Magyar vonatkozású 1526 körüli oklevelek és levelek Bernhard von Cles trienti püspök...

26
LAKATOS BÁLINT MAGYAR VONATKOZÁSÚ 1526 KÖRÜLI OKLEVELEK ÉS LEVELEK BERNHARD VON CLES TRIENTI PÜSPÖK LEVELEZÉSÉBEN Kutatási jelentés (Archivio di Stato di Trento, Archivio principato vescovile, Corrispondenza Clesiana) 1 This study deals with the Corrispondenza Clesiana from Hungarian point of view. Cardinal Bernhard von Cles (in Italian: Bernardo Clesio), chancellor and prince-bishop of Trent (1514–1539) associated with several important personalities of his age. That is why his correspondence contains important sources for Habsburg government and foreign affairs in the period c. 1510–1539. Hungary had already played a significant role in the politics of Habsburg dynasty before 1526, when Ferdinand I ascended the Hungarian throne. Hungarian affairs occur frequently in Cles’ correspondence. According to their nature these sources can be divided into three main categories: official Hungarian diplomatic documents, informal letters requesting help or support from members of the Hungarian elite and Habsburg government letters referring to recent Hungarian political events. I briefly describe the preserving institution, the parts of the Clesiana collection according to the examined material and inventories. As appendices I present a Hungarica-register (A) and eight important letters (B) representing the significance of the Corrispondenza Clesiana. A külföldi magyar vonatkozású levéltári források feltárása és felhasználhatóvá tétele méltán számít a magyar kutatástörténet viszontagságos és mindmáig lezá- ratlan fejezetének. Bár a történelmi országterület határon túli levéltári anyagának számottevő része napjainkra a Magyar Nemzeti Levéltár Országos Levéltárában mikrofilmen vagy egyéb másolatban tanulmányozható, Magyarország törté- nelmére a legtöbb adatot nyújtó bécsi birodalmi és vatikáni levéltárak mellett Európa-szerte bőven akadhatnak még olyan levéltári fondok, amelyek számot- tevő, és a kutatás által eddig kellően nem ismert hungarika anyagot rejthetnek. Ezek egyike a Bernhard von Cles (olaszul Bernardo Clesio) trienti püspök (1514– 1539) politikai levelezését tartalmazó Corrispondenza Clesiana elnevezésű gyűjte- mény, amelyet ma az Olaszország északi részén, Trento (németül Trient, latinul Tridentum) városában található Archivio di Stato di Trento levéltárában őriznek. Az alábbiakban a teljesség igénye nélkül ezt a levéltári anyagot mutatom be ma- gyar szempontból, egyúttal segítséget nyújtva annak további kutatásához. 1 A szerző a HIM–MTA–MOL–SZTE Magyar Medievisztikai Kutatócsoport tudományos segéd- munkatársa. A közlemény egy 2012. november 26–28. közötti rövid kutatóút eredményeit fog- lalja össze, amely a Klebelsberg Kuno Ösztöndíj támogatásával valósulhatott meg. Vorrei anche ringraziare l’archivista Paolo Giovannini per tutto il suo auito. Itt szeretném megköszönni to- vábbá Fazekas István bécsi magyar levéltári delegátusnak és Péterfi Bence barátomnak a kuta- tásban nyújtott segítségét. Levéltári Közlemények, 84. (2013) 201–225. 201

Transcript of Magyar vonatkozású 1526 körüli oklevelek és levelek Bernhard von Cles trienti püspök...

LAKATOS BÁLINT

MAGYAR VONATKOZÁSÚ 1526 KÖRÜLI OKLEVELEK ÉS LEVELEK BERNHARD VON CLES TRIENTI PÜSPÖK

LEVELEZÉSÉBEN

Kutatási jelentés (Archivio di Stato di Trento, Archivio principato vescovile, Corrispondenza Clesiana)1

This study deals with the Corrispondenza Clesiana from Hungarian point of view. Cardinal Bernhard von Cles (in Italian: Bernardo Clesio), chancellor and prince-bishop of Trent (1514–1539) associated with several important personalities of his age. That is why his correspondence contains important sources for Habsburg government and foreign affairs in the period c. 1510–1539. Hungary had already played a significant role in the politics of Habsburg dynasty before 1526, when Ferdinand I ascended the Hungarian throne. Hungarian affairs occur frequently in Cles’ correspondence. According to their nature these sources can be divided into three main categories: official Hungarian diplomatic documents, informal letters requesting help or support from members of the Hungarian elite and Habsburg government letters referring to recent Hungarian political events. I briefly describe the preserving institution, the parts of the Clesiana collection according to the examined material and inventories. As appendices I present a Hungarica-register (A) and eight important letters (B) representing the significance of the Corrispondenza Clesiana.

A külföldi magyar vonatkozású levéltári források feltárása és felhasználhatóvá tétele méltán számít a magyar kutatástörténet viszontagságos és mindmáig lezá-ratlan fejezetének. Bár a történelmi országterület határon túli levéltári anyagának számottevő része napjainkra a Magyar Nemzeti Levéltár Országos Levéltárában mikrofilmen vagy egyéb másolatban tanulmányozható, Magyarország törté-nelmére a legtöbb adatot nyújtó bécsi birodalmi és vatikáni levéltárak mellett Európa-szerte bőven akadhatnak még olyan levéltári fondok, amelyek számot-tevő, és a kutatás által eddig kellően nem ismert hungarika anyagot rejthetnek. Ezek egyike a Bernhard von Cles (olaszul Bernardo Clesio) trienti püspök (1514–1539) politikai levelezését tartalmazó Corrispondenza Clesiana elnevezésű gyűjte-mény, amelyet ma az Olaszország északi részén, Trento (németül Trient, latinul Tridentum) városában található Archivio di Stato di Trento levéltárában őriznek. Az alábbiakban a teljesség igénye nélkül ezt a levéltári anyagot mutatom be ma-gyar szempontból, egyúttal segítséget nyújtva annak további kutatásához.

1 A szerző a HIM–MTA–MOL–SZTE Magyar Medievisztikai Kutatócsoport tudományos segéd-munkatársa. A közlemény egy 2012. november 26–28. közötti rövid kutatóút eredményeit fog-lalja össze, amely a Klebelsberg Kuno Ösztöndíj támogatásával valósulhatott meg. Vorrei anche ringraziare l’archivista Paolo Giovannini per tutto il suo auito. Itt szeretném megköszönni to-vábbá Fazekas István bécsi magyar levéltári delegátusnak és Péterfi Bence barátomnak a kuta-tásban nyújtott segítségét.

Levéltári Közlemények, 84. (2013) 201–225. 201

Levéltári ismertető

202

Az Archivio di Stato di Trento (AS Trento vagy ASTn) Trento provincia (Provincia autonoma di Trento vagy egyszerűen Trentino) területi levéltára.2 (Tren-tino a hajdani, 1803-ban Tirolba kebelezett, nagyjából Somogy megye méretű trienti birodalmi püspöki hercegség területét jelenti.) Az intézményt Trentino és Dél-Tirol Olaszországhoz csatolása után, 1919-ben állították fel. Itt őrzik a pro-vincia városainak levéltári anyagát (Archivi di comuni)3, a közjegyzői levéltárakat (Archivi notarili), különböző családok és vallásos társulatok, szerzetesrendek, ke-rületi és körzeti bíróságok anyagát, a kataszteri térképeket valamint adóössze-írásokat, és többek között a trienti székeskáptalan (Capitolo del Duomo di Trento) levéltárának egy részét is.4 Az Archivio di Stato legfontosabb és legértékesebb részének mégis az 1027–1803 közötti anyagot magában foglaló kormányzati le-véltár, az Archivio principato vescovile (APV) tekinthető. Ez a püspöki kancellária alá tartozó területi közigazgatási szervezet főleg sorozatokba és alsorozatokba rendeződő állagait tartalmazza (Sezione Latina, Sezione Tedesca, Libri episcopali della cancelleria, Atti trentini, Libri copiali, Libri dietali, Libri feudali).5 Az APV külön egy-sége az egyes püspökök „hivatali” levelezése, így a Corrispondenza Clesiana, illetve a folytatásának is tekinthető, bár annál kevésbé jelentős és kevésbé terje-delmes Corrispondenza Madruzziana.

A levéltárat valamikor az 1990-es években költöztették ki a belvárosból a haj-dani jezsuita rendház épületének első emeletéről, a Biblioteca Comunale mellől6 a város északi iparterületére, egy újonnan épült, jellegtelen fehér színű, zöld ablakos egyemeletes raktárépület felső szintjére. Az épület a Via Maccani és a Via Maestri del lavoro nevű utcák sarkán áll, címe: Via Maestri del lavoro 4.7 A levéltárnak önálló honlapja nincs, az olasz levéltári gyűjtőhonlapon csupán az alapinformációk deríthetők ki.8 Mivel a levéltár kicsi és kutatóforgalma napi 5–10 fő körül mozog, a raktári kérést azonnal kihozzák. Tudomásom szerint a naponta kikérhető busták (raktári egységek) száma nincs korlátozva. Reprodukció saját

2 A levéltárra alapvető: CASETTI, 1961. Ez – összesen több mint ezer oldalban – tartalmazza többek között a terület teljes igazgatástörténetét (808–843.), ill. az AS Trento analitikus ismertetése mel-lett (843–864.) a provincia összes más köz- és magánlevéltárát is bemutatja. Az AS Trento újabb teljeskörű ismertetése (szerző nélkül): Guida IV. 661–726.

3 Trento város levéltárát (Archivio storico) a Biblioteca Comunale di Trento (BCTn) őrzi.4 A trienti egyházmegyére vonatkozó, főleg egyházkormányzati anyagot, a püspöki és káptalani

levéltárat az Archivio Diocesano Tridentino őrzi.5 Fond- és állagjegyzéke: APV, 1951, ill. Guida IV. 669–677. A Sezione Latina teljes anyaga latin nyel-

vű regeszták formájában ki van adva: IPPOLITI–ZATELLI, 2001 (online letölthető a 8. j.-ben eml. hon-lapról).

6 Vö. FINIS, 1989. 29.7 A járatlan kutatót könnyen megtéveszti, hogy az épület földszintjén jelenleg gépalkatrész-nagy-

kereskedés található. Az emeletre lépcsőn vagy liften lehet feljutni. A belvárosból (a vasútállo-mástól) busszal közelíthető meg negyedóra alatt.

