О некоторых миграционных лексемах в топографической...

31
1 О.Т.Молчанова Щецинский университет (Польша) О НЕКОТОРЫХ МИГРАЦИОННЫХ ЛЕКСЕМАХ В ТОПОГРАФИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ГОРНОГО АЛТАЯ (РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ) Среди родовых элементов, отмеченных в составе алтайских топонимов Республики Алтай, выделяется группа единиц, названных Т.В.Гамкрелидзе и Вяч.В.Ивановым миграционными терминами, относящимися, вероятно, к ностратическому периоду и являющимися общими в индоевропейских и неиндоевропейских языках. Приведённый ниже перечень содержит следующие единицы в алтайском написании: арал, боом, jyл, jypт, кан, кем, кöл, кыр, межелик, оос, сай, сала, тöбö, чоку. Арал зафиксирован в немногих наименованиях: г.Арал, бывш. колхоз Ак-Арал, тем не менее выяснение его значений необходимо для понимания как приведенного имени, так и возможно еще не выявленных. В литературном алтайском языке арал — 1) лес, 2) заросли кустарника, главным образом, по берегам рек и озер. Кроме того, в cловаре В.И.Вербицкого (1884: 24) даётся арал (теленг., н.-б.), арыл (конд.) — смешанный лес; остров (конд.); трущоба (н.-б.). Н.А.Баскаков (1966: 103) сообщает для туба-диалекта: арал куст, для куманд. арал/арыл смешанный лес; остров; трущоба (Баскаков 1972), для леб. арал лес; арал тальник на берегах рек (Баскаков 1985). Слово встречается в такой же форме почти во всех языках кыпчакской группы с подобными значениями, среди которых основное остров. В монгольских языках арал остров, полуостров, оазис, из которых оно перешло в эвенский язык арал лесной островок в степи (Севортян 1974: 167). Г.К.Конкашпаев (1951: 5) пишет, что арал остров, междуречье — «один из самых распространённых родовых элементов у народов, говорящих на языках тюркской и монгольской систем», ср. башкир. арал остров (небольшой); кирг. арал - остров; ног. арал остров; узб. орол остров; уйгур. арал остров; шорск. арал заросли (на берегу реки); кустарник, куст; якут. арал долина речки, ср. др.-тюрк. aral - остров. Cр. тамил. aal чёрный песок, который находят на берегу моря или воды, малайалам aal чёрный песок, каннада ail, aal, aulu, arla, arlu - глина (Burrow, Emeneau 1984: 29). Кет. aRales’ – куст (Werner 2002: 325). См. многочисленные параллельные формы лексемы в тюрк. языках у Л.В.Дмитриевой (1984: 135) и А.Е.Аникина (2000: 92). Боом [алт. боом; поом (теленг, н.-б.), пом (мат.)] в Горном Алтае имеет следующие значения: ‘1) узкое место между горой и рекой, где пролегает дорога, 2) скалистый обрыв, крутой обрывистый берег, для которого существует русский родовой элемент прижим, 3) дорога, идущая по крутой горе или откосной скале’. В географической литературе под бомами понимают высокие утёсы в виде мыса, вдающиеся в реку и сильно затрудняющие

Transcript of О некоторых миграционных лексемах в топографической...

1

О.Т.Молчанова

Щецинский университет (Польша)

О НЕКОТОРЫХ МИГРАЦИОННЫХ ЛЕКСЕМАХ В ТОПОГРАФИЧЕСКОЙ

ТЕРМИНОЛОГИИ ГОРНОГО АЛТАЯ (РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ)

Среди родовых элементов, отмеченных в составе алтайских топонимов Республики

Алтай, выделяется группа единиц, названных Т.В.Гамкрелидзе и Вяч.В.Ивановым

миграционными терминами, относящимися, вероятно, к ностратическому периоду и

являющимися общими в индоевропейских и неиндоевропейских языках. Приведённый ниже

перечень содержит следующие единицы в алтайском написании: арал, боом, jyл, jypт, кан,

кем, кöл, кыр, межелик, оос, сай, сала, тöбö, чоку.

Арал зафиксирован в немногих наименованиях: г.Арал, бывш. колхоз Ак-Арал, тем не

менее выяснение его значений необходимо для понимания как приведенного имени, так и

возможно еще не выявленных. В литературном алтайском языке арал — 1) лес, 2) заросли

кустарника, главным образом, по берегам рек и озер. Кроме того, в cловаре В.И.Вербицкого

(1884: 24) даётся арал (теленг., н.-б.), арыл (конд.) — смешанный лес; остров (конд.);

трущоба (н.-б.). Н.А.Баскаков (1966: 103) сообщает для туба-диалекта: арал — куст, для

куманд. арал/арыл – смешанный лес; остров; трущоба (Баскаков 1972), для леб. арал – лес;

арал – тальник на берегах рек (Баскаков 1985). Слово встречается в такой же форме почти во

всех языках кыпчакской группы с подобными значениями, среди которых основное —

остров. В монгольских языках арал — остров, полуостров, оазис, из которых оно перешло в

эвенский язык — арал — лесной островок в степи (Севортян 1974: 167). Г.К.Конкашпаев

(1951: 5) пишет, что арал — остров, междуречье — «один из самых распространённых

родовых элементов у народов, говорящих на языках тюркской и монгольской систем», ср.

башкир. арал – остров (небольшой); кирг. арал − остров; ног. арал – остров; узб. орол –

остров; уйгур. арал – остров; шорск. арал – заросли (на берегу реки); кустарник, куст; якут.

арал – долина речки, ср. др.-тюрк. aral − остров. Cр. тамил. aṛal – чёрный песок, который

находят на берегу моря или воды, малайалам aṛal – чёрный песок, каннада aṛil , aṛal, aṛulu,

arla, arlu − глина (Burrow, Emeneau 1984: 29). Кет. aRal’es’ – куст (Werner 2002: 325). См.

многочисленные параллельные формы лексемы в тюрк. языках у Л.В.Дмитриевой (1984: 135)

и А.Е.Аникина (2000: 92).

Боом [алт. боом; поом (теленг, н.-б.), пом (мат.)] в Горном Алтае имеет следующие

значения: ‘1) узкое место между горой и рекой, где пролегает дорога, 2) скалистый обрыв,

крутой обрывистый берег, для которого существует русский родовой элемент прижим, 3)

дорога, идущая по крутой горе или откосной скале’. В географической литературе под

бомами понимают высокие утёсы в виде мыса, вдающиеся в реку и сильно затрудняющие

2

путь по берегу. Алтайские бомы не раз преграждали путешественникам путь по берегам рек;

описания многих из них можно найти в литературе; ср. п.-мо. boγum — 1) мыс (высокий,

крутой), 2) ущелье, boγumta — 1) застава, 2) преграда, препятствие; п.-мо. boγumi – петля,

лассо; мо. бом — «крутой и высокий мыс, выдающаяся в сторону скала на берегу реки»

(Казакевич 1934: 16); бур. боомо — такой, что можно завязать (или связать), боомо газар —

труднопроходимое место; калм. боом — 1) такой, что можно завязать; труднопроходимый, 2)

узкий проход, боом hазр – труднопроходимое место; ойр.1 boγomta – препятствие, барьер;

караим. бама – 1) холм, 2) куча; азерб. богум, тур. boğum – 1) узел, 2) стык, соединение

суставов, 3) междоузлие, 3) нервный узел (NRTED 1968: 189); тув. боом — обрыв горного

хребта над рекой; уйгур. пом – 1) межевой знак, 2) глыба; хак. поом – 1) теснина; узкое

место; труднопроходимое место (напрмер, в горах), тағ поомы – теснина в горах, 2)

перешеек, узкое место на озере, реке; якут. буом — 1) препятствие, преграда; трудный

переход, 2) ущелье, 3) критический момент (в жизни ребенка); бyoмнyi-/бyoмтyi- —

изнуряться, истощаться; эвенкийск. бōм [< якут.] — 1) препятствие, преграда, помеха (в

пути), 2) ущелье, узкая долина; Ср. финн.-угор. *päŋä, päŋз, коми пом, удм. пум – конец

(Тепляшина 1978: 269), удм. бам – склон (горы). Данный родовой элемент известен на Алтае

повсеместно, широко представлен в именах гор и населённых пунктов республики: г.Боом,

г.Абым-Боом, г.Адырлар-Боом, г., н.п.Ак-Боом, н.п.Бичиктÿ-Боом, г.Jыланду-Боом и др.

Хотоносакс. pūmā – расщелина (Bailey 1979: 243). В.Н.Богданов (1981: 46) в диалектной

лексике русского старожильческого населения находит бом – 1) крутая скала на берегу реки,

отвесно вдающаяся в реку и сильно затрудняющая путь по берегу (русское – притор), 2)

отдельная крутая скала; вершина горы (русское − шиш); есть и бомчик – скалистая горка.

Значение родового элемента jyл мало знакомо алтайскому населению республики

(оно известно теленгитам в значении ‘ложок с водой; урочище’), поэтому для

географических имён с данным компонентом существует множество объяснений, в

правильности которых можно сомневаться. Jул в топонимах выступает в основной форме в

нескольких фонетических вариантах, появившихся или как результат адаптации, или

являющихся диалектными отличиями: jyл, чул, ул, жул, сул. Jyл зафиксирован в ряде

топонимов также и в уменьш. форме, существующей в именах в нескольких фонетических

вариантах и с двумя, видимо, разновременными аффиксами: jyлуш, чулуш, чулчак. Это

горный заслон Jулуш, р., мыс, н.п.Чулуш, р., оз., мыс Чулчак, р., н.п.Балыкту-Jул, лог Бараан-

Ул и др. Из современных тюркских языков только в некоторых сохранилось это слово или

его гидронимическое содержание в речи и языке, см. В.И.Вербицкий (2005: 104, 436) jул (в.-

к., аб.), jулат (в.-к., аб.) – река, чулат (в.-к.) – речка, ср. древнеуйгурский jul-julaq — родники 1 Ойраты – предки калмыков (см. подробнее: Дарбеева 1984:35)

3

и ручьи; кирг. чулук – водоворот; перс. чул – пустыня; тув. чул – маленькая речка или ручей с

заболоченными, труднопроходимыми берегами (Татаринцев 1977: 18); тур. jul, juul —

источник; тур. sul-a – 1) поливать; орошать, 2) убывать (о воде), sulak – влажный, мокрый;

болотистый; узб. чўл – безводная степь; хак. чул — ручей, чулат — ручеёк, юл (кач., кыз.

диалекты), джул/жул (кач., саг. диалекты); чуваш. сьал − родник; чуваш. диал. сьала —

ключ, родник; чул.-тюрк. чул – речка; шорск. чул/jул — ручей, горная река, чулат − речушка,

речка, чулаттың шықчатқан чери – исток речки, чуладак – речка; тиб. yul – место,

заселенное место (Jäschke 1881). На схематической карте топонимов бассейна реки Чулым

А.П.Дульзон (1952: 114-117) вычерчивает изоглоссу на -юл и сообщает: «Топонимы на -юл

мы встречаем только в пределах расселения чулымских тюрков, например, Улу-юл, Чичка-

юл, Ай-юл, Сюту-юл <…>. Топонимы на -юл или его варианты -чул и -дьул мы встречаем у

хакасов и алтайцев. Распространение топонимов на -юл, несомненно, облегчалось тем, что на

значительной части его ареала, к юго-востоку от линии Мариинск-Ачинск, широко

распространены кетские топонимы на –уль, тоже означающему ‘вода (река)’, как, например,

Мазуль, Косуль, Тисуль, Киргисуль, Сереуль и т.д.». По наблюдениям А.А.Бонюхова [1972],

«родовой элемент встречается в составе нескольких гидронимов в низовье р.Кондомы и в

Таштыпском р-не Хакасии. Основное же распространение родового элемента чул/йул, как это

показал А.П.Дульзон, — бассейн р.Чулым. Это р.Уджул — л.п.р.Кинерка, р.Чулеш —

п.п.р.М.Кондома, р.Левый Чулеш — л.п.р.Чулеш, р.Узунджул — л.п.р.Чехан (бассейн

Абакана), р.Узунчул — п.п.р.Ортон, р.Анджул — п.п.р.Таштып, р.Канджул — л.п.р.Карасиба,

р.Шÿбечул — п.п.р.Таштып, р.Таштычулат − п.п.р.Уса (бассейн Томи), р.Коралычулат —

п.п.р.Томь, р.Карачулен — л.п.р.Кондома, р.Карычулен — л.п.р.Мрасс, р.Карачулен —

п.п.р.Кондома, р.Караджулен — л.п.р.Черный Калтан, р.Караджулен — л.п.р.Кондома,

н.п.Усть-Караджелен, р.Адамчулен — л.п.р.Кондома, р.Учулен — л.п.р.Кийзас, р.Йул —

п.п.р.Мундыбаш, р.Йул — л.п.р.Кондома, р.Чул — л.п.р.Киндат, р.Чул — л.п.р.Туманы,

