NEW! LGW LA SOLUCIÓN ÓPTIMA EN ENCOFRADOS LIGEROS LGW THE MOST OPTIMISED LIGHT FORMWORK SOLUTION

12
MAYO MAY 2014 SUMARIO SUMMARY 02 03 04 05 06 08 09 10 11 12 Editorial / Editorial LGW Encofrado Modular Ligero / LGW Light Modular Formwork Entrevista a ATTIEH / ATTIEH Interview ULMA & DELMON - ULMA & CONCONCRETO Hudson Yards, EE.UU. / Hudson Yards, USA Central eléctrica Kozienice / Kozienice Power Plant UHE Teles Pires, Brasil / UHE Teles Pires, Brazil Túnel Brisbane City, Australia / Tunnel Brisbane City, Australia Obras en curso / Projects in progress ULMA Showroom / ULMA Showroom NEW!

Transcript of NEW! LGW LA SOLUCIÓN ÓPTIMA EN ENCOFRADOS LIGEROS LGW THE MOST OPTIMISED LIGHT FORMWORK SOLUTION

MAYOMAY 2014

SUMARIOSUMMARY

02030405060809101112

Editorial / EditorialLGW Encofrado Modular Ligero / LGW Light Modular FormworkEntrevista a ATTIEH / ATTIEH InterviewULMA & DELMON - ULMA & CONCONCRETOHudson Yards, EE.UU. / Hudson Yards, USACentral eléctrica Kozienice / Kozienice Power PlantUHE Teles Pires, Brasil / UHE Teles Pires, BrazilTúnel Brisbane City, Australia / Tunnel Brisbane City, AustraliaObras en curso / Projects in progressULMA Showroom / ULMA Showroom

NEW!

From the beginning of your projects

// 2

/// EDITORIAL

AITOR AYASTUYCEO

Ahora somos ULMA Construction. El camino que comenzamos en 2013 con la renovación de nuestra estrategia de comunicación, para facilitar a nuestros clientes el acceso a nuestros servicios e información, nos ha llevado a un cambio de dominio: www.ulmaconstruction.com

El lanzamiento de esta web es el punto de partida de nuestra estra-tegia digital y de contenidos que estamos desarrollando para todos aquellos que estén interesados en conocer nuestras propuestas. Queremos combinar el contenido corporativo con las particulari-dades de cada mercado, cada área geográfica y las necesidades de cada cliente. Estamos realizando los últimos ajustes para que en breve sea visible en todos los dispositivos.

Queremos que nuestros clientes nos conozcan mejor, tal y como somos. Y qué mejor manera que en nuestra propia casa, en las oficinas centrales de ULMA. Aquí hemos inaugurado nuestro nuevo Showroom. El lugar adecuado para mostrar todas nues-tras capacidades, nuestro producto y nuestras soluciones y ofrecer el trato cercano que nos caracteriza.

Todos los productos pueden “palparse” en este espacio, también los más novedosos, como el nuevo Encofrado Modular Ligero LGW. Este producto es el resultado de nuestra política de innovación y adaptación continua a las necesidades de los clientes, así como a la evolución y tendencias del mercado, en este caso en el sector de edificación.

Innovar es optimizar el producto, ser más competitivo en el merca-do y mejorar el proceso: eficiencia en prestaciones, peso y precio. Este es el resultado que hemos conseguido con el nuevo encofrado LGW.

Nuestro éxito reside en el valor que generamos para nuestros clientes. Y nuestra presencia allá donde se nos requiera es vital. Hemos incrementado nuestra capacidad de respuesta a tra-vés de alianzas con socios fuertes en mercados como el austra-liano, colombiano, Oriente Medio y norte de África. Estas alianzas nos permiten acceder a otros mercados, diversificar competencias, siempre en colaboración con socios que nos aportan tanto espe-cialización en el sector como capacidad para ejecutar proyectos relevantes.

Pero ahí donde ULMA esté, nuestro compromiso es forjar una relación duradera, adaptando producto, servicio y soluciones a cada cliente.

