MANUALE D'INSTALLAZIONE - Daikin
-
Upload
khangminh22 -
Category
Documents
-
view
0 -
download
0
Transcript of MANUALE D'INSTALLAZIONE - Daikin
MANUALE D’INSTALLAZIONER32 Split Series
Modelli2MXM40M2V1B2MXM50M2V1B2AMXM40M2V1B2AMXM50M2V1B
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Portugues
Ðóññêèé
Türkçe
3PIT423316-1F.book Page 1 Monday, March 21, 2016 11:25 AM
Dai
kin
Ind
ust
ries
Cze
ch R
epu
blic
s.r
.o.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-
CONF
ORM
ITY
CE -
KONF
ORM
ITÄT
SERK
LÄRU
NGCE
- DE
CLAR
ATIO
N-DE
-CO
NFO
RMIT
ECE
- CO
NFO
RMIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONF
ORM
IDAD
CE -
DICH
IARA
ZIO
NE-D
I-CO
NFO
RMIT
ACE
- ∆H
ΛΩΣΗ
ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗ
Σ
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFO
RMID
ADE
CE - ЗА
ЯВЛЕ
НИЕ-О
-СООТВ
ЕТСТ
ВИИ
CE -
OVE
RENS
STEM
MEL
SESE
RKLÆ
RING
CE -
FÖRS
ÄKRA
N-OM
-ÖVE
RENS
TÄM
MEL
SE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MO
ITUS
-YHD
ENM
UKAI
SUUD
ESTA
CE -
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OŚC
ICE
- DE
CLAR
AŢIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE - ДЕ
КЛАР
АЦИЯ
-ЗА-ϹЪ
ОТВ
ЕТСТ
ВИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TĪBA
S-DE
KLAR
ĀCIJ
ACE
- VY
HLÁS
ENIE
-ZHO
DYCE
- UY
GUN
LUK-
BEYA
NI
01are
in co
nform
ity w
ith th
e foll
owing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
rins
tructi
ons:
02de
r/den
folge
nden
Norm
(en) o
der e
inem
ande
ren N
ormdo
kume
nt od
er -do
kume
nten e
ntspri
cht/e
ntspre
chen
, unte
r der
Vorau
ssetz
ung,
daß s
ie ge
mäß u
nsere
n Anw
eisun
gen e
inges
etzt w
erden
:03
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s ins
tructi
ons:
04co
nform
de vo
lgend
e norm
(en) o
f één
of m
eer a
ndere
bind
ende
docu
mente
n zijn
, op v
oorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instr
uctie
s:05
están
en co
nform
idad c
on la
(s) si
guien
te(s)
norm
a(s) u
otro(
s) do
cume
nto(s)
norm
ativo
(s), s
iempre
que s
ean u
tilizad
os de
acue
rdo co
nnu
estra
s ins
trucc
iones
:06
sono
confo
rmi a
l(i) se
guen
te(i) s
tanda
rd(s)
o altro
(i) do
cume
nto(i)
a cara
ttere
norm
ativo
, a pa
tto ch
e ven
gano
usati
in co
nform
ità al
leno
stre i
struz
ioni:
07είναι σύμφ
ωνα μ
ε το(α
) ακόλουθο(α
) πρότυπ
ο(α) ή
άλλο
έγγραφ
ο(α) κανονισμ
ών, υπό
την π
ροϋπ
όθεση ό
τι χρησιμ
οποιο
ύνται σύμφω
ναμε
τις οδ
ηγίες
μας:
08es
tão e
m co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u ou
tro(s)
doc
umen
to(s)
norm
ativo
(s), d
esde
que
este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas
instr
uçõe
s:09
соответст
вуют
следую
щим ста
ндартам или други
м норм
ативны
м докум
ентам,
при условии их
использования
согла
сно наши
минструкциям:
10ov
erhold
er føl
gend
e sta
ndard
(er) e
ller a
ndet/
andre
retni
ngsg
ivend
e do
kume
nt(er)
, foru
dsat
at dis
se a
nven
des
i hen
hold
til vo
reins
truks
er:11
respe
ktive
utru
stning
är u
tförd
i öve
renss
tämme
lse m
ed o
ch fö
ljer f
öljan
de s
tanda
rd(er)
elle
r and
ra no
rmgiv
ande
dok
umen
t, un
der
föruts
ättnin
g att a
nvän
dning
sker
i öve
renss
tämme
lse m
ed vå
ra ins
trukti
oner:
12res
pekti
ve u
tstyr
er i o
veren
sstem
melse
med
følge
nde
stand
ard(er
) elle
r and
re no
rmgiv
ende
dok
umen
t(er),
unde
r foru
tssetn
ing a
v at
disse
bruk
es i h
enho
ld til
våre
instru
kser:
13va
staav
at se
uraav
ien s
tanda
rdien
ja m
uiden
ohje
ellist
en d
okum
enttie
n va
atimu
ksia
edell
yttäe
n, ett
ä nii
tä kä
ytetää
n oh
jeide
mme
muka
isesti
:14
za př
edpo
kladu
, že j
sou v
yužív
ány v
soula
du s
našim
i pok
yny,
odpo
vídají
násle
dujíc
ím no
rmám
nebo
norm
ativn
ím do
kume
ntům:
15u s
kladu
sa sl
ijedećim
stan
dardo
m(im
a) ili d
rugim
norm
ativn
im do
kume
ntom(
ima),
uz uv
jet da
se on
i kori
ste u
sklad
u s na
šim up
utama
:
16me
gfelel
nek a
z aláb
bi sz
abvá
ny(ok
)nak v
agy e
gyéb
irány
adó d
okum
entum
(ok)na
k, ha
azok
at elő
írás s
zerin
t has
ználj
ák:
17sp
ełniają
wymo
gi na
stępu
jącyc
h no
rm i
innyc
h do
kume
ntów
norm
aliza
cyjny
ch, p
od w
arunk
iem ż
e uż
ywan
e są
zgo
dnie
z na
szym
iins
trukc
jami:
18su
nt în
confo
rmita
te cu
urmă
torul
(urmă
toarel
e) sta
ndard
(e) sa
u alt(e
) doc
umen
t(e) n
ormati
v(e), c
u con
diţia
ca ac
estea
să fie
utiliz
ate în
confo
rmita
te cu
instr
ucţiu
nile n
oastr
e:19
sklad
ni z n
asled
njimi
stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablj
ajo v
sklad
u z na
šimi n
avod
ili:20
on va
stavu
ses j
ärgmi
s(t)e
stand
ardi(te
)ga võ
i teist
e norm
atiivs
ete do
kume
ntide
ga, k
ui ne
id ka
sutat
akse
vasta
valt m
eie ju
hend
itele:
21съответст
ват на
следните
стандарти
или
други
норма
тивни
докум
енти
, при
условие
, че
се и
зползват
съгласно
наши
теинструкции
:22
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus i
r (arba
) kitu
s norm
inius
doku
mentu
s su s
ąlyga
, kad
yra n
audo
jami p
agal
mūsų
nurod
ymus
:23
tad, ja
lietot
i atbi
lstoš
i ražo
tāja n
orādīj
umiem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un ci
tiem
norm
atīvie
m do
kume
ntiem
:24
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
esn
ašim
návo
dom:
25ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kulla
nılma
sı koşu
luyla
aşağıda
ki sta
ndart
lar ve
norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
01Dir
ectiv
es, a
s ame
nded
.02
Direk
tiven
, gem
äß Än
derun
g.03
Direc
tives
, telle
s que
mod
ifiées
.04
Richtl
ijnen
, zoa
ls ge
amen
deerd
.05
Direc
tivas
, seg
ún lo
enme
ndad
o.06
Dirett
ive, c
ome d
a mod
ifica.
07Οδ
ηγιών, όπ
ως έχ
ουν τροπο
ποιηθ
εί.08
Direc
tivas
, con
forme
alter
ação
em.
09Ди
ректи
в со в
семи
поправками
.
10Dir
ektiv
er, m
ed se
nere
ændri
nger.
11Dir
ektiv,
med
föret
agna
ändri
ngar.
12Dir
ektiv
er, m
ed fo
retatt
e end
ringe
r.13
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.14
v plat
ném
zněn
í.15
Smjer
nice,
kako
je iz
mijen
jeno.
16irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik
rende
lkezé
seit.
17z p
óźnie
jszym
i pop
rawka
mi.
18Dir
ectiv
elor, c
u ame
ndam
entel
e res
pecti
ve.
19Dir
ektiv
e z vs
emi s
preme
mbam
i.20
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
21Ди
ректи
ви, с
техните и
зменения
.22
Direk
tyvos
e su p
apild
ymais
.23
Direk
tīvās
un to
papil
dināju
mos.
24Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.25
Deǧiş
tirilm
iş ha
lleriy
le Yö
netm
elikle
r.
01fol
lowing
the p
rovisio
ns of
:02
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
03co
nform
émen
t aux
stipu
lation
s des
:04
overe
enko
mstig
de be
palin
gen v
an:
05sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:06
seco
ndo l
e pres
crizio
ni pe
r:07
με τή
ρηση
των δ
ιατάξεω
ν των
:08
de ac
ordo c
om o
previs
to em
:09
в соответствии с
положе
ниям
и:
10un
der ia
gttag
else a
f bes
temme
lserne
i:11
enlig
t villk
oren i
:12
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:13
noud
attae
n mää
räyks
iä:14
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:15
prema
odred
bama
:16
köve
ti a(z)
:17
zgod
nie z
posta
nowie
niami
Dyre
ktyw:
18în
urma p
reved
erilor
:
19ob
upoš
tevan
ju do
ločb:
20va
stava
lt nõu
etele:
21следвайки к
лаузите н
а:22
laika
ntis n
uosta
tų, pa
teikia
mų:
23iev
ērojot
prasība
s, ka
s note
iktas
:24
održi
avajú
c usta
nove
nia:
25bu
nun k
oşull
arına
uygu
n olar
ak:
01No
te *
as se
t out
in <A
> and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>
acco
rding
to th
e Cer
tifica
te<C
>.02
Hinw
eis *
wie in
<A> a
ufgefü
hrt un
d von
<B> p
ositiv
beurt
eilt
gemä
ß Zer
tifika
t<C>
.03
Rem
arqu
e *tel
que d
éfini
dans
<A> e
t éva
lué po
sitive
ment
par
<B> c
onfor
méme
nt au
Certi
ficat
<C>.
04Be
mer
k *zo
als ve
rmeld
in <A
> en p
ositie
f beo
ordee
ld do
or <B
> ove
reenk
omstig
Certi
ficaa
t<C>
.05
Nota
*co
mo se
estab
lece e
n <A>
y es
valor
ado
positi
vame
nte po
r <B>
de ac
uerdo
con e
l Ce
rtific
ado
<C>.
06No
ta *
deline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte
da<B
> sec
ondo
il Cer
tifica
to<C
>.07
Σημείωση
*όπ
ως κα
θορίζ
εται στο
<A> κ
αι κρίνεται
θετικά α
πό
το <B
> σύμφω
να με
το Πι
στοπ
οιητικό
<C>.
08No
ta *
tal co
mo es
tabele
cido e
m <A
> e co
m o p
arece
r po
sitivo
de <B
> de a
cordo
com
o Cer
tifica
do<C
>.09
Прим
ечание
*как
указа
но в
<A> и
в соотв
етстви
и сп
олож
ительны
м реш
ением <
B> со
гласно
Свид
етельству<
C>.
10Be
mæ
rk *
som
anfør
t i <A
> og p
ositiv
t vurd
eret a
f <B>
ih
enho
ld til C
ertif
ikat<
C>.
11In
form
atio
n *
enligt
<A> o
ch go
dkän
ts av
<B> e
nligt
Certi
fikat
et<C
>.12
Merk
*so
m de
t frem
komm
er i <
A> og
gjen
nom
positi
v be
dømm
else a
v <B>
ifølge
Serti
fikat
<C>.
13Hu
om *
jotka
on es
itetty
asiak
irjassa
<A> j
a jotk
a <B>
on
hyvä
ksyny
t Ser
tifika
atin
<C> m
ukais
esti.
14Po
znám
ka *
jak by
lo uv
eden
o v <A
> a po
zitivně z
jištěn
o <B>
vs
oulad
u sos
vědč
ením
<C>.
15Na
pom
ena *
kako
je izl
ožen
o u <A
> i po
zitivn
o ocije
njeno
od
stran
e <B>
prem
a Cer
tifika
tu<C
>.
16Me
gjeg
yzés
*a(z
) <A>
alap
ján, a
(z) <B
> iga
zolta
a me
gfelelé
st,
a(z) <
C>ta
núsít
vány
szeri
nt.17
Uwag
a *zg
odnie
z do
kume
ntacją
<A>
, poz
ytywn
ą opin
ią <B
> i Św
iadec
twem
<C>.
18No
tă *
aşa c
um es
te sta
bilit în
<A> ş
i apre
ciat p
ozitiv
de
<B> î
n con
formi
tate c
u Cer
tifica
tul<
C>.
19Op
omba
*ko
t je do
ločen
o v <A
> in o
dobre
no s
stran
i <B>
vs
kladu
sce
rtifik
atom
<C>.
20Mä
rkus
*na
gu on
näida
tud do
kume
ndis <
A> ja
heak
s kiid
etud <
B> jä
rgi va
stava
lt ser
tifika
adile
<C>.
21Забележк
а *как
то е и
злож
ено в
<A> и
оценено п
олож
ително
от <B
> съгл
асно
Сертиф
иката<
C>.
22Pa
stab
a *ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
<B>
paga
l Ser
tifika
tą<C
>.23
Piezīm
es *
kā no
rādīts
<A> u
n atbi
lstoši <
B> po
zitīva
jam
vērtē
jumam
saska
ņā ar
serti
fikāt
u<C
>.24
Pozn
ámka
*ak
o bolo
uved
ené v
<A> a
pozití
vne z
istené
<B>
vsúla
de s
osve
dčen
ím<C
>.25
Not *
<A>’d
a belir
tildiği
gibi ve
<C>
Serti
fikasın
a göre
<B
> tara
fında
n olum
lu ola
rak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.
<A
>D
AIK
IN.T
CF.
032C
7/1
2-2
015
<B
>D
EK
RA
(N
B0
344
)
<C
>21
596
19.0
551
-EM
C
01 a
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
air c
ondit
ioning
mod
els to
whic
h this
decla
ration
relat
es:
02 d
erklär
t auf
seine
allei
nige V
erantw
ortun
g daß
die M
odell
e der
Klima
gerät
e für
die di
ese E
rkläru
ng be
stimm
t ist:
03 f
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
es ap
parei
ls d'a
ir con
dition
né vi
sés p
ar la
prése
nte dé
clarat
ion:
04 l
verkl
aart h
ierbij
op ei
gen e
xclus
ieve v
erantw
oorde
lijkhe
id da
t de a
ircon
dition
ing un
its w
aarop
deze
verkl
aring
betre
kking
heeft
:05
ede
clara
baja
su ún
ica re
spon
sabil
idad q
ue lo
s mod
elos d
e aire
acon
dicion
ado a
los c
uales
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
06 i
dichia
ra so
tto su
a res
pons
abilità
che i
cond
iziona
tori m
odell
o a cu
i è rif
erita
ques
ta dic
hiaraz
ione:
07 g
δηλώ
νει με
αποκλειστική
της ε
υθύνη ό
τι τα μ
οντέλ
α των
κλιμα
τιστικών
συσκευών
στα ο
ποία αναφ
έρετα
ι η παρούσα
δήλω
ση:
08 p
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os m
odelo
s de a
r con
dicion
ado a
que e
sta de
claraç
ão se
refer
e:
09 u
заявляет, и
сключ
ительно
под с
вою о
тветст
венность,
что м
одели к
ондиционеров
возду
ха, к
которым
относится
насто
ящее
заявление:
10 q
erklæ
rer un
der e
nean
svar,
at kl
imaa
nlægm
odell
erne,
som
denn
e dek
larati
on ve
drører
:11
sde
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svari
g, att
luftk
ondit
ioneri
ngsm
odell
erna s
om be
rörs a
v den
na de
klarat
ion in
nebä
r att:
12 n
erklæ
rer et
fullst
endig
ansv
ar for
at de
luftk
ondis
joneri
ngsm
odell
er so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
, inne
bærer
at:
13 j
ilmoit
taa yk
sinom
aan o
malla
vastu
ullaa
n, ett
ä täm
än ilm
oituk
sen t
arkoit
tamat
ilmas
tointi
laitte
iden m
allit:
14 c
prohla
šuje
ve sv
é plné
odpo
vědn
osti,
že m
odely
klim
atiza
ce, k
nimž
se to
to pro
hláše
ní vz
tahuje
:15
yizja
vljuje
pod i
sključiv
o vlas
titom
odgo
vorno
šću d
a su m
odeli
klim
a uređ
aja na
koje
se ov
a izja
va od
nosi:
16 h
teljes
felelős
sége
tuda
tában
kijel
enti,
hogy
a klí
mabe
rende
zés m
odell
ek, m
elyek
re e n
yilatko
zat v
onatk
ozik:
17 m
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłącz
ną od
powie
dzial
ność
, że m
odele
klim
atyza
torów
, któr
ych d
otycz
y nini
ejsza
dekla
racja:
18 r
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ap
aratel
e de a
er co
ndiţio
nat la
care
se re
feră a
ceas
tă de
claraţ
ie:19
oz v
so od
govo
rnostj
o izja
vlja, d
a so m
odeli
klim
atskih
napra
v, na
kater
e se i
zjava
nana
ša:
20 x
kinnit
ab om
a täie
likul v
astut
usel,
et kä
esole
va de
klarat
sioon
i alla
kuulu
vad k
liimas
eadm
ete m
udeli
d:21
bдекларира н
а своя о
тговорност, ч
е моделите к
лима
тична и
нсталация, за
които с
е отнася т
ази д
екларация:
22 t
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad o
ro ko
ndicio
navim
o prie
taisų
mod
eliai,
kurie
ms yr
a taik
oma š
i dek
larac
ija:
23 v
ar pil
nu at
bildīb
u apli
ecina
, ka tālā
k uzs
kaitīt
o mod
eļu ga
isa ko
ndicio
nētāj
i, uz k
uriem
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:
24 k
vyhla
suje
na vl
astnú
zodp
oved
nosť,
že tie
to klim
atizačn
é mod
ely, n
a ktor
é sa v
zťahu
je tot
o vyh
lásen
ie:25
wtam
amen
kend
i soru
mlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildi
rinin
ilgili o
lduǧu
klim
a mod
elleri
nin aş
aǧıda
ki gib
i oldu
ǧunu
beya
n ede
r:
EN
6033
5-2-
40,
3P394245-19H
Tets
uya
Baba
Man
agin
g D
irect
orPi
lsen
, 1st
of D
ec. 2
015
01**
DICz
*** is
autho
rised
to co
mpile
the T
echn
ical C
onstr
uctio
n File
.02
**DI
Cz***
hat d
ie Be
rechti
gung
die T
echn
ische
Kons
trukti
onsa
kte zu
samm
enzu
stelle
n.03
**DI
Cz***
est a
utoris
é à co
mpile
r le D
ossie
r de C
onstr
uctio
n Tec
hniqu
e.04
**DI
Cz***
is be
voeg
d om
het T
echn
isch C
onstr
uctie
doss
ier sa
men t
e stel
len.
