MANUALE D'INSTALLAZIONE - Daikin Europe
-
Upload
khangminh22 -
Category
Documents
-
view
5 -
download
0
Transcript of MANUALE D'INSTALLAZIONE - Daikin Europe
MANUALE D'INSTALLAZIONE
FDYP125B7V1FDYP200B7V1FDYP250B7V1
FDQ125B7V3BFDQ200B7V3BFDQ250B7V3B
Climatizzatori serie Split
4
2 1
3
>300
125 class: >350200+250 class: >450
1
6
2
7 8 9
3
1
2
2
1
4 5
312 4
1440
602 (125 class)840 (200+250 class)
P1 P2
1 2 3 P2
1 2 3
L N P1
23
1
4
5
32
6 P1 P2 P1 P2
1 2 3 P2
1 2 3
L N P1
23
1
4
5
32
6 7 P1 P2
1 2 3 P2
1 2 3
L N P1 1 2 3 P2
1 2 3
L N P1 1 2 3 P2
1 2 3
L N P1
23
1
4
5
32
6
2
1
1
2
3
4
5
6
7 8 9
Zan
dvoo
rdes
traa
t 300
, B-8
400
Oos
tend
e, B
elgi
um
Dai
kin
Eu
rop
e N
.V.
Jiro
Tom
itaD
irect
or Q
ualit
y A
ssur
ance
Ost
end,
1st
of M
ay 2
005
EN
6033
5-2-
40,
Low
Vol
tage
73/
23/E
EC
Mac
hine
ry S
afet
y 98
/37/
EE
CE
lect
rom
agne
tic C
ompa
tibili
ty 8
9/33
6/E
EC
*
3PW14123-6H
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-C
ONFO
RMIT
YCE
- KO
NFOR
MIT
ÄTSE
RKLÄ
RUNG
CE -
DECL
ARAT
ION-
DE-C
ONFO
RMIT
ECE
- CO
NFOR
MIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONFO
RMID
ADCE
- DI
CHIA
RAZI
ONE-
DI-C
ONFO
RMIT
A
CE -
¢H§ø
™H ™
YMM
OPºø
™H™
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFOR
MID
ADE
СЕ -
ЗАЯВ
ЛЕНИ
Е-О
-СО
ОТВ
ЕТСТ
ВИИ
CE -
OPFY
LDEL
SESE
RKLÆ
RING
CE -
FÖRS
ÄKRA
N-OM
-ÖVE
RENS
TÄMM
ELSE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MOI
TUS-
YHDE
NMUK
AISU
UDES
TACE
-
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
T
CE -
DEKL
ARAC
JA-Z
GO
DNO
ŚCI
CE -
DECL
ARAŢ
IE-D
E-CO
NFO
RMIT
ATE
CE -
I
ZJAV
A O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE -
ДЕКЛ
АРАЦ
ИЯ-З
А-СЪ
ОТВЕ
ТСТВ
ИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JA
CE -
ATBI
LSTĪ
BAS-
DEKL
ARĀC
IJA
CE -
VYHL
ÁSEN
IE-Z
HODY
CE -
UYUM
LULU
K-Bİ
LDİR
İSİ
01
d
eclar
es u
nder
its so
le re
spon
sibilit
y tha
t the
air
cond
itionin
g m
odels
to w
hich
this
decla
ratio
n re
lates
:
02
e
rklär
t auf
seine
alle
inige
Ver
antw
ortu
ng d
aß d
ie M
odell
e de
r Klim
ager
äte
für d
ie die
se E
rklär
ung
besti
mm
t ist:
03
d
éclar
e so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que
les a
ppar
eils d
'air c
ondit
ionné
visé
s par
la p
rése
nte
décla
ratio
n:
04
ve
rklaa
rt hie
rbij o
p eig
en e
xclus
ieve
vera
ntwo
orde
lijkhe
id da
t de
airco
nditio
ning
units
waa
rop
deze
verk
laring
bet
rekk
ing h
eeft:
05
d
eclar
a ba
ja su
únic
a re
spon
sabil
idad
que
los m
odelo
s de
aire
acon
dicion
ado
a los
cuale
s hac
e re
fere
ncia
la de
clara
ción:
06
d
ichiar
a so
tto su
a re
spon
sabil
ità ch
e i c
ondiz
ionat
ori m
odell
o a
cui è
rifer
ita q
uesta
dich
iaraz
ione:
07
‰ËÏÒ
ÓÂÈ Ì
 ·
ÔÎÏÂ
ÈÛÙÈ΋
Ù˘
¢ı
‡ÓË
fiÙÈ Ù
· ÌÔ
ÓÙ¤Ï
· Ùˆ
Ó ÎÏ
ÈÌ·Ù
ÈÛÙÈÎÒ
Ó Û˘
Û΢
ÒÓ
ÛÙ·
ÔÔ›·
·Ó·Ê
¤ÚÂÙ
·È Ë
·Ú
Ô‡Û·
‰‹Ï
ˆÛË
:
08
d
eclar
a so
b su
a ex
clusiv
a re
spon
sabil
idade
que
os m
odelo
s de
ar co
ndici
onad
o a
que
esta
dec
laraç
ão se
refer
e:
09
заяв
ляет
, иск
лючи
тель
но по
д сво
ю от
ветс
твен
ност
ь, чт
о мод
ели к
онди
цион
еров
возд
уха,
к кот
орым
отно
ситс
я нас
тоящ
ее за
явле
ние:
10
e
rklæ
rer u
nder
ene
ansv
ar, a
t klim
aanlæ
gmod
eller
ne, s
om d
enne
dek
larat
ion ve
drør
er:
11
d
eklar
erar
i ege
nska
p av
huv
udan
svar
ig, a
tt luf
tkond
itione
rings
mod
eller
na so
m b
erör
s av d
enna
dek
larat
ion in
nebä
r att:
12
e
rklæ
rer e
t full
stend
ig an
svar
for a
t de
luftko
ndisj
oner
ingsm
odell
er so
m b
erør
es av
den
ne d
eklar
asjon
inne
bære
r at:
13
ilm
oitta
a yk
sinom
aan
omall
a va
stuull
aan,
että
täm
än ilm
oituk
sen
tark
oitta
mat
ilmas
toint
ilaitte
iden
mall
it:
14
proh
lašuje
ve sv
é pln
é od
pově
dnos
ti, že
mod
ely kl
imat
izace
, k n
imž s
e to
to p
rohlá
šení
vzta
huje:
15
izjav
ljuje
pod
isklju
čivo
vlasti
tom
odg
ovor
nošć
u da
su m
odeli
klim
a ur
eđaja
na
koje
se o
va iz
java
odno
si:
16
telje
s fele
lőssé
ge tu
datá
ban
kijele
nti, h
ogy a
klím
aber
ende
zés m
odell
ek, m
elyek
re e
nyil
atko
zat v
onat
kozik
:
17
dekla
ruje
na w
łasną
i wyłą
czną
odp
owied
zialno
ść, ż
e m
odele
klim
atyz
ator
ów, k
tóry
ch d
otyc
zy n
iniejs
za d
eklar
acja:
18
decla
ră p
e pr
oprie
răsp
unde
re că
apa
rate
le de
aer
cond
iţiona
t la ca
re se
refe
ră a
ceas
tă d
eclar
aţie:
19
z vso
odg
ovor
nostj
o izj
avlja
, da
so m
odeli
klim
atsk
ih na
prav
, na
kate
re se
izjav
a na
naša
:
20
kinnit
ab o
ma
täiel
ikul v
astu
tuse
l, et k
äeso
leva
dekla
ratsi
ooni
alla
kuulu
vad
kliim
asea
dmet
e m
udeli
d:
21
декл
арир
а на
своя
отг
овор
ност
, че
моде
лите
кли
мати
чна
инст
алац
ия, з
а ко
ито
се о
тнас
я та
зи д
екла
раци
я:
22
visišk
a sa
vo a
tsako
myb
e sk
elbia,
kad
oro
kond
icion
avim
o pr
ietais
ų m
odeli
ai, ku
riem
s yra
taiko
ma
ši de
klara
cija:
23
ar p
ilnu
atbil
dību
apli
ecina
, ka
tālāk
uzs
kaitīt
o m
odeĮ
u ga
isa ko
ndici
onēt
āji, u
z kur
iem a
ttieca
s šī d
eklar
ācija
:
24
vyhla
suje
na vl
astn
ú zo
dpov
edno
sť, ž
e tie
to kl
imat
izačn
é m
odely
, na
ktoré
sa vz
ťahu
je to
to vy
hláse
nie:
25
ta
mam
en ke
ndi s
orum
luluğ
unda
olm
ak ü
zere
bu
bildir
inin
ilgili
olduğ
u kli
ma
mod
eller
inin
aşağ
ıdak
i gibi
oldu
ğunu
bey
an e
der:
01
are
in co
nform
ity w
ith th
e fo
llowi
ng s
tand
ard(
s) o
r oth
er n
orm
ative
doc
umen
