Manuel de service - Dynapac
-
Upload
khangminh22 -
Category
Documents
-
view
0 -
download
0
Transcript of Manuel de service - Dynapac
Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origineToutes les compétences d’un
fournisseur unique
Pièces de rechange DETACHEES
Votre représentant autorisé Dynapac :
V00
.001
.FR
1-2
01-
06.0
5
Avant-propos
Pour utiliser correctement cet engin, il faut disposer de certaines connaissances. Cel-les-ci sont données dans les présentes instructions de service. Les informations sontreprésentées sous une forme claire et concise. Les chapitres sont organisés par or-dre alphabétique. Chaque chapitre commence par la page 1. Les pages sont notéesselon le lettre du chapitre et le numéro de page.Par exemple : la page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Pour éviter les malentendus en cas de question, de consultation, de commande, etc.,veuillez systématiquement utiliser les termes employés dans le présent manuel deservice.
Plusieurs options différentes sont également documentées dans les présentes ins-tructions de service. Lors de l’utilisation de la machine et la réalisation des travauxd’entretien, il est important d’observer la description correspondant à l’option existan-te.
Seul un personnel convenablement formé est autorisé à mettre en œuvre la machine.
Le présent manuel de service doit être lu et mis en application par chaque personnechargée de la mise en œuvre, de la maintenance (entretien, réparation, révision) oudu transport de la machine.
Le présent manuel contient des instructions et des indications permettant d'utiliser lamachine de manière sûre, économique et conformément à sa destination. Leur res-pect contribue à éviter les dangers, réduire les temps d'arrêt et les frais de remise enétat, à accroître la fiabilité de la machine et sa durée de vie, de même qu'à conserverles droits à la garantie.
Les indications de sécurité et les explications importantes sont désignées par les pic-togrammes suivants :
� pour les indications de sécurité à observer afin d’éviter la mise en danger de person-nes.
� pour les indications à observer afin d’éviter tout dommage matériel.
� pour les remarques et les explications.
� indique l’équipement de série.
� indique l’équipement hors fourniture.
V00
.001
.FR
2-2
01-
06.0
5Le manuel de service doit toujours être présent sur le lieu d'utilisation de l’engin. Il estvalable en conjonction avec le manuel de sécurité Dynapac, les recommandationspour une utilisation conforme de l’engin et les instructions complémentaires de l'ex-ploitant en raison des réglementations nationales ou régionales relatives à la techni-que, à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement.
Le fabricant se réserve le droit de procéder à des modifications dans le sens d’un per-fectionnement technique tout en conservant les caractéristiques essentielles du typed’engin décrit, sans avoir à corriger simultanément les présentes instructions de ser-vice.
Dynapac GmbHWardenburg
Ammerländer Strasse 93D-26203 Wardenburg / GermanyTéléphone : +49 / (0)4407 / 972-0Fax : +49 / (0)4407 / 972-228www.dynapac.com
1
PL1
000R
S.F
R 1
-6 -
06.
05
Sommaire
A Utilisation conforme ............................................................... 1
B Description de l’engin ............................................................ 1
1 Description de l’utilisation .......................................................................... 12 Description des organes et des fonctions .................................................. 22.1 Véhicule ..................................................................................................... 3
Constitution ............................................................................................ 33 Equipements de sécurité ........................................................................... 5
Contacteur d’arrêt d’urgence ................................................................. 5Klaxon .................................................................................................... 5Projecteur, clignotant gyrophares .......................................................... 6Crochet du clapet de scraper ................................................................. 6Fin de course du convoyeur de déversement ........................................ 7
4 Caractéristiques techniques de la version standard .................................. 84.1 Dimensions ................................................................................................ 84.2 Poids .......................................................................................................... 94.3 Performances ............................................................................................. 94.4 Moteur ...................................................................................................... 104.5 Translation ............................................................................................... 104.6 Système hydraulique ............................................................................... 104.7 Système d’eau .......................................................................................... 114.8 Système de chargement ........................................................................... 114.9 Equipement électrique ............................................................................. 115 Emplacements des marquages et des plaques de types ........................ 125.1 Plaque de type et numéro d’identification de l’engin ................................ 12
Plaque de type de l’engin ................................................................... 135.2 Emplacements des marquages ............................................................... 146 Normes européennes .............................................................................. 176.1 Niveau de pression acoustique continu ................................................... 176.2 Conditions opératoires pendant les mesures ........................................... 176.3 Disposition des points de mesure ............................................................ 176.4 Vibrations transmises à l’ensemble du corps ........................................... 186.5 Vibrations transmises aux bras et aux mains .......................................... 186.6 Compatibilité électromagnétique (CEM) .................................................. 18
C Transport ................................................................................. 1
1 Consignes de sécurité pour le transport .................................................... 12 Points d’arrimage ....................................................................................... 23 Transport sur remorque surbaissée ........................................................... 34 Circulation sur la voie publique .................................................................. 45 Chargement avec une grue ....................................................................... 56 Remorquage .............................................................................................. 67 Garer l’engin de manière sûre ................................................................... 7
2
PL1
000R
S.F
R 2
-6 -
06.
05
D Conduite .................................................................................. 1
1 Consignes de sécurité ............................................................................... 12 Organes de service .................................................................................... 22.1 Pupitre de commande ................................................................................ 23 Autres éléments de service ...................................................................... 263.1 Eléments de commande du poste de conduite ........................................ 26
Siège du conducteur ............................................................................ 26Toit anti-intempéries ............................................................................ 27Toit latéral ............................................................................................ 27Toit anti-intempéries, hydraulique (O) ................................................. 28Interrupteur principal de batterie .......................................................... 29Batteries ............................................................................................... 29Affichage de la profondeur de fraisage ................................................ 30Tour de châssis pivotable .................................................................... 31Tour de châssis pivotante, hydraulique (o) .......................................... 31Crochet du clapet de scraper ............................................................... 32Niveau à bulle / indicateur d’inclinaison ............................................... 33Vannes d’étranglement du nivellement ............................................... 34Délestage du clapet de scraper ........................................................... 34Indicateur de direction ......................................................................... 35Projecteur de travail / gyrophares ........................................................ 36Vanne de fermeture du système d’arrosage / robinet de vidange du réservoir d’eau ................................................. 37Vanne de réglage de la pression d’eau (arrosage) .............................. 38Accès réservoir d’eau .......................................................................... 38Cale ..................................................................................................... 39Protection anti-vandalisme .................................................................. 40
4 Nivellement .............................................................................................. 414.1 type MOBA-matic ..................................................................................... 415 Utilisation du MOBA-matic ....................................................................... 426 Utilisation du MOBA-matic ....................................................................... 446.1 Affichage à cristaux liquides (1) ............................................................... 48
Message de mise en route .................................................................. 48Message du capteur ............................................................................ 49Commutation entre capteur de hauteur et inclinaison latérale ............ 49Affichage à DEL ................................................................................... 50
6.2 Affichage de la valeur effective (O) .......................................................... 51Raccordement : ................................................................................... 53Raccordement du MOBA-matic, de l’affichage de valeur effective des capteurs ....................................................................................... 55Utilisation des touches et combinaisons de touches du régulateur numérique en fraisage ......................................................................... 57
6.3 Réglages de base .................................................................................... 606.4 Tarage sur zéro ........................................................................................ 61
Situation de départ pour le tarage sur zéro ......................................... 61Autres activités .................................................................................... 61Tarage sur zéro des capteurs à câble et Digi-Sonic par détection du sol à partir des portes latérales ....................................................... 62
3
PL1
000R
S.F
R 3
-6 -
06.
056.5 Réglage de la valeur réelle ...................................................................... 63
Capteur Digi-Slope (capteur d’inclinaison transversale) ...................... 63Situation de départ pour le réglage de la valeur réelle ........................ 63Autres activités .................................................................................... 63Capteurs de hauteur (pour la correction de la valeur effective à la valeur affichée) ............................................................................. 65
7 Conduite ................................................................................................... 667.1 Préparer le fonctionnement ...................................................................... 66
Appareils et produits ............................................................................ 66Avant le commencement du travail ...................................................... 66Liste de contrôle pour le conducteur d’engin ....................................... 67
7.2 Démarrer la machine ............................................................................... 69Démarrage assisté (assistance électrique au démarrage) .................. 71 ............................................................................................................. 71« Faire chauffer » la machine .............................................................. 72Déplacer la machine ............................................................................ 73
8 Conseils pour le fraisage ......................................................................... 74Position « conduite » ........................................................................... 74Position « fraisage » ............................................................................ 74Reglage à zéro .................................................................................... 75Fraisage de surface ............................................................................. 75Fraisage en bordure de chaussée ou fraisage de banquettes ............ 76Fraisage le long de pierres de bordure de trottoir(avec tour de châssis pivotée) .............................................................76Fraisage le long de pierres de bordure de trottoir(avec tour de châssis pivotée) .............................................................77Fraisage sans nivellement automatique .............................................. 79
8.1 Utilisation du système Moba-matic pour le fraisage ................................ 81Situation de départ pour le mise en œuvre .......................................... 81
8.2 Autres opérations pour la mise en position de départ en vue du fraisage:82Fraisage avec capteurs de hauteur ..................................................... 82Fraisage avec capteurs de hauteur en liaison avec le capteur d’inclinaison transversale ........................................... 85Terminer le fraisage ............................................................................. 87Arrêt de la machine .............................................................................. 88Parcage de longue durée .................................................................... 89
9 Possibilités d’utilisation des petites fraises .............................................. 90Elimination de rainures en long et en travers ...................................... 90Elimination de fissures ......................................................................... 90Elimination de nids de poules, de dégâts causés par le gel ................ 90Elimination de déformations de bords et de rejets ............................... 91Confection de raccords ........................................................................ 91Confection de fentes, de joints et de fossés à câbles .......................... 91Elimination de marquages ................................................................... 92Travaux de démarquage ...................................................................... 92Reconstitution de la rugosité ............................................................... 92
10 Pannes ..................................................................................................... 9310.1 Consultation des codes d’erreurs du moteur d’entraînement .................. 93
Consultation du code chiffré ................................................................ 93Codes de défauts ................................................................................. 95
10.2 Messages d’erreur de la régulation antipatinage ................................... 10310.3 Messages d’erreur du mécanisme de translation .................................. 10410.4 Message d’erreur du système MOBA-matic .......................................... 105
4
PL1
000R
S.F
R 4
-6 -
06.
05
E Réglages et changement d’équipement ............................... 1
1 Consignes spéciales de sécurité ...............................................................12 Fraisage sans convoyeur de déversement / préparation du transport .......22.1 Démontage du convoyeur de déversement ............................................... 2
F Entretien .................................................................................. 1
1 Indications de sécurité pour l’entretien ...................................................... 12 L’utilisation de pièces détachées ou de pièces d’usure autres que
des pièces d’origine ainsi que d’emploi des mauvais produits. ................. 23 Intervalles d’entretien ................................................................................ 23.1 Groupe d’entraînement moteur .................................................................. 9
Réservoir de carburant .......................................................................... 9Moteur diesel ....................................................................................... 10Vidange d’huile .................................................................................... 11Filtre à huile .........................................................................................11Filtre à carburant .................................................................................. 12Purge d’eau du filtre à carburant ......................................................... 12Purger l’air du système de carburant. .................................................. 13Filtre à air ............................................................................................. 14Radiateur ............................................................................................. 14Radiateur ............................................................................................. 15Courroie d’entraînement ...................................................................... 16Jeu des soupapes ................................................................................ 16
3.2 Hydraulique .............................................................................................. 17Réservoir d’huile hydraulique .............................................................. 17Vidange de l’huile hydraulique .............................................................18Filtre hydraulique aspiration/retour ..................................................... 19Conduites hydrauliques ....................................................................... 19Appui de la pompe ............................................................................... 20
3.3 Roues motrices, tours de châssis ............................................................ 21Planétaires ........................................................................................... 21
3.4 Section de fraisage .................................................................................. 23Tambour .............................................................................................. 23Démonter le tambour ........................................................................... 23Pics, douilles d’usure, blocs de pics .................................................... 25SYSTEME KPF201 (o) ........................................................................ 25SYSTEME KPF301 (o) ........................................................................ 26Démontage des pics ............................................................................ 29Montage des pics ................................................................................. 29Démontage des douilles d’usure ......................................................... 30Système KPF301 ................................................................................. 31Montage des douilles d’usure .............................................................. 32Remplacement du bloc de pics ........................................................... 33Transmission par courroie ................................................................... 34Accouplement ...................................................................................... 35Réducteur d´angle ............................................................................... 36Réducteur du tambour ......................................................................... 38Portes latérales .................................................................................... 40Patins ................................................................................................... 40Plaques d’appui ................................................................................... 41Clapet de scraper - racleur .................................................................. 42
5
PL1
000R
S.F
R 5
-6 -
06.
053.5 Dispositif de chargement ......................................................................... 43
Tension de la bande ............................................................................ 43Câbles en acier .................................................................................... 45Caoutchouc de la trémie de chargement et joints d’étanchéité/guides 45
3.6 Système d’eau .........................................................................................46Réservoir d’eau .................................................................................... 46Démonter le réservoir d’eau ................................................................ 47Filtre à eau ........................................................................................... 48Buses à eau .........................................................................................49
3.7 Alimentation électrique ............................................................................. 50Batteries ............................................................................................... 50
3.8 Autres ....................................................................................................... 51Contacteur d’arrêt d’urgence ............................................................... 51Fin de course du convoyeur de déversement ...................................... 51Guide de la tour de châssis ................................................................. 52
4 Points de graissage ................................................................................. 53Tour de châssis du côté droit ............................................................... 53Direction ............................................................................................... 53Tendeur de courroie ............................................................................ 54Cylindre hydraulique ............................................................................ 55
5 Contrôles .................................................................................................. 56Contrôle visuel général ........................................................................ 56Contrôle par un expert ......................................................................... 56
6 Lubrifiants et produits d’exploitation ......................................................... 576.1 Huile hydraulique ..................................................................................... 586.2 Quantités de remplissage ........................................................................ 597 Fusibles électriques ................................................................................. 607.1 Fusibles principaux (1) (derrière le panneau de droite
du compartiment du moteur) 607.2 Fusibles sur le pupitre de commande ...................................................... 617.3 Fusibles dans le pupitre de commande ................................................... 638 Couples de serrage .................................................................................. 649 Certificat d’entretien ................................................................................. 65
Indications pour compléter correctement les certificats d’entretien: .....659.1 Groupe Moteur, organes du moteur ......................................................... 669.2 Système hydraulique ............................................................................... 679.3 Roues motrices, direction, freins .............................................................. 689.4 Section de fraisage .................................................................................. 699.5 Système d’eau .........................................................................................709.6 Equipement électrique ............................................................................. 719.7 Autres équipements ................................................................................. 72
A 1
A P
L100
0RS
.FR
1-2
- 0
6.05
A Utilisation conforme
� La « directive pour l’utilisation réglementaire de fraiseuses à froid » de Dynapac estcontenue dans la fourniture de cette machine. Elle est une partie constituante desinstructions de service et doit rigoureusement être observée. Les règlements natio-naux valent de manière non restreinte.
La machine décrite dans ces pages est une fraiseuse à froid qui doit être utilisée com-me suit au sein de chantiers délimités sur des voies de circulation :
- pour le décapage partiel de couches d’asphalte, de béton asphaltique et de béton- élimination de déformations sous la forme d’ornières, d’ondes transversales, de re-
jets latéraux,- reconstitution du profil d’une couche,- travaux de grattage et de démarquage,- travaux préparatoires précédant la pose de conduites et de câbles.
Le support du revêtement à décaper doit être suffisamment stable et porteur pourpermettre l’utilisation de la fraiseuse à froid.
Il est expressément interdit d’utiliser cette fraiseuse à froid pour le transport de per-sonnes externes, comme engin de traction ou comme engin de levage.
Le respect des conditions d’exploitation, de transport, d’entretien et de maintenanceconsignées dans les instructions de service du constructeur fait également partied’une utilisation conforme.
Toute utilisation autre que le but décrit est considérée comme non conforme. Dansce cas, la responsabilité du constructeur est dégagée. L’exploitant supporte seul lerisque. En cas de doute, consulter le constructeur.
Engagements de l’exploitant : au sens des présentes instructions de service, estconsidéré comme exploitant toute personne physique ou juridique utilisant la fraiseu-se à froid ou la faisant utiliser à sa demande. Dans des cas particuliers (par ex.leasing, location), est considérée comme exploitante la personne qui doit prendre enconsidération les obligations de fonctionnement citées, conformément aux accordscontractuels établis entre le propriétaire et l’utilisateur de la fraiseuse à froid.L’exploitant doit s’assurer que la fraiseuse à froid est employée uniquement de ma-nière conforme au règlement et que tous dangers pour la vie et la santé de l’utilisateurou de tiers sont évités. Outre le règlement de prévention des accidents du travail, lesrègles habituelles de sécurité technique, ainsi que les directives d’utilisation, d’entre-tien et de maintien en état de marche doivent être respectées. L’exploitant doit s’as-surer que tout utilisateur a lu et compris les présentes instructions de service.
A 2
A P
L100
0RS
.FR
2-2
- 0
6.05
Modifications techniques, transformations et montage de pièces : la fraiseuse àfroid doit exclusivement être utilisée avec les pièces, les équipements spéciaux, lesaccessoires, les équipements de protection et de sécurité autorisés par le construc-teur, ainsi qu’avec les valeurs de réglage prescrites par celui-ci. Les modificationspersonnelles apportées aux organes de l’engin, leur enlèvement ou leur échangepour des pièces non prévues, leur mise hors service complète ou partielle, excluentla responsabilité du constructeur en cas de dommages.Le montage ou la mise en place d’équipements supplémentaires qui influencent lesfonctions de la fraiseuse à froid ou qui les complètent n’est permis qu’avec une auto-risation écrite du constructeur; le cas échéant, une autorisation doit être demandéeaux autorités locales compétentes.Le consentement de l’administration publique ne remplace toutefois pas l’autorisationdu constructeur.
B 1
B P
L100
0RS
.FR
1-1
8 -
06.0
5
B Description de l’engin
1 Description de l’utilisation
La fraiseuse à froid DYNAPAC PL 1000 RS est une fraiseuse compacte sur quatreroues très manœuvrante équipée d’une traction intégrale, d’une régulation antipati-nage électronique et d’un convoyeur de chargement arrière en une partie.
La fraiseuse à froid a été développée pour pouvoir effecteur de manière rentable destravaux de décapage de béton et d’asphalte de moyenne a grande ampleur.La tour de châssis du côté droit peut être pivotée pour permettre de suivre avec pré-cision une bordure.
La fraiseuse PL 1000 RS est conforme aux normes européennes de sécurité et sa-tisfait aux plus hautes exigences en matière de fiabilité, de rentabilité et de respectde l’environnement.
Iso600_compl.wmf
B 2
B P
L100
0RS
.FR
2-1
8 -
06.0
5
2 Description des organes et des fonctions
Pos. Désignation
1 Châssis
2 Poste de conduite
3 Siège du conducteur
4 Roue d’entraînement
5 Tour de châssis
6 Tour de châssis pivotable
7 Affichage de la profondeur de fraisage
8 Réservoir d’eau
9 Système d'arrosage
10 Toit anti-intempéries (�)
11 Convoyeur de déversement
PL600_compl.wmf
1
2
3
7
8
9
11
4
6
10
5
7
B 3
B P
L100
0RS
.FR
3-1
8 -
06.0
52.1 Véhicule
Constitution
Châssis et superstructures : structure robuste en acier soudé antitorsion avec sup-ports pour les organes, moteurs, superstructures et réservoirs. Tous les élémentssont aisément accessibles pour les travaux d’entretien et de réparation.
Poste de conduite : Le poste de conduite installé à un emplacement dégagé à l’ar-rière de l’engin est accessible par une échelle sûre et est équipé, sur le côté droit,d’un siège pour le conducteur.L’emplacement de l’opérateur sur le côté droit de la machine permet de mettre enœuvre la fraise aisément et de manière sûre, en offrant une bonne vue d’ensemblepour surveiller le processus de fraisage.
Eléments de commande du poste de conduite : Un élément de commande et decontrôle bien agencé comprend tous les organes de commande et d’affichage. Les éléments de commande de toutes les applications sont implantés à portée demain et marqués de manière logique.
La direction est assurée par un volant, l’avance est contrôlée par un levier.
Tous les réglages de la machine comme la profondeur de fraisage et la régulation del’inclinaison peuvent être effectués depuis le poste du conducteur.
Tous les accès aux points importants de commande et de raccordement et aux em-placements d’entretien peuvent être fermés à clé.
Moteur d’entraînement : La machine est équipée d’un puissant moteur diesel 6 cy-lindres Cummins dont les 129 KW couvrent aisément les besoins en puissance de lafraiseuse.Les valeurs d’émissions sont conformes aux normes U.S. EPA, ainsi qu’aux normeseuropéenne COM2 en matière de gaz d’échappement. Les capots du moteur sontdotés de série d’une isolation acoustique réduisant à un minimum la charge de bruitpour le personnel et pour l’environnement.
Section de fraisage : Le tambour entraîné mécaniquement par des courroies detransmission se trouve entre les deux tours de châssis arrière.La tour du côté droitpivote devant le tambour.Le tambour tourne dans le sens inverse par rapport au sens d’avancement de la ma-chine. L’agencement des pics et leur équipement avec des outils de taille de lameilleure qualité garantissent un travail rapide et propre ainsi qu’une durée d’utilisa-tion prolongée des pics.Avec le tambour standard d’une largeur de fraisage de 1 000mm, le remplacementdes pics s’effectue par le panneau de tambour arrière de façon a réduire la duréed’immobilisation pour le remplacement.Le tambour est vissé au carter de son entraînement mécanique ; il peut être remplacérapidement et aisément après démontage de la plaque droite du carter.
B 4
B P
L100
0RS
.FR
4-1
8 -
06.0
5
Réglage de la profondeur de fraisage : Le réglage de la profondeur de fraisage esteffectué de manière hydraulique et séparée pour les deux roues arrière.A gauche et à droite du poste du conducteur se trouvent deux affichages de la profondeur de fraisage facilement lisibles.
Liaison au sol, direction, entraînement, frein : La suspension des deux rouesavant assurée par un parallélogramme assure à chaque moment une assise optima-le, les roues arrière des tours de châssis sont conçues pour le réglage du fraisage. La tour de châssis de droit peut être pivotée devant le tambour.L’entraînement intégral hydraulique est réglable en continu sur deux plages de vites-ses. Les moteurs hydrauliques sont reliés aux moyeux des roues au moyen de pla-nétaires. Ce mode garantit une avance optimale et des performances élevées dansles montées. Le frein est un frein à lamelles agissant sur les roues arrière.
Système d’eau : Le système d’eau se compose du dispositif de mouillage et de re-froidissement. L’installation de pulvérisation d’eau et d’eau de refroidissement fonc-tionne en basse pression. Ce dispositif sert à refroidir et à rincer les pics.Les buses peuvent être remplacées facilement.Le réservoir d’eau d’une capacité importante est facilement accessible et se remplitpar le dessus.
Installation hydraulique : L’entraînement, les fonctions de réglage et la directionsont assurés par des circuits hydrauliques indépendants adaptés de manière optima-le à la machine.
Equipement électrique : installation 24 Volt avec deux batteries hautes performan-ces de démarrage à froid connectées en série et un générateur triphasé.L’alimentation électrique peut être interrompue côté masse au moyen de l’interrup-teur principal de batterie.
B 5
B P
L100
0RS
.FR
5-1
8 -
06.0
53 Equipements de sécurité
Travailler de manière sûre n’est possible que si les équipements de commande et desécurité fonctionnent de manière parfaite et si les équipements de protection sontcorrectement montés.
� La fonction de ces dispositifs doit être régulièrement contrôlée (voir chapitre D, para-graphe « Liste de contrôle pour le conducteur d’engin »).
Contacteur d’arrêt d’urgence
- sur le poste de conduiteL’actionnement du contacteur d’arrêtd’urgence provoque l’arrêt du moteur,des entraînements et de la direction.Plus aucune manœuvre éventuelle-ment indispensable (évitement, sortiedes tours de châssis) n’est possible!Risque d’accident !
� Le contacteur d’ARRET D’URGENCEn’est pas destiné à arrêter le moteurdans des conditions normales ; ne l’ac-tionner qu’en cas d’urgence et pour tester son fonctionnement.
Klaxon
- sur le poste de conduite
� Actionner le bouton du klaxon pour don-ner un signal d’avertissement avant demettre la machine en mouvement.
Panel2_600.wmf
P0 I
II
Panel3_600.cdr
B 6
B P
L100
0RS
.FR
6-1
8 -
06.0
5
Projecteur, clignotant gyrophares
Des éclairages sont implantés à diversemplacements de la machine afind’éclairer différentes zone de travail etpour attirer l’attention sur des zones oudes situations dangereuses.
La machine comprend deux contactspour enficher des projecteurs ou des gy-rophares.
Les projecteurs ou les gyrophares sontcommandés au moyen des interrupteurscorrespondants installés sur le poste decommande.
� Contrôler le fonctionnement des projec-teurs et des feux d’avertissement cha-que jour avant le début du travail.
� Les projecteurs sont facilement amovi-bles et devraient être retirés des empla-cements facilement accessibles etrangés en lieu sûr après la fin du travail.
� Les contacts de projecteurs libres sontmunis de capuchons en caoutchouc.
Crochet du clapet de scraper
- La patte de maintien du clapet descraper et le crochet au châssis de lamachine s’engagent l’un dans l’autreen position relevée.
� Ceci évite un abaissement intempestifdu clapet de scraper.
Panel2_600.wmf/Iso600.cdr
Scraper_safety_pl600
B 7
B P
L100
0RS
.FR
7-1
8 -
06.0
5Fin de course du convoyeur de déver-sement
Une fin de course montée sur le cadredu convoyeur de déversement évitequ’un relèvement trop important ne créedes rapports de charge défavorables.
Limit_PL600.wmf
B 8
B P
L100
0RS
.FR
8-1
8 -
06.0
5
4 Caractéristiques techniques de la version standard
4.1 Dimensions
2250
1850
840
630
1400
73°
37°
R360
25°
25°
PL1000_measure_side.cdr, PL1000_measure_top.cdr
8550
4350
410
0
1060 2360 860
260
0
3460
3700
B 9
B P
L100
0RS
.FR
9-1
8 -
06.0
54.2 Poids
4.3 Performances
Poids en ordre de service 12.400 kg
Poids de transport 11.400 kg
Poids total maxi du ballast 13.200 kg
Vitesse de transport 0 - 6 km/h
Vitesse de travail 0 - 30 m/min
Largeur de fraisage 1000 mm
Profondeur de fraisage 0 - 250 mm
Espacement des pics 15 mm
Diamètre minimum de fraisage 850 mm
Nombre d’outils de fraisage 86 unité
B 10
B P
L100
0RS
.FR
10-
18 -
06.
05
4.4 Moteur
4.5 Translation
4.6 Système hydraulique
Marque/Type Cummins QSB 5.9-30-TAA
Version 6 cylindres diesel (refroidi par eau)
Puissance (selon DIN 6270) 129 kw / 173 hp / 175 CV (à 2100 tr/min)
Cylindrée 3 260 cm3
Consommation de carburant à pleine chargeConsommation de carburant à 2/3 de charge
23,2 l/h15,5 l/h
Capacité du réservoir de carburant
env. 340 l
Entraînement
hydrostatique, réglable en continu sur deux plages de vitesses.Entraînement sur les roues avant et lesroues arrière
Direction - Direction hydraulique (Orbitrol)
Génération de la pression Pompes hydrauliques via boîte de transfert
Distribution de la pressionCircuits hydrauliques séparés pour :- mécanisme de translation, tours de châssis
et direction
Capacité du réservoir d’huile hydraulique
env. 130 l
B 11
B P
L100
0RS
.FR
11-
18 -
06.