8 Az olasz állami levéltárak központi igazgatóságának (Direzione Generale per gli Archivi) honlapján: http://www.archivi.beniculturali.it/index.php/chi-siamo/archivi-di-stato/item/504 a le töltés ide-je: 2013. április 24.). Az olasz állami levéltári informatikai rendszer (Sistema Informativo degli Archivi di Stato SIAS) honlapján: http://www.archivi-sias.it/scheda_istituto.asp?FiltraIstituto=890500000 (a letöltés ideje: 2013. április 24.). Az AS Trento nyitva tartása: hétfő, szerda és péntek: 7.35–14.15, kedd és csütörtök: 7.35–17.20.

Lakatos Bálint: Bernhard Cles trienti püspök levelezésének magyar vonatkozású dokumentumai

203

fényképezőgéppel kutatásaim idején (2012 novembere) nem volt készíthető, ezt egy külön kérőlapon kell megrendelni. A mikrofilmezett anyagról mikrofilm il-letve fénymásolat készíthető.9

Bernhard von Cles püspök10

Bernhard von Cles (1485–1539) trienti püspök I. Miksa német–római császár (1493–1519) kormányzati embere, majd I. Ferdinánd főherceg, utóbb magyar és cseh ki-rály (1521/1526–1564) egyik nagyhatalmú bizalmasa és politikai tanácsadója volt: egy befolyásos, ugyanakkor sokoldalú és sokrétű politikus, humanista mecénás, államférfi, bíboros. Karakterében a korszak jelentős, az európai politikában is meghatározó szerepet játszó főpap-kancellárokkal, egy Wolsey bíborossal vagy éppen egy Bakócz Tamással állítható párhuzamba. Bár pályája már I. Miksa alatt biztatóan alakult, udvari karrierje igazából csak Ferdinánd uralkodásának elején kezdődött, majd a nagyhatalmú Gabriel Salamanca kincstartó 1525/26 folyamán bekövetkező kegyvesztése után, az 1530-as években érte el csúcsát mint főkancel-lár. Mindez egybeesett a Magyar Királyság történetének egyik fontos, sorsfordító időszakával.

Cles 1485-ben született a trienti püspöki hercegség Cles nevű kisváros-ában. Apja Tiroli Zsigmond főherceg marsallja, Hildebrand von Cles, anyja Dorothea Fuchs von Fuchsberg. 1504-től tanult a bolognai egyetemen, 1509-ben vette fel a kisebb papi rendeket, majd 1511 májusában szerezte meg a mindkét jog doktora fokozatot. Ugyanebben az évben kanonoki stallumot nyert a trienti székeskáptalanban. Családi kapcsolatai és Matthäus Lang gurki püspök (későbbi salzburgi érsek) révén11 kapcsolódott be 1513-tól I. Miksa császár tiroli kormány-zatába. A császárnak Velencével folytatott utolsó háborújában a trentói terület stratégiai jelentőségű volt, ráadásul Cles helyismerete alapján fontos megbízáso-kat kapott: 1514 őszétől a császár veronai kormányzója, 1516-ban a brüsszeli béke után kijelölt császári biztos volt Verona francia kézre adásában. Előkelő szárma-zásának és eredményes munkájának köszönhetően 1514-ben, Georg von Neideck trienti püspök halála után Matthäus Lang és Jacopo Bannisio császári titkár elle-nében ő lett a trienti püspök. 1515 szeptemberében szentelték fel. 1519-ben Miksa császár halála után fontos szerepe volt az átmeneti kormányzatban. 1522-ben a brüsszeli családi szerződés után lépett ténylegesen I. Ferdinánd főherceg szolgá-latába, bár 1521-ben már egyike volt azoknak, akik Habsburg Mária főhercegnőt,

9 A mikrofilmről A4-es (0,13 €) és A3-as (0,26 €) fénymásolatot készítenek, ugyanennyi volt a mik-rofilm tarifája is, de ezt csak min. 10 felvételtől lehet kérni. (Ottjártamkor A4-es másolatot éppen nem tudtak készíteni.) A fotózás díja képkockánként 2 €, a fotós a megrendelő kutatóval együtt csinálja, így meg lehet beszélni a részleteket. A fotókat vízjelezik, CD-re írják. Fotóztatáskor CD-ROM-okat kell hozni (2 db-ot), amelyek közül az egyiket üresen elteszik.

10 Az életrajzi összefoglaló Gerhard Rill szócikke: RILL, 1982, továbbá RILL–THOMAS, 1987 alapján készült. Köszönöm Fazekas Istvánnak, hogy az utóbbi munkára felhívta a figyelmemet, és ren-delkezésemre bocsátotta. Cles életére legújabban l. STRNAD, 2004.

11 NOFLATSCHER, 1999. 98.

Levéltári ismertető

204

leendő magyar királynét a magyar határig kísérték.12 Matthäus Lang lassú hát-térbe szorulásával párhuzamosan 1522 májusától kancellár, egyúttal júniustól az uralkodó mellett működő „Udvari Tanács” elnöke.13 Ilyen minőségében vett részt az 1522–23. évi wormsi birodalmi gyűlésen, ahol Luther ellen lépett fel. Politikai karrierjének fontos összetevője volt, hogy a Ferdinánd első számú bizalmasának számító Gabriel Salamancával jó viszonyt ápolt és együttműködött. Így nem vé-letlen, hogy kiterjedt művészetpártolásának és Trientet fejlesztő építészeti elkép-zeléseinek kezdettől megvolt a pénzügyi fedezete.14 Clesnek kulcsszerepe volt az 1525. évi tiroli parasztháború során a terület pacifikálásában is.

Salamanca kegyvesztettségét követően Ferdinánd főherceg 1526 januárjá-ban a titkos tanács elnökévé tette. (1527. február 24-én e minőségében vett részt Ferdinánd prágai koronázásán.)15 1528 februárjától – kivételes bizalmának jelen-ként – I. Ferdinánd főkancellárrá nevezte ki. Cles főleg a birodalmi ügyekben, az itáliai kérdésben és a vallás ügyében játszott fontos szerepet. Utóbbiban, pél-dául az 1530. évi wormsi birodalmi gyűlésen is egyértelműen a hitújítás ellen és a pápaság érdekében szállt síkra, ugyanakkor főleg az 1530-as évek közepé-től mindvégig a zsinat összehívását sürgette. (Nem véletlen, hogy a már halála után összeülő zsinat helyszínéül épp Trientet jelölték ki.) VII. Kelemen pápa 1530. március 9-én kreálta bíborossá.16 (Cles komoly esélyesnek számított az 1534-ben lezajlott pápaválasztáson is.)

Mint Ferdinánd bizalmas tanácsadója a harmincas évek első felében többször is megpróbálta ura politikai érdekeit (főleg a Magyarországot érintő törökelle-nes tervek finanszírozását) V. Károly német-római császárral (1519–1556) elfo-gadtatni, de jó taktikai érzéke és lépései ellenére ezek általában a császár eltérő elképzelésein megbuktak.17 1532–1533 telén Ferdinánd képviseletében volt jelen a pápa és a császár találkozóján, 1535 decemberében pedig V. Károly előtt kellett volna Rómában tárgyalnia Szapolyai János magyar király követeivel. De mivel a császár nem volt Rómában, 1536 márciusában követte Nápolyba. Ennek ellenére nem járt sikerrel, pedig politikai pályája csúcsán állt. A harmincas évek közepére

12 NOFLATSCHER, 1999. 97–98.13 Vö. NOFLATSCHER, 1999. 338. Az Udvari Tanács (Hofrat) mint tényleges szervezet csak 1527-ben

jött létre: EMBER, 1946. 50., újabban WINKELBAUER, 2003. 40. Ez alakult át a 17. században a Titkos Tanáccsá.

14 RILL–THOMAS, 1987. 14.15 EMBER, 1946. 52., WINKELBAUER, 2003. 40–41. Prágában másolt kódexének (Ordo ad benedicendum

regem) bejegyzése is ennek emléke, ahol említi II. Lajos magyar király halálát is. A kódex lát-ható a Palazzo Pretorióban működő Museo Diocesano Tridentino állandó kiállításán (Dalla cattedrale, inv. 368.). A bejegyzés szövege: „Istum librum de alio antiquo libro fecimus transcribi, dum Pragę essemus cum serenissimo Ferdinando Hungarię et Bohemię rege, dum ibi essemus et unus ex coadiutoribus coronationis suę regie maiestatis, que fuit 21 Februari 1527, sed pro maiori parte incoronationi observavimus rubricas pontificalis Romani et altera die quoque coronavimus Annam conthoralem prelibati regis et quę fuit filia olim regis Ladislai et soror Lodovici Hungarię etc. regis, qui de anno 1526 contra Turcas obit die autem ultima Augusti etc. Bernardus episcopus Tridentinus.”

16 Bíborosi címtemploma a római magyar nemzeti templomnak is számító S. Stefano Rotondo volt.

17 RILL–THOMAS, 1987. 22–23.

Lakatos Bálint: Bernhard Cles trienti püspök levelezésének magyar vonatkozású dokumentumai

205

az állandó politikai hullámverésben Cles egyre rezignáltabb lett. Noha a bizalom nem ingott meg benne, 1536-ban Tirol és Elő-Ausztria helytartói posztjára nevez-ték ki, ami az udvartól való eltávolodást is jelentette. 1538 augusztusától a brixeni egyházmegye megbízott adminisztrátora lett. Emellett egészségügyi problémái is sokasodtak. 1538 végén Bécsben a Titkos Tanács ülésén szélütés érte.18 1539 januárjában lemondott a főkancellárságról. Püspöki adminisztrátori munkája közben Brixenben halt meg 1539. július 30-án. Püspöki székhelyén, a trienti szé-kesegyházban temették el, ahol sírja ma is látható.

Cles európai látóhatára és politikai befolyása ellenére igazából végig meg-maradt Trentino szülöttének. Az Alpok gerincétől délre, a német és az itáliai vi-lág határán egyszerre mozgott otthonosan mindkét közegben és el tudta magát fogadtatni politikai partnereivel. Helyismerete és jó kapcsolatteremtő készsége nemcsak pályájában játszott fontos szerepet, de művészet- és irodalompártolá-sában is. Székvárosát, Trentót igyekeztett fejleszteni; a városi paloták mellett a püspökvár reneszánsz szárnya is neki köszönhető. Kora neves, főleg bécsi és itáliai humanistáival állt kapcsolatban. Mint az európai elit tagja, természete-sen Rotterdami Erasmusszal is levelezett 1520-tól. A neki ajánlott munkák közül Cuspinianus magyar szempontból is fontos – Brodarics István Mohács-históriája előzményének számító – törökellenes röpirata, az Oratio protreptica ad principes, ut bellum suscipiant contra Turcum érdemel említést.