05**
DICz
*** es
tá au
toriza
do a
comp
ilar e
l Arch
ivo de
Con
struc
ción T
écnic
a.06
**DI
Cz***
è au
torizz
ata a
redige
re il F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
.
07**
Η DI
Cz***
είναι εξο
υσιοδ
οτημένη
να συ
ντάξει
τον Τ
εχνικ
ό φάκελο
κατασκευής
.08
**A D
ICz**
* está
autor
izada
a co
mpila
r a do
cume
ntaçã
o téc
nica d
e fab
rico.
09**
Комп
ания
DIC
z*** у
полном
очена с
оставить
Комп
лект технической д
окум
ентации.
10**
DICz
*** er
autor
iseret
til at
udarb
ejde d
e tek
niske
kons
trukti
onsd
ata.
11**
DICz
*** är
bemy
ndiga
de at
t sam
mans
tälla
den t
eknis
ka ko
nstru
ktion
sfilen
.12
**DI
Cz***
har ti
llatel
se til
å ko
mpile
re de
n Tek
niske
kons
truks
jonsfi
len.
13**
DICz
*** on
valtu
utettu
laati
maan
Tekn
isen a
siakir
jan.
14**
Spole
čnos
t DIC
z*** m
á oprá
vněn
í ke k
ompil
aci s
oubo
ru tec
hnick
é kon
struk
ce.
15**
DICz
*** je
ovlaš
ten za
izrad
u Dato
teke o
tehn
ičkoj
kons
trukc
iji.16
**A
DICz
*** jo
gosu
lt a műs
zaki
kons
trukc
iós do
kume
ntáció
össz
eállít
ására
.17
**DI
Cz***
ma u
powa
żnien
ie do
zbier
ania
i opra
cowy
wania
doku
menta
cji ko
nstru
kcyjn
ej.18
**DI
Cz***
este
autor
izat să c
ompil
eze D
osaru
l tehn
ic de
cons
trucţi
e.
19**
DICz
*** je
poob
lašče
n za s
estav
o dato
teke s
tehn
ično m
apo.
20**
DICz
*** on
volita
tud ko
ostam
a teh
nilist
doku
menta
tsioo
ni.21
**DI
Cz***
е оторизирана д
а състави
Акта
за те
хническа
конструкц
ия.
22**
DICz
*** yr
a įga
liota
suda
ryti šį te
chnin
ės ko
nstru
kcijo
s failą.
23**
DICz
*** ir
autor
izēts
sastā
dīt te
hnisk
o dok
umen
tāciju
.24
**Sp
oločn
osť D
ICz**
* je op
rávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tech
nicke
j kon
štruk
cie.
25**
DICz
*** Te
knik
Yapı
Dosy
asını
derle
meye
yetki
lidir.
Low
Volta
ge 2
006/
95/E
CM
achi
nery
200
6/42
/EC
Elec
trom
agne
tic C
ompa
tibilit
y 20
04/1
08/E
C** *
2MX
M40
M2V
1B, 2
AM
XM
40M
2V1B
,
***DI
Cz =
Daikin
Indu
stries
Cze
ch R
epub
lic s.r
.o.
3PIT
4233
16-1
F.b
ook
Pag
e 1
Mon
day,
Mar
ch 2
1, 2
016
11:
25 A
M
Dai
kin
Ind
ust
ries
Cze
ch R
epu
blic
s.r
.o.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-
CONF
ORM
ITY
CE -
KONF
ORM
ITÄT
SERK
LÄRU
NGCE
- DE
CLAR
ATIO
N-DE
-CO
NFO
RMIT
ECE
- CO
NFO
RMIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONF
ORM
IDAD
CE -
DICH
IARA
ZIO
NE-D
I-CO
NFO
RMIT
ACE
- ∆H
ΛΩΣΗ
ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗ
Σ
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFO
RMID
ADE
CE - ЗА
ЯВЛЕ
НИЕ-О
-СООТВ
ЕТСТ
ВИИ
CE -
OVE
RENS
STEM
MEL
SESE
RKLÆ
RING
CE -
FÖRS
ÄKRA
N-OM
-ÖVE
RENS
TÄM
MEL
SE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MO
ITUS
-YHD
ENM
UKAI
SUUD
ESTA
CE -
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OŚC
ICE
- DE
CLAR
AŢIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE - ДЕ
КЛАР
АЦИЯ
-ЗА-ϹЪ
ОТВ
ЕТСТ
ВИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TĪBA
S-DE
KLAR
ĀCIJ
ACE
- VY
HLÁS
ENIE
-ZHO
DYCE
- UY
GUN
LUK-
BEYA
NI
01are
in co
nform
ity w
ith th
e foll
owing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in
acco
rdanc
e with
our in
struc
tions
:02
der/d
en fo
lgend
en N
orm(en
) ode
r eine
m an
deren
No
rmdo
kume
nt od
er -do
kume
nten e
ntspri
cht/e
ntspre
chen
, unte
r de
r Vora
usse
tzung
, daß
sie g
emäß
unse
ren An
weisu
ngen
ein
gese
tzt w
erden
:03
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s)
norm
atif(s
), pou
r auta
nt qu
'ils so
ient u
tilisés
confo
rmém
ent à
nos
instru
ction
s:04
confo
rm de
volge
nde n
orm(en
) of é
én of
mee
r and
ere bi
nden
de
docu
mente
n zijn
, op v
oorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
ov
ereen
koms
tig on
ze in
struc
ties:
05es
tán en
confo
rmida
d con
la(s)
sigu
iente(
s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de
acue
rdo co
n nue
stras
instr
uccio
nes:
06so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a c
aratte
re no
rmati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
co
nform
ità al
le no
stre i
struz
ioni:
07είναι σύμφ
ωνα μ
ε το(α
) ακόλουθο(α
) πρότυπ
ο(α) ή
άλλο
έγγ
ραφο
(α) κα
νονισ
μών, υπ
ό την
προϋπ
όθεση ό
τι χρησ
ιμοπο
ιούντα
ι σύμφω
να με
τις οδ
ηγίες
μας:
08es
tão em
confo
rmida
de co
m a(s
) seg
uinte(
s) no
rma(s
) ou
outro
(s) do
cume
nto(s)
norm
ativo
(s), d
esde
que e
stes s
ejam
utiliza
dos d
e aco
rdo co
m as
noss
as in
struç
ões:
09соответст
вуют
следую
щим ста
ндартам или д
ругим
норм
ативны
м докум
ентам,
при у
словии
их ис
пользования
согла
сно н
ашим
инструкциям:
10ov
erhold
er føl
gend
e stan
dard(
er) el
ler an
det/a
ndre
retnin
gsgiv
ende
doku
ment(
er), fo
rudsa
t at d
isse a
nven
des i
he
nhold
til vo
re ins
truks
er:11
respe
ktive
utrus
tning
är ut
förd i
övere
nsstä
mmels
e med
och
följer
följa
nde s
tanda
rd(er)
eller
andra
norm
givan
de do
kume
nt,
unde
r förut
sättn
ing at
t anv
ändn
ing sk
er i ö
veren
sstäm
melse
med
vå
ra ins
trukti
oner:
12res
pekti
ve ut
styr e
r i ov
erens
stemm
else m
ed fø
lgend
e sta
ndard
(er) e
ller a
ndre
norm
given
de do
kume
nt(er)
, und
er for
utsse
tning
av at
diss
e bruk
es i h
enho
ld til
våre
instru
kser:
13va
staav
at se
uraav
ien st
anda
rdien
ja m
uiden
ohjee
llisten
do
kume
nttien
vaati
muks
ia ed
ellytt
äen,
että n
iitä kä
ytetää
n oh
jeide
mme m
ukais
esti:
14za
před
pokla
du, ž
e jso
u vyu
žíván
y v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, od
povíd
ají ná
sledu
jícím
norm
ám ne
bo no
rmati
vním
do
kume
ntům:
15u s
kladu
sa sl
ijedećim
stan
dardo
m(im
a) ili d
rugim
norm
ativn
im
doku
mento
m(im
a), uz
uvjet
da se
oni k
oriste
u sk
ladu s
našim
up
utama
:16
megfe
lelne
k az a
lábbi
szab
vány
(ok)na
k vag
y egy
éb irá
nyad
ó do
kume
ntum(
ok)na
k, ha
azok
at elő
írás s
zerin
t has
ználj
ák:
17sp
ełniają w
ymog
i nas
tępują
cych
norm
i inn
ych d
okum
entów
no
rmali
zacy
jnych
, pod
waru
nkiem
że uż
ywan
e są z
godn
ie z
nasz
ymi in
struk
cjami
:18
sunt
în co
nform
itate
cu ur
mător
ul (ur
mătoa
rele)
stand
ard(e)
sau
alt(e)
docu
ment(
e) no
rmati
v(e), c
u con
diţia
ca ac
estea
să fie
uti
lizate
în co
nform
itate
cu in
strucţiu
nile n
oastr
e:19
sklad
ni z n
asled
njimi
stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod
pogo
jem, d
a se u
porab
ljajo
v skla
du z
našim
i nav
odili:
20on
vasta
vuse
s järg
mis(t
)e sta
ndard
i(te)ga
või te
iste
norm
atiivs
ete do
kume
ntide
ga, k
ui ne
id ka
sutat
akse
vasta
valt
meie
juhen
ditele
:
21съответстват
на сл
едните
стандарти и
ли др
уги но
рмативни
докум
енти
, при
условие, че
се из
ползват с
ъгласно н
ашите
инструкции
:22
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus i
r (arba
) kitu
s norm
inius
do
kume
ntus s
u sąly
ga, k
ad yr
a nau
dojam
i pag
al mū
sų
nurod
ymus
:23
tad, ja
lietot
i atbi
lstoš
i ražo
tāja n
orādīj
umiem
, atbi
lst se
kojoš
iem
stand
artiem
un ci
tiem
norm
atīvie
m do
kume
ntiem
:24
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) no
rmatí
vnym
(i) do
kume
ntom(
ami),
za pr
edpo
kladu
, že s
a po
užíva
jú v s
úlade
sna
šim ná
vodo
m:25
ürünü
n, tal
imatl
arımı
za gö
re ku
llanıl
ması
koşu
luyla
aşağıda
ki sta
ndart
lar ve
norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
01Dir
ectiv
es, a
s ame
nded
.02
Direk
tiven
, gem
äß Än
derun
g.03
Direc
tives
, telle
s que
mod
ifiées
.04
Richtl
ijnen
, zoa
ls ge
amen
deerd
.05
Direc
tivas
, seg
ún lo
enme
ndad
o.06
Dirett
ive, c
ome d
a mod
ifica.
07Οδ
ηγιών, όπ
ως έχ
ουν τροπο
ποιηθ
εί.08
Direc
tivas
, con
forme
alter
ação
em.
09Ди
ректи
в со в
семи
поправками
.
10Dir
ektiv
er, m
ed se
nere
ændri
nger.
11Dir
ektiv,
med
föret
agna
ändri
ngar.
12Dir
ektiv
er, m
ed fo
retatt
e end
ringe
r.13
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.14
v plat
ném
zněn
í.15
Smjer
nice,
kako
je iz
mijen
jeno.
16irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik
rende
lkezé
seit.
17z p
óźnie
jszym
i pop
rawka
mi.
18Dir
ectiv
elor, c
u ame
ndam
entel
e res
pecti
ve.
19Dir
ektiv
e z vs
emi s
preme
mbam
i.20
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
21Ди
ректи
ви, с
техните и
зменения
.22
Direk
tyvos
e su p
apild
ymais
.23
Direk
tīvās
un to
papil
dināju
mos.
24Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.25
Deǧiş
tirilm
iş ha
lleriy
le Yö
netm
elikle
r.
01fol
lowing
the p
rovisio
ns of
:02
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
03co
nform
émen
t aux
stipu
lation
s des
:04
overe
enko
mstig
de be
palin
gen v
an:
05sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:06
seco
ndo l
e pres
crizio
ni pe
r:07
με τή
ρηση
των δ
ιατάξεω
ν των
:08
de ac
ordo c
om o
previs
to em
:09
в соответствии с
положе
ниям
и:
10un
der ia
gttag
else a
f bes
temme
lserne
i:11
enlig
t villk
oren i
:12
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:13
noud
attae
n mää
räyks
iä:14
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:15
prema
odred
bama
:16
köve
ti a(z)
:17
zgod
nie z
posta
nowie
niami
Dyre
ktyw:
18în
urma p
reved
erilor
:
19ob
upoš
tevan
ju do
ločb:
20va
stava
lt nõu
etele:
21следвайки к
лаузите н
а:22
laika
ntis n
uosta
tų, pa
teikia
mų:
23iev
ērojot
prasība
s, ka
s note
iktas
:24
održi
avajú
c usta
nove
nia:
25bu
nun k
oşull
arına
uygu
n olar
ak:
01*a
s set
out in
<A> a
nd ju
dged
positi
vely b
y <B>
acco
rding
to th
e Ce
rtific
ate<
C>.
**as
set o
ut in
the Te
chnic
al Co
nstru
ction F
ile <D
> and
judg
ed
positi
vely b
y <E>
(App
lied m
odule
<F>)
acco
rding
to th
e ce
rtifica
te<G
>. Ris
k cate
gory
<H>.
Also r
efer to
next
page
.02
*wie
in <A
> aufg
eführt
und v
on <B
> pos
itiv be
urteilt
gemä
ß Ze
rtifik
at<C
>.**
wie in
der T
echn
ische
n Kon
struk
tions
akte
<D> a
ufgefü
hrt un
d vo
n<E>
(Ang
ewan
dtes M
odul
<F>)
positi
v aus
geze
ichne
t gem
äß
Zerti
fikat
<G>.
Risiko
art <H
>. Sie
he au
ch nä
chste
Seite
.03
*tel
que d
éfini
dans
<A> e
t éva
lué po
sitive
ment
par <
B>
confo
rmém
ent a
u Cer
tifica
t<C>
.**
tel qu
e stip
ulé da
ns le
Fich
ier de
Cons
tructio
n Tec
hniqu
e <D>
et ju
gé
positi
veme
nt pa
r <E>
(Mod
ule ap
pliqué
<F>)
confo
rmém
ent a
u Ce
rtific
at<G
>. Ca
tégori
e de r
isque
<H>.
Se re
porte
r éga
lemen
t àl
apag
e suiv
ante.
04*z
oals v
ermeld
in <A
> en p
ositie
f beo
ordee
ld do
or <B
> ov
ereen
koms
tig Ce
rtific
aat<
C>.
**zo
als ve
rmeld
in he
t Tec
hnisc
h Con
struc
tiedo
ssier
<D> e
n in o
rde
bevo
nden
door
<E> (
Toeg
epas
te mo
dule
<F>)
overe
enko
mstig
Ce
rtific
aat<
G>. R
isicoc
atego
rie <H
>. Zie
ook d
e volg
ende
pagin
a.05
*com
o se e
stable
ce en
<A> y
es va
lorad
o pos
itivam
ente
por <
B>
deac
uerdo
con e
l Cer
tifica
do<C
>.**
tal co
mo se
expo
ne en
el Ar
chivo
de Co
nstru
cción
Técn
ica <D
> yju
zgad
o pos
itivam
ento
por <
E> (M
odulo
aplica
do <F
>) se
gún
elCe
rtific
ado
<G>.
