Présentation - 15ème échange Franco-Allemand - Lycée Dumas

23
15 ème échange Franco-Allemand Présentation Entre le lycée professionnel Alexandre Dumas de Cavaillon et la Landesberufsfachschule HOGA Villingen- Schwenningen Dossier réalisé par M. Snurawa Mise en page Mme Dossard 1 15

Transcript of Présentation - 15ème échange Franco-Allemand - Lycée Dumas

15ème échange

Franco-Allemand

Présentation

Entre le lycée professionnel

Alexandre Dumas de Cavaillon et la

LandesberufsfachschuleHOGA Villingen-Schwenningen

Dossier réalisé par M. Snurawa

Mise en page Mme Dossard

1

15

en Hôtellerie / Restauration (13 mars – 1 avril 2016 à Cavaillon)

entre les élèves de 1CS du LP Alexandre Dumas Cavaillon et les élèves de la

Landesberufsschule HOGA Villingen

15ème échange Franco- Allemand

-Le mot de Mme le proviseur…………………………………………………….. Page 3

-Infos pour la presse……………………………………………………………………. Page 4

-L’organisation et financement des échanges franco-allemands par le SFA Page 8

-Cavaillon - Villingen………………………………………………………………….. Page 9

- Suggestions pour la soirée franco-allemande……………………………. Page 10

- 5 bonnes raisons de participer aux échanges franco-allemands Page 11

- Les cours tandem………………………………………………………………………. Page 12

- Participation à un concours PHOTO…………………………………………… Page 13

- Le lien vidéo………………………………………………………………………………. Page 14

-Les sorties de la semaine…………………………………………………………… Page 15

-Programme: du 13 au 19 mars 2016……………………………………………. Page 16

-Programm: vom 13 bis 19 März 2016………………………………………… Page 17

-Emploi du temps modifié de la semaine du 14 au 18 mars………. Page 18

-Liste élèves allemands………………………………………………………………. Page 19

-Liste élèves 1CS français…………………………………………………………… Page 20

-Repas cantine……………………………………………………………………………. Page 21

-Les entreprises…………………………………………………………………………… Page 22

-Accompagnement dans les entreprises…………………………………….. Page 23

-Numéro de téléphones …………………………………………………………..... Page 24

2

LE MOT DE MADAME LE PROVISEUR

Il y a des dates significatives : 15 ans d’échanges professionnels entre les Lycées Hôteliers de la HOGA de Villingen et DUMAS de Cavaillon, c’est 15 ans de curiosité, de connaissance et de respect mutuels, d’amitié franco-allemande entre des élèves et des enseignants.

C’est cela faire l’Europe.

Il s’agit d’un bel exemple d’investissement continu au service de nos jeunes qui vivent ainsi chaque année une expérience unique de mobilité en Allemagne dans laquelle ils montrent qu’eux aussi sont capables d’engagement professionnel, d’adaptabilité et de responsabilisation. Ils en reviennent métamorphosés et certains décrochent même un contrat de travail.

Alors toute ma reconnaissance à ceux qui, de part et d’autre du Rhin, l’ont initié et mon soutien indéfectible à ceux qui le font vivre aujourd’hui et le poursuivront.

Martine FOURNIER.

3

Infos pour la presse

Cher-e-s journalistes,

Depuis 2000 le LP Alexandre Dumas propose pour les élèves BAC PRO de la filière

Restauration la possibilité de participer aux échanges franco-allemand.

Le 13 mars 2016 le lycée accueille pour la 15ème fois des élèves et enseignants de forêt noire.

400 élèves environ ont bénéficié au fil des années de cette occasion de connaître le pays

partenaire, d’étudier d’autres modes de fonctionnement professionnel et de développer des

amitiés (aujourd'hui notamment grâce aux réseaux sociaux) qui perdurent longtemps après

les actions d’échange.

Avec ces échanges nous contribuons à un véritable rapprochement des citoyens européens,

avec ces échanges nous ouvrons aux jeunes de nouvelles opportunités professionnelles et

personnelles.