A Corrispondenza Clesiana

Cles pozíciójánál fogva korának számos fontos személyiségével levelezett. Le-velezésének gyűjteménye alapvetően külpolitikai és kormányzati; a Habsburg Monarchia kormányzatának működésére (tiroli kormányzati ügyekre, V. Károly és I. Ferdinánd külpolitikai törekvéseire, az itáliai háborúkra, római kapcsolatok-ra) vonatkozóan tartalmaz forrásokat az 1510-es évektől 1539-ben bekövetkezett haláláig. Az anyagot különösen érdekessé és jelentőssé teszi, hogy 1531-től halá-láig fennmaradtak Cles válaszleveleinek fogalmazványai, illetve minutái (kivo-natai) is. Így jó esetben a beérkező levelekre adott válaszokat is követni tudjuk. Ez még a 16. századi levelezésgyűjteményeknél sem gyakori.

A Corrispondenza Clesiana keletkezésétől fogva a püspöki kancellária levéltári anyagában őrződött meg. Trient Tirolba kebelezése után, 1805-ben a püspöki le-véltárat előbb Innsbruckba, majd egyes részeit 1860–1861-ben Bécsbe, a Haus- Hof- und Staatsarchivba (HHStA, ma az Österreichisches Staatsarchiv része) szállították. (Az anyagot az 1850-es években még Innsbruckban használta Karl Stoegmann.)19 Bécsben, a HHStA-ban a 19. század derekán kialakított politikai levelezés, a Große Korrespondenz részeként válogatták ki és rendezték.20 A magyar kutatás számára

18 RILL–THOMAS, 1987. 24.19 Gesamtinventar I. 589–590., lásd még a köv. jegyz. és ÖStA HHStA, Registratur des Staatsarchivs,

Kurrent-Akten 224, 225/1860., STOEGMANN, 1857. 20 ÖStA HHStA, Alte Archivbehelfe 29/5., fol. 138–140. 1860. október 19-i, Innsbruckban készített

átadási jegyzék, amelyre vörös ceruzával az eredeti kisebb fasciculusokhoz odaírták, hogy me-

Levéltári ismertető

206

itt könnyen hozzáférhető lett volna, de tudomásom szerint Szabó Dezsőn kívül érdemben senki sem foglalkozott vele, annak ellenére, hogy bizonyos szempont-ból jó kiegészítése az ugyanitt őrzött Ungarische Akten sorozatának.21

A saint-germain-i osztrák békeszerződés (1919. szeptember 10.) nemcsak Trient és Dél-Tirol elcsatolását jelentette, hanem ugyanennek az alapján az Olasz Ki rály-ság bejelentette igényét és meg is kapta a püspökségi levéltárat és ennek része-ként a Cleshez kötődő levelezést is.22 Ezt az újonnan felállított Archivio di Stato di Trentóban helyeztek el. Az anyag a második világháborút a trienti egykori püs-pöki palota, a Castello del Buonconsiglio pincéjében, majd pedig a dél-tiroli Campo Tures/Sand in Taufers várában szerencsére sértetlenül túlélte.23 A Corrispondenza Clesiana lényegében máig a bécsi, levelezőpartnerek szerint kialakított rend alap-ján oszlik 20 csomóra (mazzo vagy busta).24 (A csomók címeinek magyar megfele-lőit lásd a lejjebbi hungarikajegyzékben.)

serie I.I. Lettere dell’Imperatore Massimiliano I (1511–1518) Lettere dei Capitani e Rettori di Verona (1516–1525)

Lettere dei Capitani Imperiali in campo contro Venezia (1514–1516, 1527)

II. Lettere dell’Imperatore Ferdinando (1521–1532)III. Lettere dell’Imperatore Ferdinando (1533–1538)IV. Lettere di Papi, Cardinali e prelati (1514–1537) [1538]V. Lettere di Sovrani e Principi (1515–1539)VI. Lettere del Governo dell’Austria Superiore (1510–1526)VII. Lettere del Governo dell’Austria Superiore (1527–1538)VIII. Lettere dell’inviato imperio a Roma (Andrea di Borgo)

(1515– 1527)IX. Lettere dell’inviato imperio a Roma (Andrea di Borgo)

(1530–1532)X. Lettere dell’inviato imperiale a Venezia (1534–1538)

Lettere del Pronotario Alonzo Sanchez, da Roma (1531–1538)

XI. Lettere di privati (1513–1537)XII. Lettere di privati (1503–1538)XIII. Lettere di privati (1512–1537)

lyik csomóba (Faszikel) rakták őket össze. Uo. fol. 141–144. 1862. október 27-i jegyzék; az előző sorrendjében halad, de csak bizonyos csomók tételeit fejti ki.

21 Szabó 1913 júliusában a Gr. Korr. Faszikel 1–6., 8., 11–15.-t kutatta. ÖStA HHStA, Registratur des Staatsarchivs, Kurrent-Akten 968/1913. Köszönöm Fazekas István segítségét! A forrásokat Szabó a könyvében idézi, pl. SZABÓ, 1917. 175., 177., 179., 182., 188., 191–192., 194–197.

22 Gesamtinventar I. 590., ÖStA HHStA, Registratur des Staatsarchivs, Kurrent-Akten 104/1919, 149/1921. (Utóbbi 2013 őszén nem volt a helyén.)

23 CASETTI, 1961. 843–844., 854.24 Több csomó fasciculusaiban az eredeti, HHStA-beli palliumok előlapjai is megvannak a csomók

eredeti német címeivel.

Lakatos Bálint: Bernhard Cles trienti püspök levelezésének magyar vonatkozású dokumentumai

207

XIV. Minute di lettere scritte da Bernardo Clesio (1531. június 1–1533. december 10.)

XV. Minute di lettere scritte da Bernardo Clesio (1533. decem-ber 10–1536. július 27.)Lettere originali scritte da Bernardo Clesio a diversi (1517–1538)

serie II.I. (15a) Minute e copie di lettere di Berdardo Clesio a diversi

(1514–1535)II. (15b) Lettere originali di Bernardo Clesio ai propri luogo-

tenenti in Trento (1516–1539)III. (15c) Lettere di diversi a Bernardo Clesio e minute di

Bernardo Clesio a diversi (1516–1539)IV. (15d) Lettere di diversi a Bernardo Clesio (1530–1533)V. (15e) Lettere di diversi a Bernardo Clesio (1534–1539)

Az anyaghoz analitikus jegyzék készült az 1970-es, 1980-as években (Indice nr. 75.), amely nem csupán helyben használható, hanem digitalizált formában az olasz levéltári nyilvántartó rendszer honlapjáról is letölthető.25 A jegyzék a 7., 9., 12., illetve a 15b–e busták anyagát nem tartalmazza. Ezeket egy korábbi rövid ismertetés alapján lehet áttekinteni.26 Cles levelezéséből négy forrásközlésről van tudomásom,27 de ezek egy kivételével, a Lodovico Lodron emlékére megjelent katalógusban közölt néhány darabot leszámítva28 magyar vonatkozású anyagot nem tartalmaznak.

Az egész anyag helyben megtalálható mikrofilmen is. Valószínűsíthetően ez a Gerhard Rill által a HHStA számára készíttetett mikrofilmezés másodpéldánya. Rill ugyanis munkájának egyik jegyzete szerint tervezte Cles 1526-ig terjedő le-velezésének kiadását a Familienkorrespondenz Ferdinands I. forráskiadvány-sorozat kiegészítő köteteként, ezért mint a HHStA levéltárosa majd igazgatója (1987–1991) a HHStA számára lefilmeztette a teljes Corrispondenza Clesianát.29 A mikrofilm ma a HHStA-ban nem érhető el, valószínűleg továbbra is az 1991-ben nyugdíjba vonult Rill birtokában található.30 A magyar kutatók közül Ress Imre korábbi

25 http://www.archivi-sias.it/Scheda_Complesso.asp?FiltraComplesso=890500230 (a letöltés ideje: 2013. április 24.).

26 Carteggio, 1943.27 STEINMAYR, 1934. (csak szövegrészek), BRIANI, 1946–1947. (olasz nyelvű tartalmi kivonatok), TISOT,

1966.28 POLETTI–CODROICO–BARBACOVI, 2011. A forrásközlés Franca Barbacovi munkája, akivel a levéltárban

személyesen is megismerkedtem. Itt szeretném megköszönni neki, hogy a kiadványra felhívta a figyelmemet. Lodovico Lodron Cles unokahúgát, Ursulát vette el feleségül; 1537-ben az eszéki csatában halt meg. Ennek ürügyén vették fel a katalógusba nemcsak a halálával kapcsolatos, de korábbi magyar vonatkozású forrásokat is.

29 RILL–THOMAS, 1987. 38, 3. jegyzet.30 Fazekas István bécsi magyar levéltári delegátus szíves közlése.

Levéltári ismertető

208

bécsi levéltári delegátus segítségével Zombori István kapott belőle másolatokat. Ezt a lengyel kancellár, Krzysztof Szydłowiecki (az 1523. évi bécsújhelyi királyta-lálkozó idején írt) naplója kiadásához Zombori által írt kísérőtanulmány néhány bekezdése és jegyzetei tanúsítják.31

A Corrispondenza Clesiana magyar vonatkozású forrásai és jelentőségük

A Corrispondenza Clesiana csomóiban talált nagy mennyiségű magyar okleve-les és misszilisanyag a hazai kutatás számára a mohácsi csatát közvetlenül meg-előző és követő évek magyar politikatörténetére elsőrangú forrásokkal szolgál. A rendelkezésre álló segédletek alapján az anyag magyar szempontból legin-kább érdeklődésre számot tartó részét, az első sorozat 2., 4–5., 8., 11–13., és 15. bustájának megfelelő fasciculusait néztem át. A magyar források jellegük szerint három csoportba oszthatók. Egyrészt hivatalos magyar diplomáciai iratok (pél-dául Clesnek átadott követi megbízólevelek, II. Lajos, Mária királyné és Szapolyai I. János hivatalos levelei), másrészt a magyar politikai elit különböző tagjainak Cleshez intézett félhivatalos vagy informális, legtöbb esetben közbenjárását, tá-mogatását kérő levelei. A harmadik csoportba a különféle tartalmi hungarikának tekinthető, eseményközlő kormányzati levelezés darabjai tartoznak, amelyeket I. Ferdinánd, Gabriel Salamanca, Andrea dal Burgo követ vagy más udvari, kor-mányzati tisztségviselők írtak a trienti püspöknek.