р.Чула — п.п.р.Катанга, р.Чулеш — п.п.р. Кондома, р.Чулчак — п.п.р.Кезас». Следует указать,

что какое-то количество топонимов с чул имеется на территории Тывы (особенно в Тодже). В

Хакасии, по нашим наблюдениям и записям М.А.Жевлова (1973), встречается значительное

количество наименований с указанным родовым элементом в составе (117 топонимов из 2447

содержат анализируемый родовой элемент на территории Хакасии). Именно поэтому я

склонна считать Хакасию центром топонимических образований на jул, чул. Это н.п.Алтын-

Чул (Аскизский р-н); р.Андрюшкин-Шулы (Шарыпский р-н Красноярского края); н.п.Анжуль

(Таштыпский р-н); кл.Ат-Чулы — л.п.р.Кара-Сибо, л.п.р.Джебаш, п.п.р.Абакан; р.Инжул

(Ширинский р-н); р.Малый Инжул (Ширинский р-н); г.Инжуль (Орджоникидский р-н,

Ширинский р-н); г.Большой Инжул (Ширинский р-н); р.Итчул — п.р.Уса; р.Изiг-Чул (Усть-

4

Абаканский р-н); р.Мин-жул (Красноярский край); руч.Сарыгъ-Чул — п.р.Сыя (Ширинский

р-н); р.Састыгчул (Таштыпский р-н); р.Силбi-Жул — л.п.р.Бийка, п.п.р.Абакан; р.Сон-Чул;

р.Большой Сынжул, р.Малый Сынжул (Красноярский край); р.Пирiк-Чул — п.п.р.Аскиз,

л.п.р.Абакан; н.п.Бирикчуль (Аскизский р-н); р.Большой Пирикчул, р.Малый Пирикчул

(Аскизский р-н); н.п.Пора-Чул (Ширинский р-н); р.Пугаюл (Орджоникидский р-н);

руч.Левый Пугаюл, руч.Правый Пугаюл (Орджоникидский р-н); р.Пызожах-Шулы

(Орджоникидский р-н); р.Оттыгчул (Аскизский р-н); кл.Аба-Турган-Чулы (Орджоникидский

р-н); р.Алтындагы-Узун-Чул (Усть-Абаканский р-н); р.Хазылчул, н.п.Хазылчул (Ширинский

р-н); р.Таллыг-Чул (Аскизскнй р-н); руч.Танчул (Бейский р-н); кл.Тараскин-Шулы;

н.п.Сартачул (Краснояский край); р.Таргын-Чул — л.п.р.Б.Июс; руч.Таржул (Ширинский р-

н); р.Тарчул (Таштыпский р-н); р.Тарчы-Чул (н.п.Половинка); р.Тогыр-Чул — п.п.р.Ах-ÿÿс,

н.п.Тогыр-Чул; руч.Тостыгъ-юл (Орджоникидский р-н); руч.Тостыгчул (Аскизский р-н);

р.Тÿлгÿ-Чул — п.п.р.Ах-ÿÿс, улус Тÿлгÿ-Чул; н.п.Ужунчул (Усть-Абаканский р-н); р.Верхний

Ужунчул, р.Нижний Ужунчул (Усть-Абаканский р-н); р.Средний Ужун-Чул (Усть-

Абаканский р-н); кл.Узун-Чул — л.п.р.Чехан, п.п.р.Карасибо, л.п.р.Джебаш, п.п.р.Абакан,

н.п.Усть-Бирь; р., н.п.Узунчул (Таштыпский р-н); р.Прямой Узун-Чул (Таштыпский р-н);

руч.Улуг-Чул (Усть-Абаканский р-н); р.Ӱстiндегi-Узун-Чул (Усть-Абаканскнй р-н);

р.Известковый Чул (Ширинский р-н); н.п.Усть-Чул (Аскизский р-н); н.п.Чыстыг-Чул —

л.п.р.Белый Июс; р.Харугъ-Жул (Ширинский р-н); р.Большой Тулуюл, р.Малый Тулуюл

(Кемеровская обл.); р.Тупчул, р.Большой Тупчул, р.Малый Тупчул (Аскизский р-н); р.Кокчул

(Ширинский р-н); руч.Колекджул (Ширинский р-н); р.Копчул (Аскизский р-н); р.Кундустуюл

(Кемеровская обл.); р.Курунджул (Красноярский край); р.Кÿрењ-Чул (н.п.Аскиз); р.Кускусчул

(Таштыпскнй р-н); р.Хазыњныгъ-Чул — п.п.р.Тюрим, п.п.р.Б.Июс; р.Хамчул — п.р.Чёрный

Июс; р.Ханчул (Усть-Абаканский, Таштыпский р-ны); н.п.Хараджул (Таштыпский р-н);

кл.Харагъаттыгъ-Чул — п.п.р.Б.Июс; н.п.Харачулыджак (Таштыпский р-н); р.Харлыгжул

(Ширинский р-н); р.Хаспачул — л.п.р.Белый Июс; р.Хаялыгъ-Шул (Шарыпский р-н);

р.Шепчул, н.п.Верхний Шепчул, н.п.Нижний Шепчул (Таштыпский р-н); руч.Ызыхчул (Усть-

Абаканский, Ширинский р-ны). Большое количество топонимов с анализируемым родовым

элементом, обширный ареал их размещения, имеющий в настоящее время центром Хакасию,

живое употребление jул в речи ряда тюркских народов, сопоставление с другими

территориями, например Украины, где данный элемент сохранился в географических именах

как реликт, — все это говорит, безусловно, о том, что родиной jул была Сибирь.

Значительное количество топонимов с указанным компонентом имеется на территории

Татарстана, см. об этом у Ф.Г.Гариповой [1991: 185-186]. О происхождении слова

высказываются разные предположения. Д.Шинор (Sinor 1964: 3-7) по этому поводу пишет:

5

«Слово зафиксировано в древнетюркском, в словаре М.Кашгарского и в ряде современных

тюркских языков северной группы. М.Кашгарский2 даёт формы yul и yulaq, обе с одним и

тем же значением — источник. А.Габэн и М.Рясянен признают идентичность корня, но,

кажется, неохотно устанавливают -aq в функции окончания <...>. Совершенно очевидно, что

нам не следует считать yul общетюркским словом. Его использование точно очерчено и

замкнуто территорией с северными тюркскими диалектами. Поиски монгольских

соотвествий остаются бесплодными, но слово без сомнения проникло в тунгусские языки. Я

обнаружил его в эвенск. чȳл — водопад, в эвенкийск. yuuktu — ручей. Так как начальное у в

этих языках отсутствует, это без сомнения заимствованное слово, и долгота гласной первого

слога могла хорошо компенсировать потерю конечного l, которое, если бы сохранилось, в

сочетании со словообразовательным суффиксом -ktu дало бы неприемлемое тунгусскому уху

сочетание согласных3. Таким образом, установленное слово не может считаться тунгусским

<...>. X.Паасонен признал связь этого слова в северных тюркских диалектах и чувашского

сьал — источник, колодец <...>. X.Паасонен предполагает связь между yul и некоторыми

самодийскими формами, такими, как yetpe, уеlре. <...> Трудность состоит только в

объяснении появления тюркского u на месте самодийского а. Я бы прибегнул снова к

чувашскому сьал как указанию, что чуваши принесли с собой это слово с мест, где yul было

автохтонным». А.П.Дульзон (1962, вып. 5: 8) сообщает: «<...> В качестве общего названия

реки у ассанов служило слово уль (ul), которое, в зависимости от контекста, могло также

иметь значение ‘вода’ <...>. Слово уль в значении ‘вода’ употреблялось во всех кетских

языках, в которых наряду с этой формой встречается вариант ур, и аринском, в котором

употреблялось исключительно куль». В другой своей статье он добавляет: «В качестве

самостоятельного слова <...> чул встречается только на тюркской территории, а именно на

территории чулымских тюрков, шорцев, хакасов и алтайцев в следующих вариантах: юл

(нижнечулымский, древнетюркский), jyл (алтайский), чул (среднечулымский, шорский,

хакасский), шул (кызыльский), т.е. ч здесь входит в ряд чередований й, j, ч’ , ш <...>. Эти

родовые элементы являются полностью тюркскими. Примечательно только, что ареал этого

тюркского слова почти совпадает с ареалом кетского слова ул’, кул’ в значении ‘река’; вряд

ли это случайно» (Дульзон 1962а: 82). Налицо два совершенно противоположных мнения.

Ср. также енисейские названия для ‘реки’ по материалам XVIII в.: ар. сат, асс.

ул/шет/’шетагай, имб. сес/хä-се:с/дüево/дугално/дюево/дюгално/сись, кам. сатинг, кот.

2 См. jул – место, источник; источник зрения, устье источника; jоқрама jул – заброшенный источник (родник), так названа оставшаяся вода в действующем роднике (или источнике), jэр jулақландï – место стало обильным источниками (Кошғарий Маҳмуд 1963: 10). 3 Ср. также тунг.-маньчж. jулку – полынья, jууктэ [<jу- +-ктэ] – ключ, родник, источник, эвенск. уул, улгин – омут, заводь, а также ула- − мочить, намочить; якут. чöllöpÿi- − течь, литься (свободно).

6

кем/шет, ост. се:с/хä-се:с, пумп. то:м/татанг (Дульзон 1961: 179). Для меня ясным остается

одно: из всех тюркских территорий центром топонимов на чул, jул, ул, жул, сул остается

Хакасия. Как, где, когда это слово столь широко распространилось в хакасском языке и

топонимии Хакасии, остается пока нерешенным, но бесспорно, что топонимия Горного

Алтая приобрела jyл через хакасское посредство. К вышеизложенному добавлю следующее:

коми уль – полноводный (букв. сырой, мокрый) (Туркин 1980: 280). Ф.И.Гордеев (1967: 81)

сообщает, что Юл – это марийское название Волги. См. франц. julep, исп. julepe, aраб.

julāb/jullāb, перс. golāb (Etymologisch woordenboek <…> 1990: 376); хетт. túl=luli – источник,

колодец (A Hittite Glossary 1936: 164); тох. yolme/yolmi − пруд, вероятно, из

*h1ēlmōn/h1ēlmonm, которое связано с рядом лит. гидронимов, таких, как Almé, Almuonė,

Almenas, Elmi или лат. Almō (Adams 1999: 513); сино-тиб. yul – источник, ручеёк, кор. yul/yur

– поток, др.-кит. liĕt > срк. li ʾ, кит. lŭt – маленький поток в Кьянгсу (Han-Woo Choi 1991: 45).

Здесь же рус. лить, для которого П.Я.Черных (1999: 484) находит параллели не только в

славянских, но в лит. líeti, 1 ед. líeju (< lёju < *lēiō) – лить, проливать [ср. liēti – лить, отливать

(металл)], lýti – дождить; латыш. liet – лить, līt – литься; дождить; гот. leiÞu (только вин. ед.)

– сидр, фруктовое вино; др.-в.-нем. līth – тж (и ‘пиво’); лат. lītus (<*leitos) – морской берег,

взморье; греч. άλεισον (< *lei-tṷ-om) – чаша, кубок; ирл. liae – поток; др.-ирл. lind, ср.р.,

новоирл. linn, ж. – озеро. По-видимому, основа – звукоподражание. Ср. саам. čuelm – пролив

(Матвеев 2006: 56).

Алтайское jypт встретилось в небольшом количестве наименований: р.Jypт-Joк —

осенне-весенне-летняя стоянка, место, на котором может стоять скот; место поселения,

поселок отсутствует (его нет, не имеется, он не существует). Помимо перечисленных, в

алтайском языке существует еще несколько значений данного слова: страна, место

жительства, селение; народ; дом; жилище, юрта; родина, см. В.И.Вербицкий (2005: 105) jурт

– народ; стойбище; государство; царство. В языке существует и глагольная форма — jypтa-

/jуртта- (в.-к.) — жить, селиться, поселяться. По сообщению С.П.Тюхтеневой (2006: 416), к

концу ХХ в. род (сööк) слагался из следующих единиц: ядром считалась семья (jypт),

несколько семей составляли уйа, несколько уйа образовывали кезек. Главная функция рода

заключалась в регулировании семейно-брачных, кровнородственных отношений. Jypт

интересно своими связями с другими тюркскими языками. Ср. азерб. jypд — 1) очаг, жилище,

приют, дом, кров, селение, юрта, 2) родина; башкир. йорт — 1) дом, здание; домашний, 2)

двор, 3) храм, 4) ист. волость; каракалп. журт — 1) толпа, народ; публика, 2) страна, родная

страна, родина, 3) место, покинутое кочевниками; к.-балк. джурт – 1) родина, 2) край,

сторона, местность, место; кирг. журт — 1) народ; подданные, 2) родня, близкие, 3) место,

где находилась юрта или аул, пепелище аула, оставленное стойбище, 4) страна, устар.