Categ
oría d
e ries
go <H
>. Co
nsult
e tam
bién
lasig
uiente
págin
a.
06*d
elinea
to ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte da
<B> s
econ
do
ilCer
tifica
to<C
>.**
deline
ato ne
l File
Tecn
ico di
Costr
uzion
e <D>
e giu
dicato
po
sitiva
mente
da <E
> (Mo
dulo
<F> a
pplica
to) se
cond
o il
Certi
ficat
o<G
>. Ca
tegori
a diri
schio
<H>.
Fare
riferim
ento
anch
ealla
pagin
a suc
cessi
va.
07*ό
πως κ
αθορίζεται
στο <
A> κα
ι κρίνεται
θετικά α
πό το
<B> σ
ύμφω
να
με το
Πιστοπ
οιητικό
<C>.
**όπ
ως πρ
οσδιο
ρίζετα
ι στο
Αρχεί
ο Τεχν
ικής Κ
ατασκευή
ς <D>
και
κρίνεται
θετικά α
πό το
<E>
(Χρησιμο
ποιού
μενη υ
πομονάδα
<F>)
σύμφ
ωνα μ
ε το Π
ιστοπο
ιητικ
ό<G
>. Κα
τηγορία επικιν
δυνότητ
ας
<H>. Ανατρ
έξτε επίσ
ης στ
ην επ
όμενη
σελίδ
α.08
*tal co
mo es
tabele
cido e
m <A
> e co
m o p
arece
r pos
itivo d
e <B>
de
acord
o com
o Ce
rtific
ado
<C>.
**tal
como
estab
elecid
o no F
icheir
o Téc
nico d
e Con
struç
ão <D
> ec
omo p
arece
r pos
itivo d
e <E>
(Mód
ulo ap
licado
<F>)
de ac
ordo
com
o Cer
tifica
do<G
>. Ca
tegori
a de r
isco <
H>. C
onsu
ltar ta
mbém
ap
ágina
segu
inte.
09*к
ак ука
зано в
<A> и
в соотве
тствии с
полож
ительны
м реш
ением <
B>
согласно
Свид
етел
ьству<
C>.
**как
указа
но в До
сье те
хническо
го топ
кования
<D> и
в соо
тветст
вии
сполож
ительны
м реш
ением <
E> (П
рикла
дной
модул
ь <F>
) согл
асно
Свид
етел
ьству<
G>. Кате
гория
риска
<H>. Также с
мотри
те следую
щую с
траницу.
10*s
om an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> ih
enho
ld tilP
ressu
re Eq
uipme
nt 97
/23/EC
Certi
fikat
<C>.
**som
anfør
t i den
Tekni
ske Ko
nstruk
tionsfil
<D> o
g posi
tivt vu
rderet
af <E
> (An
vendt m
odul <F
>) ih
enho
ld til C
ertif
ikat<
G>. R
isikokl
asse <
H>.
Seogs
å næs
te sid
e.11
*enlig
t <A>
och g
odkä
nts av
<B> e
nligt C
ertif
ikate
t<C>
.**
i enlig
het m
ed de
n Tek
niska
Kons
truktio
nsfile
n <D>
som
positi
vt int
ygats
av <E
> (Fa
stsatt
mod
ul <F
>) vilk
et oc
kså fra
mgår
av
Certi
fikat
<G>.
Riskka
tegori
<H>.
Seäv
en nä
sta sid
a.12
*som
det fr
emko
mmer
i <A>
og gj
enno
m po
sitiv b
edøm
melse
av <B
> ifø
lge Se
rtifik
at<C
>.**
som
det fr
emko
mmer
i den
Tekn
iske K
onstr
uksjo
nsfile
n <D>
og
gjenn
om po
sitiv b
edøm
melse
av <E
> (An
vend
t mod
ul <F
>) ifø
lge
Serti
fikat
<G>.
Risiko
kateg
ori <H
>. Se
også
neste
side.
13*jo
tka on
esite
tty as
iakirja
ssa <A
> ja j
otka <
B> on
hyvä
ksyny
t Se
rtifik
aatin
<C> m
ukais
esti.
**jot
ka on
esite
tty Te
knise
ssä As
iakirja
ssa <D
> ja j
otka <
E> on
hy
väksy
nyt (S
ovelle
ttu m
oduli
<F>)
Serti
fikaa
tin<G
> muk
aises
ti. Va
araluo
kka <H
>. Ka
tsomy
ös se
uraav
a sivu
.14
*jak b
ylo uv
eden
o v <A
> a po
zitivně z
jištěn
o <B>
vso
uladu
so
svědče
ním
<C>.
**jak
bylo
uved
eno v
soub
oru te
chnic
ké ko
nstru
kce <D
> a po
zitivně
zjištěn
o <E>
(pou
žitý m
odul
<F>)
vsou
ladu s
osvě
dčen
ím<G
>. Ka
tegori
e rizik
<H>.
Viztak
énás
ledují
cí str
ana.
15*k
ako j
e izlo
ženo
u <A
> i po
zitivn
o ocije
njeno
odstr
ane <
B> pr
ema
Certi
fikat
u<C
>.**
kako
je izl
ožen
o u Da
totec
i o te
hničk
oj ko
nstru
kciji <
D> i p
ozitiv
no
ocijen
jeno o
d stra
ne <E
> (Pri
mijen
jen m
odul
<F>)
prema
Ce
rtifik
atu
<G>.
Kateg
orija
opas
nosti
<H>.
Takođe
r pog
ledajt
e na
slijed
ećoj
stran
ici.16
*a(z)
<A> a
lapján
, a(z)
<B> i
gazo
lta a
megfe
lelést,
a(z)
<C>
tanú
sítvá
ny sz
erint.
**a(z
) <D>
műs
zaki k
onstr
ukció
s dok
umen
táció
alapjá
n, a(z
) <E>
iga
zolta
a me
gfelelé
st (al
kalm
azott
mod
ul: <F
>), a(
z) <G
>ta
núsít
vány
szeri
nt. Ve
szélye
sségi
kateg
ória <
H>.
Lásd
még
a kö
vetke
ző ol
dalon
.17
*zgo
dnie
z dok
umen
tacją
<A>,
pozyt
ywną
opinią
<B>
i Świ
adec
twem
<C>.
**zg
odnie
z arc
hiwaln
ą dok
umen
tacją
kons
trukcy
jną <D
> ip
ozyty
wnąo
pinią
<E> (
Zasto
sowa
ny m
oduł
<F>)
zgod
nie
zeŚw
iadec
twem
<G>.
Kateg
oria z
agroż
enia
<H>.
Patrz
tak
żena
stępn
a stro
na.
18*a
şa cu
m es
te sta
bilit în
<A> ş
i aprec
iat po
zitiv d
e<B>
în co
nform
itate
cu Ce
rtific
atul
<C>.
**co
nform
celor
stab
ilite în
Dosa
rul te
hnic d
e con
strucţie
<D>
şiapre
ciate
poziti
v de <
E> (M
odul
aplica
t <F>
) în co
nform
itate
cuCe
rtific
atul
<G>.
Categ
orie d
erisc
<H>.
Cons
ultaţi
de as
emen
ea
pagin
a următo
are.
19*k
ot je
določ
eno v
<A> i
n odo
breno
s str
ani <
B> v
sklad
u sc
ertif
ikato
m<C
>.**
kot je
določ
eno v
tehn
ični m
api <
D> in
odob
reno s
stran
i <E>
(U
porab
ljen m
odul
<F>)
vskla
du s
certi
fikat
om<G
>. Ka
tegori
ja tve
ganja
<H>.
Glejte
tudin
anas
lednji
stran
i.20
*nag
u on n
äidatu
d dok
umen
dis <A
> ja h
eaks
kiidetu
d <B>
järgi
va
stava
lt ser
tifika
adile
<C>.
**na
gu on
näida
tud te
hnilis
es do
kume
ntatsio
onis <
D> ja
heak
s kiide
tud
<E> j
ärgi (l
isamo
odul
<F>)
vasta
valt s
ertif
ikaad
ile<G
>. Ris
kikate
goori
a <H>
. Vaa
dake
ka jä
rgmist
lehek
ülge.
21*к
акто е
изложе
но в
<A> и
оценено п
олож
ително о
т <B>
съгла
сно
Сертиф
иката<
C>.
**как
то е з
алож
ено в
Акта
за тех
ническа
констру
кция <
D> и
оценено п
олож
ително о
т <E>
(Приложе
н модул
<F>)
съгла
сно
Сертиф
икат
<G>. Катег
ория
риск
<H>. Ви
жте с
ъщо н
а следваща
та стр
аница.
22*k
aip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
<B> p
agal
Serti
fikatą<
C>.
**ka
ip nu
rodyta
Tech
ninėje
kons
trukci
jos by
loje <D
> ir p
atvirti
nta <E
> (ta
ikoma
s mod
ulis <F
>) pa
gal p
ažym
ėjimą<
G>. R
izikos
kateg
orija
<H>.
Taip
pat ž
iūrėk
ite ir
kitą pu
slapį.
23*k
ā norā
dīts <
A> un
atbils
toši <
B> po
zitīva
jam vē
rtējum
am sa
skaņā
ar
serti
fikāt
u<C
>.**
kā no
teikts
tehn
iskajā
doku
mentā
cijā <D
>, atb
ilstoš
i <E>
pozitī
vajam
lēm
umam
(piek
ritīgā
sadaĮa:
<F>),
ko ap
liecina
serti
fikāt
s<G>
. Ris
ka ka
tegori
ja <H
>. Sk
at. arī nāk
ošo l
appu
si.
24*a
ko bo
lo uv
eden
é v <A
> a po
zitívn
e ziste
né <B
> vsú
lade
sosv
edče
ním
<C>.
**ak
o je t
o stan
oven
é v Sú
bore
techn
ickej
konš
trukci
e <D>
a kla
dne
posú
dené
<E> (
Apliko
vaný
mod
ul <F
>) po
dľa Ce
rtifik
átu
<G>.
Kateg
ória n
ebez
pečia
<H>.
Viď tie
ž nas
ledov
nú st
ranu.
25*<
A>’da
belirt
ildiği
gibi ve
<C>
Serti
fikasın
a göre
<B> t
arafın
dan
oluml
u olar
ak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.**
<D> T
eknik
Yapı
Dosya
sında
belirt
ildiği
gibi ve
<G>
Serti
fikasın
a gö
re <E
> tara
fında
n olum
luola
rak (U
ygula
nan m
odül
<F>)
değe
rlend
irilmişti
r. <G>
. Risk
kateg
orisi <
H>. A
yrıca
bir s
onrak
i sa
yfaya
bakın
.
<A
>D
AIK
IN.T
CF.
032C
7/1
2-2
015
<B
>D
EK
RA
(N
B0
344
)
<C
>21
596
19.0
551
-EM
C
<D
>T
CF
-CZ
1500
3-01
<E
>A
IB V
inço
tte
(NB
0026
)
<F
>D
1
<G
>10
037
911
3/11
15
<H
>II
01a
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
air c
ondit
ioning
mod
els to
whic
h this
decla
ration
relat
es:
02d
erklär
t auf
seine
allei
nige V
erantw
ortun
g daß
die M
odell
e der
Klima
gerät
e für
die di
ese E
rkläru
ng be
stimm
t ist:
03fd
éclar
e sou
s sa s
eule
respo
nsab
ilité qu
e les
appa
reils
d'air c
ondit
ionné
visé
s par
la pré
sente
décla
ration
:04
lverk
laart h
ierbij
op ei
gen e
xclus
ieve v
erantw
oorde
lijkhe
id da
t de a
ircon
dition
ing un
its w
aarop
deze
verkl
aring
betre
kking
heeft
:05
ede
clara
baja
su ún
ica re
spon
sabil
idad q
ue lo
s mod
elos d
e aire
acon
dicion
ado a
los c
uales
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
06id
ichiar
a sott
o sua
resp
onsa
bilità
che i
cond
iziona
tori m
odell
o a cu
i è rif
erita
ques
ta dic
hiaraz
ione:
07gδηλώ
νει με
αποκλειστική
της ε
υθύνη ό
τι τα μ
οντέλ
α των
κλιμα
τιστικών
συσκευών
στα ο
ποία αναφ
έρετα
ι η παρούσα
δήλω
ση:
08p
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os m
odelo
s de a
r con
dicion
ado a
que e
sta de
claraç
ão se
refer
e:
09uзая
вляет, и
сключ
ительно
под с
вою отв
етстве
нность,
что м
одели к
ондиционеров
возду
ха, к
которым
относится
насто
ящее
заявление:
10q
erklæ
rer un
der e
nean
svar,
at kl
imaa
nlægm
odell
erne,
som
denn
e dek
larati
on ve
drører
:11
sde
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svari
g, att
luftk
ondit
ioneri
ngsm
odell
erna s
om be
rörs a
v den
na de
klarat
ion in
nebä
r att:
12n
erklæ
rer et
fullst
endig
ansv
ar for
at de
luftk
ondis
joneri
ngsm
odell
er so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
en, in
nebæ
rer at
:13
jilmo
ittaa y
ksino
maan
omall
a vas
tuulla
an, e
ttä tä
män i
lmoit
ukse
n tark
oittam
at ilm
astoi
ntilai
tteide
n mall
it:14
cpro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
mod
ely kl
imati
zace
, k ni
mž se
toto
prohlá
šení
vztah
uje:
15y
izjavlju
je po
d isk
ljučiv
o vlas
titom
odgo
vorno
šću d
a su m
odeli
klim
a uređ
aja na
koje
se ov
a izja
va od
nosi:
16h
teljes
felelős
sége
tuda
tában
kijel
enti,
hogy
a klí
mabe
rende
zés m
odell
ek, m
elyek
re e n
yilatko
zat v
onatk
ozik:
17m
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłącz
ną od
powie
dzial
ność
, że m
odele
klim
atyza
torów
, któr
ych d
otycz
y nini
ejsza
dekla
racja:
18rd
eclară p
e prop
rie ră
spun
dere
că ap
aratel
e de a
er co
ndiţio
nat la
care
se re
feră a
ceas
tă de
claraţ
ie:19
oz v
so od
govo
rnostj
o izja
vlja, d
a so m
odeli
klim
atskih
napra
v, na
kater
e se i
zjava
nana
ša:
20x
kinnit
ab om
a täie
likul v
astut
usel,
et kä
esole
va de
klarat
sioon
i alla
kuulu
vad k
liimas
eadm
ete m
udeli
d:21
bдекларира н
а своя о
тговорност, ч
е моделите к
лима
тична и
нсталация, за
които с
е отнася т
ази д
екларация:
22tv
isiška
savo
atsa
komy
be sk
elbia,
kad o
ro ko
ndicio
navim
o prie
taisų
mod
eliai,
kurie
ms yr
a taik
oma š
i dek
larac
ija:
23v
ar pil
nu at
bildīb
u apli
ecina
, ka tālā
k uzs
kaitīt
o mod
eļu ga
isa ko
ndicio
nētāj
i, uz k
uriem
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:
24k
vyhla
suje
na vl
astnú
zodp
oved
nosť,
že tie
to klim
atizačn
é mod
ely, n
a ktor
é sa v
zťahu
je tot
o vyh
lásen
ie:25
wtam
amen
kend
i soru
mlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildi
rinin
ilgili o
lduǧu
klim
a mod
elleri
nin aş
aǧıda
ki gib
i oldu
ǧunu
beya
n ede
r:
2P427092-1C2MX
M50
M2V
1B,2
AM
XM
50M
2V1B
,
EN
6033
5-2-
40
01***
DICz
# is au
thoris
ed to
comp
ile th
e Tec
hnica
l Con
struc
tion F
ile.
02***
DICz
# hat d
ie Be
rechti
gung
die T
echn
ische
Kon
struk
tions
akte
zusa
mmen
zuste
llen.
03***
DICz
# est a
utoris
é à co
mpile
r le D
ossie
r de C
onstr
uctio
n Tec
hniqu
e.04
***DI
Cz# is
bevo
egd o
m he
t Tec
hnisc
h Con
struc
tiedo
ssier
same
n te s
tellen
.05
***DI
Cz# es
tá au
toriza
do a
comp
ilar e
l Arch
ivo de
Con
struc
ción T
écnic
a.06
***DI
Cz# è
autor
izzata
a red
igere
il File
Tecn
ico di
Cos
truzio
ne.
07***
Η DI
Cz# είν
αι εξο
υσιοδ
οτημένη
να συ
ντάξει
τον Τ
εχνικ
ό φάκελο
κατασκευής
.08
***A
DICz
# está
autor
izada
a co
mpila
r a do
cume
ntaçã
o téc
nica d
e fab
rico.
09***
Комп
ания
DIC
z# уполномо
чена
соста
вить
Комп
лект
технической д
окум
ентации.
10***
DICz
# er au
torise
ret til
at ud
arbejd
e de t
eknis
ke ko
nstru
ktion
sdata
.11
***DI
Cz# är
bemy
ndiga
de at
t sam
mans
tälla
den t
eknis
ka ko
nstru
ktion
sfilen
.12
***DI
Cz# ha
r tilla
telse
til å
komp
ilere
den T
eknis
ke ko
nstru
ksjon
sfilen
.