Magyarország a Habsburg uralkodók érdeklődésének homlokterében állt, a politikai kapcsolatrendszerben már Mohács előtt is fontos szerepet játszott, 1526 után pedig a közös uralkodó révén a magyar elit egyes tagjai is részesei lettek I. Ferdinánd kormányzatának. Ezért a Cles levelezésében lecsapódó magyar vonat-kozású ügyek, adatok mind az 1526 előtti, mind az utána következő bő évtized magyar történelme szempontjából fontosak lehetnek. A Mohács előtti darabok közül kiemelkedőek Mária királyné, II. Lajos és Szalkai László Cleshez írt ere-deti levelei, az 1526 utáni időszakból pedig Várdai Pál, Brodarics István, Serédi Gáspár, Thurzó Elek által írt darabok. Salamancától részleteket tudhatunk meg az 1523. évi bécsújhelyi királytalálkozóról, Zárai Jeromos olasz nyelvű levelei-ből a Mohács előtti hónapokról, illetve az 1527. évi magyarországi hadjáratról I. Ferdinánd leveleiből.

A következőkben egyrészt a Corrispondenza Clesiana általam átnézett és a segéd-letek alapján kiegészített hungarikajegyzékét adom (A), másrészt példaként közlök néhány kiemelkedő, érdekes darabot (B). Fontos hangsúlyoznom, hogy három nap alatt mindössze a segédletek alapján könnyen áttekinthető anyag egy kisebb ré-szét sikerült feltárnom.32 Trentóban érdemes lenne további kutatásokat folytatni. A Corrispondenza Clesianában az 1530-as évek több csomója, I. Ferdinánd levelei és Cles

31 ZOMBORI, 2004. 231, 42. jegyzet, 232, 45. jegyzet, 270, 158. jegyzet. (Zombori itt mond köszönetet Ressnek az anyag másolatainak megszerzéséért.)

32 Az átnézett busták fontosabb darabjairól digitális fényképfelvételeket is készítettem. Az 1526 előtti anyagnak a Magyar Nemzeti Levéltár Országos Levéltára Diplomatikai Fény-képgyűjteményében való elhelyezése folyamatban van.

Lakatos Bálint: Bernhard Cles trienti püspök levelezésének magyar vonatkozású dokumentumai

209

kimenő leveleinek fogalmazványai kínálkoznak leginkább a tüzetes végignézésre. Ezen kívül a Cles-anyag folytatásának is tekinthető Corrispondenza Madruzziana átnézése is hozhat még eredményeket. Cles utóda, Cristoforo Madruzzo bíboros, trienti püspök (1539–1567) nyolc bustányi levelezése a trienti zsinat megszervezése miatt is érdekes lehet, továbbá ugyanitt két, nagypolitikai szempontból kevésbé jelentős utóda, Ludovico és Carlo Madruzzo püspökök 1567–1602 közötti néhány levele jöhet szóba.33

A jegyzék az anyag fentebb bemutatott tagolódásának sorrendjében halad. A nem részletezett egységeket nem néztem át. Ahol külön nem jelzem, ott a forrás-szöveg nyelve latin. Jegyzetben közlöm az egyes források esetleges kiadásának tényét. A (→) a jegyzék után álló forrásközlés „(B)” megfelelő tételszámára utal.

A.Jegyzék a Corrispondenza Clesiana feltárt magyar vonatkozású darabjairól

Serie I.

busta 1. fasc. A–B. (1511–1518) I. Miksa császár levelei Georg von Neideckhez és Cleshez, 15+288 fol.fasc. C. (1516–1525) Veronai kapitányok és rektorok levelei, 82 fol. fasc. D. (1514–1516, 1527) A Velence elleni hadjáratok birodalmi hadvezérei-nek levelei, 128 fol.

busta 2. fasc. 1. (unicus) (1521–1532) I. Ferdinánd levelei Cleshez. A sorozat 1525 no-vemberéig tart és 1527 májusától folytatódik; 1526. évi levél nincs benne. 422 fol.

fol. 12. 1523. szeptember 1. Linz. Megkapta levelét. Salamanca fog vála-szolni (ez a következő tétel). fol. 13. 1523. szeptember 2. Linz. Várja Clest is Bécsújhelyre, a találko-zóra. fol. 19–20. 1524. május 8. Stuttgart. Germania helyzete a lutheránus tanok terjedése miatt. fol. 59. 1525. június 2. Andrea dal Burgo követ beszámolt a tiroli paraszt-háború eseményeiről. Reméli a helyzet rendeződését. fol. 62. 1525. július 1. Innsbruck. Cles mindent megtudhat Burgo jelenté-séből.fol. 66. 1525. július 9. Innsbruck. Burgo már elindult innen Cleshez. fol. 76. 1527. május 3. Nem tud hosszabban írni, mert el van foglalva a magyarországi háborúval.

33 Régi jegyzéke: GALANTE, 1911. Ez a jegyzék egy, az érvényes jelzetekre vonatkozó kiegészítéssel máig használható, és mint Indice nr. 40. le is tölthető a fentebb (a 8. jegyzetben) idézett SIAS hon-lapjáról.

Levéltári ismertető

210

fol. 86. 1527. július 20. Bécs. Pozsony és Dévény ostroma. Mária királyné-val együtt tárgyal a magyarokkal. fol. 89–90. 1527. augusztus 5. Győri tábor. Kezére került Dévény, Pozsony és Győr is. fol. 92., 94. 1527. szeptember 17. Buda. Clest utasítja az itáliai misszióban lévő Burgo tájékoztatására.fol. 93. 1527. szeptember 17. Buda. Másolat. fol. 95–96. 1527. szeptember 30. Buda. Tiroli ügyek. A franciákkal való bé-kekötés, itáliai helyzet. Magyar hadszíntér: Tokaj, Bajmóc, harc a „vajda” csapataival. fol. 97–98. 1527. október 11. Buda. A franciákkal való békekötés, itáliai helyzet. Magyarország: (ország)gyűlést hívott össze, ahol hódoltak neki. fol. 99–100. 1527. október 16. Buda. Az itáliai helyzet és a franciákkal való béke ügye. fol. 101–106. 1527. december 14. Esztergom. Salamancához írt levél má-solata. (Német.) fol. 107. 1528. február 28. Esztergom. Hadinépe Komáromban van. (Né-met.) fol. 108. 1528. április 28. Esztergom. Még el van foglalva a magyar ügyek-kel, de szándékozik visszatérni Bécsbe. (Német.)

busta 3.fasc. 1. (unicus) (1533–1538) I. Ferdinánd levelei Cleshez, 476 fol.

busta 4. Pápák, bíborosok és főpapok levelei fasc. A. (1516–1537) Pápák (X. Leó, VI. Adorján, VII. Kelemen) levelei, 47 fol. A trienti püspökségnek adott pápai oklevelek, főleg brévék. fasc. B1–B41. Különféle egyházi és világi személyek levelei. (Az ebből magyar vonatkozású fasciculusok a következők:) fasc. B4. (1517) Matthäus Lang mint gurki püspök, 1 db, 1 fol. 1517. október 20. Mühldorf („Muldorff”). Mellékeli az Andrea dal Burgo követnek szóló külde-ményét, minél gyorsabban juttassa célba. (A melléklet nincs meg.) fasc. B7. (1523–1525) Hieronymus Balbi gurki püspök levelei, 3 db, 6 fol.

fol. 1–2. 1523. december 2. Straßburg (Karintia). A (bécsújhelyi) királyta-lálkozó után püspökségébe ment. VI. Adorján és VII. Kelemen pápák Cles iránti jóindulata. Szívesen megy újból Rómába, követségbe. fol. 3–4. 1523. december 9. Straßburg (Karintia). Kéri Cles támogatását. Római követjárásának kilátásai. fol. 5–6. 1525. május 29. Róma. Értesült leveléből a parasztok tiroli lázadá-sáról. Memini superioribus annis aliquid tale in Hungaria quoque contigisse, sed omnis illa rusticana seditio fuit brevi sublata et de fontibus debitum supplicium sumptum. Id, quod hoc quoque tempore fore confido. Tolmácsolja a pápa Clesszel együttérző, segítséget ígérő szavait.

fasc. B8. 1523. július 5. Schwaz. Hieronymus Balbi, Christophorus Fuchs és Iohannes Zott jelentése a tiroli bányászokkal való tárgyalásról, 1 fol.

Lakatos Bálint: Bernhard Cles trienti püspök levelezésének magyar vonatkozású dokumentumai

211

fasc. B9. (1534) Várdai Pál esztergomi érsek levelei, 2 db, 2 fol. fol. 1. 1534. június 25. Pozsony. Már többször írt neki a török pusztításról. Közbenjárását kéri a királynál. (→ 5.) fol. 2. 1534. július 27. Pozsony. Megköszöni közbenjárását. [Peregi] Albert pécsi prépostot küldi, aki szóban a többit elmondja. (→ 6.)

fasc. B28. (1524–1538) Campeggio bíboros, pápai legátus Cleshez, 9 db, 17 fol.fol. 3. 1525. március 9. Buda. Várják a cseh követeket a magyar udvarba. fol. 4. 1525. május 24. [Buda.] Megérkezett a tizenkét cseh előkelőből álló küldöttség.

fasc. B34. Esztergom, 1523. április 21. Szalkai László kancellár levele. Autog-ráf, 1 db, fol. 1–2. (→ 4.)fasc. B41. Különféle egyházi személyek levelei.

fol. 14–15. Boroszló, 1538. június 11.34 [Brodarics István] váci püspök Cleshez, 1 db. (→ 8.)

busta 5. Uralkodók és előkelők levelei fasc. 1. (1543) Anna királyné. Postával átküldött levelére választ kér, 1 db. (Né-met.) f asc. 2. (Innsbruck, 1520. május 25–július 3.) Anna és Mária (leendő) királynék köz ös levelei, 3 db, 3 fol. (Német.)

fasc. 3. (1521–1536) Mária királyné, 13 fol. (Francia, német, latin.) Csak az 1527 előttieket sorolom fel:

fol. 2. 1522. március 5. Holics. (→ 3.) fol. 3. 1522. december 31. Buda. Thomas Carondelett servitorát Károlyhoz és Ferdinándhoz küldi követként.fol. 4. 1523. április 8. Olmütz. Ügetőlovat (gradarium unum) küld Clesnek. fol. 5. 1526. szeptember 11. Pozsony. Nádasdi Tamás királyi titkárt küldi Ferdinándhoz, szavainak Cles is adjon hitelt.

fasc. 4. II. Lajos levelei (1520–1526), 6 db, 6 fol.fol. 1. 1520. január 10. Buda. (→ 1.)fol. 2. 1520. augusztus 11. Pozsony. (→ 2.) fol. 3. 1521. június 11. Buda. (Cles neve helyett „N.”) Követei Károly-hoz és jegyeséhez, Máriához: Szatmári György pécsi püspök és Károly münsterbergi herceg. fol. 4. 1522. október 3. Prága. Gosztonyi János győri püspök, Macedóniai László szerémi püspök, Drágfi János, Korlátkői Péter, Werbőczi István, Gétyei (Ghethey) János alnádor és Csébi Pogány Zsigmond a követei a nürnbergi gyűlésre. fol. 5. 1526. június 10. Buda. Petróci (Petrochy) Pál számára, aki előbb őt mint magyar királyt majd akaratából Anna főhercegnét szolgálta, kéri a Ferdinánd által már neki megígért várnagyság (officium castri) elnyerésé-hez Cles közbenjárását.