7

родина, 5) южн. селение, населенный пункт; кумык. юрт — юрта, жилище, селение; ног. юрт

— 1) родина, родное место, отчизна, 2) дом, жилище, двор, родной очаг; татар. йорт — 1)

дом, здание, жилище; домашний, домовой, 2) двор, усадьба, хозяйство, 3) дом, предприятие,

заведение, учреждение; тув. чурт — 1) страна, 2) край, 3) местность; местный, 4) стойбище,

стоянка, жилье; тур. yurt – 1) родина, 2) дом; место обитания, 3) студенческий городок, 4)

имение (NRTED 1968: 1263); туркм. юрт — 1) жилище, дом, очаг, 2) страна, край, родина;

узб. юрт — 1) страна, край, родина, 2) народ, население; уйгур. журт – 1) страна, 2) родина,

3) дом, здание; хак. чурт — 1) стойбище, стоянка, 2) жилище, постройка, усадьба, 3) дом,

хозяйство; шорск. чурт – стойбище; якут. сурт — устар. стойбище, жилище; др.-тюрк. jurt —

дом, владение, место жительства, земля, страна; М.Кашгарский jурт – остатки жилья. Авест.

gərəδa ‘дэвовских существ’ (из *‘ дом’, ср. др.-инд. gṛháḥ ‘жилище, дом’) (Гамкрелидзе,

Иванов 1984: 930).

Формант кан входит в большую группу гидронимических образований изучаемой

территории. Он может составить наименование самостоятельно, например, р., оз.Кан. В

составе сложных образований кан, как правило, занимает место определяемого: р.Ак-Кан,

р.Ару-Кан, р.Арын-Кан, р.Аскыр-Кан, р., г.Бай-Кан4, р.Бере-Кан, р.Jaaн-Кан и др. Анализ

элементов, составляющих сложные формы, а также соотношение имени и характера реалий

приводят к выводу о гидронимическом значении форманта кан в именах. Это может быть

река, водный поток, цвет воды которых определяется прилагательными ак, кара, размер —

прилагательными jaaн, чичке и т.п. Гидронимическое значение кан незнакомо местному

населению и не приводится в алтайских словарях. Сопоставления с другими сибирскими

тюркскими языками оказываются тщетными. Значение определяющей части исключило

также возможность возведения к хаан/каан, нередко присутствующих в тюркских именах для

выражения почтения, восхищения. Кан не воспринимается в перечисленной группе имён как

уменьш. аффикс. Остается одно — искать для кан связи в других языковых семьях.

Э.М.Мурзаев (1974: 291) по поводу топонима Кончедарья замечает: «По-видимому, основа

его кан — иранская, сохранившаяся в узбекском и таджикском языках в смысле ‘канал, арык,

проток’. Глагольная форма кан- имеет много значений: ‘рыть, копать, сыпать’ и т.д. Кан

также ‘водный поток, река’ — родовой элемент, образующий многочисленные названия в

Азии». С другой стороны, Э.М.Мурзаев (1974: 109), обращая внимание на азиатский ареал

топонимов на кан, пишет: «Можно ли в исходе поставить знак равенства между словами

хинди ганг ‘река’, индокитайским конг, южнокитайским цзянь, корейским кан(г) в том же

значении и южносибирским кан с восстанавливаемым значением ‘река’?». В другой своей

4 В названиях гор – форма каан (Бала-Каан – царевич, царевна, Бай-Каан – богатый хан, повелитель).

8

работе Э.М.Мурзаев (1984: 251-252) возвращается к данной лексеме, приведя большое

количество топонимов с данным элементом. Похоже, это тот же случай, что и с

многочисленными -чу/-чуй на евразийском континенте. Видимо, для Горного Алтая этот знак

равенства правомерен, и в алтайском кан можно восстановить значение ‘река’. Узб. из тадж.-

перс. кāн – копи, источник. А.П.Дульзон (1968: 181) цитирует следующие формы: др.-кит.

канг, асс., кот. канг, кам. ханг ‘река’ (Кан). Кроме того, словарные материалы по кетским

наречиям XVIII в. дают формы имб. канн, пумп. канн в значении ‘дыра’ (Дульзон 1961: 166).

См. также қан /об. С., турух./=қанақ /тым./=қанық /турух., ел./ – 1) край, 2) берег, 3) борт

(лодки), 4) вершина горы. Г.К.Вернер приводит целую группу кетских топонимов с финалью

-kaŋ в значении ‘дорога, по которой кочуют/кочевали зимой семьи северных народов в

поисках охотничьих угодий’ (Baŋas’bat-kaŋ, Bil’bärqo-kaŋ, Kaŋs’es’-kaŋ, Qätʌŋs’-kaŋ, Qäγaŋ-

kaŋ, Qʌqs’-kaŋ и многие др.) (Werner 2002). Ср. кот., асс. kaŋ – река (Кетский <...> 1995: 243).

Кит. hàn/цзян – река (большая); хàньцзай – засуха. Ср. канг – род койбалов. М.Рясянен

(Räsänen 1969:148) цитирует уйгур. Gaŋ – река Ганг, выводя его из санскр. Gaṅgā. Ср. мо.

ган(г) – трещина, расщелина, щель.

Формант кем обнаружен на Алтае в значительном количестве названий, первая часть

которых, как правило, хорошо раскрывается из тюркских языков: н.п.Кемчик, лог Адай-Кем,

р.Адалу-Кем, р., лог, ледник, дол., н.п.Ак-Кем, оз.Аккемское и др. Топонимы (гидронимы по

преимуществу) с элементом кем, как правило, двусложны и трехсложны. Если сравнить

структуру, а также семантические связи компонентов наименований, содержащих данный

формант, с наименованиями, имеющими, скажем, суу в своем составе, то можно заметить

значительную разницу между ними. Различие состоит не только в том, что кем существует

как формант в именах, значение которого не известно местному населению, а содержание суу

известно, но и в том, что вследствие своей семантической затемнённости кем притягивает к

себе большее число иных элементов с прозрачной этимологией, а потому количество

трехсложных образований с кем гораздо больше, чем у подобных с суу. С другой стороны,

арсенал лексем, входящих в наименования с кем, гораздо беднее по сравнению с набором

лексических единиц в топонимах, содержащих суу. В настоящее время о форманте кем

имеется многочисленная литература, как отечественная, так и зарубежная, где содержатся

попытки установить его языковую принадлежность и географическую распространённость.

Так, L.Hambis (1956: 281-296), используя редкие исторические памятники, чтобы показать,

насколько широко было известно кем в древности среди тюрок, монголов, китайцев как

название верховьев Енисея и в составе других наименований, все-таки поддерживает мнение

о нетюркском его происхождении. Он пишет: «Кэм, т.е. Кем на наших картах, — еще и

сейчас название верхнего Енисея, известно китайцам в транскрипции k᾿ien (*k᾿iem), в

9

монгольскую эпоху XIII в. оно произносилось k᾿iem. Создается впечатление, что это название

означает просто ‘река’. Слово не похоже на слово тюркского происхождения и не похоже,

что можно к нему привязать каам. Название Кэм как обозначение Енисея встречается в

орхонских тюркских надписях уже с первой половины VIII в., но китайцам оно было

известно гораздо раньше. Чжоу-хоу, работа которого исчисляется второй четвертью VII в., но

материалы которой восходят к концу VI в., рассказывает о происхождении тюрок

любопытную легенду, упоминая реки A-fou (᾿A᾿b᾿iu) и Kien (*Kiam)». Неоднократно к

вопросу о кем возвращался Э.М.Мурзаев. В „Очерках топонимики“ (1974: 183-188) он пишет

(цит. с небольшими сокращениями. — О. М.): «Тувинское кем, хем — река. Это слово в

тувинском языке употребляется только в названиях рек. Отсюда можно сделать вывод, что

оно не тувинское, а иноязычное, сохранившееся лишь в топонимии; Бий-Хем, Улуг-Хем, Ка-

Хем, Ак-Хем, Баш-Хем, Кызыл-Хем, Кара-Хем, Кемчик — все эти и другие реки,

сливающиеся в Тувинской котловине, образуют Енисей, который местное приенисейское

население называло Кем на участке выше устья Ангары. Этот родовой элемент характерен и

для алтайской топонимии <...>. Представляется возможным отнести тув. хем, кем к

индоевропейским образованиям <...>. Топонимия Тувинской котловины и ее горного

окружения показывает весьма активное участие родового элемента кем в образовании

географических названий: одно из ущелий в Западном Саяне называют Кем или Кемчик-Бом,

упоминается область Кам-Кемчик. Добавим, что на южном склоне Алтая протекают реки

Канас и Ком, относящиеся к бассейну Черного Иртыша, а также Бутеу-Канас и Русский

Канас в бассейне Катуни на Алтае, причем первая из них нередко называется Кам-Канас.

Эти нетюркского корня гидронимы для нас крайне интересны. Река Ком течет в ущелье. В

„Историко-этимологическом словаре осетинского языка“ В.И.Абаева имеется слово kom со

значениями: 1) ‘рот, отверстие, пасть’, 2) ‘ущелье’ <...>. В значении ‘рот’ самостоятельно —

редко. В.И.Абаев считает это слово общеиранским в значениях ‘пасть, нёбо, глотка’.

Староосетинская форма кам присутствует в топонимах многих горных ущелий Кабарды:

Улукам, Даникам, Сай-кам и т.д. В долине Зеравшана, как свидетельствует Н.А.Кисляков,

магистральные каналы именуются ком. Все эти примеры с гидронимами Алтая, Тувы,

Монголии приведены в подтверждение тезиса об индоевропейской принадлежности

элемента кем <...>. Не выявляются связи тувинского кем с топонимическими элементами

южносибирских народов. В работе А.П.Дульзона детально проанализированы кетские

гидронимы, среди них нет ни одного, который был бы близок к интересующему нас

родовому элементу. Между тем он жив в современной топонимии и вне Алтая, Тувы и

Монголии. Самая большая река Куньлуня носит название Раскемдарья — это верховье

Тарима. В Западном Тянь-Шане течет многоводная р.Пскем — одна из составляющих

10

р.Чирчик, орошающей Ташкентский оазис. Как известно, для топонимии и Куньлуня, и

Западного Тянь-Шаня иранские элементы весьма характерны и легко вскрываются даже без

специальных исследований <...>. „Ни в персидских, ни в турецких словарях, — писал В.В.

Бартольд,— не приводится слово кам, встречающееся, насколько мне известно, только в

Бухаре и прилегающих к ней местностях, в смысле ‘арык’, по-видимому, это тоже слово

иранского корня“. Ср. древнеиндийское kam — ‘вода’. В этих сопоставлениях может вызвать

сомнение закономерность перехода а или о в е: кам, ком, кем. Конечно, такой переход

требует дополнительной лингвистической аргументации. Не в качестве доказательства, а в

виде аналогичного примера укажу на подобное изменение гласных в словах кенд/кент —

канд <...>».

Э.М.Мурзаев весьма убедительно показывает широкую распространённость кем на

иранской почве. По поводу более раннего сопоставления Э.М.Мурзаевым (1964) кем юга

Сибири с индоевропейским кам, ком ‘большой полноводный канал’ А.П.Дульзон заметил:

«Э.М.Мурзаев сопоставляет интересующий нас родовой элемент с компонентом кем,

встречающимся в названиях рек Азии и имевшем в древнеиндийском языке значение ‘вода’.

Но в словарях древнеиндийского языка такое слово не приводится. О.Бётлинг в своем

санскритском словаре указывает слово кам, имеющее другую огласовку; слово это в тексте

не засвидетельствовано, и поэтому некоторые считают его домыслом филологов <...>.

Однако в германских языках компонент kem встречается в названиях рек. Может быть,

финно-угорское кем, кам восходит к индоевропейскому источнику» (1964: 14).

К последнему мнению хочется добавить, что английский топонимист А.Н.Smith в

приложении ко второму тому книги „English Place-Name Elements“ (1956: 304, 305, 79)

помещает список топонимов с элементом cam в составе, часть из них — речные

наименования, это р.Саm (графство Глостер), Cam, Cola (графство Йоркшир), Cambeck

(графство Камберленд), Cambo (графство Нортумберленд), Cam Brook (графство Сомерсет) и

др. Автор предлагает два приемлемых объяснения выделенному элементу: «Саmb —

древнеанглийское, kambr — древнескандинавское со значением ’гребень, гребешок’; оба

слова развили топографическое значение ‘гребень холма, гребень горы’, всё еще

существующее в диалектах северных частей Англии и во многих названиях мест. В

среднеанглийском camb, comb также имело значение ‘берег или край земли вдоль канавы’;

это значение возможно в таких наименованиях, как Camgate Way, Cambo, Cams Head,

Cambridge, Cam Fell, Cold Cam, Cambs, The Camp, Black Comb, Dry Comb. *Cambo —

британское, cam — уэльсское, корнуэльское прилагательное ’кривой, изогнутый’, которое

можно найти иногда с британскими суффиксами в древних рунах, но все-таки его трудно

отграничить от camb. Второе значение отмечается в названиях Cambeck, Camel, Cam».

