Re' Nsgeschich Che Versuche und Vorarbeiten - Forgotten ...

463

Transcript of Re' Nsgeschich Che Versuche und Vorarbeiten - Forgotten ...

Re'

nsgeschich che

Versuche und Vorarbeiten

begründet von

Albrech t Di eter i ch und R i ch ard Wunsch

h e r a u s g e g e b e n

R i ch ard Wun sch und Ludwi g Deubn eri n Kön igsberg i . Pr.

Elf t e r B a n d

1 9 1 1— 19 12Erstes b is drittes Heft

Verlag von Alfred Töpelmann (vorm. Ricker) in G ießen

Inhaltsverzeiehnis des elften Bandes‚1 . —3 . Heft

Berth old, Otto : D i e U n v e rw n n d b a r k e i t i n S a g e u n d

A b e r g l a u b e n d e r G r i e c h e n m i t e inem Anhang überden Unverwundbarke i tsglauben be1 anderen Völkern , besonders den Germanen (1 . H eft) .

Pley,Jakob : D e l a n a e i n a n t i q u o r um r i t i b u s u s a

(2. H eft) .

Perdelwi t z , R i ch ard : D i e M y s t e r i e n r e l i g i o n u n d d a s

P r o b l e m d e s I . P e t r u s b r i e f e s . Ein l iterarischerund religionsgesch ich t l ich er Versuch (3 . H eft) .

Re igionsgeschichtliche

Versuche und Vorarbe'

en

b egrundet von

Albrech t D i eter i ch und R i ch ard Wünsch

h e r a u s g e g e b e n

R i chard“Wunsch und Ludwi g Deubner

in Kön igsberg i . Pr.

El i t e r B a n d

1 9 1 1— 19 12

Viertes (Schluss-)Heft

3 0) \ \

u(

Verlag von Alfred Töpelmann (vorm . Ricker) in G ießen

Traumseh usse

agaddeva

Be itrag z ur md ischen Mantik

Ju lius von N ege le in

G ießen 19 12

Verlag von Alfred Töpelmann (vormals R i cker)

R e l i g i o n s g e s c h i c h t l i c h e

V e r s u c h e u n d V o r a r b e i t e nb egründet von

A lb r e ch t D i e t e r i ch un d R i ch ard W u n s ch

h erausgegeb en von

R ich ar d Wün sch und Lu dw ig Deu bn eri n Kön igsb e rg i . Pr.

X I . Ban d

Das I n h a l t s v e r z e i c h n i s befindet am Sch lu ß Buches

V orwort V

V o r w o r t

Di e gemeinschaftlich m i t H errn Professor G . M . Bol lingvorgenommene Bearbeitung der Atharvapar iéista veran laßteangesichts der inhaltlichen Fremdartigkeit und Schwierigke itdieses sehr korrupt üb erl ieferten Vedatextes m ich zur Samm

lung e ines Parallelenmater i als aus den in me in em Studienbereich l iegenden Gruppen der Sanskr i tli teratur . Es wurdensowoh l gedruckte wi e handschr i ft l ich über l ieferte Texte herangezogen . Das 68 . Pari s

i sta, welches den Traumaberglaubenb ehandelt

,erfuhr dadurch e ine wesen tlich e K lä rung . Den ur

sprüngli chen Plan , einen Kommen tar z u demselben z u ver

öffen tl ich en, gab i ch jedoch a lsba ld auf

,besch loß vielmeh r

den umfang und inhaltrei chsten der m i r bekann t gewordenenParal le ltexte kr itisch z u edieren , um i hn z ur Grundlagee iner Gesamtdarstellnng des Traumaberglaubens zu machen .

E ine solche Aufgabe in Angr iff zu n ehmen,sch ien m i r um

so dankenswerter,als dies Gebiet bisher völlig unbearbeitet

geblieben war .

Der Verfasser des „Traumschlussels“

,dessen Kompilation

i ch meinen Ausführungen zugrunde legte,gre ift n ach eigener

Lehre überal l auf den indischen Volksglauben als seinen Ausgangspunkt zurück. Was im Zustande des

' Wach ens von

Bedeutung i st,kann nach i hm auch im Traume als gutes

oder böses Omen auftre ten . Demen tsprechend mußten wi r

auf d i e i n d i s c h e V o l k s r e l i g i on unser Augenmerk r ich ten .

Si e laßt sich ihrerseits nur aus der kultmg esch ich tlichen

V I Vorwort

Eigenart j ener interessan testen aller Nationen versteh en . Es

war deshalb unverme idl ich , einige h ierh er gehörige Punkt eder Beobachtung z u unterziehen . Das W irrsal sonderbarersch e inender Me inungen und Lehren

,das sich in unseren

Texten auf tut,kann e igentl ichen Wert und Bedeutung j edoch

erst durch di e vergleichende R elig ion swissenschaf t gewinn en ,sofern si e n ich t von den sich darbietenden zufä lligen E inze lersche inungen ausgeh t

,sondern das ku lture l l und psychologisch

Benachbarte,aus gle icher Wurzel Entsprungen e

,n ebene inander

hä lt und dadurch oft das Fern steh endste an das Naheli egendst e und Verständl ichste anknüpf t .

E ine derartige Auffassung unseres Stoffes i st in dopp elterH insich t berechtigt . Das Studium der a ltindischen L iteraturhat e ine so ungeh eure Fül le des wich t igsten reli gion sgesch i ch t

l ichen Mater ials ersch lossen,daß si e für den jungen Forschungs

zweig der vergleichenden Re l igionswissenschaft, deren Be

deutung fur e ine befre iende Erkenn tn is der tradit ionel lene th ischen und r ituel len Formen des gegenwart igen Volkst ums n icht zu hoch b ewertet werden kann

,von aussch lag

gebender Bedeutung geworden i st . Nur dadurch ha t di e

Sanskr i t forschung sich auf deutsch em Boden i hr H e imatrech t erworben . F. Max Müller, A . Weber und R . Roth

,d i e

deut schen Gründer d ieses Gebietes, als Ge lehrte i n ihren Me inungen we it auseinandergehend, sind sich i n dieser Auffassungdesselben ein ig gewesen . Von dem Boden der religious ku l turund völkergeschi chtli chen Forschung losger issen , auf di e Bahnene iner oriental ischen Scholast ik m i t ihren auf e inem System von

Irrtümern auf bauenden metrischen , astronomischen und gramm at isch en Speku lation en ablenkend

,wird di e Sanskr i tph i lologi e

des natürl ich en Zusammenh anges m i t den Disziplinen der Al tertumswissen schaften auf immer verlustig gehen , um zu e iner derBeachtung und Berücksichtigung i n j eder H insich t völlig un

würdigen Kur iositä t herabzusinken . Ke ine Literatur der

We lt vermag auf dem Gebiet des Traumglaubens e ine Summevon Tatsach en z u geben , ä hn lich groß derjen igen , d i e i n den

Ausführungen Jagaddevas und seiner Vorgä nger der Nachwelt über liefert worden i st . Diese Sch ä tze z u heben

,wird

so lange von Wer t sein als di e Erkenn tn is der Vergangenheit,

Vorwort VI I

deren letzter Augenblick ja di e Gegenwart i st , Bedeutungh at . Ei n zwe ites Moment gab unserer Auffassung und

Bearbeitung des Themas Berech t igung : di e Veröffen tlichungdieser Studien i n jener Samm lung

,di e vorwiegend der Er

forschung re l igiöser Probleme des klassischen Altertums zu

d ienen berufen i st , gle ichwoh l aber unseren Austührungen

gastlich d ie Pforte geöffnet hat . Unsere Arbe it paßt sichd iesem Th esaurus insofern vol lstandig an

,als si e eben nur

e in V e r s u c h oder ein e V o r a r b e i t zur Darste llung des

indischen Traumaberglaubens im spezie llen,des Volksaber

glaubens im allgemein en sein wil l . Wer di e ungeh eure Fülledes in t e ilwe ise unzugä nglichen Quellen sch lummernden Mat erials

,den völligen Mangel al ler Vorarbeiten , m i t dem der

V erfasser z u kämpfen h at te,zu bewerten vermag

,wird d iese

An lage der Arbeit,so hoffen wi r

,billigen . Als bloße Studie

will si e sich auch dadurch kennzeichnen,daß si e grundsä tzlich

di e rein pr imä ren Quel len,un t er letzteren unbearbe itete

Manuskripte,bevorzugt

,eine Eigenart

,durch d ie unsere Pfl ich t

der Dankbarke it gegen di e Erforscher des altind ischen R elig ionslebens natü rl ich keineswegs geschm ä lert werden sol l .Andererseits wird

,wi e i ch me ine , j ede gerech te Beurteilung

des Geleisteten dem Verfasser e in e Anerkennung des Ern stesn ich t versagen , m i t dem er sein e Aufgab e angegr iffen . Was

er in früheren arbe itsre ich en Jahren auf dem Gebiete desVeda gesammelt, e iner sehr erheblichen Zah l von H andschriften ,e in igen Gruppen gedruckter Sanskr it texte

,darunter vorn ehm

l ich den Puränen , en tnehmen konnte , was man cher Band derr iesenhaft umfangreichen englisch - indischen L iteratur

,di e

i hm ferner stehenden Disziplinen des Palikanon und der

indischen Archä ologie,i hm boten

,das a lles hat

,sowe it es

d er Sach e dien t e,V erwendung gefunden . V iele entbehr liche

E in zelheiten freil ich sind un terdrückt worden ; vie les W ich tigei st dem Verfasser zweifellos en tgangen ; man ches le icht zu

gängli che Material,wi e beispielsweise d i e sehr ergiebigen

Jataka, d i e uns j etzt durch eine Übersetzung ersch lossen sind,

und selbst so monumentale Sammelwerke wi e C r o o k e ’s Po

pular Relig ion and Folklore of North ern India,2 Bde

,West

m inster 1 896 blieben unverwertet . Mein Buch i st zweifellos

V III Vorwort

viel einseit iger als das des letztgenannten Autors . Dennochwird j edermann den Vorsprung erkennen , den ein der ge

sch i chtlichen En twicklung kundiger Ph i lologe vor dem bloßenSamm ler modern -indischer Rel igionsformen, die sich doch ebennur auf h istor ischer Grundlage verstehen lassen

,besit zt.

Andererse its hat der Verfasser , getreu dem Wah lspruch ,der für i hn stets der maßgebende ble iben wird : D e r I n

h a l t a l l e s,n i c h t s d i e F o r m ! “ sich des Studiums der

Realien , d . b . des V ersuch es e ines Verständn isses der S a c h egegenüber dem selbstgenügsamen Erfassen des W o r t i n h a t s

der Texte befieißigt und speziel l z . B . di e so vernach lä ssi g teKenntn is der indisch en Flora m i t den re ichen H ilfsm it te ln derKön ig] . Bibl iothek z u Ber l in zu fördern gesuch t . Als e igen t

l icher Stützpunkt kamen für i hn aber natürl ich nur die l iterari schen Quel len i n Betracht .

E ine gan z besondere S te llung unter d iesen n imm t e i n

Text für sich in Anspruch : di e A tharvaparis’

ista . H underte

von E inzelhe iten auf dem Gebiete des religiösen Volkslebenssind ihm en tnommen worden . Als d i e H erausgeber sich z u

der ü beraus vie lse it igen und schwierigen Entdeckertä t i gke i tder Edit ion d ieses Textes en tsch lossen

,konnt en si e es n ich t

voraussehen , daß er durch H ergabe e in er gan z ungeh eurenFül le der wicht igsten , über fast a lle Gebiete des an t ikenGe isteslebens sich erstreckenden

,dem h öchsten A lter tum an

gehörigen Daten di e jahrelangen Bemühungen der Editorenin so glä nzender We ise rech t fer tigen und belohnen würde .

I n dem vorl iegenden Buche hat er seine erst e,hoffen t lich ke im

fäh ige,Frucht gezeit ig t .

W i r h ä t ten uns d ie gestel lte A ufgabe wesent l ich er

le ich tern können,wenn wi r es vorgezogen h ä t ten , eine s y s t e

m a t i s c h e Darste llung des’l

raumaberglaubens zu l iefern .

W i r nahmen von dieser j edoch abstand,weil si e notwend iger

we ise von modern-occidentalen an Ste lle von an t ik-oriental ischenGesich tspunkten h ä t te ausgehen müssen , und weil d i e durchsi e erre ichbaren Vorzüge der Vol lstä ndigke it und Übersich tli chke i t n ur sch einbare gewesen wä ren . Ehe das gesam t e

,

i n Betrach t kommende Ma t eria l noch n icht z ur Stelle und

noch n ich t jede Einzeltatsach e geklä rt i st , erachten wi r einen

Vorwort IXsolchen Aufbau fur verfrü ht . V ielmehr ersch ien es uns wich tig

,

di e teilweise nur ha lb verstandli chen, wunder lich anmutendenund korrupt überliefer ten Verse j ener Traumbücher in ihrersach l ichen resp . ph ilologischen Zusammengehör igke it z u er

fassen und darzustellen . Wi r wol lten dem gegebenen Kommentar, der stets nur e inen Bruch te il des verwer tbarenMaterialsbringen konn te

,e inen vol lständig ediert en und übersetzten

i ndisch en Text z ur Seite stellen , der dem Fachmann wi e demLa ien di e indische Traumweishei t dort ersch l ießen konnte

,

wo ih re Quellen am rei ch l ichsten strömen ; wi r bemüh ten uns

unsere Leser in Form und Gehalt e ines wich t igen Gebietesder or ien tal ischen R eligi onsli teratnr einzuführen . Di e dadurch

gefä hrdete E inh eitlichkeit der Darstellung haben wir auf der

einen Seite durch ein „systematisches Inhaltsverzeichn is “

,auf

der anderen Seite durch di e zahlre ichen,jeder Überset zung

ein es Verses folgenden Verwe ise z u gewä hrle isten versuch t .Vermittelst dieser St ichwör ter i st durch das Labyr in th des

Traumrei ch es e ine groß e Anzah l von Fä den gezogen werden ,

di e sich an Knotenpunkten vere in igen , um ihrerseits wiederumauf übergeordn ete Sammelstel len h in zuwe isen . Di e auf d i e

Indices verwandte Sorgfal t wird ke in E in sich t iger sch elten .

Nur si e ermöglich en e inen Überblick über den vi elverschlnngenenWeg, den wi r geh en mußten . Nament l ich der Index der

Synonyma w ird dem Or ient ierung such enden Leser hoffen t l ichebensogute Dien ste tun , wi e er si e dem Verfasser bere its geleistet hat .

Be i Abfassung auch d i e s e r Arbe it sind dem Autor seinealten Freunde t reu geblieben . H err Professor S i e g z u K ie lhat manche Stunde dem Lesen ihrer Korr ekturen ge0p f

'

mt

und viele Unebenheiten ausgeg l ichen . H err Professor Grunwedel , Direktor der indisch en Abte ilung am Kön iglich enMuseum für Völkerkunde i n Berlin , hat m i r durch se ine belehrenden Gesprä che einen E inblick in d ie indische Arch ä ologie eröfi

’net und dadurch me ine Arbeit bere icher t . Das

großart ige En tgegenkommen des India Office hat si e erst

entsteh en lassen .

Me in Buch i st dem Andenken F i s c h e l s gewidmet. Auf

dem behandelten Gebiete war er zwe ifel los d i e erste Autoritä t .

X Vorwort

Er besaß Sammlungen , d i e , in frü h en Jugendjahren ange legt,

m i t der gewa lt igen Erwe iterung seines W issens Schritt h ielten .

S i e sind m i r unzugä ng lich geblieben 1. Mi t dem Gedanken an

ihre Veröffent lichung in irgende iner Form trug sich Pi schelnoch kurz vor se in em Tode . Als d i e ersch ü tternde Nachrich tvon seinem plotzli chen Ende nach Europa drang

, war es m i r

e i n H erzensbedürfn is, das L iebl ingsthema des großen Gelehrtenwenn auch in m einem Sinn e und m i t m einen M it teln

,z u be

handeln . Möge das vorl iegende Buch,das des Verstorbenen

Nam en trägt, seiner n ich t unwürdig befunden werden !1 Bei dem Schlusse der Drucklegung ü bersandte m i r Herr Prof . Geldn er

f reun dl i ch st ei n en Zet te l aus Fi sch els Samm lungen das E in zige, waser aus dessen Nach laß von zugeh örig em Mat eri al fin den konn te und

war li eben swurdigst berei t , di e Korrektur desselben z u lesen (3 . S.

E in le i tung XI

E i n l e i t u n g

E ine Darstel lung des indischen Traumaberglaubens hat

sch lech th in i hr R ech t . Der Traum ga lt der a lten Ze it,der

primit iven Men schhe it,als andere W i rklichkei t ß di e z u der

des wa chen Zustandes i n Bez iehungen gesetzt werden mußt e .

Dieser Kau'

salnexus wurde durch den Traumglauben geschaflen .

Danach konn ten sich Träum e auf Vergangenh eit wi e Zukun ftb eziehen . D i e ersteren offenbar ten G e s c h e h e n e s oder E r

l e b t e s. Si e zeigt en dem z ur R ach e best immten Sohn e denMörder des Va t ers

,dem Gatten di e S tä t te

,an der d i e Ge

m ah l in vergraben ; si e l ießen geh eim e Taten erschauen . D i e

letzteren ersch lossen d i e Z u k u n f t . Si e gaben d i e notwendigersch e in ende Folge von Erlebn issen oder Zust ä n den der

Gegenwart . Wer diesen Zusammenhang herstel len , Trä ume

d e u t e n konnte,war sein en Mitmensch en gewalt ig über

legen ; denn von der Fä h igkei t d i e Zukunft z u erkenn en , i st

b i s z u dem Versuche,si e z u me istern

,nur E in Schr it t .

W i e desh alb di e so re ich l ich strömenden Quel len des

indischen A ltertums i n ihren Darste l lungen der Tranmknnde

e i n i n r e l i g i o n s g e s c h i c h t l i c h e r H insich t ü beraus wich1 Alfred Lehmann

,Aberglau be un d Zaub erei

,D eutsch e Au sg . 1 . Aufl.

Stut tgart 1 898 , 1 6 wei st darauf h in ,(laß n ach der Au ffassun g der In dian er

der St ein des großen Mediz in t i ers, das der Häup tl ing i m T r ä u m e g e

s e h e n h at,Hei lkraft besi t z t . Wenn n ach der Lehre Art em idors der

Traum von der e ig en en H i n r i c h t u n g Gu t es bedeu tet , so l i eg t d i es daran ,

daß s ie si ch eben nu r e i n m a l zut ragen kann . Die Traum reali tä t w ird

also der des wach en Zustan des vol l ig gle i chgesetzt .

XI I E in lei tun gt iges Material geben , uns e in in sich abgesch lossenes Kapite lspeziel l indischen und a llgemein mensch l ichen Glaubenslebensoffenbaren , so lassen si e uns n ich t m inder k u l t u r g e s c h i c h tl i c h in teressan te Tatsachen erkennen oder ahnen und p s y c h 0l og i s c h e Sch lüsse z iehen . Im Trä ume spr ich t di e Gotthe i t .Si e offenbar t sich dem Sch lä fer in eigener Gestal t oder wunderl ichen Formen

,die alsdann rel igiöser Verehrung teilhaftig

werden . Man ch e typischen Bilder und Situat ion en des Traumlebens m ögen i n den Mythus der V ölker übergegangen sein .

Der Traum des E inzelnen konn te diesen an treiben oder ab

halten , sich e ine Frau z u n ehm en,e ine R e ise z u machen

,e i n

Opfer z u vol lziehen ; das Traumgesicht des Königs entsch iedüber Krieg und Fr ieden ,

über Glück und Ungluck einesganzen Staat es. Der traumkundige Priester konnt e desha lb,namen t lich als H ofprediger “

,zu ungeheurem E influß auf d ie

Gesch icke des E inzelnen wi e ganzer Völker gelangen .

Nirgends s tröm en di e Quel len reich l ich er als auf indischemBoden . Das Ma terial des Traumaberglaubens lä ß t uns den

Inder in sein er ganzen reli giosen Überängstli chke i t erkennen .

Es zeigt uns sein e Abh ä ngigkeit von den ererbten,ku lt ischen

Formen und deren H ütern,den Priestern

,se in H aften an

prim it iven eth ischen Ideen , se in Streb en nach H errschaft,

Ge ld und Li eb esgenuß, se in Sich-Ergehen auf dem he ima tl ichen Boden m i t dessen R e ich tum an Edelsteinen

,Pflanzen

und Tieren . Jedes Gl ied der Schöpfung tr itt dem Menschenfreundl ich oder fe indl ich en tgegen

,bedeutet Gutes oder Böses

,

im Wachen wi e im Schlafe . Der Traumglaube i st deshalbnur e in Kapite l der Om ina-Knnde 1 und

,wi e diese

,überaus

komplizier t und re in kasuist isch aufgebaut .

Di e Aufzä h lung a l ler e insch lägigen Einzelh eiten,wi e

unsere Texte s i e geben,i st sicher l ich weder genußre ich noch

in teressan t,aber si e lehrt di e Ehr l ichke it des pr iesterl ich en

Wol lens und Kenn ens innerhalb der landläufigen Bahn en .

Wi r dürfen i hr n ich t aus dem Wege gehen , wollen wi r ein eSumme von überl ieferten Ein z elvorstellnngen re tten

,d ie stets

meh r und mehr dem modernen Inder aus dem Gedä chtn isse

S. u . 2.

X IV Einlei tungTrä ume der Frauen z ur Ze it der Schwangersch aft besondersverwunderl ich . Wo Todesfä l le vorgekommen sind

,wird sich der

In terpret m i t der Frage zu befassen gehabt h aben,wiewe it

das Auftret en jüngst V erstorbener im Trä ume Gluck oder

Unglück bringen mußt e . H ier sind wen igstens Ansä tze und

Fingerzeige erhalten (3 . u . 1 . 83 ; 2. Endl ich kam der

Spezielle Traumglaube der jedesma ligen Landschaft in Betrach t ,wä hrend unsere Texte di e geograph isch e Differenzierung gan zvernachlassi gen . Daß letztere tatsä ch l ich sehr erheblich i n

Frage kommt,lehrt uns für

d i e n eueste Zeit das Zeugn iseines Inders 1 .

Dem uberli eferten Mater ia l i st starke t endenziose Einse itigkei t

,n ich t aber Fä lschung der Tra dit ion vorzuwerfen .

E in gewisser,re in volkstüm l ich er und alt er I deenkern i st

unverkennbar . Er hebt sich von dem ü brigen Mater ial teilwe ise schon durch das Me trum ab . Uralte Zusamm enh ä ngeerschl ieß t z . B . d i e Lehre

,daß Blut Geld bedeute ; das Wer

geld i st ein Ersatz für d i e Blutrache . An Stelle der Personwird das Eigen tum haftbar gemach t . V iele E inzelheitenerscheinen uns willkürl ich und sonderbar . An dere erhel lensofor t aus nahe l iegenden Pr inzip ien . Noch andere werden

nur verständl ich,wenn des K o n i g s als Trä umers gedach t

i st , in dessen Dienst der A tharvan-Priester als H ofast rolog

Tr ä ume in terpret iert . E ine we itere Gruppe schein t en t lehntz u sein . W i e be ispielswe ise der Genuß des H aup tes e in esMensch en

,der i n Indien zu den größten Greueln gerechnet

wurde,im Traumaberglauben als s e g e n s r e i c h ge lten konn te ,

i st unverständl ich,wenn wi r n ich t e ine En t lehnung etwa aus

dem sem it isch en Or ien t ann ehmen 2. Sch ließlich lä ßt sich d i e

In terpretat ion vieler Träume nur von dem Grundsatz aus

verst ehen,den unsere Ze it i n der banalen Form auszudrücken

1 H in dou beli efs about dreams . J . of th e An thropolog i cal Soci ety of

Bombay V 808 seq.

Nach Ad - Dam i ri’

s H ayä t al -Hayawan,t ran sl . by Jayakar vol. I

London 1 906 w i rd,wer davon t rä umt

,daß er in seiner Han d das Haupt

ein es Menschen h ä lt,1000 d in ä rs erlangen , oder 1000 di rh am s resp . 100

di rh am s bekomm en . W er davon träum t,daß er Flei sch oder Haar von

abgehauen en Köpfen n imm t,w ird re i ch werden .

E in lei t ung XV

pflegt : „es kommt immer anders,als man gedacht h at .

Einen ganz besonders wich t igen E insch lag aber hat d i e

i n d i s c h e M e d i z i n geliefer t,di e i n zweifel loser Abh ä ngig

keit von der griech isch en H e ilkunde st eh t . I hr war das

Re ich der Trä ume schon seit langem kein bloßes Gebietfrommen Glaubens mehr , sondern ersch ien aus der subj ekt ivenVeran lagung des Träumers analysierbar . Di e Lehre von den

dre i Temperamen ten i st von Gr iech en land nach Indien ge

wander t . I hr un terlag ei n ganz es_

H eer von Traumersche i

nungen , das desha lb von der m etaphysischen Deutung aus

gesch lossen wurde. Der Verfasser des Traumschlüssels“

g ibtan , aus

"

m ediz in isch en Quel len zu schöp fen,den en wi r

,sowe it

es uns m öglich war,n achgegangen sind. Se in Werk bleibt

insofern auf halbem Wege stehen,als es zwar erklä r t

,daß

pathologisch e Träume für e ine Deu tung n i cht i n Frage kämen,

andererse its aber aus e iner gan zen R e ihe von Tranmgesi cht ern ,di e aus rein pathologischen Zuständen a l l e i n erklä rbar sindFolgerungen zieh t . H ierh er gehör t das Seh en von Facke ln

,

Blitzen usw.

,welches A u g e n k r a n k h e i t e n we issagen soll

11 . a . 11 1 . Wenn gar von dem En tströmen blut igen Urins geredet wird

,so wissen wi r kaum

,ob der Kompilator an e inen

Traum oder di e Wirkl ichkeit denkt . E ine gewisse Vor liebe ,krankhafte Ersche inungen auszuma len , i st ihm zweife l loseigen . Er i st eben e in H albaufgeklä r ter , der zwar an dem

über liefer ten I deenscha tz n i ch t zu rüt teln wagt,ihn aber un

wissen t lich durch rat ional ist ische Auslegung zersetzt .

Was des V erfassers Person anbelangt , so schwebt si e

gan z im Dunkeln . I ch wüßte n ich t s weiteres zu sagen als

daß Jagaddeva der Sohn e in es Durlabharäj a war , der Wahr

sager-Traktate (Samudrat i laka ) geschr ieben hat und chronologisch bedeutend spä ter als Medizin er wi e Vagbhata (s. Vers

2 . 1 1 6) anzusetzen i st . Der indische T ite l se ines Werkes laut etSvapnacint äman i . Svapna, lat . somnus, h eißt : der Sch laf undTraum ; cint ämani i st der „Stein der We isen “

,der al le Wünsche

h ervorzaubert . Die bildende Kun st ste l lt i hn i n der H and

des Ganesa und anderer Got th eiten dar . Der Am itabha und

Avalokites’vara der buddh ist ischen R el igion tragen i hn au f

ihren H ä uptern . Der Tit el besagt also etwa dieses : wi e

XVIII E inle i tung

(wose lbst als letzter Text gebunden) , i st ä ußerlich klar, aberflüch tig und fehlerre i ch gedruckt, vol lst ä ndig .

B,in kle iner Schr ift auf 1 2 Blä t ter von e iner H and ge

sch rieben, zieml ich jung , ohne Datum,mä ßig korrekt, das für

d i e Texth erstellung wich tigste H ilfsm ittel, vollst .C m i t e inem astronom ischen Texte zusammengeheftet,

Sa1nvat 1 687, auf 29 Bl . sehr flüch t ig und fehlerre i ch ge

schrieben , besch ä digt . Es feh len Bl. 8— 1 2 ; 1 6—1 7 ; 1 9— 20.

Was das A b h ä n g i g k e i t s v e r h ä l t n i s der e inzelnenTexte vone inander anbelangt , so sind A und D bi s auf

e in ige Druckfeh ler und ganz belanglose Abweichungen mi te inander iden t isch . BC haben e inen z ieml ich weit zurückliegenden , gemem schaftlichen Archetypus, we ichen gle ichwoh lerheblich voneinander ab . Folgende E inzelhe iten seien festgestel lt : BC stel len gegenuber AD d ie Verse 1 . 7 und 1 . 8 ;

1 . 44 und 1 . 45 ; 1 . 1 46 und 1 . 1 43 um ; si e kennen d ie sonstfeh lenden Strophen 1 . 65 a , 1 44a ; sie haben AD gegenüber di egleich lautenden , offenbar r ich tigen Lesar teri : l . überl iefern d i e gleichen ,

groben Feh ler : 2. 6 1 h . Dagegenzeigt C gegenüber B se ine E igenar t durch folgende se

kundar erworbenen Abweichungen : durch di e allein ige Vert ä uschung der Re ihenfolge der Verspaare 1 . 35 und 1 . 3 7 ;

l . 1 1 8 und 1 . 1 21 ; 1 . 1 86 und 1 . 1 3 1 ; durch das al lein igeVorkommen von 1 . 1 9a ; 2. 49a b ; 78 a b ; durch das aus

schließli che Fehlen man cher Strophen : 1 . 28 ; 1 . 92a ; durche ine lange Re ihe sehr t ief geh ender Varianten und Korruptelen ;

i n gan z seltenen Fä llen durch e ine a llein bewahrte,bessere

Lese rt : 1 . 1 44 5 . Bereits der Archetypus von ABGB i st mange lhaft ; viel le ich t : 1 . 59 8

, H W ; 2. 1 22 “

Di e Wah l der Lesarten b ere ite te im allgeme inen ke ineun uberwindli chen Schwierigke iten

,da im Zweifelsfa ll das

Me trum z u en tscheiden pflegt e . G le ichwoh l sind wi r angesichtsd er Fül le der Varianten und des mangelnden Textznsammenhanges es handel t sich ja stets nur um e ine Summe auf

gere ih ter , in möglichst gekünstelter Sprache wiedergegebenerE in zelheiten weit davon en tfernt

,zu glauben, daß wi r im

Texte , geschwe ige denn i n der Übersetzung, ste ts das Richtigegetroffen hä t ten . Eben deshalb i st der kr itische Apparat

E in lei tung XIX

zieml ich ausfuhrli ch gegeben werden . Das druckre ife Ms.

unserer Ausgabe wurde vermitte ls des ganzen Textmaterialsnachgeprüft , um den gerech tfertigten Anforderungen an Prä

z i sion und Zuverlä ssigkeit en tsprechen z u können .

Was nun das von uns verwer tete Pa r a l l e l e n m a t e r i a l

anbelangt, so en tstammt es teilweise um fangr eicheren Texten ,i n denen es gesonderte Kapitel bildet

,tei lwe ise selbstä ndigen

Traktaten . Es i st in allen Fä llen unmöglich, jüngere und.

ä ltere Gruppen vone inander z u un tersch e iden . Gew isse Ideensi nd als Gemeingut üb ernommen und in (me ist sehr sch lech te)Verse gebrach t werden . Kaum irgendeiner dieser Paral le lt exte zeichnet sich durch Original it ä t des Gedankens und derForm aus . Di e letzt ere i st übrigens bisweilen so sehr korrupt,daß wi r den Inha lt of t nur durch Vergle iche m i t ana logenPar tien feststel len konnten . V iele der herangezogenen Traumbüch er sind von uns der E in fachheit wegen m i t Buch stabenbeze ichnet werden , und zwar bedeutet

a : das Ms . Sauser . d 21 5 der Oxforder Bibi .b : den Svapn ä dhyäya des Brahmava ivar ttapurci ina . Zur

H erstellung des Textes wurden di e gedruckten Part ien des

Sabdakalpadruma B . 5 S. 470— 1,ferner di e Edition Ca lcutta

Saka 1 8 1 2 B . 1 1 s. 503 fl‘

. und das Ms . Leipzig 1 1 79 ver

wertet. I n dub io i st das letztere zugrunde gelegt.c : Brahmavaivart tapurzt na 2. 70. vgl . m i t dem Z itat

des Sabd. aaO.

d : ders. Text 2. 63 . 1—30 vgl . m i t Sahd. aaO.

e : ders . Text nach Ms. Leipzig 1 1 79, vgl . m i t der gedr .

Ausg. 2. 82. 2—59.

f : di e als Svapnä dhyäya des Mat syapuräna bezeichneteH andschr ift Le ipzig 1 1 80.

g : Bhavisyapurä na nach der Ausg . Bombay 1 896—7 .

h : Agn ipurä na Cap . 229. l i f.

Ms. Leipz i g 1 1 78.

Sus’

ruta 1 . 29. 1 4 ff . i n der Ed. d . Ni rnayastigara-Presse .

m : Ms. Leipzig 1 1 76 .

Ms. L eipzig 1 1 77.

Ms . Chambers 608 .

Ms. Chambers 793 0 (Stuck der Sä ri1gadhara-Samh ita) ,I I*

er

:

*5

0

XX Ei n lei tungvgl

. m i t den gedruckten Ausgaben Berl . Bibl . Sign . J e 21 2und J e 210.

q : Der Svapnadhyäya des Acä ramayükha, m i t dem H indiComm . des R amanatha Benares 1 876 (Ber l . Bibl . Zw

r : Chambers 3 26 (Paraéurämaprakä éa : N i drämayükha ; vgl .das Z itat von Sabd . 5 S . 473 : Paras

uräma-drsta-duhsvapnäh

Brahmavaivart te gan es’

akhande 3 3 adhyäye) .

s : Matsyapuräna 241 . 2 ff. nach dem Text Calcutta 1 876,

vgl . m i t dem Vers 21 if . umfassenden Z itat des Adbhutasagara,Benares 1 905, S . 499

,das angebl ich aus dem V isnupurä na

und von V isnudharmot tara stammt,und dem V . 2 ° ff . paral lel

laufenden Zitat des Adbh . S .

502 f .

u : Ms. Roya l Asiatic Society Tod 5 1 .

v : Der Svapn ä dhyä ya d es Vagbhata im Sabd. u . svapna .

w : Agu ipur . 23 1 . 1 ff . (betitel t : s‘ alrun ä n i , behande lt aberoffenbar den Traumaberglauben , wi e es sich auch ä ußerlichals bloße Fortsetzung von 230 anläßt und i nha ltlich n . a . aus

Vers 8 3 erhell t) .Dieses Parallelenmater i al z u erwe itern , ware e in Le ichtes

gewesen . Doch h ä tte d i e Sache selbst dadurch schwerlichgrößere K lä rung er fahren . Das Gegebene genügt " vol lauf

,

di e Kenn tn is des indisch en Traumglaubens dem Indologenwi e auch dem Religionsforsch er z u ersch l ießen . Di e Be

ziehungen,we lche e inerseits nach Arabien 1

,andererse its nach

Steinschn eider vertri tt ZDMG 1 7 . 242‘

di e An sch auung , daß AbuMa ‘

sher,der Astrolog z u Balch (geb . 806

, gest . wahrschei n l i ch man chesInd ische auf arabi sch en Boden verpflan z t h at . Er fragt , ob der InderSyrbacham bei Pseudo—Si rin ein e Nam en sen ts tellnng oder Fikt i on sei

,und

ob di e von ihm vertreten en An si ch ten über Traumdeu tung w irkli ch i n

disch em Boden en t sprossen sind . Auf e ine an A . Weber geri ch t ete An frage,ob ein indisch es Traum bu ch zugäng li ch sei

,erh i elt er e in e vern ein en de

An twort . ZDMG 25 S . 3 78 ff . g i bt Stei nschn eider den Sch luß ein er Rei heh öchst w i cht iger Au fsä tze z ur Frage der Übersetzungen indi sch er Werke

in s Arab i sch e . Ei n er E in zelhe i t sei h i er gedach t : W i e Zedlers a ltesLexi kon ,

das Dappers Asi en p . 430ff . z i t iert , beri ch tet , g eh t n ach Auf

fassun g der Araber der Traum i n der Vorn ach t nach 20Jahren,der um

Mi t ternach t n ach 10Jahren,der am Morgen i n e in em Monat , der zu Mi ttag

n ach 10Tagen in Erfü llung . Hier zeig t sich deut li ch der ind ische Einfluß . Da derselbe i n Achm ets Traumbu ch (5 . Anm . 2) ausdrücklich an

e rkann t wi rd,i st es von In teresse

,daß n ach dem „Traumbuch Apomasaris“

E in lei tung XX I

Gr iechen land 1 weisen und ihre le tzten Auslä ufer viel leich te in e ahn li che Stu fen folge exi st i ert . Und zwar geht ein Traum ,

den man

zwi sch en Sonn enun tergang un d 9 Uhr h at , i nn erhalb 20 Jahren ; zwi sch en9 un d 1 2 Uh r i n 8

,10

,oder 1 5 Jah ren ; zwi sch en 1 2 un d 3 oder 4 Uhr i n

5,4,3 Jahren ; zwi schen 4 Uhr und Sonnen au fgang n ach ein em Jah re

oder Jahren, ja au ch inn erhalb 10Tagen i n Erfü llun g . Vgl.

un seren Traum sch lüssel“ 1 . 1 7 . I n di esem wi e in a llen ä hn li ch en Fä llen

i st di e M ö g l i c h k e i t ein es b loß z u f ä l l i g e n Paralleli smus n atürli ch vorh anden ; si e sch eint m i r aber sehr fern li egend z u sein .

1 Di e Tatsach e der Übertragung gri ech i sch -arabi sch en angebli ch ur

sprungli ch in disch er Ideen auf den Occi den t h at Fran z X . D r e x l i n sein er

wi ch t igen D iss . : Achm ets Traumbuch , Ein lei tung und Probe ein es kri t i sch enTextes“

,Mün chen 1 909 nachgewiesen . Achm et lebte un ter dem Ka li fen

al-Mamun 8 1 3—833 n . Chr . un d h at se in On ei rocri t i con,obwoh l er Araber

war,i n gri ech i scher Sprach e geschrieben und n ach e igen er Angabe sein e

Wei sh ei t von den Indem ,Persern un d Ägyptern en t lehn t . Di e erste

latein i sch e Übersetzun g di eses Buch es h at Leo Tuscus um (1 . J . 1 1 60,di e

zwei te Leun clavi us 1 577 veran stalt et . D ie Version des Tuscus wu rde 1 525

i n s Itali en i sch e übersetzt . Auch eine Übert ragung i ns Fran z osisch e i st

wahrschein li ch . Di e des Leun clavius h atte Veröffen t l i chung en desselbenTextes in fran zösi sch er (1 581 ) und deu tsch er Sprach e z ur Folge . Di e

letzt ere führte den Ti t el : „Traumbu ch Apomasari s, das i st kur tz e Auslegungund Bedeu tung der Träum e , n ach der Leh r der Indian er , Persi aner , Aegypt erund Araber . Erst li ch aus Gri ech i sch er sprach i n s Lat ein bracht du rchHerr Johan Lewenklaw

,Jet z un t

'

aber dem gem ein en Man so das Lateinn i ch t verstehet , z um best en verteutsch et Wi t ten berg . I n V erlegun g

Pau l H elw i gs Buchh . (ohn e Jahreszah l) . I hr Inha lt en t t ä u sch t im allge‘

m ein en . Si e i st ein ch ri st l i ch es Produkt , das selbst da,wo es in di sch e

I deen in geson dert en Kap i teln bringen w i ll (z . B . : „Vom Wein n ach der

Indi an er Lehr“

) kaum etwas von Belang gi bt und indi sche Qu e llen schwerli chverwert et . W i e indes e in e wei tere V erglei chung von Achm ets Traumbuchi n sein en einsch läg igen Part i en m i t i ndischen Produkten wünsch en swert

w ä re,so i st d i e Notwendigkei t , j ene let z teren n eben d ie g ri ech i schen Quellen

z u halten,n i ch t von der Hand z u we isen . Über den gri ech i sch en Traum

a berg lauben handelt B . B ü c h s e n s c h ü t z ,Traum und Traumdeu tung

im Altertum,Berl in 1 868 . Wenn A r t em i d o r Gewä chse m i t scharfen

und stach li gen Sp i tzen als om in ös bezei chnet ; das E indringen von Am e i sen

i n di e Oh ren als Todesbotschaft h in stellt ; wenn der Genu ß des eigen en Kotes,das Baden i n k l a r e m Wasser

,das Tragen von Juwelen u n d der An bli ck

von Blum en,die z u r r e c h t e n Z e i t e n t s t a n d e n sin d

,

-n ach i hm Glückbringen soll ; wenn aber Bäum e n ur als h ei lvoll gelt en ,

di e sch ön un d g roßsind un d voller Früch te h ängen ; wenn gar das Rei ten e in es E lefan t en n u r

i n I n d i e n als gute Vorbedeu tung gelehrt w ird i n di esen und vi elenahnli chen Fä llen bin i ch gen e igt , m eh r als einen bloß zufä lli gen Anklan gan indi sch e Ideen z u erbli cken .

XXII Ein le it un gnach Deutschland entsandt haben 1

,z u untersuch en

,ware

Vgl. vor. Anm . Das Gefuhl, di e Tranmknnde sei m orgen landi schen

Ursprungs, hat si ch bi s in unsere Tag e hi nein volkst üm l i ch erha lt en ; vgl„Der Mu selm au i sch e Traumdeu t er “

,Ham burg 1 702, Kön igsbgr. Kg] . Bi bl .

Sign . Na 5001 ; sowi e die gan z moderne Publikat i on e in es Mannes,der

ein Rei ch , e in en Kön ig , ein e Hofch arge und ei nen E igennamen erfindet,

um für sei ne Makulatur Reklame zu m ach en : „Der morgen lä n di sche T r a n m

d e u t e r u n d W a h r s a g e r ,vollstän digst es Traumbuch m i t auf di e Er

fahrung aller Völker un d Zei ten gegründeten Au slegung aller Traum e i n3 960Aufsch lüssen von M 0s e s N e k r o m a n t u s ,

H oftraum deu t er des Negusvon Äthi opi en “

,Leipzig , Verlag von Ern st Fi edler (ohn e Jahr) . Von

e igen art igem In teresse i st fern er „Der h a r m l o s e T r a u rn d e u t e r,welcher

d ie mutmaßlich e Bedeu tung a l ler vorkomm enden Trä um e in a lph abet ischerOrdnung nachwei st . Nebst e in em Anhange , enthalt end di e Auslegung derTrä um e nach dem Lau fe des Mondes durch di e zwölf H imm elszei chenZur Kurzwei l fü r u nbefangene Leser E lbi ng (ohne Jahr) , Verlag von

Neum ann -Hartmann,Th . Mohr . Das Buch i st n i ch t m inder verworren ,

als sein T i t el,für un s aber als letzter Ausläu fer der Richtung w i ch t ig , di e

den m ensch li ch en Mikrokosmu s dem Makrokosmus analog au ffaß t . Einesolche Betrach tungswei se i st b a b y l o n i s c h - c h a l d ä i s c h . Doch auch

nach in di scher Auf fassung best imm en di e reg ierenden Gest irn e , in der Neunzah l gedacht und z u Gruppen von je drei verein igt , abwech se lnd di e drei

Jahreszei ten beherrschend,di e di esen analogen Temperam en te und dadurch

d i e au s den selben en tspr ingenden Trä um e , derart ig , daß das lu ft ige Temperam en t , au s den Wi ndadern (Art er i en ) en tsprungen ,

m i t der E igen sch aftder Lu ft igkei t begabt , der stürm i sch en Jah reszei t verwandt , von R ähu ,Ketu

,Saturn regi ert , di e sangu in i schen ; das sch leim ige Tem peram en t , aus

dem Sch leim hervorgegangen ,m i t der E igen schaft der Kä lte begabt , der

kalten Jahreszei t verwandt,von Jup i ter

,Merkur un d dem Mon de reg iert ,

di e ph legmat i sch en ; das hit z ige Temperam en t , aus der (schwarzen oder

gelben ) Galle h ervorgegangen ,m i t der E i gensch aft des Feu ers begabt , der

h ei ßen Jah reszei t verwandt, von Venus , Mars un d Sonn e reg ier t , di e

choler i sch en (resp . m elan chol i schen ) Trä ume auslöst . Selbst der spä teSchem at ismus in der E in tei lung der Trä um e

,w i e unser Traumschlüss

el

(l . 4) i hn g ibt , i st di esen astrolog i sch en Ideen z u verdanken : der N eunz ahl

der reg i erenden Gest i rn e en t sprich t di e Neun z ahl der Traumgruppen . Daß

w i r h i er cha ldä i sch es Ideengu t h aben ,i st außerst wah rsch ein li ch . Nach

Lu ci en,Tot en gesp . 1 1 . 1 waren di e C h a l d ä e r durch i h re Wah rsagekunst

au s den Träum en berühm t . Si e dürft en au f di e g riechi sch e Man t ik, di ei n der den Alexanderz ügen folgenden Zei t das i ndische Geistesleben be

e influßt h at,i hre grun dlegenden Ideen ü bert ragen h aben

,so daß w i r (unt er

allem Vorbehalt und rein hypoth et i sch ) folg enden Entwi cklungsgang ver

muten kon nen : O r ig in a re i ndi sch e Ideen ; Beei n flussun g durch prä h i storisch eBerührung m i t sem i ti sch en Völkerg ruppen ; E inwi rkung von sei ten gri e

:

XX IV E inlei tungfinden dies R eligionssystem im K a m p f e mi t dem n iedr igenVolksaberglauben . D i e Traumdeuter t reten als Betrüger auf.

Di e in Buddhas Sinne geh altenen Asoka-Edikte warnen vor

aberglä ubischen Manipulat ionen aber vergebens,denn der

großen Menge war der Aberglaube von j eher der Ersatzfür di e meist in Pr i esterkrei sen gepflegte Metaphysik ; er i stdi e eigen tl iche R e l i g i o n d e s V o l k e s .

Abkü rzun genVerschl ei ern de Abkü rzung en sind grundsä tzli ch verm i eden worden .

AP (nur selten st at t dessen : Atharvapariéi sta ; Adbh . Ad

bhut asä gara ; B_rh . Brhat samh i t ä ; Drag . G . Dragendorf , Di e Hei l

pflanz en der verschi eden en V ölker un d Zei ten . Stu ttgart 1 898 . Sch li eßli ch sei ein Hinwei s auf di e erst kurz vor dem Sch lü sse der Drucklegungm ir bekann t g ewordenen ,

sehr grün dli ch en und w i ch t igen Arbe i ten von

M a x F o r s t e r über m it t elalterli ch e Traum bü ch er (3 . Archiv f . d. Studium

(1 . n eueren Sprach . u . L i t t . B . 1 25 S. 3 9 ff . ; B . 1 27 S. 3 1 ff.) gestatt et . Was

di e Z i tate der m i t Bu ch staben bezei chn eten T '

exte an belangt , so i st es n ach

dem oben Gegebenen selbstverstandli ch,daß si e nur m i t den in m ein em

Besi tze befindli ch en Mss.,n i ch t etwa m i t den gedru ckten Au sgaben über

e in st imm en könn en .

Der Au sdruck Pä da bezei chn et in di esem Buch e stet s den vi ert en

Te il der . Aryä .

Julius v. Negelein ,Der Traum schlussel 1 1—2

D er Traum sch lu ssel

1 . kavibh ih karakali tam 1 iva trai lokyam idam Vi 10

kyate sadyahä sadya yat

-

praSä dam Sä jayati sarasvat i dev‘

1'

1 ) B par ikali tam

BD sch icken voraus : s’ri ganeéä ya namah 0 Vä gdevatä yai

n amah.

H ei l sei der Göttin der R edekun st, durch der en Gunst di ese

D reiwelt, von den alten Weisen glei chsam m i t Lichtstrahlen er

hellt, sofor t erschau t M rd .

2. kavibh ih1

) krtä n i khandoddes’

ena svapnalaksan ä ny agretany s

ubh ä s’

ubhä n i 3 ) samksepato vaksye

1 ) BC krt ibh ih 2) C ekasthä n äni 3 ) C subhan i

D i e z uerst von den alten Wei sen i n bruchstuckar tiger Form

g emachten A ngaben i i ber di e Trä ume wi ll i ch im folgenden , j e

nachdem sie Glück oder Unglück wei ssagen ,z usammenfassend

dar stellen .

D i e aufgezahlten Trä ume weissagen lediglich Gluck oder

Unglück . Dadurch werden a lle Tr ä ume,d ie auf magischem

Wege E rkenntn isse vermitte ln j emand träumt von ver

grabenen Schä tzen , di e er tatsä ch lich an der ersch auten Stellefindet oder Pfl ichten aufer legen Gebete z u verrich ten

,

Tempe l z u bauen‚Warnungen erte ilen sowie al le symbol ischen

Träume Blut bedeutet Ge ld (8 . j edoch unten 1 . KatzenRel i g i on sgesch i ch t l i ch e Versuch e u . Vorarbe i ten X I , 4.

2 Ju lius v. Negelein

falsche Menschen ausgesch lossen 1. Der Ver fasser ge lobt

,

sich streng an das trad ition elle Mater ia l zu halt en . DieseTatsache g ibt se in er Kompilat ion den e igen t lichen Wer t . Di e

Autoritä t der a l ten We isen,denen säm t l iche Traum texte nach

eigner Angabe folgen , bürgt dafür , daß di e Trä ume, gan z wi ej ene si e ausgelegt h aben , i n Erfullung gehen , obgleich d i e

indische R el igion keinen e igen t l ichen Traumgott kenn t , derspezielle Be fehle erte ilte , i n Symbolen z u den Menschen redete

,

oder di e Fügung der Gotthe i t ofl'

enbarte 2. Es genügte für

den Inder, z u wissen , daß d i e durch Tradit ion und d i e Namender (myth ischen ) Autoren geh eilig ten Traumbuch er unumstöß

l iche Wahrhe iten enth ielten ; cf. g 1 9 f. :samyogas

’ ca iva m ä i1galya i r ä rogyam räjyalä bhah ca

yasmin svapne udä hrtam tat tat syan ma’tra samdehah ;

also : Wem im Traume di e Verbindung m i t Glucksgütern ,

1 Natü rl ich g i lt di es ledig li ch von den dem V er fasser oder Kompi latorb ekann t en Trakt at en

,n am en t li ch also den m ediz in i sch en (s . 2. 1 60) und

übri gen Quellen . Di e L e g e n d e n li teratur b iet et vi ele Bei sp i ele des Gegentei ls . I n ein er sü din di sch en Legende wi rd im Traum e der Au ftrag er tei lt

,

ein linga z u bau en : In dian An t iquary I V 1 98 ; di e Got th ei t R ä n Chandt

in Kachar best imm t nach e in er Sage d i e unm i ttelbar bevorsteh ende Krönun ge in es neuen Kön igs, indem si e dem a lten Herrsch er im Sch lafe ersch ei nt

ib i d . S. 1 15 . Di e Gebu rt des Channabasava w i rd sein er Mut ter im Traumvorau s verkundet : Jou rn a l of the R oya lA si a li e Soc iety, Bom bay bran ch , vol. 8Nr . 24 S. 1 1 9 . Buddh a steig t im Trä um e der Mä yä als wei ßer E lefan tin deren Hüfte ; s . di e bei A . Cunn ingham The s tup a of B ha rhu t, Lon don1 879, 83 erwä hn ten Que llen ; ferner H . Kern H i stoi r e du B ouddhi sm e dan sl’I n dc

,Tom . p r em . Pa r i s 1 901

,23 ff . ; Grünwedel, Buddhi st i sch e Kun st i nIndi en

,1 . Aufl.

,59 f . Träum e w a r n e n : di e R äksas

ä s au f Ceylon wollenden Sinh ala (der spä ter der In sel den Nam en gi bt ) , durch i hre Rei ze fesseln .

D i eser aber, gewarn t durch e in en Traum

,en tfli eh t auf ei n em wunderbaren

I ferde : F e r g u s s o n an d B u r g e s s Ca ve- temp lcs of I n di a 3 1 5 n ot e 1 .

Trä um e e r w e c k e n L i e b e : di e L i ebe des An iruddha z ur Usa en t spinnt .

sich durch e in en Traum (Padmapu r . V I2 Zur Erlangung gün st iger un d Abweh r ungü n st i ger Trä um e wandte

man si ch an den Sonnengot t (I 1 8, doch auch an di e Tri n i tä t Vi snu,Siva

Brahm an (I 1 9 a ) und andere Mä chte (I 1 8 a, E in e vorzugswei se Bedeu tung h at ten offen bar Siva un d Rudra

,dem überh aupt böse Wah rze i chen

zug esch ri eben wurden : I 23 ; der Totengot t : AP 67 . 3 . 2—5 ; of . Agn ipur.

86 . 1 2 : von Gesundh ei tszust and und gut en Träumen i st R u d r a (Siva’

s

Vorgä nger) di e Veran lassun g , Vgl. Agn ip . 260. 1 8 in 2. 1 29.

Der Traumschlüssel I 2—4 3

Gesundhe it und Kon igswurde zugesprochen i st , dem geh t dasjedesma l Verhei ßene in Erfüllung ; daran i st kein Zwe ife l . “

3 . dharmaratah samadh ä tur yah sth iraci t to yatendriyah1

)sadayah prayas tasya prä r th i tam artham svapnah pras9".

dh aya ti2

)1) BC j 1 tendriyah 2

) B prasä dayat iWer i n der Tugend wan delt, g esund i st, festen Charakter

z eigt, sei n e S inne i n der Gewalt hat und m i tle idig i st,ei n em

solchen läßt der Traum i n der R egel di e erbetene Gabe z ukommen .

Vgl. den letzten Sloka von r in I 4 . Nach Indian An t iquary 3 6. 309 sind Trä ume

,die man i n gutem Gesundheits

zustande und be i klarer Nach t sieh t,we issagend . Parä éara

in Adbh . S . 495 : kaya-van-mano-vi s’

uddhä näm ca’ti sat tVä nämdevatäh pratyaksavad abh idaréayan t i tad yath ä rtham i ty

ä caksate .

4. svapuan i dan ä n i nava srutam anubhü tam pradaréi tam1

)anurüpanfi )

cin tä prakrt ivikä ro devan3

) punyä n i papan i1 ) AD pradaréanam C pradaréam 2) AD anüpah B anüpam

3 ) C daivä t

N eun Grundformen der Traume g ibt es : das Gehorte, Selbst

erlebte, Gez eigte, (dem a ngeborenen Temper amen t) A ngemessene,die Sorge, di e krankhaf te Veran lagung ,

di e Götter,di e guten

und die schlechten E lem en te.

Sieben n i dran idä nä n i werden in e inem feh lenden Stuckdes leider sehr fragmen tar ischen Ms . Chambers 792 h

,s. Weber

,

Kat . d. Ber l . H andschr. S . 295 Nr . 955 , erwä hnt .

Of . v 2oti . zmanovah ä näm pü rnaWä t srotasa

'

m prabala i r ma laihdräyante dä runä h svapna. rogo ya ir yat i paficat äm (20)arogah saméayam prä pya kaéc id eva vimucyate

drstah Sruto snubhü taé ca p rä rth i tah kalpi tas tatha (21 )bh ä viko dosajaé ce t i svapnah sap tavi dho mataht esv adya n i

_sphalä h pafica yatha svaprakr t i r diva (22)

Nach P a r ä éa r a in Adbh . S. 495 gibt es dre i Sortenvon Trä umen : solch e , di e unsinn ig, solche, d ie sinngemä ß sind,

1*

4 Ju l i u s v. Negelein

und sol che , d i e etwas anderes (Entgegengesetztes) bedeu tent r ivi dharu daréanam apä rth akam yathä rtham anyä rtham . Unterden letzteren sind woh l d ie sym b o l i s c h e n z u verstehen . Di e

verständigste und zweifel los ä lteste Differenzierung gib t AP68 . 1 . 5 1 f . Es wird h ier zwisch en den e r k l ä r b a r e n und

u n e r k l ä r b a r e n Träum en un tersch ieden . D i e ersteren sindbelanglos, denn s i e reproduzieren Er lebn isse des Tages

,di e

von den S innesorganen au fgenommen sind daher di e

Statu i erung des Gehör ten , Selbsterlebten usw. als der Grund

e lemente der Trä ume die letzteren kommen von den

Göttern : Mi t welchem Sinnese indruck behaftet e i n Menschj edesma l e inschlä ft , von eben diesem spezie llen Sinneseindrü ckeerschaut er im Tr ä um e d ie Reprodukt ion . Dagegen sind d i eMot ive von I deenkomplexen Traumvorstel lungen) , di e durchd i e bloße E rfah rung (resp . durch di e Na turveranlagung) n ich tz u erklä ren s ind. b e i den Göt tern z u suchen .

“Auch m 42 f .

Sprich t es offen aus,daß nur di e unerklä rlichen Trä ume von

den Göt tern kommen und deshalb prophetisch se ienanubhü tä h s

rutäh drstäh prakr tes’

ca V ikä raj ä h

ye svapnä h k ila j äyan te vyar th ä s te kathi tä budh aihakasmä j j ä yate yas tu svapno daivata

-

yogatahtat

-sarvab saphalo jfieyah svapnah kä la-ph ala—pradahUn serem Texte am n ä ch sten steht aber r Blat t 1 50b : atha

svapnabhedäh matsyapurä na-visnudharmottarayoh (Text überaus korrup t) :

samadh ä to pus’

ä ru tasya dharmikasyä t in i ruj ahsyä tä rp pumse j i tendrasya svapne s

atpaurubhz'

a. Subhau

anubhü tah s’

ruto drstah prakrtes'

ca vikarajahsvabh ä vajah samudbhü taé cin tä sam -u i -sambhavahdevata—”dy-upades

'

o-°

t tho dharma-karma -

prabh äm jahrä ye (P)-deka -samut thas ca svapah syä n navadhä n rnäm

prakä ra i pä dima ih sadbh i r aéubh as’

ca s’

ubho Spi vadrsto n i rarthakah svapnah sa tyah stut i bhi r u t tara ih

j i t endrasya j i tendriyasya svabhä vatah samudbhü tah

prä rth i ta—svamano V ä fich i ta-kalp ä n ä nurüpah

I n unserem Texte finden sich wieder : anubhü ta ; s’

ruta ;

s tat t drsta (der Traum ,der auf der Anschauung wirkl icher

Der Traum schlüssel I 4 5

Objekte beruh t ; sch lech ter) : pradars1 ta ; prakr ter Vikä rajahprakr t ivikaro ; svabh ä vajah anurupa (vi anüpa sta tt anüka) 1 ;cint ä (Text korrupt) ciutä ; devatä dyupades

0ttha devanv. daivat ; dagegen stat t dharma—karma -

p rabhä vaj a (deraus dem göttl ich en Gesetz und der vom Fatum m itgegebenenDisposit ion des E inze lnen en tsprungene Traum ) : punyä n i ;

statt (leider zerstört) papan i . D ie Lesart des Ms . r

i st zwe ife llos vie l besser , wenngle ich auch sein e Leh re,daß

die let zten dre i Formen der Trä ume fur e ine Deutung a l l e i nin Frage kommen . nur dem Schemat ismus z u verdanken i st .

Je dre i Gruppen müssen offenbar z u ein er Einh eit zusamm engefaßt werden . Gemein t i st : a l le Trä um e

,d i e durch empir isch e

Wahrnehmung oder durch di e psych ische Veran lagung (prakrt i) des Trä umers verstä ndlich werden , sind

,we il erklä rl ich

,

e iner metaphysischen Auslegung unzugä ngl i ch . Für einesolche komm en vielmehr nur die von der Got theit gesandtenTräum e in Frage .

Padmapur . 2 . 1 20. l0f . stel lt den den Temperamentenen tsprungenen Traum dem (prophet isch en ) Morgengesicht gegenüber un d beschreib t den erst eren :

10 vatikah pai tt ikas’ ca iva kaphajah Sämn ipä t ikah

svapnah pravart tat e bhadre m ä navesu na sams’

ayah1 1 n a jäyate ca devesu svapno n idrä ca sundar i

adi tyo-

daya-velä yäm drs’

yat e svapna u t tamah45 evam n ä nä vidhä n svapn ä n an tarä tmä prapas

yat i I

ut tam äms’

ca vi ruddhäms’

ca karmayuktä n varä nane

46 g i r ims’

tatha sudurgäm s'

ca bahün uc0ä vaCäm s tatha

tad eva va t i k a m viddhi kaph avat tad vadämy aham

47 j alan_1 nadim tadä gäm s

ca payah sthä nä n i pas’

yat i

aguim ca pas’

ya te devi bahn kaficanam ut tamam

48 t ad eva pa i t t i kam vi ddh i bhä vyam ca iva vadämy aham

prabh ä te drs’

yate svapno bh ä vyo Vä’

bh ä vya eva ca

E ine Theor ie uber di e Entstehung der Traume gibt indem Sü ryä runasamvä dajfiä nabhä skara Chambers 800 Bl . 45 adem i hn befragenden Aruna der Sr i sfi rya . Das Ms . i st in

1 Satyä cä rya i n Adbh . S. 494 sagt über Träum ean üka» cin t ä -gat i

-dosa-drstä ny abhlksna -karman i ca n i sphalä n i

6 Juliu s v. N egelein

dessen so sehr verd erb t daß man i hm kaum irgend etwasm i t Sicherhe it en tnehmen kann . Es schein t so

,als ob nach

d ieser Theorie a lle S inne außerh alb des Körpers weilend gedacht und d i e Traumbilder als reale Wirkl ichke iten ergre ifendvorgestel lt werden . Dieser Theor ie entspr ich t auch der in

Sat . Brahm . 3 . 2. 2. 23 für denjenigen , welch er un ter be

st immten Umstanden e in zusch lafen für ch tet,vorgeschr iebene

Spruch Vaj . Samh . 4. 1 5 (vgl . Bloomfield, Con cordan ce) : Zurückmöge m ir der Geist zurück m i r das Leben kommen , zurückm ir der Lebenshauch me in Selbst m ein Augemein Geh ör kommen “

, „Denn “

, so setzt Sat . Brahm . l . c . h inzu,

al le diese Dinge en twe ichen dem Sch lafenden bi s auf den

Lebenshauch . Und er vere in igt sich m i t ihnen n ich t w ieder,

solange er schlä ft .“ Nach Sat . Brahm . 10. 5 . 2. 1 2 sol l

man e inen Sch lafenden n ich t rücksichtslos au fwecken . Denndadurch stort man d i e Gotthe iten Indra und Indran i

,di e i n

den Augen des Menschen wohnen und im Sch lafe i n d i e

H erzgrube herabste igen,um dor t den Beisch laf zu vollziehen .

Im Sch lafe aber l iegt,we il er die le ibl ich e Vere in igung d ieser

beiden Got theiten bedeutet,das höchste Glück (ibid. Di e

Indrani i st n ich ts anderes als d i e kumä rikä der spä teren Ze it(s . unten 1 . das Spiege lbild im Auge des Wachenden

,

das als dessen Seele angesehen wurde ; vgl. auch kami nakaun d kant n ika im Petersb . Wb . und Ta it t . Samh . 1 . 2 . 1 . 2.

Neupersisch mardak (Mann chen ) Pupille i st nahe verwandt.Andere Paral lelen bietet das H ebrä ische usw.

,s . G e s e n i u s ,

H ebr . Wb .

Di e Gotter senden Trä ume,si e selbst aber bedü rfen des

Sch lafes n icht : Sat . Brahm . 3 . 2 . 2. 22.

5 . adyam satkam 138 821 111 s1vam as’

ivam Vapi n i _sphalambl1avatfl ) an tya trikam

2

) ca t eszäm 3) Subh ä -

s’

ubham sü

c ayaty4

) aci rä t

1 ) B j ii eyam C t esäm 2) B anya t ri kam C an tyam t rikam

3 ) AD jüeyam B pum säm 4) t ac ca yach at i tv

D ie ersten sechs (Gr upp en ) d ieser Traume, (mogen sie n un )g ü nstig oder ungü nstig (erschei n en ) , s ind r esultatlos

,d i e letz ten

d rei von di esen aber deuten sofor t Glu ck oder Unglück a n .

8 Jul ius v. Negelein

6. jfieyah präjfiena1

) divzä drstah kr tapar i cayas tathabh i h i tah

2

)adh i-vyä dhi -bham Va lmä lä sm pno

3) Sp i

3) phalavih i nah

3

)

1 ) C prajfien a 2) C t ato bh ih i tah 3 ) .B °pnah phala °‘

C °pnasya phala °.

D er am Tage gesehene, auf bekann te D inge si ch bez iehende,

durch andere hervorgerufen e , a us seeli schen oder körp erli chen

Leiden hervorgegangene und der K ra nz -Traum si nd dem Ver

standigen r esulta tlos.

Mä lä svapna a dream,appearing in a long series or

row of dreams, kr tapar i cayah kr tah par i cayah yasya , li t .

whose,or

,with wh ich fam iliar ity i s already made

,i . e . in

th is case the i d e a embodied i n the dream,or say, i ts m ea

n ing or sign ifican ce is previously known , h ence i t i s noth ingbut a subj ect ive project ion of th e sam e . H e has a psychologica l explanat ion in the fact that the ideas occupying our

m ind most int imately during the day generally appear at

n igh t in the form of a dream,defying for the momen t the

strictness of the ca tegory of causa l ity (i . e . th e facts of a

dream are not necessar ily related as cause effects, but the

m ind passes from one to anoth er rather abrupt ly) , tathamay eith er be taken with abh ih i tah, mean ing „told thus before “

,or separat ely be mean simply „and

,abh ih i tah

simply refers to the gist of the dream having been a lreadycommun icat ed by somebody else

,h ence the m ind be ing pre

viously influenoed by the dream will appear as such (Erklä rungenvon H errn Prof . Prabhu But t) .

Der Sch laf be i Tage gilt als e iner der zehn Feh ler desMenschen : Yogayä trä 2. 2 i n A . Weber, I nd. Stud . 10. 1 8 1 .

a 2 (korrumpiert)diva svapnä na s i d[h]yant i ye ca pürvzä bh icint i tähvyadli i n äm saha sokena te prasne

b 7 d in e manasi yad drstam tat sarvam ca labhed dhruvam

cin tä—vyä dhisamä yukto narah svapnam ca paéyat i

8 tat sarvam n isphalam tata prayä ty eva na saméayahi 79 vyä dh i tena sa-éokena c in tä ga (s) tena ca iva hi

käm i ke mä tr i ke ca iva drstam svapnam vi nas’

yat i

Der Tr aum schlüssel I 6—7 9

o 73 (vol lig korrupt) : vyä dh i tan a sas'

ä kana ci tä sta na cevah i

käma kämämta ves’ ceva drsta svapn ena vidyat e

Nach k 1 4 i st der aus dem Temperament des Trä umershervorgegangene , vergessen e, unterbrochene

,der Sorge ent

wachsene und der am Tage gesehene Traum resultat los . Der

Kranz traum und der vergessene Traum haben nach AP 68 .

1 . 52 f. keinen Erfolg.

Wer von e in er Krankhe it uberwalt igt wird, er le ide t Mißgesch ick : h 1 1 ; i 63 (verderb t) : krü ram va madavihvalam

buddh inä s’

am manastä pam cin tä -bhramana-manasam asukh amt asya p as

yamt i mürchä nä s’

lesmabhä janam ebenso 055 f .

,

jedoch der An fang verderbt und am Sch luß : asukharu tasyavi pat t im ca j ä yeta ksi

nabh ä janam .

E ine fernere Kat egorie i st das Zuviel oder Zuwen igtraumen “

(at i svapnam asvapnam bei A . Weber,Om ina und

Portenta 4 ; cf . AP 67. 3 . Daß man svapna m i t T r ä um e n

z u übersetzen h at,lehrt z . B . Indian An tiquary 3 6 . 307 : bei

den H ügelst ämm en des Panjab i st b e s t ä n d i g e s T r ä u m e n

e in für ein H aus nnglückli ch es Omen . Es i st a l lerdings m ögl ich ,daß der Ber ich terstat ter aus gelehrt en Que llen sch öpf t , di eÜbersetzung also n ich t sicher i st ; vgl. unten 2. 1 53 .

Di e in 6 f . gegeben en belanglosen Tr ä ume faßt Parä s’arai n Adbh . S . 495 (Text kaum r ich tig) wi e folgt zusammen :

mano h i n idra - n i h i ta - tat tva - vijfianam kadä ci d at i harsa

s’

oka krodha cin tä bhaya mada pramode’

r_syä kalusi t am

at i drsta s’

rntä rtha bhü tä rtha bh ä vi tam ä v1snddha dhatudosa prakopa pratä pa pratapte

ndri yam ivo’

dbhavsä’

n tamavas

am abh i ksiptam at ibahuéo St ivyä knlam diveä vrttam Vä

svapna gatam anubhavat i tad an iyatam apä rthakam co

°

padiéant i .

7. svapnah pran asta - vastu -

prabh avo di rghas ta tha ”t i

hrasvo 1

) vadrsta

2

) - pramrsta3

) - rupah sa cirat kin_1 ci tphalo bha

vat i1 ) C tathä p i hrasvo 2) BG drstah 3 ) AGD -

pran asta-0

10 Juli us v. Negelein

Wenn der Tra um se inem Stoߔund Ursp r ung n ach ver loren

gegangen , übermäßig lang oder übermäßig kurz i st,wen n man

i hn s ieht und gle ich wi eder vergißt, so li efert er erst i n langer

Zei t ei n ger i nges R esulta t.

Of. v 22 in 1 . 5 .

8. rati 1 ) hä sa-k0pa2) -soko

2)

tsz1 ha 2

) - jugupsä3) bhayä

dbhnto-’

tpannahvi tathah

4

) ksudhä4) pipä 3 ä mutra puri so

dbhavahsvapnah |

BC stellen V 7 und 8 um .

1 ) O at i ° 2) BG -soka-kopo-’

t saba 3 ) feh lt bei C4) C cim t ä -ksudhä

Belanglos i st j eder Tra um,der a us Geschlechtslust

,Lustigkei t,

Zorn,Schmerz

,An strengung ,

Ekel,Furcht

,ein em Wund er

,

fern er a us H unger ,D urst

,Ur i n oder Kot -Dra ng) hervor

gegangen i st.

Cf .’

2. 1 53 .

b 9 : jac_lo mutra-

pur i sena p i di taé ca bhayäkulahdigambä ro muktakeéo na labhet svapnajan_1 phalam

f 58 : ksudhä p ipaSä n i drä ca lohba—ksobhas tu vi starahyadi pas’yat i svapnä nte durbh iksanp dä runam bhavet

i 85 : mü tr i te trsi te Vapi svapno labdho n i rarthakahlabdhe svapn e punah suptvaä sarva tah n isph alo bhavet

066 (Text korrup t) ksut sapipä Sä n idrä ca ä lasyamva n ist_huramlyad i paéyat i svapnä ut e durbh iksam dä runan1 bhavet

9. svapne kaphasvarüpah1

) kurn te kel im muhur j alevimale

bh ä varns ca satatam 2) anyä fi

2

) jalä s'

ayä n vi ksate3)

sajalan3)

1 ) C °rüpe 2) A si tan anyä BD si tan anyä n 3 ) C gä hat e cäp i

Wer das schleimige Temp eramen t ha t, ergotz t s ich im Tranme

wi eder und wi eder im klaren Wa sser , u nd sieht dar i n stets

a ndere Wesen un d Wasserbewohn er .

Di e in 9— 1 4 gegeben en Trä ume geh en aus den (ein

Der Traum schlüssel 1 7—9 1 1

seitigen) Temperamen ten hervor . Si e werden kurz erwä hn t,ohne gedeutet zu werden . Denn si e sind belanglos

, wi e di e

i n V . 8 aufgezäh lten pathologischen Traumbilder ; auch a 6

scheidet i n einer woh l fragmen tar ischen S telle den vatakam

p(a)t takam ca iva s’

lesmakam cin tayäm i tam (svapnam) von der

Betrach tung aus . Of. i V ers 4 f . :Vat i kah pai tt ikas

’ caiva s’

lesmakas’

ci ntayä nvi tah

purusah svapnoti yah svapn ampratyayam na labhet kvaci t

m 4 : vat ikam pai t t ikam caiva s’

lesmakam ca iva varjayet

(svapnam ) . u 1 8 (verbessert)vat ikah p ai t t ikas

’ ca iva ausnya-cintä -samudbham h

purusa ih prä pyate svapnah asatyo bhavat i dhruvam

ebenso u 4, jedoch stat t asatyo fa lsch : satyo.

o 4 : Vat ikam pa i t t i kam s’

lesma t atha va i c in tayä yntam

purusah prä pya yan_1 svapnaiupratyayamna labh et kvaci t

E in ige sagen , daß Tranme di e der spezie llen Veran lagungentsprechen , e inen g u t e n Erfolg zeit igen : AP 68 . 1 . 53 .

Uber das sch le im ige Temperamen t und di e aus ihm her

vorgehenden Trä ume sprich t sehr ausführl ich AP 68 . 1 . 20—3 7 .

E ine kurze Besch re ibung der aus den einse itigen Temperamen ten hervorgehenden Trä ume gibt Satyä cä rya i n Adbh .

S . 494. S ie n äh ert sich der Sch ilderung des AP an : Wer

das w indige Temperament hat,tr ä umt von Sprüngen über

Felsen,Berge usw.

,der Choleriker von Gold

,r o t e n Kr ä nzen ,

der Sonne und dem Feuer ; der Ph legmat iker vom Monde , denSternen

,w e i ß e n Blumen ,

dem Springen über Flüsse usw .

Dem Sangu in iker komm t das letzte Dr ittel der Nacht und d i e

Regen zeit zu ; dem Choleriker kommt das m it tlere Dri tte l derNa ch t und di e H erbstze it z u ; dem Ph legmat iker kommt daserste Drit te l der Nach t und di e Früh l ingsze i t zu

dhä toh prak0pä d an i lä tmakasya

t ac cä’

dri -tu i1ga-sthala -lafighanä n i

pitte Sdh ike kä ücana-rakt amtrlya

divakara-’

gn i-jvalanan i paéyet

slesmä—’

dh ikas can dra -bha -éuklapuspa

sari tsaro-Smbhon idh i -lahghanä n i

1 2 Ju liu s v. Negelein

jaghanya-madhya-

prathame n iéäms'

e

pravrt-s’

aran -mä dhava-sa1ujfi i te ca

kä le marut-pitta-kapha-

prakopähsä dh ä ran ah syat khalu tan-n ipä tah

muktä 1

) s’

adva la 2) man ikan_1 3 ) : man ipraV ä lam

4

) sas’

aivalam5

) sali lammeghä n vrst 1 -n ip ä tam pas

yat i guda - khanda - dadh idugdh am

6

)

1 ) B mukt ä h 2) ABOD sä dvala 3 ) B bh akam alam O kamalam 4) O °balam 5 ) O sar i tsarah 6) O stellt guda un d

dadh i um . B füg t h int er der Stroph e „yugm am ein .

E i n solcher sieht ein e Per le,ein en R asenp la tz , ei nen Wasser

krug (n ach C eine Lotusblum e) , ei ne Per lenschn ur , ei n Gewasserm i t der Wasserpflanz e B lgxa Octa ndra , Wolken , einen R egenfa ll,i n Stu cke geba llten u nd p ulverformig gesta lteten Zucker

,sa ure

oder süße M i lch.

Der Ph legma t iker gehort a lso dem E lement e des Wassers

an ; P e r l e : 1 . 1 14 ; K r u g : 1 . 1 21 ; G ew ä s s e r : 1 . 30;M i l c h : 1 . 96 ; Z u c k e r : 1 . 3 8 ; Z u c k e r als Geschenk br ingtGlück ; cf . b 52 i n 2. 105 .

R a s e n p l ä t z e : ihre R e in igung (s'advalä n äm v1sodhanam)br ingt Unglück : s 1 2 und h 1 1 nach der v . 1 . des Adbh . S. ;

vgl . 11 1 2 ; s 1 2 i n 2. 1 4.

1 1 . paéyat i p i ttaprakr t ih svapne jvalan arp jvalan tam1)

at i gä dham2

) Ilbä dh am 3

) taraka - kuksa - 4) sphulir'

1ga- saud‘

a‘

m in i

t ejah

1 ) B jvali tam 2) O ap i gadham 3 ) AD bä lam O gadham4) AD kuliéam

Wer das ga llige Temperam en t ha t, si eht im Tranm e haufiguberaus lebhaf t brenn endes Feuer und Glanz von Sternschn uppen ,

Donnerkei l,Funken und B li tz .

F e u e r : 1 . 75 ; L i c h t e r s c h e i n u n g e n : 2. 1 3 .

Vgl. di e ansfuhrli che Beschre ibung des ga lligen Tem

peraments und der zugeh ör igen Tr ä ume in AP 68. 1 . 9— 1 9 ;

Der Tranm schlüssel I 9—1 3 3

e ine Paral lele fur di e dort beginnende Sch ilderung der Temperamen te finde t s ich in der Sä rf1gadharasamh i tä Weber Cat .

der Ber l . Mss . S. 285 Nr . 93 6 Ohamb . 793 0 Bl . 10b,Reihe 3

von unten passim .

1 2. drdham ä rüdha-krodhah lsakrodh ä n rakta -pi ta-n i lä di n

bhavan avalokayate sabasa-sahi tä h1

) kr iyäh1

) kurnte

1 ) O sä hasam ah i t ah kriyä'

m ; B fü gt h in ter den Vers : „yugm am“ein .

Si cherli ch steigen i n e inem solchen Menschen Zorn eswallungen

a uf, und er si eht dan n (im Schlafe) z orn ige r ote, gelbe, bla ue usw.

Wesen und begeht gewa lttä tige H andlungen .

Der Choleriker gehort a lso dem Elemen t des Feuers an .

Uber di e Bedeutung der roten und blauen Farbe s . 2. 51 .

1 3 . svapne pavanaprakfl ih sam i ksate paksibh i r gagana

gamanam

par i dh äm nanu vi durä d 2

) ä yä sam3) ap i

3

) vivada 3 )kalabad i n

1 ) O vä tap rakrt ih 2) AD ca dü rä t O ea suci rä d 3 ) BO ayasav ivä da

E i n Mensch,der das wi ndige Temp eramen t ha t, si eht Vogel

z um H immel emporfliegen , sieht i hr Ausbi egen wei thi n , ferner

Mühsa l,Za nk

,Strei t u sw.

V ö g e l : 1 . 78 ; S t r e i t : 2. 1 47 ; A n b l i c k e i n e sG o t t e r w a g e n s : 1 . 95 ; W a n d e l n im Luftraum : 2. 8 1 ;

E m p o r s t e i g e n z u m H im m e l :Das Emporsteigen zum H imm el (h e in klares H .

G ewölbe (h 25) s ind glücklich e Vorze ichen ; cf. n abbo 5 malamw 1 i n 1 . 70.

Ungluck bedeutet es,wenn man durch den W ind i n d i e

H ohe gewirbel t wird,im Luftraum wandelt , oder zusammen

m i t den Geistern der Verstorbenen den großen Weg (di e

M ilchstraße ? ) geh t (Saun . Kar . Bl . 73 b)vayuna ca Su-

gamanam akasa-

gamanam tathamah ämä rga

-

gat i r Vapi -

pretaka ih sah a

1 4 Jul ius v. Negelein

1 20 (gan z verderbt)ä kä éan

_1 kramate yas tu pä tä lam ca punah punah

pä n i yaru savas’

esam tu t asya saukhyam n irantaram

Danach bedeutet a lso das Wandeln im Luftraum G l u c k ;cf . q 2.

Das windige Temperamen t und d i e für dieses charakte

rist i schen Trä ume werden AP 68 . 1 . 3 7—48 gegeben .

1 4. sikhar i 1 ) si khara’

grabh ä gam2) grham tatho 3)

t tufiga3)-tä la-bhüm i ruh am 4

)arohat i ca svapne plavate yat i ca vi dürena

1 ) O sikhare 2) O bhä ge 3 ) B tatha tumga O tathot tamga

4) AD°he .

-O l i est als Pä da cd : ä rohayat i ca yah svapn e plavane yo yä t i

ca dürena ; di ese Lesart muß als e in m ißg lü ckter V ersuch gelt en ,das Metrum

in Ordnung z u brin gen . B füg t yugm am h in t er den V ers ein .

D i e hochste Sp i tz e ei n es Berggipfels, ein H a us,oder ei nen

hohen Pa lmbaum besteigt ei n solcher Mensch im Schlafe ; er

sp r ingt u nd geht i n di e Ferne.

B o s t e i g e n von Gegenstanden : 2. 52.

Der Sanguin iker gehört also dem E lemen t der Luft an .

1 5. svapn ah prathame yame drstah samvatsaren a1

) phaladahsyä t I I

samvatsarä -’

rdha-

phalado dvi ti ya-yame 2

) triyaminyah8)

1 ) B°t saraika O °tsaraikah 2) A dvi t iyäm e O dvit iyäyäme

3 ) BO t riyäm ä'

yä h

E in Traum,der i n der ers ten N achtwache gesehen wi rd

,

geht n a ch ei nem Jahre i n Erfüllung ; in ein em ha lben Jahr e erfüllt

si ch ein Tr aum,der i n der zwei ten N a chtwache gesehen i s t.

b 5 : svapnas tu prathame yame samvatsaraphalapradahdvi t i ye Cä

stabh i r masais tr i bh i r masais trt i yake6 : caturthe cä

rdham ä sena svapnah syat tu ph alapradahdaéä he phaladah svapno Spy aruno-

daya -darsano

prä tah svapnas’

ca phaladas t atksanam yadi bhodi tahf 2 (seh r ähn l ich : m 2— 4 ; n 2

—4 ; nur tri bh i r masa ib triyämakah ; q 1 2

1 6 Ju li us v. Negelein

1 7. carama 1) -n isa-

ghati kä—dm ya-samaye phalat i dhruvam 2

)das

ä he 8) Sn tah

3)

sü ryodaye tu drstah sadyan ph aladäyakah svapuah

1 ) B varam e 2) O dhru tam 3 ) AOB daéä hen a

E in i n der Zei t der letz ten beiden glm tikä der letz ten

48 Mi nu ten ) der N a cht geträum ter Tr aum geht s icherli ch i nner

ha lb 1 0 Tagen i n Erfü llung. I h n Traum aber , der bei Sonn en

aufga ng gesehen ist,verwi rkli cht s ich sofor t

Of . 1 . 1 5 .

Als Mensch engruppen , bei denen Trä ume in Erfullunggeh en

,n ennt AP 68 . 2. 55 Königssöhne

,Diebe (l) und H öfl inge .

Der h äufig wiederkehrende halbe Sloka :aruno-

daya-velä yäm sadya eva phalam bhavet

wird von r Bl . 1 5 1 a dem Esi Brhaspat i zugeschr ieben .

Für di e gesamte Man t ik i st di e Frage,we lch en Person en

resp . Menschengrupjaen e i n Omen gil t,wann und in welcher

Gestalt das Sch icksa l sich erfüllt,natürl ich von h öchster

W ich t igke it . Di e Tranmknnde l öst diese Schwier igkeiten wi e

wi r seh en,rech t e in fach

,indem s i e stets

‚den Tr änmer

,b is

wei len im Bunde m i t seinen Angeh ör igen,als den Betroffen en

ann immt,di e Tagesze it des Traumes maßgebend sein lä ßt und

nur von guten oder bösen Gesiebten r edet . Anders di e Wahr

sagerkunst im we iteren Sinn e . Solange si e pr ivater Naturwar , wird si e lediglich des Einzeln en als H e imgesuch ten ge

dach t h aben . Zum Tei l der Staatsreligion erhoben,ert eilt si e

ihre Warnungen ganzen Geme inscha ften . Na türl ich kommt

der Charakter des Omens als en tsche idend bei d ieser Zwe iteilung in Frage . H andel t es sich um körperl iche Erscheinungen(di e we it ausgebilde te Kunde von den Zuckungen der Gl iedmaßen usw. und deren Bedeutung) 1 , um abnorm e Ph ä nomeneam e igen en H ause 2

, so ging dies d ie m ensch l iche Geme inschaftVgl. u nser : Das rech te Auge ju ckt “

, „das l inke Ohr saust usw .

im m odern en Aberg lau ben . Au f in di sch em Boden z . B . AP 7 1 . 1 8 . 1 f . ;

H ult z sch Prol . z u V as . Sak . 56 ; di e angavi dyä i st in Traktaten beh andelt .

S. auch D i els,Be i t räge z u r Zuckun gsli terat ur I . I I (Abb . d . Ber l . Ak . 1 907

,

über indi sche Zuckungsli t eratur ebd. II 1 1 3 ff.2 Ech t volkstum lich i st in di eser H insi ch t woh l AP 67 . 2. 1 ; 72. 3 . 1 1

Der Traum schlüssel I 1 7 1 7

naturli ch n ichts an . Beobachtet man aber wunderbare Ding ei n der Natur (am H immel , im Pfian z enrei ch)

1

,so gilt der Staat

oder der Kön ig als dessen Stel lvertret er für den H e imgesuch ten .

Monströse Geburten werden h ier zeigt s ich das der altenZeit e igne, uns kaum verstä ndli ch e Stammesbewußt‘se i-n der

l e t z t e r e n Gruppe zugete ilt . Sie bewirken R uin‘

des Landes

und des H auses 2. Es i st von W i chtigke it, daß die uns er

haltene n ä lt esten Texte oder Textfragmente wi e etwa d i e

Vrddhagargasa1nh i t ä alsResultate nngünst iger'

Vorz ei chm häufigSchä digungen des L ebens oder Besitzstan des eines E inzelnenn ennen , wäh rend di e spä t ere L iteratur vorwiegend Kön ig und

Volk betroffen sein lä ß t 3 . Nach e inem sich vielfach wiedersayanadese da rbhastambo

—’tpat tau om inos ist es,wenn „ausgeschwi tzt e

(gesotten e) Bohn en wi eder au ssch lagen : Garga in Adbh . 456 : u tsvinn ä é ca

muh ur mä sä h prarohan t i yadi kvac i t oder wenn beim Rei s das g le iched er Fall i st : praroh an t i grbe yesäm ut svinn ä vt i -jä tayah N ä rada i b id. :

u t svin‘

n e dagdh adh ä nye ca yadi taträ i1 kuro bh avetdh ä nyam vo

tp atat e tatra t andnlä é co’

tp atant i ca

kalä yaé ca m asü raé ca mu dgo masas t athaiva ca

sasyä n äm h aran ä t t at ra ut sä daé ca bhavi syat i

kä sthe dh ä nyam yada bhümau dräyate m adhyato yadä

m riyate ca prabhus t atra

W enn man plötz lich m i t ten im H au se ein e Art Wolfssch rei ausstoßt so be

d eutet di es ein e Feh lgeburt : Mayüraci tra in Adbh . 463 : akasmä d grh amadhye

tu kokä rä vam vimuficat i garbhasyo’

t sä danam tu tat Wenn

om in öse Vogel sich auf dem Dach e eines H auses n i ederlassen,so bedeut et

di es nach wei t verbrei tet em ,auch in Indi en vi elf ach bezeug tem Aberg lauben

den Tod ein es Fam i li enangeh örigen . Setzt si ch z . B . Eule, Gei er, Taube

oder Adler au f ein Dach , so st irbt n ach Mayüraci tra in Adbh . 465 der

Hau sherr,di e Gatt in oder der Sohn

,und es geht der Bes i tz verloren . Nach

Narada i b id . erei gnet si ch dann folgen des :tasya geban_a vipadyat e patn i vä mriyat e tasya pnträ Vä mä taras tathädh anam t asya pranaéyet tü sadbh i r m ä sai r na saméayah

1 A lle Baumwunder bei sp ielswei se ri ch ten si ch nur gegen den Kon igMatsyapu r . 232. alle Wind-wunder t reffen das ganze Lan d : AP 70c .

3 2. 3 3 ; Bli tzsch lag s , Sturm e u sw . bedeut en Verödung des Landes : Adbh . 727 .

2 Vgl. z . B . Mat syapur . 235 . 3 " d

3 Ibi d . Bl . 7ohet esäm ca phalam vaksye suyuktam éä stra—codi tamä tm an o n idhan am yä t i ksipram eva» na saméayahviyogam putra-pat ny-ä d

'

i -kset ra-dravyä di -n ä éanam

t ad-gräme caiva t ad-deée an ä'

vr st ir bh avi syat i

Rel igionsgesch i ch t l i ch e Versuche u . Vorarbe i ten XI , 4 .

1 8 Julius v. Negelein

findenden Schema t rifft das Unheil 8 Gruppen von Menschen(AP 71 . 1 9. den Kön ig, H auspri ester, Feldherrn , Sohn,Gatt in , Stadt, Schatzkammer oder das Zugtier ; AP 72. 2. 8

nennt n eben der Gatt in di e Großkön ig in , sta tt des Sohnesden Pr in zen , an Stelle der Stadt und der Schatzkammer denMin ister, als Zugtier wird der E lephant (Staatselephant ) genaunt, das Ganze a lso noch mehr in di e Sph ä re der kon iglichen H ofhaltung gerückt ; cf. AP 64. 10. 6 ; Matsyapnr . 229. 1 2 f.

Ger ing sind di e Adbh .

_

9 gegeben en Abweichungen des ParaSara urpa nrpati suta

-raj ii i kosa-loka-pura-

purohi ta-Vä hanesv

etesäm phalam at in irvartate oder Gargaspure janapade kose vahane ca pnroh i te

putre svamin i bhrtye ca pacyat e daivam astadhä

Ausfuhrli chere Darstel lungen geben AP 700. 3 1 . 3— 7 ; 71 .

1 6. 1—1 8. 5 ; Matsyapnr . 230. 6— 8 ; die Hofchargen, Pr iestergruppen , das Volk und di e Tiere werden bestimm ten Gottheiten zugeteilt, deren H eimsuchungen si e un terstehen . Nachdem übera ll wiederkehrenden Schematismus von AP 71 .

(of. AP 50. 5 . 4— 6 ; 53 . 4. 3— 5 ; 54. 1 . 3 ; 58 . 8—9 ; 58 b . 4. 1 5 ;

64. 8 . 3 f. ; 70. 10. 1— 2 ; 70b . 7 . 1 5—1 7 3— 5) bezieh ensich di e Farben der Natur (2 . B . be im Regenbogen) auf di e

einzelnen Kasten und br ingen diesen Gutes oder Böses. Frauen

stehen un ter der Mach t we iblich er Gottheiten (vgl . auch AP70c . 32. 35) und. zwar entspr ich t

,wi e es scheint, der Rang

der Göttin der H ofcharge ihrer Verehrer in . Auéanas. i n

Adbh . 429 (Text besser als AP 7 1 . 1 7. 7 f .)

indran i varunä n i ca bhadrakä li mah i dharä

V i ramä tä ca yat kuryat tad rajamah isI -bhayamevam tasam yathä nyä yam yas cä

nyä devata-str iyahkuryur n imi t tam tat str i nämpradhä nä näm tu ni rdiéet

Nach einer anderen E inteilung triff t das Omen denjen igen,der es vollzieh t

,hör t , sich vorste llt, sieh t oder zeigt

(Saun . Kar . Bl . 70a)yena kena p rakä ren a phalahä ni r athä pi vä

raja-pi da bhaved ä éu corapldä bhavi syat i ||tat—sth ä na-calan am vapi ba[n]dhanarn sokam ä pnuyä t

et esäm samanä rthäya homam kuryä d dvijä ti bh ih

Der Traumschlüssel I 1 7 1 9

kartuk s’

rotus’

ca mantus’ ca drastur adisu eva ca

upadestus’

ca sarvesäm utp ä t ä näm phalam samam 1

Uber di e Z e i t,i n der das Wah rzeich en sich erfullt , sind

wi r durch den pä kasamayä dbhutä vartta des Adbh . (744—5 1 )gut unterr ichtet. Si e übersteigt

,soweit mir bekann t, n iemals

ein Jahr 2. Bei den Erscheinungen des H imme ls,als den

wi rksamsten Wun dern,i st si e me ist am ger ingsten , doch lehrt

Parä sara im Gegensatze dazutatro

tpä ta—phalam divyam purpe varse vipacyat e

ä ntariksam tatha bhanmarn masaib sadbh is tu bhartrsuDi e Zeit

,i n der beispielswe ise e in Omen s ich erfullt

,das

von einem sel tsamen Stern (ketu) ausgeh t, beträgt nach Brh .

1 1 . 7 so viele Jahre,als er Monate

,oder so viele Monate

,als

er Tage zu sehen i st ; doch i st der ketu i n den ersten 45 Tagen3 paksa) unwirksam . Dies gil t nach Utpala z u Erh . aaO.

fur a l l e Om ina, deshalb auch nach Brh . für den calaketu und ib id. V . 3 9 für den sveta “ St ern . Dem ent

sprech end Parä s’

ara in Erh . 1 1 . 32 in bezug auf den KetuR audra : yavan masam drs

yate t ä vad var_sani dagegen

der Text von Erh . aaO. : yävato d ivasams t isth et tävad var

säni tad-bhayam

I n gewissen kritischen Zeiten (s. Vatakani kä i n Adbh .

738 ; Brh . 27. namentlich z. B . be i der Morgen und

Abenddammerung3(s. a. prcchä kä la) , verstä rkt sich di e Be

Di e nach stfolgenden V erse lau t eng _rho-

dyane sthi t0o

tpä tam tad-grhasyai”va bä dh akam

homakunde sth i to-’

tpä te t at—kartué caiva bä dh akam

tret a -’

gn i-kundajo-

tpä te sad—rä jfiaé caiva bä dh akam

sabh ä sthale sth i to-’

tpä tam paécä [d]dvä re ca sam sth i tam

grämadvare sthi to-’

tpä tangr devä laya-t ale sth i tam

go-ni vä sa-sth i to-

tpä tam tad-grämasyai”va bä dhakam

2 Doch sagt Paräéara in Adbh . 41 6

anuktesv api cä’

nyesu (erg . : adbhu tesu) param samvatsarä t phalam

2 Die D ä mm erungen gelten als überaus h eilig und beobachtun gswürdig ;s. Brh . 46 . 26 f . ; cf . AP 65 . 2. 1 ; B _

rh . 21 . 1 6 ; cf . AP 65 . 2. 2—3 ; E _rh .

28. 1 4 if . ; 30. l it . ; AP 700. 32. 8,29 ; m ayuraci t ra z u Adbh . 407 . Di e

V erehrung der Dämmerun g ,wi e AP 41 si e gibt , i st nach Bh andarkar,

Indian Anti qu ary 3 . 1 32 noch heut igen Tages al len Brahman en , m ögen sie

2*

00 Ju l ius v. N egelein

deutung der Omina . Ihre verhangn i svolle'

Fruch t i st nachAgn ipur . 241 . 1 4 : Feuer , W asser

,Krankhe it , H ungersnot ,

S terben (Seuche) . Biswe ilen verwandeln sich bedroh l icheWahrzeich en in gunst ige . AP 64. 9. l it . ; Adbh . 743 (der

angeblich aus den Barh . ,Matsyapnr .

,V i snudharmot tara,

Varä hasamh i tä schop ft) . Es i st dies der Fa ll,wenn z . B . in

den Früh lingsmonaten Gewitter sich zeigt,d i e Bä ume ihren

Saft entströmen lassen , Tiere al ler Ar ten mä ch tige Schreieausstoßen , wenn i n der Regenzeit di e Fl ü sse austreten

,im

W in ter Ka lte und Nebel h errsch t und Meteorfä lle vorkommen .

Parä s’

ara,der n ach e igner Angabe aus den Bä rhaspatyä n i

schöpft,zah lt d iese Om ina (in Adbh . 742) ausfüh rl ich auf,

indem er beginnt : r tn - svabhä va - jä tä n äm avi ruddha -matram

uktam und den ersten Abschn it t sch l ießt m i t : i t i svabh ä valifigä näm bhü tä n äm syad avaikrtam tad eva

nyonya-dréyesu

yathoktam bhayalaksanam lbä rhaspatyä disu rtu- svabh ä va

j ä tä n äm Subha-”vah atvam uktam Das Wahrzeichen verl ier t

also se i n en gefä hr l ichen Einfluß,wenn es der Jahresze it en t

sprech end au ftr itt 1,und kommt dadurch

,daß es dem Zei tlaufe

sich widersetzt,erst zustande : Wenn am A b e n d e der

Hahn kräh t und i m W i n t e r der kokila - Voge l 2 s ingt,dann geh t di e betreffende Gegend schnel l zugrunde .

“ Vrd

dhagargasamh i tä i n Adbh . 586. V erhängn isvoll i st auch z . B.

weltli ch e oder gei stl i ch e Besch aftigungen trei ben,als das g em em schaf tli che

Gebet vorgeschr ieben . Off I . R . A . S. Bom bay bran ch vol. 1 5 S . 267 Anm . 1 84

Th e s a n d h y a m ay he said t o be th e m ost sacred ceremon y of th e r i tualof th e B rahm ins. I t con si st s bri efly in bath ing ceremoni es

,in can tat ions

,

oblat i ons t o gods, ancestors , an ci en t sages, dem on s,m en , crows and the two

dogs Shyam a and Sh aba la,in worsh ip of th e penat es

,and prayers“

.

Of . AP 64. 10. 1 ; Brh . 21 . 1 9 ff . ; Matsyapn r . 229. 1 4—25 ; Brh .

2 1 . 27 sag t : E ben di eselb en V orzei chen , die, wei l si e der Jahreszei t en t

sprechen , Vort ei l bri ng en , sch lagen ,wenn si e in den gegen tei ligen (Jahr .) er

schein en,i ns Gegen t ei l um .

2 Der l i ebl i ch sing ende in di sche Ku ckuck wi rd besonders beach tet .

Wen n er z ur un ri cht igen Zei t brünst ig w i rd (AP 64. 4 . 6 ; cf . 71 . 3 . so

i st dies om i n o s,desgl . wenn er im Win ter singt : Yogayä trä 3 . 9 bei Weber

,

I n d . Stud . 10.-1 73 ; Matsyapnr . 237 . 5b ; oder wenn er si ch an e ine Wand u sw .

an schm i eg t : Mayüraci tra in Adbh . 588 ; i n d i f f e r e n t (n i sphala) i st er imFrüh l ing (Varä ham ih i ra in Adbh . un d zwar (n ach V as.

’s Sä kun a un d

Parä éara i n Adbh . wei l er dann s e i n e B r u n s t z e i t h a t (si ch paaren

Der T‘

raums chlüssel I 1 7— 1 8 21

di e V ertauschung von Warme und Ka lte,sowoh l uberhaupt

be i D ingen : AP 70b . 1 7. 5,23 . 4 ; 71 . 2. 5 ; cf. di e Z itate in

Adbh. 71 3 ; Matsyapnr . 23 3 . 2,als nament l ich bei Jahresze iten :

Yogayä tra 3 . 1 3 u . oft ; i n teressanterwei-se werden diese

Temperaturschwankungen beim Ersch einen e in es best immtene igen ar tigen H imme lskörpers (des dhruvaketu) beobach tetParä s

ara z u Erh . Om inos si nd deshalb auch unz ei tige

Gewitter, Regen fä l le (AP 64. 7 . 2 ; 71 . 3 . 1 ; 70b . 1 7. 3,1 8 . 1

Adbh . 3 76 ; of . AP 70b . 1 7 . 4 ; Mayü raci tra i n Adbh . 707

jalavrstir akalaj ä ) , Blum en (s . un ten 2. selbst Kühe,d ie

zur unrech ten Zeit gebä ren 1

1 8. 1 stam drstva svapnam yadi 1 ) supyate 1 ) na 1

)”pyate 1 )

ph alam tasyan eyä

2

) n i s’

ä tu 3) s-udh iyä di naräja

4

) stavana sam

st avena i 5 )”va

1 ) B n a tu supyä n n ä pyat e O n a svapn ena pyat e 2) O ‘

jüey ä

3 ) BO p i 4) B j 1n arä ja-0 5) B sam stavatah O'

°stavan ä t

wi ll) . Zn gewi ssen Zei t en kann m an n aml ich von Vogeln kein e Om in aen tn ehm en : Varä h am ih i ra i n Adbh . 570

dvan dva-rogä-

rdi ta-t rasta -kalah ä m i sa-kä nksin ah

ä pagä-

nt ar it ä m at t ä n a grä hyä h s’

akunä h kvacit

Of . Agn ipur. 23 1 . 3 1 : Zu r Paarung gew i llt e, hungrige, junge, streit lu st‘

i ge ,

durch ein e Grenze getren n te Vögel sind resu ltat los (indi fferen t ) . Daß st att

simä nn am abhy der Textausgabe vi elm ehr sim ä‘

n t a-n ady z u lesen i st , leh rtVatakapi kä yäm Varä hah in Adbh . 570: sim ä n t a-nady -an t ari t

'

ä é ca sarve

n a cin tan lyä h sad-a sad-phalesn“und Mayü raci tra (i bid .)

vandi n o rogin o Sth ä’

rt tä'

bh i t ä yuddhä m i sai -”sin ah

s1m ä -n adi -vyapet ä é ca sava irä é caiva n i sph alä h

Wenn der koki l-a aber beim Opfer sei n e St imm e h oren laßt oder z ur Rech tenersch ein t

,bedeu t et er G ln c k : AP 70c . 24. 4 .

1 Maynr ac i tra in Adbh . 708

gä vah prasuvate bhä dre h ast inyä h katako Spi vä

Kath aéru t i i n Adbh . 725 :

gavo bh ä drapade prasüyan te

Noch h eu t igen Tages werden T i ere,di e z ur unrech t en Zei t gebaren ,

an

Brahm anen weggesch enkt ; be i den H ügelst ämm en des Pan jab g i lt es als

Unglück ,wenn Kühe (oder an dere Haust i ere) zwi schen dem 26 . Bai sakh un d

dem 8 . Jeth einem Jungen das Leben geben : Indi an An t iquary 3 6 . 306 ;cf . au ch AP 71 . 7 . 4.

22 Juli us v. Negelein

Wenn,na chdem m an e inen angenehmen Traum gesehen hat,

wei tergeschlafen wi rd, w ird dessen R esulta t n i cht erlangt. Vi el

mehr ist di e wei tere N acht von e inem Verstä ndigen mi t dem Lebe

und Pre ise des Sonnengottes z uz ubr ingen .

Of . 1 . 20; 1 . 1 8—20 gibt Vorschr iften uber das Verhaltendes Menschen bei g u t e n ; 1 . 20—23 bei b ö s e n Trä umen .

Of. a 6 ähn l ich m 5svapnam la(b)t ä sva(ped yas) tu tat-svapnamn ihphalam

bhavet “a 60: Subhe drste tada svapne na s

ayeta katham canayadi svapi t i naro dh i man phalam proktam vinas

yat i

b 10: drstva svapnam ca n idrä lur yadi n idräm prayä ti ca

vimudho vakt i oed ratrau na labhet svapnajan_u phalamf 61 : susvapnam drs

yate yena tena n i dräm na kä rayet

tä n i n idrä labhetas’

ca na s’

ubham ca katham canaOf . h 1 8 f . ; AP 6 8. 1 . 54.

Auch nach den Vorschr iften der Brhadyä trä des Varä ham ih1 ra sol l man , wenn . man e inen Gluck verheißenden Traumgeseh en h at

,n icht we iter sch lafen . Denn d e r z u l e t z t g e

s e h e n e T r a um g e h t i n E r f ü l l u n g . Den bösen Traumsol l man (of. 1 . 23 ) den Brahmanen erzäh len

,und d iese mögen

den Fürsten m i t Segenswünsch en verehren .

1 8 a . prä tah snä tah puruguru-pujam krtVä dvijams ca

samsarpya

phala-kusuma pürna pani(r) n ivedayed devavipre

bhyah |

Feh lt bei ARD . Text unsich er, ein e andere Verarbeitung des folgen

den V ersinhalt s . O zah lt i hn als Vers 1 9.

Frü h moge er si ch baden , dem Lehrer sein e Verehr ung bez eugen ,sich z u den B rahma nen begeben , und di e H and voll von Früchten

un d Blum en,den Göttern und B rahmanen (den Traum) verkü nden .

1 9. deva-guru -

püjana - parah pafica- namaskä ra 1

) - samskrtah

2

) pratahna

3) ca

3

) phala-vi h i na-bastah 4

) kathayed atha buddh ivrddhä n äm 6

)

24 Julius v. Nege lei n

gehalten . AP 69 zä h lt di e Om ina auf,d i e der Atharvan zu

entsü—hnen hat .) Ausgerüste t m i t der Kenntn is d es Atharvaveda, durch den er alle Dinge erlangen kann (AP 2. 2 . 1

,

5 . 3— 5 ; 6 9._1 . soll d er sorgfä lt ig ausg ewäh lte Atharvan

priester , der auch körper lich (AP 2. 3 . 5,6. 2 ‘ 3 . 1 . 1 3 ,

2. 3— 3 . 1 ; 69. 8 . 5) und morali sch (AP 70. 1 . 5) hohen Ansprüch en genügen und nach AP 2. 3 . 5 am be sten aus . der

Schule der Paippalä dä s (AP 2. 3 . 5) oder Saunakin’s (AP

2. 4. 1 ; cf . 2. 6 . j eden fal ls aber aus einer Atharvanschule(AP 2 . 4. 2) herrühren muß 1

(für den Ersatz e in es solchenPr iesters durch d en Vertreter e iner an deren Schule besteh enbesondere , erschwerende Bedingungen : AP 6 7. 8 . 1 ff. ; 69. 3 .

alles,was im H immel, Luf traum oder auf Erden verg eh t , sowie

den Schre i von Tieren und Vögeln beobachten (AP 72. 5 . 5)und eventuel l entsühnen (AP 2. 3 ; 3 . 3 . I n sein erMachtstellung als H auspr i ester (Purohi ta) und Bera ter des

Königs hat er u . a . auf d i e Wahrze ichen d er bösen Tranmezu ach ten 2

(erwä hnt z . B . AP 67. 3 . Er begleitet als

1 80 sch on Kaué. 94. 2 f . : „Der Kon ig sol l ein en W i s s e n d e n zum

Brahman en wä hlen . Der aber i st wi ssen d, der den ‚Atharvan kennt ; denn

di e Ath arvan,pri este r sin d es,di e a lles en tsühn en und beschützen .

“ Of.

dazu A . W e b e r’

s h öchst wi ch t ige Anmerkung i n sein en Omin a und Port en t a .

2 Der Ast rolog gehort (s. Oh an na‘

basava - Purana Cap . 29 in IRASBom bay bran ch vol. 8 Nr . 24 S. 1 58) in der Hofrang liste an ein e der ersten

Stellen . Da aber di e Traumdeu tekun st z u r Astrolog i e gehort , muß ih r m i th inei n kompeten t er In terpret g esi ch ert g ew esen sei n . Daß ein Atharvan

pr iest er dazu au serseh en war,lehr t das di rekte Zeugn i s von AP 68 . 5 . 1 8 ;

di e vorau sgegangen en V er se 1 5— 1 7 sind desh alb beson ders int eressan t

,we i l

si e den ganzen Um fang der Om in akunde , sowei t i hre Sühnung dem Atharvanobli eg t , wi edergeben , und wei l si e zwe i fellos di e Stoffein tei lnng der Atharvapar iéi sta oder e in es Text es bring en ,

der m i t dem Kap . 68 uber Traumkunde absch loß . Wi e n ah e Astrologi e und Tranmknnde si ch berühren

,lehrt

n i cht nur di e dort (1 . 4 ti .) gegeben e Ablei tung der Temperamen te von den

Gest i rn en , sondern nam en tl i ch auch di e Tat sache,daß jenes Kapi te l als

upä i1 gam s’

.ukracä rasya, also als Appen dix z u e in er (in der erhalten en APRezensi on feh lenden ) Abhan dlung ü b er den Gang des V enn sgest i rn s be

zei chn et w i rd. Purohi ta und Hofastrolog erg än zen si ch und sin d un

en tbeh rli ch wi e V at er un d Mut t er (AP 2. 1 . Di e absolute Un en t

beh rli chkei t des ersteren lehrt AP 2. 3 . 3—4 ; der letzt ere besei t igt hoseE inflüsse von Träum en,i ndem er das Datum

,das Gest i rn

,und den Wochen tag

derselben feststel lt : Y ogayä t-rä 2 . 24 bei A . Weber,I n d . Stud. 10. 1 85. Di e

Der Traumschlüssel I 1 9 25

Augur (n imi ttajfiah) d en Konig in den Kr ieg (AP 68. 4.

Doch i st er auch als sol cher,z. B . bei den an den Götter

bildern sich zeigenden Wundern, der kompeten te Ausleger(Matsyapnr. 230. I n Spä terer, vielleich t schon in frühererZeit wird er nur für e in Jahr gewäh lt (Agn ipur . 21 8. muß

aber gle ich dem Kön ig,der also auch i n Indien für das ge

samt e Sch icksa l des Landes verantwortlich gemach t wurde,

abdanken , wenn Überschwemmungen , Hungersnot oder Seucheeintr it t (mayüraci tra in Adbh . Manchmal

,z . B . wenn

das I ndrabanner umstürzt,wird gar dem Kön ig zugemutet

,

seinem Lehrer, also doch j edenfalls dem Purohi ta, d i e R egierunganzuvertrauen (Vi snudharmot tara . i n Adbh . 439 Di e

Rangliste Sat . Brahm . 5 . nennt den Puroh i ta h inter -dem

Feldmarsch a ll an zwe iter Ste lle ; cf . Eggeling, Sacred Books ofthe East vol. 41 p . 5 8 note 2 und die dort gegebenen Paral lelen .

Mi t dem oben berüh rten Verhä ltn is zwischen König und H auspr iester beschä ftigt s ich sehr e ingeh end das Aitar . Brahmder Purohi ta i st „das halbe Selbst “ (di e rechte H and“

) desKön igs : 7 . 26 ; e in Puroh i ta kann e in em Kön ig verschaffen :kön igl iche Stel lung

,Mach t

,H errschaft

,Untertanen und Sieg

über d i e Feinde,Friede im e igenen Lande und sch l ießlich das

H immelre ich ; doch auch gegebenen Fa lles : V erlust von Thron ,Reich

,H errschermach t und Un tertan en (darum sol l man i hn

zu fr ieden stellen ) : 8 . 24 f . Er i st deshalb der staatserhaltendeBrahmane “

(brahmano rä stragopah) : 8 . 25 . Bei seiner Wah ldurch den Kön ig wird di e gleiche Formel gesproch en

,die bei

Ehesch l ießungen Anwendung findet : 8 . 27 . Sein e Machtstel lung i st eine außerordent l iche und wird biswe ilen dadurcherh öht , daß er zugleich z w e i Völkern resp . Kön igen dien t :Sat . Brahm . 2. 4. 4. 5 . Es ist ganz in der Ordnung

,daß e in

Brahman e ohne e inen Kön ig sei : will er aber e inen Kon igh inzuziehen

,so dient dies z ur Vervol lkommnung . Es i st aber

A tharvapariéi sta, oder doch ei n groß er Tei l von ihn en ,scheinen di rekt als

astrologi sch es Lehrbuch z u gelt en . I n der Han dschr i ft der Am rt ä di triméan

mah ä éän t ipaddhat i Bom bay Nr . 1 32 fol. 20a (un d ö fter) h eißt es nach e 1n em

Zitat aus den Ath . Par . : tat sarvam ath arvah rdayä di su parisi stesu i t i

jyot ihéä stre I n der alten Zei t w aren di e Äm t er ein es Astrologenund H auspr i esters zwei fellos in der Hand des Puroh i ta verein i g t .

26 Jul iu s v. Negelein

n ich t i n der Ordnung, wenn ein Kr ieger ohne einen Brahmaneni st . Was er auch immer tut, ohne von einem Brahmanen als

Freund angetrieben zu sein,das gelingt ihm n icht . Deshalb

muß von e inem Krieger, der irgend etwas tun will,eben e in

Brahmane aufgesuch t werden . Dann gel ingt i hm d iese Tat,

weil si e durch e inen Brahmanen angestiftet i st “: Sat . Brahm .

4. 1 . 4. 6 . Di e Götter verzehren n icht die Opferspeise e inesKon igs

,der keinen H auspri ester hat . Deshalb sol l der Kön ig

,

wenn er opfern will,einen Brahmanen z um Purohi ta machen :

Ait. Brahm . 8 . 24. Das Zeremon iel l,m i t dem der H auptpri ester

im Palaste des Kön igs empfangen werden will,wird A i t . Brä hm .

c . festgesetzt .

1 9 a . har i - hara -vi ramci - suryan i dhyatva: ga i1gä di - punyat i rthä n i

satatam yah svapi t i naro na kada vyä pnot i dahsvapnam

Feh lt bei ABD ; bei C als V . 21 gezah lt . Text fa lsch .

Wenn ein M ann immer erst ein schläft, n g chclem er Wenn,Siva

u nd Brahma,di e Sonn e und hei lige Badestellen wie di e Gangä

usw. sich vorgestellt hat, erlangt er n i ema ls e in en bösen Tra um .

E in junger E inschub,der bereits di e trimurti kenn t und

lediglich die lä uternde V o r s t e l l u n g der entsühnendenMä ch te (also kein Opfer) mehr verlangt ; cf. 1 . 24.

20. purvam an1stamdrstva svapne1) yah preksate s

ubham

pas’

cat

sa tu satphalo2

) Ssya2) bhavat i

2

) drastavyan_1 tadvad

eva3) n e

ste3) Sp i

”) ll

V . 20 feh lt bei C .

1 ) B svapn am 2) B saphalas tasya bh aved 3 ) B i ste pi

Wer z uvor einen unangenehm en Traum gesehen ha t und a ls

da nn ein en Gli tekverheißenden erschau t,d ii rfte bei di esem (letz teren)

e in en gu ten Erfolg haben ; das Ana loge gi lt von dem bösen Traum.

Of . 1 . 1 8.

Der Traumschlüssel I 1 9—21 27

v25 : akalyä nam ap i svapnam drstvet tatrai ”va yah punah

pas'

yet saumyams’

ubhamtasya s’ubham eva phalam bhavet

so auch h 1 8 f .,der h inzusetzt : deshalb wird bei e inem ange

nehmen Traume we iterer Sch laf n ich t empfoh len ; cf. oben 1 . 1 8 .

i 80: duhsvapno drs’

yate yena tesam ni drä (m) ca karayett amo nas

yarnt i te svapnam s’

ubham eva bh avisyat i ]i 84 : svapne labdhva ca pumso h i dvi t i yo drs

yate yadiprathamam n ihphalan_1 tasya dvi t i yam phalam ä d1set

s 1 9 f . : ekasyäm yadi va ratrau s’

ubham va yadi va ’

s’

ubham

pas’ead drstas t u yas tatra t asya pakam vin i rdi s’

et

t asmä c chobanake svapne pas’

cä t svapno na f ocate(rocate statt pas’yat i des Textes ; oder : svapnam na

pas’

yat'i ) HOf . AP 68 . 2. 57.

21 . svapnam an i stam drstVä supyat punar ap i n 1säva3 ä neSp i ll

na katham katham api kathayet kesem cid api pha

lati sa na tasmatBei C als V . 22 gezah lt .

Als Pä da b lesen AD : supyä t punar api m säm aväpyä th a ; B : supyä n

m sam aväpyet i , in P . 0 li est C h akt am st at t n a kath am,als P . d li est C :

t esäm ci rä t phalat i sa t asmat B : kesem ci t ph alat i n am sa tasmat AD

lesen w i e oben,j edoch ke smat .

Wer ein en ungunstigen Tra um gesehen ha t,

soll wei te

schlafen , und sei es selbst am Schlusse der N acht ; un ter kei n en

Umstä nden soll er i hn i rgend j eman dem erz ählen . Dann ha t er

a uch n i cht u n ter dem R esultat di eses Tra umes z u le iden .

Of. 1 . 23 .

Dieser Vers i st zwe ifellos im engsten Ansch luß an k 20

entstanden , der bei e inem bösen Tranm e in der ersten Nach twach e empfiehlt

,we iter zu sch lafen

,nachdem man s ich einen

Glück verheißenden Traum vorgeste ll t hat , oder zu e inemanderen Gotte zu beten ; ferner : den Traum inhalt z u ver

schweigen und dre i Nä chte lang i n e inem Tempel zu wohnen ;desgl . di e Brahmanen zu verehren . Nach p 1 3 f . sol l man böseTräume durchaus verschweigen

,baden

,Gold und Sesam (an

d i e Brahm anen) verschenken , Lobpreisungen der . Götter re

zitieren,und die Nach t i n e inem H ei ligtume zubr ingen . Wer

28 Juliu s v. Negelein

drei Tage lang so verfahrt , wird von dem (Resultat des) bösenTraumes erlöst . r empfieh lt, angebl ich nach Matsyapnr . und

Vi 5nudharmottara

esam (duhsvapnanam) akathanam sastam bhüyah pra

svapanam tathakalpe suanam t i lair homo brä hman ä n änr ca püjanam

stut i s’

ca vasudevasya tatha ta sya ca püjanamnagendra-moksa-stavanam j fi eyam duhsvapna-n ä s

anam

s l iest statt akathanam fä lsch l ich : samkathanam .

h 1 4 ff. sagt am Ende sein er Sch ilderung der bosen Tr ä umeGutes br ingt deren V erschweigen

,We itersch lafen

,Baden

(Adbh . S.

‘ liest kalka - suanam,a lso : Waschen m i t Se ife) und

Brahmanenvereh rung, ferner : Sesamopfer, Verehrung des H ar i ,Brahma

,Siva

,der Sonne und der Gött ersch aren , fern er das

Lesen von Hymn en und Aufsagen von Gebeten wi e‘

dem

pum sükta usw.

22. ut thaya tatah prä tar dhyäyat i yo vastuto Sp i dinam itram

pafica-namaskrt i -mantrain vi tathatvam kathayat i sa

tasyaB l iest vä su t o statt vastuto ; si jan am i tran_n stat t p i din a° ; prath ayat i

stat t kathayat i ." O l i est als V . 23 : u t th ä ya t atah prä jfiah prater dhyä yed

din eévaram saktyä sat at am dharma-rat ä n äm lduh svapn o bh avat i su svapn ahAD -nam askrta Die Lesun g von C i st ein e Kom p ilat ion von 22 und 23 °

Wer,nachdem er a lsda n n fruhe aufgesta nden , m i t En ergi e

a n den Sonn engott denkt un ter 5 Verehru ngssp r ii chen ,erz ählt

dessen (d . h . des Traumes) Unwirksamkei t.

Schon der Veda bestimm t,

daß man sich be i bosen Om inaan Surya wenden sol l : Katy . Sr . 25 . 1 1 . 24.

23 . püj ä di ny1

) ap i racayed deva-gurunäm tapas’ ca n ijas'

aktyä

sata tam dharma - ratai näm duhsvapno bhavat i su

svapnah ll

D i eser V . feh lt be i C .

1 ) AD püjä dln .

Der Traumschlüssel I 21—23 29

Verehrung usw. moge er den Gottern u nd L ehrern bez eigen ,

und n ach Kräf ten Bußi i bungen vollz iehen ; imm er wird sodann

f i ir di e Frommen der base Traum z u ein em guten .

M i t t e l g e g e n h o s e T r ä um e : 1 . 1 9 a,21

,22.

071 (corrupt) : duhsvapnam susvapnam ca pratyaksam yadidrs

yeta |drstva tatha ca vr ttä n tam sä n t im kuryat tu na

nyath ä

Jeder bose Traum verlangt Suhnung : AP 69. 5 . 5 .

S ü h n e u b u n g e n werden nach e 41 if . dadurch vol lzogendaß der Träumer rotes Sandelholz, m i t Schmelzbut ter besprengtopfert und tausendma l di e Gayatr i -Formel spricht . W er abertausendmal m i t L iebe den Madhusfi dana Visnu) im Gebetverehrt

,der wird en tsühn t und für den wird ein boser Traum

z u e inem guten . Wer aber den Acyuta, Kes’ava , V isnu, H ari,Satya

,Janardana, H amsa, Narayana, diese h eil ige A c h t h e i t

von Namen,geläutert

,nach Osten gewandt

,verstä ndigen

Sinnes,zehnmal anbetet

,wird fr ei von Sünde und für den

wird der böse Traum z u e inem guten . Wer V isnu , Narayana,Krsna, Mä dhava, Madhusüdana

,H ari

,N arahari

,Rama

, Go

vinda,Dadh ivamana ,

lauter , nach Osten gewendet,vol ler

L iebe und Glaube anbet et,wird entsühnt und der böse Traum

wird für i hn z u e inem guten . Wer m i t L iebe d iese zehnG lück ver leihenden Namen spr icht, wird, wenn er es zehnmalgetan , von e iner Krankhe it befre it . Gesch ieh t es 100000mal,so wird er sicherl ich von der Fesse l befre it ; 1 Mil lion mal

,

so wird e ine „Mah ä bandhyä“ geboren

,vorausgese tzt

,daß er

seine Nah rung auf Op ferspeise beschrä nkt , lauter b leibt , und,obwoh l er t atsä ch l ich reich i st

,als armer Mann lebt ; 10

Mil lionen mal, so wird er schon im Leben erlost . Wer,nach

dem er im'

Wasser gebadet,d ie glückbedeutenden Worte

spricht : „Om,hei l se i dem Siva , der Durga, dem Ganapati,

Kartt ikeya, Dines’vara, Dharma, der Ganga ,Tu lasi

,Radha

,

Laksmi , Sarasvati “

,findet den gewünsch ten Erfolg

,und der

böse Traum“ wird fur ihn zu e inem guten . Der 1 7 si lbige

Spruch : om bri m Srim kl im durgat in äéinyai mahämäyä yai

svaha“ i st der Wunschbaum der We lten . Wer

, nachdem er

30 Juli u s v. Negelein

sich gelä utert, ihn zehnma l gesprochen , für den wird der hoseTraum z u einem guten . E ine Mil l ion mal rezitiert

,erfolgt

di e glü ckl iche Wirkung e ines Zauberspruches . Wer abere inen Zauberspruch erlangt hat, erlangt alles, was er wünscht.Wer 100000mal : „om ,

Verehrung sei dem Sieg über den Tod“

und h interh er svahä“sprich t

,lebt, wenn er im Trä ume den

Tod erschaut , 100 Jahre lang. Nach Nordosten gewendet,

möge er den Traum e inem Verstä ndigen erzä h len . E inemKasyapa

,e inem Armseligen

,Niedrigen

, Verleumder von Götternund Brahmanen

,Toren

,Unerfahrenen möge er den Traum ver

heimlichen,dagegen i hn einemAévatthabaume,Astrologen, einem

Brahmanen, bei der Verehrung der Manen und Götter, ferner

seinem Lehr er, e inem Vi snui ten'

oder demMitra am Tage erzäh len .

Nach f 62 (inhaltlich gle ich i 81 ) sol l der Träumer rotesSandelholz

,m i t Schmelzbutter besprengt

,unter 8000fachem

H ersagen der Gayatri -Forme l opfern .

074 f . (verderbt)duhsvapno dräyate yena tesäm n i drä caczt ra yat

gä ya tryä’

stasahasrzi n i tena n i dro’

pat i _sthat i

tatha mä 3as’ubharn tasya s’

ubham eva bhavisyat i

raktacandanak asth=t n i ghrtäktä n i ca homaye t

v24 : n i drayä cä’

nupahatah prat i pair vacana is tathayati papo Slpaphalatäm dana-homa-japa-”dibh ihE in böser Traum

,der n i cht durch e inen (anderen) Traum

verdrängt oder durch entgegengesetzt wirkende Worte un

schädlich gemach t i st, erlangt durch Gaben, Opfer und Gebete

ein (nur) geringes Resultat.Agn ipur . 262. 1 2 wird als Suhnem i t tel der Spruch : „ya

masya lokat“ A . V . 1 vorgeschr ieben . Das S p r e c h e ni m S c h l a f gil t als Unterbrechung e ines Mantra : Agn ipur .