13***
DICz
# on va
ltuute
ttu la
atima
an Te
knise
n asia
kirjan
.14
***Sp
olečn
ost D
ICz# m
á oprá
vněn
í ke k
ompil
aci s
oubo
ru tec
hnick
é kon
struk
ce.
15***
DICz
# je ov
lašten
za iz
radu D
atotek
e o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
16***
A DIC
z# jogo
sult a
műs
zaki
kons
trukc
iós do
kume
ntáció
össz
eállít
ására
.17
***DI
Cz# m
a upo
ważn
ienie
do zb
ieran
ia i o
praco
wywa
nia do
kume
ntacji
kons
trukc
yjnej.
18***
DICz
# este
autor
izat să c
ompil
eze D
osaru
l tehn
ic de
cons
trucţi
e.
19***
DICz
# je po
oblaš
čen z
a ses
tavo d
atotek
e s te
hničn
o map
o. 20
***DI
Cz# on
volita
tud ko
ostam
a teh
nilist
doku
menta
tsioo
ni.21
***DI
Cz# е
оторизирана д
а състави
Акта
за те
хническа
конструкц
ия.
22***
DICz
# yra į
galio
ta su
daryt
i šį te
chnin
ės ko
nstru
kcijo
s failą.
23***
DICz
# ir au
torizē
ts sa
stādīt
tehn
isko d
okum
entāc
iju.
24***
Spolo
čnosť D
ICz# je
opráv
nená
vytvo
riť sú
bor te
chnic
kej k
onštr
ukcie
.25
***DI
Cz# Te
knik
Yapı
Dosy
asını
derle
meye
yetki
lidir.
# DICz
= Da
ikin In
dustr
ies C
zech
Rep
ublic
s.r.o.
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CEl
ectro
mag
netic
Com
patib
ility
2004
/108
/EC
Pres
sure
Equ
ipm
ent 9
7/23
/EC
Low
Volta
ge 2
006/
95/E
C
***
* **
3PIT
4233
16-1
F.b
ook
Pag
e 1
Mon
day,
Mar
ch 2
1, 2
016
11:
25 A
M
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-
CONF
ORM
ITY
CE -
KONF
ORM
ITÄT
SERK
LÄRU
NGCE
- DE
CLAR
ATIO
N-DE
-CO
NFO
RMIT
ECE
- CO
NFO
RMIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONF
ORM
IDAD
CE -
DICH
IARA
ZIO
NE-D
I-CO
NFO
RMIT
ACE
- ∆H
ΛΩΣΗ
ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗ
Σ
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFO
RMID
ADE
CE - ЗА
ЯВЛЕ
НИЕ-О
-СООТВ
ЕТСТ
ВИИ
CE -
OVE
RENS
STEM
MEL
SESE
RKLÆ
RING
CE -
FÖRS
ÄKRA
N-OM
-ÖVE
RENS
TÄM
MEL
SE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MO
ITUS
-YHD
ENM
UKAI
SUUD
ESTA
CE -
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OŚC
ICE
- DE
CLAR
AŢIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE - ДЕ
КЛАР
АЦИЯ
-ЗА-ϹЪ
ОТВ
ЕТСТ
ВИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TĪBA
S-DE
KLAR
ĀCIJ
ACE
- VY
HLÁS
ENIE
-ZHO
DYCE
- UY
GUN
LUK-
BEYA
NI
01•M
axim
um al
lowab
le pre
ssure
(PS): <
K> (b
ar)•M
inimum
/max
imum
allow
able
tempe
rature
(TS*
):*T
Smin:
Minim
um te
mpera
ture a
t low p
ressu
re sid
e: <L
> (°C
)*T
Smax
:Satu
rated
temp
eratur
e corr
espo
nding
with
the m
axim
umallo
wable
pres
sure
(PS): <
M> (°C
)•R
efrige
rant: <
N>•S
etting
of pr
essu
re sa
fety d
evice
: <P>
(bar)
•Man
ufactu
ring n
umbe
r and
man
ufactu
ring y
ear: r
efer to
mod
el na
mepla
te02
•Max
imal
zuläs
siger
Druc
k (PS
): <K>
(Bar)
•Minim
al/ma
ximal
zuläs
sige T
empe
ratur
(TS*):
*TSm
in:Mi
ndes
ttemp
eratur
auf d
er Nie
derdr
uckse
ite: <
L> (°C
)*T
Smax
:Sätt
igung
stemp
eratur
die d
em m
axim
al zu
lässig
en Dr
uck
(PS) e
ntspri
cht: <
M> (°C
)•K
ältem
ittel: <
N>•E
instel
lung d
er Dr
uck-S
chutz
vorric
htung
: <P>
(Bar)
•Hers
tellun
gsnu
mmer
und H
erstel
lungs
jahr: s
iehe T
ypen
schild
desM
odells
03•P
ressio
n max
imale
admi
se (P
S): <K
> (ba
r)•T
empé
rature
minim
um/m
axim
um ad
mise
(TS*
):*T
Smin:
tempé
rature
minim
um cô
té ba
sse pr
essio
n: <L
> (°C
)*T
Smax
:temp
ératur
e satu
rée co
rresp
onda
nt à l
a pres
sion
maxim
ale ad
mise
(PS):
<M> (
°C)
•Réfr
igéran
t: <N>
•Rég
lage d
u disp
ositif
de sé
curité
de pr
essio
n: <P
> (ba
r)•N
uméro
de fa
brica
tion e
t ann
ée de
fabri
catio
n: se
repo
rter à
la
plaqu
ette s
ignalé
tique
du m
odèle
04•M
axim
aal to
elaatb
are dr
uk (P
S): <K
> (ba
r)•M
inimaa
l/max
imaa
l toela
atbare
temp
eratuu
r (TS*
):*T
Smin:
Minim
umtem
perat
uur a
an la
gedru
kzijde
: <L>
(°C)
*TSm
ax:V
erzad
igde t
empe
ratuu
r die
overe
enste
mt m
et de
ma
ximaa
l toela
atbare
druk
(PS):
<M> (
°C)
•Koe
lmidd
el: <N
>•In
stellin
g van
druk
beve
iliging
: <P>
(bar)
•Fab
ricag
enum
mer e
n fab
ricag
ejaar:
zie na
ampla
at mo
del
05•P
resión
máx
ima a
dmisib
le (PS
): <K>
(bar)
•Tem
perat
ura m
ínima
/máx
ima a
dmisib
le (TS
*):*T
Smin:
Temp
eratur
a míni
ma en
el la
do de
baja
presió
n: <L
> (°C
)*T
Smax
:Tem
perat
ura sa
turad
a corr
espo
ndien
te a l
a pres
ión
máxim
a adm
isible
(PS): <
M> (°C
)•R
efrige
rante:
<N>
•Ajus
te de
l pres
ostat
o de s
eguri
dad:
<P> (
bar)
•Núm
ero de
fabri
cació
n y añ
o de f
abric
ación
: con
sulte
la pl
aca
dees
pecifi
cacio
nes t
écnic
as de
l mod
elo
06•P
ressio
ne m
assim
a con
senti
ta (PS
): <K>
(bar)
•Tem
perat
ura m
inima/m
assim
a con
senti
ta (TS
*):*T
Smin:
tempe
ratura
minim
a nel
lato d
i bas
sa pr
essio
ne: <
L> (°C
)*T
Smax
:temp
eratur
a satu
ra co
rrispo
nden
te alla
pres
sione
ma
ssima
cons
entita
(PS):
<M> (
°C)
•Refr
igeran
te: <N
>•Im
posta
zione
del d
ispos
itivo d
i contr
ollo de
lla pre
ssion
e: <P
> (ba
r)•N
umero
di se
rie e
anno
di pr
oduz
ione:
fare r
iferim
ento
alla ta
rghett
a de
l mod
ello07
•Mέγιστη
επιτρ
επόμενη
πίεση (
PS): <
K> (b
ar)•Ε
λάχισ
τη/μέγ
ιστη ε
πιτρεπ
όμενη
θερμοκρασία
(TS*
):*T
Smin:
Ελάχιστ
η θερμ
οκρασία
για τη
ν πλευ
ρά χα
μηλής π
ίεσης
:<L
> (°C
)*T
Smax
:Κορεσμέν
η θερμ
οκρασία
που α
ντιστο
ιχεί με τη μ
έγιστη
επιτρ
επόμενη
πίεση (
PS): <
M> (°C
)•Ψ
υκτικό:
<N>
•Ρύθμισ
η της
διάτα
ξης ασ
φάλειας
πίεσης
: <P>
(bar)
•Αριθ
μός κ
ατασκευή
ς και έτο
ς κατα
σκευή
ς: ανατρ
έξτε σ
την πι
νακίδ
α αναγνώ
ρισης
του μ
οντέλ
ου08
•Pres
são m
áxim
a perm
itida (
PS): <
K> (b
ar)•T
empe
ratura
s míni
ma e
máxim
a perm
itidas
(TS*
):*T
Smin:
Temp
eratur
a míni
ma em
baixa
pres
são:
<L> (
°C)
*TSm
ax:Te
mpera
tura d
e satu
ração
corre
spon
dente
à pre
ssão
máxim
a perm
itida (
PS): <
M> (°C
)•R
efrige
rante:
<N>
•Reg
ulaçã
o do d
ispos
itivo d
e seg
uranç
a da p
ressã
o: <P
> (ba
r)•N
úmero
e an
o de f
abric
o: co
nsult
ar a p
laca d
e esp
ecific
açõe
s da
unida
de09
•Макс
имально д
опуст
имое
давление
(PS):
<K> (
бар)
•Миним
ально/М
аксим
ально д
опуст
имая
темп
ерату
ра (T
S*):
*TSm
in:Ми
нима
льная т
емператур
а на с
тороне н
изкого
давления
: <L>
(°C)
*TSm
ax:Тем
ператур
а кипения
, соотве
тствую
щая м
аксим
ально
допусти
мому
давлению
(PS):
<M> (
°C)
•Хладаген
т: <N>
•Настро
йка у
стройств
а защ
иты по
давлению
: <P>
(бар
)•З
аводско
й ном
ер и год
изгот
овления: см
отрите
паспортну
ю таб
личку
модели
10•M
aks.
tilladt
tryk (
PS): <
K> (b
ar)•M
in./m
aks.
tilladte
temp
eratur
(TS*
):*T
Smin:
Min.
tempe
ratur
på la
vtryks
siden
: <L>
(°C)
*TSm
ax:M
ættet
temp
eratur
svare
nde t
il mak
s. tilla
dte try
k (PS
):<M
> (°C
)•K
ølemi
ddel:
<N>
•Inds
tilling
af try
ksikri
ngsu
dstyr
: <P>
(bar)
•Prod
uktio
nsnu
mmer
og fre
mstilli
ngså
r: se m
odelle
ns fa
brikss
kilt11
•Max
imalt
tillåte
t tryck
(PS):
<K> (
bar)
•Min/
max t
illåten
temp
eratur
(TS*
):*T
Smin:
Minim
umtem
perat
ur på
lågtr
yckssi
dan:
<L> (
°C)
*TSm
ax:M
ättna
dstem
perat
ur so
m mo
tsvara
r max
imalt
tillåte
t tryck
(PS): <
M> (°C
)•K
öldme
del: <
N>•In
ställni
ng fö
r tryck
säke
rhetse
nhet:
<P> (
bar)
•Tillv
erknin
gsnu
mmer
och t
illverk
nings
år: se
mod
ellens
namn
plåt
12•M
aksim
alt till
att try
kk (PS
): <K>
(bar)
•Minim
alt/m
aksim
alt till
att te
mpera
tur (T
S*):
*TSm
in:Mi
nimum
stemp
eratur
på la
vtrykk
sside
n: <L
> (°C
)*T
Smax
:Metn
ingste
mpera
tur i s
amsva
r med
mak
simalt
tillatt
trykk
(PS): <
M> (°C
)•K
jølem
edium
: <N>
•Inns
tilling
av sik
kerhe
tsano
rdning
for tr
ykk: <
P> (b
ar)•P
roduk
sjons
numm
er og
prod
uksjo
nsår:
se m
odelle
ns m
erkep
late
13•S
uurin
sallitt
u pain
e (PS
): <K>
(bar)
•Pien
in/su
urin s
allittu
lämp
ötila
(TS*):
*TSm
in:Alh
aisin
matal
apain
epuo
len lä
mpöti
la: <L
> (°C
)*T
Smax
:Suu
rinta
sallitt
ua pa
inetta
(PS)
vasta
ava
kylläs
tysläm
pötila
: <M>
(°C)
•Kylm
äaine
: <N>
•Varm
uusp
ainela
itteen
asetu
s: <P
> (ba
r)•V
almistu
snum
ero ja
valm
istusvu
osi: k
atso m
allin n
imikil
pi14
•Max
imáln
í příp
ustný
tlak (
PS): <
K> (b
ar)•M
inimáln
í/max
imáln
í příp
ustná
teplo
ta (TS
*):*T
Smin:
Minim
ální te
plota
na ní
zkotla
ké st
raně:
<L> (
°C)
*TSm
ax:S
aturov
aná t
eplot
a odp
ovída
jící m
axim
álním
upří
pustn
ému t
laku (
PS): <
M> (°C
)•C
hladiv
o: <N
>•N
astav
ení b
ezpečn
ostní
ho tla
kové
ho za
řízen
í: <P>
(bar)
•Výro
bní č
íslo a
rok vý
roby:
viz ty
pový
štítek
mod
elu
15•N
ajveć
i dop
ušten
tlak (
PS): <
K> (b
ar)•N
ajniža
/najviš
a dop
ušten
a tem
perat
ura (T
S*):
*TSm
in:Na
jniža t
empe
ratura
u po
dručju
nisko
g tlak
a: <L
> (°C
)*T
Smax
:Stan
dardn
a tem
perat
ura ko
ja od
gova
ra na
jveće
mdo
pušte
nom
tlaku
(PS):
<M> (
°C)
•Ras
hladn
o sred
stvo:
<N>
•Pos
tavke
sigurn
osne
napra
ve za
tlak:
<P> (
bar)
•Proi
zvodn
i broj
i god
ina pr
oizvo
dnje:
pogle
dajte
natpi
snu p
ločicu
mo
dela
16•L
egna
gyob
b meg
enge
dhető
nyom
ás (P
S): <K
> (ba
r)•L
egkis
ebb/l
egna
gyob
b meg
enge
dhető
hőmé
rsékle
t (TS*
):*T
Smin:
Legk
isebb
meg
enge
dhető
hőmé
rsékle
t a kis
nyom
ású
oldalo
n: <L
> (°C
)*T
Smax
:A le
gnag
yobb
meg
enge
dhető
nyom
ásna
k (PS
) meg
felelő
telíte
ttség
i hőm
érsék
let: <
M> (°C
)•H
űtőkö
zeg:
<N>
•A tú
lnyom
ás-ka
pcso
ló be
állítás
a: <P
> (ba
r)•G
yártá
si szá
m és
gyárt
ási é
v: lás
d a be
rende
zés a
dattá
bláján
17•M
aksym
alne d
opus
zczaln
e ciśn
ienie
(PS): <
K> (b
ar)•M
inimaln
a/mak
symaln
a dop
uszcz
alna t
empe
ratura
(TS*
):*T
Smin:
Minim
alna t
empe
ratura
po st
ronie
nisko
ciśnie
niowe
j: <L>
(°C)
*TSm
ax:T
empe
ratura
nasyc
enia
odpo
wiada
jąca m
aksym
alnem
udo
puszc
zalne
mu ciś
nieniu
(PS):
<M> (
°C)
•Czyn
nik ch
łodnic
zy: <N
>•N
astaw
a ciśn
ieniow
ego u
rządz
enia
bezp
ieczeńs
twa: <
P> (b
ar)•N
umer
fabryc
zny o
raz ro
k prod
ukcji:
patrz
tablic
zka zn
amion
owa
mode
lu18
•Pres
iune m
aximă a
dmisib
ilă (PS
): <K>
(bar)
•Tem
perat
ură m
inimă/m
aximă a
dmisib
ilă (TS
*):*T
Smin:
Temp
eratură m
inimă p
e part
ea de
pres
iune j
oasă
: <L>
(°C)
*TSm
ax:T
empe
ratură
de sa
turaţi
e core
spun
zând
pres
iunii m
axim
ead
misib
ile (PS
): <M>
(°C)
•Age
nt frig
orific:
<N>
•Reg
larea
disp
ozitiv
ului d
e sigu
ranţă
pentr
u pres
iune:
<P> (
bar)
•Num
ărul d
e fab
ricaţi
e şi a
nul d
e fab
ricaţi
e: co
nsult
aţi pl
aca d
e ide
ntifica
re a m
odelu
lui
19•M
aksim
alni d
ovolje
ni tla
k (PS
): <K>
(bar)
•Minim
alna/m
aksim
alna d
ovolje
na te
mpera
tura (
TS*):
*TSm
in:Mi
nimaln
a tem
perat
ura na
nizko
tlačn
i stran
i: <L>
(°C)
*TSm
ax:N
asiče
na te
mpera
tura,
ki ustr
eza m
aksim
alnem
udo
voljen
emu t
laku (
PS): <
M> (°C
)•H
ladivo
: <N>
•Nas
tavljan
je va
rnostn
e nap
rave z
a tlak
: <P>
(bar)
•Tov
arnišk
a štev
ilka in
leto
proizv
odnje
: glejt
e nap
isno p
loščic
o20
•Mak
simaa
lne lu
batud
surve
(PS):
<K> (
bar)
•Minim
aalne
/mak
simaa
lne lu
batud
temp
eratuu
r (TS*
):*T
Smin:
Minim
aalne
temp
eratuu
r mad
alsurv
e külje
l: <L>
(°C)
*TSm
ax:M
aksim
aalse
le lub
atud s