11

P.H.Reaney (1961: 77) поддерживает мнение А.H.Smith о том, что Cam, Cambeck являются

производными от описательного прилагательного ‘извилистый’. Такое же значение для cam

приводится в книге Е.Ekwall (1928: I)5. «A tkaṃ (р.п. tkanis), B keṃ (прил. kénaṣṣe) – земля <

и.е.*dhĝon, *dhĝhom- (вероятно, осн. косв. пад.), ср. др.-инд. kṣam, греч. χϑώυ, др.-ирл. dú

(<*gdōn < *dgōn), хетт. tekan, р.п. taknaš, лув. takamī (дат. п.) тж.» (Бурлак 2000: 245).

Показательна ссылка H.Г.Маллицкого (1945: 287) на статью Vidal de la Blanche et

Gallois в „Geographie Universelle“, vol. 12, 2217, где сообщается, что долина Нила в древности

называлась Кем, т.е. чёрная страна, именно по контрасту покрывавшей ее растительности со

светлой пустыней. Английский материал, а также цитата из статьи H.Г.Маллицкого не

закрывают, а расширяют возможности индоевропейских находок для кем, указывают на то,

что дальнейшие поиски в этом направлении еще нужны. Следует также упомянуть, что в

монгольских языках есть слово гоом — широкая долина с неясным рельефом окраины

(Западный Гоби), степь более или менее бесплодная (Западная Монголия) (Казакевич 1934:

20).

Противоположная точка зрения высказана рядом ученых, среди которых назовём

С.Вашари (Vásáry 1971: 469—482), специально занимавшегося этим вопросом. С.Вашари в

своем детальном исследовании относительно кем приводит китайские, тюркские и

монгольские источники, где оно впервые появилось, затем приступает к отысканию этимона

для кем: «Так как тофаларский и тувинский языки содержат значительный самодийский

субстрат <...> мы можем с уверенностью предположить, что наше слово было заимствовано

из какого-то южносамодийского диалекта, на котором теперь уже не говорят». Свою задачу

С.Вашари видит в доказательстве связи кем с данными словарей К.Donner’а и J.Erdelyi по

самодийским языкам, в которых для реки приведены формы ky, chi, ki, kikk a, kikke.

Объяснение названия Томь, возможно Тым, автор видит в самодийских to, tuu — озеро, пруд

и считает, что случай с кем совершенно аналогичен. С.Вашари далее заключает: «Если слово

кем — самодийского происхождения, возможно, что существуют финно-угорские ему

соответствия. В середине прошлого столетия именно М.Кастрен впервые предположил, что

гидроним Кэм должен быть связан с финскими и карельскими гидронимами, такими, как

Kymi, Kemi, Kem. М.Кастрен, очевидно, думал о финно-угорском происхождении Кэм и

видел решающий аргумент в этой и других идентификациях для доказательства, что

исконное место обитания финно-угров было на Алтайских и Саянских горах <...>».

С.Вашари, развивая свою мысль, связывает Кэм со всеми реками под названием Кама,

которые встречаются во многих районах бывшего СССР. Задача автора заключается теперь в

5 См. также материалы словаря В.М. Иллича-Свитыча (1971: 206).

12

объяснении вокализма: «С одной стороны, протопермское *а — это продолжение

допермского *а, и, с другой стороны, в определенных словах оно могло также возникнуть из

других гласных. По мнению Э.Итконена, этими гласными могли быть *э, *е, *ii , *о.

В.И.Лыткин рассматривает этимологии, на основе которых первоначальное *е или *о могло

бы быть выявлено, что не очень убедительно, а в случае происхождения а из *э, он

добавляет, что только определенное фонетическое положение могло бы вызвать такое

развитие. Во всяком случае мы можем принять на веру, что в единичных основах

протопермское *а восходит к *э. Э.Итконен насчитывает 3-7 слов, представляющих это

звуковое развитие, и удмуртское kam < допермское *кэм очень хорошо вписываются в эту

группу». В заключение С.Вашари пишет: «Имя Кэм <...> самодийского происхождения <...>.

Это самодийское слово было заимствовано также манси. Самодийское слово имеет финно-

угорские соответствия, на основе которых можно предположить уральское *э ≈ *e изменение

корня <...>. Если имя реки Кэм действительно самодийского происхождения, этот факт дает

нам надежный аргумент для доказательства того, что самодийцы жили в Южной Сибири в

сравнительно раннее время, так как имя Кэм в Чжоу-чжу относится к V в. н.э. Это китайское

появление слова Кэм — первый письменный документ, относящийся к ранней истории

самодийцев». Рашид-ад-Дин (1952:112) указывает на км-кмджӣӯт и Кем как старое название

реки Енисей, один из верхних притоков которого известен под названием Кемчик. Суффикс –

ут – монгольский показатель мн. числа. Имеется в виду область верховьев Енисея. Здесь км-

кмджӣӯт возможно как племенное название.

Приведя две совершенно разные точки зрения на происхождение кем, обратимся к

тувинскому хем и топонимам с ним на территории Республики Тыва. Тувинско-русские

словари дают для хем значения ‘река; речной’, даг хеми ‘горная река’. Хотя слово и выглядит

несколько изолированным в языке, в речи местного населения оно фиксируется чаще, чем

суг, когда речь идет о реке, например, в пословицах и поговорках: Дамырактар чыылгаш,

хем болур, тарамыктар чыылгаш, кÿш болур — Ручьи сольются — река, люди соединятся —

сила; Хем келдейбес, чон чолдайбас — Река не иссякнет, народ не оскудеет; Кежиглиг хемни

ÿep ÿрээр — Половодье даже крепкие берега размывает, наговоры даже терпеливую невестку

портят.

Любопытный материал относительно форманта кем/хем дают карты Тывы XVIII-XIX

вв. Они показывают, что в ряде случаев анализируемый родовой элемент вообще не

употреблялся при имени и был добавлен к нему лишь в начале XIX столетия. Вероятно, это

говорит об изменении картографической традиции; теперь название стали давать вместе с

местным родовым элементом. Таковы реки Балыкты (карты 1883, 1887. 1893 гг.) — совр.

Балыктыг-Хем; Баш (карты 1871, 1883, 1888, 1891 гг.) — совр. Баш-Хем; Серликъ (1825 г.),

13

Серлук (1883 г.) — совр. Серлиг-Хем; Шивеликъ (карты 1883, 1890, 1893 гг.) — совр.

Шивилиг-Хем. Есть случаи, когда хем/кем заменил собой суг: р.Jисукъ (карты 1871, 1883,

1890 гг.), Ий-Сук (1887 г) — совр. Ий-Хем. Есть основания считать, что карты отразили

определенную тенденцию, выразившуюся в расширении вхождения хем/кем в

географические наименования территории. Особенно показательна замена суг на хем/кем.

Вряд ли данный процесс можно объяснить, исходя только из лингвистических предпосылок.

Существует и третья группа имён, в которых кем/хем отмечен на картах XVIII—XIX вв.

(приведённые названия дают в основном две передачи тувинского щелинно-придувного

заднеязычного шумного сильного глухого х, присутствующего в современном хем: кемъ и

кхемъ). Таковыми являются: Ары-Кемъ (карты 1888, 1890 гг.) — совр. Ары-Хем; Бейемъ

(1733 г.), Бэкиэм (1765 г.), Бейкемъ (карты 1825, 1866 гг.), Бей-кхемъ (карты 1888, 1890 гг.)

— совр. Большой Енисей (Бий-Хем); Систи-кхемъ (карты 1833, 1888, 1890 гг.) — совр.

Сыстыг-Хем; Доро-кхемъ (1890 г.) — совр. Тора-Хем (Доора-Хем); Улу-кемъ (карты 1825,

1883, 1890, 1925 гг.), Улу-кема (1866 г.), Улу-кхемъ (1871 г.) — совр. Улуг-Хем или Верхний

Енисей; Кэмчинъ (1764 г.), Кемчикъ (карты 1825, 1883, 1888, 1890, 1893 гг.) — совр. Хемчик;

Нэмчинъ (1765 г.), Кеммикъ (карты 1825, 1883, 1888, 1890, 1893 гг.) — совр. Хемчик; Еле-

кемъ (карты 1883, 1890 гг.) — совр. Эйлиг-Хем. В современной топонимии Республики Тыва,

по моим данным, из 4296 топонимов 275 содержат хем. На этой территории нет другого

столь широко распространённого гидронимического родового элемента. Хем входит в состав

двусложных и трехсложных образований, в которых занимает финальное положение. Все

компоненты наименований с хем прозрачны, легко этимологизуются из тувинского языка.

Топонимы на хем в большом количестве имеются во всех районах Республики Тыва, они

прозрачны в синхронном и диахронном планах — все это говорит о том, что наименования с

хем созданы самими тувинцами, и хем в топонимию пришло из тувинского языка. Другой

вопрос — как, где и какими путями попало и закрепилось хем именно в тувинском языке.

Ведь самодийский субстрат не отрицается ни у северных алтайцев, ни у хакасов, ни у

шорцев. Однако ни у одного из перечисленных народов хем/кем не закрепилось в языке и

топонимии так прочно, что потеснило канонические тюркские гидронимические родовые

элементы, типа суу, карасу, булак, сай и др., как это случилось в тувинском языке.

Кроме того, известно, что на других территориях самодийские формы для реки дали

совершенно иной адаптированный вариант. Селькупские kы (гы) ‘река’, kыkkе, кык᾿к᾿е

‘речка’ встречаются в таком адаптированном виде: р.Касайга (Касайkы), р.Лымбелька

(Лъмбъл’кыге), р.Петейка (Пекейкы), р.Корыльга (Корyдыл᾿kыге) и др. (Беккер 1964: 129-

130). В данных примерах адаптация шла через русский язык, алтайские топонимы

самодийского происхождения выглядят так: р.Камгы, р.Кыгы. Можно согласиться с

14

объяснением гласных переходов, сложнее с конечным согласным, который невозможно

объяснить. Kem – таз. кровь (Erdélyi 1970). М.Рясянен (Räsänen 1969: 250) приводит др.-тюрк.

käm как название Енисея, а также караг. kjem, hem, сойон. χem − река. В кит. ₒkiəm – золото

(Hwang-cherng Gong 1982: 182). В кит. kəmʰ – тёмный (красный) (Pulleyblank 1982: 209). Ср.

также др.-кит. cäm- – течь; тиб. суар, ch’ab – вода, жижа.

Существует также мнение о тунгусском происхождении кем. Так, например,

Г.М.Василевич (1958) считает кем — peка − тунгусским словом и сопоставляет его с

эвенкийским родовым названием Кеему/Кима (это название эвенков р.Сым Туруханского р-

на, которые кочевали по рекам Тым, Васюган Ханты-Мансийского национального округа),

ср. Кеемукагир — название эвенков Баyкитского р-на, эвенкийск. Кеемакаа — название

озера, эвенск. кееман/кyман — хребет. В настоящее время, по мнению Г.М.Василевич, кем

воспринимается в значении ‘река’. Эта точка зрения спорна. По устному сообщению

К.А.Новиковой, эвенкийские родовые названия произошли от названия реки Кем (Енисей).

Тофаларское хем ‘река’ В.И.Рассадин (1971: 94) связывает с коттским кем ‘река’ 6.

Изучая топонимию русского Севера, А.К.Матвеев (1969: 206) приходит к выводу, что

«наличие каких-то древних связей между языками русского Севера и Сибири в принципе

вполне возможно, однако их характер и степень отражения в топонимике при современном

состоянии вопроса установить трудно. Рассмотрим один пример, ярко иллюстрирующий

сложность проблемы. Тувинское хем (кем) ‘река’ считается финно-угорским (М.А.Кастрен),

индоевропейским (А.П.Дульзон), тунгусо-маньчжурским (М.Рясянен). Его нетюркский

характер очевиден. Гидронимические параллели на русском Севере (Кема, Къяма, Кыма),

Карелии (Кемь) и Финляндии (кеми, кыми — большая река) настолько явны, что позволяют

сделать вывод о терминологическом значении севернорусских топонимов (‘река, большая

река’) и о точном соответствии сибирских и севернорусских названий. Хотя

индоевропейские параллели заманчивы, вопрос о происхождении этой группы топонимов

пока остаётся открытым». Вывод на сегодня только один — нужны дальнейшие поиски. Что

касается алтайских топонимов на кем, то сравнение их с тувинскими показывает

поразительную идентичность: р.Ак-Кем (Алтай) — р.Ак-Хем (Тыва), р.Ару-Кем (Алтай) —

р.Арыг-Хем (Тыва), р., г.Кадыр-Кем (Алтай) — р.Кадыр-Хем (Тыва), р.Кара-Кем (Алтай) —

р.Кара-Хем (Тыва), р.Сайлу-Кем (Алтай) — р.Сайлыг-Хем (Тыва), р.Тытту-Кем (Алтай) —

р.Дыттыг-Хем (Тыва), р.Улу-Кем (Алтай) — р.Улуг-Хем-Тыт (Тыва), р.Элдÿ-Кем (Алтай) —

р.Элдиг-Хем (Тыва) и др. Даже в приведенном небольшом списке можно заметить, что часть

6 Видимо, эти сведения почерпнуты из «Словарных материалов XVIII века по кетским наречиям» (Дульзон 1961а: 179), где кем у коттов найдено в материалах Г.Ф.Миллера, Словарях 5 аринских наречий (№ 7, № 8), Сравнительных словарях П.С.Паласса, И.Клапрота. Река Енисей называется у кам. кем/ургабы, у кот. кем/пача-ул’ (Дульзон 1961а: 166).