Pour fêter dignement cet événement un programme festif a été mis en place.

4

Infos pour la presse

Lundi après-midi les élèves français et allemands prépareront ensemble le grand menu de la soirée franco-allemande. Sous la direction des deux chefs Stephen Riedlinger et Florian Vallé 15 plats culinaires et culturels seront préparés pour marquer dignement cet événement.

Entre 14h et 19h00 une certaine tension sera palpable , mais surtout pendant ce temps la cuisine du lycée Dumas se transformera en laboratoire, pas seulement culinaire mais aussi linguistique. Dans la soirée les élèves allemands et français surprendront également avec des prestations culturelles. Au menu « l’ode à la tomate » de Pablo Neruda et de la musique.

Pour permettre un vrai échange et un rapprochement les élèves participeront, à plusieurs moments de la semaine, aux COURS TANDEM. Dans cette animation linguistique, qui sera ludique et qui ressemblera momentanément à la tour de Babel, les élèves français joueront les experts pour les jeunes allemands quand il s’agit de se perfectionner à la langues française et inversement les jeunes allemands aideront les français à trouver les phrases justes et les bonnes formules. (voir info page 6).

Mardi les élèves français et allemands découvriront le château des Baux de Provence ainsi que la Galerie d’images , un moulin à huile où ils compareront les fabrications à l’ancienne et plus moderne de l’huile d’olive.

Mercredi , après les cours tandems, les élèves découvriront la Via Ferrata de la colline Saint Jacques de Cavaillon. La soirée sera dédiée aux chansons. Ensemble les élèves et enseignants français et allemands découvriront les plaisirs du karaoké.

La visite de la Synagogue de Cavaillon, une sortie à Avignon compléteront cette première semaine de l’échange jubilé.

5

Info pour la presse

Info pour la presse

A partir de vendredi après-midi les jeunes allemands seront en stage pratique dans plusieurs

entreprises de la région. Pendant deux semaines les jeunes réceptionnistes, cuisiniers et serveurs

seront présents dans les Restaurants suivants:

La Mirande Avignon

Chez Bruno à Lorgues

Chez Serge à Carpentras

Domaine de la petite Isle à Isle sur la Sorgue

Jardin du Quai à Isle sur la Sorgue

Nous remercions ces établissements qui nous soutiennent depuis de longues années et

permettent la longévité des échanges franco-allemands menés par le LP Alexandre Dumas.

Pour finir nous souhaitons attirer votre attention sur deux éléments qui peuvent compléter

l’information sur cet événement.

Dans le reportage vidéo « échange franco –à quoi ça sert? » les élèves de l’échange 2015

s’expriment sur leur motivation et leurs expériences. Vous trouverez ce document sur Vimeo

https://vimeo.com/147781400

6

Info pour la presse

7

Exemples concrets de l'échange franco-allemand entre Villingen et Cavaillon

Avignon , Hotel de la Mirande: la directrice de cet hôtel coté a participé à notre échange en

tant qu’élève allemande il y a quelques années. Motivée par cette expérience elle a posé sa

candidature au poste de directrice qu’elle a obtenu.

Constance, Konzilgaststätte: après avoir obtenu le bac 2 élèves français ont

accepté la proposition d'un contrat qui leur a été faite par l'établissement où ils ont fait

leur stage en 2014.

Lac de Constance et forêt noire 2016 : 7 des13 élèves français qui ont effectué leur

stage en 2015 dans cette région ont posé leur candidature pour y retourner après le bac en juin

2016 pour y travailler .

Depuis environ 3 ans nous constatons des changements d’attitude chez les élèves de la

formation professionnelle. En effet nos élèves s’ouvrent davantage vers la mobilité internationale.

Les projets de mobilité POSTBAC qui étaient dans le passé plutôt réservés aux élèves de Lycée

général et aux étudiants, connaissent aujourd’hui de plus en plus de succès auprès des jeunes de

la formation professionnelle.