054.7 Système d’eau
4.8 Système de chargement
4.9 Equipement électrique
Buses à eau 6 unités
Capacité du réservoir d’eau env. 1200 l
Largeur de bande du convoyeur de déversement 400 mm
Vitesse de la bande env. 4 m/s
Capacités de chargement (théoriques) env. 80 m3/h
Tension de bord 24 V
Batteries 2 x 12 V, 170 Ah/ 640A
Alternateur 24 V / 100 A
B 12
B P
L100
0RS
.FR
12-
18 -
06.
05
5 Emplacements des marquages et des plaques de types
5.1 Plaque de type et numéro d’identification de l’engin
Pos. Désignation Position
1 Plaque de typeChâssis, logement pour la tour de châssis pivotante.
2 Numéro d’identification de l’enginChâssis du véhicule, à droite derrière le capot du logement du moteur.
Side600_compl.wmf/Iso600_complback.wmf
2
1
B 13
B P
L100
0RS
.FR
13-
18 -
06.
05Plaque de type de l’engin
� Le numéro d’identification du véhicule gravé sur l’engin doit correspondre aunuméro d’identification du produit (11).
Pos. Désignation
4 Type de fraise
5 Année de construction
6 Numéro de série de l’engin
7Poids en fonctionnement max. toléré, incluant toutes pièces de montage, en kg
8 Charge d’essieu maximum admissible à l’avant en kg (CE)
9 Charge d’essieu maximum admissible à l’arrière en kg (CE)
10 Puissance nominale en kW
11 Numéro d’identification du produit (PIN)
4
6
7
8
9
10
11Fertiger3.tif
5
B 14
B P
L100
0RS
.FR
14-
18 -
06.
05
5.2 Emplacements des marquages
8
10
2
2
9
3
76
11
42
121
2
5
25
B 16
B P
L100
0RS
.FR
16-
18 -
06.
05
Pos. No Pièce. Remarques
1 956.05.20.07
2 990.00.02.05
3 956.05.20.03
4 956.05.30.03
5 990.00.02.17
6 956.04.53.00
7 956.05.20.08 A droite et à gauche du radiateur
8 956.05.20.02
9 956.05.20.09 A côté des batteries
10 956.05.30.02
11 990.00.02.15 Sur le tube de remplissage de carburant diesel
12 956.05.30.39
13 956.04.49.00
14 956.05.20.10
15 956.05.20.11
16 956.05.20.05
17 956.05.20.04
18 956.04.31.00
19 956.05.10.04
20 990.00.02.21
21 990.05.20.18Des deux côtés de la couverture du convoyeur de chargement
22 956.05.20.19
23 956.05.20.20
24 956.05.20.21
25 956.05.20.22
B 17
B P
L100
0RS
.FR
17-
18 -
06.
056 Normes européennes
6.1 Niveau de pression acoustique continu
� Le port des protections auditives est prescrit pour cet engin. La valeur de nuisance àl’oreille du conducteur peut fortement varier du fait des différents matériaux de poseet peut dépasser 85 dB(A). Sans protection auditive, des lésions de l’ouïe peuventapparaître.Les mesures de l’émission sonore de la fraiseuse routière ont été effectuées selon leprojet de norme ENV 500-6 de mars 1997 et selon la norme ISO 4872, dans des con-ditions de champ libre.
Niveau de pression acoustique à l’emplacement du conducteur (à hauteur dela tête) : LAF = dB(A)
Niveau de pression acoustique sur l’engin : LWA = dB(A)
6.2 Conditions opératoires pendant les mesures
Le moteur tourne au régime nominal, les équipements de fraisage et de convoyagesont en service.
6.3 Disposition des points de mesure
Espace de mesure hémisphérique avec un rayon de 16 m. La machine se trouvaitplacée en son milieu. Les points de mesure avaient les coordonnées suivantes :
Point de mesure 2 4 6 8 10 12
Niveau de pression acoustique LAFeq (dB(A))
Points de mesure 2, 4, 6, 8 Points de mesure 10, 12
Coordonnées X Y Z X Y Z
±11,2 ±11,2 1,5- 4,32+4,32
+10,4-10,4
11,3611,36
SCHALL.TIF/Iso600_compl.wmf
B 18
B P
L100
0RS
.FR
18-
18 -
06.
05
6.4 Vibrations transmises à l’ensemble du corps
Dans des conditions d’utilisation conformes au règlement, les valeurs effectives éva-luées de l’accélération à la place du conducteur à partir de aw = 0,5 m/s2 ne sont pasdépassées dans l’esprit du projet de norme prEN 1032-1995.
6.5 Vibrations transmises aux bras et aux mains
Dans des conditions d’utilisation conformes au règlement, les valeurs effectives pon-dérées de l’accélération à l’emplacement du conducteur à partir de ahw = 2,5 m/s2 nesont pas dépassées dans l’esprit du projet de norme prEN 1033-1995.
6.6 Compatibilité électromagnétique (CEM)
Respect des valeurs limites suivantes selon les exigences de protection de la direc-tive CEM 89/336/CEE/08.95 :
- Emission parasite selon DIN EN 50081-1/03.93 :< 40 dB µV/m pour des fréquences de 30 MHz à 230 MHz à une distance de me-sure de 3 m< 47 db µV/m pour des fréquences de 20 MHz à 1 GHz à une distance de mesurede 3 m
- Insensibilité au brouillage selon DIN EN 61000-4-2/03.96 envers une déchargeélectrostatique (ESD) :Les décharges de contact de ± 4 KV et les décharges à l’air de ± 8 KV n’ont euaucune influence reconnaissable sur la fraiseuse routière.Les modifications selon le critère d’évaluation « A » sont respectées, c’est-à-direque la fraiseuse routière continue à fonctionner comme il se doit pendant le contrô-le.
� Toute modification des composants électriques ou électroniques et de leur disposi-tion ne peut être effectuée que sur autorisation écrite du fabricant.
C 1
C P
L100
0RS
.FR
1-8
- 0
6.05
C Transport
1 Consignes de sécurité pour le transport
� Il y a danger d’accident si l’engin n’est pas convenablement préparé et si son trans-port n’est pas effectué dans les règles !
Préparer l’engin de telle sorte que toutes ses pièces soient fixées et ne puissent passe détacher. Démonter toutes les pièces dépassant de l’engin et amovibles ou lesconfigurer de façon à ce qu’elles ne présentent aucun risque !
Abaisser la machine jusqu’à ce que les pointes des pics du tambour se trouvent à 1 cm env. au-dessus du sol ou qu’elles reposent légèrement sur une cale en bois.
Arrimer l’engin aux points prévus à cet effet et fixer celui-ci sur le moyen de transportconformément aux règles.Assurez-vous que le véhicule est autorisé à effectuer des transports de ce type etqu’il ne dépasse pas la charge maximum de transport autorisée.
Ranger dans les caisses et aux emplacements prévus toutes les pièces qui ne sontpas fixées fermement à la machine. Fermer l’ensemble des capots et contrôler les fixations.
� Lors du chargement utilisant une rampe : danger de glissement, de renversement oude chute de l’engin. Pour les machines à trois roues, veiller à la largeur de voie !
� Conduire prudemment ! Tenir toute personne éloignée de la zone de danger !
Précautions supplémentaires lors du transport sur la voie publique :
Le conducteur de l’engin doit être en possession d’un permis de conduire valablepour un véhicule de cette sorte.
Les projecteurs doivent être réglés de manière réglementaire.
Dans le cas de conduite sur des voies publiques, une personne accompagnatricedoit, le cas échéant, guider le conducteur d’engin, en particulier aux croisements etdébouchés de routes.
Veiller à la portance des voûtes et des ponts, de même qu’aux longueurs et largeursde transport admissibles.
C 2
C P
L100
0RS
.FR
2-8
- 0
6.05
2 Points d’arrimage
Deux points d’arrimage (1) se trouvent respectivement de chaque côté du châssis dela machine, à l'avant et à l'arrière ; utiliser ces points d’arrimage pour fixer l’engin surle véhicule de transport.Fixer l’engin sur le moyen de transport avec des accessoires suffisamment dimen-sionnés (chaînes) et le caler pour éviter qu’il ne bascule, qu’il ne glisse et qu’il ne chu-te.
� Respecter les passages des câbles! Le cas échéant, utiliser une traverse ou un intercalaire pour éviter d’endommager leréservoir d’eau.
Side1000_compl.cdr
1 1
C 3
C P
L100
0RS
.FR
3-8
- 0
6.05
3 Transport sur remorque surbaissée
Pour le transport de l’engin sur une remorque surbaissée, veiller au respect des di-mensions et des poids de chargement, choisir et utiliser des véhicules de traction etdes moyens de transport appropriés, conformément aux dispositions des codes de laroute et de la circulation routière.
Les rampes d’accès et les surfaces de circulation de la remorque surbaissée doiventêtre revêtues de matériau antidérapant. La remorque surbaissée doit comporter desmoyens d’arrimage en nombre suffisant.
Au chargement, les rampes d’accès et la remorque surbaissée doivent être à l’hori-zontale pour éviter le glissement ou le basculement de l’engin.
Maintenir propres en permanence les surfaces d’accès et de transport, les débarras-ser de la glaise, de la graisse ou de l’huile.
Monter l’engin en marche arrière sur la remorque de transport surbaissée. Montée etmanœuvre uniquement à la vitesse de travail. Si nécessaire, maintenir la machine avec des treuils pour la montée.
Nettoyer la machine avant son chargement.
Configurer et sécuriser la machine comme suit :
� Positionner la machine sur le moyen de transport de façon à ce que la hauteur, la lar-geur de transport ainsi que la répartition des charges soient conformes aux régle-mentations.
Activités et mesures à prendre :
- Abaisser la machine uniformément jusqu’à ce que les pointes des pics du tambourse trouvent juste (à 0,5 - 1,0 cm env.) au-dessus du sol ou qu’elles reposent légè-rement sur une cale en bois.
- Replier ou démonter le toit anti-intempéries, le projecteur de travail, les feux d’aver-tissement et les équipements de commande. Le toit latéral doit être rentré.
- déposer le convoyeur avant sur son appui et arrêter le moteur.- Ne laisser aucune pièce non fixée sur la machine ou sur la surface de chargement.- Arrimer la machine en sûreté sur le moyen de transport.
Selon la remorque surbaissée utilisée, déposer le convoyeur de déversement sur sesjambes ou sur un appui installé sur la remorque.Le convoyeur de déversement doit de plus être calé avec des moyens appropriés.
TruckPL600.cdr
C 4
C P
L100
0RS
.FR
4-8
- 0
6.05
4 Circulation sur la voie publique
Moyennant des équipements supplémentaires disponibles en option, l’engin peutêtre autorisé à circuler sur la voie publique. Son utilisation et son fonctionnement sontcependant limités à l’enceinte de chantiers fermés.
Si l’emplacement de chargement ou de déchargement de la machine se situe en-de-hors du chantier fermé ou si la machine doit être transférée par ses propres moyensà un autre à un autre emplacement du chantier, le transfert doit être effectué sous la supervision d’une per-sonne supplémentaire. Toutes les mesures nécessaires de clôture et de délimitationdoivent être prises.
Si la machine doit être garée sur la voie publique, clôturer cet emplacement commeil se doit et bloquer la machine pour qu’elle ne roule pas ou ne bascule pas.
Si des parties de la machine dépassent sur la voie publique pendant le fraisage oudes manœuvres de la machine, bloquer momentanément le trafic jusqu’à ce que ledanger soit écarté.
Si possible, mettre la machine ne œuvre du côté opposé au trafic.
Pour des raisons de technique et de sécurité, déplacer la machine sur son moyen detransportsi la machine doit être transférée ou déplacée sur une longue distance (distances > 1 km).
C 5
C P
L100
0RS
.FR
5-8
- 0
6.05
5 Chargement avec une grue
Il est possible de soulever la machine avec une grue si une panne ne permet pas dela tracter ou s’il n’y a pas d’autre moyen de la charger.
� Utiliser uniquement un engin de levage de capacités suffisantes.(Poids et dimensions, voir le chapitre B) Veiller à ce que les câbles en acier, les ma-nilles et la traverse possèdent des capacités suffisantes.
� Quatre points de fixation (1,2)sont prévus sur le cadre de la ma-chine pour son chargement avecdes ustensiles de levage.
- Garer le véhicule de manièresûre.
- Ranger en lieu sûr les pièces li-bres et les accessoires commeles lampes enfichables.
- Accrocher les élingues de lagrue aux quatre points de fixa-tion (1, 2).
� Lors du transport, veiller à ce que la machine soit à l'horizontale ! S’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
� Respecter les passages des câbles! Le cas échéant, utiliser une traverse ou un intercalaire pour éviter d’endommager leréservoir d’eau.
� Les chaînes ou les câbles enacier des points d’arrimage avantet arrière doivent être à un anglede 75° env. L’angle entre lemoyen d’arrimage arrière et laverticale doit être de 30° au maxi-mum. Danger d’accident en casde non observation de cette con-dition !
Side1000_compl.cdr
21
Side1000_compl.cdr
max 30°!!
env. 75°!!
C 6
C P
L100
0RS
.FR
6-8
- 0
6.05
6 Remorquage
� Respecter toutes les consignes et prendre toutes les mesures de précaution néces-saires appliquées au remorquage d'engins de chantiers.
� Le véhicule tracteur doit pouvoir maîtriser la machine sur une pente.N’utiliser que des barres de remorquage autorisées !
� Ne débrayer l’entraînement de translation et le frein que si la machine est suffisam-ment calée pour ne pas rouler par elle-même ou si elle est convenablement reliée auvéhicule tracteur.
Une pompe manuelle se trouve dans lelogement du moteur de la machine ; ac-tionner celle-ci pour pouvoir remorquerla machine.
- Dévisser d’abord le contre-écrou (1)de la pompe manuelle et visser la tigefiletée (2) aussi loin que possible dansla pompe. Par sécurité, resserrer le contre-écrou.
- Actionner à présent le levier de lapompe manuelle (3) jusqu’à ce que lapression suffise à desserrer les freins.
� Les freins se desserrent à une pressionde 30 bar env.
La machine peut maintenant être remorquée lentement et prudemment hors du chan-tier.
� Toujours emprunter le plus court chemin jusqu’au moyen de transport ou jusqu’auprochain emplacement de parking.
Après avoir déplacé la machine, dévisser de quelques tours la tige filetée (2) et la blo-quer avec le contre-écrou (1).Les freins agissent à nouveau et la machine ne peut pas rouler par ses propresmoyens.
Handpumpe.tif
3
2
1
C 7
C P
L100
0RS
.FR
7-8
- 0
6.05
7 Garer l’engin de manière sûre
Si la machine doit être garée sur un ter-rain ouvert au public, il est nécessaire des’assurer que toute personne étrangèreou tout enfant en train de jouer ne puisseoccasionner de dommages. Garer la machine sur une surface plate.
- Abaisser uniformément la machine lamachine de façon à ce que le tambourrepose presque sur le sol. L’accès autambour doit être bloqué.
- Retirer et emporter avec soi la clé decontact (1) et l’interrupteur général (2),ne pas les « cacher » sur la machine.
- Couvrir le pupitre de commande avecle capot de protection (3) et fermer àclé.
- Ranger en lieu sûr les pièces libres etles accessoires comme les lampesenfichables.
- Fermer à clé tous les panneaux, ca-pots et emplacements de rangement.
P0 I
II
Panel3_600.cdr,Hauptsch_Pl600.tif, Vandal_Schutz.cdr, key1.jpg
1
2
D 1
D P
L100
0RS
.FR
1-1
06 -
06.
05
D Conduite
1 Consignes de sécurité
� Des personnes peuvent être blessées ou tuées par la mise en marche du moteur,du mécanisme de translation, du tambour, des dispositifs de transport ou de levage.Observez à la lettre les règles de comportement du présent manuel et les consignesde sécurité pour manier la machine.Avant la mise en marche, s’assurer que personne ne travaille aux alentours de lamachine, dans, sur ou sous celle-ci, et que personne ne se tienne dans la zone dedanger !
- Ne pas démarrer le moteur ou ne pas utiliser d’élément de commande s’il existesur ces éléments ou sur le moteur des indications précises d’interdiction d’utilisa-tion ! Si rien n’est précisé, n’actionner les éléments de commande que lorsque le moteurest en marche !
- Effectuez les contrôles avant de démarrer la machine. Assurez-vous que l’état etl’emplacement de la machine de même que la position de tous les verrouillages,organes de commande et de réglage permettent un démarrage sans danger de lamachine.
- Avant de démarrer, donnez un coup de klaxon.
� Ne se tenir dans la zone de danger de la machine qu’en cas d’absolue nécessité.Danger de mort !
- Pendant le travail, s’assurer en permanence que personne n’est en danger ! - Vérifier que l’ensemble des dispositifs de sécurité et que les différents capots sont
en place et en bon état ! - Réparer immédiatement tout dommage constaté ! La mise en œuvre de l’engin est
interdite en cas de défaut ! - Ne transporter aucune personne non autorisée sur la machine ! - Libérer de tout obstacle la voie et la zone de travail ! - Toujours essayer de choisir la place du conducteur opposée au sens de la circula-
tion ! - Observer une distance de sécurité suffisante entre l’engin et les surplombs, les
autres engins et les différentes sources de danger ! - Conduire prudemment sur des terrains non nivelés afin d’éviter les risques de glis-
sement ou de renversement. - Surveillez en permanent la portance du support !
� Toujours maîtriser la machine ; ne jamais tenter de dépasser ses capacités !
D 2
D P
L100
0RS
.FR
2-1
06 -
06.
05
2 Organes de service
2.1 Pupitre de commande
Panelkompl_1000.wmf/Verriegel_Lenk.cdr
C
B
A D
1
D 3
D P
L100
0RS
.FR
3-1
06 -
06.
05
Pos. Désignation Description abrégée
1Verrouillagedirection
Le groupe de direction entier peut être adapté aux be-soins du conducteur.Ouvrir les deux verrous et coulisser le groupe de direc-tion vers la droite ou vers la gauche en maintenant le volant avec les deux mains et de pivoter vers le haut ou vers le bas. Refermer les verrous lorsque la position souhaitée est obtenue.
D 5
D P
L100
0RS
.FR
5-1
06 -
06.
05
Pos. Désignation Description abrégée
3 Volant
La transmission de direction s’effectue hydraulique-ment sur la/les roue(s) avant.Pour faciliter le maniement, le volant est muni d’une poignée.
4Serrure de con-tact
Positions de la clé :- P : éclairage actif + feux clignotants actionnables- 0: allumage ARRET- 1: allumage MARCHE- 2: fonction démarrage
� Le démarrage du moteur n’est possible quelorsque le levier est en position médiane, letambour arrêté et les commandes de levage etd’abaissement de la machine en position neu-tre.
� Le démarrage du moteur n’est permis que si lesvoyants de contrôle 38, 39, 40, 41 et 42 sontéteints.
� Le retrait de la clé n’est possible que dans lespositions P et 0.
5Commutateur multifonctions
Commutateur de clignotants intégré et interrupteur pour projecteurs et feux de croisement ainsi que bou-ton de klaxon (6).- Actionner le clignotant pour signaler un change-
ment de direction sur la route.- Les feux de croisement sont mis en route lorsque
le levier est tiré vers le haut. Pour repasser en feux de croisement, ramener le levier en position mé-diane.
6 KlaxonActionner en cas de danger et comme signal acousti-que d'avertissement au moment du démarrage
7Témoin de pro-jecteurs (bleu)
Est allumé lorsque les projecteurs sont en marche (sur la serrure de contact).
� N’éblouissez pas les conducteurs circulant ensens inverse !
8Témoin de sens de déplacement
Clignote lorsque l’indicateur de sens de déplacement est actionné.
D 6
D P
L100
0RS
.FR
6-1
06 -
06.
05Panel2_1000.wmf
12
27
31 3332 34
1718 16
30 9
11
B
14
35
24
23
22
10
20
D 7
D P
L100
0RS
.FR
7-1
06 -
06.
05
Pos. Désignation Description abrégée
9Réglage du régi-me du moteur
Réglage progressif du régime (lorsque le levier est pi-voté). Réglage minimum : régime de ralentiRéglage maximum : régime nominal
� Le régulation automatique de régime maintientle régime réglé, même sous charge.
10
Blocage de diffé-rentielBlocage de diffé-rentiel / ASCMARCHE / AR-RET
Pour activer et désactiver le blocage de différentiel en liaison avec le contrôle d’antipatinage (ASC).Utilisation en présence de problème de traction de l’engin.- Position en haut : blocage de différentiel MARCHE
/ ASC MARCHE- Position médiane : blocage de différentiel ARRET /
ASC MARCHE- Position en bas : blocage de différentiel ARRET /
ASC ARRET
� En vitesse de transport, l’ASC est automatique-ment désactivé. Le blocage de différentiel fonc-tionnne avec les vitesses de transport et detravail.
� En marche arrière, le blocage de différentiel estautomatiquement désactivé. L’ASC fonctionneen marche avant et en marche arrière.
� Surveiller le témoin de contrôle « ASC / blocagede différentiel »
11Translationrapide / lente
Deux états de commutation peuvent être choisis :- Lièvre : vitesse de transport- Tortue : vitesse de travail
� Lors du changement de la vitesse de travail à lavitesse de transport, l'entraînement du tambourest automatiquement arrêté.
� Le changement de mode n’est possible quelorsque la machine est arrêtée, le levier en posi-tion médiane !
12Sélecteurmécanisme de translation
Permet de régler la vitesse qui doit être atteinte une fois le levier d’avancement entièrement pivoté.
D 8
D P
L100
0RS
.FR
8-1
06 -
06.
05Panel2_1000.wmf
12
27
31 3332 34
1718 16
30 9
11
B
14
35
24
23
22
10
20
D 9
D P
L100
0RS
.FR
9-1
06 -
06.
05
Pos. Désignation Description abrégée
13 Libre
14 Fonction de nivel-lement à droite
Trois états de commutation peuvent être choisis :- 0 : nivellement ARRET- AUTO : le nivellement se met en marche automati-
quement lorsque le levier de commande est bascu-lé pour avancer la machine (fraisage)
- 1: nivellement MARCHELe nivellement est actif, il réagit indépendamment du levier de commande.� Un déplacement au moyen des appareils de ni-
vellement raccordés n’est possible que dans lespositions de commutation AUTO et 1.
15 Libre
16Vitesse de leva-ge et d’abaisse-ment
Deux états de commutation peuvent être choisis :- Position en haut : vitesse rapide de levage et
d’abaissement (par ex. pour les réglages)- Position en bas : vitesse normale de levage et
d’abaissement (par ex. pour « érafler » le revête-ment et pour le fraisage)
17Lever/baisser la machine à gau-che+droite
Pour lever ou abaisser uniformément la machine (par ex. pour « érafler » le revêtement ou pour relever la machine à l’extrémité de la voie de fraisage), les deux tours de châssis sont déplacées ensemble.
18 Fonction de nivel-lement gauche
Trois états de commutation peuvent être choisis :- 0: nivellement ARRET- AUTO : le nivellement se met en marche automati-
quement lorsque le levier de commande est bascu-lé pour avancer la machine (fraisage)
- 1: nivellement MARCHELe nivellement est actif, il réagit indépendamment du levier de commande.
� Un déplacement au moyen des appareils de ni-vellement raccordés n’est possible que dans lespositions de commutation AUTO et 1.
19 Libre
20
Pivotement hy-draulique dela tour de châssis (�)
Pour pivoter la tour de châssis de droite dans une di-rection ou l’autre, par ex. pour un fraisage précis le long d’une bordure.
� Avant de pouvoir pivoter la tour de châssis dansun sens ou dans l’autre, il faut la rentrer entière-ment et pousser le siège du conducteur versl’intérieur.Le déplacement n’est permis que si la tour estentièrement pivotée dans un sens ou dansl’autre.
D 10
D P
L100
0RS
.FR
10-
106
- 06
.05
Panel2_1000.wmf
12
27
31 3332 34
1718 16
30 9
11
B
14
35
24
23
22
10
20
D 11
D P
L100
0RS
.FR
11-
106
- 06
.05
Pos. Désignation Description abrégée
21 Libre
22 SélecteurPatin
Deux états de commutation peuvent être choisis :- 0: patin bloqué - il demeure dans la position sou-
haitée- ~: patin en position flottante
� Pour les travaux de fraisage, le patin devraittoujours se trouver en position flottante. Il estpossible que dans certaines conditions le patinpénètre dans le sol. Cette situation peut êtreévitée avec la fonction de blocage et de déles-tage.
23
SélecteurScraper(écran de racleur) (�)
Deux états de commutation peuvent être choisis :- 0: écran du racleur bloqué - il demeure dans la po-
sition souhaitée- ~: écran de racleur en position flottante
� Pour les travaux de fraisage, l'écran du racleurdevrait toujours se trouver en position flottante.Il est possible que dans certaines conditions leracleur pénètre dans le sol. Cette situation peutêtre évitée avec la fonction de blocage et de dé-lestage.
24Mode duconvoyeur de dé-versement
Trois états de commutation peuvent être choisis : - 0: fonction de transport du convoyeur de déverse-
ment ARRET- AUTO : La fonction de transport est couplée au le-
vier de commande. Le convoyeur de déversement ne démarre que lorsque le fraisage commence.Le convoyeur de déversement s'arrête ou continue encore de marcher à vide lorsque le fraisage est interrompu ou terminé.
- 1: Fonction de transport du convoyeur de déverse-ment en marche avant MARCHE
� Le convoyeur de déversement fonctionne uni-quement en conjonction avec le tambour en-clenché.
25 Libre
26 Libre
27Pompe à eauMARCHE / AR-RET / AUTO
Trois états de commutation peuvent être choisis :- 0 : pompe à eau ARRET- AUTO : l'arrosage d'eau est couplé au levier de
commande. La pompe à eau ne débite que lorsque le fraisage commence (pivotement du levier).1: arrosage permanent
� L’eau utilisée n’est pas potable !
D 12
D P
L100
0RS
.FR
12-
106
- 06
.05
Panel2_1000.wmf
12
27
31 3332 34
1718 16
30 9
11
B
14
35
24
23
22
10
20
D 13
D P
L100
0RS
.FR
13-
106
- 06
.05
Pos. Désignation Description abrégée
28 Libre
29 Libre
30
Entraînement du tambourMARCHE / AR-RET
Met en marche et arrête l’entraînement du tambour.- Position en haut : entraînement de tambour activé- Position en bas : entraînement de tambour désacti-
vé
� Avant de commuter l’entraînement de tambour,s’assurer que la machine n’est pas trop abais-sée, que le tambour ne repose pas sur le sup-port.
� L’entraînement du tambour ne peut être mis enaction qu’en vitesse de travail et avec le levierd’avancement en position médiane.
� Le démarrage du moteur impossible lorsquel’entraînement du tambour est activé !
31 Bouton d'ARRET D'URGENCE
Pousser en cas d’urgence (personnes en danger, me-nace de collision etc.) !- L’actionnement du contacteur d’ARRET D’UR-
GENCE provoque l’arrêt du moteur, des entraîne-ments et de la direction.Pour redémarrer le moteur, tous les contacteurs d’ARRET D’URGENCE doivent être relevés.
32 Interrupteur d’éclairage
Trois états de commutation peuvent être choisis :- 0: Eclairage ARRETE- 1: Eclairage EN MARCHE (projecteur route, éclai-
rage du pupitre de commande)- 2: Eclairage de travail EN MARCHE (projecteur de
travail, projecteur route, éclairage du pupitre de commande)
33 Feux de détresse Allumer pour la sécurité sur les routes.
34 Eclairage d’aver-tissement
Deux états de commutation peuvent être choisis :- 0: Eclairage d’avertissement ARRETE- 1: Eclairage d’avertissement (gyrophare) EN MAR-
CHE
� Allumer pour la sécurité sur les routes.