241 . 6 (of . suptapralapi ta Pänin'

i 6 . 2. 1 49 Schol. und Kam.

Ni tis. nach Petersb. Wb .) und erforder t deshalb ebenfal ls Sühne ; wenn ein Kön ig im Sch lafe sprich t, so i st diesom inös AP 68. 4. 2 ; Agn ipur. 259. 25 f. : jä tavedasa ityvyustäyäm ca tatha rä tryäm etad duhsvapna—n zt éanam und

i bid. V . 39 : yo me rajaun i ti’

mäm tu dubsvapna-éaman im

rcam ferner : ibid . 84,6 : duhsvapna - dosa -mosäya Sastrenä

3 2 Ju l ius v . N egelein

m 44 f. empfieh lt di e Vorstel lung von den dre i h eiligenFeuern ,

den dr ei Puskara, den dre i Rama, den dre i Fußtap fenV isnu

s,dem dre i ä ugigen Siva ,

der dr ei fadi gen Ganga, demSastra des Brhaspat i , das man früh des Morgens rezitierensoll , wenn m an e inen bösen Traum gesehen :agn i trayan_n tr i n i ca puskarä n i rämatrayam tri n i padä n i visnohharam tr inetrarn tripath ä (rn) ca ganga(m) smaram i duhsvapna

vinä s’

anä ni

brhaspat ikrtam s’

ä stram prä t ar utthäya yah path et duhsvapnamnas

yate t asya susvapnam ca hhavisyati II

auch i 86 ff. der Traktat i gibt sich Ja als brhaspat iproktam

svapn ä dhyä yam aus,

empfieh lt in sehr korrupten Versendi e Lektüre dieses Sast ra

brhaspat i r i te punyam pavi tram papanä s’

anam

yah pathet paramam pri ti duhsvapnam tasya n asyati

eta t punyam ca p ä paghnam dhanyä duhsm pnanä s’

anam

pathed yah srnuyac caiva guro(r) mah ä tmyam uttamam

gurüktam prä tar utthäya yam yam srutva pathant i ca

duhsvapnam nas’

yate tesäm surasvapnam ca j äyate

i 28 yas tu pas’

yat i svapnamte ganga-Sagara-samgamamkurn te suanam ca panam ca tasya saukhyamna sams

ayahll

n 46 (durch Korrup tion gänzlich unverstä ndlich geworden )hatam toye ca iva gafigä yäh same caram ca cä hhavet

na vo’

tti sthant i yah svapne sadyo mrtyu r bhavi syat i01 1 : yas tu pas

'

yat i svapn ä nte gai1gä rn yamun äm sarasvatimarundhat im tatha si taru tasya saukhyam n i rantaram

Saun . Kar . Bl.73 b folg .,nur leicht varu ert i n q 6 ff., geben

als Entsühnungsmi ttel bei bösen Träumen, nachdem si e ge

lehrt,daß kalaratr i (di e Schreckensnach t am Ende der Welt)

d i e (anzubetende) Gottheit seipüjä fi dh ä narn pürvoktam kuryä d rä trau prayatnatahhomam krtva prayatnena rä trä deva-dvijottamah (l . rä

trav eva ?)uktenaiva vi dhä nena sa-

ghrtam päyasam huvetpratyrcam pä yasan_u hutva ratri vyakhyad iti kramat

Der Traum schlüssel I 23 3 3

astot taras’

atam hutva sfikt enä’

n ena vedavi t

svapnä dhipat i-mantrena buved astottaram satam |

(der Komm . z u q 9 setzt erklarend h inzu : svapn ä dh ipat i

man trena kä larä tri - näma—mantrene’

ty arthah ; Saum. Kar .

fahren forttatah svi stakfi arn hutv

a: homas’

esam samä p ayet

pürvoktam abh isekam yat tad atrap i vidh'

1‘

yate

gurave daksinä rn dadyä d vastra-hema-

pas’

üni ca

(q besser : pas’ün ap i )ayukta

-daksinä-bhave Spy anuk ta-homa-karmasu

( q : yady asti daksinä bh ävo Spy _as

akt e homa-karman i)hi ranyam daksinä rn dadyä t t adä n i m alpi käm ap i

vastra arca(m) tat ca

dä payet “(q : vastra-kumbha di -sakalam tad dhotre pratipä dayet)

brahmanan hhojayet pas’0ä t sus’

i lä n veda—pä ragä nbhaksarné ca päyaSä dya i s

ca dvadasanyä n bahün api

homas’

esam svayam prä s’

ya brä hmanebhyo named atha( feh l t bei q)

anena vi dhi na yas tu s’

ä nt im kurvi ta yatnatahtasya '

varsas’

ata-”

yusyam bhavaty eva na samsayah

Adbh . S. 5 1 4 f . stellt di e Lehren von Autor it ä ten überS ühnez eremon i en nach bösen Trä umen zusamm en . Demzufolgesol l man Waschungen vornehmen , e ine Myr iade Sesamkörneropfern und di e Brahmanen mi t Gesch enken , Speisen usw. zu

fri edenstellen . Verdoppelt man diese Geschenke, so i st auchdi e Wirkung des Opfers entsprechend gr ößer (Narada) . (Dien äm lich e Stel le gibt der Komp ilator von r wieder .) Oderman soll di e Gotter

,Brahmanen

,das Feuer verehren

,sich

läutern,Sprüche h ersagen und Geschenke von Sesam

,Speise

,

Kühen,Land und Gold vert eilen Oder sich m i t

Ölpast e waschen ,Sesam opfern ,

Lob und Verehrung dem

Vasudeva spenden ,den nagendra -moksa hören

,den bösen

Traum verschweigen und weiterschlafen (angebl. Matsyapnr .

(s. 1 5 ff .) und V isnudharmottara) . Varä hamihira empfieh ltaußer dem We itersch lafen und Stillschweigen die Besprengungm i t Gangeswasser , Rezitation von Sprüchen ,

VerehrungRel i g i onsgesch i ch t l i che Versuch e u . Vorarbei ten XI , 4. 3

34 Jul iu s v. Negelein

zwischen den H ornern der Kuh e in frü her Morgenstunde(svastyayanam n isevanam i t i prä tar gavzi m s

'

rfigayoh) , das An

hören des Mahabhzt rata und. möglichst ausgiebige Brahman enverehrung m i t Sesam ,

R eis,Blumen und Gold Nach Saunaka

in r (fragmen tar isch und korrupt) soll man z um Zwecke derEn tsühnung den Spruch adhah paéyasva und yo m e raja an

j edem Morgen sprechen .

Nach AP 68 . 2. 60ff. sol l man in der Fr ü h e den as’

vat tha

Baum vereh ren 1

,Schalen m i t Sesam spenden

,di e Kuh be

rühren ,d i e Svastyay

'

ana -H andlung vollz ieh en,Brahmanen

spe isen und ihnen Geschenke, di e etwa aus Kleidern und Gold .

bestehen mogen , vereh ren ,desglei chen d i e Götter anbeten

,

und den Lehrern und R inderstä llen (Versammlungen würdigerPersonen ?) seine Hochschä tzung bezeugen . Fern er vern ich te tder Anblick von Brahmanen ,

St ieren,Kuben

,Pferden und

Kön igen und das Anh ören des Mahabharata (lies : i t ih ä so ?)die W irkung e ines bösen Traum es. Das e igentliche Ritual z urAbwehr böser Trä ume gibt AP 68. 5 . 1 7 ff. : Der Fürst sol leinen Atharvan wä hlen

,der a lle Gesetzbücher kenn t . Kühe

und Brahmanen müssen verehrt werden . Das N elken der Kühe

findet im H eili gtume statt . I nswi schen sol l man in einer en t

sühnten Kuhhurde oder i n der Nähe eines Wassers oder außerh alb der Stadt i n e iner lauteren (opferfä h igen ) Gegend BlumenundWe ihrauch streuen

,Fackeln nach a llen R i ch tungen aufstel len

und Spenden aus Milch und Kuchen darbringen . E ine Anzahlvon Priestern

,di e sich r ituel l ge lä utert haben und von 100Ge

bete rezit ierenden Begleitern assistiert werden,fungieren be i

der folgenden H andlung. An ihrer Spitze steh t e in durchausdas ganze R itual beh errschender Sachkundiger . Er sol l nachden nö tigen Vorbere itungen (dem We ihen der Opfererde, derErbauung der Opferlaube, der H err ichtung der Opfergrube und

1 Of . di e un t en 1 . 1 46 erwahn t e „Verehrung des Aévat tha und .

J. An throp . Soc . Bombay vol. 7 p . 530f . (di e orthodoxen Hindus un serer

Tage halt en den P i pal aévatth a) , Banyan Bael und Päkar-Baum(Fi cus i n fectori a) fü r di e Wohn si tze der Göt ter) : „They, th erefore , con siderth ese t rees t o be sacred an d m ake to them vot ive offerings of fiags etc .

,

wh i ch are e i ther hung from th e tree i t self or fast en ed to a bamboo-pole ,.wh i ch i s stuck i n th e ground close to i t .

Der Traum schlüssel I 23 3 5

Aufstellung der Gefaße und nach vorausgegangener r ituellerErzeugung des heiligen Feuers) di e „große Sühnung “ vol lz iehen , di e a lles Unheil vern i ch tet .

E in durchaus volkstümliches Sühnem i ttel bei hosen Traumeni st

,wi e in Gr iechen land, so auch i n Indien das B a d e n i n

d e r F r ü h e , welches di e re in körperl ich gedacht e Bedeckungabwaschen will : Kürmapurä na dazu wird man auch inIndien , wi e anderswo, L e h m 1 gebraucht haben : AP 68 . 3 . 3

vgl . AP 1 . 43 . 5, 7 , 44. 1 ; Agn ipuräna 1 56. 1 4 ; beim Kön igwird R einigung m i t Lehm vor der Krönung angewendet :Agn ipur. 21 8 . 1 2 ff . D i e oben vorgeschriebene Nam enserwä hnungh eiliger Badestel len i st natürl ich ein abgekürztes V erfahrenfür das B a d e n i n d i e s e n . Es gilt als Un iversa lm itte l z urAbwehr von Unhe il, Er langung von irdischen Gütern und der

H immelswelt. Als besonders geh eiligte St ä tte wurde un d

wird der Or t des Zusammen treffens zweier Strome (of. AP1 . 45 . namen tlich der Gai1 gä und Yamunä

,angeseh en .

Di e oben 1 . 21 besonders streng e ingesch ä rfte S c h w e i g ep f l i c h t i st als r ituel les Gebot wicht ig 2

1 Ein ferneres,sehr wi cht iges, r i tue lles Rein i gungsm i ttel i st A s c h e .

Es w i rd z um Schutze des Kön igs von dessen H au sp ri est er t äg lich bei j en emangewendet : AP 4. 5 . 1 1— 1 5 ; 6 . 2. 7 ; 7 . 1 . 6 . Wi e wi cht ig di e h ei lige

Asche im Sim -Ku ltus i st,lehrt eine Erzäh lun g des Ohann abasavapur .

,n ach

der ein Mann nur desh alb in den Himm el komm t,wei l ein Hun d ihm un

m i ttelbar vor sein em Tode den m i t Asch e beschmu tzt en Fuß au f di e St irn

setzt : J. R . A. S. Bom bay br . vol. 8 Nr . 24 S. 93 ; dabe i i st z u erwägen ,

daß der Hund als e in außerorden t lich un rein es Ti er ga lt , das glei chwoh ldazu best imm t war

,dem Sterbenden ein Ti laka (Sektenabz ei chen ) auf

das Haupt z u drücken . Asch e kann,au f ei n en toten Körper gestreut ,

di esem das Leben z uruckgehen : i bi d . S. 93 . Es g ibt deren fun t Arten

S. 2 12 f . Noch h eu te spi elt si e bei Begrabn i sz erem on i en e i n e große Rolle .

J. R . A . S. Bombay B . 8 N r . 24 S. 85 : Ashes play a g reat roll in the Lingai t eworsh ip . Th e corpses of the prin cipal Gurus are placed in a bag of ash es

before th ey are buri ed . The ashes of th e frankin cen se , wh i ch i s burn t beforeth e Lingai te i dols , possesses a pecu l iar value i n t he est imat ion of the

common people, yet th e ash es of oowdung , wh i ch h ave been blessed by a

pri est are,accordi ng to the Shastras, th e holi est of all.

2 Nach AP 42. 2 . 7 besteh t Schweigepfli ch t beim Baden,Feu eropfer

(fur den Pri ester) , Essen ; n ach Agni pur . 1 66 . 1 7 beim pracä ra (Wan

dern Bei sch laf , Urinlassen , Zä hnepu tzen ,Baden und Genuß von Spei sen ;

jeden falls aber bei dem letzteren : das Ms. Ch amb ers 328 Bl . 95 h en t

3*

3 6 Ju liu s v. Negele in

Die Suhnez eremon i en bei ungeh euerl ichen Erscheinungeni n der Natur resp . im Menschenleben l

(s’

ä nt i ) oder bei sa

kralen re5p . profan en V erfeh lungen häufig kompi latori sch zusammengefaß t und beschrieben , sind dem Indervon jeh er von h öchster W ich t igke it gewesen 3

. Di e gesamtenDarstel lungen der Man t ik, sofern diese U n h e i l voraussagt,verdanken wi r dem Bestreben , durch geeign ete Sühnehandlungen dem Kenner e in Mitt el z ur Abweh r zu geben Da

di e ä l teste n Partien über di e präyas’

ci ttan i und adhhutä n i

(of. di e komp i latori sch e Darstellung derselben uud ihre Einteilung nach denWeltgegenden in Adbh . 723 73 3 ; di e frühestenZusammen fassungen finden sich im Kaus

ikasri tra) n u r des

bösen Omens (utpä ta 4

) gedenken , können wi r die Sch ilderungen

h a lt i n dem Kap i tel akr tä -

poéäm am akrta—m auna-bh ojan e p rä yaéci ttän i“

den V ers : apoéäm am ak_rtvä tu yo bhu ii ji ta yadi dvi jah bhufijä naé ca

t ada brüyä d gäyat ry-aetaéat arp japet I n ein em a lt en R eli g ionswerk

der Parsen in Gu jarat h eiß t es (3 . Indi an An t i quary 1 . „W i r be

obacht en n ach un seren relig i osen Vorschr i ften i n 7 Fä llen Schweigen : bei

der Darbringung des Feueropfers,dem Baden

,Essen un d V err ich ten

der Notdurft “

; akrta-m aun a -bhojan e prä yaéci t tä n i s . u. 1 . 1 1 3 . Schweigen

w ä h ren d des Essen s au ferlegt : Mä rk . Pu r . 34. 27 (of .

V ä yupur . 1 1 . 6 gi bt e in e D efin i t i on der sä n t ip i t r

-m ä t r-p radu stä n äm j ii ä t i -samban dhi -samkaraih

ksapan am h i kasä yä n äm pä p ä n äm éä nt ir u cyat e |Nach A . Weber

,Om in a u nd Port en ta 3 Anm . z u p . 3 1 8 komm t

di e Form p rä yaéci t ta Sadv. Brä hm . 1 . 6,son st aber nu r in den Sü tren vor .

Di e ä lteren Texte lesen prä yaéci tt i . E in e Defin i t ion und. spi elen de Etymolog i e f ür di eses Wort fin det si ch Katy . Sr . s. 25 . 1 . 2. Zah lrei ch e Sühn eh andlun gen erwä hn t der V eda . Von i hm i st vi eles in di e Gesetz li teratur

,

von dort in di e Purä nen übergegang en . Das Studium der Gesetzbüch eri st di e Vorbedingung für eine Handha bung der Sühnegehräu ch e : vi cä rya

dharm aéä strä n i prä yaéci ttarp prakalpayet Cham be rs 650Bl . 3 a .

Indian An ti quary 5 . 21 : Om ens (éakuna) form qu i te a wi de and

import ant subject and are th e twen ty—fourth on the l i st of the sixtyfourHindou sci en ces .

4u tpä ta als j eder abn orme Zustand aufgefaßt bei Garga in Adbh . 5

prakrter anyatho’

tpä tah samksepas t ävad i dréah

t rivi dhah sa tu vijfieyo d ivya-n ä bhasa-bhüm ijahVgl. Brh . S. 45 . H i .

Cf. Ath arvanä dhhu te i n Adbh . 5

prak _rt i wi ruddham adhhutam apf dam prak-

prabodh äya devä h srjanti ,

Der Traum schlüssel I 23 3 7

g l u c k l i c h e r Vorze ich en als zeitlich spater l iegend an

nehmen . Di e unumgä ngliche Notwendigkeit der Sühne lehr tz. B . AP — 9 . Sobald irgendein om inöses Gesch ehn isstattgefunden hat , sol l der König samt Kriegsvolk und Troß

dem H auspr i ester als seinem. L ehrer z u Füßen fallen und

i hn aufleben : „Erlauch ter , en tsühne m ich ! “ Nenn e mi r

di e ganze,aus dem Omen en tspr ingende Gefahr ! Was sol l i ch

für dich so vom glä ubigen h ilfesuch enden Kon ig gebet en ,

soll der Priest er di e Vorzeichen prüfen,sich selbst r ituel l

läutern , und d i e dem Rudra Siva,der überh aupt als Sender

des durch di e Mant ik vorhererkann ten Unhe i ls di e größte R ol lespielt) 1 geweihte große Sühne vol lz ieh en . Von der Pfl ichtdieser En tsühnung i st selbst der u n g e r e c h t e Kön ig n ich tentbunden (AP 70. 1 . Si e muß von seiten des Priestersgewissermaßen als Therapeut ik aufgefaß t

,darf also n icht ohne

sorgfä lt igste Diagnose unter Berücksicht igung aller Begle itumstände ausgeübt werden (AP 70. 1 1 . 5—1 2. Besonderswicht ig sind desh alb Ze it und Or t des Vollzuges (AP 72. 3 .

offen bar ein e altere Prosafassung z u der gekun stelten Strophe AP 72. 5 . 3 .

Di e Gargasamh i tä , Erh . (uaO ) un d di e bä rhaspatyä n i i n Adbh . 5 fassen di e

Om in a als Warnung der Göt ter vor den dem Men sch en gesch lech t wegensein er Sünden b evorst eh en den Strafen auf

,un d predi gen deshalb um so

e indringli ch er di e Notwendi gkei t der Suhn ez eremon i en :

at ilohh ä d asatyä d vä n ä st ikyä d vä’

py adh arm atah

n arä -’

pacä rä n n iyatam upasargah prajä yate

tato Spacä rä n n iyatam aparajyan t i deva tä h |t äh srjan t-y adhhutä n bh ä v:i n divya—n ä bhasa—bhü‘

m i jä n

t a eva trivi dh ä loke u tpä tä devan i rm i t ä h

vi caran t i vinä éäya rüpa i h sambodhayan t i ca

yesu sä nt im prakurvan t i n a t e yä n t i parä bhavam

ye tu n a prat ikurvan t i kriyayä sraddh ayä-

nvi tä h

n ä st i kyä d vä vimoh ä d va vin aéyan ty eva t e Sci rä t

1 Er w ird als St i ft er von Unh ei l se i t ä ltester Zei t vereh rt . NachAP 70h. 1 . 5 i st der Win dgot t der Hauptan st i fter aller Wahrzei ch en . Er

setzt Wagen i n Bewegung u sw .

2 Abgesehen von den bekann ten Bedingungen i st nach AP 20. 1 . 3

auch das S a l z f e ld,d i e unbebaubare

,aber z ur V i ehzuch t g eeign ete Steppe

ausgesch lossen . Die Bedeu tun g des Sa lzes für di e V i ehzuch t i st dem Vedawoh l bekan n t . „Das Salz geh ört z ur V iehzu ch t “

,so pflegt m an z u sag en .

Sat . Brä hm . 2. 1 . 1 . 6 . Desha lb i st das Salz gewi sserm aßen ein Geh eim

n am e für das V i eh und darum m i t Woh lhabenhei t (Ai t . Brä hm . 4.

3 8 Ju l ius v. Negelein

Uber das dabe i anzuwendende Opfermaterial belehr t uns AP9—5 . 1 . Gemä ß der Dreiteilung der Vorzeich en i n

solche des H immels, Luftraums un d der Erde 1 (AV 1 9. 9. 7 ;

AP 5 1 . 5 . 3 ; 64. l . 3 ; 70. 1,2 . 4

,1 9. 6 ; 72. 5 . 5 ;

Ma tsyapnr . 228 . 1 ; 229. Mahabharata 2. 1 635 ; V isnudhar

mot tara i n Adbh . 43 9 ; durchgeführ t i n dem Ms. u tpä tas’

ä nt i

der L ibrary of the Palace of Tanjore Nr. 3041 und oft) sol lauch bei den Suhn ez eremon i en verfahren werden (AP 5 ,

4. Ein Un iversalverfah ren gibt AP ‘

3Ob . 2. 9 im KotiLaksa und Ayuta-homa

,ein anderes AP 70. 9. wobei

wesentlich d ie kosmischen Mä ch te angerufen werden ; d ie Zah lder für di e einzelnen Fä l le i n Frage kommenden speziel len

,

m i t Sondernamen verseh enen H andlungen i st e in e groß e ; cf .

Agn ipur . 262. 1 fl°. Di e E inzelheiten sind meist wen ig inter

essan t . Das Matsyapure'

rna beschä ftigt sich m i t den ver

sch iedenen Formen der San t i und ihrer r ituel len Verwendungin Kap. 228

,cf. Adbh . 73 3— 6 ; es n ennt die Abwehrhandlungen

beim Leuch ten von Waffen (Kap . 23 1 . der Verä nderungvon Götterbildern (230. 10ff , cf. unten 2. 56 Baumwundern (232 . 1 2 dem abnormen Auftreten der Jahreszeiten Regenwundern Wasserwundern ab

m i t Zeugungskraft (Sat . Brä hm . 1 . 1 4) i den t i sch . Na ch Sat . B rahm .

5 . 2. l . 1 6 wird Salz über ein en Mann geworfen , dam i t di e Herde gedeih e ,denn Salz i st Herde und Herde i st Nahrung “

. I m Aberg lauben w i rd des

Salzes g edach t : das Feu ch twerden desselben (lavan avikrt i Brh . 28 . 4

Adbh . 739 cf . 737 ff. ) kün det Regen an . Ku lturg esch i ch t li ch i n teressan t

i st es,daß bei der Auswah l des Weidelandes das Salz feld bevorzugt zu

werden schei nt : Ai t . Brä hm . 4. 27.

1 D iese Drei t ei lung g i b t dem Puroh i ta den Nam en : trida ivajii ah . Ein

V ersuch,si e m ater i ell durchzu führen findet si ch z . B . in der Sam ä sasam

h itä bei Utpa la z u Brhat samh i tä 21 . 29,fern er nach Garga und den bä r

h aspatyä n i i n Adbh . 6 :

svarbh ä nu-ketwnaksatra-graha-tara rka-candra-jam

d ivi co’

tpadya te yac ca tad d ivyam i t i ki rt i tam

vä yv—ahhra-sandhyä -digdä ha-par ivesa-t am ä m si ca

khapu rarn cen dracä pam ca t ad vidyä d antar iksajam

bhüm ä v u tp adyate yac ca sth ä vare ca’

tha jahgame

t ad a ikadeéikam bhaum am bhüm i jä t ä -’

mbuvikriyä

D azu komm en di e n i ch t klassifiz i erbaren ( unbekann ten “

) Om i na (Kaué.

94. 1 ; 1 1 9. 1 f .,cf . AP 1 9 . 1 . 1 1 ; 72. 4.

40 Ju lius v. Negelein

kumbh ä n i vestayeyus’

cä nnam s’

umbaraih subhaih

gamdhaksataih puspamä lyau (statt 0lyaih kumbhan i

kramas’

o japet

pallavaié chä dayed dhü tai r yadvo’

dumbara-pallam ihprat ikä rayed dh imäm ja(ta) -rupa—mayenamasa-vims

ati -manena suvarr_mno

ttamena va

24. devagurünäm smaranam1

) namagrahanam2

) suti rthavipränäm II

vi racayya svapi t i sada3) na kadapy

*) apnot i

‘) duh

svapn am

Bei C als V . 23 statt 24 bezei chn et .1 ) feh lt bei C . 2) C °hanam tath ä sut i rthä n äm B °hanam

sut i rth ä n ä rp 3 ) O yadä 4) B kadä dubsy apnam ä pnoti

C kadä präpnot i duhsvapnamN achdem er das Gedenken der Götter und Lehrer und die

N amen serwähnung der guten Bad estellen und der a lten Weisen

vorgenomm en hat, schläf t er stets, ohne j emals ein en Unhei l ner

heißenden Tra um z u er langen .

Of. 1 . 1 9 a,23 .

‘ c 1 ff . beri ch tet als Vorbere itung eines Gluck verheißendenTraumes von Akrü ra ,

daß dieser in se in H aus ging,sein

Lager auf dem Bettgestel l mach te, süße Speise genoß , Bete lm i t Kampfer nahm

,dazu Wasser

,das eine Nach t lang ab

gestanden war,trank

,und dann infolge der angenehmen

Nahrung vergnügt einsch l ief. Da sah er e inen Glück ver

h eißenden Traum, wi e er in den Puränen und im Veda steh t,

am Ende der Nach t,indem er fre i war von (den speziel len

pathologisch en E lemen ten n äm l ich ) dem Winde usw. d . h

der Beeinflussung durch das e inseitige sanguin ische, phleg

mat i sche oder cholerische Temperamen t,vielmehr diese dre i

in r ich tiger Mischung bei i hm vorhanden waren) , sondern

gesund, mi t zum Knoten gebundenen Haaren , mi t zwei K leidernversehen , auf e inem guten Bette l iegend, woh l gesalbt, freivon Sorge und Kummer (cf . 1 . Das eigentliche, derInkubat ion vorausgehende

, a lten Quel len entnommene Ritua lgibt Paräéara i n Adbh . 493 . Es verlangt di e r ituelle Ver

Der Traumschlüssel I 23—24 4 1

ehrung der Gottheiten der H immelsgegenden sowie einigerNaturgotthe iten, darun ter auch der Gest irne

,das Aufsch lagen

des Lagers auf gewe ih ter Erde,d ie Aufstellung von Gefä ßen

vol ler Juwelen, Samen und Krä utern zu Kopf und Fußende desBettes, das An legen e ines linnenen Kleides und Gebete an R udra,den man sich greifbar vorstellen sol l : abhiye'rtavya-dig i é

-’

udra

yama-varuna-somebhyah prth ivya i Vä yave 3 üryäya grahebhyaé

ca yathäkalpam yathamantram yathopah ä ram upakrtya s’

ucau

des’

e kus’

a-samstrtä yäm bhümau s'

ayyä yäm s’

i rsaka (l . : oke

s’

riyai padä bhyäm bhadrakä lyai balim upahrtya ubhayatahsarva-ratna-i o-

sadhi -garbhan navan ndaka -kumbhä n kal

payi tvet kr ta-svastyayanah Sävadhä nah s

ucih süksma-ksaumä

hata-vasanah präflmukho rudre’ti hrdi rudram sam ä dhäyä.

t i rudrarn japet svapnadars’

an ä rth i .

Ähn l iche Vorschr iften gibt d i e Brhadyä tra des Vara

hamih ira aaO. H ier wird speziel l auf den K ö n i g als Trä umer

Bezug genommen . Er soll,begle itet von se inem H auspr i ester ,

i n vollem Schmuck in den Tempe l se iner Gottheit e intreten,

dort di e Idole der Beschützer der H immelsgegenden n iedersetzen und si e m i t Sprüchen verehren . Das nun folgendeRitual i st dem eben Gegebenen sehr ahnlich . Nachdem er

nur einma l am Tage gespeist,sol l er sodann

,nur e i n Gewand

tragend, woh l vorbereiteten Sinnes auf einem m i t Kus’

agras

bestreuten Lager sich bettend,den Traum abwarten

, der ihm

am Ende der Nach t Gutes oder Böses verheißen wird . E ineinteressan te r ituelle Vorschrift gibt Agn ipur . 241 . 63 ; der

Träumer sol l sich von Pr iestern di e mi t der Verehrung derGötterbilder b esch ä ftigt sind

, vor der Inkubation in F r a n e nk l e i d e r hüllen lassen

devata-

pratimä n äm tu püjayä’

n targatai r nara ihpuman stri vastra-sanrvi to n is’i cä ’

dhhutadaréam h

r Bl . 1 50a Reihe 5 ff. berich tet,angeblich nach dem Agn i

purä na, (Text vielfach unsicher) :püjan i yo bar ih s

arnbhu(r) medaka dyair vin äyakahdvi t i ye Shan i kart tavyam sarva-dikpei la

-

pfijanamdikpä la

-

püj anam krtvn. tesäm ca puratah sth i tah

sayyäm kus’

ä dyaih kurv1 ta si tavastro-’

ttara dam

42 Ju lius v. N egelein

viki ren n ä gapuspa i s tam tatha siddhe‘ rrthakaih s’

ubha ihtac-ch i rsake tu püjyä s

ri h bhadrakä li ca p ä day0h

(hararn daksin epä rs’

ve tu vame brahmanam eva ca)püj i tam kalas’ani drstam kuryä d usn i sake drdhamn ala-

pallava-samchannan1 cä ru-puspo s

ubham

ekakä lam havisyä nnam labdhva bhuktvzä mah i pat ihsvayarn daksi1_ra

-

pä rs’

x*ena mantram eta(n)m udi rayet

namah Sambho tr ineträya rudräya varade‘

rya ca |vamanaya virüpäya svapn ä

dhipataye namah

bh agavan deva deves’a sülabhrd vrsäve‘

rhana

ist am an istam ä caksva svapne _su tasya s

ä s’

vatam

yaj j ä grato hatam i t i man tram i t i |hrdi nyasya kus

ä n rä jfiah prayatas tu puroh i taht atah svapne s

ubhe drste nä’

nyathe‘

r

Danach sol l der Priester Visnu, Siva und Ganes’

a mi t

Sü ßigkeiten usw. verehren. Am n ä chsten Tage sol l er a llenWeltenhüte rn Verehrung bezeugen, e in Lager aus (dem ge

we ih ten ) kus’a-Gras usw. mach en,d ieses m i t Nä ga

-Blumm

(Mesua Roxburgh ii) , desgleichen m i t gluckbr ingendem Senf

überstreuen , ihm z u Kop fende di e Sri,zu Fußende die Bha

drakä li, (z ur rechten den Siva , z ur l inken den Brahman (1.

brahmä nam) im Bilde) verehren , ein gewe ih tes Gefä ß, das mi tBlumen überdeckt i st , au f den Turban stel len nur einmal amTage Opferspei se gen ießen ; indes sol l der amtierende Brahmane,rechts steh end

,folgenden Spruch h ersagen : Verehrung sei

,

0Siva, (di r als) dem dre i ä ug igen Rudra , dem Gabenspendenden,

dem Zwerghaften,m ißgestalteten ,

dem H errn der Träume .

O du Erlauchter,Gott, H err der Götter, Speertragender, auf

e inem Stiere re itender, verkunde, was gut und böse i st in denTräumen dieses Mann es immerdar .

“ Nach dem Erwachen sol lder Purohi ta den Spruch : „yaj jagrato

'

hatam“sprechen

,auf

das H erz des Kön igs kus‘ a-Gras legen und, j edoch nur wennder vorausgegangene Traum g ü n s t i g war, i hn erzä h len .

25. svapne mä nava mrgapat i turaflga matanga vrsabha

surabh i bh ih

yuktam ratham ä rüdh0 yo gachat i bhüpat ih sa

bhave t 1 )

Der Traumschlüssel 1 24—25 43

c zäh lt di e Verse 254 5 als 24—34.

1 AD syä t .

Wer im Schlafe ein en von Menschen,Lowen

,Pferden , Ele

fan ten, B ilfieln oder K i t/zen gez ogenen Wagen besti egen hat und

m it i hm fortfähr t, muß Kön ig werden .

Beste igen von : M e n s c h e n : 2. 42 ; von T i e r e n : om in o s e n : 2. 89 ; von L öw e n : 1 . 94 (di e gewaltsame Entfü hrungdurch si e aber i st om inös : 2. P f e r d e n : 1 . 1 50; E l e

p h a n t e n : ibid . ; V ö g e ln : 1 . 84 ; R i n d e r n : 2. 1 5 ; H ä u s e r n ,

B ä um e n und B e r g e n : 2. 52.

Der le ider in den beiden ersten Silben verstümme lteSloka a 5 1 gibt an

srasvayuktam ratham svapne ekäki yo Sdh irohat i

tatrastho yo vibudhyeta a i s’

varyam labhate dhruvam

Das B e s t e i g e n di e Totung ? ) e in es C a n d a l a bringtUnh eil : h 4.

h 1 9 (und oft) : s’

aila-prasada-nä gä sva-vrsabh ä rohanam

h itam s. di e t ri stut tr0phe 1 . 79 ; of . n 43 :

go-Vä j i -ratha-nä gä cn äm ekä ki yo Sdhi rohat i

tatra sthi to vibudhyeta tasya s’

ri h sarvato-mukh i

E in Wagen,von P f e r d e n oder E l e fa n t e n gezogen

,

bringt Glück : v29.

g l0: haya-

yä ne bhavet ksipran_r rathayä ne praj ä gamahn ä nä -s

’iro-bä hunä ca grhasth äm kurnt e s’

r iyäm

vgl . den kaum r icht igen Vers AP 68. 2. 1 4.

Wen ein E l e f a n t (zum Ze ichen seiner V erehrung)auf seinen (des Elef.) Kopf stellt, wird Kon igh 42 : karen a kr tva bast i yam mastake sth ä payed yadi

räjyalä bho bhavet t asya n i s’

ci tam ca Srutau s’

rutam

Auf e inen von E l e f a n t e n g e z o g e n e n W a g e n geh tauch woh l der korrupte Vers f 43 :

gajas ca ratham ä rüdha rä jyam t asya vin i rdi s‘

et

putro va jayat e tasya prat isth ä 1n ca vi ni rdiéet |

R i n d a ls Z u g t i e r :q 29 : ratham gov;

*

sa-san

_uyut am ekä ki yah praroh at i

tatrasthah _ sa vi budhyeta dhanam s’

i ghram aVä pnuyä t

44 Ju lius v. Negelein

26. s’

ubhrena daksinasyäm yah ph an ina daéyate1) n ij a

t J'

ä yäm2) I l

asadayat i3) sahasram kanakasya sa paficarzi .trena

1 ) AB dräyat e O dasyate 2) O bhujä bhyä m 3 ) C ä pn ot i te

Wer von ei ner weißen H aubenschlange i n sein en rechten A rm

gebissen wird, erlangt i n 5 Tagen 1000 Goldstu cke.

Di e w e i ß e Sch lange : 1 . 109 ; Sch lange uberhaupt : 2. 78 .

Of. a 26 : yas tu s’

vetena sarpena daéyate daksin e kare

sa sahasrasya la.t syad astame das’

ame dineähn lich 035 .

Andere Quel len verh eiß en durch den Biß der wei ßenSch lange das Gleiche, oder e inen guten Sohn, e ine tugendsame Gattinq 1 8 : yasya s

vetena sarpena grastas'

oed daksinah karahsahasralä bhas tasya syad apü rne das

ame dineä hn lich am Rande von f 38 ; ähn lich i 40 (ganz verderbt)

yasyä s tu sveta—sarpena das’ate daksin e karesahasralä bho ca labhate prä ptapü rno ca medan i

vgl . n 28 : yas tu s'

vetena sarp ena daéi to d aksine bhujesutalä bho bhavet tasya ayurveda-same d ine

m 28 : sito bhujahgo das’a te karä grepumsah prasannesu s

ar i rakesu

suputra—lä bham vadate dhanam ca

laksmim vi dadhyä c chamana (m ) rujo va

b 26 : yasya s’

vetena sarpena das’

ya te daks ine bhuj e

so Scirä l labhate bharyä n_i vi ni täm priyafi dini m

nach c 1 2 sah Akrü ra als glückl iches Omendaéantam s

vetasarpam ca svatmä nam parvatasth i tam

vrksastham ca gaj astham ca tar istham turagasth i tam

27. sadyas’ 1

) chi dyeta s'irah svapne yasya svayarn ch i

natt i ca 2

) ya];2

)sa

3

) präjyam8) sämrä jyam

3

) bhajate Sram ko Sp i koSpi narah

1 ) O svapn e stat t sadyaé 2) O yo vä pi 3 ) AD sadrä jyamseprä jyam

Der Traumschlüssel I 26—28 45

Wessen H aup t im Trä ume p lötz lich gespa lten wird und wer

es si ch selbst spa ltet, er langt N achkommen schaf t u nd Oberherr li ch

kei t,wer es a uch immer se i .

Vollig 1 . 49 ; of. 1 . 1 50.

Of. den korrump ierten Vers a 43 (rekonstruier t)s’iro Sbh ibh idyate yasya svapnä nte rudh i re-

ksi tam

süryodaye tu bodh et tad bhaved rajya-°bhi secam mb l6 z s

astra-’

stren a yada vi ddho vran ena kr imin äm t atha

vi stayä rudhi renai va samyukto Spy artham ä labh et

Von w e s s e n H a u p t am Ende des Traumes B l u therunterfli eßt

,der wird Kön ig : a 7 i Q ;

s’

irasah sravate yasya svapnä nte rudh iram tathas’

i'

ghrarn süryodaye t asya bhadra-rajya-’

bh isecanam |Of . s

irobandham ca bhutaye g 8 in g 1 3 : rä jyamsyat svas’iras’chede .

Das Spal ten des H auptes (Abschn eiden ?) bringt Gluckh 28 ; AP 68. 2. 9.

Wenn ab er jemandem von R ä ubern usw. das H aupt gespal ten wird, so bedeutet d ies Unglück : w 8 .

D ä m o n i s c h e G e s t a l t e n m i t a b g e s c h n i t t e n em(gespa lten em) K o p f e bedeuten Unglück. Kamsa sah einennackten

,gewa ltigen Mann m i t gespa ltenem Kopf

,der e in en

Kranz auf dem H aupte trä gt, im Hause : d 26.

28. li f1gach ede labhate saubh ä gyam ca iva 1) yosi tah

1

)purusah

yon i ch ede vindat i yosa purussä t tad 2) eva

2) phalam

2)

1 ) B vasuvayosi tah O ca suyo° 2) O sasaubhä gyä n

Ferner : be im Abschn ei den des Pen is gewinn t ei n ju nger

Mann Glu ck bei den Frauen ; bei dem der oulva ha t ein j ungesMädchen denselben Erfolg beim Manne .

Of . 1 . 27 ; 2. 6 .

Beim Spalten der Brust oder des Geschlechtsgli edes

empfängt man endloses Glück : AP 68 2. 1 1 .

Der Anblick der C l i t o r i s dagegen i st bedroh l ich : e 22in 2. 95 .

46 Jul iu s v. Negelein

29. chidyeta yasya j i hVä s’

astraih1

) ken ä’

p i1

) va1) sva

yam svapne

ksatri ya-manujo raja s

esas tu vrsesato Sdh ipat ih

1 ) O li est n a statt vä ; B sast raiken ä thavä

Wen n von sei ten i rgend jemandes oder con (dem Traumer )selbst d ie Zunge ei nesMenschen i m Schlafe m i t ] lI essern abgeschn i tten

wird,so wi rd er

,wen n er K r i eger ist, Kon ig, sonst aber Oberherr

seiner sp ez i ellen K aste.

S. 1 . 50,1 50.

Das Abschneiden des H auptes (1 . Geschlechtsgli edes

und der Zunge sind nur Be ispiele dafür,daß jede Ver

let z ung (cf. aber 2. wen igstens insofern , als sie m i t B l u tvergießen verbunden i st , Glück br ingt : cf. c 1 4 in 1 . 1 28.

30. amdh ah s’

ubhram i bham nadi -tate sä l i-bhoj anam kurntesa bhunakt i bhüm 1m akhiläm j ä t ivih i no Sp i dharma

dhanahl

) |

O li est als Pada a : ä rüdhaé ca bhram i tam c : bhun akt i prth ivim

akhi läm (B bhukt e bhüm i m ) d : sa jä t ih i n o (so auch B) Spi dharmat an ah1 ) D °

ghan ah

Wer,a uf ei nem weißen Elefa nten si tz end

,a n einem fi lu

,ßufer

R eis i/3t, beherrscht di e ganz e Erde, selbst wenn er von n i edr iger

H erkunft i st, und w i rd r ei ch a n Tugend u nd Geld.

G e n u ß von S p e i s e n auf erh öh tem Standpunkt : 1 . 3 3,43 ;

K r a f t t a t e n : 1 . 45 ; R e i s : 1 . 96 ; der E l e f a n t : 1 . 1 50;die w e i ß e Spezies erhöht di e glückl iche Vorbedeutung : 1 . 84 ;

w e i ß e K l e i d e r (1 . 70, B l ü t e n S c h l a n g e n(1 . 26

,S o n n e n s c h i r m e V ö g e l

P f e r d e (ib id. of . 1 . H ä u s e r (1 . 84) und G ö t t e rw a g e n (1 . 109) br ingen Glück . Das W a s s e r und seingan zes Geb iet sind von guter Vorbedeutung ; wer den di e Erdeumgürtenden Weltenozean aufhebt (1 . oder , etwa auf

einem Reitt iere sitzend austr inkt ( 1 . 53 ) (cf. z u d iesenStel len wer überhaupt aus Meeren oder Flüssen trinkt

1 Dazu kommen t i ert r : candrodbh raste n äbhasäbh i seke .

4 8 Ju l i us v. Negelein

K r a f t t a t e n : 1 . 45 .

Of. a 44 (rekonstr) :

surya-candramasor grä sam mukhe paéyat i yo narahtasya rajya—phala—’Vä pti r yas’ab-s

'

rT—rajya-m rdhanam

h 22 nach Adbh . S. : wer Sonne, Mond und Sterne ver

s ch l ingt oder wegwischt, erre ich t G lück ; cf. r Bl . 1 5 1 a : candrä rka - tara -

grasanam parimä rjanam eva ca ; dafür hat s 23

d i e sch lech tere Lesart : 0-grahanam pari".

32. yo manusi yam ämi sam atm i yam Vä pi1) mä navah

2

)sardram

3)

svechamsvapne svadate sa präjyamrajyam ä pnot i

1 ) AD cäp i 2) O mänu sai 3 ) AD sämdram O sä rddham ;

a ls Pä da c li est B : svedam svadat e svapn e ; C : svatsam } svadate svapne

A schrei bt svapn e doppelt . 4) A svapne svapn e

Wer Men schenflei sch oder sein eigenes Flei sch i n (n och)r ohem Zustande im Tr ä ume n ach H erz enslust gen i eßt, erlangt

-N achkommenschaf t u nd H errschaft.

Genuß von F l e i s c h :Of . a 1 4 f. (i 22 ; 0 1 8 ; u 1 3 )manusyä n i ca mämsan i svapnä n te yas tu bhaksayet

har i tä n i ca pakvan i srnu tasyat’

p i tat phalam

pade paficä s’ata-lat bhah sahasram bä hu-bhaksane

rä jyam sata o sahasram ca labhate Si rsa-bhaksanä t

q 32 : mä nnsttn i ca mämsan i svapn ä nte yas tu paéyat i

hari tan i ca pakvet n i s’

rnu tasya ca yat phalam

p adbhaksane s’

atam 1ä bhah sahasram bä hubhaksane

räjyam s’

atasahasram Vä bhaved vai si robhaksan e

f 1 3—1 5 gan z analog ; f 1 4 fugt e in : hari tasya bhavel

laksmi pakvasya kleéam ä dis’

et ; m 1 5 und n 1 5 lesen in Padad : si rsabhaksane .

Flei sch bringt G luck : q 8 .

M e n s c h e n f l e i s c h b 23 i n3 3 . prasada 1

) -t1'1 ri ga-s’

rfige bhuktva yas tarati 2) toyadhimagä dham

dasi j ane8

) Spi3

) jato manujapat ir jayate manujah4

)

Der Traumschlüssel 1 3 1—34 49

1 ) O prä sä dä t 2) O p ibat i 3 ) AD dä syä bh ijä t i -jä to B dä säbh 13an e 4) stat t ma° : B bhuvi sah C sa bhuvi

Wer,nachdem er auf der Sp i tz e ei nes Palastes oder ei nes

Berges Speise genossen hat, den undurchdr ingli chen Oz ean i iber

s chrei tet,wi rd

,selbst wenn er im H a use ei ner Sklavin geboren

i s t,z um Kön ig .

B e s t e i g e n von H a u s e r n : 2. 52 ; Ü b e r s c h r e i t e nv o n W a s s e r : K r a f t t a t e n : E s s e n a u f e r

h ö h t e mß t a n d p u n k t e (2. 1 30,43 ; vgl . auch 1 . 79.

a 1 2 f l 1 ; i 10; m l 2 ; 08)

p rä set dastha5 tu yo bhuflkte samudrarn tarate narahap i dä sakule jatah so Spi raja bhaved dhruvamq 20liest in pada a : prä 3 ä dam s

ailam ä ruhya ; s 10pada cdap i dä sakule jatah so Spi raja bhavi syat i

Wer das Meer,e in H eer

,e inen Fluß

, oder di e Erde ubers chreitet , hat G lück : AP 68. 2. 1 ; das Überschre iten von

g roßen Gewä ssern bringt Gutes : q 8 .

34. chardi-pur i se 1 ) svadi tum 2

) i cchat i na 3 ) yas’3) ca

g)

jugupsate manujah4)

dars’

anam upalepo“) va yasya tayos tasya dhana

lä bhah | |

1 ) AD° °

sam 2) D kh ä di tum O purusah SVä di tum ; B purusah

svapne khä ditum 3 ) C n a ya 4) feh lt bei BO 5) B anulopo:O

'

anulepo ; als Pä da (1 lesen ABD yasya tayos tasya lä bhah syä t ; O yasyay ayos ta sya dhan alä bhah

E n M ensch, der das, was j emand ausgebrochen hat oder dessen

K ot z u essen wünscht und dabei kein en Ekel empfindet, wer di esesbend es sieht oder si ch dam i t besudelt

,soll Geld bekommen .

Der E k e l i st om inos : 1 . 46 ; E r b r e c h e n i st ominos

K o t gilt,wenn der Träumer auf ihm liegt oder

wenn er mi t ihm besudelt i st (1 . als günstig. Kotdrangh ebt di e W irkung des Traumes auf (1 . Laxieren i st un

g ünstig (2. Vom Urindrang gilt (1 . 8) das Analoge .

Wer Ur in gen ießt (1 . 3 7) oder mi t i hm besudelt i st (1 .

wird Glück haben . Wer ihn aber im Tranme entstromen

Re l igi onsgesch i ch tl i che Versuch e u . Vorarbe i ten XI , 4.4

50 Ju lius v. Negelein

laßt (2. muß, namen tlich wenn das Sekret blutig i st (2.

sterben . Wer sich auf Kehr ichthaufen legt (2. auf

Mengen von Kuhdung sch lä ft (2. si ch m i t Kuhm ist sa lbt(2. 103 ) oder erh itztes Wasser mi t Kuhm ist gen ieß t (2.

erleidet Ungluck. S t a u b und S c h m u t z überhaupt : 2. 75 .

Sa lbung m i t K o t : b 1 6 zu p 1 9 i n 1 . 79. Wenn

ein e göt t l iche Frau ihren K o t i n e inem H ause zurucklä ßt,

bedeutet dies Geldb 48 : d ivya str i yad grham gatvet puri san_r vi srj ed dvija

arthalä bho bh avet tasya dari dryarn na prayä t i ca

Das B l u t e r b r e c h e n im Tranme des Kamsa bedeutetindes Unh eil : d 22.

E r b r o c h e n e s , U r i n und K o t in messingener , silberneroder goldener Gestalt bedeuten den Tod : (3 1 1 i n 2. 44.

3 5. yo mä n11sasya mastaka-carana-karasyä p i1

) bhaksanan_nkurnte

rä jyarn kanaka-sahasram tad-ahad 2

) ä pnoty asau

kramas’

ah3)

1 ) BO bhujasyä 2) BO tadarddham 3 ) B n iyam ä t

Wer eines Menschen Schadel,Bein oder H and (BC : A rm )

ißt, er langt bestimmt H er rscherwi i rde und 1 000 Goldstitcke von

di esem Tage an .

Of. 1 . 32. Das Spalten (Absch lagen ) eines fremden oder des

eigenen H auptes (1 . 27,49) n ich t m inder als das Tragen e ines

Kranzes auf demse lben (1 . 69) bringt Glück . Wem aber dasH aar vom Kopfe fä llt (2. aus wessen Schä del gewisse Pflanzenherauswachsen (2. 3 4 oder auf wessen H aupte unh eilbr ingende Vögel n isten der erleidet Unheil ; of . 1 . 3 6 ;

auch darf man n ich t den Kopf sa lben : 2. 1 52.

g 1 3 : dhanam bahuvadh e bhavet . Als ab er Vruda davonträ umte

,daß di e Todesgött in Kali das H aupt des Jalamdhara

verzehrte,ging si e

,durch das Traumgesich t gequä lt, i n d ie

Waldese insamkei t (Padmapur . 6 . 1 5 .

36 . madyarn sadyo-mämsam dhruvam ä svadayat i vi

ksate labhate

Der Traumschlüssel I 34—3 6 5 1

täbhyäm angabhyango yasya bhavet tasya dhana

Vrddhih1

)

O vertausch t di esen un d den folgen den Vers.

1 ) C dh an alä bhah

Wer R auschtrank oder fr isches F lei sc gen i eßt, a nblickt oder

empfä ngt, wer m i t di esen beiden seine Glieder bestreicht,n immt

an Vermogen‘

z u .

Der Genuß von Rausch trank gilt auch sonst als gut esOmen (1 . wer jedoch zusammen m i t Dämonen Brann tweintr inkt

,st irbt qua lvol l (2. auch ein erh itzt er Trank

,i n

dem R um sich befindet,i st verderblich (2. desgl . der

Anblick des Schnapsbrenn ers : 2. 109 ; n icht m inder der Anblick,Genuß oder Empfang von gar gekoch tem Fleisch : 2. 27 ; da

gegen i st der Genuß von rohem Mensch enflei sch (1 . 3 2,3 5

,vgl .

aber 2. 1 28) und das L iegen auf Fle isch (1 . 99) h ei lvoll .

Genuß von R a u s c h t r a n k bringt Gluck : surarn (v. 1.

z u sudh äm) b 1 8 z u 1 . 3 7 ; b 32 in 1 . 48 ; q 5 ; s 26 ; of . den

ganz verderbten Vers f 42s’

üdrahastam suramä sam s'

I ghram tasya dhan ä gamahyas tu pas

yat i svapn ä n te paddä vamdho Sbhi secanam l

cf. g 6 in 1 . 1 1 4 ; m 27 i n 1 . 96 ; nach k 1 3 bringt aber derGenuß von sura dem Gesunden Krankh eit

,dem Kranken den

Tod ; cf . p 1 1 ; in merkwürdigem Gegensatz z u p 1 5 ; vielleichti st der Genuß von sura nur im m e d i z i n i s c h e n Aberglauben

,

der auf der Kenn tn is der Gefäh rl ichkeit des Alkohols sichaufbaut

,om inös

,während di e Masse des Volks i n der sura

ein bloßes Erhei terungsm i t tel sah . Di e gedruckten Au sgabengeben i n p 1 5 statt surä pä nan_1 : surä n bhuyan resp . surä n

s’

upan,doch setzt der Marat

_h i—Komm . zu der letz teren v .

raje V ä , denkt also woh l an s’

ü rä n ; wahrsch einl ich i st z u lesenSü l

ä Sll l‘

ä ll .

Der Genuß der sura in Indien war b ereits den Altenbekannt : Lassen , Indische Alter tumskunde 2 1 . 291 Anm . 2.

Von seinerWirkung auf das Sprachzen trum (Sat . Brahm . 5 . 5 . 4 . 5)und das psych ische Verhal ten des Tr inkers (ibid. 1 2. 7. 3 . 20)weiß der Veda zu ber ich ten . Über seine H erstel lung s. Eggeling,

4*

52 Jul ius v. Negelein

Sacred books of the East vol. 41 p . 1 3 3 Anm. 1 ; ibid. 44

p . 223 A . 2 ; A . Web er , I nd . Stud. B . 10 S . 349 f . ‘ J. of

th e Asiat . Soc . of Bengal . vol. 42 p . 1—23 : „Spir ituous Drinksi n An cient India . Amer ican Ant i quar i an and OrientalJournal IX 4 p . 1 99— 202 : On the use of Beef und Spir ituousL iquors i n An cien t India .

“ E in buddh istisches Mä rch en überd ie Erfindung des Schnapses, das zugleich seine V erfluchungenth ä lt, findet sich im Kumhhaj ä taka Di e Gesetzesbücher zäh len den Genuß der Sure: n eben Brahmanenmord,

Diebstah l von Gold, Beisch laf m i t der Frau des L ehrers und

dem Verkehr m i t Unre inern zu den funf Todsünden ; s. Sris’

ülap äni’

s Prayas’

c i ttaviveka Ms . Chambers 3 28 Bl . i ß‘

.

Daß d ie Inder gleichwohl sch arfe Trinker waren,zeigen

di e alten Texte nur z u deutl ich . Selbst der dreiköpfige DämonVi s

varüpa benutzte nur e i n e n Rachen z um Verspe isen festerNahrung ; m i t den beiden Übr igen t rank er Soma und Sura.

Wer saure Mil ch oder F leisch von Brahmanen empfä ngtoder frisch es Fleisch i ßt

,wird Glück haben : AP 68. 2. 1 7.

F r i s c h e s F l e i s c h : b 23paksinam mä nnsä näm ca bhur

'

1kte mäm sarn naro yadibahvartham s

ubhavet rt täm ca labhate vafioh i tamphalam

cf. v 28 ; G e n u ß v o n f r i s c h e m F l e i s c h : h 24 ; cf . w 10

i n p 1 7 ; nach k 24 würde F l e i s c h ü b e r h a u p t Glückbedeuten .

3 7. mü tran_n1

) s’

ukram s’

on i tam ap i p ibat i n a2

) garhate2

)tatha 3 ) t esäm 3

)yasyä lokanam anulepanam ca t asyä

p i vrddh ihsyat

1 ) feh lt bei C ; A mut ra 2) O vigarh i te 3 ) B t athai tesäm

4) B t asyä éu

Wer Ur i n , das semen vir i le oder B lut gen ießt und vor d i esenkein en Ekel empfindet, wer es anbli ckt u nd si ch dami t besudelt

,

a uch d ieser di i rf te ei n en Zuwachs erfahren .

U r i n : 1 . 34 ; G e n u ß d e s s em e n v i r i l e : 2. 28 (Textviel leich t falsch) ; von B l u t : 1 . 48 ; Anbl ick von Bl . oder

Baden in i hm : 1 . 48 ; Zerschmettertes H aupt : wer,

Der Traum schlüssel I 3 6—38 53

m i t Blut besudel t. die eigene H ochzeit sieht : 1 . 47 ; blutigerUr in : 2. 45 .

Der Traumer darf keinen E k e l empfinden : 1 . 46.

B e s u d lu n g m i t B l u t i st ei n gutes Omen : b 1 6 ; c 1 4in 1 . 1 28 ; q 5 .

G e n u ß d e s s e m e n v i r i l e und von B l u t (Text falsch)b 1 7 : mü trasiktam p i bec chukrarn narakam ca vi siaty ap i

1 8 : narakam pravi éed raktam samudrarn va sudh äm pibet ]s’

ubhave‘

rrtt t1m aVä pnot i vipulam ea’

r tham ä labhet .

Eine V e r l e t z u n g aber sch e in t Unglück zu bedeuten(e 21

bhagna-bhä ndam ksatamsüdram galatkusthamca roginamdrstva svapne vipatt im labhate

(oder : wer e inen Sudra m i t zerbrochen em Kruge in ver

wundet em Zustand sieh t H ier heftet sich das Omenwen iger an d i e (übrigens ebenfa l ls om 1nöse) V erstümmelungals an di e n iedrige Kaste : 2. 108 .

38. nalin i -dale n isanno1) madhye

?

) salilä sayasya3)

paramä nnam

ghrta‘—khanda—yutam bhur

'

1kte pujyah5

) sa ca rä

jyam ä pnot i

1 ) B n imagno C n i sino 2) C m adhye vä 3 ) B sali

lä layasya 4) B -yut e 5) O prä jyam

Wer,auf ei nem Lotusbla tte s i tz end

,m i tten i n e in em Teiche

Beis,i n M i lch gekocht, m i t flüssiger Butter und feinem Zucker

gen ießt, wi rd ein e R esp ektsperson und er langt d i e Kon igsherrschaft.

L o t u s :‘

l . 65 ; T e i c h : 1 . 30; S p e i s e n : 1 60; Z u c k e r1 . 10, cf. aber R e i s : 1 . 96 ; cf. a 3 4

yas tu madhye tadagasya bhufij i ta gli rtapäyasam

tatha pauskarapä tre ca sa bhavet prth ivi pa t ih

cf. b 22 in 1 . 96 ; i 54 (ähn lich myasya madhye prayogas tu bhumkte sa ghr tapayasamsampürne puskale patre tam vi dyä n prth ivi pat im

m 1 6 : yas tu madhye tadä gasya bhuiij i ta ghr tapäyasam

n ispannarn puskale patre so Sp i raja bhavi syat i

54 Juli us v. Negelein

o 47 l iest pada cd : praki'

rna-

puskara-patre t am vindyat

pr th ivi pat im q 21 i n pada c : akhande puskare pattre ; cf. auchAP 68. 2. 3 .

b 28 : dadhyannam pä yasam bhur'

1kte tadä ge va nadi tat_e

vi st i rnapadmapattre ca so Sp i raja bh avisyat inach b 540 wird der Träumer

,wenn er

,auf e inem Wagen

stehend, m i t we ißen Krä nzen und Salben umgeben,süß e oder

saure Milch gen ieß t, Kön igsvapne rathasthah purusah s

ukla-mä lä'

-’

nulepanahtatrastho dadh i bhuhkte ca päyasam va nrpo bhavet

Nach 0 1 3 i n 1 . 73 genoß Akrü ra Milch und e in Reisger icht m i t saurer und süßer Mi lch

,auf e inem Lotusblat te

st eh end ; cf . g 7 i n 1 . 43 .

Das Z u c k e r r oh r (iksu) gilt als hei lvoll : w 1 3 .

39. bhak_sayat i vi ksate va

1

) Subha 2

) - phala-kusumä ny3)

uccinoty3) aVä pnot i

3)

yah svapne tasya muhur grh ä-’

ngane luth at i khalnlaksmi h

1 ) feh lt bei A 2) feh lt bei 0 3 ) 0°sum ä n avacinot i

vä pn ot i

Wer am Tr anme schone Fruchte und Blumen ißt, a ufsammeltoder erlangt, dessen H aus und H of br ingt die Glucksgotti n sofor ti n Bewegung .

B l u m e n u n d F r u c h t e : 2. 59 ; ihr bloßer A n b l i c kbr ingt Ruhm und Geld : b 1 9 z u 1 . 94 ; b 20 zu 1 . 1 21 ; 01 3

i n 1 . 73 ; f 46 ; p 1 7 ; V 28 ; W 1 2 ; a 1 3 i n 1 . 1 20; i i 2

patram puspam phalam toyam svapn äm te labhat e narahsarvasi ddhim av.ä pnot i j i ved var

_saéatam narah

Der Anblick von Blumen und Fruch ten bedeutet Gutesm 22 ; e iner reifen Fruch t : n 1 4.

40. ä ropya dhanur1

) maurvi m avan i - hh ara - bhar i ta - sa

kala-digvalayarpyo han t i s’arain2

) sai nyarn2

) prä pnot i sa sampadäm3)

Sapadi ll

56 Ju li us v. Negelein

1 ) D vertausch t diese Worte 2) B0 jayo 2) 3 ) D jäyä ri näm.

4) O mandi rä

’Wer im Zank oder Stre i t m i t Frau en oder Fe inden eine

N i eder lage erfähr t, d i esem werden Provinz en oder Frau en z utei l,

und er erlangt Geld und Gu t.

Bedeutung des Stre ites : 2. 1 47.

Nach AP 68 . 2. 1 6 bedeutet die Totung des Traumersdurch Fe inde G lück ; wer im Traums durch Fremde etwasFurchtbares erleidet

,gewinn t Geld : AP 68.

Wenn j emand von einem anderen besiegt oder bedrangtwird

,so bedeutet dies nach h 1 3 aber U n g l ü c k ; cf. k 9.

43 . bhaksayat i ksaireyi n_i1) prasada - s

ilä su ksi ravrksa

sthah

yah kanaka - rajata2) - pä traih

3

) prathate pä rthiva

padam tasya1 ) A ksai rayim B ksi ram ca 0ks1royam ; Pä da b lautet bei BO : prä

sä da-ks1ravrksa-sai la-sthah P . c bei B : yo rajata-kanaka-pä tre 2) Crä jata 3 ) C °tre

Wer bei Pa lä sten oder Felsen,auf ei nem Baume mi t Mi lch

saft befindlich , a us s ilbernen oder goldenen Scha len m ilchigen

Saft geni eßt, erhebt s ich z ur Kön igswi irdc.

Var iat ion z u 1 . 3 3 .

B e s t e i g e n vo n P a l ä s t e n ,F e l s e n oder B a um e n

2. 52 ; B e r g e n oder B ä u m e n : 1 . 85 ; B a u m m i t M i l c hs a f t : 1 . 86 ; G e n u ß v o n M i l c h : 1 . 96 ; G e f ä ß e : 1 . 1 21 .

g 7 : haimo va räjate Vapi yo bhufikte päyasam narahpatre tu padmapä tre va t asyai

”Svaryam samam bhavet

Wer i n einem Lotusblatte (of. oben . 1 . 3 8) oder in golden erSchale Mi lch m i t flüssiger Butter gen ieß t

,wird Glück haben :

AP 68. 2. 3 .

44. yo bedam adh irohat i yasyäm1

) uttarati bhréamabhinnä yäm

2

)krtvet pravasam aci rä t 3) kr ta-krtyah sa punar ayat i

BC stellen diesen Vers h in ter den folgenden .

1 ) BO tasyäm 2) B abh ipannä yäm 3 ) AOD ä rä t

Der Traumschlüssel 1 42—44 57

Wer ei n Boot besteigt und a uf di esem,ohne daß es z erbr i cht

,

gut übersetz t, kehr t, nachdem er ei ne R eise un ternommen ha t,alsba ld

erfolgre ich z urück.

Of . 2. 1 42.

b 25 : bedaya (s o statt bhelaya) samtared yo h i sa pradh ä n0

bhavi syat i

01 2 in 1 . 26.

W er ein S c h i f f b e s t e i g t , bekommt G e l d : f 6 in 1 .

a l 6 a = f 1 7

n ävam ä rohayed yas tu labdhvzt yah prat ibudhyate

pravz“

tsam n i rdi s’

et tasya s’

i ghram ca punarä gamah

i 24 = 0 20

nävam ä roh ayed yas tu nadi näm ca samut taret

praVä sam n i rdi s'

e(t ) tasya s’

i ghram ca punarä gamam

f 49 : n ävam ä rohayed yas tu haste V i näm prag ;*hya ca

bhufij i te rudi te yas tu arthalä bh0 bh aved dhruvam l

n 1 5 : n ä vam ä rohanarn yas vimä nam yah samudvahet

pravei se n irvis'

et tatra s’

i ghram ca punar-agamanm 7 : ä ruhya n ävam prat igrhya vi nam

bhuktvzt rudi tva dhruvam ar thalä bham

alokya durVäm ksata-candanä n i

svapnesv agamyagamanam ca dhanyam

cf. f 6 in 1 . 85 ; n 7 l iest als pada cd

rathesu yanesu magesu yesusarvet rthasi ddhih pramadä trivrddh ih

n 50a (ganz verderb t)muktaphalam svastika-bher i-nzt dam mrdanga

-vi na-ratha-toranä n ih

ä rohamä nam prat i garja V i nah yukta rathamtä vara-mangalä rtham

sol l heißen : wer e in e Perle,ein Svast ikazei chen , eine Trommel ,

Laute, Wagen oder Pforte sieh t,den Ton e iner Trommel hört

,

(ein Sch iff ) besteigt, di e Laute ergreift oder einen bespanntenWagen sieht

,hat Glück .

Ju lius v. Negelein

45. naga-nagara

-grama-vanaih sah i täm bhümimsamudra

samvi täm

uddharat i 1 ) yo bhujä bhyä nn n i co Spy aci rena sa2

)nrpah

2

) syä t

1 ) AD u ttarayat i B uttarat i 2) O n rpat ih

Wer d ie ganz e, von dem Weltmeere umgu r tete E rde samt

Bergen , Stä dten, Dorfern u nd Wä lder n m i t sein en A rmen i n

di e H öhe hebt, wi rd, selbst wen n er n i edr iger A bkunft i st, a ls

bald Kön ig .

Wer Bewe ise ubermenschli ch er Mach t ablegt,erreicht

immer das h öchste Glück : wenn man , auf e inem E lefan tensitzend dasWe ltmeer austrinkt resp . (woh l nur Variationdesse lben Gedankens) auf einem w e i ß e n E lefanten sitzend

,

an einem Flußufer Reis gen ießt (1 . oder auf e inem Pa last ,Baume oder Felsen Milch gen ießt (1 . Sonne und Mond

d i e Erde (1 . 1 1 5) versch lingt, auf e inem Menschen,

T ier , Baum oder Berg den Ozean austrinkt (1 . 79) oder, nachdem man auf einem Pa laste Speise genossen ihn uberschr ei t et

( 1 . so wird man Großkön ig oder in anderer We ise vom

Sch icksal begün st igt .

Wer d ie Planeten und Fixstern e verfinstert l ies : grasamano den L ich tstrah l l ies : mar i cim im Kreise herumdreh t

, (oder) Berge entwurzel t, wird Kön ig über d ie ganzeErde (g 1 5)

grahams t ä räh mari cam par ivartayet

unmü layat i parvatä n raja bhavat i bhü taleWer d i e Erde sam t Meeren

,dem Monde

,Indra

,Vayu,

Agni, Sonne und Flüssen ergreift

,hat Glück : AP 68 . 2. 1

desgl .,wer e in viergliedr iges H eer samt lebenden Wesen,

Sonnensch irmen und Standarten m i t beiden Armen ergre iftAP 68 . 2. 2 ; wer e in e L ichtersche inung (ketu) oder d i e Erde'

ergreift : ibid .

,wer die Erde erheben oder Berge erzittern

mach t : AP 68 . 2. 6 ; om inös dagegen i st : srotaszi mharan am (qAls gutes Omen für e inen Kr iegszug wird AP — 1 3

e ine ganze R eihe von Taten genann t , di e e in König im Traume

vol lbringen kann . Si e geben uns das Verstä ndn is für di e

Sch ilderung solch er monströsen Wunderleistungen durch di e

Der Traumschlüssel 1 45—47 59

Ü berlegung, daß der orienta lische Despot vor „der Besiegungaller 4 Weltengegenden

, d . h . einem Kriegszug, se in Kraftbewußtsein woh l soweit schwel len lassen konn te

,daß er sich

dem Ungeheuerlichsten gewachsen glaubte . Jener Text i stleider so sch lech t , daß wi r an manch en Stellen den Inhaltmehr raten als überse tzen müssen : Wenn der Kön ig Sonneund Mond mi t den H ä nden berührt oder wenn er si e ver

sch l ingt, wenn er den Ozean oder e inen Fluß m i t den Arm en

umfä ngt resp . aufh ä lt,über Te iche, Wasserbeh ä l ter , Schmutz

oder Finstern is sich h inwegsetzt (of . unt en 1 . 63 Menschen,Pferde

,Berge

,Bäume

,H ä user und. Elefan ten umwirft

,sein en

e igenen Körp er leuchten,sterben und alt werden sieht

,m i t

seinen d ie Erde samt ihren Stä dten umwirft,m i t

beschmiertem Körp er sie erh eben m ach t oder ver

sch l ingt,wilde Tiere oder Männer besiegt

,e inen weißen Kranz

im H aare trägt,Trä nen vergießt u . dgl., möge er getrost i n

Fe indesland ziehen .

46 . mriyate vi sena puruso1

) yah2

) pibat i visam ca3)

n i rbhayah purusahupaci yat e fi sa hhogai

5) roga ih

6

) sa6) tyajyate

6

)satyam

Di e Verse 46—65 si n d bei C m i t 45—64 num eri ert .

1 ) B purusah O sapuru sam 2) feh lt be i B 3 ) feh lt bei AD4) B_

upaviyate 5) O bhä gaih 6) AD duhkhaih sam tyajyate

Wenn jemand an G if t sti rbt oder furchtlos Gift tri nkt, wird

er m i t Gen i tssen überhä uf t und fr ei von Kran khei ten .

Di e F u r c h t im Tr ä ume i st verboten : 1 . 1 1 3 ; desgl . derE k e l : 1 . 34

,3 7 ; (Ausnahme : 1 .

a 4l z viso-’

padrava-metmsasya dars€ane syat sukharn dhanamDer Anblick von G i f t und r o h e m F l e i s c h i st günstig

v 29 ; der Anblick und di e Berührung von Gift bringen GutesAP 68. 2 . 1 6 ; wessen Körper m i t Gift und Blut beschm ierti st

,der erlangt Freude : AP 68. 2. 23 .

47. yo rakta—’hhyaktä -’

figah svapne svavivali am 1

) i ksatedaksah

2)

60 Julius v. Negelein

jagati dhana-dhanya-laksmyä 3) nrpa

-laksmi s tam‘

)samupalakeayati

1 ) O vi vä dam 2) B sadyah 3 ) B °laksmä O-laksah«

Pä d a d lau tet bei C : prabhü tayä laks(y)ate laksmyä 4) B tem ups.

laksayat i

Wer,d i e Gli eder m i t Blu t gesalbt, im Tr ä ume sei n e eigene

H ochz eit si eht,wird ein tüchtiger Man n

,und es wendet s ich ihm

m i tsamt dem Glücke des Geldes und Gu tes auf di eser Welt di e

königliche Würde z u :

D 1jo raktä nem nhalahoß ata svapnämta apala vivaha

jh ä lä asem pä h ato to purusa parama daksa hoto va yä j ag imdhanadh ä nya sampat t i saha vartamä na räjalaksmi tye pmn sä saabhimukha hotye .

B l u t : 1 . 3 7 ; H o c h z e i t e n weissagen im ü brigen Ungluck : 2. 74.

48. rudh ira—dhuni su 1

)n imaj j anam athava panam ca yasya

rudh i rena

rudhi ra 3 - sram gä trä t3) tasya hhrs

'

am bhavat i

dhana-vrddhih

1 ) O dhun i -nadi su AD dhun i su 2) B rudhi rasya 3 ) BOShgä t 4) feh lt bei B

Wer i n F lü sse von Blut ein ta ucht oder Blut tr inkt,wem

Blut vom Körp er herabfli eßt, erfahr t si cher Vermögensz unahme.

B l u t : 1 . 3 7 ; B l u t bedeutet G e l d : Fische l , ZDMGB . 40S. 1 1 8 .

Of. a 3 6 i 43,ahnlich o 3 9 ; q 26) Genuß von Blut oder

Rausch trankrudh i ram p ibat i yah svapne suram ca yadi va p ibetbrahmano labhate vi dyäm itaro labhate dhanam

n 41 l iest statt Vä pibet : va payas.

b 3 2 : suram ca rudh i ram svarnam bhuktvet drstva dha

nam labhet

Nach p 1 1 wurde aber der Genuß von Rauschtrank oder

Blut Krankh eit resp . Tod bedeuten .

Das E r b r e c h e n von Blut bedeutet Unheil , so im Tr ä ume

Der Traumschlüssel I 47—50 6 1

des Kamsa : d 22 ; desgle ichen se in Genuß bei Mensch en,d i e

an Blutsturz leiden : k 1 8 ; dagegen i st der A n b l i c k von Blut,

das B a d e n in ihm,Genuß von B l u t

,R a u s c h t r a n k

,oder

M i l c h he i lvoll : h 24 f . ; wer m i t Blut besudel t i st,erlangt

Freude : AP 68. 2. 23 .

Trinken von Blut : AP 68 . 2. 3 7 .

Im Trä ume der Tri j atä nach Agn ipur. in Adbh . 500tr inktRama viel Blut .

Aus wessen Kopf im Trä ume B l u t h erunterfli eßt,der

wird Kön ig : Quel len in Wer,r ings herum m i t B l u t

b e s u d e l t,e in en „Menschen fresser “

(Dämon) m i t leuch tendemKörper sieh t

,hat Glück : v 27 ; das H erabfli eßen von Blut be

deutet G lück : g 4 ; das E intauchen i n e in Meer von BlutAP 68 . 2: 5 ; der Austr itt von Blut in di e H and : AP 68. 2. 1 8.

49. yah svayam abhighä tayat i svapne yasyä”bh ighä

tyat e1) ca s

’irahlabhate kanaka-sahasram sa bhumi 2) - bhogäms

ca

bhümipateh

1 ) A°ghä tate O yasyä pighä ° D yasyä bh ih anyate 2) BO bhüri

Wer im Tranm e sei n eigenes H aup t z er schmettert oder wem

es z erschmetter t wi rd, er la ngt 1 000 Goldstücke u nd d ie Landes

herrschaft ei n es Kon igs .

Inha ltl ich glei ch 1 . 27 ; auch h ier spielt das dabe i fl ieß endeBlut (s . 1 . 48) woh l die H auptrolle.

50. yasm in va 1) t asm in 1

) va1

) n ija-

p hvet-

’grena 1

) likhat i

yat‘

kim api

mä ndaliko bhuvi labhate rajyam s’

esas tu khalu 3)

laksmi m3

)

1 ) O vänyasm in vä yo j i hvä ° 2) B yah 3 ) O bhuvi laksm i

Wenn j emand m i t sein er Zungen sp i tz e i rgendwie an i rgend

ei nem Gegen stande leckt, so erlangt er , wen n er Provinz beherrscher

i st,di e Kön i

_gsherr schaf t uber d ie *‘

rde, sonst aber R ei chtum .

Of. 1 . 29.

62 Juli us v. N egelein

51 . yä n ä r i narabhavam nä r i bh ämm naro Sp i yo labhate

tan vardhete sä rdham kutumba vrddhyä sahaja

vrddhyal

) |

Di e Lesung von O i st offen bar m i ßverst ä ndli ch un d verderb tn ä ri paran aralä bham naro Sp i yo yosi tam parä r_n labh at e

t an varddham ku tumba-vrddh yä mah ä-vrddhyä

1 ) B buddhyä

Wenn e ine Frau (im Tr ä ume) z u ein em Mann oder e in

Man n z u ein er Frau wi rd,so nehmen sie gemeinschaftli ch an

H auswesen und eigener Wohlfahr t z u .

Di e V e r t a u s c h u n g der L ebensa lter aber sol l Ungluck br ingen : 2. 1 3 8.

Nach h 10; s 10 br ingt d i e (gesch lech t liche) Verein igungvon Mä dchen (mi t e inander) und Männ ern (m i t einander) Verderben ; n ach r der gesch lecht liche Verkehr von Männern

untere inander (purusä n äm mai thunam) Unh eil .Diese Strophe muß als inhaltlich höch st eigenartig ge lten

,

da j ede Abwe ichung vom Normalz ustande als om inös be

trach tet z u werden pflegt . Adbh . 5 1 6 zitiert jyot ih-

parä s’

ara

vi suudharmot tarayoh :

prakr ter vi kr t i r nrn ä n_1 buddh i -’

udriya-s’

ari rajä

akasmä d dréyate yesam tesam maranam ä di s’

et

Speziell di e gesch lech t l iche Perversit ä t gil t als verh ä ngn isvol l .Si e wird unt er dem Bilde von Kuh und Pflug

,di e si ch verwirren

(d. h . : di e ihre R ollen tauschen ) , aufgefaßt ; es i st schon demV eda ein böses Vorzeichen

,wenn eine Kuh an der anderen

oder ein Zugt ier an der Kuh saugt : Kaus’ . 1 1 4. 1 : atha yatrai

tad dhenur dhenum dhayat i ibid. 1 1 3 . 1 : atha yatra i

tad anadvet n dhenum dhayat i oder wenn ü b e r d i e s e ineKuh an einem Zugst i er oder zwe i Zugst i ere aneinander (soauch Par . 70b. 1 2. l ) saugen : s. Kathas

rut i i n Adbh . 723 :

yatra dhenur dhenum p i bat i anadv'

a‘

ham dhenur va

p ibat i vatsatarim gauh p ibat i vrsahhav anyonyan_n p ibato

desgl . i st,vielleicht n ach a ltem Aberglauben der Landleute

(der aus dem Springen,Kn irschen und Krach en des Pfluges

(s. Vaijavaya bei Adbh . 472) sowie aus dessen Beschä digungoder Beschmutzung durch harte Lehmklumpen (Kathaérut i in

64 Ju lius v. Negelein

Wer,n achdem er e in en

,selbst a us Lehm gefer tigten , E lefan ten

besti egen ha t, das un ergrundli che Meer tri nkt,und dann erwa cht

,

(dürf te) n icht vergeblich (geträ umt haben) : er wi rd dan n Fürst.

B e s t e i g e n von Tieren : das A u s t r i n k e n des

We ltmeeres : 1 . 79. 90; K ö n i g—w e r d e n : K r a f tt a t e n : 1 . 45 .

Das A u s t r i n k e n d e s M e e r e s : b 1 8 z u

54. p ä rthiva iti yah 1

) prathi tah1) prathamam cauras

tato dhanam 2

) pas0ä t2

)dhruvam anusarat i svapne sa b

'

udhyate3) präjya

räjyäya l

l ) AD yatradhi tah 2) AD van am paécä t O dhanapat syä t

3 ) B yujyat e

Wen n ein Mensch im Tranme erst a ls Fu rst gep ri esen wi rd ,

dann hernach heftig a ls D i eb dem Gelde nachlä uft, so erwacht

der Betrefi"

ende z u N achkomm enschaft und Kön igsberrschaft.

Fürst-werden : 1 . 1 50.

55. mutra-

puri saih1

) purusah svapne yal_1 svap it i l iptasarVängah

madhye s’

masä nam abhayah2

) prä pnot i sa3) rajya

rastra-phalam3)

1 ) O purlse O l i est als Pä da b : svapn e Spi yah p ibat i sarvä r'

1gaihAD abhayam 3 ) AD sämräjya—rä ° O sa rä stra-rä jya

Wenn e in Mensch,mi t H arn und Kot an a llen Gliedern

besudelt,mi tten a uf ei ner Leichenstä tte furchtlos im Traums

schläf t, so erla ngt er Kon igsherrschaf t und R eich.

F u r c h t l o s i g k e i t Bedingung : 1 . 46 ; K o t : 1 . 34 ;

L e i c h e n s t ä t t e : 2. 40; S c h l a f e n i m T r a nm e :

Als Akrura sich selbst m i t dem K o t von Würmern b es u d e l t sah

,war dies für ihn e in glückl ich es Omen : c l 3 i n

1 . 73 ; of. a 7 zu 1 . 79 ; q 5 ; Befleckung durch Kot bringtGlück : v 28 ; g 9 in 1 . 84.

56. yo yati disam udi cim prä cimva gaura-go-yute 2) yä n e 2)adh i rüdho j ä gartt i ca

3) Ibädham

3) tasya ’

rthalä bhah syat

Der Traumschlüssel I 53—57 65

1 ) O ut tarlyäm 2) AO °tam ya'nam 3 ) O vivädam

Wer auf ein em von Bufi‘

eln oder R indern gezogenen Wagen

s i tz end nach Norden oder Osten z u z i eht und dann (sofort) er

wacht, erlangt si cher li ch R ei chtum .

Die H i m m e l s r i c h t u n g der Fahrtbewegung von Be

d eutung : 1 . 74 ; B ü f f e l u n d R i n d e r als Zugt iere im a llg.

verderbl ich : 2. 1 5, 85 (man beach te h ier wi e übera l l di eV erhe ißung d e s R e i c h t um s : Geld

,Madchen mi t Geld usw.

(8 . 2. Rinder im allg. : 2. 1 5 .

Der Z u g n a c h N o r d o s t e n bedeutet ohneh in schonG luck : v 30; diesen Glauben kennt bere its der Veda. Di e

Götter haben im Norden , d i e Menschen im Osten ihre Glucksg egend. Deshalb i st der Nordosten di e geme inschaftlicheH immelsrich tung beider : Sat . Brah in. 6 . 4. 4. 22.

57. anga-pratyafiga-yuta nakha 1

)-roma-vivarp tzt tanur2)

yasya llvrddhim

3) samet i

) tarn naram anusarat i kalatram 5)

iva laksmi h

1 ) AD n ava 2) B tanür 3 ) O °ddh ih 4) D prä pt ä

4) O svakala°

Wessen Korp er sam t sei n en Gli edern und N ebengliedern m i t

A usnahm e von N ägeln und H aaren z un imm t,

ein em solchen

M enschen folgt die Göttin des Glückes wi e ihrem Geli ebten .

N ä g e l und H a a r e gelten als Abfallstofl'

e und desha lbals verwerf l ich . Dah er br ingt auch i h r A b s c h n e i d e ngroßes E lend (of . 2. 1 28 ; 2. 8) und d ie Ersche inung einesMann es (2. 75) oder e iner Frau (2. 65) m i t langen Nä gelnund H aaren oder verworrenen H aaren (2. 66) Ung lück ; om inösi st auch das fl iegende (2. aufgelöste (2. 67) H aar und der

Kah lkopf (2. 5 1, sowie der Genuß der herausgerissenen

N äge l (2.

Nach v 1 3 bedeutet ahgavrddhi (das Großerwerden oder

di e quan titative Zunahme ?) der Gl ieder : Glück. MonströseVermehrung des Kopfes und der Arme bringt hä usl iches Glück(woh l so zu fassen )g 10: n ä nä -Siro-bä hun ä. ca grhasthäm kurnte s

'

riyam

Rel i gi onsgesch i ch t l i ch e Versuche u . Vorarbei ten X I , 4 .5

66 Ju lius v. Negelei n

Nach g 1 8 bringt der Empfang oder Anblick schongestalteter G l ieder G lück :

ahgä näm ca surüpä n äm labbo dars’anam eva ca

desgl . V ielarm igkei t (h und. Vi elköpfigkei t (h monstrose

Vermehrung der G l ieder und des Kopfes : AP 72. 2. 7 .

H a a r e bedeuten Verderben : w 3 ; Adbh . 507 i n 1 . 1 50.

Wachstum der Barthaare und Nägel i st om inös : AP 46 .

M o n s t r o s e V e r m e h r u n g von G l i e d m a ß e n : H auptstel le AP 72. 6 . 2— 5 ; (solche Om ina beziehen sich me ist auf

Monarch ie und Reich , kaum auf e inzelne Persön l ichke iten ;si e bringen s t e t s Unglück ; h ier steht der Traumaberglaubea lso zur übrigen Man tik in d iametra lem Gegensatze) .

V iele monstroseWesen t ragen nur e i n e n Kopf AP 72. 6 . 2.

E i n Wesen ze igt zwe i Köpfe : AP 72. 6 . 2 ; 69.

7oh . 4. 4 ; 71 . 6 . 4 ; v i e l e Köp fe : 7oh . 4. 4.

E inWesen hat zu vieleH ä nde und Füße : AP 64. 3 . 2 ; z u vieleF inger : AP 1 ; ein sonst vierbein iges Wesen fünf Beine :A. Weber

,Om . 11 . Port . 6 1 2 ; z u viele Zä hne (si e stehen i hm i n

doppelter Reihe) : AP 69. 2. 2 ; doppel te Nase : AP 69. 2. 3 ;

doppelten Mund : AP 72. 6 . 2 i n der Fassung des Adbh . 564 ;

z u viele Augen : AP 64. 3 . 2 ; dre i Augen : AP 69. 2. 3 ; vierAugen : AP 71 . e. 4 ; zu viel oder zu wen ig Gl ieder : AP72. 6 . 3 ; 69. 3 . 2 ; 70h . 71 . 6. 4 ; A . Weber, Om ina und

Portenta 1 1 ; of . AP 7 1 . 1 9. 4 ; Manu 4. 1 41 ; 1 1 . 50.

E in H aust ier wird entart et und m i ßgestalt ig geborenAP 72. 6 . 3 ; 69. 3 . 2.

Das gle ich e i st be i e iner mensch l ichen Neugeburt derFa ll : AP 72. 6 . 3 ; Of . 71 . 1 9. 4 ; 69. 3 . 2 ; diese i st nn förmi g :AP 72. 6 . 4 ; oder unharmon isch gebaut : ibid. Ein Wesen

wird als bloßer Rumpf geboren : AP 72. 6. 2 ; als mensch enä hn l icher Rumpf : AP 70b. 10. 3 ; (das Spuken von rumpfg estalt igen Wesen : AP 700. 3 2. E inem Wesen feh lenH ände und Füße : AP 72. 6 . 2 ; feh len d i e H ä nde : AP 72. 3 . 5 ;

69 . 2. 3 ; G l ieder : AP 7oh . 10. 3 ; Nase : AP 72. 6 . 4 ; L ippen .

AP 72 . 6 . 4 ; Augen : AP 5 ; Finger (resp . hat z u wen igAP 69. 2. 1 ; hat nur e i n Auge : AP 69. 2. 3 .

Menschen werden i n der Mantik m i t Zahnen , aber

Der Traum schlüssel I 57—59 67

ohne G liedmaßen , geboren ,H uftiere ohne H ufe (Saun . Kar.

Bl . 69 b)manusyä dan tasah i tä j äyan te Sp i na cä

ngakä hajas ca mah i si gä vah kharo-

süfi —”dya viéesatahvikhura yatra jä yante kamtakä é cas tathaiva ca

h i nä ügä n i ca süyante adh ikä ügä n i vai tathaNach Mark. Pur . sol l man n ich t m i t Menschen

verkehren , di e z u viel oder z u wen ig Gl ieder haben . Im

Varä h . Pur . ed. Bibl . I nd . p . 673 Adhyä y. 1 3 6 Vers 1 — 2 sagtV araha : wer die m i r geweihte Facke l berührt , wird als aus

sä tz iger Oä ndä la m i t zu vie len Gl iedern (kusth i gä trapar iplutah candalah) wiedergeboren .

58. yah p ä tayat i n i ketam svapn e dVä raln ca tasyavivrnot i i

vyasanä t pramucyate Ssau1

) tvar i tamprä pnot i dhana

dhä nyam

1 ) AD sa ; O liest als Pä da d : tvari t am dhanyo t idhan adh ä nyaih

Wer im Tr ä ume sein H aus e instü rz en m acht oder dessen

Tu re öfi'

net,w ird schleun igst von M ißgeschi ck befreit u nd er langt

Geld und Gu t.

H a u s : 2 . 1 4.

Wer aber e in f a l l e n d e s H a u s oder e inen n i e d e rs t u r z e n d e n B e r g sieh t , erleidet Unglück : e 3 3 ; of . aber 2 . 1 4.

Sch l ießen der Tür : of. AP 68. 2. 29 .

Omin ös i st es,wenn d i e T u r s i c h ohn e (ä ußere) Ursache

o f f n e t oder s c h l i e ß t : Ma tsyapur . i n Adbh . 459

svayam udgh ä ti te dVä re unmä do grha-Vä si näm

svayam Vä’

pih i te vindyat kulan ä s’

am vi caksanah

59. j ä gartt i yas tu sa1) - tamasi 1 ) dhenum dhanur upä

nahan *) labdhva3)

padavim davi yasi m ap i ga tva sa tvar i tam ayut iText verderbt . Pä da b hat i n un serer Lesart 1 6 Moren .

1 ) BO sit am asi ta 2) BO 0h am A °ha 3 ) O drstväPä da cd lau t en n ach C : labdhvä padaviy asim ap i sa tu yä tas tvar i

0

68 Julius v. Negelein

Wer aber,nachdem er e ine Kuh einen Bogen oder Schuhe

bekommen ha t, (n och) i n der F i nstern is aus dem Tranme)

erwacht,kehrt, selbst wen n er einen überaus wei ten Weg gemach t

hat,schleun igst z urück.

Zu sa-tamasi, wenn r ich tig,etwa kale zu erganz en , da

vi yas of. 2. 60. R i n d : 2. 1 5 ; S c h u h e : 2. 5 .

i 23 (korrupt) :upä nah a tu yo datte labdhä prat ivibudhyatea(m)bh i to n i rmalan_i di rgha(m)m adhvanarn tasya n i rd1set

cf. a 1 6 f 1 6 u 1 4 q 28

pä dako-’panaha-chattram labdhva yah prat ibudhyate

agne n i rgatam t i ksnam ca at ä nam tasya n i rd i s’

et

(f i n pada c : asim ca n i rmalam carma n 1 4 : avasyam n i rmalamt i ksnarn q i n pada cd : asim vimalarn t i ksnam sa

dhvannamtasya n irdi s

et

b 24 : chattram va p ä dukä rn Vapi labdhva ’

dhvanam ca gachat i

asim ca n i rmalam t i ksnam tat t athaiva bhavi syat i

Nach Parä éara i n Adbh . 503 (s. h ierzu in 1 . 1 21 ) bedeutenS t r i c k e usw. e inen Weg (cf . aber 2. S c h u h ei hr Anblick und. ihr Ergreifen : AP 68 . 2. 42 (Text und Stel lungdes Verses kaum r ich tig) .

60. panam 1

) apä n ena1) narah p i bati n ibaddho 2) vimu

oyate 3 ) yadi vaviprasya sorhapä narn s

esasya dhana- rddh i - si ddhih

4)

syat1 ) O n am apanen a 2) O n a baddho 3 ) BO Spi mucyat e

4) AD dh an äsiddh i

Wenn ein Mann ein Geträ nk von einer F lü ssigkei t, d ie n icht

getrunken werden darf, z u si ch n imm t,oder

,wenn er gefesselt

i st,wi eder loskommt

,so bedeu tet d ies für ihn , wenn er Pr i ester

i st,Somatrank

,a nderenfa lls aber soll der E rfolg i n Geld und

Woh lstand bestehen .

D i e E innahme von S p e i s e im Tranme spielt e ine großeRol le . Es wird als genossen erwähn t : Fle isch (1 . Mi lchm i t R eis (1 . Ol Re iß Rausch trank (1 .

Der Traumschlüssel 1 59—61 69

Blut (1 . Kot (1 : 34 cf. aber 2. verbotene Speisen und

Getränke (1 . G ift (1 . schä dl iche (2. 1 1 4— 1 29) und

nützl iche (1 . 1 39— 1 46) Pflanzen ; om in ös i st : das Essen be imManenopfer, bei H och zeit usw. (2. auf einem Bergfelsen

e iner Leichenbrandstä t te (2. günstig di e E innahme von Spe ise auf erh öhtem Standor t : 1 . 30

,3 3 .

F e s s e l u n g : of . 1 . 61 .

G e n u ß vo n S p e i s e n im a llg . we issagt Gutes : f 6 in1 . 85 ; f 49 in w 1 3 ; soll aber n ach g 1 3 Unglück bedeuten :

rudi tam bhaksyasampr :i ptau (Text unsicher) ; cf . AP 68. 4. 2 .

Bi s zur Unverständl ichke it korrumpier t ( idevata-érga

-prase mahakamamhhuükte svapne Sr th asi ddh idarn ;

vgl. auch Album Kern , p 1 1 5 fl°

. (z u Oaland, ZDMG 56,

61 . äj ä nu-n ibi da-n igada ir yo bhuj a—bandhena Vapi 1 ) badhyeta

1

)bhavat i 2) sutas

2) tasya punah 3

) padam 4

) prat isth ä’

py5) akast ena |

1 ) B vä bh i badhyeta O vä pi budhyeta 2) AD prabhavat i tu

3 ) O pum ah 4) AD pada O padah 5) ADO sthä tha

Sollte einer mi t festen , bis z u den Kn i een reichenden Banden

oder A rmfesseln gebunden werden , so er langt er einen Sohn , soz ia le

Stellung und Posi ti on ohne Make.

Wer dagegen s i c h s e l b s t fesselt,hat Unglü ck zu er

Warten : 2. 10; of . 1 . 60.

of. a 28 : n i gadai r yas tu vadhyet (l : badhyeta) bä haupä s

ena va punahputro va j ä yat e tasya prat i sth ä va vin i rd1 set

b 27 svapne yo n igadai r baddhah prat i sth äm putram alabhet lg 1 3 :

'

rajyam n i gadabandhane

i 42 (verderbt e Fassung von a 28)n i gadai yas tu vadhena Vä yupä s

ena putraki

vaddhav‘

u j ä ya te tasya prth ivyäm cap i n irdi éet- m 1 7 03 8 ; q 23 )

n igadai r badhyate yas tu bä hupä s’

em va punahputro va jä yat e tasya prat isthäm ca vi n i rdiéet

70 Ju li us v. Negelein

Of. m 25 i n AP 68. 2. 28 (Text kaum r ich tig) , vgl .aber AP 68. 5 . 4 ; 11 30l iest Pada ab : n igada ir yo p i vaddhastu bahudhasena yo punah

62. yo nagaram an tra i s tan tra ir gramam va vestayet

svayam svapne

nagare vam1dh ä -’

dh ipa tir grame va bhavat i manda

likah1

) II

B l i est als Pä da a : yo nagaram t an trair AD : yo n aram antra-tantrair .

1 ) O m andalä dh ipat i (h) B m andalikah

Di e Varian te n agaram i st der Ant ith ese z u gräm an_n weg en vorg ezog en ,

muß aber m etri causa zwei si lbi g gelesen werden . Ihre Berecht igung erg i btsi ch au ch aus den Parallelen , di e den m erkwürdigen Vers se lbst kaum m ehr

verstan den z u haben sch einen .

Wer im Tranme mi t sein en E ingeweiden a ls m i t Zauber

m i tteln ei ne Stadt oder ein D orf umgarn t, w ird i n der Stadt

Fürst,im Dorf Provinz oberhaup t.

Vgl. : tan tuhh ih svapne yo vapusah parivesam kurateunten 2. 10.

q 3 1 : agn ina vestito yo va i nagare Sp i grhe Spi vagrbe m ä ndaliko raja n agare pä rth im bhavet

i 53 : a (m) träni vestiyed yas tu gramam nagaram eva ca

mandalalä bhas tu nagare pä rth ivo bhavet046 (rekonstr.)

anträ n i vestayan ti tu gramam nagaram eva ca

gräme mandalalä bhas tu nagare p ä rth ivo bhavetcf . a 25 : antrai s cestayate yas tu gramam va nagaram prati

gräme mandala -svaäm i syan nagare n äyako bhavet

a 3 3 : yasyä’

n taräni vi dhyan te gräme va nagare Sp i Vägräme mä ndaliko raja nagare pä rth iv0 bhavet |

f 1 5 : labham s’

atasahasram va labhate s 1robhaksane

an trä n i ye prapas’

yant i gräme Spi nagare Sp i caf 37 : an trai r vestayate gräme m ä ndaliko jfieyo

r nach Matsyapur . Visnupur . V i snudharm . : es bringt G luckantrai r vi cestanarn bhümau ; ebenso bei h 25 nach Adbh . S .

72 Ju li us v. Negelein

l : daméah ; svadante ; yan_n tu.

n 49 (korrupt)maksakä masaka daméakäh khadayamn vestiyarnt i ca

svapnamte caiva dréyante striyan_n m i tm -dhanam labhet

01 3 (verderbt)masakai r mahisair daméaih svadrte vestayan t i ca

svapnä nte puruso yas ca samtä pam labhat e dhruvam

Bienenstich bringt Gluck : k 27 ; AP 68. kr iminatvambhaved dhanyam ; p 1 8 : Wen ein Blutegel

,e ine Bien e

,e ine

Sch lange, e in e Bremse st 1ch t , wird, wenn er krank war, gesund ;wenn er gesund i st , bekommt er Geld.

65. sar i tah saramsi kama lan 1) udyä nan parvatams

3)

tatha 3) sandhan

3

)yah Sokart tah

4) paéyat i sokena sa mucyate tvari tam

1 ) ADO läny 2) O adyä nam 3 ) O parvat ä t saudhä t

4) AD kopä rt ah

Wer,von Schmerz gequä lt, Flü sse, Te iche, Lotusblu ten , Lust

gar ten , Gebi rge und Pa lä ste erblickt,der wird schnell von Schmerz

bef rei t.

F lu s s e und. T e i ch e : — L o t u s : im Traume derPh legmatiker : 1 . 10; das Tragen von Lotusbluten : 1 . 67

, 93 ;

Frau mi t Lotus : 1 . 67 ; der Anbl ick e ines Lotuste iches : 1 . 1 3 1 ;

das R uben auf einem Lotusblatt e : 1 . 3 8 ; a lles Dunkle bedeutetUnglück m i t Ausnahme des blauen Lotus : '

1 . 1 50 (so nachden Lesungen von AD ; nach Pi s c h el ZDMG 40. 1 1 8 wirdim Uttarakämikatantra fol. 68 h al les R o t e als ungü nstigbezeichnet m i t Ausnahme von Blut

,der L o t u s b l ü t e , der

Blüte der butea frondosa und dem roten Sandel) . Ver

hängn i svoll i st nur der G e n u ß von Lotus-ähnl ichen Wasser

pflanzen a l ler Arten : L u s t h a i n e : B e r g e1 . 1 3 6 ; H ä u s e r : 2. 1 4.

Der Lotus spielt i n der indischen Religionsgesch ich tenamentli ch als k o sm o g o n e M a c h t aus i hm en tspr ingenGötter, vor a llen Brahman ; sre ruhen auf ihm ; Laksmi trägtihn in der H and wi e k u lt u r e 1 1 di e Knol le wird genossen ;

Der Traum schlü ssel I 64—65 73

di e Faser vielseitig verwendet und a s th e t i s c h Lotus undLotustei che als Inbegriff der Schönh e it ; d ie Blüte ornamenta lbenutzt e ine außerorden tl iche R ol le. A n b e t u n g des Lotusals solchen : s . Jones be i Craufurd p . Di e Farben des

Lotus sind weiß, gelb, rot und blau . Der rote L . duftet am

meisten : Craufurd 1 49 f . Abbildungen des blauen Lotus :G r i f f i t h s , Ajanta, fig . 6 1 ; des roten und weißen L . : ib id .

fig. 62. Nelumbium speciosum : ibid . fig . 63 .

L o t u s : wer ihn erbl ickt, gewinnt Geld : f 8 ; f 1 2 ini 1 7 in 1 . 79 ; m 1 3 in 1 . 1 20; der w e i ß e Lotus bringt Glück :

f 48 in 2. 52 ; der b l a u e Lotus Geld : i 1 4 ; m 1 9 (abwe ich endeVar iante z u a 9 i n 1 . 1 44 a) Verhä ngn isvol l aber i st der Erwerbvon Rubinen padmaloha =

°rä ga h 4 : arj anam padmaloh ä n äm .

Nach AP 68. 2. 49 (Text kaum r ich tig) brä ch te di e Ermudung b eim Spie l m i t Lotrmpflanz en undWassergefä ßen Unh eil .

Der E m p f a n g von W a s s e r sch afl°t Gel ingen und langes

Leben : f 46 in k l a r e s W a s s e r : s . w 1 i n 1 . 70;k 23 ; AP 68 . 2. 20; 0 10 in dagegen e in t r o c k e n e sFlußbett Unglück : Adbh . S . 507 in 1 . 1 50.

Anblick eines T e i c h e s als günstiges Omen : c 10; e inesk l a r e n Te iches („s’uklam ca sarasam

“ c 1 5 ; v 26 ;cf.

'

f 52

Vap i -kupa-tadä gä di gramam nagaram eva ca

yas tu pas’

yat i svapn ä nt e vighnam tasya vin i rd1set

Of . g 1 7 i n 1 . 1 1 6 ; i 58

Vapi -kup -a -tadä gä n i nyagrodho gramam eva ca

yadi pas’yat i svapnä n te mahgalä n i mahotsavaho 5 1 wi e f 52, jedoch pada d : n i tyam kalaham eva ca mangalan i mah ä tsam h

Anblick von H a u s e r n : b 20 i n b 45 i n 1 . 1 3 1 .

G e b i r g e : das Ge langen zu ihnen g 1 7 in 1 . 1 1 6 .

Wer den (h ei li gen ) H imavant Kailasa Kedara -Bergschneeüherzogen erblickt

, (Schluß falsch) i 67Ven eration for th e Lotos con t inues to ex i st i n Hindustan

,Tibet

,

and Nepaul , as powerfu l ly n ow as in an ci en t t im es Dem c. gegeben enBeri cht von Jon es en t springt woh l di rekt oder i n di rekt H . H e i n e s : Un d

schöne, fromm e -Men sch en vor Lotusblum en kni en .

74 Juliu s v. Negelein

h imavan taur ca kai lä saru kedä ram himacü r(n ) i tamyadi p as’yat i svapnämte p i rä ksasa-

gäminah

06 1 : himavantam ca kai lä sam kedaram h imapür i tamyadi paéyat i svapn ä n te p itara(h) ksayagäm inah

65 a) . dhanadhä nyair utsafigah phalaih1) prasfinaié ca

pü rya te varya ih2

)yasya svapne n iyatam sa prä pnoti s

r iyam mahafi n_1

D i ese Stroph e feh lt bei AD ; bei 0als es,bei B als es gezah lt . Hi er

durch versch i eben si ch di e Numm ern von B : 65 a—92 B 66—93 .

1 ) O ph ala 2) O vä yaih

Wessen Schoß im Tr ä ume m i t Geld und Gu t,m i t a userwählten

F ru chten u nd Blu ten angefü llt wird, der erlangt s i cher großesGluck.

Of . 2. 59 ; 1 . 3 9.

Of . a 1 3 f 1 2 (of. 1 . 1 29) phalem svapne tathadhanam yo labhate t asya punyaphalo

-’

dayah ; of .

1 . 76,1 24.

B l um e n als Gesch enk eines Brahman en bedeuten Gluckb 44

,49 i n 1 . 107 ; desg l . B l u m e n k r ä n z e :

b 51 : muktä h ä rampuspamä lyam candanam c a labhed dhruvamsvapne dadä t i vipras

ca tasya s’

r‘

i h sarvatomukh‘

i

B l u m e n,B l a t t e r und F r u c h t e bedeuten Gluck

f 46 ; 0 10.

66. sph i tam1

) phalam prasünam raktam Vä dhruvanfi )di yate

2

) yasya3)

kanakasya bhavati labhah su -

padmarä gasya4) va

tasya 5

)

1 ) B p i tam O pi tab 2) A dlyete dhruvam 3 ) AOD yesäm4) O suparvarä gasya 5) AOD tesäm

I n wessen Schoß im Tranme ei ne saftige Frucht oder rote

Blute gegeben werden , der empfangt Gold oder einen schönen R ubi n .

Variat ion des vor igen Verses.

Blühende Bä ume und frische Fruch te bedeuten Gluck2. 59 ; r o t e Blüten dagegen me ist Unheil : 2: 25 . Im obigen

76 Ju li us v. Negelein

Of. 1 . 67 ; of. a 54 ; ahnli ch f 20; l 30; 03 2 ; q 27°

Suklärmbara-dhara nä ri sukla -gandha-’

nulepanä

ä lifigane ma i thune va brahmahatyäm vyapo-

hatisowie d ie ganz fragmentar isch e Stel le a 48

suklambara-s’

veta-pataka-yuktam tasya ’

r thaläbho bahn

pu tra -

yuktam

b 35 : suklämbaradharä nä ryah s’

uklamä lä nulepallähsamä s

lisyant i‘

yam svapne tasya s’

rlh sarva tah sukhan1

nach b 58 (v l) würde selbst e ine Frau m i t g e l b em GewandeGlück bringen (was 2. 64 widerspr ich t )

sti kla-pi ta-’

mbara-dhara ratnabhüsana-bhüsi tä

yasya tusta bh avet svapne sa bhavet kavipand1 tah

m 29 : yah Svetavasträ n_l raman i nl suramyamsvapn e samä liügat i Vä man 11syah lltasya pravarSä t kamala sakham ca

suratnalä hham ca gado vi ri äéam

tasya pravarSä t offenbar statt : 0rset : die Glucksgot t in durfte

ihm herabregnen we iße Frauen : AP 68 . 2. 21 .

Di e Umarmung durch schöne Frauen sch lech th in bedeutetGluck : s 3 3 .

69. karne kunda la -

yugalam1) mukt ä h ä ro gale sirasi

mukutam

yasyä’

hgadam bhujayuge mah i rn mah i yä n t“

) sa2)

p ä layat i3)

1 ) AD -

yugulam Al s Pä da c l i est O : yasyä’

figapauru sä bhujayugam2) O mah i n a B m ah lvä n sa 3 ) B m ä layat i

Wer ( im Traum) ein paar R i nge im Ohr,am H a lse ein e

Perlenschnur,auf dem H aupt e in D iadem ,

an den A rmen ei n

Geschmeide (tragt) , der beschü tz t die Erde a ls großer Mann .

Zu mah i yä nt of. 2 . 86.

Of. 1 . 95 ;P e r l e n bedeuten Gluck : 1 . 1 1 4.

Of . c 6 i n 2 . 9 1 ; 08 i n 2. 4.

70. Subhra -’

mbarata 1

) s’

ocana2) rodana 3

) - par i devanet n i4)

maran am va

D er Traumschlüssel I 68—71 77

yasya5) svapne sa

6) sukham

6) labhate khaln sarvato

Sbh imukham

1 ) O°tam 2) O sobhana 3 ) AD rocana O rodanam ap i

4) O parivedanä n i 5) O yah 6) AD sumukham

Wer im Tranme weiße K leider tragt, trauer t, wei n t, wehklagt,oder sti rbt

,erfähr t ubera ll gegenwä r tiges Glu ck.

s'

ubhra A I D I : at i éubh ra .

W e i ß e K l e i d e r : 1 . 30;umgekehrt bringt L a c h e n Trauer ; 2. 43 .

Als Akrü ra sich selbst w e i n e n d und irre sah, war dies

für ihn ein gutes Omen : 01 3 in 1 . 73 ; W e i n e n und S t e r b e nbedeutet Glück : a 7 i n W e i n e n : f 49 i n v 3 1 ;

AP 68 . 2. 1 6 ; 3 32 ; wer von Schmerz g equalt i st, erlangtZufriedenh eit ; wer stirbt

,langes Leben : AP 68 . 2. 25 .

Wer dagegen, von se inen Verwandten umgeben

,bewein t

W1rd, erlangt Mitleid : AP 68 . 2. 24.

Tragen von w e i ß e n K l e i d e r n : v 28 ; weiße K leiderusw. br ingen G lück : Agn ipur . h 21 ; i 1 7 in l . 79 ; k 24 ;

der Vers w 1

s i t a v a s t r a m prasannämhhah pha l ‘1' vrkso nabho Smalam

ausadhä n i ca yuk tä n i dhanyam krsnam as’

obhanam

muß fa lsch sein,denn di e i n Pada ab genann ten Dinge bedeuten

G lück ; oder l ies : dh anyam („dieses i st hei lvoll ; al les Schwarzebringt Nach q 6 in 1 . 96 müßte d i e Besudlung we ißerKleider G lück bedeuten . Der Vers i st aber sehr verdä chtig.

71 . indu - samain sita 1) - kusumai r upahä ram yo grh ä

nga l_i e dat te

narapati—laksmlh kurnte karmakar i tvam svayamtasya

1 ) A sm i ta

Da im Ms . O die B1 . 8—1 2 fehlen,setzt dasselbe un t er Auslassung

di eser un d der folgen den Stroph en erst in 1,1 19 m i t dem Worte : prekeate

wi eder ein .

E in em Manne,der mondähn li che weiße Blu ten im H ofe des

H auses als Sp endegibt, bi etet si ch das Fürstenglu ck selbst a lsD i ener i n .

W e i ß e B l u m e n : Blumen und Fruch te uberhaupt : 2. 59 ; H a u s z 2. 1 4 ; F u r s t e n g l ü c k :

78 Julius v. Negelein

Es br ingt Gluck : W e i ß e r L o t u s : 1 48 i n das

Beste igen von Bä umen m i t w e i ß e n B l u t e n : h 20; w e i ß eF r ü c h t e z k 24

72. s’

ete man i paryaf1 ke 1

) yo2

) man i—simh ä sane 3 ) samu

pavi s’

at i

purusaih suvesa vesai r5) lal ita s

ubham6) jayate

tasya1 ) B palyafike 2) feh lt bei B 3 ) D °

n am

upaviéat i D svam upav1 sat i 5) B su coksyavesai r

sukh am

Wer i n ei ner Edelstein sanfte r uht,wer auf ei n em Edelstein

throne s ich n ieder läßt , von schön gekleideten D i enern umgeben ,

er lang t übergroßes Gluck.

A I D 1: apalyä g

rh im ratnamamcakim s’

ayana kelemkimvzi . suvesayukta as

a sevakämn i'

m vestit ahotsata ratna si

mhä sanä rüdha jhä lom asem svapn i ru (D pä h ilem tara ty-ä cem

at i sumdara kalyana hot em (A pä hato tyä cem at ilali ta asemkalyana hotem.

S ä n f t e : 1 . 88 ; T h r o n : 1 . 95 .

K l e i d u n g : 1 . 93 .

73 . n 13a pä nau yo Vi n äm adaya vibudhyat e vipula

pulakahsa

1

) kula 1

) - dhana - rupa -manyam labhate kanyamca rat i-mä nyäm

1 ) A sakala OD sukula

Wer e in e Lau te i n der H and ha lt und m i t gesträ ubtem H aa re

erwacht,der er langt ei n Mä dchen

,das achtba r i st durch Fam ilie

,

Geld u nd Schonhei t sowie durch L iebesgenuß.

Das S p i e l e n d e r L a u t e (1 . 1 27) und der Flote (1 . 92)wi e der Ton von Gesang (1 . 1 35

,of . aber 2. 44) br ingt Gluck,

vorausgesetzt,daß dabei e in Instrumen t geseh en wird . Anders

das magische Spiel : 2. 6 1 ; of . c 5 in 2. 9 1 ; nach 0 1 3 sah

Akrüra

v1nam Vä di t avantam ca bhuktavan tam ca pä yasam

dadh i -ksi ra-yuta-’

nnam ca padmapat tra-stham i psi tam

80 Ju l ius v. Negelein

( 1 . 95) oder mi t i hm in den H imme l steigt (1 . wirdG luck haben .

1 5 1 : dhümi tan1 vi pari tarn ca prajvalam svayam eva ca

yas ca paéyat i svapnämte. tasya saukhyam vin i rdiéet

of . n 44, 64 i n 1 . 1 10.

Of. 3 39 i 52 ; m 1 8 ; n 45 ; 0 45 ; q 24)asan e s

ayane yä ne s’

ar i re vahane grbejvalamane vi budhyeta tasya e 1

_1 sarvatom ukhi

Wenn H äuser brennen, so i st dies ein gutes Omen : 3 30

und öfter.

Der Anblick e ines W a g e n s br ingt Gluck : b 1 9 z uWenn e in Chamä leon , e in Wolf oder e in brauner Mensch

auf j emandes L a g e r steigt, so verdirbt se ine Gattin : AP68. 2. 53 .

Das Besteigen von Last und Kr iegswagen i st ein g u t e sWahrzeichen : n 7 .

I n dem H aup tverse hande lt es sich also,wi e es schein t,

um Feuer,di e

,ohne v e r z e h r e n z u können , Gegenstä nde

l e u c h t e n mach en , a lso um Phosphoreszenz, St . E lms-Feuero der ähn l iche seltene Ersche inungen . Derartige Phä nomenegehören zu den F e u e r w u n d e r n “

(jvaladbhutan i APd i e nach der Kathas

'

rut i i n Adbh . 726 f. Staatsumwä lzungenherbeiführen ; cf. Adbh . 41 7 (Zitat Matsyapuränavisnu - dha

rmot tarayoh) ; Vrddhagarga in Adbh . 4 1 7 ; Barh . in Adbh . 41 6

sarä strah p i dyate nrpah ; n iyatam nrpater vadhah ; Mayuracitra i n Adbh . 71 2 ; wenn si e s ich e inem H eere ze igen , sinds ie diesem omin ös : Yogayä trä 3 . 8 be i Weber , I nd. Stud.

10. 1 73 . Ihre große Rolle versteh t man , wenn man ann immt,

daß s ie i n den Tropen deutlicher hervortreten und h ä ufigersind, als bei uns. Kugel blitze und ä hn l iche Erscheinungen

,

a ls An thr0pomorph i smen von Gotth eiten verehrt, kennt auchder sem itisch e Or ien t : R . Sm ith

,Religion der Sem iten , 2. Aufl.

Übers. S . 1 35 Anm . 230. Ihre gewöhnl ichste Bezei chnung i st„Leuchten ohne Feuer “

(anagn ijvalana) ; so z . B. AP 64. 9. 3 ;7 1 . 1 . 3 ; cf. 70h . 1 9. 6 ; 700. 32. 1 8 ; 71 . 8 . 2. Agnipur .

263 . 1 6 f . : anagu ir di pyate yatra na di pyate ce’

ndhanaVäms

c f. : yady anagn ih pradahate (AP 70b. 20. 1 ; of. Vrddha

Der Traumschlüssel I 74 8 1

gargasan_1 h i tä in Adbh . 41 6 AP 70b . 1 9. 6 ; 7 1 . 8. agn irüpam analena Vi lla (Yogayä t rä 3 . 8 bei Weber

,I nd . Stud . 10.

En tstehen von Rauch (Parä s’

ara in Adbh . 41 8 ; AP

67. 4. oder „R auch ohne Feuer “

(Vrddhagarga i n Adbh .

Feuerfunken (ibid. of. Matsyapur . 23 1 . 8 ; AP 67. 4. 1 ) di pt iraga

-

prajvali tä n i (AP 64. 3 . anagnau dars'

anam 0ä’

gnes

(AP 64. 3 .

Kaus’

. 1 30. 1 ath a yatra i tad anagnav avabhä so bhavat i

t atra juhuyä t (ä ltester Beleg) . Si e verl ieren nach Matsyapur .

229. 1 6 ihre unhe i lvol le Kraft i m S om m e r . Diese Er

schei nungen zeigen sich auf folgenden Gegenst ä nden a u f

B ä u m e n,S t ä d t e n

,B e r g e n

,H ä u s e r n

,B a n n e r n

S t a n d a r t e n,M e s s e rn

,P a n z e r n

,W a f f e n , G ew ä n d e r n

W a g e n,E l e f a n t e n

,K a m e l e n

,M e n s c h e n ,

B e t t e n ,

R u h e p o ls t e r n o d e r A u s r ü s t u n g s g e g e n s t ä n d e n (alsFolge des Auftretens des dhruvaketu Brh . 1 1 .

of. Mayü rac i tra ln Adbh . 420f . :

grhadaho bhaved yatra ahgadä has t athaiva ca

kes’

ä s’

cap i ca dahyante pato va dahyate yad i

apahä re h i ranyasya pradä he bhavanasya ca

Silä -mandapa -dä he ca dä he devaphalasya ca

dehadahe Stha devan'

am dhümä yan e

ä gneyi rn kä rayec chä nt i rn

a u f d e m K ö r p e r : von Mensch und Vogel : Vrddhagarga inAdbh . 41 7 :

p radi pyate ca sahaset catuspä t paksi—mah usanVrkso va parvato Vapi paracakra-bhayam bhavet

von Mensch , Voge l und V ierfüßler : AP 70h . 21 . 3 ; von Pferdund E lefan t : Brh . S . 1 1 . 4 ; von Mensch

,E lefan t oder Pferd :

Aus’

ana3 ä n i in Adbh . 41 8 ; AP 70h . 7. 9 ; 7 1 . 9. 4 ; an den

H aaren : Vrddhagarga in Adbh . 41 8 :

Sayan ä.-”sana-

yä nesu kes'

a-

prä varanesu ca

dréyat e Sgml-sphuli i1go va dhümo Vä maran äya tat

a uf dem Z0pfe (cüdäyäm) , wenn dor t Feuer entsteht (Naradai n Adbh . 434

Re l i gi on sgesch i chtl i c h e Versuche u . Vorarbe i ten XI , 4 .

82 Juli u s v. Negelein

Vgl. auch AP 68. 2. 24 : wessen Korper im Traum leuch tet,der er langt Land, ferner : ibid. Vers 30: alles was leuch t et,bringt Glück ; vgl . Mayü raci tra in Adbh . 420 (s.

A u f d e m H a u s e u n d s e i n e n T e i l e n : Auéan . in

Adbh . 704 AP 71 . 1 5 . 3 :

naman t i yasya prä Sä däh prajvalant i ca yasya vai

cf . AP 71 . 1 5 . 3 ; 70h . 20. 5 .

Mat syapur . 23 1 . 2— 3

prä kä ram toranam dVä ram nrpaves’

ma surä layam

etan i yatra d i pyante tatra r äjfio bh ayam bhave t ]

WoWand, Pforte, Tur, Furs tenpalast oder Tempel brennen(zu brennen sch e inen ? Matsyapurä navisnudharmot tarayoh n achAdbh . da i st Gefahr für den Fürsten vorhanden ; desgl .be i Wä nden (Mauern) und H ä usern (AP 70h . 20. 1 Adbh .

41 7 Palä sten oder Grabma len (cai tya ; Parä éara .

in Adbh . wenn dort Rauch en tst eh t,d . h . ebendor t R auch

ohne Feuer sichtbar wird (so Vrddhagarga in Adbh . oder

si ch überhaupt feurige Ersche inungen (agnayah) zeigen ;wenn e in e Koh le brenn end auf e in H aus oder e inen Baumfä llt : Mayü raci tra i n Adbh . 420; ein Palast brenn t : AP 70b .

20. 1 f . ; Auéanas‘

et n i i n Adbh . 704.

Burgen aufflamm en : AP 70b . 20. 5 .

H äuser brennen : Erh . 1 1 . 4.

A u f L a g e r , S i t z , G e f ä h r t : AP 7oh . 21 . 4 ;

72. Vrddh agarga in Adbh . 41 8 .

D e m G e w a n d e : Vrddhagarga i n Adbh . 4 1 8 ; Mayura

citra in Adbh . 420; AP 64. 3 . 8 ; Kathas’

rut i in Adbh . 727

(falls h ier n ich t an w i r k l i c h e s Feuer gedacht i st) ; cf. Para“ .s'

ara i n Adbh . 474 : ath a vasasam s’

ubha-’

subhai-”syat-phalasücakam a k a s m a n masi

-kardamä -’

fijana rudh i ra gomayair

u p a r a g a s tatha ”khu-ki ta-

go-jan tubh i r a va b h a k s a n a ru ,

p ä t a n am c a kastha-kantaka ir,d a h o v a vahn ina bhavat i

t ad-vijfi ä na—laksanam upadeksyämahOf. AP 70b . 23 . 1 3 ; 72. 5 . 1 .

I n man chen Fä llen , z . B . Mayü raci tra i n Adbh . 421,

'

wo

von dem daha nava - Vä sasah geredet wird , hande l t es sich

84 Ju li us v. Negelein

S p i t z i g e n ,d e r e l e k t r i s c h e n E n t l a d un g o d e r

A u s s t r ö m u n g b e s o n d e r s z u g ä n g l i c h e n D i n g e n :dem Wahrzeichen , Banner , Sonnensch irm ,

Büffelschwei f (feh ltbe i W eber) , Ke il (vajra) , H orn , sowie dem Schwan z von Pferden,von dem Koh len herabfa llen (Adbh . 73 2 Weber

,Om ina und

Porten ta, 10; AP 70b . 20. dem Sonnensch irm,Wagen

,

Banner,wenn dor t Rauch entsteh t : Vrddhagarga i n Adbh . 41 8

ch attre grbe vatha rathe dhvaje va

dhümah samut t isthat i yasya tü rnam

sa pä rth ivah set -’

s’

va-manusya-kosah

parä bham m yat i janaksayaé ca |

Banner : Brhatsan_1 h i tä 1 1 . 4 ; Auéanasan i i n Adbh . 704.

75. yo Vä sobh ir adabhra ih subhra ih1

) par ivest lto narahsvapne “

dahan ena dahya t e khaln sa s‘

reyo—bhet janam bhavat i

1 ) A svabh raih

Wenn im Tr ä ume ei n i n r ei che weiße K leider ei ngehu llter

Ma nn von ei nem Feuer verz ehr t wi rd . so wi rd er des Glückes tei lhaftig.

Wer e in flammendes F e u e r sieh t (1 . tragt, ver

sch l ingt oder ausbreitet (1 . seinen Le ib und nä chste Umgebung von Flammen e ingehül lt erblickt (1 . wird G lückhaben . Ja di e Flamme n immt ominösen Gegenstä nden d i e

Unh ei l br ingendeMach t : Dagegen br ingt stark rauch endesFeuer be im Opfer (2. wi e auch sonst (2. 1 34) Verderben(Spezialfa l l : 2. Rauch

, von e iner Person versch lungen,

bringt Glück : 1 . 1 10. W e i ß e K l e i d u n g :

76. yah kalabhavam puspam phälam ca bhaksayat i1)

V i ksate1) labhate

sakani peéalä n i ca sa vi ndate sampadam sapadi

1 ) B bhaksayatlksate

Wer eine z ur r echten Zei t en tsta ndene B lume,Frucht oder

z ar tes Gemü se ißt, s i eht oder n immt, findet sofort Glück.

Of . 2. 59.

Der Traum schlüssel 1 74—78 85

77. vrstr—n ipä tam 1) bah alam

2

) ch ä yä-pha la-kusuma-taru

yutam sa i lam

jvalad analam yah pas’

yat i bhaved dhruvam tasyavasyä sri

'

l‚l

1 ) B °ta 2) A0la ; D bahula°

Wer ein en di chten R egenfa ll, ein en Berg, der Baume mi t

Schatten,Frü chten und B lum en tragt , ein flammendes Feuer

sieht, di esem dürfte di e Glücksgötti n s icherli ch gehorsam sein .

R e g e n : 2. 95 .

B l ü h e n d e B a um e : B e r g : 1 . 1 3 6 ; F e u e r : 1 . 75 .

Anblick d e s F e u e r s bedeutet Glück : b 20 in 1 . 1 2 1 ;

0 1 6 ; v 26 ; w 10; k 23 ; p 1 5 .

h 3 3 c d: drstva ca jvaladagn im ca dhana

'

m buddh im s’

riyam

labhet lDer Empfang von Feuer und brennendes Feuer im H ause

usw. we i ssagen/

Gutes : h 29 ; desgl . e in Feuer m i t wechselnderFlamme : AP 68. 2. 21 .

Dagegen bringt e in durch Gewitterregen en tstandenerFeuerbrand Gefahr für Monarch ie und R eich

garja—vrsti—samutpannani agn idä ham ca vigrahamyad i pas’yat i svapnä nte rajya-rastra-mah ä bhayam

i 65 (ganz z erstort , jedenfalls aus 2 Sloka zusammengeflossen ; at iVä t a zu

garja-vrsti (rp samutpann äm at ivadam ca vigrahamyadi pas’yat i svapnämt e räjyadravyasya bhüsanam

nach p 10 stirb t, wer im Feuer zugrunde geht .

78. sekun im1

) catuspadam2

) va yah svapn e samadh igamya

buddhyeta

rüpasfi nim3

) sa labhate kä ntäm sapari chadä rn

n iyamä t

1 ) B °nlm 2) B capu spadam 3 ) BD rüpavatlm

Wer u nm i ttelbar vor dem Erwachen im Tr ä ume ein en Vogel

oder einen Vi erfüßler si eht, bekomm t si cherli ch ei ne schone Geli ebte

samt D ienerschaf t.