Le secrétariat franco allemand

L’organisation et financement

des échanges franco-allemands

Le Secrétariat Franco-allemand ( SFA )à Sarrebruck

organise les échanges de groupes de jeunes et d’adultes en formation

professionnelle initiale et continue.

Le SFA gère le financement de ces échanges franco-allemands qui sont

est assuré par le Ministère de l’Éducation nationale, de l’Enseignement

supérieur et de la Recherche ainsi que par le Ministère du Travail, de

l’Emploi, de la Formation professionnelle et du Dialogue social et en

Allemagne par le Bundesministerium für Bildung und

Forschung (Ministère fédéral de l’Éducation et de la Recherche).

8

Cavaillon Villingen

Villingen-SchwenningenVillingen-Schwenningen est une

ville située en République fédérale

d'Allemagne dans le sud-ouest

du Land du Bade-Wurtemberg. Avec

près de 81 000 habitants, la

commune est la plus grande de

l'arrondissement de Forêt-Noire et

Baar.

La principale activité économique

est le tourisme .

La HOGA, l’école régionale de

l’hôtellerie et de la restauration est

la plus importante et la plus

prestigieuse du sud-est

d’Allemagne.

L’école offre ses services à 560

apprentis.

A la HOGA de Villingen les

échanges internationaux ont une

longue tradition.

Depuis 2 ans la HOGA est devenue

une véritable école internationale .

Aujourd’hui l’école de Villingen

accueille une classe de jeunes

espagnols, une classe d’indiens et

deux classes de réfugiés qui

souhaitent se former aux métiers

de la restauration et de

l’hôtellerie.9

Distance 756 km

SUGGESTIONS pour la soirée franco-allemande

la suggestion française préparée par les élèves du LP Alexandre Dumas

sous la direction du chef Florian Vallé

Polenta, fricassée de petits gris de Provence,

crème de persil et douce émulsion à l'ail

Polenta, Schnecken « petit gris » als Frikassé

***

Turbot cacahuète et sésame

Steinbutt auf Erdnüssen und Sesam

***

Mousseline de vitelotte, coquelet et émulsion de

crustacés

Violot- Mousseline, Hähnchen und Emulsion von

Krustentieren

***

Du chocolat

Schokolade

***

Pistache/framboise et fleur d'oranger

Pistazien/ Himbeeren und Fleur d’Oranger

la suggestion allemandepréparée par les élèves de la HOGA Villingen sous

la direction du chef Stephen Riedlinger :

Badische Schnecken mit Erbsenpüree

Escargots à la façon de Bade sur un lit de purée de

petits pois

***Sanft gegarter Saibling mit Safrannudeln

Omblechevalier aux pâtes au safran

***Kross gebratener Zander mit Honigkraut

Sandre croustillant sur un lit de « stévia » ( herbe

miel )

***Geschmorte Kalbsbäckchen auf Rahmlinsen

Joues de veau braisées sur un lit de lentilles à la

crème

Rosa gebratenes Kalbsfilet auf

Rotebeeteperlgraupen

mit Meerrettichschaum

Filet de veau sur un lit d'orge de betteraves rouges

avec une mousse de raifort

***Himbeerpannacotta

Panacotta aux framboises

***Crème Brulée vom Seidentofu mit Erdbeeren

Crème brulée de tofu soyeux avec fraises

10

15ème échange franco- allemand

LP Alexandre Dumas Cavaillon –

HOGA Villingen

rencontre culinaire et culturelleLUNDI 14 mars 2016, à partir de 19h00

5 bonnes raisons de participer aux

échanges franco-allemands 1- Apprendre une langue étrangère

Outre l’avantage professionnel, maîtriser d’autres langues vous permettra de vous faire plus facilement des amis

2- Découvrir une nouvelle culture

La mondialisation a uniformisé la plupart des cultures, mais pas totalement ! Chacune garde ses spécificités. Il

peut alors être intéressant de découvrir d’autres modes de vie, ce qui donne une plus grande ouverture d’esprit.

Les élèves se rendent compte qu’il y a différentes manières de penser et de voir les choses.