35
Régulateur de vi-tesse du con-voyeur de déversement
Pour adapter l’évacuation du matériau de fraisage aux conditions du moment (quantité de matériau produite, vitesse d’avance).Le réglage peut aussi être effectué pendant le fraisa-ge.
� S’assurer que du matériau de fraisage ne soitpas « éjectée » de manière incontrôlée du con-voyeur.
D 14
D P
L100
0RS
.FR
14-
106
- 06
.05
Panel1_1000.cdr/Panel_Leucht.wmf
59
53 52 51 50 49
4847464544
62
61
58
C
54
43 42 41 40
63
64
65
60
56
55
57
D 15
D P
L100
0RS
.FR
15-
106
- 06
.05
Pos. Désignation Description abrégée
40Affichage du ni-veau de carbu-rant
Gardez toujours un œil sur la jauge de carburant.
� Evitez toute panne sèche ! Dans le cas contrai-re il faudrait purger l’air du système entier decarburant.
41Température duliquide de refroi-dissement
La température du liquide de refroidissement doit se situer entre 60°C et 100°C.Un régime permanent avec une température de liquide de refroidissement trop faible ou trop importante peut endommager le moteur.
� Contrôlez souvent l’affichage de la températuredu liquide de refroidissement.
� Coupez le moteur si la température ne corres-pond pas aux valeurs prescrites. Contrôle du niveau de liquide de refroidisse-ment.
42 Compte toursAffiche le nombre de tours en rotations/minute (tr/min).
� Le nombre de tours se modifie avec l´ajusteurdu régime moteur.
43Compteur d’heu-resde service
Les heures de service ne sont comptées que lorsque le moteur est en marche.Respectez les intervalles d’entretien. (Voir le chapitre F)
D 16
D P
L100
0RS
.FR
16-
106
- 06
.05
Panel1_1000.cdr/Panel_Leucht.wmf
59
53 52 51 50 49
4847464544
62
61
58
C
54
43 42 41 40
63
64
65
60
56
55
57
D 17
D P
L100
0RS
.FR
17-
106
- 06
.05
Pos. Désignation Description abrégée
44Message d’er-reur avec stop moteur (rouge)
S’allume si une erreur grave se produit dans le moteur d’entraînement. Pour des raisons de sécurité, le mo-teur d’entraînement est automatiquement arrêté.
� S’allume pour contrôle pendant quelques se-condes après que le contact a été mis.
� Ne démarrer le moteur qu’après extinction dutémoin de contrôle.
45Message d’er-reur (jaune)
Indique un défaut au niveau du moteur d’entraîne-ment. La machine peut encore continuer de fonction-ner. Cependant, pour éviter tout dommage additionnel, il est recommandé de réparer sans attendre le défaut.
� S’allume pour contrôle pendant quelques se-condes après que le contact a été mis.
� Ne démarrer le moteur qu’après extinction dutémoin de contrôle.
46 Entretien (jaune)
Indique un niveau trop bas de l’eau de refroidissement du moteur d’entraînement.
� Pour éviter d’endommager le moteur d’entraî-nement, compléter immédiatement et comme ilse doit le niveau d’eau de refroidissement.
� S’allume pour contrôle pendant quelques se-condes après que le contact a été mis.
� Ne démarrer le moteur qu’après extinction dutémoin de contrôle.
47Témoin de pré-chauffage (jaune)
S’allume après que le contact a été mis jusqu’à ce que l’air de combustion du moteur d’entraînement ait été préchauffé à la température convenable.
� Pour minimiser l’usure et profiter de meilleuresconditions de démarrage, ne démarrer le mo-teur qu’après extinction du témoin de contrôle.
� Ne démarrer le moteur qu’après extinction dutémoin de contrôle.
D 18
D P
L100
0RS
.FR
18-
106
- 06
.05
Panel1_1000.cdr/Panel_Leucht.wmf
59
53 52 51 50 49
4847464544
62
61
58
C
54
43 42 41 40
63
64
65
60
56
55
57
D 19
D P
L100
0RS
.FR
19-
106
- 06
.05
Pos. Désignation Description abrégée
48Témoin d’alerte « eau dans le car-burant » (jaune)
S’allume lorsqu’une quantité importante d’eau a été détectée dans le séparateur du circuit de carburant.
� Pour éviter d’endommager le moteur d’entraî-nement, purger sans attendre l’eau du sépara-teur en suivant les instructions d’entretien.
� S’allume pour contrôle pendant quelques se-condes après que le contact a été mis.
� Ne démarrer le moteur qu’après extinction dutémoin de contrôle.
49Contrôleanti-patinage(ASC)
Témoin de contrôle de l’ASC- Allumé en permanence, signifie que le contrôle
d’anti-patinage est actif.- Un code clignotant est émis en présence d’un dé-
faut dans l’unité de commande d’antipatinage.
� Voir la section Pannes
50
Aide à la direction /contrôle de défaut mécanisme de translation (jau-ne)
S’allume toujours lorsque la direction est orientée dans le sens « tout droit » ainsi qu’en cas de manœuvre de direction avec le blocage de différentiel activé.- Un code clignotant est émis en présence d’un dé-
faut dans la commande du mécanisme de transla-tion.
� Voir la section Pannes
51 Libre
52Contrôle dufiltre hydraulique (jaune)
S’allume lorsque le filtre hydraulique doit être rempla-cé.
� Remplacer la cartouche filtrante comme décritdans le manuel d’entretien.
53Contrôle de la charge de la bat-terie (rouge)
Il doit s’éteindre après le démarrage lorsque le régime a augmenté. - Couper le moteur si le témoin ne s’éteint pas.
54Consultation des erreurs / pannes
Si un défaut détecté sur le moteur d’entraînement a été signalé par l’un des témoins lumineux, on peut consulter un code auquel est associé un défaut défini.Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le code à trois chiffres ait été donné par l’intermédiaire du témoin lu-mineux.
� Pour la consultation du code d’erreur, voir lasection « Pannes ».
D 20
D P
L100
0RS
.FR
20-
106
- 06
.05
Panel1_1000.cdr/Panel_Leucht.wmf
59
53 52 51 50 49
4847464544
62
61
58
C
54
43 42 41 40
63
64
65
60
56
55
57
D 21
D P
L100
0RS
.FR
21-
106
- 06
.05
Pos. Désignation Description abrégée
55 Blocage de démarrage
Signale que l’un des états suivants interdit le démarra-ge de la machine :- tambour enclenché- levier d’avancement pas en position médiane- levage/abaissement du scraper actionné- levage/abaissement du patin actionné- levage des portes latérales actionné- levier de commande du convoyeur de déverse-
ment actionné
56 EclairagesEclaire le tableau de commande lorsque les feux de position sont en marche
57Niveau à bulle /indicateur d'inclinaison
- Lorsque la bulle d’air se trouve dans la zone mar-quée au centre de la fiole, la machine est horizon-tale.
- Si la bulle d’air se déplace hors de la zone mar-quée, la machine est plus haute sur le côté corres-pondant.
58 Coffret à fusibles I � Pour l’affectation des fusibles,(voir le chapitre F).
59 Coffret à fusibles II � Pour l’affectation des fusibles,(voir le chapitre F).
60 Coffret à fusibles III � Pour l’affectation des fusibles,(voir le chapitre F).
61Prise électriquenivellement gauche
Prise pour le raccordement du régulateur manuel du nivellement côté gauche de la machine.
62Prise électriquenivellement droit
Prise pour le raccordement du régulateur manuel du nivellement côté droit de la machine.
63Interfaceappareil de diagnostic
Pour raccorder l’appareil de diagnostic du constructeur du moteur. Les messages d’erreurs peuvent être con-sultés et effacés par l’intermédiaire de l’appareil de diagnostic.
64Interfacediagnostic ASC + méca-nisme de translation
Ces interfaces servent en présence de défauts de la régulation d’anti-patinage et de la commande du mé-canisme de translation
65 Prise électriquePrise 24 volts pour des consommateurs externes com-me par ex. un projecteur de travail supplémentaire ou des appareils de diagnostic.
D 23
D P
L100
0RS
.FR
23-
106
- 06
.05
Pos. Désignation Description abrégée
70Levier d’avance-ment(avance)
Activation des fonctions et réglage en continu de la vi-tesse de déplacement – en marche avant ou en mar-che arrière.Position médiane : démarrage possible, moteur au ra-lenti, aucun entraînement de translation ; machine frei-née
La vitesse maximale se règle avec le sélecteur.
� Le démarrage du moteur est impossible si le le-vier ne se trouve pas en position médiane !
71
Levier de com-mandeconvoyeur de dé-versement
Levier de commande deux axes pour déplacer le con-voyeur de réception : - Pivotement vers la gauche : le convoyeur de dé-
versement pivote vers la gauche- Pivotement vers la droite : le convoyeur de déver-
sement pivote vers la droite- Pivotement vers l'avant : abaissement du con-
voyeur de déversement- Pivotement vers l'arrière : levage du convoyeur de
déversement
� Le convoyeur de déversement est déplacé tantque le levier de commande est basculé dans ladirection correspondante.
� S’assurer que personne ne se trouve dans lazone dangereuse du convoyeur de déverse-ment.
72 KlaxonActionner en cas de danger et comme signal acousti-que d'avertissement au moment du démarrage
73Lever/baisser la machine à gau-che
L’actionnement de cette commande rentre/sort le vérin hydraulique de la tour de châssis gauche du mécanis-me de translation.- Vers le haut : Lever la machine- Vers le bas : Abaisser la machine
� Pour lever ou abaisser uniformément la machi-ne, le commutateur peut être actionné conjoin-tement avec le commutateur (15).
� Le démarrage du moteur est impossible lorsquecette fonction est active !
D 25
D P
L100
0RS
.FR
25-
106
- 06
.05
Pos. Désignation Description abrégée
74Lever/baisser la machine à droite
L’actionnement de cette commande rentre/sort le vérin hydraulique de la tour de châssis droite du mécanisme de translation.- Vers le haut : Lever la machine- Vers le bas : Abaisser la machine
� Pour lever ou abaisser uniformément la machi-ne, le commutateur peut être actionné conjoin-tement avec le commutateur (19).
� Le démarrage du moteur impossible lorsquecette fonction est active !
75
(Lever abaisser) le scraper(écran de ra-cleur).
L’écran de racleur est levé ou abaissé jusqu’à sa posi-tion finale respectivement supérieure ou inférieure tant que le commutateur est appuyé dans la direction cor-respondante.
� Les charges en suspension présentent un dan-ger ! Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse.
76Lever/abaisser le patin.
Le patin est levé ou abaissé jusqu’à sa position finale respectivement supérieure ou inférieure tant que le commutateur est appuyé dans la direction correspon-dante.
� Les charges en suspension présentent un dan-ger ! Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse.
77Levage de la por-te latérale gauche
La porte latérale gauche est levée jusqu'à la position fi-nale supérieure tant que la touche est appuyée.Lorsque le commutateur est relâché, la porte s'abaisseà nouveau automatiquement jusqu'à saposition finale inférieure.
� Les charges en suspension présentent un dan-ger ! Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse.
78Levage de la por-te latérale droite
La porte latérale droite est levée jusqu'à la position fi-nale supérieure tant que la touche est appuyée.Lorsque le commutateur est relâché, la porte s'abaisseà nouveau automatiquement jusqu'à saposition finale inférieure.
� Les charges en suspension présentent un dan-ger ! Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse.
D 26
D P
L100
0RS
.FR
26-
106
- 06
.05
3 Autres éléments de service
3.1 Eléments de commande du poste de conduite
Siège du conducteur
Le poste de conduite comprend un siègeque le conducteur devrait régler à sataille avant de débuter le travail.
- Pour régler le siège au poids du con-ducteur, tourner la poignée (1) en hautdu support de dossier jusqu’à ce quele poids approximatif du conducteursoit indiqué sur l’échelle (2).
- Pour régler la distance par rapport aupupitre de commande, tirer le levier(3) vers le haut, coulisser le siège enavant ou en arrière et l’enclencherdans la position souhaitée.
- Pour régler la hauteur du dossier, des-serrer les deux poignées (4) à la main, coulisser le dossier vers le haut ou vers lebas et bloquer en resserrant les poignées.
� Veiller à ce que le siège du conducteur soit toujours bloqué.
seat.tif
1
2
3 4
D 27
D P
L100
0RS
.FR
27-
106
- 06
.05
Toit anti-intempéries
Le toit peut être replié à une hauteurmoins importante pour le transport.
- Retirer les goupilles (1) et les tiges deblocage (2) du tube de gauche et dedroite.
- Amener le toit en position basse en ti-rant sur l’arceau (3) de l’articulation dutoit.
- Bloquer le toit en position basse en in-troduisant les goupilles et les tiges deblocage dans les trous correspon-dants des deux tubes.
� Danger de coincement ! Ne pas intro-duire les doigts ou les mains dans lesarticulations pendant le repliage.
� Procéder dans l’ordre inverse pour ledépliage.
Toit latéral
Un toit latéral peut être extrait du côtédroit du toit anti-intempéries pour proté-ger le conducteur de la pluie et du soleil.
- Ouvrir les deux sangles de la bâchede toit.
- Dévisser les vis de fixation (4).- Tirer le cadre du toit latéral et la bâche
en tirant sur l’arceau (5).- Serrer les vis (4) pour bloquer.- Fixer la bâche au cadre du toit avec
les sangles.
� Procéder dans l’ordre inverse pour le démontage.
� Le tout latéral ne doit jamais être en position sortie pendant un transport !
Dach1_PL600.cdr,Dach2_PL600.cd,Dach3_PL600.cdr
1
3
2
45
D 28
D P
L100
0RS
.FR
28-
106
- 06
.05
Toit anti-intempéries, hydraulique (O)
� Le toit peut être monté et descendusans que le moteur d'entraînement ait àêtre démarré.
- Pour baisser le toit, tourner l'interrup-teur à clé (1) vers la gauche jusqu'à ceque le toit soit abaissé au niveau mini-mum.
- Pour remonter le toit, tourner l'inter-rupteur à clé (1) vers la droite jusqu'àce que le toit ait atteint sa hauteurmaximum.
� Une pompe manuelle est disponible surl’unité hydraulique pour monter le toitalors que la batterie est déchargée.
- Dévisser d’abord le contre-écrou (2)de la pompe manuelle et visser la tigefiletée (3) aussi loin que possible dansla pompe.
- Par sécurité, resserrer le contre-écrou.
- Actionner le levier de pompe (4) jus-qu’à ce que le toit soit levé à la posi-tion souhaitée.
Deux papillons (5), (6) sont disponiblesrégler la vitesse de montée et de des-cente.
� Après avoir monté le toit, dévisser dequelques tours la tige filetée (3) et labloquer avec le contre-écrou (2).
Dach1_PL1000.tif/Keyswitch.tif/Dach_hydr1000.wmf
3
1
2
3
4
6
5
D 29
D P
L100
0RS
.FR
29-
106
- 06
.05
Interrupteur principal de batterie
L’interrupteur principal de la batterie (1)se trouve derrière le capot droit du loge-ment du moteur. Il coupe le circuit élec-trique côté masse.Les fusibles principaux (2) se trouvent àcôté de l’interrupteur principal.
- Pour couper, tourner l’interrupteurprincipal vers la gauche et le retirer.
� Ne pas égarer l’interrupteur principallorsqu’il est retiré sous peine de ne pluspouvoir démarrer la machine.
� Spécifications de tous les fusibles, voirle chapitre « Entretien ».
� Toujours couper l’interrupteur principal à la fin du travail ! (Une décharge de la batte-rie par des courants de fuite est possible)
Batteries
Les deux batteries du circuit 24 Volts setrouvent derrière un panneau à l’avantde la machine.
� Pour les spécifications, voir le chapitreB « Caractéristiques techniques ».Pour l’entretien, voir le chapitre « Entre-tien ».
� Démarrage assisté uniquement selonles instructions.(Voir le chapitre « Démarrage de la ma-chine, démarrage assisté (aide au dé-marrage) ».
Lufi_Pl600.tif
1
2
Iso600.wmf
D 30
D P
L100
0RS
.FR
30-
106
- 06
.05
Affichage de la profondeur de frai-sage
Un affichage réglable de la profondeurde fraisage (1) se trouve à droite et àgauche sur les tours de châssis.
La tour de châssis de droite dispose d’unaffichage des deux côtés pour les posi-tions :
- tour de châssis dépliée- tour de châssis repliée
- Pour amener l’indicateur sur la valeursouhaitée, desserrer la vis (2) et tour-ner l’indicateur (3). Resserrer ensuitela vis de blocage.
� La course de chaque tour de châssis est indiquée en cm sur l’échelle.
Skala4.wmf
1
2
3
D 31
D P
L100
0RS
.FR
31-
106
- 06
.05
Tour de châssis pivotable
Pour satisfaire à certaines conditionscomme par ex. un fraisage précis le longd’une bordure, il est possible de pivoterla tour de châssis du côté droit de façonà ce qu’elle soit alignée sur le bord exté-rieur de la machine.
- Abaisser uniformément et prudem-ment la machine sur le tambour et le-ver la tour de châssis de gauchejusqu’à ce qu’elle ne soit plus en con-tact avec le sol.
- Fermer la vanne (1) sur la tour dechâssis pour éviter un affaissement in-volontaire de celle-ci.
- Tirer le boulon (2) et pivoter la roue àla main.
- Bloquer la roue en position avec leboulon dans le trou (3).
� Si la tour de châssis est en position pi-votée, commuter le sens d’entraîne-ment de la roue !
La vanne de commutation du circuit hy-draulique se trouve sur le support deroue de la tour de châssis.
Selon la position de la tour de châssis, ilfaudra commuter le circuit hydrauliquede l’entraînement afin d’obtenir le mêmesens de rotation.
- Placer la clé livrée avec les accessoi-res sur la tête carrée (4) et tournervers la gauche ou vers la droite pourcommuter la direction d’entraînement.
Tour de châssis pivotante, hydrauli-que (�)
Si la machine est équipée d’une tour de châssis pivotante hydraulique, le blocageavec boulon (2) décrit ci-avant est supprimé.
� La tour de châssis doit être complètement rentrée avant d’être pivotée.
Schwnek1_Pl600.cdr / Absperr1_PL600.wmf
2
3
1
Schwenk2.tif
4
D 32
D P
L100
0RS
.FR
32-
106
- 06
.05
Crochet du clapet de scraper
Par souci de sécurité pour les travauxd’entretien sur la tambour ou dans lecompartiment de fraisage, le clapet descraper est bloqué en position supérieu-re au moyen d’un crochet.
- Lever le clapet de scraper jusqu’à ceque la patte de maintien du clapet (1)s’engage dans le crochet (2).
� Pour abaisser le clapet de scraper, leclapet quelque peu jusqu’à ce que lecrochet de maintien se dégage.
� En cas de travaux sur la machine avecle clapet de scraper relevé (par ex. pour le remplacement de pics), toujours bloquerle clapet avec le crochet de maintien !
Scraper_safety_pl600
1
2
D 33
D P
L100
0RS
.FR
33-
106
- 06
.05
Niveau à bulle / indicateur d’incli-naison
Un indicateur d’inclinaison à fluide pourindiquer l’inclinaison latérale de la ma-chine se trouve sur le dessus de la ma-chine, à proximité du poste de conduite.
- Lorsque la bulle d’air se trouve dans lazone marquée (1) au centre de la fiole,la machine est horizontale.
- Si la bulle d’air se déplace hors de lazone marquée, la machine est plushaute sur le côté correspondant.
� Si aucune inclinaison n’est souhaitée,régler la hauteur de sortie de la tour dechâssis correspondante pour compenser la différence de hauteur.
Wasserwaage.tif
1
D 34
D P
L100
0RS
.FR
34-
106
- 06
.05
Vannes d’étranglement du nivelle-ment
La vitesse de rentrée des cylindres hy-drauliques des deux tours de châssispeut être réglée individuellement parune vanne d’étranglement.
Les deux vannes d’étranglement setrouvent derrière le panneau gauche ducompartiment du moteur.
- Vanne d’étranglement de gauche (1) :tour de châssis du côté gauche
- Vanne d’étranglement de droite (2) :tour de châssis du côté droit
Réglage de la vitesse de sortie :
- Rotation du bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre = vitessede rentrée plus lente.
- Rotation du bouton de réglage dans les sens inverse des aiguilles d’une montre =vitesse de rentrée plus rapide.
� Si les appareils de nivellement optionnels sont utilisés, adapter les valeurs de régla-ge après le déplacement.
Délestage du clapet de scraper
Le délestage du clapet de scraper peut être réglé pour certaines situations de travail.
Le volant (3) de réglage de pression se trouve sur le bloc de vannes derrière de pan-neau gauche du compartiment du moteur.
La pression actuelle peut être relevée sur le manomètre (4).
Réglage du délestage :
- Desserrer le contre-écrou avec le volant en plastique (5).- Régler la pression souhaitée avec le volant (3) :
- Rotation du bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre = pressionplus réduite.
- Rotation du bouton de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre =pression plus importante.
- Après le réglage de la pression, resserrer le contre-écrou avec le volant en plasti-que (5).
� Plage de réglage : 0 ... 210 bar
Drosse1_PL600.wmf
2 1
3 5
4
D 35
D P
L100
0RS
.FR
35-
106
- 06
.05
Indicateur de direction
Pour un fraisage en ligne droite, il fautdisposer d’une marque de direction ouen créer une (arêtes de la chaussée,pierres de bordure, marques à la craie,etc.).
Deux indicateurs de direction différentsse trouvent sur le châssis de l’engin :
- l’indicateur (1) coïncide exactementavec le bord extérieure du tambour.
- La profondeur de l’indicateur peut êtreréglée par l’intermédiaire de sa chaî-ne.
- L’indicateur (2) peut être réglé sur unemarque quelconque.
- La profondeur et le longueur de sortiede l’indicateur sont réglables et se blo-quent au moyen de vis à oreilles.
Zeiger_PL600.wmf/Zeiger2_PL600,wmf
1
2
D 36
D P
L100
0RS
.FR
36-
106
- 06
.05
Projecteur de travail / gyrophares
Des contacts enfichables (1) se trouventà plusieurs endroits du châssis pour lemontage de feux d’avertissement et deprojecteurs de travail.
- Régler la position des projecteurs etbloquer avec la vis papillon (2).
� Contrôler le fonctionnement des projec-teurs et des feux d’avertissement cha-que jour avant le début du travail.
� Les projecteurs peuvent être retirésaisément et devraient être démontés etrangés en lieu sûr après la fin du travail.
� Eviter d'éblouir les conducteurs circu-lant en sens inverse.
� Les contacts de projecteurs libres sontmunis de capuchons en caoutchouc.
Kontakt.wmf/Feststell.tif
2
1
D 37
D P
L100
0RS
.FR
37-
106
- 06
.05
Vanne de fermeture du système d’ar-rosage / robinet de vidange du réser-voir d’eau
Le robinet de fermeture et le robinet devidange du système d’eau se trouventderrière le panneau latéral droit.
- Tourner le robinet (1) en position fer-mée pour couper l’alimentation en eaudes buses d’arrosage du tambour.
- Placer le levier (2) en position de pas-sage s’il devait être nécessaire de vi-danger le réservoir d’eau. L’eau qui setrouve dans le réservoir s’écoule parun orifice en-dessous de la machine.
� L’eau utilisée n’est pas de l’eau potable !
� S’il y a risque de gel, vidanger entièrement le réservoir d’eau au moyen de ce robi-net, laisser le robinet de vidange ouvert, détacher les tuyaux de liaison et les laisserse vider. Vider la pompe à eau en desserrant les vis, retirer le carter et la cartouche du filtre etenlever le capuchon des ouvertures de remplissage en eau.
Wasser1_PL1000.wmf
2
1
D 38
D P
L100
0RS
.FR
38-
106
- 06
.05
Vanne de réglage de la pressiond’eau (arrosage)
Derrière le volet latéral droit se trouventune soupape et un manomètre pour ré-gler et contrôler la pression d’eau dusystème d’arrosage.
Pour régler la pression et la quantitéd’eau :
- Desserrer le contre-écrou (1) et visserou dévisser la vis moletée (2) dans lesens souhaité.
- Contrôler la pression d’huile de lapompe à eau sur le manomètre (3) etserrer à nouveau convenablement lecontre-écrou (1).
� Si la vis de réglage (2) est dévissée davantage, la quantité d’eau augmente et inver-sement !
Accès réservoir d’eau
Un marchepied est (1) est intégré dansle châssis sur le côté droit de la machinepour permettre d’accéder à certains em-placements de celle-ci (par ex. pourremplir le réservoir d’au ou pour effec-tuer des travaux sur le moteur).
Hauptsch_PL1000.wmf
2
1
3
Tritt-Tank.cdr
1
D 39
D P
L100
0RS
.FR
39-
106
- 06
.05
Cale
Une cale est jointe aux accessoires de lamachine.
Si la machine est garée sur un terrain enpente, placer la cale contre l’une desroues arrière pour éviter qu’elle ne roueinopinément par ses propres moyens.
Keil_PL600.wmf
D 40
D P
L100
0RS
.FR
40-
106
- 06
.05
Protection anti-vandalisme
Un couvercle fixé par vis et servant àprotéger le pupitre de commande contrele vandalisme se trouve à l’intérieur dupanneau d’entretien à l’intérieur du pan-neau d’entretien sur le poste de conduitede la machine.Placer celui-ci après la fin du travail surle pupitre de commande et fermer à clé(fermetures et serrures á gauche et àdroite)
Pour retirer le couvercle, démonter lesdeux vis de fixation.
Vandal_Schutz.cdr/Panelkopl_1000.wmf
D 41
D P
L100
0RS
.FR
41-
106
- 06
.05
4 Nivellement
4.1 type MOBA-matic
MOBA-matic est un système de commande et de régulation d’engins de travaux pu-blics spécialement mis au point pour les fraiseuses routières.
Si la machine est équipée de ce dispositif de nivellement optionnel, le système Moba-matic est disponible avec différentes combinaisons de capteurs.
- (1) : capteur à câble (capteur d’écart)- (2) : capteur Digi-Sonic (capteur
d’écart)- (3) : Sonic-Ski (capteur d’écart)- (4) : capteur Digi-Rotary
(capteur d’écart)- (5) : récepteur laser (capteur d’écart)- (6) : capteur Digi-Slope
(capteur d’inclinaison)
Si la machine doit être équipée d’un dis-positif de nivellement, elle est doté dedeux régulateurs numériques et de deuxcapteurs à câble agissant sur les porteslatérales. Un affichage numérique de lavaleur effective peut être également ins-tallé.L’utilisation d’un capteur d’inclinaison(Digi-Slope) et des autres types de cap-teurs est également possible.Le régulateur numérique reconnaît auto-matiquement le capteur raccordé au mo-ment du réglage et affiche brièvement lecode du capteur.
Robe.jpg/Sonic2.jpg/Sonic.jpg/Rotary.jpg/Laser.jpg/slope.jpg
1
2
3
4
5
6
D 43
D P
L100
0RS
.FR
43-
106
- 06
.05
Pos. Désignation Description abrégée
1MOBA-matic côté gauche
Système de commande et de régulation de nivelle-ment sur le côté gauche de la machine
2Affichage de la va-leur effectiveMOBA (�)
Affichage de la valeur effective avec palpage de hau-teur et inclinaison latérale côté gauche + droit de la machine
3MOBA-matic côté droit
Système de commande et de régulation de nivelle-ment sur le côté droit de la machine
D 44
D P
L100
0RS
.FR
44-
106
- 06
.05
6 Utilisation du MOBA-matic
Moba1can.jpg
7
68
9
11
1
3 4
52
10
D 45
D P
L100
0RS
.FR
45-
106
- 06
.05
Pos. Désignation Description abrégée
1Affichage à cris-taux liquides
L’éclairage intégré fait en sorte que l’affichage soit toujours facilement lisible, même dans des condi-tions d’éclairement défavorables.