86 Ju l ius v. Negelein

Ein hochst e igenartiger Vers, da ja ganze Gruppen von

Vogeln (2. 20— 3 ) und Vierfüßlern (z . B . 2 . 78 ; vgl . auch 2 . 83 )omin ös sind . Wer freil ich von e in em Voge l geb issen wi rd,ohne Furch t z u empfinden (1 . wer e inen w e i ß e n Voge lsieht , oder best eigt resp . e inen Voge l ergreift (1 .

h at Glück . Ein solches Tier z u sehen , l iegt in dem Temperamentdes Sangui n ikers ( 1 .

Der Genuß von Vogelflei sch bedeutet Unglü ck h 5

(Adbh . S . l iest aber statt paksi-mämsanäm : pakva letzteresoffenbar r ich t ig : cf . b 23 in 1 .

G lück hat , wer auffliegende oder auf Lotustei che h erabfallende Vögel sieh t : AP 68 . 2. 27.

79. govrsa1) manusa-kufijara-turaga 2

) prä szä da-s1khari 3 )s’

ikh aram3

) ca3)

ä ruhya p ibat i jala'

dhi rn budhyeta tatha iva sa nrpahsyat

l ) AD yo v_rsa 2) B li est man uja statt turaga 3 ) B srkharam yah

Wer i m Traum auf einem Sti er,ein em Menschen

,einem

Elefan ten , e in em Pferd , ei nem Pa la st oder einer Bergsp i tz e das

Meer austr inkt,u nd dann erwacht

,der wi rd Fü rst werden .

Of. 1 . 45 ; inhaltl ich sehr nahe m i t 1 . 3 3 verwandt ; A u s

t r i n k e n d e s W e l t m e e r e s : 1 . 53,79

,90.

R i n d,M e n s c h

,E l e f a n t und P f e r d als Trä ger des

Traumers : 1 . 25 ; P a l a s t : B e r g s p i t z e ibid.

Der teilweise Inha lt dieses Verses wird in e iner wiederholt sich findenden Tr istubh-Strophe wiedergegeben , di e e inema l ten Traumbuch en t lehn t i st oder als volkstüml iche Sen tenzzum ä l testen Best ä nde des l iterar isch festge legten Traum

aberglaubens gehört ; a 7 i 5,of . f 5 ; m 8 ; n 8) gibt folgende

Fassung :ä roh auam govrsa

-(kunj ara—)nämprasada-s

a ilä gra-van aspat i nam

vistanulepo rudi tam mrtam va

svapn esu gamya-”gamanam pra(s’

a)stam

gamyä0 falsch statt °

sv aga°; s o r ichtig i n q 1 6)

o 5 l iest als pada d : svestä gamanr siddhi danr ä ca0akse

88 Julius v. Negelein

(ahe feh lt be i D 1

) grh ämta apana j ä garüka ä h0m asem svapna

pä hato (A1pä h ä to) to nara saptä hoträ n im (D

1sata diva

S ämn im) sap t ämgayukta samrajya pavato.

Un ter den 7 Gl iedern sind zu verstehen : svta'.mya, amä tya,suhrd, koéa, rastra , durga , hala .

Of . 3 30 in 1 . 74;

81 . yah phan i-vrécika-ki taka -s'

ve'

tpada-vihaga i r vi daéyate

Svaéyamna khalu hrdi bhavat i bh i tah sa vi ttam ä padyate

sadyah ll

Wer von ei n er H aubenschlange, einem Skorp i on , ei nem Wu rm,

ei n em r eißenden Tiere oder einem Vogel gebi ssen wi rd und trotz

dem n i cht einmal Fur cht im H erz en empfindet , erlangt sofor t

Vermogen .

Wer von e iner we ißen S c h l a n g e gebissen wird,be

kommt Geld : der St i ch g e f l ü g e l t e r I n s e k t e n bedeutet Ehe : 1 . 64 ; V o g e l : 1 . 78 ; der Trä umer darf sich n ich tf ü r c h t e n : l . 46

b 26 : sarp en a bhaksi to yo h i arthalä bhas’

ca tad bha

vet . i 41

urago vréciko Vapi jalaikä yadivijayam cä

r thalä bham ca ksipram eva bhavi syat i

k 27 : urago Vä jalaukä va bhramaro vapi yam das’

e t

ä rogyam n i rdiéet tasya dhanalä bham ca buddh imä n

sehr ä hn l ich m 1 1 ; n 3 9 ; vgl . p 1 8.

03 6 : uraga vréci ko Vapi jalauka drs’yate yadivijayam 0ä

rthalä bham ca ksipram eva bhavi syat i

q 1 9 : urago vréci ko'vapi j ale grasat i yam naram

vijayam cä’

r thasiddhim ca( putrarn tasya vin i rdiéet

Das Wort svapada bezeichnet e inen ziemlich vagen Begriffs . Petersb . Wb . I n Sat . Brahm . 4 . z . 4. 1 6 werden di e lebendenWesen eingetei lt in sol ch e m i t H ufen , Menschen und svapadas

(huflose Tiere) .

Der Traum schlüssel I 80—8 1 89

E in S k o r p i o n e n s t i c h br ingt Geld (a ß2)turago vrs

ci ko Vapi j alaukä daéate yadivijayam cä

r thalä bham ca putralä bham vin i rd isiet

turago fa lsch für urago.

b 29 : jalaukasam vr s’

c i k a m ca s a r p a m ca yadi p a éy a t idhan am putram ca vijayam prat i sth äm ca labhed i t i

f 39 : u r a g o vr s’

c i k a s’ ca iva jalauka yad i p a s’ y a t i

vijayah kä ryasiddh ié ca putro vapi vin i rdi s’etg 1 8 : E in Wurmstich bedeutet Geld :bh avaty arth ä gamah si gh ram krmi r va yad i bhaksayetAuch be i un s glaubt man bekann tlich

,daß man Geld

bekommt,wenn d i e H and juckt . Im a l lgemeinen aber gilt

für Indien,daß Ungeziefer (Maus , H eusch recke) Unglück

br ingt . So i st es z . B . Verh ä ngn isvoll,wenn : blaue Fl iegen

und H orn issen se ltsamer A rten au ftret en (Kaué. 1 1 7 . 1 ; 1 1 8 .

of . Ansan . in Adbh . 705

drs’

yan te maksikä. n i las tatra vi dyä n mahad bhayam

krebsartige Tierch en von den Dach ern fallen (Kathaérut i inAdbh . karkat

_a va grhat

: patanti ; wenn d i e Getreidespeicher (oder : das Feld un d H aus von Maulwurf InsektenAme isen Papageien H euschrecken oder Krä henplagen he imgesucht werden (Quel le i n Adbh . 730; stark abwe ichende v . 1 .

von A . W eber,Om ina und Portenta atha yadä

sya

ksetragrha- samsth i tesu dhanyeev i tayah prä durbhavant i tatha

cä’

nekavi dh ä. va akhu-patanga -

p ipi likä-s

uka-s’

alabha-käkä i ty

evam - ä di ny etan i sarvetn i varunada ivatany adhhutä n i tatra

präyaéci tt ä n i bhavan t i wenn i n den Opfergegenstand (AP

3 7. 7 . in gekoch ten R eis oder i n di e Suppe (AP aaO . ) H aare

h ineinkommen,

cf. Mayü raci tra i n Adbh . 457 : siddhä nne

vyafijane ca iva krmi r durbh iksa -karakum wenn Ungezieferal ler Art plötzl ich auf tauch t (AP 67. 2. Zu den Merkmalenein er guten Zeitper iode geh ört es dagegen , daß d i e Würmerabsterben (AP 57 . 4. R egen komm t , wenn Fl iegenschwä rmedas V ieh be lä stigen , so daß es sich den St ä l len z udrängt (so

woh l der Sinn von AP 65 . 2. oder wenn Raupen auf di e

R ückse ite der Blä tter kriech en (ein e gute Naturbeobach tung

90 Julius v. Negelein

von Brh . 28 . 1 3 i n Adbh . 740; unsere Auffassung entspr ichtd er des Komm ,

we l ch er z u den Wor ten des Textes : sevan tey adi ca sar i s

_rpä s trnä gräni h inzusetzt : tatprsthagatä 3 ) .

D i e Erfullung der von dem Ungeziefer entnommen en Ominalä ßt n ich t lange auf sich warten (Parä s’ara in Adbh . 745)

ki ta-musaka-sarpä n äm maks ikä -

”disu yat phalam

pacyate tad dvimasena

82. s’

ä nte payasi suanam lekhanam avagahanam ca yahkurnte

patn i - bhandhujanaih sah a tasya bhaved dha‘

nyadhana-vrddh ih

Wer mi t Gattin und Verwa ndten i n ei nem ruhigen Wasser

badet,es ber ü hrt oder dar i n un tertaucht

,bei dem n immt Geld

u nd Gu t z u .

Of . . 1 . 30.

83 . m ä tä p i tarau devan sadhün nrpat im ca vi ksate

bhaktyä

muücat i rogi rogam vi paryayo bhavat i vipar i te

Wer m i t Th'

ebe z u den E ltern , Gottern , F rommen und dem

F a rsten (im Traum ) emp orbli ckt, wi rd, wen n er kra nk i st, gesund,i m umgekehr ten F a lle erfolgt da s Umgekehr te.

G ö t t e r und B r a h m a n e n diese und di e V o r

f ah r e n (1 . 107) bedeuten G lück ; cf . auch 1 . 1 50; 2. 56,9 1 .

Der Anblick von G ö t t e r n,B r a h m a n e n , vo r t r e f f

l i c h e n M ä n n e r n,L e h r e r n

,G r e i s e n und B ü ß e r n be

d eut e t G lück : g 1 1 in 1 . 107 we iße, woh lgesinn te , vor treff l icheMä nn er br ingen G lück : w 9 (ebensolche Mä dchen : AP 68 .

Wer Götter (s. p . 1 5 i n 1 . lebende Freunde,Brah

man en,Kühe

,brenn ende Feuer und Badestel len s ieht

,er

langt Glück .

q 7 Wer Gotter,Brahman en

,We ise (V . I . : den Mond) ,

e inen Sonnensch irm , Getre idehülsen (V . I . : d i e Erde) , e inenW asserlotus (paükaja, V. I . : kamala) , Fürsten, eine Frau m i tweißen Blumen und Kleidern und gutes verheiß endem Schmucks ieh t

,wird Glück haben . Getre idehülsen sind h ier zwe ife llos

fä lschl ich genannt,denn si e br ingen Unglück : s. un ten 2. 101 .

92 Ju li us v. Negelein

75 vrddh ikämä s tu pitaras tathe. cai ”va

nna -knüksiuah

dada(n ) t i dars’

anam svapne bhakt iyuktasya ragnava

84. s ita-vihagam sita-turagam sita-mataügam sitan i bhavan ä n i u

yah paéyaty1

) adh irohat i1) labhate prä jyam sa sam

relvam IIB stellt si tatu ragam h inter s itam ä tafig am

1 ) A paéyavaroh at i D paéyaty avaroh at i

Wer ei nen weißen Vogel, e in weißes Pferd, e inen weißenE lefan ten oder weiße Wohnsta tten (im Trä ume) s ieht oder be

steigt, der erlangt N a chkommenschaft u nd Kön igswurde.

W e i ß e Tiere und Gegenstä nde br ingen Gluck : 1 . 30.

E in w e i ß e r P f a u br ingt Ruhm : f 3 4 i n 1 . 97 .

W e i ß e Kran ze,K leider

,P f er d e

,Rinder und V o g e l

br ingen Glück :

g 9 : malyämbal° ä n äm suklä näm hayä näm pas’

upaksinämsada lä bham praéamsant i vi sthä näm ca

nulepanam

W e i ß e W o h n g e b a u d e : AP 68 . 2. 20.

g 1 4 (of . oben 1 . 25,

parvatam turagam sinlham vrsabham gaj am eva h i

m ahad ai évaryam ä pn0t i yo vikramyä’

dhi rohat i

Di e F a r b e des Getre ides spiel t bereits im Veda e ineRolle . Aus dem H ause des Dorfschul zen soll man w e i ß eund s c h w a r z e Re iskörner auswä h len . Daraus mach t mane ine Opferspe i se . Di e s c h w a r z e n gelten dem Varuna (alsTodesgot t) , die w e i ß e n der Sonne (A ditya) : Ta it t . Samh .

2. 3 . 1 . 3 f .

85. dhanyo-

ccayam1) adh iroh at i gir i-s’rfigam yo vana

spat im ph ali tam

saph alam2) ci n t i tam acirä t tasya bhaven ne

ha samdeh ah | |

1 ) B dhä nyo-

tkaram 2) AD sakalam

Wer ei nen Getr e idehaufen ,ei nen Bergesg ipfel oder ei n en

Der Traumschlüssel 1 83—86 93

Fruchte tragenden Baum beste igt, dessen q nsch geht zweifellos

ba ld i n E rfüllung .

G e t r e i d e : 1 . 96 ; B e s t e i g e n e i n e s B e r g e s o d e r

B a u m e s :

A n b l i c k vo n G e t r e i d e (i 47)dhä nya(m) drstva bhavet s iddh i (r) godhümena dhanagamamjave (l . : yave) ra thasya sampr ttpt ih satya (m kha lu) vadä lny

aham

Of. f 41 i n 1 . 106 ; b 20 i n 1 . 1 21 ; g e r o s t e ‚t e s Korn : w 1 2 ;

w e i ß e s Getre ide : wem e in Brahmane Getre ide schenkt, wirdüberal l Glück h aben : b 49 in 1 . 107. W e i ß e s Getre ide (b

brahmano brahmani Vapi dadhat i yasya mastakechat tram va s

ukladhä nyam va sa ca räj ä'

bhavisyat i

Of. c 8 f . i n 2. 4.

b 6ö i n 1 . 91 ; 0 1 3 in Ern te von gut ausgere iftenFruch ten (supakvaphali täm krsim) : 0 1 7 ; f 6 (cf. m 7 i n 1 . 44)

alokya-

ksata-candan itn i bhavan t i pumsz'

nn khalumahgalä n i

aruhya nä vam prat igrhya VI n ä rn bhuktva rudiWä dhru

vam arthalabhah

S c h w a r z e s G e t r e i d e bringt Ungluck : w 1 in 1 . 70.

Wessen Schoß m i t Getre ide gefüll t wird,der wird Glück

haben : AP 68. 2. 1 6 .

E r s t e i g e n e i n e s B e r g e s : 0 1 2 i n b l9 ; v 29 ;

n 7 ; n 3 7 i n 1 . 107 .

AP 68 . 2. 4 f. : Wer von ein em Berge h erab auf di e Erde

sieht,wird Glück haben , desg l . wer m i t e inem von Löwen

gezogenen Wagen e inen Berg besteigt . Im'

Tr ä ume der Tr i

«jata erste igt S i te.,m i t Rama vere int

,den Sveta parvata

Agn i pur . i n Adbh . 500f .

86. ksi ra-drumam adh i rohat i bahulaphalaur yah svayam

ghana-0h ä yamjagart t i ca tatrasthah svapne prä pnoti sa dhanan i

Wer im Trä ume ein en Baum m i t Mi lchsaf t, vielen Fru chten

u nd di chtem Scha tten besteigt und auf demselben (noch stehend)erwa cht

,der erlangt Schä tz e.

94 Ju lius v. Negelein

Of. 2. 52 ; Beste igen von Baumen m i t Milch saft : 1 . 43 ;

of. 1 . 86, 1 46 ; 2. 59.

a 10 f 9 ; i 8 ; m 10; n 10; O 6 ; q 1 7 ; S 8

kslrinam phali tam vrksan_n ekä kl yo sdhi roh at i

tatra sth i to vi budhyeta dhanam s'

l'

ghram avapnuyä t

Der Anbl ick und das Beste igen e ines Baumes mi t Milchsaft i st Glück br ingend : AP 68. 2. 1 5 .

Das Besteigen von Bäumen überhaupt : 0 1 2 in 1 . 26.

87. svapne dhvaja-éakradhvaja1

) -ratha-devetyatana ma60a

kä di näm

v1ksanam athä’

dh i roho dhana - dhanya - kar0 bhavet

pumSäm II

1 ) feh lt bei B ; Pä da (1 lau tet bei B : n rn äm dhan avrddh aye

Wenn Menschen im Tr ä ume eine Standar te,e in I ndra -Banner

,

einen Wagen ,ei n en Temp el , ei n Scha ugerüst usw. sehen und

besteigen , so du rf te es ihnen Geld un d Gu t br ingen .

B e s t e i g e n v o n G e g e n s t ä n d e n :

S t a n d a r t e : I hr Anblick (1 . 1 20) und Empfang br ingtGluck (1 . auch das H erauswachsen e ines Banners aus

dem Arme des Trä umers,fa lls d ieser Vers n ich t fa lsch i st

(1 . dagegen das Zusammen fal len von Bann ern und IndraStandar ten Verh ä ngn is (2. W a g e n : 1 . 74 ; H a u s

2. 1 4, 52.

Anblick e in es I n d r a b a n n e r s br ingt G luck : g 3 .

Desgl . sein Aufr ichten : h 22 ; r nach Matsyapur . V i snupur.

V i snudharm .

Seine Umarmung : h 22 ; r nach Matsyapur . V 1snupur.

V i snudharm .

Unglück br ingt es,wenn e in Raubvogel s ich auf e inem

Bann er usw. n i ederlaßt .

88. präkä ra—yä pyayanaka 1 ) -kaficanatorana-si tatapaträ namdaréanam a tha

dhiroho dhanadhanya- karo bhavet

punmäm

1 ) AD pä thayä naka

96 Ju lius v. N egelein

are placed over doors and archways at the ce lebrat ion of

weddings. Some of th ese have a single hor izon ta l bar , sometwo

,and others three , just l ike th e stone Torans of the San ch i

S tupas. I n the wedding Torans the ornamen ts placed on the

top are birds and flowers .

89. ulka-graha- t ä rä näm | tad i t -tvisäm arci säm apa t i tä nämgarjana 1

) -sajja—ghan ä näm pradars'

anam spars‘

anam ca

Subham

1 ) B g arjä

D er A nbli ck u nd d i e B erü hrung von n icht n i edergesturz ten

Meteoren,Plan eten

,Sternschn upp en ,

B li tz strahlen und Feuern

und von z um D onnern bere i ten Gewi tterwolken i st Gluck bedeutend.

Entsche idend fur di e Bedeutung des Omens i st es, ob die

g enannt en feurigen Körper vom H imme l herabfallen oder n ich t .N ur im ersteren Fal le bringen s ie Verderben : 2. 1 3 .

Adbh . 349

patantyo no’

palaksyan te

ksi t ä v as’

anayo yatra tatra nä st i bhayä gamah

Sterne bedeuten Glück : AP 68. 2. 20.

Glück bringt auch e in stern enklarer H imme l : AP 68.

90. p ä nam1

) jaladh i -nadi näm taranam ca vi gumphanam

prasünä näm

pacanam snpa di näm2) yal_1 kurnte bhava t i

3) tasya 3

)s’

ivam 3)

1 ) AOD p ä tam 2) AD svapacä dln äm 3 ) B t asya bhavat i

émbh am

Wer (im Tr ä um e) das Tr i nken von Meeren u nd F lussen,

d eren Überschreiten,das K ranzbin den von Blü ten ä hren

,das Kochen

von Suppen usw. vorn imm t, dem widerfä hr t H ei l.

T r i n k e n a u s F l u s s e n : K r a n z b i n d e n z 2. 59 ;

speziel l das Tr inken des Ozeans : 1 . 53 , 79 ; dessen Übers chreiten : 1 . 3 3 ; i n di e H öhe heben : 1 . 45.

g 1 6 : panam sam udra-set ri täm a i s'

varya- sukha -kä rakam

g 1 7 (Text unsicher) s. 1 . 1 1 6.

Der Traum schl—üssel I 88—92 97

Das Ü berschreiten von F lus s e n , T e i c h e n und M e e r e n

br ingt Glück : v Of . k 26'

nadi nada—samudrams’

ca ksubh i tä u kaluso-’

dakä n

taret kalyä nalä bh ä ya vyadher apagamaya ca l lDieser Traum würde

,fa lls AP 68. 2. 30°— 3 1 b r ichtig

ware, Regen bedeuten , nach AP 68 . 2. 3 6 aber Ü berschre itenvon Schmerz („H inwegkommen “

überDas B i n d e n vo n K r ä n z e n : vgl . un ten n 42

yo malam labhate svapne s’

rr'

1gä ram labhate yad ikanyalä bho bhavet (t)asya prä pyat0 va na saméayah

91 . mrnmaya-bh ä ndä -

Vä pter1

) dhanadhä nyam2

) dhanyata 3 ) pas’uprä p t0r 1 )

bhüpatvam syä d bhümer labban mantrasya man

tri tvam

1 ) AD °pt e 2) AD °nye 3 ) D °ta ca 4) AD °

pt i h

Geld und Getreide du rf te kommen i nfolge der Er langunge ines i rdenen K r uges, R eichtum i nfolge der Er langung von Vi eh

,

Kön igsherrschaft du rch di e Besi tz nahme von Land,das Am t ein es

R atgebers der K rone durch (da s E rlangen ein es) Zaubersp ruches.

T o p f : 1 . 1 21 ; V ieh : 2. 1 5 ; Kon ig : 1 . 1 50.

K u h : ihre Er langung bedeutet Landgewinn und Ehe

h 41 : akasmud api svapne tu labhate saurabh i rn yadibhümi lä bho bhavet tasya bhä ryä. ca’

pi pat ivratä [Ih 63 : svapne yasya m a b am a n t r a m vipro viprä dadä t i cet

sa bhavet purusah präjfio dhanavrm gunavei n sudh ih

64 : svapn e dadat i mantram va prat imäm va s11ämayim

yasmai dadati vipraé ca mantrasi ddh i s’

0a tad bh avet

i l 8 in 1 . 1 20: wer e inen Zauberspruch empfä ngt,wird

Gluck haben .

b 66 : suld adh ä nya -

yut äm b h ü m i m yasmai viprah samu

tsrjet

svapne ca par i tustaé ca sa bhavet prth ivi pat ih l

92. paéu go dobam svamukhe venon pari fi danam ca

kurnte 1

) yah1)

hananamn ija-paksan äm2

) sa sampadtt yujyate sapadiRel igion sgesch i ch t l i ch e Versuch e u . Vorarbe i ten XI , 4 .

7

98 Juliu s v. Negelein

1 ) B yah kur ut e 2) D -

paksan äm

Wer das Melken der Kuke und von Kle invieh in sei n en eigenen

M und und das Spi elen der F löte, (ferner ) das Schlagen der ei genen

Körp ersei ten (H üften ) vor n imm t, wi rd sofor t mi t R ei chtum versehen .

D 1: hmaé1ga

- 1 cem svamukhäm ta dudha kadh ilern kimvn.

venuv2tdana ke lemM i l c h d e r K u h : 1 . 96 ; Musik : 1 . 73 .

Nach g 5 bedeutet das Melken von Buffelkuhen , Lowinn enund M i lchkühen i n di e eigene H and und deren FesselungKön igswürde

dohanarn mah isi—simbi -godhenunäm kare svake

bandhas’

ca i”

sam rä jyalä bhah

h 26 : das Melken von Büffelküh en , Kuh en , Lowinnen ,Elefan tenwei bchen und Stut en i n se inen eigenen Mund br ingtG lück ; cf. r

,Z itat aus Matsyapur .

,Visnupur . V isnudharm .

92 a . krsnä garu-karpü ra

-éri candana-rodhra -mrgamadä di näm

daréanam athä’

nulepo lä bho va vrddhaye pumSäm

Feh lt bei AOB ; bei B als V . 94 gezahlt . Dadurch d i e folgendenNummern um 2 verschoben (s. 1 .

Das Sehen von schwa rz em A loe,Kampf er ,

Sa ndel, n p locos

racemosa oder M oschus u nd dann das Sa lben oder N ehmen

(derselben ) i st Mä nn ern gedeihli ch .

Es hande lt sich h ier me ist um Stoffe,d ie ihres Duftes

wegen als glückbr ingend gelten .

S a n d e l : 1 . 1 41 ; K a m p f e r 1 . 1 42.

k rsn ä g a r u vgl. Boeh tl. °rukä stha ; aguru CommiphoraAgallocha Engl . Amyr is Agallocha s . Boehtl. u . .

aguru. Das H olz der Al oe i st sehr w o h l r i e c h e n d. NachMol. u . krsnä garu (populä r krsn ä gara) handelte es sich aber

um den schwarzen Sandel . Über dessen Verh ä ltn is z u dem

we i ßen,gelben und roten Sande l s . H o b s o n - J o b s o n ,.

A G lossary of Anglo-Indian colloquial words and phrases,

London 1 903 unter sandel .r o d h r a auch lodhra ; s. R oxb . 2. 53 9 ; Drag. 523 ; Drury

409 ; fä rbt rot ; m rg a m a d a : t i e r i s c h e r Moschus,von dem .

100 Julius v. Negelein

pas’

yaty labhate va bhavat i tasyasubham

1 ) ABD surabha 2) bei B feh lt tha

Wer im Tr ä um e ei nen Sti er,ei n Sa rabha -Ti er (d. h. acht

bein iges Phan tas ietier ) , ein e Kuh,ei n Pferd , ei nen Elefan ten

oder Löwen s ieht,besteigt oder ergreift, erlangt Gluck.

R i n d e r ,P f e r d e und E l e f a n t e n : 1 . 1 50; L ow e

sein Brüllen : 1 . 1 35 ; Entfüh rung durch i hn : e in von

Büffeln ,E lefanten ,

Kühen ,L öwen

,Mensch en und Pferden

gezogen er Wagen : 1 . 25 ; Besteigen von Tieren im allg. : 2. 89.

mrgapat i A1: simha .

S t i e r e,P f e r d e und E l e f a n t e n br ingen

,im Trä ume

geseh en , Glück .

Of . a 8

yas tu pas’

yat i svapn ttn te rä jä narn k u fi j a r am h a y amsuvarnarp vrsa b h a g avo kutumban_n tasya vardhate

dasselbe i n besserer Fassung h 30:yas tu pas

yat i svapnamte räjä nam kufijaram hayamh irany

—em vrsabharp gäm ca kutumbam tasya vardhate

so auch i 7, das udakam statt vrsabham br ingt ; so oder sehr

ä hn l ich ferner : b 1 9 in 1 . 94 ; f 7 ; m 9 ; n 9 ; q 1 5 .

b 1 9 : g a j amnrpam suvarnan_r ca vrsa h h a nndhenum eva ca

d i pam annam phalam puspam kanyäm chattram ratham

dhvajamkutumbam labhate drstva ki rtt im ca vipulam s

riyam

Of. g 1 4 in 1 . 85 .

Das B e s t e i g e n von E l e f a n t e n und P f e r d e n br ingtG luck im Tranme : Agn ipur . 84. 2 ; desgl . das von E l e f a n t e n ,P f e r d e n und B u f f e ln : h 1 9 ; of. w 10.

Vers m 25 i st i n dem Metrum geh al ten :

und lautetgO

-Vä j i -kunjara-nrpanl sumanah pras’astamsvapnesu paéyat i narah surajam sukhayasavye sthitasya ruj i -

n ä s’

ana-sambh aVäya

baddho Sp i vai sudrdha-bandha-vimocan äya |

Der Traum schlüssel I 134—95 101‘

sumanah pras’

astarpm uß h ier soviel als : em gutes bedeutendesWor t“ heißen . Daß das Steh en z u r L i n k e n i n e iner Traumersch einung Unhe il br ingt , i st den übrigen Traumtexten kaumbekann t . sumanah kann auch Blume h eiß en) Di e Stelle i st unklar.Anblick e ines St iers und einer Kuh bedeutet Glück

AP 68. 2. 1 9.

Anblick des P f e r d e s : 0 10; 0 1 2 i n h 30; von

Pferden,Stuten und Frauen : r

,angeblich nach Matsyapur

Vi snupur . , V i snudharm . ; ebenso nach e in em offenbar sekundä renZusatz deren Umarmung ; sowie das Besteigen (s 3 2 und oft) .

Anblick des E l e f a n t e n : 0 1 2 in 1 . 26 ; E m p f a n g e inesE lefan ten bedeutet Kön igsherrschaft .f 35 : gajalä bho bhavet svapne arthalä bham tato Sp i va

kä ficanam raktabh ä ndam ca räjyam tasya vin i rdi s'

et

Sein Besteigen br ingt (of . auch Brhadyatra des Varabamih i ra in Adbh . w i e sch on A rtem idor als indischeTraumwei sh ei t berich tet , Kön igsh errschaft . So trä umt z . B .

Trijat ä im Agn i puräna (nach Adbh . daß V ibh i sana ,

auf ein em brünst igen Elefant en sitzend,mi t weißen Kränzen

und. Salben ange tan,Früchte pflückt .

Wenn Elefan ten , Stuten und Kuhe im H ause Jungewerfen

,so bedeutet dies Glück : s 3 2.

Anbli ck des L ö w e n (i st günstig) 0 1 7 ; g 6 in 1 . 1 1 4 ;

cf. aber f 54simham sahhai ryo s

ä rdülam kukkuram ca bhujaügamam

yas tu paéyat i svapnante so bhaven madavihvalah

i ß2 l iest : simham s’

arabha-éä ".

Besteigen des Löwen : g 1 4 i n 1 . 85 .

95. simh ä sana-ratnoccaya1

) -prasada-stupa 2

)-suravimä nä näm

v1ksanam adhyä rohäh am ä pt i r va vrddhaye pumsaäm

1 ) AD ratn opacaya 2) AD yupa

Wenn Leu te (im Tr ä ume) ei n en Thronsi tz,einen Juwelen

ha ufen , ei n en Pa last, ein Grabdenkmal,ei nen Götterwagen sehen

,

beste igen oder er langen , so bedeu tet d i es fu r si e Förderung .

T h r o n : J u w e l e n und S c h m u c k br ingen immer

102 Jul ius v. Negelein

G luck ; deshal b i st es e i n gutes Wah rzeichen, w e n n d e r .

T r ä um e r d i e Z e i c h e n d e r K o n i g sw ü r d e sieh t (1 .

wenn er s i e als Körperschmuck trä gt (1 . wenn er auf

e inem Throne sitzt , i n e iner Edelsteinsanfte ruh t (1 .

prä ch tiges Geschme ide oder Edelsteine (1 . 1 24) s ieht oder

emp fängt (1 . der Verlust von Juwelen bringt Verderben(2. i hr H erabfallen Unglück (2. P a l a s t : 2. 1 4

, 52 ;

G r a b d e n km a l cf. Lei chenbrandstä t te : 1 . 55 ; 2. 40, 48 ;

i 29 : (der Text i st korrupt) :patate Sikharam Vä p i gurda-simhä sanam tath ä

svapnämte p as’

ya te yas tu tasya raja vin i rdi s'

et

E inen J uw e l e n h a u f e n,bestehend aus Silber

,glänzen

dem Gold, Per len, Rubinen (vgl . Index 11 . s’

onamani, padmaraga) sieh t Akrüra im Traum : 0 1 4 ; Schmuck (ä hharana) bedeutet Glück : g 4 ; m 22 ; Gold, S ilber und Per len bringenGutes : w 1 1 ; Gold bring t Glück : m 22 ; cf. m 26

yo bhüsanam paéyat i mandire va kaumä ra-rüpam dadh im

'

i na-kanyähsupuspa

-valli (h) phali tam drumam va svapne dhana

dhyam gadä nä s'

anam syä t

Of. AP 68 . 2. 27.

Doch auch e ine U n b e i l d a m o n i n ersche int im Juwelens chmucke (ratnabhusanabhüsi tä ) : d 1 5 .

Wer einen an Geld re ichen Mann sieh t,wird fre i von

Krankheit : m 26 .

Nach AP 68 . 5 . 1 2 wurden Gold,Juwelen , Perlen, Schmuck

und Silber K r a n k h e i t bedeuten .

Juwe len bringen G luck (n 71 )jalalä bh0 bhavet svapne ar thalä bhas tath ä

p i Vä

kä ii cana -ratna-lä bham ca tasya räjya(m) vin i rdi s’

et

Weiß gekle ide te Frau m i t Gluck ver leihendem Schmuck : q 7.Rote Schmuckgegenstä nde bringen G lück : q 6 i n 1 . 96.

Akrü ra s ieh t sich selber, auf e inem P a l a s t e stehend0 1 4 in 1 . 1 28 ; Besteigen eines P a l a s t e s : h 1 9 ; glückbringendi st (q h armyesv ä roh anam caiva prasada -si raso Sp i va

104 Julius v. Negelein

flussiger (2. 107) und fr ischer (2. 106) Butter, sowie vielerFettarten of. 2. Opfe rschmalz bringt Sieg : 1 . 1 34

Der A n b l i c k und G e n u ß von s ü ß e r und s a u r e r

M i l c h ,B u t t e r und H o n i g br ingt Glück (of. w 1 2)

a 30: dhanyam payahpä nam .

b 21 : goksi ram ca ghrtam drstva ea’

rtham punyam dhanam

labh et

22 : päyasam padmapattre ca dadh i dugdham ghrtammadhu |mi stä nnamsvast ikambhuktvu dhruvam raja bhavi syat i

f 40: ks'

1'

ram p i bat i yah svapne madi ram va viéesatahbrahmano labhate '

vidyäm i taras tu dhanam labh et

h 24 : der G e n u ß vo n M i l ch bedeutet G lück ; m 27svapne payah-panam at ipras

astam p ä n aru surä yäm athabhoj anam va

ghrtam yavet gurn krsarodanam va ksi reyakä bhojanakam sukhaya

l ies wahrscheinl ich : ksai reyakam .

Desgl . der von H o n i g : w 1 2.

Di e S a l b u n g m i t s u ß e r M i l c h, O p f e r b u t t e r ,

H o n i g,B u t t e r m i l c h oder M e l a s s e i st verhä ngn isvol l

e 1 4 i n 2. 107 ; der Anblick und Genuß a ller Fet tarten aberbr ingt Gluck ; e ine Ausnahme mach t nur das Tr inken flüssigerBut ter . Aus dem re ichhalt igen Mater ia l erwä hne i ch folgendesS a u r e M i l c h br ingt Geld (f tambula-dadh i-vastraru ca

dhanä gamam l; beim Emp fang von saurer Milch dürfte

Reich tum kommen , von Schme lzbutter Ruhm,beim Genuß der

letzteren E lend beim Genuß von saurer Milch aber Ruhm(9. 29 f 3 1 )

dadh ilabhe bhaved artho ghrtalä bhe dhruvam yasabghrtaprä s

ye dhruvam kleéo yaéas t u dadh ibhaksane

041 ; i 48 (ganzSaure Mi lch bedeutet Freude : f 41 in 1 . 106 ; cf. m 22 ;

AP 68. 2. 1 9.

i 45 (korrupt ) :dadh isvapna cä

rthasi ddh i ghrtasvapne s’

riyam labhet

gudasvapne bhavet karyam aghasvapne taths. punah

Der Traumschlüssel I 96—97 105

i 46 (bi s z ur volligen Unverstandli chkei t korrumpiert)amuo labbo bhavet siddh i drsta svapne ma dhanamdadh i svapne ta i vuddh i r u t tamah

11 62 : yadi dravyah dugdhalabho dhan amyas’

ahlghrtasya prä pt i t (v)am kles

an_1 dadhi s tu bhaksanam

yaéab

q 3oz dadh ilä bho bh aved ar tho'

ghrtalä bho dhruvam yasabghrtam bhaksed dhruvah kles

o tu dadh ibhaksane

n 35 dadh i ]abha bhave artha ghrtalabhe bhave j ayahghr tapä n e bh avet kles

ah syad annabh aksane

cf. a 29 ° 1: dadh i drst_e bh avet pr i t i r godr(s)te h i dhana

gamah | ibi d1 " I n dadhi lä b110 bhavaty artho ghrtalä bho yas’

as

karah | ghrtapä ne bh avet kleéo räjyam tu dadhi bhaksane

b 54 : svapne rathasthah purusah s’

uklamä lä nulepanah ta

trastho d adh i bhuf1kte ca payasam Vä nrpo bhavet wem

ein Brahmane saure Milch sch enkt,der wird Kon ig : b 55

in 1 . 1 32.

q 5 f . : svapne tu madira-panam vasa-mämsasya bhaksan am

kr im i-vi sth ä nulepam ca rudh i ren ä’

bh i secanam

bhojanam dadh i bhaktasya—sveta-vasträ f nulepanam

raktä ny abh aran ä di n i svapne drstva prasi dhyat i

R e i s : wer gekoch ten R e is (v . Re is m i t Ol) n immt, hatGluck : b 52 in 2. 105 ; cf . b 1 9 in 1 . 94 ; a l 3 in 1 . 1 20; der

Genuß von gekochtem Reis bedeutet aber nach v 1 3 Ungluck ,of. 11 1 4.

97. kalah amsa-cä sa-sei rasa—cä taka—s1 t ikantha-cakravzi :k%äm

ä lokanam n in ä dah pum5äm dhanadh ä nya—do bhavat i ]

D er Anblick u nd das Geschrei von kalahamsa , Cora cia s I n

di ca,A rdea S ibi r i ca

,Cuccu lus mela noleucus

,Pfau u nd A na s

Casarea br i ngen den Leu ten Geld u nd Gu t.

c a sa : cf. i 6 1 in 2. 89.

Wer e inen w e i ß e n P f a u oder di e P r e d i g e r k r a h e , d i ePä rävata-Taube oder ei n Kleid empfä ngt, gewinn t R uhm (f

mayuram labhate svapn e suklanl Vä py atha sarikump ä rä vatasya svapnä n te vastra-labbo dhruvam yaéah

106 Juli us v. Neg elein

I n der Man tik gilt der Pfau namentlich dann als om inos,

wenn er z ur unrech t en Ze it brünstig wird (desgl . der E lefan t,s. 1 . 1 50 und der kokila-Vogel , be ide zusammen genann t AP

6 ; 2) und wenn er e inen abnorm kl ingendenSchre i ausstoßt (Agn ipur . 23 1 . caura i r mogham athä

khyä t i mayuro bh innan ihsvanah.

c a k r a v zä k a s. i 59 i n 1 . 98 .

98. suka sarika cakoraka pä rä vata1) peki 2) pika kulu

ficä näm? )dhanasampatt i—n im i ttam pradaréanam bhavat i sa

bdo 4) Sp i

1 ) B pä rä pata 2) B potakl 3 ) B kru ii cän 4) B sasto

D er An bli ck und der R uf von Pap agei , Predigerkrä he, Perdia:

r ufa , Tur telta ube, p eki Vogel, Ku cku ck und Brachvogel veran laßtG eld und Gu t.

pek i im San skr it n icht bekannt ; das potaki des Ms. B,

das n icht in den Vers paßt , würde Turdus macrourus bed euten , kulufica offenbar d ialekt isch für krufica .

K r ä h e : 2. 1 9 ; T a u b e : ibid.

Parä s’

ara in Adbh . 503 : Suka—mayura - godha-musika-’

j ä’vika-nata-nartaka

’- s

va-varana - gi ta - vadanam muß textlichfalsch sein

,da es sich um b ö s e Trä ume handelt

,Papage i

,

Pferd und Elefan t aber G u t e s bedeuten . Kann auch heißenG esang und Musik von

Nach f 3 4 in 1 . 97 br ingt der Anblick der P r e d i g e rk r a h e (Sä l

’lkä ) und der T u r t e l t a u b e R uhm ; of. 2. 1 9 .

Getrennt e Pä rchen dieser beiden aber sind om inös :i 59 : cak01'a -cakraVä kasya vi yuktam j alasann i dhau

yadi paéyat i svapnä n te n i tyam kalaham eva ca l l052 : cakoram cakravet kam Vä viyuktam j alasarun i dhau

yadi pas’yat i svapn ä nte vighnam t asya vin i rdi s’

en

n i tyam kalaham eva ca

99. yah sets Stha1

) n i si daty1) afrgä rä m isa -

pur i sa-n ikaresu

tasya dhanadh ä nya—vrddh ih 2

) si ddh i r va2) bhavat i

kanakasya

1 ) AOD pravi slda° 2) A dhama-mä na -dhänya

-vrddh ir vä D t asya.dhana-mä n a-dh ä nya

-vrddh ir vä

108 Juli us v. Negelein

tarati sali la-ra(sim) para-h‘

adyah prapann'

o

dh ana-sukha-vibhaVä nam vyadh ina roga -mukt ih

n 65 (korrupt)sri ryya

-vaméavacau nä tra svapnamte yadi dr s'yatekles

'

am ca j äyat0 sarva -sarVä ri sta vi n i rdis’

et

Wer das Aufgehen der Sonne sieh t,wird Gluck haben

q 2 ; desgl . wer di e Mondscheibe erbl ickt : q 3 .

102. vrksam sami ksat e yah phali tam va. pusp i t aru tato 1a

bh at ephali te cin t i tam aci rä t supusp i te hy

1

) ut tamam vi ttam

1 ) B py

Wer einen Fru chte tragenden oder bluhenden Baum s i eht,

er langt i nfolgedessen , wenn er Fru chte tr ägt, a lsba ld das Er

wünschte,wenn er schon blüht

,den höchsten R ei chtum .

B a u m : 1 . 108,1 45 .

Ein Fruchte tragender Baum : w 1 in 1 . 70; AP 68 . 2. 20.

m 3 1 (fragmentarisch) spr ich t off enbar von Bäumen , wennes sagt :

sukham ca pusp i te jfieyam sampurn e Vä fichi tam phalam II

103 . yah pas’

yat i sarvajfiam vi raci ta-

püjarp svadevatäm 1)

Cä’

p i1

) Htasya bhaved dhanalabho vi pulatarä buddhi si ddh i r

2

)ap i I I

1 ) B svadaivat am väpi 3 ) AD siddh ibuddhi r

Wer den A llwi ssenden (Si na ) , na chdem er ihn verehrt ha t,

oder sei ne eigen e (Schu tz Gotthei t (im Tra nm e) erschaut,der

er langt Geld und umfassendere E rkenn tn is (d . h. : wen n er

Brahm an e i st : Wissenschaft, anderenfa lls Geld) .Of. 1 . 1 29 ; 2. 56.

Na ch 0 1 6 i st di e Verehrung von Gottheiten (surä rcanam)ein glückl iches Omen .

104. svapne vadavam krauficim labdhva yah kukkutim ca

j'

ä gart t i

D er Traumschlüssel I 101—105 109

vindat i sadhanam kanyäm pr iyamvadam sundari m

vasan 1

)1 ) AD cä sau

Wer im Tranme e ine Stu te,ei n Brachvogelweibchen oder

ei ne H enne empfing und wach wird,findet ein Mädchen m i t Geld

oder ein e si t/3 redende Schöne .

P f e r d : 1 . 1 50; B r a c h v o g e l : 1 . 98 ; H a h n : 2 . 20.

Di e we iblichen Tiere symbol isieren den Gewinn e ines Mä dchens.

b 27 : vadavam kukkutim kraufic i rn drstva bharyam labhed

dhruvam

Wer e ine K u h bekommt,gewinnt e ine treue F r a u

b 41 i n 1 . 91 .

Am Rande von f 3 8 (sehr undeutl ich,korrupt) : wer eine

Stute m i t e inem Str i ck oder e iner Schl inge fängt, bekommteinen Sohn ; ibid. (korrupt) :vadavam kukkutim kraufici m drstva

tha prat i budhyeta

sa-kosad ap i labhyeta bharya ca priyavei di ni

Of. AP 68. 2 32 (Text sicherl ich unrich tig) ; n 29(ganz verderbt)

vadaba kukkuti kraufici labdhva yah prat i budhyatesi lk labhate kanyä bh ä ya ci pn iyavzt d in i

besser m 41vadavei m ku rkut im kraufic im labdhva yah prat ibudhyati

labhate kos’

asamyuktam bharyam ca pr iyavadin i m

0 vadavam kurkutam krauficim ya-bdha yah prat ibu

dhyate

sakas’

ad api labh ate bharyam ca priyavet din i m

q 22 : balakam kukkut'

1‘

m krautic drstva. yah prat i budhyat i

kulaj äm labhate kanyäm bharyam ca pr iyavadini m

Wenn weibl iche E lefanten,Stuten oder Kühe im H ause

Junge werfen , so bedeutet d ies G lück : 5 3 2.

105 . pibat i sn igdham dugdham dohana - bhä nda - sth i tamsaph enam yah

syat tasya somapanam n iyatam mä figalyam anyad

api ll

1 10 Ju li us Y . N egelein

B li est Pä da b : doh an a-sthi tam bhändake ph en am yah

Wer feti lza ltige, schc'

i nnzen de M i lch,d ie i n e in em il[ elhe imer

steht,t-m

'

n lct,dem w ird s icher der Som a tr nnk z u te i l u nd anderes

H ez'

lsam es .

M i l c h 1 . 96 ; 2. 3 1 .

(3f . a 35 i 44)ksi ran

_1 pibat i yah svapne saph enam dobane krte

som apä nam bh avet t asya paran_1 tu sukh am ä di s

'

et

ebenso o 40(verderbt) , j edoch pada d : cakravart t i tvam adi s’

et ;

q 85 l iest pad a d : bhokta bhogä n anekas’

ah

n 40: ksi ram p ibat i yah svapne saphenam dohi n i krtamsomapä naru bhavet tasya dhan am s

Igh ram avapnuyä t

W er aufwa ch t,indem er ein e Kuh z u m elken glaub t

,

hat Glück : AP 68 . 2. 8 .

106. labh e pradars'

an e vä godhümä n äm dhan ä gamah

p 11mSäm llyajfi ä gamo ya\

"

ä nam | vidya-’

dh igamahflsarsapänäml

)1 ) AD °

g am o sya t arpam ä no yah

E s bed eu tet fur di e L eute der Empfa ng oder A nblick von

Tl’

e iz e-n Geld, von Gerste e in Opfer , von Senf Gelehrsamkei'

t.

G e t r e i d e im al lg . :

m 30: (Metrum : Upajä t i) :

yo dhanyakam bhufij at i t andulän äm godhüma-siddharthayavadikanam

dhan am h i tasya maya-nas’

a -h etuh svapne Spi s’

1ghrammanuj e sukhaya

f 41 (of . i —l7 i n 1 .

dadh i drstva bhavet pri t ir g o d h ü m a i sf ca dhan ä gam ah

y a v a i h pr ä jfi ä gam am vi dyat labhah s i d d h ä r t h a k e

Sp i ca

i l g l iest ähn l ich f —l i,j edoch : yava1 r ya3n ä gamam

n 34 : dadh i drst va bh avet pri tah godhüme ca dhan ä gamam

yave ca yajüavi dyä yäh lä .bham s i ddhä rth ake smrt am

11 6 1 (verderbt e W iederholung des vorausgegangen en Verses)b ast i dr stva bhave t pr i t ih bhum i ca dhan am agamam

yathe’

yam j ä gamam vid;-

al labham si ddhär th am eva ca

1 1 2 Jul ius v. Negele in

im Tranme : of. l i ng a : 1 . 1 29 ; R i n d e r : 1 . 1 50;d i e E l t e r n : 1 . 83 .

g 1 1 : deva-dm a-s’

resthavi ra -

guru-vrddha-tapasvinah

yad vadan t i naram svapn e satyam eve’

t i tad viduh

praéastam dars’

anam ca i”

sam ä s’

i'

rvzi dal; khagä dhipa

Of . f 38 : devataé ca ksi t i r gavo lifiginah p i taro Sp i vaurpa yad vadan t i (naram) svapn e t at tatha iva bha

visyat i

i 55,vollig korrumpiert , wiederholt d iese Idee im zwe iten

Teile des zerstörten Sloka .

Cf. a 29 : devata munayo gavo pi taro lmgino nrpäh

yad vadant i naram svapne tat t a thaiva bhavisyat i

b 34 : devatä s’ ca dv1_1 ä gavah p i taro lifiginas tatha

yad vadan t i m i t h a l_1 svapne tat tatha iva bhavisyat i

k 23 f . : devan dvijä n govrsabhä fi j i vatah suhrdo nrpä n

sam iddham agn irn viprämé ca n irmaläni jalan i capaéyet ka lyana—lä bh äya vyä dh er apagamä ya ca

m 24 (am Sch lü sse verderbt)deva dvija Vä p i taro (statt vi taro des Textes) nrpo vasvapn esu Vä kyam vadate tatha iva

tathaiva n ä nyam bhavate narasya

yada cam saukhyam vipado rujo va

Vgl. AP 68. 2. 3 5 f . ; wo als let zte Gruppe der wahrsagenden Wesen d i e P l a n e t e n genann t werden . 11 3 1 :

devata si ddhayog i ca p i tarau (dvi ) brahm ano nrpah

yad vadan ti naram svapne tasya si ddh i r bhavi syat i

o 48 (rekonstr )devatan i dvuo gavah p i taro lifigino nrpah

yad vadan t i naram svapne t at tathaiva bhavisyat i

Zu wem e in B r a h m a n e sprich t : sei me in Sklave, derw ird Vi snu i t : b 73

svapne vipro vadat i yam mama daso bhave’

t i ca

hari dasasya t ad bh akt im labdhva sa vaisnavo bhavet

Nach 0 10 s a h Akrüra e i n e n B r a h m a n e n,der einen

-Segenswunsch Sprach ; das war e ine glückl iche Vorbedeutung ;e f. aber b ö5 in 2. 91 .

Der Traumschlüssel I 107 1 1 3

Nach c 1 7 sah Akrüra in e inem gluckverlei henden TraumB r a h m a n e n m ä d c h e n und einen Knaben : vi prabä lzi é ca

balam ca .

Nach dem offenbar korrupten Verse f 60 sind e ine Ansamm lung Von Mä dchen , e ine Menge von W issen , S p e i s u n gd e r B r a h m a n e n (oder : B r a h m a n e n und e in

H aufe von e in Glückszeichenkanyä samüham sth i ta -mafigalä n i vidyä samüh am dv13a

bhojanan i

Sastra-samüham sth i t im ut tamä nam etan i pas’yet sthi t imafigalä n i

0 70 (ganz verderbt)kanyä

-samü‘

ham ksi t i -mandalanamvi dvasamüh am dvij a-éobhanamms’

ä stra(m) -samüham sth i t im uttamä n äm

etan i yas'apec bubhamamgalä n ii 76 lautet d ieselbe tr i stubh :

kanya-samüham sth i t i 4mangalä näm-samüham sth i t i -mafigalä n i

s’

ä stra(m) -samüh am sth i t i r uttamä nam

etan i paéyec chubhamafigalä n i

Lob durch G ö t t e r u n d A h n e n bedeutet Gluck : v 30.

h 27 : prasado deva-vi prebhyo gurubhyas’

ca tatha dvi ja als

G lück bedeutend.

S e g e n durch Gotter , B r a h m a n e n,vortreffli che

Menschen,Lehrer

,Greise und Büßer bedeutet Glück : g 1 1

in 1 . 107.

o 67 : mahavrata -tapasvi (l) ca bhagavantam dvijottamamyadi pas’yat i svapnante gotravrddh i r bhavi syat i

i 73 : mahabrahma-tapasvi nam bh agavan tam dvijot tamamyadi pas’yat i svapnä nt e gotram tasya vivarddhanam

Der Anblick e ines Brahmanen bedeutet Gluck : AP 68.

2 . 1 9 ; b 20 i n 1 . 1 2 1 ; der e ines Lehrers bedeutet Gutes1 7 ; cf. n 3 7

dvijam cai”va

’ calam drstva devatam ca viéesataharthalabho bhavet tasya buddh ir va vipulä bhavet

8Rel i g i onsgesch i ch t l i c he Versuch e u . Vorarbei ten X I , 4.

1 1 4 Juliu s v. Negelein

Der von e inem Brahmanen gesprochene Segenswunschg eh t in Erfül lung :b 40: yam svapne brahmano vi prah karoti ca s

ubhä -"

s’isam

yad vadat i bh avet tasya tasyai—”s’varyambhaved dhruvamWen e in B r a h m a n e u m a r m t

,gewinnt Sündenver

gebung :b 42 : svapne tu brahmanas tustan samä s

li syati yam vraja

t i rthasnäyi bhavet so Sp i n i s’

ci tam ca s’

r iyä nvi tah

Wem e . B r . e i n e B l um e s c h e n k t , hat großes Gluckb 44 : svapne dadati puspam ca yasmai punyavat e dvijah

jayayukto bhavet so Sp i yaéasvi ca dhan i sukh i |

b 49 : y a s y a g e h a m s a m a y ä t i b h ä r y a y a s a h a b r a

h m a n a h

pä rvatyä sah a sambhur va lak smyä narayano Sth ava

brahmano brahman i Vapi svapne yasmai dadä t i Vädhanyam puspafijalim Vapi tasya s

ri h sarvatomukh i |

b 40(Text unsicher) : gastl iche Aufnahme des Br . wird vergoltenpar i tusto dvijäéresthas

oa yati yasya mandi ram

narayanah s’ivo brahma pravi s’et tu t.ad-as

ramam

sampattis tasya bhavat i yaéas’ ca vipulam s’

ubham

pade pade sukham tasya sammanamgauravam bhavet |

Wer Brahmanen zufr iedenstel lt, und alsdann von ihnene ine Fruch t erhä lt, wird Glück haben :

b 39 : svapne ca brahmano devo brahman i kanyakä ’

pi ca

brahmano brahman i vapi samtustä sasm i tä sat i

phalam dadat i yasmai ca tasya putro bhavi syat iV . I . : kumari cä

stavarsi yä ratna-bhüsana-bhüsi ta yasya

tusta bhavet svapne tasya tusta ca parvat i (V. I . : sa bhavet

kampandi tah) ; diese sämtlichen Worte der v. wiederholensich b 58.

108. dhvaja-sambhavo bhujayam taru—va l li - gulma - roha

nam nabhau

syad yasya so1) Sp i

1) satyam n i tyam na viyujyate

”)

laksmyä I I1 ) B prasop i 2) B vimucyate

1 1 6 Juli us v. Negelei n

W e i ß e T i e r e : 1 . 30; G o t t e r w a g e n : 1 . 95 ; Em p o rs t e i g e n z u m H i m m e l : cf. 1 . 1 3 .

Der Anblick e iner w e i ß e n S c h l a n g e i st Gluck bedeutend : b 69 i n 1 . 1 3 1 .

Nach Agn ipur . i n Adbh . 500f. sieh t Tr ijatä e in en Traum,

in dem R aghu’s Sohn di e Si tä auf e ine Sänfte setzt

,d i e durch

den Luftraum geht und von 1000E lefan ten gezogen wird .

Rama thront,vereint m i t Si t ä

,auf e inem weißen Elefanten

,

m i t weißen Gewändern bekle idet ; ferner auf einem von weißenStieren und Pferden bespannten Wagen , weiße Krä nze und

Gewä nder t ragend Wer e inen solch en Traum s ieht,

-wirdvon al len Le iden erlost und erfä hrt unendl ich es G lück .

1 10. yah paéyaty atmanam svapne dhümam pibantam

at igadham

dhümayan tam1) ca naras tasya vibhü t ir bhavat i ? )

mahat i

1 ) AD °yat tam 2) B bh aven

E i n Mann,der seine eigen e Person im Schlafe erbli ckt, wie

s ie u bera us d icken Bau ch tr inkt u nd R auch von s ich gibt dem

wi rd große Macht.

Of. 1 . 75 .

n 44 : pibat i yah svapne j yotis capaéyat i

jvali tam ca iva jyot i rtham laksmi (s) tasya vimucyat i

11 64 (ganz verderbt)dhümam p i bamt i yah ksi ram dhümapanam ca drs

yate

jvalate caiva yo yatra pamca laksm i vimumcyate0 44 : dhümi tam vipar i tam ca prajvalantan_n sva vaca

yas tu pas’

yat i svapnä n te tasya saukhyam n i rantaram

a 3 8 ; dhümarn p ibat i yah svapne dhüpasthamtam vipas’

yat i

kanyä lä bho bhavet tasya ksipram eva na saméayah

1 1 1 . vahanam1) hut ä s

anasya jvala-j ati lasya dhuma-rah itasya

s’

ubhavaham bhavat i

manujan2m

grasanam ca tatha prathanam

Der Traumschlüssel I 109—1 1 3 1 1 7

1 ) AD h avan am 2) B prasabh am

Das Tragen eines Feuers,das voll von F lamm en aber ohne

Bauch i st, sein Verschli ngen und A usbr ei ten br ingt den Menschen

Gluch‘ .

R auch iges Feuer bedeutet Ungluck : 2. 88.

Flammendes Feuer bedeutet Glück (agä dhümam prajvali tam agnim paéyat i badhyate

samn i dhau (san) ph alasamyukt ä laksmi prä pt i r bhavet khaln

1 1 2. ksetre vari-vimokso darsana-labhau ca jatadhanyä nam

grh a-samsth ä nam ca tatha p timsam sampat t i

-sukha

hetuh

D i e Überr ieselung ein es Feldes m i t Wasser,der Anblick

oder Empfang des da ra uf n eu en tstandenen Getreides, fern er d i e

Bergung (desselben ) im eigen en H ause bedeuten Glück und F r eude

fü r di e 1Wenschen .

A I D‘

tadrs'

a dhä nyem apale gharämta samtha-üna

D 1samth avüna thevi lim asem

W a s s e r : G e t r e 1 d e :

1 1 3 . gamanam agamya-stri n äm yo bhaksan am epy

abhaksya-vastünäm

vi dadhat i vigatas’

ahkah sa s’

a i1kate devato 1

) Spi1

)n a

1) va i

1 ) B daivato n ai

Wer den Gang z u verboten en Frau en oder das Essen von

verboten en Speisen un tern imm t,ohn e dabei F ur cht z u z eigen , der

fürchtet s i ch selbst vor ei n em Gotte n icht.

F u r c h t sch adet : be im Kampfe : beim Biß von

Tieren : dem Tr inken von Gift : dem Schlafenauf e iner Le ichenstä t te : 1 . 55 .

V e r b o t e n e F r a u e n : b 1 7 in 1 . 1 22 ; a 7 i n

V 30; g 1 1 ; V e r b o t e n e G e t r ä n k e :

Sterben und Besuch verbotener Frauen br ingt Gluck : v 30.

1 1 8 Juli u s v. Negelein

N ach AP 68 . 2. 1 5 bedeutet G luck : dars’anam cä’

py adrsta

nam agamyag amanam tatha .

I n Saun . Kar . Bl . 69 b l ies statt : ga-ganam h i tam pas’

yet

p as’

yed va kama mai thunam vielleich t : agamyagamanam

pas’

yet h ier allerd ings als b ö s e s Omen .

Der Genuß verbotener Speisen br ingt Glück : AP 68. 2 . 1 7.

Dagegen sche int di e ü b e r m ä ß i g e Furcht Unh e il z u

verheißen (kalavai t in Adbh . 506)

rakta -

gandha-

praliptä—’

ngo rakta;malyo-’

pasobh i tahtaila-’

bhyakto St ibh i t-as’

ca tan -n ä s’

o vatsara-’

rdhatah

Der Besuch von verboten en Frauen i st im Ritual (cf.Gautama’

s Dharmas’astra (ed . Stenz ler n ach Petersb . Wb .

un ter agamyagamanam) als schwere Sünde gebrandmarkt.D ie Spä teren Trakta te beschä ft igen sich h aufig m i t ihr

Sant imayükha 78 R eihe 8 fi°. n ennt folgende Un terabtei lungen

,

d i e woh l nach der Schwere der dam it verbundenen Schuldgeordnet sind ; es sind Sühnehandlungen n öt ig : gurutalpe ;

vyabhi car i tayam mat ar i sakrdgamane ; kamato j ananya t irikta-

gurubharyagaman e ; jananyäm kamato gaman e ; s’udrasya vipra gaman e ; guru -

pabhuktasv api sei dh ä ran a - str i su

gamane; bh ag iny ad i gaman e ; candä ly adi nam kama”kamayoh sakrdgamane ; bh rä trbh ä ryä

-“ gamam ; kan istha

bhratur bharya-”

gaman e ; acarya-str i -gaman e ; kumari -gamane ;

anupabhukta gaman e vyabh i car i ta ksatriyä va isya samgamane ; brä hmar_1asya sva i r inya(m) gaman e ; bandhaki -gaman e ;prat i lomya vyavaye ; rajasvalz

'

a -" gamane ; ut tam e - varnaya

rajasvalä gaman e ; rajakä -”d i - gamane ; vidhava gamane ;

str i näm vyabh i care ; antyaja -

gaman e stri n äu1 ; go- varja - pas’u

gamane ves’

yä gamane ca ; s’

un i - gamane ; go - gaman e.

Obenan steh t also d i e Enthe i ligung des Bettes des Lehrers ;

von den anderen Verfeh lungen se ien h ervorgehoben : der Incestm i t der Mut ter ; der Be isch la f e ines Sudra m i t Brahmanenfrauen ; das gesch lech t lich e Vergeh en gegen d i e Schwesterund Schwäger in ; der Li ebesbesuch von We ibern der n iedrigenKast en

,mögen diese wollen oder n ich t (Not zuch t also h ier

straffre i di e Benutzung e in er unberühr ten Jungfrau. Das

Konkubinat m i t leich tsinn igen,l iederl ich en und m i t den Menses

1 20 Juli us v. Negelein

s’

ä stra ; s. L . v. Schroeder, Indi ens L iteratur und Kul tur 406—8 .

Des Sr i éülapä r_1 i präyaéci ttaviveka Chambers 3 28 zählt Bl .77 b seq. als abhaksya bhaksana präyaéci ttä n i folgendeFormen der Buße auf : südranna - bhaksana -

prä yaéci t tan i ;

rajakä dy-antyajä -

nna-bhaksan e prä°; kaya-

’l ika-’

nna—bhaksan a

-prä

°; samä nyena

bhojya—bhojana-

prä°; cändä la—patita

sprsta-

nna-bhojana-pra°; vrtba-mamsa-bhaksana-

pra"; gava

di -mamsa-bhaksana-prao ; hamsa-

”di -paksi-bh a° ; kamato ma

t sya-bha° ; devarth e kalp ita-bhaksya

-vrtba-paye sa-’pupa-”dibha° ; athai kä ki

-mrstä -’

nna-bhoj ana-

prä°; guda-“

di -samm i s’

ramdadhy

- ady- abhaksyam ; atha s

udra - bhä janä - bhi nnakämsya

bhoj ana -

prä°; atha lasun ä di -bhaksana -

prä°; atha sfi taka

mrtakä-

nna-bhaksana-

prä°(brä hman ä di näm sfi take ; südrasya

su°) athai

"

kä das’

ä h ä -"

di -s’

raddha-’

nnabhojan e prä°ah astadat ta

Südr'

ä di datta-

ghrtä dibhaksana-

prä"; akrt ä

-’

poézt mam a) krta

mam a - bhojane p rä"

; atha taila -’

bhyanga-

”di —sn ä nä rhasya

krtasnä nasya bhoj ana—prat " ; par i h i ta-n i la -vastrasya bhojana

prä°; brahmano-’

cch ista -bh aksana-

prä°; vidä la-kä kä -

”dy

-no

ch ista-bhaksana-prei 0; cä ndä la-kupa-bhando-’

daka -

p ä na-prä

atha’

kr tä tasya pä na-bhoj ana-prä

°; atha yajfio

’pavi ta rahi tasyä‘

nna-bhaksana-

prä°

reto-mutra-

puri sa-bh a

ksana-

prä"; brahmacä rino madhu

-mamsa -vi bhaksana-prä0

brahm acä rinäm amedha -bhä nda-

p akvaä -’

nna -bhaksana-

prä0

atha e stby - adi - dusita -’

nna - bhojana -prä

°; a tha pumsavana

si man to -’

nnayana- karman i bhojana—prä " ; atha bhojanakä le

re to-mutra-visto-’

tsarga-

przi°

. Wi e wicht ig d i e Leh re von der

„R einha ltung “als solcher i st

,lehrt Agn ipur. wenn

e in Meist er seinen Schüler in di e Lehre genommen , soll eri hn zunä ch st i n den Vorschrift en über d i e „R e inha ltung“

, so

dann über die An legung des Opferfeuers und über di e Zeremon ie der Verehrung der Dämm erung un t err ich ten . Bei dem

ersteren Punkt hande lt es si ch bezüglich der Nahrung um

di e p r o f a n e Speise . Unvergle ich l ich ä lter als diese Vor

schr ift en aber sind di e Bestimmungen über die anzunehmendeVerunre in igung der O p f e r s p e i s e . H ier besitzen wi r in

den A tharvapräyaéci ttä n i e inen ausführlichen , sehr altenTraktat

, der sich inha lt l ich m i t vie len, den Brahmana und

Sutra -L iteraturen zugehör igen E inze lheiten und stellenweise

Der Traumschlüssel I 1 1 3 1 21

wortli ch m i t den eben fal ls sehr al ten,aber nur in ein er uber

aus korrupten H andschr ift bewahrt en Brahmapräyaéci tt ä n i

deckt. Di e spatere Ze it h at e inen ganzen Thesaurus dieserBest immungen , von dem vieles wiederum i n di e Purä nen übergegangen i st

,i n Form zah lloser Trak ta te en tsteh en lassen 1

.

Von E inze lh e iten erwä hn e i ch Padmapur . 1 . 56 . 1 fi'

. Vers

26 zeigt , indem er das ura lte Gebot wiederhol t,von selbst

oder durch Würmer resp . durch Berührung m i t Unreinemverderbte Opferspei se zu gen ießen , den indisch en Kons‘

ervat i

vi smus aufs deut l ichstekrmidustam bhavadu

_stam asat -sam sarga

-vartt i yat

krm i -ki tä -’

vapannam ca sa-brt (l : s’akrt-)kledam cani tyas’

ah

(varjayet) . Auch nach Agn ipur . 1 73 . 3 2 ff . i st diejen igeNahrung verderblich d i e von H aaren oder Würmern besudelt ,von Krähen gehackt , dem H unde oder der Kuh (cf . unten

1 . 1 1 3 ) beschnuppert oder dem Fuße berü hr t i stkesa-ki ta-

vapann am ca p ä dasprstam ca kämatahkakadyai r avali dham ca suna samsprstam eva ca |

gavadyai r annam ä ghrä tan_1 bhuktva tryaham upä vaset

s. auch Agn ipur . 1 74. 4

homadravye musikadyai r bhaksi te ki tasamyute

tavan -matram par i tyajya proksya devad i püjayetDiese Vorschr iften en tsprech en genau denen des V eda.

I ch erwähne h ier als Be ispiele Ath . Prä yas’

c. 2. 5 : atha yasyavapam ahut im va grh i tam s

yen ah s’

akun ih s’

va va’

nyo va

”hared ka tatra präyas’ci tt ih und ibid . 2. 6 : yadi dustamhavih syat ki ta-

vapann am va tat tasm in bhasmany upavap ed

apsu_

ve’

ty eke .

Überhaupt i st es om inos,wenn irgendwel che Tiere das

Opfer berühren (Kaus’ . 1 23 . ja auch nur in sein en Bezirkeindr ingen (Agn ipur . 21 8 . 10ff. Vi snudharm . i n Adbh .

oder wenn zwischen zwe i der h ä uslichen Opfer feuer e in Wagen,

ein Hund oder ein sonst iges Tier lä uft (Atharvaprä yaéci t t ä n iDürfen doch n ich t e inmal di e am Opfer Bete iligten

dies zu tun wagen (Katy. Sr. 1 . 8 .

1 E in e Bearbei tung von Gruppen dieses Geb i et es beh alte i ch m i r furein e Sonderabhandlung vor .

1 22 Ju lius v. N egelein

1 1 4. svapne mrga1

) -vihaganarn varin i dhau s'

ankha-mi na

s’

ukti n äm2

)

grah anam'

bhavat i dvedh ä kalyä nakaram sadä 8)pumsah

3)

1 ) AD mrgapat i 2) AD sankha-sukt i -muktä n äm 3 ) A sam

p adäm pu säm D susampadäm pusäm

Wen n jemand im Tranme Wi ld resp . Vogel, oder i n der

Wassertiefe Muscheln,F i sche oder Per lmuscheln fä ngt , so i st

d ieses für i hn a llema l dopp elt G lück verheißend .

V ö g e l : M u s c h e l n,speziell Per lmuscheln und

Perlen b edeuten Gluck : 1 . 69,1 1 7 f . ; im Tranme des Phleg

m at i kers : 1 . 10.

Der G e n u ß vo n V o g e l f l e i s c h bringt Gluck : b 23 in1 . 3 6 . Wer einen Voge l t ötet un d i ßt

,hat G lück (g 6)

avim hatva svayam khadet simham ambujam eva ca

svangam asth i hü tä s’

am ca surä pä nam khagä dh ipa

F i s c h e,M u s c h e l n und P e r l e n bedeuten Geld (of.

w 10: mämsam matsyam b 3 1 (Text unsicher)matsyam m ämsam maukt i kam ca s

ahkh a-candana-darakam

yas tu pas’

yati svapnan t e Vi pulam dhanam alabhet

Of . AP 68 . 2. 1 2 .

Wenn e in Brahman e jemandem e ine P e r l e schenkt,be

deut e t dies großes Glück : b 5 1 in 1 . 65 a ; M u s c h e l n und

P e r l e n bedeuten Ge ld : a 9 in 1 . 1 1 7 ; d i e Muschel Glück : n 50.

G e n u ß vo n F i s c h e n br ingt Glück : k 24 ; Ge ld : h 24nach Adbh . S. ; Fische bringen Ge ld : p 1 7 und oft ; das Ver

schlungenwerden durch e in en Fisch aber Trauer : v 1 7 ; k 8 ;p l0; cf. un ten 2. 1 3 7.

i 69 (fa lsch )s’

ankh a-s’

abdasya n i rghosam rä jyam nagarabhüsanamyadi pas’yat i svapnamte vasudhä -j i va -sambham m

Der Genuß von g e k o c h t e n Fischen bringt TrauerParä éara i n Adbh . 503 .

Den Lehren des Veda zufolge darf man e inen Fisch nachBel ieben töten

,denn er i st verfluch t : Taitt . Samh . 2. 6 . 6 . 1 f . ;

i hn aber nach Bel ieben z u verspeisen,i st verboten : s. Inhalts

1 24 Julius v. Negelein

Der T 0d e ines Freundes bedeutet Ge ld : 1 . 1 3 1 . Wer abere inen Leichnam beste igt oder bei ein em im Bette Verstorbenen sch lä ft (2. erleidet den Tod .

Wer z u e inem H eer dem Ozean,z um anderen Ufer

e iner Badestel le oder zu e inem Berge ge langt, gewinn t e in

Kind : g 1 7 (Text kaum r i ch tig)ba lam cä

mbun i dh im Vapi t i rthapä ram prayä t i yaht asyä

patyam bhaved v‘

1'

ra acalam ca kh aga-’

dh ipa

Sterben bedeutet Glück : h 29 ; ebenso ein unbeweinterToter : w 1 2.

Sieh t man einen T o t e n ,so lebt man lange ; ein en Kranken,

so wird m an gesund ; e in en Ung lückl ichen , froh : h 70 (verderbt

,offenbar folgendermaßen zu rekonstruieren )yah p aéya ti mrtam svapn e sa bhavec c i raj i vanaharogo rog inam sukh

'

i duhkh inam ca drstva bhavet

Wer aber e in totes oder e ingeschlafenes kahlköpfiges)Junges

,sei es vom Menschen oder vom Tiere

,sieh t

,wird

unglückl ich : e 1 3 .

1 1 7. vi druma - vall i - s’enkhan s’

ukt'

1'

r1) mukt äh kapardakam 2

) svapne2

)yah pas

yat i3) vindat i

3) va sa

ß

) vi t tam apnot i na

ci rena

1 ) Al) sukt i r 2) B °kä n n iyatam 3 ) A 0t i vi dem vä

D °t i dattä n vä 4) B sya

Wer im Tr ä ume Kora llen,Schlinggewä chse, Muscheln

,Per l

muscheln,oder Otterköpfchen si eht oder findet, er langt ba ld R eichtum .

S c h l i n g g e w ä c h s : wä chst aus dem Nabel : 1 . 108 ; des

Traumers Korper wird dam it umstr i ckt : 2. 10; entspr ingtaus dessen Körper : 2. 3 6 ; der Träumer besteigt es : 2. 3 9 ;

der Anblick man ch er Schlinggewä ch se i st ominös : 2. 1 1 8.

M u s c h e l n : 1 . 1 1 4.

Wer Sch linggewä chse vol l schoner Blumen sieh t , wirdfrei von Krankheit : m 26 ; of . a 9 f 8 (bessere Lesar t von i 1 4) ;n 52 ; o 1 2 ; w Sankha maukt i ka-candan am svapne

vakt i dhanagamam ; für Kamsa aber bedeute ten k le ine, z erSpaltene Otterköpfchen (kapardakäh) , di e in sein en Feuertopf(ukh

'

a) h in eingelegt wurden , Unglück : d 9 i n 1 . 1 21 ; e 6 in 2 . 7.

Der Traumschlüssel I 1 16—1 20 1 25

1 1 8. keyüra-hara-mukuta—gra iveyaka—kankana-

hguli yä n i

yah karn ä -”bhuranamva | labhate paéyat i Sivamtasya

Bei O fin det si ch di ese Stroph e als 2,23 ; s . u . 1 . 1 21 .

Wer im Schlafe A rm reif , Perlenschn ur , D i adem ,H a lsschmuck

,

Armband, F i ngerr i ng oder Ohrschmuck empfangt oder si eht,der

hat Glück.

J uw e l e n,namentl ich Perlen br ingen Gluck : 1 . 95.

H a l s s c h m u c k : cf. a 3 7

mä lä n_1 yo labhat e svapne gri vayäm atulam yadi

jvalan tam ca iva yah svapne laksmi s tam na vimufica ti

1 1 9. karnäm tamsa -sekhara-lalat ika 1) -pattravallari h

2

)svapne | |

yah preksate karoti ca kalayat i3) manujah sa

4

)kalyä nam

4)

O zah lt h i er : 2. 20 (s. o. 1 .

1 ) AD lä lä tika 2) AB patra° 8) O kalla° 4) AD°jasya ka

°

Wer im Schlafe Ohrenschmuck, Schei telkran e, Sti rnverz i erungund Körp erz eichn ung s i eht oder macht

,ein solcher Man n m a cht

sei n Glück.

Of . 1 . 95 .

1 20. nandyavar ta‘

) -svastika-di pa-

patä kä sumrt tikä -durvamä figalyä ny aparäny api yah pas

yat i bhavat i tasyasahh am

1 ) B n andä vart ta

Wer n eben dem N andgä nar ta und Svastika -Z eichen,n eben

einer Fackel u nd ei nem B an ner Glücksz eichen wi e L ehm oder

D ürvä -Gras si eht, oder andere der A rt, erfähr t Glü ck.

D I : tagaracern puspa , ramgacem svastika, di pa, patäkä ,sämgali mr tt ikä , durva‚ i ty ä di mämgalika padä rtha

B a n n e r : 1 . 87.

S v a s t i k a -Ze ich en bringt G luck : b 22 in 1 . 96 ; n 50a

in 1 . 44.

1 26 Julius v. Negelein

F a c k e l : cf. b 1 9 in 1 . 94 ; c 9 i n 2. 4 ; f 1 2 (ahnli ch n 53 )di pam annam phalam padmam kanyäm chat tram dhvajam

tatha

svapnan te labh ate yo Ssau yac cintayat i tad dhruvam

11 3 8 : d i pam puspam phalam mulam kanyä-chattraru dhvajamtatha

a 1 3 : di pam annam pha lem dhannam kenyam svapne tathadhanam

svapn e yo labhate mannam tasya punyaph alo-’

dayahi 1 8 f 1 2 ; j edoch Pada b c : kanyä (m)ksatram tatha

svakam svapnäm te yo labhe(n ) mamtram.

s 1 1 : d i pam annam phalam pakvam kanyäm chattram tathadhvajam

svapne yo labh ate man tram sa dhanam s’

i gh ram apnuyat

m 1 3 l iest statt dhannam: padmam; Pada b : kenyamchattram dhvajam re them ; Text n sch iebt ein : siddham annam

phalam pakvam kanyä chat tram tatha dhvajam svapnan te

drsyat e t atra phalam cintayed dhruvam.

Dagegen bedeutet das E r l ö s c h e n e i n e r F a c k e lUnglück : p 1 1 ; cf . k 10: pran ä s’am di pacaksusoh ; eine fal lendeFackel : Saun . Kar . Bl . 69 a .

B a n n e r : cf. b 1 9 in f 1 2 in

durva-Gras br ingt Gluck : w 1 1 ; cf. J . R . As. Soc. Bengalvol. 39 p . 223— 7.

1 21 . vyajana srn 1 kalas’a 1) bhajana - mukura 2

) dhvajasämarä 3

)-”tapat trä r_räm

3

)labhah svapne dars

anam 4) spars’o 5) va vrddhaye

6

)pum3 äm

1 ) O kuli éa 2) O mukuta 3 ) O can et ä rapä trä näm

4) D O n a BO sastah 5) O °se 6) C siddhaye

(Bei O sch li eßt si ch an diese Stroph e als 2. 23 di e Äryä 1 . 1 18

(s. an . )

D er Empfang, Anbli ck oder die B erü hrung von Fa chern,

E lefan tenhaken , Bechern , Gefäßen , Spi egeln , Bann ern , Büfielschweifen u nd Sonnenschi rmen im Tranme ist Glück bri ngend

für Mä nner .

1 28 Ju l i us v. Negele in

b 46 : svapn e tu p u r na k a l a s’ a m kas’

ci t kasmai dadat i vaputralä bho bhavet t asya sampat t im vei samä labhe t

Wem e in Brahmane e inen G l u c k v e r h e i ß e n d e n T o p fsch enkt , der wird König werden : b 55 in 1 . 1 32 ; Akrura sieh te inen g e f ü l l t e n T o p f : c 1 4 ; für Kamsa bedeutete es Un

glück,als er e inen Mann aus n iederer Kast e des T r ä u m e r s

K r u g z e r b r e c h e n (d 10) und i hm kleine zerbrochen eO t t e r k ö p f c h e n i n e i n e m F e u e r k e s s e l als Geschenkgeben sah (d 9)dadä t i mahyam ukhäyäm

1

(so statt usayam! ) ch inna-bhagna

kapardakan

Om inos i st das Zerbrech en e ines vol len Gefä ßes (Saun .

Kä r . Bl . 73 b) ; pü rnakumbhä dinä éanam .

Ein z e r b r o c h e n e s Gefä ß (oder : e in Mann mi t e . z . Gef.)br ingt Unglück : e 21 ; w 4 ; desgl . ein zerbroch enes Messinggefä ß : Parä s’ara in Adbh .

S o n n e n s c h i r m : b 19 in 1 . 94 ; f 1 2 i n 1 . 1 20; v 28 ;w 1 2 und oft ; se in Empfang bedeutet e ine Reise : b 24 in

1 . 59 (of. oben ) ; über wessen Kopf e in Brahmane e inen Sonnensch irm stel lt

,der wird Kön ig werden : b 53 i n 1 . 96.

Ein Sch emel (p i tha) , neben dem S. genann t,hat den

gleich en Erfolg : w 1 2 ; i l l .

S p i e g e l : v 28 ; g 4 ; W 1 2 ; AP 68. 2. 1 2.

B ü f f e l s c h w e i f e : g 4.

Auch der Anblick e inerKopfbinde br ingtGluck AP 1 2.

Ein Krug voll Wasser wird in der Auguralkunde h ä ufigals glückl iches Omen genannt 2 (z . B. Parä s

ara i n Adbh .

Der Anblick e ines l e e r e n Gefaßes aber gilt noch heute als

verh ängn isvoll (Indian Antiquary 5 . der eines g e p la t z t e nKruges (AP 70. 5 . 3 bhargav. i n Adbh . 457) i st es gleichfa lls : cf. AP 67. 1 . 2 ; vgl . 1 ; 70. 5 . 3 ; Agnipur .

sravante co’

dakumbhaket h mrt ir bhayam s’

ünyatä di hy ut

Über den Bau der ukh ä sind wi r z . B . durch Sat . Brahm . 6 . 5 . 1 . 1 ff.

g enau i n form i ert .

2 Nach AP 1 . 35 . 1 i st ein Gefä ß m i t w e i ß em Korn (das schwarzei st om i n ös

,s . zu oben 1 . 85) Glü ck bedeu tend ; desgl . e in solch es m i t saurer

Mi lch (AP 1 . 3 5 . s. au ch AP 1 . 42. 3 . Ein gefullter Krug wi rd n ach

recht s h in umwandelt : AP 1 . 32. 2.

Der Traumschlüssel I 1 21 1 29

patanam ph alam bhavet Mayüraci tra in Adbh . 473 f . : calanetoyabhundasya pranäéä t sthanavarjanä t vinas

yati sutas tasya ;ibid. ln Adbh . 707 : svi dya te ghrta

—kumbhas' ca payas - ta ilaghatas tatha Parä s

'

ara in Adbh . 457 : atha yesämandhah-sthaly-adayo va vipadyeran t esam vadhaya

Es i st beim Springen e ines Kruges Sü hne notwendig (Kaus.1 3 6. yatrai

”tat kumbho-

dadhanah saktudhan i vo’

kha va°

n iügi ta vikasati tatra juhuyä t ; Adbh . 729 (veränderte Fassungz u Adbh . Br . be i A . Weber

,Omina und Porten ta atha

yadä’

sya man i-manika-kumbhanam daranam Ms. Chambers3 28 Bl. 89 : südrabhajana-bh innakamsya-bhojana-

prayasci t tan i ;

Kath as'

rut i i n Adbh . 725 dadh i-taila-ksi ra-kumbh äh sra

vanti H aufig erwä hnen die vedisch en R i tualtexte das

Sühne erheischende plötzliche Aufplatzen e ines Opfergefaßes,dessen noch di e Puranen gedenken : Agn ipur. ch innambhinnam (kumbham) pari tyaj et ; ibid. V . 7 : kumbhe naste

s'

atajapo (Text an b eiden Stel len kaum r i chtig) ; vgl . auchs’

üdra bhaj ana bh inna-kamsya bhojana-prttyas’

ci tt ttn i i n 1 . 1 1 3 .

Im Aberglauben spielen Schatten, Spiegel und Bild, sämt

l ich m ite in ander verwandt, da si e das Abbild des Menschendarzustel len vermögen

,e ine große Rol le (vgl . Arch iv für

R eligionswissenschaf t B . 5 S . Man muß sterben , wennman (3 . di e i n Adbh . 552— 6 gegeben en Quellen Kalavah ,

Adipuräna usw.) se inen e igenen Schatten ohne Kopf sieh t-1(Mayü raci tra aaO.) oder wenn man ihn in verä ndert er Gestalterblickt (Parä s’ara aaO. ; of . Caraka in Adbh . 551 )

samsthanena praman ena varnena prabhayä’

p i va

chä yä vi vart tate yasya svapne Sp i preta eva sah

1 Ein Paralleli smus besteh t auch zwischen dem Men schen un d ge

wi ssen Stern en,n am en t li ch sein em Geburtsgest irn . Deshalb hei ßt es q 1

un ter den Omin a für Erwach te“

„wer st irbt , si eh t di e aru_

n dhat i (das

„R euterlein einen schwach si ch tbaren Stern am Stern A lkor des großenBä ren ) , den Polarstern , di e drei Fuß tapfen des Vi snu und d ie m ä trmandala

gen ann t e St erngruppe n i cht “

,Kä éikh . 42 im Sabdakalpadruma n ach Petersb.

Wb. u . mä trmandala . Der met r i sch e Zu sat z q 2, wonach unter dem Polarstern die Nasen spi t z e‚

der Arundhat i di e Zunge usw. z u versteh en i st , d . h

au ch di eser Vers ledig li ch besag en soll : „Wer sein en Kopf ( im Schatten )n icht erbli ckt

,st irbt “

,i st natürli ch abzuwei sen .

Rel igi onsgesch i ch tli ch e Versuche u . Vorarbe i ten X I , 4.

1 30 Juliu s v. Negelein

d . h . : es muß sterben , wessen Schatten an H ab itus,Lange

,

Farbe oder L ichtstä rke von der Norm abweich t ; (s. z u diesemKapitel auch Adbh . 3 1 8 : chayadbhutä var ttah) ; deshalb i stauch der , dessen Schatten auf di e der Sonne zugewendeteSe ite fä l lt, verloren : Yogayä trä 3 . 1 3 ; cf. Matsyapur. 23 3 . 6

Adbh . 3 1 8

Vi rajaske ravau vyabhre yada chaya na drsyate

dréyate tu prat i‘

p ä va tatra des’abh ayam bhavet

cf . AP 67. 6 . 4 ; 70b . 1 9. 1,in besserer Fassung wiedergegeben

in Adbh . 3 1 8 :

yadä va’

nabhra -V 1male sfi rye ch äyä na drs’

yat e

dréyate sa prat i pä va tada des’

abhayam bh avet

Om inös i st auch bei Bäumen der Doppel oder Gegenschatten

AP 72. 3 . 8 ; der Doppelschatten : AP 69. 5 . 5 ; der Schatten ,der von ke inem (erkennbaren ) Gegenstande fä llt : AP 64. 4. 3 ;

namen tlich aber der völlige Ver lust des e igen en Sch attensMatsyapur . 23 3 . 6 Adbh . 3 1 8 . Wer sein en Sch at ten im

Mondsche in überhaupt n ich t, oder i n besch ä digter und nuvollkommener Gestalt oder (anstatt des se inen ) den von H unden

,

Kräh en usw. sieht,muß sterben oder wird krank ; desgl .

wer farbige Schatten erblickt : Sus’ruta Dem Tode

verfal len i st, wem das Spiegelbild (kumä r ikä ) im eigenen .

Auge verloren geh t oder sich verä nder t zeigt oder sich im

fremden Auge das e igene Bild n ich t zeigt (Adbh . 552 ff.,cf .

ibid . 524 n ach Devala,L ingapur . und Brahn1 ä udapur . z para

n etresu cti.”tmä nam na paéye t sa na j i vati ) . Auch der geh t..

zugrunde,der i m Wasserspiege l (Devala ; Adipur .) oder im

Spiege l (Devala, n apur .) das eigene An t l itz n ich t sieh tAdbh . 552 if . Das Spiegelb ild im Wasser d ien t dazu

,di e dem

Anblick gefahrli ch e W irkung om inöser Ersche inungen abzu

schwä ch em Nach Dharmasindhu cap . 3 1 ; s . J. R . As. Soc. .

Bombay br. vol. 1 5 p . 269 sol l man Sonnen oder Mond

finstern isse n ich t unm ittelbar betrachten , sondern nur durche in en dünnen Gewandstoff oder durch das Spiegelbild im Wasser

seh en . R ituel ler N atur i st d i e Bespiegelung in Schmelzbut ter

,di e heiligende W irkung hat . Der Kön ig soll vor Beginn

e ines Kr iegszuges sein Gesich t in Schmelzbutter oder i n einem

1 32 Julius v. Negelein

Krä nze, aufgeloste H aare , spreche Formeln und Verwü nschungenund vol lz iehe das Opfer in e iner dre ieckigen Laube

,nachdem

er m i t der l inken H and Brennholz, auf das er Knochenabfä lle

usw. geworfen , gesch ichtet hat . E inen derartigen Zauberlehrt auch Agn ipur . 1 85 . 1 3 .

Im heutigen Indien findet bei den H ugelstammen des

Panjab di e Beschwörung immer i n der Weise statt,daß der

Magier e in Bild an fertigt und es verzauber t (I nd. Aut . 3 6 .

Über ein Mittel, den Fe ind z u vern ich ten , un terr ich tet I nd.

Aut . 5 . 22 : „Make an image with wax in the form of yourenemy

,take it i n your r i g h t hand at n igh t and hold your

chain of beads in your l e f t hand, then burn th e image withdue rites, and i t sha l l slay your enemy i n a fortn ight. “

Den gleichen Zweck verfolgt das B e r ä u c h e r n von

Zauberfiguren und Idolen : AP 3 6. 1 1 . 1 , 8 . 3 .

1 22. kel ir vilasin i bhi r vastra-’

lamkara-mandaue -yutä bhih

yasya1) ca kanya-labbah p aéusampat t i r

2

) bhavet

tasya1 ) AOD t asya 2) BG s

'

ubhasampat t i r

Sp i el m it Fra uen , d ie schone K leider,Z ier ra t u nd Schmuck

tragen , und wer ei n Madchen gewi nn t, der bekomm t Fü lle an Vi eh .

F r a u e n : 2. 4 ; K l e i d u n g : 1 . 93 ; S c h m u c k :E ine M ä d c h e n s c h a r i st ein G lücksze ichen : f 60 in

1 . 107 ; der Anblick e ines Madch ens : v 27 .

Anmut ige,weiße (éuklah) Mä dchen : AP 68. 2. 1 9.

Der Empfang e iner W itwe, eines Mä dchens und e inersch lech ten Frau (woh l ves

ya) br ingt Glück (cf. oben 1 . 1 1 3 ;

vgl . aber in 2. E in e H ure fungiert als Pr i esterhonorar

AP 1 . 49. 2.

a 27 :

v i d h a va rn k u m a r i m k u s t r i m labdhva yah prat ibudhyat i |sa ca subhram labhet kanyäm bh ä ryam va pr iyavadin i m

a 1 3 f 1 2 kanyäm svapne yo labhate

n arah tasya punya-pha lo-’

dayahb 1 7 : svapne Spy agamyagamanam b h ä r y a l ä b h am k a

r o t i c a subhavarttam avapnot i vipulamea’

rtham alabh et |l

Der Traum schlüssel I 1 21— 1 24 1 33

Der bloße A n b l i c k e ines Mädchens br ingt Gutes : b 1 9in 1 . 94 ; m l 3 in 1 . 1 20; der Anblick einer ves

ya : b 20 i n

1 . 1 21 ; W i l ; wem e i n Brahmane oder e ine Brahmanen frauein Madchen sch enkt , b ekommt Geld :b 68 : vi pr '

a vipras’

ca sam tust_o yasma i kanyäm dadati ca

svapne ca sa bhaven n i tyamdhanadhyo bhüpat ih svayam“b 72 : svapne ca balikam drstva labdhva sphatika-malikam

i ndracz'

rpam s’

uklaghanam sa prat i stham labhed dhruvam

1 23 . karmuka cakra d i n i 1 ) svapne Sastran i dhantadharan i 2)

pas'

yaty3

) atha “

) labh ate3) yah samkrama ti

*) bhu

m i cakram 5) idam 6

)1 ) O °u i ca 2) AOD

°vasträ n i 3 ) A paéyath a la

"

4) B sa krä ;°C sakra° 5) AD bhüpacakram O° krim 6) O iha

Wer im Tra nme Wafien wi e B ogen , D iskus usw. m i t bla nken

Schei den s ieht,oder wer d i ese er lang t, schrei tet dam i t z ur K on igs

herrschaft emp or .

Of . 2. 1 32.

E in b l a n k e s S c h w e r t bedeutet e ine Reise : b 24 in1 . 59 und öfter ; br ingt Glück : w 1 1 .

V iel leicht gehort h ierher d i e gan z verderb te Stel le 0 1 9

upahutu (? l) yo dalasagrat i labdhe vibudhyate

asi tam n i rmalam di rgham dhanam t asya vi n i rdi s’

et

u 7 : gadä cakram dhan ä gamam cf . 1 . 1 44 a .

1 24. kaladhauta kanaka rüp (y)aka maraka ta - vaidürya

vajra 1

) - s’ch am an i n

yah paéyat i labh ate va s’

ubhalä bho 2

) bhavati t asyabhrs

am

1 ) feh lt bei AD 2) O suta° ; B li est als Pä da d : subh alä bhas

tasya bhavat i bh réam

Wer Si lber,Gold, Mu ne en

,Sma ragden , Ka tz en a ugen , D ia

man ten oder“ R ubi nen si eht oder bekomm t,der erlangt si cher li ch Glü ck.

sonaman i als Masc. sons t unb ekann t .Of. 1 . 95 .

1 34 Juli us v. N egelein

G o l d bedeutet im Tranme Gluck (ayas tu pas

yat i svapnante suvarnam kutumbam tasyavardhate ; cf . 1 . 65 a ; b 3 2 in 1 . 48 ; f 3 5 i n 1 . 94 ; g 4 .

Nach f 3 3,wenn r i ch t ig , wurde „das Gold der Baume

und d i e Fata morgana den Tod bedeutensuvarnam ap i vrksan äm gandharvanagaran i ca

yas tu pas’

ya t i svapnante tasya mrtyur vm 1rdis'

e t

1 25. mana l )-tula-bhä ndanäm | sayana sana-yana 2)-dlianya 3 )vastranam 4

)svapne si i bhaya labho dars

anam api'

s’

astam etesani

1 ) B m i na O m ä tu 2) fehlt bei C 3 ) AD laßt dha°aus, C füg t dah in ter

-sastra ein . 4) B vasträ

D er Empfang von Maßen,Waagen , Gefäßen , Lagern , Si tz en ,

Gefä hr ten Fuhrwerken ) , Getreide und Kleidern im Traum i st

Glückuer leihen cl, j edoch a uch i hr A nblick gi lt a ls hei lvoll.

L a g e r,S i t z e u n d W a g e n : 1 . 74 ; G e t r e i d e :

K l e i d e r : 1 . 93 ; G e f ä ß e : 1 . 1 2 1 .

Wenn e in sch önes Mä dchen m i t H o h l m a ß e n i n der

H and in j emandes H aus komm t,wird der Trä umer Glück

habenb 47 : hast e krtvet tu kudavam ä dhakam vapi sundar i

yasya mand iram ayat i sa laksmim labhate dhruvam

Der Anblick von W a g e n ,S i t z e n oder S a n f t e n bringt

Kon igsherrschaft

i 70: yauam (statt panam desMs .) ä sana-

parya irkam vrt (t) istham

putram uttamamyadi pas‘yat i svapnämte vasudha—prapt ir uttamä (h) .

K l e i d e r bedeut en Gluck im Tranme : a 9 i 1 4vastram svapne vakt i dhanä gamam ; cf. f 3 4 i n

1 . 97 ; n 42 in 1 . 90; ihr Zerre ißen (l . : vastrabh ighatahbringt Ungluck : w 7 .

1 26. sast 1ka0-sä lika 2

) -tandula-mudga-kanä dhyäm yugam

dharam 4) nunam

pas’

yat i labhate bhuükte prajä yate tasya dhanadhanyam

1 3 6 Ju lius v. Negelein

Siehe c 1 3 in 1 . 73 .

Der Ton e iner T r om m e l (mrdangavadyam) als 0m i n o sb etrach tet : e 26.

1 28. vapi -kupa-tadaga-grama ramesu

1

) yah par ibhramat idevagrhesu sthanam racayaty

2

) aci rena2

) tasya s’

u

bham1 ) O -

gä resu 2) A °t i na ci ° ; D bhavat i n a ci °

Wer i n Wei hern,Wassergruben , Teichen , Dorfern und Ei n

'

s iedelei en umherschwei f t oder i n Temp eln (im Tr ä ume) verwei lt,erlangt bald Glück.

W a s s e r : T em p e l : 2. 1 4 .

Akrüra sah i n e inem Glück br ingenden Tranme sichselber (c 1 4)

samudrastham prä sadastham atmttnam ca sa-loh i tam

ch inna -bh inna-ksat ä r'

rgam ca medah-puya—samanvi tamDer Anblick e ines D o r f e s oder e iner S t a d t bringt

Gluck f 52 und o 51 in 1 . 65 ; f 55

gramam nagara va pi s’obhan ä n i ca toranamyas tu paéyat i svapnante rajyam cakä ra bhüsakam

o 57 : gramam nagara-bahyan i s’obhanan i 6a taranamyadi paéyat i svapnumte rajyalamkara

-bhüsanam l

1 29. sarvajfia1

) - prat imä yä2) yatra-snapano

-’pahara-

püja”d

'

i n i 3 )yo vidadhat i svapne tasya bh avet sarvato vrddh ih

1 ) O w sn oh 2) O prat ima 3 ) Pada b n ach AD : yä trä

sväpopahä rapü jä di n (A°j i di n ) B yä trä

'

pü jopah ä rasn apan ä di n O stavan0pa

hä rapu3an ä di n i

Pä da b i st verderbt ; das stavan a von O und svä p (a) von A sin d aus

sn apan a oder sn ä n a korrump i ert ; u nser Rekon st rukt i on sversuch gibt Pä da bm i t 1 9 Si lben

,doch i st (ä )di n st at t adi n i schwer verst ändli ch . Besonders

in teressan t i st di e offen bare Fä lschung der vi snu'

i t i schen Que lle C : das

schon m etr i sch unm ög li ch e vi snoh statt sarvajfia was Siva bedeu tet .

Wer am B i lde Siva’s ein e Proz ess ion

,Waschung, Sp ende,

Verehrung usw. im Tranm e vollz i eht,du rf te übera ll Glück haben .

Of. 1 . 83 ; 2. 56 .

a 24 f 36 b ietet e ine Paral le le,d i e insofern besonders

Der T i eu‘

mschlüssel I 127—1 3 1 1 3 7

interessan t i st,als —si e den Inhalt unserer Strophe ohne

Nennung e in er best imm ten Gotthe it wiedergibtli i1gam abhyarc i tam drstva prat imäm va w sesatahayuh ki rt i r yaso vrddh i r dhanam va vipulam bhavet

i 1 6 : lingam abhyarci tam drstva tatha ca devata-paramharam jayate tatra dhanam ca vipulam bh avet

0 1 4 : lihgahi abhyarci tam drstva. prat imam devatanr puramaham j äyate tasya dhanam va vipulam bh avet

b 32 : prat imäm s’

ivalihgam ca labhed drstva dhanam jayam ,

cf. b 64 zu 1 . 91 ; nach c 1 6 br ingt der Anblick eines SivaPhal lus Glück ; n i ch t m inder als der e in es Parvati und

Krsna-Bildes : c 1 6.

1 30. laksm i rn sarasvat im va ganapati-bimbam 1) vibudhyate

prerva llyo gotra - devatam va

dhruvam bhave t? ) tasya 4

)dhana -dh ä nyam

5)

1 ) ABD j in apat ibimbam O g t im äm 2) A yä

3 ) B bhavet ; O un leserli ch 4) O un leserli ch 5) O n a lä bhah

gan apat i° un si ch erer Rekonstrukt i on sversuch . Au f di ese St rophe folgtbei 0 unm i ttelbar V. 1 . 1 3 6.

Wer erwa cht,n achdem er die Laksm i

,Sarasvati oder ein

S ina oder sei ne Stammesgotthci t gesehen hat, gewin n t si cher

li ch Geld und Gu t.

Das Traumb ild eines Got tes, n amentl ich der Stammes

gotth e it,br ingt G lück : 2. 56.

Viel leich t gehört der korrupte Vers a 3 1 h ierheraj inan (l) devarcanam drstva devatams (l)

'

tu vi s’

esa tah

arthalä bho bhavet tasya buddhi r va vi pultt bhave t “,

fal ls statt aj lnan etwa j ina —0 z u lesen i st , was neben j inapatibimbam der Mss. ABD unseres Text es stehen müßte .

1 3 1 . kamaläkara-ratnei kara jalasampü rna1

) -”

pagä h1

) suhrn

maranam

yah?

) paéyat i2

) labhate Ssav 3) an im i t tani

) vi ttamat ivipulam

1 ) B°ga O jalapü rn äpagä 2) B prä paéyat i 3 ) O sau

4) AD“m i t tato

1 88 Juli us v. Negelein

Wer ein en Lotustei ch, das Meer,Flü sse

,di e voll von Wasser

si nd,oder den. Tod ei nes F reundes si eht

,empfangt u nvermi ttelt

viel Geld.

L o t u s : 1 . 65 ; W a s s e r : 1 . 30; L e i c h n a m : 1 . 1 1 6 .

Wer h e i l i g e B a d e s t e l l e n ,Pa lä ste oder H auser sieh t

,

erlangt Gutes :b 45 : svapne drstva ca t i r thä n i sandh a-ratna-

grhan i ca

jayayuktas’

ca dhanava:n t i rthasnetyi bhaven narah

b 69 : svapne sarovaram drstva samudram va nadi nadam

s’

uklä h im suklas’

a ilam ca drstva s’

riyam aVä pnuyat

11 67 (verderbt) : sarovaram sakamalam svapnamte yadidrasyate

saphalam j i yate tasya dravyartham ca susarth i ca

Nach 0 10 würde der Anblick von Wasser ü berhauptGluck b edeuten . Auch lebende Freunde bedeuten G lückv 26 in 1 . 83 .

1 32. svapne p i yü sa1

) rasam 1

) puruso2

) yah p i bat i devatet3)

dattan_1

aroh at i garudam va4) vahati 4) mah i rn

4) bahuna sa

5)

ci ram

1 ) O°sa-sambh aktyä 2) feh lt bei C 3 ) C dai

°

4) O v1 tarat i n adi 5) O su°

Wer im Tr ä ume von ein er Gotthei t gespendeten N ekta rtrank

gen ießt, oder den Ga ruda Vogel besteigt, der tragt la nge m i t sei nemA rm di e Erde.

Of. 2 . 56 .

N e k t a r cf. b 1 8 z u 1 . 3 7 ; . b 55 : wem ein BrahmaneNektar reich t

,der wird Kon ig werden

svapne dadat i vip ras’

ca brahman i ca sudham dadh ipraéastapä tram yasmai va so Sp i raja bhaved dhruvam

1 3 3 . surabhi prast1 na-mä

'

lat m amlanam v1ksate1

) Stha1)

yo1

) labhate1

)n iksipat i

2

) kan tha -

p i the tam3) urpa-laksmi h 4) svayamvi ente

1 40 Juliu s v. Negelein

vaharan am ; C bhyaharan am ; Pada d bei AD : ksträ nn en a saha sa satru

janas’

ä st ä

Text u n si ch er ; vie lle i ch t

Wenn j emand im Tr ä um e rei chlich Opferschmalz findet oder

s i eht,oder d i eses Glückbri ngende z usammen mi t M i lchreis gen i eßt,

so ist es hei lvoll.

D 1athava ksi rä nna sah a cämgalem ajya bh aksi lem.

F e t t a r t e n : 1 . 96 ; R e i s i n Milch : ibid.

Of . a 30. dhanyam ajyalabhah

1 35 . g i tadhvan i vedadhvan i gajabrmh i ta 1

) simhanada 2)hayah esah

yo bhréam äkarnayat i pra_1ayate t asya s’ubhalä bh ah 3

)1 ) gaja feh lt be i ABD ; C brinh at i 2) D -simh asya n ä da

A omada-0 3 ) O dh an alä' bhah

Wer den Ton von Gesang , das M urm eln von Vedaworten,

das Schre ien des Elefa n ten , das Gebrü ll des Löwen , das Wi ehernvon Pferden deutli ch vern imm t

,der erlangt Gluck.

G e s a n g : 1 . 73 ; E l e f a n t : 1 . 1 50; L ow e : 1 . 94 ;

P f e r d :T a n z und G e s a n g bei großen Festen aber bedeuten

U n g l ü c k : d 2l inDas V e d a s t u d i u m br ingt Gluck (vedadhyayanam

u t tamam [kurnt e s’

ri yam]) z g 1 1 .

E in G l ü c k b e d e u t e n d e s W o r t : AP 68.

1 3 6. m eru-girau kalpatarau yo Svasthanam karot i vilasat i va

Sadvala 1

) -bhumnn pas’

yat i sukha-dhana -sampad bhavet t asya

1 ) ABOD sä c_lva°

Bei O folgt di eser Vers auf 1 . 1 30; auf i hn folgt bei C 1 3 1— 5 .

Wer auf dem M eru -B erg oder dem Wu nschbaum si ch n i eder

läßt oder s ich ergotz t, wer r asenbewachsen es Land si eht,der er

langt Fü lle von Glück u nd Geld .

H äufig wird des Beste igen s vieler Dinge gedach t .B e r g e werden oft erklommen . Ein Mensch m i t windigem

Der Traumschlüssel I 1 34—1 37 1 41

Temperamen t (1 . besteigt im Tr ä ume Berge . Wer sie

erblickt,wird schmerzfre i sind si e gar m i t blühenden

Bäumen beset zt ( 1 . oder beste igt der Trä umer ihren Gipfe l(1 . vol lbr ingt er vol lends dor t e ine Krafttat (1 . so

erlangt er das h öchste G lück. Der Aufen thalt auf einemBerggipfel scheint sogar e inem hosen Traum seine verh ä ngn isvolle Vorbedeutung z u nehmen (2. Wer sich dagegen ineiner Felsenhütte 2. 48) n i ederläßt (als Anachoret ? diesesind ominös : auf Ste inen schlummer t einenBerg aus seinem Körper hervorwachsen füh lt (2. 3 6) oder ine iner Landschaft umstürmte (2. 1 55) oder abgest ürzteBerggipfel oder gespaltene Berge (2 . 87) sieh t

,der erle ide t

Unheil . Nach den Paralleltexten bedeutet e in w e i ß e rFelsen Gluck : b 69 i n 1 . 1 3 1 .

1 3 7. gagane sure -”bh a -v1 th i m 1

) yah svapne p ä ndurat’bhra 2

)-khandä n isuracapam va pas

yat i tasya bhrs’

am bhü ri -yas’olabhah l|

1 ) AD surabhavan avtth im O suraéata° 2) AOD -dhva

C -’

nn a

Wer im Tr ä ume am H immel den Weg der Götter-Elefan ten ,

ferner weiße Wolkenfetz en oder den R egenbogen sieht,er langt

si cher li ch großes A nsehen .

Di e Lesarten von B und C sind i n Pada a des Metrumswegen allein möglich ; suravt th i Bahn der Mondhäuser ; ibbavi th i vi ellei cht = gajavt th i : Bez . d. Mondh . R oh irfl, MrgaSiras

und Ardra.

D 1: svapnamta gagan im devamcya bhavanaca rasta athava

Svetavarnacä marga kh amdaéah pah ila of. 2. 1 2.

Di e Erscheinung des R egenbogens t ritt i n der Ominakunde mä ch tig hervor . Auch d ieses Ph änomen betrach teteman , „zwischen Furch t und H offnung schwebend“

,m ißtrauisch

genug. Nur wenn es freundl ich aussah 1und n ich ts Seltsames

S . z . B . Kä syapa bei Utpa la z u Brh . 3 5 . 7

sn igdha-varn a i r ghana ih subhrai r vä runyäm disi dräyate

bahüdakam subh ikeam ca s1vam sasyapradam bhavet

1 42 Julius v. Negele in

zeigte, wurde es freudig begrü ß t . Jede sch e inbare Abnormi tatmachte es z um Vorboten e i n es V erh ä ngn i sses. Über di eEn tst ehung des R egenbogens gab es zwe i Theor ien : e inerat iona l ist isch e ; eine mythologische (Erh . 3 5 . Wenn di e

S trah len der Sonne am Wolken erfüllten H immel,durch den

W ind aufgehalten,versch iedene Farben zeigen und e ine Bogem

gestalt annehmen,so n enn t man d iese Ersch einung : Regen

bogen . E in ige Leh rer sagen,er en tst ehe durch den Aus

hauch der Sch langen , deren Stammva ter Ananta '

hei ßt .

“ So

me in t z . B. Kasyapa, wi e wi r durch e i n Z itat bei Utpala h . l .erfah ren ; vgl . Kasy. in Adbh . 297

anan ta-kula-jata ye pannagäh kamaw p inaht esam n ihs

'

Vä sa-sambhü tam s’

akracapam pracaksate |

E ine vernün ft ige Naturbeobach tung leh rt, daß der R e g e nb o g e n un ter Umst änden W a s s e r (R e g e n ) b r i n g t . Diesi st n ach Brh . 3 5 . 3 der Fall , wenn er n icht gespalten i st

,an

der Erde h aftet,leuchtet

,glä nzt

,kompakt und versch ieden

farb ig, doppelt au fgegangen i st und der Wegrich tung desBeobach ters parallel lä uft l ; n ach Garga, wenn der H imme ldabe i m i t Wolken bedeckt

,di e Ersch e inung selbst glänzend

i st und ein h e ller Blitz leuch tet,zugle ich e in W ind weh t .

Plat zregen en tsteht,wenn der R egenbogen doppelt am wolken

losen H imme l auftauch t (AP 65 . 2. 10) und se i ne Farbefreundl ich i st ; wenn e r dem Beschauer en tgegengewandt .

i st,am V orm it tag ersch eint und doppelt oder dreifach sich

erhebt (Parä s’ara in Adbh . m atsya i-

ravateß ndra

dhanüinsi pratyak pü l“

Vä llll € dvigunan i t r igunan i co%patan ti(matsya = vatamatsya s . Adbh . 738

,ai ia vata 3 . Komm . z u

Brh . 46 . wenn er weiß i st : Brh . 46. 22 f. ; z ur Venus in

Opposition steh t (Quelle i n Adbh . prat i éukra-s

akraa

dhanur im Westen steht : Brh . 35 . c.

A n u l om a Komm : p aécä d vyavasth i tah ; also : im Ru cken st eh en d,

d . h . : dem Beobach ter . ni cht z uwider laufen d. Di e bei Utpala l . c . z i t iertenQu ellen Rsipu t ra , Nan di n un d Brhaspat i geben : prsthat ah ; paécä t pä réve

vä p i prayän akä le ; prsthatah p ä révayor Väp i ; di e Erklä rung „ein iger Komm .

bei Utpala l . c . i st si ch erli ch falsch . Doppelt au fgegangen“

; Text : dvi ru di tan

_1 ; Komm : dvi dhä sth i tam ; R sipu t ra : dvir utt aram ; ders . in der v. 1.

desAdbh . 298: dvi r udgatam Nandin : dvi r unn atän1 ; Brhaspat i :1dvi gunam ;er darf n i ch t „gespalten sein st att avachi nn am ber R siputra l ies : avi ch inn am.

1 44 Julius v. Negelein

Sahne) ; wenn der Regenbogen aus den vier Zwischengegendenkomm t , so vern ich tet er di e H errn derselben : Brh . 35 . 4.

Wenn er sich des N a c h t s zeigt,so br ingt er Ungluck,

z . B . dem H eere , über dem er steh t : Yogayä tra 3 . 10 Ma

yüraci tra in Adbh . 71 2 ; ibid . in Adbh . 702 : rä trau sakra

dhanur vyomn i bhüpa-deéa-ksaya

-”vahab ; Matsyapur . 23 3 . 7,

in veränderter Gestal t wiederholt in Adbh . 701 :

anabhre va tathä ratrau svetam yamyottarena tu

i ndräyudh am tato drstva vgl . Ms. Br it. Mus. 1 55 G Bl . 1 a ;(der am

wolkenlosen H immel stehende,we iße Regenbogen “

kehrt AP 70h . wieder . I n sämtli chen H auptr ichtungeni st er verderblich) . Der nä cht l iche Regenbogen : AP 7 ;

67. 1 . 2 ; 70b . 23 . 6 ; 700. 3 2. 1 1 f . ; 72. 1 . 6 ; als Vern ichterd er vier Kasten : Brh . 35 . 7 ; 3 6 . 8 ; AP 71 . 1 6. 2 Aus

'

. in

Adbh . 299 ; ähn l ich Paraéara aaO. ; vgl . auch : Kas’yapa in

Adbh . 300: ratrau ced drs’

yate capam bhayam bhavat i da

runam dem analog Mayuraci tra aaO, wobe i di e Berufungauf G a r g a von Interesse ist ; Brh . Kathas

rut i in Adbh .

724. 728 ; Saun . Kar . Bl. 69 b ; speziel l verh ängn isvol l ist dern ä chtliche Regenbogen

,wenn der Mond von i hm eingesch lossen

wird (Kas’yapa in Adbh . 302)uparuddh e n iéanathe ratrav indradh

'

anur yaditada ksobhah purasya syat paracakragamas tatha

wenn er am w o l k e n l o s e n H immel steht : V isnudharmott .i n Adbh . 302 ; wenn er drei Farben und drei Streifen zeigtMayuraci tra in Adbh . 301 . Das vom Regenbogen , als e inerh i m m l i s c h e n Ersch einung

,entnommene Omen i st besonders

wichtig. Es tri tt sofort oder innerhalb einer Woche in Kraft(Quel le in Adbh .

1 38. pumnaga1

) nagakesara2

) kesara 3) campaka Siri sat i lakä nam

kusuma pha la samkulä näm pradaréanam s’

obhanamsvapne "

1 ) B punn äga 2) O°sam 3 ) feh lt bei C

Das Sehen im Tr ä ume von Ma llotus phi lippinensi s Mü ll,

Der Traum schlüssel I 1 37— 1 38 1 45

Mesua ferrea L . a ) ß) , M i cheli a Champ aka ,A lbiz z i a odora tissima

,

Symp locos ra cemosa voller Blüten und Fruchte ist gut.

D 1: urndi na, nagaoampha, nagakesara, sonacampha, sirasa,

t ilaka he vrksa

p umn ag a Mal l . ph il . Mü ll. Rottlera tinctoria Roxb . ;

s . Drag . 3 80; unter letzterem Namen be i Boeh tl. und Petersb.

Wb. u. pumnaga . (Das rote, meh l ige Pulver, welch es an der

Frucht usw. vorkommt, wird kamala genannt und als Bandwurmm it te l in den H andel gebrach t ; 3 . Drag . aaO. ; R oxb .

3 . 827,der als Sanskr it und Bengal i -Wort für R ot tl. tinct .

poonnag kenn t) . D }: umd i na ; Mol : Ca lophyllum I n0phyllum

L .

,wofür Drag. 439 das i ndische punnagamu an führt . Der

Comm . denkt also,vielleich t m i t Recht

, an diese Pflanze ; s . a.

Boeh tl. u . pumnä ga .

n ag a k e s a r a D 1nagacampha ; be ide Namen als Be

zeichnungen von Mesua ferrea L . be i Drag . 439 erwähn t ; soauch nach Roxb . 2. 605 und M01. 11 . nagakesara . (Doch warenach Mol. u . nagacampa, das er m i t sanskr. nagacanmaka

iden t ifiziert,Alp in ia nutans geme in t.) Roxb . aaO. : th is most

e legant tree i s on ly found in g a r d e n s in Benga l .Flowers large

,de lightfully fragran t

,petals pure wh ite,

with a large globe of brigh t gold-coloured an thers i n the

centre. (Nach Drag. 520wird Mimusops Elengi L .

, und nachibid. 1 39 crocus sat ivus im sanskr. kesara (resp . kesar) genann t .Doch kommen be ide Namen h ier kaum i n Betracht.)Mesua Roxb . (s o be i Boehtl. u . nagakesara) Mes . ferr . L . ;

5 . Index Kewensi s I II 220.

Q. Craufurd,Researches con cern ing the laws

,theology

,

learn ing of India, vol. I Ldh . 1 8 1 7

,1 65 we ist

d arauf hin,daß im H ortus Malabari cus nagakes

ara m i t Balutta'l

siampacum ident ifiziert wird und zit iert Jon es : „Th is t reei s on e of the most beautiful on the earth ; the del icious odourof i ts blossoms justly gives them a place i n the qu iver of

Kamadeva .

k e s a r a kann nur eine Var ietä t des Vorigen beze ichnen,

wie auch di e Umschreibung von D 1 m i t nagakesara ergibt,

das von Mol. ebenfa lls m i t Mesua ferrea wiedergegeben wird .

Rel i g i onsgesch i ch t l i ch e Versuche u . Vorarbe i ten X I , 4.10

1 46 Juliu s v. Negelein

c a m p a k a D 1sonacampha ; Roxb . 2. 656 : a pretty

large t ree , common in g a r d e n s Flowers large,yellow

,

del igh tful ly fragran t . Drag . 21 2 f .

s’ i r i sa D 1 si rasa ; früher Acacia S i ri ssa (so Mimosa

Sir i ssa R oxb . genann t ; s. Drag. 289 ; Mol. u . s’iri sa und s

’iresa ;Roxb . 2. 544 : the flowers are very fragran t . I h ave often

seen masses of very pure gum upon i t ; cf . Drury 25 f.E in e antike Darstellung findet s ich auf e in em Grabmonumen tz u Bharhut ; s . A . Cunn ingham

,the Stupa of Bharhut , London

1 879 Platte 29.

t i l a k a D 1 t ilaka ; di e von Boeh tl. gegeben e BedeutungC lerodendrum phloino

'

i des i st abzuweisen . R oxb . 3 . 57 f. kenn t

das Wort t ilaka un t er der Beschre ibung dieser Pflan ze n ich t ;desgl . feh lt tilaka be i Mol ; vielmehr i st

,wi e i n Raj an .

6 . 2 1 2 bei Boeh tl. d i e Bed . Sympl . rec. anzunehmen . AuchDrag. 523 kenn t für letztere den Sanskr i tnamen T i l a k .

E ine Beschreibung derselben s . bei R oxb . 2 . 539. Vgl.

J. An th rop . Soc . Bombay vol. 7. 550: the Tilak (O l e r o d .

p h l om .) is sa1d'

to burst in to flowers , i f a maiden looks at i t .Meist h andelt es sich a lso um Z i erpflan z en von sch arfem

,

angen ehmem Gerü che .

s’ i r ’

i s a viel le ich t statt s1 ras‘ ä f 48 i n 2 .

1 39. kadali ph ala1

) karuni ph ala2) d ä dima -n ä r iüga

3

) -m ä tu

lihg ä näm

daréanam e s’

enam ca s’

ivam t ad-vi tap äh kusum i t ä s’ 4

)ca

4

) s'

ubhah 4)1 ) O kadali kadali ph ala 2) AD karan i ° 3 ) A n ä rimka" ;

B n ä raüga° 4) BO °t än a éu°

Wer di e Fru cht des B an an enbaumes,des Ci tronenbaumes

,

des Gran a tba umes,Orangenbaumes, oder des mä tu li i zga si eht oder

ißt, ha t dadurch ei n gu tes Omen ; au ch deren blühende Äste s i nd

glückbedeu tend .

k a d a l i der Banan enbaum,musa sap i entum L . mus .

paradisiaca L . ; Pisang-Banane ; 5 . Mol. ; R oxb . 1 . 663 f . ; Drag. 1 40(na ch Drag . 553 h eiß t in Indien d ie Argyreia bracteata Ohoi s. :

kadalpala) .k a r nn i p h a l a Boeh tl. *k a r u n i eine be st immte Pflanze ;

1 48 Ju li us v. Negelein

m r d v'

i k ä feh l t bei Mol ; d r ä k s ä f . Mol. : the V ine,

V it is v i n ifera ; Drag . erwähnt S. 41 6 d i e Form Amdhuka

(woh l mrdv1ka) für V itis indica L .

s a h a k ä r a feh lt bei Mol,Drag ; nach Pet . Wb. e ine

uberaus woh lriech ende Mango-Art ; ä m r a vrk sa Mol : th e

mango-tree and fruit , Mangifera Indica L . Di e Fruch t wirdviel gegessen ; cf. Drag. 3 93

,der ebenfal ls Amra m i t Mang. J. L .

ident ifiziert. Letztere i st der Buchanan ia lat . nahe verwandt .k r am u k a feh l t Mol ; bei Drag. 96 m i t Areca Ca techu L .

Betelnuß und Pi sangpalme) iden t ifiziert. Di e Arekanuß

wird zusammen m i t Bete l gekaut ; s . Roxb . 3 . 6 1 5 ; p ug avr k s a Mol. the bete lnut tree ; cf . t ämbüli

'

dala 1 . 1 44 a ;

s . Drury 7 ; farbige Abbildung be i R oxbourgh , Plan ts of Coromande l 75 ; an tike Abbildung : G r i f f i t h s , Ajant ä , vol. ITafe l 60.

n ä l i k e r a feh lt Mol,Drag ; n ä r a la Mol : Cocoanut tree,

Cocos nucifera L .

,Roxb . 3 . 61 4 ; nach Drag . 100h eißt Cocos

in Indien (sanskr .) n ä rikela ; i n dieser Form auch bei Mol ;cf . Petersb . Wb . u . Boeh tl. u . n ä likera und n ä rikela ; farbigeAbbildung bei R o x b o u r g h , Plan ts of Coromandel, Tafel 73 .

s a h a k ä r a cf. f 10 i n

k r a m u k a g u v aä k a : cf. c 1 1 i nn ä r i k e l a of. c 1 1 in

1 41 . kurahaka 1

) kanakä soka - s’

ri candana-marica p ä dapäh

pumsäm il1 stah svapne drstä

2

) dhruvam mun i -’

ndra ih pur ä

s’isten3 )

AD kut usa O kurahaka 2) AD drstam O dräyä

s 1 5 ta ih O si stä

D ie Baume : Barler i a cr ista ta L . der Stechapfel, SarakaI nd ia L .

,der weiße Sandelbaum, d ie schwa rz e Pfefiers taude, sind,

wenn im Tr ä ume gesehen , a ls etwas von den größten Weisen der

Vorz ei t für di e Menschen s i cherlich E rwünschtes gelehrt worden .

A I D 1: kurusavrksa, dhat tü ra, as

oka,candana

,m iravela

k a r a b a k a (A I D 1 kurusavrksa) feh l t bei Mol ; Boehtl.

i st knrubaka oder kurahaka als Name e iner rot blühenden

Der Traumschlüssel I 1 40—141 1 49

Barleri a bekann t . Nach Drag. 61 6 heißt Barl . crist . L . im

sanskr . hurun taka und kuruvakra .

k a n a k a (A1 D 1

: dhattüra) ; Mol. thorn - apple ; datura ;wahrschein lich di e nach Drag. 598 i n Ind ien als dhatura bezeichnete Spezial itä t datura Me te l L . ; cf . Mol. u . dh at tü ra ;

Roxb . 1 . 56 1 .

a s'

o k a (cf. 2. 3 8) A I D I : as'

oka ; Saraka ind . L . JonesieAsoka Roxb . ; s. Drag. 298 f . ; Roxb . 2. 21 8 ff . ; ibid . 21 9 : flowers

numerous,pretty large ; when they first expand

,th ey are of

a beautiful orange colour , gradually changing to red, forminga var iety of beaut iful sh ades , fragrant during the n igh t ;ibid. 220: wh en th is tree i s in ful l blossom

,I do not th ink the

whole vegetable kingdom afi”

ords a more beautiful obj ect ; cf . vahjula 2 . 1 1 1

,3 8 . H . H ein e’

s „rotblühender Garten“

gehort woh lh ierher . Of. d ie Beschreibung von Jones b ei Q . O r a u f u r d

,

Researches con cerning the laws, theology, learn ing of

India,vol. 1 1 64 : The flowers of th is t ree are „fascicled, fragran t

just after sunset and before sun-rise,

b eaut iful ly diversifiedwith t ints of orange -scar let

,of pale ye l low

,and of brigh t

orange . Th e vegetable wor ld scarcely exh ibits a r i eher

sight t han an A s’

oka tree i n fu l l bloom J. An throp.Soc. Bombay vol. 7 p . 550: „The As’oka i s one of th e love liestof Indian trees. I ts flowers are yellow

,when they first open

,

but gradual ly change to r ed I t i s wel l-known from i ts assoc i at ion with Si ta

,th e wife of R ama I ts buds are partaken

of by th e H indu ladies of Bengal on the occasion of the

Asoka -ash tami .

Sr i c a n d a n a D 1 candana s. Boehtl.