Now we are ULMA Construction! The journey we began in 2013 with the renewal of our communication strategy to ease access to our services and information for customers brought us to the change of name and with it of our web domain: www.ulmaconstruction.com

The launch of this new website is the starting point of our digital strategy and contents developed for all those interested in getting to know us. The idea is to adapt corporate content with regard to the particularities of each market, each geographical area and the needs of each customer. We are currently carrying out the last adjustments so that the forthcoming ULMA website looks good on all devices.

We want our customers to get to know us better, just as we are, and what better way than at our own place, in the ULMA Head-quarters. Here we opened up our new Showroom. The perfect place to show all our products, solutions and capabilities, the way that suits us best - in person.

All products can be experienced in this room and so can the latest one - the new LGW Light Modular Formwork. This product is the result of our policy of innovation and continuous adaptation to customer requirement as well as to the evolution and tendencies of the market, in this case in the sector of building construction.

Innovation is to optimise a product, to increase competitiveness and to improve processes: efficiency in performance, weight and price. This is the result - New LGW Formwork!

Ours success lies in the value we generate for our customers. Our essence is to be there where we are needed. We have in-creased our response capacity through strategic alliances with strong partners in markets such as the Australian, Colom-bian, Middle Eastern and North-African. Alliance-building opens up new markets, helps diversify our abilities jointly with allies who contribute specialisation in the sector as well as the capability to undertake important projects.

And, wherever ULMA is, our commitment is to grow lasting relationships and to adapt products, services and solutions to each customer.

7 // NEWS MAY 2014

// 3

LGW LA SOLUCIÓN ÓPTIMA EN ENCOFRADOS LIGEROS

EL ENCOFRADO LIGERO LGW ES EL RESULTADO DE TRANSFORMAR LA INVESTIGACIÓN E INNOVACIÓN EN NUEVOS PRODUCTOS, NUEVAS SOLUCIONES Y NUEVOS SERVICIOS PARA EL CLIENTE.

THE LIGHT LGW FORMWORK IS THE RESULT OF TURNING RESEARCH AND INNOVATION INTO NEW PRODUCTS, NEW SOLUTIONS AND NEW SERVICES FOR THE CUSTOMER.

LGW THE MOST OPTIMISED LIGHT FORMWORK SOLUTION

LGW es un encofrado de muro orientado a la edificación residencial. Los elevados costes en obra requieren de soluciones o encofrados cada vez más ligeros y simples que aumenten los rendimientos en su montaje. LGW es la respuesta de ULMA a las necesidades del mercado y a la escucha a sus clientes en cada uno de los proyectos ejecutados en todo el mundo.

ULMA ha conseguido el máximo equilibrio entre resistencia y peso, y de la forma más económica. Con el mismo peso de un panel medio, 30 kg/m2, se ha incrementado su resistencia hasta 60 kN/m2 en toda su gama y a 80 kN/m2 con el panel universal. En los casos de muros de altura de panel, no es nece-sario el control de la velocidad de hormigonado.

LGW wall formwork is geared to residential construction. The high project costs ask for increasingly lighter and simpler solutions or formwork systems that increase assembly efficiency. LGW is ULMA’s answer to the requirements of the market and to customer requests in projects all over the world.

With this product, ULMA strikes a balance between weight and strength in the most cost-effective way. With the weight (30 kg/m2) of an average panel, its load bearing capacity increased up to 60 kN/m2 in the entire range and up to 80 kN/m2 in the case of the universal panel. In the case of walls with the same height of the panel, there is no need to control the pouring rate.

Las ventajas son claras: máxima ligereza, flexibilidad y resis-tencia, reducción de costes, incremento de la eficiencia y por consiguiente un aumento de la productividad. De hecho, la ocupación de las grúas disminuye, dejándolas disponibles para poder realizar otros trabajos.

The benefits are clear: maximum lightness, flexibility and strength, low cost, high efficiency and consequently an increase in productivity. In fact, crane occupancy diminishes, freeing it to carry out other work.

