрали, обобщили,
упорядочили основные сведения о народной ме-
дицине Вятской губернии. А эта губерния была
обширнее, многолюднее и многоплеменнее ны-
нешней Кировской области. В книге приводятся
данные не только по русскому населению, но и
по удмуртам, татарам, коми, марийцам (правда,
об этих народах говорится всё как-то мельком,
отрывочно, вперемешку с русскими — отдельных
глав нет). Авторы отмечают также, по их опреде-
лению, «национальные» названия болезней у коми-
пермяков. И далее идёт такое: сифилис они име-
новали «худой болью», корь — «корюхою». . . Что
в этих русских народно-медицинских эвфемизмах
и диалектизмах присущего коми-пермякам «наци-
онального»?..
Распределение собранного материала пред-
ставило значительные и вполне обоснованные труд-
ности. Есть главы о народных представлениях о
болезни, о простонародной медицинской и анато-
мической терминологии, а также профилактике, о
лечебных заговорах, о лекарственных средствах
растительного, животного и минерального проис-
хождения, о знахарях. И, наконец, о «лечении от-
дельных заболеваний» и о «прочих методах лече-
ния». Повторы а тексте книги были неизбежны.
Забавно и то, что в главу о лекарствах животного
происхождения угодили сведения «о том, что и
сам человек, а также продукты его жизнедеятель-
ности зачастую выступали в роли лекарств». Име-
ются в виду применение мочи, волос больного и
магические способы использования «мёртвой руки»
и косточки от покойника: как у мёртвого не бо-
лит, так чтоб и у меня не болело.. . М о ж е т быть,
удобнее было бы взять за основу классификации
материала подразумеваемый смысл, к о т о р ы м
обуславливались те или иные лечебно-магические
действия? Смывание и сметание болезни, её запу-
гивание и обман, её задабривание, попытки отку-
питься и спрятаться от неё, применение колючих и
жгучих (неприятных для болезни) снадобий, лечеб-
ные действия, приуроченные к срокам народно-
православного календаря, использование лекар-
ственных средств, название которых созвучно наи-
менованию недуга или имени злого духа и вооб-
ще лечение «подобного подобным» (это ведь не
только гомеопатический принцип) и т.д.
В основе народной медицины обнаруживают-
ся чрезвь!чайно архаичные, мифологизированные
представления. И без мифолого-этнографическо-
го подхода во всём этом пёстром многообразии
не разобраться. А разобраться надо, тем более в
книге, выпущенной трёхтысячным тиражом, об-
ращённой и к обычному, неподготовленному чи-
тателю. Ведь старинные лечебно-магические пред-
писания, вышедшие из патриархально-обрядового
контекста былой крестьянской жизни и воплощён-
ные в поговорках, приметах, в традиционных со-
ветах и навыках, живут и по сей день. А к тому ж е
публикуются десятки б р о ш ю р и увесистых томов
про «секреты русских знахарей», про кондовую
мудрость наших пышущих здоровьем предков, про
разные панацейные чудо-системы борьбы со все-
ми хворобами разом — от детского энуреза до
старческого слабоумия — основанные, дескать,
на вновь зазеленевших корнях сокровенной народ-
ной мудрости. Да тут ещё и кризис официального
здравоохранения... М е ж д у тем, большинство тех
методов лечения, которые и в самом деле приме-
нялись простым народом в стародавние времена,
в лучшем случае основано на внушении и само-
внушении. Рационального в истинной народной
медицине куда меньше, чем принято думать. Даже
то, что всё ж е находит научно-медицинское под-
тверждение и оправдание, изначально бывает свя-
зано не с многовековыми наблюдениями и гени-
альными прозрениями живших в гармонии с при-
143
Среди книг и журналов
родой вдумчивых волхвов, а с идеями наивного
олицетворения болезни, жертвоприношения духам,
со случайным созвучием словес... Не надо глу-
пеньких заблуждений: смерть от болезней, как и
вообще смерть, была более частым и заурядным
событием в старой деревне, чем теперь. Она по-
стоянно сопутствовала всякому, нависала над ста-
рым и малым во всех их повседневных хлопотах.