t(s),
prov
ided
that
thes
e ar
e us
ed in
acc
orda
nce
with
our
instru
ction
s:
02
der/d
en fo
lgend
en N
orm
(en)
ode
r eine
m a
nder
en N
orm
doku
men
t ode
r -do
kum
ente
n en
tspric
ht/e
ntsp
rech
en, u
nter
der
Vor
auss
etzu
ng,
daß
sie g
emäß
uns
eren
Anw
eisun
gen
einge
setzt
wer
den:
03
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orm
e(s)
ou au
tre(s
) doc
umen
t(s) n
orm
atif(
s), p
our a
utan
t qu'i
ls so
ient u
tilisé
s con
form
émen
t à no
s ins
tructi
ons:
04
confo
rm de
volge
nde n
orm
(en)
of éé
n of m
eer a
nder
e bind
ende
docu
men
ten z
ijn, o
p voo
rwaa
rde d
at ze
wor
den g
ebru
ikt ov
eree
nkom
stig
onze
instr
uctie
s:
05
está
n en
conf
orm
idad
con
la(s)
sigu
iente
(s) n
orm
a(s)
u o
tro(s
) doc
umen
to(s
) nor
mat
ivo(s
), sie
mpr
e qu
e se
an u
tiliza
dos d
e ac
uerd
o co
nnu
estra
s ins
trucc
iones
:
06
sono
con
form
i al(i)
seg
uent
e(i)
stand
ard(
s) o
altr
o(i)
docu
men
to(i)
a c
arat
tere
nor
mat
ivo, a
pat
to c
he v
enga
no u
sati
in co
nfor
mità
alle
nostr
e ist
ruzio
ni:
07
›ӷ
È Û‡
Ìʈӷ
ÌÂ
ÙÔ(·
) ·Î
fiÏÔ˘
ıÔ(·
) Ú
fiÙ˘
Ô(·)
‹ ¿
ÏÏÔ
¤ÁÁÚ
·ÊÔ(
·) Î
·ÓÔÓ
ÈÛÌÒ
Ó, ˘
fi Ù
ËÓ
ÚÔ¸
fiıÂÛ
Ë fiÙ
È ¯Ú
ËÛÈÌÔ
ÔÈÔ‡
ÓÙ·È
Û‡ÌÊ
ˆÓ·
ÌÂ
ÙȘ
Ô‰ËÁ
›Â˜
Ì·˜:
08
estã
o em
con
form
idade
com
a(s
) seg
uinte
(s) n
orm
a(s)
ou
outro
(s) d
ocum
ento
(s) n
orm
ativo
(s),
desd
e qu
e es
tes
sejam
utili
zado
s de
acor
do co
m a
s nos
sas i
nstru
ções
:
09
соот
ветс
твую
т сл
едую
щим
стан
дарт
ам и
ли д
руги
м но
рмат
ивны
м до
куме
нтам
, при
усл
овии
их
испо
льзо
вани
я со
глас
но н
ашим
инст
рукц
иям:
10
over
holde
r fø
lgend
e sta
ndar
d(er
) ell
er a
ndet
/and
re r
etnin
gsgiv
ende
dok
umen
t(er),
for
udsa
t at
diss
e an
vend
es i
henh
old t
il vo
reins
truks
er:
11
resp
ektiv
e ut
rustn
ing ä
r utfö
rd i
över
enss
täm
mels
e m
ed o
ch fö
ljer f
öljan
de s
tand
ard(
er) e
ller a
ndra
nor
mgiv
ande
dok
umen
t, un
der
föru
tsättn
ing a
tt an
vänd
ning
sker
i öve
rens
stäm
mels
e m
ed vå
ra in
struk
tione
r:
12
resp
ektiv
e ut
styr e
r i o
vere
nsste
mm
else
med
følge
nde
stand
ard(
er) e
ller a
ndre
nor
mgiv
ende
dok
umen
t(er),
und
er fo
rutss
etnin
g av
at
disse
bru
kes i
hen
hold
til vå
re in
struk
ser:
13
vasta
avat
seu
raav
ien s
tand
ardie
n ja
muid
en o
hjeell
isten
dok
umen
ttien
vaat
imuk
sia e
delly
ttäen
, et
tä n
iitä k
äyte
tään
ohje
idem
me
muk
aises
ti:
14
za p
ředp
oklad
u, že
jsou
využ
ívány
v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, o
dpov
ídají
nás
ledují
cím n
orm
ám n
ebo
norm
ativn
ím d
okum
entů
m:
15
u sk
ladu
sa sl
ijede
ćim st
anda
rdom
(ima)
ili d
rugim
nor
mat
ivnim
dok
umen
tom
(ima)
, uz u
vjet d
a se
oni
koris
te u
sklad
u s n
ašim
upu
tam
a:
16
meg
felel
nek a
z aláb
bi sz
abvá
ny(o
k)na
k vag
y egy
éb ir
ánya
dó d
okum
entu
m(o
k)na
k, ha
azo
kat e
lőírá
s sze
rint h
aszn
álják
:
17
spełn
iają
wym
ogi n
astę
pując
ych
norm
i inn
ych
doku
men
tów
norm
aliza
cyjny
ch, p
od w
arun
kiem
że
używ
ane
są z
godn
ie z
nasz
ymi
instru
kcjam
i:
18
sunt
în co
nfor
mita
te cu
urm
ător
ul (u
rmăt
oare
le) st
anda
rd(e
) sau
alt(
e) d
ocum
ent(e
) nor
mat
iv(e)
, cu
cond
iţia ca
ace
stea
să fie
utili
zate
înco
nfor
mita
te cu
instr
ucţiu
nile
noas
tre
19
sklad
ni z n
asled
njim
i sta
ndar
di in
drug
imi n
orm
ativi
, pod
pog
ojem
, da
se u
pora
bljajo
v sk
ladu
z naš
imi n
avod
ili:
20
on va
stavu
ses j
ärgm
is(t)e
stan
dard
i(te)
ga võ
i teist
e no
rmat
iivse
te d
okum
entid
ega,
kui n
eid ka
suta
taks
e va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:
21
съот
ветс
тват
на
след
ните
ста
ндар
ти и
ли д
руги
нор
мати
вни
доку
мент
и, п
ри у
слов
ие,
че с
е из
полз
ват
съгл
асно
наш
ите
инст
рукц
ии:
22
atitin
ka že
miau
nur
odytu
s sta
ndar
tus i
r (ar
ba) k
itus n
orm
inius
dok
umen
tus s
u są
lyga,
kad
yra
naud
ojam
i pag
al m
ūsų
nuro
dym
us:
23
tad,
ja lie
toti a
tbils
toši
ražo
tāja
norā
dījum
iem, a
tbils
t sek
ojošie
m st
anda
rtiem
un
citiem
nor
mat
īviem
dok
umen
tiem
:
24
sú v
zhod
e s n
asled
ovno
u(ým
i) no
rmou
(am
i) ale
bo in
ým(i)
nor
mat
ívnym
(i) d
okum
ento
m(a
mi),
za p
redp
oklad
u, že
sa p
oužív
ajú v
súlad
es n
ašim
náv
odom
:
25
ürün
ün, t
alim
atlar
ımıza
gör
e ku
llanı
lmas
ı koş
uluyla
aşa
ğıda
ki sta
ndar
tlar v
e no
rm b
elirte
n be
lgeler
le uy
umlud
ur:
01
follow
ing th
e pr
ovisi
ons o
f:
02
gem
äß d
en V
orsc
hrifte
n de
r:
03
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
04
over
eenk
omsti
g de
bep
aling
en va
n:
05
siguie
ndo
las d
ispos
icion
es d
e:
06
seco
ndo
le pr
escr
izion
i per
:
07
ÌÂ Ù
‹ÚËÛ
Ë Ùˆ
v ‰È·Ù
¿Íˆ
v Ùˆ
v:
08
de a
cord
o co
m o
pre
visto
em
:
09
в со
отве
тств
ии с
поло
жени
ями:
10
unde
r iag
ttage
lse a
f bes
tem
mels
erne
i:
11
enlig
t villk
oren
i:
12
gitt i
henh
old til
bes
tem
mels
ene
i:
13
noud
atta
en m
äärä
yksiä
:
14
za d
održ
ení u
stano
vení
pře
dpisu
:
15
prem
a od
redb
ama:
16
köve
ti a(z
):
17
zgod
nie z
posta
nowi
eniam
i Dyr
ektyw
:
18
în u
rma
prev
eder
ilor:
19
ob u
pošte
vanju
dolo
čb:
20
vasta
valt n
õuet
ele:
21
след
вайк
и кл
аузи
те н
а:
22
laika
ntis
nuos
tatų
, pat
eikiam
ų:
23
ievēr
ojot p
rasīb
as, k
as n
oteik
tas:
24
održ
iavajú
c usta
nove
nia:
25
bunu
n ko
şulla
rına
uygu
n ola
rak:
01
Dire
ctive
s, as
am
ende
d.