,der auf H ema

candras Prakrit -Gramm . (ed. Stenz ler,Bombay) 1 . 3 1 3 ver

weist . Nach Drag . 1 83 machten schon d i e Sanskr it-Sch r i ftst .e in en Un t ersch ied zwischen dem w e i ß e n Sr ikhanda (l) und

dem g e l b e n Pi taeh andana ; das candan a des Komm . ubersetzt Mol. m i t San ta lum a l b u m Grab . S . a . s . R oxb.

1 . 442 f . ; farbige Abbildung des Sandelholz baumes : Roxb .

,

Plants of th e coast of Coromandel,Tafe l 2 ; s. auch D r u r y 3 83 f .

m a r i c a D 1 m i ravela cf . mar i ca Mol : black pepper ; Drag.

1 54 ; Roxb . 1 . l 5of . ; m i r a v e la Mol : black pepper - plan t,

Piper n igrum L .

1 50 Ju lius v. Neg elein

Nach e 5 i n aber bedeutet der A n b l i c k d e s

blüh enden A s’ o k a Mißge sch ick cf . f 50 (ä hn l ich 024)as

oka-karavrram ca palä éam p ar ipusp i tam

yas tu pas’

ya t i svapnan te tasya soko v1n 1rd i set |ahnli ch q 40.

i 3 1 beginnt denselben Vers m i t : asoka-karafi rasya pha

li tasyä p i pusp i tam

n 48 : as’

oka-karavi rasya-kusume tatha

nä gapat tres tu yo bhu(ü)kte mrtyum t asya vin i rd1set

aber n 74

as’

okam karavi ram ea p alä s’

am ca’pi puspi tamtathae

'

vasobhi tam drstva dhanam s’

i ghram aVä pnuyä t

vielleich t : tatha ’

s’

vam s’

obh i tam z u lesen .

S a n d e l bringt Geld : a 9 f 8 ; b 3 1 z u 1 1 1 4 ; bedeutetGluck : s . oben 1 . 92 a ; f 6 i n 1 85 ; f 44 i 11 1 . 1 42 ; a 9 can

dan am svapne vakti dhan ä gamam . Er br ingt als

Geschenk eines Brahman en großes Glück : b 5 1 i n 1 . 65 a ;

Sa lbung m i t Sandel bed. G luck : e G in 2. 91 ; r o t e r Sandel(2. 104) aber i st om inös ; Kamsa k lagt darüber

,daß gegen

Morgen e ine a lte,schwarze Frau in seiner Stadt tanzte

,d i e

e inen Kran z von - Blumen m i t rotem Sandel,

e in

rotes Gewand,scharfes Schwert und Bettelnapf t rug : d 4 f . ;

verderbt ; stat t codra woh l motä Sida cord ifol ia zu lesen,

wie i n d 1 1 :

amlä n äm mota (Texte : mode modra -malam ca raktacandanacarc i täm

dadä t i mahyam V i p i°

as ca m ahä rusto Sbh is’

apya ca

E in Brahmane gibt m i r im hochsten Zorn un ter Flueh ene inen fr ischen Kran z von motä—Blumen , der bedeckt i st m i tr o t e m Sande l “ ; dazu (1 1 5 : ei ne Unh eildämon in m i t ge lbemGewande ,

bedeckt mi t w e i ß e m Sandel “ ; weißer Sande lscheint aber G lück z u bedeut en : q 3 7.

1 42. ela-lam nga-laval i 1 ) -karpura—phalan i surahh i—gandh i n i 2)j ä t i phalam ca p as

yat i3

) yah kh ä da t i"

) tasya 5) bha

vat i 5) s’ ivam

1 52 Jul ius v. Negelein

besser q 3 7nagapat tram labhet svapne karpü ram agurum ta thacandanam pä nduram puspam tasya e 1

_1 sarvatomukh i

vgl . Quellen i n 1 . 92 a.

1 43 . mucukunda 1) -kunda 2

) jat i vi caki la 3) navamal l ika 4)

prasri nä n i

yah paéyat i va labhate tasya sivam jayate satatamBO lesen vor di eser Stroph e den Vers 1 . 1 46 ; 1 . 1 43 B l . 1 43 C 2. 46 .

1 ) O m aca° D m a ca° 2) feh lt bei B 3 ) AD vi ci ki la

4) A°m ä llikä BC °mä likä

"

als Pä da 0 lesen BO : yo labhate paéyat i vä ;O li est als Pä da d : t asya phalem sarvata(h ) sat atam

Wer d ie B lu ten von Pterosp ermum suber ifolium Lam Jas

mi n i um pubescens, Jasm in i um grand iflor um ,Jasmin i um Sambac

a ) und ß) s ieht oder empfangt, wird immer Glück erfahren .

D 1: mucukundä divrksa.

m u c u k u n d a Mol : Fter . sub . Grab . cf. Roxb .

Drag. 43 1 ; Roxb .

aaO . : Flowers axillary,short - peduncled

,

large,pure wh ite

,fragran t

,someth ing like th e best cloves.

k u n d a : Boeh tl. Jasm i n i um mult iflorum oder pubescensMol : a kind of Jasm in

,J. mul t. or nach P l a t t s : J .

mult . or J. h irsutum or J. pub . ; J . hirs. W . u . pub . sind nachDrag . 527 identisch . Of. R oxb . 1 . 91 f . , der J . pubescens m i tSanskr . Koondum Kunda) wiederg ibt, dagegen für J . mu lt.(h i rs.) keinen Sanskri tnamen kennt (s . 3 . Letztere Pflanzeblüh t nach i hm das gan ze Jahr und i st „h ighly ornamen ta las well as fragran t“ .

j ä t i Mol : Jessam i ne ; nach Drag. 527 Jasm . grand. L . ;

cf. Roxb . 1 . 100.

v i c a k i l a feh lt bei Mol. u. Platts, nach Boeh tl. u . Mon ierWilliams (new ed.) J . Sambac ; dieses be i Drag. 526 f.

erwähnt ; für e ine Var ietä t davon bei Roxb . l . 88 als Sanskr .

Wort navamallika angegeben .

11 a v a m a l l i k a e . Vari etat von vi caki la (s. s . Mon ierW . ; of. Roxb . 1 . 88.

j ä t 1 mä lat i ) : 06 in a 9 = f 8 ; m 1 9

Der Traum sch lüssel I 1 42—1 44 1 53

j ä tW ä kulakundam ca padmam sukt ir (V . I . : svapn e vakt i )dhanä gamam

11 52 : jati-vakula-kumdam ca n i lotpalam dhanä gammna 9 ° ‘1 i 1 4 : jati vakula-kundam ca svapne vakt i dha

nä gamam (vgl . Quel len in 1 . 1 44 a) ; zu vakula s. 1 . 1 44.

Aber auch eine Unheildämon in i st m i t e inem J a s m i nk r a n z e geschmückt : d 1 5 .

1 44. @eta-karavt ra 1

) yü th i -s’

atapattr i2

) ketaki -bakula 3

)kali kä h

campaka - patala 5

) puspä n i“) vindat i 7) yah sahham

bhavet 8) tasyaB 1 . 1 47 C folgt bei C unm ittelbar auf 1 . 1 43 C

1 ) B kanavtra 2) ABC °t ri 3 ) O °li 4) AD°kä

B °käm 5) O OH 6) O -

puspam (pupph am 7) ABD°te

8) feh lt bei ABD

Wer d ie K n ospen des weißen Oleanders, Jasm in i um a ur i ca

latum,der weißen R ose

,des Pandanns odora ti ssimus

,des M imosops

Eleng i , oder di e Blü ten der lll i cheli a Champ aka oder Ster eosp erm uni

suaveolens (im Tranme) findet,ha t Glück.

D 1: pämdh ari kanhera, yü th ikä , sevamt i , kevadzi , bakula,

campaka, pä dala

k a r a v i r a (D1: p ämdhar i kanh era) Mol : Oleander or

Nerium odorum ; kanh era kanera Mol : dass ; kan era Plat ts :fragran t Oleander or rosebay

,Ner . od . ; Roxb . 2. 2 erwä hn t

Bengä li"

: s’ v e t a karabi als di e weiße V ar ietä t von Ner. od.

y ü t h i D1 Eyü thika ; beides feh lt bei Mol. u. Drag ; nach

Boeh tl. und Platts Jasm . aur ic . ; R oxb . 1 . 98 u . J. aur

„flowers smal l,w h i t e , sweet - sm ell ing beng. juth i

oder jui .

s'

a t a p a t t r i D 1 Sevamt i nach Boehtl., Mol, Mon .

-W . eineRosenart (Rosa glandul ifera) und ein be i Tage si ch offnender

Lotus ; se v a m t i R os gland . ; Roxb . 2. 5 1 4 u . R es. gl . :Bengal i : Svet or sh eoot i gulab

,found i n gardens throughou t

India,

cal led the w h i t e rose ; i ts flowers being double,fragrant and wh ite R . glandul ifera Roxb . j etzt R osamoschata Mill . : Drag. 28 1 .

1 54 Julius v. N egelein

k e t a k i D1: kevada Mol : Pand. od . ; kevada Mol : ebenso ;

s .Drag. 74 ; Roxb . 3 . cf. namen tl ich S . 740: It i s

t he tender wh ite leaves of the flowers,ch i efiy those of th e

m ale, that yield that most del ight ful fragran ce for wh ich theyare so un iversally and deservedly esteemed ; for of all the per

fum es in the wor ld i t must be the r i chest and most powerful . “

Farbige Abbildung : W . R oxbourgh , Plants of Coromandel ,T a fel 94— 96.

An t ike A bbildung : G r i f f i t h s,Ajanta, vol. 1 63 .

b a k u l a cf. z u 1 . 1 43 ; D1 bakula Mol : Mim. El.

,cf.

D rag . 520; R oxb . 2. 23 6 f. : On account of i ts fragrant flowers,

i t i s very general ly reared i n the gardens of the nat ives,as

we l l as in those of the Europeans i n India . Flowersm iddle—sized

,drooping, wh it e and fragran t .

J. An throp . Soc . Bombay vol. 7 . 550: the Bakula (Mim .

El.) bears smal l fragran t flowers of a dirty-wh ite color,wh ich

a re of ten made into garlands.

E in e farbige Abbild. s . bei R oxb .

, Plan ts of the coast ofCoromandel

,Tafel 1 4.

c am p a k a Mol : Mich . Champ . L . ; cf. Roxb . 2. 656 f . (s overbessere im Index z u Par t II von Roxb . 656 : „Flowerslarge

,yellow

,del ight fully fragran t “

; s. Dr ag. 21 2 f .

p ä t a l a D 1: pädala ; be ide“

fehlen be i Mol. und Drag ,

n ach P l a t t s Bign . suav. ; R oxb . 3 . l04 f . : „flowers large,of a dark

,dull

,cr imson colour

,exqu isite ly fragran t .“ E ine

an tike Abbildung dieses Baumes findet sich bei A . Cunn ingham,

the Stupa of Bharhut,London 1 879

,Plate 29 ; n ach Drag.

6 1 1 h e iß t Stereospermum suaveolens in Indien Pad,Para] ,

Padar i,Pandan ; früher Bignon ia suaveolens genannt (so Boehtl. ,

Petersb . Jones bei Craufurd 1 65 : „Patali, or Patala,

the Bignon ia of L inné. The flowers of th is tree are exqui

s i tely fragran t, are preferr ed by bees to all oth er flowers“

.

k a r a v 1 r a s. f 50 i n

1 44 a . iksulatäm 1

) tambüli2

) - dalan i bhaksayat i 3) v1ksatelabhate

yas tu manusyah svapne hastagatam tasya dhanadhanyam

1 56 Juliu s v . Negelein

d i ejen i gen w e i ß e n Gegenstande, d i e gleichwoh l verhangn isvol l sind) : svapne s

ubh ä n i saph alä n i bhavant i dh i rä s’

ubh rän i

ce’

man i ca varjayi tva karp ä sa- bhasmä -

’sth i - kap ä laéülarp

kurvan t i pums2tm vipadam rujam

1 46. plaksa 1) s

ri taru h ilva-nyagrodha-kapi ttha

-

pä dap äh2

)svapne “

aparo Spi ksi ratarus3

) tat - phala - lä bhä samam ca

subham 4

)C 2. 45 ; folgt auf 1 . 1 42.

1 ) C krsnah 2 ) A pä dap ä n t D°p ä n 3 ) AD ksi ri taru s

B k3 1ratas taru s 4) sivam C (kap i t th ä )-dä yä h

D ie Gewa chse : F i cus Tj akela B urm .

,Fi cus r eligi osa , Aegle

Ma rmelos,F icus i nd i ca

,Feron i a elephan tum oder e in ander er

B aum m i t m i lcha rtigem Saft s ind fü r denj en igen , der s ie im

Tranme si eht,bekommt oder von ihn en gen ießt, glückbr ingend .

s’

r i taru unbekann t ; i ch habe die Identi tä t m i t sri vrksaangenomm en .

D 1: pä

-i ra, p impala, h i lva , vada, kamvatha

Baume m i t Mi lchsaft : 2. 59.

p l a k s a D 1p ä

- i ra ; Mol. u. p ä a tree of the genusF i cus. Ficus n itida ? — Drag . 1 74 : Ficus Tj eh . Burm . plaksa ;auch p äkh ar usw. R oxb . 3 . 55 1 kon fundiert F. in fector iam i t F. Tsjakela . „A large and m ost beautiful tree with a

far extended un common ly dense h ead ; a n at ive of Bengal . “

sr i t a r u D 1p impala ; Drag . 1 74 ; im sanskr . gewöhn lich

as’

vat tha,jetzt Pippal genann t ; sehr bekann t und h e ilig Der

Baum,un ter dem Buddha d i e welterlösende Erkenn tn is ge

wann . Überaus h ä ufig reproduziert . R oxb . 3 . 547 : th is verylarge tree i s common i n every par t of India . I have frequently met with i t wild upon mountains

,but i t i s most

common near houses,where i t i s planted for th e sake of th e

extensive,dark

,grateful shade i t yie lds.

“ Über seine religiöseBedeutung s . un t en 2. 52. Baumkult isch e H andlung i n heutiger Ze it s . J . An throp . Soc . Bombay vol. 7 . 89 :

On such n ew moon days as fal l on Mondays, H indu ladiesmay, after the Aswath a worsh ip, be seen going round i t not

Der Traum schlüssel I 1 45—1 47 1 57

less than 108 t imes with many an off ering for each round,

of fruits, pulse or grains, to b e final ly given away to Brahm ins .

S . ibid. 528 f . den H inweis auf di e an t ike Darstel lung derFicus rel ig . in Cunn ingham ,

Stupa of Bharhut,Tafel 30.

h i lv a D 1 h i lva ; Aegle marm . Corr . Crataeva Man n . L

Drag . 3 60. Dem Siva heilig : Mol. u . b i lva . R oxb . 2. 579

grows to be a pretty large t re e . I s a nat ive of the moun

t ai nous parts of the coast of Coromandel . Of. Q . Craufurd 1 67

Bi lva,or Ma lura by L innaeus t ermed Crataeva

,of wh ich

there are three species,but the one here referred to i s th e

Crataeva Re ligiosa . Th is plan t bears a large spheroidal berry,

with numerous seeds. Jon es : „The fru it n utrit ious,warm

,

cathart ic ; in t aste del icious,i n fragran ce exquisite. I t i s

called Sri ph ala, because i t sprang, say the Indian poets, fromthe mi lk of Sri “

; cf . Drury 1 7.

n y a g r o d h a D 1 vada, sanskr . vata ; Roxb . 3 . 539 Zu

den h ervorstechendsten Bä umen Indien s zäh lend,da sein e

Luftwurzeln n eue Stämme b i lden . Sein es küh lenden Schattenswegen schon von As’oka angepfianz t (3 . V I I . Edikt) .

k a p i t t h a D 1 kamvatha l . kavamtha ; Roxb . 2. 41 1 f . ;

engl . eleph an t - or wood-apple. A large tree,yielding very

hard, durable t imber, found i n most parts of India . Drag . 3 60.

b 3 3 : ph ali tampuspi tamb i l v am amram drstva labh ed dh anamDas bi lva-Holz stand bere its i n vedisch er Zeit i n hohem

Anseh en un d wurde beispielswe ise dazu ben utzt,den Opfer

p fosten h erzuste llen : Ai t . Brä hm . 2. 1 ; Ta itt . Samh . 2.

Nach a 1 1 (s. müßte der k a p i t t h a - Baum (nachApt e : wood-apple tree ; Feron ia eleph .) G lück bringend sein

,

obgleich sein e Fruch te bitter sind .

1 47. apah ä ro dravyei nei m1) [si sa-trapu-pit tala-

”di 2)—dhä tün äm

dä trä -“

di -padä r th ä näm3) svapne

8) s

asto 4) manusyasya

1 ) B dramm ä näm 2) A p i t alä di 3 ) AD dä t rä prat i «pä di t ä n äm 4) AD sasyo O sanmyo

Di e Lesar t von AD i n Pä da e i st der V erwechselung von dä trä (I n

strumen tali s von detr Geber) und datra n . (Si chel) z uz useh reiben .

Der R a ub von Gü tern,von Meta llen wie B lei

,Z i n n

,oder

1 5 8 Ju liu s v. N egeleinU

G lockengut, sowi e von I nstrumen ten wi e S i chel usw. im Tr ä um e

bedeu tet fü r den Men schen Gluck.

Bedeutung des E m p f a n g e s und V e r l u s t e s im all

gem ein en : 2. 2 ; von den edlen ( 1 . 1 24) und unedlen Me

t al len gilt a lso das En tgegengesetzt e . Sich erl ich gilt der

Empfang von un edlen Me ta llen im Traumaberglauben als Un

glück , i hr Ver lust als Glück . Bezüglich der Ede lmeta lle i st dasEn tgegengesetzte der Fal l , entsprechend der Wertung

,d i e sie

b esitzen : wi e der Emp fang von Gold und der Verlustvon Ble i usw. (1 . 1 47 ) Glück, so muß der Ver lust von Gold(2. 2) und der Emp fang von Blei (2. 1 3 1 ) Unglück br ingen .

Es i st in teressan t , daß durch di e Beze ichnung der Metal le usw.

als „Güter“

(das dravyä n äm unseres Textes) d i e i n der folgendenArya (1 . 1 48) gegebene Veral lgem einerung vorbere it et wird.

Dem Golde wohn t e in e gewisse H elligkei t inne. Goldblattch en wirken h e i ligend un d lä ut ernd, indem si e auf d i e Ausgangsöünungen desKörpers gelegt werden , golden e Krä nze schmückendas Opfer als Gesch enk (Sa t . Brahm . 5 . 4. 5 . Gold ver

scheuch t den Tod : Sat . Brä hm . 5 . 4 . 1 . 1 2. Es i st m i t

(ewigem) L eben (Sa t . Br ä hr'

n. 1 3 . 4. 1 . m i t Unsterblichkei t(Ta it t . Sanlh . 2. 3 . 2 . 2) iden t isch . M i t

"

dem Sprache : Du

bist das Unsterbl iche,z um Lebensatem dich haucht man

es an (ibid. 3 . 3 . 4 . Mi t dem Sprü che Schutze vor dem

Tode“ legt man e i n Goldstuck unt er . Dann bewahr t man

sich d ie Unsterbl ichkeit (Sat . Brä hm . Daß selbstdas Au f legen von Gold auf di e abgetrenn ten Te ile des

geopfer t en Tieres als Mitte l dien te,dessen Gl iedern symbol isch

das Leben wiederzugeben , lehr t deutl ich ibid . 3 . 8 . 3 . 26 .

Gold wird z um Zwecke der r ituel len L ä uterung in westl icherR ich tung an e inem Darbhahalm aufgehä ngt : Ath . Pr äyas

c i tt ä n i 1 . 2. Gold als das erste der vier Opfergaben : Sat .

Brä hm . 4 . 3 . 4. 7 . Eine in teressan te Symbolik gibt Ta it t .Samh . 2. 3 . 1 1 . 4 f „Aus e inem goldnen Gefä ß t r inkt er d ie

Schmelzbu tter . Denn Schmelzbut ter i st m i t langem Lebeniden t isch un d Gold bedeute t Unst erblichke i t . A lso tr inkt er

aus der Unst erbl ichke it langes Leben . Das Gefä ß wiegthundert m ä na . Denn hunder tj ä hr ig i st der Mensch

,mi t hunder t

1 60 Julius v. Negelein

AP 68. 2. 56

yesaln lä bhe bhaved vrddh i s tesam n ä s'

e Sguno bhavet

yesam labho bhaved dhan is tesarn labhe guno bhavetI n d iesem Verse i st statt labbe i n Pada d vielmehr nä s

e

z u lesen und z u überse tzen : Bringt der Empfang von DingenG ewinn

,so br ingt deren Verlust Sch aden . Br ingt aber der

Empfang von Dingen Verlust , so br ingt deren E inbuße Gewinn . Verse wi e diese dürften z um hausbackenen We ish ei tsschatz der Traumdeuter geh ört haben .

1 50. krtsnam1

) krsnam?) aéastam muktva go

3

) - raja 3

)Vä j i -gaja 4

) -dev:i .nsakalam s

uklam ca s’

ubh am tyaktva5) karpasa - la

vana 6

)-’

sthi 6) -bhasman i6

)

1 ) AD krsn am B vrsn am 2) B krtsnam 3 ) AD rä jiva

4 ) C maja 5 ) AD muktvä 6) B -n ä di . I n B schi ebte in e zweit e Hand h in ter kä rpä sa : takrä sth i ein .

Mi t tyaktvä (C 2. 53 B 1 . 1 53 A 1 . 1 50) bri ch t das Ms . von Ca b

,da Bl . 1 6—1 7 feh len . Bl . 1 8 beg inn t m i t °

n äm svapn e in 2. 1 6 (s.

A lles Schwa rz e bedeu tet Unglü ck m i t Ausnahme von R indern,

K on igen , Pferden , E lefan ten u nd Gottern ; d agegen alles WeißeG lück m i t A usnahme von Baumwolle

,Salz

,Knochen u nd Asche.

H ierm it schließ t Kap . 1,behandelnd di e guten Träume.

Das Colophon z u I laute t be i B :i t i mahat tama - s

ri durlabharä jä tmaj a-jagaddeva-vi raci tesvapnacin tamanau s

uhha-svapnä-

dh iket rah prathamah | s’

r i hwogegen A i hn beendet : s’ubh ä dhyä yah prathamah samä ptahÜbersetzungDamit i st das erste Kapitel des Buches, genann t „der

S te in der Weisen auf dem Gebiete der Trä ume “

,behandelnd

d i e Glück bedeutenden Trä ume und verfaß t von dem er lauchtenJagaddeva, dem Sohne des Durlabharaja‚ vol lendet.R i n d e r : s. 2. 1 5 .

K ö n i g e : Wer den Fursten sieh t,wird

,wenn er krank

i st, gesund of . 1 . Was Fürsten z u dem Trä umenden

sagen , geh t in Erfül lung ( 1 . Manch e Trä ume br in gen

Der Traumschlüssel I 149—1 50 1 61

Bedrä ngn is durch denFursten (2. eini ge weissagen ihmden Tod Wer Land bekommt seltsame Krafttatenvol lbr ingt bestimmte In sign ien derKöni gswürde (1 .

vornehml ich seine e igene Person auf e inem w e i ß e n Reittiere( 1 . erblickt oder von gewissen Tieren in e inem Wagengezogen wird (1 . günstige Gestirne sieht (1 . e inenKranz frischer Blumen bekommt (1 . 1 33 ) oder w e i ß e Blütendem H ause als Spende darbr ingt (1 . wird König. Di e

gleiche Würde erlangt der Träumer durch F u r c h t l o s i g

k e i t aber au ch dadur ch , daß sein H aupt (1 . 27, cf. 1 . 49)oder se ine Zunge (1 . 29, cf. 1 . 50) gespa lten wird oder er am

Tage se iner H ochzei t m i t Blut besudelt erschein t (1 .

Biswe ilen (1 . tritt di e Erh ebung zu diesem Range nur

ein,wenn der Trä umer gewisse einschrä nkende Bedingungen

erfül lt (bereitsKre ishauptmann i st oder 1 . 29) dem kriegerisch enAdel angeh ört) , oder es wird ausdrückl ich betont, daß sie auchun ter den erschwerendsten Umständen zute il wirdBesonders glückbringend i st der Traum von e iner Kön igskrönung : s 30.

P f e r d (also sch einbar gan z allgemein gedach t), bringtG luck, wenn man es sieh t oder besteig t beim S ch imm e lerhöh t sich diese W irkung wer auf e inem m i t Pferdenbespann ten W a g e n fä hrt

,muß Kon ig werden (1 . Wer auf

d em Rücken des R osses das Meer austr inkt, erfä hrt das gleicheSch icksal (1 . DasWiehern des Pferdes br ingt G lück (1 .

E ine Stute bekommen he iß t e ine Frau erlangen (1 . Wenn

d er Träumer vom Pferde fä llt, stirbt er (2. der Raubd ieses Tieres br ingt Kummer (2. Wer auf schwarzemRosse nach Suden reitet

,i st dem Tode verfallen (2.

E l e f a n t : Wer einen , wo moglich w e i ß e n (1 . Ele

f enten sieht oder besteigt wer auf i hm,mag er se lbst

aus Lehm besteh en (1 . das Meer austr inkt (1 . oder

gar auf einem w e i ß e n Tiere an einem Flußufer R eis ißt( 1 . wer auf einem brünstigen E lefan ten e inen Kampfliefert (1 . 52) oder von d iesem in einem Wagen fortgezogenwird (1 . erfähr t großes Gluck, ja, er er langt di e Kön igswürde (cf . 2. 49 b ) . Dagegen br ingt der Raub von E lefanten (2. 3 )und ihr Angr iff auf den Trä um er (2. 78) mann igfaehen Schaden .

Rel ig ionsgesch i ch t li che Versuche u . Vorarbei ten XI , 4 . 1 1

1 6 2 Juli us v. Negelein

Von den G o t t e r n gilt, Was über die Kon ige ad

100, 107 gesagt i st .Als verhä ngn isvol l gilt d i e B aumwo l l s t a u d e

ein , a llerdings als „s c h w ä r z“ bezeichnetes

,S a l z (2.

ferner K n o c h e n ,als Lagerstä tte gebraucht (2. 100 oder

zum Genuß verwendet (2. und endli ch A s c h e : cf. das

Sch lafen auf Staub und Unrat al ler Art : 2. 98— 103 .

E ine al te, mehrfach vorkommende Tr i stubh -Strophe gibtden Inhal t diesesVerses wieder. Fassung bei a 57 Sehr verderbt

sarvamsuklan i ca sobhanani

karpasa—bli ä sma sarvzi n i

(ira kva'

. t ä n i na Sobhanä n i )go—hast i avaj i—(d)vija-deva-Varjyain

besser b 3 7sarvamSuklän i praéamsi tä n i bhasma-’sth i -karpasa-vivarj 1 tä n i |sarvam krsnam vm 1ndi tani go

- hasti - deva - dvija - varj i tan i

r ichtig f 25_

n 36)sarvam suklan i suéobhanä n i karpasa - bhasma -

sth i ca

takra-varjyarnsarvam krsnari i ba n indi tan i go

- hasti—vaj i - dvija - deva

q 34 nenn t interessanterwei 3e unter den verabscheutenh e l l e n Gegenstä nden auch das Reisger ich t :

sarvam sukläny at iéobhanä n i

karpasa-bhasmau—”dana-takra-vamyamsarvam krsn ä ny at in imdi tä n i

go-hast i-deva-dvij a-vaj i -varjyam

i 38 (gan z verderbt) : sarvam krsna- salj n ä nl pathavarj l

tan i kasturi - ratna-gaja-Vaja - vi s’

esa—varjam sarvam suklambarä ny an i éobhan ä n i karpasa-bhasma-

eth i ca tatra varjam |m 21 : sarvam krsnä n i vin indi tan i

svapne naranani vipadam ruj am ca

kurvan t i cä’

nyan i ca varjayi tva

go-hasti-raja-dvij a-Vä j i -mukhyä n vgl . 033 (verderbt).

(Glück bedeutet es, wenn man im Trä ume sieh t :‘

Got ter,Brahmanen, Stiere, Fürsten : v 26.)

1 64 Ju li us v. Negelein

deut et Unheil : e 1 3 ; f 29 in 1 . 50; der Genußvon Knoch en Le i chenbrandfeuern i st ein glückl iches Vorzeichen : g 6 in 1 . 1 14 ; i hr Anbl ick i st in j edem Fa lle ver

derblich : w 4.

Scheiterhaufen vol ler A s c h e : d 20; c l 7 i n 2. 40; ein

Mann als Traumerscheinung vol ler A s c h e und K o h l e n :d 27 i n 2. 50; wer im Sch lafe S t a u b (curua) sieh t, erleidetUnglück : e 5 ; f 29 i n 1 . 1 50; A s c h e gibt Unglück : w 4 ; werim Trä ume Asche, Koh le , H aare, einen trockenen Fluß oderSch langen sieht, erleidet Tod am elften Tage (Adbh . 507,angebl ich nach Markand.

,Deva la

,Vä yupur .

,L ingapur .)

Diese Züge i n der Om ina -Kunde nachzuweisen , i st

schwier ig. Dor t treten vielmehr andere hervor . Vor a l lemwird

,i n erstaunl icher Übere inst immung m i t dem Veda (s. Ztsch .

f . Ethnologie Jahrg. 1 901,

i n der e insch lä gigen L iteraturd i e Verwandtschaft des Pferdes m i t dem Feuer betont .Zweife llos geh t diese Auffassung von der Beobach tung elekt ri sch er Ersch e inungen an dem Tiere aus. Garga m Adbh . 632

saumyä gneyam jagat sarvam hayä s tejo-

gunä—’dhikäh

hut ä s’

ana-

prap i to Ss’

vah paramäya prajä yatedi pyate grasa-rah i tas tatas tejo—mayn. hayaht asm inn agnau s

aratkä le madakä le ca vaj inahn a grä hyä u i jvalanzi n i nr tya-gä n ä -

dikesu ca

samagra-phaladä na syur yä j fi ike jvalan ä n i tu |

Nach Sä lihotm bedeutet es Sieg,wenn se ine v o r d e r e

,

Nieder lage,wenn se ine h i n t e r e Korperh ä lfte leuchtet (s . Adbh .

Nach Paraéara i n Adbh . 630 br ingt das Leuch tenseines Rückens

,S c h w a n z e s , Al ters, der von seinem Körper

aufsteigende Rauch , das Flammen der h interen Partien :Niederlage des H eeres. Garga (aaO) denkt darüber nochpessim ist ischer : bei der l inken Körperse ite erfolgt Tod derMin ister, der rechten Tod der Freunde. Das L euch ten desS c h w a n z e s wird begreif l ich erweise besonders oft erwä hn t :A dbh . 73 2 ; AP 67. 4. 3 ; 70c. 3 2 . 1 3 ; vgl . auch Pal‘

as’

ara i n

Adbh . 629,der zugleich des H erabfallens von Feuerfunken,

leuch tender Körperch en (ulkä ) und Flammen aus dem Mauledes Pi . gedenkt : mukhad agn i-vi sphuliügo-’

lkä -jVale-

prapatanam

Der Traumschlüssel I 1 50 1 65

u ttamä figa—jm lanani nasaya . Nach V i snudharmottara in Adbh .

629 bedeutet das Leuch ten des Pferdekörpers nur dann gutes,

wenn es von den Augen , Nüstern , H ufen, Schultern , dem Te il,auf dem der Reiter sitzt, oder dem Kop fe ausgeh t. Om inösi st jede feurige Ersche inung an dem Standorte d ieser Tiere :AP 70. 7. 2. Besonders verh ä ngn isvol l i st ihre N i e d e rg e s c h la g e n h e i t , off enbar n amen t l ich vor der Sch lacht ;s. Yogayä trä 3 . 2 bei A . Weber, Indisch . Stud . 10. 1 88 ; Bh i

smaparvani kuruksetran im i t tam in Adbh . 625 ; wenn si e den

Kopf h erabsenken (Varaham ih i ra’s Brhadyä trzi nach Adbh . 624)

oder am Tage sch lä frig ersch einen (ibid.,cf. Agn ipur . 232.

wenn sie mi t ausgefa llenen Zähnen (cf. AP 64. 6 . 7) Trä nenweinen (AP 70c. 32. 3 1 ; Visnudharmottara i n Adbh . 623 ;

Sali hotra in Adbh . so bedeutet d ies Nieder lage des

H eeres,Tod des Kön igs oder ein anderes Unh ei l . Om inös i st

es auch , wenn sie nach Fet t oder Blut riechen (AP 64. 6 .

si ch m i t Tieren anderer A rt begatten (AP 70h . 1 1 . ins

Lager des Feindes h inüberlaufen (Agn ipur . 232. n ich tvon der Stel le gehen wol len (Parä éara in Adbh . di e

Nahrung verweigern (Agn ipur . 232. 27) und namen tlich wennsie plötzlich sterben (AP 7 1 . 1 5 . 10 Auéanas

'

ä n i in Adbh . 705 ;Parä éara i n Adbh . 729 ; AP 67. 1 . 4 ; 71 . 1 5 . Ein sehr

großes h ierher gehöriges Ma teria l gibt Adbh . 705 ff . ; vgl.auch H ultz sch , Proleg. 72 zu Vasant. Sakun . 1 4. 5 ; Agn ipur.

232. 25— 3 1 ; Sühnez eremon i en bei den vom E l e f a n t e nentnommenen Om ina 1 gibt Adbh . 6 1 9—22 nach Vi snudha

1 An Pferd und Elefan t wird durch den Puroh i t a ein e Lustrat ion(nirä jan ä -Zeremon i e) vollzogen ,

deren Sch i lderung un s i n der Brh . S. (s.

Pet ersb . Wb.) und in den Saun . Kä r. un t er dem Ti t el : g ajaéä n t ividhi vor

li egt . Der letzt ere Text i st sehr verderbt . Am 9. Tage der li cht en Hä lft edes Monat s Aévin a oder Kä rtt i ka sol l der H auspr i est er (n i ch t ausdrückl icherw ähn t) außerhalb der St adt ei nen Platz m i t Wasser besprengen , ein e

Pfort e bau en lassen und andere Vorberei tungen t reffen,a lsdann volle Ge

fäße in den 8 H immelsri ch tungen und Zwi sch enri ch tungen au f Getreide

h aufen setzen,um d i e Welt enbeschütz er z u verehren ,

di e e inzeln en Gotth ei ten

, voran die Tod-Brin ger , m it Sprüchen und Spenden begeben , zuletz t

der Durgä gedenken , sodann e inz elne Blum en und Hölzer (die AP 1 8 . 1 . 1 7

großen tei ls w i ederkehren , wi e z . B . di e vyä ghri und prän iparrri , letztere inden Saun . Ker. z u prén ivä rnäm verderbt , beide in der Auf zählun g des AP

1 66 Ju lius v. Negelein

rmottara ü beraushaufigwerden Pferd undElefan t nebene inandergen annt , vgl. Vas. Sak. bei H ultz sch

,Prol . 71 ; beide

l e i d e n u n t e r d e n g l e i c h e n s i d e r i s c h e n Ei n f l ü s s e n(AP s t e r b e n o h n e e r s i c h t l i c h e n A n l a ß und

werden dadurch om inös (A . Weber,Om ina und Porten ta %3 :

gaja väj i mukhyei vzi ’

pram 1yähpram_

1yant e ; k01 rupt wiederholt i nAdbh . 729 ; AP 67 . 71 . über das Fa l len und Ste 1 bendes E lefan ten un t errichten sehr ausfüh rlich di e Quellen i n Adbh.

61 4 oder dadurch,daß si e z u r u n r i c h t i g e n Z e i t

o d e r d i e W e i b c h e n ü b e r h a u p t b r ü n s t i g w e r d e n .

Dies Los t e ilen si e biswe ilen m i t Schaka len,Kam elen

,Pferden

und Vögeln : AP 70b . 1 1 . 5 ; be im Elefanten t r itt diese Ersche inung als besonders bede utungsschwer in der L iteraturh ä ufig hervor : cf. d ie Quel len i n Adbh . 570 Kathaérut i i n

e in er Aufzäh lung böser Vorze i ch en (i n Adbh . hastin '

1'

woh l als dam on enversch eu ch end gen ann t ; unt er den Holz ern der schwarzeSan del erwähn t ) in e in Gefä ß werf en

, Gold h in zu tun un d di e E lefant enwart er wi e di e E lefan t en selbst m i t d iesem Wasser besprengen ,

den Kön igauffordern

,ein en E lefant en z u b est ei gen , di esen dreima l im Krei se h erum

füh ren ,und dann m i t Fackeln e in en apot ropa i schen Zauber vorn ehm en .

D ie Sauri . Kä r . en thalt en fern er ei n e gajarogaéä n t i vidh i , di e n i cht vi el m ehrals ei n e Vari at ion des eben g egeben en Kapi tels br ingt . Noch au sführli ch erals bei de i st di e m i t dem falsch en Kolophon aévatari éä n t ivi dh i versehen e

aévaéä n t ivi dh i desse lben Werkes (ä ußerst korrupt ) . Am erst en Tage der

l i cht en Hä lfte des Asvayuja sol l si e vollzogen werden . Di e Vorberei tungensind den jen i gen , di e bei der Lustrat ion der Pferde vorgen ommen werden

,

an alog . Im Fortgang der Handlung m uß der im : Aévam edhari tual vot

g esehen e Zaub er an den Pferden vollz ogen w erden (éä lihot ro—’

kta-m ä rgen a

raksäm krtvä tu raügamä n ) . A lle Arten von Krä utern b indet man darauf

den Pferden au f den Nacken ,

-

w irft vi ele Krau ter (die t eilwei se i n der ähnli ch en AP 5 . 1 . 1 ff . besch ri eben en Zeremon i e

_

w i ederkehren ) in Gefäße, diem i t Wasser g efü llt sind

,besprengt m i t di esem Wasser di e Pferde

,und

wi sch t i hren Körper m i t darbh a-Gras und ein em Zwei ge des Aévattha

Baum es un t er verswei ser Rezi tat ion von Spruchen ,di e im Aévamedh ari tual

wi ederkehren,ab. Dann weiht der Ä cä rya (Puroh it a) d ie Pferde, die an di e

P forte gebrach t sind,und redet sie

,d i e Hände faltend, m i t Sprüch en des

R ituals des Pferdeop fers an . Zuletzt wi rd Burg -ä i n Gestal t e ines schonen

Mä dch en s verehrt . Es folgt i n unserem Text die Aufzäh lung von Pflanz enu sw .

,darun t er der gen an n ten p räni varn ä und vyäghrl, d ie zwei fe llos ganz

an alog dem oben Gegeben en angewendet werden .„ Der Text i st zu korrupt‚

u m nä here Schlüsse z u gest att en .

1 68 Juli us v. Negelein

cf. AP 64. 6. 7 : dantabhairgäh nara-Vä rana-vaj lnam

Kathaérut i in Adbh . 725 : hasti-danta bh idyanteEr r i e c h t n a c h F e t t o d e r B l u t : AP 64.

Bisweilen w e n d e t e r s i c h (als Kr iegselefan t) d emf e i n d l i c h e n H e e r e z u : Agn ipur. 232. 3 5 .

Di e H u r d e,in der er si ch befindet, wankt, leuch tet,

fä llt, erz ittert : AP 70. 7. 2.

Alle diese Wahrzeichen sind verhängnisvoll.

Der Traumsch lüssel 1 50—I I 2 1 69

1 . vihi ta hi täya sudh i yäm1

) sadhusvapnasya viracanä

kacitduhsvapnasya n i handham dhruvam urdhvam ato

vidh ä syami2

)1 ) BC sudh iyä 2) B Shhi dh ä °

D i e D arstellung des Gluck bedeu tenden Tra umes i st (imvorhergegangenen) z um H eil der E i nsi chtigen gegeben werden .

Eine feste Zusammenfassung des bösen Traumes wi ll i ch von

nun ab lehren .

Zusammenste llungen uber todbringende Tranme gibt dasAi tareya

-A ranyaka , übers . von Aufrecht, Ztschr . d. deutsch .

morgenlä nd. Ges. A . Weber,Om ina und Portenta 5 4

(S. 322 Anm . 1 ; of . ders . I nd. Stud . 1 .

2. haranam praharana1) bhusana -mani maukt ika - ka

naka 2

)-r1i pya1)—kupyä näm 2

)dhana-mä na-mlä n ikaram darun a 8

) -marana3)-

”vaharn

3)

bahus’

ah

1 ) AO°nam 2) AD

°-raupyakä-

rth än äm 3 ) AD°nam

maranam vaded gamdam (D : gadam )

Der R aub von Waffen , Schmuck, Edelstei nen , Perlen , Gold,Si lber oder edlen Meta llen

,br i ngt auf mann igfa ltige Wei se Ver lust

an Geld und Ehre und schreckli chen Tod .

1 70 Jul ius v. Negelein

W a f f e n : J u w e l e n : G o l d : wer Silber,

Gold usw. sieh t, erlangt Glück : 1 . 1 24 ; das gleiche bedeutetder Genuß gew. Spe i sen in silbernen oder goldenen Gefä ßen1 . 43 ; Gold winkt dem Trä umer bisweilen als Verh eißung1 . 26, 66, 99.

Parä s’

ara in Adbh . 503 : man i-ratna bharanan am vyä dhi

-kles’

a -bandhu-nas’

ayaDer Verlust des Armbandes, S t i rnrei fens,Gewandes soll den

Kon ig davon abhalten,e inen Kriegszug z u wagen : AP 68 . 4. 3 .

3 . apahä ro h aya-vä rap a -

yä nä sana-sadana-n ivasan 5.di näm |nrpa

-s'

.anka-’

s’

oka-karo bandhuvi rodba-’

rthahan i -karah

Der Ver lust von Pferden , E lefan ten , Wagen , S i tz en , Sesseln ,

G ewä ndern usw. br i ngt Fur cht und Kummer um des Fü rsten

wi llen,Feindschaft m i t den Verwandten und Vermögen sverlust.

D 1: svapnämta apalya ghodyä cä , gaj ä eä , rath ä di yanaca,

grh ä eä,s’

ayan ä cä , ann ä 0ä , vastracä . kon i apah ä ra kelaDer Text des Komm . we i ch t also von D ab.

P f e r d : E l e f a n t : ibid . ; W a g e n,S i t z e

u n d S e s s e l : 1 . 74 ; G e w ä n d e r : 93 ; di e Verse

2 . 3— 6 beschreiben d iej en i gen Trä ume,

«di e der n ä chstenFam il ie Unhe i l br ingen .

Der Verlust des Gewandes i st omi nos : AP 3 ; desgl .(ibid.) d i e Ni edermetz lung e ines Pferdes und E lefan ten .

Nach AP 68 . 2. 3 3 °— 34 b würde der Untergang von Lager,Sitz , Gefähr t, H aus, Dorf und Stadt im Traume Z u n a h m e

bedeuten . Doch i st der Text sicherl ich unrich t ig.

4. n ija—bharyaya haran e vasunas’

ah pari bhave ca sam

kles’

ahgotra-str i nam tu 1

) nrnanr jayetam bandhu -vadha

bandhau | |1 ) AD ca

Beim R a ube der eigenen Ga ttin erfolgt Gu terverlust ; bei“

d eren Kranhung Leiden ; Tod aber . bzw. Gefangenschaft der Verwandten dü rfte d ie ,

Mä nner (beim R aabe bzw. der K ran hung) derFra uen a us edler Fam i lie trefi

en .

1 72 Juli us v. Negelein

Zu wem eine g o t t l i c h e F r a u spr ich t : sei mein Gatte“

,

der wird Kön ig (b 71 )d ivya stri yarn pravadat i mama svami bhavan bhavasvapne drstva. ca jagar tti sa ca raja bhaved dhruvamVon Akrura heißt es c 8 f .

,daß er eine s c h o n e F r a u

samt ihrem Gatten und ihren Sohnen sah,di e gekleidet war

i n e in ge lbes Gewand und Edelsteinschmuck zeigte . Sie truge ine fiammende Facke l und we ißes Getreide in der H and ; ihrAn tlitz gl ich dem H erbstmonde ; si e lä ch elte .

Dagegen br ingt eine W i t w e , namentlich wenn si e uberaus a l t i st , den Tod : d 5 in 1 . 1 41 ; d 6 in 2. 66 ; d l9 i n 2. 7 ;

6 9 111 2. 63 und oft ; vgl . aber i n 1 . 1 22 ; denn das We ibhat im indischen Kulturleben nur insofern e ine Stel le

,als

es Mutter e ines Sohnes i st : krpanarn ha duhi tä (Alt . Brahm.

7. ya va aputrä patn i sa n i rrtigrh i tä (Sat . Brahm . 5 . 3 . 1 . 1 3 )H äufig werden den Pr iestern als Opfergaben Gesch enke inGestalt e iner Kuh m i t K a l b , oft von bestimmter Farbe,e iner Stute m i t F ü l l e n (Sat . Brahm. dargebracht.

Eine schwangere Frau bringt Unglück : w 4.

i 70 in 1 . 1 25 (wenn der Text r ichtig) : wer e inen Sohns ieh t, der e inen guten Wande l führ t

,wird Konig ; jeden falls

bedeuten K i n d e r (Jü nglinge, junge Mä dchen) immer Glück,G r e i s e Unglück. I n dem G lück verh eißenden Tr ä ume der

Tr ijatä (Agn ipur . in Adbh . 500f .) erscheint R äma in Jünglingsgestalt . E ine solche (kaumä rarüpam) gehört zu den gutenTräumen m 26.

Im indischen Aberglauben gehort das fruch tbare We ib,

noch mehr das n icht geschlech tsre ife Mä dchen,zu den guten

Wahrze ichen . Omin ös i st dagegen jede physiologisch oder

psychologisch entartete Frau,namentl ich a lso e ine Unfrucht

bare, Gebärerin von Zwill ingen , von abnormen Geburten usw. ;

ferner e ine zanksüch tige. Nach a llgemeinem Glauben gilte ine menstruierte Frau und e ine Wöchner in 1

als unrein, wei lm i t Blut besudelt (cf. un ten 2. 1 59 ; deshalb ist es sogar ver

Nach I nd. An t . 1 . 21 5 galt bei den Parsen in Guzerat im 8 . Jent h .

n . Ch r. eine Wöchnerin als unrein . Si e durfte keine Spei sen kochen ,n i ch t baden u sw. Auch war es ihr verboten , Gebete z u sprechen .

Der Traum schlüssel I I 4 1 73

boten , von den Spe isen e iner Wochner in zu gen ießen ; Chambers3 28 Bl . 89 gibt : sü taka-mrtakä -

nna-bhaksana

Verhä ngn isvoll sind bei Men sch und Ti er : Geburten i n derÜberzahl, Mangel an Geburten und Monstrositä ten (Kathas’rut iin Adbh . striyo gavo St iprasfi t ä aprasfi tä vipari ta

prasavsä va bh avan t i nach AP 69. 5 . I f . erfordert es

Sü hne,wenn e in e Frau un fruch tbar i st

,Tot-geburten ausstoßt,

den Männern (körperl ich) Mißbehagen erregt , wenn si e Mä dch engebiert

,nur e inmal gebiert, n ich t konzipiert, nach Ablauf der

norma len Schwangerschaftsper iode trotz vorhandener Fötusbewegungen n ich t gebä ren kann

,oder V i elgebur ten ausst öß t ;

cf. Brh . 5 . 24. Om inös sind Feh lgeburten : AP 7 (garbh ähsravan t i nar 1uam, cf. garbhasrava ,

und garbhä sräm1 Petersb .

fern er nach Agn ipur . 263 . 22 Frauen,di e zur unrech ten

Zeit (d. h . z u früh) oder z u spä t (statt kalato Vä’

prajas tathal ies mi t AP 10. 2 : kä lä t 1 t ä h prajä s tath ä ) oder abnormeWesen

,1 esp . Zwillinge gebä ren . Über Zwi llingsgebu1 ten s.

unten 2. 52. Unfruch tbarke it wird als Folge e ines dem Agn izugeschr iebenen Erdbebens angesehen (Mayuraci tra i n Adbh .

Si e g ilt auch dann als om inös, wenn si e sich bei Frauene instell t

,di e bere its geboren h aben (Mayuraci tra in Adbh .

Besonders gefürch tet i st aber di e Geburt von Tieren oder

t i erähnli chen Geschöpfen durch mensch l iche Weiber,z . B . di e

von Mauleseln,Stieren

,Kamelen

,Pferden

,H unden

,Schwe inen ,

Eseln, oder gespenstisch en Wesen wi e den R aksasa oder Pisaca,

(wobei an den von den Zwergen un tergeschobenen Wechselbalg des deutschen Mä rch ens und die Früchte der Teufelsbuhlschaften bei den Brockenfahrten der H exen er inner t sei )AP 7 1 . 7 . 5 ; von V ierfüßlern

,Vögeln oder Sch langen : AP

70b . 1 2. 3 ; von Affen Kamel E lefanten Rinder-ä hn l ichen(AP 69. 3 . 3 ) oder Esel resp . Kamel-köpfigen (AP 70c. 32. 26)Ungeh euern . Jeder Wechsel des Mutterleibes i st bedroh

lich : AP 71 . 7 . 1 . H ä ufig gesch ieh t des ominosen Zwistes,Di e ä t rey

'

i von Sat . Brahm . 1 . 4. 5 . 1 3 gehort h i erh er , wenn wi r m i t

Säy . ann ehm en ,daß sie als We ib z u fassen i st , au s dessen vulva nach

Abort n och Blut fli eßt . R . V . 5 . 78. 7—9 en th ä lt ein en Zauberspruch g egenFehlgeburt , den Katy . 25 . 10. 5 in ein em beson deren Fal le anwendet ; s .

H illebran dt,R i tualli teratur 1 7 .

1 74 Ju l ius v. N egelein

der Sch l ä gere i zwischen Frauen,Erwahnung . Zwist ver

n i chtet ein H aus ohnehin (Kaus'. 97. Sch lä gere i zwischenFrauen : AP 67. 1 . 3 ; Matsyapur . 23 6 . 4 ; Matsyapur . und

V i snudharmot t . in Adbh . 471 ; wenn e in e Frau d i e_

andere,

e in Kind das andere sch lägt, bedeutet dies Unglück : Matsyapur:ln Adbh. 484 ; wenn Frauen sich gegensei tig unbarmherzigsch lagen , so bedeutet es

,fal ls es vor e inem Kr iegszug im

fe indl ich en H eere gesch ieht,für dasselbe Unhe il : Yogayä trä

3 . 10; cf. h ierzu unten 2. 1 47 ; di e n iedergeschlagen e S t immung, die Trän e, von Frauen deut et, ä hnl ich der von Tieren “

,

auf e in nahes Verhangni s : AP 70c . 3 2. 3 1 .

5. j ä yeta yasya haranam n ija -s’

ayano-

pä nahäm punahsvapn e | |

tasya 1

) mr iyate dayi tä n i bidä svas’

ar i ra—p i dtr’

pi

1 ) AO°sya ca

Wem im Tra nme das eigene Lager oder die eigenen Schuhe

geraubt werden,dem stirbt seine Ga tti n u nd ihm selbst s ind

"

horper liche Qualen si cher .

S c h u h e bedeuten e ine Reise : 1 . 59 ;«w em das Lager

oder d i e S c h u h e zerbrechen , verliert seine Ga tt in : 2. 1 4 ;

der Stand des S c h u h m a c h e r s i st vera ch tet : 2. 108 ;das L a g e r :

Wer S c h u h e oder e in F u ß g e s t e l l sieh t,bekomm t e i ne

Wunde : e 1 9 :

K u h e wein en Trän en (Varähasamh it ä in Adbh . 645)

gavo dln ä h pä rth ivasyä’

sivaya p ä dai r bhüm im kuttayan tyaéca rog än

m rtyum kurvan ty aérupü rn ä yata-’

ksyah

Bh ägavate krsnotkränti-n im i ttam :

rudanty aéru -mukha g ävah

T r a n e n b e i P f e r d e n s . oben E l e f a n t e n : s. Chan navasavapur.

Kap . 3 5 in J. R . As . Soc . Bombay br . vol. 8 Nr . 24 S. 1 65 : Vor dem Kampfedes Manmat ha m i t Siva erfuh r der erst ere böse Om i na : di e kön ig li ch enE lefan ten strauchelten un d fielen n i eder . Trän en kam en in d ie Augender Pferde un d Elefan ten und di e Pferde an Manm atha

’s Wagen brach en

los,schu tt elten i hr Joch ab und li efen weg . Der Oberkomm andeur gab

darau fhi n dem Manmath a den R at z um Rückz ug .

1 76 Ju liu s v. Negelein

1 ) feh lt bei B 2) A äkrt ir 3 ) B vrster 2) 3 ) Ddrster ä h rt i r 4) D api vä

Wenn j emandem di e Zähne a usfa llen , ihm N ase und Ohren

a bgeschn i tten werden , oder ei n A uge ausger issen wird, so ist i hm

Vermögensver lust gewiß.

Of. 2. 6,9, 1 41 .

a 1 8 f 1 8 : kes’

a yasya’

vaki ryan te danta vapi patan ti cadhana-näéo bhavet tasya pi daya vä dhyate narah

A u s f a l l e n d e r Z a h n e Saun . Kar . Bl . 73 a (es i stominös) dant än äm patanam vap i kes’ä näm patanam tathae 3 : danta yasya vip i dyante viérnataé ca pas

yat i

dhanah ä nir bh avet tasya pi da capi Sari raj ä |of . e 30: yesäm dantas’ ca bhagn ä s

ca kes’

äé capi patanti cadhanahä n ir bhavet tesäm pi da va t ac—chari rajä

i 25

kesa yasya (a : syä ) ws1ryan te (a : vaki ryan te) dan ta yasyapatanti ca

dhanan ä s'

o bhavet tasya p i da vä tha s’

ar'

i rinä (a : p i dayä.‚

vadhyate narah)

Abgeschn ittene N a s e : d}

6 in 2. 66 ; nach d 1 9 salbt eineW itwe m i t ahg . N. , d i e dem Sudra-Stande angehört und nackti st

,den Kamsa mi t 01 ; cf . d 6 in 2. 66 ; cf. e 6 :

nagn ä rn krsn än_1 ch innan ä sä n_1 s

üdrasya vidhaväm tathakapardakam tä laphalam drstvä s

okam aV ä pnuyä t

H erabfal len der A u g e n,Z u n g e

,Z ä h n e

,A r m e

V arä h . in Adbh . 504.

Verlust der Z ä h n e,des A rm-e s und des K o p f e s

(Text falsch) : AP 68 . 2. 51 ; Ausbrechen der Zä hne i st ominös :AP 64. 6 . 7 . Das Ausfal len oder der Verlust der Zä hneund Augen bedeutet den Tod : v 1 5 f. , cf. k 1 1 .

Ver lust der A u g e n ominös : p 1 1 ; ferner (k pranäéamd i pacaksusoh .

Abgeschn ittener (oder gespaltener) K o p f : d 26 in 1 . 27.

Der Traumschlüssel II 7—10 1 77

8. kartanam akhila-nakh ä nam kurca-kacänäm uras-tatilomn äm

svapne yasya sa n iyatam krchram atulan11) sada

pnot i

1 ) B atucham

Wenn i n j emandes Tra ume das Abschneiden a ller N agel,

d er Ba rt und H aup thaare, der H aare der Brustflc'

iche sta ttfindet,erlangt (der Trä umer) s icherli ch unvergleichli ches Elend .

Cf . 2. 7, 1 41 .

Das A u s f a l l e n d e r H a a r e wurde nach g 4, wenn derText r ichtig i st

,G lü c k bedeuten ; dagegen br ingt der Ver lust

der H aupt Barthaare und Nä gel Schmerz : AP 68. 2. 38 .

9. pari tah1

) patanam1) pas

yat i s1 rasah kü rcasya yah2

)s’

ar'

1'

rasya2

)adh i-vyä dh i -pari to n a eirena sa yati paficatvam

1 ) BG vapan am pari tah 2) A yachari° D yah chari °

Wer da s ieht,wie das H aar vom Kopfe oder Barte des

(eigen en) Korp ers r ingsherum abfc'

i llt, geht , von seelischen oder

körp er li chen Leiden gepackt, a lsbald i n den Tod ei n .

Of . 2. 7,1 41 .

10. valkala val li rajjubhir ah ikaficuka sutra tantubhihsvapne | |

yo vapusah par ivesam kurnte tasyä’

p i maranamsyatWer m i t Bast

,Schlingpflanz en oder Str icken

,m i t Schlangen

ha ut,Fä den oder Geweben im Traume seinen Körper umschlingt,

stirbt ebenfalls .

D 1: sutra-tantubh ih sutä ce tamtün im.

Wer dagegen (vo n a n d e r e n ) gefesse lt ersche int , hatGluck : 1 . 6 1 ; E a s t : 2. 1 1 7 ; S t r i c k : 2. 1 3 6 ; F a d e n : 2. 49 ;

S c h l i n g p f l a n z en : 1 . 1 1 7 ; S c h l a n g e : 2. 78.

Wer in e in Geflech t von Rohr, Schlingpflanz en Gras,

oder Dornen verstrickt wird, st irbt (Oaraka i n Adbh . 509)

vaméa-vetra-latä -yata -tma-kantaka-samkate

samg_rhyate

Re l i gi onsgesch ich t l i che Versuch e u . Vorarbe i ten XI , 4. 1 2

1 78 Julius v. Negelein

1 1 . grhagodhikä-bhujaügäh

1) Satapadi käh ä k i takäh

3)

sphutam yasya

praviéan t i kama - randhram sa vinas’

yat i kam a

rogena

1 ) AD° figä 2) AD sitapadikä 3 ) A

° kä

4) B karnam adhye

Wem (im Tranme) H au seidechsen,Schlangen , H undertf iiße

oder Würmer i n das Ohr loch hinei nkr i echen,der sti rbt an

Ohrenkrankhei t.

D ‘: Satapadika goma

,Mol. : a sor t of cen t iped.

Bedeutung von S c h l a n g e n überhaupt : 2. 78 ; von

W u rm e r n : der Stich geflügelter Insekten bedeutet Ehe :1 . 64 ; der Biß vieler d ieser Tiere Geld : 1 . 81 ; Ameisen und

Ameisenhaufen aber stets Unglück : 2. 36 ; desgl . Insekten und

n iedrige Lebewesen der versch iedensten Art : 2. 23 .

Biß von Insekten : b 1 6 z u 1 . 27 ; E i d e c h s e : i 6 i in2 . 89. Di e E idechse spie lt im Aberglauben e ine gewisse Rol le .

An der Pforte e ines H e iligtums gesehen,bedeutet si e für den

Beobach ter den Tod (Que lle i n Adbh . yada tu p i ta—’runakrsna-varnam brahmadvä re krkalä sam prapas

:yet tadä sa vai

t acchar i ram jah ä t i Fä l lt si e aber j emandem auf den Kopf,

so bringt si e Glück 1 (Vä san taräja in Adbh . pataty

akasmat tu sa yasya mü rdhn i sivaya tasya ’

dbhuta - sant irukta Es bedeutet Regen

,wenn d i e E idechsen auf di e

Spitzen der Bäume h inaufsteigen (Brh . 28 . 8 nach Adbh .

taru-Sikharo-’

pagat äh krkalä sa gagana- tala -sth i ta-vrsti

m'

pä t äh Für das h eut ige Indien gilt nach I nd. An t . 5 . 21

folgendes : The l itt le fam il iar house - l izard (ball i) that runs

up walls often ut ters a ch irping cry ; th is proceeding fromt h e e a s t w a l l of a house i s very lucky

,but from any of

the other three walls extremely bad, and sufficient to breakOff any en terprise.

Von manchen Ti eren wi rd gesagt , daß si e Gluck oder Ung lü ck bringen ,wenn si e dem Men schen au f den Kopf fallen ; dies g i lt z . B . , wenn saratho

mürdhn i patat i (Ms . Brit . Ma s. 1 55 G . Bl . l a) . Un t er saratha i st n ach

Molesworth,Marath i -D icti onary, das Ch am e lion zu versteh en ; eben so n ach

J. D . Bat e, Hindi -Di ct ionary ; cf . oben S. 89 das Z itat der Kathaérut i .

1 80 Ju l ius v. Negelein

ausführl iche Sch ilderung der e iner Eklipse vorausgehendenWahrze ich en (1 . und beschre ibt a lsdann d i e am Morgen(2 . 3—4) am Mittag und Abend eintretenden Verfinsternngen . Biswe ilen geh t di e Sonne verfinstert auf (3 . 2 f.

,

cf. oben 1 . 101 als Gegensatz dazu) , verbirgt ihr g a n z e sL ich t oder verb irgt es lange Versch ieden e Modifikationen(4. 1— 2) Farben (4. 3— 5 ; 5 . 1—3 ; 6 . 1 ) und Grade der Eklipsewerden erwähnt. Über deren H äufigke i t haben d ie ä lterenTexte , so auch AP, noch gan z k indl ich e Ansichten (3 . 5 ; 4. 6

Di e jüngeren verwenden Verfinsterungen als Omina für e in eunglückliche Sch lach t usw.

,so das Mahabharata ; s . Pet . Wb.

un ter r ä hu. Jedenfalls bedeuten si e Ung lück und mach ene ine Entsühnung notwendig (Kaus’ . atha yatra i” tad adi

tyan_1 tamo grhnä t i tatra juhuyä t . Nach AP 67. 6 . 1 erfolgt

e in Unglück,wenn R ä hu Sonn e und. Mond versch lingt, oder

wenn die Sonne ihren Sch ein verl iert und d ie Weltgegen

den sich in blutige Röte tauchen (Adbh . 700 zit ier t Bh i 'smaparvan i kuruksayan im i ttam ,

vgl . Skandapuräne varä hapara

jayan im i ttam (Adbh . bh ä skaras’

cä’

prabho Sbhava t ;

L iügapurä ne dak3aparä bham n im i t tam (Adbh . nai va

di pyat i bhä skarah (of. AP 64. 3 . Das Omen gewinntan Gefahrli chke i

t,wenn di e Sonne

,statt init voller Sche ibe

und der Farbe von Schme lzbutter aufzugeh en (Adbh . 10:

ravir mah ä n parimandalah kuksimä n vipulo ghrta-manda

n i bhah ksemä -“

rogya-karah suvarna

-rajata -

padmaprabho vimalah sn igdho jagaddhi täya , so auch im Traumaberglauben

s. o. 1 . verfinstert erscheint oder andere abnorme Phänomene zeigt : A tharvan ä dbhute in Adbh . 24

süryasyo’

dayakä le tu vikrt ir yatra drs’yatemanda le tat-sam i pe va ras

m‘

1'

n äm vä viparyayahvikä ras tu yada tesäm sfi ryah puj yo Stha devatä'hVrddhagarga in Adbh . 23

(yad i sf1ryah) uccai r udayate rükso vi raémis tu prakä s'ate ]mah ä bhayakarah smrtah

ibid . in Adbh . 1 6

ndaye n i lavarno Srko muyu-roga—karo bhavetdurbh iksam krsna

-kapi lah krsn ä di näm ca vardhanah

.Der Traum schlüssel II 1 2 1 81

Of. AP 70c . 32. 4 ; Adbh . 1 9 zitiert Mansalaparvan iwsnivaméaksayan im i t tam : udayä

-’

stamaye d ivz?rkarahvyadrsyat ä

sakrt pumbh ih kabandhaih parivari tah ll, und

angeblich ebenfalls dem Mah ä bh . angeh örig :ä di tyo rajasa rä jan samavachanna -mandalahvi raémi r ndaye h ityam kabandhaih samadréyata

Ahnli che , di e Sonne umschwä rmende,nur aus e inem

Rümpfe bestehende myth ische Wesen, von denen Brh . 3 7

sagt, daß s i e t ämasaki lakä s,d . h . : Verfinsternde Pfiöcke “

h ießen und 3 3 an Zah l se ien (of. AP 52. 3 . werdenauch bei Garga (nach Adbh . 1 8) als Söhne R ä hu’

s und Un

heilst i fter erwä hnt :krsna bhab krsnaparyantä h samkuläh krsnaraémayahrä huputrä s trayastr iméat ki lakä é cä t i dä runäh

Si e sind ofi'

enbar vorzugsweise d i e V erursach er der p a rt i e ll e n Verfinsterungen . Ihnen n ahe steh t der par i gha, der

zwar zunä chst als atmosphä rische Erscheinung gedeutet wird(Erh . 46 . 1 9 : parigha i t i megharekhä yä t i ryag bhä skaro

-’

dayeSste va ; of. ibid. 46. 22 f. und Utpala zu Brh . 30. 2

,der par igha

mi t bh ä skarasyo’

daye Sstamaye Vä t i ryaksth i tä megharekhä“

paraphrasiert) , und dreifarbig , n äm l ich mi t s c h w a r z e mNacken und blauen resp . rot en Enden vorgestellt i st (Bhä rgamin Adbh . 3 62

n i la-loh i ta-

paryantarn krsnagri vam savi dyutam

trivarnam parigham drstva.

ferner Bhä rgavi ye nach Adbh . 700

trivarne parighe Vapi trivarne V ä valä hake

udayä-

stamayam kuryä d yadi süryah kadä canaprth ivyäm rä j ttm rnéyä nämmahad bhayam upasthi tam

aber durch seine Verbindung m i t kabandha in di e

mythische Sphä re gerückt und den sonnenverfinsternden Da

monen benachbart wi rd ; s . d i e Mahä bh .-Stellen im Petersb.

Wb. unter kabandha und parigha ; ferner Adbh . 3 61 ff . ; vgl .Garga nach Adbh . 20

@a—érgaltr-‘

sva-k 1 1 an am tatha dhuma-k a b a n d h a y 0hdaréanam süryabimbe ced vinaso bhüpates tadä

1 82 Juli us v. Negelein

Garga in Adbh . 25 erwä hnt di e Sonne als Unhei lspenderi n,wenn sie be i ihrem Au f und Niedergang d ie Form e inesRumpfes zeigt : udayä stamaye bhanau kabandhasadrs’e bhayam .

Dies i st woh l das Ursprüngliche . Zunä chst wurde die Sonneselbst als Rumpf gedacht, dann von R ümpfen“

umschwä rmtvorgeste l lt, endl ich d iese m i t den parigha oder ki la ver

wechselt , d ie si e teilwe ise verschat ten . Di e zweite Phasestel lt z . B. Kathas

rut i in Adbh . 728 dar,wenn si e es als

om inöses Phänomen beze ichnet, daß an oder i n d e r S on n e

e in Rump f gesehen wird : ä di tye kabandho drs’

yate . SolcheVorstellungen sind noch den Comm . gelä ufig : Utpala zu Brh .

46 . 24. Of . h ierzu AP 72. 1 . 4 f. : nä nä varne bahurüpe s’

r1'

1

gini cä ”d i tye k i l a v a t i offenbar sach l ich para l lel zu

der von A . Weber,Om ina und. Por ten ta, Abb . d . Berl . Ak .

d . W . 1 858, ph il .-h ist . Kl. 5 10 gegebenen Ste lle des Adbhutabrä hmana : kabandham ä di tye dréyate , was Sayana (h .

al lerdings auf den e igenen Schatten des Beobach ters bezieh t,

also übersetzt : wenn in der Sonne (der e igene Körper als

Schatten) in Rumpfform geseh en wird Auch d ies i st tatsä chl ich ein Omen

,s. Adbh . 3 1 8 un ter ch äyä dbhutäm rttah ;

Kalava11 und Ä dipuräna n ach ibid. 552— 6 ; Oaraka nachib id. 551 ; Suéruta 1 . 30f. ; vgl . andererseits Kalavali in Adbh .

506 : yasyä tma drs’

yate svapne tan-nä s

ovatsarä—’rdhatah. H ierzu wä re dann abermals z u vergleichen : Deva la in Adbh . 507

drstva tmä nam mrtan_1 svapne dvadaéah am sa j i vat i , wassoviel h eißen muß wi e : wer sich selbst als Leiche sieht,stirbt in 1 2 Tagen .

Auf partiel le Sonnenfinstern i sse lassen auch Ste llen sch l ießenwi e AP 1 5 : yada candrä rkayor madhye krsnam bhavat i

mandalam vgl . Mayuraci tra i n Adbh . 71 2,das d i e kala

mandalakä ny arke als Unh e il verkündend bezeichnet ; Vrddhagargasarnh i tä in Adbh . 21 krsnarekhah ä di tyahdes

avibhramam räjamrtyum ca sü cayet . I n allen di esenFä llen , mag es sich nun um Flecken (mandala) oder Stre ifen(rekha) an oder in der Sonne hande ln

,doch kann man auch an

Sonn enfiecken oder ä hn liche Ersch einungen denken:Was von der Sonne gesagt war

,gilt ebenso vom M o n d e .

Auch seine Eklipse erschein t als Sühne bedürft ig : Kaus’.

1 84 Juli us v. Negelein

Mayuraci tra in Adbh . 521 : c a n d r am a d h y e tu yas ch i

dram paéyen masam sa j i vat i

Ebend . in Adbh . 701 : ä d i t y e chi dram ä lokya

kuryat sauryarn carum dvijahN a r a d a in Adbh . 522

a d i t y a c a n d r a y 0r madhye chi dram paéyat i yo narahutpä tam

'

1'

dréam drstva masam ekam sa j i vat i

Erh . 46. 24,unter Varä ha zitiert in Adbh . 21

khandah ‚y asmin des'e a r k a s tasya ’

bhävah prayo räjfiahNach Agn ipurä na 263 . 3 1 b bringt Unglück : ch idratä

sa si - s fi r y a y o h ; nach AP 64. 6. 6 : candrä rkolkä -prabhedäh ;Saun . Kar . Bl . 69 a : raémih i nam ravim pas

'

yed raves ch i dramca bhedanam .

Des H e r a b f a l l e n s von Sonne und Mond (vi n ipä ta

unseres Textes) gedenken d i e Omina-Texte ä ußerst selten,dafür um so hä ufiger der Sternschnuppen, Fackeln,Meteore usw.

,

cf . 2. 1 3 .

Was nun das Verhalten des E inzelnen bei Sonnen und

Mondfinstern i ssen anbelangt,so gibt Dharmasindhu Kap . 3 1

im Journal of the Royal Asiatic Society Bombay branch 1 5 .

260—9 darüber ausführl iche Vorschr iften .

’ Ibid . 268 f. wi rde in d isc-donation-r ite von G a r g a beschr ieben , der darin besteht, daß man bei Sonnenfinstern issen e ine Sonnensche ibeaus Gold und e ine Sch lange aus Gold

,bei Mond-F. eine Mond

scheibe aus Si lber und e ine Sch lange aus Gold h erste l lt und

si e in e inen Kessel,der m i t flüssiger Butter gefül l t i st

,h inein

wirft, wobei Gebete gesproch en werden . Dadurch befre itman sich von a l lem Unheil

,das d iese Naturerscheinungen

sonst bringen würden . Es folgt noch ein Gebet an R ä hu,

Geschenke an die Brahmanen usw.

_ Diese Zeremonie i st

namentl ich auch dann nötig,wenn di e Verfinsterung den Ge

burtsstern oder di e Sonnenkonjunktion,unter der man geboren

i st, tr ifft. H ier schein t eine j üngere Fassung von AP 1 2vorzul iegen : man soll , um irdische oder h imm l ische Güter zu

er langen,e inen runden Kuchen i n ein mi t Zuckerwasser und

flüssiger Butter gefülltes Gefä ß werfen, dieses sch l ießen, ein

Goldstück darauf legen und mi t roten Blumen verehren . Dazu

Der Traum schlüssel II 1 2 1 85

gehort e in vedischer Spruch . Das gleiche Thema behandel tausführl ich d ie grahana-

prasü t i -sä n t ivi dhi der Saun . Kar

grahane candra-sfi ryasya prasfi t ir jayate yadivyadhi

-p i da tada stri n äm adau tu ketu-dars’

anä t

i ttham samj äyate yas tu tasya mrtyur na saméayahvyä dh i

-pi da ca dä r idryarn s’

okaé ca kalaho bh avet |säntim tesaru pravak ,

syämi nar änä n_a h ita-kämyayä

Nun folgt die Vorschr ift,daß wenn di e Verfinsterung

unter dem Naksatra e intr itt, un ter dem man geboren,d i e

Figur des leitenden Sternes desselben i n Gold Text l iest :suparnena) nachgebildet werden soll . Bei Sonnenfinstern i ssen

sol l man di e Sonnensch eibe in Gold, bei Mondfinstern i ssendi e Mondscheibe in Silber

,ferner ein Bild des R ähn i n Ble i

auf geweihtem Platze m i t Kuhdung beschm ieren,m i t Kle idern

schmücken und a l le drei Statuen feierl ich aufstel len . Bei

Sonnenfinstern i ssen sol l man dem Bilde der Sonne rote Getrei dekörner

,rote Salben

,Blumen und Gewä nder geben , „denn

di e Sonne liebt das“

; bei Mondfinstern i ssen müssen di e gleichenGaben w e i ß sein

, „denn so l iebt es der Mond“. Es fo lgen

Gebete an das bedrohte Gestirn . Das Op ferholz sol l be i derSonne aus arka be im Monde aus palas’a-H olz

,bei der V er

ehrung des Bahn aus durva bestehen . I n brahmavrksa-H ol z

sol l man dem H errn des di e Zeit der Verfinsternng regierendenZodiakalbi ldes (1 . bhes

äya) d i e nun folgende Spende ausschütten ,di e aus flüssiger Butter, Kuchen und Sesam zu bestehen pflegt.Der Opferveranstalter we iht sich sodann durch Besprengungm i t vielen Substanzen , verehrt, gelä uter ten Sinnes, den ä cä rya(Lehrer, woh l meist Puroh i ta) , schenkt ihm d i e dre i Opferstatuen samt H onoraren , speist die Brahmanen usw. DieseR i tualvorschri ften werden auf B h a r g a v a ,

e ine der H auptautoritä ten der AP, zurückgefuhrt

anena vidh in ä sän t im kuryat samyag viéesatahakala-mrtyu-éokam ca vyä dh i

-

p i dä (m) na cä”

pnuyä t

saukhyam saumanasyan1 n i tyam saubhägyam labhate

narah

i t tham-

grahana-j ä tä n äm sarva-

rista-vin äéanamkath i tam bh ä rgavene

dam Saunakäya mah ä tmane

1 86 Ju liu s v. Negelein

Nach AP 68. 2. 4 bedeutet ein im Tranme gesehenerH of um den Mond G luck . Diese „H öfe “

spielen in der OminaKunde e ine sehr große Rolle . Ihnen sind AP 6 1 und 63

gewidmet, desgl . Brh . 34,dessen Kommentator wichtige Zitate

aus Kas’yapa

,Garga usw. gibt. E ine Defin it ion des parivesa

gibt Brh . 34. 1 , mi t e iner Ahnung des naturwissenschaftlichRich tigen 1

.

E ine vernun ft ige Naturbeobach tung hat gelehrt, daß derH of“ me ist Regen bringt ; d ies gilt von dem der Sonne und

des Mondes in gleicher Weise (Erh . 21 . 1 4 ; 3 4. 7 ; AP 65 . 2. 3,

Quel le in Utpala z u‚Brh . 22. 7 ; Vatakan ikä in Adbh . 738 ;

Mayuraci tra i n Adbh . 291 und oft) . Deshalb ver l iert der„Hof

“zur Regenzeit seine ominose Kraft : AP 64. 9. 1 ; da

gegen bedeutet e in z ur Zeit der R egen losigke it auftretenderH of um Sonne und Mond V erderben : AP 63 . 1 . 10; cf. 67.

6 . 4 ; Komm . in Adbh . Brahm . bei A . Weber,Om ina und Por

tenta g lo. Ominös sind : h ä u f i g “

s i c h w i e d e r h o l e n d eN a t u r e r s c h e i n un g e n d i e s e r A r t : AP 5

, 7. 4 ;

n am e n t l i c h , w e n n s i e z u d e n Z e i t e n d e r D am

m er u n g e n'

a u f t r e t e n : AP 8 ; Brh . 3 4. 9 ;

Garga bei Utpala z u Brh . 34. 8 ; derer werden 3 angenommen(d ie Mittagszeit e ingesch lossen) : AP 63 . 2. 2 ; Garga in Adbh .

291 (di e Dämmerung i st besonders ominös,we il den Asura’

s

gehorig : Ait Brahm . 1 . g e w i s s e F a r b e n e r s c h e i n u ng e n z e i g e n : h ier sind di e Angaben z . B . von Brh . 34.

Kas’yapa i n Utpa la z u Erh . 34. 3 ; AP 63 . 1 . 63 . 4. 5 1f.

Bhä rg . in Adbh . 287 zieml ich phantastisch und widerspruchsvol l . S icherl ich g i l t d i e d ü s t e r e u n d d i e ( imaginä re)B lu t f a r b e auch h ier als om i n ö s : (Brh . 9 ; Mayuracitra i n Adbh . 291

raktä bhe parivese ca raveh syad bhupateh ksayahcandrasya tu camünä rn tu samprabhasyä

prabhasya ca l lDi e Bh ä rg . i n Adbh . 285 geben AP 63 . 1 . 5—7 in folgender Fassunggrh i tvä bhü

-rajah süksm avarrrar_n päm sum n iyamya ca

prdäm ah ani yogen a m arut ä mandallkrt ä th i tä -

h it ä -’

rtharr1 lokä näm jyotrmsy upa runaddh i vai

n aksatra-

g raha-t ä ränä

'

m sasino dinapasya ca

n ivi sto bh äva ägantuh parivesa i ti smrtah |

1 88 Ju lius v. Negelein

das Feindesland (Bharg . i n Adbh . 296 ; Text besser als AP63 . 5 . 3 )

ch idräny eva tri ni ca syur mah ä nt i vimalän i catair dVä raih pä rth ivo yä yä t prachann ä s tu viéahkatäh

Komm . dazu : prachann ä yä dis’as ta viéar'

1kat ä durgr ä hyäh

Nach AP 68. 5 . 1 5 gibt es nenn Arten von „H öfen“.

Di e ä ltesten Quellen der Mantik sche inen über den parivesaohneh in ungunstiger z u denken : nach Garga in Utpala zu

Erh .

34. 9 Garga i n Adbh . 291 bedeutet ein be i Tag di e

Sonne, be i Nacht den ‘

Mond umgebender H of : w enn er sich24 Stund en h indurch ze igt : den Tod des Kön igs ; e ine Wochelang : Untergang a lles L ebens ; vgl . jedoch Garga bei Utpalazu Erh . 34. 1 1 Garga in Adbh . 292 ; Bhä rg. in Adbh . 295

AP 63 . 4. 4 f jedoch m i t dem textgesch ich tli ch interessanteninterpretierenden Zusatz

prthak t ä rä-

grahasya i va naksaträ n äm athä pi va

pariveso yada dräyas tada narapater vadhah |yadi ketu-

dayo na syad anyath ä tad bhavet phalam

Da auch AP 72. 3 . 3 den,H of “

zu den sühn ebedürf tigen

Ersche inungen zu zäh len scheint,müssen wi r annehmen , daß

er im alten Indien stets als ominös galt,fal ls er eine ab

sonderl iche Form zeigte,unter absonderl ichen Bedingungen

auftrat usw. Das harmlos und zur gewohnten Jahreszeitauftretende Ph änomen dagegen wurde

,gleichgültig, ob es bei

der Sonne oder dem Monde beobachtet wurde, n ich t beachtet.

1 3 . nayana mayahl) prapä te

2

) tara-graha-d'

i pa-fi dyutämsadyah ll

ä bharanasya yad-angat tad-anga'—rogah sphut i bhava tiö

1 ) B °yo 2) B n ipä

'

te 3 ) B sphutam bh avat i

Augenkrankhei t erfolgt sofort beim H erabfallen von Sternen,

Plan eten,Fackeln und B li tz en ; von welchem Gli ede Schmuck

he mbfä llt, an diesem Gli ede en tfa ltet si ch E rkrankung.

D I: aéviny

-ad itam athava bhanmä dika graha kimvzi

vi dyullatä äkä éänntüna bhümi vara padalyä ki rm ä d i pa bhumivara padalä asem svapnämta pä h i lem tara netraroga hoto.

Der Traumschlüssel I I 1 2—1 3 1 89

amgnvarfina kämh'

1'

111 alan1kä ra galüna bhumi vara padala asempä h ilen_1 tara tyä ca anin roga hoto.

Der Anbl ick von M e t e o r e n usw. : 1 . 89 ; J uw e l e nu n d S c h m u c k : 1 . 95 .

i 66 : t ä rakävaj (ra)n i i 'vänam ulkä (sta tt ukta des Ms.) -p atanameva ca

bhümikampa(s) tu svapn ämte (Rest feh l t ; Text gan zkorrupt) .

Nach k lo i st ominos : patanam tarakä di näm .

o 59 : taraka-m jra-n i rghosam ulka-patanam eva ca

bhümikampam ca svapn ä nte des’

a-rä strasya udvasah

q 39 : Unglück erfolgt,wenn man im Tranme sieh t : pata

n tam cä’

tha n aksatram t ä räkä dims’

ca vä yadi ; ebenso Saun .

Kä r . Bl . 73 a .

Das H e r a b f a l l e n v o n M e t e o r e n bedeutet für KamsaUnglück : d 24 ; ebenso d i e Ersche inung des d h ü m a k e t u ;

n e 3 3 .

Nach v 1 5 bedeutet das H erab fa llen von F a c k e ln ,

P l a n e t e n u n d M o n d h a u s e r n Unglück. Paräéara i n Adbh .

503 : candra -’

rka-n ipatanam abh iplavo vä caksur-vyä gh ä t äyap ä rth ivo

-’

padraväya va

Das tiefe Grollen e iner Wolke und der Blitz (tadi t) s indaber nach w 1 3 g u t e Vorzeichen .

Der bloße Anblick der Gest irne des H immels i st e in

gutes Omengraha-naksatra-t ä rä näm candra-mandala-daréanam (istam)Das A b f a l l e n vo n S c h m u ck bedeutet Unglück : Parä

s’

ara i n Adbh . 503 : mani-ratna-”bharana-

patanam ch edan äya .

Di e Omina-Kunde steh t auf dem Standpunkte, daß sie

das H erabfa l len von Blit zen , Meteoren und Sternen i n der

R egel nur dann als böses Wahrzeichen betrach tet, wenn diesd en Naturgesetzen zuwiderzulaufen sch eint, d . h . wenn d i e

Blitze oder H immelskörper am Tage statt i n der Nach t herabf allen

,wenn sie zu unr ich t iger Jahreszeit gesehen werden , oder

auf mensch l iche Bauwerke,geheiligte Naturgegenstände usw.

s ich stürzen , resp. andere Gestirne berühren oder verfinstern .

Kaué. sagt ganz im allgemeinen : atha yatrai ”tan

1 90 Juli us v. Negelein

n a k sa t r an i p a t a p a t an i ’

va bhavan ti , tatra juhuyä t ; nachAP 3 i st ein böses Omen :

Es handelt sich dabe i wahrsch ein lich auch um di e Fixsterne,

soweit si e am deut l ichsten sichtbar sind,und um di e Sterne

der Mondstationen . Nach Saun . Kar. Bl . 69 a i st verh ä ngn isvoll : naksatra-candra-sfiryä näm maho-

lkä -pä tanam tathaSeltener wird das Fa llen der t a r a s , der Fixsterne im

a llg.,ominös genannt ; immerh in erwä hn t es schon Vrddhagarga

in Adbh . 1 76 als Symptom für das Aufgehen gewisser,unheil

br ingender Planeten (dhümaketu)sadhümä dä runä kä rä jvalad-angara-saprabhäht ä räh p a t a n t i gaganan n irghä t0

-’

lka diso dasaund di e a lte Quel le be i Adbh . 732 : atha yadä ’

sya tä rä varsäni

co’

lkäh patan t i dhümä yan teDaß irgendwo vom Sturz e eines g r a h a (Planeten) di e

Rede wä re,i st m i r n icht bekannt

,da (Bhi smaparvan i kuru

pä ndam -sa inya-ksaya-n imi ttam) in Adbh . 700: pradi pyamä nähs amp e t u r d 1v1 sapta mah ä grah äh nach der Glosse auf den

großen Bä ren geh t.Unter d i p a muß etwa e ine ulkä verstanden

sein,e in unklares Ding, wenn wir di e Systema t ik von Brh .

3 3 . 1 fi‘

. annehmen,di e si e in di e 5 Gruppen : dhisr_1yä , ulka

,

asan i,vi dyut und tara zerlegt . Diese Te ilung entspr ich t völlig

AP 58 b . 1 . 8 Barh . in Adbh . 322

tara dh i snyä s tatho lkas’ ca vidyuto Séanayas tathavikalpä h paficadhä cai

sä rn parasparabalo-

t tarä h

Dieselbe Quel le nennt i n Adbh . 3 24 Saunaka als Urheberdieser Fün ftei lung. tara s . Pet . Wb. u . tara 1 4

,ferner Bä rh .

in Adbh . 322 AP 58 b . 3 .

yas tu suklena varnena vapusä peéalena ca

padma-tantu-n i käéena dhuma-raj i -h i bhena va

ulkä -vikä rah so Spy uktas taraka nama namatahGarga bei Utpala z u Erh . 3 3 . 1 versteh t un ter den nlkä s d ie

von den Welthütern alsWahrzeich en gesch leuderten Geschosse :Sva-

strani samsrjanty eke subha-’

subhä -n ived inahlokapala mahä tmä no lokä näm jvali tan i tu

(ebenso Garga in Adbh .

1 92 Ju lius v. Negele in

Brh . 3 3 . 8 ; cf. AP 58 b 2. 3 0; Barh . i n Adbh . 324 : nara

p ramä n ä vijüeyä u lka ; Adbh . 3 22 : yä cä’

van im abhipatyä

su purusam ä tram abh ijvale t

Sehr hä ufig wird beton t, daß si e Schaden br ingt, wenns i e am T a g e statt in der Nach t ersch ein t, so Käus

. 1 26. 1 ;

AP 64. 4. 4 ; cf. di e in Adbh . 3 41— 6 gegebenen Belege .

Vgl. auch AP 50. 9. 2 a : diva hy asm in (sürye) patatyulka ferner wenn si e a u f p l a t z t : AP 6 ; 70c.

3 2. 1 2 ; Bä rhasp . i n Adbh . 3 24 : khanda-khandarn gatä h käécid ;Mayuraci tra ibid. 3 3 1 : madhye ca i

”va Vi s

'

i ryate ; Kä siyapa

z u Brh . 3 3 . 10; wenn si e G e t ö s e v e r u r s a c h t : AP 64. 4. 4 ;

Brh . 3 3 . 23,28 ; Bä rh . i n Adbh . 239

,3 25 ; viel R a u c h u n d

F u n k e n gibt : Mayü raci tra in Adbh . 3 3 1 , of. 345 ; Brh . 3 3 . 28 ;

Garga i n Adbh . 3 30; Par ä s’

ara ibid . 3 3 1 ; Barh . ibid. 239 ;

b e s t i mm t e , phan tast isch besch riebene F o r m e n,namentl ich

d ie von Waffen und ominösen Tieren,ze igt : Erh . 3 3 . 9. 24—28 ;

ayudhasann i bh äh : Bä rh . in Adbh . 3 25 ; of. ibid. 3 28 ; Gargai bid. : s

üla-patti s’

a-samsthä n äh ; oder F a r b e n t r a g t : näm l ichrot : Garga in Adbh . 3 29 ; Mayuraci tra : ibid. ; dunkelfarbig,rauh

,blut ig usw. Brh . 3 3 . 1 6 ; oder pechschwarz : a t ikrsn ä

Barh . in Adbh . 3 28 ; ihre B a h n a b n o r m i st : Erh . 3 3 .

Barh . i n Adbh . 3 26 ; resp . sie p l a n l o s am H imme l h e r umi r r t : Bä rh . aaO . ; wenn si e z ur Ze it der M o r g e n oder

A b e n d d ä m m e r u n g auftritt : AP 5 a ; Brh . 3 3 . 1 6 ;

oder am M it tag ersche in t : Bh ä rgavi yam i n Adbh . 344 f . :

madhyä hne cet pated ulka jvalan t i cä’

gn isann ibh ä

sasai nyam saptarä trena sä h anyä n med ini pat im

wenn sie auf das e i g e n e G e b u r t s g e s t i r n : AP 67 .

Mayuraci tra i n Adbh . 345 ; oder a u f d i e S o n n e : AP 50.

9 . 2 a ; d a s A g a s t y a - G e s t i r n z Brh . e i n e n Plan e t e n : Mayü raci tra i n Adbh . 702 ; Brh . 3 3 . 1 7 ; Adbh . 3 34 111 ;

oder e in n a k sa t r a : Brh . 3 3 . 1 7 1f. ; trifft ; wenn si e menschliche W o h n s t ä t t e n : Erh . 3 3 . 20; Bä rh . i n Adbh . 340;e i n S t a d t t o r (Türr iégel) : Barh . in Adbh . 3 40; Brh . 3 3 . 22 ;

G ö t t e r h ä u s e r oder G ö t t e r b i l d e r : Brh . 3 3 . cf.

Bä rh . i n Adbh . 3 40f . ; S c h e u n e n und V i e h s t ä l l e : Brh .

3 3 . 21 f . ; Bä rh . in Adbh . 341 ; oder e inen K i r c h h o f sb a um

Der Traum schlüssel II 1 3 1 93

Brh . 3 3 . 21 ; Barh in Adbh . 340 he imsuch t. Dagegen be

deutet sle nach Brh . 3 3 . 1 5, wenn si e deutlich sich tbar, glä nzend,n icht zerstückelt, von oben nach unten herabkommend i st

,

Gede ihen ; schon Garga in Adbh . 3 32 und Mayuraci tra ibid.

3 33 weiß von der g l ü c k b r i n g e n d e n weißen ulka z u be

r ichten . Immerh in muß diese Idee für sekundär gelten . Auchdas w e i ße Meteor br ingt ursprünglich Unglück : Bä rhasp . i n

Adbh . 3 33 ; Garga ibid. 3 34 ; g l ü c k v e r h e i ß e n d i st di eulka, wenn si e aussieh t wi e ein Banner

, ein Fisch , ein Berg,ein E lefan t, e in Lotus, der Mond, ein Pferd, re ines S ilber ein

Schwan , der Sm Baum, Diamant, eine Muschel oder ein Sva

stika Ze ichen ; Brh . 3 3 . 10 cf. Bä rh . i n Adbh . 325

padma-éahkhe-’

ndu-vajra-’

h i -matsya-dhvaja-n ibhäh SubhähSriwksa-svasti ket vartta-hams a-dvi radavat tathaZu gewissen Ze iten werden Meteorfä lle haufig beobach tet.

Alsdann ge lten s ie als n ich ts Außergewöhn l iches und Ominöses ;merkwürdigerweise gibt di e Quelle in Adbh . 743 den Sommer

und di e R ei fz ei t als diese Jahresze iten an :

taro-’

lka-pata-kalusam kapila-’

rke-’

ndu-mandalamdrstva gr i sme subham vadet

und : krsna—’fijanä bham ä kä sam taro-’

lkä -pata p1nj arams'is’ire s

ubhäh

Auch der B l i t z 1 gilt unserem Text e als boses Omen .

1 Zwi schen vi dyut , aéani un d ni rghä ta bestehen Un terschi ede,cf .

Bä rh . in Adbh . 701 (s . an abhre pat ate v i d y u d a éa n i r v'

ä gh anair

vina E in e Beschr ei bung der v i d y u t finden wi r in Bä rh . in Adbh . 823

tatra sabden a m ahata bhréarn t atatatäyin ä

sattva-vi trä ün ä’

tyartharp sabden o’

ddeéa-kä r in ä

jvä lämä lä. vi sarp inyah prakrtyä’

tyugradaréan ä hvidyuto ni pat an ty äéu ji vatsu van a-rä j i su cf . AP 58 b . 2. 2 und Brh .

Die asan i fallt nach Brh . 3 3 . 4 r a d a r t i g (cakrasam sth ä n ä , Utpa la h . lcakravad bhram an tl) , den Erdboden zerrei ßend ,

m i t großem Getöse au f

Men schen,E lefan t en , Pferde , wilde Ti ere , St ein e , Häuser, Bä ume und zahm e

Ti ere h erab ; der n i r g h ä t a g i lt n ach Garga in Adbh . 307 Garga

bei Utp ala z u Brh . 38 . 1 (cf . im Komm . z u Brh . 3 . 10) als ein durch di e

Mi schung zwe i er Win de ent st anden er Korper :yadä

>

n tarikse balavä n maru to maru ta h atah

pat aty adh ah sa ni rgh ä to bhaved an i la-sambhavah in der Rege lRel i g i onsgesch i ch t l i ch e Versuch e u . Vorarbe i ten XI , 4 .

1 3

1 94 Julius v. Negelein

Er i st es nach der Auguralkunde, wenn er a u s h e i t e r emH i m m e l f ä l l t : Matsyap . 23 1 . 5 ; AP 70b . 1 7. 3 f . = Bä rh .

in Adbh . 3 76, cf. 309 ; 70c. 3 2. 10,of. Bä rh . i n Adbh . 701

anabhre patate vi dyud as'

an i r va ghanai r vina | ; nach Parasara in Adbh . 523 i st om inös : vi dyut äm daréanam ameghe

caturthe ; ähn lich Devala und Mä rkandeyapuräna in Adbh .

aaO. ; nach Saun . Kar. Bl . 69 a br ingen Blitze ohne Wölkenund Wolken ohne Blitze Unglück : ameghe vi dyutam pas

yan

na tu meghe ca vi dyutam ; a m T a g e l e u c h t e t : Erb. 28 . 1 2 ;

Vi snudharm. nach “

Adbh . 523 ; wenn er auf m e n s c h l i c h eB a u w e r k e oder Ansi edelungen (Wohnh äuser

,Pa lä ste, H ütten,

Tempel,Pferde und Elefan tenstä lle, Stadttore, Tore, Pforten,

Mauern , St ädte , Dorfer) f ä l l t : Ka thas’rut i in Adbh . 727

yatra veéman i prä Sä de s’

ä läyäm vrkse nagare grämamadhye

Spi V ä’

san ih patat i , n i rgh ä tah patat i ; cf. Matsyapurä na

Visnudharmot tarayoh nach Adbh . 41 7

prasada-toran a-dVä ra-nrpavesma—surä layam

vi dyutä Vapi dahyante taträ ’

p i nrpater bhayam“

woh l verstümmelte W iedergabe von AP 70b . 20. 1 ; Adbh .

346 : Mayü raci tm

prä sä de bhavan e ksetre grämamadhye tathä giraun i rghä tas Cä

s’

an is caiva patita yadi karhi ci t |bhayam tatra vijäni yä c chant ih Sadhttran 1 tv i ha

prä kä re nagaradVä re torane räjaves'

man i

gaj a—Sä lä -’

sva-ézi .läyäm vi dyut-

prapatan e sativinaéyan t i balä

dhyaksäh prathamä s’

an t ir atra tu

und viele ä hnl ich e Stel len aus demselben Texte ; Narada i nAdbh . 347

grbe vaj ram pated yatra tatra dosam vi n i rd1set

Narada in Adbh . 348

yatra devakule vajrarn pated grdhro Spi va punah‘

i éä no bh idyate yatra vaj rena iva”hatah kvaci t

grämo-

t 3 ä do bhavet tatra svam ino maranam di s’

et

wi rd aber n i rgh ä ta m i t vi dyu t oder aéani vollig synonym gebrau ch t . Di e

Ü bersetzung im Pet ersb. Wb. i st dan ach z u modi fiz ieren .

1 95 Juli us v. Negelein

E ine Suhnezeremon i e bei Blitzsch lag geben Saun . Kür.

Bl . 74 a , wobei besonders der Vorschr iften zu gedenken ist ,daß man an der getroffenen Stel le e ine kn ietiefe Grube aus

h eben , Wasser nehmen , und bestimm te Wasserpflanzen dorth ineinsetzen , sodann nach Westen z u das Opfer vollz iehensoll . Den vom Blitz heimgesuch ten Gegenstand sol l man (alsom inos) wegschenkenvesma-chatträ -“

di -dagdhesu va idyuten ä’

gmna yaditesaru sä n t im pravaksyämi s

aunako Sharp dvijanmanatasm in des’e j ä numä tram gartam kh ä tvo

dakam haretSi pä lam avakäm ca iva n i dhäya svast i vä cayet

gar tasya paécime des’

e homam kuryä d dvijottamahi dhmä -

”dhana-

”di -paryantam yajna-tan tram samapayet

upalep ä-”dikam sarvam madhya evä

jyabh ägayohä jyä hut i h s

amvat i bhir j uhuyä d agu im agratahsa pratnath ä sahase

t i sfiktena juhuyä d dhavihtatah svistakrtam hutvä homa-s

esam samapayet

agn er uttaratas t isthet svastyä treyam japet punahbrahmanan bhojayet pasead yath ä s’akt i ca daksinätad agn idagdham viduse pradadyä d brä hmanäya tu

pran i dagdhesu sarvesu h iranyan1 daksinä bhavet".

Nach Parä s’

ara in Adbh . 503 bedeutet Ungluck : as’

an imegh a-nabho-n i h ä ra-dars

anam . Daß der bloße Anblick von

Blitz , Wolken und Nebel Unglü ck br inge oder das gleichebei Donnerwolken und Wolkennebel der Fa l l sein könne

,i st

indes ganz unwahrsch einl ich . Der Kompilator hat h ier ebenz u s e h r gekürzt .

Wenn j emand den Brand e iner Stadt oder e ines Dorfesoder den Brand der We ltgegenden sieh t

,so geh t vierer le i

zugrunde : das L eben,d i e Erkenn tn is, das Anseh en , di e Mach t ;

i 7 1 dem gan z verderbten Sloka o 63 )nagara-grama-daham ca di sfäm daham tathaiva ca

catvzi ras tatra nas’

yan t i ayur buddh i (r) yas’o ba lamUn ter dem „Brande der Weltgegenden “ i st ein vorzugs

we ise um Sonn enuntergang ersche inendes Flammen des H or iz onts, woh l ledigl ich e in tuch t iges Abendrot , zu verstehen ;Bä rh . in Adbh . 3 1 5 AP 58. 1 . 3

Der Traumschlüssel II 1 3 1 97

sada’

stami ta ä di tye vahn i -jvalu. pradréyatedisam daham tu tam vi dyä d bh ä rgavasya vaca yathaBisweilen , namentl ich wenn dieses Phaenomen zur r ich

tigen Ze it auftrit t,i st seine Wi rkung wen iger verhä ngn is

voll ; auch dann fre ilich bedeutet es noch heftigen Regen und

Meutere i im H eere ; Barh . in Adbh . 3 1 5 AP 58 . 1 .

rtau tu varsam t i vran1 syat sa inya-vidrava eva va.

Welche Jahresze it d i e fur d iese Ersche inung r 1 c h t i g e

sei , erfahren wi r aus der Matsyapur. 229. 1 3— 25 gegeben enSch ilderung derj en igen Omina ,

di e durch ihr E intreffen zue iner bestimmten Jahresze it unwirksam werden (cf . das d ieseStelle wiederholende Zitat i n Adbh . 743

, wo es als Barh aspatya

-Matsyapurä na-V isnudharmottara-Varä hasamh i tä su be

findli ch beze i chn et wird) , n i c h t , doch dürfte d e r H e r b s tdamit gemein t se in

,i n dem sich die Dämmerung

,welche di e

Farbe des roten Lotus trä gt,verbreiten darf (V . Glück

bringt der digdä ha auch,wenn (Brh . S . 3 1 . 5) der H immel

klar,di e Sterne wolken los s ind

,der Wind si ch nach rechts

dreht und di e Ersche inung klar wi e Gold i st . I r r e l e v a n ti st der im Tranme der Choler iker erscheinende digdä ha, vonfurchtbaren Folgen j edenfa lls das gleiche

,zur u n r e c h t e n

Ze i t auftretende Phämonen : AP 67. 4. 3 ; es wird i n der

Kathaérut i (s. Adbh . 726 f.) als Feuer resp . als Windwundererwä hnt. Schon das Sadv

_

in1 s’

a-brzi hmana 5 . 9 kenn t es ; Mayüraci tra in Adbh . 702 f. n ennt es ominös

,desgl . erwähn t es

i n dieser E igensch aft neben dem H of um Sonne und Mond

und der Fata morgana das Matsyapur . 23 3 . 8 ; h ier wi e in

AP 700. 32. 29 bedeutet es s t a a t l i c h e U m w ä l z u n g e n ,

während es nach Brh . e inen t am a s a -k i l a k a vorausverkündet und nach Bä rh . i n Adbh . 3 1 7 AP 58 . 1 . 5 U n

h e i l br ingt,nach Barh . in Adbh . 3 1 6 AP 58. 1 . 1 2 aber

Gefahr durch Räuber für diej en ige Weltgegend ze itigt, i n deres gerade erscheint. Von anderen Sch äden wissen AP 58.

1 . 7—10 zu melden Bä rh . in Adbh . 3 1 5,das ein ige Verse

umstellt und Textverderbni sse bringt) . H ier wird versch iedenerF a r b e n des digdä ha gedacht, wä hrend Brh . 3 1 . 1 nachdemsie in V . 1 f . dasselbe Thema behandelt, die Gruppierung des

1 98 Ju lius v. Negelein

Phanomens nach den H immelsgegenden und Zwischengegenden

vorn imm t . Und zwar bedeutet es, wenn es kommt : von Osten :Gefahr fur : Kr ieger und Fürsten ; SO : H andwerker und

Pr inzen ; S : Va isyas und gewalttä t ige Menschen ; SW : Boten,

wiederverhe iratete W itwen und le ich te Frauen (pramadäh) ;W : Sudras und Ackerbauer ; NW : Diebe und Pferde ; N Brah

manen ; NO : Ketzer und Kaufleute . Biswe ilen greift derdigdä ha als Omen i n das Mensch en leben e in . An i hn denktder Kompilator des Mahabharata

,wenn er (Vanaparvan i

nach Adbh . 709) vor dem Stü rze des Bh i ma sagt : sa-lob itad isas’ ca”

san ; und das Bhagava ta-Pur .

,das als krsnotkrä nt i

n im i t tam erwä hn t : jvali te iva rodasi und (3 . 1 8 . 4 nachAdbh . 71 2) jagad—udvej aka - h i ranyä ksakas

ipü -’

t p a t t a u be

r ichtet : disah sarvab prajajvatluh. Sühn ez eremon i en für

diese Ersche inung gibt endl ich Adbh . 3 1 7 nach den Bä r

haspatyä n i .

1 4. (1Vä l‘

8.1) par ighasya s

ayana pre1'

1kholana 2

) -‘paduka

n iket ä nämbhafijanam api yah pas

yat i tasyä’

p i kala tra -n ä s’

ahsyat

1 ) B0t a 2) AD praksälana _

Wer (im Traume) den Tü rr i egel, d ie Lagersta tte, d ie Schaukel

(A : das R ei n igungsm i ttel) , di e Sch uhe und d i e Behausung z er

brechen s ieht,erleidet sogar den Verlust seiner Ga tti n .

A 1 D 1: n idrä sth ä na

,hastap ä da

-

praksä lana-

grha va pä du

kä grha, yarnce dvzi rämce (A1: par igha hmanaje) adasam (A

adasara yämcem) bhamjana j hale asem (A : jhä lem sem) ‚ sva

pn 1m pä hi lyä sa str'

1'

marana pave la ; a lso ganz merkwürdign i ketä näm auf dvara-

par ighasya bezogen und besondere H äuserzum Sch lafen , Waschen und e in Schuhhaus“ konstru iert.

Verlust des L a g e r s und der S c h u h e bedeutet Unglück2 . 5 ; das H a u s spielt e ine große Rolle ; Menschen von win

digem Temperamen t pflegen davon zu t rä umen , daß sie e in

H aus im Trä ume besteigen : 1 . 1 4 ; wer e inen Palast (1 .

namentl ich e in w e i ß e s Wohngebä ude oder e inenTempel (1 . 87) erste igt, sieh t oder darin verwe ilt '

(l .

200 Juli us v. Negelein

1 5. chaga-mrga-karabha-rasabha-huda-vesara-rohya-kä sarä

”di n äm

1) I I

khurinäm2) adhyä rohana-fi ksana-ravz71 nrnäm na

éiVäh3) I I

1 ) B rorukä ° 2) B kh arin äm 3 ) B s1vamDer Text i st gegen das Ende des zwei ten Pädas falsch .

Das Besteigen , der Anbli ck und der Schrei von H uftieren ,wie Z i egenbocle , Gaz elle

,Kamel

,Esel

,Steinbock

,Mau lti er

,

An ti lop e, des Büfiels usw. s ind für di e Menschen Ungluck be

deutend.

D 1: roh i roh i

,Mol. : Slate colored An telope or Ni lgäy, An

tilope picta Pa l l . ; rohya müssen wi r in roh i verwandeln oder alsmi t i hm identisch annehmen ; kasara

,im Sanskr it unbelegt

für Büffe l mah isa .

Das Besteigen e ines m i t G a z e l l e n (2. K am e l e n,

E s e l n (2. 68) und S c h a f e n (2. 85) bespannten Wagens bringtUnheil . Das R i n d bedeutet sowoh l im a l lg. ( 1 . 91 .

wi e auch als Re ittier of. 1 . 79) und Zugtier (1 .

namentlich wenn der Zug nach Norden oder Osten geh t (1 .

Glück . Se ine Verheißung erfüll t sich (1 . Bisweilen i stes om inös (2. Der Kampf zwischen T ieren : 2. 1 47.

B ü f f e l u n d E s e l : ihr Besteigen gefährl ich : b ö ; AP68. 4. 3 .

E s e l : se in Anbl ick gefahrli ch : e 20 i n 2. 1 9 ; e 21 ; d l 3

in 2. 1 7 ; er en tführt den Trä umer nach Süden : v 2 f . inG a z e l l e : ihr Besteigen bedeutet Krankheit (Brhadyä trä

in Adbh . harin ä roh e bhramanam mrtyur na ci rena sfika

re robe usträ rohe vyä dh ih l.R i n d : Wenn eine Kuh samt ihrem Kalbe zorn ig ein

H aus verlä ßt , verlaßt d ies auch d i

e G lücksgöttin : e 3 6 ; ein

w e i ß e s Rind br ingt Glück : g 9 i n das Brü llen der

Kuh : i 60; ihr Anblick : p 1 5 ; der Anblick e ines Stieres : AP68. 2. 62.

Akrü ra sieh t e ine Kuh m i t ihrem Kalbe in einem Gluckverheißenden Traum : c 1 5 ; desgl . e inen starken St ier.

Di e Rol le,welche das Rind im indisch en Traumaberglauben

Spielt, i st , wi e es schein t, viel ger inger, als wir es entsprechend

Der Traum schlüssel I I 1 5 201

der Bedeutung, d ie es fur das indisch e Volkstum in Vergangenheit und Gegenwart hat , erwarten sol lten . E ine Bevölkerung,die sich seit Jahr tausenden z um großen Tei l von den Er

trägn i ssen der H erden ernährt,muß te in dem Rinde einen

Gegenstand abergläubischer Verehrung erblicken . Unter glückl ichen sozialen Verhä ltn issen i st d i e Fortpflanzung der H erdeneine gute ; di e Kühe sind reich an Kä lbern (AP 57. 4. 4)und geben viel Milch (57. I n bösen Ze iten h errsch tMi lchmangel (57 . 1 . Vor e iner Sonn en oder Mondfinstern i s

versiech t d i e Milch der Kühe völlig (53 . 1 .

Wenn di e Rinderherden beständig e ingehen,so wird das

Land alsbald von Unhe il heimgesuch t (71 . 1 3 . 4 Ansan . in

Adbh . Di e Kuh gehör t zu den acht Glück br ingendenDingen 1

. Wenn der Kön ig si e sieh t,trifft ihn kein Miß

gesch ick. Er erlangt vielmehr das höchste Glück (4. 1 . 23

Nach e inem schlech ten Tranme“

sol l der König desha lb derKuh (und den anderen

, Glück bedeuten den Gegenständen )seine Verehrung bezeigen (68. 3 . Di e Kuh geh ört aberauch zu den zehn großen Gaben (1 4. 1 . Deshalb i st si e

als Gesch enk für den Lehrer (3 . 1 . 1 7) und als Opferlohn für

di e Brahmanen (z . B . 30b . 2. 6 ; 3 1 . 7 . 3 ; 3 7. 1 . 1 1 ; desgl .ein Stier : 3 3 . 7 . 2) geschä tzt . Der H e ißhunger nach Küh eni st typisch für das ganze alte Indien .

Der Stier i st ein Glückszeichen fur di e Nordrich tungAP 1 . 35 . 2.

Wer di e Kuh nach rech ts hin umkreist, wird G luck habenAP 1 . 3 2. 1 .

Di e Exkremente des Rindes gelten als wunderkraft ig

1 Di e im „Angang“Gluck bringenden Dinge faßt m 46 in einer

Sragdharä—Stroph e zusammen

go-kanyä

-bh eri -éafikharn dadh i -phala-kusumam p ävakam dlpyam än am

n ä gendram gopayuktam nrpat i-

gaja-varam pü rna-kumbhau dvi jau va

u tksipt ä bhüm ikä vä jalacara-yugalam si ddham ann am s’

avam vä

vesyä-st ri -madya-m ämsam bhavat i ca vacanam mangalam prasth i tasya

Also : Kuh ,Mä dch en

,Tromm el

,Muschel

,saure Mi lch , Fruch t , Blume,

brenn endes Feu er,E lefan t u . Wä ch ter, Fürst , (Staats ?)Elefan t , zwei volleWasserkrüge , zwei Brahman en , aufgeworfen e Erdschollen , ein Fi schpärchen ,

gekoch ter Reis, Le i chnam ,Hure

,Frau

,berauschendes Geträ nk, Flei sch und

ein glückbedeutendes Wort .

202 Juliu s v. Negelein

und werden vielfach zu Medizinen benutzt. (Noch gegenwä rtig wird bei der Aufnahme eines jungen Parsi in di e

Parsi -R eligion von diesem der Urin e in es Bullen getrunken,

d er Varasi o heißt und b i s auf das letzte H aar g an z w e i ßsein muß : I nd . Au t . 7 .

Kuh totung gilt als Todsunde (cf . Cow-Ki ll ing i n IndiaAsiat . Quart. R ev. NS VIII, 1 93 seq.) Doch i st sie im

Opfer er laubt und bezeugt : J. As. Soc. Bengal vol. 41 . 1 74 —1 96

Als h eiliges Tier wird di e Kuh heutigen Tages i n

Tempeln , di e eher R inderstä lle z u n enn en wä ren , verehrt .

Ke in H indu wird es wagen, si e aus e inem Fe lde,dessen Ge

t reide sie n iedertr itt , z u vertreiben . Im Sterben k lammer te r sich an den Schwan z des Tieres, um uber den Totenflußsetzen z u können . Bevor der Bes itzer e in es n euen H auses

i n dasselbe ein tritt, berühr t er respektvol l den Schwanz e i nerKuh und umkranz t i hr H aupt m i t G ir landen (J. R. As . Soc.

B enga l vol. 39. I n der h eißesten Zeit des indischenJahres

,im Monat Va1 säkha, wird si e j eden Morgen verehrt.

Di e Mutter des H auses fä ch elt i hr Küh lung z u, salbt ihreHufe und H örner mi t 01 und Safran ,

und gibt i hr zarteKöpfe von Grä sern

,Früchten und Vegetabil ien . Mi t e inem

Tuche werden ihre Hufe abgewischt. Man che gehen so weit,

d en Staub vom H ufe der Kühe auf ihren Kopf z u streuen(J. R . A s. Soc. Bengal vol. 39. Zur Ze it der Ern tebestel lung

,Ende Mai oder An fang Jun i

,spielt der Bulle die

H auptrol le i n e inem jeden H aushalt. Es wird ein Spiel vera nst altet

,bei dem e in Bulle im Vordergrunde steht , und aus

der Farbe d ieses Tieres auf di e Farbe und di e Art der Fruch t,d i e im kommenden Jahre gede ihen wird

,gesch lossen . (J. R.

As . Soc. Bombay br. vol. 8,Nr . 24

E ine besondere Beachtung schenkt dem Rinde natü rl ichder Landmann . Manch alter

,rein volkstüml icher Aberglauben,

i n unseren Texten verborgen,legt dafür Zeugn is ab. Wenn

Kühe sich dem H ause z udrä ngen, gibt es Regen 1: AP 65 . 2. 6 ;

c f . Ms . Brit. Mus. 1 55 G p 1 ; Adbh . Brahm. bei Weber, Omina1 Daß BOB

, Rind und E lefant au s Furcht vor Gewi ttern si ch den

m en schli chen Wohnsi tzen z udrängen , sagt schon der Veda : Ai t . Brä lim . 4. 1

Doch si eh t m an an di eser Stelle darin ke in Omen .

Ju lius v. N egelein

of. Garga i n Adbh . 644

nardate ca tatha gaur Vä svämino maranam bhavet

Narada i n Adbh . 644

stri gavi nardate yatra dosam tatra vin irdiéet

Of. AP 70c. 32. 20; bereits im vedischen Ritua lKaty . Sr . 25 . 1 . 1 9 und of t ; s. Bloomfield

,Con cordance un ter

süyavasä d bhagavat i hi bhüyäh ; cf. Ath . Präyaéc . 2. 4 : atha

yasyä’

gn ihotri gh armadugh ä duhyamä nä väéyet kä tatrapräyaéci tti r as

'

ana-p 1pasa eva1 sä yajamanasya samprakhyäya

väéyat i’

t i ; cf . Ait . Brahm. 5 . 27.

Wenn di e H orner der Rinder sich sp alten : Quelle i n

Adbh . 707 ; Kathas’

rut i in Adbh . 725 ; oder leuchten : Quel lein Adbh . 732 ; aus den H örn ern der Kühe Rauch steigt :Kathasrut i i n Adbh . 732 ; Saun . Kar . 69 b : gos

rfige dhuma

j anan e ; wenn d ie Kühe Blut statt Milch geben (Bhagavatej agadudvej aka-h i ranyakas

ipü gavo Strasann asrgdo

hab ; Narada i n Adbh . 643 :

rudh iram pras(r)aved yatra duhyam ä nä su dhenusuprabhus

ca mr iyate tatra dhanah ä n i r na sams’

ayah

Kaué. 1 1 2. 1 : atha yatra1 tad dhenavo 10h itam duhate

wenn si e Blut m ilch en,noch i n der Melkz ei t geb ä ren oder

ihre Gl ieder trocken werden (gaur loh i tam duhyate

duhyamä n ä s’

ca prasüyant e gä trä r_1 1 cai”säm s

usyanti ) : Kathasruti in Adbh . 724 ; Saun . Kar. 69 b : dugdh a-go rudhi ramyadiSelbst im heut igen Indien werden Kühe

,d i e Blut stat t Milch

geben,als om inös weggeschenkt ; I nd. Ant . 3 6. 306 ; desgl . bere its

im vedisch en Ritual , s. z . B . Katy. Sr. 25 . 2. 2. Ominös sindKühe

,wenn aus ihren Eutern Milch fl ießt : Kathas’rut i in

Adbh . 732 ; wenn si e sich n iedersetzen : Katy. Sr . 25 . 1 . 1 4

und die bei Bloomfield,Concordance unter yasmä d bh i sä n i si dasi

gegebenen Quellen,di e uns e inen ura lten Zug des Rituals er

sch ließen . Es handelt si ch h ier n äm l ich ursprünglich um di edem H irten leben entsprungene

,rein volkstüml iche Beobachtung

,

daß viele Tiere be i naher Gefahr sich auf den Erdboden n iederfal len lassen , um dort regungslos zu verharren . I n solchen Fä llenschreibt das Ritua l den eben erwähn ten Spruch vor. Dem

Der Traum schlüssel II 1 5 205

gegenuber sagt aber Yäj fiavalkya, d i e H auptautori ta t vielerBücher des Satapathabrä hmana (ibid. 1 2. 4. 1 . wenn d ie

Agn ihotra-Kuh sich ni edergesetzt hat

, so rezit ieren d ie Einene inen Yajus-Spruch ; d i e Kuh aber sch enkt man an e inenBrahmanen fort. Denn si e hat sich n iedergesetzt, we il mane inen Mi ßgrifl“

(beim Op fer) begangen hat . Da sagt aberYäjfiavalkya : d ie Kuh entgeht jenen nur, weil si e n ich t aufs ich vertrauen und durch e inen M i ßgri ff machen si e sichdas ganze Opfer z u Schanden . V ielmehr sol l man es s o an

fangen : m i t einem Stock sol l man si e prü geln und z um Auf

stehen zwingen . Was d ieser originel le Freigeist vorsch lä gt ,i st tatsä ch lich spater als r ituel l erlaubte H andlung kodifiz i ertworden : Katy. Sr . 25 . 1 . 1 6 .

Jede Abwe ichung von der Norm bedeutet (fur den H errndes Tieres) dessen Tod : V i snudharmot t . in Adbh . 644.

Om inös i st es z . B .

,wenn Kühe Zwil l ingsgeburten werfen

AP 70b . 1 1 . 2 ; wenn e ine Kuh e in Pferd gebiert : AP 71 . 5 . 2 ;

of . 71 . 7 . 1 ; wenn Küh e zu abnormer Zeit geb ä ren : AP 71 . 7 . 4 ;

wenn si e übermä ßig oder garn ich t oder abnorm gebä ren (gavoSt iprasü t ä aprasfi tä vipar i ta-

prasava. va bhavant i Ka

thas’

rut i in Adbh . 727 ; wenn si e nach Menschenart reden

AP 71 . 3 . 5 f . ; 67. 7. 1 f . ; wenn si e di e Ersche inungen e inergeistigen V erwirrung zeigen (Mayüraci tra in Adbh . 642)

muhyant e vrsabhä yatra n i baddha. grha eva ca

mä dyam Va’pi bhaved gehe dhanahä n is’ ca jayate

wenn zwe i gekoppelte Joch t i ere sturzen : AP 67 . 3 . 2 ; wenn

mensch lich e We iber Geburten ausstoßen , d i e Tieren wi e Rindernähneln : 69. 3 . 3 . V iele dieser Om ina finden sich Vas. Sak.

1 4. 1 2— 1 4 ; s. H ultz sch,Proleg. zu Vas. Sak . 73 . Wenn aus

e iner Kuh beim Melken Würmer h ervorkommen (Mayuraci train Adbh . 643 )dhenvn.h samduhyamä n ä yah kr imayah sambhavant i ca

wenn di e Kuh an der Kuh,der Stier am St ier

,resp . d ie Kuh

am e ignen Enter oder sonst igen Körper saugt (Mayuraci trai n Adbh . 643 )

dhenur dh enum p ibed yatra hy anadve‘

m anaduhas tathasvayam evtr

tha p i bate dhenuh SVängam ath ä’

p i va

206 Juli us v. Negelein

Saum. Kar. Bl . 70a (Text falsch)stanam gos ca p ibed yadi

aja va mah i si gaur va svadugdham ca p i bed yadiAuch im h eutigen Indien werden Kube

,di e ihre eigene

Milch trinken , weggeschenkt oder verkauft : I nd. Aut . 3 6 . 306 ;wenn e in e Kuh schnupper t, z . B . im Luftraum umh erschnnpper t

(Kaus’

. 1 1 5 . a tha yatrai ”tad gaur va

évo va’

évataro va

puruso va”kasa-

phenam avagandhayat i oder e inen z umStamp fen des Opferkornes gebrauch ten Morser beschnuppert :AP 67. 1 . 3 ; cf. Adbh . Brahm . in A . Web er

,Om in a und Por

ten ta 10: khananä d dahanad abh imaréan ä d gobh i r akra

man ä c ca caturbhih sudhyat i bhüm ih paficamä c co’

palepanzi .t |ferner : Prä yaéci ttamayükha (Ber l in , Kg] . Bibl . , Sign . Zw 1 4470

S . 65 R . evam yäjfiam lkyoktesu : goghrä tam sakuno

cch i stam pada spr_stam ca kamata i tyä disv ap i kalpyam prä

vas’

ci t tam . Di e von dem Rinde berochen e Speise i st r ituel lunrein . Denn das Mau l der Kuh i st unrein : Agn ipur . 1 56 . 10

mukhavarj am ca gauh s’

:uddhä ; vgl . un ten 2. 1 3 3 ; nach Padmapur . 1 . 56 . 27 i st das gaviät samghrzi tam unre in ; cf. Agn ipur .

i n 1 . 1 1 3 ; Mann 4. 209. Nach Mark . Pur .

gilt das Berühren e iner Kuh als unrein„ und nach ib id . 70

sol l man si ch den Mund spülen,wenn man den Rücken einer

Kuh berührt hat .

1 6. ah i nakula kola j ambuka kauleyaka vrka taraksurk5ä n ä m

1) H

svapne v1ksana-vi ravana 2

) -raush i 3 ) s’ iva 3)-düsanä n i

3)

nrnam

1 ) A bhaksä 0; B riksa° 2) B viraman a O vi caran a

3 ) C n iéi ca dü °

D er im Traume sta ttfindende A nbli ck,Schrei oder K ampf

von. Schlange, I chn eumon , Eber, Schakal, H und,Wolf, E yane,

und Bä r vern i chtet das Glück der M enschen .

Mi t °nam in Pä da b sch l ießt d ie Lucke von O ; s. o. 1 . 1 50.

Der Anblick von S c h l a n g e n (2. E b e r nS c h a k a l e n (2. H u n d e n (2. 89) (und d i e Entfuhrung

208 Juli us v. Negelein

der Anblick des A f f e n gefahrlich : e 20 i n 2. 1 9 ; der

t a n z e n d e A ffe : 053 .

Auch der Maulwurf i st om i nos : 052 in 2. 1 6.

Der H a s e gilt als waldbewohnendes, ursmünglich alsodä mon isch es Tier. Se in E indringen i n bewohn te Stä tten i stominös : AP 70b . 23 . 7 ; Ms. Brit . Mns. 1 55 G Bl. 1 a ;s . Vas . Sak. 1 4. 28— 36 bei Hultz sch , Proleg. 74 f .

Am e i s e s. Vas. Sak. bei Hultz sch, Prol . 84 ; Ameisengelten namen tl ich , wenn si e i n H ä user e indr ingen , als om inös :Ms. Br it. Mus. 1 55 G Bl . 1 : valmi kamvo

paj äyate (grhamadhye) ;Mayuraci tra i n Adbh . 707 : kraufica-bhrhgau tatha bhümä Vuddikä grha eva va ; Quel le i n Adbh . 725 : grhe valmi kä

j äyan te utki rant i va ; AP 1 1 ; desgl . , wennsi e an e iner H ausmauer, e inem Pa last, Tor, Bann er e inenH ügel bilden : AP 70c. 27. 10f . 1 ; vgl. 64. 5 . 6 ; Ame isenhügels ind ohneh in verdä chtig : Matsyapur . 23 7 . 8 ; Matsyapur. und

Vi snudharm . i n Adbh . 460; Ameisen und Maulwurfhaufen im

H ause : A . Weber, Om ina und Portenta 6 (di e Saun . Kä r .

en tha lten eine valm i ka-s’

ä n t i -vidhi,dem inhaltl i ch n icht viel z u

e ntnehmen i st) .Treten Ame isen monstroser Art auf (Kané. 1 1 6. 1 : atha

ya tra i”tat p ip

'

1'

dikä anacara-rupa drs’

yan te oder ze igensi e sich massenwe ise i n bewohnten Stä tten , so verkünden si e

vie lfaches Unhe i l . Das gleiche gilt von anderem Ungeziefer,wi e H euschrecken , Fl iegen usw. (Mayuraci tra in Adbh . 670)

gräme p i pi dikä yatra n agare _su pursen ca

at imä tram pradrs’

yan te tatr ä’

py n tsä danam bhavet

udd ikä maksi kä daméäh Salabh ä mas’

aka ap i

bhayarogakaram prä hur dravyan äéam r ipu-’

dayamOf. Quelle in Adbh . 730.