А ещё с пугающей регулярностью находили мо-
ровые поветрия, когда разом вымирали тысячи и
тысячи людей.
Так вот, главнейшее — основы и принципы
народных способов исцеления — в научно-попу-
лярной книге не обсуждается вовсе. А как ж е тог-
да «научный анализ»?.. Разве что мелькнёт ого-
ворка: пить сулему и азотную кислоту вредно для
здоровая. А так — вся книга и состоит из прилеж-
но переписанных и пересказанных знахарских ре-
цептов, без серьёзных попыток их осмыслить и
прокомментировать. Но ведь комментарий нужен
хотя бы для того, чтобы читатель понял, о чём,
собственно, речь. Сказано, к примеру: «Остео-
миелит носил название "волос", т.к. считалось, что
в кости "поселяются вопйсы" и "поэтому кости
болят". Язвы относили к "простудам" и говорили:
"Простуда наружу выскочила"». Волос — это на-
звание водяного червя и одновременно это змее-
видное или червеобразное мифическое существо,
которое проникает в человека и вызывает боли в
суставах и костях. Возможно, этот демон болезни
связан по происхождению со змееподобным язы-
ческим божеством древних славян — Белесом (Во-
лосом). А «простудой» или «лихорадкой» называ-
ли не всякую язву (не язву желудка и не язву в
старинном значении этого слова — то есть рану
на теле), а мелкие нарывы, обычно на лице —
язвочки герпеса. И «лихорадкой» именовали эти
появляющиеся на губах болячки потому, что было
поверье: лихорадка, крылатая и в женском обпи-
чьи, целует человека в губы, и тот заболевает...
Вот и получается, что весь научный анализ
сведён к завершающему всякую главу абзацу.
Каждый такой абзац открывается шаблонно — «та-
ким образом». Вот как это выглядит: «Таким об-
разом, в народной медицине Вятской губернии
широко использовались средства растительного
происхождения. Источником их получения служи-
ли деревья, кустарники, ягоды, грибы, дикорасту-
щие травы, а также садовые и огородные расте-
ния. Вятчане использовали для печения их корни,
листья, стебли, плоды, семена, кору, сок.. . Упот-
реблялись средства растительного происхождения
как наружно, так и внутрь, в чистом виде и в соче-
тании с другими ингредиентами, "сырыми" и в виде
отваров, настоев, мазей, порошков. Зачастую была
определена кратность и время (до или после еды,
на ночь и т.п.) их приёма. Дозировка ж е средств
растительного происхождения очень часто варьи-
рует. Необходимо отметить, что со временем
ассортимент используемых средств растительно-
го происхождения увеличивается, растёт круг за-
болеваний, при которых они применяются». Вот и
вся научность.
Кстати, мысль о том, что «со временем ас-
сортимент лекарственных средств менялся и ста-
новился шире», появляется и в заключительном
абзаце другой главы. Это положение ничем не
доказывается, и потому у читателя может возник-
нуть догадка, что всё депо лишь в состоянии на-
ших источников: от более позднего времени и ис-
точников больше, да они и разнообразнее, вот и
складывается у авторов это странное впечатление.
Будто бы чем значительнее были успехи медици-
ны настоящей (земской медицины, а затем и со-
ветского здравоохранения), тем охотнее вятчане
придумывали себе всё новые и новые народно-
магические способы исцеления...
Так что остаётся робкая надежда лишь на
здравомыслие читателя. Что он всё-таки поосте-
режётся применять «отвар ягод рябины в сочета-
нии с мёдом» как противозачаточное средство,
не бросится поедать конский щавель, чтобы «ле-
читься от многих скорбей» и «крепить нутро», не
станет искать траву «проход» (против выпадения
прямой кишки) и корень перелоя — «для воз-
буждения чувственной похоти». К счастью, даже
исполненные легковерия вдохновенные натуры с
трудом могли бы использовать такой вот рецепт
для исцеления того, кто «бит больно или нутром
скорбен»: «Возми кости инроговой (по-видимо-
му, кость "зверя индрика", единорога. — В. К.),
да устружи, да тут ж е утри золота листового, да
жемчугу , да корольков, истолки мелко, да тут
ж е истолки раковые жерновки, да из ежа каме-
нец, да из щуки глаз... Всыпли всё вместо, и по-
ложи в ряжское вино, в горшечик новой, и пото-
пи немного в пече, запечатав. И дай больному
пить на тощее сердце, по три дни, по три вече-
ра», Словом, давай-давай, лечись, мой сын: ле-
ченье сокращает... А ведь когда священник И.