urvele
(PS)
vasta
v külla
stunu
dtem
perat
uur: <
M> (°C
)•J
ahutu
saine
: <N>
•Surv
e turv
asea
dme s
eadis
tus: <
P> (b
ar)•T
ootm
isnum
ber ja
tootm
isaas
ta: va
adak
e mud
eli an
dmep
laati
21•М
аксим
ално
допусти
мо на
ляган
е (PS
): <K>
(bar)
•Миним
ално
/макси
мално д
опуст
има т
емператур
а (TS
*):*T
Smin:
Минима
лна т
емператур
а от с
траната
на ни
ското
наляган
е: <L
> (°C
)*T
Smax
:Тем
ператур
а на н
асищ
ане, съотв
етства
ща на
макси
мално д
опуст
имото
наляган
е (PS
): <M>
(°C)
•Охладите
л: <N
>•Н
астро
йка на
предпазно
то уст
ройство
за на
ляган
е: <P
> (ba
r)•Ф
абричен н
омер
и год
ина н
а произв
одств
о: вижте т
абелкат
а на
модела
22•M
aksim
alus le
istina
s slėg
is (PS
): <K>
(bar)
•Minim
ali/ma
ksima
li leisti
na te
mpera
tūra (
TS*):
*TSm
in:Mi
nimali
tempe
ratūra
žemo
slėgio
pusė
je: <L
> (°C
)*T
Smax
:Pris
otinta
temp
eratūr
a, ati
tinka
mti m
aksim
alų le
istiną
slėgį
(PS): <
M> (°C
)•Š
aldym
o skys
tis: <N
>•A
psau
ginio
slėgio
priet
aiso n
ustat
ymas
: <P>
(bar)
•Gam
inio nu
meris
ir pa
gami
nimo m
etai: ž
iūrėk
ite m
odelio
pava
dinim
o plo
kštelę
23•M
aksim
ālais p
ieļauja
mais s
piedie
ns (P
S): <K
> (ba
r)•M
inimālā
/mak
simālā
pieļa
ujamā
temp
eratūr
a (TS
*):*T
Smin:
Minim
ālā te
mpera
tūra z
emā s
piedie
na pu
sē: <
L> (°C
)*T
Smax
:Pies
ātinā
tā tem
peratūra
saska
ņā ar
mak
simālo
pieļau
jamo s
piedie
nu (P
S): <M
> (°C
)•D
zesin
ātājs:
<N>
•Spie
diena
drošība
s ierīc
es ie
statīš
ana:
<P> (
bar)
•Izga
tavoš
anas
numu
rs un
izgata
voša
nas g
ads:
skat. m
odeļa
izg
atavo
tājuzņē
muma
plāk
snītie
24•M
axim
álny p
ovole
ný tla
k (PS
): <K>
(bar)
•Minim
álna/m
axim
álna p
ovole
ná te
plota
(TS*):
*TSm
in:Mi
nimáln
a tep
lota n
a nízk
otlak
ovej
stran
e: <L
> (°C
)*T
Smax
:Nas
ýtená
teplo
ta ko
rešpo
ndujú
ca s
maxim
álnym
povo
leným
tlako
m (PS
): <M>
(°C)
•Chla
divo:
<N>
•Nas
taven
ie tla
kové
ho po
istnéh
o zari
aden
ia: <P
> (ba
r)•V
ýrobn
é číslo
a rok
výrob
y: ná
jdete
na vý
robno
m ští
tku m
odelu
25•İz
in ve
rilen m
aksim
um ba
sınç (
PS): <
K> (b
ar)•İz
in ve
rilen m
inimum
/mak
simum
sıca
klık (T
S*):
*TSm
in:Dü
şük b
asınç
tarafınd
aki m
inimum
sıca
klık: <
L> (°C
)*T
Smax
:İzin
verile
n mak
simum
basın
ca (P
S) ka
rşı ge
len do
yma
sıcak
lığı: <
M> (°C
)•S
oğutu
cu: <
N>•B
asınç
emniy
et dü
zenin
in ay
arı: <
P> (b
ar)•İm
alat n
umara
sı ve
imala
t yılı:
mod
elin ün
ite pl
akasına
bakın
<K
>PS
41.7
ba
r
<L
>TS
min
-35
°C
<M
>TS
max
63.8
°C
<N
>R
32
<P
>41
.7b
ar
01a
conti
nuati
on of
prev
ious p
age:
02d
Forts
etzun
g der
vorhe
rigen
Seit
e:03
fsuit
e de l
a pag
e préc
éden
te:04
lverv
olg va
n vori
ge pa
gina:
05e
conti
nuac
ión de
la pá
gina a
nterio
r:06
icon
tinua
dalla
pagin
a prec
eden
te:07
gσυνέχ
εια απ
ό την
προηγούμενη
σελίδ
α:
08p
conti
nuaç
ão da
págin
a ante
rior:
09uпродолже
ние п
реды
дуще
й страницы:
10q
fortsa
t fra f
orrige
side
:11
sfor
tsättn
ing frå
n före
gåen
de si
da:
12n
fortse
ttelse
fra fo
rrige s
ide:
13jja
tkoa e
dellis
eltä s
ivulta
:14
cpo
kračo
vání
z před
choz
í stra
ny:
15y
nasta
vak s
preth
odne
stran
ice:
16h
folyta
tás az
előző o
ldalró
l:17
mcią
g dals
zy z
poprz
ednie
j stro
ny:
18rc
ontin
uarea
pagin
ii ante
rioare
:
19o
nada
ljeva
nje s
prejšn
je str
ani:
20x
eelm
ise le
hekü
lje jä
rg:21
bпродъл
жение о
т предходната
страница
:
22ta
nkste
snio
pusla
pio tę
sinys
:23
viep
riekšējā
s lap
puse
s turp
inājum
s:24
kpo
kračo
vanie
z pre
dchá
dzajú
cej s
trany
:25
wön
ceki
sayfa
dan d
evam
:
2P427092-1C01De
sign
Spe
cific
atio
ns o
f the
mod
els
to w
hich
this
dec
lara
tion
rela
tes:
02Ko
nstru
ktio
nsda
ten
der M
odel
le a
uf d
ie s
ich
dies
e Er
klär
ung
bezie
ht:
03Sp
écifi
catio
ns d
e co
ncep
tion
des
mod
èles
aux
quel
s se
rapp
orte
cet
te d
écla
ratio
n:04
Ontw
erps
peci
ficat
ies
van
de m
odel
len
waar
op d
eze
verk
larin
g be
trekk
ing
heef
t:05
Espe
cific
acio
nes
de d
iseñ
o de
los
mod
elos
a lo
s cu
ales
hac
e re
fere
ncia
est
a de
clar
ació
n:06
Spec
ifich
e di
pro
getto
dei
mod
elli
cui f
a rif
erim
ento
la p
rese
nte
dich
iara
zione
:
07Πρ
οδιαγραφ
ές Σχεδιασ
μού τω
ν μο
ντέλων με
τα οπο
ία σχετίζεται
η δήλωση
:08
Espe
cific
açõe
s de
pro
ject
o do
s m
odel
os a
que
se
aplic
a es
ta d
ecla
raçã
o:09Пр
оектны
е характеристики
мод
елей
, к ко
торы
м относится настоящее
заявлени
е:10
Type
spec
ifika
tione
r for
de
mod
elle
r, so
m d
enne
erk
lærin
g ve
drør
er:
11De
sign
spec
ifika
tione
r för
de
mod
elle
r som
den
na d
ekla
ratio
n gä
ller:
12Ko
nstru
ksjo
nssp
esifi
kasj
oner
for d
e m
odel
ler s
om b
erør
es a
v de
nne
dekl
aras
jone
n:
13Tä
tä il
moi
tust
a ko
skev
ien
mal
lien
rake
nnem
äärit
tely
:14
Spec
ifika
ce d
esig
nu m
odelů,
ke
kter
ým s
e vz
tahu
je to
to p
rohl
ášen
í:15
Spec
ifika
cije
diza
jna
za m
odel
e na
koj
e se
ova
izja
va o
dnos
i:16
A je
len
nyila
tkoz
at tá
rgyá
t kép
ező
mod
elle
k te
rvez
ési j
elle
mző
i:17
Spec
yfik
acje
kon
stru
kcyj
ne m
odel
i, kt
óryc
h do
tycz
y de
klar
acja
:18
Spec
ificaţii
le d
e pr
oiec
tare
ale
mod
elel
or la
car
e se
refe
ră a
ceas
tă d
ecla
raţie
:19
Spec
ifika
cije
tehn
ične
ga n
ačrta
za m
odel
e, n
a ka
tere
se
nana
ša ta
dek
lara
cija
:
20De
klar
atsi
ooni
alla
kuu
luva
te m
udel
ite d
isai
nisp
etsi
fikat
sioo
nid:
21Пр
оектни
специ
фикации
на мо
дели
те, за които се
отнася декларация
та:
22Ko
nstru
kcinės
spe
cifik
acijo
s m
odel
ių, k
urie
sus
iję s
u ši
a de
klar
acija
:23
To m
odeļ
u di
zain
a sp
ecifi
kāci
jas,
uz k
urām
atti
ecas
šī d
ekla
rāci
ja:
24Ko
nštru
kčné
špe
cifik
ácie
mod
elu,
kto
rého
sa
týka
toto
vyh
láse
nie:
25Bu
bild
irini
n ilg
ili o
lduğ
u m
odel
lerin
Tas
arım
Öze
llikl
eri:
01Na
me an
d add
ress o
f the N
otifie
d bod
y tha
t judg
ed po
sitive
ly on
comp
lianc
e with
the P
ressu
re Eq
uipme
nt Dir
ectiv
e: <Q
>02
Name
und A
dress
e der
bena
nnten
Stell
e, die
posit
iv un
ter
Einha
ltung
der D
rucka
nlage
n-Rich
tlinie
urteil
te: <Q
>03
Nom
et ad
resse
de l’o
rganis
me no
tifié q
ui a é
valué
posit
iveme
nt la
confo
rmité
à la
direc
tive s
ur l’é
quipe
ment
de pr
essio
n: <Q
>04
Naam
en ad
res va
n de a
ange
melde
insta
ntie d
ie po
sitief
geoo
rdeeld
he
eft ov
er de
confo
rmite
it met
de R
ichtlijn
Druk
appa
ratuu
r: <Q>
05No
mbre
y dire
cción
del O
rganis
mo N
otific
ado q
ue ju
zgó
posit
ivame
nte el
cump
limien
to co
n la D
irecti
va en
mate
ria de
Eq
uipos
de Pr
esión
: <Q>
06No
me e
indiriz
zo de
ll’Ente
ricon
osciu
to ch
e ha r
iscon
trato
la co
nform
ità al
la Dir
ettiva
sulle
appa
recch
iature
a pre
ssion
e: <Q
>07
Όνομα κ
αι διε
ύθυνση
του Κ
οινοπ
οιημένου ο
ργανισμ
ού που
απ
εφάνθη
θετικά γ
ια τη
συμμόρφω
ση προς την
Οδηγία
Εξοπ
λισμώ
ν υπό
Πίεσ
η: <Q
>08
Nome
e mo
rada d
o orga
nismo
notifi
cado
, que
avali
ou
favora
velm
ente
a con
formi
dade
com
a dire
ctiva
sobre
eq
uipam
entos
pres
suriz
ados
: <Q>
09На
звание
и адрес о
ргана
технической э
кспертизы
, принявше
го положи
тельное р
ешение
о соответст
вии
Директи
ве об
оборудовании
под д
авлением
: <Q>
10Na
vn og
adres
se på
bemy
ndige
t orga
n, de
r har
foreta
get e
n po
sitiv
bedø
mmels
e af, a
t uds
tyret
lever
op til
krav
ene i
PED
(Dire
ktiv f
or Try
kbær
ende
Uds
tyr): <
Q>11
Namn
och a
dress
för d
et an
mälda
orga
n som
godk
änt
uppfy
lland
et av
tryck
utrus
tning
sdire
ktive
t: <Q>
12Na
vn på
og ad
resse
til de
t auto
risert
e orga
net s
om po
sitivt
be
dømt
e sam
svar
med d
irekti
vet fo
r tryk
kutst
yr (P
ressu
re Eq
uipme
nt Dir
ectiv
e): <Q
>13
Sen i
lmoit
etun e
limen
nimi
ja os
oite,
joka t
eki m
yönte
isen
päätö
ksen
paine
laited
irekti
ivin no
udatt
amise
sta: <
Q>
14Ná
zev a
adres
a info
rmov
anéh
o orgá
nu, k
terý v
ydal
pozit
ivní
poso
uzen
í sho
dy se
směrn
icí o
tlako
vých
zaříz
eních
: <Q>
15Na
ziv i a
dresa
prija
vljeno
g tije
la ko
je je
donij
elo po
zitivn
u pro
sudb
u o us
klađe
nosti
sa Sm
jernic
om za
tlačn
u opre
mu: <
Q>16
A nyo
másta
rtó be
rende
zése
kre vo
natko
zó irá
nyelv
nek v
aló
megfe
lelős
éget
igazo
ló be
jelen
tett s
zerve
zet n
eve é
s cím
e: <Q
>17
Nazw
a i ad
res Je
dnos
tki no
tyfiko
wane
j, któr
a wyd
ała po
zytyw
ną
opinię d
otyczącą s
pełni
enia
wymo
gów
Dyrek
tywy d
ot. U
rządz
eń
Ciśnie
niowy
ch: <
Q>18
Denu
mirea
şi ad
resa o
rganis
mului
notifi
cat c
are a
aprec
iat po
zitiv
confo
rmare
a cu D
irecti
va pr
ivind e
chipa
mente
le su
b pres
iune:
<Q>
19Im
e in n
aslov
orga
na za
ugota
vljanje
sklad
nosti
, ki je
pozit
ivno
ocen
il zdru
žljivo
st z D
irekti
vo o
tlačn
i opre
mi: <
Q>20
Teav
itatud
orga
ni, m
is hin
das S
urves
eadm
ete D
irekti
iviga
ühild
uvus
t pos
itiivse
lt, nim
i ja aa
dress
: <Q>
21На
именование
и адрес н
а упълном
ощения
орган
, който
се
епроизнесъл п
олож
ително
относно с
ъвме
стим
остта
сД
ирективата
за об
орудване
под н
аляга
не: <
Q>22
Atsak
ingos
insti
tucijo
s, ku
ri davė t
eigiam
ą spre
ndimą p
agal
slėgin
ės įra
ngos
direk
tyvą p
avad
inima
s ir a
dresa
s: <Q
>23
Sertif
ikācija
s ins
titūcija
s, ku
ra ir d
evus
i poz
itīvu s
lēdzie
nu pa
r atb
ilstību
Spied
iena l
ekārt
u Dire
ktīva
i, nos
auku
ms un
adres
e: <Q
>
24Ná
zov a
adres
a cert
ifikač
ného
úrad
u, kto
rý kla
dne p
osúd
il zho
du
so sm
ernico
u pre
tlako
vé za
riade
nia: <
Q>25
Basın
çlı Te
çhiza
t Dire
ktifin
e uyg
unluk
husu
sund
a olum
lu ola
rak
değe
rlend
irilen O
nayla
nmış
kurul
uşun
adı v
e adre
si: <Q
>
<Q
>A
IB V
INÇ
OT
TE
INT
ER
NA
TIO
NA
LJA
N O
LIE
SL
AG
ER
SL
AA
N, 3
518
00 V
ILV
OO
RD
E,
Bel
giu
m
Tets
uya
Baba
Man
agin
g D
irect
orPi
lsen
, 1st
of D
ec. 2
015
3PIT
4233
16-1
F.b
ook
Pag
e 2
Mon
day,
Mar
ch 2
1, 2
016
11:
25 A
M
3PIT423316-1F.book Page 1 Monday, March 21, 2016 11:25 AM
Precauzioni per la sicurezza
• Le precauzioni descritte di seguito vengono classificate in AVVERTENZA e ATTENZIONE. Entrambe presentano informazioni importanti riguardanti la sicurezza. Assicurarsi di attenersi a tutte le precauzioni senza eccezioni.
• Significato degli avvisi contrassegnati dai termini AVVERTENZA e ATTENZIONE
AVVERTENZA .... La mancata corretta osservazione delle presenti istruzioni potrebbe comportare lesioni fisiche anche mortali.
ATTENZIONE ..... La mancata corretta osservazione delle presenti istruzioni potrebbe comportare danni materiali o lesioni fisiche, che potrebbero rivelarsi gravi a seconda delle circostanze.
• Le indicazioni relative alla sicurezza riportate in questo manuale hanno i seguenti significati:
• Dopo aver completato l'installazione, eseguire un funzionamento di prova per escludere eventuali problemi e spiegare al cliente come usare il condizionatore d'aria ed eseguirne la manutenzione servendosi del manuale d'uso.
• Le istruzioni originali sono scritte in inglese. Tutte le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
Seguire rigorosamente le istruzioni. Realizzare un collegamento elettrico a terra. Non fare mai.