15

определений к родовому элементу — общие для алтайского и тувинского языков с

соблюдением норм каждого языка в отдельности, другие — неизвестны алтайскому языку и

его диалектам. Если же вспомнить, что на территории Горного Алтая есть целая группа

топонимов тувинского происхождения, и проследить локализацию тех и других, то она

совпадает. Этот факт говорит о том, что топонимы на кем появились на Алтае одновременно

с другими тувинскими географическими именами. В теленгитском кем – лог, ущелье,

урочище, долина, ложбина. Самод. hêm, xeam, höm, ham, kî, ki, buija, kap, kam, käm, kame, kèm,

khem – кровь (Castrén 1974: 208). Тох. keṃ/kem – земля, грунт (при этом тох. начальное k-

указывает на заимствование из какого-то пракритского источника, где санскр. ks- дало kh-), в

тох. А (tkaṃ) и Б (keṃ) отражают прототох. *tken из протоиндоевр. *dh(e) ← ĝhom – земля,

грунт [санскр. ksāh, авест. zå, греч. khthōn, албан. dhe, лат. humus, др.-ирл. dú, лит. žemė, рус.

земля (Adams 1999: 192), шумер. ki (The Cambridge Encyclopedia 2004: 35). Хотоносакс.

пашто tōe – поток (*tāka-), cəm, dzəm- – идти, tə из *taxta-, war-tag – идущий; и.-е. teku-, др.-

инд. tákti, taktá- − большое деревянное вместилище для жидкости, кельт., др.-ирл. techid –

улетает, уэльск. go-dep – полёт, гот. Þius – слуга, рус. течь, тох. В cake – река (Bailey 1979:

121). Хотоносакс. ttāka – водоём, ttāja − поток, река, кит. k’ou – рот (Bailey 1979: 126).

Хотоносакс. тох. А tkaṃ, тох. В keṃ, хетт. tekan, tagnaś – земля, место (Bailey 1979: 346).

Г.Рамстедт приводит следующие формы для калм.: kem – величина, масса; пропорция; длина;

время, а далее дает многочисленные производные, а также алт. käm (Ramstedt 1935: 224). К

кем можно добавить пумп. qe:m – большой, которое Г.К.Вернер сравнивает с кет. qäγam

‘быть большим’, приводя и кет. формы: qɛˀ/qä – большой и топонимы Kemazis, Kezes (Werner

2002: 46). Ненец. хэм’, энецк. ki’, нган. kam, cельк. kem, камас. khem, матор. kem – кровь

(Хелимский 1982: 130), cм. также энецк. kȋʼ, кам. kǝm, койб. камъ, ненецк. χēm, сельк. kem,

протосамод. *kem – кровь (Mikola 2004). «Кемка, две реки в Европейской России: 1) р.

Новгородской губ., п.п.р.Березая, 2) р. С.-Петербург. губ., п.п.р.Луги; Кема, две реки в Европ.

России: 1) р.Олонецкой и Новгород. губ., п.Бело-озера. Берёт начало в Вытегорском уезде из

оз.Сундо, протекает через оз.Кемо, 2) р.Вологодской губ., Никольского уезда, одна из двух

составных ветвей р.Унжи. п.р.Волга. Кемская губа, в ю-з части Белого моря Архангельской

губ., Кемского уезда, около самого города Кеми, в верховье её впадает р.Кемь двумя

рукавами. Кемчуг, р.Енисейской губ., п.п.р.Чулым. Кемь, р.Енисейской губ., л.п.р.Енисей,

берет начало в пустынной местности между Красноярском и Енисейском. Кемь,

р.Архангельской губ. Кемского уезда, впадает в Белое море. Берет начало под именем Пишта

из болот Кемского уезда близ финл. границы» (Семенов 1865: 562-563). Г.И.Спасский (1846:

69) «А въ Гемъ рѣку, съ правыя страны, пала рѣка Темирсу; а Гемъ рѣка, не дошедъ до

Хвалимскаго моря 20 верстъ, пала въ езеро».

16

Родовой элемент кöл — озеро — однозначен и по частоте употребления в топонимии

территории занимает первое место. В большинстве случаев кöл в своей основной форме

употребляется как определяемое в сложном наименовании. Кроме того, кöл может иметь в

топонимах уменьшительную форму кöличек, прит. — кöли, две формы р.п. — кöлинињ и

кöлдињ, две формы прилагательного — кöлдy и кöлдÿк. Такого разнообразия грамматических

форм, пожалуй, не демонстрирует никакая другая лексема, участвующая в топообразовании.

Наименования с кöл в подавляющем большинстве случаев двусоставны. Определениями к

кöл могут выступать существительные, прилагательные, числительные, глаголы: р., г.Кöлдÿ,

руч.Кöлдÿк, оз.Беш-Кöл, оз.Тыкта-Кöл и многие др. Ср. азерб. ҝөл, башкир. күл, казах. кöл,

караим. гёль/гел/гöль, каракалп. көл, кирг. көл, ног. коьл, татар. қүл – озеро, тув. хöл, туркм.

кöл, узб. кўл, уйгур. кöл, хак. кöл, чуваш. кӳлě, чул.-тюрк. кöл – 1) озеро, 2) маленькая речка,

шорск. кöл, кöлчек – озерцо, кöлбең − лужа; якут. кÿöл, др.-тюрк. köl; «köl – море; köl –

наполненная оставшаяся вода, озеро; köl – искусственный водоём» (Кошғарий Маҳмуд 1963:

149). Г.Дёрфер предполагает, что тюркская лексема могла быть заимствована из

среднеперсидского kōl с тем же значением (Doerfer 1971: 298). Интересно сопоставление с п.-

мо. köl, мо. хөл, з.-бур. хөл, литер. бур. хүл, калм. көл – нога. Б.Я.Владимирцов (1989: 164)

приводит п.-мо. köl как ‘нога, центр, центр войска, основание, залив, смута, движение’.

Словарь говоров Кош. и Улаг. р-нов (2006) имеет кöлööн – лужа. Л.В.Дмитриева (1984: 159-

160) цитирует многие другие источники, выводящие данный родовой элемент за пределы

тюрко-монгольского мира (иранские, финно-угорские), склоняясь, вслед за В.М.Иллич-

Свитычем, к его ностратическому характеру.

Родовой элемент кыр, вошедший в научную терминологию, повсеместно встречается

на Алтае (на всей его территории и во всех его диалектах), здесь им обозначают гору

(синоним туу), возвышенность, холмистую степь. См. В.И.Вербицкий (2005: 163) кыр –

берег; суша; материк; гора; горный хребет. Большое внимание данному родовому элементу

уделил Э.М.Мурзаев (1974: 113—114; 1984: 327-328), указав на широкие связи кыр с

индоевропейскими, финно-угорскими языками. Можно расширить эти наблюдения, приведя

дополнительные данные по тюркским и монгольским, а также тунгусо-маньчжурским

языкам; ср. азерб. гыр – устар. степь, поле; башкир. ҡыр — 1) поле, нива, 2) грань, ҡыраҡа –

горная цепь, гора; казах. қыр — «возвышенность; гребень горы, возвышенности; увал,

горный хребет, холмистая степь; крутой обрыв или уступ» (Титова 1960: 33); каракалп. қыр

— 1) горный хребет, возвышенность, 2) грань, ребро; кирг. кыр — 1) горный хребет; гребень

горы, 2) холмистая степь; возвышенность, 3) грань; по устному сообщению С.У.Умурзакова,

кыр в кирг. языке имеет также значение невысокой гряды; гривы; увала, т.е. это родовой

элемент с широким диапазоном значений для положительных форм рельефа; причем кыр —

17

это обязательно поднятие с более или менее выделяющимся гребнем, заостренными краями,

крутыми склонами; для кыров не характерны широкие плоские поверхности; леб. кыр – гора,

хребет; грань; край, борт лодки; высокий берег, гребень горы (Баскаков 1985); ног. кыр —

степь, поле, нива; возвышенность, бос кыр – голая степь, кырак – кряж, гребень; татар. қыр –

поле, нива, 2) участок, земля; тув. кыр — горный хребет; тур. kır – сельская местность,

необработанная земля (NRTED 1968: 653); туркм. гыр — холмистая и каменистая степь;

голая степь; узб. қир — возвышенность, холмистая степь; уйгур. қир – 1) граница, межа

между участками земли, 2) склон, косогор, 3) холмистая степь, 4) грань; хак. хыр — край,

грань; гора, горный хребет, гребень горы; холм; возвышенность; чуваш. хир – 1) поле, нива,

2) степь; шорск., чул.-тюрк. кыр; якут. кырыы — острый край предмета, грань, край, кромка,

ребро, сторона, берег; кырылыа — небольшая возвышенность; др.-тюрк. kır — плоскогорье, у

М.Кашгарского қïр – возвышенность, холмистая степь. G.Clauson (1972: 641) фиксирует в kır

следующие значения: ‘изолированная гора или скопление гор’; в этом значении и более

общем ‘высокая поверхность’ kır зафиксировано в ряде языков; однако, в некоторых

тюркских языках kır может означать ‘равнина, степь, необработанное пространство’. Ср. п.-

мо. kira – гребень (горы), kirala- – идти по гребню горы; мо. хяр – гребень (возвышенности),

хярла- – идти по гребню горы; бур. хяра – гребень (горы), хярал- – идти по гребню горы;

эвенкийск. кира — со всеми диалектными формами – 1) край (предмета), бок, 2) плоскость,

поверхность, грань, 3) ребро, угол; эвенск. қиръγ, қирън – 1) край, бок, 2) грань, 3) ребро,

угол, 4) гребень горы, 5) сторона; орочск. киа/кuja [*кира] с прит. афф. − край чего-либо; уд.

кеæ [*киjа < *кира] – край, берег; ульч. қира – 1) край предмета, 2) берег, 3) опушка; орокск.

қира — 1) край предмета, 2) берег; нанайск. қира — 1) край предмета, 2) берег, 3) опушка

(леса); нег. кēja – кремень; маньчж. хирӷа ~ хирҳа – кремень (для высекания огня). Таз. qe, qe,

ke – гора, пригорок, угор, берег (Erdélyi 1970). Коми кыр – гора; обрыв; возвышенность;

склон, крутой обрывистый берег (СГТДСВКТ 1968: 33). Согд. γar < *gari , ягноб. γar – гора

(Gharib 1995: 166). Хотоносакс. kirä − куст, тиб. artagala (Bailey 1979: 60). У Т.В.Гамкрелидзе

и Вяч.В.Иванова (1984: 665) находим: «Общеиндоевропейское слово для ‘горы’, ‘ вершины’

восстанавливается как чередующаяся основа *Hek’or-/*Hk’ºe/or-/*Hk’ºr- : хетт. ḫtkur ‘вершина

скалы, горы’, др.-инд. ágra- ‘вершина’, ‘ верх’, ‘ верхний край’, ‘ начало’ (в „Ригведе“ в

противоположность budhná- ‘низший’, ‘ внизу’, mádhya- ‘в середине’, ‘ средний’), авест. aγra-

‘вершина’, ‘ начало’, ‘ первый’, ‘ верхний’, латыш. agrs ‘ранний’: и.-е. *Hek’ºr- [к последнему

слову у авторов есть примечание: обращает на себя внимание фонетическая близость этой и.-

е. основы в разных ее аблаутных проявлениях с шумерским названием ‘горы’, ‘ горной

страны’] kúr; др.-инд. girí ‘гора’, авест. gairi- ‘гора’, алб. gur ‘скала’, ‘ камень’, лит. girià, giré

18

‘лес’, латыш. dziŗa ‘лес’: и.-е. *Hk’ºr-i -». См. многочисленные параллельные формы лексемы

в тюрк. языках у Л.В.Дмитриевой (1984: 146).