3- Épanouissement personnel garanti

Livré à eux-mêmes, le voyage en terre inconnue fait gagner en maturité. Les jeunes se débrouillent par leurs

propres moyens.

Une expérience unique sans leurs proches, pour prendre confiance en soi ! Les jeunes apprennent ainsi à

mieux se connaître mais aussi à s’ouvrir aux autres. Fort de leurs nombreuses rencontres et de leur toute

nouvelle débrouillardise, ils reviennent transformés.

4- Apprendre autrement

Les méthodes pédagogiques ne sont pas les mêmes ailleurs qu’en France. L’organisation et le fonctionnement

dans les entreprises sont différents. Les jeunes vont devoir s’adapter à un milieu d’apprentissage où les règles

sont différentes.

5- Valoriser son CV

L’objectif ultime des études à l’étranger est de mettre en valeur sa formation. Le parcours international a plus de

valeur pour le recruteur. Cela montre que les jeunes sont autonomes et ouvert s d’esprit avec une certaine

curiosité intellectuelle. Vivre hors de France, c’est également devoir faire preuve d’ingéniosité et d’adaptation.

Des qualités très recherchées dans le monde du travail.

Cette expérience à l’étranger sera le moyen de se différencier des autres et de se faire plus facilement une place

sur le marché de l’emploi. Un enrichissement pour le CV ! 11

« Aux jeunes, ne traçons pas un

seul chemin ; ouvrons-leur toutes

les routes. » Léo Lagrange

« La vraie amitié, la vraie

fraternité, ce n'est pas

derrière un écran qu'on la

trouve, mais dans la main

de l'autre qu'on serre. »

Frank Andriat

Les cours tandem

Vous avez envie d'apprendre le français à un Allemand et vice-versa ?

Les cours Tandem – c’est quoi?

Un Français et un Allemand s'apprennent mutuellement leur langue respective.

Allemands et Français participent ensemble à ces cours dans le but d'apprendre sur l'autre et avec l'autre. Le

travail en tandem franco-allemand se fait le matin pendant les heures de cours et il continue l'après-midi

lors des activités sportives, culturelles, manuelles ou touristiques. Les deux langues sont enseignées et

apprises à tour de rôle, et ce mode d'échange privilégie l'apprentissage interculturel.

Les rencontres binationales, qui reposent sur la découverte, la tolérance réciproque et

la curiosité de l'autre, sont ouvertes à tous les niveaux, même aux débutants.

Cours de

langue

binational

12

Participation à un concours

Les élèves du 15ème échange entre

le LP Alexandre Dumas

et la HOGAVillingen

sont invités à participer à ce premier

concours photo de l’association

Europro – langues, média et cultures

Vidéo avec des impressions et souvenirs sur

l'échange entre les élèves de Cavaillon et

Villingen en 2015

https://vimeo.com/147781400

14

Les sorties de la semaine

La synagogue de CavaillonLa galerie d'images des Baux de Provence

Le Palais des Papes d'Avignon

Le château des Baux de Provence

Le moulin à huile St Michel à Mouriès

Le pont d'Avignon

15

Matin Repas Midi après-midi Repas soir soir enseigants

Dim,

13 mars Accueil vers 17h45 (FV/MS) repas

M Snurawa,M Vallé M Veyseryre Me Fournier

Lundi,

14 mars 8h30/ 9h30 « petit

déjeuner » du groupe allemand

(12 all au patio)

12h30 cantine

14h00 rencontre entre la classe

1CS

et le groupe allemand,

présentation du programme de

la semaine (salle 14)

M Snurawa

M Veyserre

MmeMancel

9h30/10h30 Visite du Marché de

cavaillon

15h00 TP (cuisine et salle de

restauration)