AVVERTENZA• Fare eseguire il lavoro d'installazione dal vostro rivenditore o da personale qualificato.
Non cercare di installare il condizionatore d'aria da soli. Un'installazione non corretta può dare luogo a perdite di acqua, folgorazione o incendi. • Installare il condizionatore d'aria attenendosi alle istruzioni riportate in questo manuale di installazione.
Un'installazione non corretta può dare luogo a perdite di acqua, folgorazione o incendi. • Per il lavoro d'installazione, ricordarsi di utilizzare solo gli accessori e le parti specificate.
Non utilizzando i componenti specificati si corrono i rischi di far cadere l'unità o di subire perdite d'acqua, folgorazioni o incendi. • Installare il condizionatore d'aria su fondamenta sufficientemente resistenti e in grado di sostenere il peso dell'unità.
Fondamenta non sufficientemente robuste possono causare la caduta dell'apparato e lesioni alle persone. • Il cablaggio elettrico deve essere realizzato in conformità alle norme locali e nazionali vigenti e alle istruzioni
riportate nel presente manuale d'installazione. Usare esclusivamente un circuito di alimentazione dedicato. Un circuito elettrico di capacità insufficiente e un'installazione non corretta possono causare folgorazioni o incendi.
• Utilizzare un cavo di lunghezza adeguata. Non usare fili giuntati o un conduttore isolato di prolunga, in quanto ciò potrebbe causare un surriscaldamento, folgorazione o incendi.
• Assicurarsi che tutti i cablaggi siano ben fissati, che siano stati usati i cavi specificati, e che né le connessioni ai terminali né i cavi siano soggetti a sforzi. Un collegamento o un fissaggio dei cavi errato può comportare un accumulo di calore anomalo o incendi.
• Per cablare la linea di alimentazione e collegare il cablaggio tra unità interne ed unità esterne, posizionare i fili in modo tale che il coperchio della scatola di controllo possa essere facilmente fissato. Un posizionamento inadeguato del coperchio della scatola di controllo può causare folgorazioni o surriscaldamento dei terminali.
• Se durante l'installazione si verificano perdite di gas refrigerante, aerare immediatamente il locale. Se il refrigerante viene a contatto con il fuoco si potrebbero generare gas tossici.
• Dopo aver completato l'installazione, verificare le eventuali fuoriuscite di gas refrigerante. Se il gas refrigerante emesso nel locale viene a contatto con elementi incandescenti quali quelli di un riscaldatore a ventola, una stufa o un fornello, si potrebbero generare gas tossici.
• Al momento di installare o spostare il condizionatore d'aria, assicurarsi di spurgare il circuito del refrigerante per garantire che sia privo di bolle d'aria, e utilizzare solo il refrigerante specificato (R32). La presenza di aria o di altri corpi estranei interni al circuito del refrigerante provoca aumento di pressione anomalo, che potrebbe causare danni all'apparato e perfino lesioni personali.
• Durante l'installazione, collegare saldamente il tubo del refrigerante prima di azionare il compressore. Se i tubi del refrigerante non sono collegati e la valvola di arresto è aperta quando il compressore entra in funzione, l'aria verrà aspirata e ciò provoca una pressione anomala nel ciclo di refrigerazione, che potrebbe causare danni all'apparato e possibili lesioni.
• Durante l'arresto della pompa, arrestare il compressore prima di rimuovere la tubazione del refrigerante. Se il compressore è ancora in funzione e la valvola di arresto è aperta durante l'arresto della pompa, quando il tubo del refrigerante viene rimosso verrà aspirata aria all'interno. Ciò causa una pressione anomala nel ciclo di refrigerazione, che potrebbe causare danni all'apparato e possibili lesioni.
• Assicurarsi di effettuare un collegamento a terra del condizionatore d'aria. Non collegare a terra l'unità usando un tubo di servizio, un conduttore dell'illuminazione o un conduttore di terra del telefono. Un collegamento a terra insufficiente può dare luogo a folgorazioni.
• Assicurarsi di installare un interruttore di dispersione a terra. La mancata installazione di un interruttore di dispersione a terra potrebbe causare scosse elettriche o incendio.
• Non utilizzare mezzi per accelerare il processo di scongelamento o per pulire diversi da quelli consigliati dal produttore.• L'apparecchio deve essere sistemato in un ambiente senza sorgenti di accensione funzionanti di continuo
(per esempio: fiamme libere, apparecchio a gas in funzione o un riscaldatore elettrico in funzione).• Non forare, non bruciare.
Leggere attentamente le precauzioni riportate in questo manuale prima di usare l'unità.
Questo apparecchio è riempito con liquido R32.
Italiano 1
3PIT423316-1F.book Page 2 Monday, March 21, 2016 11:25 AM
AccessoriAccessori forniti con l'unità esterna:
Precauzioni per la sicurezza• Tenere presente che i refrigeranti potrebbero non avere alcun odore.• Questo apparecchio deve essere installato, azionato e sistemato in un ambiente più grande della superficie
minima richiesta del pavimento.• Rispettare i regolamenti nazionali relativi agli impianti a gas.
ATTENZIONE• Non installare il condizionatore d'aria in luoghi caratterizzati dal rischio di perdite di gas infiammabile.
In caso di una perdita di gas, l'accumulo di gas vicino al condizionatore d'aria potrebbe sviluppare un incendio. • Attenendosi alle istruzioni di questo manuale di installazione, installare le tubazioni di scarico in modo da garantire
uno scarico appropriato e isolare le tubazioni per evitare la condensazione. Un'installazione non corretta delle tubazioni di scarico potrebbe causare perdite d'acqua interne e danni materiali.
• Serrare il dado svasato seguendo il metodo specificato, con una chiave dinamometrica. Se il dado svasato è troppo stretto si potrebbe rompere dopo un uso prolungato e provocare perdite di refrigerante.
• Adottare tutte le misure necessarie per evitare che l'unità esterna diventi un rifugio per piccoli animali. Se piccoli animali entrano in contatto con le parti elettriche, possono causare guasti, fumo o incendi. Fornire istruzioni al cliente per tenere pulita l'area intorno all'unità.
• La temperatura del circuito refrigerante sarà elevata, quindi mantenere a distanza i cavi di collegamento tra le unità dai tubi in rame che non sono isolati termicamente.
• Questo apparecchio è destinato all'uso da parte di utenti esperti o addestrati in negozi, stabilimenti dell'industria leggera e nelle fattorie, oppure all'uso commerciale e domestico da parte di privati.
• Il livello di pressione acustica è minore di 70 dB(A).• Dovranno essere tenute a disposizione le seguenti informazioni, in un luogo accessibile del sistema:
- istruzioni per l'arresto del sistema in caso di emergenza- nome e indirizzo della stazione dei Vigili del Fuoco, della Polizia e dell'ospedale- nome, indirizzo e numeri telefonici sia diurni che notturni per chiamare l'assistenza.In Europa, la norma EN378 offre le necessarie istruzioni per redigere questo registro.
Manuale d'installazione + Manuale R32
Si trova sul fondo della confezione di imballaggio.
1
Etichetta per la carica del refrigerante
Si trova sul fondo della confezione di imballaggio.
1
Tappo di scarico
Si trova sul fondo della confezione di imballaggio.
1
Etichetta multilingue relativa ai gas fluorurati ad effetto serra
Si trova sul fondo della confezione di imballaggio.
1
Sacchetto delle viti (per il montaggio del ritegno dei fili)
Si trova sul fondo della confezione di imballaggio.
1
Gruppo riduttore (solo per classe 50)
Si trova sul fondo della confezione di imballaggio.
1
A B
R32
C D
E F
2 Italiano
3PIT423316-1F.book Page 3 Monday, March 21, 2016 11:25 AM
Precauzioni da seguire per la scelta della posizione1) Scegliere un luogo con il pavimento sufficientemente compatto da sopportare il peso e la vibrazione dell'unità, dove non venga
amplificato il rumore prodotto dal funzionamento.2) Scegliere una posizione in cui l'aria calda scaricata dall'unità o il rumore del funzionamento non provochi disagi ai vicini
dell'utente.3) Non installare l'unità nelle vicinanze di una camera da letto e simili, onde evitare che il rumore del funzionamento possa causare
disagio alle persone.4) Deve esserci spazio a sufficienza per trasportare l'unità dentro e fuori dal sito d'installazione.5) Ci deve essere spazio a sufficienza per il passaggio dell'aria e non devono essere presenti ostruzioni attorno ai punti di
aspirazione e scarico dell'aria.6) Il sito non deve essere esposto al rischio di fughe di gas infiammabili da impianti ubicati nelle vicinanze.7) Installare le unità, i cavi di alimentazione e il cavo fra un'unità e l'altra almeno a 3 m di distanza da apparecchi radio-televisivi.
Questo serve ad evitare le interferenze alle immagini e al suono. (Si potrebbero avere disturbi anche se i cavi fossero distanti più di 3 metri, a seconda delle condizioni delle onde radio).
8) Nelle aree costiere o in altri luoghi con atmosfere saline di gas solfato, la corrosione potrebbe abbreviare la vita dell'unità esterna.9) Dato che dallo scarico dell'unità esterna esce acqua, non lasciare sotto all'unità nessun componente che tema l'umidità.
NOTANon può essere installata appendendola al soffitto o impilandola.
ATTENZIONESe si utilizza il condizionatore d'aria in località a basse temperature esterne, osservare le istruzioni descritte nel seguito.• Per prevenire l'esposizione al vento, installare l'unità esterna
con il lato dell'aspirazione rivolto verso il muro.• Non installare mai l'unità esterna in un luogo dove il lato
aspirazione potrebbe rimanere esposto direttamente al vento.• Per evitare l'esposizione al vento, si consiglia di installare un
pannello deflettore sul lato di scarico dell'aria dell'unità esterna.• Nelle aree soggette a forti cadute di neve, la posizione d'installazione
deve essere scelta in modo che la neve non possa interferire con il funzionamento dell'apparecchio.
Erigere un riparo ampio Erigere un piedistallo
Installare l'unità ad un'altezza dal suolo sufficiente ad evitare che possa restare sepolta dalla neve.
Italiano 3
3PIT423316-1F.book Page 4 Monday, March 21, 2016 11:25 AM
Schemi di installazione Unità interna/esternaPer informazioni sull'installazione delle unità interne, consultare il relativo manuale d'installazione in dotazione.(Lo schema mostra un'unità interna montata a parete).
ATTENZIONE• Non collegare il tubo di diramazione incassato e l'unità esterna quando si lavora solo sulle tubazioni senza collegare l'unità
interna, per poter aggiungere altre unità interne successivamente.Attenzione a non far entrare umidità o polvere alle estremità del tubo di diramazione incassato.Per i dettagli, vedere "Precauzioni per la posa delle tubazioni del refrigerante" a pagina 9.
• Non è possibile collegare l'unità interna per un solo ambiente. Occorre collegare come minimo 2 ambienti.
(Interasse tra i fori dei bulloni dei piedini)
574 (Interasse
tra i fo
ri
dei bulloni dei
piedini)
311
250 mm dalla parete
Prevedere uno spazio per la riparazione delle tubazioni e dell'impianto elettrico.
Base di montaggio in piano (parti opzionali)
Fascetta di fissaggio
Tubazione isolante
Coperchio di protezioneNastro
Isolare anche la connessione sull'unità esterna.
Usare del nastro o del materiale isolante su tutte le connessioni, per impedire l'ingresso di aria tra la tubazione di rame e la tubazione isolante.Assicurarsi di eseguire tale operazione qualora l'unità esterna venga installata sopra.
Tagliare il tubo di isolamento termico ad una lunghezza appropriata ed avvolgerlo con del nastro, assicurandosi di non lasciare spazi lungo la linea di taglio del tubo di isolamento.
La connessione svasata deve essere installata all'esterno.
Avvolgere il tubo di isolamento con il nastro di finitura da cima a fondo.
Le tubazioni del refrigerante devono essere protette dai danni fisici. Installare un telo di plastica o simile.
Riempire con dello stucco il vuoto rimasto del foro per il tubo.
Prevedere uno spazio per lavorare di 300 mm sotto al soffitto.
Se esiste il pericolo di caduta o ribaltamento dell'unità, fissarla con bulloni per fondazione oppure con filo metallico o altri mezzi.
Se la posizione non gode di un buon scarico, disporre l'unità su una base di montaggio in piano (o su una pedana di plastica). Installare l'unità esterna in piano. Il mancato rispetto di questo accorgimento potrebbe dare luogo ad una perdita o un accumulo d'acqua.
Coperchio della valvola di arresto
Filo
unità: mm
Quantità massima ammessa della carica di refrigerante2MXM40
1,08 kg2AMXM40
2MXM501,350 kg
2AMXM50
Le tubazioni del refrigerante devono essere ridotte al minimo.
2MXM401,20 m2
2AMXM40
2MXM501,80 m2
2AMXM50
Superficie pavimento minima per l'installazione
4 Italiano
3PIT423316-1F.book Page 5 Monday, March 21, 2016 11:25 AM
Installazione• Installare orizzontalmente l'unità.• L'unità potrà essere installata direttamente su una veranda di calcestruzzo o su una solida posizione se lo scarico funziona bene.• Se c'è rischio che le vibrazioni possano essere trasmesse all'edificio, utilizzare una gomma antivibrazioni (da reperire in loco).
1. Collegamenti (apertura di connessione)Installare l'unità interna in base alla tabella seguente, che mostra la relazione tra la classe dell'unità interna e la corrispondente apertura.Classe di capacità totale dell'unità interna che si può collegare a questa unità:
Utilizzo dei riduttori
Usare i riduttori forniti con l'unità seguendo la descrizione seguente.• Connessione di un tubo di φ9,5 ad un'apertura di connessione del tubo del gas di φ12,7:
Precauzioni per l'installazione• Controllare che il suolo su cui si deve installare l'unità sia solido e piano, in modo che dopo l'installazione l'unità non generi
vibrazioni o rumore durante il funzionamento.• In base alle indicazione dello schema delle fondamenta, fissare saldamente l'unità con i bulloni per fondamenta.
(Preparare 4 serie di bulloni per fondamenta M8 o M10 con dadi e rondelle, tutti reperibili in commercio).• Si consiglia di avvitare i bulloni nelle fondamenta finché le estremità sporgono di 20 mm dalla superficie.
• Nell'utilizzare il gruppo di riduzione qui mostrato, far attenzione a non stringere troppo il dado per non danneggiare il tubo più piccolo. (circa 2/3 - 1 della coppia normale)
• Aggiungere un velo di olio refrigerante sull'apertura di connessione filettata dell'unità interna, nel punto di ingresso del dado svasato.
• Usare una chiave esagonale adeguata, per non stringere troppo il dado svasato e non danneggiare la connessione filettata.
Coppia di serraggio del dado svasato
Dado svasato per φ12,7
49,5–60,3 N·m(505–615 kgf·cm)
2AMXM40M∗2MXM40M∗
2AMXM50M∗2MXM50M∗
A
B 20 ,15 , 25 , 35 , 42 , 50
20 ,15 , 25 , 35
20 , 25 , 35
20 ,
15 ,
15 , 25 , 35
2AMXM40M∗2MXM40M∗
2AMXM50M∗2MXM50M∗
: usare un riduttore per collegare i tubi.Vedere il paragrafo "Utilizzo dei riduttori" per avere informazioni sul numero e sulla forma dei riduttori.
Apertura
Fino a 6,0 kW Fino a 8,5 kWTipo con pompa di calore:
N.1φ12,7→ φ9,5
N.2φ12,7→ φ9,5
Guarnizione (1) Guarnizione (2)
N. 2N. 1 Dado svasato (per φ12,7)
Fissare la guarnizione.
Attacco di collegamento dell’unità esterna
Tubazioni tra unità
20
Italiano 5
3PIT423316-1F.book Page 6 Monday, March 21, 2016 11:25 AM
Indicazioni per l'installazione dell'unità esterna• Nei casi in cui una parete o un altro ostacolo impedissero il passaggio del flusso d'aria in ingresso o in uscita dall'unità esterna,
seguire le seguenti istruzioni di installazione.• Per ognuno degli schemi di installazione seguenti, l'altezza della parete dal lato di scarico deve essere pari a 1200 mm o inferiore.
Scelta della posizione per l'installazione delle unità interne• La massima lunghezza possibile di tubazione del refrigerante e la massima differenza in altezza consentita tra le unità interne ed
esterna sono elencate di seguito.(Per aumentare le prestazioni, la tubazione del refrigerante dovrà essere più corta possibile. Eseguire i collegamenti in modo da renderla più corta possibile. La lunghezza minima consentita per ambiente è 3 m.)
Tubazione di ciascuna unità interna Massimo 20 m.Lunghezza totale della tubazione tra tutte le unità Massimo 30 m.
Unità esterna posta più in alto delle unita interne. Unità esterna posta diversamente.(Più bassa di una o più unità interne).
Più di 50 Più di 100
Vista laterale
Direzione dell’aria
1200 o inferiore
Parete di fronte a un lato
Vista dall’alto
Più di 150
Più di 300Più di 50
unità: mm
Parete di fronte a tre lati
Vista lato superiore
Maggiore di 50 Maggiore di 50
Maggiore di 150Maggiore di 100
Pareti su due lati
Differenza di livello: 15 m max. Differenza
di livello: 7,5 m max.