2Lampe de fonction« AUTO »
Trois états sont possibles :- lampe éteinte : position stand-by - réglage direct
de la profondeur de fraisage et de l’inclinaison transversale possible en mode manuel L’affi-cheur indique la valeur de consigne sélection-née.
- lampe allumée : la machine fonctionne en mode automatique (le mode automatique a été activé sur le pupitre de commande principal). L’affi-cheur indique la valeur de consigne sélection-née.
- lampe clignotante : la machine fonctionne en mode semi-automatique (position stand-by ou préréglages de la profondeur de fraisage/inclinai-son transversale possibles). L’afficheur présente la valeur réelle de la profondeur de fraisage.
� Pendant une intervention active via le pupitrede commande, il y a passage en mode semi-automatique !
3 sans fonction
4 sans fonction
D 47
D P
L100
0RS
.FR
47-
106
- 06
.05
� Le raccordement des appareils MOBA-matic au réseau de bord avec ou sans affi-chage de la valeur effective est décrit en détail dans les pages suivantes.
Pos. Désignation Description abrégée
5 sans fonction
6 Touche MONTEE
Sert à augmenter la valeur de consigne. La machine réagit en mode automatique ou manuel (change-ment de la valeur réelle).La machine ne réagit pas en mode semi-automati-que (uniquement pour les préréglages, c-à-d. pour les valeurs de consigne.)
7Touche DESCEN-TE
Sert à abaisser la valeur de consigne. La machine réagit en mode automatique ou manuel (change-ment de la valeur réelle).La machine ne réagit pas en mode semi-automati-que (uniquement pour les préréglages, c-à-d. pour les valeurs de consigne.)
8Touche automati-que / semi-auto-matique / manuel
Elle sert à commuter entre mode automatique, semi-automatique et manuel
9 Touche de saisieCette touche sert à effectuer le tarage sur zéro et/ou à harmoniser la valeur de consigne avec la valeur réelle.
10 Affichage à DEL
Restitution agrandie et détaillée de la fonction des symboles fléchés sur l’écran à cristaux liquides.L’affichage par DEL est utile notamment lorsque l’opérateur est éloigné du régulateur et en cas d’en-soleillement important.
11Câble de raccorde-ment
Pour la liaison avec la prise de raccordement du pu-pitre de commande, resp. de l’affichage de valeur ef-fective (O).
D 48
D P
L100
0RS
.FR
48-
106
- 06
.05
6.1 Affichage à cristaux liquides (1)
Les symboles de l’affichage ont la signi-fication suivante :
Message de mise en route
Un test d’affichage est effectué après lamise en marche du régulateur numéri-que. Tous les segments de l’afficheur àcristaux liquides et toutes les lampes defonction sont testés pendant 2 sec. envi-ron. Contactez le service après-vente sides éléments de l’affichage devaientmanquer.
Symbole Signification
FLECHESLEVER (12) /ABAISSER (13)
Sortie de régulateursollicitée
Valeur sans si-gne (14)
Valeur d’affichagepositive
Valeur avec si-gne négatif (15)
Valeur d’affichagenégative
Barre inclinéevers ladroite (16)
Inclinaison vers la droite
Barre inclinéevers la gauche (17)
Inclinaison vers la gauche
Moba35.jpg
1
Moba36.jpg
12
13
14
15
16
17
Moba35.jpg/Moba37.jpg
D 49
D P
L100
0RS
.FR
49-
106
- 06
.05
Message du capteur
Après le signal de mise en route, le ré-cepteur numérique indique deux foisbrièvement avec une représentationchangeante le capteur qui lui est raccor-dé. Avec cette représentation, les deuxlampes de direction clignotent. Le régu-lateur passe alors automatiquement enmode de travail.
� Si le capteur a été échangé, le message de capteur continue d’alter-ner sur le régulateur jusqu’à ce qu’il soitvalidé avec une touche quelconque.Ceci doit rappeler à l’utilisateur que lecapteur a été échangé et que les régla-ges du capteur sont vérifiés.
Commutation entre capteur de hau-teur et inclinaison latérale
- Actionner plusieurs fois en mêmetemps la touche A/M et la touche En-trée jusqu’à ce que l’abréviation de lasélection de capteur « S-S » et le codedu capteur actif changent.
� SLo : capteur d’inclinaison latéralerop : capteur de hauteur
- Sélection avec les touches vers leHAUT/BAS.
- Confirmation et retour en mode de tra-vail en actionnant à nouveau la toucheA/M.
� Si aucune touche n’est actionnée, le ré-gulateur passe automatiquement enmode de travail après un délai de 5 se-condes.
Moba38.jpg
Moba_AM.Enter.bmp/Moba39.jpg/MobaSS.jpg
D 50
D P
L100
0RS
.FR
50-
106
- 06
.05
Affichage à DEL
Les DEL ont pour seule fonction d’indiquer à l’utilisateur l’état des sorties de vannesrespectivement sollicitées. Leur représentation n’est qu’une restitution agrandie etplus détaillée de la fonction des symboles de flèches dans l’afficheur à cristaux liqui-des.L’affichage par DEL est utile notamment lorsque l’utilisateur est éloigné du régulateuret en cas d’ensoleillement important.
Afficheur à cris-taux liquides Affichage à DEL Etat Fonction
Flèche allumée
en permanence
Flèche allumée en per-
manence
Grande divergence par rapport à la va-leur de réglage
Sortie de réglage LEVER allumée en permanence
Flèche clignotan-
te
Flèche clignotante Déviation moyenne par rapport à la va-leur de réglage
Sortie de réglage LEVER en cadence avec une largeur d’impulsion plus im-portante
Flèche clignotan-
te
Barre allumée / flèche
clignotante
Faible déviation par rapport à la valeur de réglage
Sortie de réglage LEVER en cadence avec une faible lar-geur d’impulsion
Aucune flèche
n’est active
Barre allumée Aucune déviation par rapport à la va-leur de réglage
Sorties de réglage non activées
Flèche clignotan-
te
Barre allumée / flèche
clignotante
Faible déviation par rapport à la valeur de réglage
Sortie de réglage ABAISSER en ca-dence avec une fai-ble largeur d’impulsion
Flèche clignotan-
te
Flèche clignotante Déviation moyenne par rapport à la va-leur de réglage
Sortie de réglage LEVER en cadence avec une largeur d’impulsion plus im-portante
Flèche allumée
en permanence
Flèche allumée en per-
manence
Grande divergence par rapport à la va-leur de réglage
Sortie de réglage ABAISSER allumée en permanence
D 51
D P
L100
0RS
.FR
51-
106
- 06
.05
6.2 Affichage de la valeur effective (O)
� L’affichage optionnel de la valeur effective sert à la comparaison entre une valeur deconsigne affichée par le MOBA-matic et la valeur effective.
��
����
Moba2.cdr
6
3 7
9
2
84
1 5
D 52
D P
L100
0RS
.FR
52-
106
- 06
.05
Pos. Désignation Description abrégée
1Affichage à cris-taux liquidescôté gauche
Affichage de la valeur réelle pour le côté gauche de la machine.L’éclairage intégré fait en sorte que l’affichage soit toujours facilement lisible, même dans des condi-tions d’éclairement défavorables.
2 sans fonction
3
Commutation affi-chage inclinaison transversale /affi-chage de la hau-teur côté gauche
La pression de la touche fait passer de l’affichage de la valeur de hauteur réelle pour le côté de la machine à la valeur d’inclination de la machine et inverse-ment.
� L’inclinaison latérale peut uniquement être af-fichée sur l’un des deux afficheurs.
4Prise de raccorde-ment
Pour raccordement, moyennant le câble correspon-dant,à l’une des prises du pupitre de commande ou pour établir la liaison avec le système MOBA-matic.
5Affichage à cris-taux liquidescôté droit
Affichage de la valeur réelle pour le côté droit de la machine.L’éclairage intégré fait en sorte que l’affichage soit toujours facilement lisible, même dans des condi-tions d’éclairement défavorables.
6 sans fonction
7
Commutation affi-chage inclinaison transversale /affichage de la hauteur côté droit
voir la Pos. (3)
8Prise de raccorde-ment
voir la Pos. (4)
9Commutationcm/inch (pouces)
Une pression prolongée de la touche commute les deux affichages de « cm » en « pouces » et inverse-ment.
D 53
D P
L100
0RS
.FR
53-
106
- 06
.05
Raccordement :
Les deux régulateurs numériques et l’af-fichage de la valeur effective au dos des-quelles se trouve un bouton de maintiensont poussés par le haut dans les sup-ports bien visibles à droite du poste deconduite sur le châssis de la machine.
Rétablir les connexions si elles ont étédébranchées.
- Les deux coffrets de raccordement (1)se trouvent à proximité directe du ré-gulateur en-dessous du châssis de lamachine, à gauche du compartimentde fraisage. La liaison avec le régula-teur et les capteurs est assurée par lesdeux prises.
- Le capteur à câble de la porte latéraledu côté gauche de la machine (2) estégalement implanté dans cette zoneen-dessous du châssis de la machine.- Si nécessaire, accrocher le câble de
traction du capteur au point de fixa-tion (3) de la porte latérale.
- Le capteur d’inclinaison latérale (4)est également installé ici. La prise ar-rière sur le côté gauche du coffret estprévue pour son raccordement.
- Le capteur à câble de la porte latéraledu côté droit de la machine (5) se trou-ve directement sur le châssis de lamachine, au-dessus de la porte.- Si nécessaire, accrocher le câble de
traction du capteur au point de fixa-tion (6) de la porte latérale.
Moba1can.cdr/Halt.jpg/Halt2.jpg
Seilzug1_PL600.wmf, Seilzug2_PL600.wmf
1
5
2
3
6
4
D 54
D P
L100
0RS
.FR
54-
106
- 06
.05
Procéder comme suit pour le raccordement :
- dévisser le capuchon de la prise- connecter la prise en veillant au détrompage- serrer la bague d’accouplement pour fixer la prise
D 55
D P
L100
0RS
.FR
55-
106
- 06
.05
Raccordement du MOBA-matic, de l’affichage de valeur effective et des cap-teurs
Pour équiper la machine avec des capteurs supplémentaires, les appareils représen-tés peuvent être raccordés aux différents points de connexion de la machine indi-qués.
� Les boîtiers de raccordement des deux capteurs d’écart ainsi que le régulateur d’in-clinaison latérale se trouvent sur la face inférieure du châssis de la machine, entrel’échelle d’accès et le compartiment de fraisage.Les prises de raccordement du MOBA-matic et de l’affichage de valeur effective setrouvent sur le pupitre de commande.
D 56
D P
L100
0RS
.FR
56-
106
- 06
.05
� Ne pas effectuer de connexion lorsque la machine est en marche ou lorsque deséléments de la machine sont entraînés !
� Etre toujours attentif aux connecteurs/câbles de raccordement endommagés ! Net-toyer la saleté et la graisse des filetages de connecteurs d’appareils et de câblespour éviter les mauvais contacts. Utiliser uniquement des produits appropriés pourle nettoyage.
� En guise de protection contre le vol et les endommagements, le système de com-mande est amovible et devrait être retiré de la machine tous les jours après la fin dutravail et être rangé en lieu sûr.
D 57
D P
L100
0RS
.FR
57-
106
- 06
.05
Utilisation des touches et combinaisons de touches du régulateur numériqueen fraisage
Touche AM
Cette touche permet de commuter suc-cessivement entre les modes suivants :
- manuel - témoin lumineux de fonction« AUTO » éteint.
- semi-automatique - témoin lumineuxde fonction « AUTO » clignote.
- automatique - témoin lumineux defonction « AUTO » allumé.
Touches MONTEE/DESCENTE
Ces touches permettent de modifier lavaleur de consigne en mode automati-que et semi-automatique. En modeautomatique, la machine réagit à lapression de la touche et modifie la pro-fondeur de fraisage ou l’inclinaison laté-rale en fonction du capteur raccordé.Dans ces modes, la valeur de consignenouvellement définie n’a pas besoind’être confirmée avec la touche SET.
En mode semi-automatique, la valeur deconsigne est prescrite ; la machine neréagit pas tout de suite, mais seulementen mode automatique.
Modification de la valeur de consigne en mode semi-automatique ou automatique :
- capteurs de hauteur : en continu par 1/10 selon le réglage effectué en centimètres,pouces ou pieds
- capteurs d’inclinaison transversale : selon la résolution de l’inclinaison sélection-née en 1/10%, 5/100% ou 2/100%
Moba_AM.bmp
Moba23.jpg/Moba39.jpg
D 58
D P
L100
0RS
.FR
58-
106
- 06
.05
Touches MONTEE/DESCENTE (pres-sion simultanée)
Pendant le fraisage avec capteurs dehauteur en mode automatique. Mise à 0immédiate de la valeur de consigne(avantageux pour le fraisage de ban-quettes)
Moba31.jpg
D 59
D P
L100
0RS
.FR
59-
106
- 06
.05
Touche SET
- Avec le capteur Digi-Slope, toujoursconfirmer avec la touche SET une va-leur réelle de l’inclinaison réglée enmode manuel, sélectionnée ou récu-pérée en mode semi-automatiqueavant de passer en mode automatiqueafin que celle-ci soit acceptée commevaleur de consigne.
- Avec des capteurs de hauteur, ap-puyer brièvement seulement sur latouche SET pour accepter comme va-leur de consigne en mode automati-que la valeur réelle ou une valeurprésélectionnée car une pression pluslongue entraînerait un tarage sur zéro(voir réglage à zéro).
Moba32.jpg
Moba33.jpg
D 60
D P
L100
0RS
.FR
60-
106
- 06
.05
6.3 Réglages de base
Toujours effectuer les réglages de baseen mode manuel !(Lampe de fonction éteinte)
� Le dispositif de nivellement ne peut pas activer le mode automatique par le biais durégulateur numérique.
En fraisage, le réglage du mode auto-matique n’est possible que depuis le pu-pitre de commande du poste deconduite.Il faut d’abord que le mode automatiquesoit activé pour que l’on puisse passer,pendant le fraisage, à tous les mode defonctionnement (automatique, semi-automatique, manuel) avec la touche A/M du régulateur.
Moba23.jpg
Nivellswitch1000.cdr/Moba23jpg
D 61
D P
L100
0RS
.FR
61-
106
- 06
.05
6.4 Tarage sur zéro
Situation de départ pour le tarage sur zéro
- Les capteurs et régulateurs sont montés, tous les câbles de liaison sont connectés.- La machine se trouve sur une surface si possible plate et horizontale, sans inclinai-
son transversale ; elle est abaissée uniformément de façon à ce que le tambour setrouve à peine au-dessus du sol.
- Les portes latérales sont abaissées.- Le tambour est embrayé, le moteur diesel tourne au ralenti.- L’écran de scraper est légèrement relevé et permet de voir le tambour en rotation
et le sol.
Autres activités
- Avec le commutateur de fonction cor-respondant du poste de conduite,abaisser l’arrière de la machine unpeu plus bas que l’avant sans que letambour en rotation ne touche le sol.
- Commuteur les régulateurs numéri-ques sur « Manuel » (la lampe témoinde fonction AUTO (4) est éteinte)- Commuter sur « MARCHE » la fonc-
tion de nivellement des deux côtésde la machine.
- Abaisser lentement et régulièrementle côté droit et gauche de la machineavec les touches (7) des deux régula-teurs numériques jusqu’à ce que lespointes des pics attaquent le sol surtoute la longueur du tambour.
- Les deux portes latérales reposentuniformément sur le sol.
Nivellswitch1000.cdr /Moba1a.cdr
7
4
D 62
D P
L100
0RS
.FR
62-
106
- 06
.05
Tarage sur zéro des capteurs à câble et Digi-Sonic par détection du sol à partirdes portes latérales
- Appuyer (pendant 1,5 sec. environ)sur les touches entrée des régulateursde gauche et de droite jusqu’à ce que« SET » apparaisse dans l’afficheursuivi de la valeur 0.0.
- Les valeurs réelle et de consigne sontmaintenant remises à zéro.
- Si un capteur Digi-Sonic est utilisécomme capteur de hauteur, déplacercelui-ci dans son support jusqu’à cequ’il se trouve à 500mm env. de sonréflecteur sur la porte latérale.
Moba10.jpg
D 63
D P
L100
0RS
.FR
63-
106
- 06
.05
6.5 Réglage de la valeur réelle
Capteur Digi-Slope (capteur d’inclinaison transversale)
L’affichage de la valeur réelle des deux régulateurs numériques est adapté à l’angled’inclinaison effectif de la machine / du tambour.
Situation de départ pour le réglage de la valeur réelle
- Les capteurs et régulateurs sont montés, tous les câbles de liaison sont connectés.- La machine se trouve sur une surface si possible plate et horizontale, sans inclinai-
son transversale ; elle est abaissée uniformément de façon à ce que le tambour setrouve à peine au-dessus du sol.
- Déterminer l’inclinaison latérale du support avec un niveau numérique.- Les portes latérales sont abaissées.- Le tambour est embrayé, le moteur diesel tourne au ralenti.- L’écran de racleur est légèrement relevé et permet de voir le tambour en rotation
et le sol.
Autres activités
- Avec le commutateur de fonction cor-respondant du poste de conduite,abaisser l’arrière de la machine unpeu plus bas que l’avant sans que letambour en rotation ne touche le sol.- Commuter sur « MARCHE » la fonc-
tion de nivellement des deux côtésde la machine.
- Abaisser lentement et régulièrementle côté droit et gauche de la machineavec les touches (7) des deux régula-teurs numériques jusqu’à ce que lespointes des pics attaquent le sol surtoute la longueur du tambour.
- Les deux portes latérales reposentuniformément sur le sol.
Nivellswitch1000.cdr /Moba1a.cdr
7
D 64
D P
L100
0RS
.FR
64-
106
- 06
.05
- Après commutation du régulateur surinclinaison latérale, le symbole d’incli-naison latéral est présenté dans la fe-nêtre d’affichage et la valeur effectived’inclinaison latérale de la fraise/dutambour est affichée en %.
� Si la valeur d’inclinaison latérale affi-chée diffère de la valeur mesurée préa-lablement sur le support, effectuerl’ajustage comme suit :
Exemple :La valeur affichée par le régulateur estcorrigée comme suit pour l’adapter à lavaleur mesurée par le niveau à bulle :
- Passer en mode manuel avec la tou-che A/M, la lampe de fonction « Auto» est éteinte.L’afficheur indique la valeur réelle.
- Appuyer sur la touche entrée et lamaintenir. « SET » apparaît dans l’af-fichage, suivi de la valeur effective.
- La touche d’entrée étant maintenue,corriger la valeur effective à la valeursouhaitée avec les touches LEVER/ABAISSER (exemple 2.3).
- Relâcher ensuite seulement la toucheEntrée ! La valeur est entrée automa-tiquement en mémoire.
Effectuer le réglage de la valeur réellesuccessivement sur les deux régulateurs.Effectuer un nouveau réglage de la valeur réelle si la position du capteur Digi-Slopea été modifiée ou si un régulateur a été échangé.La correction de la valeur réelle est possible à tout moment pendant le fraisage, c-à-d. également en mode automatique.
� Déterminer en % la valeur effective de l’inclinaison latérale avec un niveau à bullede grande précision à côté du compartiment du tambour sur la face inférieure duchâssis de la machine.
Moba1a.cdr
Moba21.jpg /Moba23.jpg/Moba25.jpg
D 65
D P
L100
0RS
.FR
65-
106
- 06
.05
Capteurs de hauteur (pour la correction de la valeur effective à la valeur affi-chée)
- En mode automatique, appuyer sur latouche Entrée et la maintenir. « SET »apparaît dans l’affichage, suivi de lavaleur effective.
- La touche Entrée étant maintenue,corriger la valeur effective à la valeurmesurée dans la voie de fraisage avecles touches LEVER/ABAISSER (exemple -1,2).
- Relâcher ensuite seulement la toucheEntrée ! La valeur est entrée automa-tiquement en mémoire.
� Cette correction de la valeur effectiven’est possible qu’en mode automatique.
Moba26.jpg /Moba27.jpg
D 66
D P
L100
0RS
.FR
66-
106
- 06
.05
7 Conduite
7.1 Préparer le fonctionnement
Appareils et produits
Pour éviter les retards et garantir un travail sans perturbation, vérifier avant le débutdu travail si tous les appareils et produits nécessaires sont disponibles.
Les lubrifiants et autres produits, outils, pics de rechange et autres pièces détachéesainsi que les équipements de protection personnelle (tenue de protection, vestes designalisation, gants, protections auditives) doivent être disponibles en quantités suf-fisantes.
Avant le commencement du travail
- Observer les consignes de sécurité. - Contrôler l’équipement de protection personnel.- Remonter comme il se doit les pièces et équipements démontés pour être mis en
lieu sûr.- Faire le tour de la machine pour rechercher les endommagements et les fuites pou-
vant présenter un danger au démarrage.- Effectuer les contrôles selon la « liste de contrôle pour le conducteur d’engin ».
D 67
D P
L100
0RS
.FR
67-
106
- 06
.05
Liste de contrôle pour le conducteur d’engin
Après exécution des travaux de contrôle et d’entretien prescrits par le manuel d’en-tretien conformément aux intervalles déterminés, effectuer les vérifications et contrô-les supplémentaires énoncés dans la liste.Ces vérifications et contrôle sont pour but d’apprécier l’état de la machine, de garantirson bon fonctionnement et de préserver la sécurité des personnes. Dans la mesure où cela est possible, effectuer ces contrôles avant, pendant et aprèsl’utilisation de la machine.Réparer immédiatement dans le respect des consignes de sécurité les défauts éven-tuellement constatés.
A contrôler ! Comment ?
Contacteur d’arrêt d’urgence- Sur le pupitre principal de commande
A contrôler pendant que le moteur tour-ne :Le moteur doit s’arrêter immédiatement après l’actionnement.Le contacteur s’enclenche et doit être ressorti pour pouvoir redémarrer le mo-teur.
Klaxon- Sur le pupitre de commande
Appuyer brièvement sur le bouton de klaxon. Le signal du klaxon doit retentir.
Eclairages- Projecteur de travail- Gyrophares- Feux de détresse
Ils doivent fonctionner,maintenir propres les verres des projec-teurs.
Direction
A contrôler pendant que le moteur tour-ne :trajectoire en ligne droite de la machine, la direction réagit de manière synchrone aux mouvements du volant.
Translation
A contrôler pendant que le moteur tour-ne :la machine accélère, ralentit et freine de manière régulière en vitesse de déplace-ment et en vitesse de travail.
Mécanisme de translation - tours de châssis
A contrôler pendant que le moteur tour-ne :Rentrée et sortie régulière.
Interrupteur de sécuritéVérifier la fixation, l’état et le fonctionne-ment.
Système d’eau A contrôler :- fonctionnement des buses.
Démarreur
Le moteur ne doit pas démarrer lorsque :- le levier est en position médiane- le tambour est activé- les commutateurs de réglage des
tours de châssis ne sont pas sur la position 0.
D 68
D P
L100
0RS
.FR
68-
106
- 06
.05
� En plus de la liste de contrôle, effectuer un contrôle visuel de tous les organes, équi-pements et fonctions.Vérifier l’état, la fixation et l’usure des différents éléments, s’assurer que les outils defraisage sont complets et contrôler leur usure ; vérifier également les réglages,l’étanchéité et la lubrification !
A contrôler ! Comment ?
Autres équipements : - capots du moteur- panneaux latéraux
vérifier la fixation des capots et des panneaux.
D 69
D P
L100
0RS
.FR
69-
106
- 06
.05
7.2 Démarrer la machine
Avant de démarrer le moteur diesel et avant que la machine ne puisse être mis enservice, les points suivants doivent être exécutés :
- Entretien quotidien de la machine.
� Vérifier au moyen du compteur d’heures de services si des travaux d’entretien sup-plémentaires doivent être effectués.
- Contrôles des équipements de sécurité et de protection.
Si nécessaire :
- retirer la protection antivandalisme.- aménager le poste de conduite.
- Actionner l’interrupteur principal debatteries (1).
Hauptsch_PL600.jpg
1
D 70
D P
L100
0RS
.FR
70-
106
- 06
.05
- Introduire la clé de contact (2) dans laposition « P » de la serrure de contact.Lors du démarrage, aucun éclairagene doit être allumé afin d’économiserles batteries.
- Mettre le contact (pos. 1). - Tourner la clé de contact en pos. 2
pour démarrer le moteur diesel.
� Avant de démarrer, donner un coup deklaxon en actionnant brièvement le bou-ton de klaxon (3).
� Le démarrage est possible uniquementsi le levier n’est pas en position 0 ou sile contacteur d’arrêt d’urgence n’est pasappuyé ou encore si l’entraînement dutambour ou le réglage en hauteur sont actifs.
� Si le moteur ne démarre pas immédiatement, actionner le démarreur au maximumpendant 20 secondes sans interruption et faire ensuite une pause d’une minute.
� Si la batterie est déchargée, effectuer un démarrage assisté.
- Relâcher la clé de contact lorsque le moteur a démarré. - La clé de contact retourne automatiquement dans la position 1.- Contrôler les valeurs de service avec les voyants de contrôle et les instruments
d’affichage, effectuer les éventuelles corrections.- Si nécessaire, laisser tourner la machine pour lui permettre de chauffer.
P0
I
II
Panel3_600.cdr
2
3
D 71
D P
L100
0RS
.FR
71-
106
- 06
.05
Démarrage assisté (assistance élec-trique au démarrage)
� Lorsque les batteries sont déchargéeset que le démarreur ne tourne pas, lemoteur peut être démarré à l’aide d’unesource de courant externe.
Sources de courant appropriées :
- véhicule étranger avec un circuit debord 24V ;
- batterie complémentaire 24V ;- appareil d’assistance, 20V/100A.
� Un chargeur normal ou un chargeur ra-pide n’est pas approprié pour une assis-tance au démarrage.
Pour le démarrage externe du moteur :- Raccorder la source d’électricité avec
des câbles appropriés aux batteriesqui se trouvent au dos du panneau àl’avant de la machine.
� Respecter les polarités ! Toujours bran-cher le pôle moins en dernier et le dé-connecter en premier !
- Introduire la clé de contact (2) dans laposition « P » de la serrure de contact.
- Mettre le contact (pos. 1). - Tourner la clé de contact en pos. 2 pour démarrer le moteur diesel.- Relâcher la clé de contact lorsque le moteur a démarré. - La clé de contact retourne automatiquement dans la position 1.
Si le moteur ne démarre pas malgré le démarrage assisté : rechercher la cause, pro-céder le cas échéant selon les instructions du manuel de service du moteur.
Lorsque le moteur tourne :
- Déconnecter la source de courant externe.
� Pour l’utilisation d’un spray d’assistance au démarrage, évacuation de l’air du systè-me d’injection, tenir compte des instructions du manuel de service du moteur.
P0
I
II
Panel3_600.cdr,Iso600.wmf
2
D 72
D P
L100
0RS
.FR
72-
106
- 06
.05
« Faire chauffer » la machine
Pour minimiser l’usure et les contraintes pour les différents organes de la machine,toujours faire chauffer le moteur au ralenti pendant 5 minutes env. sans charge, sur-tout lorsque les températures extérieures sont basses (<10°C).Le tambour devrait être activé.
� Les valeurs optimales de service d’une machine chaude sont :
- température du liquide de refroidissement du moteur : 60°C- Température de l’huile hydraulique : 40°C
� Veiller au signal optique du système hy-draulique ! Si le voyant de contrôle estallumé (A), interrompre le fraisage oune pas le débuter.Contrôler la propreté du filtre d’huile hy-draulique et vérifier le niveau d’huile.
Avant de commencer le fraisage action-ner plusieurs fois tous les éléments de fonctions hydrauliques dela machine.