Wenn Ameisen ihre E ier zusammen tragen, so bedeutet dies

R egen : Parä s’ara i n Adbh . 73 7 f . : andan i pip i li käh samcä ra

yan ti ibid. : p ip i likä ndo -’

pasamkr ä nt ih ibid. 739

vino ’

pagh ä tena p ip i likä n äm ando’-pasau1krä nt i r wenn

Ziegen, Schafe , Würmer oder Ameisen auf Sand Staub-H aufen1 Mat syapur . Vi sn udh armot t. n ach Adbh . 460 lesen stat t n alin l ca 1 va

valm i kah : n alinyaé cä tra valmlke .

Der Traum schlüssel II 1 7—1 8 209

oder Ameisenh ü ge l steigen , so erfolgt ebenfalls Regen (Parasara i n Adbh . sikata-pamsu-kü ta-valmi kä -

’grany ajai”daka - ki ta -

pipi dikäh samä rohant i Wer mi t dem Staubvon 100Ameisenhügeln den Ackerboden besprengt, wird wohlhabend : AP 1 . 44. 5 . Da der Ameisenhügel zah lre icheS chlangen b irgt , d iese aber i n Indien bekannt l ich große Verehrung gen ießen , steh t er noch h eute im Mit telpunkte mancherkult ischen Handlungen . I n E llore Fort strömt am Tage derVerehrung der Schlangenkon ige al les Volk zusammen und

überschüttet Ame isenhügel m i t Milch Blumen und Fruch t3 penden . Wenn jem and Ohrenschmerzen usw. hat

,legt er sich

bei dieser Gelegenh eit Stücke, di e er vom Ameisenhaufen ent

n immt, auf den kranken Körperteil (I nd . An t . KinderloseFrauen gehen oft zu Ame isenhügeln

,wo Sch langen wohnen

,und

br ingen dort un ter Anrufungen Gaben von Milch usw. dar,i n

d er H offnung , dadur ch fruch tbar z u werden (I nd. Aut . 5 .

M ä u s e,oft namentlich mi t den H euschrecken zusammen

genann t (3 . unten 2 . sind in Indien, wo si e oft i n vielen

Spielar ten und in ungeheuren Mengen vorkommen 1,durch

d i e Sch ä digung des Getreides besonders gefähr l ich ; 3 . J. As .

Soc. Benga l vol. 32 Jahrg. 1 863 , 327— 53 : „A memoire on the

Rats and Mice of India “ Durch H euschrecken und Manse

k ann i n einem Re iche di e ganze Ern te zugrunde geh en “

AP 69. 4. 2. „Wenn man viele Mäuse und H euschreckens ieht, kommt große Hungersnot “ Matsyapur . 23 7. 9 . Kräh en ,

M äuse,Katzen, H unde , geflügelt e Insekt en br ingen , wenn

massenwe ise auftretend,H ungertod : AP 70c . 28. 3 2

.

Nagen Mäuse Kleider an , so gi l t dies bei den H ugelstammen‘

d es Panjab als unglückl iches Vorzeich en : I nd. Aut . 3 6 . 307.

1 8. ci traka-camü ru 1 )-gandaka 2) -vidala-kapi-sallakä 3)-”dayona s

ubhäh 9 ldrstah svara -

yuddha- krtah krcchram

5) yachan t i

"

)manuj ä näm

1 Als Landplage bezei chn et das Adbh . Brahm . 9 5 , A . Weber, Om in a

und Porten ta 323 folgen de , in Schwä rmen auf treten de Ti ere : akhu,patanga ,

p ipi lik a , m adhvaka,bh aumaka , suka, sarabhaka , sauksmaka .

Bä rh . in Adbh . 587 lesenkäka-müei ka-m ä rj ä räh sapatafigä h saho

ragä h

Rel i g ionsgesch i ch tl i ch e Versuch e u . Vorarbe i tenX I , 4.

210 Ju li us v. N egelein

1 ) fehlt bei AD ; O : tamrra 2) C mamrükä AD fügen mara

tar'

i ka e in 3 ) ABD salla° O bha lla° 4) ABI ) sivä h 5) O ka

stam jan ayan ti

Wenn man (im Tranme) den A nbli ck,den Schrei oder den

Kampf von u nhei lvollen Ti er en wie dem Tiger , dem camuru

H i rsch,dem R h in oz eros

,der Ka tz e

,dem Afi

”en

,dem Stachel

schwei n usw. wahrn imm t, so br ingen di ese den Menschen L e i d .

Es br ingen Unh eil : T i g e r : 2. 82 ; K a t z e : 2. 82 ; A f f eibid . ; sowie d e r K a m p f d i e s e r : 2. 1 47 .

Nach c 1 7 begegnet der T i g e r (vyaghra) dem Akrü ra

i n e inem glückbr ingenden Traum ; nach f 54 i n 1 . 94 br ingter aber Wahnsinn , nach i 6 1 in 2. 89 Ärgern is .

T i g e r und W o l f erfordern,wenn si e i n e ine Stadt

dringen , Sühne (i 75) vrka—vyä ghräméca (stat t vraka-vyä ghramca) pravistä n purapraves

am ut tamam yadi paéya t i svapnä nt ekä raye(c) ch ä nt i (m) ta t-ksanat

0 69 (verderbt) : mrgä vrkäé ca vyaghraé ca praw sta suram

ut tamamyadi paéyat i svapnä nte kä rayec chä nt im tatksanä t |

o 55 : simha -Sä rabh a-éä rdüla-karatäms’

ca bhujar'

1gamam

yad i paéyat i svapnä nt e kurüpamadavi hvala (i)Der Anbl ick der Katze i st om inos : 054 in

A . W eber,Om ina und Portenta 3 54 we ist auf Kans

. 95 . 1

h in, wo markata, Svapada, Väyasa, purusarüpa (Nentr. l) als.

yaksä n i bezeichnet werden ; demnach gelten a lso Affen Tierem i t Hundefüßen “

,Krähen und Menschengestalt ige

“als Arten

von D ämonen .

Wenn di e wilden Tiere oder Voge l des Waldes in e i n

D o r f eindr ingen,so bedeutet dies i n der Man tik Unhei l :

Agn ipur . 263 . 26 (dem Inhalt nach iden t isch m i t Vrddha

gargasamh i tä - Bä rhaspaty. in Adbh . desgl . wenn e in

sol ches Tier,nachdem es im Walde e in furch tbares Gebrüll

erhoben,eine S t a d t betr it t (Garga be i Adbh . 585)

aranye bhai ravani ghoram nandi tvz'

t pravi éet puramgo

-catuspada-p i da syä c ch astro-

tpä tam vin irdis’

et

E ine S t a d t geh t zugrunde,in di e eine An tilope, H irsch ,

Gazel le , Büfl‘

el (BOS grunn i ens) , H irschgazelle, Löwe, Tiger und

2 1 2 Ju lius v. Negelein

godha ca nakulas’ ca iva sarpo vanapas'

us tatha

vis’anti bhavane yatra cf . Sann . Kar . Bl . 70: grbe paksipraves

e ca mrgas’

ca pravi sied yadiOf . ibid. Bl . 69bä ranyasth ä mrgäh sarve at i tya cä

py akä ranat

pravi s’

an te grh e yatra grham ä rohayed yadisarve mrgä s’ ca gavo vä as

vo-’

stra -mah isä dayahn i rgacchant i g _

rha sarpo vai svayam eva h i |Wenn Vögel unhe ilbr ingender Art, nament l ich Krahen

,

Ge ier,Eulen und V ö g e l d e s W a l d e s sich an Mauern , Toren

usw. n ieder lassen , i st dies om inös (Mayuraci tra in Adbh . 588)kaka-kokila-kai1kä näm grdhra

-kauéikayos tathe.

ä ranyä näm ca n i layä h präkä ra—dVä ra-ves’

masu

marakam kalaham ca iva raja-’

matya—m dham vadetAuéan . i n Adbh . 583 nennen d i e i n di e Dorfer e inge

drungenen Wa ldwesen Götterboten “und befeh len ihre

Schonung :teSäm bandh e bhaved bandho mok

_se mokso vadhe vadho.

(Zur Fluch t zahmer Tiere in di e Waldeinsamke it : Agn ipur .

263 . 20,26 und oft) .

Nach Vrddhagarga i n Adbh . 584 erfolgt,wenn ein wildes

Tier,di e Jungen im Maul

,m itten in e in Dorf läuft, von da, von

wo es gekommen,Erlösung. Wenn es Ab fal lstoffe von e iner

Leichenstä tte ins Dorf m itn immt (Knochen , H olzstücke, Gewandfet zen

,H aare br ingt es Tod und E lend ; vgl . AP

70c . 28 . 4— 5 . Wenn,Nachtwesen den Tag aufsuchen (AP

70c . 26. 5 ; 64. 4. 3 ; Vrddhagargasamhi tä und Varaham ih ira

in Adbh . 584) und umgekehrt,so bedeutet dies Unheil . Was

wi r unter zahmen Tieren “zu verstehen haben

,lehrt Agn i

pur . 23 1 . 1 2 Z iege,Schaf, Papage i, E lefan t, Schwe in , Büffe l,

Krähe ; alle anderen sind wild. Katze u nd H ahn gehören jenach der Spezies (rüpabh edatah) bald dieser bald j enerKlasse an .

s . auch Petersb . Wb. u . gramya und Sat . Brä hm . 9. 5 . 2. s ;

1 2. 7 . 3 . 1 9 ; Ta itt . Samh . 2. 1 . 1 . 5 ; 2. 4. 6 . 2 z um Zweckeder Feststellung der Zah l und des Begri üs der „H aus

“und

„Waldtiere“ 1 D i e Ta itt . Samh . 2. 1 . 1 . 5 genannte Fün fzah l1 Of . A i t . Brahm . 2. 1 7 un d di e von Säyan a h . 1. angegebenen Zi tate

Der Traumschlüssel II 1 8 21 3

der ersteren : Mensch , Pferd, Rind, Schaf und Ziegesicher l ich a ltertüm l ich .

Verderbl ich i st deshalb z . B . e i n H u n d , der den Kopf,die H and oder den Fuß e ines Toten im Maule trägt (Brh .

S. nach Adbh . 65 1 , cf. Agn ipur. 232 . 1 7 c ; Mayüraci tra in

Adbh . 464)mamsa-’

sth i n i samä dä ya SmaSä no—’

nmatta-VäyaSähs'

v‘

ä srgä lo Stha Vä madhye _ pnrasya pravi s’

ed y adivikirant i grhä dan ca Smas

ä nam sä mah i bhavet

ibid. n ach Adbh . 466

Wenn w ilde Tiere oder Vogel Leich en te i le i n ei n H aus

bringen,st irbt der Besitzer innerha lb e ines halben Jahres :

grh i tvä tu Savyä-’

11gam anye tu mrga -

paksir_1ah

pravi s’

ant i grhe yasya sadbhi r masa ir vinas’

yat i

E idechse , Ichneumon , Sch lange und Tiere des Waldesbringen , wenn si e i n ein H aus e indr ingen , Unheil : Mayuracitra in Adbh . 710

godha ca nakulas’ ca iva sarpo vanapas’

us tathe.

visan ti bh avane yatradesgl. H asen , di e in ein Dorf kommen : Adbh . 73 1 ; Ms . des

Brit . Mus . 1 55 G S. 1 ; oder Wa ldvögel,di e in e in H aus fliegen

,

resp . ominöse V ögel,di e sich m itten i n oder auf ein H aus

setzen ; desgl . Kräh en und Tauben,di e dor t e indringen

,oder

ein Büfl°el (BOS gavaeus

1

), n icht m inder ein Kran ich, der dort

h ineinste igt : ibid. fol. 1 .

Nach Vrddhagarga i n Adbh . 584 br ingt e in „wildes Tierdas e inen Knochen , e in Stück H olz, e inen Feuerbrand, einenTuchfet z en

,H aare, Knoch en oder e in Gefä ß aus einer Le ichen

brandstä tte in ein Dorf br ingt,Tod und Schrecken (Erlösung

aber dasselbe Tier,wenn es

,seine Jungen im Maul

,m itten

ins Dorf läuft) :aus Baudh äyan a und Apast amba . Di e letz tere Stelle sch li eßt den E lef a n t e n n och n i cht in di e Zah l der Haust i ere ein . Dem en tspri cht sein e

Bezei chn ung als mrga : A i t . Brahm . 8 . 23 .

1 Der BOS gavaen s gehort n äm li ch n i c h t unbeding t z u den Hausti eren .

Vielmeh r steh t er nach Tai tt . Samh . 2. 1 . 10. 2 i n der Mi t te zwischenWald und Haust ieren .

21 4 Julius v. Negelein

b ä lä n dan ta i r yada grhya grämamadhye ca dhavat i

yato mrgan paläyi ta tato moksam vijanate

asth i -kä stham alä tam va caila-kesa-’

sth i -bh äjanam

Smaéä nä d ä hared gräme mrtyave va bhayäya vä

desgl . nach Narada i n Adbh . 464 wilde T iere, W ildschwe ineTiger, Pan th er, Schaka le und r indergestalt ige Wesen

,di e s ich

auf e in H aus stürzen,sowie e in zusammengekoppeltes Joch

Ochsen , das in e i n solches e indringtmrgä S ca iva varabas' ca vyä gh ra

-Sä rdüla-jambukähn1patant i grhe yatra gor1' i pä r_1 i t atha iva ca |

y031 tam capi goyugmam prawsed bhavanam yadiWi e alt der Glaube i st, das di e Waldeinode unh eim lich e

Wesen entsenden kann,lehr t Sat . Brahm . 1 3 . 2. 4 . 2

,wenn

es von „Bä renm enschen“

und „Mann t i gern“

,also etwa Ber

Serkern und Tigran thropen redet. Noch heutigen Tages i stdi e Meinung, e inige unh eiml iche Menschen verwandelten sichnachts in Tiger und durchstre iften mörder ischen Sinnes d i eDörfer, namen t l ich i n Benga len verbre itet und wird von den

Tragern solcher Wahn ideen fest geglaubt . Diese sch ildernplast isch den Vorgang, durch den si e sich in Tierfel le hü llten

,

Schwan z und Klauen sich wachsen füh lten usw. I ch ver

danke diese Mittei lung dem durch 27 j äh rige Missionstä tigke itin Indien mi t Land und L euten hervorragend vertrau tenH errn Pastor Onasch z u Berl in 1

. Di e Gegenüberstel lung von

„Wald“und „Ansiedlung“

gehort bere its dem Veda an ; vgl .z . B. Ait. Brahm. 6 . 23 ; s. auch Ath . Pr äyas

c. 2. 7 : athayasyä

’guayo davena ’

gn i nä samsrjyeran kä tatra präyasfci tt i r ?ann ä dyam va esa yajamanasya samvrjya upa no Sranyä d

gramam adhyupa i ti . Auch h ier gilt der Wa ld als das gefahrdrohende

,dem Menschen di e Nahrung entziehende E lement.

Wo immer von wilden Tieren in unserem Texte di e Rede

1 Of . J. An throp . Soc . Bom bay V II 3 3 1 seq. : Sorcery in anci en t,me

di aeval and modern India,n ament li ch 344. Der Bergbewohn ende Stamm

der Ki rä ta erzeugt Meu t igers : J . D ow s on,A classical di ct ionary of Hi ndu

Mythology and rel igi on , London 1 879 unt er k i r ä t a .

2 1 6 Juli u s v. Negelein

(der Text liest : Svä Stier, Esel, Bufi‘

el, Vogel , Tiger usw.,

H ai fisch , Affe ; vgl . 2. 89 ; Schlange : 2. 78 ; W ildschwein : 2.

78b,1 51 ; H a ifisch : 2. 1 3 7.

Nach c 1 5 war der Anblick der B a c h s t e l z e und des

Sa 5 k h a c i l l a -Vogels für Akrüra ein gutes Omen .

R e i h e r : e 20kankam ca Säkunam kakam bhallükam vä naram kharampüyam gä tramalam svapne kevalam vyä dh ikaranan_r1

V . I . : kantakam Saralarn kakam .

Di e K r ä h e gilt als besonders om inoses Tier 1 . Ausfuhrl ich beri chtet von ihr Parä s’ara in Adbh . 688 : Wenn Krä hen

,

den Kopf h in und h erwerfend, krä chzend, von einem m i t

Steinen besä ten 2,om in ösen Platze in Schwarmen nach dem

Dorfe eilen,so beschwören sie Feuersgefahr h erauf. Wenn

si e (dabei) Stricke aus Grä sern und Fä den aus Baumwolle(ergriffen haben ) , br ingen si e Feuersnot ; trockenes H olz :Di ebsgefahr . Wenn sie m i t ausgebreiteten Flügeln am H ause

etwas aufkratzen,geh t di e H ausherr in i ns V erderben . Wenn

si e,links gewandt

,im Kreise sich (auf das H aus) n iedersetzen ,

wird si e Wi twe . Wenn ihrer viele wechselseitig umher

schwirren , gehen di e Frauen zugrunde. Wenn sie wechselse it ig gegeneinander stoßen

,kommt e in Verwandter um .

Wenn si e dagegen an den H äusern i n di e H öh e fl iegen,

so bedeutet dies Regierungswechse l (räj ä gamanam anyar äj ä gamanam Wenn ferner e ine (Krä he) e inen lebendenMau lwurf auf ein H aus fa llen lä ßt

,so vern ich tet si e das Glück

(des H ausherrn) . Wenn si e aber e in en toten (Maulwurf aufdas Haus fa l len la ßt) , so br ingt dies Streit. Wenn si e krä h end

den Schwan z schüttelt,so br ingt si e den Ver lust von a llem

(tem eva mrtam kalah äya prat iväéya puccham pracä layan

sarvasva-haran äya

Om i n ö s s i n d K r a h e n nament lich ,wenn si e k e i n

1 Sie i st das Prototyp ein er gan zen Reihe omin ö ser V ögel : jfieyähpatat rino Snye Spi käkavad bh i gu-nandana . Neben den Dämonen tri t t

si e z B . Kaué. 95 . 1 auf . D i e ihr en tnommenen Om ina behandelt Agni pur.

232. 1—1 3 ; Vasan taräja’

s Säkun a 1 2. 1 ff .

V i ellei cht i st se-serkara statt °ra z u lesen : „mi t Steinen (im Schnabel) ,von ein em om in ösen Ort e

Der Traum schlüssel II 1 9 21 7

oder nur e i n J u n g e s h a b e n : Yogayä trä 3 . 1 5 i n A . Weber,

I nd. Stud. 10. 1 90; wenn si e auf der Erde K r e i s e b e

S ch r e i b en , oder oben (in der Luft) Kreise beschreibend, umherirren : ibid . ; zumal, wenn dies zur Zeit der Dämmerungen derFall i st 1 (Matsyapur . 23 7. D i e Kreise e iner Krähenscharsind auch Vorzeichen e iner Sonnen oder Mondfinstern i s

(AP 53 . 2. und un ter Umstä nden (s. unten) von Regen ; cf. AP70c. 27. 4. I n solchen E inzelheiten zeigt sich uraltes Ideengut . Kreise nach rechts h in bedeuten nach Parä Sara in Adbh .

690Aufkommen des eigenen,nach links hin e ines fremden

Regiments. Di e F o r m e n des Kräh enfluges sind von Be

deutung : so z . B . ihr Fliegen im Schwarm ohn e ä ußere Ursache,

ihre Bewegung i n Kre isform,in Gruppen

,ihr f n r c h t lo s e s

Auftreten . Wenn si e in Schwä rmen,di e ohne Grund sich z u

sammengeschlossen h aben,laut schreiend durch di e Dörfer

zieh en , bringen s i e H ungersnot. Wenn si e Kreisform an

nehmen,e inen Angriff ; i n Gruppen fliegen

,Niederlage ; wenn

sie nach l inks h in in der Luft umher irren,Gefahr fur di e

eigene Person ; wenn i n entgegengeset zter Richtung,Gefahr

vor einem anderen ; Brhadyä trä des Var ä hamih i ra i n Adbh . 689

akä rya-Samh atai r bh edo rodas

’‘cakra-“

kr ti-sth i taihvargagai s

Cä’

bhighatah syad r i puvrddh ié ca n i rbh ayaihan imi tta-samhatair grama madhyagaih ksudbhayam pra

V ä s’

adbhihrodhus

’ cakra kara ir abh ighato varga-varga-stha ihsavyena khe bhramadbh ih svabhayam vipari ta

-mandala iS

ca parä t „Visnudharmot tara in Adbh . 690: apasavyam bhramantaé

ca mandale ranavedinah ; Bh i smaparvan i kuruksayan im i tt am

i n Adbh . 690: V äyasä s’

ca rudanty ugram vamam mandalamäSri täh”.

Unhe il bringen di e Krah en , wenn sie s ich a u f W e r k e

vo n M e n s c h e n h a n d ,z. B . Palä ste

,Tore

,Banner , in

Schwä rmen n i e d e r l a s s e n (AP 72. 3 . 7) au f I ndrabanner,

Flaggen, Gefährten , Waffen m i t traurigen Lauten stellen

(ParäSara i n Adbh . auf e ine Wand,e in Stadttor , di e

1 Di ese Zei t,n amen t li ch di e Morgendamm erung , verst ä rkt das Omen

der schwir'

renden Krähen und Geierschar : AP 70c. 3 2. 30

2 1 8 Juli us v. Negelein

Pforte e ines Kon igspalastes, einen Kreuzweg sich setzen oder

dor t herum laufen (Mayuraci tra in Adbh . of . AP 3 ;

auf I ndrabanner, H ä user , H erbergen , Palaste sich setzenAP 72. 2. 2 ; auf Opferp fosten sich n iederlassen : A th . Pr ä

yas’

c. 2 . 6 ; i n H a u s e r e i n d r i n g e n (Saun Kar . Bl . 70a)kä kä di -dnstakäh akasmat prav1 sed grhamParä s

ara in Adbh . 689 : samdhyayäm sarva u par i kramyan i li nä annabhayam .

Unh ei l verkünden sie,indem si e nachts im Luftraum

schre iend dah erz i ehen : Parä s’ara i n Adbh . 689.

Gefahr br ingen si e,wenn si e

,den Kop f nach oben ge

r i ch t et , flügelschlagend ihres Weges ziehen : Varä ham i hi ra i n

Adbh . 689.

Regen bedeutet es, wenn si e, den Kopf nach oben, Kre isebildend, s ich herablassen : Parä s’ara i n Adbh . 690.

Ominös i st es,w e n n s i e

,sobald der Tag z ur Ruste geht

,

auf H ä usern oder Söllern k r ä c h z e n : Parä s’ara in Adbh . 690;im Bunde m i t Adlern , Ge iern oder Reihern furchtbar schreienAP 70c . 27 . 4 ; cf. 72. 2. 2 ; wenn s i e m i t ihren Schnä belnd i e E r d e a u f k r a t z e n : AP 64. 7 . 9 ; of. oben Parä s’ara inAdbh . 688 .

E in Platz, an dem die Krahe krä chzt,gilt noch heute

als z ur Wohnung für Menschen ungee ignet,so g lauben di e

H ügelstämme des Panj ab : Indian Antiquary 3 6. 307. Ominössind Kräh en , w e n n s i e s i c h b e g a t t e n : Agn ipur . 263 . 29 ;

d iese Eventua l itä t wird i n gesonderten Traktaten (käkamai thunadars

anä di éä n ti usw.) behandelt ; cf. Ms . Br it. Mus.

1 55 G Vers 4 ; Adbh . 73 1 ; Matsyapur . 237. 1 1 ; Adbh . 699

yad Vayaso mai thunasann ivistahvrddh iksayo vyä kulat ä nar änamSi ghram bhaved adhhuta-dars

ane Ssmin

vgl . AP 64. 7. 9 ; wenn sie g r o ß e S c h w a r m e bilden, so

daß d i e Sonne verfinstert erscheint : Brh . 46. 24 ; sobald sie

in der Nach t im Luftraum i n Schwarmen schr e iend daher

ziehen,stirbt der Kön ig oder seine Untertanen : Paräéara in

Adbh . 689 .

Di e aberglä ubische Furch t und sozia le Verachtung der

220 Jul ius v. Neg elein

Om inos i st ihr E i n d r i n g e n i n ein H aus : Ms. Brit. Mns.

1 55 G ; Agn ipur. 263 . 28 ; Matsyapur . 23 7. 6 ; AP 6 7. 3 . 1 ;

70c. 27. 9 ; Narada i n Adbh . 465, ihr H erabflug auf ei n

Banner, einen Büfi‘

elschwe i f, Sonnensch irm oder eine Waffe :

Yogayä trä 3 . 6 ; Saun . Kar . Bl . 70a : grham pravi s’

ed

vä Suklavarnakopataé (ca) . (Also versch limmer t auchh ier di e w e i ß e Farbe des om inosen Tieres das Wahrzeichen .)Auch der Genuß des Taubenflei sch es i st verboten : Padmapur .

1 . 56. 29. Es i st stets an di e w i l d e Taube (aranyasambhava)z u denken ; S . A . Weber

,Om ina und Porten ta 322 f .

20. p 1nga1) -kapifijala

2

)-t i tti ra-krkaväku3) -Syena 4)-Sakun i ")srdhränäm il

yuddha-vi lokana 6) - n ä däh

6) pumsäm kleSäya te Sa

taSah

1 ) AD p 1 ngala O vala li 2) AD pifijala O p 1ngalip ifijali3 ) A krkaväka O ktakaväku 4) fehl t bei C 5) O kuSakuni

AD Sakuna 6) O °kan ä dy äh ; Pada (1 laut et bei BO : pum sahkleéapradä h Sataéah

Wenn man den K ampf , den Anbli ck oder den Schrei des

rotbraun en H aselhuhns,des R ebhuhns

,des ‚ H ahns

,des Adlers

,

des Fa lken u nd des Geiers wahrn immt,so br ingen diese den

Menschen hun der tfaches Unglück.

A 1 paraph rasiert das p i ngala-

pifijala seines Textes mi tpimgalä kap imjala ; D

1 m i t : p imgalä'

cä taka ; pimgalä be

zeichn et nach Mol. (sanskr it pin_1 gala) l ittle spotted OW] , Noctuaindica . W i r haben

,obgleich di e L esart von A 1 D 1 metrisch

möglich wä re,sie verworfen ,

we il p ifij ala als Vogelnameunbekann t

,kapifijala h in ter pingala aber metrisch unmöglich

ist . Di e Erklä rung des kap ifijala durch estaka bei D 1st immt

m i t der der ind. Lexikogr. und Apte’s überein ; catah a i st

cuccnlus melanoleucus.

Der Angriff durch das H ase lhuhn (2. 78 b) i st ominos.

H a h n : 1 . 104 ; 2. 21 ; der Streit mi t dem G e i e r i st gefahrl ich (2. desgleichen der Ort, an dem er sich n i ederläßt

(2. 83 ) und di e Umkreisung durch i hn : v 10; R. V . 2. 42

und 2. 43 haben z ur devata,d. h . : z ur Gotthe it, welcher das

Der Traumschlüssel II 1 9—20 221

L ied gilt, angeblich den Indra in der Gestalt des kapifijala .

Besonders hervorzuheben i st für uns,daß i n ersterem L iede

Vers 3 und letzterem V ers 1 der Glaube h ervortr itt, daß derzur r e c h t e n des Gehöftes und der auf horchenden Personsingende Vogel Gluck bedeuten soll .

Der Ge ier und di e Eule (of. 2 . 1 9) sind vogelfrei . Die

myth isch e Begründung dafür s. i n Padmapur . 5 . 3 4. 1 1 2 111 :

zwe i Dä nava in Vogelgestalt wol len den Prajapati fressen .

Visnu ersch lägt si e

1 1 6 tasman na grdhrasya grham ulnkasya tadä bhavat

tasmä d grdhras tu vadhyo va i pä pakarmä parä layam

svi yam karoti päp ä tmä dandan i yo na samSayah

Die z . B . Sat . Brahm . 5 . 5 . 4. 4 fi'

. und oft (3 . A . WeberI nd. Stud. 3 . 464) erzä h lte Sage von V iSvarüpa, dem Sohn e

des Tvastar, dem Indra di e drei H ä upter absch lug,geh ört

offenbar ebenfal ls h ierher . Nach der sp ä teren Ausgesta ltungdi eser Legende sol l aus dem Kopfe

,der den (b r a u n e n )

Soma trank , das b r a n n e H aselhuhn ; aus dem Sura-gen ießendenHaup te der Sper l ing en tstanden sein

,der deshalb zwitschert

als ob e in Schnapssäufer stammelte ; dem z ur Aufnahm e fest erNahrung dienenden K0p fe aber das R ebhuhn den Ursprungverdanken , dessen Gefieder aussieht

,als ob Tropfen flüssiger

Butter oder Honigs daraufgefallen wä ren ; denn dergestaltwar das Essen des Dämons. Offenbar h andelt es sich h ierum eine ä t iologisch e Sage

,di e a llerdings nur bei e inem

Volke denkbar i st,das den Glauben an d i e Vogelgestalt der

befre iten mensch l ich en Seele kannte : H ase lhuhn , Sperl ing(S. oben 2. 1 9) und Rebhuhn galten als ominöse Vogel . Si e

wurden zum Totenreich e in Beziehung gesetzt und deshalbals Inkarnat ionen von Unh ei ldämon en aufgefaßt . Das gle ichegi lt von der Eule ; si e heißt : n a i rrta ; s . H . Zimmer

,Alt ind .

Leben 92. Der H ahn i st als n i c h t domestizier tes Tieraufzufassen . Selbst d i e Spe iseregeln der spä teren Ze it ver

bieten seinen Genuß (abhaksyo gr ämakukkuta be i A . Weber,

I nd. Stud . 1 3 . obgleich h ier der Dorfbahn “

genann t wird .

Bis z um heutigen Tage haben d ie Inder Abneigung gegen denGenuß des Federviehs

,selbst gegen E ier .

222 Jnli ne v. Negelein

21 . jalaväyasa-baka 1 )—kurkutaö-t1 tt 1bha-dä tyüha-kurara 3

)h ä ri t ä h

etc jalapaksacara4) drsta na sukh ä vah äh

5

) pumsam5)

1 ) AOD vaka 2) AD kakubh a B kurkkat äh 3 ) AD°

ru O kur ada 4) AD°rä h B° ksi carä 5) B Subh ävah äh pum sah

Folgende Wasservogel der Seerabe (A rdea n ivea ) , Kra n i ch,das Wasserha hn

,di e Pa r ra j a can a , das dä tyüha -H uhn

,der Meer

adler u nd Columba H a r iola br i ngen , wen n m an s ie (im Tranme)s ieht

,den Men schen Unglück.

b a ka nach A 1D1 bagale, Mol : a kind of heron,Ardea

Torra and Putca . Buch ; Boeht l. : Ardea n ivea ; k a k u b h a :

A 1: n i dodbhava paksiviSesa ; Boeh tl. (un belegt ) : e in best .

Vogel ; t i t t i b b a : A 1: t i tt i bha ; D

1: titavi , Mol. : A bird, Parra

Jacana or Goensi s,L apwing ; d ä t y ü h a A

1D 1: dronakä ka ;

Mol : a r aven,Corvus corax ; n ach Boeh t l. aber eine H ühner

art ; Ap te : the ga l l inule ; k u r a r u A 1D 1: b a d a k a

,Mol

a duck or t ea l ; har i ta A 1D 1: paksivi s

esa .

S e e r a b e of . K r a h e : 2. 1 9 ; H a h n : 2. 20; T a u b e2. 1 9 . Es sche in t sich al so m eistens um schä dl i che Vögel zuhandeln . Jeden fal ls bringt der hamsa-Vogel

,n ament l ich wenn

er in we ißem Lotus si tzt, Glück : c 10.

Was vom H ahn berü hrt i st,gilt als unrein und darf

n ich t genossen werden : Padmapur . 1 . 56 . 28 . Das Fleischselbst des zahmen H ahn s i st verbotene Speise : ibid . V ers 29.

22. pü tara makara 1

) j alükä 2

) -kumbh i ra3)-krürakarma

4

)bheka-

di n

jalajan tün yah paSyat i | vi h i yate sa dhanadhä nyena5

)

l ) A Orä 2) AD j aleka O jalaukä h 3 ) O kunmä ra

4) B kürakurma O karm a 5) O "nya iS ca

Wer Wasser tierewie das p ütara oder das maka ra Seeungeheuer ,

den Blutegel, das Kr okodi l,den kr üra ka rman oder Wasserwesen

wi e den Frosch (im Traume) s ieht, ver li er t Geld und Gut.

Wer von S e e u n g e h e u e r n v e r s c h l u n g e n wird,

stirbt : 2 . 1 3 7.

Doch bringt der B i ß des Blutege ls Ge ld : a 32 in 1 . 8 1 ;

224 Ju lius v. Negelein

587 Suka-s'

alabha -musaka- y idala -

p annagä näm abhipatanamsasya

-durbhiksäya ; cf . Brh . 5 . 52.

B i e n e n ge lten in der Man t ik als verhangn i svoll : Yogayatra 3 . 6 ; Mayuraci tra in Adbh . 588 ; KathaSrut i ibid. 725 .

24. svapne janan i -yonyam apy1

) anuci täyäm1

) ca1

) yonaro viSat i

paücä h0rä trä n ä rn na2

) sa j i vat i2

) niSci tam2

) paScä t

1 ) B atha cintyä yäm ca O vä dhavi syäm vap i 2) AD n a ] 1V8.t i

n 1 scayam

Wenn ei n Mensch im Tranme i n den Leib der eignen Mu tter

oder einen anderen verbotenen Leib (z um Zweck des Beischlafs)e i ngeht, lebt er n i cht la nger a ls fü nf Tage hindurch.

D i e L esart von O i st woh l aus vadavayäm verderbt.Of . 2. 4.

Nach v 1 7 br ingt Leid : jananyam (ca) praveSanam ;om inös i st : mä tuh _ praveSo j athare : b ö cf. k 8 ; APn ach p 1 2 st irbt

,wer : vi Set küpam (v. 1. kudyan_1 ) ca mataram.

Sri Sülapä n i PräyaSci ttaviveka (Weber, Cat . d . Berl . Hdschr .

3 27 Nr . 1 1 48 Oh . 328) Bl . l l b n ennt folgende H andlung e in

mah ä p ä takam : matarani yadi gacchet tuS nusam vä purnead hamah

25. p äkasthane raktaprasnna-vip ine1

) prasü i kä -bhavaneöllyo

3) vi Sat i vi krtagä tro

4

) yamapura-

yä träm5

) sa vidadh ä t i ß)

1 ) AD vi tä ne O vapan e 2) bhuvan e

4 ) O vi tatagä tro 5) B yamapuri O yamam upari yä trävi dhadä t i

Wer i n eine Ku che,e inen Wa ld voll roter B lumen

,i n

1 H i er w i rd (Vers l c d, 3 c d, 4 a b, eine ganze An zah l solcherw idernatürli ch en Handlungen au fg ezäh lt : wer das Semen vi rile in ein

flammendes Feu er,den Mund e ines M ä dchen s

,i n eine Äffin

,di e Keh le des

r akt akar_1 tha (Kuckuck-Art) , i n ein Messinggefäß erg i eßt , der die

V erse l d un d 2 c d fin den ei ne Parallele in 11 55

svapn e Sgn i pravesyas tu yO n a n irgam ate (l) punahjalapraveéa d

_rSyam te dravyam t asya vin aSyat i cf. S. 1 19 Anm .

Der Traumschlüssel I I 24—26 225

ein H aus,i n dem ei ne Fra u soeben geboren ha t, ei n tr i tt, tr i tt den

Weg i n die S tadt des Todesgottes a ls K ruppel an .

E n t s t e l l t e r K ö r p e r : 2. 1 10.

Die Küche (Sch lachtstä t te) i st durch das v e r g o s s e n eB l u t besudelt ; r o t e Blumen sind ominös : 2. 3 8, 52, 69, 1 20;Vgl. 2. 3 3 ; sind g ü n s t i g : 1 . 66.

W a l d v o l l r o t e r B l u m e n cf. e 8

vanapuspam raktavarnam paläSam ca supuspi tamkarpä sam Suklavastram ca drstvä dnhkham avä pnuyä t

Suklavastram kaum r ichtig,zuma l w e i ß e G e w ä n d e r Gluck

bedeu ten : 1 . 30; cf. kä nane raktakusume (maranam) : v 1 6 .

Un ter p ä p a k a r m a n i v e Sa n e (maranam) v 1 6 sindwoh l unre ine Gebä ude (Sch lachthaus, Wöchneri nnenhans usw.)z u verstehen .

Di e Wöchner in und deren H aus gilt als unrein (s . di e

Belege im Pet ersb . Wb. un ter sü taka ; sut ikägä ra u . d . folg.

Wer di e Speise e iner Wöchner in genossen hat, sol l s ich z ur

Abwehr von Unh eil an den Agn i tan tnman t wenden (Ait .Brahm . 7. Jedenfal ls muß er Buße tun Mi t e inerWöchner in und e iner Menstruierten soll man n ich t sprechenSankh . Gr. S . 4. 1 1

26. yah kupa-vivara-kandara -

gart ä su tamovrtä su t imi re ca

vi dhivaSato viSat i puman samasta-vipadarn padam sa

syatPä da cd lauten bei C : vidh ivaéatah khaln pu rusah samastavipadam

hi tasya syat

Wer i nfolge einer Schi cksa lsfugung i n eine Schlucht,e in

Loch,ei n e H öhlung oder Gr ube

,di e von F i nstern is u 7nhu llt si nd

,

oder (sonst i n den Ber ei ch der) F in stern i s ei n tr i tt,du rfte der

Sammelp unkt alles Mißgeschi cks sein .

D 1: t imi re ca k imvä anyatra gadha t imi rämta.

Of. 1 . 30; 2 . 52.

c 34 : ucca ih patanti gar tesu bhasma—’i 1gara-

yutesu ca

ksara-kundesu cü rnesu mrtyus tosam na samSayah

11 8 : sterben muß,wer von e in er Bergspitze herab in eine

Rel i g i on sgesch i ch tl i ch e Versuch e u . Vorarbe i ten XI , 4 .1 5

226 Juliu s v. Negelein

finstere Grube fal lt . Caraka in Adbh . 5 10: sterben muß, wer

kaluse Smbh asi p anke vä küpe vä tamasa vrte svapne majjati cf . Oaraka i n Adbh . 509 z u 2. 98.

Auch di e Vereh rung (das Aufsuchen stehender Gewä sser(antipä nä rn sevanam) würde Unglück bedeuten : AP 68. 5 . 1 1 .

Nach Parä Sara in Adbh . 503 i st om inös : praveSas tamasi .Leid erfolgt be im Bedrä ngtsei n durch Finstern is v 1 7 .

Schon im Veda gelten natürl iche Gruben und Rinnsale als

der Sitz der Todesgöttin : Ta itt. Samh . 5 . 2. 4. 3 und Petersb .

Wb. u . irina . R ä uber ergre ifen im —Wa lde e in en begütertenRe isenden

,sch leppen i hn zu einer Grube (karta woh l nur

di alektisch für garta) , n ehmen i hm seine H abe und laufenweg : Ait . Brahm . 8 . 1 1 .

27. bhaksanam Iksanam ä pt ih pakVä nna -vipakva -mamsayor yasya

kraya-vikrayam ca tasya pravinä So Vä1

)’

rthan ä So va

1 ) vä feh lt bei B

Wer gargekoehte Sp eisen oder gargekoehtes Fleisch ißt, sieht

oder er langt, und wer (dam i t) H andel treibt, geht z ugrunde oder

verlier t sei n Vermogen .

Mi t ca des Pä da c sch li eßt Bl . 1 8 b des Ms. C ab. Bl. 1 9— 20f eh len ;der Text beg inn t m i t V . 3 . 55 n aram

) des Ms. O ; s. u . 2. 49 a .

Der Anblick,Genuß oder Empfang von r oh em Fleisch

dagegen i st h ei lvoll : 1 . 36 .

Der Empfang oder Genuß von gekochten Spe 1sen lst ver

hangn i svoll (k 1 3 ; nDer Genuß von g e k o c h t em F l e i s c h bringt V erderben

h 5 ; q 1 1 ; q 46 ; F l e i s c h als solches aber bedeutet Glückw 10; der Genuß von Fle isch br ingt Gutes : q 5 .

28. Saskulikä1

) -’pupa 2

) -polikä2

) -Srä r1 ä di n abhyavaharat i

reto 3

) yahbahuSo Sp i Soka

-Saükä maranamva4

) tasya na eirena1 ) B Sakkulikä 2) B püpalikä D poli 3 ) B rato.

4) AC t ä t D ta

228 Julius v. Negelein

Wer im Tranme m i t H undekochen,Leichendamonen usw.

z usammen Bran n twei n tr inkt,erleidet gewißlich durch Fi eber und

Schmerz en einen grauenvollen Tod.

A 1 D 1: Sva p a c a hmanaje hmä ra, mämga ; p i s’ a c a

p 1 saca-ä di -Sabdem -karuna itara yavanä dika n i ca jana ; S I

d h u n a h p ä n am: A 1: madyaprä s

ana D 1: barabara—madya 0

Genuß von Branntwein im Tranme : 1 . 3 6 ; Svapaca und

p 1 sä ca : 2. 77 .

v 1 : svapn e madyam saha pretai r yah p i bet klrsyate Suna

sa martyo mrtyu11 ä Si ghran1 jvararuperia n i yateV 5 : madyan

_1 sa naSyet kusthena candä laih sah a yah pibet

v 6 cd : apasmä rena yo martyo nrtyan p retena n i yate (ergmriyate) ; of. AP i n 68 . 2. 92 ; die Umkre isung durch Totengeister und Le i ch endämonen br ingt den Tod : v 10.

Nach k 1 5 br ingt di e Freundschaft m i t H unden den

F ieb erkranken,m i t Affen den Schwindsüch tigen , m i t R äksasa’

s

den Wahnsinn igen ‚-mi t Lei chendämonen den Verblödeten Ver

derben . Wer im Tranme überirdisch e Gestalten wi e Yaksas,R aksas, Pretas oder Pis’acas sieh t

,stirbt im neunten Monat .

3 1 . p ibat i ca yah sucham va i saha cändä laih sa1

) pramehato mriyate

krsaranfi ) yo bhaksayat i ksaya-rogat tasya mrtyuhsyat

Pä da ab laut en bei B : p ibat i sn eham yah sah a candä laih sa pra°

1 ) feh lt bei AD 2) B krSa°

Wer fern er mi t Candela’s zusammen Ol tr i nkt

,s tirbt an H arn

krankhei t ; wer ein Ger i cht aus R eis u nd Sesamkörnern gen i eßt,an Ausz ehrung .

Das Koch en der Speisen in 01 (2. der Genuß von

Fett,fr ischer Butter und Mark (2. 106

,of. 2. d i e Salbung

namentlich des Kopfes (2. jedoch auch des Körpers überhaupt (2. 67) m i t d iesen Mitteln (2. fern er m i t Öl oderanderen fett igen Substanzen (2. resp . mi t Öl, das e inenFarbzusatz erhalten hat (2. j a der bloße Anbl ick des bei

Der Traumschlüssel II 30—3 1 229

der Arbeit befindl i chen Olmullers (2. 97) sind verderblich 1,

ebenso der Genuß des Reises in man ch en Formen (1 .

M e n s c h n i e d e r e r K a s t e : 2. 108 ; R e i s : 1 . 96 .

Wer den Körper m i t Öl gesalbt , Re is m i t Sesam gen ießt ,st irbt : AP 68 . 5 . 1 .

Wer im Tranme zusammen m i t Candela viel 01 tr inktund infolgedessen erbr i ch t , a lsdann aber erwach t

,bleibt n icht

am Leben (Oaraka in Adbh . 5 10

sneham bahuvidham svapn e cändä laih saha yah p iban

sa cet prachardayet t ä drk p rat ibuddho na j i vat i

desgl ., wer von e inem H unde entfüh rt wird ( ibid .)

pretaih saha piben madyarn yah svapne krsyate Suna

sughorajvaram ä Sä dya prayä t i yama-mandi ramsneham bahuvi dham svapne cändä laih saha yah p ibet

budhyat e sa pramehena grhyate sa ca mä navah

Genuß von R e i s m i t S e s a m br ingt Verderben : h 5 ;bringt Glück : m 27 i n 1 . 96 .

I n der Man t ik bedeutet es Ungluck ,wenn : ksi yante

tai lan äyakäh (Saun . Kä r . 69 b) .Solch e Mot ive

,wi e si e der obige V ers gibt der

Tr aumer zusammen m i t Lei chendämonen oder den d iesenglei chgeaohteten Oä ndä la Öl oder Brann twe in trinkend (s. o.

2. 30) werden vom Epos h ä ufig als Vorboten des Unglücksgenannt . I n charakterist ischer Weise hä uft deren Kompilatordann eine Menge von Om ina

,so z . B . im Sundarakä nda des

Ramayana,wenn dieses dem Tode des Kumbh akarn a e in en

Traum vorausgeh en lä ßt , i n dem derselbe auf einem von

Bü ffeln und Aden gezogenen Wagen n ach Süden geh t . Er

und seine Umgebung trä gt g e l b e Gewä nder und spielt ineinem Te iche aus Kuhm ist . Das Gefolge tan zt , singt und

mach t Musik,t rä gt kahlen Kopf und rote Kleider . Di e

Frauen t r i n k e n Ö l und lachen laut. Si e a l le sind R ä ksasi .

D ie gleiche Situa t ion gib t das Agn ipur . Nach i hm versinktganz Lanka im Meere . R äm äy. 2. 69 in Adbh . 51 1 f. heißtes : I ch habe ein en Traum gesehen . Der Mond i st auf di e

1 Das Sesamol war berei ts den Alten als i ndi sch es Produkt bekann tLassen

,Indi sche Altertum skunde 2 1 . 293 Anm . 4.

230 Ju l iu s v. Negelein

Erde gefa llen . Das Meer war ausgetrociknet und d ie Sonne

von R ä hu versch lungen . I ch sah ferner m einen Vater i nrotem Gewande, wie er von Mä nn ern gebunden n ach Südenen t führt wurde, und abermals sah i ch i hn mi t Ö l g e s a l b t ,m i t rotem H aar

,von e inem Berge in e in en unergründl ich en

Sump f von Kuhm ist fal len . Aus d iesem nackt wieder auf

tauchend t r a n k e r m i t d e r h o h l e n H a n d Ö l , immerwieder lach end . D e n g a n z e n K ö r p e r m i t Ö l g e s a l b t ,t a u c h t e e r i n Ö l usw.

32. abhi taptan1_1

) pä n’

1‘

yang1 sa-gomayarü gudalam2

) ansadhena yntam

yah p i bat i so Sp i n iyatam mr iyate St i s2.ra-rogena

3)

1 ) B at i ta° 2) B gadulam ; D sagudam 3 ) D St i0

Wer erh i tz tes 1Vasser m i t Kuhmi st oder R um samt A rz enei en

gen i eßt, sti rbt si cherli ch a n D urchfa ll.

D 1ubersetz t : gudayukta .

Genuß von Rausch trank : 1 . 3 6 ; Kuhm ist als Salbungs

mittel i st verderblich : 2. 103 .

A r z e n e i e n : f 28 ; of . ansadh ä n i ca yuktä n i : w 1 i n

w 1 f . i st durch Umst e l lung der Pada’s und darauf erfolgte

Korruption zerstört ; gomayan1 von w 2 b i st j eden fa lls in ver

ä nderter Form 1 c vorausgegangen,was schon daraus hervor

geh t,daß Kuhm ist und Schä tze g u t e Om ina z u sem pflegen

,

während sie h ier un ter den bösen fungieren .

3 3 . yasya jatu 1

) -dhatu-kunkuma-sindura 2)—rasah

2) patat i

g)

grbe 3 ) nabh asahgrhadahas tasya bhavec Sastra-

bh igh ä to va

1 ) feh lt bei B 2) AD sindürarp 3 ) ABD°t i kha lu 4) D cau

°

A uf wessen H aus vom H imm el da s N aß der Lackfa rbe,von Safran oder Menn ig herabfallt , dessen Wohnstä tte du rftedur ch ei nen Bra nd z erstört werden oder er selbst dürfte durch

di e Wafi”en von B itubern seinen Tod finden .

A 1D 1: k 11 1

'

1 k u m a keSara Oroc. sat ; s i n d ü r a

sindü ra Menn ig .

23 2 Ju lius v. N egelein

v 3 f . : latä kan takin i vamSas t ä lo (so statt tä li des Textes)va hrd i jäyate yasva tasyä ”

Su (maranam) : wenn e ine dorn igeSchlingpflan ze, ein Rohr , e ine Weinpa lme im H erzen j emandesen tspringt , so stirbt er schnel l .V 4 (Text kaum r ich tig) : gulmena yasya vahn im anarcisam

juhvato ghrtasi ktasya n agnasyo’

rasi jäyate

durch e in Strauchbüschel (stirbt der Träumer schn ell) , wennin seiner Brust (ein sol ches) en tspringt, und er

,mi t flüssiger

Butter besprengt und in nacktem Zustande,in ein Feuer ohne

Flamme einen Op ferguß tutNach V 9 bringt das Entstehen von Rohr und Sch l ing

pflanz en usw. auf dem K0pfe des Träumers diesem Verderben .

h l : das H erauswachsen von Grä sern und Bäumen aus e inemKörpertei l m i t Ausnahme des Nabels i st gefä hrl ich .

k 7 : i n wessen Brust e in Sch i lf,Rohr oder Weinpalme

entsteht, der muß sterben .

"

Aus wessen Kop f R ohrbüschel,

Schlingpflanz en usw. entsteh en,der wird krank und erle idet

Unhei l (Caraka in Adbh . yasyo’

ttamä hge j äyante vamSa

gulma-lata-”dayah36. gir i—gulma 1

) -druma-valli -valm i kä vapusi yasya jayantedarbha-”d i n i trn ä n i ca tasyä

py ahgasya vin ip trtah l

1 ) B -

gulyu

Wen n Berge, Gestrupp ,Baume

,Schlingpflanz en oder Ameisen

haufen im K örper ei n es Menschen en tsp r i ngen , oder (wenn dort)Grä ser wi e das Kuda -Gras (hervorwaehsen) , so bedeutet dies Verlust des K orp ers.

E ine Erweiterung und Veral lgemeinerung der be idenvorausgegangenen Verse ; of . 2 . 3 4 f. ; of . aber 1 . 108.

S c h l i n g p f l a n z e n : Das R uben auf e in em A m e i s e nh a u f e n oder Besteigen desselben gefäh rl ich : 2. 99

,3 9 ;

Ameisen bedeuten Unglück : 2. 1 7 ; Würmer überh aupt :G r ä s e r : der Anbl ick oder Genuß mancher Grä ser : 2. 1 1 9 ;

das. R uben auf ihnen : 2. 100.

Wenn bei Le ibesanftrei bungen am Unterleibe oder bei

Kopfkrankhe iten am Kopfe ein Berg entsteh t,so bedeutet

dies Unglück : k 1 6 .

Der Traum schlüssel II 35—38 23 3

G r a s e r bedeuten Ungluck : e 1 8 in 2. 40; bedeutenKrankh eit : f 28 .

3 7. krsnam hayam ä rüdh ah hrta-krsna-vilepano 1) lul ita

kes’

ah

yah krsnapato%gacchat i yämyä n_1 ca3) sa Sämyat i

tvar i tam

1 ) A°n ä 2) B

°pathe 3 ) A h im D h i

Wer a uf schwa rz em Pferde, m i t schwarz er Schm i nke bedeckt,fliegenden H aa res

,u nd m i t schwa rz em Gewa nde bekleidet

,nach

Süd en geht, stirbt bald .

Of . 2. 67. Bedeutung der s c h w a r z e n F a r b e : 2 . 66

des v e r w o r r e n e n H a a r e s :

Wer fl iegenden H aares nach Süden oder Westen entfuhrtwird

,er leidet den Tod : AP 68 . 2. 44.

38. kimSukam asoka-mas anam1

) Salmal i-vrksam ca parij ä tatarurnö

yah pnspi tam ä rüdhah sa ci rä n na c i täm 3) alam

kurnte

1 ) ABD m as’

an am 2) AD‘

p ä ribhadra0 3 ) A cisäm

Wer eine B utea frondosa , Jonesie A soka R oxb.

,Vern on i a

anthelm i n thi ca,den Seidenwollba um oder E rythr i na i ndi ca i n

blühendem Zustande (im Tr ä ume) besti egen hat, z i er t a lsba ld denSchei terhaufen .

A 1D 1: k i mSn k a palasa (palasa) Mol S anskr i t

palä s’

a : But . fron d. ; s. Roxb . 3 . 244 : di e Grundfarbe der

Blüt en i st e in sch önes,tiefes R ot

, „shaded with orange and

silver-coloured down,wh ich gives th em a most elegan t

appearence“

; cf. Drag. 3 34, Q. C r a u f u r d 1 66 : the flowers

raceme-fascicled,large, red, silvered with down .

A Sok a aSoka ; Strauch m i t rot en Blüten s. R oxb . 2.

21 8 ; Drag. 298 ; cf. oben 1 . 1 41 ; un ten 2. 1 1 1 , 1 41 .

m a s a n a D 1ci traka

,Boeh tl. Wb . und MOL: Ceylon

leadwort,Plumbago Zeylan ica L im. ; nach Pet . Wb . i st masana

somaräj i : Apte : a species of m edicinal plan t. Of. Drag.

5 1 6 ; nach Roxb . 1 . 463 sind seine Blüten völl ig weiß .

234 Ju lius V . Negelein

Sa l m a l i Semvar i (°ra) Mol : Silk-cotton tree

,Bombax

hep taphyllum L . ; Salmal i ebenso bei Boeh tl. , Mol. und Apte ;(ein Baum m i t Dornen und r o t e r Blüte s . Boeh tl.) vgl . Roxb .

3 . 1 67 ; Drag . 428.

p ä r i b h a d r a t a r u A 1 D 1n imba

, Mol : a tree,the

b itter n imba . 2) I n Sanskrit : Th e name of other trees,the

c o r a l t ree letzteres offenbar r ich tig , denn par ijata(dies d i e V . 1 . von BO) n ach Mol. the cora l-t ree

,Erythrina

fulgens,eben fal ls r o t blühend

,nach Dragendorf 3 3 3 Erythr .

i nd. Lam ,cf. R oxb . 3 . 249. Diese Iden t ifikation i st annehm

bar . Doch i st sanskr. parg ä taka auch Nyctanthes arbor

t rist is ; s. Drag . 527 ; J. An throp . Soc . Bombay VI I 55 1 ; ibid.

p . 94 ; aaO. 55 1 heißt der Baum auch „the Sephä li kä or th e

n igh t -flower i ng Jessam ine or the Deserted Sweetheart“ . Nache iner von Garcia erzä h l ten Sage i st er di e Transformat ione ines jungen Mä dchens , das von der Gotth eit der S o n n e

gel iebt und dann verlassen wurde,weshalb es sich aus Kummer

i n e inen Baum verwandel te, der während der Nach t blüh t,

sich der S o n n e aber versch l ieß t . D i e Blüten s ind Jasm inä hn l ich und versenden e in en sußen Duft . Eine andere

En tstehungsgesch ichte s . aaO. 94 ; Apte , Sanskr it - Dikt . u .

parijata .

Be i vielen dieser Banme wieg t a lso di e r o t e Farbe vor,

of . 2. 25 . Das Best eigen von Baumen m i t rot en Blüten br ingtUnh eil (h also auch das Erk l immen des Salmali, Kims’ukaund Pä r ibhadraka (k des Kims

uka und Pä r ibhadra (qParä Sara i n Adbh . 505 : kusum i ta-k imSuka -koVi dä i 'a-karavn

a

cai tya-yasti-rupa-

dh i rohanam maran äya . H ä ufig wirdbeim Pa la Sa di e rote Farbe erwahn t : bahuraso loh i t arasah

palä Sal‚1 Sat . Brahm . 1 3 . 4. 4. 10; Sayana z u A i t . Brahm . 2. 1 .

Nur seiner roten Blüte kann der Baum seine omin öse Be

deutung verdanken,denn im übrigen i st er hochhe i lig . I n

der Sat . Brahm . 1 . 3 . 3 . 1 9 gegeben en Wertordnung steht er

an erster Stelle . Er i st der Mut ter leib (Säy. : kä rana) a llerBä ume (Ait . Brahm . 2. Aus i hm besteh t der Op ferp fosten( ibid. Kaus. Brahm . 10. aus i hm der Stab des Brahman en(Sankh . Grh . 2. Ei n aus den Blattern d ieses Baumes her

23 6 Ju lius v. Negelciu

Zu K r e u z w e g B a u m 3 . cai tyadruma in 2. 59 ;

L e i c h e u n d L e i c h e n h ü g e l : Le ichnam bedeutet Gluck1 . 1 1 6 ; der Tod e ines Freundes Geld : 1 . 1 3 1 ; wer aber beie inem Verstorben en im Bette sch lä ft

,erle idet Mißgesch ick

2. 102 ; der Träumer l iegt auf e iner Leichenstä tt e : 1 . 55 ;

gen ießt dor t Speise : 2. 48 ; besteigt ein Grabdenkmal : 1 . 95 ;

der Spieß : of. 2. 1 32.

e 1 7 : pat i tam nakhakeSam ca n i rvttnä -’

ngaram eva ca

bhasma -purnam citam drstva labh ate mrtyum eva ca

e 1 8 : SmaSä nam Suskakä stham ca trnan i loham eva ca

mas'

1‘m ca kimci t krsnam ca drstva duhkh am labhed

dhruvam

(V . I . : SmaSä na- trna-k ä stham und lanham) .Dagegen bringt der Empfang des Lei chen feuers (marana

vahni labha) nach r (angeblich Zitat aus Matsyapur . V i snupur .

V i snudharm .) Glück .

Nach V 1 1 i st das L iegen in E r d s p a l t e n und auf

L e i c h e n s t ä t t e n gefä hrlich . Nach g ti in 1 . 1 1 4 der GenußAnblick e ines L e i c h e n b r a n d f e u e r s von Knoch en

und Feuern om inös. Das Besteigen einer L e i c h e u b r a n ds t ä t t e bringt Unhe il : h 6 ; e ines Sch’

e iterhaufens : k 1 2 ;L ingapur . in Adbh . 509. Ferner i st unheilbr ingend : das Beste igen e1nes Opferp fahls : k 1 1 ; q 10; AP 68 . 5 . 6 : wer

,nach

dem er e inen Opferp fahl bestiegen , alsdann e in Sch ifl°sverdeck

besteigt, besteigt alsbald d ie Spitze e ines Marterpfah ls. Ver

hängn is br ingt auch ci tä prapä ta (Varä h . i n Adbh . cai tya

yasti-rupa-’

dhi rohanarn (Parä Sara in Adbh . das Fal lenauf eine Begrä bn isstä tte oder in e ine Grube : Oaraka i n

41 . Sükara-yukta n ä ri gri va-bä hv 1

) -antare 1

) prakarsat i2)

yam3

) IIsä tasya paScimä syan n i Sä na ced bhavat i gm

S’

rflse H

1 ) B -baddham naram 2) A °rsayat i 3 ) B yä

Wenn ein e,von einem Schwein gez ogene Frau j emanden

zwi sehen H a ls u nd A rmen m i t si ch f ortz ieht,so dürfte es (des

Der Traumschlüssel II 40—43 23 7

Traumers) letz te N acht sein , sofern er (sie sich n i cht auf einem

Bergesgipfel befindet.A 1D 1

: hen1 jara parvata S1kharä vara pä hi lem tara dosavaha nä h i n

_1 ; anyatra pä h i lem tara tyä cyä ä yusyä c

1‘

t i

Sevataci ratra jänä vi .

W e i b l i c h e D a m o n e n : 2. 4 ; S c h w e i n e : ihr A n

b l i c k (2. di e E n t f ü h r u n g durch si e (2. 82) oder e ineFrau, di e von einem wilden Schwe in gezogen wird (2.

der A n g r i f f (2. 1 5 1 ) und di e V e r w u n d u n g (2. 78 b) durche in solches sind ominos.

Di e e r h a b e n e S t e l l u n g (auf e in em R ei telefant en : 1 .

1 50, of. 1 . 25 ; einem H ause : 2. 1 4 ; einem Baume :einem Fe lsen : 1 . 1 36) steigert das gute und m ildert das böseOmen ; of. 1 . 3 3 .

42. yo1

) manavam ä rüdhah2

) preta yntam damstri

samyutam svapne

yämyä bhimukh am3) gacchat i sa mriyate n iSci tam

na c irä t

1 ) A yo Snyar_n 2) AD °dham 3 ) AD yasyä°

Wer e inen Menschen,einen von einem Toten -Gesp enst oder

R aubtier gez ogen en (Wagen) im Tranme besti egen hat,u nd (auf

ihm) nach Süden fähr t, sti rbt s i cherli ch a lsbald.

D 1: jo svapnä rnta manusyävara ä rüdha purusa, Sava

yukta an i damstri sah i ta asa. apale samora yeta abe asem

pahä to

A 1: purusa va Sava ä n i Vaghadi (l. : vyä ghrä di )

E n t f u h r n n g d u r c h T i e r e m i t langen Fangzähnen2. 89.

B e s t e i g e n von Menschen : 1 . 25 .

Parä Sara i n Adbh . 505 : damstri - nakh i - kravyä dä nämadh i rohanam nagnam V ä

dhi ruhya yämyä-”Sä

majjanarn va ; der Text liest zweifel los falsch : adam stri43 . hasane Socanam acirä t pravart tate nartane 1 ) Sp i

vadha-bandh ah

pathane kalebas’ ca “

) nrnam?

) etat präjüeua vijneyam1 ) AD n amdite 2) AD ca vrn oty

23 8 Ju liu s v. Negelei n

Beim L achen erfolgt ba ld Schmerz , beim Tanz en Tod oder

Gefa ngenschaft, be im L esen Strei t un ter M ä nn ern ; so wisse der

Verständ ige.

S i n g e n bedeutet We inen : 2. 44 ; F r e u d e Trauer : 2. 74.

E ine l a c h e n d e Got th ei t (2. 94) oder e ine sonstigelachende Traumerscheinung we ibl icher (2 . 65) und mann lich er(2. 69) Art bringen V erderben ; T a n z e n : 2 . 69

,71 .

Umgekehrt br ingt W e i n e n usw. Gluck : 1 . 70.

Varä ha in Adbh . 504 f . :

lä sye prä pnot i vadham rudi te basye pragi take rogah

pavanam ka laha -

pr iyam| pratiloma-

phalah kila svapnah

11 1 6 : l1 asi te kalaham brüyä d gi te rudi tam ä di Set

aüjane netrarogam rogo gached varamcf. a l 7 z basite rud i tam vi dyut gi te rudi tam eva ca

afijan e n etra-rogas tu roga-cheda -dhana-ksayam

Wer von l a c h e n d e n oder tan zenden Verwandten um

geben i st , erle idet Mißgesch ick : AP 68 . Lachen br ingtUnglück : AP 68 . 5 . 1 3 .

Danach bedeuten a lso d i e Trä ume das G e g e n t e i l : werlach t

,muß spä ter weinen ; wer tanzt

,wird sterben usw.

e in e auch dem deutschen Traumaberglauben bekanntl ich ge

lä ufige Weisheit ; cf. ibidvyä valgi ta

-V ikri dita V i lasi ta-samgi ta-n r tya -hasi tä n i

svapne prat ibuddhä n äm ayasa -karany abhih i tä n i

Vgl. oben 1 . 1 49.

T a n z br ingt Ungluck : e 26 ; AP 68 . 5 . 1 3 ; S 6 .

Tanzen von Unh ei ldämon i nn en i n des Trä umers H anse

d l 8 ; e in Fest vol ler T a n z und Gesang : d 2l ; ein t a n z e nd e r M a n n : d 22 i n t a n z e n d e G ö t t e r b i l d e r : e 10i n 2. 94 ; wer m i t R aksasa

s zusammen tanzt,stirbt im Wahn

sinn : V 6 ; T a n z,Lautenspie l und Gesang br ingen Unglück

11 1 2 ; T a n z e n und Lachen : h 8 ; e ine t a n z e n d e Unheildämon in : k 4 .

Daß L e s e n Streit bringt , i st ü berrasch end,da V eda

studium G lück br ingt : g 1 1 in 1 . 1 35,of. Wort index unter

v e d a d h v a n i

240 Jul iu s v. Negelein

46. simbo n ä gah puruso grabah karsat i yada naramp adbhyäm

baddhasya sapadi mokso muktasya ca tasya bandbehsyat

Wenn ein Lowe,ein E lefan t, ei n Mensch oder ei n K rokodil

j emanden an den Füßen en tlang schleift, so erfährt er,wenn er

gefesselt i st, Befreiung, wenn er fre i i st, Fesselung .

grä h ah D1: susara, Mol : Alligator.

Löwe : 1 . 94 ; E l e f a n t : 1 . 1 50. Das B e s t e i g e n e inesMenschen gilt nur als Vorbedingung e iner Wundertat fürh eilvoll (1 . Als Entführer i st der Mensch om in ös wi edas Lei chengespenst (2. 42) oder das Raubtier (2. als

Zugtier “aber Glück bringend (1 .

47. p i trtarpana par inayanä dy utsava samvatsar'

i ya

krtyesu llbhojanam api yah kurnte syä n maran am tasya na

ci rena

Wer beim Manenopfer , bei der H ochz ei t und ä hnlichen Festen ,oder wer bei den j ährli ch wi ederkehrenden Z eremon i en Sp eise ge

n i eßt, sti rbt a lsba ld.

H o c h z e i t e n weissagen Ungluck : 2. 74,wi e alle feier

l ichen Zeremon ien : 2. 1 48 .

Der A nblick von Zusammenkunften und Fam ili enfestli ch

keiten i st om inös : AP 68. 5 . 10.

48. n ivasat i 1 ) Saila - Si läyä rn1

) SmaSana - veSman i ca yahpuman bhufikte l

n ihsvo bhavat i sa sadya]; SaSvan madyena mä dyat i

1 ) B vasat i Si läéä läyä rp 2) B m ämdyen a

Wer auf einem Bergfelsen sich n i ederläßt oder a n ei ner

Lei chenbrandstä tte Spei se gen i eßt, wird sofort a rm oder i st be

stä ndig betr unken .

A 1D 1 Saila-Si lä yäm n ivasati S i levara vasalom; bhuükte

bhoj ana kelem ; SaSvan madyena madyat i satata madyapananem unmat ta honna marato (D 1 hoto statt h0üna marato).

L e i c h e n s t ä t t e

Der Traumschlüssel II 46—49 b 41

49. yasya svapne raktam mä lyam sü tram tathä’

runam

vasanambadhyeta vapusi yasmims tad augam apakrsyate

1

)t asya |

1 ) AD ap i kr°

Wenn im Tra nm e um j emandes K orper ein roter K ranz,

Faden oder rotes Gewand gelegt wi rd , dem geht das (betrejfende)Gli ed desselben ver loren .

Mi t di eser Strophe sch li eßt di e Lu cke von O.

Bedeutung des roten K r a n z e s und roten G ew a n d e s :

Of . d 4 in 1 . 1 41 .

49 a. naram bä hnbahulena marttyah svapn e Vih anti bahngarj amä nam

ya (h) syat sa nunam parimnktadeho graho-

t th a-p i da°

panaya ih samasta ih

Nur bei C, cf. 2. 78 a b ; Met rum : Upaj ä t i ; desgl . der folgende Vers ;d . h . es wechselt di e Quan ti tä t des erst en Pada

,also : _ _ S

Wenn ei n Mensch im Tranm e einen laut brü llenden Mann

mittelst vi eler A rme n i ederschlägt, dessen Körper dürf te fr ei sein

dur ch d ie Wegn ahme von allen,durch D ämon en hervorgerufenen

Beschwerden .

Geh ört sachlich n i ch t h i erher,wei l es si ch ja um die U n g l u c k ver

heißenden Trä um e h an delt ; eben so 49 b .

Di e D ä monen werden haufig vielarmig dargestel lt . Der

Traumer tr itt h ier als Dämon auf .

49 b . t ä drk striyam yo vin ihan t i mar ttyah svapne gajamSükaram va

sa mucyat e mrtyubhaya i r1

) vikä ra i r n i rogadehah sa

tatam sukh i syat yavanah

1 ) O°vai r . Unt er Yaven e i st woh l der Verfasser ein es ast rologi sch enLehrbuchs z u verstehen .

Wen n ei n solcher M ann ein e Frau,ei nen Elefan ten oder

ei nen Eber im Tranme n iederschlägt, blei bt er von lebensgefähr

li chen Erkrankungen frei , du rfte einen gesunden Leib behalten

und immer glückli ch sei n .

Rel i gi on sgesch i ch t l i ch e Versuch e u . Vorarbe i ten X I , 4.

242 Juli us v . Negelein

50. yo Styan ta1

)-p ä ndnra-’

ngam 2) savyä dh im

3) lmginam

vikrta-vesambudhyeta v1ksya pum sam tasyä pi syad m pur-glä n ih

Fehlt bei C .

1 ) B t iSaya 2) D -°

figa 3 ) AD vyä dhin;

Wer unm i ttelbar vor dem Erwachen ei nen,m i t ü beraus

blei chem Körper versehen en,oder m it ei ner K rankhei t behaf teten ,

oder einen (Abz e ichen tragenden ) Asketen oder ei nen Men schen von

a bnormer Tracht s ieht,erleidet ebenfa lls körperlichen Verfa ll.

"

D 1yo svapn ämta a t is

aya s’

ubhra anaga jhalela vyä dhi sthak imvu. kä pä lä di ka limgadhä ri va kä pä lika Mol. Thatworsh ips Shiva after the vamamä rga order . H e carr ies halfa kapala or Skul l as a dr inking cup etc .

Of. M o n c h e und M e n s c h e n m i t a b n o r m e n

korperli chen und geistigen E i g e n s c h a f t e n sind verh ängn isV011 : 2. 93 ; K r ü p p e l : 2. 1 10.

51 . jatilan_1 mundum ruksam1) malinä -

figmp rakta-n i lavastram va

svapne sami ksate yas tasya bhayam mä nah ä uih2)

syat 2)O 3 . 57

1 ) AD bhaiksyflp

am O bh iksum 2) AD° m s ca

Wer im Traume e in en Flechten tragenden , kahlkopfigen ,mageren , m i t schmu tz igen G liedern oder r otem resp . blauem Ge

wande bekleideten Mann s ieht,erfährt B edrä ngn is u nd Verlust

sei nes Ansehens .

D 1: svapnmnta jati la, mumda, bh iksatana karanara, mala

yukta Sari ri,kimvu tän1badyä n ilyu vast rä cä as

a bhayamkara

purnea pä h ilyä saH aare (Kahlk0pf) : 1 . 57 ; Schmutz : 2. 75 ; G e w a n d

1 . 93 ; r o t e s G . : 2. 62.

Wer e ine m i t blauem Gewande,blauen Parfums und

Salben bekleidete Frau im Trä ume sieht,wird ermordet :

f 23

n i lämbaradharäm narim n i lagandhä-

nulepan äm

anudrs’

yati yah svapn e tasya hatyä vin i rdi s’

et

244 Juli u s V . Negelein

1 ) AD°h am O °h ä n 2) O avaruhya 3 ) BO puspänj

4) O ann oi ° 5) feh lt bei BO

Wer d ie Krone bluhender Bä ume besteigt und dort rote

Blumen pflückt und tr ägt, verliert s i cherli ch das Leben .

Das Besteigen von Gegenständen,wi e überhaupt di e Be

wegung nach oben , b edeutet, fa lls es sich n icht um om inöseDinge handelt, me ist G lück . Es werden im Tr ä ume erklettert :B ä u m e. Un ter diesen br ingt G lück : das Früch te tragende(1 . 85 f .) Gewä chs, der Baum m i t Milchsaft (1 . 43

,di e

Schlingpflan z e (2. der Wunschbaum (1 . Verhängn isaber der rotbluh ende (2. verdorr te

,dorn ige (2. 3 9) oder

auf den om in ösen Kreuzwegen stehende (2. 40) Baum . Auch

H ä u s e r (2. 1 4) und B e r g e (1 . 1 3 6) werden im Trä ume er

klettert,desgleich en M e n s c h e n (2. T i e r e (2. 89) und

v i e l e G e g e n s t ä n d e , nament lich Insign ien der Gotter und

Kön ige (1 . 87 f. ; 1 . Wagen (1 . Mauern (1 . Grabdenkmä ler cf. aber Ameisenhaufen (2. Lei chenund Le i chenhügel (2 . sp itzige Gegenstände wi e Spießeund Opferpfähle Dornen (2. zer trümmerte Bauwerke(2. Unra t und Abfä l le a l ler Art (2. 100 Die

e r h a b e n e S t e l l u n g auf Tieren oder Gegenst ä nden steiger tdas Omen (2.

D i e B e w e g u n g n a c h o b e n l iegt im Temperamen tdes Sangu in ikers (1 . Si e führ t z um Wandeln im Luft

raum (1 . Verderbl ich i st das H e r a b f a l l e n und der

Z u S a m m e n b r u c h : Das Untersinken des Träum ers i n

schmutzigem Wasser (2. das H erun terfal len von Bäumen,

Felsen, Lagern und Bauwerken (2. sowie der Zusammenbruch vieler W erke von Mensch enhand (2. 1 3 9 Dies ver

such t Parä Sara in Adbh . 503 zusammenzufassen : rath a-Sikharayä na

-chat trä’-vapatanam majjanam va kalusaj ale (kleSäya) .

Of. f 48 (verderbt) : wer, e inen w e i ß e n L o t u s i n der

H and,e in en B a u m b esteigt

vrksam ä rohayed yas tu grh i tVä Svetapadmakam

svet amanyä n i s’

i ras’

ä svapnämte ca dhruvafl h i kam

Wer e inen Baum m i t we i ßen Bluten besteigt,erfahrt

Gutes : h 20.

Der'

I‘raumschlüssel II 52 245

Nach AP 68. 2. 3 4 f . br ingt das Besteigen eines St ieres,

Menschen , Baumes, E lefanten , Berges und H auses Gluck, besonders, wenn es sich um w e i ß e Dinge (cf . 1 . 30) hande lt.Wer Pa lä ste, Kühe, Berge, E lefanten und. Wagen besteigt

,

hat Glück : p 1 6 . Das Beste igen von St ieren, Bergen und Bäumenm i t M ilchsaft br ingt Glück : q 8 . W i e das S t e i g e n meistGlück bringt, so auch das A u f s t e h e n v om F a l l (pat ito’

tthä na) : v 3 1 ; cf. h 2 1 nach Adbh . S . : patito-’

dbhavah ; ebensos 22 in der V . des Adbh . S . ; am r i ch t igsten d i e V . 1. der

gedruckten Ausgabe von s (22) : phali to-’

dbhava ; die Lesartvon r : pali todbhava i st abzuwe isen . H ingegen i st das H c r a bf a l l e n vo n o b e n verderblich : h 3 ; of . r : uccä t prapatanam ;of. V 1 1 i n 2. 100.

I n Indien findet sich ein sehr ausgeprä gter B a um k u l t u s,

der m i t der abergläubisch en Furch t vor seltsamen Ersch einungen des Pflanz enlebens im Zusammenh ang steht

,wenn

n ich t daraus hervorgegangen i st . Er schein t durchaus volkst ümli ch z u se in und mach t es uns verständli ch

,warum d i e

Inder so sch lechte Naturbeobach ter waren : i hr Verstandesleben lag viel z u tief in den Kett en e iner dämonologischenFurch t

,als daß es sich zur freien Naturbeobach tung h ä tte

durchr ingen können . D i e Un terscheidung zwischen h eiligenund om inösen B ä umen i st der Sanskri tli teratur weitaus geläufiger als di e zwischen schä dl ichen un d nützlichen Pflanzenim wirtschaft lichen Sinne 1 . Daher di e strenge Auswah l derHolzarten beim Opferfeuer : s. AP 26. 5 . dah er das Verbot ,e inen Ritus a n anderen als solchen Orten z u veransta lten

,

di e m i t Glück br ingenden Bä umen bestanden sind : AP 21 .

3 . 5— 4. 1 ; of. 1 9 b . 1 . 4. Selbst Vöge l werden schon dadurchominös, daß si e auf verabscheut en Baum en sitzen (Agn ipur .

23 1 . Mä chtig gre ift di e Erscheinung der Baumgot thei t(rukkhadevatä ) i n das aus den volkstüml i chen Pan-Textenerni erbare Mil ieu des ä lteren indischen Buddh ismus ein . Des

1 Uber di e Bedeu tung der ein zeln en Baum sorten im Aberg laubenIndiens beri ch tet z . B . Journ . of the As. Soc . Bengal. vol. 39 p . 223 f . ; als

h eilvoll gelten vor a llem di e Bä um e m i t M i l c h s a f t : Hultz sch , Proleg . z u

ein er Ausgabe von Vasan taräjä’s Säkun a 52 ; ihr Holz wi rd z um Opferfeuer

verwendet : AP 70b . 22. 1 . Of . unten Wort index u . ksi rataru usw.

246 Julius v. Negelein

h alb gilt di e Beobach tung der Vorsch rift vieler Texte 1 , mansolle sich des Baumfrevels en tha lten , zunä chst als re ligiöseObservanz (etwa für di e Vollzieh er des Brahman -Opfers : AP1 9 b . sodann als Pflicht überhaupt. Der Baum trä gteben eine lebendige ,

m enschen ähn liche Seele. Namen tlichFe igenbä ume waren geheil igt . Selbst Ravana, e in Götterfeind,rühm t sich im Ramayana (3 . Journa l of the Asiat i c Society,Bengal . 3 9. I ch habe n iemals e inen Fe igenbaum im

1 Un ter den zah llosen An alog ien sei h i er nur des deutsch en Spruch esgedach t : „S c h ä l k e i n e n B a u m

,d e u t

’k e i n e n Tr a u m

,p i ep kein

Brot,so h ilf t dir Gott aus aller N ot .

(Di e Traum deu terei , als Beru f ausgeübt , w i rd hi er also n och als h eidn isch empfun den .) Auf i ndi sch em Bodensi eh e Agn ipur . in Journal of the Asi at ic Soci ety of Bengal 39. 223

t asm än n a ch edayed vrksän supu spa-

phali t än kada

yadi’

cch et kulavrddh im ca dh an avrddhi m ca SäSVatam

Manu verbi et et den Baum freve l (1 1 . 1 43 n ach J . An throp . Soc. Bombayvn (1 904— 7) Nach Mi täksarä by V i jüän eévara ed. by Sn Laksm iN ä rä-yan a Nyäyä lamkä ra (1 829) 301 Regel Nr . 230f . wi rd di e V erletzungvon Zweigen un d St ämm en von lebenden Bä um en best raft . Doppelte Strafeerfolgt bei Besch ädigung von Fri edh ofsbäum en usw . (cai tya-Sm aéäua-stm ä su

punyasthä ne suralaya jä t adrum än äm Die V erletzung der Bäum eg i lt als ein e der k l e i n e n Sunden : Sri éülapän i ’s präyaéci ttaviveka Bl . 76 a ,3 . A . Weber

,Cat . d . Sanskr . H andschr . S. 3 27 Nr. 1 148 Cham bers 328 . Si e

erfordert Suhn e : Ms. Ch am bers 3 28 Bl . 76 a . Das V erbot der Baumbesch ä digung findet si ch in der Pali -L i t eratur wi eder : wer Gras

,Bä um e

u sw . verletzt , begeh t ein e Sünde,di e Sühn e verlangt (Pä t imokkha V I I 1 1 ,

übers. in Journ a l R . Soc . Gr . Bri tain an d Irelan d New Ser . V IIIDi e Baumgot thei t der Jataka’

s (rukkh adevat ä ) verlä ßt wehklagend den

gefä llten Baum ,um si ch auf ein en anderen z u flüch ten . Ein zeln e Gewä ch se

steh en unter beson derem Schutze . Nach Parä éara in Adbh . 503 bedeu tetdas Ni ederschlagen des setu -Baumes V erderben . Hann s Örtel erwähn t Stud.

z . vergl . L i t . 1 20 di e Stelle Jaim in iyabrä hman a 1 . 43 (Journ alof the Am erican Ori en tal Soci ety 1 5 . „Wenn jeman d Waldbäumeni edersch lägt und ins Feuer wi rft

,so fressen i hn in j en er Welt di ese

Waldbäum e in Men schengestalt .

“ AP 58 b . cai tyavrksä-

bh ighä tesu

satk_rtyä n ä rp mahad bhayam Padmapur . 6 . 1 51 wi rd di e Hei li gkei t und

Unverletzli chkei t der Bäum e dadurch begründet , daß ei nzeln e Got theitenz u ih n en i hre Zufluch t n ehm en . Be i dem vedi schen N i rüdhapaéu (s. Sat .Brä hm . 3 . 6. 4. 7 ; A . Hilleb randt

,R i tualli teratur 121 ) w i rd der Baum ,

aus

dem m an den Opferpfosten h erst ellen wi ll,schm e i chelnd angeredet ; ein darbha

Sch ößling soll ihn schü tzen . Das Bei l soll i hn n i ch t ver letzen . Der erst e

Spl i tter w i rd aufgehoben ; cf . Oh än d. Up . 6 . 1 1 . 1 . Selbst wer im Trä ume einenBaum fä llt , muß st erben : AP 68 . 5 . 3 . Vgl. W . Crooke

,Popu l . R el.

248 Ju liu s V . N eg elein

Anthrop . Soc. Bombay V I I (1 904— 7) E ine zwischene inem Menschen und e 1nem Arka-Baume abgesch lossen e „Ehe

zeremon ie “sche int sogar rech tsverbindlich z u sein (S. unten

2. 1 1 5) Dem Baume als solchem wohn t e ine Heiligke itund V erehrungswürdigke it (s . oben 1 . 1 46) inne . Der überden Pipa l oder Neem -Baum streichende W ind hat e inenim körper lich en und psych ischen Sinne heilsamen Einfluß :J. Anthr. Soc . Bombay VI I 89.

Di e e inzelnen Tei le des Baumkorpers werden i n der

Sagenwelt m i t solchen des m ensch l ichen oder tier isch en Leibesidentifiziert : nach dem Ohannabasavapurä na 57 in J. R . A .

Soc. Bombay br . VIII Nr . 24,1 96 foch ten zwe i h eilige Bul len

e inmal auf e inem Pla tz . Der e ine von ihnen stirbt dabei .An dieser Stä tte wä chst e i n großer Feigenbaum auf. „Wenn

man seine Fruch t ißt, schmeckt sie wi e Fleisch ; wenn man

i hn anschneidet,

fl ießt roter Saft, d. h . : Blut,aus der Rinde .

Der m ilch ige Saft, der aus j eder Stel le des Baumes strömt,

wird z u Blut . “ Solche Erzäh lungen sind wahrsch ein l ich durchIdeen des Volksabei*glanbens n ich tar ischer Stämme beeinfluß t

,

deren man che i n diesen Formen des Naturkultus geradezuaufzugehen sche inen 1

. Der deutschen Dorflinde en tsprechend,d ie weissagende Tr äume verleih t, wohnt im besonderen dema l leinstehenden

,als H eiligtum gepflegten und verehr ten Dorf

1 J. As . Soc . Bengal . vol. 25 Jahrg . 1 856 p . 300 beri chtet,daß z . B .

der wi lde Stamm der Pu ttooas oder Juanga nur einen Naturkultus ohne

An betung best imm t er Götter oder Götterbi lder z u kenn en schein t : „thei r

relig ious hom age th ey assured us was confin ed to th e n am eless spi ri ts wh i chthey believe i nh ab i t the woods and m oun tain s. Wh en th ey fin d a wi ldg rape vin e or a wi ld plum t ree more than u su ally fru i tful , t hey m akean offering t o the genius loci of a fow l, a goat , or a li tt le r i ce and spi ri tsDoch h at der überall hervortretende Polyth eismus oder Polydämoni smus(b iswei len fä lsch li ch Panthei smu s genann t) berei ts di e ä ltesten europä isch enBeobach ter des i n d i s c h - a r i s c h e n R elig ionsleben s z u der Au ffassung

geführt , daß auch den h öchsten un d reinsten Kasten eine fast an im i st i sche

Naturbetrachtnng n i cht fern läge . Di e In der leugn en es zwar, „Pan thei st en “

z u sein,der Baumkult aber bewei st das Gegen tei l, so g laubt ein

m odern er Pandi t ; vgl. J . Anthrop . Soc . Bom bay V I I 8Sff . ; Q . Crau fu rd,

Researches concern ing the laws, theology , learn ing of Indi a , London1 81 7

,1 144 versi ch ert : „I n Indi a , as form erly in Greece , every wood and moun

t a in,every fountain and stream ,

i s sacred to some divin i ty .

Der Traum schlüssel II 52 249

baum (s. Petersb .

—Wb . u . ca i tya ; grämadruma) eine großeWunderkraft inne ; meist war und i st er e ine Feigenart

1.

AP 7oh . 7. 2 -4 faßt die von ihm entnommenen Omina z u

sammen : „Wenn i n den Stä dten 2 Bäume,d i e von ihrer

Gottheit dazu veran laß t worden sind,we inen

,lach en

,man

cherlei Sä fte vergießen , in gesundem Zustande oder bei

Windstille , ohne erschütter t z u se in,ihre Zweige herabfallen

lassen , trotz ihres ger ingen Alters Blüte und Fruch t tragen,

jeden Zustand (des Jahres zugleich , d . h . : Blute und Fruch tzu gleicher Zeit) ze igen , oder beide zur unr ich tigen Jahr esze i tze itigen , entsteh t sofort furch tbares, vi erfä lt iges Unglück .

Es i st also om inös : das W e i n e n d e r B ä u m e : AP 7oh .

8 . 5 ; Parä s’

ara i n Adbh . 441 : vrksä n äm rodane vyä dh ih ;Adbh . 441 (angeblich nach Vrddhagargasamh i tä , Matsyapur .,

V isnudharmot tara) : vyä dhim ä k11yä ti rodane (drumah) ; wennDorfbäume e inen Mi ßton von sich geben : AP 71 . 10. 1 ;

weinen : ibid.

I h r L a c h e n : Bä rh . in Adbh . 441 f . AP 70b . 8 . 1,

wo aber : nardane deSan ä Sah syä d gelesen wird) . AP 70b. 8 . 1

71 . 10. 1 ; Parä Sara , Vrddhagarga ,Matsyapur . , V isnudha

rmottara nach Adbh . 441 : hasane des'

avi dravam .

S i n g e n : AP 7 1 . 10. 1 .

S p r e c h e n (Plappern) : AP 70b . . 8. 5 Barh . i n Adbh .

447 ; Adbh . 441 , angeblich nach Vrddhagarga , Matsyapur .

Vi snudharmottara : jalpatsv ap i ca vrksesu rodatsu (1) ca dhana

ksayam

Von d e r S t e l l e r u c k e n : AP 71 . 10. 1 Parä Sara in Adbh .

441 : sthä nä t sth ä n ä ntarä game des’

abhafigabhayam bh avet

1 Nach J . As. Soc . Bengal 40. 1 38 wi rd noch h eu te i n j edem DorfeBhägalpür

’s und der benachbarten D i st rikte ein Dämon durch Gaben

besänft igt , di e an dem Fuße des Baum es dargebrach t werden , wo er wei lendgedach t wi rd . Oai tya

-Bäume g i bt es bei den mei sten i ndi schen Dörfern .

Nicht nur der allein steh ende in di sche Dorfbaum ,sondern beinahe jeder

i soli ert e, große Baum außerha lb (in der Nähe ) der Ort sch aften i st h eili g

und wi rd durch Darbringungen von Blum en , Gui rlanden , Re i s, Milch usw .

verehrt ; s. Garbe,Bei tr. z ur i ndi schen Kulturgesch i ch te 259.

2 AP 700. 32. 1 9 wird aber zwischen dem puradruma und ca i tya

druma un tersch i eden .

250 Ju li us v. Negelein

V e r g i e ß e n v o n S a i t e n vrksaprasravanä n i AP64. 3 . 7 ; Aus

ana3 ä n i in Adbh . 445 AP 70b . 7 . 10— 1 2)lesen (es handelt sich um den D o r f b a u m (ca i tyadruma))

ghrte madhun i dugdhe ca snehe caiva tatbä ’

mbhasi

ksaudre dadh in i puye va vyadhayah syuh sudarunah

cf . AP 1,5 ; 7oh . 7 . 23 f.

,8 . 3 f. ; Adbh . 444 zitiert nach

Vrddhagargasamh i tsi ,Mat syapur . und Vi snudharmottara (of.

AP 70b . 8 . 3 )ksayam sarvatra goksi re snehe durbh i ksa-laksanam

vahana-’

pacayam madye rakte samgrämam ä di éet

mä dhusräve bhaved vyadh i r jalasrä ve ca varsati

(AP liest besser : n a vargatiNach Parä éara in Adbh . 73 7 bedeutet es aber Regen ,

wenn : ksi ravrksan äm (ca) sneh ä bhavant i ; cf. AP 64. 6 . 8 ;

70b . 8 . 3 ; das H erabfli eßen von W a s s e r : AP 7oh . 9. 1 ;

72. 3 . 9 ; 71 . 1 9 . 5 ; von M i l c h und B l u t bei Bä umen, d i ez ur unrech ten Zeit Früchte tragen : Agn ipur . 263 . 1 8 ; Reisbranntwein fließt aus Bä umen : AP 70b . 7 . 24, 8. 3 .

Es wird a lso als möglich gedach t die Ausscheidung von

Wasser,Blu t, Öl, flüssiger Butt er

,H on ig

,süßer und saurer

Mil ch,E iter und R auschtränken . Di e

”we itaus wichtigsteRol le un ter den erwä hn ten Substanzen

,die namentlich aus

dem Dorfbaum fl ießen könn en , spielt das B l u t : AP 64. 8 . 6

70b . 7 . 1 2 5 ; 7oh . 7. 3 ; 71 . 70c . 32. 24 ;

Auéanasaä n i in Adbh . 704 :

stambha -vrksa-dhvaj5. yatra sraveyü rudh iram vaSäm

Mayuraci tra i n Adbh . 449

rakt aseko drume cai tye bhayä ya nrpater bhavet

Das Bluten der Baume bedeutet fur e in H eer,i n dessen

Bezirk es sich ereignet,Unheil : Yogayä '

trä 3 . 1 1 bei A . Weber,Indisch . Stud . 10. 1 74.

Di e Omina des Ausfli eßens von Sa i ten aus Baumen und

des En tsteh ens von Blüten und Früch ten werden i n den beidenFrühl ingsmon aten unwirksam : AP 2. Unter dem

Bluten der Bä ume i st natürlich d ie Ausschwitzung e ines sichzu H arz verdickenden

,roten Saftes z u verstehen, dessen Genuß

252 Juli us v. Negelein

Sprach e der Gotter (ibid. 3 . 5 . 7 . was der Komm. s o wiedergibt : parnavrkse‘xbhimä n i devah tad-vrksachayä yäm upavistä

nam deVä nam vacanam aérnot . Di e Szener ie entswi ch t h ieroffenbar genau der in den Jataka so häufig gegeb enen : di ei n der Krone des Baumes sitzende Gotthe it m isch t sich in di eAngelegenhe iten der Wesen

,di e unter diesem Schutz such en .

Der heutigen Glaubenswe lt feh l t d ie Idee von dem Ruhen von

Gotth eiten in oder unter bestimmten h ei l igen und deshalbverehrten Bäumen (namentlich kommt der Pipal BanyanBael-Baum Aegle marme los) h ier i n Bet rach t) keineswegsJ . An throp . Soc. Bombay VI I (1 904— 7 ) 530f .

Unt er den „B a u m w u n d e r n“sind ferner folgende zu

erwähnen : D i e B ä um e z e i g e n (abnormerwe i se) B l um e n :

Garga i n Adbh . 449 :

dhava-’

s’

vattha -kadambä näm puspi tam yad i dréyatetada svam i -Vin ä Sah syan naiva tatra tu oa.

nyatha

Narada ib idiksué ca puspi to yatra s

'

rfigavero Sthava yadigrhan_i tatra vi naéyeta sadbh i r masa1 r na saméayah

S i e z e i g e n B l u t ‘

e u n d F r u c h t z u r u n r i c h t i g e nJ a h r e s z e i t : AP 3 ; 7oh . 7 . 4, 23 , 8 . 2, 1 7. 4 ;

71 2. 1,1 1 . 1

,1 5 . 1— 2 ; Varä hasamhi tä in Adbh . 445

puj i ta-vrksesv anrtau kusuma-

phalam nrpabhayäya n irdistam |

Aus’

anasä n i i n Adbh . 443 AP 71 . 1 5 . 1 f . ; Mayurac itra

i n Adbh . 449

akale phalapuspä di desa -vidrava-karanam

S i e z e i g e n e i n e E n t a r t u n g : AP 70b. 1 7. 5 (AP69. 3 . 4 : ein Baum trä gt di e Fruch t e iner anderen Spezies ;Blute und Frucht gehören versch iedenen Baumsorten an usw

AP 70b . 4. 70c. 30. 2 ; cf . Mayuraci tra in Adbh . 449

vaipar i tyam vanasmtäv rtü näm ca viparyayah | räjämä tyavadham prä hur ; Saun . Kä r. Bl . 69 b : trua-gulma—latä -vrksävipari taphalä ny api

S i e s t u r z e n o h n e ä u ß e r e n A n l a ß u m : Parä s’

ara

i n Adbh . 445 : püjya-pä dapä n äm patanam avan ipat i-vine

réai ya ;

H arivams’

e ( 1 1 6 . 67) banaparä jayan imi ttam nach Adbh . 445

Der Traumschlüssel II 52 253

aneka -sakhas cai tyas’

ca n ipapä ta mah i tale

arci tah sarva -kany:1 bh ir dä navä näm mah ä tmanäm

Cf. AP 70b. 7. 25 c ; 72. 3 . 9.

Kathaérut i in Adbh . 725 vanaspatayo bhidyan te

(als böses Omen ) . Of . AP 70c. 32. 1 9,27 ; A . Weber

,Omina

und Por tenta 5 1 2.

Bh ägavatapur . 3 . 1 8 . 1 3 nach Adbh . 709 : drumäh peturvi nzi

n i lam .

S i e v e r l i e r e n Zw e i g e (B l a t t e r) : Mayuraci tra i n

Adbh . 448 :

akasmä d grä.mamadhye tu s’

äkh ä bhafigo mah i ruh ah

grämah prali yate tatra cf. Narada ibidm adhyä hne cet

rdharä tre ca sä kh ä bha i i go bhaved yadigramo-’

tszä d0 bhavet tatracf. AP 70b . 7 . 24

,8. 4 ; 72. 3 . 9 ; Vrddhagarga in Adbh . 442.

Parä s’

ara, Vrddhagargasamh i tä , Matsyapur . und V i snudha

rmottara n ach Adbh . 441 : s’

äkh ä prapatane Skasm ä t (V . I . : ku

ryä t) samgräme yodhaghä tanam ; Barh . i n Adbh . 441 f. lesenbesser als AP 7oh . 8 . 1 : yodha naéyanty as

äkhayä .

G e f a l l e n e B ä u m e h e b e n s i c h w i e d e r i n d i e

H o h e : AP 70b . 8. 5 = Barh . inAdbh . 447,d i e aber „bhedas

ca patito-’

tth ä ne rudhesv atra ksayo bhavet“ haben, während

Bä rh . in Adbh . 442 : rüdhesv annaksayo bhavet lesen ; sol lwoh l heißen : Zwietrach t bedeutet es

,wenn ein gefallen er

Baum wieder aufsteh t ; wenn si e we iter wachsen,so be

deutet es aber Untergang beziehungsweise H ungersnot .Auch Vrddhagarga sol l nach e iner Glosse in Adbh . 442

„annaksayo“ lesen

,di e dase lbst gegebene Textst elle aber

lautet : u t thane pat i tan äm tu vaded Vyä dh ikrtam bh ayamNä rada i n Adbh . 456 : suska

-kasth a-

prarohe tu cf . oben3 . 1 6 Anm. 2. Saun . Kar . Bl . 69 h z Suskavrksah prarohant i ;cf. AP 70b . 7. 25 ; 64. 4. 1

,9. 5 ; 71 . 1 . 4

,1 6 . 3 ; Ms. Brit .

Mus. 1 55 G Vers 5 . Besonders ominös ist das unerwarteteAussch lagen des Opferpfostens : Ath . Pr äyaéci ttä n i 2. 6 : atha

yasva yü po vi roh ed asam äpte karman i tatra juhuyä t ,yüpo

vi rohan (Kaus. 1 25 .

T o t e Zw e i g e e r h o l e n s i c h w i e d e r : AP 70b. 7 . 24 f . ;

72. 3 . 9,1 1 ; Yogayaträ 3 . 1 1 ; Brhatsamh i t ä 46 . 88 ; Bäume

254 Julius v. Negelein

m i t unbeschadigten Zweigen bedeuten dagegen G luck : Brhatsamh i tä 21 . 1 7 .

B ä um e v e r l i e r e n B l u t e u n d F r u c h t : AP 57. 1 . 7.

B ä um e , namentlich der D o r f b a um ,b r e c h e n a b : AP

Adbh . 446 ; cf. Adbh . 745 : pura-cai tyä-”d i -bhaügesu

phalam masad vipacyate

S t ü r z e n um (Saun . Kar. Bl . 70a) : kä le Vä’

py'

athaVä

kä le mah ävrksä patanti caS i e s t e r b e n a b : Auéanasä ni in Adbh . 443 AP 71 .

1 1 . 1 : anrtau cet phalam puspam yatra va mriyate drumah |vindyad dvadas

ame masr ra3na3 t atra viparyayam | (AP l iesti n Pada b : suyate drumah) .

S i e z e i g e n,selbst wenn si e blau oder rot bemalt s ind

,

k e i n e F r u c h t : AP 57. 1 . 7.

S i e z e i g e n i n z u f r ü h em A l t e r B l u t e u n d F r u c h tMayuraci tra i n Adbh . 708

balah phalat i Vrkso vä phalam badhn ä ti cä’

py asau

of. 71 . 1 5 . 2 ; di e Pada’s a b von AP 7oh . 8 . 2 kehren an

geblich i n Vrddhagargasa1nh i tä , Matsyapur . und Vi snudha

rmottara wieder : 3 . Adbh . 443 .

S i e s p r o s s e n a n e i n em Am e i s e n h ü g e l , d e m

L a g e r , d e m H a u s e i n d i e H ö h e : AP und öfter .

Nach AP 68 . 2. 22 würde das gleich e Phänomen im Traume

G l ü c k bedeuten ; doch i st d ies ganz unglaubwürdig, der Verss icherl ich an unr ich t iger Ste l le .

L o t u s o d e r ä h n l i c h e W a s s e r p f l a n z e n e n t

s p r i e ß e n a u f i h n e n :

Mahabharata,kurup ä ndava ksaya

-n imi ttam in Adbh . 444

paamo-’

tpalä n i vrksesu j äyant e kumudä n i ca.

S i e l e u c h t e n : AP 70b . 21 . 3 ; 71 .

Zeigen R a u c h u n d S t a u b : AP 72. 3 . 9 ;

d ie ca i tya—Bäume zeigen R auch ohne Flamme : AP 70b . 21 .

of . Barh . in Adbh . 445 : püj i tä näm ph ale dhümo räjfio mrtyumsamä dis

et ; Vrddhagarga ibid. : yadi va püj i täé cai tyä dhümäyant i divä n i s

a1n [vikrtä—’

nyarttu-puspa va räjfio mrtyubhayam

bhavet

S i e t r a g e n G e w a n d e r : Wenn der Dorf baum mit

256 Ju l ius v. Negelein

gegebene Fassung, in der wi r a l lerdi ngs statt cä tram s1vamen tweder ca’

tra Sivam zu lesen h aben es wird also e ineSäule des Siva an dem Platze errich tet oder nach Matsyapur . 23 2. 1 2— 1 5

,cf. Matsyapur. in Adbh . 447 („ä chä dayi tvä

taru vrksam vrksopari tatha ch at tram kuryat “ ) korrigierenkönn ten : chat tram saivam ; danach wä re also ein S c h i r müber den Baum z u ste llen

ä ch ä dai ä tam vrksam gandha-m ä lya ir vi bhüsi tam

samsth ä payec ca’

tra sivam pas’

um ca’

sva n ivedayet

mülebhya i t i sad dhomä n . hutvä rudram j apet tatahmadhu—sarp isä t atha bhojyäh päyasena dvij ä tayah lbhüpradä nam ca kartavyam evam nas

yat i ki lb isam

vrksasyo’

par i chattram tu devam p ä papras’

ä ntaye

gi ta-vaä di tra-nrtyam tu rudrasyo’

paharen n iéi

Vergleich t man dam i t di e Quelle in Adbh . 43 2 :

devat ä rcä -vikä resu suci r V 1dVä n puroh i taht ri rä tro—”posito bhü tvä navaéuklämbarah suctdevat äm snapya oa.

”chä dya gandhamä lyair vi bhüsayet

madhuparkena vidh ivad upat isthet samantatahdhüpadi paih sanaivedya i s tila-laja-’

ksatai s t atha

bhaksya i r bhojya i s’

ca peyai s’

ca man travad-balibh i s tath ä

godä nam bhümidä nam ca gi ta-nrtyotsava-kr iva

raudri catra iva hotavyä sarvä dbhuta-vinä éin i

nrpaé ca gurave dadyä d istam bhüm im sadaksin äm

so zeigt sich deut lich in der U m k l e i d u n g des Baumes,

seiner Beschüt zung durch einen Schirm,der Verehrung durch

Blumenket ten, Sa lben ,

We ihrauch,L ichter , Speisen ,

dem

nä ch t l ich en Umtanzen der R udrastatue usw. e in dem Ritusder Verehrung von om inösen Gött erbildern völlig ana loger,und i n diesen übergehender , h öchst volkstüm l icher Baumkultus. Von Blutopfern für Bäume erfahren wi r aus der

Pal i—L iteratur 1.

Mah ä sutasomajä taka Nach dem Padumajä t aka (261 ) sollendem von An anda gepflan z ten Bodh i baum Blumen opfer in Form von Krä nzendargebracht werden . Ein Mann g ibt dazu Büschel von Nymphaen h er .

W i e di e V erehrung h ei liger Bäume entsteht,laßt un s i n seh r in teressan ter

Wei se das Mah ä sutasom ajä t aka (53 7) erfahren . E inem Kön i ge kommt

Der Traum sch lüssel I I 52 257

Als b a um k u l t i s c h e H a n d l u n g i st ferner di e interessan te Beschre ibung der zeremon iellen „Fest igung der B äume“

Agn i pur . 70. 1 fl°. z u erwähn en . Man salbt di e Bäume mi t

Wasser, in dem s ich Krä uter aller Arten befinden , besprengts i e mi t woh lr iechenden Pulvern , schmückt si e mi t Kränzen ,bekleidet sie m i t Gewä ndern , n immt m i t einer goldenen Nadeldi e (bei Menschen z um Zwecke der Abwendung eines Todesfalles vollzogen e) Zeremon ie der Ohr-dum hbohm ng vor

,salbt

m i t e in em goldenen Spahn auf der Opferbank sieben Ar tenvon Früch ten (7 versieh t di e Krüge mi t Woh lg eruchen , mach t von dem Opfer Meldung

,und br ingt nach

der Berä ucherung Indra’

s usw. dem Baume das Opfer dar.

Alsdann veranstal ten di e Pr iester und Auftraggeber des Ritusm i t Versen bacch an t ischer und schauriger Art

,di e den Veda

s

entstammen und dem Varun a gewe iht sind, durch Krüge, di e z uden Bä umen geh ören und der Op ferbank en tnomm en sind

,di e

zeremon ielle R e in igung an jenen und dem Opferherrn . Auchsol l ein Opfer m i t Brennhölzern aus Pa las’a-H olz vol ler Sesamund flüssiger Butter dargebrach t werden .

Gan z andere Formen der .Sühne zeigen sich bei om inosenEntar tungen im Pflanzen und Tier leben

,nament l ich be im

Übergehen von e iner Gat tung i n di e andere (va ikrtya) uswBä ume müssen ausgegraben werden (Narada in Adbh .

f olgendes in den Sinn : d i e Baumgot th ei t hat m ir vi el geholfen . I ch werde

i hr ein großes Opfer br ingen “. Desha lb lä ßt er n i ch t wei t von einem

m ä ch t i gen Fei genbaume (dem Gegen st ande se in er zukün fti gen Verehrung )ein en großen Teich h erstellen ,

si edelt dort vi ele Leut e an und gründet ein e

Ortsch aft . Den Plat z un t erh alb des Baum es lä ß t er g lä t ten und in eine

rings umzä un t e , m it Toren versehen e Terrasse verwandeln . Dort wohn t vonda an di e Got thei t zufr i eden en Sinn es ; cf . An throp . Soc . Bom bay V I I 88Of all the t rees in India t here i s none m ore sacred t o the Hindus than th ep eepul or A sw a t h a (Fi cu s re lig i osa) . I t i s kn own to them as Vriksh a

Raja (Ki ng of t rees) . Brahma, V i shnu an d Mah eswar live in i t

,and the

worshi p of i t i s th e worship of th e Tri ad . Alm ost every Indian vi llag ehas an Aswatha select ed for su ch a purpose and a rai sed plat form or alt arerected around i t . The god Gan esha and cobras carved i n ston e are alwaysfound on th i s a ltar . Every H in du ,

wh ether h igh or low,removes hi s

shoes and bows down i n fron t of i t before he moves on . Generally th e

vi llage pan '

chayats (l . paficavat i ’

s) are he ld on th i s plat form,and many a

c omplicat ed quest i on i n the adm in i strat ion of just i ce i s set tled there .

Rel ig ionsgeschi ch tl i ch e Versuch e u . Vorarbe i t en XI , 4.1 7

258 Juli us v. N egelei n

Blumen und Fruch te dieser Art sol l der Furst aus der Dorfgeme inschaft entfernen (AP 70b . 6. 3 ; Varä hasamh i t ä in

Adbh . wenn es sich um Getreide hande l t,sol l man das Feld

m itsamt den Früchten an di e Brahm an en wegschenkenTiere müssen ausgesetzt ‘

(AP 70b . 1 1 . l , 3 ; Matsyapur .

resp . an andere Ste l len gebrach t oder weggeschenkt (AP 70b .1 2 . 5) werden . Entsühn en d wirkt auch der Regen 2

.

1 I n AP 70b . 1 1 . 2—3 h an delt es si ch um Zwillingsgeburten . Si e

gelten überall (n i ch t n u r in Ind ien ) als verderbli ch . Berei ts das Agn ihotrar i tu al zeugt von di eser Auffassung . Wenn in ein em Hause Zwi ll inge vonder Gatt in , der Kuh oder der Stu te geboren werden

,so soll man di e Frau

des H au ses m i t ein er Opfergabe l o sk a u f e n : Agn ihot raprakararra i n

Adbh . 566. Berei ts n ach Kaué. 109. 1 (cf . Kathaéru t i in Adbh . 724 ; Va 13a

Vä ya un d Mayü raci t ra in Adbh . 566 ; AP 67. 3 . 2) br in g t di e Geburt vonZwillingen sch lech th in Ung lück. Di e t i eri sch e Mutt er sol l m an wegsch enken ,

das m ensch l i ch e Mu t terwesen loskau fen (Kaué. Nach Saun . Kar .

Bl . 69b i st om in ös das En tst eh en von Dopp elfruch ten bei den kadalI pugaun d ähn li ch en Bäum en

,sowi e di e Zwi llingsgeburt bei Kuh , Stut e , B ü ffelkuh

und Gatt in : kada li -püga-vrksä -”di -kä sth e garbha-pha la -dvayam gä vo

Sévä -m ah i si bh ä ryä -

yugala(m ) -prasave sat i ; in AP 70b. 1 1 . 2 Agn ipur .

263 . 22 f . ; of . Vrddh agargasamh i tä-Bä rh aspatya

- Vi snudharm ottaresu n ach

Adbh . 563 ) bedeu tet di e Geburt von Zwi lli ng en bei Stute,Elefan t in oder

Kuh Ung lück ; nach Mayür aci t ra in Adbh . 565 i st dies be i Ele fant inn en und

Stut en,aber auch bei m en sch li chen Weibern ; n ach Kathaérut i in Adbh . 725

bei Stu ten,Kühen , Sklavin n en un d Gat t i nn en der Fa ll. Der V erg lei ch

solcher St ellen wi e AP 70b . 1 1 . 2 und Kaué. 1 1 . 1 . 1 1 m i t ein ander erg i btm i t Sich erhei t

,daß di e Au sset z ung der Fruch t des t i eri sch en Wei bch en s .

ehemals aueh das Los der Ki nder der m en sch li ch en Zw i lling sgebä rerin war .

Di e Vi elgeburt überh aupt (AP 69 . 5 . 2) gan z besonders di e Geburt von

zusammengewach sen en Zwi llingen oder V i erl ingen (AP 70b. 10. 2) i st om in ös .

D i es erstreckt si ch bi s ins Pflanz en rei ch : Verderben erfolg t , wenn si ch an

Blum en oder Frücht en (of . Varä hasamh i t ä n ach Adbh . 454 ; AP 64. 8 . 7 ;

70b . 7 1 4 ; 71 . 1 1 . 2) resp . an Blä t tern (of . AP 70b. 7 . 1 4) Doppelwesenze igen , oder wenn Lotusse (of . Quel le in Adbh . 726) oder ähnli ch e Wasser

pflan zen in mehreren Exemplaren aus e i n e m Stengel h ervorwachsen : AP7oh . 4 . 3 f . ; cf . Arch iv f . Religion swi ssen sch aft 5 . 271 ff . ; s . auch A i t .

Brahm . 7 . 9 ; Ta i t t . Samh . 1 . 3 . Der Mythus kenn t ubrigens di esen

Aberglauben n i ch t,wi e di e Sag en von der Zwi lli nge gebä renden Si ta, von

Y am a un d Yam i,den beiden Aévin

,bewei sen . I n erst aun l icher Kasu i st i k

i st diese Idee im a lten Babylon z u finden,wo di e Gebur t von Zw i lli ngen

bi sweilen als gu tes (M . Jastrow,Re lig ion of Assyri a and Babylon ia

m eist jedoch als sch lech t es Wah rzei chen (i b id. 385 f . ) au ft ri tt .

Agnipur . 263 . 1 4 saptä hä bhyan t are v_r st ävadhhu tamni sphalambhavet

260 Jul ius v. Negelein

Svarbh ä nu spielt d i e Rol le des spä teren R ä hu . NachTa itt . Samh . 2 . 1 . 2. 2 (schon R V ) sch lä gt er d i e Sonne m i t

Finstern is. Di ese Stelle i st desh alb besonders in teressant,we i l

bereits h ier e ine „Entsühnung ge lehrt wird,mi t der man

d i e Sonnenfinstern i s vertreiben kann .

56. san1 cä lanam1

) katham ap i svapne Spli utam2) ista 3

)deva 3

) -bimbasya3)

yadi bhavati svasth ä n ä d 4) acirena tato Spi marshamsyä t

1 ) AOn ä B° n am ca CD°

n ä t 2) B sphutim C sphutan am3 ) C dem " 4) AD

°n ä t

Wen n man. im Tra nme das B i ld der Schu tzgot tlaei t auch

n u r um ein lVen iges von sei nem Pla tz e s ich en tf ernen s i eht,er

lei det m an bald da rauf den Tod .

D ie Got th ei t greift i n das Traum leben e i n . Wer Gotthe iten überhaupt (1 . nament l i ch e in ige Gotth e iten , un terdenen Siva h ervortr i t t (1 . 1 30) oder d iesen al lein (1 . 103)erblickt

,wer vor der Statue Siva’

s kultische H andlungen verri cht e t Nektar gen ießt oder den Göttervogel besteigt

wird G lück haben . Wenn aber di e G l ieder von

Gotterbi ldern sich von selbst bewegen (2. 56) oder abfa llenkn irschen (2. wenn d i e Statuen lachen (2. 94)

oder die den Göttern gespendete Gabe herabfä l lt steh tdem Tr ä umer der Un tergang bevor .

Der Tr ä umer erle idet Not,wenn er e in Gotterbi ld

schwanken sieht (a devakampane mahä bhayamsvapne drste prajäyate ; cf . f 32 in 2 94 ; k 10. E iner Götterstatue brech en di e At tr ibute ab

068 : bhagna-linga—prat imäm ca pat i tam räj amandi ram

yadi pas'yat i svapn ä nte t at-ksan ’

ä c ch ä n t im ä caret

i 74 (korrupt)tat palimgam hi pratima pat i tam rajya—mandiramjad i pas’yat i svapnämte t atksanä t s

ä nt im ä caret

57. yadi püjan i yadeva—pratima ngany eva katakatäyantena punah prayä nt i bha i1 gam tato Shgap i 'dä bhaven n ibidä | |

Der Traum schlüssel II 55—59 261

Wenn di e Gli eder der Statue der S chu lzgotthe it z u kn irschen

begi n nen , aber n i cht z erbrechen,so i st (dem Tra nm er ) Körp er

beschwerde s icher .

Of. 2. 56 ; s . f 3 2 i n 2. 94.

Nach AP 71 . 1 . 4 erfolg t Unhe i ll inga-

”yatana-ci trä n äm rodane garj ane tatha

58. anga-’

vayava-n iptrtah puja-pato Spy abh i sta-devasya

yad i j ä yeta svapne parusarn1) purusasya tad duhkh am

1 ) AC pu°

Wenn i m Tra nme di e Gli eder der Schu tzgotthei t abfa llen

oder d ie da rgebrachte Verehrungsgabe herabfä llt, so bedeu tet d i es

für den Men schen schwer es Lei d.

Of . 2. 56.

Das H e r a b f a l l e n oder Zugrundegehen der Gotterbilderbedeutet Le id : v 1 5 f .

59. peéalam akala-j ä tam puspam ca phalam ca l<ä lajamVä

p i

garh i tam1

) ahi tam n iyamä t2

) p umsah kles'

z'

wahambahus

ah

1 ) C udhr (dr t am 2) ADOni yatam

Ei n e B lume u nd ei ne Fru cht, di e a n rn utig , aber z u r u nrechten

Zei t en tsta nden,oder zu r r echten Zei t en tsta nden aber hd/3li ch

und schädli ch i st, br i ngt dem Menschen zweifellos vi el Unglück.

B a u m e und S t r ä u c h e r : Nur wenn di e Blumezur rech t en Zeit en tstanden und ih rer Natur nach h e i lvoll

i st,bringt si e Glück

,of. 1 . 65 a. 76 f . ; man ch e ominösen

Pflanzen bringen i m m e r,a lso auch

,wenn si e z ur rech ten

Zeit blühen und Früch te tragen (2. Verderben ; dochgilt die allgemeine R egel, daß sch ön und vollblühende Ge

wä chse s t e t s Gutes geben (1 . wä hrend das trockene,saftlose

,stach lige Gewä chs immer Unhe il bedeut et (2. 3 4 f.

,

39, 63 , 1 1 1 , Sch ön duftende Blumen , z um Kranze ver

ein igt (1 . 90,

schöne Blumen und Früch te überhaupt(1 . 39) oder e in m i t diesen geschmückt er Baum 1 . saftige

262 Julius v. Negelein

Fruchte (1 . 66) und we iße Bluten , als Spenden dargebrach t(1 . bedeuten aber

,zumal , wenn s ie dem Traumer in den

Schoß fallen ( 1 . 65 a , Gluck . Das gleiche i st b ei einem

Baum m i t M i l c h s a f t (1 . 43,86

,vielen Früchten und

d ich tem Schatten ( 1 . n am en tl ich wenn der Baum a u f

e i n e m B e r g e steh t ( 1 . der Fa ll .Der V e r l u s t v o n F r ü c h t e n i st verderblich (phalä näm

upah ä n i s'

ca ; Adbh . phalo -’

pahä ras’

ca tatha, so auch r)h 1 1 ; (r kommen t iert d iese Worte durch : anyakr ta

-svaph ala

cauryam) .

60. pat itah sthali su pum sah padav1m1) adavi yasim

1) na

j ä nä t i

nasam va labhate Smbhasi sa2

) vinas'

yat i bhayayuto 3 ) Vä syä t

1 ) O padafl ya 31m 2) feh lt bei A 3 ) AD laya

Wenn j emand, n achdem er auf dem Festlande (i n E rdspa lten)gefa llen i st

,kei nen Ausweg wei/3, wenn er a uch n ahe i st

,oder

wer im Wasser z ugrunde geht, der stirbt,oder wird von Be

d rangn is gequä lt.

A 1 D 1: svapnämta kon i

'

purusa khalimta (A1: athav

'

ä

anyakuh arämta ) padalom asem pä hü'

na müdha hoto s’

ej ä racemsth ala h i

"

j ä nata näh im asem pahä to (A : svapn im pä hi lyä 3 a_

stat t pah ä to) to purusa udakämta (A padüna) athava sthalä

vara marana pä vato kimva lapuna rabato.

Sthali su übersetzen A 1D 1 m i t khali rnta ; kha li (dem sthali

des Textes graph isch ä hn l ich ) Mol : a p i t , hole or hollow,

was dem S inne nach r ichtig sein muß. Vgl. di e Paral leleL ing. Pur . nach Adbh . 509 (s. S. Jedoch irrt der

Kommen tar,wenn er den Nachsatz bere its m i t Pada c he

gi nnen lä ß t .

padavim adavi yasi m cf . 1 . 59 ; vgl . auch 1 . 63 ; d a s H e r a b

s t u r z e n :Wer e inen schwier igen Weg geh t , dem widerfahr t Un

gluck : AP 68 . 5 . 1 1 .

264 Jul ius v. Negelein

Of . AP 71 . 1 5 . 4 Ausan . in Adbh . 470 (nach der Lesart des Adbh . S .)

nadan ty aranye türyäni srüyan te vyomn i n i tyaéah

na vaset tatra raja tu samä gamya diso dasaKomm : tu »éabdo Spy

-arthe dasa d iso Spi samägamya tatrana vaset etad uktam bhavat i kr tä -

kh i la-digvijayo Spy etad

utpä tavat i dese vasan satrubh i r j i yeta i ti .Of. AP 71 . 1 3 . 2 Aus. i n Adbh . 469 f .

S i e s c h e i n e n v o n B e r g e n o d e r W ‘

a l d e r n z u

k om m e n : AP 64. 9. 8 : gi ta—vä di tra-n i rghoso vam —parvata

sanusu. AP 71 . 1 5 . 4 : vadanty aranye türyä n i (of. Ans’an . in

Adbh .

O d e r a u s d e m W a s s e r (Bä rh in Adbh. 470 AP70b . 2. 3 f .) z u erkl ingen :

aranye turya -n i rghosah srüyate yad i va’

mbhasi

Srüyante ca mah ä s’

abdä gi ta-gandharva-n ihsvane‘

rh |s’

ar i ram vyathat e tatraS i e v e r k ü n d e n ,

im Inneren e ines H auses wahrgenommen,

dem Besitzer desselben d e n T o d : Parä s’

ara i n Adbh . 468

an tar ves’

many aéar i ra -gi ta-vä di tra-n ihsvanai s tat -svam i—vi näSam vindyä t of. AP 71 . 1 5 . 5

,8 Auéari . in Adbh . 468 ;

AP 70b . 2. 3 d.

Noch heute vermuten d ie H ugelstamme des Panjab e in

herannahendes Unhe i l für ein H aus,i n dem man di e St imme

von e inem Verwandten oder Freunde h ört,während n ichts

z u seh en i st, was auf di e Anwesenhei t e ines solchen sch l ießen

lä ßt : I nd. An t . 3 6. 307.

M a g i s c h e M u s i k l a ß t d e n T o d b e f u r c h t e n

Matsyapur . 234. 5 : (yadi) samg'

i taéabdäh s’

rüyan te janamä rabhayam bhavet

St immen kommen von irgendwoher (Mah äbh . Udyoga

parvan i ( 1 56. bh i smä bh iseke bh i smavadhan im i ttam i n

Adbh . vacaé cä’

py a5ar i ri nyo ferner : Mahabh . Gada

parvan i duryodhana-vadha-n im i ttam nach Adbh . 483 :

as'

ari rä mahä nä däh s’

rüyante sma tada urpaH a l b g o t t l i c h e m ä nn l iche oder we ibliche

,dem Luftraum

Der Traum schlüssel II 6 1 65

angehorige W e s e n —s c h e i n e n s i e h e r v o r z u r u f e n : AP64. 9. 7 : divyastri

- gi ta—gandharva-vim2t nzi -’

dbhuta-n ihsvan äh.

Lauter,unerklä r licher Lä rm ließ sich deshalb im Luft

raume hören , als di e Söhne Sai lü sa’

s,eines Fürsten der Ga

ndharven (Luftgötter) ihren Tod fanden (Sai lüsa-sut ä näm va

dhan im i ttam i n Adbh . 483 )prä dur asi n mahad chandah khe sari ram na dräyate

Unerklä rl ich e Töne,mögen si e kommen

,woher si e wol len

,

werden oft den Göt tern zugeschrieben So heiß t es im Mahasutajatalw : (Man hatte den R u f der Baumgotthe it vernommen ) ,„denn den R uf der Gö tter h ört man , ihre Gestal t aber sieh tman n icht “ .

Noch h eute glaubt man i n Indien,daß an den Stat ten großer

Kampfe z u n ä ch tlicher Zeit Geräusche,wi e das Rasseln von

Wagen usw. gehör t werden . Diese Meinung herrsch t z . B.

in der Gegend von Birbhum,Bengal : I nd . Aut . 9. 79 f .

E ine Reihe von G e s i c h t s und G e h o r s t ä u s c h u n g e n

zah lt das Adityapur . i n Adbh . 529 f. auf. Dan eben spielenauch H a lluzinat ionen des G e r u c h s i n u s (Oaraka in Adbh . 53 1 )und des T a s t s i n n s (s

i to -’

snasya viparyayam ; oft ) e in e R ol le.

Wenn die verworfenen Bewohner der Lei ch enbrandstä t ten,

di e sich von roh em Fle i sch e nä hren,e in Geschrei hören lassen,

so verkundet dies das Aufste igen eines Unhe il br ingendenSternes (Vrddhagarga in Adbh . 1 70)

s'

maSana-n i layanam ca s’

mas'

ä ne co’

paj i vinämsattvanam ami sa

-’

dä nam s’

rüyate sumahz'

rn svanahA l l e d i e s e E r s c h e i n u n g e n s i n d v e r h ä n g n i s v o l l .

Ominös i st es auch,wenn ein Trommelsch lag e inem ins Feld

ziehenden H eere entgegen tönt (AP 1 . 3 6. senam oed

abhyut thi t äm mandrah prat igarjed : »raja va’

mä tyo va ma.

risyat i »-’ti vi dyä t .

Dagegen bedeutet es Gluck,wenn der Schal l n ich t von

der en tgegengesetzten Richtung komm t (Adbh . 468 zitiertMahabh . Sant iparv. 102. 70

gambhi ra-éabdä s

ca mahasvanas ca sankha mrdangä s ca

bhavan t i yat rayuyutsavaé ctr

prat i pä bhavant i jayasya i”tad bhavi no

rüpam ä huh

266 Ju l ius v. Negelein

02. raci ta-rakta ngaragä1) rakta—”msuka-malya 2

)-dh ariniraman i

svapn e yadi par irabhate 3 ) tat satyam brahmahatya

syat1 ) AD

ogo B

°ng arä ga 2) m ä la 3 ) B par ibhavate

Wen n ei ne schöne Frau m i t rotgeschm inhten Gli edern , r otem

Gewand u nd rotem K ra nz im Tra nm e jemanden umarm t,so be

deu te t di es s icherli ch B rahman enmord .