34 A jegyzék záró évkörének a levéltárosok figyelmetlenségből 1537 van megadva.

Levéltári ismertető

212

fol. 6. 1526. június 14. Buda. Nádasdi Tamást küldi követként a (speyeri) birodalmi gyűlésre.35

fasc. 5. I. János király levelei (1533–1537) 4 db, 6 fol. fol. 1–2. 1537. augusztus 9. Várad. János király levele Horvát Vid, Kékedi János, Bor Ferenc kapitányokhoz, Sós György, Bertoldi Márton sárosi vár-nagyokhoz. Ugyanazon a lapon (Fráter) György váradi püspök és kincs-tartó levele ugyanazokhoz. (Hátán későbbi német ráírás.)fol. 3. s. d. Buda. János király Cleshez. (→ 7.) fol. 4–5. 1533. január 10. Buda. János király a Pozsonyban a békéről tár-gyaló követekhez és megbízottakhoz. (Egykorú másolat.) fol. 6. 1535. április 12. Várad. János király Cleshez. Tamás egri őrkanono-kot, királyi titkárt küldi Bécsbe követnek tárgyalni a békéről. (Név szerint csak őt említi, de többről beszél.)

fasc. 6. (1516, 1538) Bona Sforza királyné, illetve Zsigmond lengyel király le-velei, 2 db, 3 fol.

fol. 3. 1538. január 2. Krakkó. Zsigmond lengyel király ajánlólevele Brze tislaus de Rizmburg [Břetislav z Rýzmburka] számára a cseh kancellárságra.

fasc. 7. Brandenburgi Albert német lovagrendi nagymester levelei, 2 db. (Má-solat.)

fol. 1–2 és 7. 1525. január 10. Bécs. Bécsbe jött, a „Kompromiss” ügye. (Né-met.) fol. 3–6. 1524(!). [helyesen: 1525.] január 10. Bécs. Másolat I. Ferdinándhoz írt leveléből a „Kompromiss” ügyében. (Német.)

fasc. 8. (1516–1538) V. Károly császár levelei, 17 db, 19 fol. fol. 4. 1521. július 4. Hamarosan küldi a magyar misszióhoz a megbízóle-velet és instrukciót. Hallotta Bakócz halálát: Cles próbálja meg visszasze-rezni a Miksa által Bakócznak elzálogosított keresztet. (Non omittatis tamen omne adhibere diligentiam, ut preciosa crux, quam divus cesar Maximilianus avus noster preclarissime eidem cardinali Strigoniensi impignoraverat, in loco tuo atque securo reponatur, donec nos et serenissimus frater noster super eiusdem crucis redemptione providerimus.) fol. 6. 1527. november 6. Nyomtatott oklevél a törökellenes magyarorszá-gi hadjáratra való készülődés tárgyában. fol. 17. 1536. február 24. Nápoly. Megérkeztek hozzá János király követei.

fasc. 13. (1521) Brandenburgi György őrgróf levele, 1 db, 1 fol. fol. 1. 1521. július 20. Teschen. (Német.) Megkapta Cles levelét, kívánsá-gának megfelelően járt el a királynál. Kéri közbenjárását.

fasc. 23. Fülöp és Frigyes bajor hercegek levelei (1529, 1535), 7 db, 9 fol.

busta 6. (1510–1526) Felső-ausztriai kormányszék(ek) levelei, 405 fol., fasc. 1. (unicus).

fol. 229r–v. 1519. augusztus 31. Buda. Másolat. II. Lajos levele, említve

35 Nincs a helyén, csak mikrofilmen értem el. Kiadása: POLETTI–CODROICO–BARBACOVI, 2001. 325–326. (139. sz., teljes szöveggel.)

Lakatos Bálint: Bernhard Cles trienti püspök levelezésének magyar vonatkozású dokumentumai

213

Anna házasságának terve és a török béke. Melléklet: a hároméves török béke pontjai.

busta 7. (1527–1538) Felső-ausztriai kormányszékek levelei, fasc. 1. (unicus).

busta 8. (1515–1527) Andrea dal Burgo követ levelei Cleshez, fasc. 1–4.fasc. 1. (1515–1523), 129 fol.

fol. 10. és 22. 1517. november 30. Innsbruck. Tegnap megkapta levelét. Dieta Ungarica est finita. (Autográf. Kisebb pecsét papírfelzettel a fol. 22v oldalon. Olasz.) fol. 18–19. 1517. november 26. Innsbruck. Miután elküldte levelét, utána érkezett levél a császártól, november 19-i keltezésel Neustatból. Reversi erant oratores ex Ungaria et ille conventus erat dissolutus. Itt nagy fagy van. Hispániából kapott híreket mellékelten továbbítja. (Autográf. Vörös záró-pecsét nyoma. Fol. 19. betétlap, ugyanaznapi dátummal.) fol. 23–25. 1517. november 23. Innsbruck. Ma reggel megkapta 21-i le-velét. Két levelét a mostani postával küldi. A császár Innsbruckba érkez-téről még semmi bizonyos nincs. A bari hercegtől kapott levél másolatát küldi. A fagy miatt a hegyeken való átkelése kétséges. Francia követ ér kezett Augsburgba. Melléklet: 1.) Bécs, 1517. november 2. Conventus Mantuanus. Crachus [= Rákos] prope Budam in Ungaria adhuc stat, nec erit dissolutio ad XII dies. Dissentiebant ad invicem proceres, tamen bene de fine sperabantur. Marchio Georgius venturus est ad Cesarem, ubi illi proceres recesserint. 2.) Bécs, 1517. november 8. Dieta adhuc agitur Bude. Campegius per Forum Iulii vadit Romam. (Autográf. Vörös zárópecsét nyoma. A mel-léklet: fol. 23. Olasz.) fol. 28–29. 1517. november 24. Innsbruck. Levele késése. Cesar adhuc est in Nova Civitate [Bécsújhely] expectans ex inita diete Ungarice. A tiroli gyűlés. Mellékel egy kapott levelet. (Autográf. Vörös zárópecsét nyoma.) fol. 100–104. 1521. augusztus 6(?). „S. Nulah(?) prope Tolnam”. Tegnap megkapta nürnbergi levelét. Kár, hogy az ő levelei nem érkeznek meg Cleshez. Balbi pénzügyei. Ő is pénzt kér, kéri írjon, hogy az 1000 dukátból 600-at Balbi és 400-at ő kapjon. Et certe regina me diligit et omnes sui. Levelet mellékel. (Autográf. Vörös zárópecsét nyoma.) fol. 110–112. 1522. szeptember 8. Prága. Miután úgy akarja, visszatér Ma-gyarországra, de az országgyűlés után mindenképpen szeretne hazatér-ni. Köszöni a küldött pénzt. Budáig fog menni. Tiroli ügyei. Bárcsak béke lenne Velencével. Az itteni dolgok (cseh országgyűlés) jól állnak. Lesz törökellenes segítség. Mellékeli a csehekhez írt levelet. Várják ide a ma-gyar követeket. (Autográf. Csak a pecsétbevágatok és a címzés a 112v oldalon.) fol. 113–114. 1522. szeptember 3. „Maronia”, 3 mérföldre Prágától. Segítsé-gét kéri tiroli ügyeihez. A királyi pár (II. Lajos és Mária királyné) Magyar-országra való visszatérésének folyamata. fol. 119. 1522. október 23. Prága. Megkapta levelét Polam [Polheim] úr

Levéltári ismertető

214

már elindult. Reméli, hogy a határozatoknak megfelelően lesz törökelle-nes segítség. (Autográf. Vörös zárópecsét nyoma.) fol. 118. 1522. december 20. Prága. A királyi pár (II. Lajos és Mária) írt Ferdinándnak pro honesta d. Helena doctoris Martini Sybenburger civis Viennensis relicta. (Papírfelzetes nagy vörös zárópecsét nyoma.)36

fol. 122–124. 1522. október 12. Prága. Ferdinánd írta, hogy engedély nélkül nem engedi hazamenni. Salamanca kedvezően nyilatkozott. Gyűlés lesz Linzben. Ferdinánd Hans von Hardegget és Balbit küldte pro tranctandis illis, super quo debebant convenire, és hogy a csehek küldjenek követeket a nürnbergi birodalmi gyűlésre. Balbi beszélt neki római útjáról. Autográf rész: saját tiroli ügyei. (A vége autográf. Fol. 123. a címzés.) fol. 129. 1523. július 9. Buda. Értesülése szerint Matthäus Lang Rómába megy. (Autográf. Vörös zárópecsét nyoma.)

fasc. 2. (1523), 64 fol. Andrea dal Burgo jelentései és levelei.37

fasc. 3. (1525), 96 fol. Andrea dal Burgo jelentései és levelei.fasc. 4. (1526–1527), 188 fol. Andrea dal Burgo jelentései és levelei.

busta 9. (1528–1532) Andrea dal Burgo követ levelei, fasc. 1–3. Főleg itáliai missziókról szól.

busta 10. (1534–1538) A Velencébe delegált birodalmi követ levelei.