02
Dire
ktive
n, g
emäß
Änd
erun
g.
03
Dire
ctive
s, te
lles q
ue m
odifié
es.
04
Rich
tlijne
n, zo
als g
eam
ende
erd.
05
Dire
ctiva
s, se
gún
lo en
men
dado
.
06
Dire
ttive,
com
e da
mod
ifica.
07
√‰Ë
ÁÈÒv, fi
ˆ˜
¤¯Ô˘
Ó ÙÚ
ÔÔ
ÔÈËı
›.
08
Dire
ctiva
s, co
nform
e alt
eraç
ão e
m.
09
Дире
ктив
со в
семи
поп
равк
ами.
10
Dire
ktive
r, m
ed se
nere
ænd
ringe
r.
11
Dire
ktiv,
med
före
tagn
a än
dring
ar.
12
Dire
ktive
r, m
ed fo
reta
tte e
ndrin
ger.
13
Direk
tiivejä
, sell
aisina
kuin
ne ov
at mu
utettu
ina.
14
v plat
ném
zněn
í.
15
Smjer
nice,
kako
je iz
mije
njeno
.
16
irány
elv(e
k) és
mód
osítá
saik
rend
elkez
éseit
.
17
z póź
niejsz
ymi p
opra
wkam
i.
18
Dire
ctive
lor, c
u am
enda
men
tele
resp
ectiv
e.
19
Dire
ktive
z vs
emi s
prem
emba
mi.
20
Dire
ktiivi
d ko
os m
uuda
tuste
ga.
21
Дире
ктив
и, с
техн
ите
изме
нени
я.
22
Dire
ktyvo
se su
pap
ildym
ais.
23
Dire
ktīvā
s un
to p
apild
inājum
os.
24
Smer
nice,
v pla
tnom
znen
í.
25
Değiş
tirilm
iş ha
lleriy
le Yö
netm
elikle
r.
01
Note
*
as se
t out
in the
Tech
nical
Cons
tructi
on F
ile
Daiki
n.TCF
.016,
.021
and j
udge
d pos
itively
by
KEMA
acco
rding
to
the
Certi
ficate
8172
8-KRQ
/EMC
98-43
41/20
2435
1-QUA
/EMC
02-45
65
.
02
Hinw
eis *
wie i
n der
Tech
nisch
en K
onstr
uktio
nsak
te
Daiki
n.TCF
.016,
.021
aufge
führt
und v
on
KEMA
posit
iv au
sgez
eichn
et ge
mäß
Zerti
fikat
8172
8-KRQ
/EMC
98-43
41/20
2435
1-QUA
/EMC
02-45
65
.
03
Rema
rque
*
tel qu
e stip
ulé da
ns le
Fich
ier de
Con
struc
tion T
echn
ique
Daiki
n.TCF
.016,
.021
et ju
gé po
sitive
ment
par
KEMA
confo
rmém
ent
au
Certi
ficat
8172
8-KRQ
/EMC
98-43
41/20
2435
1-QUA
/EMC
02-45
65
.
04
Beme
rk *
zoals
verm
eld in
het T
echn
isch C
onstr
uctie
doss
ier
Daiki
n.TCF
.016,
.021
en in
orde
bevo
nden
door
KEMA
over
eenk
omsti
g
Certi
ficaa
t 817
28-K
RQ/E
MC98
-4341
/2024
351-Q
UA/E
MC02
-4565
.
05
Nota
*
tal co
mo se
expo
ne en
el A
rchivo
de C
onstr
ucció
n Téc
nica
Daiki
n.TCF
.016,
.021
y juz
gado
posit
ivame
nte po
r
KEMA
segú
n el
Certi
ficad
o 817
28-K
RQ/E
MC98
-4341
/2024
351-Q
UA/E
MC02
-4565
.
06
Nota
*
delin
eato
nel F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
Daiki
n.TCF
.016,
.021
e giu
dicato
posit
ivame
nte da
KEMA
seco
ndo
il
Certi
ficato
8172
8-KRQ
/EMC
98-43
41/20
2435
1-QUA
/EMC
02-45
65
.
07
™ËÌÂ
›ˆÛË
*
fiˆ˜
ÚÔÛ
‰ÈÔÚ
›˙ÂÙ
·È Û
ÙÔ ∞
گ›Ô
∆¯Ó
È΋˜
∫·Ù
·ÛÎÂ
˘‹˜
Daiki
n.TCF
.016,
.021
Î·È Î
Ú›ÓÂ
Ù·È ı
ÂÙÈο
·fi
ÙÔ
KEMA
Û‡Ì
ʈӷ
ÌÂ
ÙÔ
¶ÈÛÙ
ÔÔÈË
ÙÈÎfi
8172
8-KRQ
/EMC
98-43
41/20
2435
1-QUA
/EMC
02-45
65
.
08
Nota
*
tal co
mo es
tabele
cido n
o Fich
eiro T
écnic
o de C
onstr
ução
Daiki
n.TCF
.016,
.021
e co
m o p
arece
r pos
itivo d
e
KEMA
de ac
ordo
com
o
Certi
ficad
o
8172
8-KRQ
/EMC
98-43
41/20
2435
1-QUA
/EMC
02-45
65
.
09
Прим
ечан
ие *
как у
каза
но в
Дось
е тех
ниче
ског
о тол
кова
ния
Daiki
n.TCF
.016,
.021
и в с
оотв
етст
вии с
поло
жите
льны
м ре
шени
ем
KEMA
со
глас
но
Свид
етел
ьств
у
8172
8-KRQ
/EMC
98-43
41/20
2435
1-QUA
/EMC
02-45
65
.