Of. 2. 4,69

,75 . Stets sind di e m i t r o t e m Gewande

bekle ideten Wesen,

. so z . B . Manner m i t rot en K leidern,

om inös : d 2 1 . Der Anblick eines Mann es m i t rotem Gewande

br ingt Unh e il : e 26 ; i n a 9 i st, wi e f 8 bewe ist, statt rada

vastram (rakta°

) vielmehr dadhivastram z u lesen .

a 22 (Text rekonstruiert ; der Sch luß falsch)raktambara-dhara nari rakta -malya-

nulepana

avagühat i yam svapn e tasya sr i l_i sarvato-mukh i

Daß a 22 d falsch i st,lehrt d i e Varian te f 21 (ä hn l ich i 3ß)

raktambara—dharam n ä rim raktagandhä-

nulepan äm

anudrs’

yat i yah svapne tasya hatya vin i rdiéet

e 1 6 rakta-malyä-’

nulepanam upagühati

11 25 Sch luß : tasya mrtyum vi n ird 1set (ebenso q 42) ; 028tasya brahmahatya vi n irdiSet ; m 3 8 : tasya vyä dh im vi n i rdis

et.

Mä nner m i t r o t e n oder s c h w a r z e n Kle idern als Traum

ersche inungen om inös : p 7 ; das Tragen roter Kle ider om inösq 1 1 ; v 1 2 : rakta -srag

-vastra—dharanarn maranaya ; wer roteSa lben

,Krä nze oder Kleider trä gt

,st irbt i n 6 Monaten

Kalavali i n Adbh . 506 . Das Tragen von rot en Gewä ndernund das Spie l m it ihnen br ingt Unglück : h 1 3 . E in rotesKle id i st om inös : AP 68. 4. 1 . Wer e inen Asketen m i t

r o t e m Gewande sieht,erfahrt Unglück : e 21 .

n 56 (korrup t) :suvastram samalan

_1 s

uklam rakta pas’yeth a krsnakamtasya mr tyus' ca drsyeta satyam svapnena bhasi tam

m 3 5 f (ganz korrupt)raktavastra

rm krsnavasträm muktakeéim vi rüp in im—J )

yämyä-dis’a sri t ä raut i gayate va

nudhavat i

268 Juliu s v. Negelein

Nach Saun . Kä r . 73 a erle idet man den Tod, wenn man sieh tstr iyam krsna

-su-(l. sva rup äm ca vivi dham (l. vidhavä rn?)Soka-sarnyutäm

ibid. : (yah str iyam) krsn ä figä rp krsn a-vastrarp ca pas’

yen ma

ranam ä pnuyä t

Adbh . 507,angeblich nach V äyupur .

,L i i1gapur

krsn ämbaradharäh s’

yäma gäyan tyo Spsaro-Sfiganäh

nayeyur daks in äm as’

am svapne Spy evam na j i vat i

(ä hn l ich D evala, Markand.) Suéruta n ach Adbh . S. aaO

krsn ämbaradharä n ar 1 basan t i muktamü rdh ajä

yam oakarsat i baddhva str i nr tyan t i daksin ämukham

64. vikarala-n etra 1

) - pattra 2) dhr ta -

pi tämbara- fl lepan ä

lalanä

svapne yady ä h ngat i | bhavet tato bahuvi dho3) vyadh ih

1 ) A n a i tra 2) O yatra 3 ) C°dhä

Wenn ein e j unge Frau m i t schr eckli chen Augenbra uen und

gelber K leidung u nd Sa lbe im Tra nme jemanden umarmt,dan n

d i irfte man n igfa che K rankhei t en ts tehen .

Of . 2. 4,62.

G e l b e K l e i d u n g,sonst haufig G l u‚c k bedeutend

b 3 6 : p i tämbaradharäm n ä rim pi ta-mä lyä nulepanam

avagüh at i yah svapne kalyanarn tasya jayat ecf . b 58 z u 1 . 68 ; 05 in 2. 91 ; 08 i n 2. 4 ; 11 23 .

i 3 5 : p i tämbaradharä n ä r i pi ta-gandha-’

nulepan aihavagühayata yah svapn e dravyalabho na sams

ayah

3 55 (ä hn l ich 1 22 ;p i tämbara

-dhara n ä ri p1 ta-

gandhä-

nulepanä

aliügan e mai thune va t asya laksmi (r) vi n i rd 1set030: har i tämbara -dhare

r n ä r i barita—gandhä nulepan äavagfi hat i dravyahan in1 vi ni rdis

et

G e l b e K l e i d u n g om i n o s (d 1 5)

p i tavastra-

par i dh frn‘

a: s’

ukla-candana- carci tä

b i bh rat i malat i—mä läm ratnabhusana-bhü si tä

Di e U m a r m u n g durch Unhe i ldämonen br ingt Ungluckd 6 in 2. 66 . Nach r würde überhaupt d i e Umarmung durchMädchen (ä li i1ganam kumä ri n äm) Unhei l bedeut en .

Der Traum schlüssel II 63—65 269

65 . ksin o-’

dari n;11

) hasan t i n_n p 1 ngadrs’

am3) di rgha-dan ta

nakha-romämnagnam

4

) upagühantim5) yah pas

ya t i ta sya mrtyuhsyä t I I

1 ) O ksi renodari 2) 0° t i 3 ) O p igadr-(da —san a D pruge

dréäm 4) O la" 5) AD

°h at i n1

Bei O folg t au f di esen Vers unm i tt elbar 2. 69 (be i C als V . 2. 72 gezah lt) .

Wer s ich von ein er Fra u,d ie kei nen Bauch ha t, la cht, r ote

Augen , lange Zä hn e, N ägel u nd H aa re ha t u nd n ackt i st,um

ar ntt s ieht,den tr ifft der Tod .

A 1 D 1 ksir_10dar im sapata potaciS . 2. 4 ; L a c h e n gilt als unh eilvol l : 2. 43 . R o t e Augen

2 . 66 ; Z ä h n e : 2. 1 41 ; N ä g e l und H a a r e : N a c k th e i t om in ös : der Träumer nackt : 2. 75 ; of . 2. 67 ; nackt erMönch : 2 . 93 ; nackte Frau als Incubus : 2 . 65 ; nackte Frau als

seelenent fuhrende Dämon i u : 2. 66 ; cf . abnorme Trach t : 2. 75.

Gespaltene N ä g e l om inös : d 1 4.

K a h l lc o p f i g e Manner als Traumersch e inungen sindverh ängn isvol l : d 21 f . , e 1 7 i n 2. 40 (vielle ich t pat ita—nakhakes

am z u lesen : wer e inen Mann s ieht,der Nägel und H aare

ver loren hat) . K a h l k ö p f i g k e i t i st verderblich : v 10; h 2 ;w 2 ; k 9 ; p 7 ; Saun . Kä r . Bl . 73 a : 3 . oben 2. 7. Bere i tsdem vedischen R itual gilt e in Mensch ohne H aar als n ich topferbar . Das „rksä va esä

lomakä’

medhyä yad vedir“wird

von Komm . erklä rt : loma-rah i tatve‘rt rksä parusä sat i yagayogya na bh avat i . Glückbringend wä re dagegen das H ervorkommen von grauen H aaren (pali todbhava) r Bl. 1 5 1 a ; l iesaber : phal i°.

E ine Frau m i t a u f g e lo s t e m (d 6 in 2. 66 ; k B) oder

s t r u p p i g e m (d 7 ; d 9) H aar als Traumersch e inung i st om inös,desgl . e in Mann d ieser A r t : e 27 ; Mä nner rauh er A rt m i t

losem H aar : d 1 7 i n 2. 1 3 6 ; und n a c k t e Frauen (d 1 8) vongleich er Trach t , di e mi t entarteter Gesta lt und lä ch elndem(grinsendem) Ant l itz im H ause tanzen ; desgl . e ine n a c k t eSudra—Frau : d 1 9 i n 2. 7 ; e in n a c k t e r , ungeh eurer Mann

(d. der t anzt,läuft und l iegt ; ganz ä hn l ich d 26 in

v 4 i n 2. 34 f. ; lange H a a r e,N ä g e l und Brüste re3p .

270 Juli us v. Neg elein

N a c k t h e i t be i e iner Traumersch einung : v 1 9 in 2. 66 ;

N a c k t h e i t : h 2 ; bei dem Trä umer selbst : Parä s’ara i n

Adbh . 503 ; Anblick e1 nes N a c k t e n : w 2 ; Par ä s’

ara i n Adbh .

503 ; p 7 ; e in n a c k t e r M a n n (der Trä umer als n . der

e in en roten Kran z auf dem B aupte trä gt : k 7 ; AP 68 .

wer im Tranme e inen nackten,lahmen Mann von ungeheuerer

Kraf t lachen sieh t oder gar deren mehrere erblickt er leidetden Tod (Vä yupur .

,L i i1 gapur .

,Markand. nach Adbh . 509)

nagnam s'

ravanakam svapne hasamä ham mah ä balam

ekam va v1 ksya ca bahün vi dyä n mr tyum upasth i tam

Devala i n Adbh . 509 :

n agnam va sravan amdrstva vi ndyä n mr tyum upasth i tam

66 . vi luli ta -kes'

i kr sna vi krtä -’

flgi p ii1ga-locana nagnä

n ä ri naram vikarsat i | yamadis’

i n iyamena sa mr iyate

Di e Strophen 66—68 fehlen bei C .

Wen n e in e Frau m i t aufgd osten H aaren,schwarz er Fa rbe

,

en tstellten Gli edern u nd r oten A ugen ,n ackten K e rners , ei nen

Mann n ach Suden m i t s ich fortz i eht, so sti rbt er s i cherlich.

Var iat ion des vorau sgegangen en Verses.

Verworrene,d . h . : n ich t i n einen Knoten zusammen

gebundene H aare (2. 3 7,

gelten , wi e jedes wilde Aussehen (2. als verhä ngn isvoll ; daher di e om in öse Bedeutungdes n a c k t e n Körpers D i e schwarze Farbe i st di e

des Todes ; a lles Schwarze bringt Unglück : 1 . 1 50. Daherersche inen di e Unh e i ldämonen schwarz : 2 . 3 7

,63

,72

,78 a ;

der Tr äumer tr ä gt e in schwarzes Gewand : 2. 67. Gelbe und

rote Augen sind verderblich : 2. 65 ; n icht m inder d i e Ent

führung durch bösar t ig erscheinende Frauenwesen (2. 76) z um

Süden als der Gegend des Todes (2.

Eine Frau m i t s c h w a r z e m Körper bedeutet den Todd 5 i n 1 . 1 41 ; desgl . nach d 6 e ine Frau m i t aufgelostem

H aar,di e e ine abgeschn ittene Nase h at

,s c h w a r z vo n

F a r b e , m i t e inem schwarzen Gewand bekle idet , Witwe i st,der Sudra—Kast e angehör t und den Trä umer z u umarmen

such t ; desgl . der Anbli ck e iner Frau,di e s c h w a r z , bösartig

272 Ju li us v. Negelein

auf einem E s e l oder B u f f e l nach S u d e n zieht,erle idet

den Tod : e 4 in u 2l ; wer von B ü f f e l n,E b e r n

oder E s e l n nach Suden entführt wird,st irbt ba ld an Schwi nd

such t yaksmatah statt yaksan ä des Textes) : v 2 f. ; wer

von E s e l n ,K a t z e n

,A f f e n

,T i g e r n und S c h w e i n e n

,

von’l‘

o t e n g e s p e n s t e r n und S c h a k a l e n entführt wird,

weilt alsba ld im R achen des Todes : V 7. Entführung des

Tr ä umers durch Esel,Schwe in und Aff en : AP 68. 4. 3 ; wer,

den Körper m i t Öl gesalbt,von K am e l e n , R a u b t i e r e n

(vyä la) , E s e l n,E b e r n oder B u f f e ln nach Süden geführt

wird,stirbt : k 2 f. ; neben sol chen Wesen i st auch das s chwa r z e

Zugt ier verderbl ich : AP 68 . l . 43 ; e in re iches,h ierh er

geh ör iges Materia l gibt Adbh . 507 wer m i t aufgelöstenH aaren lach end , singend und t anzend nach Süden geh t

,stirbt

(angeblich Väyupur . , L i i1gapur) ; desgl . wer, auf e inem . von

kle inen Affen gezogenen Wagen steh end, singend nach Sudengeh t (angebl. Markand.

, V äyupur .

,L i i 1gapur .

,Deva la) . Bis

wei len wird d ieses Todesgefäh rt von Büffeln und Eseln(V äyupur , von B ü ff eln , H unden oder Eseln (Caraka,V äyupur .

,Markand.) gezogen .

Der Ese l wird nach der Au fzäh lung von Agn ipur . 23 1 . 1 2

n i c h t z u den H austieren gerechnet .

’ Desha lb gilt es als e in

ungünstiges Omen , wenn Ese l i n den Stä dten ihren Kot zurü cklassen (vgl . Schakal, H und) : AP 70c . 27. 6 ; oder wenn s i e

i n Ortschaften furchtbare Schre ie ausstoßen (Parä s'

ara i n

A dbh . 646 ; Text kaum r ich tig,auch metrisch zerstört) :

kharo Snupradhä 17an grämamadhye ghorasvaro bhayäya

ucca i r nadan bl1a i ravam nardaty akasmä c ch resthabhayäya

mahate

vgl . Vas. Sak. 1 4. 6— 9 bei H ultz sch , Proleg . 72 ; B rh . 88 . 32 ;

namen t lich,wenn der Schre i unnatürl ich kl ingt : Agn ipur .

23 1 . 24 ; wenn si e nach Menschenart r eden : AP 67. 7. 1 ;

7 1 . 3 . 5 . H ä ufig wird di e gesch lech tliche Verein igung von

Menschen m i t Ese ln erwä hnt . Wenn e in mensch liches We ibE sel (AP 71 . 7 . 5) oder Wesen mi t Eselsköp fen (70c . 32. 26)gebier t oder irgende ine unnatürl ich e gesch lech t l iche Ver

m ischung von Eseln m i t Menschen oder anderen Tieren vor

Der Traumschlüssel II 67—68 273

kommt (70b . 1 1 . ja selbst wenn di e (sonst unfruch tbare)Mauleselin Junge wirft (A . Weber

,Om ina und Portenta 7

Adbh . 73 1 : (yady) as’

vatari su gardabh ä j äyan te ; (yady) as’va

tari garbho j äyate steht großes Unglück bevor .

68. adhirohaty ekäki yo rä sabha -karabha - samyutam

yamam l ltatrastho jagartt i ca tat satyam tasya mrtyuh syä t |

Wenn ei n ei nz elner Mann ei nen von Eseln oder Kam elen

gez ogenen Wagen besteigt, und,auf demselben stehend

,erwacht,

bedeu tet d i es s icherli ch sein en Tod.

Varn ert den Inhal t des vorigen Verses. E s e l und

K am e l entfuhren den Träumer n ach Süden (2. 67 . Be

steigen , Anblick und Schre i von E s e l und K a m e l : 2. 1 5 .

e 1 5 : rath am l<haro-’

stra-samyuktam ekä ki yo Sdh irohat i

t atrastho Sp i ca j ä gart t i mrtyur eva na sams’

ayah

Auch nach a 53 (ä hn l i ch i 32) bringen E s e l,B ü f f e l

und B ü f f e l k u h als Zugt iere V erderben :kharo-

stra-mahi fi (yukt am) ratham vai yo Sdh i rohat i

tatrastho yo vibudhyet tasya mrtyum vin i rdi s'

et

025 : kharo’

stra-mah iser yukta-rathe yo gacchati dhruvamtatrasth as

ca vibudhyeta mriyate n ä tra sams'

ayah

vgl . a 40: rä sabhe karabhe V ä -’p i

mah ä bhavam tasya svapne drste praj äyatell

B ü f f e l k u h und B u f f e l br ingen,wenn si e den Wagen

des Trä umers n ach Suden ziehen den Tod (a 20)

mah isan straka—yä nena daks inasyäm disi n i yateaci rena iva lcä lena tasya mr tyum vin i rdis

et

austraka statt ostr'

i ya des Textes gesetzt .

Nach 09 stirbt e i n Kranker männ l ichen oder weiblich enG esch lech ts

,wenn er das Beste igen von Büffel , Kame l oder

Esel sieh t .

k 2 f . z snehä -’

bhyakta-suri ras tu karabh a-vyä la

-

gardabha ihvarä h ai r mah 1sa1r Vapi yo yä yä d daks inämukhah

R el ig i onsg e sch i ch t li eh e Versuche u . Vorarbe i ten XI , 4.

274 Julius v. Negelein

Nach Saun . Kar . Bl . 73 a bringt es Unglück,wenn man

folgende Ti ere im Traum sieht : aSvam ustrum kharam vap imahi sam sVä nam eva va (asva offenbar falsch) . m 34 (Textkorrupt ) : vyäghro -

stra-khara-samyuktai r apy eserabha (l . : athakarabha -samyuktai r uhyamä no dis’am yamyäm gachat e sa .

mrtim vrajet

69. masrna-

ghusrnzi-

fig tträ go1

) rakta -‘

n1s’

uka - ku3uma

mä lyadh ä ri yahnrtyat i vihasati gä yat i sa mr iyate raktap i t tena

2

c 3,72

1 ) A°rämgo O

°rä ga i 2) O p i tt arogen a

Wenn ein M ann,der ei ne z ar te Fa rbung des K orpers mi t

Safran z eigt, ei n rotes Gewand,rote Blumen u nd K rä nz e trägt,

tanz t,la cht oder singt, so stirbt er an B lutsturz .

A 1 : —masrna-

ghusrn ä—’hgarago os

atä ne mä khalele däg ine

gh ä tale .

Der mi t 01 verm isch te Saft des Crocus sat ivus gil t alsSalbungsm i ttel der tanzenden Traumersch einung für ver

h ängn isvoll. Das S a l b e n mi t Safran im Tr ä ume i st be

drohli ch : 2. 1 1 6 ; das T a n z e n : 2. 43 . 71 ; das L a c h e ndas S i n g e n : r o t e S a l b e n be i der e igenen

Person : 2. 105 ; bei f r em d e n : 2. 62, 72 ; sp eziel l das Salbenm i t dem S a f t d e r K u h k u m a - P f l a n z e : vgl.

r o t e G e w ä n d e r bei der e igen en Person : 2 . 49, 75 ; bei

anderen Personen als Traumersch einungen : 2. 5 1 , 62, 76 und

öfter ; r o t e B l u m e n : 2. 25 ; speziell S a f r a n : 2. 104 ; r o t eK r ä n z e : 62.

v 2 : rakta-malya—vapur-vastro yo hasan hriyate striya

so Ssrkp i ttena (mriyate)a 42 : kha-gä yanarn (l) nrtyan tam sneha-m i th i ta-kufikumam

liptampaéyat i yah svapne tasya kasthambhaved dhruvam"Wer e in lackrotes Kleid sieht

,erleidet Blutsturz (Oaraka

in Adbh .

lä ksä-rakta-

mbarä bham yah paéyaty ambaram an t ikä t

sa rakta-pittam ä 3 ä dya tenai”Vä

ntäya n i yate

276 Ju li us v. Negele in

umherschwe ift erlangt Gluck wer aber in eine Sch luch t,

e in Loch , e in e Grube, d i e von Finstern is erfüllt s ind,resp .

überhaup t i n den Bereich der Finstern is e intritt (2. oder,

nachdem er in e ine Grube oder insWasser gefa l len,ke inen Ausweg

daraus m ehr findet (2. oder i n sumpfigem Wasser un tersinkt stirbt. Jeder Sturz sch eintUnglück z u br ingen :

L i i 1gapur . in Adbh . 509 :

s’

vabhre yo n ipatet svapn e dVä ram sä’

syä’

p i dhi yate

na co’

t t i sthat i yas tasmat t ad-antarn tasya j i vi tam

D ie Besudelung m i t Schmu t z bringt Unheil : h 2 ; dasUntergehen in Schmutzgruben : AP 68 . 5 . 2 ; das Baden in

Sumpfwasser : h 9 ; wenn ein Kon ig in Schmutzwasser oder in

Staub e insinkt , sol l er n ich t auf ein en Kriegszug gehen :AP 68 . 4. 1 ; der Anblick von Schmutzwasser : AP 68 . 2. 1 3 ;

wer bi s z um Kopf i n e inem Meere von Schmutz untertauch t,

stirb t sofort (Quellen i n Adbh .

ä -n1 astaka—talo yas tu n imajj et pa irka 3 ä gamdrstva tu tä dréa1n svapnam sadya eva na j i vat i |Das Un tergeh en i n e iner Stromung : h 9 ; in Wasser : p 10;

s 8 : (suanam) pai1kodakena ca tatha masi toyena (v. l . : varbatoyena) cä

py athaGlück dagegen br ing t das Ü berschreiten von Un eben

h eiten : p 1 6 ; of . s 3 1 : vi samalaüghanam. Wodurch ei n

Wasser verunreinig t wird, erfahren wi r aus Oaraka in Adbh .

556 ; es gilt als Todsünde , i n das Wasser z u speien resp . dortUr in oder Kot h in einzulassen :

n isthyü tam ca pur i sam ca retas c ä’

mbhasi maj j at i

yasya tasya ”

yusah prä ptam antam ä hur man i sinah

71 . nrtyan mar tyo matto yo1) yamadis

i n i yate 2) paretädya i l_1

3)

sa tyam sa tyaj at i punah pranan numada-dosena

1 ) yo feh lt bei AD 2) AD n iyato 3 ) O pari tosaih

Wenn ein Mensch i n berauschtem Z usta nde tanz t und dabei

von Totengeistern oder ähn li chen Wesen na ch Süden geführ t wird,so gibt er sicherli ch im Wahns inn den Geist auf .

Der Traum schlüssel II 70—73 277

Omi nos i st : der b e r a u s c h t e Z u s t a n d des Trä um ers

(2. 30, 48 ; cf. 1 . sein T a n z e n (2. d ie Erscheinungvon Todesdämonen männ l icher Art 77

,92) und di e

Entführung des Traum ers nach Süden durch diese (2.

Der B e r a u s c h t e ( \Vahnsinn ige) bedeutet Verderbenw 3 ; Parä s

ara in Adbh . 503 ; Oaraka i n Adbh . 5 10:

nrtyan raksogana ih se“

1rdham yah svapn e Smbhasi si dat i

sa prä pya bhayam unm ä dam yat i lokam a tah paramibidmattam nrtyantam ä vi dhya preto harat i yan_1 naram |svapne harat i tam mrtyur apasm ä ra

-

purahsarah

72. raktä -’

i1 ga-raga-mandana-n ivasanayä

) krsnakustriyä2

)safisah I l

saha tabbi_kri dä v

ä na h i tä ya vigarh i tä pumsam3)

1 ) B n ivasan a O n ivasa 2) B ku sum asrajäm striyä O kusum astriy

'

ä 3 ) AD pum sah

D ie Ver ei n igung mi t ein er schwa rz en,schlechten Frau

,di e

m i t r oter Sa lbe geschnzuckt i st und rote K leidung z eigt, u nd das

Sp i el mi t solchen Frauen , d ient, wei l nerabscheu t, den Menschen

z um Verderben .

Ominös i st : di e Erscheinung e in er s c h l e c h t e n F r a u

(of . aber 1 . di e ein s c h w a r z e s Außer es zeigt (2.

ihre r o t e S a l b e und r o t e G e w a n d u n g (2. d a s

S p i e l m i t Unhe ildä monen (2.

73 . svapnam1

) pas’

yaty an1 sam dustatara1n jagrad eva

yo manujah2

)samvatsara-paryant e satyam asau mrtyum apnot i

1 ) AD°pn e 2) A

°syah

Wenn j emand im Erwachen (oder : wachend , d . h . i n der'

H alluz in a tion ) bestandig e inen hoehst schlechten Tra um (oder

einen bestä ndig schlechter werdenden Traum ei ner Tra umr eihe)sieht

,so tr i;f t ihn i n nerha lb ein es Jahres si cherli ch der Tod .

A 1 D 1: jo puru sa yat kimci t jhornpecai bhasa ho - üna

jagrtaca asatäm sarvadäm varamVä ra dusta svapna pah ä to

278 Juli us v. Negelein

74. n iyatam harso-

tkarsah1

) par inayan ä dy-utsaVais 2)

t atho’

tsä hahsvapne yasya

3) yad i syat tan 4

)-maranam5

) vyasan an’

1

asannam 6

)1 ) A

°rsaih 2) BG

°tsavas 3 ) O t asya 4) feh lt bei C5) O

°n am vä D °

n a 6 ) B ä pann am

Wenn j ema nd standig im Trä ume große Fr eude empfinde toder durch Feste wie etwa H ochz ei ten s ich beglückt f ü hlt, so i st

ihm Tod und M ißgeschi ck n ahe.

A I D 1spapn ämta ph ä ra harsa j hala (A I jahala) kimva

vivä h ä dyutsavem karuna at iharsa j hala (A 1j ä hala) tara to

laukara mare la .

Yama als Todesgott tr itt in unserem Texte n ich t auf,

obwoh l von der Gegend, i n der er fron t (2. 66,67

,7 1

,89

,

d . h . dem Süden , der H imme lsrichtung, z u der er den Sterbendenen tführ t (2. 42

,7 1

,seiner Wohnstä tte (2. 29

,63

, 102,105

,se iner Stadt (2. 25

,84) viel gesmochen wird, und

obwoh l auch Todesdämonen auftreten (2. D i e le tzterensind

,namen tl ich wo si e in sexuel len Träumen auftauchen

w e i b l i c h gedach t : 2. 62— 66. F r e u d e i n j eder Formbedeut et ohneh in schon Le id : desha lb auch a l le F e s t e

,

wi e z . B . H o c h z e i t e n : 2. 47, vorausgesetzt, daß der Bräu

t igam n i c h t m i t B l u t b e s u d e l t i st : 1 . 47.

Der Zug nach Süden br ingt Unhe il : h 1 1 ; H och zeitens ind om in ös : vielle icht i st in dem ganz korrupten Verse n 51 :

yas tu paéyat i svapn ämte vyavaho-

yatanam tathaamtya-mrtyur bhavet tasya putrarn vi naéanarn

statt vyavaho : vivaha zu lesen .

050: yas tu pas’

yat i svapnainte vivä lia(rn) -mandalan1 tathapr iyamrtyur dhruvam tasya dravya-putra -vinä éanam lOf . den korrupten Vers a 58

yas tu pas’

yat i svapnante V i Vä ham pavanam yamam (v.

vapanarn tatha)dhruvam mrtyur bhavet tasya (v. l . : an tyamrtyubhayam

tasya)F r e u d e bedeutet Leid : e 26 ; v 1 5 ; AP 68. 5 . 1 3 .

280 Juli us v. Negelein

gluck : v 1 3 ; Bartscheeren und Salben (unmardanam) : Parä s’arain Adbh . 503 .

76 . abh i saranam raman i näm sumali na 1

) -vz1 sasä rn1

) ma linapuspä näm

2

) I Ikasaya 8 ) -n ivasanä nämltä bh ir va karsanamna s

ubharnO zah lt di esen Vers falschli eh als 79 statt 77.

1 ) AD sumalimasavä sasäm B sum ali sasavä sasäm O muéalim aéavä °

BO -vapu säm 3 ) A ka°

Der L i ebesbesuch von schönen Fra uen,di e sehr schm utz ige

K lei der und schmu tz ige Blumen (BC ein en schmu tz igen Korp er)haben

,u nd gelbrot gekleidet s ind

,sowie d ie E n tführu ng du rch

sie bedeutet Unglück.

Ein s c h m u t z i g e s Ausseh en i st om inos (2. di e

g e l b r o t e T r a c h t (2 . 62, der B e i s c h l a f m i t F r a u e n

unhe ilbr ingender Art und di e E n t f ü h r u n gdurch si e (2.

Nach Parä éara in Adbh . 503 ist di e haufige H eimsuchungdurch m i ßgestalt ige, menschenun ä hnli ch e Mä nner oder Frauenwesen om inös : vikrta-

purusa-str i bh ir amä nusai r asakrd abh i

dravanam .

77. s’

vapaca-p i saca-preta-prakrti -pramadä -madä 1 )—’nvi tah 2)

svapne lkanyäm ca yo Sbh igacchat i

3

) sa mr tyum rch at i *)na samdehah

4

)

1 ) bei AD feh len °madä °,bei C i st es unsi ch er . 2) B °tah

3 ) AD bh i vä ii chat i 4) O i chaty aci rä t

Wenn j emand im Trä ume ferner heimgesucht von li ebestollen

Frauen,welche wie H unde/cache

,Lei chendä monen und Totengei ster

geartet s i nd„m i t einem (solchen ) Mä dchen den Beischlaf vollz ieht,

so tr ifft i hn zweifellos der Tod.

Svapaca A1D 1 mahara ; nach Mol. i st mah ä ra synonym

mi t parawä ri und dieses : „an individual of a low caste people,employed mostly as vil lage-watchmen , gate-keepers, messengers,guides, porters etc .

“ Pis’aca A ‘D 1 Pisaca Mol : „Th e

Der Traum schlüssel I I 75—78 281

spir it of a deceased person wh ich , having at death some unaccomplished wish , haun ts th e scenes of i ts mor tal existenceand afflicts people ; a ghost , a goblin , a spr it e .

“ Preta Mol :A goblin or spr ite

,esp . on e an imat ing t he carcasses of the

dead“

. Pada e von A 1 D 1 m i t „tadrs’

a kanyeé'

im V i Vä ha

i cch i to“umsch rieben . Übersetzung unsich er.

Der Svapaca t ri tt h ier deu t lich neben Dämonengruppenauf ; beide trinken m i t dem Trä umer zusammen Brann twe in2. 30; si e entführen den Träumer nach Süden : 2. 90

Der Anblick von Svapaca usw. gilt als verh ä ngn isvol l : w 3 .

78. vyä la i r n akh ibh ié cora ir 1 ) b i bh atsa ih krostubh i r

dvipai r ipubh ihvi trä sanam

2) bhaved yadi 3 ) tat sapadi s

ar i ra - khe

dell“

) Syä t II

1 ) B cau° 2) B ci trä ° 3 ) O yudi (st att yudh i

4) A0da ; O 0-ch edah

Wenn jemand durch Schla ngen ,rä uber i sche K ra llen tiere

,

ekelhafte Schaka le, Elefa n ten oder Fei nde i n Schr ecken versetz t

wird,so bedeu tet das a uf der Stelle körper li ches L eid.

A 1 D 1: nakh i bh 1s vyaghrä di nakhäyudha .

Di e S c h l a n g e bedeutet , wenn si e den Mensch en st ich t(1 . Gutes

,zumal

,wenn si e w e i ß i st ( 1 . 26

,Auch

ihr Ergreifen und Bä ndigen bringt Glück (1 . Dr ing tsi e aber i n den mensch l ichen Korper e in (2 . so gibt si e

den'

Tod . Ihre H aut (2. 10) und ihr bloßer Anblick i st ominös(2. Der S c h a k a l br ingt gle ich fa lls durch den bloßenAnblick (2. 1 6) sowie durch sein en Angr iff (2. 78 b) Verderben .

Er entführ t den Trä umer i ns Totenre ich (2. 82,

Wer e ine S c h l a n g e s i e h t,wird wahnsinn ig : f 54 in

1 . 94 (di e i n 1 . 8 1 gegebenen Stel len widersprechen dem nur

scheinbar, denn das paéyat i , drsyate j ener Verse i st aus das’at iverderbt ) ; Adbh . 507 in 1 . 1 50.

Di e T ö t u n g d e r S c h l a n g e bringt Ungluck : h 4.

S c h a k a l : Sein Anblick i st verhangn i svoll : Saun . Kä r .

Bl. 73 a ; desg l . sein Schrei (Text sicherl ich korrup t : i 60) :

289 Ju lius v. N egelein

go-krosth ä ra yadi s’abdam camararn mrtyusammatamyadi paéyat i svapnamte vitam tasya vin i rdi s

et l . : Vi eghuam tasya ;053 : krostaram yadi va vanaram nrtyas

'

amyü tämyadi pas’yat i svapnum te vighnam tasya vini rd1set

Nach AP 68 . 2. 1 8 bedeutet überhaupt Gluck : gh ä tanamS'

Vä padä näm .

Di e S c h l a n g e ,das weitaus gefurchteteste Tier Ind iens ;

bere its im a lten Ri tua l eine große Bedeu tung gewinn end(s. W i n t e r n i t z

,Der Sarpabali , Mi tt. An throp . Ges . W ien

XVIII (1 888) 25— 32) und noch heute durch Feste gefeiert , ohn ed eren Vollzug es kein H aus, ke inen Tempel oder Te ich gib t, derz u gött l ichem oder mensch l ich em Gebrauche geeign et wä re ;als gen ius loci i n j edem H ause verehrt

,da sein Ver lassen

das Fortbesteh en der Fam i l ie und des Gesch lecht es bedroh t ;j edoch n irgends und n iema ls im Idole oder Bilde vereh rt

,

wenng le ich h ä ufig abgebildet (s . Fergusson,Tree and Serpent

Worsh ip 2. ed. Ldn . i st sorgfä l t ig von dem Naga,dem halb

m ensch lich gebildet en Schlangenwesen ,z u untersch eiden 1

.

Bere i ts der Veda kenn t komplizier te Schlangenopfer, e ine aus

gebildete Sehlangenwissensch aft“

,verwendet den Namen der

Sch lange z ur mystischen Bezeichnung anderer Tiere,lä ß t sie

1 S. Journa l of th e Asi at i c Soci ety of B e n g a l vol. 39 p . 1 99—232The V ä stu Y ä ga an d i ts b earings upon tree and serpen t worsh i p inIndia“

,n am ent li ch S. 205 f . ; 21 5 ; die E rsch e inung des Nä ga im Trä ume

b edeu t et Kindersegen : i b id . 220; vgl. fern er : Indi an Ant i quary 4. 83 :

Sn ake-worsh i p among th e Kä th i s ; i b id. 4. 5 f . : Tree and serpen t worsh ip ;J. R . A . S . Bombay br . 9 Serp en t worship in West ern India .

Uber den wei t verbrei teten G lauben an Schlangenkoni ge s. J . R . A . S.

Bengal br . vol. 1 8 p . 789. A . Weber,I n d . Stud. B . 3 S. 459. E ine

myst i sch e Schlangenwi ssen schaft“: Sat . Brahm . 1 3 . 4. 3 . 9 und oft . Das

h e il ige Wort und. die Kuh myst i sch als Schlangenkoni g inn en gedeu tetKau s . B rahm . 27. 4 ; desg l . die Erde : Tai t t . Samh . 7 . 3 . l . 3 . Reprodukt ion envon Naga’

s s . z . B . bei Cunn ingham ,Bh arh ut 23 ff . ; John Gr iffith s

,Th e

Pa in t ings i n th e Buddh i st Oave-Temples of Aj an ta I London 1 896 Fig . 1 3

e i n Sch langenkön ig ; m a n n l i c h e r Körper ; re ich er Schmuck ; uber i bns i e b e n Schlangenkopfe h erau sragend ; Fig . 15 : w e i b l i c h e r Körper ;g eschmuckt ; u ber i hn e i n Cobra -Kop f h i n au srag end ; Fig . 1 6 : Nä ga

m i t ein em au f dem Lande m e n s c h l i c h ,im Wasser t i eri sch dargestelltenKörper .

284 Juli us v. Negele in

H ausfrau (Ms . des Br it. Mus . 1 55 G fol. 1 ; Narada i n Adbh .

467 ; Mayuraci tra Aus wessen H ause e ine Sch langekommt , dessen Besitzer sol l es innerhalb e in es Monats n ich tbe treten , danach aber dasselbe r i tuel l rein igen und e in Ent

sühnungsofi er vollziehen lassen (Saun . Kä r. Bl . 70b)tad-

grh ä n n i rgate sarpe mä sä n na p ravi s'

en n arahmä sä t i te tatal

‚1 pas‘ ead gehasams'uddh im kä rayet

sä n t ihomam t a ta l_1 kuryat praviéen mandi ram tatah

Selbst der heutige Volksaberglaube kenn t diese Idee .

Wenn e ine Sch lange s ich im oberen Te il des H auses sehen

lä ßt,so wird si e durch das Dach , n ich t durch d i e Türe h eraus

geworfen (I nd . Aut . 3 6. offenbar,weil man dem Dämon

d i e E ingangspforte verbergen will . E in e Zusammenrottungvon Sch langen gilt als besonders om inös (AP 72. 3 . Zu

d iesem Abschn it t vgl . Vas . Sak . 1 5 . 9— 1 1 be i H ultz sch,

Proleg . 78 f . D er V eda weiß von we isen,Hymnen d ich tenden

Schlangendamonen , aber auch von solch en z u ber ich ten , di edurch ihren bloßen Blick wahnsinn ig machen : Ai t . Brahm . 6 . 1 ;

Sat . Brahm . 7 . 3 . 2.

Der S c h a k a l (Lei chen fresser , in dieser H insich t demH unde verwandt ; deshalb sagt auch di e Quelle von Aabb. 655 :

s’

vabh ih srgä lä h sadrs’

äh, und, g le ich i hm,h äufig i n di e Woh

nungen und Dörfer e indringend) gilt dem Inder als e in g a n zb e s o n d e r s om i n ö s e s Tier . Deshal b vermeidet man se ineneigentlichen Namen . Di e i n der Om ina-Kunde durchaus bevorz ugte Beze ichnung i st s

’ iva“

, „der Gn ä dige “

(tem in ) . Er,

der be i Menschen das Strä uben der H aare,bei Pferden Kot

und H arn und Furcht vor seinem Gebrull verursach t , derGn ä dige i st n ich t Gnade spendend“

(angeblich Varä hasamhi täyam nach Adbh .

ya romä ficam manusyä näm Sakrn -mü tram ca Vä j inäm

rä va?1 t trä sam ca janayet sa Siva na Sivapradz‘

1

Of. Vi snudharmottare nach Adbh . 658 : der Schakal , der F e u e raus se in em Munde ausströmen lä ßt und se ine Schnauze d e rS o n n e z u w e n d e t ; die erst ere E igenschaft mehrfach , z . B .

im Ramayana,als Todesbotschaft für H elden erwähn t : La ii ka

kamde vaj radam stra vadha n imi ttam ; kumbhakarnavadha

Der Traum schl üssel I I 78 285

n im i ttam nach Adbh : 657 ; cf . auch AP 70c . 3 2. 30; Varaba

samh . in Adbh . 657 ; Agn ip ur . 23 1 . 34 ; s . 11 .

Das b l o ß e A u f t r e t e n des Sch akals vermag e in Un tern ehmen z u vere iteln ; em Schaka l kreuzte e inma l einem Manne

den Weg ,um ihn durch dieses om in öse Gebaren an dem

Betreten ein es Wa ldes zu verh indern (Satapat taj ä taka (279)Der Angang des Schakals i st überh aupt omin ös : Schakalekomm en und kreuzen den Weg des in den unglücklich enKampf gegen Siva auszieh enden Manm ath a ; si e s c h r e i e n(Ohannabasavapurä na Kap . 3 5 n ach Journa l of the Roya lA siat ic Society

,Bombay bran ch vol. 8 Nr . 24. Unt er

den im Indian An t iquary 5 . 21 gen ann ten bösen Angä ngeuf e h l t merkwürdigerwe ise der Sch akal

,desgl . i n der Auf

zählung AP 70. 5 . 2— 6 ; auch Parä s’

ara i n Adbh . 7 1 5 lä ßti hn unerwä hnt

,wenn er d i e Dinge kenn en lehr t . d ie sich bei

der B eobach tung der Om ina dem des Aben ds vor dem StadttorWande lnden darbie ten . Doch g il t es noch h eute bei den

Hügelstämmen des Panjab als uner laubt , e in en Fluß z u uberschrei ten

,wenn man zuvor e inen Schakal gesehen hat . Man

war tet i n solchen Fä ll e n m indesten s den V erlauf e in er Stun deab (Indian An t iquary 3 6. D i e rä uberisch e Sekte der

Thags l ieß die Rich tung, in der e in Schaka l oder e in H ase

über den Weg l ief, über das Sch icksal vieler Menschen en t

scheiden : J. D . H o ok e r,H imalayan Journa ls

, (Leipzig 1 857) 35 .

Vgl. zu diesem Abschn it te überh aupt : V asan taräja’s Sä kun a

1 4. 40— 45 ; 1 9. H i“

. be i Hult zsch,Proleg . 82 f . ; 85 unter s’rgä la

und lomas’

ikä ; wenn e in Sch akal den Körper eines Menschenberühr t

,br ingt dies Unglück (Indian Antiquary 36.

Di e T a g e s z e i t se ines Auftret ens un d namen t lich seinesSchrei es spiel t e ine große Rolle : wenn er be i S o n n e n

a u f g a n g,der Sonn e zugewandt , sch re i t, bringt d ies Todes

gefahr (Matsyapur . nach Adbh . 663 ; cf . Varä hasamh i tayäm

i n Adbh . 663 ; Agn ipur . 263 . 28 h ; Matsyapur . 23 7 . 5 of. AP

700. 27 . ominös i st er namen t lich,wenn er um Mitt ag

,

Mitternach t , bei Sonnenauf und un tergang schre it : Naradai n Adbh . 665 ; z ur Ze it der D ä m m e r u n g bedeutet er

Menschenmord (Par ä s‘ aru i n Adbh .

286 Juli us v. Negelein

Beim S c h r e i des Schakals erfolgt Gefahr durch Waffen

(Adbh . 705 : Auéana3 ä n i ; Adbh . S. 472 : Varä ha3 amh i täyäm ) ;desgl . wenn er das Dor f

,laute Schre ie ausstoßend

,umkreist

Parä sara in Adbh . 663 : sarvatra ghora-pranz‘rdin i servatogramam par i gacchan t i ca s

astro-’

tpä tä n bhrs’

a(m) -svare hyudghustakä ny abh idhaya pi da-sastra -

bh i ghä täya pramäni

kuryat Nach Parä éara in Adbh . 659 bringt der Schakal,

wenn er der Sonne gegenüber steht und m i t leisem Tone

schreit , immer Kriegsgefahr und inn erha lb e iner Woche Seuchem i t sich : di ptä va kä kali svarä sadyah samgram _

ikasya bhayä ya

ä saptarä trä n maraka-’

nubandin i ca Wenn der Schakal innordwest l ich er Rich tung schre it

,bedeutet d ies Mondfinstern is

(Adbh . Nach Agn ipur . 23 1 . 32 bedeuten 1— 4 Schakalschreie Gewinn , 5— 6 Ungluck, 7 Glück, 8 oder mehr sindbelanglos ; doch i st dies s icherl ich e ine spä te Kunstelei ; cf.auch aaO. v . 23 ; vgl . Ramayana 3 . 57. 2— 3 nach Adbh . 655

Note : „grauenhaft brü l lend schr ie der Schaka l h inter seinemRücken ; als j ener nun den Ton vernommen hatte

,den furch t

baren , di e H aare strä ubenden,besch l ich i hn

,durchbebt von

dem Schakalschrei e,Angst

Besonders om inös i st,wi e bei so vielen Tieren

,auch

beim Schaka l der a b n o r m k l i n g e n d e Schre i : wo e in

Schakal se ine Stimme verändert und andersartige Laute aus

stößt , bedeutet dies Gefah r für di e Menschen . Wo zwe iSchakale gem e inschaft l ich e inen Mißton hören lassen

,we is

sagen e in ige Autoren Gefahr ; so sagt der a lte We ise Garga .

I n solchem Falle sol l man di e m i t „yam gomäyuh pravadati“

beginnende Sühn ez eremon i e veranstalten : Adbh . 656 nach denAuéanasä n i (im letzten Vers i st ä h u t i z u erg .)

par i tyajya svakäm vacam yatra gomayur anyathä

vacam vadej jantubhayam gomayu-vadan am smrtam |

yugapad yatra gomäyü vasete vi svaram kvaci t

tatra kec id bhayam prä hur garga-rsi -vanaca-éruteh

a indrä gn is tatra d1p tä syad i ndrä gn i r vatra mantrikäyam gomäyuh pravadat i i t i -prabhrt i karma ca

Unter den von Garga c. genann ten Autoren haben wirzwe ife llos an Kaus. S. z u denken ,

und zwar vorzugsweise

288 Ju lius v. Negelein

(khatva) , Tod der Frauen Gefä hrdet i st die S t a d tund das H e e r , denen er sich

,die Schnauze z ur Sonne ge

wandt , nach rech ts gehend ; und d i e G e g e n d ,der er

,Flammen

zeigen d, si ch n äh er t (Varä hasamh . in Adbh . of . Agnipur.

jvalauala sfiryamukh i vijii eyä bhayavardh in'

i (erg . : si nd ) ;d e r f r e i e P l a t z

,auf dem m an ihn sieh t (AP 7oh . 23 .

Noch heute gilt di e Stä t te, an der e in Schaka l bei Tage heult ,als z ur Wohnung ungee ignet . Auch stirbt ‘

dann jemandso glauben d ie H ügelstämme des Panj ab (I nd. Aut . 3 6.

Fast wör t lich s o heißt es bei Garga als i n der ä ltesten Quel le(s . Adbh . 656)

diva grham pravrsat i jambüko yasya n i rbhayahdhruvam grhapates tatra vinä s

ah ksipram ucyat e

Im H ar ivams’

a t r itt als Vorzeich en fur den Tod des

Kamsa (s . Adbh . 659) e i n Schaka l auf, der von e iner L e i c h e us t ä t t e komm t, tote K o h l e n r e g n e t (mehrfach , auch vonPferden gesagt ; woh l Phosphoreszenz gemein t , s . beideD ä m m e r u n g e n und eine furchtbare Stadt (oder ghora zu

lesen ? : di e Stadt als furch tbares Tier) u m w a n d e l t 1 und

v i e l s c h r e i t .

78 a . yas t ä dyat e vastra—vivarj i tänga il_1 svapne naro yo1

)Ssi ta 1

) - vastraka i r va sa j i vabh ägi'

mun ibh ih pra

d istah samjayate vims’

a t i vasaran i i t i yavanah

Nur bei C ; desgl . d . tolg . Vers ; Metrum u . Verf. s . o. 2. 49 ab.

1 ) O n aropä éi ta°

Wer im Tra nme von nackten oder schwarz gekleideten Leuten

geschlagen wi rd , der wi rd, wie di e a lten We isen verkünden. 20Jahre

lä nger leben .

In terpoli erter,inhaltli ch falsch er V ers. Nackthei t (2 . 65) und schwarze

Trach t (2. 66) der angrei fenden Traum erscheinung sin d vi elmehr verderbenbringend . W i eder Z i tat aus Yavana an ungeh öri ger Stelle .

Adbh . 506 f . (angebli ch n ach Devala, Vayupurä n a, Mä rkand.) z wer im Trä ume von schwarzen Mä nnern m i t Waffen

oder Ste inen ersch lagen (gesch lagen) wird , lebt nur noch6 Mon ate lang .

1 Vgl. oben 2. 1 8 .

Der Traumschlüssel II 78—80 289

78 b . rksa ih srgä lai r1) a tha sükarair 2) va

yas t ä dyä te madgu-kap i üjalair Vä |svapne u ieante tu punas tr i rä tramsa j i vate mä sayugam na nunam

(Bei C als V . 83 bez .)1 ) o su° 2) 0 sr

°

Wer dagegen im Tra nme am Ende der N acht drei N achte

lang von Bä ren,Schakalen

,Ebern

,Tauchern u nd H aselhühnern

g eschlagen wi rd,lebt ke ine 2 Mona te lang.

B ä r e n (2. S c h a k a l e (2. E b e r und

H a s e l h ü h n e r (2. 20) sind Unglücksboten .

B ä r und E b e r : d l 3 in79. yadi kä ka - kai1ka 1

) - s’

akun i - s’

yenä dyaih paksibh ih

prat iksepah llbhavat i 2) ca

2

) yasya2

) svapne tan -maranam n iya tam

aci rena

Bei O tei lwei se z erstort .

l ) kai 1ku 2) B°t i ca t asya O °t i svasya

Wen n fern er i n j emandes Tr ä ume ei n Kampf von Krähen,

R eihern,Geiern

,Adlern oder ähnli chen Vogeln erschein t, ist ihm

i n Ku rz e der Tod bestimm t.

A 1: svapn ämta jara kavale va kamka paksi va anyapaksi

—sasane i ty ä dikäm barobara äkä s

ämta phemkale gelom asemDi e Krä he i st e in Unglücksvogel (2. desgl. der ReiherGe ier (2. Adler Der Kampf dieser Tiere

1 47) br ingt Unheil.80. sayana sana drumä -

dri—präkä rä gä ra- devasada

n ebhyahturaga d i -vz1 hanebhyah patanam dhruvam 1

) atmanas

a-karam 1)

O te i lwe i se zerstört .C dhruva—n äéanam n

_f (n äm )

Das H erun terfa llen (des Trä umers) von Lagern , S i tz en,

B aum en,Felsen

,Mauern

,H a llen oder Temp eln , r esp . von Zug

.t ieren wie Pferden usw. br ingt s i cher lich (dem Trä umer ) selbst

«den Tod.

R eli g i onsg esch i cb tli ch e Versuch e u . Vorarbe i ten XI. 4 .

290 Jul ius v. Negelein

Jeder Sturz br ingt Ungluck : 2. 52. Das Besteigen von

M a u e r n br ingt Glück : 1 . 88, vorausgeset zt, daß si e n ich tgespalten sind : 2. 1 42, ihr Z u s am m e n f a l l e n aber Verderben : 2. 1 39.

Das H erabfallen des Trä umers von W a g e n,H a u s e r n

,

B a um e n,B e r g e n

,R i n d e r n , E l e f a n t e n , P f e r d e n

(und Eseln ?) br ingt Mißgesch ick : e 3 3 ; das H erabfallen von

P a l ä s t e n ,B e r g e n usw. : v 1 7 ; AP 2 ; wer von oben

herabstürzt, wird krank resp . stirbt : o 10; vgl . oben 2. 52.

Das Strauch eln der Zugt iere i st omin ös : w 7.

81 . n iyatam svap 1 t i‘

) svapn e yah pämsusu bhü tale “

)samupavi s

at i

akase va gachat i sa vi naéam Vä fichat i 4) tvari tam

1 ) C°pat i 2) B p äm sula O p äméula

° 3 ) A mü °

4) AD g ach at i

Wer im Tra nme auf Staub dem Schlafe s ich hi ng ibt, aufdem bloßen Erdboden s ich n iederläßt, oder im Luf trä ume wandelt,geht schleun igst z ugrunde.

A 1: svapnä rnta jo kon

'

1'

dhüli n_nta n ijalom athava keva la

bhümi vara vasalom ( ähn l ich D I) .Bedeutung des S t a u b e s : 2. 75 .

W a n d e l n i m L u f t r a um : cf . (Got terwagen im

Luftraum : 1 . 95, S c h l a f e n im Traume : 2. 101 .

82. sükara 1

) -kukkura2

) -vti nara-mzi rje‘

1 ra-vyttghra-jambuka

vrka-”dya ih

yasyä”krst 1 r bhavat i “

) sa yati 3 ) krtanta

drst i -patham1 ) O seo 2) O kurkuta 3 ) B0

°ti prayä t i sa

Wer von Schwein en,H unden

,Affen , Ka tz en

,Tigern , Scha m

kalen,Wölfen u sw. entfuhr t wi rd, erleidet sofor t den Tod .

Das (wilde) S c h w e i n : der H u n d,S c h a k a l

, .

W o l f als Ent fuhrer : s . den Parallelvers 2. 89 ; der A f f e(2. 85) und di e Ä f f i n (2. 84) sind eben falls Seelen rä uber und

i hr Angr iff auf den Trä umer (2 . wi e überhaupt derAnblick nament l ich des weibl ichen Affen (2. 1 7

,1 8) gefahr«

292 Ju lius v. Negelein

ekasvaro vyä haran Sastrakoparn bhayam ca karoti dlptäyämbhayam eva

”Su mukt ah kan tare tu strljana—k5ayäya Nach

Vasantaräja i n Adbh . 646 bringt si e G lück,wenn si e klagt ,

rohes Fleisch im Maule trägt (cf. Hund und Schakal) , und

Blut am Maule zeigt ; Unglück aber,wenn si e schreit

,ver

sch iedene Töne h ören lä ßt oder kämpft :Sasto rudana ämi sa -

pürna—m ktro rakta n ano n ä dakrd

apraSastahnä n ä prakä rair vi rutaih sameto n indyo vidalah khalu

yudhyamä nah

Es i st hochst auffä l lig , daß der Kampf selbst von

R a u b t i e r e n der j a n ich t naturwidrig i st, als Unh ei l br ingendgilt . Was di e Katze an langt, i st es om inös

,wenn man

beim We itergehen sie v o r n 1 trifft (Agn ipur .

Regen i st zu erwarten,wenn Katzen mi t ihren Kra llen den

Erdboden au fkratzen (Brhatsarnh i t äyäm 28 . 5 i n Adbh .

mä rj ä rä bhrs’

am avan im nakhai r likhantah

83 . catanam 1) kuläyakaranam grdhra

- dhvä hksä di

paksibhih Si rasi

j äyeta3

) yad i svapne t at-pum sam p räyas’

ah kles’

ah

1 ) AD cadha° 2) B ku llya° O kulä yam° 3 ) C jä yä ;

Pä da (1 lau tet bei C : n a p umsah präkleéahWenn im Tr ä ume a uf j emandes K opfe Vogel, wie etwa der

G eier oder d i e K rä he,s ich n iederlassen oder N ester bauen

,so

bedeutet dies fu r d ie Menschen i n der R egel E lend.

catan a n i ch t belegt .Wenn Unhe il bringende Vogel (Ge ier : 2. 20; Krahe : 2. 1 9)

s ich n iederlassen,so bedeutet dies für den betreffenden Ort

stets Verderben .

Di e Ri chtung des om inosen Geg en stan des Sp i elt e in e große Rolle.

A lle geselli g lebenden T i ere bringen von vornh er Glück, von h in ten Ver

derben . Nam en t li ch g i lt di es be i Kriegsz ugen : Agn ipur. 23 1 . 20; Adbh .

723 —33 (8 . A . Weber,Om ina und Porten ta 3 ff .) tei lt säm tl ich e Om ina nach

devatä s und d isas ein ; cf . di e Au sfuh rungen von A . Weber aaO. 8 3 6 9 ;of . oben S. 265 in 2. 6 1 ; vgl. au ch S . 1 42 Anm .

Der Traum schlüssel II 82—83 293

Nach v 9 f . bedeutet vayasä rn n i layah Ungluck ; cf. Oaraka

i n Adbh . 509 : e in Kranker er leidet Unglück,wenn auf se inem

Kopfe Vöge l n isten (vayämsi ca n ili yante) .

I n der indischenMan t ikwerden R aubvögel haufig,oft i n selt

samer Analogie z u modernen , e inh eim ischen Volksideen , gen annt .Wenn G e i e r ,

K r a h e n,E u l e n

,K r a n i c h e i n Mengen

sich auf Palä ste, H ä user usw. set zen,st irbt in einem ha lben

Jahre der Fürst : Ma tsyapurä na-V isnudharmot tarayoh i n Adbh .

460. Es bedeutet Unhe il , wenn G e i e r usw. sich auf Kuh

oder Pferdestä llen oder H auptgebä uden n ieder lassen (Naradai n Adbh . oder im Kre ise umherfli egend h erumschwirren(AP 70c . 3 2. sich auf den Fürstenpalast oder H ä user

setzen (AP 70c . 27 . 10,3 2. 26 ; of . 67. 3 . 1 ; Matsyapur . 23 7. 1 2 ;

Mayüraci tra i n Adbh . vgl . Agn ipur ä ne h i ranyakaéipun im i t tam i n Adbh . 461 : h iranyakas

ipor grbe kaus’

i ko vin ivistas’ ca s

'

yäma geham ath ä’

vi éat

Wenn e in e E u l e s c h r e i t 1 oder s i c h auf e in H a u s

s t u r z t , stirbt der H aush err und es trit t Ge ldver lust ei n . Wenn

ein R a u b v o g e l sich auf Mauern,Türen

,H ä usern

,Toren

,

Mä rkt en,Wegen

, Wahrzeichen,Sonnensch irm en

,Waffen usw.

n i e d e r l ä ß t,geh t d i e Gegend zugrunde (Matsyapur .

Vi snudharmot tara in Adbh . 460)

u luko ve1 S(y)ate yatra n ipated vä tathä grbejfieyo grhapat er mrtyur dhanan ä s

as t ath a iva ca

pr ä kä ra-dvä ra-

geh esu torana -”paua -vi

'

th isu

ketu-cha ttr ä -“ yudha-

”dyeeu kravyä dah sampated yadi

sa deso n ä s’

am äyä t i ; cf . Pet . Wb . 11 n i

1 Der n ä ch t li ch e Schre i von Krah e , Taube, Reiher, Adler auf ein er

In dra-Stan darte,ein em Hause

,Palaste u sw . br ingt Ung lück : AP 72. 2. 2.

Taube und Eule als Boten der wei bli ch en un d. m ä nn li ch en Todesgot the i ten ,der N irrt i und des Yam a gen ann t : H ult z sch , Proleg . z u Vasan t . Sak . 6

un d i bi d . Anm . 6 z it i er t R V 10. 1 65 . 2 ; V ä jasan . Sam h . 24. 88 ; Ta i tt .Samh . 5 . 5 . 1 8 . Der Kampf von Katzen un d Eul en m it einan der (AP

64. e. 9,7 . 5 ) bring t Ung lück . E u l e : s . V as . Sek . 8 . 38—42 be i H ul tz sch ,

Proleg . 62 cf . 68 ; B _rh . 4 . 20, 60; 43 . 62 ; 46 . 68 ; 86 . 21

,49 ; 88 . 2

,3 6 .

An derersei ts bri n gt di e Ein t rach t von Ti eren ,di e m it ein ander in Fei ndschaft

z u leben pflegen ,Ung lück : Saum. Kür . Bl . 70a : sarpaé ca nakulas caiva

sahai”katrä

vat i sthat i

294 Jul ius v. Negelei n

Of . Narada i n Adbh . 465 :

grdhrah kankab kapotas'

ca ulukah Syen a eva ca

cillas’ ca s’

a i1 kh aci llas'

ca (1. s o stat t carmaci las'

ca) bhasah pandura eva ca

grbe yasya patan ty ete tasya geham vipadyate

D i e Anwesenhei t von G e i e r,E u l e usw. machen e inen

Or t op ferun fäh ig : AP 21 . 3 . 5 , 4 . 2 ; of . 1 9 b . 1 . 4 . OminöseVöge l d r i n g e n i n e i n H a u s e i n : A . Weber, Omina und

Portenta 6 ; KathaSrut i in Adbh . 724 : yatra ves’

many ulukaSyena baläka

-kapota-kraufica-

grdhräh patan t i asth i 'n i grh ltväVäyasä anye paksi li o Vä grh am pravi s

an t i sarpah pra

viSat i godha p ravi s’

an ty ä ranyäh pas’

avo harmye pra

vis’ant i ksobhan te vä vrsau va yugya-

yuktau grharp

pravi s’

atahWenn R a u b v o g e l e i n e m H e e r e f o l g e n ,

das in d ie

Sch lacht zieh t,so bedeutet d ies e in e furchtbare Niederlage ;

wenn sie vorangeh en,den Sieg : Brh . 46 . 25.

Der K r ä h e n k o t g ilt für denj en igen , auf den er fallt,

im modernen Aberglauben der Geb i rgsstämme des Panjab als

om inös : Indian An tiquary 3 6. 307.

Der K o t e ines b h a s a - R a u b v o g e l s besudelt einenPalast : AP 70c. 27 . 6 .

Der G e i e r i s t b e s o n d e r s om i n o s , w e n n e r sichj e m a n d e m a u f d e n K 0p f s e t z t (KathaSruti in Adbh .

naras’

irasi grdhräh patanty anye vä kaka-s'yena -

”dayah pa

tanti sadbh i r m ä sa il_1 samvatsarena va te nas’

yant i ; Agn ipur .

263 . 28 : kravyä d va mürdhni li yate.

Wenn e i n Ge ier,e ine Krä he (of. Saun . Kar. Bl . 69 b) oder

e in Adler wenn Geier, Krahen , Tauben oder Raubvöge l (Devala) , Krahen , Adler oder Raubvöge l (Visnudharmottara) , Krä hen oder R aubvogel (Mark. Pur .) s ich ohne

Veran lassung a u f d e n K o p f e i n e s M e n s c h e n setzen , so

verkünden si e den Tod : Adbh . 534 ; Bhatt. 1 4. 76 ; H ariv. 5828 ;

Mark . Pur. 5 1 . 69 ; Verz . d . Oxf . H andschr. 5 1 a . 3 3 nachPe tersb . Wb . 11 n i Noch heute h errsch t d ieser Glaubebei den H ügelstämmen des Panj ab : Indian Antiquary

Der Geier br ingt ferner Verderben, wenn er a u f e i n e n

296 Ju l iu s v. Negelein

Wer einen Wagen besteigt, der m i t Affen , Gaz ellen , Schafen

oder B üffeln, besp an n t i st, oder wer m it d i esen Tieren sogar

sp i elt, er lei det vielfä ltiges Unglück.

Bedeutung des A f f e n : der G a z e l l e : der

Anblick des S c h a f b o c k s (2. 1 7) und das Besteigen des

S t e i n b o c k s (2. 1 5) sind verderbl ich .

Of . h 1 2 in 2. 92 ; nach Varä ha in Adbh . 504 br ingenUnglück : kri däyäm no

pabhogäh khara -kapi-karabha—vyä laraudraiS ca sat tvaih wobei statt co

’°z u lesen sein

dürfte .

Un ter den S c h a f e n gilt d i e edaka genann te Sp eziesoffenbar als wild ; S . Petersb . Wb. u. Sat . Brahm .

Nach Ap . Sr . 1 5 . 1 9. 4 verh eißen folgende Wesen beim OpferUnheil : der Geier, d ie Hyä ne, b h a y e da k a (der Komm en tarsch ein t h ier zu irren) , dlrghamukh i (Boeh tl. : Parra jacana ;Komm : t i tti bha dass ) , di e Eule, e in von e inem Gespenst Besessener, e in Sakun i (Komm . krsnaéakun i : Kräh e) .

86. svapne mrta- svavaméyai 1

“) avaSyam ä kä ri to mah l

yobhih9

)yo gach at i manujo

3) yadi 3 ) tan -n i dhanam 3

) tasyana a rena

1 ) A -svayaméya i r O -syavam Syai r 2) A m ah i yä t i O ma

h1yo Spi D m ah än i t i ca 3 ) C°jasca syan n iyam am

Wenn ein Mensch i m Tra nme,durch die erlauchten Ver

storbenen seines Stammes unaufhörlich herbeigerufen , des Weges

geht, so bedeutet d ies baldigen Tod desselben .

Der Sch luß von Pada b i st kaum ri ch t ig. Di e n ich t unmoglich e Lesart von D i st di e am le ichtesten verstä ndlich e, aber

1 S. h i erzu A . Weber,I nd. Stud . 1 3 . 471 . Aus der dort zi t ierten

Mah äbh ä sya-St elle geh t h ervor , daß das edaka-Schaf nur wen ig Wolle

hat te,also ledigli ch z um Zwecke der Sch lachtung geha lten werden konnte.

So wi rd di e Sat . Brähm . Stelle verst ä ndli ch,wenn si e di e Wolle dieser

Schafsort e au ssch li eß t : „Wenn man Wolle findet,welch e n i c h t vom edaka

Sch afe h errührt,soll m an si e auswasch en und spinn en ; anderen falls ver

wende man Matten au s kuSa-Gras.

“ Lassen,Indi sch . Altert . II 687 erwä hnt

Schafe,di e wi ld im Himalaya leben ; cf. Hooker a . a . O . 1 28 .

Der Traumschlüssel II 85—88 297

kaum die urSprungliclle ; auch mußten wi r dann den Nom inativstat t des z u erwart en den Vokat ivs h innehmen . Man könntean Formen wi e mahi yat e denken (3 . namen t lichdie Lesart von A) , doch kann di e Vari an teure i he ABO inder Weise entstanden sein , daß statt des mah ä n e in mah 1 n

verlesen, und das folgende ‚i t i ca “ durch e in d i ttograph i sch

vorausgesch icktes yo bh i oder yo pi, das z u Sbl1 iga0hat i (yo

Spi gacha t i ) geh ör t , verdrä ngt ware . An e inen Komperat iv

von mahant : mahi yäms im Sinne des Elat ivus z u denken,l iegt

h ier woh l am n ä chst en ; cf . z u 1 . 69.

A 1 D 1: svapn i u1 apale vams

tim t i la melele purusa yämn immothepauei st ava vahuta ä graha karuna bolavi lem hmanüua

(A1: sahaba) tyä n_1 saha jatom asem (A 1

: sem) p ä h i lyä sa tyäjala (tyä 0 feh lt bei A I) lavakara marana hoya (D 1

: yetem) .

87. pravrajyäyä grahanam tyä gas t ad-vyatyayo na s'

u

bh akar i 1 )kalahah samkles’akarah parvatahhedaéca

?

) purusasya | |

l ) B Subh akarah O sukh akä rah O parvat ah bh edasyaDas Gehen i n d i e E in siedelei

,das Aufgeben (der H eima t

und des B esi tz standes) sowie das Gegen tei l davon i st n i cht hei t

voll. Zank br i ngt Elend u nd di e Sp altu ng e in es Berges dem

Menschen (das glei che) .

A 1 D 1svapuämta samnyasa ghetalä asem (A 1

: ghetalä se)pä h ilem athava. ghetalelyä (A

1: grh i ta statt ghe

°) samnyä saä ca

(A I samnyä sa tyaga karuna vyatyaya kelaM ö n c h e u n d A n a c h o r e t e n sind immer om i nos (of.

D i e b l o ß e N a c k t h e i t bedeutet Ungluck : 2. 65 ;

S t r e i t : 2. 1 47 ; B e r g : 1 . 1 3 6 .

Nach q 1 1 i st om inos : b i harakaranam svapne ; n ach ParaSara in Adbh . 503 : abh iu iskramanam (vä ) svagrhä t .

Das S p a l t e n e i n e s B e r g e s br ingt Unglück : v 1 6 .

88. kalanam 1

) ca dh ä nyar2'

1Seh pacanam?

) sneh en a sarvabhaksä näm

havanam sadhüma vahnau n iyatam tan mrtyum

ä vahat i

1 ) AUD° ham 2) O p avan am

298 Ju li u s v. Negelein

A uch das S ieben eines Getreidehaufens, das Kochen aller Spei sen

m i t Öl,das Opfern i n ein ra uch iges Feuer br i ngt bestimm t den

Tod des Tr aumers.

Das S i e b e n d e s G e t r e i d e h a u f e n s (cf. 1 . 96) gil twoh l wegen der damit verbundenen Abfä lle als verhängn isvol l .(D i e Abfä l le des Getreides gehören den Dämonen) . Ö l i stom inos : desgl . ein stark r a u c h e n d e s F e u e r : 1 . 75 .

Wer in e in F e u e r o h n e F l a m m e opfert,stirbt schnell

V 4 i n 2. 34 f.

Au f Farbe,Form

,Gerä usch usw. des Opferfeuers 1 wird

und wurde seit ä ltester Ze it d i e größte Aufmerksamkeit verwendet . Sehr genau sind wi r über die g ü n s t i g e n Formendes Opferfeuers durch AP 24 unterrich tet

,dem wi r zunä ch st

folgendes en tnehmen (vgl. d i e L egende von Kam und Abel)Beim H ausbau, e inem bösen Wahrze ich en

,der durch den

Kon ig vollzogenen Rein igung sein es persönlichen,lebenden

Inventars,al len Op fern für di e Mondstationen

,der Fe ier der

Bewirtung der Gestirne,Kr iegszügen , Auszügen , H och zeiten,

der Zeremon ie des H aarabschneidens,und bei allen Feuer

op fern soll der Pr iester d ie Farben des Op ferfeuers beobach ten( 1 . 2 Als Lehrer dieses Geb iets der 0pferwi ssenschaft

gilt der al te Weise Us’anas Nach i hm sol l man auf

folgende Man i festat ionen des Opferfeuers achtenD e n T o n : 2 . 3 . Günst ig i st der Ton gleich dem Brulleu

des St ieres, E lefan ten , der Wolke,Woge , Radfelge und Trommel

der Radfelge (5 . der donnernde Ton der regenschwangeren Wolke (6. der donnerä hnli che, laute K lang(3 . sein geradezu lachender Ton (4. om inös dagegender üble Klang (AP 70b . 1 9 .

D i e F a r b e : gunst ig i st d i e rotli che Farbe des kuranta(ge lben Amaranths) , der Kuhm ilch , des Goldes, Blitzesdes Goldes (5 . 3 ; 6 . d ie Röte des Goldes

,Lotus, Blüten

staub es Gutes verhe ißt der we iße Glanz der zar ten

Das Opferfeuer wi rd n eben B rahm an e, Kuh , Erde, Sen f, flussiger

Butter , dem Samt -Baum (der di e R e ibhölz er z ur Feueren tz ündung beimOpfer li efert ) , Rei s und Gerste z u den 8 Glück bringenden Gegenst ä ndengerechnet (AP 4. 1 .

300 Juli us v. Negelein

d i e Quel le, welcher jener Text die bä rhaspatyän i verdankt)dem ihn danach befragenden Gautama . Folgendes sei er

wähn t : günst ig i st das Opferfeuer, wennS e i n T o n gle ich t : dem der Trommel (23 . 1

,des Pfaues

(23 . des Gesanges (24. dem Klange von Musikinstrumen tendes Wagens

,der Woge oder Wolke (Agn i pur . 21 8 . 10

V i snudharmot tare in Adbh . 421 wenn er l ieblich (sn i gdha)(24. 1 ; t i efgrollend laut i st

Sein L a c h e n (AP 21 . 7. (ominös dagegen ist nacha lter Lehre sein Seufzen (Kaus. 1 3 1 .

Seine F a r b e : wenn si e we i ß (23 . gelblich (24 dem

Lotus oder Beryll ä hn l ich (25 . lotusar tig (AP 2 1 . 7.

dem blauen Lotus gle ich (AP 21 . gere in igtem Goldeä hn lich (V i snudhar . i n Adbh . 421 ) ist .

(Unglück dagegen br ingt ein Feuer (n ich t nur O p f e rfeuer) , welches seine norma le Fä rbung in e ine dunke lblaue

,

glanzlose,schwarze oder weiße verä ndert (Caraka in Adbh .

526 f. ; cf. Agn ipur . 263 . 1 6 das schwarz aussieh t (AP 21 .

oder n i ch t brennen will (haufig,z . B . Mahabharata Vanapar

van i bh i maparäjaya - n im i t tam in Adbh . 710: jajvalur na ca

p avakäh und L iügapurä na daksaparä bhax‘

7an imi ttam in Adbh.

71 2 : aguayo na iva di ptäé ca) .

Sein G e r u c h : der schone Duft (23 . 1 ; cf. Agn ipur. 21 8 .

Sein A u s s e h e n : di e freie Entwi cklung des O . (asaktah23 . se in e n ich t gedrückte Spit ze (23 . 1 ; cf . aber AP 24.

5 . 2, s. seine Größe (24. seine großen Flammen : Agn ipur .

21 8 . 1 1 ; seine Dich tigke it (es löst sich n ich t i n versch ieden eFlammen auf 23 . sein gesch lossener Flammenkörper (24.

seine ununterbroch enen,ebenmä ßigen Strah len (25 . sein

ununterbrochener langer Strah l (AP 21 . 7 . Mangel an

Feuerfunken (Agn ip . 21 8 . das Bild des Lotus (23 . 1 ; cf .

AP 2 1 . 7. des aufgebrochenen Lotus des Kims’

uka

oder A s'

oka (AP 21 . die Form des Schemels, Sonnensch irms,Banners

,Elefanten

,Donn erke i ls oder Ringes (25 . der

Musche l,des Svast ika, Diskus, der Keule, Schä delkette

des Svastika (Agn ipur . d ie Form des Svastika oder

Vardhamana-Zeichens,sowie der Sri vatsä (23 .

Der Traumschlüssel II 88 301

Se ine H e l l i g k e i t u n d G l a n z : Mangel an Rauch (23 . 1 ;

cf. 24. 1 ; Agn ipur . 21 8 . Glanz beim Aufstehenglä nzende Vollkraft hel les L ich t (23 . 5 ; cf. 24. 3 ; 25 . 5 ;

26 . der Glanz der Perle (23 . 5 ; cf . V isnudharm . i n Adbh .

von flüssiger Butter (26 . (om inös dagegen i st e in

Feuer m i t un freundl icher Flamme (AP 21 . 7 . m i t vielemR auch

Seine B e w e g u n g : n ach rech ts hin (23 . 3 ; 25 . 5 ; cf. AP1 . 32. i n rech ter R ichtung (Agn ipur . 21 8 . 1 1 ; V isnudharm .

in Adbh . („wenn dem H eere, nachdem es aufgebrochen,

der Rauch folgt,sol l man wissen : der Kön ig wird siegen ! “

AP 1 . 3 6 .

Se ine R u h e (23 . 5 ; Bestä ndigke it (24. 3 ; cf . Agn ipur .

21 8 . (om inös dagegen i st d i e Bewegung der Flammen nachl i n k s hin (AP 21 . 7 .

Seine B e r u h r u n g : als h ervorragend gü nstig wird es

angesehen , wenn di e Flammen zungen von al len Gegenden h ernach dem Opfer lecken (24.

Auch br ingt es Gluck,wenn man in der Nah e des Opfer

feuers freundl ich e, G lück bedeutende Worte h ört oder

den Ton des kok ila—Vogels (indischen Kuckucks) , Pfaus, bhasaRaubvogels oder Meeradlers vern immt (24. Gutes we issagen d ie Stimmen des casa-Vogels (blauen H olz hähers) unddas Gebrül l der Milchkühe desgl . der Anblick von

gerostetem Getre ide, e in es Wasserkruges (25 . Zeigt sich e i n

schwarzer R auchn i ederschlag von Hon ig , M ilch oder But ter, di ezugle ich m i t Wolkenwasser auf di e Erde herabgeregnet sind

,

so i st dies e i n Vorzeichen für den S ieg des opfernden Kön igs(d . h . : Butter usw. steigen i n R auchform vom Feuer

aus in di e Luft und sch lagen im R egen z ur Erde n ieder , dor tden h äufig erwä hn ten schwarzen Pfad“ bildend) . Wich t igeNachrichten über d i e dem Op ferfeuer en tnommen en Om inasind uns in der Brhatsamh i t ä , Brhadyä trä und Yogayä trä

erhalten und Auszüge davon in Adbh . 422 f . ubermi ttelt . Von

modernen , wich t igen Ber ich ten , d ie h ierher gehören , erwä hnei ch d ie Auseinandersetzung über di e Agn i hotra

-Zeremon ie :J . R . A . S . Bombay bran ch 1 5 . 8 Anm . 30; 259 Anm . 1 73 ; 268 .

302 Ju li us v. Negelein

89. svapn e rasabha - éarabhaih1) s

unaka - vrka-krostu ädamstr i—karabhä—

dya ih3)

n i yeta yo yamadiéarn sa mr iyat e s’

o_sa

5

) -dosena

1 ) B seri bha C feh lt . 2) AC krosta D krostr

kä dhya ih 4) C°éäm 5 ) BG soka°

Wer im Schlafe von Eseln , Sbrabha—Ti eren , H unden,Wolfen ,

Schakalen,Ti eren m i t H au er n

,K amelen usw. n ach Süden geführt

wi rd,sti rbt a n der Schwindsucht.

Die Lesung von B i st wahrschein li ch z u beri ch t i gen (Pada a) : rä sabhairi b ba

A 1D 1: damstr in vyä ghrä di darusträyudha ; Boehtl. u.

Apte : unbel. : wi lder Eher ; cf . 2. 42,1 5 1 .

Es gilt als om inös (cf. 1 . das Besteigen des K a m e l sund E s e l s : 2. 1 5, 67, 68 (n i c h t j edoch des Sarabha-Tieres :1 . S c h w e i n e s : 2. 41 ; H u n d e s : 2. 82 (sein Anbl ick

2. 1 6 ; S c h a k a l s : 2. 78,78 b

,82

und e in iger anderer Tiere : 2 . 1 5 ; cf. aber das Besteigen des

w e i ß e n V o g e l s : G a r u da z l . 1 3 2 ; S t i e r e s , E l ef a n t e n und P f e r d e s : 1 . der K u h oder des L ö w e n1 . 94. Kalava l i in Adbh.506

kharam ä ruhya vegena daksin äm dis’

am ävrajettan -nas

o vatsarä -’

rdhatah

Anblick von Sa r a b h a - T i e r e n : i 62 in

Anblick von H u n d e n : d 1 3 i n 2. 1 7 ; i ß2 i n 1 . 94 ; wer

von ihn en entführt wird,st irbt an Fieber : V 1 i n

Saun . Kar . Bl . 73 a rechn en zu den im Traumaberglauben

gefä hrl ich en Tieren u . a : as’

vam ustrarn kharam vapi mahisamSVä n am eva ca (wobei asvam falsch se in muß) . Nach f 54i n 1 . 94 b r i n g t d e r H u n d Wahnsinn ; cf . i 6 i

kurkararn casa-mä rjä ram godha-nakulam eva ca

yadi pas’ya t i svapnä nte vighnam'

tasya praj äyate

Der Körper des Trä um ers wird durch om inose Tiere(Kam e le,Ese l, Sch langen usw. (Text ganz korrupt ) ) verzehrt m32.

Der H und,i n der Mant ik dem Schaka l (s . oben 2. 78)

nahestehen d 1,gilt

,wi e d ieser, als L e ich enschander, und des

Vgl. z . B . AP 70c . 28. 4 évänah srvä bh ir väéyante .

304 Ju lius v. Negelein

g luck, wenn er H olzsch e ite, Feuerbrande, Knochen, H orn usw.

im Maul t rä gt . Ma tsyapur . 237 . 9 :

kä stho-’

lmükä -’

sthi -s'

rügä-”

dhyäh s’vano markata-vedan äh

Diese Ste lle kenn t das Aabb. 654 in der Fassungk ä stho -

nmukl1 ä -’

sth i—s’rügä syä h s’vano maraka-vedakäh ;

s o z u lesen,j edoch statt ’

nmukh ä -° z’

lmukä

Zwar lehr t Parä s’ara, daß, wenn e i n Hund, an etwas kauend‚

i n ei n fremdes H aus e intritt, dies z um Glück diene ; wenn er,

f r i s ch e s Fleisch im Maule , dort e indr ingt, es Speise und Trankvoraussage (s. Adbh . 649 : k imci d hhaksayan parasya grhampravi s

et tasya vrddhaye ardra m igam adaya viSec Cä’

nna

pä na-lä bh äya und auch di e Varä hasamhi tä in Adbh . 651

sagt, dem analog : mämsapürr_1ä nano Srthä pt ir ä rdrena cä’

s thn ä s’

uhha1n doch i st es zwe ife llos,daß

,wenn der Hund

,

wi e auch a l le wilden Tiere und Vöge l 1,Lei chen teile auf h e

wohn te Plä tze versch leppt,i n H ä user verstreut usw.

,dies

a llgeme in es Sterben bedeutet (Mayuraci tra in Adbh .

m ämsä -’

sth i n i samä dä ya s’

mas’

ä no-’

nmatta-väyasähSva s

rgä lo Sthavä madhye purasya pravis’

ed yadi |vi ki rant i grhä

-”dau ca s

'

mas’

ä narn sä mah i bhavet

Di e Varä hasamh i t ä i n Adbh. 651 d ifferenzier t diese Angaben noch mehr : sä -

guy-alä tena s

'

uskena cet’

sthn ä grh i tena

mrtyuh praéä nto—’

lmukenä’

bh ighä to Stha pumsah s’iro-hasta

pada-“

di -vaktre bhuvo Shhyä gamo vastra-ci rä -”dibh i r vyä padab keci d ä huh : savastre s

ubham

Saun . Kar . Bl. 70a : s’

aunako grham archet praviéed vä

sworavat ; l . : s’rgä lavat ?H ä ufig wird seit ä ltester Ze it davon gesprochen, daß ein

H und,wenn er den Raum zwischen zwe i der heil igen H aus

feuer kreuzt (Ath . Präyas’

c. 1 . das prsadäjyam berührt(Ta itt . Samh . 3 . 2. 6 . 2) oder sonst irgendwie mi t dem Opferi n Berü hrung kommt

,di e sakrale H andlung unwirksam macht.

S. Mayü raci tra in Adbh . 466 (Text falsch )grhltvä t u savyä

-’

ng am anye tu m rga-

paksinah

p raviéant i grbe yasya sadbh i r mä sai r vinaéyat i

Vrddhagarga i n Adbh . 584 (ohn e spez ie lle Bezugnahm e auf den Hund)asthi -kä stham alä tam vä cai la-kesa-’

sthi -bhä jan am

smasä nä d ä hared gräme m rtyave vä bhayä ya vä cf . oben 2. 1 8.

Der Traum schlüssel II 89—91 305

90. vigata-vasanasya

1

) puruso2

) vidambi ta3

)—svi ya_

—tunclaämundasye ll

svapaca-p 1Sä cair daksina-disi gamanam s

obhanarn na

bhavet “1 ) C -vyasa

° 2) feh lt bei C 3 ) BG vimundi t _a°

Wenn e in Man n ohn e Kleider m i t laeherli chem Gesicht und

kahlem K opf du rch H undeköche u nd Gespen ster nach Süden

geführ t wi rd, so dü rfte di es Unglucle bedeu ten .

Bedeutung der N a c k t h e i t : 2. 65 ; k a h l i st der (geschorene) Asket ; er bringt U n h e i l (2. S v a p a c a

besonders verach tet,wei l der H und als unre ines

Tier g ilt und di e Berührung desselben verunrei n i gt ; h ier wie2 . 30

,77

,92 n eben e ine Gruppe von Dämonen gest ellt ; vgl .

Pet . Wb . unter diesem) und P i sa c a ent führen Seelen ins

Totenreich : 2. 92 ; cf . 2. 77.

91 . pumso bahus‘

ah kup i to mata-p i tr-’

adi -guru-jano yasya |n i rbhartsanam vi dhat te vi ttena sa mucyat e na ci rä t

W'

e—n u (gewi chtige) Per sonen wi e etwa die Eltern usw. i n

heftiger Er regung über i rgende inen Menschen Schmähungen aus

s toßen,so verlier t derselbe ba ld sein Vermögen .

T a d e l und S c h m a h u n g e n bedeuten Ungluck :G ewich t ige Pe 1 son en außer den E ltern namentl ich der Lehrerund di e Brahmanen ; wer m i t L iebe zu den Frommen emporbl ickt Brahmanen und Lehrer verehrt WirdG lück haben . Was si e zu dem Schlafenden sprechen

,geh t

i n Erfullung Ein guter Traum verheißt ihnen Somat rank, den Mitgliedern de1 anderen Kasten R eichtum :

I hr R uf bedeutet den Tod :T a d e l d u r c h d i e E l t e r n i st verhangn i svoll : v 1 5 .

Nach b 65 wird e in Träumer,wenn er B1 ahmanen sieht

,

ohne von ihnen den Segenswunsch z u empfangen , Großkön igresp . Gelehrtenoberhaupt :

viprä (n ) vi prasamüham ca d 1 stVä na tv asisam labhet

räjendrah sa bhaved vapi kimVä ca kav_

ipä_ndi tah

Als Akrura i n der ersten Nach twache e1nen 1 111 Ki n d as,Rel i g i onsgesch i ch tl i ch e Versuch e u . Vorarbe i ten XI , 4.

20

306 Julius v. Negelein

a l t e r s t e h e n d e n Brahmanen sah,der schwarz war , in

se inen beiden Armen e ine F löte trug,mi t e in em gelben Ge

wande und e inem Kranze aus Wa ldblumen angetan,m i t

Sandelsalbe und e inem Jasm inkran z e,sowie m i t Juwelen ge

schmückt war, einen Pfauenschwei f an den H aarfiech ten trug,lä che lte und Lotusaugen zeigte, stand i hm großes Glück bevorc 5— 7 ; das j u g e n d l i c h e A l t e r erh öht di e gute Vorbedeutung ; daher i st der Anblick von K n a b e n erwünscht

,

di e ge lb sind,weiße Kleider tragen und seh r s tattl ich aus

sehen (v ebenso das L ä c h e l n .

Der. Z o r n einer Göttin i st verhangn i svoll : nach d l0

zerbra ch im Tranme des Kamsa e ine sehr erzürn te Gott in,

begleitet von ihrem Gatten und ihren Söhnen,dessen vol len

Krug un ter wiederholten Fl ü ch en . E ine Göt tin verlä ßt (d 1 6)erzürn t un ter F lüch en des Kamsa H aus.

Der Z o r n d e s B r a h m a n e n br ingt Ungluck : im Tranmedes Kamsa (d 1 1 ) gibt e in Br . dem K . in h öchstem Zorn un t er

Flüchen e inen unheilvol len Kran z . Wer im Trä ume e inenerzürnten Brahmanen oder eine zorn ige Brahman enfrau er

blickt,aus dessen H ause geh t s icherlich das Glück : e 7 ;

wen e in Brahmane oder e ine Brahmanenfrau,e in Mä dchen

oder ein Knabe,e in Sohn oder e ine Toch ter verfiucht

vidä ram kurute er leidet Unglück : e 24 ; wenn e in Astrolog(ganaka) , ein Brahmane oder e ine Brahmanenfrau

, oder der

Lehrer,erzürnt j emanden verfiuch t

,erle idet er Mißgeschi ck

8 38 ; der Zorn von Göt tern,Brahmanen

,Fürsten und

Lehrern i st om inös : h 7 (Adbh . S . l iest sta t t gurunä rn kopa :praj ä näm krodha) ; r ; s 10.

92. bhuta - preta -p iéä caih

1) svapacaih

2

) saha yasya8)

samgat ih pumsah Ilyamadiéy akarsanam api sa bhavat i 4) vipad-ä spadam

n iyamä t

1 ) B °sä ca 2) B 3 ) feh lt bei AD4) B sambhavat i ; 0 ganz verderbt . Hi er endet der Text von A .

Wenn ein Mensch m i t Gespenstern , Totengei stern , Lei chen

u nholden oder H undelcöchen (im Tranme) verkehr t, u nd soga r von

i hn en na ch Süden gez err t wi rd, so erle idet er si cherli ch Unglück.

308 Julius v . Negelein

dars'

anam devayon i näm asad-rüpasya va nrbh ihtad—des

asya vinä säya tat prä hur yasya dars’

anam l

Schauerliche kopf lose Gesta lten mi t vie len Armen und

Fußen tanzen i n den bedrohten Gegenden (Gadä parm ni pän davamvira-vadha-n imi ttam i n Adbh . 3 82)bahu-

pä dai r bahu -bhujaih kabandha i r ghora-dars’

anaihnrtyadbh i r bhayada ir vyä pt ä dis’as tatra’

bhavan urpaSi e dr ingen i n mensch l ich e Wohnstä tten e in (Vä rä ha3am

h ita i n Adbh . 468)vikrta -preta-

bh ives’

anam yasm1n

nayaka -vic i tram athava nrpah ksayam yati na cirena

Besonders ominos i st es wenn e in Leichnam beim Transport zur Verbrennungsstä t te z u Boden fä l lt (Garga i n Adbh .

uhyamä nah savo Skasmä t ksi tä v abh ipated yadayat

-ku le Ssau s’

avas tesan_i vinaéo bhava t i dhruvamNarada i n Adbh . 489

s’

avas tu n i yamä nas tu bhümau n ipatate yadikutumba-maranam tatra dhana-dhanya-

pariksayah |oder wenn er gar wiederau f lebt

,wande lt oder sprich t

(Mayü raci tra i n Adbh . 489)

mr tah s’

mas’

ä na1n n 1 to yah p ratyujj i vat i mä naval1svastho vä bhava t i ksipran_1 punar ä yä t i mandi ram

sa des’

ah ksi yate ksip ra 1n

ibid . (Parä s’

ara)1n r to vä vyä h ared gacch ed yatra tatra bhayam vadetDen Preta s ind die Pis'aca und di e (mythologisch a l teren)

R aksasa verwandt ; si e werden als R akeas h äufig n eutra l gedacht

,wi e im Veda umgekeh rt der Böse “

(pä pman) maskulin ischauftritt . I n der Gruppe al ler Wesen stehen auf der e i n e nSeit e di e Götter

,Mensch en und Ahnen

,auf der anderen die

Asura,R aksas und Pisaca (Ta itt . Samh . 2. 4. 1 . Ihren

Namen h aben si e daher,daß s i e das Opfer der Gotter „ver

h indern wol lten “

(raraksuh) ; so will es di e Spä tere SpekulationSat . Brahm . 1 . 1 . 1 . 1 6 . Ursprünglich gal ten sie s icherl ichals L i cht feinde

,Nach tunholde. Si e sind in d i e blinde

,l icht

lose Finsternis gebann t : ibid . 1 . 9. 2. 3 5 . Di e Sonne vertreibt

Der Traumschlüssel II 92 309

si e : ibid. 1 . 3 . 4. 8 . Beim Op fer kommt ihnen der Ab fal l unddas Blut zu : s . un ten 2 . 101 ; vgl . Kaus. Brahm . 10. 4. Als

unheilvol le Macht e sollen si e be i den Opferverrichtungen uberhaupt n ich t erwähn t werden so sagen einzelne vedischeAutoritä ten (Ai t . Brahm . 2. Di e spä tere Zei t hat sie

myth isch ausgesta ltet . Mi t den Feinden der Arier haben sie

deshalb d i e E igen art geme inschaf tlich , das R n ich t aussprechenzu können

,denn d ie Vulgämprach en vermeiden diesen Laut

schon se it ä ltester Ze i t 1 . Mi t den Asura aufs engste ver

wandt und in deren Gruppe ubergehend ,dürften s i e

,wi e

diese,di e Spe ise von Menschen und Tieren vergif ten (Sat .

Brahm . 2. 4 . 3 . während ihre Macht,z u schaden

,auf Zauber

künste zur ü ckgeführt wird (die asuramä yä Sat . Brahm . 2. 4.

2. 5 , vgl . A . V . 3 . 9 . i n den en ihre Pr iester besonders er

fahren sind (Sat . Brahm . 1 . 1 . 4. Da in dieser Ze it mancheAsura bere its Sondern amen bekommen

,werden einzelnen sol cher

zu Persönl ichkeiten ausgestalteten D ämon en sogar Opferspendendargebrach t (Sat . Brahm . 4. 2. 1 .

Noch das heutige Indien pflegt den Glaub en an solcheUnh eil und Todesdämonen

,der . durch di e wi ldphantast i sch en

Vorstel lungen der n ich tarischen Bewohner des Südens n eue

Nahrung bekommen h at . Di e Au fstel lung Fergussons, nachder all dwarfs and magicians

,all the Fairy Mythology of

East andWest,b elong to the Turan ian races

,wh ich underl ie

the Aryan races, and crop up at t imes through them ,

but are

1 Ein e V erglei chung der dem Rg und A tharvaveda gem einschaft

li chen Stellen , die i ch unternomm en h abe,bewei st

,daß in der uberw i egendenMehrzah l der Fä lle

,di e lau t li ch e Abwei chungen zei gen ,

der Ath . ein L ,der Rgv. ein R in g lei ch en oder en t sprech enden Wortbi ldern ze i gt . NachA i t . Brä hm 2. 7 soll m an d ie Rakens b eim Opfer n ur l e i s e n enn en

,denn

anderen falls wä re man i n Gefah r, ein e R äksasa-sprache z u bekommen . NachSat . Brä hm . 3 . 2 . 1 . 23 f . konn ten d ie den R äksasa verw an dten Asuras den

Au sruf : he Srayah n i ch t ausst oßen und sagt en desh alb : h elavah (vgl. Säyanahi erzu un d Egg elin g , Sacr . books of t h e East 26 . 3 1 Note 3

,sowi e Einl. z .

Mah äbh ä sya 1 . 2. 7 Der Name des Asura-Pri est ers Kilä ta Sat . Brahm .

1 . 1 . 4. 1 4 dürft e ein en Reprä sen t an ten des n i ch tar i schen Bergvolkes der Kirä tabezei chn en . Di e Ki rä t a-Mädchen trieben Zauberei (AV 10. 4. 1 4) Un terden Ki rä ta-Männ ern fin det si ch Tigran thr0pie : J . D ow s o n

,A class ica l

di ct ion ary of Hindu mythology and relig ion London 1 879 u . Ki r'

ata . C f .

Hi llebrandt, Ved . Myth . 1 . 89 Anm . 1 .

3 10 Juli us v. Negelein

rea lly an tagon istic to th e gen ius of th e latter (F.

,Tree and

Serpent Worsh ip wird indessen von Walhouse,I nd .

- Aut .

5 . 23 bek ämpft . Vgl. dazu L . Ne ll i n Ceylon br . of the R .

As. Soc . XII (1 892) 23 6 : Demonworsh ip and devil -dan cingare not known to H indu races or the ir rel igion Besondersin teressan t i st es für unsere Zwecke , daß nach dem Volksg lauben i n Gujara t hose Geister , in e i n schwarzes kamli gekleidet ,den Menschen i m T r a um e b esuchen, wäh rend si e im wachenZustande unsichtbar ble iben (I nd . Aut . 2. Un ter den vielenmodernen apotropä i schen Mitteln (speziell gegen di e Bhü tas alse in e dieser Ge i stergruppen) sei folgendes genann t (I nd.Aut . 5 . 21 )„The tooth or claw of a t iger worn on the neck or near the loins ;wear ing an iron ring set with p earls

,a l ime placed i n

the turhan,a figure of H anuman graven on any ornament“ .

Das bloße Auftreten solcher Dämonen verursacht Unheil,

mogen si e A ffen Dämonen Voge l oder Menschengesta lthaben (Kaus’ . 95 . atha yatrai

”tä n i yaksä n i dréyan te t ad

yathai”tan markatah S

Vä p ä d0 Vä yasah purusarupam iti t adevam aéahkhyam bhavat i ; (purusarüpam wird Kaus’ . 95 . 3 durchpurusaraksas erklä rt) ; cf. Varaba nach Adbh . 484

drstesu yä tudhä nesu n i rdi s’

en marakam ä s’

u sa1nprä ptam

nur nn Wint er gel ten merkwürdigerwe ise s olche Gesmnster

als gute Om ina : AP 64. 9. 9 f . Der auch im Traumaberglaubenso h äufig au ftauchende schwarzbraune Mann

“tr it t als tod

verkündendes Gespenst im Epos auf (Mahabhar . vrsn i ksaya

n im i ttam i n Adbh . 482 f .)karä 10 vika to mundah parusah krsnap 1ngalah

grhä ny aveksya vrsn i näm n ä’

drs'

yata kvaci t kvaci t

Di e den Pretas n ahe verwandten Pis’acas en tspr ingen,wie wir einer Sage des südl ich en Te iles des h eutigen KrsnaDistr ikts en tnehmen konnen

,aus den Le ichen von Tieren

(H unden ) und quä len a lsdann Menschen: I nd. Aut . 5 . 1 87 f.

D i e R aksas treten , wi e schon der Veda h ä ufig erwä hn t , meistz ur Zei t der Dämmerung auf : AP 70c . Si e lauern

auf Wegen und i n Wa ldern . Auch dr ingen si e in H äuser ein

(Barh . i n Adbh . 482 ; v . 1. von AP 7oh . 1 5 . 3 f .)raksah-

pa taüga ih pan th ä no na vahan te hhayä nvi t frhrakso

- rup ä n i drs’

yan te vana—rathyä -grh esv api |

8 1 2 Julius v. Negelein

Wen n ein Omen wi e etwa ein R egen von K okus-N üssen oder

von Stei nen (C. Frucht'

e'

iz d es Mgroba lanen -Baun'

zés) (si ch en tläd t) ,ei n Erdbeben oder das laute Lachen von Götterbi ldern si ch hörenläßt

,so dürfte den. Menschen der Tod bestimmt sei n .

Der Text von Pada c ist unsicher ; di e 1 2 te More sch l ießtni ch t m i t dem Worte '

nde ab . Wahrschein lich i st i ti n ipä tah“

aus i ti £n i pä tuli korrump 1 ert . Dann paßt auch das Metrum.

W i r hä tten dann zu übersetzen : Wenn (im Traum ) ein R egenvon Gr an atapfeln oder Steinen

,ei n Erdstoß oder Gelachter von

Gotthei ten oder der H erei nb'

r a ch von Landp lagen (li es m i t B pi

ta to) stattfindet, dann i st den Menschen der Tod n ahe.

D 1 hat den Text offenbar so oder ganz ä hn lich ge

kann t : svapnämta gä rä rncä p ä ü sa padalä kimVä bhükarppa

kimvä”

devaprat imä hä°

rnéatä ta ,iti hm '

anaje sa la b h ä d i k a

dh ä nyanä Saka p i da i tyä dika utpä ta pä hi lyä sa marana j avala

jänävem. Danach spr icht Pä da c a lso von H euschreckenschwä rmen und anderen Getrei deplagen . Of. 2. 56— 58 ; 2. 94.

Nach d 8 siehtKamsa di e Schwarzen,reifen

,abgeschn i ttenei i

und aufgeplatzt en F r ü c h t e d e r W e i 11 p a l 111 e unter laut emGerä usch zur Erde regnen

krsnavarnä n i pakvän i ch innabhagn ä n i satyaka

patanti krt '

vä sabdä rns ca sasvat t ä laphalä n i ca

Ferner_

si eht Kamsa (d 1 2) e inen K oh l e n A s c h e nund B l u t -Regen .

Wer einen Regen von S t e i n e n ,r o t e r K o h l e oder

A s c h e sieh t,geht zugrunde : e 32. Regnet es A s c h e ;

K n o c h e n und K o h l e n auf ein H aus,so geht dieses zu

gru '

nde : AP 72. 1 . 6.

Of. b 3 3 (s. di e v. 1. zu upa la im Text) : ämalakam dha

tr i phaläm utpalam ca (drstva) dhan ä gamam (labh et ) .

E r d b e b en verkunden dem Kamsa den nahen Tod : d 24 ;

si e sind i n j edem Fal le ominös : k 10; 059 ; Parä s’

ara in

Adbh . 503 bei der Erschütterung des Ozeans und des MahendraBerges erfolgt Erschütterung (soziale W irrn is) .

Wo di e Got theiten tanzen, singen oder l a c h e n ,ihre

Gl ieder bewegen,oder laufen , da geh t das Land z ugrunde i

Der Traum séhlüssel II 94 3 1 3

e 10; wo di e Gotter tanzen , l a c h e n und weinen,ihre H ande

knirschen oder aufplatzen,gehen Dorf undGegend zugrunde : f 32 :

devata yatra nr tyan te prahasan t i rudan t i ca

kar äh sphotan t i dh ävan t i gramo deéo vinaéyat i

Ähn lich 1 78 ; 0 72.

n 32 : devata yatra drs’yan te Sphotayam t i ca dhä va(n) t i

basanam rodanam caiva des’as tasya vi naéyat i

Eine l a u t l a c h e n d e Traumersch einung m i t bewegl icherZ

'

un'ge bedeutet den Tod : d 5 i n 1 . 1 41 ; desg l . l ä c h e l n d e

Unhei ldämon inn en : d 1 8 in 2. 65 .

Nach e 9 bedeutet e ine singende,l a c h e n d e

,schwarz

gekle idete Frau oder W itwe den Tod ; auch eine schwarze,

rotgekleidete, lach ende Frau m i t aufgelostem H aaren (k 3 ) i stominös.

L a c h e n , H eiraten,Tan zen un d Singen im Tranme

bringen Unh ei l (e 2)svapn e hasat i yo barsad vivä ham yadi paéyat inart tanan

_1 g i tam istam ca vipatt i s tasya n i s

c i tam l

L a c h e n im Tr ä ume ha lt e inen Kon ig vom Kr iegszü geab : AP 68 . 4. 2.

Di e indisch e Mantik erwä hn t i n dem m i r zugä nglichenMater ial e in en R e g e n v o n F r ü c h t e n n ich t h äufig :AP 7oh . 1 8 . 3 ; von G e t r e i d e 1

: AP 64. 5 . 3 ; Yoga

yatra 3 . 2 ; von S t e i n e n : Garga zn Erh . 21 . 26 ; AP 72.

3. 4 ; 70c . cf . Adbh . 3 77— 9 ; E r d b e b e n sindstets ominös gedacht worden ; cf. Erh . 32. H i . ; Adbh . 383 ff. ;

AP 62 und das. in teressan te Ms. Stein 1 1 41 ; es kenn t d i e

unter der H errschaft von j e 7 Mondstationen und von je 3

Tages und Nach tzei ten erfolgenden Beben und deren sach l ichund geograph isch versch ieden e W irkungen . Von Einzelhe itens. Kaus

. 98. 1 : a tha yatrai”tad bhüm i calo bhavat i tatra juhuyä t .

Par ä s’

ara in Adbh . 73 1 : atha yadä’

sya prth ivi ratat i

sphutat i kampat i jvalat i tudat i dhümäyaty akasmat salilam

Di e sp ä tere Li t eratur vä rn ert di es Mot iv : n ach dem Kan djur I I 1 69 ff .in Mélanges A si at iques VIII 454 ff. lä ßt der Kön ig Mändh ä tar verm ögesein er überirdisch en Mach t e in en Regen herabfallen von 27 Arten von

Saaten ; Baumwolle ; Edelstein en ;

3 1 4 Jul ius v. N egelein

udg irat i plavate maj j at i bhagnam utplavat i cf. Adbh .

709 das Zita t der Aus’anasä n i ; Utpala z u Brh . 1 1 . 42 zitiertParäéara , wonach e i n Erdbeben vor dem Auftreten des dhruvaketu erfolgt . Nach AP 50. 9. 2 stirbt innerha lb e inesJahres der Kon ig, wenn d i e Erde immer hebt ; cf. AP 70b.

23 . 1 ; 70c . 3 2. 1 4 ; Adbh . 7 10 zitier t ferner Gadh äparvanipandava-vana-praves’e kuruksayan im i ttam : bhüm is

ca sama

kampayat ; ferner ibid. : Udyogaparvan i bh i smä bh i seke

hh i smavadha—n im i ttam prthvi

'

kampah von j üngerenTexten zitier t das Adbh . 710 B h ä g a va t e krsnotkrä n ti - u i

m i ttam : kampate bhüs talä —”dibbin; 7 12 : B h ä g a v a t e

jagad udvejaka h i ranyä ksakaéipü-

tpattau sah ä’

calä bhuvaé

celuh ; ibid. : L i ü g a p u r ä n e daksa—parä bhava

- n im i ttam : ca

kampe ca vasundhara cuksubhe makara layahUnglück verheißt ferner das Aufplatzen des Erdbodens

Kaus’

. 1 20. 1 : ath a yatrai”tad gräme va’

vasä ne vä’

gni éaran e

vä san1ajyäyäm vri’

vadi ryeta

Saun . Kar. Bl . 69 bbhümeh kampana-bh edaé ca n i rgh ä tam kampanam sphutam |yudhanam tatanam vapi jvalanam ca n iri ndhanam

Spezie ll im Kriegsfal l i st es om inos : Yogayä trä 3 . 1 3

c f. AP 64. 9. 3,5 ; 70b . 1 5 . Adbh .

"

709 : ch idra -’bham

bhumer daranam cf. Saun . Kar . Bl . 70a : sarvatra spho

tanaru ca iva akä r_1de yatra drs’yate

Das l a u t e L a c h e n d e r G o t t e r b i ld e r bringt Verderben . Auch diese Gruppe von Om ina (cf. 2. 56—8) i st

unseren Texten woh lbekann t . Paräéara in Adbh . 424 f. : athadevata ’

bhijvalana rodana h a s a n ä’

pakramana vepana—pa

tano-’

dvi ksana—sveda-

yuddha-dhuma-sucha-dadh i-payah -soni t ä

”dy

- an imi tta -

pravar ttanam mahat äm vinas’

äya ; Auéanase

i n Adbh . 425

dai vatä ni prasarpan t i yasya räjfio b a s a n t i caudvi ksante pradhä m n t i tatra vi (n)dyan mahadbhayam

Adbh . 73 2 b a s a n t i rudant i gäyant inrtyan t i sphutan t i svidyant i u tpatant i unmi lan t i

Kaus’

. 105 . 1 : atha yatra i”tad devat ä n i nrtyant i cyotanti

hasant i g ä yan ti Vä’

nyä n i vä rupani kurvant i

3 1 6 Juli us v. Negelein

vikros’

an ti ca gambh i ram dhum äyan te jvalant i ca

prat imäh sarvadevzt ne‘

nn kathayan tyo mahad bhayam1

H aufig erwä hnt di e epische L iteratur das gle iche Omen .

Adbh . 425 ff. zit iert Ste llen aus dem Matsyapurä na, z B . tr i

pura-daha-n im i t tam

a_

t t a h ä s a rn pramufican t i hayäh kä sthamayä s tathan 1meso

-’

nmesanam ca iva kurvan t i c i trakarma-

gäh

-käh ?) vgl . auch Matsyapur . 230. 1 — 5 und 263 . 1 5

devat äm äh pranrtyan t i vepant e p rajvalan t i ca

ä ratan t i ca rodanti prasvidyante b a s a n t i ca |cf. (nach Adbh . aaO) : H ar ivams

e kamsa—vadh an imi ttam und

h i ranyakaéipu-1 7adhan im i ttam Agn ipurä ne h i rauyakas

ipu va

dhan imi t tam ; Matsyapurä na Padmapurti.nayos'

ca h i ranya

kaéipu-vadhan imi ttam ; Bhä gavate s

ri krsnotkrä n t in im i ttam .

95. svapne vi nä -’p i samayarn 1

) yah pas’

yat i nasta-vrsti

ghana-t imi ram

athava sa-vata-vrst 1m 2

) spastamtasyä pi na s’iva1n syat

Hier endet das 2. Sat aka von C .

1 ) C sfayanam 2) C -vrst 1h

Wer im Tranme a ußerha lb der r i chtigen Zei t ei n e Verfinste

r ung ohne R egen u nd Gewi tterwolken oder ei n en m i t Wi nd

verbun denen R egen si eht,dem du rfte s icherli ch n i chts G ü nstiges

widerfahren .

R e g e n : 1 . 77 ; W i n d : 2. 74,1 55 .

Nach e 22 bedeutet e ine fur ch tbare Finstern is,di e Ge

spenster auf leb en Furch t : andhakä rarn mah ä ghorammr taji vam bh ayamkaram drstva svapne yon i-li i1gam vipatt imlabhate ghoram

1 Ein e ergotzli ch e Anfklarung a ller derartiger „Wun der“

g ibt derpersische Di ch ter Sa

di (1 3 . Jahrh . n . Au f ein er Rei se kommt er

n ach In di en und betei lig t si ch dort an ein em rel ig i ösen Feste , in dessen

Mi t t elpunkt e ein ansch ei n end selbst t ä t ig den Arm bewegen des Göt terbi ldst eh t . Der D i ch t er en tdeckt h in ter ihm e in en Pr i ester als Drah tz ieh er .

Er grei ft ih n an,w ir ft ihn in ei n e Grube un d t ötet i hn ; 3 . Bostän

,ed.

Graf,Wi en 1 858

,3 88 : buti didam ä z

äge dar sömönä t (di es somanä tha) .

Der T1 aumschlüssel II 94—96 3 1 7

96. gata divasam rajan im rajan i s’

a-tä rakair vi

yut äm l lyas tu manusyah pas

yat i sa vinas'

yat i n i s’

ci tam na cirat |C 4

,1

1 ) D -divasam amda

Hi er beg in nt bei C das dri tte Sat aka .

di vaseéa un d rajan i éa als Worte für Sonn e und Mon d angen ommen .

TVer ei nen Tag ohn e Sonn e oder ei ne N acht ohn e Mond und

Sterne (im Tra nme) s i eht, geht s icherli ch ba ld z ugrunde.

Cf . 2. 1 2

Zunä chst i st h ier woh l an di e totalen Sonn en und Mond

finstern i sse,dann aber auch an e ine davon unabh ä ngige

mystische Dunke lheit gedacht ; es bedeutet Unglück,wenn :

an i éäyä n_1 tamämsi syuh (AV 70b . 20. 3 ; cf . Matsyapur.

ibid. i n Adbh . vgl . Mah ä bh ä rata Bh i smaparvani kuruksayan imi ttam n ach Adbh . 702 : raj as’ co’

ddhüyate mahat tamaä chä dayaj j agat und Mah ä bh . Adikä udesu paras

uräma—paraj ayan im i t tam in Adbh . 3 1 9 : dis’ah sat im i rä é ca’

san n a tat ä pa

divä karah | ; AP 70c . 1 ajasst’

nuviddh :t dis’as’ ca ; AP64. 3 . 7 : dis’o dhuma ndhakä rä s

ca ; Agn ipur. rajasava tha dhüm

_

ena dis’o yatra samäkuläh. Saun . Kar. Bl . 73 a :(Unglück bedeut et es, wenn man sieh t ä di tyam vatha candram

va vigat a-dyut i kam tath a .

Diese und andere abnorme Erscheinungen berucksich t i gendi e Saun . Kar . 131. 69 a

ras’

m i-h i nam ravin_1 pas

yet

at isfi ryan_1 caturd iksu par ivesam tatha trayamt rikonam caturasrarn vä vipar i t ä krtirn tatha

prat i candre tatha rä trau candrasyä’

py evam eva tu

Text unsicher . Es handelt sich um Nebensonn en und

-Monde und wunderl iche Figuren der zwe i Hauptgest i rne .

Di e obige A rya i st übr igens auch ihrem Wortlaut nachder alten Omina -Kunde entnommen , der das Wahrzeich en e inesTag es, der ke in Tag i st, so daß an i hm Mond und Sterneleuchten

,und e iner Nach t, d ie tageshel l erscheint, woh l be

kannt i st .

3 1 8 Ju liu s v. Negelein

Garga in Adbh . 276

yasm in des’

e diva t ä rä dräyate divi karh i cittasya des’asya yo raja sarastrah sa vinas

'

yat i

Bä rh . i n Adbh . 275

n i rn imi t tam jyot isam oed d iva samdarsfanam bhavet

rä trä v anabhre yadi va ’

daréanarn tad vigarhi tam

Auch nach AP 64. 9. 7 d i st tä rä n äm dars’

anam divaominös, cf. d i e verderbte Stel le AP 65 2 . 10; auch 69. 5 . 5 ;70b . 20. 4

,23 . 6 ; ferner Kathas

ruti in Adbh . 728 : diva taraka drs’yante Saun . Kä r. Bl . 69 a : d iva naksatra—dars

anam.

Devala in Adbh . 524 (gan z ä hn l ich den 1. c. angeführtenStel len des Liügapurä na und Brahm ä ndapurä na)

rä trau ce’

ndräyudham pas’

yed d iva naksatra-mandalamparanetresu ca

”tmä nam na paéyet sa na j i va t i

Matsyapurana 23 1 . 5 c d

diva satare gagane tatha i va bhayam ä dis’

et

Als Omen fur den Un tergang der Kuru und Pandavastehen Sonne

,Mond und Stern e Tag und Na cht am H imm el :

Bh i smaparvani 2. 22 n ach Adbh . 700; n ach Adbh . 275

wird es als Aranyakände khara-vadhan iin i t tam angegeben,

daß der M o n d, von Sternen umgeben

,am Tage leuch tete.

Ebenso om in ös i st das Erscheinen des Jupiter und der Venus

z ur unrich t igen Ze it : Parä s’ara i n Adbh . 276

kadä ci d drs’

yat e yatra d iva d e V a p u r o h i t a hraja ca mriyate tatra sarvades

'

o vi nas’

yat i

ibidah ah sarvam yadä s

u k r o drs’

yate tu mahä grahahtada cä °”

gao

n tubhi r grama bä dhyan te nagaräni ca

Wenn in der Nach t der H imme l ohn e Sterne i st , bedeutetdies eben fal ls Unglück : Matsyapurä na 23 1 . 5 . Wenn die

e inzelnen Stern e der'

Mondhä user ohne Grund unsich tbarble iben

,so geh t di e gan ze Wel t samt dem Fürsten zugrunde :

Brh . 46. 10; zeigen sich am Tage di e Sterne,verschwindet

aber der Sternenhaufen i n der Nacht, so bedeutet d ies füre inen bevorstehenden Feldzug Unglück : Yogayä trä 3 . 1 4.

3 20 Juli us v. Negelein

E i n S u m p f b edeutet Ungluck : w 3 ; das Sitzen in

Sumpfen desg l . : k 6 . Der Genuß von schmutzigem Wasser

(Saun . Kar . Bl . 73 a) :krsnatoyarn ca raktam Vä p ibate s

okam ä pnuyä t

Nach Oaraka i n Adbh . 509 bedeutet das H erabfallen auf

e in Land vol ler auf e i nen Ameisenh aufen und

auf Asch e, auf e inen Begräbn isplatz, i n ein Loch , Gefahr fürden trä umenden Kranken

svapne yah prapataty api bhuman pamsu-’

padhä nä nä rn

valmi ke vä’

tha bhasman i Smas’

ä nä -“

ya‘

t ane s’

vabhre

svapn e yah prapataty ap 1

99. adh1sete 1

) yah2) pas

yat i3

) valmi kä -’

vakara 4)-kantaka

prakarar_n

dhruvam adhyä ste tu narah sa prä pnoti sphutam

vipadah

1 ) O avaéete 2) feh lt bei D ; C jah 2) 3 ) D paéynt i yo

4) D varaka

Wer s i ch a uf ei n en Ameisenhü gel, Kehr i cht oder Dornen

H aufen legt, ihn si eht,oder sich auf ihn heraufsetz t, erfährt

s icher li ch Unglück.

Bedeutung von W ü r m e r n im allg . : 2. 1 1 ; das Besteigenvon A m e i s e n h ü g e l n und D o r n e n :

Das Besteigen von Ameisenhaufen oder das Ruhen auf

ihnen br ingt Unglück : Parä s’ara in Adbh . 503 ; s. 2. 1 45 ; das

H erabfallen auf e inen A . : Caraka in Adbh . 509 z u 2. 98.

Ein A m e i s e n h a u f e n,der in e inem H ause entsteht,

bringt Verderben : Matsyapur . und V isnudharmottara nachAdbh . 460; Sankh . Gr . s. 5 . 10f . ; desgl . Bi enenschwarme :oben 2. 54.

100. upale stakä l )—’

sth i 2) -karpatafi-trnaä -parna°)samcaye ya

sva

s’

ayanä7

)-”sane -

ksan ä n i ksi na- dhano n i dhanam

äyä ti

1 ) CD -’

sthikä 2) C -tha (cha ?) D C Q-le

s th ika B -lostakä D -losthaka 4) B -karpar_a D -kharpa_m

5 ) B -rna 6) feh lt bei C 7) B vayana Pä da d bei C verderbt .

Der Traum schlüssel II 98—101 321

Wer (im Tranme) auf H aufen von Stein en,Z i egeln , Kn ochen

,

E rdklumpen , L amp en , Grasern oder Blä ttern li egt, si tz t, oder sie

s ieht,wi rd a rm u nd erleidet den Tod (geht im Elend z u Grunde) .

G r a s e r :

Nach v 1 1 i st das H erabfa llen auf S t a u b und. A s c h everderblich (patanam p än1 subhasmanoh) ; m ögl ich wä re auchd ie Uhersetzg . : das H erabfa l len von doch widerstreitetd ies dem Zusammenhang .

G r ä s e r : Nach v l l i st om inos das H angen in einemGeflecht von Sumpfgras (vetra) , Schlingpflanz en , Rohr, Grä sernund Dornen .

101 . svap i t i1

) kar i sa2

) tusa 3

)’j ina 4) karar'1ka 5

) kaca 6)

kastha-loha-samhat isu7

)yah puruso Sth a

8) n isi dat i sa

9

) vindate sapadi nrpavipadah

1 ) C svapat ih 2) C ke (ka vari

4) D -’

fijan a 5 ) D -ka1_1 taka 6) B -vaca

t esa C sam tat i su 8) D Sp i 9) C n a

Wer auf H aufen von D anger , Getrei dehü lsen,Fellen

,

Skeletthnochen H aaren,H olz schei ten oder E isen schläf t oder

s ich n iedersetz t,erfähr t sofor t Bedrä ngn i s dur ch den Fü rsten .

Sch lafen auf D ü n g e r : 1 . 99 (nach Apte und den ind .

Komm . i st kari sa : getrockneter Kuhdung, also vie lleich t m i tpur ‘

1’

sa Kot i . a llg . syn onym) . Besteigen e ines G e

t r e i d e h a u f e n s : 1 . 96 ; E i s e n : 2. 1 3 1 ; S c h l a f e n im

Tranme : 2. 8 1 .

G e t r e i d e h u ls e n ,A s c h e

, S c h a d e l und K n o c h e nsind om inös : w 4 ; wer Getrei dehü lsen im Traum empfängt

,

wird krank : f 28 ; s ie bedeuten Unglück : q 7 . Di e H ülsed es Getre ides gilt schon dem Veda (s . d i e Belege im Petersb.

Wb. u . tusa und Sat . Brahm . 1 . 9. 2. 3 3 ) als Antei l der Damonen am Opfer und desha lb als om inös ; s. auch Taitt . Samh .

5 . 2. 4. 2 : der Ni rrt i gelten dre i schwarze Getreidehülsen .

Denn di e H ulsen gehören der Ni rrti (Vern ich tung) als Opferante il . Di e N irrt i aber i st schwarz 1 Das gleiche gilt

A . Weber, I nd. Stud . 1 3 . 242 f . macht darauf aufmerksam ,daß beim

Rel i g i onsgesch i ch tl i ch e Versuch e u . Vorarbe i ten XI . 4.21

322 Julius v. N egelein

vom Opfer-B l u t e . Diese Idee h at sich i n spate Zeit en herubergeret tet : Agn ipur . 1 85. 1 2. Für di e ä ltere Z ei t s . A i t . Brahm .

2. 7 : den R aksas geh ört das Blut des Tieres und der H ulsenabfal l des Getreides ; s. auch di e Apast . und Ta itt . Z itatebei Sayan a h . l . ; vgl . oben 2. 92.

Das S c h l a f e n i m T r ä u m e bedeute t Unh e il : AP 2.

H o l z s c h e i t e : e i n H aufe von t rocken en H olzscheitenerscheint dem Kamsa ln e1nem om i nosen Traum : d 1 4 ; e 1 8

i n 2. 40; i hr Emp fang bringt Krankhe it : f 28 .

102. talp am rte sayyäyäm yah kasth a—prastaro -°padha

n äyamvi dadh ä ti narah svä parn suprä pan_n tasya yama

geh amü1 ) B -

pagh än ä yarn C pradh ä n ä yäm 2) B svaprä parn

3 ) C yat igeh arnWenn ei n M ann i n Erma nglung ein es B ettes auf ein em

Lager , dessen Polster aus H olz schei ten oder Str eu besteht,si ch dem

Schlafe hi ngi bt, für d e n i st das H aus des Todes lei cht z u er

rei chen .

L e i c h n a m :

103 . svapne gomaya-kardama-raktopala

1

) -c1'

1 r1_1a

2) -p ä n_1 su

2

)khat ikä bhih

2

)vidadh ä t i yo Snuleparp n iya tam sa parä sur ä s

u syä t

1 ) BD -raksopala 2) C pü rn ä yä susvast1käbh ih

Wer si ch im Schlafe m i t K uhm i st, Schlamm , Betel, Pulver ,

Staub oder K rei de salbt,dürfte en tschi eden schn ell sterben .

Schmutzige K le ider usw. : 2. 75 .

D ie Berüh rung m i t S t a u b und S c h m u t z a ller Art

(2. speziel l d i e Salbung m i t d iesen und vielen anderen

Stoffen (2. 103— 107,1 52) und mi t Öl (2. 3 1 ) i st stet s om inös.

K u h m i s t als Genußm i tte l i st verderbl ich : 2. 3 2. GluckAgn i cayan a (der fei erl i ch en Erri ch tung des Feueralt ars bei den großenOpfern ) vom Adhvaryu dre i der Ni rrt i g ewe ih te , s c h w a r z e

,m i t H ü l s e n

t e u e r g ebackene Baust ein e angewendet werden . Mi t ihn en g eh t der

Adhvaryu n ach Südwest en (in d i e Todesgegen d) .

3 24 Ju liu s v. Negelein

105. gorocanä-haridra—h ari t ä lI -n i li kä -’

fijana-

pramukhaih

yo Sügä bhyaügam kurut e sa tvari tam yat i yamavasat im |

Wer m i t dem Ga llenstein des R indes,Curcum a longa , Aur i

pigmen t, I ndigo und Salben ä hn licher A r t den Körper bestrei cht,

geht schn ell i n das H aus des Todes ei n .

h ari tä li als i den t i sch m i t °lam angenomm en .

Of. 2. 43 ; gorocan ä Ap te : a bright yel low pigmen t prepared from the urine or bile of a cow

,or found i n th e head

of a cow 1. har i drä : Gelbwurz . hari t ä li Apte : dürvä grass,

aber D 1 harat ä la , das nach Mol. (im Marath'

1' Nebenform

I oder e masc .) „ye llow orpiment,a sulphuret of arsen ic“ i st .

Es h andelt sich also um Salben von ge lber,gelbl ich-roter

und blauer Farbe,cf . 2. 103 .

cf. b 52 : gorocan äm pat ä kä n_1 V ä har idräm iksudandakam

sn igdh ä nnam ca labhet svapn e tasya sr“

1“

l‚1 sarvatah

sukhi

106 . bhaksanam ahgä bhyaüg0 medo 1 ) -navan i ta2

) -majjapü ti näm

yasya svapne bhava t i spastam am stambhavet tasya1 ) O 0dena 2) C

°n i tah

Wer im Traume Fett, fr i sche B u tter

,lil ark oder E i ter ge

n ießt oder si ch dam i t salbt, erlei det si cherli ch M ißgeschi ck.

Der Genuß von oder di e Salbung m i t F e t t i st verh ängn isV011 : 2. 3 1 .

Nach c 1 4 i n 1 . 1 28 bedeutet aber fur den Akrü ra das

Ersche inen seiner e igenen,m i t F e t t und E i t e r besudelten

Person Glück . E i t e r und G l i e d e r s c h m u t z br ingen me istVerderben : e 20 i n 2. 1 9.

107. anga’

bhyar'

1gah panam kä ii j ika-madhu 2) -ghrta

8)

ta ila 4) -takrä näm4

)anyasya

5) shehasya

5) ca

5

) pumsam as’

ubha -

pradam

bhavat i

Mol. : gorocan a 11 . or°n ä f . : A brigh t yellow p igm en t prepared from

the u rin e of a cow or vom i t ed by a cow i n th e form of scyba laPopu lar superst i t ion assigns som e m arvelous i nflu ences to t h i s substance .

Der Traum schlüssel II 105—107 325

1 ) CD" 1°

1g am 2) C -madhv-ajya 3 ) feh lt be i C ;D -

ghrtaka 4) C -

pakvatai länäm 5) O anyesäm api sn eh ä n äm

Salbung der Gli eder oder Tr inken von sauerem B eisschleim ,

H on ig , flü ss iger B u tter , Sesamol, (m i t Wasser verm ischter) B u tter

mi lch und ander en fettigen Substanz en br i ngt den M enschen Unglück.