busta 11. Magánszemélyek levelei (1513–1537), 1–74 fasc. fasc. 6. (1515, 1519, 1521) Jacopo Bannisio, 5 db, 6 fol. Rövid hírközlő (autográf) és hivatalos levelek.fasc. 21. (1521) Siegmund von Dietrichstein, 1 db, 3 fol. (Német.) fasc. 28. (1526. március 18.–június 27.) Frangepán Kristóf, 6 db, 9 fol. Hírek Magyarországról, közös ügyeik. (Mind olasz, mind 1526 nyara, mind Inns-bruckban kelt.)fasc. 53. (1535. április 4., Kőszeg) Jurisics Miklós levele, 1 db, 2 fol. (Német.)38

busta 12. Magánszemélyek levelei (1503–1538). fasc. 20. Gerolamo Nogarola (1518–1519; 3 db) és Leonardo Nogarola (1531, 1534, 1535, 1537, 1538, 1538; 8 db) időrendben

fol. 5–6. 1534. július 12. Pozsony. Scio maiestatem regiam iam accepisse litteras a domino Cornelio ex Turcia redeunte Belgradi datas. Nunc supervenerunt mihi hę a domino Tursone ad regiam maiestatem, quas plurimum rogat statim mitti ad maiestatem suam, ipsum enim Cornelium iam Budam appulisse. Ideo visum fuit cum eis non tardare. fol. 7. 1534. július 14. Pozsony. Ex inclusis litterulis, quas Agriensis et Turso ad me dederunt, videbit dominatio vestra reverendissima, quod obscure

36 A királyi pár levele kiadva: Familienkorrespondenz I. 34. (25. sz.)37 A fol. 43r–v és 48r–v forrásszövegét tartalmilag ismerteti ZOMBORI, 2001. 232.38 Kiadása: POLETTI–CODROICO–BARBACOVI, 2011. 357. (201. sz.)

Lakatos Bálint: Bernhard Cles trienti püspök levelezésének magyar vonatkozású dokumentumai

215

mecum agant ac si non plane confidant mihi. Ego vero ipsis nihil potui aut scivi respondere nisi me remittere ad adventum maestatis regiae ad Viennam circa hoc negotium, quod mihi maiestas sua mandavit. Et hoc tempore tractatu difficilius est adveniente Cornelio: cum non satis sciam an maiestas regia cognitis hiis, que ipse Cornelius affert, post hac erit amplius huius opinionis. Cornelius Eszter-gomban volt múlt pénteken két törökkel, és állítólag várja a király vála-szát, quonam ipsos Turcos ducere debeat.

fasc. 22. Gabriel és Pedro Salamanca (utóbbi 2 db) levelei (1524–1526, és Pedro 1537), összesen 43 fol.

fol. 12. 1524. augusztus 27. Bécs. Burgo újabb magyarországi követsége kétséges, mert a magyar király és királyné nem akarják Ferdinánd ké-résére sem hazaengedni a most ott lévő követet és Burgót fogadni. Má-ria királyné írt Ferdinándnak hogy esse aliquos apud suam serenitatem, qui pro amovendo ipso oratore pecunias a Fucharone acceperit, volens mihi, ut sine dubio credo licet sit preter veritatem, fortassis hanc maculam impingere adeoque serenissimus princeps coactus tot requisitionibus regi et regine complacuit et sic dominus Andreas in presentiarum cum bona gratia et venia sue serenitatis domum revertitur.

fasc. 35. Gabriel Salamanca levelei (1521–1523), 28 fol. és Petrus Salamanca levele (1525), 3 fol.

fol. 1. 1521. szeptember 6. Wels. Nándorfehérvár elestéről. fol. 7–8. 1522. szeptember 26. Nürnberg. Örül Cles felépülésének. Említve Balbi csehországi missziója (7r alja): Interim autem spero dominum prepositum Balbum ex legatione sua Bohemica ad serenissimam principem redditurum et dominationem vestram reverendissimam in adventu suo illum reperturum.fol. 10. 1523. szeptember 20. Bécsújhely. Velencei ügyek. fol. 11. és 19. 1523. október 11. Bécsújhely. A bécsújhelyi királytalálkozó leírása, egyberakva az alábbival:39

fol. 12. és 18. 1523. október 27. Bécsújhely. Ennek a mellékletei (másola-tok): fol. 13. De Sophi et oratore a pontificum et dietam imperiale detur immediate executio. fol. 14–15. Responsio, quod serenisimus princeps dat super declaratione habita a serenissimo rege Ungarie est, ut sequitur. (Pontokba szedve.) fol. 16–17. Responsio regie maiestatis ad articulos serenissimi domini principis Ferdinandi Austrie. fol. 25–26. 1523. október 5. Bécsújhely. Említve Antonio Rincón francia követ. A királytalálkozó ügye.fol. 33–34. 1523. szeptember 2. Linz. A királytalálkozó előkészítése.

fasc. 40. Serédi Gáspár levele (1534), 1db, 1 fol. fol. 1. 1534. július 1. „Ex castro Ida”. Serédi Gáspár (aláírásában: servitor Gaspar Sereredi[!]) levele Cleshez. Azért nem küldött régóta levelet, quod ratus fui credidique dominum Chernaho generalis capitaneus regni Hungarie

39 Tartalmi említése: ZOMBORI, 2004. 231.

locumtenetem de omnibus semper cum suam maiestatem tum reverendissimam ac illustrissimam dominationem vestram certiores reddidisset. Elnézést kér. Tavaly küldött neki a király super futuros sumptus ac impensas szóló leve-let, ami Clesnél van, ő csak másolatot kapott, amelyben a király offerens se mihi de omnibus expensis facturam fore satis. Sok költsége volt, a királyt híven szolgálta, ezt Katzianer is tanúsíthatja. Kéri tehát kiadásai megtérí-tését, és kéri Cles közbenjárását az ügy érdekében.

busta 13. Magánszemélyek levelei (1512–1537), 1–32 fasc.fasc. 3. (1535, 1537) Thurzó Elek levelei, 2 db, 4 fol.

fol. 1–2. 1535. szeptember 2. Sempte. Értesült, hogy Iwanosbeck török követ Jánossal tárgyalt et de nece Gritti, de már visszatért Nándorfehérvárra. fol. 3–4. 1537. január 18. Sempte. Elküldte szolgáját a kalocsai (érsekhez), aki Cles közbenjárását szeretné. Cseh követek. Practica de successione Hungarie. Ezt György barát, Statileo, Pöstyéni Gergely és Werbőczi fun-dálja ki. A békekötésről.

fasc. 9. Ursinus (Caspar Ursinus Velius bécsi humanista) 1 db, 1 fol. fol. 1. (év és hónap nélkül), 25. nap. Innsbruck. Kéri, hogy próbálja meg urát (Ferdinándot) arra hangolni, hogy ne sértődjön meg, ha kilép szol-gálatából.

fasc. 20. (1526, 1533, 1537) Zárai Jeromos levelei, 3 db, 6 fol. fol. 1–2. 1526. március 15. Innsbruck. Három oda küldött levélről ír. Az esztergomi érsek, el nadorspan con el conte palatino de Ongaria ano schrito al s. conte (Frangepán Kristófnak), le letere, li son venute qui in Inspruc, che sua signora voglie venir in Ongaria che subito gionto li vono dar el contado de Chungnad et el voivodato di Transilunnia et Senngna con le pertinenzie sue et far lo capo general de tutol regno di Ongaria schrivendoli con grandenisione pregiere. (1v) Ezen kívül jött egy levél a gróf barátjától Szlavóniából, ill. a harmadik (Kristóf) apjától (Frangepán Bernáttól). (Olasz.)fol. 3–4. 1533. január 21. Konstantinápoly. (Olasz.) fol. 5. 1537. december 1. Gradiska. Egyebek mellett beszámol Lodovico Lodron haláláról az eszéki csatában. (Olasz.)40

fasc. 32. (1516–1538) Aláíratlan, illetve datálatlan vegyes anyag, 87 fol. Olyan aláírt leveleket is tartalmaz, amelyeket nem tudtak kiolvasni.

fol. 20–21. 1524. július 22. Buda. Név nélküli levél Cleshez. Dieta turbulen-tissima, Bali bég elleni hadjárat. fol. 24–29. 1525. március 5. Trento. Másolat. Kérelem a magyar királyné-hoz, királyhoz és az esztergomi érsekhez, hogy fizessenek az illetőnek évjáradékot.

busta 14. Cles leveleinek fogalmazványai (1531. június 1–1533. december 10.), fasc. 1–35.fasc. 2. fol. 21. levélfogalmazvány Thurzó Elekhez, 1531.

40 Kiadása: POLETTI–CODROICO–BARBACOVI, 2011. 383–384. (256. sz.)

Lakatos Bálint: Bernhard Cles trienti püspök levelezésének magyar vonatkozású dokumentumai

217

busta 15. Cles leveleinek fogalmazványai (1533. december 10–1536. július 27.) és Cles vegyes eredeti levelei (1517–1538), fasc. 1–19. fasc. 19. Kívül: „Memoriale wegen Ungarn”, 8 fol., egy kézírás a fol. 5r-ig. (Má-solat.) Belül címe: „Ad sacram caesaream et catholicam maiestatem”. A törökök egész Magyarországot el akarják foglalni. Többes szám első személyben fo-galmaz. A szöveg mellett a margón függőleges ceruzavonások – mintha jegy-zetelte volna már valaki. Nam cum serenissimo quondam rex Matthias solum hoc haberet regnum seque non externorum, sed infestinis tueretur viribus. A szöveg vége: Datum etc.fasc. 20. Vegyes datálatlan fogalmazványok. fasc. 21. Cles által írott vegyes eredeti levelek, főleg német egyházi személyek-nek.

Serie II.

busta 15a (1514–1535) Cles leveleinek fogalmazványai és másolatai. Az Indice Nr. 75. alapján: fasc. 2. fol. 33–34. Cles levele Budáról (1528. február 5.); fol. 34–38. Cles két levele Esztergomból (1528. február 8. és 24.) Trientbe.

busta 15b (1516–1539) Cles levelei trienti helytartójához.

busta 15c (1516–1539) Különböző személyek levelei Cleshez és Cles levelei-nek fogalmazványai különböző személyekhez.

busta 15d (1530–1533) Különböző személyek levelei Cleshez.

busta 15e (1534–1539) Különböző személyek levelei Cleshez.