Presenta una amplia gama de paneles que soluciona cualquier geometría de muros, pilares y cimentaciones independientemente de su medida y complejidad, sin la necesidad de otros acceso-rios. Está disponible en alturas estándar 3; 2,4; 1,2 y 0,6 m que combinadas con sus diversas anchuras, desde 0,9 m hasta 0,3 m, abarca tanto proyectos grandes como pequeños.

Con acabados tanto pintados como galvanizados ULMA se adapta a las diferentes necesidades de los clientes.

There is a wide range of panels available providing a solution for any wall, column and foundation geometry regardless of its dimensions and complexity without requiring further accessories.The standard panel heights of 3; 2.4; 1.2 and 0.6 m combined with the various widths ranging from 0.3 m to 0.9 m suit small as well as large projects.

Different coatings, painted as well as galvanised, seek to satisfy different customer needs.

NEW!

From the beginning of your projects

// 4

ALIANZA ULMA & ATTIEHULMA & ATTIEH ALLIANCE

ATTIEH Steel Ltd., con más de 55 años de experiencia, inició su andadura en Jeddah, Arabia Saudí, como uno de los primeros distribuidores del país. En la actualidad, es reconocida como una de las empresas líderes en el sector del acero de Oriente Medio y Norte de África.

ATTIEH Steel Ltd., now having more than 55 years of experience, started off its busi-ness in Jeddah/Saudi Arabia as one of the first distributors of the country. It is current-ly known as one of the leading companies in the Middle Eastern and North-African steel sector.

Nouri A. Daher, Director General de ULMA ATTIEH, lleva 6 años trabajando codo con codo con ULMA. Los frutos de esta colaboración son grandes proyectos como Briman Project, Damman Project, etc.

Nouri A. Daher, General Director of ULMA ATTIEH is now working for 6 years side by side with ULMA. The fruits of this partnership are large projects such as the Briman Project, Damman Project, etc.

¿Cómo definiría la alianza ULMA & ATTIEH?

Fuerte y con un gran potencial ya que ambas empresas somos muy conocidas en nuestros sectores.

How would you define ULMA & ATTIEH partnership?

Strong and with great potential since we both are very well-known companies in our sectors.

¿Cuál es la ventaja competitiva de ULMA & ATTIEH? What is the competitive advantage of ULMA & ATTIEH partnership?

Las sinergias se obtienen de combinar lo mejor de ambas empre-sas. El conocimiento del mercado y posicionamiento de ATTIEH en el mercado Saudí con la amplia variedad de productos, soluciones técnicas e I+D de ULMA. Explotarlas al máximo, ahí reside nuestra ventaja.

Synergies are obtained from combining the best of both companies: ATTIEH's knowledge of the Saudi market and its positioning there, together with ULMA's wide variety of products, technical solutions and R+D exploit them to the maximum, and therein lies our advantage.

¿Destacaría algo de ULMA y de sus productos? What would you highlight or emphasize about ULMA and its products?

ULMA es una marca ya conocida, y ese es un valor que solo la experiencia lo concede. Además el mercado Saudí está abierto a multinacionales donde las constructoras españolas tienen un gran potencial.

De hecho, ULMA es reconocida por otros competidores europeos.El Sistema MK es uno de los productos estrella con el que poder satisfacer las demandas del mercado.

ULMA is an already known brand, and this is a value that only experience grants. Besides, the Saudi market is open to multinationals where the Spanish construction firms have great potential.

In fact, ULMA is recognised by other European competitors. The MK System is one of its flagship products; with it ULMA is capable of satisfying the demands of the market.

¿Cómo ve el futuro con ULMA de aliado? How do you see the future with ULMA?

En una palabra, brillante. El futuro se plantea como la búsqueda de nuevas formas de colaboración en la que ambas empresas se beneficien y fortalezcan su posicionamiento en el mercado.

El valor añadido de esta alianza reside en las nuevas oportunidades que se abren en uno de los mercados más importantes en los próxi-mos 10-15 años con una empresa con reputación como ULMA.

In one word - brilliantly! The future turns out to be a search for new ways of cooperation from which both companies benefit and can foster their positioning in the market.