S a l b u n g uberhaupt : 2. 103 ; Salbung m i t Öl : 2 . 3 1 .

Salben der Z ä h n e ,A u g e n und des K o p f e s : 2. 1 52 ; R e i s :

1 . 96 ; H o n i g : cf . 2. 54.

H o n i g : b 22 i n 1 . 96 ; se in Genuß br ingt den Tod : k 6 ;der Vers Saun . Kä r . Bl . 73 h i st verdä ch t ig :

visam va madhu vä’

énä t i padmaru vä dharayet tatha

pundarlkam a tha l kam va dh ä rayed va svamastake

da er un ter der Aufzahlung der h o s e n Tr ä ume sich befindet,

während der Genuß von Gift und das Tragen von Lotus all

gemein als g u t e s Omen gilt . A llerdings sagt auch Parä s’ärain Adbh . 505 : kvaci d bhasma-raktacandana- ta ila-masI

-

pralipta

gä trä-’

s’

oka—pundar i ka-bhr to visan i (Text : vis ’

a‘

mi) bh aksayat ahp ä 1nsu

- sikata -

gomayesu mabati kalusahrade Vä n imajjanam

tatha (kleéah) . Di e Salbung des Körpers m i t H on ig,

flüssigerBut ter , Öl un d Fet t i st ominös : AP 68. 4. 1 .

Der A n b l i c k von Öl , d i e S a l b u n g mi t ihm,sein

G e n u ß sind durchaus om inös (fta ilarn Vä py ausadham vapi takrarn va athava tusan

_1

trna-kä sthain labh et svapne vyä dh i s tasya vin irdi s’

et

Wer ö l s i e h t , er leidet Mißgesch i ck : e 5 in AP68. 2. 46 ; nach Paräéara i n Adbh . 503 i st verderblich (Textwoh l falsch ) : ghrta-taila-vasanä -’

bhyaüga-vasan 3. d i .

E m p f a n g v o n Ö l : q 10.

S a l b e n m i t Ö le 4 : abhyaügi tas tu tai len a yo gached daks inäm d 1sam

kllaro-’

stra-mah isa-”rüdho mr tyus t asya n a saméayah

cf. Agn ipur . 84. 2 ; k 2 f . i n 2. 85 ; AP 68 . 5 . 1 1 ; e in e ge

spenst i sche Frau salbt Kamsa m i t O 1 : (1 1 9 i n 2. 7 .

Of. a 21 n 22 :

abhyar'

1go yasya t ai lena payasat ca ghrtena ca

sn ehena ca tatha’

nyena vyä dh im tasya vin ird1set

326 Jul ius v. Negelein

1 27,im Texte ä hnl ich , l iest : vasaya statt payas3. ; ebenso (ganz

korrupt) 023 ; fern er q 43 ; 11 54 (gan z korrupt )amgamastuya tailenah udvart tana(m) gbrtena va

p ä ne sa thaszä.nenah vyä dh i tasya vin i rdi s’

et

Saun . Kar . Bl . 73 a : Unglück steh t bevor bei (Text korrupt)panka-ta i la-t i länäm ca afij an e lepane tatha

Sein G e n u ß bringt Verderben : h 5 ; k 6 ; k 1 2 ; p 1 1 ;V 5 : candalaih saha yah p ibet

sucham bahuvi dham svapne sa pramehena nas’

yat i

m 3 3 (Text völl ig korrupt)yo bhumj it am svarn manujan prapas'yetsarpir -vasa-ta ila-vas

esan ena

si gh ran_1 ruj o prä p t ikaram narasya

bhavam t i dh i ra n ipunam vi dheyam

G e n u ß u n d B a d e n i n Ö l : h 1 4 ; Genuß von 01 und

Fett un d Salbung mi t ihnen : Parä s’ara i n Adbh . 505 z u 1 . 106.

B u t t e r m i l c h : wer si e im Tranme empfä ngt,wird

krank : f 28 ; si e gehort z u den Dingen,di e

,obwoh l weiß

,

Unglück br ingen : v. 1. i n 1 . 1 50; 03 3 in 1 . 1 50.

Der G e n u ß v o n f e t t i g e n S u b s t a n z e n i st ver

derblich : v 1 3 .

Wer m i t der O p f e r s p e n d e (havisa, woh l ä jyena) ,s u ß e r M i l c h

,H o n i g , B u t t e r m i l c h oder M e l a s s e

(guda) g e s a l b t w i r d , erle idet Qual : e 1 4 ; auch di e S a lbung m i t f l ü s s i g e r B u t t e r bringt Unhei l : V 4 i n 2. 34 f. ;AP 68 . 5 . 1 4.

Nach h 3 1 wurde d i e Sa lbung m i t f l ü s s i g e r B u t t e rGluck br ingen . Doch l iegt h ier d ie m i ßverständlich e Um

arbei tung e iner al ten t ristubh-Zeile vor ; cf. auch m 27 in 1 . 96 .

Der H o n i g , seiner Süßigkeit wegen als Nahrungsm ittelim ä ltesten Indien sehr geschä tzt 1 und im Ritua l e ine wicht ige Rolle als Spe ise der Gött er spielend

,gehör t angesich ts

des Mangels e iner e igent lichen Bienenzucht z u den Ersch e i

nungen der Waldwüste (A i t . Brahm . 7. er bedeutet desI Sat . Brahm . 1 1 . 5 . 4. 1 8 : osadh in äm vä esa paramo raso yad

madhu . Dan ach i st er „di e edelste Essenz der Gewä chse“.

828 Ju li u s v. Negelein

D I: s

a u c i k a halä lakhora,Mol : A cleaner of jakes

,a

sweeper etc.

r a j a k a pari ta, Mol : washerman .

k u v i n d a k a kurnbhä ra Mol : potter ; der Komm .

hat woh l an kumbhakä ra gedach t.t a k sa n sutä ra

,Mol : carpen ter .

d h'

1'

va r a kol i 1 .s a b a ra gä rudi , Mol : snake-charmer ; also a juggler

or conjurer . Apte mounta ineer, barbarian , savage vya

dha p ä radh i .

E i s e n als solches i st schon ungü nstig : 2. 1 3 1 .

Der Sü d r a i st om inös : c 2l . E in h o h e r e s Sü d r am a d c h e n “

als Traumerscheinung bringt Ung lück : d 6 i n

2. 66 ; d 1 9 i n 2. 7 ; desgl . ein W ä l s c h e r von verä nder terGestalt, sch lech tem Gewande und rauh em H aare : d 9 ; der

Anblick e ines W ä l s c h e n (mleccha) m i t sch lechter Kleidungund übler Gestal t, und e ines Y a m a - B o t e n von furchtbaremAussehen , der di e Schlinge i n der H and trägt

,i st tötlich °

e 23 ; cf. e 3 7 ; desgl . der e ines W ä l s c h e n (mleccha) von ver

krüppelter Gestalt : e 25 ; e ines cä ndä la, Svapaca oder Gefä ngn iswä rters : w 3 ; der des Schmeich lers e in es Kön igs : AP 68 . 5 . 3 ;

von Krüppeln und Mi ßgestalt igen , di e schwarz (v. 1. bösartig)erscheinen , Sch l inge und Waffen in der H and tragen : p 8 ;cf . Quellen i n 2. 1 10

,1 3 6.

Das Besteigen e ines Gä ndä la : r .

Wer e inen Candä la,e inen Farber

,Spieler , Wä lschen ,

Mensch en aus n iedr iger Kast e,e inen schwarzen oder schwarz

z ähn igen Mann , einen kapala-Mönch,Betrunken en oder Bettler

im Tr ä ume sieh t,st irbt (Saun . Kar . Bl . 73 a)

candalam rajakam ciram mlecham tathä’

n tyajamkrsnam ca pum sam vap i krsnadantam tathaiva ca

kapalo—’nmatta ca ksapanam tathayadi pas’yen narah svapne maranam s

okam ä pnuyä t

1 Mol : A caste or an indivi du al of i t . They are fishermen and watermen

and suppli ers of water : a lso a caste , or an indi vi dual of i t , whi ch in habi twoods and wi lds

,li ving by robbery

,by ki lli ng deer etc.

Der Traum schlüssel II 108— 1 10 829

Wer von D r a v. i d e n ,A n d h r a s und K u h e s s e r n um

z ingelt wird, erleidet den Tod : v 10.

Der Anblick eines yavana und durbrä hman a (so stat tdurbrä 0 zu lesen) br ingt in der Man tik Unglück : Saun . Kar .

Bl . 73 a . Di e Spe ise des Farbers und anderer Vertreter der

n iedrigen Kasten darf n ich t genossen werden : s . oben

109. s’

aundika—must i ka kant ika 1

) -cä ndila cä ndä la8) h ü

mbhakä rä dyähanye“

Sp i s’

ilpakä rä bahuéo Sp i na sobhan äh pumsam

1 ) B kotik a C kauvika 2) B candika 3 ) BC0- ca

°

Schnapsbrenner , Goldschm i ede, Schlachter , Ba rbi ere, Candä la ,Topfer oder ander e H an dwerker br ingen den Men schen vielfä ltiges

Unhei l.

D 1: s

a u nd i k a (Ap te : A distiller and seller of spir ituousliquors

,a vin tn er) madyakara ; m u st i k a Apte : a gold

smith ; so auch Boehtli ngk, Wb . ; jedoch D 1j eth i Mol

a professional wrest ler,a pahlwä n ; k a u t i k a Ap te kauta

kikah : on e whose business i s to cat ch birds etc. i n traps ;2 One who sells the flesh of birds

,an imals etc .

,a butcher

, po

ach er ; ä hn lich Boeh tl. Wb. unter kautakika ; ab er auch kaut ika Flei schverkä ufer D 1 kr tr imi ; c amd i l a (nach Apteund Boehtl. Barbier ; der Komm . kenn t d ieses Wort offen

bar n ich t und erfindet desh alb dafür eine Etymologie :)camdi devi bhakta k u m h h a k 3. r a madaki karan ä rä kum

bhä ra .

R ausch tranke ge lten,wi e i hr H ersteller, bisweilen als

verderblich : 1 . 3 6.

Nach Parä s’

ara in Adbh . 503 br ingt der Anblick des

S c h n a p s b r e n n e r s Unglück .

1 10. vikalaflga1) pa1'1 gu vämana va idya vita dyü takä ra

nata-cetäh

na sivakarä bhrs’

am anye Sp i drksä vi ksi t äh svapne

1 ) C vi kalpä rnga

Krupp el, Lahme, Zwerge, A re te, Gaukler , Sp i eler , Scha u

3 30 Juli us v. Negelein

kü nstler und Sklaven oder ander e dera r tige Geschopfe br ingen ,wen n man si e im Tr ä ume s ieht

, großes Unglü ck.

D ‘: vita luccä ; Apte : paramour .

E n t s t e l l t e r K o r p e r : bei dem Traumer einerTraumerscheinung : 2. 50

,65 66 .

Nach b 20 i n 1 . 1 21 bring t aber der S c h a u s p i e l e rGluck . Mann mi t e n t s t e l l t e m K ö r p e r als Traum

ersch e inung : d 9 i n 2. 108 ; k 5 in 2. 92 ; AP 68 .

T i e r e derselben Art : d 1 3 i n U n h e i ld ä m o n i n n e n

d 1 8 i n cf. e 27

ch innam vapi kabandham Vä vikrtam muktakes1namksiptarn urtyam ca kurvan tam drstva mrtyum labben narah

n 1 7 : karä lo vikarä lo mukah pum sah krsnapi flgalahbasate namnam tam pas

ye t tasya kä lo bhavisyat if 26 026 : karä lo vi kato mundal_l pum sah krsna-piügalah

svapnä nte sammukham drstva mrtyus tasya vin irdi s'etahnli ch i 3 3 , nur Pada ah

vi kala vi kato -’

nmat t3 h purusäh krsnapi r_1galst h

E u n u c h omi nos : w 3 ; desgl . e in Mann m i t furch tbarerGestalt : AP 68 . 4. 4 ; Mä nner m i t e ntstelltem Körper, d i e (denTrä umer) fesse ln und n iedersch lagen

,indem s i e sich dem

Süden zuwenden : s . p 8 i n 2 . 108 .

Kamsa sieh t (d 27) e inen abgezehrten,m i t Asche und

Kohle besudelten Mann,der a lle Stadien des Brahmanen

lebens durch laufen hat (d . h . : ura lt ist (sarvä s’ramam) weh

klagen (h ä hä karam kurvan tam) .Der Anblick e ines m i t triefendem Aussatz (galatkustha)

behafteten Mannes i st ominös : e 21 .

Nach AP 1 . 3 2. 5 i st der Angang eines Menschen mi t

entstelltem Körper,e ines Nackten

,Kahlköpfigen , Zeugungs

unfä h igen , eines Mann es,der fleckige, schwarze oder braune

Zä hne hat,sch lech te Nä gel oder H aarflechten trä gt, unheil

br ingend.

I n der Man tik gilt j ede geist ige und korperliche Abnorm i tä t als om inös und greift i n das Naturganze verhä ngnisvol l e in . Adbh . 5 1 6 (angeblich e i n Z itat : jyot ihparäéaravi snudharmotarayoh)

3 32 Juli us v. Negelein

t i n i s’

a,Text unsicher ; D '

: t ivasa (vielle ich t auch imTexte 3 0 zu lesen ) ; Mol : Butea G ibson ii .

S a f t l o s e B ä u m e : 2. 59.

Wer einen g e s p a l t e n e n oder n i edersturz enden Baumsieh t , erleidet Unglück : e 32 ; gespalten er Baumstamm e 33 .

1 1 2. jambü -n imba-kadambaka madhüka bandhüka lakuca

n icula 1

) -”dyäh

drstah spastam nest ä s tat -kusuma—phala -’

s’

anam na

s’

ubham1 ) B t i cülä dyä h C n ikucä dyäh

Der A nbli ck der Syzygi um Jambolana,Meli a Az adi ra chta

L .

,A n thoeepha lus Mor i nda efoli us , Bassia la tifoli a ,

Pen tapetes

phoen icea A rtocarpus Locucha,Bar r i ngton i a a cutangu la i st

s icher li ch un erwü n scht u n d der Genuß von deren Blü ten und

Früchten unheilvoll.

j a m b u D 1j ämbüla Mol : a fruit tree, Calyptran thes

caryophylli folia (Willd .) or j ambolan a,jetzt Syzygium Jam

bolana genann t, s . Drag . 475 ; nach Roxb . 2. 484,Boeh tl. u .

Petersb. Wb. Eugen ia Jambolana Lam. ; s . Drury 409 f .n im b a D 1 l imba

,der Nimb oder Neem-Baum

,früh er

Azadirach ta Indica Juss. genannt (so Mol , Petersb.Wb.

,

Sehr populä r , schön und nützl ich . Doch i st d i e ganze Pflan zebitter und narkotisch : Roxb . 2. 394 ; Drag. 36 1 ; Drury 59 f.E ine treff lich e plastische Reproduktion dieses „i n d i s c h e nF l i

‚e d e r s“ findet sich in e iner Gruppe der indischen Abte i lung

des Königlichen Völkermuseums z u Berlin . I n der VolksR el igion und -Medizin spielt der N imbabaum e ine gewisseR olle (J. An throp . Soc. Bombay VI I Th e appearance of

a bunch of n e e m leaves in front of a house indicates a ch ildb irth or sma l l-pox inside, and the evil eye or spir its are

warned off by moving it from h ead to foot of a ch ild threet imes with certa in in can tat ions

,and then twisting and thro

wing it away. The leaves of th e n eem tree are sacred to

the village goddess Kal i . Any one represen t ing her profuselyadorns h is person with neem leaves . Ibid. 530f . : The N i m

t r e e (Melia azadirachta) i s regarded as the home of Visnui n th e form of Jagannä tha, and i s also bel ieved to be the abi

Der Traum schlüssel II 1 1 1—1 1 3 3 3 3

ding-place of the seven sisters of th e goddess of smal l-pox.

Whenever a ch ild i s at tached with smal l-pox, the women of the

Un ited Provin ces of Agra and Oudh worsh ip the Neem tree withclove-water and place twigs thereof on the bed of the afflicted.

k a d a m b a k a D 1 kalamba ; nach Mol. und Boeh tl.

Nauclea Cadamba, j etzt An thee . mer . genannt Schöne

Abbildungen dre ier Ver treter der Naucleagruppe g ibt W . R oxb .

,

Plan ts of the coast of Coromandel,fol. Nr . 52— 4 ; vgl . Drag. 628 .

m a d h ü k a D 1 moha ; s. M01. 11 . moh a ; Boeh tl. ; R oxb .

Drag. 5 1 7 . Ein m i lchhalt iger Baum , der sehr n ü tzlichi st . Das H olz i st har t und wird vielfach verwendet . Di e

Blüten werden roh genossen und schmecken gut . Aus ihnenwird e in berausch endes Geträ nk h ergeste l lt .

b a n d h ü k a D 1 dupä ri ; Roxb . 3 . 1 57 ; Drag. 429. Di e

Bluten sind glänzend rot .

l a k u c a R oxb. Drag. 1 77 . Blute in tensiv rot gefä rbt.n i c u l a D 1

j alave ta, was der Iden t ifikat ion dieserPflanze m i t Ca lamus R otang bei Boeh tl. entsprechen würde .

Di e Über tragung von Mol. m i t Jack-tree (Brodfruch tbaum)i st sicherl ich irrtüml ich . Boeh tl.

’s Übers . m i t Barr . acut . Gartu .

i st d i e wahrsch ein l ichste . Bei Drag . 464 u . Barr . acut . findensich d i e n euindi schen Beze ichnungen : samudarph al, samutra

pullam,di e ebenfalls dem j alaveta des Komm . nahe kommen .

Andere Wor te für d iese Pflanze sind h ijjala (s. beng.

h ijjul (R oxb . 2 . ijjala jet zt ijul gesproch en(Roxb . aaO) ; daneben angeblich kijja (Drag. V iel leich ti st n icula h ierm it irgendwie lautlich verwandt .

Nach a 1 1 i n 2. 1 1 5 müßte der Nimba-Baum Gluck bringen ;cf. auch e l 1 : dadaréa ci tri tam cet ruphali tam pusp i tam subham |amra-n imba-nä rikela-

guVä ka-kadalI -tarum s . 1 . 1 40.

Nach k 1 7 br ingt der Genuß des haridra kadamba)bei e inem Gelbsüch tigen Verderben . Diese Kombinat ion be

ruht au f der Gemeinschaft l ichkeit der Farbe des m i t g e l b e nBlüten ausgestat teten Baumes und des Kranken .

1 1 3 . arjuna bäna vi bh i taka roh i taka 1

) kanaka2

) kovidä rä”dyäh ll

nai”te 3 ) bhavant i pumsam bahuéah ksemamkarä vrksä h

Ju lius v. Negelein

1 ) D roh i taka 2) B kata1'

1ka D n aka 3 ) D n aivam

4) C drstä

Folgende Baume Term i na li a A rj un a , der B ei m -Baum,Ter

m in alia Beller i ca,A moora R oh i tu lca

,der S techapfel, Bauhin ia

var i ega ta u nd ä hn li che Pflanz en br i ngen den Menschen a llerhand

Bedr ä ngn i s .

a r j u n a Boeh tl. Term inal ia Arjuna (s o z u Drag.

480; nah e m i t Term . Chebula verwandt,und

,wi e diese

,z ur

Gruppe der Oombretaceen geh ör ig, di e re ich an gerbstoffart igen

Substanzen s ind ; s . a . unter vi bh i taka .

b ä n a nach Boehtl. Saccharum Sara oder eine verwandteR ohrart ; auch e in e blau blühende Barler i a ; s . auch Drag . 78

un ter Sacch . Sar .

v i b h i t a k a ; s . Boeh tl.,Mo] . 11 . vi° ; n ach Drag . 479 f .

ä hn l ich der Term inal ia Chebula verwendet . Von den Ter

m in ali en stamm en di e Myrobala'

n en h er,d ie z um S c h w a r z

f ä r b e n gebraucht werden . S . Roxb . 2. 43 1 ; Drury 41 7 f.r o h i t a k a Roxb . 2. 21 3 ; Drag . 3 63 ; frü h er Anderson ia

R oh . genannt . En thä lt,wi e d ie ganze Gattung der Meli aceen ,

Gerb und Farbstoffe .

k a n a k a dhat türa ; Stechapfel , Dornapfel ; engl . thornappel . I n Indien i st d i e Spezies Dat . Met el L . z u H ause .

Si e hat we iße Blüten und birgt e in dem Bel ladonna-Gewä ch s(Tollkirsch e) ä hn lich es G ift

,m i t dem si e zusammen i n d i e

Gruppe der Solan een gehört . Abbild . s . Brockh aus 11 . Meyer,

Konvers . Lex . u . G i ftpflanz en ; Drag . 598 . Nach Drag . 3 78

he ißt di e Pflan ze Croton Pavana i n Indien kanako und kanakaphala . Mith in könn t e auch an s i e gedach t se in ; vgl . 0. 1 . 1 4 1 .

k o v i d ä r a kä fican ä ra (s. Drag . 300; R oxb . 2 .

Eine Ebenholzar t,woh l der schwarzen Farbe des H olzes und

der roten Blüt en wegen om in ös.

D a s B e s t e i g e n d e s k ov i d ä r a b r i n g t U n g lu ck : k 1 2.

1 1 4. kutaja 1

) -karafija2

) kuran taka saptadala s1 1'

1‘

ndhra 3)

se lu—Sä lä n ä lnas

anan_14

) dars’

anam as1vam5

) phali tä n äm kusum i t ä

nam va

3 3 6 Ju li us v. N egelein

293 . R oxb . 2. 562 f . Das aus dem (d u n k e l r o t e n ) Kernholz gewonnene Katechu wird zu H e ilzwecken benutzt ; cf.Drury 6 f .Nach Taitt . Samh . 3 . 5 . 7 . 1 en tstand der kh adira-Baum

aus dem Blute e in es fiktiven Wesens. Danach muß er rot

sein . H ä ufig (s. kh ä dira Petersb . Wb .) wird se in e Verwendungz u Op ferinstrumen ten erwä hn t .

s’

i ms’

a p a Mol ; Drag. 328 ; Roxb . 3 . 223 ; l iefert ein

d u n k e l b r a u n e s Nutzholz .k a r i r a (e ine Gruppe dieser Art l iefert d i e bekannt en

Kapern ) ; Mol : a t h o r n y t ree or i ts fruit,Capp . aph .

a rk a , Wurzel s c h a r f r e t t i g a r t i g : Drag . 547 . NachRoxb . 2. 30f . 11 . Asclepias gigan tea h eiß t di e l ila Varietä t :a r k a

,d i e weiße : a l a 1 k a ; wird i n h ervorragendem Maße zu

medizin ischen Zwecken benutzt . Mol : Gigan tic swallowwort .

Über sein e e inzelnen Te ile spr icht Sat . Brahm . 10. 3 . 3 . 3 .

Sein Name . s . Eggeling z ul Über .s von Sat . Brahm . aaO. :

„the Arka plan t (Oalotr0p i s gigan tea) apparently so cal ledarka

“ lightn ing) from the wedgel ike sh ape of i ts leaves.

W i e das Pet ersb. Wb . bemerkt,heißt so die Spezies m i t l ila

farbigen Blüten .

k a r n i k a r a Drag. 43 1 ; R oxb . 3 . 1 58 f .

b a d a r i,Roxb . 1 . 608 ; Drag. 41 1 . Mol : Juj ube-tree .

Rhamnus j ujuba L . Z izyphus jujuba Lamm ; Drury 458 .

p i l u ; un ter den von Drag . 464 f . und Roxb . 2. 638 11

C ar . arb . aufgeführten Namen findet sich p i l u n ich t. Shake

spear, H industan i -Wb. u . pi lu : the name of a tree (Sa lvadora persica ; a lso

,i n t h e D a k h i n

,Car . arb.

sam l,R oxb . 2 . 563 ; Drag . 293 . MO1 . a t h o r n y tree.

Q . O r a u f u 1 d : Sam 1 , Saktuphala or Siva ; th e spikes,or flowers, yel low, perfum ing the woods and roads with a

r ich aromatic odour ; früher Mimose (L inné) , ferner Pros0p is spicigera genann t. Heut igen Tages am Vij iyadaéamiTage verehr t : J. Anthrop . Soc. Bombay 89 f . Nach a l l

br ingt aber der Anblick des Arka-Baumes (Oalotr0pis gig.)G lück

arka-n imva-kap i tthesu anyesu phalavatsu ca

phali te phali tam vidyä t puspi te vuddh i r uttamä

Der Tr aumschlüssel II 1 1 5 3 3 7

Dies i st sehr unwahrscheinl ich , da das Arka-Blatt schaußl ich schmecken muß : s. Mah ä bh . 1 . 71 5 f. i n Petersb . Wb. u .

arka un d arkapatra und nach R oxb . Fl . i nd. 2. 30 als Arka

Baum di e m i t l i l a farbigen Blüten versehene Spezies der

Oalotr0p i s gigant ea beze ichnet wird, d ie i ns rote und blaueh ine in spie lenden Farben aber im a llg. als om inös gelten .

Der Arka-Baum i st spr ichwör tl ich fur e in Gewä chs,das man ,

s e l b s t w e n n e s B l ü t e n u n d F r ü c h t e t r ä g t , best ä ndigme idet ; cf . Pa ii catan tra 1 . 5 1 nach Pet ersb . Wb . und Apteu . arka . Auch der kap i t tha - Baum t rä gt h erbe Früchte( s. z u 1 . V ielle ich t will a l l nur besagen

,daß s e l b s t

s o om i n ö s e Gewä chse wie i n dem Fa l le,daß sie reiche

Bluten oder Früch t e t ragen,G lück br ingen . Diese Idee

wiederholt sich 1 . 1 45 ; so l iest denn auch f 10a m r a - vrk sa

-kap i t thesu anyesu ca ph alesu ca

phali te phali tam vin dyä t puspi te rakt i r utt am ä.

und n 1 1 :

ämra -vilva-kap i tthesu anyesu ph a la-vastusuphali t esu phalem vidyä t pusp i te buddh i r uttamä

043 (korrup t)ämravrksesu cäksayarn svapnämta yas tu pas

yat i

phali te phali tam vindyä t pusp i te vrddh im ut tamäm |1 50 wiederholt i n e iner durch Korrupt ion und Aus

lassungen völlig unvers tä nd l ich gewordenen Fassung d iese Idee .

Der Arka-Baum gehört z u den Pflanzen,d i e in der Volks

r el igion e ine gewisse R ol le spielen : J . An throp . Soc . BombayVI I 9 1 : Arka (Oalotr0p i s gigan tea) i s also the name of the

s un,an d th is expla ins why i ts leaves are large employed

by Brahm ins in the worsh ip of t he sun . On R athasap tham i

day every H indu must bath e wi th Arka pa tras (leaves) 011b i s

'

shoulders and h ead,with a m ixture of r i ce and sesamum

on them,in p ropit iat ion of Surya (the sun) . I n the Sama

vedi upakarma, the R ish is are represented by handfuls of wet

s and or mud placed 011 Arka leaves . A cur ious custom currenta mong the H indus

,th at t hey cannot marry a th ird bride

,i s

very eas ily got over by celebra t ing th eir th ird marriage wi tha n Arka tree .

Rel i gi onsgesch i ch t l i che Versuch e u . Vorarbe i ten X I , 4.

3 38 Jul ius v. N egelein

1 1 6. priyaka priyaügu-lava l i sobh ä fijana-madana-kä üca

n aränä n.l

kusuma - phala - samkulä näm aveksanam3) bhaksan am

na s’

ivam

1 ) O valll D 1avaéi 2) C käfican a-tarü n äm 3 ) O ude

ksanam 4) C subham

D er A nblick oder Genuß von Seta r ia I ta l. Beauv. a ) undAverrhoa a cida

,Mor i nga p terggosperma Ga ertn .

,Va nguer i a sp i

nosa,Bauhi n ia var i ega ta , wenn s ie m i t Blu ten und Fru chten be

deckt si nd,br i ngt Unhei l.

D ‘: p ri yakä di

p r i y a k a und p r i y amg u durften,wi e schon ihre laut

l iche Ähn l ichke it wahrsch ein l ich macht,

ursprünglich die

gle ichen oder n ahe verwandte Pflanzen bezeichnen ; pr iyakafeh lt be i Mol ; z u pr iyaügu cf. 2. 1 25 . Be ide Pflanzen be

deut en (s. Apte,Sanskr it -Wb.) u . a : Pan icum Ita l icum und

Safl‘

ran . Für pr iyaka kommt d ie Bedeu tung : Nauclea cadambain Betracht

,die auch durch Ap te’

s Ident ifikation m i t n i pa(d ieses kadamba ; s. Boeh tl.) gestutzt wird ; s. Drag. 628 ;

pr iya i1gu Fenn ich,Pan icum Ital icum

, spä ter Setaria Ital .Beauv. genannt

,nach Drag. 3 62 aber m i t Agla ia Roxb . Miq.

ident isch .

l a v a l i Apte : a kind of creeper ; Mol haraparare

vadi A verrhoa acida L inn,Phyl lanthus longifol ius Roxb .

Roxb . 3 . 673 ; hat eßbare Fruch t .so b h ä fi j a n a Mol : Hyp eran thera morunga . The legumes,

blossoms, and leaves are esculen t ; and the root of the youngtree i s u s e d a s a s u b s t i t u t e f o r h o r s e - r a d i s h . Drag.

263 ; früher Hyperanthera moringa genann t : R oxb . 2. 368 .

m a d a n a nach Boeh tl. Wb. und Ap te iden t isch m i t derDhattürapflanz e St echapfel) , dem Khadi rabaum (AcaciaCatechu) , und dem Bakulagewä chs (Mimusops E langi) . Sämt

l iche Pflanzen finden s ich i n unserem Texte wieder. Auchd ie Ident ifikation m i t der Vangu iera spinosa i st sehr woh l

.

mögl ich (cf. Pet .Wb. und zum a l di e Fruch t derselbene in Brechm it te l ist (s. Pe t . Wb. u . madana) . Drag. 633 ;

Roxb . 1 . 536 .

340 Juli us v. Negelein

1 1 9. kus’

a—kas’

a -”d i - trnanäm mula rdraka ‘

) - s’

ü ran ä ä”di—kan dä näm

h ri ver ä 3) -”di -ja.tä.nänn dars

anam as’

anam nrnam na

s’

ubham 4

)1 ) D -rdram ca 2) BD -süranä 3 ) B t ° 4) D s1vam

Der Anbli ck oder Gen uß des Kus’

a -Gr ases,des Saccha rum

sp on taneum und ahn licher Grä ser, f erner des R ettigs, des fr i schen

I ngwers, des Amorp hopha llus camp an ula tus und a nderer Zwi ebel

gewä chse, f ern er des Androp ogon squa rrosus L . u nd sonstiger

Pflanz en m i t fa sr igen Wu rz eln i st f u r d ie Menschen u nheilvoll.

D ‘ i st : kus’

ä di trn em yämce1n va tanmülem yämcen‚1 va

k u sa Eragrostis cynosuro'

i des Beauv.

,früher Poa cynos.

genann t das heilige Gras der Opferstreu ; Drag . 86 ; R oxb .

1 . 3 3 3 . Es wird zu Kleidern,Mat ten

, Gürteln usw. verarbe ite t .k ä éä Mol : käéä or käms

ä f . plur. : the roots of the grassbara l i' or kunda 01

°

the larger core -plan ts . Used for fuel e tc. ;

Übers . n ach Boeh tl.m ü l a Drag. 257 (das Wort : Rett ig

,aus rad ix verstummelt

entspr ich t a lso dem sanskr . müla Wurzel) genau) .a r d r a k a bezeichnet (cf. Mol.) nur den f r i s c h e n Ingwer ;

s’

rügavera bez . fr isch en und getrockn eten’

,sul

_1 thi n u r ge

trockn eten Ingwer ; zu Name und Suche s . Drag. 1 42 ; Roxb . 1 . 47 f.

Su r a n a D ‘= sü rana, nach Mol. e in eßbares Knol len

gewä chs, Arum campanulatum,m i t Arum R umph i i Gaud.

(j etzt A m o r p h . c a m p . gen .) n ahe verwandt, wo n ich t ident isch . Unsere Übers . n ach Boeht l. ; vgl . auch Apte ; Drury 32.

k a n d a s . Sh akespear,H indust . Wb: u . känd : a bulbous

or t uberous root,a root of an esculen t sor t ; ä hn lich Apte.

h r I v e r a feh lt bei Drag ,Mol

,Shakesp .

,Roxb . D vala,

worin Mol. woh l irr tüml i ch Basel la rubra vel alba sieh t .V ielmehr i st m i t Drag. (vgl . Boeh tl.) vala m i t Androp . squarr.

L . (Androp . 111uri catus Retz .) z u iden tifi2 1eren .

G r ä s e r

1 20. aruna karavi ra paflkaj a - japa prasfinä n i vi ksate la

bhateyo rakt ä ny aparä ny ap i sa vinas

yat i satvaramn iyamä t | |

Der Traum schlüssel II 1 1 9— 1 21 341

Wer d ie'

B lu ten des r oten. Oleanders (N er ium odoratuzn

L am ) , des roten L otus,H ibiscus r osa s in en sis oder a ndere rote

Blüten s ieht oder empfä ngt, geht s icher lich schn ell z ugrunde .

D ‘: svapnämta j ara t ämbad i ka 1

_1hera va kamala

, jä svan i cen

_i phula pä h i la k imvä yaruca lä bh ak a r a v i r a D ‘ kanhera kanera) ; Mol. : a flower ing

shrub 01° i ts flower

, Oleander or Nerium odorum Ner .

odoratum Lam : s . Drag . 544 f. ; d i e aaO . für karavi ra an

geführ ten Parallelnamen s’

vetapuspa (cf . Boeh tl. : s’

vetapuspaka

weißer Oleander) und raktapuspa (cf. Boeh tl. : raktapuspa

Ner ium odorum) geben ofl°

enbar Spezialbezeichnungen der

we iß und rotblühenden Varietä t en . Dem en tsprechend i st

das arunakaravi ra des Text es als zusammengeh ör iges G liedim Composi tum aufgefaßt worden .

p a 1'1 k a j a D ‘: kamala ° Nel. spec . W il ld . Nymphaea

Nelumbo L . ; Drag. 210; R oxb . 2. 576 . H ier offenbar an die

o t e Var ietä t gedach t .

j a p a , iden t isch m i t sanskr . java ; D ‘

jaw ana ; von den

Engländern ,Schuhhlume gen annt

,wei l man d i e Bluten z um

Schwä rzen der Schuhe brauch t; cf . Drag . 424. Nach R oxb .

3 . 1 94 g ibt es sieben Variet ä ten von versch iedener Farbe .

Nach Brockhaus,Lex . u . H ibiscus L . wird H ibiscus ros. sin . L .

von der ch in esischen R ose woh l z u untersch eiden b i s

drei Meter hoch und h at sehr große , we i tgeöffnete Blutenvon d u n k e l r o t e r Farbe .

R o t e B l u m e n sind om inos :

e 5 : svapne cü rnam j avapuspaln aéokam karav1 rakam

vipat t i s tasya ta i lam ca lavanam yadi p as‘yat i

1 21 . kalpita-s’ä kh ah s’ä kh i sphu tam avakeéi ksupah pat i tapatrah

vidhuri ta ‘) kusuma - samühah subllo Spi na subha

vahah2) Pumsah

9

) !l

1 ) D pü ri ta 2) D°ho bh avat i

(Wenn ) ei n Baum,der Zweige tragt, p latz li ch u nf ruchtbar

wi rd,oder (wenn ) ein Busch sei ne Blä tter fa llen läßt, oder (wen n)

ei n H aufe ron z usamm engedrüchten Blü ten (im Tranm e erschei n t) ,

3 42 Ju li u s v. Negelein

(so) br i ngt (er) , wenn e r au ch (an si ch) glü ckbr ingend ist, dochd em Menschen Unhei l.

I n gewissem Sinne e ine Ergä nzung zu 2. 59.

1 22. jamb i ra-tumbin i -baka*) -karkat i 3 ) -kä li flga 4)-tundikä

5

)”d i—phalam 5

)yah kh ä daty

6) atha 6

) paéyat i“) labhate 6) va tasya

na-

s’

ubham syat1 ) D -bubbula BC -tmnbalim 2) B buka D bakah

3 ) B karka C karkatä di D karkati 4) bei C z erstort . 5 ) DerAnf ang be i C zerst ört bakä diph ala ; D vrmh an ä diph alam 6 ) Dkh ä dat i p aéyat i vä

'

13 ° C khä dayaty ath a pao

Text un si ch er ; Rekon strukt ion sversuch zwei felhaft .

Wer die F rucht des Z i tronenba umes,der tumbin t -Gurken

staude,des weißen Giftwu r z es, der ka rka _

ti—Gurke,l.:ä li hga

-Gu rke,

Momordica m onadelpha u sw. ißt , s i cht oder empfä ngt, dürfte

Unglück haben .

D ‘: j ambi ra va bä bhala va ru-

1'

mämdä ra he vrksa

jamb i ra Mol : common lime,Citrus acida ; cf. aber oben

1 . 1 3 9. t u m b i n i , nach den Lesarten von BO konj iz i ert , e ineGurkenart tumbä ; Mol : th e long wh ite gourd (Cucurb italagenar i s) or a bowl or vessel made of i t ; tumbin i Mol : th eplan t

,bearing the long gourd ; vielle ich t tumbaka als

Yamaka z u baka D liest statt dessen : bubbula bä

bhala Mol : Gum—Arabic—t ree,Acacia Arabica ; d ie Annahm e

dieser v . 1. wird aber dadurch erschwert,daß dann das Ende

des ersten Pada n ich t m i t dem Wort ende zusammenfallt,es

sei denn,daß wi r bakah l esen , was syntaktisch unmöglich

i st ; b a k a,buka (vaka ,

vuka) sind nach Mol. und den

Sanskr it -Wbb . (cf . aber Boeh tl.) n ich t z u belegen,doch

kenn t es D ‘als ru-Tmämdä ra Mol : ru- i mämdara : a wh ite

var iety of Gigan tic swal lowwort ; k a r k a t i als metr ischmögliche und belegt e Form gegenuber den v. 1. der Mss.

gewä hlt, (im Marath i als kä kadl

oder kämkadi Mol. a

cucumber,cucum is sativus wiederkehrend) nach Boeh tl. Wb.

Cucum is ut i lissimus,a lso j eden fa l ls e ine Gurkenart

,des

halb auch neben der tumbaka -Pflanz e genann t ; k a l i ng a '

s. Marath i kä liügada (Sanskr it : kalingi ) A watermelon ; kalinga

344 Ju l iu s v. Negele in

zwe ier anderen Spezies der g le ichen Gat tung (s. Sayana z u

Sat .

_

Brahm . aaO. : kuvala-karkandhu-badarani süksmatara

sthala—madhya-

par imä nä n i badara-jati-pha lan i ; vgl . Eggeli ng,Sacred books of the East 41 . 1 3 1 Note aus dem Speiche lder « drei Köpfe des sterbenden Viévarüpa s ich en twicke lte,also dämon ischen Ursprungs i st .

1 24. sauvarcala mar ica kanä har i taki s’

ur_1th i sai ndhava

di nam

hhaisajyä näm bhaksanam aveksanam2

) garh i tamsvapn e

1 ) C °näm ca 2) C aplksan am

Der Genuß und An blick von H ei lm i tteln,wie d em

„Schwa rz en

Sa lz “

,der Pfefi

'

erstaude,dem la ngen Pfeifer , der Term inalia

Chebula,dem trockn en I ngwer u nd dem Steinsa lz im Trä ume

i st om inos .

D ‘: s a u v a r c a l a pä delonä Mol : Black sa lt

,a fact i

tious, ton ic , and aper ien t sal t. See bidalavana ; MO1. 11 . bida0A sa lt , common ly called Black salt or Bi tloben

,prepared by

fusing fossile sa lt with emblic myroba lans ; the produce bee i ngmuriate of soda

,with smal l quan tit ies of mur iate of l ime

,

sulphur, and oxyde of iron ; m a r i c a m ir i n_1 ; Mol : black

pepperplant ; mari ca Mol : b lack pepper ; k a u s. pingpali ' Mol : the long pepper-plan t or i ts produce, Piper longum ;h a r i t a k i fehl t bei Mol. Nach Pe t . Wb.

wurden Fruch t und Gal lä p fe l des Baumes z um Gelbfarben

gebraucht. Un ter den Früchten das beste Purgat iv ; an

schauli ch e Beschreibung be i L . v. S c h r ö d e r,Mysterium u .

Mimus,Le ipzig 1 908

,3 86 Anm . s

u nt h i sumtha, Mol.

ginger , z inz i ber, the plan t or the dr ied root ; s a i n d h a v a

saindhava ; Mol. : rock-salt .

1 25. vr i hi -priyaügu-latva -maku

_sta -tila 3

) -ku

lat thä 5) -

”di n

yah paéyaty atha labhate khä dati Vä tasya kh edah syatBei D h in t er V . 1 26 gestellt .

1 ) B ladä C latt'

ä D dämala 2) B mukusta D kusta

CD ti la 4) feh lt bei C ; D tuvari 5) BD kuli t thä

Der Traum schlüssel I I 1 23—1 26 345

Wer R eis,Pa n -wa rn I talicum

,Safflor , Phaseolus a con i ti

foli us, Sesam ,Caj anus i ndi cus Spreng .

,Dolichos u n iflorus oder

ähnliche Pflanz en s ieht,bekommt oder gen i eßt, dürf te M ißgeschick

erleiden .

ädhakyä als iden t i sch m i t ä dh aki angenomm en .

D ‘: v r i h i bhat-a 11 . Mol. : Rice in the husk ; p r i

y amg u kämga Mol. : a kind of pan ic seed,Pan icum I ta

li cum ; priyamgu Mol : black mustard seed, cf. 2 . 1 1 6 ; d am a

dama feh lt bei Mol. ; damaga m . a coarse kind 01 rice ; wi rkonj i z ier ten n ach BO : latva, (Ap te und Boeh tl. saffiower ;

la k u s t a lakusta ,feh l t eben fa lls be i i ol. ; zwe ife llos

exist ieren di e Worte dam a und lakusta n ich t ; der Komm . hat

m i t se in em Text n ich ts anzufangen verstanden und d i e Lesart

sein es Ms. in jene beiden Te ile z erpflückt, ohne si e erklä renz u können ; vielm ehr i st m i t O makust_a z u lesen ; feh lt beiMol , nach Boeh tl. d i e Bohnenart Pbas . ao.

,nach Apt e : a kind

of kidney-bean Walderve) or r ice ; t i l a tila ;t u v a r i tur i feh l t bei Mol

,zwe ifel los e ine falsche Form ;

adhaki , Oaj . in cl . ; nach Pe t . Wb . i st d i e H ülsen frucht e in be

l ich tes Gemü se ; k u ] a t t h a Pet . Wb. Dol. un,eine H ülsen

frucht ; Mol. kuli ttha z a kind of vetch, Glycine tomentosa ;

D ‘ bezeichn et diese s ä m t lichen Pflanzen als d11 ä nyem,offenbar

im Gegensa tze z u den in der nä chsten Stroph e besproch enenupadh ä nyem.

R e i s : 1 . 96 ; S e s a m : 2. 3 1 , 107 .

Der Empfang oder Genuß von Sesam br ingt n icht minderals das aus i hm bereitete Öl Verderben : k 1 2 ; p 1 2.

1 26 . n i val1 a -koradü saka—masa -valla - canaka. di n

bh aksaya t i v1k_sat e yah

2

) prä pnot i2) ca tasya na

subham 3

) syat1 ) D °ka ca 2) C vä pnot i 3 ) O mvam

Wer fern er wi lden R e is,Paspa lum scr obi cu la tum

,Bohn en

,

Pan i cum frumen taceum ,va lla Wei tz en

,K i chererbsen u sw. (im

Tr ä ume) ißt, s ieht oder er langt, erfähr t Unglück.

D ‘: n i v ä r a devabh ä ta Mol : r ice wh ich grows Spon

taneously (as on the borders of t anks classed amongst

346 Ju lius v. Negelein

the upadhä nyem ; k o r a d ü sa k a Pet . W . kodrava

Paspa lum scrob i culatum L in,e in Getre ide ger ingerer Art

(kudh ä nya) , nach Apte als Sp e ise der Armen bekannt ; D ‘

iden t ifiziert es m i t hari ka , das nach Mol, „a grain , Paspalum

frumen taceum“und m i t kodrava (s . Mol. u . d .) synonym i st ;

m a s a udi da Mol : Phaseolus radiatus ; Sy ä m ä k a

sei mvii or sä v3. Mol : Pan . frum . (nach Pet . W . e in e kult ivierteH irse) s

y ä m ä k a s. Sat . Brahm . 5 . 3 . 3 . 4 : ete vai soma

syau sadh i n äm pra tyaksatamäm yac chyämäkä s ; v a l l ac amvali Mol : a bean ; Dol ichos catjang or sesqui pedalis : alsoPortulaca quadr ifida ; nach Pet . Wb . i st val la e ine We i tz en

art ; c a n a k a harabh ara Mol : Cicer ar ietinum, (a vetch,

Gram) . Der Veda unt ersche idet h ä ufig zwischen den wildwachsenden und angebauten Fruch tarten ; cf . akrstapacya z . B .

i n Ta it t . Samh . 4 . 7 . 5 . 2 ; 6. 1 . 3 . 7 . Di e n ach erfolgter Aussaatentstandenen Pflanzen gehören dem Varuna (Sat . Brahm . 5 .

3 . 3 . die spon tan geWach senen dem M itra an . Der „wildeReis“

(n i val a) r e ift von selbst (ete va i brahman a pacyante

yad n 1v‘

ä räh) : Sat. B1 ä hm . 5 . 1 . 4. 1 4,3 . 3 . 5)

Anblick der B o h n e (mä sa) : e 1 9 m 2. 5 ; masura (L inse)ibid . ; cf . mudga : e 1 9 in 1 . 1 26.

1 27. loke yatha kasaya ‘

) -ksä rä -’

mlaka - t ikta - katu - rasah

prakatam llekä kino 2) na

3) hrdyäh

3) svapne Spy aéubhä s tathä

ifieyäh lll ) B kasayi 2) D

°klno 3 ) D n ä dyä'

t

Wi e im gewöhn li chen Leben d ie herben,salz igen, saueren

,

bi tteren,heißenden Säf te, j eder fu r s i ch

,s icherlich unerfreu li ch

si nd,s i nd s ie auch im Tranme om inös.

Dieser Vers gibt offenbar das psychologische Verst ä ndn isfur di e vorausgegangenen Aufste llungen . Alle m i t Un lustverbundenen Geschmacksempfindungen wi e si e durch di e

Traumvorste llung von widrig schmeckenden Früch ten,Medi

kamen ten usw. ausgelöst werden , führen z ur Vorahnung e inesUnglücks, e iner Krankhe it usw. Nach der modernen Auf

fassung i st na tü rlich das durch e ine im En tstehen begrifl'

ene

348 Ju li us v. Negelei n

D ‘: svapnämta jo kon1 khari ka kimva guda, guggula,

himga, eramda, i tyä dikämcä ci ka yacem bh aksana kelenn

k h a r i k a nach Mol. Phoen ix sylvestris und se1ne Fruch t ;s. o. 2. 1 1 1 ; of. Lassen

,I nd. Altert. II 1 . 3 1 3 ; g u da

Boeh tl. : gekochter Zuckerrohrsaft,Melasse ; i n der Bed.

Euphorbia antiquorum (m . unbelegt) hi e1° unwahrschein lich ;g u d a kehrt (1 . 10) unter den typischen Traumbildern des

Ph legmat ikers wieder ; g u g g u lu : e in vielfach im Opferund Zauber auch zum Zweck der Damonenaustrei bung er

wähn ter Woh lgeruch ; h img u n i r y ä s a (s . Pet . das

aus den Wurzeln der Ferula asa foet ida gewonn en e H arz,

Teufe lsdreck ; stinkt entsetzlich ; b u k a s a , so nach D,

.

feh l t bei Boeh tl. und Apte ; (buka vuka Agat i grandiflora)eramda Mol. castor oi l-plan t , Pa lma Chr isti 01° Ricinus commun is.

Z u c k e r of . 1 . 3 8 .

Sa lbung m i t M e l a s s e (guda) i st verhangn i svoll : e 1 4 i n2. 107 ; der Empfang von Z u c k e r (guda) br ingt Verlustf 29 in 1 . 1 50.

B d e ll i o n , guggulu (°la) bewahr t a lso auch im Tranme

se ine Dämonen versch euch ende W irkung,indem er

,

denj en igender mi t i hm opfert

,den le ibhaft igen Anblick des Siva (s. 1 . 2)

‘verleih t (Agnip . 260. 1 8)hutv3. tu guggularu rama svapne pas

yat i samkaram

1 30. abhyavaharanam n i taräm | sarva?1-’

mbuja-n 3 1a -s’

aivalet”d i nä rn

jäyeta yasya satyam mrtyum samtyajatfl ) na sa3)

pum sah II

1 ) n n i la i ) o sa tya° 3 ) D hi

Wer fern er Lotus, Lotusstengel, Ufassergru n u . deryl. i rgend

welcher Ar t gen ießt, kann si ch vom Tode ni cht lossagen .

D ‘: n i l a n i la f . Mol : the green matter of stagnant

water ; n i l i f . i st nach Boeh tl. e in unbelegter Name für Blyxaoctandra ; s

a l v e la s’

aivala, s’

evala (la) oder seVä la (la)Mol : the green filamen ts 01

° th e moss-l ike substance whichgrows in or on water

,Vall isner ia octandra etc. ; nach Apte : a

k ind of aquatic plan t,moss ; Boehtl. u . Pet .Wb . : Blyxa octandra .

Der Traum schlüssel II 1 29—1 3 1 349

ambuja (speziel l L o t u s) : dessen Genuß : g 6 i n 1 . 1 1 4.

Wer im Tr ä ume Lotus gen ießt,verl iert d i e H and : AP

68 . 2. 49.

1 3 1 . kast i ra -l<ä u1 sya-pittala-si sa-trapu-tamra -loha-dhä tün i

yo labhate pas’

yat i va sa2

) vinas’

ya t i9

) d11 ä nya-dhana

h i nab

1 ) B kaém i ra C D kath i la 2) O sa bhavet kh alu

Wer folgende Meta lle : Z in n,M essi ng, Glockengu t, B lei ,

Z inn,K upfer und E isen empfä ngt oder s i eht

,verlier t Geld u nd

Gut u nd geht z ugrunde.

kast 1 ra (cf. na ooi r egog) i st e in unbelegtes Wort fur Zinn ;doch wiederh olt sich dieser Begriff i n trapu ; kath ila unbekann t

,

V i elle ich t kath i la z u lesen (3 . Mol ) , was auch z um Metrum paßt .

D ‘: svapnämta kathi lä di dhä tümcä labha

k a t h i la Mol : Ti n .

Of . 1 . 1 47. W i e das E i s e n (2. so g i lt auch der

Ei senbearbe i ter (Grobschm ied) als om inös : 2. 108.

Das Ble i war verach tet und ga lt als om 1nos : Say. z u

Ta itt . Samh . 1 . 8 . 1 4 e ; A . H il‘lebrandt, Ved. Myth . 3 . 256 ff.

Das S p a l t e n v o n M e t a l l e n br ingt Unglück : h 1 1 .

M e s s i n g : h 2 s 3 : cü rnanaru mü rdhn i kämsyä näm

bringt Unheil ; Parä s’ara i n Adbh . 504 : kämsya - r im ranam

(ca) Sirael kles’ä -”maya-

nar thadam

Nach Parä s’

ara i n Adbh . 503 bedeutet di e Existen z(l . : lohabhä m stat t : loba“

) von Sa lben , Zinn , Kup fer , Ble i undE isen Unglück : afijana—trapu-tamra—si sa- loha -bhavanNach v 1 4 i st der Emp fang von G o l d oder E i s e n ver

hangn i svoll ; z u Gold 3 . j edoch 2. 2 ; Eisen omin ös : k 1 2 ; w 3 ;i 57 i st parallel

,wenn sta tt nyam : ayah z u lesen i st

ayam pas’

yan t i svapn ä nte vivä ha -maügalaru tatha

pr iya -mrtyum s’

ucan_i ( l . : dhruvam) tasya dravya-

putram ca

n ä s’

anam

Nach s 4 bedeutet Ungluck : arjan am pakvalollanäm (v.

r : afijanam padmalohä nä m ; cf. auch e 1 8 i n 2. 40;

q 10. Schwarze Farbe und schwarze Kle idung samt lohadanda bringen Unglück : Ad ityapur . i n Adbh . 507.

3 50 Ju lius v. Negelein

1 32. karapattra-dä tm -mudgara

-kuth ä ra kuddä la phalakuntä dyäh

n e stah svapne drstas tais 2) tv 2) aéubhah2) sva

bh igh ä tah syä t

1 ) BO kuddäla 2) B ta1 susim éubhah O tath aiväénbhah

(I nstrum en te wi e) Sage, Si chel, H amm er,Axt

,Sp a ten , Pflug

schaar oder Sp ieß sind,im Tr ä ume gesehen , unerwü nscht

,di e

Ver letz u ng des e igenen Korp ers m i t di esen D ingen im Traum

aber i s t om i nös.

S p i e ß : 2. 40; al le spi tzigen Gegenstande (of . 2. 1 35 °

di e Sichel : 1 . 1 47) s ind auch im Trä ume „ver letzend“

,merk

würdigerweise aberWaffen m i t blanken Scheiden glückbr ingend1 . 1 23 ; der R a u b von W . i st verderblich : 2. 2 ; das K letternauf e inen Spieß : 2. 40. Das S c h w e r t i n der H and e inerTraumersche inung bedeutet Boses : d 4 f . i n 1 . 1 41 .

Wer e inen Mann m i t Pfeilspitzen,Sch lag oder Schuß

waffen sieh t,muß sterben : e 25 (s'alya - s

astra -’

stra - dhä r inam,

v. l . : sainyam sasträ o ; e in H e e r i st g l ü c k b r i n g e n d : 1 .

Verletzungen mi t Waffen oder der bloßen Faust bedeutenFieber : AP 68. 2. 40. Dagegen werden AP 68. 2. 1 3 Speer,Elefantenhaken (of. oben 1 . Schwert

,

und Bogen nebenBanner und Standarte als glückbr ingend bezeichnet.1 3 3 . sth ä li -musalo-’

lükhala-sammä rjan ikä -

gharatti kä di nä rn

sparsiana dars’

ana - lä bhä 2

) na2

) subh äya2) bhavant i

manuj ä näm

1 ) da“ feh lt bei C 2) O -lä bh a n a subh ä aéubh äya

D ie Ber ü hrung, der Anblick oder Empfang von Kochtopfen ,Morsern und Stößeln

,B esen

,H andmühlen usw. br i ngen dem

Menschen Unglück.

samm ä rjan ikä als iden t i sch m i t 0rjanl angen omm en .

D ie Tä t igke i t des A bw i s c h e n s i st ohneh in om inos

(Parä s’

ara in Adbh . ahguli bh ih sammä rjanyä va marjanam sarvasva-nasaya ; cf. h 1 2 ; s 1 2 i n 2. 1 4 ; R ein igung bedeu tet Zank : Varä h . i n Adbh . 504 z u 2 . 43 .

Morser und S töße l,im R itual e ine überaus wichtige Rolle

spielend, we i l z ur Bere itung (z u dem Zerstampfen) der Korn

3 52 Ju l ius v. N egelein

1 ) O drstvä 2) O am stam 3 ) O -

glän i

Das E rloschen des Bren nholz es,der R a uch der Fa ckel

, (stark)r auchen des Feuer usw. si nd

, ( im Tr ä ume) gesehen , immer u n

erw ünscht, wei l s i e Schwand u nd Verlust von Geld u nd Gu t br ingen .

S tark rauch endes Feuer br ingt Ungluck : 2. 88 ; Feuer : 1 . 75 .

E ine F a c k e l als solche aber bedeutet G luck : a 1 3 i n 1 . 1 20.

I m Morgen t raume des Kamsa ersch ienen S c h e i t e r

h a u f e n (cita, of. 2. 40, 48) vol l erloschender Koh len, vollerAsche als böses Omen ; ver löschende Koh le bringt den Tode 1 7 in 2 . 40.

Der R a u c h gilt i n der Mantik me ist als unh e ilvol l.Rauch ohne Feuer bedeutet große Not (Matsyapur . 23 1 . 4,

of. AP 70b. 20. 3,bisweilen i n kosm isch em Sinne : Saun .

Kar. Bl . 69 a : anagn i dhümam akas'

e) , namentl ich wenn er im

H ause entsteh t : AP 67. desgl . bei Bä umen : s. z u 2. 59 ;

an Palä sten,K irchh öfen usw. : AP 70b . 21 . 1 f. ; bei Blumen ,

Gewä ndern und Schmucksachen : 70b . 23 . 1 3 ; bei Sonnen

sch irmen,H äusern , Gewä ndern Wagen und Bann ern : AP

70c. 3 2. 1 5 ; bei Waff en : Matsyapur . 23 1 . 7 ; be i den H örnernder Kühe : Quelle i n Adbh . 732 ; be i Getreidespeich ern (dhanyakosth e) : Mayü raci tra i n Adbh . 420. Sühne erfordert es

,wenn

di e Erde rauch t : Quel le i n Adbh . 73 1 . Besonders hä ufig aberwird der d i e We ltgegenden

,d i e Sterne und Met eore ein

h ü l lende R auch als unhe ilvoll angeseh en : Matsyapur . 237. 2

raj asa vath a dhümen a di äo yatra samä kulä h bhayavrddhaye ; Aus. in Adbh . 709 : ä s

ä dhümäh sapämsavah ; Bä rh .

aaO . : sadhümas ca diso yatra vi dyä d bhayam upasth i tam ;

Mah ä bh . Vanaparvan i bh i“

maparäjayan imi ttam i n Adbh . 7 10

dis’as' ca iva pradhümi täh . H ier und öfter tr it t d i e Verfinsterungd er We ltgegenden durch Rauch als Vorzei chen e in es Verh ängn i sses auf. Vor dem Ersch einen des Dhruvaketu erfolgte i n pradhüpanam d iéäm : Brh . 1 1 . Sterne namentlichMeteore

,rauchen : Que lle i n Adbh . 732 ; e in solcher Rauch

,

bei H immelskörpern gesehen, bedeutet stets Unheil,so z . B .

dhüpana oft m i t dhüman a verwechselt : Kern be i A . Web er, Ind.

Stud . 10. 209 ; Vrddhagarga bei Utpala z u Brh . 1 1 . 3 2 h e ißt es von dem

au s dem Zorn des Rudra en tstandenen Kä liketu : pürven a codi taé caiva

n aksat rä ny upadhüm ayet

Der Traum schlüssel II 1 34—1 36 353

bei der Gruppe von 101 Sternen, di e „Sohne des Todes

genannt . werden : AP 52. 3 . 3 . Solche Gest irne verdüsternandere : s . S . 3 52 Anm . Überaus wich tig und besonders scharfbeobach tet i st der Rauch des Opferfeuers

,seiner Bewegung

,

Form,Farbe usw. nach . Stark rauchendes Opfer feuer gilt

immer als verhä ngn isvol l : 21 . 7 . 5 ; Feuer ohne R auch aberals Gluck verheißend : 24. 4. 3 ; 29. 2. 1 ; 70c. 23 . 1

,24. 1 ;

dagegen dürfte 70c . 23 . 5 falsch sein . Wenn e inem im

Auf bruch begrifl‘

enen H eere der Rauch n a c h e i l t,wird es

siegen : 1 . 36 . 2.

1 35 . samdams’

a-jä la dhamani—ksura 2

) kartari-vedhanfvatä rä dyah

anye Sp i cakra sfi ci 5) - pramukhä na subhä vah ähsvapne |

1 ) C n ä la 2) C ksurikä 3 ) O bandh an ! 4) B katä rä°

5 ) D süci 6) C sukh ä vah ä

D i e Zange, das N etz,di e R öhre

,das R asi ermesser

,di e

Schere,der Bohr er

,das Sei l usw. und andere (I nstrum en te) wie

das R ad und di e N adel br ingen im Tranm e Unglü ck.

Of . 2. 1 32.

1 36. manthana surpe s’

r 1'

1khala lä ügala yuga pasa rajjutot trä dyäh

spastam amista drstä s tesämlä bho Sp i na s’

ubhaya2)

1 ) C -poträ dyäh BD -toträdyä h 2) C siväya

Wer ein en Butterstößel, ei ne Schaufel, ei ne K ette,ei nen Pflug,

ei n Joch,ein N etz

,ei nen S tr i ck

,einen S tachel z um A n trei ben

des Vi ehs (im Tranme) s i eht, ha t s i cherli ch Unglu ck. Zuma l deren

Empfang di en t z um Verhängn is .

Beim Zerre ißen e ines Str ickes stirbt der Traumer (Zusammenhang unklar) : AP 68 . 2. 50; Varaba in Adbh . 504.

Das N e t z,das alte Fanginstrumen t der Todesgotthe1 t

i st in der H and von Unhe i ldämonen verh ä ngn isvoll . Kamsa

sieh t Männer mi t Netzen in der H and, aufgelösten H aaren ,

fürch terl ichem und rauhem Äußeren in se ine Stadt eindringen(d cf . Quel len i n 2 . 108 .

Re l i g i onsgesch i ch t l i ch e Versuch e u . Vora rbe i ten XI , 4 .

Julius v. Negelein

1 3 7. svtrügasya bhavat i gi lanarn t im 1ngilai r dal ita-bhutalena tatha

svapne yadi purusä n ä ln vibhl sanam sapadi tad-vya

sanamWen n im Tranme der eigeneLeib von Menschen durch timi hgi la

Ungeheu er oder durch den gesp altenen Erdboden verschlungen wi rd,

so bedeu tet d i es sofor t (ei n trefiendes) fu rchtba res Unglück fu r di ese.

D e r A n b l i c k vo n S e e u n g e h e u e r n i st gefährl ich2. 22.

Wer von F ischen usw. versch lungen wird,stirbt : p 10 in

1 . 1 1 4 ; Verschlungenwerden vom H aifisch : m 3 2 i n 2 . 1 9.

1 38. vayasah parasparam yadi madhya-

prathamä -°

nt imasya

vyatyasahj äyeta bhrs’ampumsäm bahuéo m ä ügalya

-vaikalyam

1 ) O vaikrtyam diese Stroph e feh lt bei D ; desh alb sin d di e Stroph en2. 1 3 9 ff. bei D als 2. 1 38 ff . gezählt ; cf . 2. 1 45 .

Wenn das mi ttler e, erste und letz te Lebensalter eine Ver

wechslung erleiden,so dürf te den Men schen hä ufig e in j äher Glücks

umschwung wi derfahren .

Di e Auslassung dieses Verses bei D i st sicherl ich dem

r ichtigen Gefüh l des Schreibers z u verdanken,daß der Inha lt

der Stroph e in ein e Darstel lung des Traumglaubens n i ch th ineingeh ört Im übrigen bedeutet di e Verwechselung derGesch lechter G luck : 1 . 5 1 .

1 39. prasada-präkä ra-chat tra-dhvaja-kalas’a-s’

akraketünäm

p ä to nrpagh ä ta—karah ]svasyä

’p i sukh äm ho na syat1 ) D t asyä

Das Zusammenfa llen von Pa lä sten,Ma uern

,Son nenschi rmen

,

Bannern,Töpfen u nd I ndra -Standarten i st fu r den Fü rsten ei n

Todesz eichen und br i ngt a uch der eignen Person Unglück.

Fur di e M a n t i k gilt folgendes : Nach Matsyapur .

bedeutet es den Tod des Kön igs,wenn P a l ä s t e

,W a c h t t ü rm e

,

(attala) , T ü r e n ,M a u e r n und W o h n h ä u s e r , obg leich si e

fest sind, ohne Grund u m f a l l e n ; cf. AP 57. 2. 4 ; Para

3 56 Jul ius v. Negelein

Mayü raci tra i n Adbh . 462

mand ire mürdhn i vams’asya bha i1ge svumivadho bhavet

Va ijaväya ib id : pürvavams’asya ca sphote

Mayurac i tra ibid. : yasya gehasya kampete stambhavarnsä v akaranarn

Narada ibid. : sthünä ca kampate yatra .

Mayü raci tra in Adbh . 462 : sthünä va bhi dyate yadi |bhi dyate mürdhavams

as’

ca

Das A u f p l a t z e n der Erde,auf der das Haus . steh t ;

Narada in Adbh . 463 faßt di e obigen Omina wi e folgt zusammenakasmä d grhabhüm i s tu sphutate kudya-kampanam

grhaln ca kampate yatra koka-”ravaln vimuücat i

grhaln va patate vipra mü rdhavams’

as’

ca bhi dyate

Der G ew i n n der k o n i g l i c h e n 1 n s i g n i e n bedeutet umgekehrt Erlangung der Kön igsh errschaft : 1 . 88 ; P a l a s t : 2 . 1 4 ;

M a u e r : 2. 80; S c h i r m : 1 . 1 21 ; B a n n e r : 87 ; T o p f : 1 . 1 21 .

Das Fal len e ines H auses : e 3 3 in 1 . 58.

Wer e inen n i e d e r g e s t u r z t e n l i ng a (Phal lus) e inenz u s a m m e n g e b r o c h e n e n K ö n i g s p a l a s t s i e h t , i st

sofort sühnebedürft i g f 59 (Text unsicher)magna (m) liügan1 yadi t aru ca pat i tan_1 rä jamandimmyadi pas’ya(ni ) t i svapn ä nte tat-ksanäm s

'

ä nti -kä rinah

Statt yadi tam l . woh l : pat i ta1n, statt magnam : bhagnam.

Das Umstürzen—machen von Sonnensch irmen,Wohnungen

usw. bedeutet Unglück : w 8 .

Wenn j emand e inem Anderen den S o n n e n s c h i r m m i t

Gewa lt vom K0pfe n immt erleidet er Verwandtenverlust (e 3 5 ;Text unsich er)

balä d grhn ä t i dustas’

ca chattram ca yasya mastakä t

p i tur nas’

o bhavet tasya guror vapi nrpasya ca

Das Fa l len einer I n d r a s t a n d a r t e bringt Unhei l : AP 68 .

2 . 3 7 , 4. 3 ; h 6 ; cf . Parä säara i n Adbh . 503 in 2. 1 40.

c h a t t r a . Unglück bedeutet es fur den Fe ldherrn, wennder Sonnensch irm zerbr ich t : AP 64. 6. 7 , 7. 6 ; 67 . 1 . 3 ; Adbh .

729 ; Parä s’

ara i n Adbh . 703 : ä tapat tra -chedanam avan ipater

vin ä s’

ä ya ; oder wenn er bei einer Prozession (yä trä kä le) oderbei e inem Kampfe zu Boden stürz t : Agni pur . 232. 3 6 ; wenn

Der Traum schlüssel I I 1 39 357

der Sonnensch irm oder das I ndrabann er n iederfal lt (Mayuracitra i n Adbh . 706)

chat tra-éakradhvajam caiva pat ä käh sampatant i ca

jvalant i cä’

tra vai kuryä d i ndrahomam viSesatah

Wenn Sonnensch irme oder andere Abzeichen der kon iglich en Würde erheben oder aufplatzen : AP 64. 7. 6.

d h v a j a . E ine Defin ition gibt Utpala z u Brh . 3 . 32

dhvajah prasiddho bahu-pata-raci tah patä kä rüpah. E ine Beschre ibung der auf den buddh ist ischen Wandgem ä lden sichfindenden Standarten gibt Gri ffiths 1 5 : Banners and ensigns

,

a lthough painted in somewhat sombre colours green,brown

and grey were importan t parts of m il itary pomp . A t the top

of a slender staff,about eight or n ine feet long

,i s a bordered

disc, probably of metal, with three yak or horse-tai l tasselsat the top and sides. Below th is hangs a short horizonta lbar, from wh ich floats a longitudinally striped swa l low-tailedbanner

,about six or eigh t feet long (Tafe l I n some

cases the head of the flag-staff i s an ornamen ta l spear with

turned mou ldings (TafelThe umbre lla was a lso an .emblem and an ensign

,and

probably h ad a bamboo frame-work ak in to that of the Oh i

nese umbrella ; i t was gaily coloured, decorated with r lcmpatterned cloth streamers

,and hung with gar lands of wh ite

j essam ine flowers (Tafel 6 ; 3 9 and

Das Zerbrechen von B a n n e r n und S o n n e n s c h i r m e n

und ihr Umkreistwerden von fleischfressenden Tieren ist om inösAP 64. 6 . 8 ; wenn Banner und Sonnensch irme phosphoreszieren ,so bedeutet dies Unh ei l : AP 67. 4. 2

,cf. Quel le i n Adbh . 732

ominös i st auch das Niederfallen von Tauben,Eulen oder

Bienen auf Banner und Sonn ensch irme : Yogayä trä 3 . 6 ; desgl .der gegen das Banner ausgestoß ene Schre i von Adler und

Geier : AP 72. 3 . 7 .

I n d r a b a n n e r ,i n d r a k i l a ,

i hr U m s t u r z e n : A uéan .

in Adbh . 704 (Text besser als AP 71 . 1 6 . 4)indrayaeti r bhrastate cä

viéasto Väyur udvrajet

yadä tadä vij ä n i yä d räjfiah pi däm upasthi tam

Yogayä trä 3 . 1 3 : bhar'1gah patas torane-‘

ndradhvaj ä näm ;

3 58 Jul ius v. N egelei n

cf. AP 71 . 1 5 . 9 ; devadhvaj a - i ndraki laka - chedanam : Parasara i n Adbh . 703 ; Bä rh . in Adbh . 437 :

i ndradhvaja-s’ iro bh indyet pated va Vä savah ksi tau

bh idyate s’

akrayasti r vä n iyatam nrpater vadhahindraki lo drdho bhindyed dvä ra-paksa—samä pi tahsthapatyas

ca kapä tä ni stambh ä va r äjamrtyave | lAP 1 9. 1 . 7 ff. geben ausführl ich di e das I ndrabanner

treffenden Eventualitä ten ; Vers 8 wiederholt sich in Adbh . 438 ;

desgl . 1 2— 1 3 ; in 1 2 c l iest Adbh . S . : an ibhaüge . Stellen para llelenInhalts gibt Adbh . 440aus Va ijavuya ; Narada ; Mayü raci traka .

Nach Saun .K ä r.Bl . 69 b erfolgt Unglück : dhvajaprapatane sati .

Varä hasamhi täyäm i n Adbh . 704 :

s’

akradhvaj e-’

ndraki la-stambha-dvä ra -

prapä ta-bhaügesu

tadvat kapata-torana-ke tünäm narapater maranam

Parä s’

ara in Adbh . 745 : narendradhvaja -bhaflge ca pha

lam mä sä d vipacyate of. AP 64. 6 . 8 ; 72. 3 . 10.

Om inös i st es, wenn e i n R a u b v o g e l sich auf e ineI n dr a s t a n da r t e usw. s e t z t (Vi sl_ludharmot tara in Adbh . 439)

n ili yate cet kravyä dah Sakra -

yastau tatha dvijaraja vä mriyate tatra sa va des

o vinas’

yat i

Varä hasamh i t äyäm i n Adbh . 439

kravy3.da-kauéika—kapotaka-käka-kahkaih

ketu-sth i te mahad us’

an t i bhayam‘

nrpasya

casena cä’

p i yuvaräja-bhayam vadan t i

s’

yeno vi locanabh ayaru n ipatan karotiDas Fa llen e iner I n d r a s t a n d a r t e bringt Unheil : h 6,

of. AP 7oh . 1 4. 2 °

devaraja-dhvaj ä näm ca patanam bhanga eva V ä

Mayüraci tra in Adbh . 440

s’

akra-dhvaj e tu grdhrasya patane pura-samksayahcf. AP 64. 6 . 8 .

1 40. patane pat tana - bhango devet yatanasya rastra bhaügas

tu

saila-Sikh arasya 11 1yatan_1 | duhkham punar atmano api syä t | |

1 ) C°hhaügasya 2) api statt Spi me tri cau se

360 Juli us v. Negelein

Of. 2. 1 53 ; s. 2. 50.

K ö r p e r : seine Ver letzung durch den Biß von Tieren1 . 81 ; Körper im Feuer : 1 . 74 ; Tr inken oder Ausatmen von

R auch : 1 . 1 10; Umstr i cktwerden : 2. 10; Fesselung : 1 . 6 1 ;

Befreiung von der Fesse l : 1 . 60; Verschlungenwerden :

E n t s t e l l t e r K ö r p e r : 2. 50, 1 10, 1 41 .

Alle Te ile des Körpers spielen i n der Tranmknnde ein e

Rol le : das H a u p t 1 . 35 ; d i e A rm e : Verspeisung des

Armes : 1 . 3 5 ; Fesselung der A . : 1 . 6 1 ; e in Banner wä chstaus dem A . h eraus : 1 . 108 der Trä umer h ebt m i t seinen A .

di e Erde in di e H öhe : 1 . 40 ; wird von e iner we ißen Sch langein den rech ten A. gebissen : 1 . 26 ; trägt an jedem A . e in Ge

schmei de : 1 . 69. Verspeisung der H a n d oder des B e i n e s1 . 35 ; Verlust der H ä n d e und F ü ß e : 2. 6 ; der R u m p fVer letzung und Genuß innerer Te ile : 2. 1 28 ; E ingewe ide °

1 . 62 ; ein Gewä ch s entspr ießt dem N a h e l : 1 . 108 ; Lotusblumen dem H e r z e n : 2. 29 ; ein ganzer Baum dem H erzen

H ü f t e n : B l u t : Z ä h n e : ihr Aus

fal len : 2. 7 ; ihr Ausger i ssenwerden : 2. 1 28 ; i hr Schm inken2. 1 52 ; sind bei Dämonen lang : 2. 65 ; A u g e : V erlustdes Auges : 2. 7 ; rote A . : 2. 65, 66, 84 ; Schm inken der A2. 1 52 ; H a a r e : Gesträ ubte H . als Zeichen der L iebe1 . 73 ; verworrene H . : 2. 66 ; langer Bart : 2. 75 ; Verlust derBar t und H aupthaare : 2. 8 f. ; der H aare der Brustflä che :

2. 8 ; H . im allgem . : 1 . 57 ; O h r : wem Tiere in das Ohr

loch dringen : 2. 1 1 ; wem di e O . abgeschn itten werden : 2. 7 ;

Z u n g e : ihr Abgeschn i t tenwerden : 1 . 29 ; der Traumer

leckt mi t i hr : N a s e : ihr Abgeschn i t tenwerden :2. 7 ; N ä g e l : 1 . 57 ; G e s c h l e c h t s g l i e d : sein Verlust : 1 . 28 ; H a u t : 2. 1 28 ; K o t u n d U r i n :das A u s g e b r o c h e n e : 2. 44 ; 1 . 34 ; G l i e d e r im al lg. :

ihre V ermehrung : 1 . 57 ; i hr Verlust : 2. 6 ; M e n s c h e nf l e i s c h : Genuß desselben : 1 . 3 2

,35 f. ; cf . 2. 1 28 ; L e i c h

n a m : Anblick e ines L . : 1 . 1 1 6 ; auf einem Lager ohne Bettli egen : 2. 102.

Im h eut igen Indien gilt bei den H ugelstammen des Panjabdas Zittern irgendeines G liedes des mensch l ichen Körpers als

verhängn isvol l : I nd. Aut . 36. 307. Jener Zweig der Mantik,

Der Traumschlüssel II 1 41—1 43 3 61

der aus den Seelenst immungen (dem ü bermä ßig froh oder

traur ig sein ; 3 . A . Weber, Om ina und Portenta 5 1 2 und oft ;

der Freude, Niedergesch lagenhe it oder aus körper l ich enE igen tüml ichke iten in Bildung und Funkt ion (cf . 1 . 1 7 Anm . 1 )auf di e Zukunft schl ießt, gibt einen eigenen

,kodifiz i erten Te il

der Mant ik : AP 7 1 . 1 8. 2. E in e zugeh örige E inzelheit : wennein Fußtapfen h in ten oder vorne eine Bruchstel le ze igt

,so

stirbt der betreffende Mensch : h äufig in Adbh . 544 ; vgl . dazu(1 4 unter „jä grato Sn i stä n i : khandarn yasya padam bhavet

puratan prsthato Vä p 1 so Sstau masti n na j i vat i“

; cf. H ultz sch ,

Vas. Sek. 56 ; daselbst L it t . ; cf. a 1'

1 g a v i d y ä Berl . Kgl.Biblioth . Ms. 2565 Jahrg. 1 897 (ungedr .

1 42. bh inna prä kä ra sadana vimana nau pravahan än i

paéyat i yah llä rohat i va n iyatam tasya bhavet sarvada kh edah

1 ) O chadana D sadan am

Wer gesp altene Ma uern,Wohnsi tz e

,Pa lä ste

,Schiffe u nd

andere Wasserfahrz euge si eht oder besteigt , wird si cherli ch be

stä ndig Unglück haben .

Of. 1 . 44 : nur das u n g e S p a l t e n e Fahrzeug bringtGluck ; anders a 1 6

n ävam arohayed yas tu bhinnam va d1sam uttararn

pravat sam n i rdiéam tasya purä gamah

H ierher gehort woh l auch der ganze korrupte Vers a 48.

1 43 . päm'

1'

yasya vivrddh is tasyo’

pari samcaro bhavat i

yasya

sarva -’

bhimukham duhkham tasya 8

) syä d8) dhanya

dhana-hä n ih3)

1 ) C samérayo D sam cayo 2) O tasya sarvä 3 ) O se

dh an a—dh änya-h'

ä n ih syä t

Wen n fern er i n j emandes Trä ume das Wasser an schwi llt u nd

wenn der Trä umer a lsdann darüber hi ngeht, so durfte er i n j eder

Bez iehung Unglück haben u nd Verlust an Geld und Gu t erleiden .

D ‘: koni purusa pä nyä ci vrddh i asuna tethem vara kam

h 1 1n samcaya karuna

W a s s e r : 1 . 30; 2. 1 44 f.

3 62 Julius v. Negelein

1 44. pas’

yat i yah sthalabhüm i m ä kasmika -sali la-sam

kulä n_1 svapne

tasya vyä dh ir mlä n ir 3 ) dhanahä n i r j ä yate n iyatam1 ) D °m im 2) D akalp i ta 3 ) O °

n ir vapu si D gläni r

4) D n i tyam

Wer im Trä ume das F estland von plotz li ch auftretenden

Wassern ü berschwemm t s ieht,erleidet si cher li ch Erkrankung,körper

liche Erschlaffung u nd Geldverlust.

D ‘: akasm ika akalp i ta .

Of . 2 . 1 43 .

D i e Man tik Indiens kennt d i e W a s s e r w u n d e r als

speziel le,wich tige Kategorie ; s . Matsyapur . 234. 1 ff.

D a s p l ö t z l i c h e A u f t r e t e n v o n W a s s e r ohne

Ursache spielt dabe i eine große Rol le. Kaus’

. 1 3 1 . 1 : athayatra i tad anudaka ndako-

nmi lo bhavat i Kathaéruti in

Adbh . 725 : (om inös i st) anudakesü°

daka1n Mayüraci tra

in Adbh . 707 : n i rjale ca jalodayah ; Kathasrut i i n Adbh .

726 : nadi - küpa-v3.p i

- tadägä s taraügavan ta udgi rant i ; nachAtharvamun i i n Adbh . 41 5 en tst eh t Ung lück : küpasyo ”

d

girane ; A . Weber,Om ina und Por tenta 7 Adbh . 73 1

a tha yadä’

sya pr th ivi sali lam udgi rat i'

. Yogayä trä 3 . 7

avar i-des’e sali la-

pravrtt ih ; Kathas’

rut i in Adbh . 7 . 26 asa

li läh prapah pü ryante . AP 2 : ndaka-prä durbh äva0

AP 64. 3 . 5 : no’

dake cä’

mbh a3 ä in sravah ; AP 7oh .

nadyas’ cä ’

kä asambhavtth ; cf . AP 70b . 7 . 22 f . Aber auchdas p l ö t z l i c h e E i n t r o c k e n e n von Wasser

,W . Be

haltern usw. bringt V erderben : Yogayä trä 3 . 7 ; KathaSrut i in

Adbh . 726 ; A th arvamun i i n Adbh . 41 5 ; Brhadyä trä in Adbh .

41 1 ; Vrddhagarga in Adbh . 410f. : nagarä d apasarpan te

sarasvan to Stha n imn igäh as’

osyä ap i s’

usyan t i vimä rgam

pravahant i va Mayuraci tra in Adbh . 414 s’

u

syant i ca jalä s’

ayä h ibid. i n Adbh . 707 : jalä -”dhä re jalä

?

bhavo AP 64. 6 . 3,9. 4 ; Kathas

rut i in Adbh . 725

akä ranam udakas’

osah AP 69. 4. 2 ;

desgl . ihr B e r s t e n usw. : AP 7oh . 7 . 22 f. ; 700.

L e u c h t e n : A . Weber , Om ina und Portenta 1 2 ; Atha

3 64 Juli u s v. Negelein

Si tosnatä ca prä d havat 1 (cf. AP 70b . 1 7. 5 : yada co

sne bhavec ch i tam Si te co’

snam tatha iva ca) .

I hr m ä c h t i g e r W a s s e r s c h w a l l (Überschwemmung)Kaus. 103 . 1 : atha yatrai

”tad upatä rakäh Sa 1

1kante,tatra

j uhuyä d ; cf. AP 700. 32. 1 6 ; Var ian te dazu in Adbh . 41 2 :

mahorm ibh ih ksobh i ta-toyavegäh svakü laj ä n vrksaganan ha

rantyah nadyah prat i pä -’

mbm ah ä yada syns tada bhayamvi ddh i nareSvarasya wenn Flüsse di e Ufer fortreißen : Mayuraci tra i n Adbh . 414 ; desgl . wenn si e schä umend ihren Lauffortsetzen (pradravant i saph enaS ca ) : ibid. ; wenn ihr Wasser

voller Schaum i st : Vrddhagarga i n Adbh . 410f . ; cf. AP 64. 9. 4 ;

wenn ihre Flut e inen abnormen Ton h ören lä ßt : AP 6 .

E r f ü l l t s e i n m i t n i e d e r e n L e b e w e s e n : udakamjantu-samkulam : Vrddhagarga in Adbh . 410f.

Mi t u n n a t u r l i c h e n S u b s t a n z e n : m i t Blut (KathaSrut i in Adbh . Blut und E iter : AP 71 . 1 4 . 3 ; desgleichenmi t R ausch t rä nken , H on ig, Fle isch , flüssiger But ter

,Öl

,süßer

oder saurer Milch : AP 71 . 1 4. 1 ; Milch, Öl, Branntwein, Blut :Vrddhagarga i n Adbh . 4l0f .

J e d e A b n o rm i t ä t : Garga in Adbh . 706 : samyujyante

vi kä raiS oed vep i—küpa-j ala-”Sayäh di rgha-devakula-" di n i tadasvämi vadho bhavet abh äve svam inas tatr a doso räjä nam

rcchat i ayatnam yatra düsyeta t ad-deSänäm viparyayahBrhadyä trä in Adbh . 41 1 : sroto-Snyatve parä gamah ; untervikare und anyatva dieser Stellen i st d i e m a t e r i e l l e V e r

ä n d e r u n g der Flüsse,also wesentlich di e Verwandlung des

Wassers in Blut usw. zu verstehen ; cf. Agn ipur. 263 . 21 ; si e

i st für S t a a t u n d K ön i g om in ös,a lso besonders gewi ch tig ;

auch der v e r ä n d e r t e K l a n g des brausenden Wassers

kommt in Frage : AP 64. 2. 6 .

Das Auftauchen von W a s s e r k r u g e n und B e c h e r nim Wasser : Ätreya in Adbh . 41 4 : udgiraty udakam yatrakarkari -kalasa—" d i kam ; Atharvamun i i n Adbh . 41 5 : kumbhe

ca svayam ut thi te ; cf. Gä rgi yam i n Adbh . 41 3 : ut thisthan ti

ghatah küpä d akasmä d yatra kutra c i t tatra pradhä nan äSahsyä d i t i vedavi do viduh

S ü h n e z e r e m o n i e n be i diesen Wasserwundern gibtA tharvamun i in Adbh . 41 5 (cf. oben 1 . 23 )

Der Traum schlüssel II 1 44— 1 46 3 65

dadh i-madhv-ajya -sahi t3 yen ä’carad iti sphutam

udumbarasya samidho juhuyä d ghrtam eva ca

vastram suvarnadhenurn ca dadyad vipr3 ya daksinäm

G 0t t h e i t der Wasserwunder : Atharvamun i i n Adbh .

41 5 : küpasyo’

dgi rane Skasmä d Su k r a -‘

dbhutam vij ä ni yä t .

Über die Zeit d e s E i n t r e f f e n s der durch di e Om inavorausgesagten Ersche inungen ä ußert sich bezügl ich des

WasserwundersParä Sara in Adbh . 41 5 m ä s 5. t phalat i nadeyam .

1 44 a . svapna-madhye n 1 sä—Sese kurute danta-dhäm narn

mleccha-Satros tad-ä ghä tä l laksmI-

praptim vin i rdi Set

Nur bei D ; n i ch t h i erher geh örig ; Sloka—Metrum .

Wer im Tr ä ume am Ende der Nacht sich di e Zahne spu lt,

erla ngt von Sei ten feindli cher Barba ren dur ch deren Tötung

R ei chtum .

1 45 . vah at i srotasi majjanam apah ä ro bhavat i yasya ma»

nujasya

dustara -pai1ke majjanam | api tasya Sari ra-nä Sah syatFeh lt bei D . Dadurch w ird di e Zah lung i n D w ieder m i t der von

B ident i sch .

Wer i n ei nem reißenden Strome u n tertaucht oder von ihm

fortger i ssen wi rd,oder gar i n einem u nüberschr ei tbaren Sümpfe

un tergeht, verli ert das L eben .

Of . 1 . 82 ; 2. 1 43 ; W ä s s e r z 1 . 30; S u m p f : 2. 75 .

v 6 : unmä dena (erg . : mriyate) jale majjed yah.

v 1 2 : (om in ös i st ) majjanam jalapaükä dau Si ghmna srotasahrtih ; nach k 9 erleidet Unglück, wer von e iner Strömungfortgerissen wird ; cf . AP 68 . 2. 50; Varä h a in Adbh . 504 :

srotovah ä -’

dhogamah kleSä -”maya-

narth adam .

Ominos i st j edoch auch der Anblick von ausgetrocknetenFlussen, Te ichen Badestellen : Parä Sara i n Adbh . 503 ; das

Betreten von Sümpfen,Ame isenhaufen

,Staub und Sand : ibid .

1 46. malinä näm van i tä ll äm abh igamanam pämsule mah i

bhage H

yo vi racayat i svapne syat tasya vipatt i—samp1fi pt ih

3 66 Ju lius v. N egelein

Wer i m Trä ume auf staubigem Erdboden m i t schmu tz igen

Frauen den Beischlaf vollz i eht,erleidet Unglück.

E in s c h m u t z i g e r K o r p e r (2. e in unsaubererErdboden als Schlummerstä tte (2. das Sch lafen auf bloßerErde oder K lumpen von Staub resp . Anblick dieser (2. 98

,

of. L iegen auf Ameisen Kehr ich t oder Dorn enh aufen

(2. 39,cf. 2. auf H aufen von Ste inen

,Ziegeln ,

Blä tternusw. (2. auf anderen Ab fä llen und un rein en Dingen(2. 101 Salbung m i t Unrat (2. roten (2. 104) und

anderen (2. 105) Farbstofl’

en,Fett en usw. und anderen

fettigen Substanzen (2. 107) gilt als boses Omen . V er

h ängn i svoll i st auch der Anblick staubumwi rbelter Berggipfe l(2. und schmutmges Wasser (2 . S c h m u t z i g eF r a u e n als I nkuben oder Sukkuben (2.

1 47. mallä ‘

) -’

nkakä ra - llläyuddham yo vi ksate naro‘

)n iyatam

tasya sth ä nabhramSo bahuSo vipado Sp i jä yan te |

1 ) O h i lä 2) O li lä 1n yuddham 3 ) O t adä

Wer einen Sp ortkampf von Athleten und p rofess ionellen

Kampfer n s ieht,erfähr t eine Erschü tterung seiner Stellung und

vi el Unglü ck.

D ‘: m a l l a

, jeth i yämcyä paraspara kustya botatamalla Mol : an ath lete or wrestler ; a lso a pugilist or boxer

,

esp . as professional ; j e t h i : a profession a l wrest ler, a pahlwan .

S t r e i t , Z a n k _

und K a m p f sind di e Folgen des wm

digen Temperaments : 1 . 1 3 ; d i e akt ive Bete i ligung an einemStreit, allerdings nur insofern , als ih l° Ausgang dem Kä mpfendengünst ig i st (1 . 40— 42

,deshalb auch Fesselung durch

Andere (1 . Befre iung von derFesselung oder Gefangenschaft 1 . n ich t m inder jedoch auch der Raub von Frauen(1 . br ingen Glück, Besch impfungen und Schmä hungen aber(2. Tade l durch gewich tige Personen Streit igkeitenun ter Schülern (2. sowie der Kampf von großen Säuget ieren(2. 1 6 , 1 8) und om in ösen V ögeln (2 . 79) m i t dem Träumer

aber Verderben,desgl . der Angr iff durch wilde Tiere : 2. 1 5 1 .

K a m p f im al lgem . i st ominös : u 1 4 ; desgl . G e f a n g e n

3 68 Ju li u s v. Negelein

s ich m i t dem Min ister uberwi rft oder Gandalas m i t Brahmanenzusammenstoßen (Mayuraci tra i n Adbh . immer droh tnahes Unh eil . Sühne i st selbst dann notwendig

,wenn un

versehens Streit m i t Fe inden ausbr ich t (Agneye in Adbh . 488

akasmä c chatrukalahe agney1m Sä nt im arabhet) , besondersaber dies scheint eine große Rol le z u spielen wennFrauen s ich gegense itig i n den H aaren l iegen (vgl . obenso daß si e etwa beide auf dem Hofe des H auses n iederfa llen(Mayuraci tra in Adbh . 489)

n aryan dve keSasa1nlagne patato grh acatvareoder e in Mann m i t einer Frau stre itet

Of. ibid . i n Adbh . 488 :

str iyä S ca iva manusyasya keSäkeSi bhaved yadaKathaSruti in Adbh . 724 :

stri striyam hanti kule satatam kal ir bhavati .Zwistigkeiten im Lande verh e ißen Stre it im H ause Mayü

raci tra in Adbh . 488,Text sicherlich korrupt) :

keSäkeSiphalam bhümau pä t ayec ca ka lim' kulen a Subh äyä

tra sä Santir yä godha-

grha-veSane

1 48. adhyayana-vidhan vadaS ch ä trä n äm parasparena no

”Sastah

mä hgalyo-

tsava -darSanam api mä figalya-

pradam na

syatWenn beim Un terr i cht von Schulern Strei t d ieser m i tei nander

en tsteht,so ist di es n icht gü nstig. Auch der Anblick von Glück

verheißenden Zeremon i en dü rfte kein Glück br ingen .

V e d a - S t u d i um : 1 . 1 35 ; S t r e i t : 2. 1 47 ; A n b l i c kv o n Z e r e m on i e n :

Der U n t e r r i c h t als solcher aber bedeutet (woh l nur,wenn der Trä umer e in Brahmane i st) Gutes. Wenn der

Sch lafende e in Buch auf irgendeine Weise,oder von der We is

h ei tsgött in in Gestalt e ines achtj ährigen Mä dchens selbst, erh ä lt oder gar von ihr Unterrich t empfä ngt, wird er zu h öchstemGelehr tenruhm emporste igenb 59 f. : dadä t i pustakam svapne yasmai punyavate ca 3 31

(für ca sa v . l . : dvijah ; sa kumari astavarsi yat )

Der Traumschlüssel I L! 47—1 5 1

sa bhaved viSvavikh'

yä täh kavn i dräh pand 1teéva 1 ah

yam pätllayat i sa svapne mä te va ca sutan_1 yatha

saras'

va tmutah so Sp i tat—'

äparo -na st i parnli tah61 b rä hma1

_lah pä t_h ayed yam

ca p i teva yatna-

pü rvakam

dadä t i pustakam“

pri ty‘

ä sa ca t ä t -sadrSo bhavet

62 prä pnot i pustakam svapne path i ; vtr ya tra t atra vä

sa pandito yaSasvi cä vikhyätaé ca mah i tale

1 49. dü rä -“

hvti nam kolä halti -Sabda -”karnariam ca yasya

bhar ot “akroSo n inda va tasya vm aSo 3

) dhruvam bh avat i

1 ) B Sastä C sast ah 2) C' °-karsanam 3 ) C n ä So

Wer A n rufe a us der Fern e, den Ton von verworrenem Ge

schrei hör t, (wer ) B eschimpfungen u nd Schmä hu ngen (im Tr ä ume

wahrn i mmt) , geht s icher li ch z ugrunde

B e s c h 1 m p f u n g e n u n d S c hm ä h u n g e n : 2. 1 47

1 50. ä plda -

pat travalli-Sravano-

ttamsakalviSesakä di namyah

-

sampaSyat i bhaügan_1 na Sobh anam jayate

t asyaS teht bei C h inter dem folgenden Verse .

1 ) D svapn e paSyat i 2) O °ngamv vä

Wer Kopfkr ä nz e, K orp erbemalung, ‚ _Ohr oder S ti rn schmuck

usw. z erfallen si eht,erfä hrt Unhe i l.

.O st ellt di esen Vers h in t er den folgenden .

D ‘: svapnämta mukuta ,

ämgävari la ramgä ce alamkä ra

athava karnabhüsan ä dika bhü sane'

m Va tilaka '

i tyä dikämcä

bhamga“

012- 1 1 1 9 ; 2. 1 3 .

p a t t r a v a l l i pat trabhahga ; Apt e : drawing lin es or

figures of pain t ing on the face and person with fragrant and

coloured substances, such as musk , salfron , sandal-ju ice, yel lowp1gmen t etc . ; as a mark of decoration .

1 51 . yam abhi dravat i svapne Sr1'

1gi damstri plavanga

mah‘) Dot-r i

”) I l

rä jakulä d ä ta1'

1kah praj äyat e tasya manujasyaR eli gi on eg esch i ch tli ch e Ve rsuch e u . Vor arbe i t en X I , 4 .

24

3 70 Juli us v . Negelein

D st ellt di esen V ers hi n ter den folgenden .

1 ) C °van t i 2) D

°vai 1ga 3 ) D patrl vä

.

Wen n im Tranme ein Ti er m i t langen H ornern oder großenZahnen , ein Affe oder ei n wi lder Eher j emanden anrenn t

,so er

fä hrt er H e imsuchung durch das Fü rstenhaus .

D 1: damstrin : vyä ghrä d i .

Der Angrifi‘

e i n e s A f f e n : e i n e s E b e r s : 2. 41 .

a 1 9 f 1 9 _ i 26 n 2o _ _ 022

abh i dravant i yam svapne s’

ri1gir10 damstrino Spi va

vanam va varaho va tasya räj akulä.d bhayam

An Stelle von Pada c l iest e 3 l z balaka manavas caiva ;V . I . : vanakama narä s

’ caiva .

Of . aber b 30s’

r1'

1 g i bh i r damstri bh ih kola ir vauaraih p i dito yadin i s

ci tam ca bhaved raja dhanam ca vipulam bhavet

h ier wird dem von d iesen Tieren H e imgesuchten a lso gar

Reich tum und Kön igswii rde propheze it.Nach e 40 i st der Angriff durch B u f f e l , B a r

,K a m e l

,

S c h w e i n un d E s e l gefä hr l ich ; cf. Parä s’

ara in Adbh . 5013

(Text unsicher) : damstri - nakh i - kravyä da dars’

anam abh idravanam va(tha) kleéäya yanam vyadhaye vadhe vadhaya

n ip ä t ah par äjayäya Nach AP 68. 2. 3 9 bedeutet der Kampfm i t fle i schfressenden Tieren und solch en m i t langen ZähnenUntergang. Wer von wilden Tieren (Hyänen ? svapada ih) getötetwird erleidet Krankheit resp . den Tod : p 10; of. e 39 f. in 2. 1 6 .

1 52. yo dantanan; ragam nayanä n äm afij anam ca viracayat i

1)

snehena 2

) s1ro-Sbhyai1gam tasya ”sannan1 sphutam

3)

maranam

1 ) C vi caraya ti 2) C °n a ca 3 ) B bhréam

Wer sei ne Zähne fa rbt, seine Augen schm i nkt oder sei nen

K opf m i t Öl bestrei cht,

d iesem i st s icher lich der Tod nahe.

D I: nayan än äm afijanam dolyämta kajjalady-amjana.

S a l b u n g und S c h m i n k e gelten oft als ominös :namentlich das Bestre ichen des Körpers mi t f e t t i g e n D i n g e 11

Dagegen bedeuten e r f r e'

u t e Menschen S i e g (Agn ipur .

hrstä narah j ayalaksanam.

1 54. n idhanamj1vadhanä näm apaharanamSobhanamnrnamna iva

antarvatnyäh svapne subho 1

) nal

) garbhä -‘paharo

Spi

Steht bei C h in t er dem folgenden V erse .

1 ) C°bho p i

Der Tod und di e Beraubung an Vieh br i ngen den M enschen

Unglück ; besonders i st d ie Abtreibung der Leibesfr ucht bei ei nerSchwangeren i rn Traume om i nös .

D I: manusya , pas

vädika kimvz1 . sonem rü pem i tyä dika

yäm‚ca nasa

,kimVä kon i apah ä ra kelä .

Bedeutung von E m p f a n g und V e r l u s t im allgem .

2. 2. Dieser Vers i st inha lt lich sicherl i ch falsch,da z . B .

der Tod von Freunden Glück bedeut et : 1 . 1 3 1 , und auchLeich en , (desgl . der Ver lust von Ble i usw. ; 3 . 1 . 1 47) Glückbr ingen : 1 . 1 1 6. Der Emb 1 yon enmörder

(bhrunahan ) giltal lerdings in Indien durchaus als Verb1 ech er (cf . Petersb. Wb.

unter bhrünahan ) . I m Veda heißt es : man pfleg t es zu ver

dammen , wenn jemand e inen m ensch l ichen Embryo tötet (Sat .Brä hni . 9. 5 . Sat . Brahm . 3 . 21 wird di e Abtreibung der Leibesfrucht be im Mensch en neben dem Genußvon Kuh oder St i erfie i sch als Sünde aufgeführt . Ein Em

bryonenmorder als Bild der Verä ch t lichke it neben dem Ver

zehrer von Sudraspei se genannt : AP 2. 6 . 2 11 . Sr i s’

ülapä n i’3

Präyas’

ci ttaviveka (Chambers 328) zah lt j edoch d i e Tötungeines Kindes im Mut terle ib z u den k l e i n e r e n Sünden

(anupä taka) .

1 55 . yo dhul 'i -dhüsar i tä 1) Vä tyä

-cakrena cumbi täh kaku

bhahavalokate 2) manusyas tasya bhaved an t ikam

3

) maranam

1 ) CD °rito 2) D °kayen 3 ) D °ke

Der Traumschlü sel I I 1 53—1 57 3 73

Wenn -j ema nd du rch Sta ub grau gemachte u nd von einem

W’i rbelwin de gekü/3te Bergesgipfel s ieht, so i st ihm der Tod nahe .

E in vatyacakra i st (auch nach D I) e in langs al lenH immelsrich tungen laufender Wind (Kre i swind, Zyklon , Orkan) .Bedeutung des S t a u b e s : 2. 8 1

,1 46 ; desW i n d e s :

Kamsa n imm t vor se inem Ende e inen b r a u s e n d e nW i n d s t o ß (jhafijhä Vä ta) wahr, und sieht w1ndgeschüt telte,gespaltene Bä ume : d 24.

I n der Man t ik gilt es als verh ä ngn isvoll, wenn man d ie

Berggipfe l schwanken und dor t Rauch hervorquel len sieht(Saun . Bä r. Bl . 70a ) .

calanti parvata -s1kh ä s tatra dhümah prajayate

1 56. tad 1

) vidyate?

) na kimci c carä caram vastu pafica

bhü tesu

na svapne yad avas'

yam pradrs'

yate han ta kim bahun'

ä

1 ) C yad 1 ) 2) D t ad dh i präyo

K ei n unbelebtes oder belebtes Wesen gibt es i n der Welt,da s

am Tranme durchaus n i cht erbli ckt werden konn te ; nun a lso !

warum n och wei tere Wor te ?

Daß desha lb d i e Tranmknnde un iverselles Wissen von

bevorst ehendem Glück oder Unglück verm ittelt und darum im

höchsten Maße wich t ig i st, diese Tatsache wird als e inleitenderSatz gelehrt : a l .

1 57. drstah svapne?

) ye svam prati ”) t e Stra’

s’

ubhä vahäh4) svasya

4)

ye praty-apararn tasya jüeyä s te svasya5) k imcid

ap i“

) I I1 ) B0 °

pne 2) CD samprat i 3 ) feh lt be i C 4) CD °h ä s tasya5) C °

sya n o ; dem Sinn n ach ri ch t ig , aber metri sch unm ögli ch . 6) fehl t bei CD iej en igen Traume

,di e s ich auf d ie eign e Person bez iehen

,

bri ngen eben d i eser Glu ck oder Unglück; di ej en igen , di e si ch aufei nen anderen bez iehen , diesem,

so soll man wissen , aber n icht etwa

der eignen Person .

.D '

ü bersetzt : svasya kimcid ap i m i t : tathap i tyen_i pai kimyat kimci t apalyasa bhogavem lägela .

Ju li us v. Negelein

1 58. kim bahuna subham aéubham nim i ttam uktam purä’pi yan n igame

tasya’

p i tatha svapne dars’

anam istam hy an istamVä

l) H

1 ) 0 ca

Ku rz, j edes i n den hei ligen Schr iften i n grauer Vorz ei t ge

nan n te Omen,mag es (im gewöhn lichen Leben ) Glück oder Un

glück verkünden,i st auch im T r a u m e gesehen, erfreu li ch oder

unerfreulich .

Damit i st das ganze Gebiet der Omina und Portenta,

von denen 2. 94fi"

. e ine Probe geben,in di e Traumdeutekunst

m i t hineinbezogen .

Nach h 7 i st der Anb lick a ller dem H immel, Luftraumund der Erde entnommenen Om ina auch im Trä ume verderblich . Es i st dabe i n atür lich nur an die Bö s e s verkü ndendenOrakel gedacht. Di e gegebene Dreiteilung derselben i st di e

gewöhn l iche ; cf. AP 5 1 . 5 . 3 ; 72. 5 . 5 ; Matsy. Pur . 228. 1 ;

Agn ipur. 263 . 1 1 ; Brh . 21 . 26 ; Saun . Kar . Bl. 69 a ; cf. oben1 . 23 . Nach dem interessanten Sloka AP 64. 10. 2 kommt

man bei der In terpretation der Wahrzeichen über das,was

Berausch te singen,über d ie Gebä rden der Kinder und di e

Rede der Frauen n i ch t h inweg“

,d. h . sol ch e Omina sind

besonders wich t ig ; AP 72. 3 . 8 werden di e Reden von Frauen,

K indern und Gre isen h ervorgehoben 1.

Om inakunde (n imi ttalaksanajfiana) und Tranmknnde

(svapnadars'

ana) werden noch im Ramayana 3 . 58. 5 nebene inander genann t.1 59. antyastr i

1) -rtumat i

2

) -sparse 3 ) sadbh is 3) tasyäm3) ca

3)

mai thune vapane4

)svapne dine Sp i jate 5) syat punyataro 6) narah

snanat 7) n1 ) D ant ah str

'

i 2) Nach D 1 in den Text gesetzt , obwoh l dasMetrum darun ter leidet . 3 ) B sparéoddä tesu O sparse tad - dyü tesu

4) O pacan e 5 ) B jä ta D cet 6) O punyetaro D punyajano7) D snäyä t Strophe in terpoli ert . Text gan z korrupt . Uhers. völlig zwei felhaft.

AP 71 . 1 8. 1 dürfte si ch auf die Gli eder von G ö t t e r frauen , n i cht

i rdischen Frauen bezi eh en .

3 76 fäuli .u'

s Y e Negelein

D ieBern lu ung m i t einem Gandala im Tranme ga r br ingt dem.

Kon ige große Gefahr . Jetz t sind un ter Be1 uckszchtzgung ä lterer

Werke die omi nösen Tra ume sorgfä ltig mi tgetei lt worden .

1 60. yo bhadrabä h u 1 ) -suéruta 1

) »vä caspat i -ratnakos

esu

uktäh svapua3) s

ubhä s’

ubh ä s t e mayä’

p3r

1 ) O bh atta-vä gbh atta 2) C °ka-suéru ta 3 ) B svapne

Die i n den Thesauren von Bhadrabä hu , Süéruta , Vä ööspa tiund Oaraka aufgeführ ten TM um e

,mögen s i e G luck oder Un

'

glück

bedeu ten,s i nd [j etz t] a uch durch m i ch oerkundet worden :

Der Autor erklar t also,durchaus von M e d i z i n e

'

r n'

g e

lernt zu haben . Es käme d änach für di e Erklä rung des Textesabgesehen von den bekannten Werken des Oaraka und Sus

rü ta

die von Aufrecht, Cat . Cat . als Jyot isam bezeichn ete Bha '

dra

bahusamhi ta und das Werk‘

e ines Mediziners Vagbhata (Aufrech t , V ag b h a t a

-‘

N i ghautu 0ppert ‚5 103 , of. Ber l . Bibl . -ZW

241 9 in Frage . Di e Untersuchung erwies aber,daß der

Kompilator aus e iner Reihe anderer,dem Sachgehalt viel mehr

gerecht werdender Quellen gesch öpft hat . Als Autoritä tend ieses Gebietes nennt AP 68. 1 . 1

,

- 2 Brahman , Kro_stuk i‚

Saunaka .

Of. f

kasyapä dir vas1 stasya (l) s’

ändilyö s’

rügi gautamahdevalas

ca bha1 advajo mandavyas’

ca sanä tanah 63

pärä sura (l . : parä s’ara -munis’ caiva vis'

vämi tras’

ca bhargavahlrsir bhani ta s

ä strä ni brhaspat ir n igadyate 64

brha3pat im atipuriya-

pavi tram papa-hä s'anamyah pathet prä tar u tth_

äya duhsvapnam_

nas’

yat i dhruvam 65

g'

u1 üktan1 ca iva samdhyayäm ekaci t to p athe(n )'

narahrnahatyä -

”dika in päparn

°

pranas’

yat i na sams’

ayah 66

1 82 f . : kasyapa-’

tr i -vasisthena s’

ändi lya-bhrgu-

gautamah

devatvena bhara dVäj'

a-mandavya—cavibh i s tatha 3

paraéa'

re mun i näm ca'

vi s'

vami trena bhargavahdrstva mani ttas

'

astrani brh,

aspat i .tatha

Der Traum schlüssel _

llj 1 59 a_ 3 77

Mith in e ine kor1 upte Wiedergabe von f beide Textenennen als Que llen : Kas’yapa, Atri , Vas15tha, Sandilya , Bhrgu,Gautama

, Devala, Bharadvaja, Mandavya , Parä s’

ara , Viéva

m itra,Bhargava .

1 61 . parahrdaya1)—

bh iprä yam para-gadi tä -’

rthasya vetti

yas tattvarn

sat yam bhuvane durlabha-sambhü t ih sa kavi r eva1

1 ) C kara°Der den Wunsch eines fremden H erz ens

,das wahr e Wesen

eines von ‚

ei n em f remden Men schen ausgesp rochenen Sachverhaltes

ken nt,i st fürwahr a llei n ei n großer Weiser auf dieser Welt

,er

,

der Spr o/3 des D urkzbha .

K o l o p h o n

i ti e 1) mahat tama

2) durlabharaja tmaj a jagaddeva ‚

3)

viraci te svapnac1n tämanau duhsvapna:4

) -’

dh ikaro dvi t i yah

Fehlt bei D 1 ) Feh lt bei C 2) O°ma-érimad 3 ) O ér1 ja

°

4) B subhasvapn ä’0

Dami t i st das zweite Kapi tel des Svap nacin täman i , behandelnd

die Unhei l bedeu tenden Trä ume und'

oerfaßt von dem erlauchten

Jagaddeva , dem Sohri e des D ur labhar äj a , beendigt.

3 78 Zur Li teratur über den Traumaberglauben

Zur L i t era tur ü b er d en Traum ab er glau b en

(Nach einem Not iz z et-t el, gefunden i n Fi schels Nach laß)

Sprü che gegen böse Trä umeAV . VI 46 [of V I I 23 ] [VI I 83 , 4] VI I 100. 101 ; IX 2

,2. 3

[X 5,

cf . AV. XIII 1 , 58 ; XVI 1 , 1 1 ; XVI 5. 6 ;‘

XVI

7,8 fg . ; XIX 56. 57 .

MP 8,210. Jaim in i Bharata 57, 1 8 fg. (Weber , Monats

ber ich te 1 869, 22 Anm .

Brhaddevatu. 3 , 1 39.

Trä ume und Traumdeuter : Kalpasfi tra p . 34 fg . p . 5 1

so balo avi yä ramanavayanakäyavakke°Vakya) sun

vinam avi na passa'

1'

Sütrakrtä figa p . 838 2,4,1 ; cf .

Veni s. 1 9,3 fg .

H ardy, Der Buddh ismus p . 1 6 mi t Anm. 43 . 44.

Mark . Pur . 3 1 , 22 ; 43 , 1 fg . ; 92, 1 5 . 1 6.

Suttan ipä ta 927 ; Samyut tan . I V 1 1 7.

Sämkhyasfi tra 3 , 26 fg .

Ki rt ikaumudi 2,83 fg . vgl . Notes p . 8.

Divyä vadana p . 410fg .

Palast besteigen,sch lech ter TraumMBh . 5 , 1 43 , 30; dhanam

svapna iva MBh . 7. 78,1 7 ; svapnalabdham yath ä dhanam MBh .

1 4,1,10 MBh . 8, 87, 1 1 1 ; 1 2, 29, 9.

svapnä nte MBh . 1 2,6,6.

duhsvapna MBh . 1 3 , 69, 1 3 ; 85, 1 54.

Mi lindapafiha p . 297 fg . : Jataka Nr . 77 ; D i ghan . II 20;Ja im . A . 3 9, 83 fg . Ahg . N i k. V 1 96. 210.

Essen im Tr . : Svapnac. 96 (p . Ut tarakämikat .

58. 74 : Chambers 3 26 Abschr ift p . 7. 8 ; Matsyapur . Kap .

Brahmavaivarttap . Adhy. 76 .

380 Nachträg e

l . mi t BO : ayasa-vi Vä da-kalahä di n .

1 5 S . 1 5 Z . 9 l . : caturthe.

1 7 S . 1 6 Anm . 1 (11 . ö .) l . : Vä san tarä ja .

1 7 S . 1 7 Anm . letzte Z . I . : tu.

l iest B j 1naräja- O, was wir angesichts des j inapat i °i n 1 . 1 30 und des sarvajfia in 1 . 1 29 m i t Siva übersetzenmussen ; vgl. janam i tra . Danach i st es unzweifelhaft

,

daß der Verfasser ein Siva'

i t,d ie Quelle O aber vi snui tisch

(cf. 1 . 1 29) i st , weshalb si e abgesehen von der plumpen,l. c.

angegebenen Textfä lschung e inzelne Verse vol ler kul tisch erVorschriften wegläßt ( 1 . andere (1 . 1 8 a, 1 9 a) h inzusetzt ,noch andere ( 1 . 22

,23 ) zusammenzieh t. Zum Beweise dafür

,

daß d i e H andschr if tengruppe BO m i t ihrer Betonung des

Siva1 t i s<;hen Standpunktes d i e Texttradition ge treuer als ADgewahrt hat , führe i ch folgendes an

I n 1 . 1 47 haben BO di e r icht ige Lesart erhalten (dieSichel bedeutet w i r k l i c h Unglück : s . 2. AD haben si e

gänzlich ent stell t und dam it e inen Vers von en tsch eidenderW icht igke it bis z ur Unverstä ndlichkei t verdunkelt.

I n 1 . haben BO,indem si e : tad-vi tapäh kusumi tä

na subhäh (s i e lesen,un zwe ife lhaft das Richtige getroffen :

Banane,Z itrone (und Orange) bedeuten Ung lück : 2. 1 1 4 resp.

2. 1 22. Der Arch etypus hatte d iesen Vers vielle icht als

Randglosse e in es Schre ibers (Zitat aus irgendeinem anderen

Text ) aufbewahrt und BO überm it tel t , di e ihn getreu überl iefern, wä hrend AD i hn umgesta lten . I n Pä da 0 wäre dannstatt ca : na zu lesen .

1 . l 9 a : stre ich e : „Text falsch1 . 1 9 S. 23 Anm . I . : aus e inem Atharvan -Gesch lecht.1 . Wi r mussen metri causa m i t B lesen : drastavyam

tadvad iste Sp i und übersetzen : das Analoge gilt von dem

guten Traum (naml ich : daß wenn er zuerst gesehen i st, dannaber ein om inöser erfolgt

,das Resu ltat verhä ngn isvol l i st) .

1 . 23 S . 30Z . 1 3 v . u . I . : durch en tgegengesetzt (ä . .h

von rech ts nach l inks) rezitiert e Worte1.24 b 1 . m i t O : nämagt ahanam tatha suti rthä näm

1 . 25 (11 . ö.) Ü bers. l . : im Tr ä ume ; statt : im Sch lafe .

H

H

H

I-‘H

Nachträge 38 1

1 . 25 S . 43 Mitte I . : go-Vä j1-1 atha-n ägä n äm.

1 . 30S . 46 br inge d i e Anm . auf S . 47 .

1 . 3 3 S . 48 l . : -tunga1 . 3 9 b m i t O : phala-kusumä ny avaci noty avamot i .

Ü bers. : wer Blumen i ßt,sieht

,aufsammel t

1 . l . m i t B : raci ta sara”varita sakala-digvalayam .

1 . 40° 1 . m i t BO : sa t 1 usa 1nyam1 . 41 ab 1. etwa : bandhana-n i rbhartsanani mathanam vida

dhati yo vip aksan äm.

1 . 42 b 1. mi t BO : jayo ; ubers. : wer im Stre ite oder Wor t

gefech te siegt und se in en Fe inden eine Niederlage beibringt,

wer_

(einen Bezirk oder Frauen raubt resp .) di e Frauen e in esBezirkes n immt, erlangt Geld und Gut .

1 . 43 ab 1. nach BO : bh aksayat i ks'

1'

ram ca prasada-ksi ra

vrksa-saila-sthah und ubersetz e : wer auf Palä st en,Bäumen

m i t Milchsaft oder Fe lsen befindli ch,aus silben er oder goldener

Schale Milch tr inkt1 . 45 möchte i ch in dem unklaren Verse g 1 5 „pari

var ttayet“m i t „er w endet ab

,d . h . : er verh indert i hn (den

L ichtstrah l) , zur Erde zu kommen , ü bersetzen . D i e Inhaltsangabe von AP 68 . 3 . 10—1 3 i st g anz unsicher und an fech tbar .

1 . 47 ‘1 l . «m it B : nrpa-laksm i s tam upalaksayat i .

1 . 50l. nach BO : yasmin va’

nyasm i n va yo j i hvagrena

likhat i yat kim api übers : wenn jeman d an seinem e igenenoder fremden (Körper ? Gegenstande m i t seiner Zungem p i tz eirgendwie leckt (schre ibt ?)

1 . 5 1 . Der S inn i st dieser : Wenn sich ein Madch en imTranme wi e i hr Jüngling und der Ge lieb te w ie se in Mädch engebä rdet

,so werden si e zusammen e in glückl ich es Paar . E in

rech t in t eressant er Vers,der a l lerdings be i den Trä umern ein

stark en twickelt es gesch lech tliches R affinemen t vorausset zt .1 . ö6 b übersetze : Wer auf ein em von weißlichen R indern(das indisch e Rind, der Zehn, i st grauwe iß) .1 . 59 muß etwa lauten : j ä gart t i yas tu chat tram suéi tam

asim dhanur upä nahau laht a. Aus si tam asim , das als sitamasim mißverstanden wurde

,i st satamasi en twicke lt worden ,

aus dhanur , das freil ich daneben bestehen blieb dhenum .

3 82 Nachträge

Auf d i e Re ise gohort e in Schwert (cf. die Parallele f n ich taber e ine Kuh .

Entsch ieden ungezwungener noch i st folgende Fassungj ä gart ti vas tu satatam chattram asim dhanur upanahau la

bdhvä Für d ie Korruption des Archetypus i st d ie .Tatsache

bezeichn end, daß d i e dre i Aksara cha t tra ma in demselbenzerstört oder versehentl ich ausgelassen sind

, was die ungesch ickten Deutungs und Rekonstruktionsversuche der Absch reiber veran laßt hat ; ebenfa lls möglich

,aber unserem

Texte ferner stehend wä re : jagartt i yah s’itam asim chattramva dhanur upä nahau labdhva

1 . 60ab i st verderbt und kann n ich t davon reden,daß B e

f r e i un g von einer Fesselung Glück bringt . Dem widerspr ich t di e L esar t von O ; es widerspr ich t ihm aber auch 1 . 61

insofern,als es m i t seiner Lehre, nach der F e s s e l u n g G lü c k

bringt, di e Befre iung von derselben gemä ß dem 1 . 1 48 ausgesproch enen Grundsatz vielmehr als Unglück voraussetzen l ä ßt.Möglich , aber schwer verstä ndl ich i st di e Lesung von O : wer,obwoh l n ich t gebunden , doch fre i kommt

1 . wir müssen metr i causa und der Antithese zu

2. 10wegen (zumal da ja di e zweisilbige Lesung von nagaramn ich ts fruchten würde) nun doch : yo nara m lesen . Wer

sich selbst m i t Zauberbanden fessel t, stirbt ; wer einen anderen ,

wird glückl ich .

1 . 63 ° i st distyä vielleich t adv. ; wi r hatten dann stattdurch weise Sch i cksalsfügung “

zu übers : wer Gott Lob !durch verst ändige Überlegung oder m i t BO : wer durchSch icksalsfügung oder e igenen Verstand Pä da d l . : sa

samedhat i

1 . 64 l . : prä pn0t i yosi tam ap i sa yosi to vi ttam acirena .

1 . 64 Ü bers. statt umzingeln “: heimsuchen “

.

1 . 65 s. 73 letzte z . stre ich e : Sch luß falsch . (Ominoswerden jene ohneh in schon myth isch aufgefaßten Berge d urchihren S c h 11 e e r e i c h t um . Si e sind danach S itze der Da

monen und Ahnen) .

1 . 65 . V ielleich t i st bei padmaloha in h 4 an Blei undE isen “

,di e ja beide sehr ominös sind

,gedacht .

384 Nach träge

1 . l."

vi ellei ch t é'

tasya'

b hrs’

arp bhu-

yaso; läbh ahder gewinn t We ltberühmth eit oder : Land und Ruhm .

1 . 1 3 8 S . 1 46 Z . 10 l . : Tafe l 29.

1 .-O statt labhe

1 . 1 41 i st sich erlich falsch . Sämtl iche Pflanzen mi t Ausnahme des weißen Sandels (vorausgesetzt , daß sri candana

Wirkl ich , a na log sri taru usw. s o übersetzt werden muß,

. und

es sich n ich t vi elmehr ’

um den nur euph em istisch durch d i e

Verbindung m i t s’

ri0angedeuteten om inösen ”

r o t e n Sandelhandelt) sind bedroh l ich : sowoh l di e r o t b lü h e n d e (s. 2. 25 )Barleri a

,wi e auch der Stechapfel (2. As

okabaum (2. 3 8)und di e Pfe iferstaude (2. Wi r müssen desh alb Pä da cnestäh statt i stäh lesen .

1 . 1 42 ° l . : j ä ti phaläm statt j ä t i phalam .

1 . 1 44 0 l . : 0-puspam

1 45 “ 1. etwa : suphala-prä süna-

gucchaka ié channah .

1 . 1 47 “ l. m i t B : drammä n äm ; darunt er i st e ine kleineMü n ze (etymologisch verwandt m i t gr iechisch ögax,m j) zu ver

steh en , di e deshalb, weil si e damals woh l aus u n e d l e m Me tal le(1 . 1 47) bestand, als om inös galt : 2. 1 53 . Das Umgekehrte i stbei Gold und Silbermünzen der Fal l : ihr Empfang gil t als

gutes,ihr Ver lust als sch lechtes Wahrz e1chen (1 . 1 24 ; 2.

1 . l . : tyaktva karpasa-bhasmam .

2. 4 Ubers. Frauen der Fam il ie (die erstenVerse des zwe iten Te ils sprechen von dem , was der F am i l i ebedroh l ich werden kann

,s. besonders

2. 4 S. 1 71 Z . 1 6—1 8 l . : Unhe ildämonen weibl icher Artsind

,selbst wenn si e nach dem Trä umer Verlangen haben,

verderblich .

2. 7 “ l . : nasa-srut i-karttanam bhavat i yasya

2. 8 d 1. m i t B : krchram atucham sada pnot i .

2. 9 a l iest BO entsch ieden besser : vapanam pari tah .

2. 1 2 S. 1 82 Z . 5 v . u . 1 mag es sich um

2. 1 3 S. 1 91 Anm . 1 i st es möglich , m i t AP 58 b . 1 .

zu lesen : yasmä d asukaram nabhah denn d i e Wolke spendet

Nachträge 3 85

Leben “. Di e Ahnen steigen z um Himmelsgewolbe empor und

strah len dort,von der lebenspendenden Kraft der Wolke von

neuem beseelt, L ich t aus ; valayant i woh l etymologisch z u

ulkä gese tzt.2. 1 4 S . 1 98 Z. 9 v . u . l . : strI -marana.

2. 1 4 S . 1 99 Z . 2 v. u . l . : Text.2. l . : 0-rava .

2. 1 5 S . 206 i st auf d i e V o lk s t um l i c h k e i t des

Glaubens, daß das Maul der Kuh unrein sei,aufmerksam zu

m achen . Di e Offnungen des Oberkörpers waren zugleich Eingangspforten für di e Dämonen (vgl . K . Th . Preuß

,G lobus 86

,

1 904,3 21 zumal das Rind „im Luftraum umherschnuppert

“.

2. 1 6 “ l . : rksänäm stat t rksä °.S . 208 M itte l . : entha lten einen valm1kas’änt i -vidhi

,

2. 1 9 “ l . : th i 1'1käh.

2. 1 9 ° 1. m i t O : svara cf . 2. 1 8 20 Neben dem An

b l ick und Schrei d ieser V öge l gilt immer i hr K a m p f , jedochm i t dem Träumer, n ich t m i t einander , als om inös . Uns führtedi e Lesart von AD i n i n die Irre ; vgl . S. 207

,ferner m 32

auf S . 21 5 und öfter . D i e Verse 2. 1 5 if . wollen n ichts anderessagen , als daß a lle Tiere

,di e e inen Menschen im Tr ä ume

h eimsuch en , seien es nun Insekten (2. Vöge l (2. 1 9

oder Säuget iere (2. 1 5 namen t lich,wenn s i e den Träumer

b esteigen (d . h . : bedrucken ; adhyä rohana i n 2. 1 5 woh l s oz u fassen ) , angreifen , belä stigen , oder gar ent führen (2.