10
Bemæ
rk *
som
anfør
t i de
n Tek
niske
Kon
struk
tions
fil
Daiki
n.TCF
.016,
.021
og po
sitivt
vurde
ret af
KEMA
i hen
hold
til
Certi
fikat
8172
8-KRQ
/EMC
98-43
41/20
2435
1-QUA
/EMC
02-45
65
.
11
Infor
matio
n *
utrus
tning
en är
utför
d i en
lighe
t med
den T
eknis
ka K
onstr
uktio
nsfile
n
Daiki
n.TCF
.016,
.021
som
posit
ivt in
tygas
av
KEMA
vilke
t oc
kså f
ramgå
r av
Certi
fikat
8172
8-KRQ
/EMC
98-43
41/20
2435
1-QUA
/EMC
02-45
65
.
12
Merk
*
som
det fr
emko
mmer
i den
Tekn
iske K
onstr
uksjo
nsfile
n
Daiki
n.TCF
.016,
.021
og gj
enno
m po
sitiv
bedø
mmels
e av
KEMA
ifølge
Serti
fikat
8172
8-KRQ
/EMC
98-43
41/20
2435
1-QUA
/EMC
02-45
65
.
13
Huom
*
jotka
on es
itetty
Tekn
isess
ä Asia
kirjas
sa
Daiki
n.TCF
.016,
.021
ja jo
tka
KEMA
on hy
väks
ynyt
Serti
fikaa
tin
8172
8-KRQ
/EMC
98-43
41/20
2435
1-QUA
/EMC
02-45
65
muk
aises
ti.
14
Pozn
ámka
*
jak by
lo uv
eden
o v so
ubor
u tec
hnick
é kon
struk
ce
Daiki
n.TCF
.016,
.021
a po
zitivn
ě zjiš
těno
KEMA
v so
uladu
s
osvě
dčen
ím
8172
8-KRQ
/EMC
98-43
41/20
2435
1-QUA
/EMC
02-45
65
.
15
Napo
mena
*
kako
je iz
ložen
o u D
atotec
i o te
hničk
oj ko
nstru
kciji
Daiki
n.TCF
.016,
.021
i poz
itivno
ocije
njeno
od st
rane
KEMA
prem
a
Certi
fikatu
8172
8-KRQ
/EMC
98-43
41/20
2435
1-QUA
/EMC
02-45
65
.
16
Megje
gyzé
s *
a(z)
Daiki
n.TCF
.016,
.021
műs
zaki
kons
trukc
iós do
kume
ntáció
alap
ján, a
(z)
KEMA
igaz
olta a
meg
felelé
st a(
z)
8172
8-KRQ
/EMC
98-43
41/20
2435
1-QUA
/EMC
02-45
65
tanús
ítván
y
szer
int.
17
Uwag
a *
zgod
nie z
arch
iwaln
ą dok
umen
tacją
kons
trukc
yjną
Daiki
n.TCF
.016,
.021
, poz
ytywn
ą opin
ią
KEMA
i
Świad
ectw
em
8172
8-KRQ
/EMC
98-43
41/20
2435
1-QUA
/EMC
02-45
65
.
18
Notă
*
confo
rm ce
lor st
abilit
e în D
osar
ul teh
nic de
cons
trucţi
e
Daiki
n.TC
F.016
, .021
şi ap
recia
te po
zitiv
de
KEMA
în co
nform
itate
cu
Certi
ficat
ul
8172
8-KR
Q/EM
C98-
4341
/2024
351-
QUA/
EMC0
2-45
65
.
19
Opom
ba *
kot je
določ
eno v
tehn
ični m
api
Daiki
n.TCF
.016,
.021
in od
obre
no s
stran
i
KEMA
v sk
ladu s
certi
fikato
m
8172
8-KRQ
/EMC
98-43
41/20
2435
1-QUA
/EMC
02-45
65
.
20
Märk
us
*
nagu
on nä
idatud
tehn
ilises
doku
menta
tsioo
nis
Daiki
n.TCF
.016,
.021
ja he
aks k
iidetu
d
KEMA
järg
i vas
tavalt
serti
fikaa
dile
8172
8-KRQ
/EMC
98-43
41/20
2435
1-QUA
/EMC
02-45
65
.
21
Забе
лежк
а *
какт
о е за
ложе
но в
Акта
за те
хнич
еска
конс
трук
ция
Daiki
n.TCF
.016,
.021
и оц
енен
о пол
ожит
елно
от
KEMA
съгл
асно
Серт
ифик
ат
8172
8-KRQ
/EMC
98-43
41/20
2435
1-QUA
/EMC
02-45
65
.
22
Pasta
ba *
kaip
nuro
dyta
Tech
ninėje
kons
trukc
ijos b
yloje
Daiki
n.TCF
.016,
.021
ir pa
tvirtin
ta
KEMA
paga
l
pažy
mėjim
ą
8172
8-KRQ
/EMC
98-43
41/20
2435
1-QUA
/EMC
02-45
65
.
23
Piez
īmes
*
kā no
teikts
tehn
iskajā
doku
mentā
cijā
Daiki
n.TCF
.016,
.021
, atbi
lstoš
i
KEMA
pozit
īvajam
lēmu
mam
ko ap
liecin
a
serti
fikāts
8172
8-KRQ
/EMC
98-43
41/20
2435
1-QUA
/EMC
02-45
65
.
24
Pozn
ámka
*
ako j
e to s
tanov
ené v
Súb
ore t
echn
ickej
konš
trukc
ie
Daiki
n.TCF
.016,
.021
a kla
dne p
osúd
ené
KEMA
podľa
Certi
fikátu
8172
8-KRQ
/EMC
98-43
41/20
2435
1-QUA
/EMC
02-45
65
.
25
Not
*
Daiki
n.TCF
.016,
.021
Tek
nik Y
apı
Dosy
asınd
a be
lirtild
iği g
ibi v
e
8172
8-KRQ
/EMC
98-43
41/20
2435
1-QUA
/EMC
02-45
65
serti
fikas
ına
göre
KEMA
tarafı
ndan
olum
lu ola
rak d
eğer
lendir
ilmişt
ir.
FD
YP
125B
7V1,
FD
YP
200B
7V1,
FD
YP
250B
7V1,
FD
Q12
5B7V
3B, F
DQ
200B
7V3B
, FD
Q25
0B7V
3B
INDICE Pagina
Prima dell'installazione...................................................................... 1
Luogo di installazione........................................................................ 1
Elenco dei controlli da eseguire ........................................................ 2
Preparazione per l'installazione ........................................................ 2
Installazione dell'unità interna ........................................................... 2
Realizzazione delle linee frigorifere .................................................. 3
Disidratazione e messa in vuoto del circuito frigorifero..................... 3
Realizzazione della linea di drenaggio.............................................. 3
Controllo della funzionalità del drenaggio ......................................... 4
Collegamenti da effettuarsi in loco .................................................... 4
Impostazioni da eseguire in loco....................................................... 5
Prova di funzionamento..................................................................... 5
Collegamenti interni - elenco dei componenti ................................... 6
PRIMA DELL'INSTALLAZIONE
■ Scegliere il percorso ottimale per raggiungere la posizioned'installazione.
■ Lasciare l'apparecchio nel suo imballaggio durante la movimen-tazione e fino a che non raggiunga la posizione nella quale verràinstallato. Nei casi in cui non si possa fare a meno di asportarel'imballaggio è indispensabile proteggere l'apparecchio con dellelastre di materiale soffice; per il sollevamento usare delle cinghiein modo da evitare di danneggiare l'apparecchio o di graffiarnela carrozzeria.
■ Per le parti non trattate in questo manuale, fare riferimento almanuale d'installazione dell'unità esterna.
■ Precauzioni relative al refrigerante serie R-410A:- Le unità collegabili esternamente devono essere progettate
esclusivamente per R-410A.- Se vengono collegate unità esterne per R22, R-407C
il sistema non può funzionare adeguatamente.