The added value of this alliance exists in the new opportunities that open up to a company with a reputation like ULMA in one of the most important markets in the next 10-15 years.

7 // NEWS MAY 2014

// 5

ULMA APUESTA POR LAS ALIANZAS ESTRATÉGICASULMA FOCUSSES ON STRATEGIC ALLIANCES

// ULMA & DELMONEl amplio conocimiento y experiencia del mercado de Oriente Medio y su rápida capacidad de respuesta ha favorecido la alianza con un socio fuerte como DELMON.

DELMON Group, presente en Emiratos Árabes Unidos desde 1976, comenzó su actividad como proveedor y distribuidor de gas y petróleo, y se ha convertido en una corporación empresarial a ni-vel internacional.

Delmon Scaffolding es uno de los principales negocios del Grupo. Con más de 25 años de experiencia en la zona del Golfo, en la actualidad dispone de filiales en Emiratos Árabes Unidos, Kuwait, Qatar, Omán y Bahréin.

DELMON's extensive knowledge and experience of the Middle Eastern market and its quick response capacity benefited a strong partnership.

DELMON Group based in the United Arab Emirates since 1976 began its activity as a supplier and distributor for oil and gas, and now turned DELMON into a business corporation on the interna-tional level.

Delmon Scaffolding is one of the main business areas of the group. With more than 25 years of experience in the Gulf region, it currently has subsidiaries in the United Arab Emirates, Kuwait, Qa-tar, Oman and Bahrain.

// ULMA & INDUSTRIAL CONCONCRETOEl incremento del mercado de la construcción en Colombia y el fuerte posicionamiento de CONCONCRETO en el sector ha conver-tido a este grupo empresarial en el mejor aliado ideal para fortale-cer la posición de ULMA en Latinoamérica.

INDUSTRIAL CONCONCRETO, filial del Grupo Empresarial Concon-creto con cinco unidades de negocio, tiene como misión desarro-llar soluciones integrales para el sector de la construcción a través de procesos y productos eficientes, innovadores y ambientalmente sostenibles.

The boom of the Colombian construction market and its strong positioning in the sector, made CONCONCRETO the number-one choice to strengthen ULMA's position in Latin America.

INDUSTRIAL CONCONCRETO, a subsidiary of the Conconcreto Business Group, has five business units. It is committed to deve-lop comprehensive solutions for the construction sector through efficient, innovative and environmentally sustainable processes and products.

Estas alianzas aportan a los clientes las siguientes ventajas:

- Solución y servicio integral personalizado y continuo en sistemas de encofrados, estructuras de apeo y andamios

- Logística cercana al cliente

- Soporte comercial y técnico, cualificado y cercano, respaldado por una organización referente internacional en el sector- Garantía de una tecnología líder y de vanguardia adaptada a cada mercado, que integra las experiencias de ULMA Construction y sus aliados.

The following benefits can be expected by the customers from the partnership:

- Comprehensive and continuous customer service and solutions for formwork, shoring and scaffolding structures

- Logistics close to the customer

- Qualified and close commercial and technical support backed by a leading international company in the sector

- Guaranteed cutting-edge technology adapted to each market that integrates the experiences of ULMA Construction and its allies.

ULMA pretende dar un paso más en la mejora de los servicios en cualquier parte del mundo, incrementando su capacidad de respuesta y una solución integral competitiva. Las alianzas con empresas líderes en los distintos mercados son la llave.

ULMA intends to take a step forward in the improvement of its global services by enhancing its response capacity and competitive comprehensive solution. The key element of this strategy is alliance-building with leading companies in other markets.

From the beginning of your projects

// 6

ULMA A LA “CONQUISTA” DE LA GRAN MANZANAULMA OPENING UP TO THE BIG APPLE OF NYC

Tutor Perini, una de las mayores constructoras de EE.UU. ha adjudicado a ULMA la ejecución del núcleo del rascacielos, compuesto por 4 huecos de ascensor. La dimensión del pe-rímetro del núcleo completo es de 38 m x 17 m. Para ello se está empleando el Sistema Autotrepante ATR con Estructuras MK y MEGAFORM como encofrado modular.