B.Források (1520–1538)

A feltárt anyagból néhány jelentősebb latin nyelvű levélnek a teljes szövegű köz-lése két szempontból is helyénvalónak látszott. Egyrészt érzékeltethető a levele-zés jellege, a Clesnek küldött levelek „horizontja” – másrészt az itt közölt néhány tétel így közvetlenül felhasználhatóvá, hasznosíthatóvá válhat a korszak kutatása számára. Az átírásnál a humanista írásmódra jellemző e caudátát (ę) megtartot-tam és az adott személy írásmódjának jellegzetességeit meghagytam. Az időrend-be sorolt forrásszövegeket fejregeszta és apparátus egészíti ki.

1.II. Lajos király CleshezBuda, 1520. január 10.

Girolamo Balbi pozsonyi prépostot küldi V. Károly római királyhoz és saját húgához, Anna főhercegnéhez. Sza-vainak adjon hitelt.

Levéltári ismertető

218

Reverendissimo in Christo patri domino Bernardo episcopo Tridentino etc., amico nobis charissimo.

Ludovicus Dei gratia rexHungarie et Bohemie etc.Reverendissime in Christo pater, amice nobis sincere dilecte. De rebus quibusdam

communibus invictissimi principis domini Caroli Romanorum Hispaniarumque etc. regis ac nostris serenissimeque domine Anne sororis nostre charissime per fidelem nostrum reverendum Hieronimum Balbum doctorem, prepositum Posoniensem, secretarium, con-siliarium et oratorem nostrum nonnulla dominationi vestre nuncciavimus.41 Quam ro-gamus, velit prefato oratori nostro in hiis, que nomine nostro eidem dominationi vestre dicturus est, indubiam fidem prestare. Datum Bude, feria tercia in festo Beati Pauli primi heremite, anno Domini millesimo quingentesimo vigesimo.

Papíron, vörös színű titkospecsét foltjával.ASTn APV Corr. Cles. b. 5. fasc. 4. fol. 1. – A szöveg alatt jobbra más tollal: Commissio propria domini regis. – A hátlapon jobbra lent a hajtásszélen kancelláriai rájegyzés: Episcopus Tridentinen. – Kívül, a címzés alatt Cles utólagos ráírása: Credenciales regis Hungarię ad nos.

2.II. Lajos király Cleshez

Pozsony, 1520. augusztus 11.

Követe, Ákosházi Sárkány Ambrus szavainak adjon hitelt.

Reverendo in Christo patri et principi, domino Bernardo episcopo Tridentino catolice et cesaree maiestatis commissario, amico nobis sincere dilecto.

Ludovicus Dei gratia rexHungarie et BohemieReverende in Christo pater, nobis syncere dilecte. Nunciavimus paternitati vestre

nonnulla per fidelem nostrum magnificum Ambrosium Sarkan de Akoshaza liberum dominum de Onnod, comitem Zaladiensem, consiliarium et oratorem nostrum. Rogamus itaque paternitatem vestram, velit prefato oratori nostro in his omnibus, que nomine nostro dicturus est, credere et plenam fidem adhibere. Datum Posonii, die XI Augusti, anno Domini millesimo quingentesimo vigesimo.

Ludovicus rexmanu propria42

Papíron, vörös színű titkospecsét foltjával. Vízjele a keresztbeni hajtás alatti részen: egy körben kétkarú mér-leg, serpenyői szögletesek; tetején hatágú csillag. ASTn APV Corr. Cles. b. 5. fasc. 4. fol. 2. – A hátlapon a hajtásszélen az írnok kezével: Sarkan. – A címzés alatt Cles utólagos ráírása: Presentate nobis Colonię Agrippinę 7. Novembris 1520.

41 A szó így szerepel a szövegben.42 Saját kezű aláírás.

Lakatos Bálint: Bernhard Cles trienti püspök levelezésének magyar vonatkozású dokumentumai

219

3.Mária királyné CleshezHolics, 1522. március 5.

II. Lajos magyar király Jozefics Ferenc zenggi püspököt és Désházi István tanácsost küldi követként Ferdinánd főherceghez, ill. a nürnbergi birodalmi gyűlésre. Az ő üdvözletét is tolmácsolják majd Clesnek; szavaiknak adjon hitelt.

Reverendissimo in Christo patri domino episcopo Tridentino etc., amico nostro cha ris si mo.

Maria Dei gracia regina Hungarie et Bohemie etc. Reverendissimo in Christo patri domino episcopo Tridentino etc., amico charissimo salutem et felicitatem. Missi sunt per serenissimum dominum et maritum nostrum charissimum regem Hungariae oratores reverendus in Christo pater Franciscus episcopus Segniensis et magnificus Stephanus Deshazy sue maiestatis consiliarii ad serenissimum fratrem nostrum dominum archi-ducem ac principes Imperii Noremberge constitutis. Commisimus oratoribus regiis, ut paternitatem vestram nostro quoque nomine accedant eamquam salutent et quaedam nostris verbis referant. Rogamus itaque, velit ipsis bonam adhibere fidem. Valere optamus paternitatem vestram feliciter, cui nostrorum regnorum negocia diligentissime commendamus. Ex arce Holych, quinto die Marcii, anno Domini millesimo quingentesimo vigesimo secundo.

Maria regina etc.43

Papíron, vörös színű zárópecsét foltjával.ASTn APV Corr. Cles. b. 5. fasc. 3. fol. 2. – A címzés alatt Cles utólagos ráírása: Presentate Niernberge 14. Maii 1522.

4.Szalkai László váci püspök Cleshez

Esztergom, 1523. április 20.

Ulrich Erzinger magyar királyi kamarást, akinek a küldetéséről a magyar király leveléből tájékozódhat, Cles pártfogásába ajánlja.

Reverendissimo domino Bernardino episcopo Tridentino, domino et amico colendissimo.

Reverendissime domine et amice colendissime. Post salutem et mei plurimam com-mendacionem. Negocium Ulrici Erczinger cubicularii maiestatis regie, pro quo apud principem istum serenissimum laborat, ex litteris regiis dominatio vestra reverendissima cognoscet aperius. Quantum mihi licet coniicere, quod petit, non est iniquum et ipse serenissimus dominus archidux de ea re bonum et quale maiestas regia optabat per oratores dederat responsum. Video Ulricum inter ceteros sui ordinis servitores regi esse gratissimum. Non putavi igitur ab officio meo fore alienum, si in eius commendacione litteras meas ad dominationem vestram reverendissimam darem. Quam etiam atque etiam rogo, velit eundem Ulricum authoritate et patrocinio suo iuvare, ut bona illa aut pecuniam possit obtinere, faciet profecto dominatio vestra reverendissima regi meo clementissimo obsequium singulare, me vero ad omne erga se officium magnopere

43 Saját kezű aláírás. Javítva regnia alakról.

Levéltári ismertető

220

devinceret. Quam cupio felicissime valere. Strigonii, feria secunda post dominicam Misericordia, 1523.

Servitor Ladislaus episcopusVaciensis cancellarius regiusmanu propria44

Papíron, vörös színű záró gyűrűspecsét foltjával.ASTn APV Corr. Cles. b. 4. fasc. B34. fol. 1.

5.Várdai Pál esztergomi érsek Cleshez

Pozsony, 1534. június 25.

Ferdinánd királyhoz és Cleshez is többször írt már az ellenfél által okozott kárai és elszenvedett sérelmei ügyében. Cles közbenjárását kéri a királynál.

Reverendissimo in Christo patri et domino domino Bernardo Sanctae Romanae Ecclesiae cardinali, episcopo Tridentino et summo cancellario sacratissime regie maiestatis etc., domino et patrono meo observandissimo.

Reverendissime in Christo pater et domine, domine ac patrone mihi observandissime. Salutem et servitutis meę commendationem. Me multoties tum ad sacratissimam regiam maiestatem, tum etiam ad reverendissimam dominationem vestram de damnis et iniuriis mihi per partem adversam illatis scripsisse. Dominatio vestra reverendissima recenti tenere memoria non dubito, de quibus nunc quoque simul et aliis negociis meis per hos dominos fratres nostros ad sacratissimam regiam maiestatem communi consilio destinatos et litteras dedi et nonnula etiam verbis nuntiavi. Supplico itaque dominationi vestrae reverendissime tanquam domino meo benemerito, dignetur apud suam maiestatem auc-to ritate sua rebus meis ita favere et consulere, quo optatum sortiantur effectum, quod ego fidelibus servitiis meis et apud regiam maiestatem et apud dominationem vestram reverendissimam promereri curabo. Quam ad vota felicissime valere cupio. Posonii XXV. die mensis Iunii MDXXXIIII.

Reverendissime dominationis vestre deditissimus servitorPaulus archiepiscopusStrigoniensis Manu propria45

Papíron, vörös színű papírfelzetes gyűrűspecséttel.ASTn APV Corr. Cles. b. 4. fasc. B9. fol. 1.

6.Várdai Pál esztergomi érsek Cleshez

Pozsony, 1534. július 27.

Hálásan köszöni közbenjárását a királynál (lásd az előző levelet). Peregi Albert pécsi prépostot és kamarai taná-csost küldi hozzá, szavainak adjon hitelt.

44 Teljes egészében saját kezű.45 Az utolsó sor és az aláírás saját kezű.

Lakatos Bálint: Bernhard Cles trienti püspök levelezésének magyar vonatkozású dokumentumai

221

Reverendissimo ac illustrissimo principi et domino domino Bernardo Sanctae Romanae Ecclesiae cardinali, episcopo Tridentino ac summo cancellario sacratissimę regię maiestatis etc., domino et patrono meo observandissimo.

Reverendissime ac illustrissime princeps et domine, domine ac patrone mihi obser van-dissime. Salutem et servitutis meę commendationem. Ago gratias immortales dominationi vestrae reverendissimę de omni sua erga me et ecclesiam meam benevolentia et patrocinio agamque, dum Deo propicio vixero. Nam in hunc usque diem quicquid dominatio vestra reverendissima opera et auctoritate sua in rebus et negociis meis apud sacratissimam regiam maiestatem dominum nostrum clementissimum effecit, ordinavit et conclusit, in hiis perstiti et permansi, de quibus nunc quoque dominationi vestrae reverendissimę per hunc reverendum dominum Albertum prepositum Quinqueecclesiensem ac consiliarium Camerę prefatę regię maiestatis etc. nonnulla nomine meo referentem nuntiavi. Suppli co itaque dominationi vestrae reverendissimę tanquam domino et patrono meo obser van-dissimo, velit verbis ipsius perinde atque meis plenam prestare fidem. Quam fęlicissimam ad vota valere exopto. Posonii XXVII die mensis Iulii MDXXXIIII.