Unità interna
Unità esterna
Differenza di livello: 7,5 m max.
Differenza di livello: 15 m max. Unità esterna
Unità interna
6 Italiano
3PIT423316-1F.book Page 7 Monday, March 21, 2016 11:25 AM
Installazione delle tubazioni del refrigerante1. Installare l'unità esterna
1) Nell'installare l'unità esterna, far riferimento a "Precauzioni da seguire per la scelta della posizione" a pagina 2 e "Schemi di installazione dell'unità interna/esterna" a pagina 3.
2) Se occorre una struttura di scarico, seguire le procedure seguenti.
2. Struttura dello scarico1) Usare il tappo di scarico per il drenaggio.2) Se il foro di scarico è coperto dalla base di montaggio o da una
superficie, aggiungere altre basi con un'altezza minima di 30 mm da posizionare sotto i piedini dell'unità esterna.
3) In zone fredde per l'unità esterna non utilizzare un flessibile di scarico.(In caso contrario, l'acqua di scarico potrebbe congelare, impedendo un buon funzionamento del sistema di riscaldamento).
3. Tubazioni del refrigerante
ATTENZIONE• Utilizzare il dado svasato fissato sul corpo principale dell'unità. (Per evitare la fessurazione del dado svasato dopo un uso
prolungato).• Per evitare la fuoriuscita di gas, applicare l'olio refrigerante solo sulla superficie interna della svasatura. (Usare olio
refrigerante per R32).• Quando si serrano i dadi svasati, far uso di chiavi torsiometriche per evitare danni ai dadi svasati e perdite di gas.• I giunti che sono già stati usati una volta non devono essere riutilizzati.• L'installazione dev'essere eseguita da un installatore, la scelta dei materiali e l'installazione devono essere conformi alla
legislazione vigente. In Europa dev'essere utilizzata la norma EN378.• Assicurarsi che le tubazioni e i collegamenti in loco non siano soggetti a sollecitazioni.
Allineare i centri di entrambe le svasature e stringere i dadi svasati di 3 o 4 giri a mano. Poi serrarli completamente con le chiavi torsiometriche.
Foro dell’acqua di scarico
Struttura inferiore
tappo di scarico
Flessibile (disponibile in commercio, diametro interno 16 mm)
Non applicare l’olio refrigerante
alla superficie esterna.
Dado svasato
Applicare l’olio refrigerante
sulla superficie interna
della svasatura.
Non applicare l’olio refrigerante
al dado svasato per evitare il
serraggio eccessivo.
[Applicare l’olio]
Serraggio dinamometrico del dado svasato
Dado svasato per φ6,4 14,2-17,2 N m
(144-175 kgf cm)
Dado svasato per φ9,5 32,7-39,9 N m
(333-407 kgf cm) Dado svasato per φ12,7
49,5-60,3 N m (505-615 kgf cm)
Coppia di serraggio coperchio valvolaLato del liquido
3/8 di pollice 1/4 di pollice21,6-27,4 N m
(220-280 kgf cm)
Lato del gas1/2 di pollice
48,1-59,7 N m(490-610 kgf cm)
21,6-27,4 N m(220-280 kgf cm)
Coppia di serraggio coperchio dell’attacco di servizio10,8-14,7 N m (110-150 kgf cm)
Italiano 7
3PIT423316-1F.book Page 8 Monday, March 21, 2016 11:25 AM
Installazione delle tubazioni del refrigerante4. Spurgo aria e controllo fuoriuscita di gas
AVVERTENZA• Non mescolare altre sostanze a parte il refrigerante specificato (R32) nel ciclo di refrigerazione.• Se si dovesse verificare una perdita di gas refrigerante, aerare subito l'ambiente e il più a lungo possibile.• L'R32, così come gli altri refrigeranti, deve essere sempre recuperato e mai lasciato a contatto diretto con l'ambiente.• Verificare eventuali perdite di gas.• Durante le prove, non portare mai gli apparecchi ad una pressione più alta della pressione massima ammessa (come indicato
sulla targhetta informativa dell'unità).• In presenza di perdite di gas refrigerante, ventilare immediatamente l'area. Se il gas refrigerante entra in contatto con una
fiamma può generare gas tossico.• Non toccare direttamente il refrigerante fuoriuscito accidentalmente. poiché ciò potrebbe provocare gravi ustioni da gelo.
• Dopo aver completato la posa delle tubazioni, si deve spurgare l'aria e controllare che non ci siano fuoriuscite di gas.• Eseguire la depressione con la pompa in tutti gli ambienti contemporaneamente.• Utilizzare gli attrezzi speciali per R32 (collettore con manometro, tubo flessibile di carica, pompa del vuoto, adattatore della pompa
del vuoto, ecc.).• Utilizzare una chiave esagonale (4 mm) per azionare lo stelo della valvola di arresto.• Serrare tutti i giunti dei tubi del refrigerante con una chiave torsiometrica alla coppia prescritta.
1) Collegare le sporgenze del tubo flessibile di carica (lato di spinta elettrodo) di bassa pressione e alta pressione sul collettore con manometro all'apertura di servizio della valvola di arresto del gas degli ambienti A e B.
2) Aprire completamente la valvola a bassa pressione (Lo) e la valvola ad alta pressione (Hi) del collettore con manometro.
3) Applicare il pompaggio a vuoto per 20 minuti o più. Controllare che il manometro della miscela legga –0,1 MPa (–76 cmHg).
4) Dopo aver controllato il vuoto, chiudere le valvole di bassa e alta pressione del collettore con manometro e fermare la pompa del vuoto. (Lasciare riposare per 4-5 minuti e assicurarsi che la lancetta dell'indicatore non torni indietro. ) Se torna indietro, questo potrebbe indicare la presenza di umidità o una perdita dalle parti di connessione.Dopo aver ispezionato tutte le connessioni e gli allentamenti, stringere ancora i dadi e ripetere i passi 2) → 3) → 4).
5) Rimuovere i cappucci delle valvole di arresto del liquido e del gas sui tubi degli ambienti A e B.
6) Aprire gli steli sulle valvole di arresto del liquido degli ambienti A e B girandoli di 90° in senso antiorario, utilizzando una chiave esagonale. Chiuderli dopo 5 secondi e cercare eventuali perdite di gas.Dopo aver controllato che non ci siano perdite di gas, controllare la zona intorno alle sezioni svasate dell'unità interna, e la zona intorno alle sezioni svasate e agli steli sulle valvole dell'unità esterna applicando dell'acqua saponata.Pulire completamente al termine del controllo.
7) Rimuovere il tubo flessibile di carico dall'apertura di servizio della valvola di arresto del gas sui tubi degli ambienti A e B e aprire completamente le valvole di arresto del liquido e del gas sui tubi degli ambienti A e B. (Gli steli delle valvole di arresto fino al loro massimo senza forzarli a girare ancora).
8) Stringere con una chiave torsiometrica i cappucci delle valvole e i coperchi delle aperture di servizio sulle valvole di arresto del liquido e del gas sui tubi degli ambienti A e B alla coppia stabilita.
Valvola di arresto del gas per il locale B
Valvola di arresto del liquido per il locale B
Valvola di arresto del gas per il locale A
Valvola di arresto del liquido per il locale A
Tappo della valvola
Attacco di servizio
Manometro composto
Manometro della pressione
Valvola della bassa pressione
Valvola dell’alta pressione
Tubo flessibile di carico
Pompa a vuoto
Adattatore per pompa a vuoto
8 Italiano
3PIT423316-1F.book Page 9 Monday, March 21, 2016 11:25 AM
Installazione delle tubazioni del refrigerante5. Caricare il refrigerante
• Se la lunghezza totale delle tubazioni di tutti gli ambienti supera 20 m, aggiungere 20 g (R32) di refrigerante per ogni metro in più di tubazione.
NOTA:L'implementazione nazionale della normativa UE su determinati gas serra fluorinati potrebbe richiedere le indicazioni nella lingua nazionale ufficiale sull'unità. Pertanto, insieme all'unità viene fornita un'etichetta multilingue aggiuntiva relativa ai gas fluorurati ad effetto serra. Le istruzioni di fissaggio sono illustrate nella parte posteriore dell'etichetta.
ATTENZIONE• Anche se la valvola di arresto è chiusa completamente, il refrigerante potrebbe fuoriuscire lentamente. Non lasciare il dado
svasato rimosso per molto tempo.• Non far traboccare il refrigerante. Potrebbe far rompere il compressore.
3
56
2
1
4
R32
Compilare con inchiostro indelebile, 1 la carica di refrigerante fatta alla fabbrica sul prodotto, 2 la quantità di refrigerante aggiuntivo caricata in loco, e 1 + 2 la carica di refrigerante totale
sull'etichetta della carica di refrigerante fornita con il prodotto.
Informazioni importanti riguardanti il refrigerante utilizzatoQuesto prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto. Non rilasciare i gas nell'atmosfera.
Tipo di refrigerante: R32Valore GWP(1): 675(1) GWP = potenziale di riscaldamento globale
1 carica del prodotto alla fabbrica con il refrigerante: vedere la targa dati dell'unità
2 quantità di refrigerante aggiuntivo caricata in loco
3 carica totale di refrigerante
4 Contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto
5 unità esterna
6 bombola del refrigerante e collettore per la carica
L'etichetta compilata deve essere collocata in prossimità dell'apertura di carica del prodotto (ad esempio, all'interno del coperchio della valvola di arresto).
Italiano 9
3PIT423316-1F.book Page 10 Monday, March 21, 2016 11:25 AM
Installazione delle tubazioni del refrigerante
Precauzioni per la posa delle tubazioni del refrigerante
• Precauzione nella manipolazione dei tubi1) Proteggere le estremità aperte dei tubi da polvere e sporcizia.2) Le curvature dei tubi devono essere tutte il più raggiate possibile.
Per la curvatura, usare una curvatrice per tubi.
• Scelta del rame e dei materiali termoisolantiSe si usano tubi e attacchi di rame reperibili in commercio, osservare quanto segue:1) Materiali isolanti: schiuma di polietilene
Conducibilità termica: da 0,041 a 0,052 W/mK (da 0,035 a 0,045 kcal/(mh°C))La temperatura superficiale delle tubazioni di gas refrigerante raggiunge i 110°C massimi.Scegliere materiali termoisolanti in grado di sopportare tali temperature.
2) Ricordare di isolare sia le tubazioni del gas che le tubazioni del liquido e di rispettare le dimensioni dell'isolante come indicato sotto.
3) Usare tubi con isolamento termico separati per il gas e per il refrigerante liquido.4) Le tubazioni e le altre parti soggette a pressione devono essere conformi con la legislazione vigente e devono essere
adatte al contatto con il refrigerante. Per il refrigerante usare rame senza giunzioni disossidato con acido fosforico.
• Svasatura dell'estremità del tubo 1) Tagliare l'estremità del tubo con un tagliatubi.2) Rimuovere la bava con la superficie tagliata
rivolta verso il basso, in modo che i trucioli non possano entrare nel tubo.
3) Inserire il dado svasato sul tubo.4) Svasare il tubo.5) Controllare che la svasatura sia stata
eseguita correttamente.
AVVERTENZA• Non usare olio minerale sulle parti svasate.• Attenzione a non far entrare olio minerale nel sistema, perché ridurrebbe la durata degli elementi.• Non usare mai tubazioni che siano già state utilizzate per impianti precedenti. Usare solo le parti fornite insieme all'unità.• Non installare mai un essiccatore su questa unità a R32, per tutelarne la durata di esercizio.• Il materiale essiccante potrebbe sciogliersi e danneggiare il sistema.• Una svasatura incompleta può causare perdite di gas refrigerante.
Tubo del gas Tubo del liquido
Isolamento del tubo del gas
Isolamento del tubo del liquido
D.E. 9,5 mm D.E. 12,7 mm D.E. 6,4 mm D.I. 12-15 mm D.I. 8-10 mm
Raggio minimo di curvatura Spessore minimo 13 mm
Spessore minimo 10 mm
30 mm o superiore
40 mm o superiore
30 mm o superiore
Spessore di 0,8 mm (C1220T-O)
Muro
Se non è disponibile nessun tappo per la svasatura, coprire l’ingresso della svasatura con nastro per tenere lontano sporcizia e acqua.
Accertarsi di mettere un tappo.
Pioggia
Tubo del gasTubo del liquido
Isolamento del tubo del gas
Isolamento del tubo del liquido
Nastro di finitura Tubo flessibile di scarico
Cavi fra le unità
(Tagliare esattamente ad angolo retto). Rimuovere la bava
Metterlo esattamente nella posizione illustrata sotto.A
Svasatura
Stampo
ControlloLa superficie interna della svasatura deve essere priva di difetti.
L'estremità del tubo deve essere svasata in modo uniforme in un cerchio perfetto.
Assicurarsi che il dado svasato sia installato.
A 0-0,5 mm
Tipo con frizione
Attrezzo di svasatura per R32 o R410A
1,0-1,5 mm
Tipo con frizione (tipo rigido)
1,5-2,0 mm
Tipo con dado ad alette (tipo imperiale)
Attrezzo di svasatura convenzionale
10 Italiano
3PIT423316-1F.book Page 11 Monday, March 21, 2016 11:25 AM
Funzione di arresto della pompaPer proteggere l'ambiente, ricordarsi di disattivare la pompa quando si sposta l'unità o la si rottama.
1) Rimuovere i cappucci delle valvole di arresto del liquido e del gas sui tubi degli ambienti A e B.
2) Azionare l'unità con il raffreddamento forzato. (Fare riferimento alle istruzioni seguenti).
3) Dopo un tempo da 5 a 10 minuti, con una chiave esagonale chiudere le valvole di arresto del liquido sui tubi degli ambienti A e B.
4) Dopo un tempo da 2 a 3 minuti, arrestare l'operazione di raffreddamento forzato più rapidamente possibile dopo che le valvole di arresto del gas sui tubi degli ambienti A e B sono state chiuse.
5) Disattivare l'interruttore di protezione.
ATTENZIONEAzionare il climatizzatore per raffrescare entrambi gli ambienti A e B quando si esegue l'arresto della pompa.
1. Operazione di raffreddamento forzato
1-1. Uso del pulsante di avvio/arresto dell'unità interna.1) Premere il pulsante di avvio/arresto dell'unità interna in uno degli ambienti A o B continuamente per 5 secondi.
Le unità dei due ambienti si avviano.2) L'operazione di raffreddamento forzato termina dopo circa 15 minuti e l'unità si arresta automaticamente. Premere il
pulsante di avvio/arresto dell'unità interna per forzare l'arresto dell'operazione.3) Usare questo metodo per forzare l'operazione di raffreddamento quando la temperatura esterna è -10°C o minore.
1-2. Uso del comando a distanza wireless.1) Selezionare l'operazione di raffreddamento e premere il pulsante di avvio/arresto. (L'unità si avvia).2) Premere contemporaneamente il pulsante , il pulsante di temperatura e il pulsante "modalità".3) Premere il pulsante "modalità" due volte.
(Compare e l'unità si porta in modalità Prova di funzionamento).4) La modalità Prova di funzionamento termina dopo circa 30 minuti e l'unità si arresta automaticamente.
Premere il pulsante avvio/arresto per forzare la fine della prova di funzionamento.
ATTENZIONEQuando la temperatura esterna è di -10°C o minore, potrebbe entrare in funzione il dispositivo di sicurezza impedendo il funzionamento. In questo caso, scaldare il termistore della temperatura esterna dell'unità esterna a -10°C o ad una temperatura più elevata. Inizia il funzionamento.
Valvola di arresto della fase gassosa
Coprivalvola
Chiave esagonale
Chiudere
Valvola di arresto della fase liquida
Italiano 11
3PIT423316-1F.book Page 12 Monday, March 21, 2016 11:25 AM
Collegamento elettricoAVVERTENZA
• Non utilizzare fili giuntati o sfilacciati, (ATTENZIONE 1), prolunghe o fissaggi inadeguati, che potrebbero causare un surriscaldamento, scosse elettriche o incendi.
• Non utilizzare parti acquistate in loco da inserire nell'apparato. (Non prelevare l'energia elettrica per la pompa di scarico ecc. dalla morsettiera). Ciò potrebbe provocare folgorazioni elettriche o incendi.
• Assicurarsi di installare un interruttore di dispersione a terra. (Uno in grado di gestire le armoniche superiori).(Quest'unità utilizza un inverter, e ciò significa che si deve usare un interruttore di dispersione a terra in grado di gestire armoniche superiori, per evitare difetti dello stesso interruttore).
• Utilizzare un interruttore di collegamento a terra multifase con almeno 3 mm tra gli spazi dei punti di contatto.• Non collegare il cavo di alimentazione all'unità interna. Ciò potrebbe provocare folgorazioni elettriche o incendi.
• Non attivare l'interruttore di protezione fino al completamento dell'operazione.
1) Spellare l'isolamento del filo (20 mm).2) Collegare i cavi di collegamento tra le unità interna
ed esterna in modo tale che i numeri dei terminali corrispondano. Serrare a fondo le viti dei terminali. Per stringere le viti si consiglia di usare un cacciavite a testa piatta. Le viti sono imballate insieme alla morsettiera.