El proyecto de Hudson Yards, de 10,5 hectáreas, pretende ser una ciudad dentro de la ciudad ya que comprende un total de 5 ras-cacielos, edificios residenciales, parques y una plaza pública, así como la reorganización de la red subterránea del metro. Frente a las estructuras de acero típicas de la ciudad, en esta ocasión se ha apostado por el hormigón como material más “eficiente”.

La obra está en marcha desde 2013. Las estructuras se han pre- montado en las instalaciones de ULMA en Nueva Jersey y se han trasladado a obra para ejecutar los muros.

La versatilidad del sistema MK lo convierte en el producto ideal para cualquier tipo de aplicación y configuración, ya sea en obra civil o en edificación, en construcciones temporales o permanentes.

Con una torre de más de 270 m de altura y 47 plantas, ULMA participa en el mayor plan urbanístico de Nueva York de las dos últimas décadas. Conocida como “Tower C” consta de 157.935 m2 y plantas con diferentes áreas que crearán la sensación de que el rascacielos se inclina sobre la ciudad.

With a skyscraper of more than 270 m height and 47 floors, ULMA takes part in the largest urban project in New York City in the last two decades. Known as “Tower C” it has 157,935 m2 and different floor areas at each level and the visual appearance of leaning toward the city.

Tutor Perini, the largest US contractor has awarded ULMA with the construction of the core building, consisting of four lift shafts. The entire perimeter of the core is 38 m x 17 m. ATR Self Climbing System with MK Structures and MEGAFORM Formwork will be used for this project.

The Hudson Yards development as a whole, with 10.5 hectares, seeks to be city within a city because it will include five towers, residential buildings, park space and a public square, as well as the reorganisation of the below-grade rail tracks. Rather than the typical steel structures, on this occasion concrete is the building material of choice because of the “great efficiency”.

The construction works are already under way. The structures are pre-assembled in New Jersey warehouse and then are moved to the jobsite for walls construction.

The MK system’s versatility makes it the ideal product for any type of application and configuration, be it in civil works or building construction, for temporary buildings or permanent ones.

7 // NEWS MAY 2014

// 7

Las seis primeras plantas del edificio presentaban alturas conside-rables entre losas. Para realizar tongadas de hasta 8 m de altura se ha colocado un suplemento temporal de MK a la estructura de autotrepado, en concreto, a la estructura de soporte. La disposi-ción de dos anclajes en el muro ha facilitado el trepado en solo dos movimientos del sistema.

Al tratarse de un producto modular y estándar, el suplemento adi-cional de MK se ha retirado con total facilidad de la estructura, dejándola preparada para ejecutar las plantas típicas de los más de 270 m de altura de edificio.

La agilidad en los procesos de trabajo y la propia estructura del sistema han permitido ciclos de hormigonado de 5 días, con tongadas de 4,12 m.

Por la necesidad del cliente de ejecutar, junto con el núcleo, la losa completa al mismo nivel y de forma conjunta, exterior e interior, se han planteado espacios libres y sin plataformas dentro de cada hueco para que una vez hormigonada la losa, las consolas y mástil puedan ascender. De ahí que las cuatro estructuras sean diferentes y asimétricas, con la consiguiente dificultad en la transmisión ho-mogénea de las cargas así como en el arriostramiento.

Sobre la propia estructura, se ha instalado una plataforma lisa tanto de trabajo como de almacenaje de material. La zona perimetral en voladizo se ha destinado como área de trabajo mientras que la zona central como depósito de equipos: encofra-do, ferralla… Este diseño facilita y simplifica el acceso de la grúa a esta zona en todo momento.

Este proyecto es una muestra más del posicionamiento internacio-nal de ULMA en edificios de gran altura, así como un ejemplo de la capacidad de ULMA de suministrar los productos y las soluciones más innovadoras en el mercado norteamericano.