Hydraulik_Pl600.tif
A
D 73
D P
L100
0RS
.FR
73-
106
- 06
.05
Déplacer la machine
- Lever uniformément la machine en appuyant sur les contacteurs (73) et (74) jus-qu’à atteindre le dégagement au sol requis. Commuter éventuellement sur rapidele commutateur de vitesse de levage et d’abaissement (16).
- Veiller à ce que la machine soit si possible horizontale (observer l’indicateur d’incli-naison)
� Ne jamais lever entièrement la machine pour la déplacer ! Danger de basculement ! Respecter le dégagement au sol !
- Placer l’interrupteur (11) sur la vitesse de déplacement (lièvre). Le cas échéant, déplacer la machine en vitesse de travail (symbole tortue).
- S’assurer que toutes les autres fonctions sont sur « 0 », commuter si besoin est.
� Toujours déplacer la machine avec l’éclairage d’avertissement (gyrophares et feuxde détresse) en marche !
- Déplacer jusque sur « MAX » le régulateur du régime moteur (9).- Placer le sélecteur de translation (12) sur pleine puissance.- Pour faire avancer la machine, pousser ou tirer avec précaution le levier (70) selon
le sens de déplacement.- La vitesse de déplacement réglée est atteinte en fonction du débattement du levier
(70) par rapport à la position médiane.- Si nécessaire, corriger le convoyeur de déversement avec le levier de commande
(71).
� En cas d’urgence, pousser le contacteur d’arrêt d’urgence (31) !
- Pour s’arrêter, amener le levier (70) en position médiane.
Panel2_1000.cdr
12
21
31
17 16
9
13
11
D 74
D P
L100
0RS
.FR
74-
106
- 06
.05
8 Conseils pour le fraisage
Position « conduite »
- Tours de châssis abaissées - fraiserelevée
Position « fraisage »
- Tours de châssis levées - fraise abais-sée
PL600_Back1.cdr
PL600_Back2.cdr
D 75
D P
L100
0RS
.FR
75-
106
- 06
.05
Reglage à zéro
- Faire tourner le tambour à petite vites-se.
- Abaisser la fraise jusqu’à ce que lespointes des pics éraflent le revête-ment de la chaussée sur toute la lar-geur du tambour.
- Régler à zéro les échelles de profon-deur de fraisage.
� Effectuer ce réglage de la position zéroavec la tour de châssis pivotée dans unsens et dans l’autre. Toujours effectuerce réglage sur une surface plane et noninclinée.
Fraisage de surface
1. Avec tour de châssis du côté droit déployée :
La tour de droite se trouve sur la premiè-re voie de fraisage déjà nettoyée aprèsdécapage.
Réglage de la profondeur :
- à droite - zéro- à gauche - profondeur de fraisage
souhaitée
2. Avec tour de châssis du côté droit re-pliée :(la tour de droite est devant le tamboursur la voie qui n’a pas encore été dé-capée.)
Nécessaire si pour des raisons de place la tour de châssis de droite ne peut pas êtredéployée ou si la voie de droite n’est pas porteuse.
Réglage de la profondeur :
- même profondeur de fraisage à droite et à gauche
PL600_Back3.cdr
PL600_Back4.cdr
D 76
D P
L100
0RS
.FR
76-
106
- 06
.05
Fraisage en bordure de chaussée oufraisage de banquettes
� Respecter la portance de la chausséede droite.
� Lever suffisamment la fraise !Le tambour doit avoir plus de dégage-ment au sol que la hauteur de la ban-quette.
� Toujours maintenir la fraise horizontalelorsqu’elle est amenée en position defraisage !
� Pour fraiser, abaisser uniformément lamachine à la profondeur de fraisagesouhaitée.
Réglage de la profondeur :
- à gauche - profondeur de fraisage souhaitée- à droite - profondeur de fraisage souhaitée + hauteur de la banquette ou respecti-
vement autant pour que la fraise soit toujours en position horizontale.
Fraisage le long de pierres de bordu-re de trottoir(avec tour de châssis pivotée)
Avantages :
- précision élevée du fraisage- surface de fraisage exacte- fraisage possible directement le long
de la pierre de bordure de trottoir
Inconvénients :
- la profondeur de fraisage requise peutne pas être atteinte
PL600_Back5.cdr
PL600_Back6.cdr
D 77
D P
L100
0RS
.FR
77-
106
- 06
.05
Fraisage le long de pierres de bor-dure de trottoir(avec tour de châssis pivotée)
Avantages :
- obtention de la profondeur maximumde fraisage
- fraisage possible directement le longde la pierre de bordure de trottoir
Inconvénients :
- précision de fraisage moins bonne- surface de fraisage moins précise
PL600_Back7.cdr
D 78
D P
L100
0RS
.FR
78-
106
- 06
.05
Fraisage (préparatifs):
- Amener la machine vers le tronçon à fraiser et l’abaisser autant que possible à lamain (le tambour ne touche pas encore le sol).
Activer les fonctions suivantes sur le pupitre de commande
� La fonction automatique de d’arrosage et du convoyeur de déversement est commu-tée dès que le levier est sorti de sa position zéro et elle est interrompue automati-quement à l’arrêt de la machine.
Pos. Interrupteur Position
11 Vitesse de transport/vitesse de travail Vitesse de travail (tortue)
12 Sélecteur de translation env. en position médiane
30 Tambour MARCHE / ARRET Entraînement de tambour MARCHE
27 Pompe à eau MARCHE / ARRET Pos « Auto » ou « 1 »
9 Augmenter le régime du moteur « max »
16 Vitesse de levage et d’abaissementPosition de commutation en bas (vi-tesse lente)
22 Sélecteur écran avant position flottante
23(�)
Sélecteur écran de racleur position flottante
24 Mode du convoyeur de déversement Pos « Auto » ou « 1 »
Panel2_1000.wmf/Panel4_1000.cdr
71
16
1130
7022
24
23
9 12
27
D 79
D P
L100
0RS
.FR
79-
106
- 06
.05
Fraisage sans nivellement automatique
Panel2_1000.wmf/Panel4_1000.cdr
Skala5.wmf
A
31 35
70
71
73
74
D 80
D P
L100
0RS
.FR
80-
106
- 06
.05
Après avoir effectué tous les préparatifs du fraisage, lorsque la machine est prête àtravailler et qu’un camion est positionné sous le convoyeur de déversement pour re-cueillir le matériau de fraisage, abaisser celle-ci à l’arrêt jusqu’à la profondeur requi-se.
- La machine étant à l’arrêt, actionner le commutateur (73) + (74) avec précautionjusqu’à ce que le tambour érafle la surface à traiter.
- Mettre à zéro les indicateurs de profondeur de fraisage (A) des deux côtés de lamachine.
- Actionner à nouveau les commutateurs (73) + (74) en surveillant les indicateurs deprofondeur de fraisage pour abaisser précautionneusement la machine à la profon-deur de fraisage souhaitée.
- Régler la vitesse de fraisage souhaitée en agissant sur le levier d’avancement (70).En bougeant le levier, la machine commence à se déplacer.
- Si nécessaire ajuster la vitesse du convoyeur de déversement avec le sélecteur(35).
- Si nécessaire, corriger le convoyeur de déversement avec le levier de commande(71).
� La fonction automatique de d’arrosage et du convoyeur de déversement est commu-tée dès que le levier est sorti de sa position zéro et elle est interrompue automati-quement à l’arrêt de la machine.
D 81
D P
L100
0RS
.FR
81-
106
- 06
.05
8.1 Utilisation du système Moba-matic pour le fraisage
Situation de départ pour le mise en œuvre
- Les capteurs et régulateurs sont mon-tés, tous les câbles de liaison sontconnectés.
- Les réglages à zéro et de la valeurréelle sont effectués, la machine esten position de travail, tous les autresréglages de la machine nécessairesau fraisage ont été effectués.
- La touche A/M est sur mode semi-automatique (la lampe de fonctionAUTO clignote)
- Les valeurs de consigne de la profon-deur de fraisage et la valeur de consi-gne de l’inclinaison transversale ontété présélectionnées.
Moba23.jpg/Moba1a.cdr/Moba21.jpg/Moba28.jpg
D 82
D P
L100
0RS
.FR
82-
106
- 06
.05
8.2 Autres opérations pour la mise en position de départ en vue du fraisage :
Fraisage avec capteurs de hauteur
Avec le commutateur (1) du pupitre de commande, abaisser uniformément les toursde châssis arrière jusqu’à ce que les patins de l’arrière des portes latérales touchentle sol.
Fraisage avec banquette(c-à-d. la machine s’abaisse immédiatement à la profondeur requise) :
- Activer la fonction automatique des appareils de nivellement avec la touche (2) (té-moin de fonction AUTO (3) allumé).
- Augmenter le régime du moteur et enclencher l’entraînement du tambour.- Avec les commutateurs (4) et (5) du pupitre de commande principal, placer le ni-
vellement sur « AUTO » et abaisser la machine à l’arrêt à la profondeur de fraisagesouhaitée en basculant légèrement le lever d’avancement.
- Régler la vitesse de fraisage en agissant sur le levier d’avancement. En bougeantle levier, la machine commence à se déplacer.
- Si nécessaire, ajuster la vitesse du convoyeur de déversement avec le sélecteur. - Si nécessaire, corriger le convoyeur de déversement avec le levier de commande.
� La fonction automatique de d’arrosage et du convoyeur de déversement est commu-tée dès que le levier est sorti de sa position zéro et elle est interrompue automati-quement à l’arrêt de la machine.
Nivellswitch1000.cdr/Moba1a.cdr/Moba29.jpg
3
4 5
2
D 83
D P
L100
0RS
.FR
83-
106
- 06
.05
Fraisage sans banquette (c-à-d. qu’à partir de zéro, la machine s’abaisse progres-sivement à la profondeur requise) :
5
1
4
Panel2_1000.wmf/Panel4_1000.cdr/Moba1a.cdr/Moba29.jpg
2 3
D 84
D P
L100
0RS
.FR
84-
106
- 06
.05
- En mode semi-automatique, régler la valeur de consigne 0 sur les deux régulateursnumériques avec les touches vers le BAS (1), activer le nivellement avec les tou-ches (4) des régulateurs numériques (les témoins de fonctionnement AUTO (5)s’allument), commuter simultanément sur « MARCHE » avec les commutateurs (2)et (3) du pupitre de commande principal et abaisser la machine à l’arrêt à la hauteurzéro.Lorsque l’avance débute, modifier lentement la valeur de consigne avec les tou-ches vers le BAS (1) et poursuivre sans relâche jusqu’à la profondeur de fraisage.
- Régler la vitesse de fraisage en agissant sur le levier d’avancement. En bougeantle levier, la machine commence à se déplacer.
- Si nécessaire, ajuster la vitesse du convoyeur de déversement avec le sélecteur. - Si nécessaire, corriger le convoyeur de déversement avec le levier de commande.
� La fonction automatique de d’arrosage et du convoyeur de déversement est commu-tée dès que le levier est sorti de sa position zéro et elle est interrompue automati-quement à l’arrêt de la machine.
D 85
D P
L100
0RS
.FR
85-
106
- 06
.05
Fraisage avec capteurs de hauteur en liaison avec le capteur d’inclinaisontransversale
5
4
Panel2_1000.wmf/Panel4_1000.cdr/Moba1a.cdr/Moba29.jpg
7 8
1
2
6
D 86
D P
L100
0RS
.FR
86-
106
- 06
.05
- Abaisser la machine à la hauteur zéro avec les commutateurs (1), (2), (3).- Commuter les touches A/M (4) des deux régulateurs en mode automatique (les té-
moins de fonction AUTO (5) s’allument).- Régler le régulateur numérique du côté concerné avec les touches vers le HAUT/
BAS (6) pour atteindre les valeurs de consigne souhaitées (profondeur de fraisage(ici -8cm), inclinaison latérale (ici 2,6% vers la droite)).
- Pivoter légèrement le levier d’avancement pour augmenter le régime.- Abaisser uniformément la machine en mode manuel avec les commutateurs (1),
(2), (3) jusqu’à la profondeur de fraisage souhaitée (veiller au sens de l’inclinaison).- Commuter sur « Automatique » le nivellement avec les commutateurs (7) et (8), la
machine s’abaisse jusqu’aux valeurs réglées.- Régler la vitesse de fraisage en agissant sur le levier d’avancement. En bougeant
le levier, la machine commence à se déplacer.- Si nécessaire, ajuster la vitesse du convoyeur de déversement avec le sélecteur. - Si nécessaire, corriger le convoyeur de déversement avec le levier de commande.
� La fonction automatique de d’arrosage et du convoyeur de déversement est commu-tée dès que le levier est sorti de sa position zéro et elle est interrompue automati-quement à l’arrêt de la machine.
� Le capteur d’inclinaison transversale est automatiquement actif dès qu’il est connecté !
� Pendant le fraisage les régulateurs ne doivent pas être commutés tous les deux surinclinaison transversale !
D 87
D P
L100
0RS
.FR
87-
106
- 06
.05
Terminer le fraisage
Stopper la machine et la lever à l’extrémité de la voie de fraisage :
- Le levier (70) se trouve en position médiane.- Si le fraisage a été effectué avec nivellement automatique, couper d’abord le nivel-
lement avec les commutateurs (14) et (18).- Placer sur « 0 » le sélecteur de l’écran avant (22) et de l’écran de racleur (23) (�).- Lever uniformément la machine en appuyant sur les contacteurs (73) et (74) jus-
qu’à atteindre le dégagement au sol requis. Commuter éventuellement sur rapidele commutateur de vitesse de levage et d’abaissement (16).
- Laisser tourner brièvement à vide l’entraînement du tambour (30), la pompe à eau(27) et le convoyeur de déversement (24) et commuter ensuite sur « 0 ».
- Placer le sélecteur (11) sur la vitesse de transport (lièvre).- Positionner le sélecteur de vitesse (12) sur 50% environ.- Mettre la machine en mouvement en pivotant le levier d’avancement hors de la po-
sition médiane et la sortir du chantier ; si nécessaire, augmenter lentement la vites-se de déplacement avec le sélecteur (12).
- Corriger éventuellement le convoyeur de déversement avec le levier de commande(21).
� Respecter les consignes de sécurité lorsque la machine se déplace hors du chantier!
Panel2_1000.wmf/Panel4_1000.cdr
71
16
12 1330
7022
24
23
27
1418
73
74
D 88
D P
L100
0RS
.FR
88-
106
- 06
.05
Arrêt de la machine
Avant d’arrêter la machine, consulter le compteur d’heures de service pour s’assurersi des travaux d’entretien doivent être effectués.
Si la machine doit être garée sur un terrain ouvert au public, il est nécessaire de s’as-surer que toute personne étrangère ou tout enfant en train de jouer ne puisse occa-sionner de dommages. Garer la machine sur un terrain plat. Abaisser uniformément la machine la machinede façon à ce que le tambour repose presque sur le sol.
- Tirer la clé de contact et l’interrupteur principal et les emporter avec soi – ne pasles « cacher » sur l’engin.
- Couvrir le pupitre de commande avec le capot de protection et fermer à clé. - Ranger en lieu sûr les pièces libres et les accessoires comme les lampes enficha-
bles ou les gyrophares.- Fermer tous les panneaux et capots.
D 89
D P
L100
0RS
.FR
89-
106
- 06
.05
Parcage de longue durée
Pour l’entreposage saisonnier de la machine, protéger celle-ci du rayonnement solai-re intense, du vent, de l’humidité et du gel.
Si la machine ne peut pas être déposée dans un lieu couvert, la placer sous unauvent ou la recouvrir entièrement avec une bâche.
Protéger les pupitres de commande avec le capot de protection livré et le fermer à clé.
� La température d’entreposage doit se situer entre +70°C et -12°C ! Si la température d’entreposage est inférieure à 0°C vérifier que la machine est suf-fisamment protégée contre le gel. Vidanger entièrement l’eau de système d’eau (ré-servoir, carter du filtre, pompes, tuyaux et buses). Observer les recommandations du manuel de service !
Pendant la durée d’entreposage, démonter les batteries ou les relier à des appareilsappropriés pour les maintenir en charge.
D 90
D P
L100
0RS
.FR
90-
106
- 06
.05
9 Possibilités d’utilisation des petites fraises
Elimination de rainures en long et en travers
Elimination de fissures
Elimination de nids de poules, de dégâts causés par le gel
Plan1.tif
après
avant
Fraisage à niveau Fraisage sélectif
Plan2.tif
après
avant
Fraisage sélectif
Plan3.tif
après
avant
Fraisage partiel
D 91
D P
L100
0RS
.FR
91-
106
- 06
.05
Elimination de déformations de bords et de rejets
Confection de raccords
Confection de fentes, de joints et de fossés à câbles
Plan4.tif
après
avant
Fraisage en forme de coin
Plan5.tif
après avant
Fraisage en forme de coin
Plan6.tif
Fraisage avec des outils spéciaux pour fraisage de joints
D 92
D P
L100
0RS
.FR
92-
106
- 06
.05
Elimination de marquages
Travaux de démarquage
Reconstitution de la rugosité
Plan7.tif
après
avant
Fraisage avec des outils spéciaux pour fraisage de joints
Plan8.tif
après
avant
Elimination de marquages avectambours à fraisage fin ou tambours de démarquage
Plan9.tif
après
avant
Rendre le support rugueux avec des tambours à fraisage fin
D 93
D P
L100
0RS
.FR
93-
106
- 06
.05
10 Pannes
10.1 Consultation des codes d’erreurs du moteur d’entraînement
Si un défaut détecté sur le moteur d’entraînement a été signalé par l’un des témoinslumineux (1) ou (2), on peut consulter avec la touche (3) un code auquel est associéun défaut défini.Le code clignotant est émis par l’intermédiaire du deuxième témoin d’avertissement.Si un défaut est signalé par le témoin (1), le code est donné par le témoin (2) et in-versement.
Consultation du code chiffré
- Appuyer sur la touche (3) jusqu’à ce que le code à trois chiffres ait été donné parl’intermédiaire du témoin lumineux. Lorsque la touche de consultation de défautsest actionnée, le témoin d’avertissement ayant signalé le défaut s’éteint.
21
3
Panel1_1000.cdr/Panel_Leucht.wmf
D 94
D P
L100
0RS
.FR
94-
106
- 06
.05
Exemple :
Séquence de clignotement : 3-Pause-5-Pause-2.Code de défaut : 352
� Si le commutateur de consultation continue d’être maintenu en position supérieure,le code est à nouveau émis.
Si le commutateur de consultation est ramené à la position 0, le témoin lumineux quia signalé le défaut se rallume. Ceci est le cas jusqu’à ce que le défaut ou la panne aitété réparé.
� Si plusieurs défauts se sont produits en même temps, les codes clignotants sontémis à la suite l’un de l’autre lorsque le commutateur de consultation est actionné.
� Communiquez les numéros de défauts au service après-vente qui discutera avecvous de la suite des opérations pour votre fraise de chaussée.
?
PAUSE
3x
5x
2x
PAUSE
?
?
D 95
D P
L100
0RS
.FR
95-
106
- 06
.05
Codes de défauts
Code de dé-faut et té-moin d’aver-tisse-ment
PID(P)SID(S)FMI
SPN(S)FMI
Origine Effet
111*JAUNE
S25412
62912
Défaut de matériel interne de la com-mande électronique.
Eventuellement aucun effet, ou le mo-teur tourne irrégulièrement ou refuse de démarrer.
115*JAUNE
P1902
1902
Aucun signal de régime de moteur ou de position sur la broche 17 du faisceau du moteur
Puissance du moteur réduireEventuellement de la fumée blanche.
122JAUNE
P1023
1023
Court-circuit à la broche 45 pour le capteur de pression de charge du faisceau du moteur.
Moteur ramené à la charge zéro.
123JAUNE
P1024
1024
Sous-tension à la broche 45 pour le capteur de pression de charge du faisceau du moteur.
Moteur ramené à la charge zéro.
131JAUNE
P0913
0913
Court-circuit à la broche 30 pour le réglage de régime sur le faisceau OEM.
Le moteur tourne au ralenti lorsque le commutateur de ralenti signale un ra-lenti et monte en régime jusqu’à une valeur préréglée lorsque le commuta-teur de ralenti signale l’arrêt du ralenti.
132JAUNE
P0914
0914
Sous-tension à la broche 30 pour le réglage de régime sur le faisceau OEM.
Le moteur tourne au ralenti lorsque le commutateur de ralenti signale un ra-lenti et monte en régime jusqu’à une valeur préréglée lorsque le commuta-teur de ralenti signale l’arrêt du ralenti.
133JAUNE
P0293
0293
Court-circuit à la broche 9 pour le ré-glage de régime déporté sur le fais-ceau OEM.
Le moteur ne réagit pas à une modifi-cation déportée du régime.
134JAUNE
P0294
0294
Sous-tension à la broche 9 pour le réglage de régime déporté sur le faisceau OEM.
Le moteur ne réagit pas à une modifi-cation déportée du régime.
135JAUNE
P1003
1003
Court-circuit à la broche 33 pour le signal de pression d’huile du fais-ceau du moteur.
Valeur de pression d’huile prescrite. Aucune protection du moteur pour la pression d’huile
141JAUNE
P1004
1004
Sous-tension à la broche 33 pour le signal de pression d’huile du fais-ceau du moteur.
Valeur de pression d’huile prescrite. Aucune protection du moteur pour la pression d’huile
143JAUNE
P1001
1001
Le signal de pression d’huile indique que la pression d’huile est en-des-sous de la limite inférieure de protec-tion du moteur.
Limitation de la puissance et éventuel-lement arrêt du moteur si la fonction de protection par arrêt du moteur est acti-vée
144JAUNE
P1103
1103
Court-circuit à la broche 23 pour le signal de température de liquide de refroidissement du faisceau du mo-teur.
Valeur prescrite pour la température du liquide de refroidissement. Aucune pro-tection du moteur pour la température du liquide de refroidissement
D 96
D P
L100
0RS
.FR
96-
106
- 06
.05
Code de dé-faut et té-moin d’aver-tisse-ment
PID(P)SID(S)FMI
SPN(S)FMI
Origine Effet
145JAUNE
P1104
1104
Sous-tension à la broche 23 pour le signal de température de liquide de refroidissement du faisceau du mo-teur.
Valeur prescrite pour la température du liquide de refroidissement. Aucune pro-tection du moteur pour la température du liquide de refroidissement
146JAUNE
P1100
1100
Le signal de température du liquide de refroidissement indique que la température du liquide a dépassé la valeur limite pour la protection du moteur.
Limitation de la puissance et éventuel-lement arrêt du moteur si la fonction de protection par arrêt du moteur est acti-vée
151ROU-GE
P1100
1100
Le signal de température du liquide de refroidissement indique que la température du liquide a dépassé la valeur maximum pour la protection du moteur.
Limitation du régime et éventuellement arrêt du moteur si la fonction de protec-tion par arrêt du moteur est activée.
153JAUNE
P1053
1053
Court-circuit à la broche 34 pour le signal de température du collecteur d’admission du faisceau du moteur.
Valeur prescrite pour la température du collecteur d’admission. Aucune protec-tion du moteur pour la température du collecteur d’admission.
154JAUNE
P1054
1054
Sous-tension à la broche 34 pour le signal de température du collecteur d’admission du faisceau du moteur.
Valeur prescrite pour la température du collecteur d’admission. Aucune protec-tion du moteur pour la température du collecteur d’admission.
155ROU-GE
P1050
1050
Le signal de température du collec-teur d’admission indique que la tem-pérature du collecteur est supérieure au maximum pour la protection du moteur.
Limitation du régime et éventuellement arrêt du moteur si la fonction de protec-tion par arrêt du moteur est activée.
191P05011
87611
Le signal de « Airconditioning » indi-que un défaut à la terre en cas de sollicitation.
Impossible de mettre « Airconditioning » en route.
234ROU-GE
P1900
1900
Le signal de régime du moteur indi-que que le régime du moteur a dé-passé la limite de surrégime.
Aucune alimentation en carburant des buses d’injection jusqu’à ce que le régi-me du moteur soit retombé en-dessous de la limite de surrégime.
235EN-TRE-TIEN
P1111
1111
Le signal de niveau de liquide de re-froidissement à la broche 37 du fais-ceau du moteur indique que le niveau de liquide de refroidissement est trop faible.
Limitation de la puissance et éventuel-lement arrêt du moteur si la fonction de protection par arrêt du moteur est acti-vée
241JAUNE
P0842
0842
Le signal de vitesse du véhicule aux broches 8 et 18 du faisceau OEM a été perdu.
Limite de régime du moteur sur « Régi-me moteur maxi dans VSS ». Le Tem-pomat, la protection de rétrogradage et le régulateur de vitesse ne fonctionnent pas. Les données correspondant aux kilomètres parcourus ne sont pas cor-rectes.
D 97
D P
L100
0RS
.FR
97-
106
- 06
.05
Code de dé-faut et té-moin d’aver-tisse-ment
PID(P)SID(S)FMI
SPN(S)FMI
Origine Effet
242JAUNE
P08410
08410
Signal de vitesse du véhicule invali-de ou inapproprié aux broches 8 et 18 du faisceau OEM signalant une liaison ou une intervention possible.
Limite de régime du moteur sur « Régime moteur maxi dans VSS ». Le Tempomat, la protection de rétrograda-ge et le régulateur de vitesse ne fonc-tionnent pas. Les données correspondant aux kilomètres parcou-rus ne sont pas correctes.
243AUCU-NE
P1214
5134
Erreur dans le circuit de libération du relais de frein sur échappement à la broche 42 du faisceau du moteur.
Le frein sur échappement ne fonction-ne pas.
245AUCU-NE
S0334
6474
Erreur dans le circuit de libération de l’accouplement du ventilateur à la broche 31 du faisceau du moteur.
La centrale de commande électronique ne peut pas actionner le ventilateur du moteur. Le ventilateur reste en marche ou arrêté.
261*JAUNE
P1740
1740
La centrale de commande de la pom-pe à carburant VP44 signale que la température du carburant a dépassé la limite de protection de la pompe.
Limitation de la puissance.
264JAUNE
P1742
1742
Court-circuit ou sous-tension dans le circuit électrique du capteur de tem-pérature de carburant dans le régula-teur de la pompe VP44.
Valeur prescrite pour la température du carburant. Eventuellement puissance réduite.
278*JAUNE
P07311
107511
Défaut dans le circuit électrique de la pompe de débit à la broche 11 du faisceau du moteur.
Eventuellement puissance limitée, le moteur peut s’arrêter ou tourner irrégu-lièrement ou être difficile à démarrer.
283JAUNE
P0213
6363
Court-circuit à la broche 8 du fais-ceau du moteur pour l’alimentation électrique du capteur de régime/cap-teur de position du moteur principal.
ECM utilise le régime de la pompe VP44 comme réserve. Eventuellement de la fumée blanche et une chute de puissance.
284JAUNE
P0214
6364
Sous-tension à la broche 8 du fais-ceau du moteur pour l’alimentation électrique du capteur de régime/cap-teur de position du moteur principal.
ECM utilise le régime de la pompe VP44 comme réserve. Eventuellement de la fumée blanche et une chute de puissance.
297JAUNE
P2233
10843
Court-circuit à la broche 48 du fais-ceau OEM pour le signal de pression OEM.
Valeur prescrite pour la pression OEM. Impossibilité de réguler la pression OEM.
298JAUNE
P2234
10844
Sous-tension à la broche 48 du fais-ceau OEM pour le signal de pression OEM.
Valeur prescrite pour la pression OEM. Impossibilité de réguler la pression OEM.
319EN-TRE-TIEN
P2512
2512
L’alimentation électrique de l’horloge temps réel a été interrompue ou son réglage ne s’applique plus.
L’horodatage des données de coupure ECM sera erroné.
349JAUNE
P1910
1910
Le signal de régime d’appareil addi-tionnel aux broches 8 et 18 du fais-ceau OEM est en-dehors de la plage des seuils ECM.
Imposibilité de réguler le régime de l’appareil additionnel.