Блинов в «Памятной книжке Вятской губернии и
календаре на 1911 год» публиковал старинный
рукописный лечебник, редакция этого ежегодни-
ка сделала, по крайней мере, такое примечание;
«Считаем нужным заметить, что предлагаемый
старый лечебник печатается не с целью дать ему
какое-либо практическое применение, но един-
ственно в видах исторического его интереса».
Всё ж е и в такой отнюдь не образцово вы-
полненной книге можно наткнуться на прелюбо-
пытные вещи. Вот, например, найденный автора-
ми заговор «от удара». Значит, если вы стукну-
лись, натолкнувшись на какой-нибудь предмет (в
этой книге или так, вообще), то не ругайтесь, а
143
Среди книг и журналов
наоборот — кланяйтесь этому месту и приговари-
вайте: «батюшка, свято место, не ты на меня на-
шло, а я на тебя, прости меня, Христа ради!
Аминь!». А ведь и вправду — не ты на меня...
Авось поможет .
Или вот перепечатывается из подготовленно-
го московскими фольклористами и в 1997 г. вы-
шедшего в вятском городке Котельниче сборника
«Вятский фольклор: Заговорное искусство» заго-
вор от уроков . Перепечать!вается, кстати сказать,
неточно: делается опечатка да ещё и проводится
своеобразное редактирование текста {и если бы
только в этом месте!} . Но анекдотическое сло-
вечко так и остаётся. «Смой с рабы божьей Люд-
,viHnbi все уроки, все презервы, всякие скорби, все
недуги». Если авторам непременно нужно 6bino
перепечать!вать именно этот заговор, то хотя бы
прокомментировали: мол, словцо «презервы»
появилось в речи информанта, очевидно, вместо
обычного в таком контексте слова «призеры».. .
У столь богобоязненных авторов, которые,
даже цитируя у ж е опубликованные тексты, в сло-
ве «божий» заменяют начальную букву пропис-
ной, на странице 68 вдруг возникают «Божьи Ма-
тери» — именно так, во множественном числе!
Или ж е в их собственном, в авторском тексте (а
не в цитате из речи какой-нибудь старушки) про-
скакивает неграмотное, не принятое в литератур-
ном языке словечко «пожить». Придирчивому за-
нуде остаётся утешаться тем только, что этакий
варваризм запечатлел диалектную особенность
местного говора — так сказать, вятский простона-
родный колорит.
Но серьёзно: эти придирчивые мелочи не от-
меняют того, что среди собранных и опублико-
ванных (в том числе впервые) материалов есть
очень даже интересные. Скажем, приводятся от-
рывки из рукописного лечебника вятского дере-
венского жителя Е. П. Дунина, а этот лечебник
был составлен на рубеже XIX — XX веков. Жаль,
что он пока не опубликован целиком, хотя почему
бы было не издать его в приложении к этой книге?
Среди прочих заговоров, там имеется и такой за-
говор «от икоты»: «Икота, икота, перейди на Ф е -
дота, с Федота на Якова, с Якова на всякого».
Читать надобно семь раз, глотая по кусочку льда.
Именно эти слова и в наши дни проборматывают
убыстрённо, на одном дыхании, чтобы избавиться
от икания. И прежде можно было полагать, что
эта приговорка при икании по своей форме — ти-
пичный заговор, отсылающий, отгоняющий болезнь,
переводящий её на другого. Теперь ж е вполне
подтвердилось: да, исходно это заговор. Почему
при икании до сих пор используется заговорный
текст? Дело в том, что словом «икота» называли
припадочную болезнь — кликушество, когда зпо-
вредныи демон вселялся в человека, и тот начинал
бесноваться, крича чужими голосами, внезапно
издавая громкие звуки вроде кукования. Значит,
недаром и банальное икание поименовано в наро-
де тем ж е страшноватым словом. Недаром и при
икании на всякий случай приговаривали чудодей-
ные заговорные словеса...