Родовой элемент кыр активен в топонимии Горного Алтая. Он может выступать в

основной (кыр) и прит. (кыры) формах, в форме множественного числа (кырлары). С

присоединением аффиксов кырлу/кырлык кыр входит в наименование как определение или

субстантивируется в односоставном образовании. Кыр участвует в наименованиях рек, озер,

логов, гор, перевалов, хребтов, берегов, урочищ, населённых пунктов, но основными с кыр

остаются оронимы. Таковы р., г., пер., ур., н.п.Кырлык, г.Абыстыњ-Кыры, хр.Кара-Кыр и

многие др. В алт. существует и производная форма от кыр – кырлаш. Население для кырлаш

даёт следующее объяснение: «Обычно это место, где кончается гора, высотой 200-300 м,

часто имеет волнообразную форму. Кырлашта мал jӱри – На кырлаш’е пасётся скот».

Высокие холмы, возвышающиеся на ровном месте, сопки, волнообразная поверхность

гор называются в Горном Алтае межелик. См. В.И.Вербицкий (2005: 203) межелик (теленг.)

– холм; сопка; волнообразная поверхность гор. Слово зафиксировано лишь в немногих

тюркских языках; ср. азерб. мешə – лес; лесной, мешəлик – лесное пространство; место,

заросшее или засаженное лесом, роща, полесье; мешəчик – лесок, роща; башкир. бешə –

молодые заросли сосны и ели; бешəлек – место, где имеются молодые заросли сосны и ели;

леб. межелик – холм, сопка, волнообразная поверхность гор (Баскаков 1985); ног. межелик –

межа, граница; тув. мажалык — холм, сопка, межелдир — холм (небольшой), диал. межелик

(Каа-Хемский р-н); тур. meşe – дуб; дубовая древесина, дубовый строевой лес, meşelik –

дубовый лес (NRTED 1968: 764); туркм. меше – устар. лес, роща, ср. шорск. межелик —

копье; др.-тюрк. bišä − лес, роща. Ср. прасаам. *mɛccē, саам. сев. mӕc’ce, Инари mecci,

Колтта meäcc, Кильдин miecc, терск. mieχce – лесная область; фин., ижор. metsä, карел.

mettšä, люд. metš, mets, mettše, вепс., эст. mets – лес (Матвеев 2007а: 103). Межелик известен

всем диалектам алтайского языка с одним и тем же процитированным значением, образует

целый ряд топонимов: лог, г.Межелик, г.Алтыгы-Межелик и др. В топонимии Тувы

встречается также несколько названий с анализируемым родовым элементом: г.Адыр-

Мажалык, г.Адыр-Мажалык-Тей, г., н.п.Кызыл-Мажалык и др.

Оос — букв. рот — по преимуществу в прит. форме оозы входит как составная часть в

названия населённых пунктов (в большинстве случаев), стоянок, мест, реже рек, урочищ,

логов, имея значение ‘устье; иногда отверстие’. Родовой элемент отмечен в значительном

количестве наименований, см. В.И.Вербицкий (2005: 408) уус (теленг., н.-б.) – рот; отверстие;

устье реки, печи, пещеры, аас/ас (в.-к., аб.) – рот, устье печи, пещеры. Алтайское оозы в

официальных источниках, а теперь и в речи местного населения, калькируется русским усть:

н.п.Усть-Кан, село Усть-Белтир, н.п.Усть-Куча и т.д., ср. азерб. ағыз – 1) рот, 2) отверстие,

19

горловина, жерло, дуло, 3) край, 4) устье; чаjын ағзы – устье реки; архын ағзы – устье арыка

(канала); башкир. ауыҙ — 1) рот; уста, 2) лазейка, лаз, 3) устье, исток, вход в ущелье, выход

горной речки на равнину; казах. ауыз — букв. рот; «вход в ущелье; выход горной реки на

равнину» (Конкашпаев 1951: 8); караим. авуз/авыз/агъыз – 1) рот, пасть, 2) отверстие;

каракалп. аўыз — 1) рот, пасть, 2) ворота; вход; к.-балк. аўуз – 1) рот, 2) устье, русло, 3)

ущелье, долина; кирг. ооз — 1) рот, 2) входное отверстие: Алматыныњ оозунда — у начала

входа в ущелье (реки) Алматинки; леб. агыс – рот, отверстие, акыс – отверстие, устье; рот,

ооз – рот (Баскаков 1985); ног. авыз – 1) рот, уста, зев, пасть, 2) устье реки, ущелье; татар.

авыз — 1) рот, уста; зев, пасть (у животных), 2) входное или выходное отверстие чего-либо;

устье; начало чего-то, 3) опушка; тув. аас — 1) рот; пасть, 2) устье реки — хем аксы, 3) место

окончания ложбин, ущелий и т.д. Б.И.Татаринцев (2000: 41-42) даёт тув. лексему на более

широком фоне тюркских языков Сибири; тур. аğız – 1) рот, 2) вход; устье реки (NRTED 1968:

20); туркм. агыз — 1) рот, уста; пасть (у животных), 2) вход, проём, 3) горло, горловина,

горлышко; входное отверстие чего-либо; узб. оғиз — 1) рот, уста, зев; пасть (у животных), 2)

входное или выходное отверстие чего-либо; устье; начало чего-либо; хак. аас — 1) рот;

пасть, 2) отверстие, 3) устье; чул.-тюрк. ағыс/а:ғыс/а:с – рот; шорск. аас – уста, ақсы – 1) рот

(у человека), 2) пасть (у животного), 3) вход; якут. уос — 1) губа, губы; рот, 2) ствол (ружья);

«ağız ‘рот’ в анатомическом смысле этого слова, отсюда ‘устье реки’ или любое другое

отверстие» (G.Clauson 1972: 98); др.-тюрк. ağız — 1) рот; 2) отверстие кувшина, сосуда,

колодца, 3) устье реки. Давая очень подробный анализ приведенному выше слову,

Э.В.Севортян (1974: 82) сопоставляет его с единицами других языков: «Корни *агъ (в агъыз),

aj (в ajax) и ањ ср. с мо. ang ‘щель’, ‘ трещина’, angga- ‘зиять’, anggai/ангайх- ‘раскрывать’;

‘открывать’, ‘ быть широко открытым, раскрытым’; бур. ангайха- ‘раскрываться’,

‘открываться’, ‘ зиять’; тунг.-маньчж. ања- ‘разинуть’, ‘ раскрыть (пасть)’; эвенкийск. ања

‘пасть (зверя)’, ‘ зверь (на которого охотятся ради мяса)’, ‘щель’, ањга (ања) ‘рот’, ‘ уста’,

‘пасть (зверя)’, ‘ клюв’, ‘ отверстие’, ‘щель’, ‘ ворота (в городской стене)’, ‘ ущелье’, ‘ устье

(реки)’<...>. Ю.Немет сопоставляет agiz с соответствиями из финно-угорских и ненецкого

языков. Г.Рамстедт видел связь между agiz и кор. agari ‘рот’, ‘ пасть’, калм. ag ‘отверстие’; -

ari/iz — афф. уменьш <...>». Cр. сельк., таз. āk, āŋ, åk, åŋ, ok, oŋ – рот, клюв, отверстие, дверь

(Erdélyi 1970). М.Рясянен (Räsänen 1969 :8) реконструирует лексему в форме *aγyz (< *aγyŕ),

добавляя тюркские языки, и в качестве параллельных приводя мо. aγur и кор. aguri. Хетт. аis

– рот (A Hittite Glossary 1936: 18). Санскр. ās, авест. āh, лат. ōs – рот (Puhvel 1991, vol. 1: 17).

Хотоносакс. āha – рот, авест. āh, əəāh, др.-инд. ās-, āsya- − рот, лат. ōs, ст.-слав. usta (Bailey

1979: 29). Ср. хант. äs, ȧs, ȧś, ās, öäs – большая река; река Обь (Дмитриева 2005: 94).

Сай, зафиксированный в ряде географических названий Горного Алтая, наряду с сайр,

20

чай, является одним из наиболее распространённых компонентов топонимии тюрко-

монгольского мира. См. В.И.Вербицкий [2005: 285] сай – дресва; мелкий камень на берегу

реки, ср. азерб. сай — мель, отмель на реке или в море; выступ на дне моря, чай — река; алт.

сай — щебень, мелкий камень, галька, песок; мель, например сайдањ турган кыр или тöњ –

песчаные горы в н.п.М.Иня; башкир. hай – неглубокий, мелкий, сaй — речка; казах. сай —

балка; лощина; сухое русло небольшой реки; мелкая горная речка; караим. сай – мелкий,

неглубокий; каракалп. сай — 1) высохшее русло реки, 2) ложбина, овраг; к.-балк. сай —

мелкий, неглубокий, сай суў – мелкая речка, сай кёл – мелкое озеро; кирг. сай — русло реки

(может быть высохшим или пересыхающим); леб сай – мелкий, неглубокий (о реке); мелкое

место в реке; сухое русло реки, покрытое гальками (Баскаков 1985); ног. сай – неглубокий,

мелкий (о реке), сай сув – мелководная река, сайлык – мель, отмель; татар. сай — неглубокий,

мелкий, сай елга — неглубокая (мелководная) река, сай җир — неглубокое (мелкое) место,

мелководье; тув. сай — 1) галька, 2) мель, сайыр — 1) галька, 2) высохшее русло реки,

покрытое галькой, сайырам – покрытый галькой; тур. çay — ручей, речушка, поток (NRTED

1968: 244); туркм. сай — мелкий, неглубокий, чай — речка; колодец; узб. сой — 1) сай, горная

речка, горный ручей, 2) сай, долина речки; уйгур. сай – 1) высохшее русло реки, 2) ручей, 3)

лощина; хак. сай — 1) галька, 2) мель; чул.-тюрк. сай – песок; шорск. сай – галька; якут. чай

— галька, мель; др.-тюрк. saj — 1) каменистое место вулканического происхождения, 2)

пустынная равнина; п.-мо. sayir – сухое русло (реки, ручья), покрытое галькой; бур. хайр –

галька, песчаник, щебень, отмель, песчаная коса, участок переката на реке; мо. сайр —

галька; ойр. sayiram/sayirim – песчаное русло реки, sayirγal – гравий, галечник; сланцевая

глина; неглубоко залегающий пласт; галечное покрытие; нег. саѝчаỳ − насыпь (песчаная);

афг. цаа — колодец; перс. rah — колодец, яма. В тюрк. языках первоначальное значение sa:y

‘пространство с ровным грунтом, покрытое камнями’ позднее расширилось до ‘сухое

каменистое русло реки; река или поток с непостоянным водотоком; мель, мелководье, отмель

на реке или море’ (Clauson 1972: 858). Элементы географических названий -сай и -чай имеют

разное происхождение: -сай, по-видимому, может считаться исконным тюркским (есть уже в

древнеуйгурском, у Махмуда Кашгарского, у которого saj – чёрная каменистая земля), а -чай

— очевидный иранизм. Неясным пока остается якутское -чай из-за ч-, так как старый

тюркский согласный ч- в якутском языке дал с-. Монгольское -сайр можно отождествлять с

тюркским -сай пока лишь условно, так как не выяснена природа конечного согласного -р. Ср.

хотоносакс. siyatā – песок (Bailey 1979: 425). Др.-кит. tsʿ âi – бухта; залив; приток реки; тиб.

say; кор. čʰay; япон. sai (Han Woo Choi 1990: 42).

По данным Картотеки топонимов Сибири (Томский педагогический университет),

снятым с карт масштаба 1:1000000, топонимы с -сай образуют плотный и обильный, хорошо

21

очерченный ареал на северо-западе и севере Казахской Республики (преимущественно в

Актюбинской и Северо-Казахстанской областях), разрежённый — в центральной части

Казахстана, где он тянется двумя непрерывными точками с юга (бывшие Чимкентская и

Джамбульская области), сходясь в Карагандинской области и продолжаясь в бывших

Целиноградской и Кустанайской областях, где он сливается с первым ареалом. На востоке

Казахстана топонимы с -сай сильно разрежены, как и на пограничной с Казахстаном

территории КНР. Небольшое уплотнение наименований с -сай отмечается также на границе

Кокчетавской и Омской областей. На территории Киргизской Республики топонимы с

компонентом -сай распространены не густо, но равномерно. В Узбекской Республике

основное количество приходится на Ташкентскую и Наманганскую области и примыкающую

к ним бывшую Ленинабадскую область Таджикистана, где ареал плотен и хорошо очерчен.

Некоторое количество наименований с указанным компонентом имеется также на

пограничной с Киргизией территории КНР. В остальных местах проживания тюркских

народов бывшего СССР, по этим же данным, топонимы с -сай встречаются сравнительно

небольшими группами.

Общее количество топонимов с родовым элементом сай составляет (по картам

указанного масштаба) 406 наименований, причем 284 из них приходится на территорию

Казахстана, 30 — Узбекистана, 28 — Киргизии. С привлечением к работе данных карт

других масштабов выясняется, что этот же обширный ареал географических наименований с

-сай сохраняется в тех же границах, хотя и со значительными уплотнениями. Например,

данные, снятые с карт масштаба 1:100000 по Киргизии, содержащиеся в Словаре

географических названий Киргизии (проект) [1962], показывают, что из 6,600

географических объектов республики, перечисленных в Словаре, 318 содержат -сай в своем

составе.