D 98
D P
L100
0RS
.FR
98-
106
- 06
.05
Code de dé-faut et té-moin d’aver-tisse-ment
PID(P)SID(S)FMI
SPN(S)FMI
Origine Effet
352JAUNE
S2324
6204
Sous-tension à la broche 10 du fais-ceau du moteur pour l’alimentation électrique +5V du capteur de position du moteur.
Valeur prescrite pour les capteurs rac-cordés à cette tension d’alimentation +5V. Réduction à zéro de la charge du moteur et perte de la protection du mo-teur pour la pression d’huile, la pres-sion au collecteur d’admission et la pression atmosphérique ambiante.
361ROU-GE
S2513
2513
Tension importante à la vanne de ré-gulation de la pompe de carburant VP44.
Interruption de l’alimentation en carbu-rant des buses d’injection et arrêt du moteur.
362JAUNE
S2514
2514
Sous-tension ou aucune tension à la vanne de régulation de la pompe de carburant VP44.
Perte de puissance du moteur qui finit éventuellement par s’arrêter.
363JAUNE
S2517
2517
Aucun mouvement de la vanne de régulation du carburant détecté par le régulateur de la pompe de carbu-rant VP44.
Chute de la puissance du moteur.
364*JAUNE
S2339
10779
Aucune transmission de données ou débit de données invalide sur le tron-çon de communication entre l’ECM et le régulateur de la pompe de car-burant VP44 aux broches 4 et 13 du faisceau du moteur.
Le moteur tourne à un régime prévu pour le mode de réserve lorsque le ré-glage de régime n’est pas sur ralenti.
365JAUNE
S2334
10774
Sous-tension dans le circuit d’ali-mentation électrique du régulateur de la pompe à carburant VP44.
Eventuellement perte de puissance du moteur qui finit peut-être par s’arrêter.
366JAUNE
S2332
10772
La mesure de tension de batterie du régulateur de la pompe de carburant VP44 est en-dehors de la plage de 6 à 24 Volts.
Perte de puissance du moteur qui finit éventuellement par s’arrêter.
367ROU-GE
P19011
107811
Perte du signal de régime/position de la pompe de carburant VP44.
Interruption de l’alimentation en carbu-rant des buses d’injection et arrêt du moteur.
368JAUNE
S2548
10788
Le régulateur de la pompe de carbu-rant VP44 ne peut pas atteindre la durée de commande prescrite par la commande électronique du moteur.
Perte importante de puissance du mo-teur.
369JAUNE
P1902
10782
Le régulateur de la pompe de carbu-rant VP44 ne détecte aucune impul-sion de position du moteur à la broche 7 du faisceau du moteur.
Perte importante de puissance du mo-teur. Eventuellement de la fumée blan-che.
D 99
D P
L100
0RS
.FR
99-
106
- 06
.05
Code de dé-faut et té-moin d’aver-tisse-ment
PID(P)SID(S)FMI
SPN(S)FMI
Origine Effet
372*JAUNE
S23311
107711
Le régulateur de la pompe à carbu-rant VP44 détecte une tension conti-nue à la broche 16 du faisceau du moteur pour la sélection de ralenti ... OU... le régulateur de la pompe à carburant détecte un circuit électroni-que ouvert ou une fuite à la terre à la broche 16 du faisceau du moteur pour la sélection de ralenti.
Si la transmission de données entre la centrale de commande électronique et le régulateur de la pompe à carburant VP44 est interrompue, le moteur ne tournera qu’à un régime - indépendam-ment du réglage de régime - légère-ment supérieur au régime de ralenti.
373ROU-GE
S2333
10773
Court-circuit à la broche 6 du fais-ceau du moteur pour le signal de vanne de coupure de carburant.
Interruption de l’alimentation en carbu-rant des buses d’injection et arrêt du moteur.
374*JAUNE
S23312
107712
Le régulateur de la pompe à carbu-rant VP44 a détecté un défaut inter-ne.
La réaction varie entre une certaine perte de puissance et l’arrêt du moteur.
375JAUNE
S2542
6292
La centrale électronique de comman-de du moteur ordonne un temps de remplissage ou de commande que la pompe VP44 ne peut pas atteindre.
Eventuellement aucun effet ou le mo-teur affiche une certaine chute de puis-sance.
376*ROU-GE
S23313
107713
Aucun calibrage dans le régulateur de la pompe à carburant VP44.
Interruption de l’alimentation en carbu-rant des buses d’injection et arrêt du moteur.
377JAUNE
S2337
10777
Le régulateur de la pompe à carbu-rant VP44 ne s’arrête pas lorsque l’alimentation de l’interrupteur à clé de l’ECM a été coupée.
Les batteries de l’appareil sont peut-être déchargées après des phases de coupure prolongées.
381*JAUNE
S23711
62611
Défaut dans le circuit de libération du relais de démarrage à froid 1 à la broche 41 du faisceau OEM.
Le préchauffeur d’air d’aspiration ne peut pas être mis entièrement sous tension par la centrale de commande électronique. Eventuellement de la fu-mée blanche et/ou des difficultés de démarrage.
382*JAUNE
S23711
62611
Défaut dans le circuit de libération du relais de démarrage à froid 2 à la broche 31 du faisceau OEM.
Le préchauffeur d’air d’aspiration ne peut pas être mis entièrement sous tension par la centrale de commande électronique. Eventuellement de la fu-mée blanche et/ou des difficultés de démarrage.
385JAUNE
S2323
6203
Court-circuit à la broche 10 du fais-ceau OEM pour le signal d’alimenta-tion électrique +5V du capteur de faisceau OEM.
Les capteurs raccordés à cette alimen-tation en tension continue +5V (par ex. téléréglage du régime) ne fonctionnent pas.
386JAUNE
S2323
6203
Court-circuit à la broche 10 du fais-ceau du moteur pour l’alimentation électrique +5V du capteur de position du moteur.
Valeur prescrite pour les capteurs rac-cordés à cette tension d’alimentation continue +5V. Réduction à zéro de la charge du mo-teur et perte de la protection du moteur pour la pression d’huile, la pression au collecteur d’admission et la températu-re du liquide de refroidissement.
D 100
D P
L100
0RS
.FR
100
-106
- 0
6.05
Code de dé-faut et té-moin d’aver-tisse-ment
PID(P)SID(S)FMI
SPN(S)FMI
Origine Effet
387JAUNE
P0913
913
Court-circuit à la broche 29 du fais-ceau OEM pour le signal d’alimenta-tion électrique +5V du réglage de régime
Le moteur tourne au ralenti lorsque le commutateur de ralenti signale un ra-lenti et monte en régime jusqu’à une valeur préréglée lorsque le commuta-teur de ralenti signale l’arrêt du ralenti.
391JAUNE
S01711
63211
Erreur dans le circuit de libération du relais d’alimentation électrique VP44 à la broche 43 du faisceau du mo-teur.
Eventuellement aucun effet sur la puis-sance ou le moteur ne tourne pas.
415ROU-GE
P1001
1001
Le signal de pression d’huile indique que la pression d’huile est en-des-sous de la limite minimum de protec-tion du moteur.
Limitation du régime et éventuellement arrêt du moteur si la fonction de protec-tion par arrêt du moteur est activée.
418WIF
P0970
0970
Le signal « Eau dans le carburant » indique que l’eau doit être purgée du filtre à carburant.
Trop d’eau dans le carburant peut en-gendrer des dommages graves pour le système d’alimentation en carburant.
422JAUNE
P1112
1112
Détection simultanée d’une tension aux broches 27 et 37 du faisceau moteur pour un niveau fort et faible de liquide de refroidissement ...OU... aucune tension détectée à aucune des broches (défaut uniquement lorsque les capteurs de commuta-teurs de niveau de liquide de refroi-dissement).
Aucune protection du moteur pour le ni-veau de liquide de refroidissement.
429JAUNE
P0974
0974
Sous-tension à la broche 40 du fais-ceau OEM pour le signal « Eau dans le carburant ».
Aucune protection pour « Eau dans le carburant ».
431JAUNE
P0912
0912
Les signaux de ralenti aux broches 25 et 26 du faisceau OEM indiquent qu’une tension a été détectée simul-tanément aux deux broches (circuit électrique ouvert).
Aucun effet sur la puissance, mais per-te du ralenti.
432JAUNE
P09113
09113
Le signal de ralenti à la broche 26 du faisceau OEM indique que le réglage de régime est sur ralenti alors que le réglage de régime à la broche 30 du faisceau OEM indique que le réglage de ralenti n’est pas en position de ra-lenti ...OU... le signal de ralenti à la broche 26 du faisceau OEM indique que le réglage de ralenti n’est pas en position de ralenti alors que le régla-ge de ralenti à la broche 30 du fais-ceau OEM indique que le réglage de ralenti est en position de ralenti.
Le moteur tourne uniquement au ralen-ti.
433JAUNE
P1022
1022
Le signal de pression de charge indi-que que la pression de charge est élevée alors que les autres paramè-tres du moteur (pas ex. régime et charge) indiquent que la pression de charge devrait être faible.
Eventuellement trop forte alimentation en carburant pendant l’accélération. Importante production de fumée noire.
D 101
D P
L100
0RS
.FR
101
-106
- 0
6.05
Code de dé-faut et té-moin d’aver-tisse-ment
PID(P)SID(S)FMI
SPN(S)FMI
Origine Effet
434*JAUNE
S2512
6272
La tension d’alimentation de la cen-trale de commande électronique est tombée en dessous de 6,0 Volts pen-dant une fraction de seconde ... OU ... la centrale de commande électro-nique n’a pas pu être convenable-ment coupée (conservation de la tension de batterie pendant 30 se-condes après que la clé soit sur AR-RET).
Eventuellement aucun effet percepti-ble sur la puissance OU le moteur cale OU difficultés de démarrage. Les informations sur les défauts, les données de service et les données de surveillance d’entretien sont éventuel-lement incorrectes.
441JAUNE
P1681
1681
La tension détectée aux broches 38, 39 et 40 du faisceau du moteur pour l’alimentation de la centrale de com-mande électronique indique que la tension d’alimentation de la centrale de commande électronique est tom-bée en-dessous de 6 Volts.
Le moteur cale ou tourne mal.
442JAUNE
P1680
1680
La tension détectée aux broches 38, 39 et 40 du faisceau du moteur pour l’alimentation de la centrale de com-mande électronique indique que la tension d’alimentation de la centrale de commande électronique est supé-rieure au maximum de tension du système.
Aucun effet sur la puissance.
443JAUNE
S2321
6201
Sous-tension à la broche 29 du fais-ceau OEM pour le signal d’alimenta-tion électrique +5V du réglage de régime
Le moteur tourne au ralenti lorsque le commutateur de ralenti signale un ra-lenti et monte en régime jusqu’à une valeur préréglée lorsque le commuta-teur de ralenti signale l’arrêt du ralenti.
444JAUNE
S2321
6201
Sous-tension à la broche 10 du fais-ceau OEM pour le signal d’alimenta-tion électrique +5V du réglage de régime
Les capteurs raccordés à cette alimen-tation en tension continue +5V (par ex. téléréglage du régime) ne fonctionnent pas.
488JAUNE
P1050
1050
Le signal de température du collec-teur d’admission indique que la tem-pérature du collecteur est supérieure au seuil minimum pour la protection du moteur.
Limitation de la puissance et éventuel-lement arrêt du moteur si la fonction de protection par arrêt du moteur est acti-vée
489JAUNE
P1911
1911
Le signal de régime d’appareil addi-tionnel aux broches 8 et 18 du fais-ceau OEM est en-dehors de la plage du seuil ECM.
Imposibilité de réguler le régime de l’appareil additionnel.
515JAUNE
P0913
0913
Court-circuit à la broche 49 du fais-ceau du moteur pour l’alimentation électrique +5V du capteur de niveau de liquide de refroidissement.
Aucune protection du moteur pour le ni-veau de liquide de refroidissement.
516JAUNE
P0914
0914
Sous-tension à la broche 49 du fais-ceau du moteur pour l’alimentation électrique +5V du capteur de niveau de liquide de refroidissement.
Aucune protection du moteur pour le ni-veau de liquide de refroidissement.
D 102
D P
L100
0RS
.FR
102
-106
- 0
6.05
Code de dé-faut et té-moin d’aver-tisse-ment
PID(P)SID(S)FMI
SPN(S)FMI
Origine Effet
517JAUNE
S25112
107612
Le régulateur de la pompe à carbu-rant VP44 a détecté le blocage mé-canique d’une vanne de régulation de carburant.
Arrêt possible du moteur.
524JAUNE
P1132
1132
Erreur à la broche 24 du faisceau du moteur pour l’entrée du sélecteur d’abaissement du régulateur de régi-me (HSG).
L’abaissement HSG alternatif ne peut pas être sélectionné. L’abaissement normal est utilisé.
527*JAUNE
P1543
7023
Erreur détectée à la broche 5 du fais-ceau OEM pour le circuit de sortie double pilote « A ».
L’appareil piloté par le signal de sortie double « A » ne fonctionne pas correc-tement.
528JAUNE
P0932
0932
Défaut détecté à la broche 39 du faisceau OEM pour l’entrée de sélec-tion de courbe de couple.
Les courbes de couple alternatives ne peuvent pas être sélectionnées. La courbe de couple normale est utilisée.
529*JAUNE
S0513
7033
Erreur détectée à la broche 21 du faisceau OEM pour le circuit de sor-tie double pilote « B ».
L’appareil piloté par le signal de sortie double « B » ne fonctionne pas correc-tement.
551JAUNE
P0914
0914
Les signaux de ralenti aux broches 25 et 26 du faisceau OEM indiquent qu’aucune tension n’a été détectée aux deux broches.
Le moteur tourne uniquement au ralen-ti.
599ROU-GE
S02514
64014
La fonction de double sortie dans le calibrage spécifique du client a dé-clenché un arrêt du moteur en raison de conditions de fonctionnement, de valeurs de capteurs du moteur ou de signaux d’entrée OEM de l’ECM.
Arrêt du moteur.
611*S1510
10200
La centrale de commande électroni-que a détecté un arrêt de protection provoqué par le moteur ou que l’allu-mage a été coupé alors qu’il se trou-vait au-dessus d’une limite de charge définie.
Aucun effet.
768JAUNE
S00911
92311
Défaut à la broche 21 du faisceau OEM pour le signal du l’appareil pilo-te (signal de modulation de la com-mande de boîte de vitesse).
La boîte de vitesse ne peut pas être commandée.
D 103
D P
L100
0RS
.FR
103
-106
- 0
6.05
10.2 Messages d’erreur de la régulation antipatinage
� Communiquez les numéros de défauts au service après-vente qui discutera avecvous de la suite des opérations pour votre fraise de chaussée.
D 104
D P
L100
0RS
.FR
104
-106
- 0
6.05
10.3 Messages d’erreur du mécanisme de translation
� Communiquez les numéros de défauts au service après-vente qui discutera avecvous de la suite des opérations pour votre fraise de chaussée.
E 1
E P
L100
0RS
.FR
1-4
- 0
6.05
E Réglages et changement d’équipement
1 Consignes spéciales de sécurité
� Des personnes peuvent être blessées ou tuées par la mise en marche du moteur, dumécanisme de translation, du tambour, des dispositifs de transport ou de levage.Observez à la lettre les règles de comportement du présent manuel et les consignesde sécurité pour manier la machine.Avant la mise en marche, s’assurer que personne ne travaille aux alentours de la ma-chine, dans, sur ou sous celle-ci, et que personne ne se tienne dans la zone de dan-ger !
- Bloquer la machine contre toute mise en route involontaire : Amener le levier d’avancement en position médiane et tourner le sélecteur sur zé-ro, Retirer la clé de contact et l’interrupteur principal de batterie.
- Maintenir par moyens mécaniques les pièces de machine qui ont été relevées (parex. portes latérales ou clapet de scraper) ou éviter qu’elles ne retombent.
- Echanger ou faire échanger les pièces détachées conformément aux règles tech-niques.
� Du fluide hydraulique brûlant peut gicler à haute pression lors de la connexion ou dela déconnexion de flexibles hydrauliques ou à l’occasion de travaux sur le systèmehydraulique. Arrêter le moteur et mettre le système hydraulique hors pression ! Protégez vos yeux!
� Avant la remise en service, remonter comme il se doit tous les dispositifs de protec-tion.
E 2
E P
L100
0RS
.FR
2-4
- 0
6.05
2 Fraisage sans convoyeur de déversement / préparation du transport
2.1 Démontage du convoyeur de déversement
Pour réduire la longueur de transport de la machine et pour effectuer des travaux defraisage sans convoyeur de déversement, celui-ci peut être séparé de la machine enquelques opérations seulement.
� Pour le démontage, le tambour de fraisage et le convoyeur de déversement doiventêtre hors fonction !
Etapes de travail nécessaires :
- Positionner le convoyeur de déversement à l’emplacement souhaité, si possibleplat.
PL600_conv1_neu.cdr
E 3
E P
L100
0RS
.FR
3-4
- 0
6.05
- Abaisser le convoyeur de déversement jusqu’à ce que les jambes support(1) + (2) puissent être sorties à la longueur souhaitée :- sortir les jambes support et les bloquer à la longueur requise avec les tiges et les
goupilles.- Abaisser la machine jusqu’à ce que les deux jambes support (1) arrière au moins
reposent sur le sol. - Régler le support de cylindre (3) de façon à ce qu’il soit directement sous le cylin-
dre.- Avec les tours de châssis de la machine, abaisser celle-ci jusqu’à ce que le cylindre
hydraulique repose sur son support et que le câble de maintien (4) soit relâché.- Détacher le câble de maintien (4) du châssis de la machine.- Déconnecter les quatre raccords rapides du circuit hydraulique (5) et monter les ca-
puchons ; couper les liaisons électriques.
PL600_conv2_neu.cdr
123
4
5
E 4
E P
L100
0RS
.FR
4-4
- 0
6.05
- Tirer les verrous (6) des deux côtés.- Abaisser quelque peu le clapet de scraper de façon à de que les tiges de maintien
(7) se situent au-dessus des griffes de maintien (8).- Eloigner la machine du convoyeur de déversement.
PL600_conv3_neu.cdr
6
1 2
7 8
F 1
F P
L100
0RS
.FR
1-7
4 -
06.0
5
F Entretien
1 Indications de sécurité pour l’entretien
Respecter pour tous les travaux d'entretien les dispositions de protection de la santé,du travail et de la sécurité incendie. Porter en permanence l'équipement de protectionrequis.
Sauf indication contraire, les travaux d'entretien doivent toujours être effectués mo-teur arrêté.
Effectuer les travaux d'entretien sur une surface plane et stable.
Si des travaux sont réalisés dans un local clos, rejeter les gaz d'échappement à l'ex-térieur. Veiller à une ventilation suffisante.
Avant de débuter l’entretien, bloquer la machine pour qu’elle ne démarre pas inopi-nément,qu’elle ne roule pas ou se s’abaisse pas; pour ce faire :
- Placer le levier en position neutre, et régler le sélecteur d’avance sur « zéro ».- Retirer la clé de contact et l'interrupteur principal de batterie.- Apposer en bonne place un panneau « NE PAS DEMARRER » sur le poste de
conduite.- Si des travaux doivent être effectués sous la machine, caler celle-ci pour qu’elle
ne s’abaisse pas inopinément et porter un casque.- Si nécessaire, bloquer les roues avec des cales.
Si des équipements de protection et de sécurité doivent être retirés pour l'entretien,ils devront être remis convenablement en place avant la remise en service de la ma-chine.
Ne pas utiliser de produits facilement inflammables pour le nettoyage.Dégraisser et maintenir antidérapants les accès et les surfaces de circulation.Si un nettoyeur haute pression ou un appareil à jet de vapeur est utilisé pour le net-toyage, n'exposer aucune pièce électrique, composant électronique, matériau isolantou ventilateur au jet d'eau direct; recouvrir ces parties si possible.
F 2
F P
L100
0RS
.FR
2-7
4 -
06.0
5
Eviter les travaux de soudure électrique sur la machine sous peine d'endommagerles composants électriques et hydrauliques!S'il fallait tout de même exécuter à titre exceptionnel des travaux de soudure électri-que sur la machine, respecter les points suivants avant de débuter ceux-ci :
- couper le contact- couper le circuit électrique- placer le pôle de masse aussi près que possible de l'emplacement de la soudure.
Avant d'effectuer un quelconque travail sur l'équipement électrique, déconnecter lecâble de masse de la batterie.Utiliser uniquement des fusibles-cartouche des caractéristiques prescrites.
2 L’utilisation de pièces détachées ou de pièces d’usure autres que des piècesd’origine ainsi que d’emploi des mauvais produits.
Pour les travaux d'entretien et de réparation, utiliser uniquement des pièces déta-chées et des pièces d'usure agréées par le fabricant et monter celles-ci conformé-ment aux règles. En cas de doute, nous consulter.Utiliser uniquement les lubrifiants et les produits préconisés dans le présent manuel.En cas de dommage résultant du non respect de ces dispositions, la responsabilitédu fabricant est exclue.
3 Intervalles d’entretien
Le fabricant incorpore de plus en plus d'éléments ne nécessitant aucun entretiendans la conception de ses machines. Le nombre de points de graissage décrits ci-après peut de ce fait différer des points de graissage effectivement présents sur lamachine.
Les intervalles d'entretien et l'ampleur des travaux sur le moteur d'entraînement nesont pas intégralement énoncés ci-après. Se reporter aux prescriptions du construc-teur du moteur dans le manuel de service et d'entretien joint.
F 3
F P
L100
0RS
.FR
3-7
4 -
06.0
5
Point d’interven-tion Activité
Heures de service
10 50 100
250
500
1000
/ an
nu
el
2000
/ to
us
les
2 an
s
si n
éces
sair
e
(3.1) Groupe d’entraînement moteur
Réservoir de carbu-rant
Contrôler le niveau �
Remplissage de carburant �
Nettoyage du réservoir et du cir-cuit de carburant �
Moteur
Contrôler le niveau d’huile �
Compléter le niveau d’huile �
Vidanger l’huile �
Remplacement du filtre à huile �
Remplacer le filtre à carburant �
Filtre à carburant (vider le sépa-rateur d’eau) �
Purger l’air du système de carbu-rant. �
Contrôler le filtre à air �
Vider le collecteur de poussière �
Nettoyage / remplacement dela cartouche du filtre à air �
Contrôler les nervures du radia-teur �
Nettoyer les nervures du radia-teur �
Contrôler le bon état du ventila-teur �
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement �
Compléter le niveau de liquide de refroidissement �
Changer le liquide de refroidisse-ment � �
Contrôler la courroie d’entraîne-ment �
Tendre la courroie d’entraîne-ment �
Contrôler le jeu des soupapes � �
Réglage du jeu des soupapes �
Entretien �
Entretien pendant la période de rodage �
F 4
F P
L100
0RS
.FR
4-7
4 -
06.0
5
Point d’interven-tion Activité
Heures de service
10 50 100
250
500
1000
/ an
nu
el
2000
/ to
us
les
2 an
s
si n
éces
sair
e
(3.2) Hydraulique
Réservoir d’huile hydraulique
Contrôler le niveau d’huile �
Compléter le niveau d’huile �
Vidanger l’huile �
Filtre hydrauliqueaspiration/retour
Remplacer la cartouche de fil-tre
� �
Conduiteshydrauliques
Contrôle visuel �
Remplacer les conduites �
Boîte de distribu-tion Support
Vidanger l’huile �
(3.3) Roues motrices
Planétaires-roues motrices
Contrôler le niveau d’huile �
Compléter le niveau d’huile �
Vidanger l’huile � �
Contrôler et resserrer si besoin est les vis et les écrous appa-rents non collés
� �
Entretien �
Entretien pendant la période de rodage �
F 5
F P
L100
0RS
.FR
5-7
4 -
06.0
5
Point d’interven-tion Activité
Heures de service
10 50 100
250
500
1000
/ an
nu
el
2000
/ to
us
les
2 an
s
si n
éces
sair
e
(3.4) Section de fraisageTambour Démonter le tambour �
Pics,douilles d’usureblocs de pics
Contrôler l’état �
Remplacer pics, douilles d’usu-re, blocs de pics
�
Porte latéraleEchange du patin �
Echange des plaques d’appui �
Transmission par courroie
Contrôler la courroie �
Remplacer la courroie �
AccouplementContrôler la garniture de friction �
Remplacer la courroie �
Réducteur d´angle
Contrôler le niveau d’huile �
Compléter le niveau d’huile �
Vidanger l’huile � �
Réducteur du tam-bour
Contrôler le niveau d’huile �
Compléter le niveau d’huile �
Vidanger l’huile � �
Contrôler les vissage et les re-coller/serrer si besoin est
�
Racleurclapet de scraper
Contrôler le racleur �
Remplacer le racleur �
Entretien �
Entretien pendant la période de rodage
�
F 6
F P
L100
0RS
.FR
6-7
4 -
06.0
5
Point d’interven-tion Activité
Heures de service
10 50 100
250
500
1000
/ an
nu
el
2000
/ to
us
les
2 an
s
si n
éces
sair
e
(3.5) Equipement de chargement
Convoyeur
Contrôler la tension /le fléchissement
�
Régler la tension / le fléchisse-ment
�
Contrôler le bon état �
Remplacer la bande �
Rouleaux du con-voyeur de charge-ment
Contrôler l’état �
Remplacer les rouleaux �
Câble de maintien en acier
Contrôler l’état �
Remplacement du câble �
Caoutchouc de tré-mie des points de transfert etcaoutchoucs d’étanchéité
Contrôler le bon état �
Remplacer le caoutchouc de trémie / caoutchouc d’étanchéi-té
�
Entretien �
Entretien pendant la période de rodage �
F 7
F P
L100
0RS
.FR
7-7
4 -
06.0
5
Point d’interven-tion Activité
Heures de service
10 50 100
250
500
1000
/ an
nu
el
2000
/ to
us
les
2 an
s
si n
éces
sair
e
(3.6) Système d’eau
Réservoir d’eau
Contrôler le niveau �
Remplir avec de l’eau �
Remplacer l’eau �
Nettoyer le réservoir �
Démonter le réservoir �
Filtre à eau
Contrôler le filtre à eau �
Remplacer le filtre �
Vidanger l’eau �
Buses à eauContrôler le fonctionnement �
Vidanger l’eau �
(3.7) Alimentation électrique
Batteries
Contrôler le niveau d’acidedes batteries
�
Compléter le niveau avec de l’eau distillée
�
Graisser les pôles de batteries �
(3,8) Autres
Contacteur d’arrêt d’urgence
Contrôler le fonctionnement � �
Echanger le bouton poussoir �
Fin de course du convoyeur de dé-versement
Contrôler le fonctionnement �
Guide de la tour de châssis
Graisser les surfaces de guida-ge
�
Réglage du jeu des plaques de glissement
� � �
Entretien �
Entretien pendant la période de rodage �
F 8
F P
L100
0RS
.FR
8-7
4 -
06.0
5
Point d’interven-tion Activité
Heures de service
10 50 100
250
500
1000
/ an
nu
el
2000
/ to
us
les
2 an
s
si n
éces
sair
e
(4.0) Points de graissageTour de châssis du côté droit
Graisser l’articulation(graisseur)
�
Direction Graisser la direction (graisseur) �
Tendeur de cour-roie
Graisser le palier d’accouple-ment (graisseur)
�
Palier d’accouple-ment
Graisser le palier d’accouple-ment (graisseur)
�
Convoyeur de dé-versement
Graisser le palier de tension du tambour d’entraînement (grais-seur)
�
Cylindre hydrauli-que
Graisser les appuis (grais-seurs)
�
(5.0) ContrôlesContrôle visuelgénéral
�
Contrôle par un expert
�
Entretien �
Entretien pendant la période de rodage �
F 9
F P
L100
0RS
.FR
9-7
4 -
06.0
53.1 Groupe d’entraînement moteur
Réservoir de carburant
Remplir le réservoir de carburant avantchaque début du travail pour éviter la « panne sèche » et l’inconvénient d’avoirà purger l’air du circuit.