Acceso seguro entre plataformas a distintos nivelesSafe access between platforms at different levels

The first six floors of the building have significant heights between slabs. A temporary supplement to the MK self-climbing structure, actually to the support structure, enabled the execution of tiers up to 8 m height. The arrangement of two anchors in the wall has eased the climbing with only two movements of the system.

The supplement, a modular and standard product, was easily removed from the MK structure for its further use in the typical floors of the building of more than 270 m height.

The high efficiency of work processes and the structure itself enabled cycles of 5 days per pour of 4.12 m.

Since the customer required the complete slab to be built together with the core at the same level and outside and inside at once, open spaces without platforms at each hollow were designed to give room for the brackets and the mast to rise after the slab had been built. This required four different and asymmetric structures with the resulting difficulty for a homogeneous load transfer and bracing.

On the structure itself a flat platform for works and material storage was installed. The perimeter in cantilever ser-ved as a working area while the central area was used for equip-ment: formwork, steel reinforcement, etc. This setup eased and simplified crane access to this area at all times.

This project has once more proven the successful international positioning of ULMA in the sector of high-rise buildings, as well as given an example of ULMA’s capability to provide the Northern American market with the most innovative products and solutions.

From the beginning of your projects

// 8

CENTRAL ELÉCTRICA DE KOZIENICE, POLONIAPOWER PLANT IN KOZIENICE, POLAND

La planta de Kozienice, en marcha desde 1972, es la segunda central eléctrica de carbón más grande de Polonia y la primera en capacidad de producción. Desde 2012 se está construyendo una nueva unidad de energía, que con 1.075 MW, incrementará la producción nacional de energía cerca de un 5%.

The Kozienice power plant, working since 1972, is the second lar-gest coal power station of Poland and the first one with regard to productive capacity. A new energy unit is under construction since 2012. With 1,075 MW, it will increase national energy production by nearly 5%.

Sala de calderas / Boiler house

Con una dimensión de 87,1 x 63,3 m y alturas comprendidas entre los 3 y 6 m se han vertido más de 20.000 m3 de hormigón en una sola tongada. Los muros sólidos requeridos en las cimentaciones y canalizaciones se han realizado con cerchas a una cara SMK, creadas con riostras MK, compatibles con cualquier encofrado de muro, en este caso, Encofrado Modular ORMA.

For the 87.1 x 63.3 m big and between 3 and 6 m high boiler hou-se, 20,000 m3 of concrete were poured in a single stage. The solid walls necessary in the foundations and canalisations were built with single-sided SMK trusses assembled with MK walers which made them compatible with any type of wall formwork, in this case ORMA Modular Formwork.

Sistema de desulfuración de gases de combustión / Flue-gas desulphurisation system

Torre de refrigeración / Cooling tower

La geometría de cada estructura ha determinado la selección del producto: ORMA en muros rectos, BIRA en muros curvos y ENKOFLEX para losas irregulares.

The geometry of each structure determined the choice of product: ORMA for the straight walls, BIRA for the curved walls and ENKOFLEX for the irregular slabs.

A 13 m de altura, la viga circular compuesta por vigas prefabri-cadas, requería de un espacio donde trabajar en la unión de los distintos segmentos. Las plataformas de trabajo de 2,25 x 2,65 m, diseñadas con el Sistema MK, han facilitado y asegurado así el hormigonado entre vigas.

Este proyecto incluye un conducto subterráneo de agua caliente de 4 m ancho y 2,7 m altura que discurre desde el perímetro de la torre hasta el centro y desde ahí alcanza una altura de 20 m. En este caso, los muros se han realizado con ORMA mientras que en la cubierta se han empleado Mesas VR, perimetrales, en dos tamaños: 150 x 270 cm y 150 x 360 cm, fácilmente manipulables y adaptables a cualquier espacio.

At 13 m height, the construction of the circular beam made up of prefabricated beams required a working space to join the different segments. The 2.25 x 2.65 m working platforms with the MK System eased and ensured the pouring in between the beams.

