«Кайкоку хэйдан» («Военные беседы о морском...

12
1(12) весна лето 2010 Журнал основан в 2004 году Выходит 2 раза в год В НОМЕРЕ: К 100-летию со дня рождения К.К. Курдоева (1909–1985) 5 З.А. Юсупова. К.К. Курдоев и отечественное курдоведение 6 Ж.С. Мусаэлян. Вклад К.К. Курдоева в изучение курдской литературы и фольклора 8 Список основных научных трудов К.К. Курдоева 10 ПУБЛИКАЦИИ «Диван» курдского поэта XVIII века Вали-Девана (на диалекте горани). Транскрипция текста и образцы перевода З.А. Юсуповой 13 «Табакат» («Разряды») Ибн Дайфаллаха. Введение, перевод фрагмента текста с арабского языка и комментарии И.В. Герасимова 41 «Кайкоку хэйдан» («Военные беседы о морском государстве») Хаяси Сихэй. Предисловие. Перевод с японского и комментарии В.В. Щепкина 52 «Андхрамахабхарата». Введение, перевод фрагмента с языка телугу и комментарии Е.В. Таноновой 59 ИССЛЕДОВАНИЯ Ж.С. Мусаэлян. Из истории курдского племени сенджаби (конец XVI — начало ХХ в.) 78 Е.И. Васильева. Джафы, названные типичным курдским племенем классического типа 93 Ю.А. Иоаннесян. Культура мира и миротворчества в религии бахаи 103 И.С. Гуревич. «Пинхуа по истории Трех царств» (三國志平話) и роман «Троецарствие» (三國演義): сравнение языковой структуры текстов 126 РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК Институт восточных рукописей Выпускается под руководством Отделения историко-филологических наук «Наука» Издательская фирма «Восточная литература» 2010

Transcript of «Кайкоку хэйдан» («Военные беседы о морском...

1(12) весна – лето

2010 Журнал основан в 2004 году

Выходит 2 раза в год

В НОМЕРЕ: К 100-летию со дня рождения К.К. Курдоева (1909–1985) 5

З.А. Юсупова. К.К. Курдоев и отечественное курдоведение 6

Ж.С. Мусаэлян. Вклад К.К. Курдоева в изучение курдской

литературы и фольклора 8

Список основных научных трудов К.К. Курдоева 10

ПУБЛИКАЦИИ

«Диван» курдского поэта XVIII века Вали-Девана

(на диалекте горани). Транскрипция текста и образцы

перевода З.А. Юсуповой 13

«Табакат» («Разряды») Ибн Дайфаллаха.

Введение, перевод фрагмента текста с арабского языка

и комментарии И.В. Герасимова 41

«Кайкоку хэйдан» («Военные беседы о морском

государстве») Хаяси Сихэй. Предисловие.

Перевод с японского и комментарии В.В. Щепкина 52

«Андхрамахабхарата». Введение, перевод фрагмента с языка

телугу и комментарии Е.В. Таноновой 59

ИССЛЕДОВАНИЯ

Ж.С. Мусаэлян. Из истории курдского племени сенджаби

(конец XVI — начало ХХ в.) 78

Е.И. Васильева. Джафы, названные типичным курдским

племенем классического типа 93

Ю.А. Иоаннесян. Культура мира и миротворчества

в религии бахаи 103

И.С. Гуревич. «Пинхуа по истории Трех царств»

(三國志平話) и роман «Троецарствие» (三國演義):