� Contrôler régulièrement le niveau decarburant sur la jauge du pupitre decommande.
L’orifice de remplissage de carburant (1)se trouve derrière le capot droit du loge-ment du moteur.Utiliser une clé carrée pour ouvrir le bou-chon.
� En faisant le plein du réservoir, veiller àce que du carburant ne s’écoule pas surle sol. Couper le moteur et ne pas fumer.Ne pas remplir le réservoir dans un localfermé. Danger pour la santé! Tenir unextincteur à proximité.
� Si des travaux d’entretien par ex. exi-gent que le réservoir de carburant soit vi-dé, il est possible de vidanger lecarburant qui demeure dans le réservoir.
La vis de vidange du carburant diesel setrouve sur le côté droit, sous la machine.
- Pour vidanger le carburant, placer un récipient adéquat sous la vis de vidange etdévisser ensuite seulement la vis (2).Reposer ensuite le bouchon avec un joint neuf.
� Porter une tenue de protection pour vidanger le carburant diesel. Risque pour la santé par contact avec la peau.Fumer est interdit, tout comme tout feu ouvert !
� Ne pas faire le plein de la machine avec un carburant contenant des impuretés! Lesimpuretés présentes dans le carburant peuvent perturber gravement le moteur d'en-traînement et provoquer une panne complète !
Wasserfilter_PL600new.wmf/Tankablass2_Pl600.tif
1
2
F 10
F P
L100
0RS
.FR
10-
74 -
06.
05
Moteur diesel
� Contrôler chaque fois avant le début dutravail le niveau d’huile du moteur avecla jauge (1). Pour ce contrôle, la machine doit être àl’horizontale!
La jauge se trouve derrière le panneaude gauche du compartiment du moteur.Utiliser une clé carrée pour ouvrir le pan-neau.
� Trop d’huile dans le moteur endommageles joints ; trop peu d’huile provoque unesurchauffe et l’endommagement du mo-teur.
L’orifice de remplissage (2) d’huile mo-teur se trouve sur le couvercle de soupa-pes du moteur ; il est accessible par lepanneau de gauche du compartiment dumoteur.
Vidanger l’huile toutes les 250 heures deservice
� Respecter le Manuel de service du mo-teur !
Dipstick1.tif/Kraftstoff_PL1000.wmf
1
Ölfil2_Pl600.tif
2
F 11
F P
L100
0RS
.FR
11-
74 -
06.
05Vidange d’huile
� Un robinet de vidange d’huile se trouvesur le châssis, du côté droit de la machi-ne.
� Danger de brûlure au contact de l'huilechaude !
Recueillir l’huile usagée dans un réci-pient approprié et la confier à une entre-prise d’élimination.
Faire chauffer pendant peu de temps lemoteur avant d'effectuer la vidange.
- Dévisser le bouchon.- Visser le flexible livré avec les accessoires. Faire déboucher l’extrémité du flexible
dans un récipient pour huile usagée.- Avec une clé, ouvrir le robinet et laisser s’écouler complètement l’huile.- Refermer ensuite convenablement le robinet.
Verser l’huile neuve par l’orifice de remplissage (derrière le panneau de gauche ducompartiment du moteur).Contrôler le niveau avec la jauge (derrière le panneau de gauche du compartimentdu moteur).
� Avant de contrôler le niveau avec la jauge, patienter quelques instants pour permettreà l'huile fraîchement versée de s'écouler dans le carter.
� Respecter le Manuel de service du moteur !
Filtre à huile
� Remplacer le filtre à huile toutes les 250heures de service, à l’occasion de la vi-dange de l’huile.
Le filtre à huile se trouve sur le bloc-mo-teur, derrière le panneau de droite ducompartiment du moteur. Utiliser une clécarrée pour ouvrir le bouchon.
Desserrer le filtre et nettoyer la surfaced’appui. Huiler légèrement le joint du fil-tre neuf et remplir le filtre d’huile avantde le mettre en place. Serrer à la main.
� Confier les filtres usagésà un service de traitement.
� Après l’échange du filtre, surveiller l’étanchéité et le manomètre d’huile.
� Respecter le Manuel de service du moteur !
Ölablass_PL600.tif
Ölfil_PL600.tif
F 12
F P
L100
0RS
.FR
12-
74 -
06.
05
Filtre à carburant
� Remplacer le filtre à carburant toutes les500 heures de service.
Le filtre à carburant se trouve derrière lepanneau de gauche du compartiment dumoteur. Utiliser une clé carrée pourouvrir le panneau.
Débrancher le connecteur électrique (1)du capteur d’eau, desserrer le filtre avecune clé à filtre et nettoyer les surfaces decontact.Remplir de carburant le filtre neuf équipéd'un nouveau joint et le serrer à la main,reconnecter le capteur d’eau.
� Confier les filtres usagésà un service de traitement.
� Contrôler l’étanchéité après le remplacement du filtre.
� Respecter le Manuel de service du moteur !
Purge d’eau du filtre à carburant
� Purger chaque jour et lorsque cela est nécessaire l’eau accumulée dans le collecteur.
Placer un récipient de collecte approprié sous le robinet de purge (2).
Pour purger l’eau accumulée dans le filtre à carburant, ouvrir le robinet (2) et attendreque l’eau soit entièrement écoulée.
� Confier le mélange eau-carburant à un service de traitement approprié.
� Eviter le contact entre le carburant et la peau. Veiller à ce que du carburant ne pénè-tre pas dans le sol !
� Respecter le Manuel de service du moteur !
Kraftstoff_PL1000.tif
2
1
F 13
F P
L100
0RS
.FR
13-
74 -
06.
05Purger l’air du système de carburant.
S’il est nécessaire de purger l’air du cir-cuit de carburant, par ex. après le rem-placement du filtre, on dispose pour cefaire d’une vis de purge et d’une pompemanuelle.
� La vis de purge (1) et la pompe manuelle(2) se trouvent à proximité du filtre à car-burant.
- Dévisser quelque peu la vis de purge(1).
- Actionner plusieurs fois sur le levier(2) de la pompe manuelle mécaniquejusqu’à ce que du carburant s’écouledu trou de la vis de purge desserrée.
- Refermer ensuite convenablement la vis de purge d’air (1).
� Respecter le Manuel de service du moteur !
� Eviter le contact entre le carburant et la peau. Veiller à ce que du carburant ne pénè-tre pas dans le sol !
Kraftstoff2_Pl1000.tif
2
1
F 14
F P
L100
0RS
.FR
14-
74 -
06.
05
Filtre à air
Le filtre à air se trouve derrière le pan-neau de droite du compartiment du mo-teur. Utiliser une clé carrée pour ouvrir lepanneau.
� Vider le collecteur de poussière (1) tou-tes les 50 heures.
Pour accéder à l'élément du filtre, des-serrer les fermetures (2) du carter et re-tirer le couvercle du carter du filtre.Remplacer l’élément de filtration par unélément neuf ou le nettoyer à l’air com-primé.
� Respecter le Manuel de service du moteur !
Radiateur
� Contrôler chaque jour avant le début dutravail le niveau de liquide de refroidis-sement. Remplacer le liquide de refroidissementau moins une fois par an.
Le vase d’expansion avec l’orifice deremplissage se trouve directement der-rière le radiateur et est accessible par lepanneau de droite du compartiment dumoteur. Utiliser une clé carrée pourouvrir le panneau.
� A chaud, le circuit est sous pression.Danger de brûlure par du liquidebouillant au moment de l’ouverture!
De plus, contrôler chaque jour la propreté des nervures du radiateur et les nettoyersi besoin est avec des moyens appropriés.
� Recueillir le liquide de refroidissement usagé dans un récipient approprié et le confierà un service de traitement.
� Respecter le Manuel de service du moteur !
Lufi_PL600.tif
1
2
Wasser_PL600.tif
F 15
F P
L100
0RS
.FR
15-
74 -
06.
05Radiateur
� Vérifier tous les jours la propreté etl'étanchéité des nervures du radiateur.
Le radiateur à eau se trouve dans la par-tie avant du compartiment du moteur.
� En cas d'encrassement important, il estindiqué de vaporiser d'abord un déter-gent approprié sur le radiateur et de lenettoyer au jet d'eau.
Kühl.bmp
F 16
F P
L100
0RS
.FR
16-
74 -
06.
05
Courroie d’entraînement
� Contrôler visuellement chaque jour l'étatde la courroie d'entraînement.
� Pour l’entretien de la courroie d’entraî-nement : voir le manuel de service dumoteur
Jeu des soupapes
� Contrôler et régler éventuellement le jeudes soupapes du moteur après 250 heu-res de rodage, autrement contrôler et ré-gler si besoin est le jeu des soupapes dumoteur toutes les 2000 heures de servi-ce.
� Pour contrôler et régler le jeu des soupa-pes : voir le manuel de service du mo-teur
Riemen2_Pl600.tif/Belt.tif
Valve.Tif
F 17
F P
L100
0RS
.FR
17-
74 -
06.
053.2 Hydraulique
Réservoir d’huile hydraulique
� Contrôler le niveau d’huile tous les joursau moyen de la jauge (1) sur le côté gau-che de la machine. Remplacer l'huile hydraulique toutes les1000 heures de service, ou au minimumune fois par an.
L’orifice de remplissage de l’huile hy-draulique se trouve derrière le panneaude droite du compartiment du moteur.
Pour verser de l'huile hydraulique, ouvrirle bouchon (2) et verser l'huile neuveavec un entonnoir.
� Veiller à ce qu'aucune impureté ne par-vienne dans le réservoir.
� Eviter le contact entre l'huile hydrauliqueet la peau.
� Utiliser uniquement les huiles hydrauli-ques préconisées.
Hyd_PL1000.wmf/Hyd_Pl600.tif
1
2
F 18
F P
L100
0RS
.FR
18-
74 -
06.
05
Vidange de l’huile hydraulique
� La vis de vidange (3) de l’huile hydrauli-que se trouve sous la machine, à gau-che dans le sens de la marche.
Pour vidanger l’huile, placer un récipientadéquat sous la vis de vidange et dévis-ser ensuite seulement la vis du bou-chon.Reposer ensuite le bouchon avec unjoint neuf.
Verser l’huile neuve par l’orifice de rem-plissage du réservoir d’huile hydraulique(derrière le panneau d’entretien gauchedu compartiment du moteur). Contrôler le niveau avec la jauge.
� Confier le récipient d’huile usagée à un service de traitement.
� Porter des vêtements de protection pour vidanger de l’huile chaude. Risque pour lasanté par contact avec la peau.
Tankablass_Pl600.tif
3
F 19
F P
L100
0RS
.FR
19-
74 -
06.
05Filtre hydraulique aspiration/retour
Le filtre hydraulique de retour se trouvesur le réservoir d’huile hydraulique der-rière le panneau d’entretien gauche ducompartiment du moteur. Utiliser une clécarrée pour ouvrir le panneau d’entre-tien.
- Desserrer et dévisser le couvercle (4)avec la vis carrée.
- Retirer l'élément filtrant complet duboîtier.
- Retirer la pièce de maintien (5) del’élément de filtre usagé.
- Placer la pièce de maintien sur l'élé-ment de filtre neuf et placer l'ensembledans le boîtier.
- Remonter à nouveau convenablementles bouchons (4).
� Porter des vêtements de protection pourmanipuler l’huile chaude. Risque pour lasanté par contact avec la peau.
� Ne jamais nettoyer et réutiliser un filtre!Toujours employer des filtres neufs.
� Confier les filtres usagés à un service detraitement.
Conduites hydrauliques
� Contrôler avec soin l'état des conduiteshydrauliques toutes les 500 heures deservice. Remplacer immédiatement lesflexibles endommagés.
� Les tuyaux trop anciens deviennent po-reux et peuvent éclater! Risque d’acci-dent !
� Un numéro gravé dans le vissage ren-seigne sur la date de fabrication (1) etsur la pression maximum (2) admissiblepour la conduite.
Ne jamais monter de flexibles périmés ettoujours veiller à la pression admissible.
Hydraulik_Pl600/Filter.tif
4
5
Hydraulik_PL600.tif
DHH 09/00 225BAR
1 2
F 20
F P
L100
0RS
.FR
20-
74 -
06.
05
Appui de la pompe
Vidange d’huile :
- Dévisser le bouchon de vidange (1).Recueillir l'huile qui s'écoule.
- Retirer la vis de remplissage (2) pourlaisser s’échapper l’air.
- Après écoulement complet de l'huile,revisser convenablement le bouchonde vidange (1).
- Verser la quantité correcte de l’huilefraîche prescrite par l’orifice de rem-plissage ouvert.
- Revisser convenablement la vis deremplissage (2).
Riemen_PL600.tif
1
2
F 21
F P
L100
0RS
.FR
21-
74 -
06.
053.3 Roues motrices, tours de châssis
Planétaires
Contrôle du niveau d'huile
� Contrôler le niveau d'huile toutes les 50heures de service.
Pour contrôler le niveau d’huile et pen-dant le remplissage en huile, le bouchonde contrôle du niveau d’huile (1) doit êtresur la position 9 heures.
Le niveau d’huile doit atteindre le bordinférieur de l’ouverture destinée au bou-chon de fermeture. Verser de l'huile par l'orifice jusqu'à cequ'il s'en écoule quelque peu par le troudu bouchon.
� Veiller à la propreté au moment de verser de l’huile fraîche.
Planetgear_PL600.tif
1
F 22
F P
L100
0RS
.FR
22-
74 -
06.
05
Vidange de l’huile du planétaire
� Première vidange après 250 heures derodage, ensuite toutes les 1000 heuresou tous les ans au minimum.
Pour la vidange de l’huile, placer la visde vidange (2) sur la position 6 heures etla vis de remplissage (1) sur la position9 heures.
� Effectuer la vidange uniquement àchaud, immédiatement après la mise àl'arrêt du boîtier d’engrenages.Cette mesure permet de s'assurer queles particules solides ne se décantentpas.
� Porter des vêtements de protection pourmanipuler l’huile chaude. Risque pour la santé par contact avec la peau.
- Dévisser le bouchon de vidange (2).Recueillir l'huile qui s'écoule.
- Retirer la vis de remplissage (1) pour laisser s’échapper l’air.- Après écoulement complet de l'huile, revisser convenablement le bouchon de vi-
dange (2).- Verser l'huile neuve par l'orifice jusqu'à ce qu'il s'en écoule quelque peu par le trou
de la vis de vidange.- Revisser convenablement la vis de remplissage (1).
� Recueillir l’huile usagée dans un récipient approprié et la confier à un service de traitement.
� Veiller à la propreté au moment de verser de l’huile fraîche.
Planetengear_Pl600.tif
12
F 23
F P
L100
0RS
.FR
23-
74 -
06.
053.4 Section de fraisage
Tambour
Le tambour est vissé à l’engrenage conique de l’entraînement du tambour. Il n’estpas monté sur palier du côté droit.
Démonter le tambour
Le tambour peut être démonté facilement pour des travaux de remise en état ou pourun changement d’outil, par ex. pour tambour de largeur différente.
- Pivoter la tour de châssis de droite en position avant.- Lever la machine et la caler pour qu’elle ne s’abaisse pas inopinément.
Le tambour ne doit pas être en contact avec le sol.
� Maintenir les pièces lourdes pour qu’elle ne tombent pas. Utiliser des moyens demaintien et de levage appropriés.
- Démonter la porte latérale (1) (A) :- abaisser la porte latérale jusqu’à ce qu’elle repose sur le sol.- Dévisser la plaque de butée (2).- Détacher le câble d’un capteur (3) éventuellement accroché.
- Démonter les câbles de traction (4) pour le relevage et l’abaissement de la portelatérale.
� Au lieu des câbles de traction, on peut aussi utiliser des vis à œil pour maintenir etlever la porte latérale après le démontage.
- Démonter les vis de guidage (5).- Détacher le couvercle (6) du logement du tambour (B) :
- Démonter toutes les vis de fixation (7).- Enlever le couvercle de l’entraînement (C), (D) :
- Introduire l’outil spécial 503.02.02.64 (8) dans les deux trous du couvercle.- En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, retirer le couvercle et le tam-
bour du logement.- Retirer le tambour de l’arbre d’entraînement (E) :
- Avec un moyen de maintien et de levage (chariot élévateur etc.) approprié, retirerle tambour de l’entraînement et du compartiment.
� Procéder dans l’ordre inverse pour le montage. Veiller à l’ordre de montage des visde fixation, au couple de serrage et à la propreté.
� Au démontage et au remontage, veiller à ce que le tambour ne se coince pas, le gui-der si possible en ligne droite.
F 24
F P
L100
0RS
.FR
24-
74 -
06.
05
Nivellswitch1000.cdr/Moba1a.cdr/Moba29.jpg/Moba21.jpg
8
2
3
4
5
A B
C D
E
7
9
1
6
F 25
F P
L100
0RS
.FR
25-
74 -
06.
05Pics, douilles d’usure, blocs de pics
SYSTEME KPF201 (�)
Le système de remplacement rapide en trois parties KPF 201 est composé de :
- pic (1)- douille d’usure (2)- bloc (3).
� La douille d’usure (2) a pour objet d’éviter qu’un pic usagé n’use le bloc.
Bit_KPF201_compl.jpg/Bit_KPF201_parts.jpg
1
2
3
F 26
F P
L100
0RS
.FR
26-
74 -
06.
05
SYSTEME KPF301 (�)
Le système de remplacement rapide en trois parties KPF 301 est composé de :
- pic (1)- douille d’usure (2)- bloc (3).
� La douille d’usure (2) a pour objet d’éviter qu’un pic usagé n’use le bloc.
Bit_KPF301_compl.jpg/Bit_KPF301_parts.jpg
1
2
3
F 27
F P
L100
0RS
.FR
27-
74 -
06.
05
� Contrôler plusieurs fois par jour l’état des pics, évent. des douilles d’usure et desblocs de pics.Remplacer immédiatement les pics, douilles et blocs de pics usés ou endommagés.
� La machine ne fonctionne au maximum de ses capacités qu’avec des outils de frai-sage en parfait état.
Caractéristiques d’usure des pics à queue ronde
Pic neuf
Pic usé - à remplacer le plus rapidement possible
Pic affouillé - à remplacer le plus rapidement possi-ble
Usure unilatérale du pic - remplacement immédiat
Pic usé - remplacement immédiat
Pic brisé - remplacement immédiat
Pic brisé - remplacement immédiat
F 28
F P
L100
0RS
.FR
28-
74 -
06.
05� Les précautions et mesures de sécurité suivantes doivent être prises pour le contrôle
et le remplacement des pics, des blocs de pics et éventuellement des douilles d’usu-re.
- S’assurer que le moteur d’entraînement ne soit pas démarré.
� Respecter les consignes de sécurité si un extracteur pneumatique est utilisé !
Caractéristiques d’usure des blocs de pics
Bloc de pics neuf
Forte usure des surface d’appui du pic ou de la douille d’usure - remplacer aussi rapi-dement que possible
Forte usure du logement du pic ou de la douille d’usure - remplacer le plus rapidement possible
Forte usure du flanc - remplacement immédiat
F 29
F P
L100
0RS
.FR
29-
74 -
06.
05Démontage des pics
Système KPF201
- Placer l’extracteur dans le trou au dosdu bloc de pics et chasser les picsusés et endommagés en donnant descoups de marteau.
Système KPF301
- Placer le chasse-pics (pic platsou similaires) derrière le disque du pic,extraire les pics usés ou endommagésen donnant des coups de marteau.
Montage des pics
- Enfoncer les pics neufs dans les blocsde pics avec un marteau en cuivre, enlaiton ou en plastique dur.
� Ne pas utiliser de marteau en acier pourenfoncer les pics dans le support carcela pourrait détruire la pointe des pics.Danger de blessure par éclatement despointes en métal.
� Après le montage, s’assurer que les picstournent. Les pics bloqués connaissentune usure unilatérale et s’usent donctrès rapidement.
� Pour le montage des pics et des douilles d’usure, veiller à ce que les trous et les sur-faces d’appui soient toujours propres !
Meißeldemon.cdr/Meisselh1.tif
Meißeldemon.cdr/Meisselh3.tif
Meisselmon.cdr/Meisselh2.tif
F 30
F P
L100
0RS
.FR
30-
74 -
06.
05
Démontage des douilles d’usure
Système KPF201
Deux outils différents sont disponiblespour le démontage des douilles d’usure :
- Placer l’extracteur de douille (1) dansle trou au dos du bloc de pics, chasserles douilles usées et endommagéesen donnant des coups de marteau.
- Placer l’outil de traction (2) sur le blocde pics, faire passer la cheville (2a)dans le trou de la douille et visser dansl’écrou de traction (2b).Le vissage de la cheville dans l’écroude traction a pour effet d’extraire ladouille.
BIT_KPF201_Dism1.jpg/BIT_KPF201_Dism2.jpg
1
2
2b
2a
F 31
F P
L100
0RS
.FR
31-
74 -
06.
05Système KPF301
Différents outils sont disponibles pour ledémontage des douilles d’usure :
- Placer l’extracteur (1) sur les deux évi-dements, détacher la douille en don-nant un coup de marteau sur lasurface de frappe de l’extracteur.
- Le chasse-pics (2) peut être utilisépour extraire de l’ouverture la douilled’usure détachée.
Pour les douilles d’usure cassées :
- Placer l’outil de traction (3) sur le blocde pics, faire passer la cheville (3a)dans le trou de la douille et visser dansl’écrou de traction (3b).Utiliser l’extracteur (1) pour chasser ladouille brisée et l’outil de traction.
Outillage supplémentaire :
- Chasse-pics hydraulique
BIT_KPF301_Dism.jpg/BIT_KPF301_Dism1.jpg/BIT_KPF301_Dism2.jpg
2
2a
2
3a
3b
3
1
BIT_KPF301_Hydraulik..jpg
F 32
F P
L100
0RS
.FR
32-
74 -
06.
05
Montage des douilles d’usure
Système KPF201
- Battre les douilles neuves par l’avantavec l’extracteur dans les blocs depics.
� Utiliser uniquement l’extracteur ou l’outilde traction pour le montage et le démon-tage des douilles d’usure !
� Pour le montage des pics et des douillesd'usure, veiller à ce que les trous et les surfaces d'appui soient toujours propres !
Système KPF301
- Appliquer la pâte lubrifiante livrée oude l’huile légère sur les surfaces decontact (1) + (2) de la douille d’usure.
- Monter le pic de montage (3) dans ladouille d’usure, faire rentrer la douilleen donnant un coup de marteau sur lasurface de frappe du pic de montage.
� Pour le montage des pics et des douillesd’usure, veiller à ce que les trous et lessurfaces d’appui soient toujours propres!
BIT_KPF201.jpg
BIT_KPF201.jpg
1
2
3
F 33
F P
L100
0RS
.FR
33-
74 -
06.
05Remplacement du bloc de pics
- Les blocs de pics sont fixés si ferme-ment et de manière si fiable sur le tam-bour que leur arrachage estextrêmement rare et survient unique-ment dans des situations extrêmes(par ex. rails en acier oubliés dans lasurface à fraiser).Des chevilles sur le support et destrous de positionnement sur le tam-bour déterminent la position exactedes porte-pics et facilitent leur rempla-cement : Les blocs de pics usés peu-vent être remplacés aisément :
- Détacher le bloc de pics usé du tam-bour, obtenir une surface d’appui pla-ne.
- Placer le bloc de pic neuf (pic monté !)sur le tambour (les tiges de blocage duboîtier doivent pénétrer dans les trousdu tambour).
- Fixer le bloc de pic neuf sur le fût et lesouder ensuite.
� Observer les consignes de sécurité pour les travaux de découpe et de soudage !
Boxdemon.cdr/Boxdemon2.cdr
F 34
F P
L100
0RS
.FR
34-
74 -
06.
05
Transmission par courroie
� Vérifier chaque jour l’état des courroiesde l’entraînement du tambour.Remplacer sans délai les courroies en-dommagées ou usées. Nettoyer les rainures des courroies tra-pézoïdales ! Toujours remplacer les courroies parpaires !
L’entraînement composé de 6 courroiesindividuelles est accessible par le côtégauche de la section de fraisage, via leclapet d’entretien du poste de conduite.
� S’assurer que le moteur d’entraînementne puisse pas être démarré !
Les courroies peuvent être retirées facilement des poulies lorsque le tendeur est re-lâché.
� Vérifier également l’état des poulies. Remplacer sans délai les poulies dont les flancssont trop usés.
Riemen_PL600.cdr
F 35
F P
L100
0RS
.FR
35-
74 -
06.
05Accouplement
� Vérifier toutes les 1000 heures de servi-ce l’usure de la garniture de friction del’accouplement.Remplacer sans délai les garnitures fric-tion usées. L’accouplement se trouve derrière lepanneau d’entretien de gauche du postede conduite.
� S’assurer que le moteur d’entraînementne puisse pas être démarré !
Pour le contrôle, démonter le couvercle(1) du carter de l’accouplement.
- Démonter les quatre vis de fermeture(2) du couvercle (1) accessible.
- Retirer le couvercle.- Vérifier avec une jauge l’écart entre le
piston et le vérin ; introduire la jaugepar l’ouverture de contrôle.
� En prise et à neuf, la distance (X) entrele piston et le cylindre est de 4mm, la li-mite d’usure est de 10mm (Y).
� Si vous mesurez une distance positive(cote X>10mm), contactez le serviceaprès-vente Dynapac !
- Après le contrôle, remonter convena-blement le couvercle.
1
2
Scheibe_PL600.cdr/Kupplung.tif
F 36
F P
L100
0RS
.FR
36-
74 -
06.
05
Réducteur d´angle
Contrôle du niveau d'huile
� Contrôler le niveau d'huile toutes les 50heures de service.
La machine doit être à l’horizontale pourcontrôler le niveau d’huile et pour le rem-plissage d’huile.
- Dévisser le bouchon de remplissageet de contrôle (1).
Le niveau d’huile doit atteindre le bordinférieur de l’ouverture destinée au bou-chon de fermeture.
- Verser l’huile par l’orifice jusqu’à cequ’il en ressorte un peu.
- Remonter comme il se doit la vis de contrôle et de remplissage.
� Veiller à la propreté au moment de verser de l’huile fraîche.
Gear1000.wmf
1
F 37
F P
L100
0RS
.FR
37-
74 -
06.
05Vidange d’huile
� Première vidange après 50 heures derodage, ensuite toutes les 500 heuresou tous les ans au minimum.
� Effectuer la vidange uniquement àchaud, immédiatement après la mise àl'arrêt du boîtier d’engrenages.Cette mesure permet de s'assurer queles particules solides ne se décantentpas.
� Porter des vêtements de protection pourmanipuler l’huile chaude. Risque pour lasanté par contact avec la peau.
- Garer la machine à l’horizontale- Dévisser la vis de contrôle (2).- Dévisser le bouchon de vidange (1).
Recueillir l'huile qui s'écoule.- Après écoulement complet de l'huile, revisser convenablement le bouchon de vi-
dange (1).- Verser l'huile neuve par l'orifice du bouchon de contrôle jusqu'à ce qu'il s'en écoule
quelque peu par le trou.- Revisser convenablement la vis de remplissage (2).
� Recueillir l’huile usagée dans un récipient approprié et la confier à une entreprised’élimination.
� Veiller à la propreté au moment de verser de l’huile fraîche.
Gear1000.wmf
2
1
F 38
F P
L100
0RS
.FR
38-
74 -
06.
05
Réducteur du tambour
Contrôle du niveau d'huile
La machine doit être à l’horizontale pourcontrôler le niveau d’huile et pour le rem-plissage d’huile.
- Dévisser le bouchon de remplissageet de contrôle (1).
Le niveau d’huile doit atteindre le bordinférieur de l’ouverture destinée au bou-chon de fermeture.