Accessori
Controllare che la dotazione dell'unità comprenda i seguenti accessori.
Manuale d'Installazione, Manuale d'Uso
Note per l'installatore
■ Istruire il cliente su come far funzionare correttamentel'apparecchio, avvalendosi anche del manuale d'istruzioni fornitoin dotazione.
■ Illustrare al cliente le caratteristiche dell'apparecchio. Accertarsidi aver seguito le specifiche di installazione riportate nelparagrafo "Operazioni da eseguire prima della messa infunzione" del manuale d'uso.
LUOGO DI INSTALLAZIONE
1. La posizione d'installazione deve essere approvata dal cliente esoddisfare le condizioni indicate di seguito.
■ Il condizionatore d'aria è installato in un luogo ben ventilato esenza ostacoli intorno?
■ Non installare o utilizzare il condizionatore nei luoghi seguenti:- in presenza di una grande quantità di olio minerale quale
l'olio di fresatura;- in presenza di molta salsedine, ad esempio vicino al mare;- in presenza di gas sulfurei, come ad esempio nei pressi di
sorgenti termali;- dove ci sono variazioni di voltaggio notevoli, ad esempio in
una fabbrica o in uno stabilimento;- su veicoli e natanti;- in presenza di grandi quantità di olio nebulizzato e vapore, ad
esempio in cucina;- in presenza di apparecchiature che generano onde
elettromagnetiche;- in presenza di vapori acidi e/o alcalini.
■ Tenere in considerazione il rumore emesso dall'apparecchiodurante il funzionamento. - Scegliere un luogo in cui il soffitto sia abbastanza robusto da
reggere il peso dell'unità e da evitare vibrazioni e rumori.- In caso di rumori anomali, contattare il rivenditore.
■ C'è spazio sufficiente per l'assistenza e la manutenzione (fareriferimento a figura 1: = spazio per assistenza). L'ingressodell'alimentazione elettrica (1), il raccordo di scarico (2), ilraccordo della linea del gas (3) e quello della linea del liquido (4)devono essere sempre accessibili per gli interventi dimanutenzione e assistenza.
■ Accertarsi che nel luogo scelto per l'installazione sia possibilecollegare mediante tubature, entro i limiti consentiti, le unitàinterne con quelle esterne (fare riferimento al manualed'installazione dell'unità esterna).
FDYP125B7V1 FDQ125B7V3BFDYP200B7V1 FDQ200B7V3BFDYP250B7V1 FDQ250B7V3B
Climatizzatori serie Split Manuale d'installazione
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONIPRIMA DI EFFETTUARE L'INSTALLAZIONE.
RIPORRE QUESTO MANUALE IN UN LUOGO SICUROPER FUTURE ESIGENZE.
L'INSTALLAZIONE O IL MONTAGGIO IMPROPRIDELL'APPARECCHIO O DI UN SUO ACCESSORIOPOTREBBERO DAR LUOGO A FOLGORAZIONI,CORTOCIRCUITI, PERDITE, OPPURE DANNI ALLETUBAZIONI O AD ALTRE PARTI DELL'APPARECCHIOSTESSO. USARE ESCLUSIVAMENTE ACCESSORIORIGINALI DAIKIN, CHE SONO SPECIFICATAMENTEPROGETTATI PER ESSERE USATI SU APPARECCHI DIQUESTO TIPO PRETENDENDO CHE ESSI VENGANOMONTATI ESCLUSIVAMENTE DA UN INSTALLATOREQUALIFICATO.
CONTATTARE L'INSTALLATORE CHE HA MONTATO GLIAPPARECCHI PER AVERE DEI CONSIGLI IN CASO SIABBIANO DEI DUBBI A RIGUARDO LE PROCEDURE DIMONTAGGIO O LE PROCEDURE D'USO.
Split System air conditioners
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
∂�ÏÏËÓÈο
Portugues
Dansk
Installation manual
Split System air conditioners
Installationsanleitung
Split-Baureihe Klimageräte
Manuel d'installation
Climatiseurs de la série Split
Montagehandleiding
Split-systeem airconditioners
Manual de instalación
Acondicionadores de aire serie Split
Manuale d'installazione
Climatizzatori serie Split
EÁ¯ÂÈÚ
›‰ÈÔ ÂÁ
ηٿÛÙ
·Û˘
KÏÈÌ·Ù
ÈÛÙÈο
Split
Manual de instalação
Aparelhos de ar condicionado da série Split
Installationsvejledning
Klimaanlag i opdelt system
FDY125F7V1
FDY200F7V1
FDY250F7V1
Split System air conditionersINSTALLATION MANUAL
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
∂�ÏÏËÓÈο
Portugues
Dansk
Installation manual
Split System air conditioners
Installationsanleitung
Split-Baureihe Klimageräte
Manuel d'installation
Climatiseurs de la série Split
Montagehandleiding
Split-systeem airconditioners
Manual de instalación
Acondicionadores de aire serie Split
Manuale d'installazione
Climatizzatori serie Split
EÁ¯ÂÈÚ
›‰ÈÔ ÂÁ
ηٿÛÙ
·Û˘
KÏÈÌ·Ù
ÈÛÙÈο
Split
Manual de instalação
Aparelhos de ar condicionado da série Split
Installationsvejledning
Klimaanlag i opdelt system
FDY125F7V1
FDY200F7V1
FDY250F7V1
OPERATION MANUAL
Manuale d'installazione
1FDYP125~250B7V1 + FDQ125~250B7V3B
Climatizzatori serie Split4PW10621-1E
■ Accertarsi che nel luogo di installazione non sussistano pericolid'incendio derivanti da perdite di gas infiammabili. In caso diperdita, il gas intorno al climatizzatore potrebbe causare unincendio.
■ Assicurarsi che, in caso di fuoriuscita di acqua dall'apparecchio(ad esempio dovuta all'ostruzione della linea di drenaggio), illuogo di installazione non subisca danni.
2. Per l'installazione devono essere usati dei tiranti di sospensione.Accertarsi inoltre che il soffitto sia abbastanza robusto dareggere il peso dell'unità interna. In caso di dubbi, il soffitto deveessere debitamente rinforzato.
3. Installare l'unità in un punto in cui il pannello di fondo si trovi apiù di 2,5 m dal pavimento, in modo che l'utente non possatoccarlo facilmente.
ELENCO DEI CONTROLLI DA ESEGUIRE
Al termine dell'installazione controllare con cura i seguenti dettagli:
PREPARAZIONE PER L'INSTALLAZIONE
1. Posizione delle barre di sospensione (Fare riferimento alla figura 2).
2. La velocità del ventilatore di questa unità è preventivamenteimpostata per rendere disponibile la prevalenza statica utile standard.
■ Se fosse necessaria una prevalenza statica utile maggiore omaggiore di quella standard occorre eseguire una particolareimpostazione dei morsetti del quadro elettrico interno. Fareriferimento al capitolo intitolato "Impostazioni da eseguire inloco" a pagina 5.
3. Installazione delle barre filettate di sospensione (Fareriferimento alla voce "Esempio di installazione" a pagina 2).Le barre filettate devono essere di grandezza M10. Le barredevono essere inserite nel soffitto avvalendosi di tasselli e dieventuali rinforzi del soffitto stesso.
Esempio di installazione
INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ INTERNA
Per l'installazione degli accessori optional occorre fare riferimento aimanuali d'installazione relativi a ciascuno di essi. A seconda dellecondizioni d'installazione potrebbe talvolta risultare più comodomontare gli accessori sull'unità interna prima che quest'ultima vengainstallata.
1. Installazione provvisoria dell'unità interna.Vincolare le staffe di sospensione alle barre filettate disospensione, accertandosi che il fissaggio sia eseguitosaldamente grazie all'uso di un dado e di una rondella sia sullaparte superiore che su quella inferiore di ogni staffa disospensione.