The project includes a 4 m wide and 2.7 m high underground hot water pipe running from the tower perimeter towards the centre where it reaches 20 m height. The walls were built with ORMA while for the roof perimeter Tables VR of two sizes were used: 150 x 270 cm and 150 x 360 cm easy-to-handle and adaptable to any area.

7 // NEWS MAY 2014

// 9

PLANTA HIDROELÉCTRICA TELES PIRES, BRASILHYDROELECTRIC PLANT TELES PIRES, BRAZIL

La planta hidroeléctrica Teles Pires, forma parte del plan de infraes-tructuras contempladas en el Programa de Aceleración del Creci-miento (PAC) del Gobierno Federal de Brasil. Con una capacidad de producción de 1.820 MW permitirá abastecer a una población de 2,7 millones de familias.

Con Cerchas MK de 12,68 m se ha configurado un carro móvil que ha desplazado las torres T-60 de 19 m de altura a su siguiente ubicación. La combinación de estos dos sistemas ha mostrado la capacidad de ULMA de ofrecer la solución ideal para el soporte de las losas en las salas de máquinas.

Los trabajos de mantenimiento son continuados en este tipo de proyectos. El Andamio BRIO con más de 10 m de altura se ha em-pleado para estas tareas tanto de la sala de máquinas como de los colectores. Este sistema mantiene y garantiza la máxima seguridad en el trabajo con sistemas de acceso y plataformas.

With 12.68 m MK trusses, a mobile form carrier was configured to move the 19 m high T-60 towers to the next pouring stage. The combination of these two systems showed ULMA’s capability to offer the perfect solution for slab support in the machine rooms.

There are countless maintenance jobs to be carried out in this type of project. 10 m high BRIO scaffolding was used for these jobs in the machine room as well as in the collectors. It maintains and guarantees maximum safety at the work place with systems of access and platforms.

This hydroelectric plant Teles Pires is part of the infrastructure plan in the Growth Acceleration Program (PAC) of the Federal Govern-ment of Brazil. The 1,820 MW productive capacity can supply 2.7 million households with energy.

From the beginning of your projects

// 10

OTRO ÉXITO DE LA ALIANZA ULMA&UNI-SPAN SUCCESS FOR THE ULMA&UNI-SPAN ALLIANCE

El túnel Brisbane City Council’s Legacy Way con 4,6 km de longitud va a conectar dos de las vías con más tráfico de la zona. Junto a dos tuneladoras de 12,4 metros de diámetro y 110 metros de longitud, se han empleado carros de túneles MK para la ejecución de las bocas de entrada y salida de los túneles.

The 4.6 km long Brisbane City Council’s Legacy Way tunnel is going to connect the two busiest roads of the region. Together with two 12.4 m diameter and 110 m long tunnel-boring machines, MK cut-and-cover tunnel form carriers were used for the entrance portals and tunnel exits.

Transcity, constructor del proyecto, buscaba una solución innova-dora para instalar los voladizos y conductos de ventilación en los túneles. UNI-SPAN, distribuidor oficial de ULMA en Australia, fue elegido desde el inicio del proyecto para la planificación, sumi-nistro y construcción de este trabajo en ambos túneles.

Por primera vez en un túnel de Australia, las losas pretensadas de hormigón prefabricado se han apoyado únicamente sobre un voladizo hormigonado in situ. Además el voladizo tenía unas tole-rancias mínimas para lograr el cierre hermético de los conductos.

Con el objetivo de obtener la mayor productividad, se ha diseñado y suministrado un carro motorizado MK con encofrados retráctiles. Con el Sistema MK se han realizado los voladizos en tramos de 50 m. Cada carro ha requerido 20 horas para descender, avanzar 100 m, elevarse y realizar la siguiente tongada. Debido al acelerado ritmo de trabajo, se han suministrado dos carros adicionales por túnel para que las labores de ferrallado y colocación de estructuras de refuerzo de 8 m no condicionasen el ritmo del resto de tareas.

Transcity, contractor of the project, was looking for an innovative solution for the placing of cantilevers and ventilation ducts in the tunnels. UNI-SPAN, ULMA's authorised distributor in Australia, was awarded with the planning, supply and construction of this project for both tunnels from the very beginning.