- Verser l’huile par l’orifice jusqu’à cequ’il en ressorte un peu.
- Remonter comme il se doit la vis de contrôle et de remplissage.
� Veiller à la propreté au moment de verser de l’huile fraîche.
Drumgear500.eps
1
F 39
F P
L100
0RS
.FR
39-
74 -
06.
05Vidange d’huile
� Effectuer la vidange uniquement àchaud, immédiatement après la mise àl'arrêt du boîtier d’engrenages.Cette mesure permet de s'assurer queles particules solides ne se décantentpas.
� Porter des vêtements de protection pourmanipuler l’huile chaude. Risque pour lasanté par contact avec la peau.
- Garer la machine à l’horizontale- Dévisser la vis de contrôle (2).- Dévisser le bouchon de vidange (1).
Recueillir l'huile qui s'écoule.- Après écoulement complet de l'huile, revisser convenablement le bouchon de vi-
dange (1).- Verser l'huile neuve par l'orifice du bouchon de contrôle jusqu'à ce qu'il s'en écoule
quelque peu par le trou.- Revisser convenablement la vis de remplissage (2).
� Recueillir l’huile usagée dans un récipient approprié et la confier à une entreprised’élimination.
� Veiller à la propreté au moment de verser de l’huile fraîche.
Drumgear500.eps
1
2
F 40
F P
L100
0RS
.FR
40-
74 -
06.
05
Portes latérales
Patins
Contrôler toutes les 50 heures la parfaitefixation des portes latérales (1) glissantsur le sol.
Une porte latérale se trouve à droite et àgauche du boîtier de tambour.Pendant le fraisage, les patins des por-tes latérales glissent sur l’asphalte et su-bissent donc une usure importante.Remplacer les patins s’ils deviennenttrop fins. Contrôler régulièrement et remplacer sibesoin est les patins des deux portes la-térales.
- Démonter la porte latérale (1) :- abaisser la porte latérale jusqu’à ce
qu’elle repose sur le sol.- Dévisser la plaque de butée (2).- Détacher le câble d’un capteur (3)
éventuellement accroché. - Démonter les câbles de traction (4)
pour le relevage et l’abaissement dela porte latérale.
� Au lieu des câbles de traction, on peutaussi utiliser des vis à œil pour mainteniret lever la porte latérale après le démon-tage.
- Démonter les vis de guidage (5).- Retirer les patins (6) soudés à la porte
latérale.- Souder comme il se doit les patins
neufs à la porte latérale.
� Observer les consignes de sécurité pourles travaux de découpe et de soudage !
Iso600.cdr,Box1_PL1000.cdr,Seitenschild2_PL1000.cdr
5
5
3
4
1
6
2
F 41
F P
L100
0RS
.FR
41-
74 -
06.
05Plaques d’appui
La face intérieure des portes latéralescomprend plusieurs plaques d’appui fai-sant en sorte que les portes puissentêtre levées et abaissées en glissant.Remplacer les patins s’ils deviennenttrop fins. Contrôler régulièrement les plaquesd’appui des portes latérales etles échanger si besoin est.
- Démonter la porte latérale :- voir la page précédente.
- Démontage des plaques d’appui endesserrant la vis de fixation.
- Serrer comme il se doit les plaquesd’appui neuves.
� Si nécessaire, remplacer également les vis de fixation.
Seitenschild_PL1000.cdr
1
F 42
F P
L100
0RS
.FR
42-
74 -
06.
05
Clapet de scraper - racleur
� Contrôler toutes les 50 heures de servi-ce et remplacer éventuellement les ra-cleurs du clapet de scraper.Vérifier également ces pièces s’il restetrop de matériau dans la voie de fraisa-ge.
Les racleurs ont pour fonction de limiterau maximum la présence de matériau dans la voie de fraisage et assurent ainsiune évacuation parfaite du matériau defraisage.Ces éléments montés sur toute la lon-gueur du clapet de scraper sont équipésde bandeaux en métal dur qui s’usentavec le temps.
- Lever la machine, déployer entière-ment le clapet de scraper et releverentièrement les portes latérales.
- S’assurer que le moteur d’entraîne-ment ne soit pas démarré.
- Démonter les racleurs usés en des-serrant les deux vis à six pans.
- Nettoyer les surfaces d’appui, montercomme il se doit les pièces neuves, ré-gler la hauteur nécessaire en s’aidantéventuellement des trous oblongs.
� Noter que plusieurs racleurs (1-5) de di-mensions différentes sont utilisés.
Pl600_Back1.cdr,Scraper_PL1000.cdr
4
2
11
2
53
6
F 43
F P
L100
0RS
.FR
43-
74 -
06.
053.5 Dispositif de chargement
Tension de la bande
� Contrôler chaque jour la tension de labande du convoyeur de déversement.Régler la tension si la bande pend trop.
� La bande s’allonge beaucoup pendantles premières semaines après la miseen service (allongement permanent etélastique).Il est donc nécessaire de retendre plu-sieurs fois la bande pendant cette pério-de.
Pour augmenter la tension :
- desserrer les contre-écrous (1) desdeux côtés du dispositif de tension.
- régler avec une clé plate une tension égale au moyen des écrous de réglage (2).- après le réglage, resserrer les contre-écrous (1).
� Si la bande tourne d’un seul côté sur le tambour de renvoi, serrer l’axe de droite oudesserrer l’axe de gauche en cas de marche vers la droite et inversement.
� Eviter une inclinaison exagérée du tambour de renvoi car cette orientation exerceraitune traction unilatérale trop forte sur le textile de la bande.
� Si le réglage de tension par le tambour de renvoi ne suffit pas, ajuster alors les tam-bours de support. Pour ce faire, desserrer la plaque de réglage des stations de sup-port et tourner légèrement la station.Si la bande doit être réglée vers la droite, coulisser vers l’avant le rouleau support degauche; coulisser le côté droit vers l’avant si la bande doit être réglée vers la gauche .
Le biaisement de la bande peut avoir les origines suivantes :
- accumulation de matériau sur les tambours et les rouleaux- dépôt excentré du matériau- différence d’allongement de la bande, par ex. tension trop importante sur un côté- usure unilatérale de la garniture de friction du tambour- frottement de la bande contre la structure porteuse- confection inappropriée de la liaison de la bande
Gurtspann_Pl600.wmf
1 2
F 44
F P
L100
0RS
.FR
44-
74 -
06.
05
� Contrôler à vue également l’état ou l’usure de la bande et des rouleaux de la bandede chargement.
� Supprimer régulièrement les accumulations de matériau des tambours.
� Contrôler régulièrement les liaisons vissées.
� Pour tous les travaux sur le convoyeur de déversement, s’assurer que l’entraînementne peut pas être mis en marche !
F 45
F P
L100
0RS
.FR
45-
74 -
06.
05Câbles en acier
� Contrôler chaque jour l’état du câble enacier maintenant le convoyeur de déver-sement.Remplacer immédiatement un câble enacier endommagé.
� La rupture d’un câble en acier présenteun grand danger pour les personnes etla machine.
Détendre le câble endommagé du con-voyeur de déversement et le remplacer.
� Pour tous les travaux sur le convoyeurde déversement, s’assurer que l’entraî-nement ne peut pas être mis en marche !
Caoutchouc de la trémie de charge-ment et joints d’étanchéité/guides
Le convoyeur de déversement com-prend différentes pièces en caoutchoucchargées de garantir une évacuationparfaite du matériau.Contrôler à vue chaque semaine l’étatde ces pièces en caoutchouc.
- Trémie de réception (1)- Guide latéral du convoyeur de dé-
versement (2)
Toutes les pièces en caoutchouc sontfixées par des vis ; en cas de besoin,leur démontage est simple.
- Démonter les vis de fixation, retirer la pièce endommagée.- Monter comme il se doit la pièce neuve et resserrer les vis de fixation.
Halteseil_PL600_new.cdr
Rubber_Pl600.cdr
2
1
F 46
F P
L100
0RS
.FR
46-
74 -
06.
05
3.6 Système d’eau
Réservoir d’eau
Contrôler le remplissage du réservoird’eau avant chaque début du travail aumoyen de la jauge (1) sur le côté droit duréservoir d’eau. Si besoin est, compléterle niveau dans le réservoir.
- Dévisser le bouchon (2), verser del’eau jusqu’au bord supérieur et refer-mer convenablement le bouchon.
� Si nécessaire, au minimum toutes les500 heures de service toutefois, net-toyer l’intérieur du réservoir. Nettoyer sipossible le réservoir d’eau lorsqu’il estvide.Nettoyer le réservoir avec la lance à eauen l’introduisant quelque peu par l’orificede remplissage du réservoir.Si la machine ne fonctionne pas en permanence, remplacer l’eau une fois par an.
- Vider entièrement le réservoir enouvrant le robinet (3) à l’arrière dupanneau de droite du compartimentdu moteur, laisser le robinet en posi-tion ouverte.
- Les dépôts détachés sortent par le ro-binet ouvert.
- Après le nettoyage, refermer le robinetet le couvercle du réservoir d’eau.
� L’eau du réservoir n’est pas potable !
� S’il y a risque de gel, vidanger entière-ment le réservoir d’eau au moyen de cerobinet, laisser le robinet de vidangeouvert, détacher les tuyaux de liaison etles laisser se vider. Retirer les bouchons de remplissage d’eau.
WTank_Pl600.tif
21
Wasser1_PL1000.wmf
3
F 47
F P
L100
0RS
.FR
47-
74 -
06.
05Démonter le réservoir d’eau
Si le réservoir d’eau doit être démonter,procéder comme suit :
- Garer la machine à un emplacementapproprié, ouvrir le robinet (1) et viderentièrement le réservoir.
- Démonter le raccord de flexible du ré-servoir (2) en desserrant le collier.
- Démonter également les deux vis ho-rizontales (5) fixant le réservoir auchâssis de la machine derrière le pan-neau de la batterie.
Le réservoir peut à présent être extraitpar le haut hors du châssis.
� Procéder dans l’ordre inverse pour lemontage du réservoir d’eau.
Wasser1_PL1000.wmf/Iso600.wmf/SchrauScheiMu.cdr
1
2
2x
F 48
F P
L100
0RS
.FR
48-
74 -
06.
05
Filtre à eau
� Remplacer l’élément de filtration chaquejour après la fin du travail et selon l’indi-cateur d’encrassement !
� Un jeu de filtres à eau est livré avec lesaccessoires de la machine afin de per-mettre un changement quotidien sansperdre de temps.
Le filtre à eau se trouve derrière le pan-neau d’entretien droit du compartimentdu moteur.
� Le changement des filtres peut aussiêtre effectué lorsque de l’eau de trouvedans le réservoir.
- Fermer le robinet d’arrêt (1) (levier enposition verticale).
- Desserrer le carter de filtre (2) avec laclé de l’outillage de bord et les dévis-ser à la main.
- Retirer l’élément de filtration (3), net-toyer éventuellement le carter et mon-ter le filtre neuf / nettoyé.
- Nettoyer les surfaces de contact entrela partie supérieur et inférieure du car-ter et contrôler le joint.
- Revisser le carter de filtre à la main etle serrer légèrement avec la clé.
� Contrôler l’étanchéité après le rempla-cement du filtre.
- Taille du filtre principal 75 µ
� L’élément de filtration retiré peut êtrenettoyé et rincé si nécessaire avec unnettoyeur haute pression. Le jeu de fil-tres est ainsi disponible pour le rempla-cement après la prochaine utilisation dela machine.
Wasserfilter_PL600new.wmf/Wasser1_Pl600.tifWasserfilter2_single.tif
1
2
3
F 49
F P
L100
0RS
.FR
49-
74 -
06.
05En cas de risque de gel, vider entièrement le carter du filtre pour qu’il ne soit pas en-dommagé.
- Fermer le robinet (1).- Vider l’eau qui se trouve dans le carter du filtre (2). - Revisser comme il se doit le carter de filtre avoir l’avoir vidé.
Buses à eau
Les buses à eau se trouvent à l’avant ducompartiment de fraisage.Les buses peuvent être retirées pourleur contrôle et leur nettoyage.
- Tirer le tuyau avec les buses (1) dusupport.
- Nettoyer les buses avec une brossemétallique. Si nécessaire, démonter labuse pour la nettoyer ou l’échanger.
- Remonter convenablement les buseset les enficher sur le support.
� En cas de risque de gel, tirer les tuyauxavec les buses hors des supports et lesvider complètement pour qu’ils ne soient pas endommagés.
- Tirer les tuyaux avec les buses hors des supports, les vider et les laisser pendre.- Remonter convenablement les tuyaux avant la remise en service.
Wasserdüs_PL1000new.cdr
1
F 50
F P
L100
0RS
.FR
50-
74 -
06.
05
3.7 Alimentation électrique
Batteries
� Contrôler le niveau de remplissage desdeux batteries toutes les 250 heures deservice ou au moins tous les 3 mois.
Les deux batteries se trouvent derrièrele panneau à l’avant de la machine.
Les batteries sont remplies en usineavec la quantité d’acide convenable. Leniveau de liquide doit atteindre la mar-que supérieure. En cas de besoin, com-pléter le niveau avec de l’eau distilléeuniquement!
Les cosses doivent être exemptesd’oxyde et protégées avec une graisse spéciale pour batteries.
� Le gaz qui se forme dans la batterie est explosif. Eviter le feu non couvert et les étin-celles.
� Au démontage de la batterie, toujours déconnecter la cosse négative en premier enveillant à ne pas faire de court-circuit.
� La batterie contient de l'acide sulfurique corrosif et nocif. Porter des lunettes de pro-tection et éviter à tout prix un quelconque contact avec la peau!
Iso600.wmf
F 51
F P
L100
0RS
.FR
51-
74 -
06.
053.8 Autres
Contacteur d’arrêt d’urgence
Pour votre propre sécurité, la sécurité des autres et celle de la machine,vérifier tous les jours le fonctionnement du contacteur d’arrêt d’urgence.
� Echanger immédiatement un contacteur d'arrêt d'urgence défectueux.
Le contacteur d'arrêt d'urgence se trouve sur le poste de conduite.
� L’actionnement du contacteur d’arrêt d’urgence provoque l’arrêt du moteur, des en-traînements et de la direction. Des manœuvres éventuellement nécessaires commel’actionnement de la direction ne sont plus possibles ! Risque d’accident !
Fin de course du convoyeur de déversement
Vérifier chaque jour le fonctionnementde la coupure de sécurité de la limitationde hauteur.
- Le réglage de hauteur doit être coupéautomatiquement dès que la fin decourse est actionnée.
� La fin de course se trouve sur le côtégauche du châssis du convoyeur de dé-versement, à proximité de la suspen-sion.
Limit_PL600.wmf
F 52
F P
L100
0RS
.FR
52-
74 -
06.
05
Guide de la tour de châssis
Plusieurs plaques de glissement se trou-vent dans les guides des deux tours dechâssis ; les tours coulissent sur celles-ci lorsqu’elles sont rentrées et sorties.
� Les surfaces de glissement de tous lescôtés du tubes de section carrée doiventtoujours être suffisamment lubrifiées.
- En position sortie, appliquer de lagraisse avec un pinceau sur les surfa-ces de glissement du tube de sectioncarrée.
Réglage du jeu
� Le jeu des guides des tours de châssis se règle des deux côtés au moyen de troisplaques de glissement.
- Serrer tous les vis des plaques jusqu’à ce qu’elles soient en contact avec le tubede section carrée.
- Pour régler le jeu convenable, desserrer toutes les vis d’1/4 de tour.
Gleit_PL600.cdr
2 2
1
F 53
F P
L100
0RS
.FR
53-
74 -
06.
054 Points de graissage
Tour de châssis du côté droit
Un graisseur se trouve sur l’articulationpivot de la tour.
Remplir de graisse en donnant 5 coupsde pompe.
Direction
Deux graisseurs se trouvent au niveaude la direction au-dessous de la machi-ne.
Remplir de graisse en donnant 5 coupsde pompe.
Schwenk1_PL1000.wmf
Lenkschm_PL600.tif
F 54
F P
L100
0RS
.FR
54-
74 -
06.
05
Tendeur de courroie
Le palier du tendeur de courroie de l’en-traînement du tambour comprend ungraisseur.
Remplir de graisse en donnant 3 coupsde pompe.
Palier d’accouplement
Le graisseur du palier d’accouplementse trouve derrière la poulie de courroie.
Remplir de graisse en donnant 5 coupsde pompe.
Palier de tension du tambour d’en-traînement
Un graisseur se trouve sur le palier detension du côté droit du convoyeur dedéversement.
Remplir de graisse en donnant 3 coupsde pompe.
Riemen_PL1000.wmf
Clutch.wmf/Grease.cdr/Grease2.wmf,
Gurtspann_Pl600.wmf
F 55
F P
L100
0RS
.FR
55-
74 -
06.
05Cylindre hydraulique
Les points d’appui de la plupart des cy-lindres hydrauliques comprennent ungraisseur.
Remplir de graisse en donnant 3 coupsde pompe.
Zylschmier.wmf
F 56
F P
L100
0RS
.FR
56-
74 -
06.
05
5 Contrôles
Contrôle visuel général
La routine quotidienne doit comprendre un tour de la machine avec les contrôles sui-vants :
- Pièces ou éléments de commande endommagés ? - Fuite au moteur, au système hydraulique, aux boîtes de vitesses etc. ? - Tous points de fixation en bon état ?
� Remédier immédiatement aux défauts constatés pour éviter les dommages, les ris-ques d’accident et la pollution de l’environnement !
Contrôle par un expert
� La fraiseuse routière doit être contrôlée selon les besoins par un expert
- (en fonction des conditions de service et d’exploitation), - toutefois au moins une fois par an pour en vérifier la sécurité.
F 57
F P
L100
0RS
.FR
57-
74 -
06.
056 Lubrifiants et produits d’exploitation
Utiliser uniquement les lubrifiants ci-après ou des produits de qualité correspondanteprovenant de fabricants connus.
Utiliser uniquement des récipients propres à l’intérieur et à l’extérieur pour le remplis-sage en huile et en carburant.
� Respecter les quantités!
� Un niveau d’huile ou de graisse inadéquat accélère l’usure et favorise les pannes dela machine.
Graisse
BPgraisse
universel-le L2
ESSOgraisse
universel-le
FINAMarson
L2
Mobilux 2Mobiplex
47
AralAralub MPU
SHELLEP 2
Retinax A
Huile mo-teur
Voir le Manuel de service du moteur. Remplissage en usine avec Shell Rimula 10 W 40.
Huile mo-teur
(Appui de la pompe)
Remplissage en usine avec Shell Rimula 10 W 40.
Huile hy-draulique
Voir la section 7,1Remplissage en usine avec Shell Tellus Oil 46.
Huile pour engre-nages 220
(planétaire, ré-ducteur du
tambour)
Remplissage en usine avec Castrol Optigear (planétaires des roues motrices, réduc-teur du tambour)
Huile pour engre-
nages 90 (Réducteur
d´angle)
Remplissage en usine avec Shell Spirax MB90 (Réducteur d´angle)
Eau distillée
Carburantdiesel
Liquide de refroidis-sement
Liquide de refroidissement (antigel avec protection anticorrosion)Remplissage en usine avec fluide de refroidissement permanent Shell 40 (moteur)
F 58
F P
L100
0RS
.FR
58-
74 -
06.
05
6.1 Huile hydraulique
Huiles hydrauliques préconisées :
a) Liquide hydraulique synthétique à base d’esters, HEES
b) Liquides de pression à base d’huiles minérales
� Veuillez vous mettre en rapport avec notre service conseil si vous souhaitez em-ployer des liquides de pression biodégradables au lieu de liquides de pression à based’huiles minérales!
� Utiliser uniquement des récipients propres à l’intérieur et à l’extérieur pour le remplis-sage en huile et en carburant.
Fabricant Catégorie de viscosité ISO VG 46
Shell Naturelle HF-E46
Panolin HLP SYNTH 46
Esso HE 46
Fabricant Catégorie de viscosité ISO VG 46
Shell Tellus Oil 46
F 59
F P
L100
0RS
.FR
59-
74 -
06.
056.2 Quantités de remplissage
Quantité
Réservoir de carburant env. 340 litres (jusqu'au max. de l'affichage)
Huile moteur env. 14 litres
Réservoir d’huile hydraulique env. 130 litres (jusqu'au max. de l'affichage)
Réservoir d’eau env. 1200 litres (jusqu'au max. de l'affichage)
Planétaires des roues motricesenv. 0,5 litre chacun (jusqu'au max. de l'afficha-ge)
Appui de la pompe 0,3 litre
Réducteur d´angle env. 4,0 litres (jusqu'au max. de l'affichage)
Réducteur du moteur de tam-bour
env. 4,0 litres (jusqu'au max. de l'affichage)
Eau de refroidissement tam-bour
env. 95,0 litres
Eau de refroidissement moteur env. 6,0 litres (jusqu'au max. de l'affichage)
Batteries jusqu'au max. de l'affichage
F 60
F P
L100
0RS
.FR
60-
74 -
06.
05
7 Fusibles électriques
7.1 Fusibles principaux (1) (derrière le panneau de droite du compartiment du moteur)
1
- F1.1 Fusible principal- F1.2 Fusible principal de l’alternateur- F1.3 Allumage- F1.4 Chauffage
100A100A 30A100A
2 (O)- F1.5 Toit anti-intempéries hydraulique- F1.6 Toit anti-intempéries hydraulique
60A30A
Hauptsch_PL1000.wmf
12
F 61
F P
L100
0RS
.FR
61-
74 -
06.
057.2 Fusibles sur le pupitre de commande
Porte-fusibles (2)
No. F2.1 - F2.8 A
1. Alternateur 10
2. Robinetterie 10
3. Entraînement Susmic 10
4. ASC 10
5. Nivellement 10
6. Scraper avant/arrière, porte latérale, moteur de tambour 10
7. Convoyeur 10
8. Gyrophares 10
Panel1_1000.cdr
2
34
1 2 3 4 5 6 7 8Fuse1.Tif
F 62
F P
L100
0RS
.FR
62-
74 -
06.
05
Porte-fusibles (3)
Porte-fusibles (4)
No. F3.1 - F3.8 A
1. Feux de frein 10
2. Clignotant 10
3. Clignotant d’avertissement 10
4. Feu de croisement gauche 10
5. Feu de croisement droit 10
6. Projecteur gauche 10
7. Projecteur droit 10
8. Feu de position gauche 5
No. F4.1 - F4.8 A
1. Feu de position droit 5
2. Projecteur de travail 15
3. Klaxon 5
4. Moteur d‘entraînement 7,5
5. Moteur d‘entraînement 7,5
6. Moteur d‘entraînement 7,5
7. Moteur d‘entraînement 10
8. Moteur d‘entraînement 10
1 2 3 4 5 6 7 8Fuse1.Tif
1 2 3 4 5 6 7 8Fuse1.Tif
F 63
F P
L100
0RS
.FR
63-
74 -
06.
057.3 Fusibles dans le pupitre de commande
No. F5,1 - F5,2 A
1. Coupe-circuit de l’alimentation électrique 40
2. Eclairages 20
Panelkompl_500_16.cdr/Deskfuse.eps
F 64
F P
L100
0RS
.FR
64-
74 -
06.
05
8 Couples de serrage
� Couples de serrage maxi. pour axes filetés à filetage métrique ISO normal
� Couples de serrage des vis du moteur : voir le manuel de service du moteur
Tension initiale(N)
Couple deserrage
(Nm)
Tension initiale(N)
Couple deserrage
(Nm)
Tension initiale(N)
Couple deserrage
(Nm)
M3 2250 1,3 3150 1,9 3800 2,3
M4 3900 2,9 5450 4,1 6550 4,9
M5 6350 6,0 8950 8,5 10700 10
M6 9000 10 12600 14 15100 17
M8 16500 25 23200 35 27900 41
M10 26200 49 36900 69 44300 83
M12 38300 86 54000 120 64500 145
M14 52500 135 74000 190 88500 230
M16 73000 210 102000 295 123000 355
M18 88000 290 124000 405 148000 485
M20 114000 410 160000 580 192000 690
M22 141000 550 199000 780 239000 930
M24 164000 710 230000 1000 276000 1200
M27 215000 1050 302000 1500 363000 1800
M30 262000 1450 368000 2000 442000 2400
8.8 10.9 12.9
F 65
F P
L100
0RS
.FR
65-
74 -
06.
059 Certificat d’entretien
Utiliser les imprimés des pages suivantes pour y consigner les travaux d'entretien, deremise en état et de réparation effectués sur la machine.
Indications pour compléter correctement les certificats d’entretien :
par ex. :
9.1 Groupe moteur, organes du moteur
par ex. :
9.6 Groupe système d’eau
Date MH Motif Remarques sur les travauxRésultat, nom,
signature
2001-06-10 980 Inspection des 1000 heu-res
Remplacement filtres carburant, huile et eau, vidange d’huile, remplacement filtre à air, contrôle généralTemps de travail 3h
Les courroies doivent être remplacées - à commander.
Date MH Motif Remarques sur les travauxRésultat, nom,
signature
2001-01-02 550 Panne de pompe haute pression
Défaut d’entretien - filtre encrassé, pompe à eau usée, pompe remplacée, filtre échangéTemps de travail 2h
pompe neuve montée
F 66
F P
L100
0RS
.FR
66-
74 -
06.
05
9.1 Groupe Moteur, organes du moteur
Rés
ult
at, n
om
,
si
gn
atu
re
R
emar
qu
es s
ur l
es tr
avau
x
M
oti
f
Mh
D
ate
F 67
F P
L100
0RS
.FR
67-
74 -
06.
059.2 Système hydraulique
Rés
ult
at, n
om
,
si
gn
atu
re
R
emar
qu
es s
ur l
es tr
avau
x
M
oti
f
Mh
D
ate
F 68
F P
L100
0RS
.FR
68-
74 -
06.
05
9.3 Roues motrices, direction, freins
Rés
ult
at, n
om
,
si
gn
atu
re
R
emar
qu
es s
ur l
es tr
avau
x
M
oti
f
Mh
D
ate
F 69
F P
L100
0RS
.FR
69-
74 -
06.
059.4 Section de fraisage
Rés
ult
at, n
om
,
si
gn
atu
re
R
emar
qu
es s
ur l
es tr
avau
x
M
oti
f
Mh
D
ate
F 70
F P
L100
0RS
.FR
70-
74 -
06.
05
9.5 Système d’eau
Rés
ult
at, n
om
,
si
gn
atu
re
R
emar
qu
es s
ur l
es tr
avau
x
M
oti
f
Mh
D
ate
F 71
F P
L100
0RS
.FR
71-
74 -
06.
059.6 Equipement électrique
Rés
ult
at, n
om
,
si
gn
atu
re
R
emar
qu
es s
ur l
es tr
avau
x
M
oti
f
Mh
D
ate
F 72
F P
L100
0RS
.FR
72-
74 -
06.
05
9.7 Autres équipements
Rés
ult
at, n
om
,
si
gn
atu
re
R
emar
qu
es s
ur l
es tr
avau
x
M
oti
f
Mh
D
ate
ENTRETIENFaites toujours appel à votre service après-vente Dynapac pour le service et I‘entretien.Nous vous proposons le meilleur service auprix le plus juste. Notre service dispose éga-lement de tous les outils et les équipementsspéciaux nécessaires pour mener à bien touttype de réparation en cas de besoin.
INFORMATIONLe moyen le plus simple de régler un pro-blème mineur sur chantier est de contactervotre distributeur Dynapac pour qu‘il vousadresse son diagnostic et ses recommanda-tions. Rendeznous visite pour vous informersur la gamme complète des matériels Dynapac et sur toute notre expérience.
FORMATIONEn tant que distributeur Dynapac,nous vous proposons différents pro-grammes de formation tels que con-duite, entretien et mise en oeuvre.Appelez-nous - vous exploiterez en-core mieux votre matériel Dynapac!