■ Non utilizzare il climatizzatore per scopi non previsti.Per evitare eventuali danni, non utilizzarel'apparecchio per raffreddare strumenti di precisione,cibo, piante, animali o opere d'arte.
■ Non posizionare dispositivi a fiamme aperte sottol'unità interna o esposti al flusso d'aria provenientedall'apparecchio.Ciò potrebbe infatti provocare una combustioneparziale o la deformazione dell'unità a causa delcalore.
Spuntare ✓ dopo il controllo finale
■ L'apparecchio è fissato saldamente?In caso contrario potrebbe cadere, vibrare o essere rumoroso.
■ La ricerca delle fughe è stata eseguita?Se fossero presenti delle fughe la capacità dell'apparecchio diminuirebbe.
■ L'apparecchio è stato completamente isolato?In caso contrario si potrebbero verificare gocciolamenti di condensa.
■ La condensa si scarica regolarmente?In caso contrario si potrebbero verificare gocciolamenti di condensa.
■ La tensione d'alimentazione corrisponde a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio?
In caso contrario l'apparecchio potrebbe funzionare male o si potrebbero verificare bruciature dei suoi componenti.
■ I collegamenti elettrici e frigoriferi sono stati eseguiti correttamente?
In caso contrario l'apparecchio potrebbe funzionare male o si potrebbero verificare bruciature dei suoi componenti.
■ L'apparecchio è adeguatamente collegato a terra?Ogni dispersione di corrente è pericolosissima.
■ I conduttori usati per i collegamenti hanno le sezioni specificate?In caso contrario l'apparecchio potrebbe funzionare male o si potrebbero verificare bruciature dei suoi componenti.
■ Non esiste alcun ostacolo che disturbi l'ingresso e/o l'uscita dell'aria dalla sezione interna e/o dalla sezione esterna?
In caso contrario la capacità dell'apparecchio potrebbe diminuire.
■ E' stata presa nota della lunghezza delle tubazioni e dell'entità del rabbocco della carica di refrigerante?
In caso contrario l'entità della carica potrebbe non risultare chiaramente definita.Tutto ciò serve per evitare ogni eventuale confusione in occasione di future operazioni di manutenzione e/o di servizio dell'impianto.
■ I filtri dell'aria sono debitamente fissati? (in caso di installazione con canale posteriore)?
La manutenzione dei filtri dell'aria potrebbe rivelarsi impossibile.
NOTA Il collegamento dell'unità ad un sistema di canaliimplica la creazione di una perdita di carico e quindiuna riduzione della portata d'aria. La massima perditadi carico dei canali non deve quindi mai superare i seg-uenti valori:
1 Soletta2 Ancoraggio3 Dado lungo o boccola4 Barra di sospensione5 Unità interna
Nota: Le parti qui menzionate non sono di fornitura.
PdC Max.FDYP125 150 PaFDYP200+250 250 PaFDQ125 150 PaFDQ200+250 250 Pa
5
2
3
4
1
1
2
3
1 Non di fornitura
2 Rondella per la staffa di sospensione
3 Serrare (dado e controdado)
FDYP125~250B7V1 + FDQ125~250B7V3BClimatizzatori serie Split4PW10621-1E
Manuale d'installazione
2
2. L'unità non deve essere installata in posizione inclinata. (Se l'inclinazione fosse contraria a l verso di deflusso dellacondensa si potrebbero verificare fuoriuscite d'acqua dallabacinella di raccolta condensa).Per mezzo di una livella a bolla (1) o di un tubo vinilico riempitod'acqua (2) accertarsi che l'unità risulti livellata in corrispon-denza dei quattro angoli (fare riferimento alla figura 3).
3. Serrare il dado superiore.
4. Il filtro dell'aria installato evita l'accumulo di polvere sulloscambiatore di calore e prolunga così la durata della macchina.
5. Collegare i canali di ripresa alla bocca di aspirazione e la boccadi mandata ai canali di immissione. Tra l'unità ed i canali devonoessere sempre inseriti dei giunti flessibili in modo da prevenire lagenerazione di rumori e di vibrazioni.
REALIZZAZIONE DELLE LINEE FRIGORIFERE
Per quanto riguarda i collegamenti frigoriferi dell'unità esterna vedereil Manuale d'Installazione che la correda.
Durante l'installazione delle tubazioni di collegamento, osservare iseguenti punti:
■ La carica di refrigerante è contenuta nell'unità esterna.
■ Utilizzare un taglia-tubi ed una svasatura adeguata al tipo direfrigerante impiegato.
■ La linea del liquido deve essere collegata alle due partidell'apparecchio per mezzo di giunti a cartella, mentre l'unitàesterna deve essere collegata tramite giunti a saldare. Il modello125 ha tuttavia giunti a cartella sia sulla linea del liquido chesulla linea del gas.
■ Nel caso di giunti a cartella occorre cartellare accuratamente latubazione in modo da evitare qualsiasi perdita di gas.
■ Per il collegamento e lo scollegamento dei giunti a cartellaoccorre usare una chiave dinamometrica e reggere l'attacco conuna chiave fissa per evitare di deformarlo (fare riferimento allafigura 4).
■ La tabella che segue riporta i dati caratteristici dei giunti acartella.
■ Utilizzando il refrigerante R-407C/R-410A, applicare olioessenziale o olio d'estere lungo la svasatura prima di effettuareil collegamento.Lubrificare qui con olio eterico o esterico
■ La coppia di serraggio può essere dedotta dalla tabella di cuisopra (un serraggio eccessivo potrebbe danneggiare il giunto acartella provocando così delle perdite).
■ Controllare i giunti per accertarsi che non perdano.
■ Avvolgere il materiale isolante a corredo solo attorno all'attaccodel gas.
■ Usare solo tubi in lega di rame senza saldatura (ISO 1337).
DISIDRATAZIONE E MESSA IN VUOTO DEL CIRCUITO FRIGORIFERO
Fare riferimento al Manuale d'Installazione dell'unità esterna.
REALIZZAZIONE DELLA LINEA DI DRENAGGIO
L'ingresso aria deve essere protetto in modo che nessunopossa toccare le pale del ventilatore. La protezione deveessere conforme ai dettami della normativa antinfortunis-tica vigente in loco.
Tutti i collegamenti (la linea del liquido e quella del gas tra ilcondensatore e l'unità di condizionamento) devono essereeseguiti da un tecnico qualificato ed essere conformi allenormative locali e nazionali vigenti.
1 Unione della tubazione
2 Chiave fissa
3 Dado svasato
4 Chiave torsiometrica
Diametro tubazione
Coppia d serraggio
Dimensioni del giunto A (mm)Sagoma della
cartellaR-407C R-410A
Ø6,4 14,2~17,2 N•m (144~176 kgf•cm) 8,3~8,7 8,7~9,1
Ø9,5 32,7~39,9 N•m (333~407 kgf•cm) 12,0~12,4 12,8~13,2
Ø12,7 49,5~60,3 N•m (504~616 kgf•cm) 15,4~15,8 16,2~16,6
Ø15,9 61,8~75,4 N•m (630~770 kgf•cm) 18,6~19,0 19,3~19,7
Ø19,1 97,2~118,6 N•m (990~1210 kgf•cm) 22,9~23,3 —
R0.4~0.8
45° ±2
90°±2
A
■ Per garantire un buon drenaggio, sistemare corretta-mente il flessibile di drenaggio. Un drenaggio incom-pleto potrebbe causare perdite di acqua nell'edificio.
■ Il tubo flessibile deve avere pendenza verso l'esterno.
■ L'estremità della linea di drenaggio non deve maiessere sott'acqua.
■ E' consentito l'uso di un sifone per prevenire lapropagazione dei cattivi odori.