Reverendissime dominationis vestre deditissimus servitorStrigoniensisManu propria46

Papíron, vörös színű papírfelzetes gyűrűspecséttel.ASTn APV Corr. Cles. b. 4. fasc. B9. fol. 2.

7.I. János király Cleshez

Buda, [1538. március 29.]47

Követe, Brodarics István váci püspök szavainak adjon hitelt.

Reverendissimo in Christo patri domino Bernardo tituli Sancti Stephani in Coelio monte Sanctae Romanae Ecclesiae presbitero cardinali Tridentino, suppremo(!) cancellario sere-nissimi domini Romanorum etc. regis, amico nobis charissimo.

Ioannes Dei gratia rex Ungarię, Dalmacię, Croacię etc. Reverendissimo in Christo patri domino Bernardo tituli Sancti Stephani in Celio monte Sacrae Romanae Ecclesiae presbitero cardinali Tridentino, suppremo cancellario serenissimi domini regis Romanorum, ami-co nobis charissimo salutem et fęlicitatis incrementum. Reverendissime in Christo pater, amice charissime. Medio huius fidelis nostri reverendi domini Stephani Brodarici epis-copi Waciensis, consiliarii et apud prefatum serenissimum dominum Romanorum etc. regem oratoris nostri nobis syncere dilecti de quibusdam rebus et negotiis nostris, que reverendissima dominatio vestra fusius ab eo intelliget, nonnulla eidem significavimus. Quam rogamus, velit verbis ipsius oratoris nostri certam fidem adhibere, ea enim dicet, que de mente et voluntate nostra dicenda accepit. Et eandem felicem valere optamus. Datum Budae.

46 Az utolsó sor és az aláírás sajátkezű. A keresztnév az előző levéllel ellentétben nincs kiírva.47 A keltezéshez lásd János király e napon Brodarics számára Ferdinándhoz szóló követi megbízó-

levelét: BRODERICUS, 2012. 518. (294. sz.)

Levéltári ismertető

222

Ioannes rexManu propria48

Papíron, vörös színű nagypecsét foltjával.ASTn APV Corr. Cles. b. 5. fasc. 5. fol. 3.

8.Brodarics István váci püspök Cleshez

Boroszló, 1538. június 11.

Sajnálja, hogy nem találta Ferdinánd udvarában, ahol követként járt, és ahol vele is beszélt volna saját királya nevében, akinek a megbízólevelét mellékeli (lásd az előző levelet). A békességre kell törekedniük.

Reverendissimo in Christo patri ac illustrissimo principi domino cardinali Tridentino, sacrae regię Romanorum etc. maiestatis summo cancellario et consiliario etc., domino mihi observandissimo

Reverendissime in Christo pater ac illustrissime domine, domine mihi observandissime. Post servitutis meę commendacionem. Sum hic apud sacratissimam regiam hanc maies-tatem, quo tardius veni quam vel voluissem vel debuissem, valitudo adversa, qua iam per multos menses laboro, fuit in causa. Si dominationem vestram reverendissimam reperisse in curia, debebam cum ea nomine serenissimi regis mei plura loqui, penes has litteras fidei eiusdem maiestatis regię, quas cum his ad eam mitto. Hoc tamen vel imprimis, ut videlicet vestra reverendissima dominatio velit esse bonus amicus suę regię maiestati, quemadmodum ipse futurus est erga vestram dominationem reverendissimam. Cętera litteris non satis tuto committi possunt. Quę tamen vestra dominatio reverendissima intelligit, eciam me non exprimente. In summa nihil potest vestra dominatio reverendissima et illustrissima facere nec ad gloriam apud Deum pariter et homines promerendam nec ad salutem universę reipublicę Christianę et maxime horum regnorum et provinciarum procurandam49 accomodacius quam serere veram ac synceram benivolenciam etc., sicut odium fuit multorum malorum, ita amor debebit esse multorum bonorum causa, que Deus concedat opera, consilio, prudencia et authoritate vestrę reverendissime et illustrissime dominationis, quam Deus conservet semper felicem et incolumem.

Wratislauię, 11 Iunii 1538.Eiusdem vestrę reverendissimę et illustrissimę dominationisservitor deditissimusVaciensis propria50

Félbehajtott papíron, vörös záró gyűrűspecsét töredékeivel.ASTn APV Corr. Cles. b. 4. fasc. B41. fol. 14–15.

48 Saját kezű aláírás.49 Egyidejűleg javítva procurandarum alakról.50 Az utolsó sor és az aláírás autográf. Az aláírásban keresztnév nem szerepel.

Lakatos Bálint: Bernhard Cles trienti püspök levelezésének magyar vonatkozású dokumentumai

223

Rövidítések és irodalomjegyzék

1. Kiadott források

BRODERICUS

2012 Stephanus BRODERICUS: Epistulae. Ed. Petrus KASZA. Bp., 2012. (Bib-liotheca scriptorum medii recentisque aevorum. Series nova, XVI.)

FamilienkorrespondenzI. Die Korrespondenz Ferdinands I. Bd. I. Familienkorrespondenz bis 1526.

Bearb. von Wilhelm BAUER. Wien, 1912. (Veröffentlichungen der Kommission für Neuere Geschichte Österreichs, 11. Korres pon-den zen österreichischer Herrscher.)

GALANTE

1911 GALANTE, Andrea: La corrispondenza del cardinale Cristoforo Madruzzo dell’Archivio di Stato di Innsbruck. Innsbruck, 1911.

POLETTI–CODROICO–BARBACOVI

2011 POLETTI, Gianni–CODROICO, Roberto–BARBACOVI, Franca: Ludovico l’eroe. I Lodron nella storia europea dei secoli XV e XVI. Tione di Trento, 2011.

STOEGMANN 1857 STOEGMANN, Karl: Über die Briefe des Andrea da Burgo, Gesandten

König Ferdinand’s, an den Cardinal und Bischof von Trient Bernhard Cles. Sitzungsberichte der philosophisch-historischen Classe der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, 24. (1857) II. Heft. 159–252.

TISOT

1966 TISOT, Renato: Il carteggio inedito di Bernardo Cles coi signori di Milano. Studi Trentini di scienze storiche, 45. (1966) 101–120.

ZOMBORI

2004 ZOMBORI István: Jagelló–Habsburg rendezési kísérlet 1523-ban Krzysz-tof Szydłowieczki naplója alapján. Krzysztof Szydłowiecki kancellár naplója 1523-ból. Ford. BORONKAINÉ BELLUS Ibolya. A latin szöveget gondozta ÉRSZEGI Géza. S. a. r. ZOMBORI István. Bp., 219–335.

2. Felhasznált irodalom

APV1951 [Leopoldo SANDRI:] Archivo di Stato di Trento, Archivio del principato

vescovile. Inventario. Roma, 1951. (Pubblicazioni degli Archivi di Stato, IV.)

BRIANI

1946–1947 BRIANI, Giulio: Carteggio inedito di fra Bernardo Cles ed Erasmo di Rotterdam. Studi Trentini di scienze storiche, 25. (1946) 24–39., 112–130., 26. (1947) 25–43, 151–164.

Levéltári ismertető

224

Carteggio1943 (Szerző nélkül:) Il carteggio del cardinale Bernardo Clesio. Notizie

dagli Archivi di Stato, 3. (1943) 2. sz. 100–105.CASETTI

1961 CASETTI, Albino: Guida storico-archivistica del Trentino. Trento, 1961. (Collana di monografie della Società di studi per la Venezia Tridentina, XIV.)

EMBER

1946 EMBER Győző: Az újkori magyar közigazgatás története Mohácstól a török kiűzéséig. Bp., 1946. (A Magyar Országos Levéltár kiadványai III., Hatóság- és hivataltörténet 1.)

FINIS

1989 FINIS, Lia de: Dal Collegium Tridentinum S. J. alla Biblioteca Comunale e all’Archivio di Stato di Trento. Vicende di un edificio in tre secoli di storia. Trento, 1989.

GesamtinventarI. Gesamtinventar des Wiener Haus-, Hof- und Staatsarchivs. Aufgebaut

auf der Geschichte des Archivs und seiner Bestände. Hrsg. von Ludwig BITTNER. Bd. I. Wien, 1936.

GuidaIV. (Szerző nélkül:) Guida generale degli Archivi di Stato italiani. Vol. IV.

Roma, 1994.IPPOLITI–ZATELLI

2001 IPPOLITI, Guiseppe–ZATELLI, Angelo Maria: Archivi principatus Tri-den tini regesta. Sectio Latina (1027–1777). Guida. A cura dei padri Frumenzio GHETTA, Remo STENICO. Vol. 1–3. Trento, 2001.

NOFLATSCHER

1999 NOFLATSCHER, Heinz: Räte und Herrscher. Politische Eliten an den Habs-burgerhöfen der österreichischen Länder 1480–1530. Mainz, 1999. (Ver-öffentlichungen des Instituts für Europäische Geschichte Mainz. Abteilung Universalgeschichte, 161./ Beiträge zur Sozial- und Ver-fassungsgeschichte des Alten Reiches, 14.)

RILL

1982 RILL, Gerhard: Bernardo Clesio. Dizionario biografico degli italiani. Vol. 26. Roma, 1982. 406–412.

RILL–THOMAS

1987 RILL, Gerhard–THOMAS, Christiane: Bernhard Cles als Politiker. Kriterien für das Verhaltensbild eines frühneuzeitlichen Staatsmannes. Graz, 1987. (Kleine Arbeitsreihe zur Europäischen und Vergleichenden Rechts-geschichte, 18.)

Lakatos Bálint: Bernhard Cles trienti püspök levelezésének magyar vonatkozású dokumentumai

225

STEINMAYR

1934 STEINMAYR, Gabriele: Osservazioni sulle epistole latine di Bernardo Clesio. Studi Trentini di scienze storiche, 15. (1934) 39–52.

STRNAD

2004 STRNAD, Alfred A.: Bernhard von Cles (1485–1539). Herkunft, Umfeld und geistiges Profil eines Weltmannes der Renaissance. Zum Erscheinungsbild eines Trientner Kirchenfürsten im Cinquecento. Innsbruck–Wien, 2004. (Innsbrucker Historische Studien, 23–24.).

SZABÓ

1917 SZABÓ Dezső: Küzdelmeink a nemzeti királyságért 1505–1526. Bp., 1917.WINKELBAUER

2003 WINKELBAUER, Thomas: Ständefreiheit und Fürstenmacht. Länder und Untertanen des Hauses Habsburg im konfessionellen Zeitalter. Teil 1. Wien, 2003 (Österreichische Geschichte, 1522–1699).