11h00Visite de la synagogue

17h00 -18h00 Point presse (Mme

Fournier, M Snurawa, M Veyserre, M

Cortell, M Robichon et stagiaires

allemands et français (TCS...) 15 ans

d'échange franco allemand

19h00 soirée franco-allemande M Vallé, Mme Mancel

Mme Mancel

Mardi,

15mars

8h15 départ pour les Baux en

Provence

chateau de 10h à 11h

11h15 – 12h30 la galérie d'

images

Chagall, songes d’une nuit d’été

cantine

14h30 – 15 h30

Visite guidée du moulin à huile

Moulin Saint-Michel

Cours Paul Revoil

13890 Mouriès, Provence, France

(Mouries / Arles 30 min)

evtl 16h à 17h30

Visite de St Remy de Provence

(St Rémy / cavaillon 30')

arrivée de retour 18h00

Karakoe Snu

Mercredi16 mars8h20 Cours Tandem

Cantine

VTT / via ferrata

Sortie Cavaillon

Jeudi,

17 marsCours tandem cantine

groupe allemand Avignon (palais des papes /

pont d'Avignon evtl rallye de découverte)

15h00 – 17h00

-Restaurant d'application

pour groupe allemandSnu

Vendredi, 18 mars Cours tandem cantineAccompagnement dans les entreprises à Avignon,

Isle sur la Sorgue, Lorgues, carpentras

repas bilan

Snu/...

samedi 19 mars

accompagnement TGV

départ des collègues allemandsM Veysseyre

Programme: du 13 au 19 mars 2016

16

Matin Repas Midi après-midi Repas soir soir enseigants

So

13 mars

Ankunft der deutschen Gruppe

gegen 17h45 (FV/MS)

Coktail und Abendesse

Snurawa

Vallé

Veyserre

Mo,

14 mars 8h30/ 9h30

Frühstück der deutschen

Gruppen

12h30 cantine

14h00 Treffen mit der

Partnerklasse 1CS

-

M Snurawa

M Veyserre

MmeMancel

9h30/10h30

Besuch des Wochenmarktes von

Cavaillon

15h00 TP – Küche und Service

Vorbereitung des Abendessens

11h00

•Besichtigung der Synagoge von

Cavaillon

17h00 -18h00 Treffen mit der

Presse (Mme Fournier, Mme

Reusch, M Snurawa, M Veyserre,

M Cortell, M Rebonchon et

stagiaires allemands et français

(TCS...)

15 ans d'échange franco allemand

19h00 Deutsch- französicher

AbendM Vallé, Mme Mancel

Di,

15 mars

•8h15

•Abfahrt nach Les Baux

•Burganlage 10h à 11h

•11h15 – 12h30 Galerie

d'Images"Chagall,

Sommernachtstraum

cantine

14h30 – 15 h30

Besichtigung der ölmühle

Moulin Saint-Michel

Cours Paul Revoil

13890 Mouriès, Provence, France

(Mouries / Arles 30 min)

evtl 16h à 17h30

Besichtigung von St Remy de

Provence (18h00 )

Karakoe -Abend Snu

Mercredi16 mars

8h20 TandemkursCantine

14h30 à la carte Mountainbike

VTT /und /oder via ferrataCavaillon Lochness oder ….

Jeudi,

17 marsTandemkurs cantine

13h30 Fahrt nach Avignon (palais

des papes /

pont d'Avignon evtl rallye de

découverte) für deutsche Gruppe

-

19h30

Lehr-Restaurant La Tulipe noire

für die deutsche Gruppe

Snu

Vendredi, 18 mars Tandemkurs cantine

Abfahrt in die Betriebe in

Avignon, Isle sur la Sorgue,

Lorgues, Carpentras

Auswertungs-AbendbrotSnu/...