■ Se il flessibile di drenaggio viene prolungato occorreisolarlo fino all'esterno con del materiale a base dischiuma di polietilene (non di fornitura).
■ Prevedere ancoraggi ogni 1–1,5 m in modo dagarantire una pendenza almeno pari all'1%.
■ Se più linee di drenaggio vengono fatte confluire nellostesso collettore i collegamenti devono essererealizzati come nella figura di cui sopra.
≥100
Manuale d'installazione
3FDYP125~250B7V1 + FDQ125~250B7V3B
Climatizzatori serie Split4PW10621-1E
CONTROLLO DELLA FUNZIONALITÀ DEL DRENAGGIO
Accertarsi che i collegamenti del tubo flessibile siano ben saldi.Introdurre poi dell'acqua nella bacinella di raccolta condensa edaccertarsi che l'acqua defluisca regolarmente.
COLLEGAMENTI DA EFFETTUARSI IN LOCO
Istruzioni di carattere generale
■ Usare esclusivamente cavi con conduttori in rame.
■ Per il collegamento dell'unità esterna, delle unità interne e deltelecomando è necessario consultare lo "schema elettrico" chesi trova nel coperchio del quadro elettrico. Per i dettagli sullaconfigurazione del telecomando consultare il relativo manualed'installazione. Per l'esecuzione dei collegamenti elettrici fareriferimento anche a "Collegamenti interni - elenco deicomponenti" a pagina 6.
■ È necessario installare un interruttore magnetotermico in gradodi interrompere l'alimentazione dell'intero sistema.
■ Accertarsi che venga usata una linea di alimentazioneappropriata (alimentazione elettrica non condivisa con altriapparecchi).
■ Per informazioni relative alle dimensioni del cavo di alimenta-zione collegato all'unità esterna, alla capacità dell'interruttoreautomatico ed ai collegamenti, fare riferimento al manualed'installazione in dotazione.
■ Per eseguire il collegamento alla morsettiera dell'alimentazione,utilizzare un morsetto rotondo ondulato. Nel caso in cui non siapossibile utilizzare tale morsetto, osservare le istruzioniseguenti.- Non collegare cavi di diversa sezione allo stesso morsetto di
alimentazione (se i cavi non sono collegati saldamente, è possibile che si verifichi un surriscaldamento).
- Collegare i cavi di identica sezione come indicato in figura.
■ Non collegare cavi di diversa sezione allo stesso morsetto diterra. Un collegamento poco saldo potrebbe diminuire il grado diprotezione.
■ Usare solo cavi di tipo specificato e serrare saldamente iconduttori ai morsetti. Fare in modo che i cavi non trasmettanoalcuna sollecitazione meccanica ai morsetti ai quali sonocollegati. Posizionare i cavi ordinatamente e in modo che nonpossano disturbare la funzionalità di altre parti, come adesempio il dispositivo di apertura a scatto del portello di servizio.Accertarsi che quest'ultimo possa chiudersi bene. L'inserimentosolo parziale dei conduttori dei cavi nei morsetti può causaresurriscaldamenti o addirittura folgorazioni o incendi.
■ Utilizzare un cacciavite dalla punta adatta per serrare le viti deimorsetti. Cacciaviti troppo piccoli possono spanare la testa dellavite e non consentire un serraggio corretto.Un serraggio troppo stretto può danneggiare le viti.La coppia di serraggio standard è 0,9 N•m.
Caratteristiche elettriche
Per ulteriori dettagli fare riferimento al paragrafo "Dati elettrici".
Caratteristiche dei fili reperiti sul posto
Precauzioni per i collegamenti elettrici
■ Prima di accedere ai dispositivi terminali, scollegare tutti i circuitisotto tensione.
■ Non accendere l'interruttore principale prima di aver completatoi collegamenti. Accertarsi che la distanza dei contattidall'interruttore principale sia di almeno 3 mm in tutti i poli.
Metodi per il collegamento delle unità e dei cavi del telecomando (Vedere la figura 6)
■ Collegamento delle unità (cavi di alimentazione)
■ Collegare il cavo di interconnessione (dall'esterno all'interno) almorsetto 1-2-3 (1) mediante un'alimentazione separata per ilmotore della ventola dell'unità interna al morsetto L-N.
■ Codice del telecomando.Collegare i cavi al morsetto del telecomando (P1,P2) (senzapolarità) (2).
Se le linee di drenaggio esterne non sono state accurata-mente drenate è possibile che la sporcizia otturi il tubodurante l'operazione di condizionamento, con conseguentiperdite d'acqua dall'unità interna. In tali circostanze,arrestare l'operazione di condizionamento dell'aria econsultare il proprio rivenditore o il centro assistenza.
■ Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti daun elettricista autorizzato.Tutti i componenti messi a disposizione in loco el'impianto elettrico devono essere conformi alle normelocali e nazionali in vigore.
■ Alta tensionePer evitare scariche elettriche, dopo aver scollegatol'alimentazione attendere 1 o più minuti prima dieffettuare le operazioni di manutenzione delle partielettriche. Anche dopo 1 minuto, misurare sempre latensione sui morsetti dei condensatori del circuitoprincipale o delle parti elettriche e, prima di toccare,assicurarsi che la tensione misurata sia di 50 V c.c. oinferiore.
■ Per evitare scosse elettriche, accertarsi che sia statoinstallato un interruttore di dispersione a terra.
■ Assicurarsi che il climatizzatore sia collegato a terraelettricamente.Per evitare folgorazioni, assicurarsi che sia stataeffettuata la messa a terra dell'apparecchio e che ilcavo di messa a terra non sia collegato alle tubazionidel gas o dell'acqua, a parafulmini o ai fili di messa aterra del telefono.
■ Quando un fusibile salta, non sostituirlo mai con unfusibile il cui amperaggio abbia un valore nominalediverso, né con altri fili.L'unità potrebbe rompersi o provocare incendi.
■ Quando si collega o scollega un cavo di alimenta-zione, accertarsi che i conduttori di corrente venganotirati prima del cavo di messa a terra.
CavoDimensione
(mm2) Lunghezza
Tra unità interne H05VV-U4G(1),(2)
(1) Solo in caso di tubi protetti. In assenza di protezione, usare HO7RN-F.(2) Far passare i cavi che collegano l'unità interne e quella esterna in un condotto, in
modo tale da proteggerli dalle condizioni atmosferiche, quindi far passare il condotto nella parete insieme al tubo del refrigerante.
1 —
Unità - comando a distanza
Filo coperto (2 fili)(3)
(3) Utilizzare cavi a doppio isolamento per il comando a distanza (spessore della guaina: ≥1 mm) oppure farli passare nella parete o in un condotto per evitare che l'utilizzatore entri in contatto con loro.
0,75–1,25 Max. 500 m(4)
(4) Questa lunghezza deve essere la lunghezza totale del sistema per il controllo del gruppo.
Alimentazione della ventola
interna
Deve essere conforme alla normativa locale e nazionale vigente
FDYP125~250B7V1 + FDQ125~250B7V3BClimatizzatori serie Split4PW10621-1E
Manuale d'installazione
4
Precauzioni
■ Non collegare i cavi del telecomando insieme agli altricollegamenti. Potrebbero verificarsi problemi di funzionamento.
■ Non esporre l'unità di comando alla luce diretta del sole.Il display LCD potrebbe sbiadire e non sarebbe possibilevisualizzare i dati.
■ I cavi del telecomando e i cavi di collegamento tra gli apparecchidevono correre ad almeno 50 mm di distanza dagli altri cavielettrici. Se non si osservano queste istruzioni, si possonoverificare problemi di funzionamento.
Esempio di collegamento
Tipo normale (fare riferimento alla figura 7)
Il telecomando controlla 1 unità interna (sistema di controllo standard)
Controllo tramite due telecomandi (fare riferimento alla figura 8)
Due telecomandi controllano 1 unità interna
Controllo di gruppo (fare riferimento alla figura 9)
Il telecomando controlla fino ad un massimo di 16 unità interne
(Tutte le unità interne funzionano all'unisono in funzione degli inputricevuti dal telecomando).