For the first time in a tunnel in Australia, the pre-stressed slabs of prefabricated concrete only rested on an in-situ poured cantilever. Moreover, the cantilever had only minimum tolerances to accomplish the airtight seal of the ducts.

For highest productivity, a motor-powered MK form carrier with retractable formwork was designed and delivered. The cantilevers were built with the MK system in stretches of 50 m. Each form carrier required 20 hours for lowering, moving forward 100 m, lifting and pouring the next tier. To maintain this high pace of work, two more form carriers per tunnel were supplied, so the rebar work and the placing of the 8 m long reinforcement structures would not limit the pace of other tasks.

Este montaje ha supuesto un gran reto en términos de logística, geometría, espacio y seguridadThis work posed a great challenge in terms of logistics, geometry, space and safety

7 // NEWS MAY 2014

// 11

OBRAS EN CURSOPROJECTS IN PROGRESS

Central Hidroeléctrica de Chaglla, PerúChaglla Hydroelectric Plant, Peru

Estadio San Mamés, Bilbao, EspañaSan Mames Stadium, Bilbao, Spain

Complejo Residencial Premiere, Astana, KazajistánPremiere Residential Complex, Astana, Kazakhstan

Edificio Génesis, ChileGenesis Building, Chile

Extensión Línea de metro M4,Bucarest, RumaniaBucharest M4 Subway Line Extension, Romania

ULMA C y E, S.Coop.Ps. Otadui, 3 - P.O. Box 1320560 Oñati, SpainPhone: +34 943 034 900Fax: +34 943 034 920

www.ulmaconstruction.com

00FD

V18

Las imágenes que contiene este documento representan instantáneas de situaciones o fases de montaje, por lo tanto no son imágenes completas a efectos de seguridad y no deben tomarse como definitivas.The pictures in this document are snapshots of situations at different stages of assembly, and therefore are not complete images. For the purpose of safety, they should not be deemed as definitive.

1700 M2 SHOWROOM, PRODUCTO Y CONOCIMIENTO1700 M2 SHOWROOM, PRODUCT AND EXPERIENCE

EL SHOWROOM ES UN ESCAPARATE DE PRODUCTOS, UNA MUESTRA DE CAPACIDADES, Y UN ESPACIO DE APRENDIZAJE Y FORMACIÓN DE ULMA.

THE SHOWROOM IS ULMA’S SHOP WINDOW FOR PRODUCTS, CAPABILITIES AND A PLACE FOR TRAINING AND LEARNING.

El pabellón de ULMA, construido para la feria BAUMA en Múnich, se ha convertido en un espacio de exposición donde tanto el contenido como continente llevan la firma de ULMA. El principal atractivo del Showroom es que uno de los principales productos de la exposición es el propio pabellón: Sistema MK.

The ULMA pavilion, built for the BAUMA trade fair in Munich, has become an exhi-bition space where the content as well as the “container” carries ULMA’s signature. The main attraction of the Showroom is that one of the main exhibits is the pavi-lion itself, built with one of ULMA’s flagship products - the MK System.

La estructura desmontable y transportable viajó de Múnich a OñatiThe dismountable and transportable structure travelled from Munich to Oñati

El recinto de 57 x 30 m y una altura to-tal de 13 m dividida en dos plantas se ha convertido en el centro neurálgico de ULMA Construction. En el Showroom, ULMA quiere demostrar a sus clientes, visi-tantes y agentes del sector además de todo su portafolio, la cercanía, el carácter de sus profesionales y la implicación de cada uno de ellos en todos los proyectos.

ULMA Experience cobra su mejor sentido en el Showroom.

The 57 x 30 m premise with a total height of 13 m divided into two floors has become the neuralgic centre of ULMA Construction. In the Showroom, ULMA likes to show its customers, visitors and agents not only the range of top products, but also its customer proximity and the commitment of each and one staff member to all projects.

The ULMA Experience is at its purest in the Showroom.