Так что используйте эту книгу по её прямому
назначению. Книга — источник знаний. Только и
всего. Не рецептурный справочник.
ВЛАДИМИР КОРШУНКОВ
САМ1^3ДАТ ВЕКА / Сост. Анатолий Стреляный,
Генрих Сапгир, Владимир Бахтин, Никита Ордынс-
кий. — Минск—Москва ; Полифакт, 1997.
«Рукописная литература в Москве в большом
ходу. Теперь все восхищаются письмом Белинс-
кого к Гоголю, пьеской Искандера «Перед гро-
зой» и комедией Тургенева «Нахлебник». Всё это
вы, вероятно, будете читать»', — 29 марта 1849
года извещает поэт А . Н. Плещеев своего сото-
варища по к р у ж к у Петрашевского С. Ф . Дурова ,
А князь П. А . Вяземский 17 апреля 18S6 года
просит из Петербурга москвича С. П. Шевырёва:
«Не м о ж е т е ли вы достать мне чрез Аксаковых
полного списка Бродяги, в первобытном и нату-
ральном виде, т .е. до обряда обрезания ветхоза-
ветной цензуры. Великая княгиня Мария Никола-
евна желает иметь такой список»^. Почти год после
цензурного запрета гуляпа по Москве в списках
комедия А . В. Сухово-Кобылина «Свадьба Кре-
чинского».
Неподцензуриое вольное слово издавна стран-
ствовало по Руси. Общеизвестные примеры: «Пу-
тешествие из Петербурга в Москву» Радищева,
«Горе от ума» Грибоедова, политические стихи
Пушкина, «Россия в 1839 году» маркиза Астольфа
де Кюстина, если у ж не вспоминать предерзост-
ные письма к первому русскому царю Ивану IV
от первого князя-эмигранта и памфлетиста Анд-
рея Курбского .
Но только в нашем веке и только в нашей
стране мог родиться самиздат (некоторые пред-
лагают даже писать это замечательное слово с
прописной буквы), небывалое в истории по коли-
честву и массовости хождение по всем респубпи-
кам и городам сверхдержавы художественной,
публицистической и философской литературы. Если
прежде мир узнал наше слово «спутник», то «в
последние годы в словари многих иностранных
' Северный Вестник. 1896. № 1. С. 69.
2 Русский Архив. 1885. Кн. 2. С. 316.
143
На тит^глъной странице - рисунок Николая Аржанова «Тишина»
Редакция не рецензирует и не возвращает рукописи, а только сообщает о своём решении.
Рукописи просим высылать бандеролью - посылки редакция не принимает.
При перепечатке материалов ссылка на «Волгу» обязательна.
Свидетельство о регистрации № 61 от 4 сентября 1990 г.
в Министерстве печати и массовой информации Р С Ф С Р
Учредитель — трудовой коллектив редакции
Г Л А В Н Ы Й Р Е Д А К Т О Р С. Г. Б О Р О В И К О В
Р Е Д А К Ц И О Н Н А Я КОЛ^\ЕГИЯ:
А . А . ГОЛИЦЫН, А . И. К И С И Н А , В. И. П А Н О В , А . Е. С А Ф Р О Н О В А .
А . И. С Л А П О В С К И Й , Н . В. Ш У Л Ь П И Н А
Набор и вёрстка выполнены в редакции журнала «Волга»
Вёрстка А . А . Голицына, Г. И. Ивановой
Набор Ю . В. Копыриной, Г. Б. Сиольяниновой
Корректура Г. Б. Смольяниновой
Адрес редакции: 410002 , Саратов, набережная Космонавтов, 3
Телефоны: гл. редактор - 26-15-35, ответственный секретарь - 26-26-^44
отделов журнала и бухгалтерии - 26-44-92. производственный - 26 -07 -98
e - m a i l : v o l g a @ gar ne t , с о т .ru
Подписано в пенаа^ 08.09.1998 г. Формат 70x100 1/16. Усл. печ. л. 12,35. Уч,-изд. л. 12.012.
Тираж 580 экз.
Отпечатано и сброшюровано в редакции журнала «Волга»