На территории Республики Алтай топонимы с компонентом сай/сайры представлены

небольшим количеством случаев: р.Ак-Сай, р., ущ.Кöк-Сайры, р.Куру-Сай и др. Форма сайыр

встречается на Алтае редко и может приобрести значение песчаной горы, возвышенности,

например, в н.п.Кош-Агач сайыр – это щебень, песок; гора, состоящая из щебня и песка, на

которой мало растительности. Н.А.Баскаков для туба-кижи приводит сай – щебень, мелкий

камень, сай-корум – каменная россыпь (1966: 145).

В Республике Тыва сай и сайыр сосуществуют параллельно, хотя последняя форма

явно преобладает: г.Ак-Даг-Сайыр, р.Бай-Сайыр, пер.Кадыр-Арт-Сайыр, р.Кара-Арт-Сайыр,

ущ.Кара-Сайыр и др. Тувинское сайыр, несомненно, перекликается с монгольским сайр

(галька; сухое русло водного потока, иногда мелкое место в реке). Столкновение родовых

элементов сай и сайыр на территории Тывы представляется весьма примечательным. См.

22

также статью Э.М. Мурзаева (1984: 491-492) об элементах сай, сайр, чай.

Салаа, столь распространённое в Якутии (Гриценко 1968: 3), на Алтае в составе

географических наименований употребляется не часто: р.Салаа-Тал, р., дол.Ак-Салаа,

ур.Курган-Салаа и др. См. В.И.Вербицкий [2005: 291] салаа/салага (теленг.) – кисть, (конд.,

аб.) – лохмотье, рубище. Алтайское население для салаа приводит следующие значения: 1)

сук, ветвь, 2) палец, 3) нога, 4) промежуток между пальцами, перепонка между пальцами, 5)

разветвление (дерева, дороги), 6) разветвление, рукав реки в устье или истоке; приток (реки);

между разветвлениями реки могут расти кусты караганы или тальника, например, р.Тархата

перед устьем имеет салаа. В речи населения салаа встречается очень часто. Ср. башкир. сал –

ответвление, рукав; казах. сала — 1) приток реки, 2) межгорное понижение типа узкой

долины, лощины, ущелья и т.п.; каракалп. сала — 1) разветвление (например, рек); отрог

(гор), 2) промежуток между пальцами; перепонка на лапах; кирг. салаа — 1) (в горах)

ложбина, ложбинка (по которой стекает талая или дождевая вода), 2) промежуток между

пальцами, 3) палец; татар. сала – приток реки; деревня, деревенская местность; тув. салаа —

палец, салаа сайгыт — кисть руки; уйгур. сала − палец; хак. салаа — 1) палец, 2) ветвь,

ветка, сук; шорск. сала – 1) сук, ветвь, 2) палец; якут. салаа — 1) ветвь, ветка; лист, 2) приток,

рукав; протока; «небольшая река, являющаяся притоком более крупной реки, реже исток,

верховье реки» (Гриценко 1968: 3); п.-мо. salaγ-a — ветвь, сук; мо. салаа — углубление

между пригорками; балка; иногда — отрог горы, холм; основное значение — ветвь, отдел,

часть; бур. haлaa — развилина, разветвление; калм. сала – приток, рукав реки; балка, отрог;

ложбина. См. также возможные параллели у В.М.Иллича-Свитыча (1971: 195). Г.Рамстедт

для salā дает следующее объяснение: разветвление; рукав реки, ветка дерева; расстояние

между пальцами; ответвление и сравнивает его с тюрк. и тунг. языками (halani) (Ramstedt

1935: 309).

Тöбö (теленг., н.-б.)/тöбе (теленг., н.-б.), по В.И.Вербицкому (2005: 368), − верхушка

горы; холм; темя; обух у топора (основное значение — макушка головы, темя), ср. азерб.

тэпэ — темя, макушка; холм, пригорок, горка, сопка, высь, вершина, верхушка; башкир.

түбə – 1) темя, макушка, 2) вершина, тау түбəhе – вершина горы, 3) холм; казах. төбе —

макушка горы; холм; караим. тёбя/тöбэ/тэбэ – темя, макушка; каракалп. төбе – 1) верх,

вершина, 2) холм, сопка: возвышенность; к.-балк. тёбе – холм, бугор, пригорок; курган;

тёппе – 1) макушка, темя, 2) вершина, верх, верхушка; кирг. төбө — макушка горы, хребта;

вершина (в географическом аспекте), дөбө — холм, возвышенность, дөбө и дөң почти всегда

синонимы; ног. тоьбе – 1) бугор, холм, курган, 2) верх, верхушка, вершина, 3) макушка,

темя, тавдынъ тоьбеси – вершина горы, «в топонимии используется для обозначения

небольших возвышенностей, холмов, бугров» (Булгарова 1999: 66); татар. түбə – 1) крыша,

23

кровля, 2) вершина, маковка, 3) темя, макушка головы; тур. tepe – 1) холм, курган, пик, 2)

горный пик, вершина, 3) верхушка, верхняя часть чего-либо, 4) темя; грудь птицы (NRTED

1968: 1144); туркм. депе — 1) бугор, холм; сопка; бархан, 2) верх, верхушка, вершина;

макушка, 3) темя, теменной, даагыъњ депеси — вершина горы; узб. тепа — 1) холм, бугор, 2)

верх, вершина, верхушка, макушка, 3) куча; уйгур. төпə − 1) холм, бугор, 2) вершина,

верхушка, верх, пик; маковка, 2) макушка; хак. тӱпек – выпуклость; выпуклый; чуваш. тӳпе

– вершина; шорск. тöбе — холм, вершина горы; якут. тöбö — 1) голова; головной, 2)

верхушка, макушка, вершина, хайа тöбöтö — вершина горы, 3) конец, кончик; др.-тюрк.

töpü — 1) темя, макушка; голова, 2) вершина, М.Кашгарский приводит түпү – 1)

возвышенность, холм, 2) верхняя часть головы; бур. добо, халхск. дов, калм. довн/довун, ст.-

мо. добу/добун – холм, бугор, пригорок, ср. прототох. *təpərə − высокий (Бурлак 2000: 230).

«A top, B taupe – шахта < и.е. *dhoṷb-, ср. лит. daubà – овраг, котловина, daũbti- −

выдалбливать. Ср. так же A tpär, B tápre – высокий» (Бурлак 2000: 245). Topi , töpi − cельк.

таз. нога, подножие (Erdélyi 1970). В географических именах тöбö, как правило, выступает в

качестве определяемого: г.Ак-Тöбö, г.Кызыл-Тöбö, г.Чечек-Тöбö и др. Иногда тöбö является

определяющей частью в сложном образовании: хр.Тöбö-Чагал, ур.Тöбö-Kyjyp, р.Ӱст-Тöбö-

Туу. В составе географических имён тöбö может выступать в уменьш. форме — р., лог

Тöбöчöк, в форме прилагательного оно субстантивируется — ур., н.п.Тöбöлÿ.

Географический родовой элемент чоку не зафиксирован ни в одном из алтайских

словарей, население знает его общее (макушка головы человека или животного) значение, но

часто затрудняется в определении его географического содержания (острая вершина горы

или гора с острой вершиной). Словарь говоров Кош. и Улаг. р-нов (2006) приводит чокы –

лобная кость. Слово хорошо сопоставляется с другими тюркскими языками, где оно более

стабильно: ср. башкир. суҡы – пик; казах. шоқы — «одинокая коническая возвышенность;

острый холм, бугор, сопка, пик; остроконечная вершина горы» (Титова 1960: 51); каракалп.

шоқы – макушка, вершина (например, горы); кирг. чоку — 1) теменная кость, 2) голова

(человека), макушка, 3) шихан, мар (горный рельеф), вершина, макушка, тоонуң чокусу —

вершина горы; тув. чөвек – 1) темя, 2) родничок (у ребёнка), 3) обух; узб. чўққи — вершина

горы, горный пик; уйгур. чоқа − вершина, макушка, тағ чоқуси – вершина горы, чоққа – 1)

темя, макушка, 2) вершина, верхушка, сопка; пик гребень; острый выступ, тағниң чоққиси –

вершина горы, чоқулуқ – возвышенность, холм, чөгүмəч − макушка; якут. чоҕо – что-то

выпуклое, выступающее; п.-мо. čoxu – анат. 1) теменные бугры, 2) середина верхней части

лба; мо. čoqu (Krueger 1984: 639)/цох – анат. 1) теменные бугры, 2) разг. середина верхней

части лба; мо. цохио — утёс; калм. цох — висок; ступа; ойр. coxo – задняя часть шеи,

загривок; маньчж. чоки − выпуклость (на лбу); крутолобый; сельк. тым. šuk – затылок (Erdélyi

24

1970); прасаам. *ćokkę, сев. čok’kâ, Инари čokke, Колтта čå’kk, Кильдин čå’kk – вершина

(Матвеев 2004: 102); саам. čokka – гора, čohka – горка (Матвеев 2006: 83); коми чук –

вершина горы; маленькая возвышенность; маленькое возвышение; выпуклость (СГТДСВКТ

1968: 57); перс. чäкад – 1) макушка, темя, 2) вершина горы. Чоку как составная часть входит

в ряд географических наименований, например, р., кл., ур.Бараан-Чоку, г.Бес-Чоку и др.

БИБЛИОГРАФИЯ

Аникин А.Е. (2000), Этимологический словарь русских диалектов Сибири

(заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков) (2-е изд.). Москва:

Новосибирск: Наука.

Баскаков Н.А. (1966), Северные диалекты алтайского (ойротского) языка. Диалект

черневых татар (туба-кижи). Грамматический очерк и словарь. М.: Наука.

Баскаков Н.А. (1972), Северные диалекты алтайского (ойротского) языка. Диалект

кумандинцев (куманды-кижи). Грамматический очерк, тексты, переводы и словарь. М.:

Наука.

Баскаков Н.А. (1985), Северные диалекты алтайского (ойротского) языка. Диалект

лебединских татар-чалканцев (куу-кижи). Грамматический очерк, тексты, переводы,

словарь. М.: Наука.

Беккер Э.Г. (1964), Селькупская топонимия Томской области, в: „Топонимика

Востока. Новые исследования“. М.

Богданов В.Н. (1971), Старейший оседлый населённый пункт Горно-Алтайской

автономной области, в: „Природа и природные ресурсы Горного Алтая (Материалы

конференции, состоявшейся в г.Горно-Алтайске в феврале 1969 г.)“. Горно-Алтайск.

Бонюхов А.А. (1972), Структура и семантика шорских топонимов. Автореф. дис. ...

канд. филол. наук. Томск.

Булгарова М.А. (1999), Ногайская топонимия. Ставрополь.

Бурлак С.А. (2000), Историческая фонетика тохарских языков. М.: РАН, Институт

востоковедения.

Василевич Г.М. (1958), Топонимика Восточной Сибири, в: „Изв. Всесоюз. геогр.

общества“. Вып. 4, т. 90. М.

Вербицкий В.И. (1884, 2005), Словарь алтайского и аладагского наречий тюркского

языка. Казань, Горно-Алтайск.

Владимирцов Б.Я. (1989), Сравнительная грамматика монгольского письменного

языка и халкасского наречия. Введение и фонетика (2-е изд.). М.: Наука, Главная редакция

восточной литературы.

25

Гамкрелидзе Т.В., Иванов Вяч.В. (1984), Индоевропейский язык и индоевропейцы.

Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры. БГК им.

И.А.Бодуэна де Куртене.

Гарипова Ф.Г. (1991), Исследования по гидронимии Татарстана. М.: Наука.

Гордеев Ф.И. (1967), Заметки по марийской этимологии, в: „Вопросы финно-

угорского языкознания“. Вып. IV. Ижевск: Удмуртия.

Гриценко К.Ф. (1967), Названия рек и озёр Якутии. Автореф. дис. ... канд. филол.

наук. Томск.

Дарбеева А.А. (1984), Русско-монгольские языковые контакты в условиях двуязычия.

М.: Наука.

Дмитриева Л.В. (1984), Этимологии географических апеллятивов в тюркских и других

алтайских языках, в: „Алтайские этимологии“, отв. ред. В.И.Цинциус, Л.В.Дмитриева.

Ленинград: Наука.

Дмитриева Т.Н. (2005), Топонимия бассейна реки Казым. Екатеринбург: Изд-во

Уральского ун-та.

Дульзон А.П. (1952), Чулымские татары и их язык, в: „Учён. зап. Томск. пед. ин-та“.

Т. IX. Томск: Изд-во Томского университета.

Дульзон А.П. (1961), Словарные материалы XVIII в. по кетским наречиям, в: „Учён.

зап. Томск. пед. ин-та“. Т. XIX. Вып. 2. Томск: Изд-во Томского университета.

Дульзон А.П. (1962), Общее название реки у кетоязычных народов, в: „Учён. зап.

Дальневосточного ун-та“. Вып 4. Владивосток.