(Fare riferimento alla figura 7, alla figura 8 e alla figura 9)
IMPOSTAZIONI DA ESEGUIRE IN LOCO
Impostazione della pressione statica utile
A seconda delle perdite di carico del circuito aria (dovute a canali,filtri, etc.) collegato all'unità la velocità del ventilatore deve esseremodificata alterando alcuni collegamenti all'interno del quadroelettrico. (Fare riferimento alla figura 5)
Impostazione di fabbrica: Velocità M.
Alte PdC: Velocità H.
Basse PdC: Velocità L.
Impostazione del segno del filtro aria
■ Le unità di comando a distanza vengono dotate di indicazioniper i filtri dell'aria sul display a cristalli liquidi per la puliziaperiodica del filtro dell'aria.
■ Cambiare il NO. DI SECONDO CODICE secondo la tabella aseconda della quantità di sporco o di polvere presenti nel locale.(Il NO. DI SECONDO CODICE viene impostato di base infabbrica su "01" per Filtro Poco Sporco.)
Impostazione del sensore remoto
Al Cliente viene offerta la possibilità di scegliere il termistore dausare come sensore remoto. Sia l'unità che il telecomando sonoinfatti dotati di un termistore.
Impostazione
Modificare secondo tabella il secondo n° di codice per abilitare o perdisabilitare il sensore remoto.
PROVA DI FUNZIONAMENTO
Fare riferimento alla voce "Elenco dei controlli da eseguire" a pagina 2.
Una volta terminata l'installazione delle linee frigorifere, delle lineeelettriche e della linea di drenaggio eseguire una prova difunzionamento come di seguito precisato per accertarsi che tuttofunzioni per il meglio.
1. Aprire la valvola d'intercettazione lato gas.
2. Aprire la valvola d'intercettazione lato liquido.
3. Porre sotto tensione l'elettroriscaldatore dell'olio almeno 6 oreprima del momento previsto per l'esecuzione della prova.
4. Scegliere la modalità di funzionamento tramite il telecomando epoi premere il pulsante di ON/OFF.
5. Premere poi per 4 volte il pulsante Ispezione/Prova e lasciarefunzionare per tre minuti l'unità in modalità di Ispezione/Prova.
6. Premere un'altra volta il pulsante d'Ispezione/Prova perripristinare la normale modalità di funzionamento.
7. Verificare che siano disponibili tutte le funzioni indicate sulManuale d'Uso dell'unità.
Precauzioni
In caso si manifestasse qualche problema nell'unità e quest'ultimanon funzionasse, fare riferimento all'etichetta di diagnosi delleanomalie che è apposta su di essa.
1 Alimentazione generale
2 Interruttore generale
3 Fusibile
4 Unità esterna
5 Unità interna
6 Telecomando
7 Telecomando (optional)
NOTA 1. Tutti i cavi di trasmissione ad eccezione di quellidel telecomando devono essere collegati in mododa rispettare le indicazioni dei morsetti.
2. Uso di cavi schermati per le linee di trasmissione.La schermatura deve essere collegata a terra
attraverso " ", in corrispondenza della vite diterra della morsettiera di collegamento deltelecomando che si trova all'interno del quadro dicontrollo.
3. Nel caso di controllo di gruppo realizzato tramiteun telecomando, quest'ultimo deve essere adattoall'unità interna dotata di più funzioni (come peresempio quella di movimentazione dei deflettori dimandata).
4. Per l'alimentazione degli apparecchi inseriti nellostesso sistema è consentito usare un soloselezionatore. Occorre in ogni caso dimensionarecorrettamente gli interruttori e i magnetotermicidelle derivazioni.
5. Non eseguire la messa a terra degli apparecchisu tubazioni del gas, dell'acqua, su sistemiparafulmine o su linee telefoniche. Eventuali errorinella messa a terra potrebbero creare pericoli difolgorazione.
Impostazione
Intervalli fra le indicazioni del filtro aria (modello a
lunga durata) Modo No.
NO. DI PRIMO
CODICE
NO. DI SECONDO
CODICE
Contaminazione leggera filtro aria ±2500 ore10 (20) 0
01
Contaminazione pesante filtro aria ±1250 ore 02
Impostazione Modo No.NO. DI
PRIMO CODICENO. DI
SECONDO CODICE
Abilitato 20 2 01
Disabilitato 20 2 02
Manuale d'installazione
5FDYP125~250B7V1 + FDQ125~250B7V3B
Climatizzatori serie Split4PW10621-1E
COLLEGAMENTI INTERNI - ELENCO DEI COMPONENTI
Fare riferimento allo schema elettrico dell'unità.
Di seguito sono elencate le abbreviazioni che sono state usate.
A1P........................ Scheda a circuiti stampati
A3P........................ Scheda a circuiti stampati
C1R ....................... Condensatore (del Ventilatore)
F1T ........................ Fusibile termico (annegato in M1F)
F5U........................ Fusibile
HAP, HBP ................ Diodo fotoemittente (monitoraggio di servizio - VERDE)
K1F ........................ Contattore magnetico (M1F)
M1F ....................... Motore (del Ventilatore)
Q1DI ...................... Interruttore differenziale
R1T........................ Termistore (aria)
R2T........................ Termistore (batteria)
RC ......................... Circuito di ricevimento segnali
RyF1 ...................... Relay magnetico (del ventilatore)
SS1........................ Commutatore (Emergenza)
T1R........................ Trasformatore
TC.......................... Circuito di trasmissione segnali
X1M ....................... Morsettiera
Adattatore di cablaggio
RyC, RyF ............... Relay Magnetico
Connettore per parti optional
X25A ......................Connettore (Adattatore per il controllo di gruppo)
X30A ......................Connettore (interfaccia d'adattamento per imodelli della serie Sky Air) (solo per i modelli FDYP125~250)
X33A ......................Connettore (Adattatore di cablaggio)
X40A.......................Connettore (accensione/spegnimento a distanza,disattivazione forzata)
X60A,X61A ............Connettore (interfaccia d'adattamento per imodelli della serie Sky Air) (solo per i modelli FDQ)
Telecomando con collegamento via cavo
BS1 ........................Pulsante ON/OFF
BS2 ........................Pulsante di start/stop modo timer
BS3-BS8 ................Pulsante timer di programmazione
BS4 ........................Pulsante d'incremento dell'impostazione dellatemperatura
BS6 ........................Pulsante di scelta della modalità difunzionamento
BS7 ........................Pulsante on/off timer
BS9 ........................Pulsante di diminuzione dell'impostazione dellatemperatura
BS12 ......................Pulsante di ISPEZIONE/PROVA
BS14 ......................Pulsante di riarmo dell'indicazione di pulizia filtro
H1P .......................... Diodo fotoemittente (Monitoraggio di servizio - Rosso)
LCD........................Display a Cristalli Liquidi
SS1 ........................Commutatore (MAIN/SUB)
NOTA In caso d'uso del comando a distanza centralizzatovedere il manuale per il collegamento delle unità.
La schermatura del cavo di collegamento deltelecomando deve essere messa a terra sull'unità.
Prima di aprire il quadro elettrico accertarsi che siastata tolta tensione.
La corrente nominale del collegamento del fusibileF5U deve essere 16 A.
: COLLEGAMENTI ELETTRICI DA ESEGUIRE IN LOCO
: MORSETTO
: CONNETTORE
: COLLEGAMENTO A TERRA (A VITE)
BLK : NERO
BLU : BLU
RED : ROSSO
WHT : BIANCO
YLW : GIALLO
FDYP125~250B7V1 + FDQ125~250B7V3BClimatizzatori serie Split4PW10621-1E
Manuale d'installazione
6