samedi 19 mars 7h45

Abfahrt der deutschen Kollegen

Programm : vom 13 bis 19. März 2016

17

Emploi du temps modifié

de la semaine

du 14 au 18 mars

Lundi 14marsà partir de 15h préparation de la soirée

TP

M Vallé et M Riedlinger

Mme Mancel et Mme Reusch

…………………

Chers collègues,

Grand merci pour votre

compréhension pour le changement

de l'emploi du temps

de la classe 1CS dans la semaine du

14 au 18 mars 2016

lundi 14

mars

Mme Mancel

M Valé

Mme Heullant

Mme Colombo

mardi 15

mars

Mme Barthet

M Veysseyre

Mme Mancel

mercredi

16 mars

Mme Colombo

Mme Raspail

M Kacimi

jeudi 17

mars

M Icard

vendredi 18

mars

M Orlando

M Snurawa

Mme Carbonnel

M Kacimi18

Les élèves

de la classe 1CS

19

1.AUGIER Lyse

2.BAPTISTE Laetitia

3.BENBERGHOUT Oceana

4.CAPIAN Dylan

5.CASTIGLIONE Kelly

6.DUCLAUX Shona

7.GAPONIUK Yann

8.GARNERO Vincent

9.LAMOUROUX Louis

10.MANY Celia

11.MOUMTEZ Magali

12.MURACCIOLE Camille

13.NKALY Benjamin

14.RATTON Benoit

15.RENARD Justine

16.REYNAUD Maeva

17.ROBERT Noemie

18.ROGGENSTEIN Hubert

19.SEPAC Claudia

20.TRAN Thibaut

21.VIDAL Thomas

22.ZAMAGNA Vincenzo

Bischofberger Myriam

Burkart Rosa

Braun Lisa-Marie

Fidler Nele

Geisselbrecht Christoph

Heincz András

Jägel

Karl-Wilhelm

Kozlik Gwendolyn

Schössow Mélanie

Zeyen Jan

Les participants

allemands

Les participants de notre 15eme échange franco-allemand

Repas cantine

Nombre de repas pour le groupe

allemand

matin midi soir

lundi - 12 -

mardi 11 - 13

mercredi 11 13 13

jeudi 11 13 -

vendredi 11 13 -

20

Grand à M. Decoppman et son équipe pour son soutien et efforts supplémentaires s

Les entreprises

les entreprises reception Empfang cuisine Küche Service Resp - Mél - Tél

La Mirande Avignon 2 Mme Hullier

04.90.14.20.20

Le Paradou Avignon-Montfavet Mme Vol 04 90 84 18 30

Domaine

La petite Isle

Isle sur la Sorgue 1w (1)m oder 1w Mme Marie STARTARI

04 90 38 40 00

<marie@domainedelape

titeisle.com>

Jardin du quai Isle sur la Sorgue 2 m M Hebet

[email protected]

04 90 20 14 98

Chez Serge Carpentras 2w 04 90 63 21 24

Chez Bruno Lorgue 1 M http://www.restaurantbru

no.com/

[email protected]

04 94 85 93 93

21

Accompagnement dans les entreprises vendredi 19 mars 2016 à partir de 16h00

nombre élèves transport assuré par ...

Isle sur la Sorgue 5 Mini-bus lycée

Avignon 2 Voiture

Carpentras 2 Mini-bus lycée

Lorgue 1 M Riedlinger / Mme Reusch

Avignon TGV 2 accompagnateurs allemands le samedi

matin 7h45

M. Veysseyre

22

Numéros de téléphones

23

LP A. Dumas 00 33 (0) 4 90 06 34 50

Internat du LP Alexandre Dumas 00 33 (0) 6 13 22 55 41

M. Snurawa 00 33 (0) 6 31 07 60 70

Mme Reusch, professeur de service 00 49 15 25 62 28 848

M. Riethlinger, professeur de cuisine

Autocar Transalex 00 33 (0) 4 90 78 16 96

Hôtel du Parc Cavaillon 00 33 (0) 4 90 71 57 78

Mme Schmidt, animatrice des cours

tandem

La Mirande Avignon 00 33 (0) 4.90.14.20.20

Le Paradou Avignon-Montfavet 0033 (0) 4 90 84 18 30

Domaine

La petite Isle Isle sur la Sorgue

00 33 (0) 4 90 38 40 00

Jardin du quai Isle sur la Sorgue 00 33 (0) 4 90 20 14 98

Chez Serge Carpentras 00 33 (0) 4 90 63 21 24

Chez Bruno Lorgues 00 33 (0) 4 94 85 93 93