Дульзон А.П. (1962а), Былое расселение кетов по данным топонимики, в:

„Географические названия. Вопросы географии“. Вып. 52. М.

Дульзон А.П. (1964), Древние топонимы Южной Сибири индоевропейского

происхождения, в: „Топонимика Востока. Новые исследования“. М.

Дульзон А.П. (1968), О древней центрально-азиатской языковой общности, в:

„Вопросы русского языка и его говоров“. Томск: Изд-во Томского университета.

Жевлов М.А. (1973), Хакасские гидронимы, в: „Вопросы тюркской филологии“.

Кемерово.

Иллич-Свитыч В.М. (1971), Опыт сравнения ностратических языков. Сравнительный

словарь. М.

Казакевич В.А. (1934), Современная монгольская топонимика. Л.

Кетский сборник. Лингвистика (1995), ред. С.А.Старостин. М.: Языки русской

культуры, Изд. фирма «Восточная литература» РАН.

26

Конкашпаев Г.К. (1951), Казахские народные географические термины, в: „Изв. АН

Казах. ССР“. Вып. 3, № 99, сер. геогр. Алма-Ата.

Кошғарий Маҳмуд/Кāşğarī Маҳмуд (1963), Девонү лүғотит турк. Т. 3. Тошкент.

Маллицкий Н.Г. (1945), О некоторых географических терминах, имеющих отношение

к Средней Азии, в: „Изв. ВГО“. Вып. 5, т. 77.

Матвеев А.К. (1969), Проблема “палеоевразийского” слоя в топонимике Русского

Севера и Сибири, в: „Происхождение аборигенов Сибири и их языков“. Томск.

Матвеев А.К. (2004.), Субстратная топонимия Русского Севера II . Екатеринбург:

Изд-во Уральского университета.

Матвеев А.К. (2006), Ономатология. Москва: Наука.

Матвеев А.К. (2007), Субстратная топонимия Русского Севера III . Екатеринбург:

Изд-во Уральского университета.

Мурзаев Э.М. (1974), Очерки топонимики. М.

Мурзаев Э.М. (1984), Словарь народных географических терминов. М.: Мысль.

Рассадин В.И. (1971), Фонетика и лексика тофаларского языка. Улан-Удэ.

Рашид-ад-Дин (1952), Сборник летописей. Том 1. Книга вторая. М. – Л: Изд-во АН

СССР.

Севортян Э.В. (1974, 1978), Этимологический словарь тюркских языков. М.

Семенов П.П. Географо-статистический словарь Российской империи. СПб., т. 1.,

1863; т. 2, 1865, т. 3, 1867; т. 4, 1873; т. 5, 1885.

Словарь говоров Кош-Агачского и Улаганского районов (2006), сост. – Н.Н.Тыдыкова.

Горно-Алтайск.

СГТДСВКТ − Словарь географических терминов и других слов, встречающихся в

коми топонимии (1968), сост. А.В.Беляева. М.

Спасский Г.И. (1846), Книга, глаголемая Большой Чертежъ, изданная по поручению

Императорскаго общества исторiи и древностей Россiйскихъ. М.: Въ Университетской

Типографiи.

Татаринцев Б.И. (2000), Этимологический словарь тувинского языка. Том I. А-Б.

Новосибирск: Наука.

Тепляшина Т.И. (1978), Типологическая эволюция структуры прафиннно-угорского

корня в пермских языках, в: „Историко-типологические исследования по финно-угорским

языкам“. М.: Наука.

Титова А.С. (1960), Словарь русской транскрипции терминов и слов, часто

встречающихся в географических названиях Казахской ССР. М.

27

Туркин А. (1980), Структурно-словообразовательный анализ коми топонимов, в:

„Советское финно-угроведение“, № 4.

Хелимский Е.А. (1982), Древнейшие венгерско-самодийские языковые параллели. М.:

Наука.

Черных П.Я. (1999), Историко-этимологический словарь современного русского

языка. М.: Русский язык.

Adams D. Q. (1999), A Dictionary of Tocharian B. Radopi: Amsterdam-Atlanta, GA.

A Hittite Glossary. Words of Known or Conjectured Meaning with Sumerian and Akkadian

Words Occurring in Hittite Texts by Edgar H.Sturtevant (1936). Linguistic Society of America.

University of Pennsylvania, Philadelphia.

Bailey H.W. (1979), Dictionary of Khotan Saka. Cambridge, London, New York,

Melbourne: Cambridge University Press.

Burrow T. and Emeneau M.B. (1984), A Dravidian Etymological Dictionary (2nd edn).

Oxford: At Clarendon Press.

Castrén A. (1974, переиздано с издания в С.-Петербурге 1855 г.), Wörterverzeichnisse

aus den Samojedischen Sprachen. Samojedisch-Deutsch/Deutsch-Samojedisch. Kopenhagen:

Rosenkilde und Bagger. Internationale Buchhandlung und Verlag.

Clauson G. (1972), An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. Oxford,

At the Clarendon Press.

Doerfer G. (1971), Khalaj materials. Indiana University Publications. Uralic and Altaic

Series. Vol. 115.

Ekwall E. (1928), English River-Names. Oxford: At the Clarendon Press.

Erdélyi I. (1970), Selkupisches Wörterverzeichnis. Tas-dialekt. Indiana University,

Bloomington: Mouton and Co., The Hague, The Netherlands.

Etymologisch woordenboek (1990), De herkomst van onze woorden door dr. P.A.F. van

Veen in samenwerking met drs. Nicoline van der Sijs. Van Dale Lexicografie Utrecht. Antwerpen.

Gharib B. (1995), Sogdian Dictionary. Sogdian – Persian – English Dictionary. Farhangan

Publications.

Hambis L. (1956), Notes sur Kem, Nom de l’ Yénissei superieur, in: “Journal Asiatique”.

Vol. 224, № 3.

Han-Woo Choi (1990), Newly Identified Chinese Loan-words in Uighur, in: “Central Asiatic

Journal”. Vol. 34, № 1-2. Wiesbaden.

Hwang-cherng Gong (1982), Chinese Elements in the Tangut Script, in: “Bulletin of the

Institute of History and Philology”. Academia Sinica, № 53.

Jäschke H.A. (1881), A Tibetan-English Dictionary. London.

28

Krueger J.R. (1984), Materials for an Oirat-Mongolian to English Citation Dictionary. Part

Two: The Consonants. Bloomington: Publications of the Mongolia Society.

Mikola T. (2004), Studien zur Geschichte der samojedischen Sprachen. Aus dem Nachlass

herausgegeben von Beáta Wagner-Nagy. SzTE Finnisch-Ugrisches Institut. Szeged.

NRTED − New Redhouse Turkish-English Dictionary (1968), (eds Alkım V.B., Antel N.,

Avery R., Eckmann J., Huri S., İz F., Mansuroğlu M. and Tietze A.). Istanbul: Redhouse Press.

Puhvel J. (1991), Hittite Etymological Dictionary. Vol. 3. Words beginning with H.

Berlin·New York: Mouton de Gruyter.

Pulleyblank E.G. (1982), Loanwords as Evidence for Old Chinese Uvular Initials, in:

“Bulletin of the Institute of History and Philology”. Academia Sinica, № 53.

Ramstedt G. (1935), Kalmückisches Wörterbuch. Suomalais-Ugrilainen Seura. Helsinki.

Räsänen M. (1969), Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen.

Suomalais-Ugrilainen Seura. Helsinki.

Reanеу Р.Н. (1961), The Origin of English place names. London.

Sinor D. (1964), Yul. Studia Orientalia. Edidit Societas Orientalis Fennica 28:7. Helsinki.

Smith A.H. (1956), English Place-Name Elements. Cambridge.

The Cambridge Encyclopedia of the World’s Ancient Languages (2004), edited by Roder

D.W. Cambridge UP.

Vásáry S. (1971), Kem, an early Samoyed Name of Yenisey, in: “Studia Turcica”. Budapest.

Werner H. (2002), Vergleichendes Wörterbuch des Jenissej-Sprachen. Band 3: Onomastik.

Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.

СОКРАЩЕНИЯ

аб. – абаканский (говор) авест. – авестинский язык азерб. – азербайджанский язык албан. – албанский язык анат. – анатомический ар. – аринский язык араб. – арабский язык асс. − ассанский язык афф. − аффикс башкир. – башкирский язык букв. – буквально бур. – бурятский язык бывш. − бывший в.-к. – верхнекондомский (говор) вин. ед. – винительный падеж единственного числа г. – гора гот. – готский язык греч. – греческий язык

29

губ. – губерния дат. п. – дательный падеж диал. – диалектный дол. – долина др.-в.-нем. – древневерхненемецкий язык др.-инд. – древнеиндийский язык др.-ирл. – древнеирландский язык др.-кит. – древнекитайский язык др.-тюрк. – древнетюркский язык Европ. – Европейский ед. – единственное число ел. – елогуйский говор селькупского языка ж. – женский род з.-бур. – западное наречие бурятского языка и.-е. – индоевропейский имб. – имбатский диалект кетского языка Инари – диалект Инари саамского языка ирл. – ирландский язык исп. – испанский язык ист. – исторический калм. – калмыцкий язык кам. – камасинский язык караг. – карагасский язык караим. – караимский язык каракалп. – каракалпакский язык кач. – качинский диалект хакасского языка к.-балк. – карачаево-балкарский язык кельт. – кельтские языки кет. – кетский язык Кильдин – кильдинский диалект саамского языка кирг. – киргизский язык кит. – китайский язык кл. – ключ Колтта –диалекты Колтта саамского языка. конд. – кондомский (говор) кор. – корейский язык кот. – коттский язык куманд. – кумандинский язык кумык. – кумыкский язык кыз. – кызыльский диалект хакасского языка лат. – латинский язык латыш. – латышский язык леб. – лебединский язык л.п.р. – левый приток реки литер. – литературный лит. – литовский язык лув. – лувийский язык малайалам – язык малаялам маньчж. – маньчжурский язык мат. – маторский язык мо. – монгольский язык нанайск. – нанайский язык

30

н.-б. – нижнебийский (говор) нег. – негидальский язык ненецк. – ненецкий язык новоирл. – новоирландский язык ног. – ногайский язык н.п. – населённый пункт Об. С – обские говоры Сюсюкум селькупского языка оз. – озеро ойр. – ойратский язык орокск. – орокский язык осн. косв. пад. – основной косвенный падеж ост. – остяцкий язык п. − приток перс. – персидский язык п.-мо. – письменно-монгольский язык п.п.р. – правый приток реки прасаам. – прасаамский язык п.р. – приток реки прил. – прилагательное прит. – притяжательный прототох. − прототохарский язык протоиндоевр. – протоиндоевропейский язык протосамод. – протосамодийский язык пумп. – пумпокольский язык разг. – разговорный р-н – район р. – река р.п. – родительный падеж рус. – русский язык руч. – ручей саам. сев. – северный диалект саамского языка caг. – сагайский диалект хакасского языка санскр. – санскритский язык сев. – северный сельк. – селькупский язык сино-тиб. – сино-тибетские языки см. – смотри совр. − современный ср. − сравни срк. – среднекитайский язык ср.р. – средний род ст.-мо. – старописьменный монгольский язык таз. – тазовский диалект селькупского языка тамил. – тамильский язык татар. – татарский язык теленг. – теленгитский язык терск. – терский диалект саамского языка тж – то же тиб. – тибетский язык тох. – тохарский язык тув. – тувинский язык тунг.-маньчж. – тунгусо-маньчжурские языки

31

тур. – турецкий язык турух. – туруханский говор селькупского языка туркм. – туркменский язык тым. – тымский диалект селькупского языка тюрк. – тюркские языки уд. – удэгейский язык удм. – удмуртский язык узб. – узбекский язык уйгур. – уйгурский язык ульч. – ульчский язык уменьш. − уменьшительный устар. – устаревший уэльск. – уэльский язык фин. – финский язык финл. − финляндский финн.-угор. – финно-угорские языки франц. – французский язык хак. – хакасский язык халхск. – халхасский диалект монгольского языка хетт. – хеттский язык хотоносакс. – хотоносакский язык чуваш. – чувашский язык чул.-тюрк. – чулымско-тюркский язык шорск. – шорский язык шумер. – шумерский язык эвенкийск. – эвенкийский язык эвенск. – эвенский язык энецк. – энецкий язык эст. – эстонский язык южн. – южный ягноб. – ягнобский язык якут. – якутский язык O.Molchanova

ON SOME MIGRATING LEXEMES IN TOPOGRAPHIC TERMINOLOGY OF THE

MOUNTAIN ALTAI TERRITORY (RUSSIAN FEDERATION)

ABSTRACT

Among generic elements as part of Altai place-names there is a group of items called migrating

which are found both in Indo-European and Non-Indo-European languages and considered to be

nostratic. The paper is dealt with some of them.

KEY WORDS

Place-name, generic element, nostratic, Turkic languages, Indo-European family