ATTENZIONE•Se si collegano i cavi di collegamento tra le unità alla morsettiera con un filo ad anima singola, ricordare di avvolgerlo ad anello. Lavori mal eseguiti possono causare riscaldamento e incendi. •Fare in modo che il filo di collegamento a terra tra il punto di scarico e il terminale sia più lungo degli altri cavi.
• Se di devono utilizzare cavi a trefoli, utilizzare un terminale a crimpare rotondo per collegare i cavi alla morsettiera dell'impianto elettrico. Appoggiare i terminali a crimpare rotondi sui fili fino alla parte coperta e fissarli al loro posto.
Ambiente A
Ambiente A
Ambiente BUnità esterna
Unità interna Accertarsi che vengano utilizzati i circuiti dedicati.
Interruttore di protezione
Interruttore di dispersione a terra
50 Hz 220-240 V
All'ambiente B
Filo tra le unitàA 4 trefoli da 1,5 mm² o più H05RN
Filo di alimentazioneA 3 trefoli da 2,5 mm² o piùH05RN
1 2 3
L N
1 2 3
1-3
AB
A<B
Filo a corda
Morsetto rotondo a grinze
Corretto ErratoCorretto Errato
12 Italiano
3PIT423316-1F.book Page 13 Monday, March 21, 2016 11:25 AM
Collegamento elettrico3) Tirare il filo e assicurarsi che non si scolleghi. Quindi fissare in posizione il filo con l'apposito ritegno.
1 2 3
L N
1 2 3
Assicurarsi che la tubazione e il cablaggio di connessione entrino nell'area .(La manipolazione non corretta renderà difficoltosa l'installazione del coperchio della valvola di arresto, per via della deformazione).
AMBIENTE A
AMBIENTE B
AB
AB
Tubazione
Tubazione
Collegamento elettricoCollegamento elettrico
Unità esterna
AMBIENTE A
AMBIENTE B
Tubazione
Tubazione
Collegamento elettricoCollegamento elettrico
Unità esterna
Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici siano assolutamente corretti.Assicurarsi che il cablaggio e le tubazioni tra l'unità interna e l'unità esterna corrispondano.
4 4 P
Corretto Errato
Adattare i fili in modo tale che il coperchio della valvola di arresto sia montato saldamente.
Fissare saldamente il ritegno del filo in modo che le terminazioni di quest'ultimo non siano esposte a sollecitazioni esterne. Inoltre, utilizzare le due viti che si trovano al fondo della scatola dell'imballaggio per serrare i quattro punti.
Alimentazione
AMBIENTE A
AMBIENTE B
Usare il tipo di filo specificato e collegarlo saldamente.
Assicurarsi di fissare con una fascetta il filo della sorgente di alimentazione in questo punto.
AMBIENTE A
AMBIENTE B
Tubazione del liquidoTubazione del gas
Tubazione del liquidoTubazione del gas
Ritegno dei fili
Vedere la figura.
Verificare che il cablaggio elettrico non entri in contatto con la tubazione del gas.
Italiano 13
3PIT423316-1F.book Page 14 Monday, March 21, 2016 11:25 AM
Collegamento elettricoSchema elettrico
Per le parti applicate e la loro numerazione, far riferimento all'etichetta adesiva del circuito elettrico fornita con l'unità. La numerazioni delle parti è fatta con numeri arabi in ordine ascendente per ogni parte, ed è rappresentata nella panoramica seguente con il simbolo "*" contenuto nel codice parte.
CONNESSIONE MESSA A TERRA (VITE) DI PROTEZIONE
,CONNETTORE RADDRIZZATORE
TERRA CONNETTORE DEL RELÈ
COLLEGAMENTI IN LOCO CONNETTORE DI CORTO CIRCUITO
UNITÀ INTERNA TERMINALE
UNITÀ ESTERNA MORSETTIERA A STRISCIA
MESSA A TERRA DI PROTEZIONE MORSETTO DEL CABLAGGIO
NERO VERDE ROSA BIANCO
BLU GRIGIO PORPORA GIALLO
MARRONE ARANCIONE ROSSO
A*P : SCHEDA DEL CIRCUITO STAMPATO PTC* : TERMISTORE PTC
BS* : PULSANTE ATTIVATO / DISATTIVATO, INTERRUTTORE DI FUNZIONAMENTO Q* : TRANSISTOR BIPOLARE CON GATE ISOLATO(IGBT)
BZ, H*O : CICALINO Q*DI : INTERRUTTORE DI DISPERSIONE A TERRA
C* : CONDENSATORE Q*L : PROTEZIONE DAI SOVRACCARICHI
CN*, E*AC*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, X*A
: CONNESSIONE, CONNETTORE Q*M : INTERRUTTORE TERMOSTATICO
D*, V*D : DIODO R* : RESISTORE
DB* : PONTE A DIODI R*T : TERMISTORE
DS* : MICROINTERRUTTORE RC : RICEVITORE
E*H : RISCALDATORE S*C : INTERRUTTORE LIMITATORE
F*U, FU* (PER LE CARATTERISTICHE, VEDERE LA SCHEDA PCB CONTENUTA NELL'UNITÀ)
: FUSIBILE S*L : INTERRUTTORE A GALLEGGIANTE
FG* : CONNETTORE (MASSA DEL TELAIO) S*NPH : SENSORE DI PRESSIONE (ALTA)
H* : CABLAGGIO S*NPL : SENSORE DI PRESSIONE (BASSA)
H*P, LED*, V*L : SPIA PILOTA, DIODO AD EMISSIONE LUMINOSA (LED) S*PH, HPS* : PRESSOSTATO (ALTA PRESSIONE)
HAP : DIODO AD EMISSIONE LUMINOSA (MONITOR DI SERVIZIO, VERDE) S*PL : PRESSOSTATO (BASSA PRESSIONE)
IES : SENSORE OTTICO INTELLIGENTE S*T : TERMOSTATO
IPM* : MODULO INTELLIGENT POWER S*W, SW* : INTERRUTTORE DI FUNZIONAMENTO
K*R, KCR, KFR, KHuR : RELÈ MAGNETICO SA* : SCARICATORE DI SOVRATENSIONE
L : FASE SR*, WLU : RICEVITORE DEL SEGNALE
L* : SERPENTINA SS* : INTERRUTTORE SELETTORE
L*R : REATTORE SHEET METAL : PIASTRA FISSA PER MORSETTIERA A STRISCIA
M* : MOTORE PASSO PASSO T*R : TRASFORMATORE
M*C : MOTORE DEL COMPRESSORE TC, TRC : TRASMETTITORE
M*F : MOTORE DELLA VENTOLA V*, R*V : VARISTORE
M*P : POMPA DI SCARICO V*R : PONTE A DIODI
M*S : MOTORINO DI OSCILLAZIONE WRC : TELECOMANDO WIRELESS
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : RELÈ MAGNETICO X* : TERMINALE
N : NEUTRO X*M : MORSETTIERA A STRISCIA (BLOCCO)
PAM : MODULAZIONE DI AMPIEZZA A IMPULSI Y*E : SERPENTINA VALVOLA DI ESPANSIONE ELETTRONICA
PCB* : SCHEDA DEL CIRCUITO STAMPATO Y*R, Y*S : SERPENTINA ELETTROVALVOLA DI INVERSIONE
PM* : MODULO DI ALIMENTAZIONE Z*C : NUCLEO DI FERRITE
PS : COMMUTATORE DELL'ALIMENTAZIONE ZF, Z*F : FILTRO ANTIRUMORE
14 Italiano
3PIT423316-1F.book Page 15 Monday, March 21, 2016 11:25 AM
Impostazione di inibizione del modo ECONO
AVVERTENZADisattivare sempre l'interruttore di alimentazione prima di avviare.
• In questo modo si disattiva il segnale di controllo in entrata proveniente dal telecomando.• Usare questa impostazione quando si vuole bloccare la ricezione dei controlli di ingresso (raffreddamento/riscaldamento) dai
telecomandi dell'unità interna.• Impostare nel modo seguente.
1) Svitare le due viti laterali e rimuovere il pannello superiore dall'unità esterna. 2) Rimuovere il coperchio della scatola dei componenti elettrici facendolo scorrere, prestando attenzione a non piegare il gancio
della scatola dei componenti elettrici.3) Tagliare il ponticello (J23) all'interno della scheda. 4) Ripetere, tornando indietro, i passi → 2) → 1). Attuando questa procedura, assicurarsi che tutti i componenti siano ben fissati.
ATTENZIONE• Per rimettere a posto il coperchio della scatola dei componenti elettrici, prestare attenzione a non pizzicare il filo conduttore
del motore della ventola.
Pannello superiore
Coperchio della scatola dei componenti elettrici
1) Rimuovere le due viti.
J8
J7
J2
2
J2
3
J2
6
J1
2
J2
4
J2
5
Scheda
Scatola dei componenti elettrici
3) Tagliare il ponticello J23.
Italiano 15
3PIT423316-1F.book Page 16 Monday, March 21, 2016 11:25 AM
Impostazione del modo silenzioso notturno• Quando si utilizza il modo silenzioso notturno, le impostazioni iniziali vanno fatte dopo aver installato l'unità.
Illustrare al cliente la modalità silenziosa notturna come descritto di seguito, e verificare se desidera usare questa modalità.
Informazioni sulla modalità silenziosa notturnaLa funzione modalità silenziosa notturna riduce il rumore di funzionamento dell'unità esterna durante la notte. Questa funzione è utile ai clienti preoccupati che il rumore del funzionamento disturbi i vicini.Tuttavia, durante il funzionamento in modalità silenziosa notturna, si risparmia capacità.
Procedura di impostazioneTagliare il ponticello J7. Per ulteriori informazioni, vedere la figura al paragrafo relativo all'impostazione del modo Econo.
Blocco del modo RISCALDAMENTO <S99> (solo modelli con pompa di calore)
1) Rimuovere il pannello superiore (2 viti) e il pannello frontale (8 viti).
2) Per impostare la modalità di solo riscaldamento, rimuovere il connettore S99.Per la modalità H/P, inserire il connettore.Si noti che il funzionamento forzato è possibile anche con la modalità RISCALDAMENTO.
3) Rimontare il pannello frontale e il pannello superiore nelle posizioni originali.
Modo Connettore S99H/P ConnessioneSolo riscaldamento Sconnessione
J8
J7
J2
2
J2
3
J2
6
J1
2
J2
4
J2
5PCB
Pannello superiore
Connettore S99
Pannello anteriore
16 Italiano
3PIT423316-1F.book Page 17 Monday, March 21, 2016 11:25 AM
Standby per il risparmio energeticoLa funzione standby per il risparmio energetico spegne l'alimentazione sull'unità esterna e imposta l'unità interna in modalità standby per il risparmio energetico, riducendo così il consumo di energia del condizionatore d'aria.La funzione standby per il risparmio energetico è operativa sulle seguenti unità interne.
ATTENZIONE• La funzione standby per il risparmio energetico non si può utilizzare per modelli diversi da quelli specificati.
Procedura per attivare la funzione standby per il risparmio energetico
1) Controllare che l'alimentazione generale sia spenta. Spegnerla, se non è ancora stata disattivata.
2) Rimuovere il coperchio della valvola di arresto.3) Rimuovere il coperchio del terminale4) Scollegare il connettore selettivo dello standby
per il risparmio energetico.5) Inserire l'alimentazione generale.
ATTENZIONE• Prima di collegare o scollegare il connettore selettivo dello standby per il risparmio energetico, accertarsi che l'alimentazione
generale sia disattivata.• Il connettore selettivo dello standby per il risparmio energetico occorre quando si collega un'unità interna diversa da quelle sopra
elencate.
Per i tipi FTXM, FTXP, FTXJ.
Funzione standby per il risparmio energetico spenta.
Funzione standby per il risparmio energetico accesa.
La funzione standby per il risparmio energetico viene disattivata prima della spedizione.
Italiano 17
3PIT423316-1F.book Page 18 Monday, March 21, 2016 11:25 AM
Funzionamento di prova e collaudo• Prima di iniziare la prova di funzionamento, misurare la tensione sul lato principale dell'interruttore di protezione. • Verificare che tutte le valvole di arresto del liquido e del gas siano aperte completamente.• Verificare la corrispondenza di tutti i cavi e tubazioni.
1. Funzionamento di prova e collaudo1) Per provare il raffreddamento, impostare la temperatura più bassa. Per provare il riscaldamento, impostare la temperatura
più alta. (In base alla temperatura ambiente, potrebbe essere possibile solo il riscaldamento o il raffreddamento, ma non entrambi).
2) Dopo l'arresto, l'unità non riparte di nuovo (riscaldamento o raffreddamento) per circa 3 minuti.3) Nel corso della prova di funzionamento, per prima cosa controllare il funzionamento di ciascuna unità separatamente.
Quindi controllare il funzionamento simultaneo di tutte le unità interne.Controllare il funzionamento di riscaldamento e raffreddamento.
4) Dopo aver azionato le unità per circa 20 minuti, misurare la temperature all'entrata e all'uscita dell'unità interna. Se le misure superano i valori mostrati nella tabella seguente, significa che sono normali.
(Funzionamento in un ambiente)5) Nel corso dell'operazione di raffreddamento, si potrebbe formare del ghiaccio sulla valvola di arresto del gas o in altri
punti. È da considerarsi normale.6) Azionare le unità interne seguendo le indicazioni del manuale di funzionamento fornito. Verificare che funzionino
normalmente.
2. Voci da controllare
ATTENZIONE• In effetti il cliente ha azionato l'unità leggendo il manuale compreso con l'unità interna. Insegnare al cliente come azionare
correttamente l'unità (in particolare la pulizia dei filtri d'aria, le procedure di funzionamento e le regolazioni in temperatura).• Anche se il climatizzatore non è in funzione, consuma un pò di corrente elettrica. Se il cliente non dovrà usare l'unità a breve
dopo l'installazione, disattivare l'interruttore per non sprecare elettricità.• Se a causa della lunga tubazione è stato caricato del refrigerante aggiuntivo, annotare la quantità aggiunta sulla targhetta
posta sul retro del coperchio della valvola di arresto.
Raffreddamento RiscaldamentoDifferenza di temperatura tra entrata e uscita Circa 8°C Circa 15°C
Voce da controllare Conseguenze del problema ControlloLe unità sono state fissate saldamente? Cadute, vibrazioni, rumore
È stata fatta l'ispezione di eventuali perdite di gas? Nessun raffreddamento, nessun riscaldamento
È stata eseguito l'isolamento termico completo (tubi del gas, tubi del liquido, parti interne della prolunga del cavo flessibile di scarico)?
Perdita d'acqua
Lo scarico è sicuro? Perdita d'acqua
I collegamenti elettrici di terra sono sicuri? Un difetto nella messa a terra è causa di pericolo
I fili elettrici sono collegati correttamente? Nessun raffreddamento, nessun riscaldamento
I collegamenti elettrici seguono le specifiche? Guasto al funzionamento, incendioGli ingressi e le uscite delle unità interna ed esterna sono prive di qualsiasi ostruzione?
Nessun raffreddamento, nessun riscaldamento
Le valvole di arresto sono aperte? Nessun raffreddamento, nessun riscaldamento
I segni (ambiente A, ambiente B) sui cavi e sui tubi di ciascuna unità interna corrispondono?
Nessun raffreddamento, nessun riscaldamento
18 Italiano
3PIT423316-1F.book Page 19 Monday, March 21, 2016 11:25 AM
Schema delle tubazioni
Categorie di apparecchiature secondo la Direttiva Attrezzature a Pressione (PED) - Pressostati alta pressione: categoria IV; Compressore: categoria II; Altre apparecchiature previste dall'articolo 3, comma 3 della direttiva suddetta.
NOTA:In caso di attivazione del pressostato alta pressione, questo dovrà essere resettato manualmente da un tecnico qualificato.
Unità esternaValvola motorizzata
Riscaldamento
Raffreddamento
Portata refrigerante
7,9 CuT
7,9 CuT
M4,8 CuT
4,8 CuT
9,5 CuT
7,9
CuT
Termistore dello scambiatore di calore
Accumulatore
Compressore
Valvola a 4 vie
Termistore tubo di scarico
Ventola dell'albero di comando
ATTIVATO: riscaldamento
Silenziatore
9,5
CuT
9,5 CuT
9,5 CuT
Diramazione Silenziatore Valvola di arresto del gas
Silenziatore Valvola di arresto del gas
9,5 CuT
9,5 CuTTermistore (gas)
Termistore (liquido)
Termistore (gas)
6,4 CuT
6,4 CuT
EVA
EVB
Valvola motorizzata
9,5 CuT
6,4 CuT
Termistore (liquido)
Valvola di arresto del liquido
Valvola di arresto del liquido
Diramazione
Diramazione
6,4 CuT
6,4 CuT
Motore ventola
Unità compatibili2MXM50M2V1B,2AMXM50M2V1B
9,5 CuT
Filtro
Filtro
9,5 CuT
HPS2
HPS1
9,5 CuT
Silenziatore a due diramazioni
Tubazione in loco
Ambiente ·A·
Ambiente ·B·
(9,5 CuT)
(12,7 CuT)
Gas
Liquido
Tubazione in loco
Ambiente ·A·(6,4 CuT)
Ambiente ·B·(6,4 CuT)
Scambiatore di calore Termistore temperatura aria esterna
Pressostato alta pressione
Resettaggio manuale
Resettaggio automatico
Italiano 19