Unglück bringen . Diese, wi e d i e Epik lehr t, s e h r v o l k st üm l i c h e n Vorstellungen n ehmen in dem Traumschlüssel

e inen breiten Raum e in,sind a l lerdings über vie le in ver

sch iedenen Zusammenhängen gegebeneV erse desselben zerstreut .2. 24 “ l . : a tha vadaväyäm ca yo naro viéati .

2. l . woh l : samasta -vipad-ä spadam sa h i syat .

2. 26 S 226 Z . 5 übersetze anüp ä nam sevanam m i t

„Baden in2. 28 ware e in m etrisch er Ausgle ich moglich , wenn wi r

wi e folgt lesen : saskulikä—’pupa-

polikä-s

rah a-”di n abhyavaha

r at i tu yah an den Genuß des semen virile i st sicherlichn ich t z u denken ; besser i st m i t B : rato zu lesen : gierig .

Re l i g i onsgesch i ch t l i ch e Versuch e u . Vorarbe i ten XI , 4.25

3 86 Nach träge

2. 29 gohort zu den offenbar pathologischen Traumen .

Es i st auf di e Gruppe 2. 34 f. z u verwe isen .

2 . 3 1 “ l . : saha cä ndä la ih pramehato mr iyate.

2. 3 2 “ zieh e i ch di e Lesart von D vor und übersetzeWer h e ißes Wasser m i t Kuhmist

,Zucker oder Krä uteréssenz en

gen ießt , stirbt sicher l ich an Durchfall . Es i st dabei einerseits z u erwä gen, daß allz uhe iße, würzige und süße Getränkeverbote'

n waren , daß andererseits entkrä ftende Durchfä lle (beiCholera usw.) beständigen Durst und dadurch den Traum von

Wassergenuß (bei Kranken den Tr . v. dem G enuß s oh l e c h t e nW .

’s) erzeugen .

2. 38 S . 23 3 ubersetz e : den Seidenwol lbaum oder Nyo

tanthes arbor tr istis2. 48 ° 1. m i t B : vasati s1lä éä läyäm und ubers. : Wer in

e iner ste in ernen H ütte (als Anachoret ?) sich n i ederlaßt

2. 52 . Uber denBaumkultus geben di e Jataka ein reich esMat er ial . W i e volkstüm l ich der Glaube an Baumgotth e itenwar

,lehrt Jat . 98 (Übers . von Cowell) . Der Bodhisat tva wird

im H imalaya als Baumgottheit geboren Man bringt i hrblutige jedoch auch unblutige ( 109) O pfer dar . E inemBaume wird seine Füllung am Tage zuvor angesagt. Da

weint seine Gotthe it . Di e Zimmer leute br ingen ihr e ine Spendedar In teressante Züge finden sich auch in den Jä taku.1 39 ; 1 87 ; 205 ; 209 ; 21 7 ; 272 ; 283 ; 294 ; 298 ; 307 ; 3 1 1 ; 3 61 ;400; 402 ; 41 2 ; 41 4 ; 41 9 ; 43 7 ; 465 ; 475 ; 492 ; 509 ; 520.

Di e Mit teilung dieser Stel len verdanke i ch der Freund l ichkeitvon H errn Professor 0. Franke z u Kön igsberg

,der m ich auf

seinen Art ikel W iener Zeitschrift f . d . Kunde (1 . Morgen ] .XX 3 3 3 aufmerksam mach t .

2. 52 S . 246 Anm . Es i st darauf h inzuweisen ,daß

Verse wi e 2. 1 1 7 und 2. 1 30,nach denen der Genuß von

Baumte ilen und von Wasserpflanzen,darun ter namen tlich dem

Lotus, ominös ist,nur aus dem Glauben an di e Unverletz

barkeit der Pflanzen verstanden werden können .

2. 55 “ l . duhkham stat t duhkham .

2. 62 a l . : raktä figa-raga-raci t ä

3 88 Nachträge

2. 1 1 8 “ 1. e twa : n i rdigdh ikä-

prabhrti- brhat i näm va ;

brhat i Solanum Indicum .

2. 1 20: daß nur der r o t b lu h e n d e O leander om inos i st ,

lehrt l . 1 44.

2. 1 22 E inzelhe iten bleiben unklar. I ch wage aberfolgenden Rekonstruktionsversuch :j ambi ra—tumba-limpaka-karkata-kal 1uga—tund ikadi -phal'an1

Der Vers besagt a lso, daß Pflanzen m i t saurem Saft , namentl ich Gurken und Z itronenarten , Unglück bringen ; limpäka

als identisch m i t limpaka Orange angenommen2. 1 25 “ metrisch fa lsch . Ausgleich m ir unmogli ch .

2. 1 3 1 l . : vielleicht kath i la z u lesen,was aber metrisch

unmöglich i st .

2. 1 44 S . 3 64 kann das Z itat Ätreya in Adbh . 41 4 auchbedeuten : wo Wassergefä ße unverm ittelt Wasser ausspeien.

In teressant ware e ine speziel le Untersuchung uber di e

Psychologie des Traumglaubens. Es l ieße s ich (cf. oben X I V f.)leich t erwe isen , daß er aus wen igen , nah e l iegenden Momen tenund etwa ein igen übernommenen Ideen zusammengesetzt i st .Für e n t l e h n t halten wir di e gan ze Theorie der Tranmknnde(1 . 2 E inhe imisch i st der G laube

,daß j edes Ste igen ,

Thronen auf erhaben em Standpunkt e , a l les Süße,We i che

,

H el le,Re ine, aber auch j ede schmerzliche Gemütsbewegung

G lück ; j edes Fa l len , jeder Aufen th alt in oder unter der Erde,al les H erbe

,H arte

,Dunke le , Schmutzige , aber auch j eder

Afi‘

ekt der Freude Unglück br inge . W i e sehr diese e in fachenVorstellungen i n unserem Texte di fferenziert worden s ind

,

lehren beispie lswe ise 2Einze lhe iten : die Sch ilderungen sexuel lerTräume (2. 4) und d i e Lehre vom Zank (2. H ier h at

uns ein günstiger Zufa l l die a lte, sch l ichte Vorste llung auf

bewahrt , daß jene sowoh l (2. wi e d ieser (2. Unheilbr ingen j ene offenbar, we il s ie als Folgen e iner exzessivenl ibi do gen ital is die Gesundheit zerrütten , dieser, weil er m eisteinen Angstzustand voraussetzt .

Was d i e e r o t i s c h e n Träume an langt,so befinde t sich

d ie Pri esterwei shei t in e inem sonder-baren Zwiespalt, da sie

Nach tr äge 3 89

den alten Glauben an deren Gefä hr l ichkeit n icht aufgibt,

andererseits aber n ach der neueren (gr iech ischen) Lehre von

der Belanglosigke it al ler physiologisch erkl ä rbaren Traum

bilder auch j ene ausschalten muß 1

( 1 . Auch h ier wi e

übera l l in Indien siegt die T r a d i t i o n, und so hat uns denn

der Komp ilator m i t den widerwä rtigen Bildern schmutzigerI nkuben oder Sukkuben förml ich überh äuf t . Gesucht und

irreführend i st , daß er di e Bedeutsamkeit der Gewandfarbenj ener betont . Es l ieße sich leicht feststellen

,daß nur ä ußerst

selten Farben geträ umt und diese Traummomen te er innertwerden .

D e r S t r e i t,obwoh l eben fa lls physiologisch erklä rt (1 .

wird im al lgemeinen (of. 2. 87 o m inös gewesen se in,wobe i

auch h ier di e starke Difl‘

e1 enz ie1 ung es wird zwischen an

gre ifenden Insekten warmblüt igem Ungez i efe1

V ögeln,Tieren m i t scharfen Zä hn en Fä ngen

und R öm ern unt ersch ieden auffä l lt,besonders aber

d ie Tatsach e in teressan t i st,daß e inerseits

,dem Grundpr inzip

der Traumdeutung en tsp 1 echend das Un terliegen(Fesselung) Glück br ingen sol l andererseits aber auchder Sieg (1 . 40— 42 ; cf . 1 . 52—54) eine gut e Vorbedeutung i st .

Sicherl ich h andelt es sich in letzterem Fal le , wi e schon di e

c . gegebene pompöse und phantast isch e Draper ie lehrt,um

Traumbilder des K ö n i g s und ferner namen t l ich um Zeitenvor e in em Kr iegszü ge . Unter solchen Bedingungen i st e i n

Momen t di e H auptsache : d i e S i e g e s z u v e r s i c h t des

Trä umers (1 . H ierin l iegt woh l der Sch lüssel dieserganzen Gruppe von Lehren über di e Traumbedeutung : wirdder Traumer angegr iffen und f ü r c h t e t sich dabei

,so hat

er U nhei l, anderenfa lls Glück z u erwart en . Zank und ge;

schlechtli che Erregung machen n ich t nur den Traum des

Menschen (1 . sondern auch das vom Vogel en tnehmbareOmen Irre levan t : S. 21 Anm .

Interessan t i st di e ä ußerst rat i onali st i sch e,im H au sr i tual geg ebene

Bestimmung , daß ein Mä dch en heiraten soll,wenn es z um erst en Male

von dem Be i sch laf m it ein em Menu e traum t .

3 90 Anhang

A n h a n g

Um d i e m e t r i s oh e n E i g e n t ü m l i c h k e i t e n des

Svapnacintämani kennen zu lernen,habe i ch d i e Verse 1 . 30—4

1 . 1 41 untersuch t , und gebe das Resultat in der untensteh endenTabelle . Si e schl ießt d i e Aryas 1 . 3 9— 41 43

,59

,66—68,

1 29,1 3 3

,aus, umfaßt also 100Strophen . D i e Buch

staben beze ichnen d i e Morengrnppen nach folgendem Schema(s. 0. E in le itung S. XVII)

Erster Pä da Zwe iter Pä da

Dritter Pä da V ierter Pada

Zur fe ineren Struktur der A rya s . B e n f e y ,Ohrest

o

mathie,Lpz . 1 853

,327 ; A . W e b e r , Indische Studien 8 .

Unsere Tabe lle lehrt,daß der Text streng nach den Ge

setzen der Metrik gebaut war,daß wi r m ith in überall, . wo

Scheinbare Verstöße gegen dieselbe vor liegen,Korruptelen

annehmen müssen . Nament lich der Beginn des Textes i st an

d iesen überre ich . Der wich tig '

e, aus unserer Untersuchungableitbare Sch luß i st dieser : das Werk Jagaddeva

s hat allenAbschre ibern

,deren Manuskripte uns erre ichbar waren , bere its

in einer durch v iele kleinere und gr ößere Korruptelen vet

derbten Form vorge legen .

3 92 Wort index

W or t i n d ex

(Enth alt den Wort schatz des kri ti sch en Text es un d der Varianten desSvapnacin tämani .)

a m éu k a s . r a k t ä ° 2. 69

améukat ä s . m a l i n a °

akalp i ta 2. 1 44

akasta 1 . 61

akä laj'

ä ta 2. 59

aksi s. p i ü g a l ä k s i

akhi lan akha 2. 8

agamyast rl 1 . 1 1 3

agä dha 1 . 3 3,53

a1'

1kakä ra 2. 1 47

ankura 2. 1 1 7

ahga s . a t y a n t a p ä n du r ä“,a

b h y a k t ä",c a t u r °

,m a l i n ä °

,

l i p t a s a r v ä“, va s t r a v i v a

r j i t ä°,v i k a l ä °

‚sv ä r

'

1 g a 1 . 48,

57 ; 2. 6,35

,3 6

,49

,57

,58

ahgan a 1 . 39,71

ai1gada 1 . 69

ah gap i dä 2. 57

ai 1gabhaya 2. 3 5

ai1garä ga s . r a k t a° 1 . 68 ; 2. 69

ahgaroga 2. 1 3

airgalata s. äu s k ä °

ahgasth i ta I . 80

a i igä bhyai 1ga 1 . 36 ; 2. 104—107angara 1 . 99

ahguli ya 1 1 8

aj in a 2 . 101

ar'

i j abh i s. a b h y a k t ä fi g a

aii jan a 2. 101,105

,1 52

attahasi ta s. d e v a t a °

at igä dha 1 . 1 1,1 10

at i tap ta 2. 3 2

at ivipula 1 . 1 3 1

at iéaya 2. 50

at i h ä sa 1 . 8

at ihrasva 1 . 7

at lsä raroga 2. 3 2

atu ch a 2. 8

atu la 2. 8

atyan t apä ndurä figa 2. 50

adabhra 1 . 75

adavi yas 2. 60

adbhn t a 1 . 8

adr i 2. 80

adh ikä ra s . su b h ä éu b h a s va p n ä0

adh igam a s. v i d y a °adh ipat i s . va s u d h ä ° 1 . 29

adhi roha l . 87 , 88

adhyayanavi dh i 2. 1 48

adhyä rohana 1 . 95 ; 2. 1 5

adhyä sana 2 . 98

adhvakhanda 1 . 1 3 7

adhvaéalya 2. 1 1 5

an ala s . s a d h ü m ä ° 1 . 77

an im i t tam 1 . 1 3 1

an i s’

am 2. 73

an i sta 1 . 20,21 ; 2. 1 58

anu ci t a 2. 24

anubhü ta 1 . 4

Wort index

anurupa 1 . 4

anulepa 1 . 34,92 a ; .

2. 103

anulepana 1 . 37

anü'

pa 1 . 4

an t ariksa 2. 55

an tarvatnl 2. 1 54

an t i ka 2. 1 55

an t ima 2. 1 38

an tyatr ika 1 . 5

antyastrl 2. 1 59

an tra 1 . 62 ; 2. 1 28

anna s . p a r a m ä°

apat i ta 1 . 89

apan aya 2. 49 a

aparo. 2. 1 20, 1 57

apaharana 2. 1 54

apah ä ra s. g a r b h ä° 1 . 1 47

,1 48 ;

2. 3,1 45

apana 1 . 60

apüpa 2. 28

abhakeyavastu 1 . 1 1 3

abh i gaman a 2. 1 46

abh i gh ä ta s . sa s t r ä ",s va°

abhi t apta_

2. 3 2

abh inn a 44

abh ipann a l . 44

abh iprä'

ya s . p a r a h r d a y ä°

abhimukha s . s a r va t o Sb h i m n

k h e.

abhi sarana 2. 76

abhih i ta 1 . 6

abh i stadeva 2. 58

abhyaktä figa 1 . 47

abhyai1ga s . a irg ä°,s 1 r o

°

abhyavaharan a 1 . 1 3 4 ; 2. 1 30

abhyä sana 2. 98

abh rakhanda 1 . 1 3 7

ambara s . p i t a °ambarata s . r a k t a k a sä y ä

°

ambuja 2. 1 30

ambhas 2. 60,70

amlaka 2. 1 27

amlä na 1 . 1 33

ayan a s. p h a l a °ayaskä ra 2. 108

aruna 2. 49,1 20

3 93

arunakusuma 2. 52

arunapnspa 2. 52

arundh atl 1 . 1 21

arka 2. 1 1 5

arci s 1 . 89

arjuna 2. 1 1 3

arnava s. s ä °

artha s. p a r a g a d i t ä°

arthan ä éa 2 . 27

arthalä bha 1 . 56

arthahä n ikara 2. 3

alai 1k ä ra 1 . 1 22

avakara 2. 99

avakeem 2 . 1 21

avagä hana 1 . 82

avan i 1 . 40

avayava 2. 6,58

avasä n a s . n i sa °

avasthä na 1 . 1 3 6

avä pt i 1 . 91

aveksan a 2. 1 1 6,1 24

avyavah i ta 1 . 1 27

aéana 1 . 96 , 1 39, 1 46 ; 2. 1 14

esiva 1 . 5

aéivamkara 2. 93

asoka 1 . 1 41 ; 2. 38

aéokakara 2. 3

asara 2. 1 1 1

asi 1 . 59 (s. Nachtr.)asi ta 1 . 59

asi tavastraka 2. 78 a

asth i l . 1 50; 2 . 100

ah an s . t a d a h a

ah i 2. 1 6

ah ikaficuka 10

ab i ta 1 . 1 2 ; 2. 59

ahorä tra s . p a fi c ä °

ä karn ay 1 . 1 35

ä karsan a 2. 92

ä kasm ikasali la 2 .

ä kä ri t a 2. 86

ak'

asa 2 . 8 1

ä kulay 1 . 74

ä krsti 2 . 7,82

ä kroéa 2 . 1 49

3 94

ä gä ra 1 . 1 28 ; 2 . 80

ajya 1 . 1 34 ; 2. 107

(°kya 2. 1 25

ä ta i1ka 2 . 1 51

ä tapatra s . s i t a ° 1 . 1 21

ä tmaja 2 . 6

ä tmanä éakara 2. 80

adh i 2. 9

ä dh ivyä dh ibhava 1 . 6

ä pag ä 1 . 1 3 1

api da 2 . 1 50

ä hharan a s . k a r n ä ° 2. 1 3

amaya s . n a y a n ä°

ä m ala 2 . 94

äm i sa 1 . 3 2, 99

ayasa 1 . 1 3

arama 1 . 1 28

ä rüdhakrodha 1 . 1 2

ä rdraka 2. 1 19

ä lokan a 1 . 3 7,97

ä varaka 2. 99

asaya s . j a lä°

adh i 2. 99

asana 1 . 74,1 25 ; 2. 3

,80

,

aspada s . v i p a do

ä hvä na 2. 1 49

i + ud 2. 3 5

+ par i s . p a r i t avi par i s . v i p a r i t a

sam 1 . 57

iksulat ä 1 . 1 44a

indusam a 1 . 71

i ndra s . m u n i °

indriya s . y a t e °in dh anan irvä na 2. 1 34

i bha 1 . 30

i bhavi th i s. s u r e 0

i s 3 . a n i s t a

1 sta 1 . 20 (n e s t a) 2. 1 58

i stakä 2. 100

i stadevabimba 2. 56

i k s vi 2 . 1 20

Ik3 an a 2 . 27,100

I drksa 2 . 1 10

I t im'

pä ta 2. 94

Wortin dex

r° k sa 2. 1 6

,78 b

rt e 2. 102

rddh i 1 . 60

e k ä k i n 2 . 68

edh sam 1 . 63

elä 1 . 1 42

o d a n a 1 . 96

a u s a d h a 2 . 32

k a (ko Spi ) 1 . 27

kakubh 2. 1 55

kakubha 2. 21

kahka 2. 1 9, 79

kahkana 1 . 1 1 8

u ccaya s . d h ä n y o°,r a t i 1 o 9

n th ara s . d h ä n y o°

u tkarsa s . h a r s o °

u t tam saka 2 . 1 50

ut tari ya 1 . 56

u t tu i 1ga 1 . 1 4

utsafiga 1 . 65 a

u tsava s . p a r i n a y a n ä d y° 2.

1 48

u tsä ha 1 . 8 ; 2 . 74

udai i c 1 . 56

udaye. s . n a vo °

udara s. k s i n o °

ndi er s. n d a fi c

uddeéa s . k h a ndo °

udyä na 1 . 65 , 100

unm ä dadosa 2. 71

npacaya s . r a t n o °

upadh ä na 2. 102

uparä ga 2 . 1 2

upari 2. 1 43

upala 2. 100

upalavrsti s. k a r a k o °

upalepa 1 . 34

upah ä ra 1 . 71,1 29

upä n ah 1 . 59 ; 2. 5

u ras 2 . 8

u lukh a la 2 . 1 33

ulkä 1 . 89

ulmukadhüma 2. 1 34

3 96 Wort index

kalyänava ikalya 1 . 1 1 6 ; 2.

h avace 2. 101

kavi 1 . 1 , 2 ; 2. 1 61

kasäya s . k a s a' y a ° 2 . 1 27

kasäyämbarat ä s . r a k t a 0

kasta 2. 1 7,1 9

kasti ra 2. 1 3 1

käm sya 2. 1 3 1

käka 2. 1 9,79

kä 1'

1ks 2. 1 2,70

,1 28

kä ii canatorarra 1 . 88

kä fican'

ä ra 2. 1 1 6

kä ii ji ka 2. 107

kä n t ä 1 . 78

karpasa 1 50

kä rmuka 1 . 1 23

kalaja 2. 59

kä lajä ta s. ao

kä labhava 1 . 76

kä li 1'

1 ga 2. 1 22

kasa 2. 1 1 9

kä säyacivara 2. 93

kä sä yan ivasan a 2. 76

kä stha 2 . 101 , 102

kä sara 2. 1 5

kiméuka 2. 38

kim ci tphala 1 . 7

kimpaka 2 . 1 1 8

ki kasa 2 . 1 28

k1 cakagulm a 2. 34

ki ta 2. 23

ki taka 1 . 81 ; 2. 1 1

ki luka 2. 3 9

kukkuti 1 . 104

kukkura 2 . 82

ku 1'

1kuma 2. 3 3,104

ku ii jara 1 . 79

ku t aka 2. 1 1 4

kutaja 2. 1 1 4

kutumbavrddh i l . 5 1

kuthara 2. 1 3 2

kuddä la 2. 1 32

kundalayngala 69

kun ta 2. 1 3 2

kun de 1 . 1 43

knp i ta 2. 91

kupya 2 . 2

kumbhakä ra 2. 109

kumbh ira 2. 22

kurantaka 2. 1 1 4

kurahaka 1 . 1 41

kurara 2 . 21

kurku ta 2. 21 , 82

ku la l . 73

kulat tha 2. 1 25

kuläyakaran a 2. 83

kulä la 2. 97

ku liéa 1 . 1 1,1 21

kulufica 1 . 98

kuvin daka 2. 108

kusa 2. 1 1 9

ku sth a 2. 29.

ku sum a s . a r u n a°,s i t a° 1 . 3 9

,77

,

1 38,1 45 ; 2. 69

,1 1 6

kusum asamüha 2 . 1 21

kusum asraj 2. 72

kusnm i t a 1 . 1 3 9

kusum i tabhüm i ruh 2. 52

ka st ri s . k r s n a°

küpa 1 . 63 , 1 28 ; 2. 26

kürca 2 . 8,9

krkaväku 2. 20

krchra 2 . 8,1 8

krchratas 2 . 70

krt s . y u d d h a°

krtakrtya 1 . 44

krt apari caya 1 . 6

krt ä n t adrstipath a 2. 82

krt t i 2 . 1 28

krt yä s. k r t a k r t y a ,s amv a

t s a r i y a0

krtsn a 1 . 1 50

krsn a 1 . 1 46 , 1 50; 2. 3 7,66

krsn akustrl 2. 72

krsn apata 2. 3 7,63

krsn avi lepan a 2. 3 7,63

krsn ägaru 1 . 92 a

krsara 2. 3 1

ket aki 1 . 1 44

keyü ra 1 . 1 1 8

keli 1 . 9,1 22

keli kam ala s . s ao

Wort index

keéa s. m u k t a l a°, m u n d i t a°,ln

l i t a°kesara 1 . 1 38

ka ivalya s. k a ly ä n a°

kopa 1 . 8

h opart a 1 . 65

kora 2. 1 26

kola 2 . 1 6

kolähala 2. 1 49

kovidä ra 2 . 1 1 3

kan tika 2. 109

kanleyaka 2. 1 6

kanéika 2 . 1 9

kramuka 1 . 1 40

krayavikraya 2. 27

k_u d 2. 85

krrdä. 2. 72

krufica 1 . 98

h ürakarm an 2. 22

krodh a s . ä r ü dh a ° , s a“

krostu 2. 78,89

k mn ii ci 1 . 104

kleéa 2. 20,83

kleéaprada 2. 20

kleéävaha 2 . 59

ksatr iyamanu ja 1 . 29

ksayaroga 2. 3 1

ksara 2. 1 27

ksip n i 1 . 1 33

ksinadhan a 2 . 100

ksinodara 2. 65

ksi ra 1 . 43

ks1rat aru 1 . 1 46

ksiradruma 86

ksi ravrksastha 1 . 43

ksi rä nna 1 . 1 3 4

ksudra 2. 93

ksudh ä 1 . 8

h supa 2. 1 21

ksu ra 2. 1 35

ksnri kä 2. 1 35

ksetra 1 . 100,1 1 2

ksem amkara 2 . 1 1 3

ksaireyl 1 . 43

ksoda 2. 98

ksaudra 2 . 98

3 97

k h a i'

1 j a n a

kh atika 2 . 103

khanda l . 10, 38

khandoddeéa 2

kh adi ra 2. 1 1 5

kh arjü ra 2. 34

kharjü ri 2 . 1 29

kharpara 2 . 100

khala 2. 1 29

khad 1 . 3 4, 64, 1 42 ; 2. 1 22,1 29

khur in 2 . 1 5

kheda s . sa r i r a° 2. 1 25,1 29

,1 42

g a g u n a 1 . 1 37

gagan agamana 1 . 1 3

g ai 1gä 1 . 1 9 a

g aja 1 . 1 50; 2 . 49 h

gandaka 2 . 1 8

g at adivasesa 2. 96

g atavasan a 2 . 67

gad s . p a r a g a d i t ä r t h a

gandhi n s . s u r a b h i °

gam sam adhi 1 . 78

abh i S . a b h i g a m a n a 2 . 77

gaman a s . g a g a n a“,d i v i °

,d i vya

p a t h a°3 gar 1 . 56 , 59, 80; 2. 73

garuda 1 . 1 3 2

garj s . g a r j am ä n a

garj an a 1 . 89

garjam än a 2. 49

garja 1 . 89

gar ta 1 . 63

garta 2. 26

g arbh äpah ä'

ra 2 . 1 54

g arh 1 . 3 7

vi s. v i g a r h i t a

garh i ta 2 . 59,1 24

g ale. 1 . 69

gab at i s . a t i g ä dh a

g ä 2 . 69

gä dh a s . a t i0 1 . 1 1

g ä t ra s . v i k r t a° 1 . 48

gayan a 2 . 44

g ä h s . a v a g ä h a n a 1 . 9

gi rigulma 2 . 36

3 98

gir isrnga 85 ; 2. 41

g i lan a 2. 1 3 7

g i tadhvan i l . 1 35

guggulu 2. 1 29

gu ch aka 1 . 1 45

gufij ä 2. 1 1 8

Wort index

gh an ach äya 1 . 86

gharattikä 2. 1 3 3

gh ä t akara s. n r p a°

gh ä tay abhi 1 . 49

ghu'

srna 2 . 69

ghrt a 1 . 38 ; 2 . 107

guda 1 . 10; 2. 1 29

gudala 2. 3 2

1 gup 1 . 34

gupt i 1 . 41

gu ru s. d e v a“ 1 . 100

gu rujan a 2. 91

gurupüjä 1 . l8 a

gulma s._

k i c a k a° 2. 3 9

gu lm agranth i 2. 35

gu lm arohan a 1 . 108

guh a 2. 1 29

güh üpa 2. 63,65

grdhra 2. 20,83

grh a s . d e v ao 1 . 1 4,39

,71 ; 2.

grhagodh ikä 2. 1 1

grh adä ha 2. 33 ;

grhasam sth än a l . 1 1 2

geba s . y am a0

go 1 . 107,1 50

gotradevat ä l . 1 30

gotrast ri 2. 4

godoba s . p a éu°

godhüm a 1 . 106

gom aya s. s ao 2. 103

goyu ta 1 . 56

gorocan ä 2. 105

govrsa 1 . 79

gaura 1 . 56

gran thi s . g u lm a°

g rasan a 1 . 1 1 1,1 1 5

grah a 89 ; 2 . 1 3,49 a

grahan a 1 . 1 1 5

g ram a 1 . 45,62

,80

,1 28

grä ha 2. 46

gr i vä baddha 2. 41

graiveyaka 1 . 1 1 8

glän i s . v a p a r° 2. 1 44

g h a t i k ä 1 . 1 7

ghan a 1 . 89 ; 2. 95

C a k o r a k a 1 . 98

cakra s . b h u p a“,b h ti m i0

1 . 1 23 ; 2. 1 35

cakrabhraman a 2. 97

cakraväka 1 . 97

2.

83

can aka 2. 1 26

candä la cf . cä ndä la 2. 109

candi la 2. 109

caturafiga 1 . 1 1 6

caturth ayäma l . 1 6

catuspada 1 . 78

catvarat aru 2 . 40

can dan a s . r a k t a0

candram andalänucara

camü ru 2. 1 8

campaka 1 . 1 38, 1 44

caraka 2. 1 60

caran a 1 . 35 ; 2. 6

caram a 1 . 2. 40

carä cara 2. 1 56

cal ud 2. 70

cändä la cf . candä la 2.

cä taka 1 . 97

cäm ara 1 . 1 21

cä ruvarn avesa 1 . 93

cä sa 1 . 97

1 ci ann 2 . 52

ava 1 . 3 9 ; 2. 52

n d 1 . 3 9

upa 1 . 46

ci t ä 2. 38

ci tta s. s t h i r a°

c i t raka 2. 1 8

ci trä likh i t äkä ra 2. 55

cinta 1 . 4, 8

cin t i ta 1 . 85,102

cin tyä 2. 24

cumbi ta 2. 1 55

400 Worti ndex

t alpa 2. 102 trirä t ram 2. 78 h

t ämbültdala 1 44 a trai lokya 1 . 1

tä mra 2 . 1 3 1 tvari tam 2 . 29, 81

t araka 1 . 1 1 : 2. 96 tvi s s. t a di t °

t a ra l . 89 ; 2. 1 3

t ä la 1 . 1 4 ; 2. 34,1 1 1

t ikta 2 . 1 27

t itt ira 2 . 20

t ini es 2. 1 1 1

t im i i1gila 2. 1 37

t im i ra 2. 26,95

t i la 2. 1 25

t i laka 1 . 1 38

t i rtha s . p u ny a°, s u°t ut1ga 1 . 1 4

,3 3

t uchadh ana 2. 84

t unda 2. 90,1 28

t undi kä 2 . 1 22

tumbara 2. 1 22

t umbali 2. 1 22

t um bin i 2. 1 22

t uraga s . s i t a0 1 . 79 ; 2. 80

tura1'

1ga 1 . 25 , 94

tu la 1 . 1 25

tuvari 2. 1 25

tusa 2. 101

tü ryarava 1 . 1 27

t rn a 2 . 3 6,100

,1 1 9

trtlyayäm a 1 . 1 6

trsä 2 . 1 53

t ejas 1 . 1 1

t ai la s . p a k v a° 2. 107

t ai lavi li pta s . k a j j a la°

t a ilika 2 . 97

t ot tra 2. 1 36

toyadh i 1 . 3 3,53

t oran a s. k ä ii c a n a“

tyaj sam 2. 1 30

tyä ga s . d e sa° 1 . 1 48 ; 2. 87

t rapu 1 . 1 47 ; 2. 1 3 1

t r i s . m ä s a t r a y a

t rika s. a n t y a°

t r idandadh _rt a 2. 93

t ri dandasahi ta 2. 93

t r idaéavim än a 1 . 109

t r iyäm in i 1 . 1 5

d amé 1 . 26

vi 1 . 81

daméa 1 . 64 ; 2. 23

dam strin 2. 42, 89, 1 5 1

daksa 1 . 47

daksina 1 . 26

daksinadié 2 .

dadhi 1 . 10, 96

dan ta s . d 1 r g h ä0 2. 7 , 1 52

dama 1 . 1 1 5

dayi tä 2. 5

darbh a 2 . 3 6

daré pra 1 . 4

daréan a 1 . 96 ; 2. 1 1 9

darh s . d y i h a rn

dala s . t ä m b ü l i ", n a l i n l°

dah tabhüt ala 2. 1 37

davathu 2. 98

dav1yas s . 1 . 59

daéäha 1 . 1 7

dab 8 . d ah a

dah an a 1 . 75 ; 2. 45

dä di ma 1 . 1 39

datar 1 . 1 47

dä tyüha 2 . 21

datra 1 . 1 47 ; 2. 1 3 2

dämala 2. 1 25

dä ru 2. 39

dä runa 2 . 30

dä srjana 1 . 33

dasya .1 . 33

dä ha s . g r h a°

di gambara 2. 93

digambarat ä 2 . 75

di gvalaya 1 . 40

d ina s . s e p t ao 2. 1 59

d in akar a 1 . 101 ; 2. 1 2

din am i tra 1 . 22

dinarä ja 1 . 1 8

din eévara l . 22

divusa 2. 54,96

Wort index

d i vaseéa s . g a t a° 2. 96

d iva 1 . 6

divi gam an a 1 . 109

d ivyapathagam ana 1 . 109

dis s. y a m a0

di sti 1 . 63

d i pa 1 . 1 20; 2. 1 3

d i rgha 1 . 7

d i rgh adan tan akharoma 2. 65

d i rghan akhaémaéru t ä 2. 75

duhkha 2 . 55,58

,1 40

dugdh a 1 . 10, 96, 105

du rlabh a (NPr) 2. 1 6 1

durl—abhasambhü t i 2. 1 61

dustä 2. 73

dustarapafika 2 . 1 45

duhsah a 2. 55

duhsvapn a 1 . 1 9 a,23

,24 ; 2. 1

d ub s. g o d ob a ,d u g d h a

dür ä hvä n a 2 . 1 49

dü rväm äfigalya 1 . 1 20

dü saka 2. 1 26

dusan a s . si v a°

drdh a1n 1 . 1 2

d_rstapramrstarüpa 1 . 7

dreti 2 . 7

deva 1 . 4,1 8 a

,83

,100

,107

,1 1 3

,1 50

devaguru 1 . 23,24

devagurupüjan a 1 . 19

devag _rha 1 . 1 28

devat'

a s . s v a°

devat ä ttah asi t a 2. 94

devabimba s . i sta°

devasadan a 2. 80

dev5yat an a 1 . 87 ; 2. 140

deéatyä ga 2 . 44

deh a s. n i r o g a°, p a r i m n k t a° 1 . 74

dehin 1 . 52

daiva 1 . 4

dolan a 2 . 97

dolay 2. 97

dohanabh ä nda 1 . 105

dyü ta 2. 1 59

dyü takä ra 2. 1 10

dramm a 1 . 1 47 ; 2. 1 53

«im abhi 2. 1 5 1

401

d h a n a s . k s t n a° t u c h a°

,d h a

r m a°,d h an y a s a o l . 54

,86 .

dhan adh ä nya 1 . 47,58

,65 a

,

dhan adh ä nyakara 1 . 87 , 88 .

dhan adh ä nyada 97

dh an adh ünyan äéa 2. 45

dhan adh änyamlä n i 2. 1 34

dh an adhänyavrddh i 1 . 99

dhan adh änyah äni s . s a0

dh anan ä s’

a 2. 1 23

dh an alä bha 1 . 34, 52, 103

dh an avrddhi 1 . 48,87

dhan asiddh i 1 . 60

dh an ah äni 2. 1 44

dh anus 1 . 40,59

dh anyat ä 91

dh am an i 2. 1 35

dharm adhan a 1 . 30

dh armarat a 1 . 3,22

,23

dha s . a b i t aabh i s . a b h i h i t a

+ vi a v a s . a vy a v a h i t a

vi s . v i h i t a

dhatu s . j a t u °,s a ma

° 2.

1 3 1

dhanya s . j a t a°,v i v i d h a ° 1 . 1 25

dh änyadhan avrddh i 1 . 82

dh änyadh an ah in a 2 . 1 3 1

dh änyaräsi 2. 88

dh änyoccaya l . 85

dh ä nyotkara 1 . 85

dh ä rä s . d h a u t a d h ä r a

dhav pari s . p a r i d h ä v a n a

dhi vara 2 . 93,108

dham s . r u d h i r a °

dh üm a s . u lm u k a ° l . 1 10

dhüm ay 1 10

Rel i gi onsgesch i ch t l i ch e Versuche u . Vorarbe i ten XI , 4 .

dm ma s . k s I r a° 2

dvä ra 1 . 58

dvä raparigh a 2. 1 4

dvi ja 1 . 1 8 a

dvi jarä ja 100

dvi t i yayäma 1 . 1 5

dvipa 2. 78

dvedh ä 1 . 1 14

2102 Wort index

dhtim arah it a 1 . 1 1 1

dhüm avahn i s . s a°

dhull 2. 1 55

dh iß arita 2. 1 55

dh enn 1 . 59

dhan tadhä ra 1 . 1 23

dh autavast ra 1 . 1 23

1 dhyä 1 . 22

dhvaja s . sa k r a ° 1 . 87, 1 21 ; 2. 1 39

dhvajasambhava 1 . 108

dhvan i s. g i t a°,v e d a °

dhvä r'

1ksa 2. 83

n a k u l a 2. 1 6

n akh a s. a k h i l a °, cl fl r g h a d a n t a0

1 . 57 ; 2. 1 28

n akh aémaérut ä s. d l r g h a°

n akh in 2. 7 8

n aga 1 . 45

n agara 1 . 45,62

n agn a 2 . 65

n ata 2. 1 10

n ad! 1 . 48,90

,1 32

n adi tata 1 . 30

n an dyävarta 1 . 1 20

n abh as 2. 3 3

n am askä ra s . p a ii c a°

n am askrt i s. p a fi c a °

n ayana 2. 1 52

n ayan ämaya 2. 1 3

n arapat ilaksm i 1 . 71

n arabh äva 1 . 5 1

n araläbh a s . p a r a °n art 2. 69

,71

n arttan a 2. 43

n alin i dala 1 . 38

n ava 1 . 4

navan i ta 2. 106

n avam allikä 1 . 1 43

n avodaya 1 . 101

n aé pm 8 . p r a n a s t a°

n äga 2. 46

n ägakesara 1 . 1 38

nada s . s i m h a ° 2. 20

nahb i 1 . 108

n äm agrahana 1 . 24

n ä r1 nga 1 . 1 89

nari 1 . 5 1,67 ; 2 . 41

n ä ri bh äva 1 . 5 1

n ä la 2. 1 30,1 35

n ä likera 1 . 1 40

n äéa s . a r t h a °,ä t m a n ä éa k a r a

n ä sä 2. 7

n ikara 1 . 99

n iket a 1 4

n igada 1 . 6 1

n i gama 2. 1 58

n i cu la 2. 1 1 2

m 3apaksa 1 . 92

n ijabh ä ryä 2 . 4

n i jabhn jä 1 . 26

n i jaéakt i 1 . 23

n i taräm 2. 1 7, 1 30

n idan a s. sv a

'p n a °n idh an a 2. 75 94

,1 54

n i dh i s . va r i

n inada 1 . 97

n in da 2. 1 49

n i pata s . i t i “, v r s t i

° 2. 58,

n i ban dha 2. 1

n ibi da 1 . 61 ; 2. 5,57

n im agn a 3 . man n i

n im ajjan a 1 . 48

n im i t t a l . 98 ; 2. 1 58

n imu a 1 . 63

n imba 2. 1 1 2

n iyat am 1 . 3 1,65 a

,67 ; 2 . 8

n iyam am 2. 86

n iyam ä t 1 . 3 5 ; 2. 1 20

n i rdi gdh ikä 2. 1 1 8

n i rbh aya 1 . 46

n i rbh artsan a 1 . 41 ; 2 . 53,91

n i ryä sa 2. 1 29

n irvan a s . i n d h a n a °

n ivasan a s. k ä s ä y a° 2. 3

,72

n i s 2. 1 6

n 1 säkara 1 . 101

n iéä n ta 2. 78 h

n iéävasän a 1 . 21

n iéci tam 2 . 24

n i sann a s . s a d n i

n i sphala 1 . 5

404 W'

ort i n-dex

p arvata 1 . 65

p arvat abh eda 2. 87

pulä yana 2 . 97

p alyai1ka s . p a r y a 1‘

1 k a

p allava 2. 1 1 7

p avan aprak _rt i 1 . 1 3

1 pas pra 1 . 100

paéugodoh a 1 . 92

p aéup räp t i 1 . 91

paéu sampatt i 1 . 1 22

1 pa 3 . p ä n a 1 . 3 3,3 7

,46

,53

,55

,

60,79

,105

,1 10

,1 32 ; 2. 3 1

,32

pam su 2. 103

p äm sula 2. 1 46

päm sulabhü t ala 2. 81

päkasthä n a 2 . 25

patala 1 . 1 44

p ä n i 1 . 73

pandura 1 . 1 3 7

p ändurä figa s . a t y a n t a“

pata 2. 1 39

pä tra l . 43

p ä dacara s . p a d a c ä r a 2. 1 7 23

padupa 1 . 1 41 , 1 46 ; 2. 1 1 7

paduka 2 . 1 4

p ä dukäkä ra 2. 108

pän a s . s om a “ 1 . 48,60

,90; 2. 30

,

107

pan i ya 2 . 32,1 43

papa 1 . 4

pä rävata 1 . 98

p är i bh adrataru 2. 3 8

p ä rth iva 1 . 54

p ä lay 1 . 69

p ä éa 2 . 1 36

pika 1 . 98

p ifigakap ifijala 2 . 20

p 1ngadré 2 . 65

p ir'

1 galäksi 2. 84

p 1n galocana 2. 66

p i tar 1 . 107

p i trtarpan a 2 . 47

p i t ta s . r a k t a “

p i tt aprakrt i 1 . 1 1

p i tt aroga 2. 69

p i t tala 1 . 1 47 ; 2. 1 3 1

p ip ä sä 1 . 8

p ipi likä 2. 1 7

p isaca 2 . 30,77

,90

,92

p i tha 1 . 1 33

pi da s . a ir g a“,s v a éa r i r a “

pi ta 1 . 1 2,66

p i tämbara 2 . 64

piyü sarasa 1 . 1 32

p i ln 2 . 1 1 5

p i luka 2. 1 23

pu ii ja 2 . 98

punya l . 4 ; 2. 1 59

punyajana 2. 1 59

punyat i rtha 1 . 1 9

pumn äga 1 . 1 38

pur s. y a m a p u r

pura s . y am a p u r a , y a m apu r ay at r a 1 . 80

pura 2 . 1 58

purlsa 1 . 8,34, 55 , 99

puru 1 . 1 8 a

purusa 2. 46

pulaka s . v i p u l a“

puspa s . a r u n a“,m a l i n a “

,r a k t .

1 . 76,1 44 ; 2. 59

puspi ta s . s u° 1 . 102 ; 2. 3 8

pü tara 2. 22

p‘

ü j 1 . 41

pü jan a s . d e v a g u r u“ 1 . 1 29

püjan i yadevaprat im ä 2. 57

puj ä s . g u r u“, v 1 r a 01 t a

“ 1 .

pü jäpä ta 2. 58

pü jya 1 . 38

put i 2 . 106

pü rn a s. s u p a r n a“ 1 . 101

prth ivi pat i 1 . 53

peki 1 . 98

pesala 1 . 76 ; 2. 59

potaki 1 . 98

potra 2. 1 36

potrin 2. 1 51

polikä 2. 28

prakatam 2. 1 27

prakati bhü 1 . 67

prakara s . k an t a k a “

prakrt i s . p a v a n a “,p i t t a ° 1 . 4

Wort index

prakrt ivikä ra 1 . 4

praksälan a 2. 1 4

praksepan a 1 . 41

prat i 2. 1 57

prat iksepa 2. 79

prat im ä s . p ü j a n i y a d e v a “

,s a

r va j fi a“

prat i sth ä 1 . 61

prat i kah in atva 2. 1 41

pratyai1 ga 1 . 57

p ratyavasä n a 2. 1 17

pratl1 1 . 22

prathan a 1 . 1 1 1

prathama 1 . 1 5 ; 2 . 1 3 8

prath i ta 1 . 54

pradaréan a 1 . 106

pran aetavastuprabh ava 1 . 7

prap ä ta 2. 1 3

prabhü ta l . 47

pramadä 2. 77

pram eha 2 . 3 1

p ravahan a 2. 1 42

prevala s . m a n i “

prav5 3 a 1 . 44

pravrajy ä 2. 87

praéast a 1 . 1 34 b a k a 2. 21,1 22

prasabham 1 . 1 1 1 baku la 1 . 1 44

prasabh ä t 2. 53,84 badara 2 . 1 23

prasä da 1 . 1 badari 2. 1 1 5

prasü t ikä bhavan a 2. 25 bandh s . g r i v ä b a d d h a 1 .

prasuna s . s u r a b h i “ l . 65 a,66

,90

,49

1 43 ; 2. 1 20

prastara 2. 102

prah aran a 2. 2

präméu 1 . 1 45

präkä ra 1 . 88 ; 2. 80,1 3 9

,1 42

pr ä jfia 1 . 22

prä jya 1 . 27,32 3 8

,54

,8 4

,1 34

präfic l . 56

prä n a 2 . 52,7 1

präpa s . s n p r ä p a l . 1 48

prayas 1 . 1 48

prasada 1 . 3 3,43

,74

,79

,95 ; 2 . 1 39

pr iya1nvada 1 . 104

priyaka 2. 1 1 6

priya1'

1 gu 2. 1 1 6,1 25

405

prei1kholana 2 . 14

pret a 2 . 77, 92

p retayuta 2. 42

p rosi ta l . 64

plaksa l . 1 46

plava1'

1gama 2 . 1 5 1

plu 1 . 1 4

p ls a n i n

2 phal l . 21

phala s . b a h u l a “

,s a

°,s a t “

65 a,76

,77

,1 38

,1 45

,1 46 ; 2 . 59

,

1 1 7,1 22

ph alaknsum apn rn ap än i 1 . l8 a

phalada l . 1 5

phaladä yaka 1 . 1 7

phalavih i n a 1 . 6

phalasa 1nknl a 2 . 1 1 6

ph alah i na 2. 34

phalä yan a 2. 97

phali ta 1 . 85,102

,1 42

phä la 2 . 1 3 2

ph ena s . s a“ 1 . 105

ni 1 . 60

ban dh a s . b h u j e“

46,53

ban dh an a l . 41 , 1 1 5

bandhan i 2 . 1 3 5

bandhu 93 ; 2 . 4

bandhujan a 1 . 82

ban dhuvi rodha 2 . 3

bandhüka 2 . 1 1 2

bala l . 1 1 6

bahula l . 77

bahula s . b ä h u “

bahulachä ya 1 . 1 45

bahu laphala l . 86

bahnéas 2 . 2

405 Wort index

bädham 1 . 1 1 , 56 ; 2. 70

bün a 2 . 1 1 3

bä lä 2 . 63

bä hu 1 . 1 3 2 ; 2. 41

bähubahula 2 . 49 a

b idala cf . v i d ä l a 2. 1 8

bimba s. i s t a d e v a“, j i n a p a t i

h i lva 1 . 146

bi bh atsa 2. 78

bukasa 2 . 1 29

buddhi vrddha 1 . 1 9

buddh i si ddh i 1 . 103

budh 1 . 53,54

bubbula 2 . 1 22

bubhuksä 2 . 1 53

brmh i ta 1 . 1 3 5

bedä s . v e da

brahm ahatyä 2. 62

bh akt i 1 . 83

bhaks l . 3 9,43

,76 ; 2. 3 1

,1 26

bhaksa s . s a r v a“

bh aksana 1 . 3 5,1 1 3 ; 2. 27

,106

,1 1 6

bh aksya 1 . 96

bh a1'1ga s . p a t t a n a “,r a s t r a

“ 2 .

57,1 40

,1 41

,1 50

bhaj aram 1 . 27

hhafijana 2. 1 4

bh atta 2 . 1 60

bh an i ta 1 . 1 49

bh adrabä hu N . pr . 2. 1 60

bhaya s . m r t y u“ 1 . 8

bhayayut a 2. 60

bhara l . 40

bh ari t a 1 . 40

bhavan a s . p r a s u t i k ä“

bh asm an 1 . 150

bh ä g in s . j i v a “

bh ä jana s . sr o y o ° 1 . 1 21

bhä nda s . d o h a n a “,m r n m a y a

1 . 1 25

bhä n daka 105 m a k a r a 2. 22

bh ä ry ä s . n i j a “ m akusta 2. 1 25

bh äva s . n a r a“,n ä r i “ l . 9

,1 2 m aks ikä 1 . 64

bh iksu 2 . 5 1 m ajj s . m a j j a n a

bh i d s . a b h i n n a m s n i m a j j a n a l . 38 ;

bh i t i 1 . 52 n i 2. 70

3 bhu j s . b h o j a n a l .

2 . 48

bhu ja 1 . 35

bhujaga s . s i t a

bhujafiga 2. 1 1

bhujabandh a 1 . 61

bhujayuga 1 . 69

bhn jä s . n i j a ° 1 . 45,108

bhu s. sphuti bhü

bhü ann s . a n u b h ü t a

pari 2. 62

pra 1 . 6 1

prä dur 2. 29

bhu (Erde) 1 . 50; 2. 98

bhükampa 2 . 94

bhü ta 2. 92

bhü t ala s . d a l i t a “, p ä m s u l a “

bhüpa l . 107

bhüpacakra 1 . 1 23

bhüpat i 1 . 25

bhüpatva 1 . 9 1

bhum i 1 . 30,45

bhüm i cakra 1 . 1 23

bhüm i pat i 1 . 49

bhüm ibh oga 1 . 49

bhüm i ruh 2 . 52

bhüm im ha 1 . 1 4 ; 2 . 52

bhum i s . s t h a l a “

bhü riyaéolä bha 1 . 1 3 7

bhüsana 2. 2

bhrs'

am 2. 1 10

bh eka 2. 22

bh edu s. m a n d a l a “

bha isajya 2 . 1 24

bhoga s . b h ü m i “

bhojana s. sam 2. 47

bh raméa s . s t h ä n a “

bhram pari 1 . 1 28

bhraman a s . c a k r a“

408 Worti ndex

m ukh a s . s v a “

m u c 2. 52

mu c pari s . p a r i m n k t a “

vi s. v i m ok s a

1 . 60,108

mucukunda 1 . 1 43

mun da 2. 5 1,90

mundi t akeéa 2. 61

mudga 1 . 1 26

m udgara 2. 1 32

muni 2. 78 a

mun i n dra 1 . 1 41

mustika 2. 109

mu sala 2 . 1 3 3

mutra 1 . 8,3 7

,55 ; 2 . 44

m ü tray 2. 45

mnla 2. 1 1 9

musaka 2. 1 7

m rga 1 . 1 1 4 ; 2. 1 5,85

mrgapat i 1 . 25,94

m rgamada 1 . 92 a

m i t aka 1 . 1 1 6

m rt asvavam sya 2. 86

mrtt i kä 1 . 1 20

mrtyubh aya 2. 49 h

1n rdv1k ä 1 . 1 40

m rnm aya l . 53

m rnm ayabh ä nda 1 . 91

m egha 1 . 10

m edas 2. 106

m erug iri 1 3 6

m esa 2 . 85

m a i thun a 2 . 1 59

m oksa 2. 46

m aukt ika 2. 2

m anrv1 1 . 40

m län i s . d h a n a d h ä n y a“ 2.

m lä n ikara 2. 2

y a j fi ä g a m a

yat igeh a 2. 102

yatendriya 1 . 3

yam s . y a t e n d r i y a

n i s. n i y a t a m

yam agrhagam an a 2. 63

yam ageha 2. 102,1 28

yamadié 2. 66,67, 71 , 89, 92

yam apur yam apura2. 84

yam apurayä trä 2. 25

yamavasat i 2. 29,105

yava 1 . 106

yavan a N . Pr . 2. 49 b,78 11

yaéoläbha s . b h ü r i °

yä ä 1 . 44, 59

pm 2 . 57

y ä trä s . y a m a p u r a° 1 . 1 29

yä trä rcan a 1 . 1 27

yä na 1 . 56,74

,1 25 ; 2. 3

,68

yä pyayän aka. 1 . 88

yäm a s . c a t u r t h a ",

'

t xt i y a",

y ä m i n i 1 . 1 5

yämyä 2. 3 7

yämyäbh imukha 2. 42

yuga s. m ä s a.° 2. 1 3 6

yugam dharä 1 . 1 26

yuga la. 1 . 69

ya j 1 . 54

vi 1 . 108

yu ddha 2. 20,53

,1 47

yu ddhakyt 2. 1 8,1 9

yudh 1 . 52,53

yuvatl 1 . 68

yük ä 2. 23

yü thl 1 . 1 44

yfipa 1 . 95 ; 2. 40

yon i s . j a n a n i°yon i ch eda. 1 . 28

yoga 1 . 28

yosi t s . s u° 1 . 28

,64

yauvan a s. s a°

r akta. 1 . 1 2, 47, 66 ; 2. 49

,5 1

rakt akagsäyämbaratä. 2. 75

rakt acandan a 2. 104

raktan i lavastra 2. 5 1

raktap i tta. 2. 69

raktapu spa 2. 3 4

raktap rasün a 2. 25

raktavarna 2. 104

rakt ä r_néuka 2. 62

raktäfigaräga 2 . 62,72

raktopala 2 . 103

\Vort in dex

rakgä 2. 98

m e 3 . r a c i t a 1 . 23

+ vi s . v i r a c i t a° 1 . 24 ;2 1 46

,

1 52

t acita 1 . 40

m j 1 . 101

rajaka 2 . 108

rajata 43

rajani 2. 96

rajan ikara 2. 1 2

rajanléa 2. 96

rajju 2. 10,1 36

ran a. 2. 1 6

t anahbaya 2 . 45

rata 2 . 28

rati 8,73

ratnakoéa 2. 1 60

ratn äkara 1 . 1 3 1

ratn occaya 1 . 95

ratnopacaya 1 . 95

ratha 1 . 25,87

rath apaläyan a. 2. 97,s. Nacht r.

rada 2 . 1 28

ran dhra s . k a r n a°rabh pari 1 . 68 ; 2. 62

,84

ram s . d h a rm a r a t a,r a t e.

ram ani 2. 62,76

rava s. t ü r y a° 2. 1 5

rasa s . p l y ü $ a°

rahita s. d h ü m a°

räksasadosa. 2 . 70

räga s . a 1'

1 g a°

‚r a k t 5 fi g a

°

rä jakul a 2 . 1 5 1

rä jaéri 1 . 101

rä j ä dan a 1 . 1 40

rä ji va 1 . 1 50

r ä jya 1 . 3 2,3 5

,3 8

,50

,54

‚55

rä jyaérl 1 . 101

ratri s . p a fi c a r ä t r a, p a fi c ä h o

r ä t r a

räva 2 . 1 5,s . Nach t r.

rä éi s . d h ä n y a°

r ä s’

pra 1 . 55

rä strabhafiga. 2. 1 40

rä sabha 2 . 1 5,67

,68

,89

ripu 1 . 42 ; 2 . 53,78

409

r i ram sä 2 . 1 53

ru vi s . v i r a v a n a

rujä 2. 30

rudh i ra 1 . 48

r udh i radhun i 1 . 48

rudh i rasrä'

va 1 . 48

ruh s . r o h a n aadhi s. a d h i r o h a 56

,

63,84

,85

,86. 94 ; 2 . 68

,85

ava 2 . 52

5 s . ä r ü d h a k r o d h a 1 4,

30 40,44

,52

,79

,1 32 ; 2 . 3 7

,

38,3 9

,42

,52

,67

,1 42

adhi ä s . a d h y ä r o h a n a

sam ä

rük$a 2. 5 1

rüpa s . d y ü a p r a m r s jca",s v a°

rüpavan’

c 1 . 78

rü pasvi n 1 . 78

rupya cf . r u p y a k a 2. 2

rupyaka cf . r ü p y a 1 . 1 24

ret as 2. 28

roga s . a k s i °‚a t i s ä r a °

‚k $ a y a°

p i t t a“ 1 . 83 ; 2. 44

110g‘ i 11 1 . 83

rocana s. g e r o c a n ä 1 . 70

rodan a. 1 . 70; 2 . 44

rodhra 1 . 92 a

roman s . d i r g h a d a-n t a n a k h a"

57

rorukä 2 . 1 5

rohana s . g u lm a°rohita 2 . 34

roh i taka u . r o h l t a k a 2 . 1 1 3

rohya 2 . 1 5

raupyaka 2 . 2

l a k u c a 2. 1 1 2

lakgm_1 a s . s v a p n a

°

lak$ay sam npa 1 . 47

lakgm i s . n a r a p a t i °‚n y p a

° 1 . 3 9,

47,50

,57

,67

,108

,1 30

lagna 2. 65

(lat tha ?) 2. 1 25

lat ä s . éu g k ä fi g a°

labh 2. 1 20

410 W ort i ndexlayayu ta 2 . 60

lalana 2. 64

lalä ti kä 1 . 1 1 9

lalita 1 . 72

lavafiga 1 . 1 42

lavana 1 . 1 50

lavali 1 . 1 42 ; 2. 1 1 6

las vi 1 . 1 36

lä f1 gala 2 . 1 3 6

li kh s. l e k h a n a 1 . 50

li i 1 g° 5. 2 . 64

lifigach eda 1 . 28

li i1 g i n 1 . 107

Hp vi s . k a j j a la t a i l a v i l i p t a

lip tasarväfiga 1 . 55

l li + sam + ä l . 69

11 15 2 . 1 47

luth 1 . 39

1111 vi s. v i lu li t a°

luli t akes’

a. 2 . 3 7,67

lekh an a 1 . 82

lok ava 1 . 1 2 ; 2. 1 55

53 s. ä l o k a n a

loka 2. 1 27

lokavyavah ä ra 1 . 1 49

locana s . p i 1'

1 g‘

lom an 2 . 8

lomaéa 2. 1 7

lo$takä 2. 100

loh a. 2. 101,1 3 1

l ob ita 2. 45

V a m éy 3 s . m r t a s v a° 2. 86

vaka (s . b a k a) 2. 21

vajra 1 . 1 24

vafijula 2 . 1 1 1

va‘

_cä ra 2 . 1 3 5

vadavä 1 . 104 ; 2. 24

vad 1 . 107,1 27 ; 2 . 61

vadbu 4 1 ; 2. 4,6,43

,53

van 1 . 45 54, 100

vanaspati 1 . 85 ; 2. 3 5

vanita 2 . 1 46

v apana 2 . 9, 25, 1 59

vapurglän i 2. 50

vapus s. m a l i n a° 2. 10,1 44

vayas 2. 1 38

1 var 5. 1 . 40

vi 1 . 58

vam a s . c ä r u °‚r a k t a°

vardh sam 1 . 63

varya 1 . 65 3

valaya s. d i g°

valkala 2. 10,1 1 7

valm ika 2. 3 6,39

,99

vall i 1 . 108,1 1 7 ; 2. 10

,3 6

,39

5 vas n i 2. 48

pm 3 . p f a v ä s a , p r o $ i t a

vasati s . y a m a°vasana s . g a t a

°,v i g a t a

° 1 . 68,74 ;

2 . 49

vasudhä dh ipat i 1 . 62

vasun ä éa 2. 4,7

V&sun dharä 1 1 5

vastu s . a b h a k 55y a°

vastuprabh ava s . p r a n a s t; a°vastra 3 . d h a u t a° 1 . 1 22

,1 25 ; 2. 5 1

vastraka s . s i t a°vastravivarji tä figa 2. 78 a

vah 2 . 1 45

vahana 1 . 1 1 1

vahn i s . s a d h ü m a°

vä gbhatta Nf pr . 2 . 1 60

vz‘

zcaspat i N . pr . 2. 1 60

Vä ] l ll 1 . 1 50

V äfieh 2. 8 1

abh i 2. 77

vä tap rakrt i 1 . 1 3

vä t av;s ßi 2. 95

vä tyä cakra 2 . 1 55

vfida 2. 53 , 1 48

vä dan a. 1 . 1 27

vä dya 2. 6 1

vä n ara 2 82,85

vä n ari 2 . 84

vapi 1 . 1 28

vä mana 2 . 1 10

vä ran a 2 . 3

vä r in idh i 1 . 1 1 4

v5rivimoksa 1 . 1 1 2

vä sara 2 . 78 a

1 väs as s . s u m a l i n a s a° 1 . 75

41 2 Wortindexveéman s . ém a éäln a°

vega s . c ä r u v a r n a°,s u v e s a

°

ve$t 1 . 62, 64

pari 1 . 75

vesara 2. 1 5

va ikalya s . k a ly ä n a",m ä fi g a ly a

°

vaikh ä n asa 2 . 93

vaidürya 1 . 1 24

vai dya. 2. 1 10

vyajan a 1 . 1 21

vyatyaya s . t a d°vyatyä sa 2. 1 38

vyavah ä ra s . l o k a°vyasana_

l . 58 ; 2. 39,74

,1 3 7

1 vyä

u pa 1 . 46

+ sam s. s a m u d r a s a m fl t a

vyä ghra 2. 82

vyä dh a 2 . 108

vyä dh i .2 . 9,1 44

vyä dh i bh ava s. ä d h i °

vyä la 1 . 1 1 5 ; 2. 78

vratat i 2. 1 1 8

vr'

i h i 2. 1 25

s'

a m s pm 3 . p r a éa s t a

éakun i 1 . 78 ; 2 . 20,79

éakt i s . n i j a 0 1 . 22

éakraketu 2 . 1 39

éakradhvaja 1 . 87

éa1'

1k 1 . 1 1 3

éafikä. s . v i g a t a éa fi k a 2 . 3 28

éafikha 1 . 1 14,1 1 7

éat apatt ri 1 . 1 44

éatapadika 2. 1 1

éat aéas 2 . 20

éatrujana 1 . 1 34

éat rusainya 1 . 40

éabara 2 . 108

sabda 1 . 98 ; 2 . 1 49

éam s . éä n t a 2 . 3 7

éam i 2 . 1 1 5

éayan a. 1 . 74,1 25 ; 2. 5

,1 4

,80

,

éayy ä 2 . 102

éam 1 . 40

éarabh a 1 . 94 ; 2. 89

éari ra 2 . 9,1 41

éari rakh eda 2. 78,97

éari ran ä éa 2. 1 45

éalabha 2. 23

s'

allaka 2. 1 8

éava 2. 40

éas’

.a. 2. 1 7

éa$kulikä 2. 28

éast äkarn an a 2. 1 49

éastra 1 . 29, 1 23 , 1 25

éast-rä bh igh ä ta 2. 3 3

éäka 1 . 76

éäkh ä s . k a lp i t a éä k h a

éäkh in 2. 1 21

éä dvala. 1 . 10

éä dvalabhüm i 1 . 1 36

éä.n ta 1 . 82

éäpa 2. 98

éä lika 1 . 1 26

éä libhojan a 1 . 30

éä lm alivrksa. 2. 38

éä st ar 1 . 1 3 4

snp éapä 2. 1 1 5

Slkhara s . éa i l a ° 1 . 1 4,79

éikh arin 1 . 1 4

s’

i kh ariéikh ara 1 . 79

éikh ägra 2. 52

3 1 ta 1 . 59 s. Nacht r.

sxt ikan’

ph a. 1 . 97

su as 1 . 27 , 49, 69, 80; 2 . 9

suma. 1 . 1 38

su o-Sbhyaüga 2. 1 52

Silä 1 . 43

éiläéä lä 2. 48

éili ndh ra 2. 1 1 4

éilpakä ra 2. 109

éiva s. 30 1 . 5

sw akara 2. 1 10

a vadü 3 an a. 2. 1 6

adhi 2. 99

ava 2. 99

éuka 1 . 98

s’

.ukt i 1 . 1 1 4,1 1 7

éukra m . 1 . 3 7

éukla 1 . 1 50; 2. 34

sun th 1 2 . 1 24

Wor t index 4 1 3

éun aka 2 . 89 éru t i 2 . 7

éubha 1 . 20 éreyobhä jan a. 1 . 75

Subhakara 2. 87 évapaca 2 . 30, 77 , 90, 92

éubhakä ri n 2 . 87 évä pada. 1 . 8 1

éubh asampatt i 1 . 1 22

éubhä'

vah a 2. 21,1 21 s a t k a 1 . 5

éubh ä éubh a 1 . 2 satcara 1_1 a 2 . 23

éubh ä éubhasvapn ä dh ikä ra 2 . 1 61 gadvarm_m 2. 23

éubh äéubh ävah a 2. 1 57 ga$thika 1 . 1 26

éubh ra 1 . 26,30

,75

éubh rämbarat ä 70

éu$ka 2 . 3 4 3 9

éu$käfigalat a 2. 63

éükara 2. 49 b vgl. s ü k a r a

s'

üran a 2. 1 1 9

éü rpa 2. 1 3 6

Süla 2. 40

é_ri1kh ala 2. 1 3 6

é_rfig a s .

„g i r i ° 1 . 3 3

éyfig in 2. 1 51

éekh ara 1 . 1 1 9

éelu 2 . 1 14

éaila 1 . 77

éai laéikham 2. 1 40

éai laéilö. 2 . 48

éaivala s . s a° 2. 1 30

éoka 1 . 8 ; 2. 28

éokä rta 1 . 65

éocan a 1 . 70; 2 . 43

éonam a1_1 i 1 . 1 24

soni ta 1 . 3 7

éobhä fijana 2 . 1 1 6

éosa 2. 89

éau cika 2 . 108

éaundika. 2. 109

ém aéä n a 1 . 55 ; 2. 40

ém aéä n aveém an 2. 48

ém aérut ä s. d i r g h a n a k h a°

éyäm äka 2 . 1 26

éyen a 2 . 20, 79

éravan a 2. 1 50

érä n ä 2. 28

éri 1 . 65 a , 77

éri candan a 1 . 92 a,1 41

éri taru l . 1 46

éruta 4

S a m v a t s a r a

samvat sarä rdha 1 . 1 5

samvat sari yak _rtya 2. 47

saméraya 2 . 1 43

samstava 1 . 1 8

sam st avan a 1 . 1 8

sam sthä n a s . g p h a°

sambati 2 . 101

sakelikamala 1 . 67

sakrodha 1 . 1 2

sakhi 1 . 68

sagom aya 2. 32

samkleéa 2. 4

samkleéakara 2. 87

,samga 2 . 72

samgat i 2. 92

samgaraka 2 . 1 23

sajala 1 . 9

sajjan a 2. 6

sam cara 2. 1 43

sam cä lana 2 . 56

sat 2. 1 59

sat at am 1 . 9

satph ala 1 . 20

satyam 1 . 108

samtat i 2 . 101

sad ä. 1 . 1

n i 1 . 38 , 99

pm vi 1 . 99

sadana 2 . 3,1 42

sadaya 1 . 3

sadyom äm sa 1 . 3 6

sadhana 1 . 104

sadhan adh ä'

nyahä n i 2 . 143

sadhüm avahn i 2 . 88

sadhüm ä nala 2. 1 34

41 4 Wortindexsamt 2. 1 59

sam daméa. 2. 1 3 5

sam deha 2. 77,1 28

sapar i ch ada. 1 . 78

saptadala 2. 1 1 4

saptadina 1 . 80

saptä figa 1 . 80

saphala 1 . 20,85

saphena 1 . 105

sam adhä tu 1 . 3

sam aya 2 . 95

sam aväpa 1 . 96

sam ast avipad 2 . 26

samu tthaka. 1 . 1 45

samudraéamvi ta 1 . 45

sam edh a 1 . 63

sam pum a 1 . 101

sam bhakti 1 . 1 32

sambhü t i s . d u r l a b h a °

samm ä rjan ikä 2. 1 3 3

sayauvan a 1 . 68

sar zum 1 . 57

abhi s . a b h i s a r a n a

saras 1 . 10,65

sar asi s . h y d a y a°

sarasvat i 1 . 1,67

,1 30

sarit 1 . 10,65

sarp sam 1 . 1 8 a

sarvajfia 1 . 103

sarvajfi aprat im ä 1 . 1 29

sarvat o Sbh imukh a 1 . 68,70

,

sarvabh akw 2. 88

sar3 apa 1 . 106

sali 1äéaya 1 . 3 8

savi dham2. 94

saéaivala 1 . 10

sasuvarna. 1 . 3 1

sah akäm 1 . 1 40

sah ajavyddh i 1 . 5 1

sahasram s . k a n a k a° 1 . 26

sah i t a s . t r i d a n d a°

sä dh pra 1 . 3

sä dhu 1 . 83

sä dh usvapna 2. 1

säm rä jya 1 . 27,55

,80

,84

sä ra s . a°

sä rasa 1 . 97

sä rikä 1 . 98

sarn ava 1 . 3 1

sä rdra 1 . 32

sä rdh am 1 . 5 1

sä la 2. 1 1 1,1 1 4

säh asa 1 . 1 2

Simba 2. 46

simh an ä da 1 . 1 3 5

simh ä san a s . m a n i ° 1 .

sicaya 1 . 67

si te. 1 . 9,59

,84

si takusum a 1 . 71

s itatu raga 1 . 84,109

si tabhujaga 1 . 109

si tam ä taüga 1 . 84

si tavast raka 2. 78 3

si t avih aga 1 . 84,109

si tä t ap atra 1 . 88

s iddhi s. d h a n a°, b u d d h i°sin düra 2 . 3 3

,104

sindhu ra 1 . 53

sidhu 2. 30

sisa 1 . 1 47 ; 2. 1 3 1

sukh ävä h a 2 . 21 , 1 39

su ciräd 1 . 1 3

su3an a 1 . 93 '

su ta 1 . 22

sut aläbha 1 . 1 24

su t i rtha 1 . 24

su t 1 . 1 8 ; 2. 1

sun darI 1 . 104

supadm arä ga 1 . 66

sup arn apü rn a 1 . 1 45

supu $pi ta 1 . 102

suprä pa vgl. p r a p a 2 . 102

sum alin avii sas 2. 76

sum alim asavä sas 2 . 76,s. Nachtr .

sum ukha 1 . 70

sum edh a 1 . 63

suy03 i t vgl. y o $ i t 1 . 28

suyauvan a. 1 . 68

sum cäp a 1 . 1 3 7

surabh avan avi th i 1 . 1 3 7

surabh igan dh in 1 . 1 42

surabhiprasün a 1 . 1 33

41 6 Wort index

h ari tä li 2 . 105

h aridrä'

2 . 105

hari hara 1 . 1 9 a

h ari takl 2 . 1 24

h arsotkarsa 2 . 74

h avana 1 . 1 1 1 ; 2 . 88

h as 2. 65

vi 2 . 69

h asan a 2 . 43

h astagata

2 b ei vi s . p h a l a v i h i n a 2 .

h äni 8 . 1 11 5 11 51 "

h ä ra 1 . 1 18

h ä ri ta. 2 . 21

h ä sa 1 . 8

h i i1 gu 2. 1 29

hi t a 2. 1

h im t ä la 2. 1 1 1

huda 2 . 1 5

h u tä éana 1 . 1 1 1

h yd 2. 3 5

h i °daya s . p a r a h r d a y ä b h i p r ä y a

hrdayasaraü 2.

h ydya 2 . 1 27

M g»3 . h a y a°h rasva s. a t i °

hri vera 2. 1 1 9

Systemat i sches - I nha ltsverzei chn i '

s 4 1 7

Sy s tem a t i sch e s I nh altsver z e i ch n is(I n di eses Verzeichn is sind nur di-é W e s e n t li c h e r en E inzelhei ten an den

zusammen fassenden Stellen aufgen omm en . )

Der Tr aum

Trä um e,di e unberubksi ch t igt blei ben

1 . 2

Der empi ri sch e und patholog i sch eTraum 1 . 6 11.

Erm ahn en de , warn en de Tranm e 1 . 2 .

Träum e '

und Temperament e. DieEinwi rkung der Gest i rn e 1 . 5

,9 6 .

Vorbedingung'

f ii r das Zust andekomm en ein esweis

'

sa'

genden Traum es 1 —3

'

Syst em at i sche E int ei lung der Tranm e'

und‘

i h‘

re Bedeu tsamkei t 1 1—4 f .

Wem gi lt das Traumorakel ? - l . 1 7 ;

2 . 1 57

Wann geht -

'

der Traum in Erfullun g ?1 . 1 5 11.

Was

'

ka'

nn nn Traumé geseh en wer“

den ? 2 . 1 56

V erhalten nach'

ein em guri'

st ig en

Traum 1 . 1 8 ff .

Verh alten nach ein em bösen Traum1 . 21

Sühn eh andlun gen als ; Mi t tel gegenböse Trä ume 22 f .

Di e Om inakunde gi lt a uch für denTraum glauben 2. 1 58

Th eori e der Traum in terpretat i oti1 . 1 47— 1 50; 2 . 43

,1 27

,1 57

Der letzte Traum i st der prophe

t i sch e 1 . 20; 2 . 73

Autor i tä ten_

für die Tranmknnde

Traumgot th ei ten l . 2

Traum und Om inainterpre t 1 . 1 9

Der Astrolog als Traumdeut er 1 . 1 9

Das Om en

Staat s und’

Privfatorakel ; di e _ von

i hn en Heimg esuch ten 1 . 1 7

R i c h t u n g des om in osen Gegen

st andes 2. 88,1 34

Steh en z ur L inken 94

z ur Rech ten 1 7 Anm . 2 ;

2. 20

x Nordosten ,Süden : 1 . 56 ; 2. 74

En tgegengesetzte 2. 61

Parallel lau fen de 1 . 1 3 7

Stellung der Son n e in der Auguralkun de 2 . 82

Kr it i sche Zei ten 1 . 1 7

Om en und Jahreszei t l . 2 . 1 3,59

Tageszei t 2 . 78

L eben salter ; s. u .F r a u e n

Gluckverh eißende Wesen,in M e n g e

Rel i gi on sgesch i ch t l i ch e Ver su che u.Vorarbe i t en XI , 4 .27

41 8

gesehen ,vervielfachen di e gluck

li ch e Vorbedeutung l . 107

Das En t sprech ende i st bei 0m i n ö s e nWesen (Kräh en ,

Hun den ) der Fal l :2. 1 7, 83 , 89

Erfüllun gsz ei t des Om ens 1 . 1 7

Begri ff der Sühn e deren Vollzug 1 . 23

Sühn e bei B li tzsch lägen u sw . 2 . 1 3

bei Baumwundern 2 . 52

N ahrungsen th altung l . 1 1 3

D i e Got th e i t

Got th ei t (Haupt stelle) ; ihr I dol 2. 56

G ötter segn en 1 . 107

duch en 2 . 9 1

Gotterbilder, ihre Bewegungen 2 . 94

Ph03phoresz i eren 1 . 74

An blick s’

m e 1 . 103

Siva als Sender von bösen Om ina 1 . 23

Sivastatue 1 . 1 29—1 30Sarasvati 1 . 1 30

Laksm i 1 . 1 30

Gam da 1 . 1 32

Gött ergruppen , n i edere 1 . 83

Asura 2. 92

R ä ksasa und Pm?a'

ca 2. 92

R ähu 2. 1 2

Svarbhä nu 2. 55

M y t h i s c h e Wassertiere

püt ara 2. 22

m akara 2. 22

s'

arabha 1 . 94 ; 2 . 89

t im ifigi la 2 . 1 3 7

Lykan throp 2. 1 8

Yama,der Todesgot t un d sein Sitz

2. 74

Götter und Ahnen , i hr Anbli ckR u f der Ahn en 2. 86

St amm esgot th ei t 1 . 1 30

Todes-Dämon en uberh aupt 74

als Entführer 2.

Men sch,als entführender Dämon 2. 46

En t führende weiblich e Unheildämon en 2. 66

Lei c‘

nendämonen , Gemein schaft mi t

ihnen 2. 30,92

Syst emati sches Inha ltsverzei chn isDamonen , weibli che 2. 4

weibli che , e rot ischer Art

2. 76 f .

Schwarze Frau als Gespenst 2. 63

Schwarzer Mann 2. 3 7

Gei sterh aft er roter Mann un d rote

Frau 2. 62

Gei sterhaft e gelbe Frau 2. 64

Dämon en i n Ti ergestalt 2. 1 8

Di em -Berg 1 . 1 36

Wun schbaum l . 1 36

Götterwagen 1 . 95

Nektar 1 . 1 3 2

Göt terelefan t 1 . 1 3 7

Ding e des Jen sei ts 2. 92

Ph allus,sein e V ereh rung 1 . 1 29

Fest e, relig i öse 2. 47

I ndrabann er 1 . 87

V edastudi um 2. 43

Opfer,Bedeckung des 0. durch T iere

1 . 1 1 3

Opferschmalz l . 1 34

Br ahman en

Menschen,autori tat ive 1 . 83

Brahman e,sein«An bli ck 1 . 83

(Lehrer) segnet 1 . 107

fiucht , zut u t 2. 91

als Sühn epri ester 1 . 1 9,

23,107

Verha lten des Süh n epri esters b eimbösen Om en 1 . 23

Mön ch 2. 50,65

,93

sich Begeben in den Stand

des Mönches 2. 87

Ein siedelei , Aufentha lt i n i hr 1 . 1 28

V edaworte 1 . 1 35

V edastudi um,Strei t dabei 2. 1 48

Kon i ge

Kon ig (Hauptstelle) 1 . 1 50

als Träum er 1 . 24

sein e Kraf ttaten l . 45

Kön igskrönung 1 . 30

Insign i en 1 . 88

420 Systemat isch es :'

Iri haltsverz ei ehn i s

best i egenwerden 2.

b inden von Krän2en '

1 . 90

dürst en 2 . 1 53

ekeln 1 . 46

erbrechen 2 . 44 f.’

essen (Hauptstelle) 1 . 60

z u vi el oder z u wen ig 2. 1 53

von Spei sen auf erh öh temStandpunkt 1 . 33, 2; 3 1

fiucheri 2. 91

si ch freu en 2. 74

si ch für cht en 1 . 46

Gesch lecht slust empfinden 2. 1 53

h eira ten 1 . 47 ; 2. 74

h erabstürzen 80

hungern 2 . 1 53

koch en 1 . 90

lach en 2. 43,94

laxi eren 2. 44,45

li egen au f Schmu tz u sw . 2. 98—103reini gen des Hauses 2. 1 4

der Zä hn e 2. 1 44 a

von R asenflä ch en 1.10

von Gegen st än den 2. 1 33

schauli eln (au ch das R ad (2. 1 35) undjede rot ieren de Bewegung sin d

om inos) 2 .

chlafen im Tranm e 2. 81,98—102

auf bloßer Erde 2. 98

z u vi el oder z u wen ig sch] .

2 . 1 53

schwei g en 1 . 23

singen 1 .

'

73 ; 2. 6 1

sp i elen 2. 1 4,85

,92

m it Todesdämon en 2. 72

Ti eren 2. 85'

WürfelnIn st rum en ten 1 . 73

musikmachen durch Sch lagengegen di e eigen en Sei ten

1 . 92

sprech en im Sch laf 1 . 2 3

st ehen"

auf erha.benem Standpunkt e2? 41

sterben 1 . 70,79

,1 1 6

strei t en 2 . 87,1 47 ; of . 1 . 40—42 '

tanzen 2. 43

tri nken 1 . 3 6,90

überschre itén von"

Gevéäéserhum fallen von Tempeln 2 .

«1 40

von Gebäuden ,Insigni en

2 . 1 3 9

von Berg sp i tzen 2. 1 40

untersinken i n Gruben oder ’Wasser2 . 70

wein en 1 . 70,79

'

zucken un d z i t tern der Gli eder

Se in e B ekle i dun g

Kleiduri g , sehen e ; deren Fä rbung1 . 93 ; 2. 4

Gewan d,rot es 2. 69 ; blaues 2 . 51 ;

gelbes 2 . 64 ; schwarzes 2 . 62,

63 ; wei ßes 1 . 30

Frauenkleider , von Mann erri beim I n'

kubat ionsorakel angeleg t 1 . 24

Schuh e ünd Schuhmach er 5

Kopfbin de 1 5 1 21Se i n Schmuck

Toüstteri un d"Ausrü stungsgegen

stände'

1 . 1 21

Juwelen und Schmuck 1 . 95 1

Mu sch e l -1 . 1 14

Koralle 1 . 1 1 7

Perlen 1 . 1 1 4

Körperbemalung 2. 1 50; c f. 1 . 1 1 9

Salbung überhauptvon sei t en e in es Brahm an en

von sei ten ein esKon igs 1 . 30

des eigen en Körpers —7des Kopfes 2. 1 52

m i t schmu tzigen Stoffen

2. 103 11 .

Sa lben“

,we iße 1 . 63

Kran z 1 . 1 3 3

roter 2 . 69

Kopfkrä nze , Ohr und St irn80hni ut:k_

2. 1 50

Systemat isches Inh altsverzeichni sK ranz b inden 2 . 59

Schm inke 2. 103

Augenschmi nke 2. 1 52

Zahnschm inke 2. 1 52

Men sch l i ch e Geb rau ch sg egen

st ä n de

A sch e 1 . 23 ; 2 . 98

Bann er 1 . 1 20— 1

B ild 1 . 1 21

Bogen 1 . 59

Büffelschwei f 1 . 1 21

But t erm i lch 2. 107

Elefan tenh aken 1 . 1 21

Fä cher 1 . 1 21

Fackel 1 . 1 20

Faden 2. 10,49

Fesseln 1 . 6 1 ; 2. 10

Fett art en 1 . 96

Fi sch er 1 . 1 1 4 ; 2 . 93,108

Fli egenwedel 1 . 1 21

Gefä ß 1 . 1 21 ; 2. 1 44

Geld 1 . 56

Gewebe 1 . 62 ; 2. 10

G if t 1 . 46

G lücksze ich en 1 . 1 20

Grabdenkm a l 1 . 95

Handwerkszeug 2. 1 32,1 35 f .

Hee'

r 1 . 40,1 1 6

Holz 2 . 101

Hon ig 1 . 96 ; 2. 54,107

In st rumen te , h ä usli che 2 . 1 30—6Kuchen 2. 28

Kun stfigu ren von lli en schen u sw .

Lager 1 . 74

Lau t e . 1 . 73

Maß 1 . 1 25

Mörser und Stößel 2. 1 33

Moschus , t i erischer 1 . 92 a

Musch el 1 . 1 1 7

Netz 2 . 1 36

Öl 2 . 3 1,107

der Olmüller 2. 97

Kuchen,di e m i t Ölgebacken 2 . 28

Rausch t rank 1 . 36

421

Sanf te 1 . 88

Schaugerü st 1 . 87

Sch i ff 1 . 44

gespalt en es 2. 142

Schirm 1 . 59,1 2 1

Schwert (s . Nachtr .) 1 . 59

Si tz 1 . 74

Spei se beim Op fer s . e s s e n

verbot en e 1 1 3

Spei seregeln 1 . 1 1 3

Sp i eg el 1 . 1 20— 1

Stan dart e 1 . 87

Topf s . G e f ä ßWaffen 1 . 1 23 ; 2 . 1 32

Wage 1 . 1 25

Wagen 1 . 74 ; 2. 1 5

Zucker 1 . 38

Das H au s

Haus 2 . 1 4

Wöchn eri n 2 . 25

Ei ndringen der Krahe in ei n H . 2 . 1 9

Vogel setzen si ch auf e . H . 1 . 1 7

Haus, brenn en des 1 . 80

Tempel,om in öse Erschei nungen be i

2 . 1 40

Bauwerke,i hr R i ssi gwerden u sw .

2. 1 42

Mauer 1 . 88

H of des Hauses 1 . 39,7 1

Küche 2 . 25

H auswerkz euge 2 . 1 33

Pfort e 1 . 88

Omi n a am Haus e und Herde 1 . 1 7 ;

2. 1 39,1 42

Phosphoreszen z auf Hausern 1 . 74

Ti ere im allgem e i n enTi ere

,däm on i sche ,

s . u . G ö t t e r ;vgl. b e s t e i g e n

Ti ere aller Art en 2 . 1 5—23,78—89

We ibli ch e T i ere 1 . 104

Haust i er un d wi ld leb endes T i e r 2. 18

Ti ere a ls Ang rei fer 2 . 78 b

m it Hörn ern 2. 1 5 1

m it B auern 2. 1 5 1

422 Syst emati sches Inh alt sverzei chn i sTi ere mi t Kra llen 2. 78

Huft iere, i hr Besteigen 2. 1 5

Ti ere, i hr Bi ß und St ich 1 . 8 1

In sekten 2. 1 1

ihr St i ch 1 . 64

Ni edere Ti ere (In sekten ) 2. 23

Ungezi efer (F li egen , Heusch recken ,Krähen ,Mau lwürfe

,Am eisen

,

Raupen u sw .) 1 . 8 1

Gewürm 2. 1 1

Ti ere weinen Tränen 2. 4

ihr An gang 2. 1 5 Anm . 2. 82

wi lde,dr ingen in Dörfer usw.

ein 2 . 1 8

fressen si ch gegensei t igals Seelen räuber 2. 42

,67 f .

82,84

,85

,89

Ei n z eln e Ti ergat tnngen

(V ö g e l s. u .)

Affe 2. 82,1 51

Äffin als Seelenrauberin 2. 84

Am ei se 2. 1 7,36

Am ei senhau fen 2. 99

B i en e 2. 23,54

Büffel , kein Haust i er 2 . 1 8

Eher 2 . 41

E i dechse 2. 1 1

E lefant 1 . 1 50

kein Haust ier 2. 1 8

vor dem Wagen 1 . 25

Esel 2. 1 5,67—8

,89

Fi sch 1 . 1 1 4

H aifisch 2. 22

Hase 2 . 1 7

Hund 2. 89

Kame l 2 . 1 6

als Seelenrauber 2. 67

Katze 2. 82

Krokodi l 2. 22,46

Löwe 1 . 94

Makara 2. 22

Mau s 2 . 1 7

Pferd 1 . 1 50

Rin d (of. V i e h ) 2. 1 5

als Zugt ier 1 . 25

Schaf 2. 1 5,1 7

,85

Schakal 2. 78

Schlange 2. 78

Schwein 2. 41

Ti ger 2. 1 8

Vi eh , sein R aub oder Tod omin ös2. 1 54

Wassert i ere, verschi edene 2. 22

W i ld 1 . 1 1 4

Wolf 2. 1 6

Vögel

V ögel (Hauptstelle) 1 . 78

verschi edene 1 . 97—8 ; 2.

1 9—23,83

ih r Käm pfen 2. 79

ihr Nesterbauen 2. 83

Brachvogel 1 . 98,104

casa-Vogel 1 . 97

Eule 2. 20,83

Gei er 2. 20,83

Hahn 2. 20

Haselhuhn 2. 20

Krä h e 1 . 97—8 ; 2. 1 9

Kuckuck (koki la) 1 . 1 7,97

,98 2. 88

Meeradler 2. 21

Papagei 1 . 98

Pfau 1 . 97

weißer 1 . 84

Rebhuhn 2. 20

Sper li ng 2. 1 9

Taube 1 . 97,98 ; 2. 1 9, 83

Pflan z en im allgem e in en

Pflan zen 1 . 1 38—1 46 ; 2. 33—40,

1 1 1—1 26Blum en i . allg . 1 . 39 ; 2. 59

Blum en und Früchte, wei ße 71

Baum 1 . 108 ; 2. 52, 59

seine“

V erehrung 2. 52

blüh ender 1 . 102, 1 45

trockener 2. 39,1 21

m i t Mi lchsaft 1 . 146 ; 2. 52

dessen Besteigen 1 . 86

des Dorfes 2. 52

auf Kreuzwegen ,Lei chen

hüg e ln usw. 2. 40

424 Systemat isches Inh alt sverzei chn isN a t u r e r s c h e i n u n g e n E insiedelei 1 . 1 28 ; cf . 2. 87

des Hi mm els Lei ch enbrandst ä t t e 2 . 40

Sonn e 2. 1 2

i h re Stellun g i n der Om in akunde 2 . 82

und Mond, V erfin sterungen

derse lben,Sühn ez eremon i en

dabei 2. 1 2

Mond 2 . 1 2

Stern e,werden dem Sterben den un

si chtbar 1 . 1 21

Herabfallen (E in sch lagen ) von „H im

m elskörp ern (St ern en ,Bli tzen)

„Weg der Gott erelefan ten“als Teil

des Sternenh imm els 1 . 1 3 7

Mi lch straße 1 . 1 3 7

des Lu f traum esLuftraum

,Wan deln in ihm 2 . 81

Atmosph ä risch e Li ch tersch einungen1 . 89

Regenbog en 1 . 1 37

Hof um Sonn e oder Mond 2 . 1 2

Ab endrot (Zodi akalli ch t 2 . 1 3

Fata morgan a 1 . 1 24 ; 2. 1 2

Met eore u sw. 2 . 1 2, 1 3

Wind 2. 95

Luftwun der 2. 6 1

d er Er de

Erde , fruch tbrin gende 1 . 1 26

ih r Au fplatzen 2. 1 3 9

si e w ird au fgeh oben 1 . 45

Erdboden , gespalt en er 2. 1 37

Erdbeben 2. 94

Berge und Baume , i hr Best eigen 1 . 85

Berg‘

1 . 65,1 3 6 ; 2 . 52

sein e Spa ltung 2. 87

n i ederstürz ender 1 . 58

Rasenplat z 1 . 10,1 3 6

Wa ld 2 . 25

Schmu tz , Staub 2 . 75,1 46

Lehm 1 . 23 , 1 20

Grube 2 . 26

Feld,Lu stha in ,

Wald of . 2. 25

Dorf,Stadt 1 . 1 28 ; 2. 1 8

Feu erFeu er (Ph osphoreszen z u sw .) 1 . 74 f .

beim Opfer,Om in a ausi hm 2. 88

Rauch 1 . 1 10; 2 . 1 34

Asche 1 . 1 50

als Läu terungsm i ttel 1 . 23

Feu erwunder 1 . 74 ; 2. 88

Wasser

Regen 1 . 77 ; 2. 94,95

m ag i sch er 2. 94

Wasser 1 . 30,65

Vom Monde h erabfallendes Wasser

1 . 30

Vom Horn der Kuh tri efendesWasser

1 . 30

Weltm eer , sein Au strinken 1 . 79

Gebi lde der Wassert i efe 1 . 1 1 4

Überschwemmun g 2 . 1 43—4

Wasserdamm . l . 1 1 5

Ri eselfeld 1 . 1 1 2

Wasserwunder 2. 1 44

M i n er al i enMetalle

,edle un d un edle 1 . 1 47

edle 1 . 1 24

un edle 2. 1 3 1

Gold 1 . 1 47 ; 2 . 2

im V eda 1 . 1 47

Sal z 1 . 23 , 1 50

schwarzes ; Stei nsalz 2. 1 24

Farb en , Li ch t u n d Sch att enFarbe

,weiße 1 . 109

rot e 2. 5 1,69

,104

rote,am Gewach s 2. 25

,38

b lau e 2 . 5 1

schwarze 2. 66, 67

Farben bei Sa lben 2 . 105

Schat ten 1 . 1 21 cf . 2. 1 2

Dämmerung 1 . 1 7

Dunke lh ei t 2. 26

V erfin sterungen 2. 96

F in stere Sch lu cht 2. 70

425

I n d ex'

d er S y n onym a u n d. S ti chwor te

(Di e in Klamm ern gesetzte Zah l bezei chn et di ejen ige Stelle , an welchera l le im Texte vorkomm enden E in zelh ei ten zusamm engefaßt sind . Es sind

h in t er derselben säm t li ch e im „Traumschlussel“vorkommenden Synonym a

im wei testen Sinn e aufgefüh rt .)

a k s 1 dreti nayana locanaa g n 1 amala in dhana dahan _

a hu tä éan a

a fi j a n a (2 . 103 ) abhyanga abhyafi jan a

a d r i ( 1 . 1 36) upala gi ri n aga parvata sikhara s1khar in s1 lä s’

aila

a d h v a n p adavi m arga

a n i s t a asivamkara krcchra klesa duhkha,n a h i ta

,n asa n esta pravin asa

bandha vadha vin äéa vipad vyasana éari rakheda samkles'

a

a n t a r i k s a

a n n a odana krsara ksair ey 1 dadh i dugdha n avan i ta param ä nn a éä li

a b h a k e y a b h a k s a n a ( 1 1 3 ) [eran a sara süpa

a sv a (1 . 1 50) turag a turaüga vadava väj in h ayaä r a n y a m r g a (2. 1 8)i n d r a c ä p a

i n d r a d h v a j a I n d r a b a n n e r : 1 . 87 cf . dhvaja)i s t a su bh a sampadu s t r a karabha

r k s a (2. 1 6)k a p i (2 82) plavar

'

1gam a m arkatika vänara

k a p o t a bari ta

k a l a h a am i tra äkrosa n in dä prat iksepa yuddha rana vä da vi rodha

k ak a dhvä f1ksa väyasa sarika [vivä da

k i t a k a ki ta krmi daméa p iplli kä m aksikä matkuna maéaka yükä

valm ika satapadika

k u t u m b a cf . g _r h a ; m i t r a (2 . 4

,6 ) ä tmaja gm ujana gotra bandhu mata

p i tar vaméya sajjana sadhu su jan a suh rd

k u p a (2. 70) kandara küpa gart a vivara salilä éaya

k _r k a l ä s a grh agodhi kä

k r s n a (2. 66)k e sa kaca kür ca lom ank r a vy a äm i sa

k s i r a (1 . 96) dugdha payask h a r a (2 . 89)

426 Index der Synon ym a und St i chworte

g a j a (1 . 1 50) ibha karin kur'

i jara dvipa m ä tar'

1ga vä ran a sindhura .

g a n d h a r v a n a g a r a (in 1 . 1 24 ; 2. 92)

g 1 t a (1 . 73 ) vinä venu sarpgi ta [Im g a

g ü h abh i gam an am abhi saranam ä li r'

1gana güh upa rabh pari,

g r h a (2. 1 4) of . ka tumba g eha devagrh a d evasadana deväyat ana h iketa

n ivasan a prä sä da bhavana veéman

g o (2. 1 5) kasara govrsa gaura dh enu mahi sa vrsabha surahh \

c a n d a n a ( 1 . 1 41 ) sri can dan a

0a n d r a (2. 1 2) in du n iéäkara rajanikara ragan iéa

c h a t t r a

c h‘

ay a (1 . 1 21 ; 2. 1 2)j a m b u k a (2. 78) krostu srgä la

t a i l a (2. 3 1 ) sn eh ad a m s t r i n svapada

d a r p a n a

d a r sa n a aveksana ä lokana iksana paé pradaréan a fi lokana

d i g d ä h a (2. 1 3 )d i s (1 . 56)d e va (2. 56)d h an a dhanadhänya dh änyadhana vit ta ér1

d h 11 m a ( 1 . 75)d h v a j a (1 . 87 ; of . i n d r a d h v a j a)n ak t a triyäm in i rä trI

n a g n a t ä (2. 65)n a k sa t r a graha t ä rä

n a g a r a pattanan a r t (2. 43 )1 1 a u bed—äp a k s i c a r a paksin vi haga éakuna sakua i

p a k s i (1 . 78)p a t (in 2. 52)p a t r a da lap a dm a (1 . 65) ambuja kamala kamaläkara nali n i räji va éaivala

p a dm a r ag a sonaman i

p a r i v e s a (2. 1 2)p a r y a nk a palyar‘1ka j äpyayänakap ams u (2. 1 46)p 5 d a carana

p ä d u k a upän ah

p i sac a (2. 77) [sukha sukhävaha h i ts

p u n y a i sta kalyana sasta S iva éubha subh ävaha sobhana sampatt i sampadp u r i s a (1 . 34) avakara kari sa gomaya virecan e

p u r u sa nara m anusya mä nnsa

p u r o h i t a (in 1 . 1 9)p u s p a (2 . 59) kusuma kora prasuna phalap r a t i m a

428 Index der Synonyma und,

St i chworte

sa s t r a

sä n t i (in

sä r d ü 1 a (2. 1 8) ci traka vyä ghra

si r a s (1 . 3 5) kapä la m astaka mü rdh’

an

S i v a sarvajfiasu k a ä t ikantha

su d r a

sv a n (2 . 89) kukkura kauleyaka sun akasv e t a ( 1 . 30) pandura suk la subhra si ta

s a r p a (2. 78) ah i phan in bhujaga bhujar'

1 ga vyä la

s i m h a (1 . 94) m rgapat i

s ü t i k ä g r h a (in 2. 25)s u r y a (2. 1 2) janam i tra din akara dinam i trä d in arä ja divaseéas t r i (2. 4) antarvätn i kanyä kalatra kä n tä jan ani day i t ä n ä ri patn i pram adä

bä lä bh ä ryä mah ilä yuvat i yosit ram an i lalan ä van i t ä vilasin i sundari

s n e h a (Öl, s. t a i l ä )s r a j (1 . 1 3 3 ) api da u ttam saka m ä lä

3 v a p n a svä p a

h a s (2. 94)h a s t a kara

h i r a n y a (1 . 1 47 ; 2. 2) kanaka suvarn a

S e i te

Vorwort

E in lei tun gAbkü rzungenDer Traum schlussel

di e guten Träume

di e sch lechten Träum eZur L i teratur ü ber den _

Ti auniaberglauben

Nach trägeAnhangWort indexSyst emat i sch es I nhaltsverz ei chm s

l

Index der Synonyma

eligionsgeschichtliche

ersuche und Vorarbeiteb egr ü n det von

A lb rech t Di e te ri ch und R i ch a rd W ünsch

h erausgegeben von

R ich a rd W un s ch und Ludw ig Deubn e r

D i e Religionsgesch ichtlich en Versu ch e und V e rarbei ten ersche in

seit dem Jahr e 1 903 ; bis jetzt liegen si e in zehn Bä nden vor . Ihreallgem ein gefaßten Titel en tsprech end öffn en si e sich Be i tragen all

Art,sofern si e nur in wissen sch aftlich er Ar be it ein es der vielen Probier

ern stlich z u fördern su ch en,di e das weite Gebi et der En twi cklung d

Reli gion allen tha lben bietet . Doch wollen di e R GVV n am en tlich solchr eligi onsgesch ich t lich en Abhandlungen als Stelle der Veröffen tli ch e

und der Samm lun g dien en , die ihrem Um fang n ach für e inen Au fsazu groß sind und di e doch ni ch t als besonderes Buch ersche inen solleS ie bilden so das Mittelglied zwischen den Au fsä tzen des Ar ch ivs fRe ligionswissen sch aft un d den Bä nden der seit kurz em ersch e in endReli gionswi ssen schaftlich en Biblioth ek, Publikation en verwan dter A

m i t deren Leitung di e Redaktion der R GVV in organ ischer V erbindmsteht . Notwendig ersch ien der Samm elpunkt

,den di ese V ersu ch e b i e te

vor allem für di e in der G egenwar t besonders lebhafte Durch forschu r

der griech isch en und r öm isch en Religion , die sich bemüht,von den volk

tüm li ch en Anschauungen der Alten au s dasW esen pr imi tiven re ligiös.D enkens überhaupt zu erkenn en

,und di e B ei träge li e fe rn wi ll 2

L e sung der wich tigsten aller Fragen , der En tstehung des Ch r istentunV eran twortung tragen d ie H erau sgeber nur für di e D ruckwürdi

keit im Allgem ein en,n icht für d i e Au sfüh rung im E in z e lnen .

K o n i g s b e r g (Pr .) 1 3 , Gottsehedstraße , April 1 91 1 .

Ludwig D eubn er R id 1 a rd W ünsd 1

Au f den folgenden Sei ten ei n Ver z ei chn i s der e in z eln en Be i tra .

AT'

I‘

I S. Seine Mythen und sein Kult1 903 . 232 S . von H ugo H epd ing .fé 5 .

L’auteur a réuni tous les texts l i t t éra i res et épi graph i ques re lat i fs a Att i s , et , se fondan t sur

cet te collect i on de m at ér i aux , i l expose les diverses formes du m yt h e , don t l’aman t d e Cybeleest le heros , l

’h i sto i re du cult e phryg i en en As1 e , en Gréce e t a Rom e , e t i l i n s i st e en par

t i culi er sur la con st i tu t i on des m ysteres e t la celebra t i on des t auroboles . L’au teur e st au

couran t de tout es les rech erch es récen t es sur le suj et qu ’i l t ra i t e , m a i s i l ne se hom e pa s

5. en r ésum er les résu lt ats , i l fa i t souven t des trouva i lles h eureuses e t expose d e s i déesper sonn e lles avec un e clart é qu ’on souh a i t era i t trouver touj ours dan s les ét udes d ’

h i st oi rer el i gi euse . B i en que j e n e part age p as cer ta i n es de ces 1 dées (a i n si i l con s i dere en cor e

l’i nscri p t i on d

’Ab er c i us comm e pa nen n eu son ouvr age bi en concu e t bi en rédi gé m e parai t

étre une exce llen te con tr i bu t i on a l’h i sto i r e du pagan i sm e rem a in .

F r a n z C um on t i n der Revue de l’

1n struct i on publ i que en Belgi que .

Musik und Musikinstrumente im alten T estament1 903 . 34 S . von H u go Gr eßm ann A

Greßmann s kle in e Schri ft geh ört unbestre i tbar z u den best en Arbe i t en , welch e uberdas von i hm behande lt e Thema ersch i en en s i n d . L i t . Zen tralbl. , 1 904 No. 1 2 .

De m o r t u orum i u d i c i o1 903 . 77 S . s crip s i t Ludovi cu s Buh lVorli egende Arbe i t b i etet e i n e , w i e d er Ph i lologi e und Rel i gi on sgesch i ch te , so auch derVolkskun de hochwi llkomm en e Zusamm en st e llun g d er l i t erar i sch en un d m onum en ta lenZeugn i sse des kla ss i sch en Altertum s üb er d i e Vorst e llun gen von e in em G er i ch te , dems i ch di e Seelen a ller Verstorben en in der Un t erwe lt un t erwerfen m ussen . Zugle i ch wi rd ,sowe i t di es n och m o l i ch i st , der h i s tor i sch e Zusamm enh an g und der Fortschr i t t in derEn twi cklun g di eser orst ellun gen auf ez e i gt . E i n ä u ßer st dankenswert er Exkur sen dli ch noch aus , welch e Rol le di e orst ellung _

von e i n em Buch e des Ger i ch tes , das vonden versch i edenst en Persön l i chke i t en geführ t wu d , b er den Alt en gespi e lt h a t .G . L e h n e r t i n den Hessi sch en Bla t tern für Volkskun de , Bd . 3 H eft 1 .

De poetarum Romanorum doctrina magica1 904. 66 S . scr i ps i t 1 1 11 110V1 (311 8 F&h ZDes Verfassers Absi ch t i st es , di e Poes i e der Rom er, sowe i t si e Zauberhan dlungensch i ldert , durch d i e en t sprech enden S t ellen der gr i ech i schen Zauberpapyr i z u erlä u t ern .

Da e i ne Beh an dlun g a ller h i erh er geh öri gen S t e ll en d en Rahm en e i n er D i sserta t i onsprengen würde , h a t er s i ch ze i t l i ch au f d i e D i ch t er des er st en Jahrhun der ts vor und desersten Jahrhunder ts n ach Ch r i s to b eschr änk t , st offli ch au f d i e Tot en beschw örung un d denL i ebeszauber . So beh ande lt Kap . 1 d er Arbe i t di e N ecr om a n fea , Cap . 1 1 d i e A r s a nga tor i am ag z

'

ca ; Cap . III g i b t n ach e in i gen Bem erkungen über d i e Arbe i t swe i se der röm i sch enD i ch t er i n der S chi lderun von Zauber scen en e i n en Komm en t ar z u d er großen Tot enbeschwörun g i n Lucan s sec st em Bu ch e d er Ph arsa l i a . Dabe i wi rd der Na chwe i s versu ch tdaß Lucan e i n e den erha lt en en Zaub erpapyr i ganz ä hn li ch e Textque lle benu tzt hat .

D e e x t i s p i c i o c a p i t a t r i a

scr i ps i t Geo'

rg i us B18011 6 1‘

accedi t de Babyloni orum ext ispic io C a r o l i B e z o l d supplementum

1 905 82 Se iten .Aé

Der Verf. h a t s i ch di e Au fgabe gestell t , di e E i ngewe i deschau der Gr i ech en und Röm er i ni hr em gesch i ch t l i ch en Zusamm enhan g z u erklä ren . Im e r s ten Kap i te l werd en d i e

_

Zeu_

1 sse

der Alten über di e Ausü bung des Ext 1 sp i c i um s zusamm en ges te llt . Das zw e i te Kap i t e l u ngtd i eAns i ch t en der An t i ke uberWes en u .W ert der E i ngewe i desch au . Di e e i gen en An sch auun en

d es Verf . en t spr i ngen den Un t ersuchun gen des d r i t te n Kap i t els . Babylonmch e , eebree e ,

r öm i sch e Ext 1 3 p i c in s i n d i n i hr er En tst ehung unabh ä n g i g von e in an der, d i e 1 ng ewerdesch au i st e i n Völkerg edanke . H i er im dr i t t en Kap i t e l srn d au ch d 1 e an t i ken Darst e llungender Leber sch au gesamm e lt , di e i n Abbi ldungen b ergeg eb en werden . „E i n i ge Bem erkun genz ur babyloni schen Leberschau “

von C . B e z o l d ma chen den Sch luß .

.

'l Die Apologie'

des Apuleius von Madameund di e ant i ke Zauberei

von

1 908 . 278 s . Adam Abt 2 7 7 50

Di e Arbe i t w i ll e i n e Erkla rung der auf Zauber bezügl i ch en Stellen der Schri ft des Apu le i u sd e m a i a l i efern . Di e vor nunm ehr 65 Jah ren ersch i en en e komm en t i ert e Ausgabe H i ldebran dsTann h eu t e n i ch t m eh r als ersch op fen d an

geseh en werden , da wi r erst n a ch i hr emErsch e in en e i n en wi rkli ch en E i n bl i ck i n d i e an t i e Zaub erp raxi s gewonnen h aben durch

d i e Au ffin dun g und Ver öffen t l i chun g der gri ech i sch en Za uberpapyr i un d d er Fluch ta fe ln .

Da d i e Apologi e m an ch es b i et et , das un s son st nur sparh ch bezeugt i st , so kann dur ch e i n ee i ngeh ende Auslegung der e i n zeln en Apule 1usst elle d i ese auch nutz bar gem ach t werdenfur di e Erkenn tn i s des Zauberglauben s uberhaupt , und besonders im 2. Jahrh . n . Ch r.

De i u r i s s a c r i i n t e rp r e t i bu s A t t i c i sscri psi t

1 908. 64 S . Phi li ppu s Eh rm ann

Di e a t t i sch en Exeget en , di e Ausleger des h l . Rech ts , waren se i th er nur gelegentl i ch , m e i stim Ansch luß an In schr i ften , behan de lt werden . Der Verf. w i ll durch Vere ini gung der

i nschri t'

tli ch en un d l i terari sch en Ü ber l i e ferun g e in vollst ä nd i geres B i ld d ieser Inst i tu t i ongeben , der ä ußeren E inr i chtun g d es Am t es wi e au ch der Befugn i sse se in er Trä ger . Dabeh a t si ch als n eu es Ergebni s dur ch Heranz i ehun g der d e lph i sch en In schr i ft en h erausgeste llt ,daß w i r im Grun de nur zwe i Gruppen von at t i sch en Exegeten z u un t ersch e i den haben ,

d i e aus dem Gesch lech t d er Eupa_trrden un d Eum olp 1 den . Am S ch lü sse der Arbe i t

werden noch di e exege t i sch en Schr i ftst eller,

zusamm engest ellt , di e m an nun woh l alsw i rkli che Exeget en ansprech en darf, un d d i e uhr1gen Bedeutungen desWortes kur z erört ert .

De r R e l i qu i en k u l t i m A l t e r t um

Fr i edr i ch Pfi ster

Erster Halbband : Das Objekt des Reliquienkultes1 909. 41 1 S . 2 6 1 4.

Im 1 . H a lbband , der das Objekt des R eli qu i enkultes darste llt werden zunach st d i e H eroengrä ber beh an delt sowi e di e en der Legenden , d i e das Dase i n der Rel i qu i en der alse i nh e im i sch oder frem d gelt en en Heroen erklä ren . Daran re i h t s i ch e i n e Besprechungbeson ders erwä hn en swert er Ar t en von H eroengr ä bern un d der son st i gen Re l i qu i en sow i eEr i nn erungsst ä tt en aus d er Heroenze i t . Dabe i w i rd übera l l besonders den Fragen n achgegangen , i n welchem Verh ä ltn i s der Ku lt z ur Legen de st eht (Boden stä n di gk e i tsg ese tz ) , in

we ch en typi sch en Form en di e Legenden s i ch bewegen , un d w i e s i ch der Glaube d er Gri ech enan di e e inst i ge Exi st enz der H eroen

_z u den Ergebn i ssen der h i stor i sch en Kr i t i k verh ä lt .Durchweg w i rd auf paral lele Erschemung en des chr ist li ch en H e i l i genku lt es hm gewi esen .

D er zw ei te H albban d

Di e R eli qu i en als Kultob i ekt un d d i e Gesch i ch te d es R eli qu i enk ultes ersch e i n t 1 91 2.

Die kultische Keuschheit im AltertumVOB

1 910. 260S . Eugen Feh rle Jé 8 50

Der Verf. führ t di e ku lt i sche Keuschh e i t auf zwe i H aup tgrunde z uruck : 1 . Wer m i t e in emGot t i n L i ebesverk eh r st eht m uß fre i se i n von Li ebe z u Men sch en , dah er j ung f1ä uli ch ePr i est er i nn en , Prophe t i nn en , Nonn en , j ung fr . Empfä n gn i s und jungfr Müt t er , 2 . Gesch lech tl i ch er Verkehr g i lt als b efleeken d . Rel i gi ose Befleckung geh t zurü ck auf schä d li ch eWir kungen böser Damon en . Vor i hnen muß m an s i ch hüten . ä é

'

sm9a a é; we i a i st ver

wan dt m i t Tabu . Aus d i esen Vorst ellun en en tsteh t d i e Ansi ch t , Keuschh e i t verle i h edäm on i sche Mach t (be i Zauber , bee . Frueh bark e i tsri t en ; Der Arm e He i nr i ch . Brunh i lde ,Gralsage ) . Dr um i st s i e oft für d en Pri ester als e i n en da r,u öw o s c

m ip vorgeschr i eben .

Der zw e i te Te i l g i bt d i e K eusch h e i tsvorsch r i ften b e i Gr i ech en und Röm ern (dari n aus

führ h ch e Behand lung des Th esm ophor i en fest es Erlä u terungen uber das Wesen jung fräwl i ch er

_Go t-t i nn en , beson ders der Athene und er Feste und der Vesta , der dr i tte e in engeschi ch tl i chen Uberbh ck .

Ge bu r t s t a g i m A l t e r t um1 908 , 15 1 3 . von Wi lh elm SCll lll i dt

Di e Arbe i t zerfä ll t i h_

dre i Kap i t el,Das e r s t e behan delt Alter und Art de r Fe i er desGebur tst ages von

_Pr i va t leu t en b er Gr . un d R . Das zw e i t e bespr i ch t d i e Fe i er d esGebur t st ags gr i ech i sch er un d röm i sch er Fürst en , des Tags i hr es Reg i erungsan t r i t ts . sowi eder Gründun

gs tage e i n i ger S tä d t e ; d 1 e gr i ech . un d röm . Fe i ern werden un te r s i ch und m i t

d en en t sprec enden Fe i ern un serer Ze 1 t vergl i ch en . Da s d r i t t e Ka beschä ft igt s i chm i t der Bedeu tung und Fe i er der Got terg ebur t st ag e b e i Gr . un d R . undber ü hr t de n Aberglauben . der s i ch m i t e i n i gen d i eser Tage v erbi n de t , sow i e versch i eden e a uffa llendeZah lbez i ehungen zwi sch en Tag en p n d Mon at en . Der S ch luß end l i ch w i ll ze igen , wi es i ch aus solch en Vorb i ldern d i e Fe i er d es Gebur tsfest es Chr i st i en twi cke ln m ußte .

De R om a n o rum p r e c a t i on i bu s

1 909, 224 S . scri psi t G601 ‘

g111 8 Appel 7 ,

Di e Arbe i t entha lt dre i Kap i te l . Im erst en fin det si ch e i ne Samm lung ech t röm i scherProsagebe t e un zwe i ten behandelt der Verfas ser den serm o des r öm i schen Gebe te , imdr i tten w ird der

,

r z'

tus un d g es tus besproch en . Im Schlü sse versuch t der Verfas ser e i neGeschi ch te des röm i sch en Gebetes z u geben .

De a n t i qu o rum da em on i sm o

1 909. 1 12 s . scr i psi t Juli us Tamborn i noDer Verfasser wi l l den Besessenh ei tsglaub en der Alt en z usamm enhang end dars tellen un dzugle i ch di e Fä den bloßlegen , di e h ei dn i sch en Aber lauben m i t chri st li ch en Exorz i sm enverknüpfen . Das 1 . K a p i t e l g i bt e in e S t ellensamm ung au s h e i dni sch er un d chr i s t li cherL 1 t era tur . Im 2 . K a p i t e l wi rd der Besessenhe i tsglaube der Gr i ech en und Röm er en t .

w mkelt .

_Zun ä ch st werden d i e Krankh e i tsersch e inun gen ins Auge gefaßt , d i e au f Be

sessenhert zurückge führt wur den ; dann werden d i e ot t li eh en Wesen be tr a chte t ,_

d i e alsBesessenh e i tsdäm on en ge lt en ,

-

un d di e Mi t te l au fg ez ä lt , di e m an anwandt e , um s 1 ch i hr erzu erwehren . Es folgen Bem erkun en uber da s Verha lt en der Dämon en wahrend derExorz i sm en un d über den S tand er Exorzi st en . Da s 8 . K a i t e l en dl i ch . das nachdenselben Ge si ch t s unkten wi e das 2. e i nget e i lt i st , bescha fti g si ch m i t dem Besessenh ertsglauben der Chr i st en .

A n t i k e H e i l u n g swu n d e rUntersuchungen zum Wunderglauben der Griechen und Romer

1 909. 224 5 .Otto Wei n re i ch 7 .

G egen stan d des ers ten Kapi t els i st der Glaube an d i e Wunderkra ft der H an daufl e ung .

Im zwe i ten Kapi t e l werden ver sch i eden e on von Traum h e 1 lun en be tra ch te t un g e

wi sse E i nwi rkun gen der Ar etalogi e au f d i e i t era tur verfolg t ap 1 1 el 1 1 ] h ande lt von

h e i lenden S tatuen und B i ldern . Exk urse (über Tot en erweckungen Doppe lheü ung en 1n

chr i stl i ch en , in di s ch en un d a n t iken Wun dererzä h lun_

gen ‚ S tra f und Hmlwun der ) , som e

e in An hang zur Topi k der Wundererzä h lun g beschl i eßen di e Arbe i t .

Ku lt u b e r t r a gu n g e n

1 910. 1 32 S . von Ern st Schm i dtI n den dre i ersten Kap i t e ln der A rbe i t werden d i e Ber i ch t e von der Übertragung derMagna Ma t er und

„d es Ask lep i os n ach R om sowi e des Samms nach Alexandri a un t ersuch t .

di e durch große Ahn l i ch ke i t . Ausfüh rh ch kert. und Manu i g fa lt igke i t de r L‘berlre ferung z u

geson dert er Be tra ch tun g auf fordem . Dabe i e rgab s i ch dem Verfa s ser . daß d i e se Übert ragung eeseh i ch t en Legenden s i nd un d n i ch t auf h i stor i sch en

_

'l

a tsa ch en beruhe n . I n e i n em vi e l t en

Kap i t e l wi ll er di eses Ergebn i s stü tz en , i ndem er di e e i nzeln en Mo t i ve,

der dre i Ber1ch tadurch Vergle i chung m i t den Mot iven verwand te r an t i ke r und m 1 t t

_

e la lte rh c her Tran s la tmns

le enden z u beleuch ten und s i e , sowe i t da s mö gl i ch i s t , z u i h ren Ursprünueu ann a-l.

z u ühr en versu ch t

Rundsch re iben von Alfred Töpe lman n . Ve rlag in Gie ße n

De Graecorum de0rum part ibus tragi ci s

1 910. 1 54 s . scr i psi t Er i cus Muller „eg

D i e Arbe i t w i l l an der Hand des erhalten en Mat er i a ls darste l len , wi e s i ch d i e Rolle derG ött er i n der gr i ech i sch en Tragödi e en twi cke lt h at . Kap . I behande lt d i e be i den Typend er Göt ter b e i Ai schylos , di e spezi fi sch t ragi sch e Got t err olle , d i e aus dem E influß desre l i g i ösen Sp i els erk lar t w i rd , u nd di e epi sch e , d i e au s dem H elden sang h erg en ornm en i st .

I n Kap

. I I w i rd di e Verw en dun g der G ö t ter b e i Soph ok les , i n Kap . I I I b e i Euri p i des beh ande t beson ders der Deus ex m ach i na , und geze i gt , welch e Zu samm enh ä nge m i t denbere i t s be i Ai sch ylos entwi cke lt en Normen besteh en .

Reinheitsvorschri ften im gri echischen Ku lt

1 910. 148 S . Th eodor Wach ter ./ t 5 .

Nach dem i n der E i n le i tunglun t er anderem der Ursprung un d d i e En twi cklun g der Re i n

he i tsvorstellungen b esproc en worden i st , w i rd i n 1 5 Kap i teln versuch t , an der Hand desaus In sch ri ft en un d S chr i ft stellern zusamm engetragen en Mat eri als e i n m ögl i ch st klaresB i ld der ku lt i sch en R e i nh e i t svorschr i f ten z u geben . Beson der er Wert i st au f di e i ngr ößerem Um fan g gesch eh en e Vergle i chun an aloger Gebrauch e anderer (zum e i st an t i ker)Völker gelegt . Di e e i nze ln en Abschn i t t e eh and eln : A llgem e i n e R e inh e i tsvorschr i t

'

t en ;Best imm un gen uber d i e Kle i dung ; Verunre i n i gun g durch Gebur t , Men strua t i on , Kran kh e i t ,Tod , Mord ; unr e in e T i ere , Pflan zen , Meta lle ; Au sschl uß der Fr emden vom Ku lt , Au sschlußder Sklaven , der Wei ber , der Mä nn er ; Verunre in i gung durch Exkr em en te ; We i deverbot e .

Di e sakrale Bedeutung des Weines im Altertum1 9 10. 10 3 . Kar l K i r ch er

Di e Arbe i t versuch t d i e sakra le Bedeutun des We i n es im Alt ertum z u behan de ln i n e in erdre i fach en Bezi ehun g : We i n un d Got t , e i n un d Men sch , We in und B lut . Für d i e Bezi ehun g W e i n u n d G o t t w erden d 1 e

_

Fra en er ör ter t : wann , für wen , wi e bri ngt m anWe i n opfer , w i e n imm t s i e d i e Got th e i t au we sha lb opfert m an We i n . I n d em Kap i t e lW e i n u n d M e n s c h werden d i e Rest e sakraler Ersche in un en be im Sym pos i on aus se i n emZu samm enhang m i t dem Opfer h erge le i t et , d i e an t i ken i nk s i t t en un d Gela'

geg eset z ewerden besproch en . Im n ä ch st en Te i l wi rd d i e sakra le Bedeutun g des B l u t e s eror tert ,un d es w erden en ge Bezi eh ungen z um Wei n gefunden . Als N ah run g s He i l und Berausch un g sm i t te l fin den d i ese be i den Subst anzen ara llele Verwen dun g , vor a llem a berbe im Brüdersch a ft strank , wobe i der W em sch h eß i ch a ls Ersa tz für B lut e i n tr i t t . Vondi eser Tr i nksi tt e ausgeh en d wird z um S ch luß der Versuch gemach t , e i ne Erklä run g z ugeben für d i e übri gen Trinkbrä.u ch e des Altertum s .

De nuditate sacra sacri sque vinculis

1 91 1 . 1 1 8 S. scr i psi t Joseph u s H eckenbachDi e A rbe i t besteh t aus 2 Te i len . Di e sakrale Na ckth e i t , d i e im 1 . Tei le behan delt w i rd ,h a t S i ch als Rest e in es alten Kulturzu stan des erhalt en . Den m i t der Ze i t se lt ener g eworden en , spä ter i n se i n er ursprungli chen Bedeutung n i ch t m ehr ganz durch s i ch t i genBrauch such t e m an s i ch z u erklä ren . Au f d i ese We i se k am d i e Nackth e i t z u vers ch i eden enBedeutungen , deren w i ch t i gste d i e lustra le i st (E i n l e i tung) . Mi t der„ st ei gen den Kulturwurde d i e Na ckth e i t a us den Kultr i t en allm irh li ch verdra n t . Als Ü berble i bse l dür fenw i r d i e r i tu e lle Barfüßi gk e i t b etrach t en (1 . Ka i t e l ) . D i e 0rsch r i f t der Na ckth e i t bestan d aber we i t er im an t i ken Aberglauben ( II . ap i tel) un d z um Te i l i n den ch r i st l i ch enTaufr i t

_

en

älll. Kap i t e l) . Der II . Te i l bri n gt e i n i ges Ma t eri a l üb er Kn oten (Gür t e l , Ri nge ) . Da

S i ch m i t en Kn ot en di e ab erglaub i sch e Furch t e i n es Bindez aub ers verban d , m ußt en s i ebe i h e i l i gen Ha n dlungen en t fe rn t werden . Andererse i t s such te m an d i e den Kno ten z ugeschri eben en gehe i men Kraft-e besonders i n Zauberr i ten auszunutz en .

Religionsgeschichtliche Versuche und Vorarbe iten

Der TraumschlusselE i n B e i t r a g z u r i n d i s c h e n M a n t i k

von

Juh us von Negele i n

Der Verfasser w i ll e i n e Darstellun g des i nd i schen Traum ab erglaub en s un d der i nd i sch enMan t i k , sowe i t d i ese z ur Fes tst ellun von d essen Gebi lden notwend i g i s t , geben . Er h a tz u d i esem Zw ecke den brahm an i sc en Text Sva n ac i n tä m an i (denkr i t i sch ed i ert , übersetzt un d durch Para llelen aus em Bere i ch e der ub r i g en L i t eratur derTraum un dWahr sagekuns t erlä ut ert , i ndem er j edem e i nzelnen Verse des zugrun de ge legtenTrakta tes das zugeh ör i ge Ma t er i a l folgen li eß , wobe i weder d er Veda ,

noch d i e klass is cheun d modern e L i t era tur (d i e Ber i ch te engli sch -i nd i sch er Ze i tschr i ften ) unbeach te t bl i eben .

Das Motiv der Mantik im antiken Drama

R udolf Staeh li n

E s w i rd versuch t , di e Verwendung des Mot ive der Man t i k i n der an t iken Tragod i e un dKom ödi e darzustellen un d , sowe i t der S t an d der Ueb erli e ferun g d i es zulä ßt , e in e G eschi ch ted i ese s v1 s lgebraucht en Mot ive fur d as an t i ke Dram a z u geben I n den dre i ersten Kap i te lnwerden d i e großen gr i ech i sch en Trag i ker , im vi ert en Sen eca , i m fün ften Ari stoph an es undi m sechst en Plau tu s un d Terenz behande lt . Zum Sch luß werden d i e aus d er Un tersu chungg ewonn en en Ergebni sse zusamm engefaßt .

e li g i o n s g e s c h i c h t li c h e Erkla r un g

d e s N e u e n Te s t am e n t s

Di e Abh angigke it des alte s ten Ch risten tum sn n ich tiüd isch en R e l igion en und ph ilos oph isch en System en

zusamm en fas s end untersucht von

Pro f. D. Dr. C arl C lem en

10M. 3 1 2 S . u . 1 2 Abb . auf 2 Tafeln . 1 909 Geb . 1 1 M.

Volls tand iges

r i e ch i s ch -D e u ts ch e s Han dwc rte rbuCh

d e n S ch r i fte n d e s Ne u e n Te s tam e n tsund der ubrigen urch ris tl ich en Literatur

D. Dr. Erwin Preus ch en

1 4 M. VIII S e iten 11 . 1 1 84 Sp alten . 1 9 10 Geb . 1 5 M.