сравнение языковой структуры текстов 126

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК

Институт восточных рукописей

Выпускается под руководством Отделения историко-филологических наук

«Наука» Издательская фирма «Восточная литература» 2010

ИСТОРИЯ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ В ЛИЦАХ

Ю.Е. Борщевский, Б.Б. Вахтин, В.И. Кальянов,

Л.Н. Карская, Л.П. Смирнова 138

ИСТОРИОГРАФИЯ И ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ

Н.М. Каткова. Поэтическое творчество

Далай-ламы VI Цаньян Джамцо и его истолкование 146

О.Г. Большаков. Метрологические заметки 153

Б.Д. Халатян. Курдская династия Марванидов

(983–1096). Приход к власти 185

КОЛЛЕКЦИИ И АРХИВЫ

С.И. Марахонова. А.А. Байов — еще одно возвращенное

русское имя. Судьба ученика О.О. Розенберга 189

М.А. Дандамаев, Н.О. Чехович. Позднеахеменидский

документ из Тапсуху в собрании ИВР РАН 202

И.Р. Каткова. Письма голландской Ост-Индской

компании из коллекции Н.П. Лихачева в собрании

ИВР РАН 209

Н.Л. Лужецкая. Материалы Архива востоковедов ИВР РАН

о движении летучего отряда полковника Ионова

на р. Бартанг в Рушане. 1893 г. 223

М.И. Воробьева-Десятовская. Российские ученые на

тропах Центральной Азии (открытие забытых письменных

культур) 237

Г.Х. Каплан. Роль русских исследователей в зарождении

ассириологии 254

НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ

И.Н. Медведская. Дьяконовские чтения 2010 года 261

О.А. Воднева. Ежегодная научная сессия Института

восточных рукописей РАН (30 ноября — 2 декабря 2009 г.) 264

РЕЦЕНЗИИ

Анкоси Караме. Описание курдских материалов

Национального центра рукописей Грузии (Ж.С. Мусаэлян) 266

Дандамаев М.А. Месопотамия и Иран в VII–IV вв. до н.э.

Социальные институты и идеология (Н.В. Козырева) 268

The Treasury of Tabriz. The Great Il-Khanid Compendium

(Б.В. Норик) 273

Троцевич А.Ф., Гурьева А.А. Описание письменных

памятников корейской традиционной культуры. Вып. 2.

Корейские письменные памятники в Рукописном отделе

Института восточных рукописей Российской академии наук

(Т.А. Пан) 275

Цинский Пекин. Картины народной жизни (миньсухуа).

Вступительная статья, перевод с китайского языка и

комментарии И.Ф. Поповой (Т.А. Пан) 277

На четвертой сторонке обложки:

Мушриф ад-Дин Са‘ди

(ум. 691/1292 г.). Гулистан

(зак. 656/1258 г. рукопись ИВР РАН,

шифр А 909,

дата переписки: 996/1587-8)

Над номером работали:

Т.А. Аникеева

Р.И. Котова

А.А. Ковалев

О.В. Мажидова

О.В. Волкова

Е.И. Крошкина

И.И. Чернышева

Е.А. Пронина

© Российская академия наук, 2010

© Институт восточных рукописей РАН,

2010

WRITTEN MONUMENTS

OF THE ORIENT

1(12) spring – summer

2010 Founded in 2004

Issued biannually

IN THIS ISSUE: In Honour of the 100th Anniversary of K.K. Kurdoev (1909–1985) 5

Z.A. Yusupova. K.K. Kurdoev and the Kurdish Studies in Russia 6

J.S. Musaelyan. K.K. Kurdoev’s Contribution to the Studies

of the Kurdish Literature and Folklore 8

List of Publications by K.K. Kurdoev 10

PUBLICATIONS

The “Divan” of an 18th Century Kurdish Poet

Vali-Devana Composed in the Gorani Dialect.

Transcription, Translation, Examples by Z.A. Yusupova 13

“Tabaqat” (“The Book of Categories”) by Ibn Dayfallah.

Introduction, Translation of a Fragment of the Text from

Arabic and Comments by I.V. Gerasimov 41

“Kaikoku Heidan” (“Military Disputes about Maritime Nation”)

by Hayashi Shihei. Preface, Translation

from Japanese and Comments by V.V. Shchepkin 52

“Andhramahàbhàratamu”. Introduction, Translation

of a Fragment from the Telugu Language

and Comments by E.V. Tanonova 59

RESEARCH WORKS

J.S. Musaelyan. From the History of the Kurdish Tribe

of Senjabi (Late 16th — Early 20th Century) 78

E.I. Vasilyeva. The Jaf People Described as “a Typical Kurdish

Tribe of the Classical Type” 93

Y.A. Ioannesyan. The Culture of Peace and Peace-Making

in the Baha’i Religion 103

I.S. Gurevich. “The Pinghua on the Three Kingdoms”

and the Novel “Three Kingdoms”: An Attempt to Compare

the Language Structure of the Texts 126

RUSSIAN ACADEMY

OF SCIENCES

The Institute of Oriental

Manuscripts

Published under the supervision

of the Historical-Philological

Department of the Russian

Academy of Sciences

“Nauka”

“Vostochnaya Literatura”

Publishers

2010

4

HISTORY OF ORIENTAL STUDIES IN PERSONS

Yu.Ye. Borschevsky, B.B. Vakhtin, L.P. Smirnova, L.N. Karskaya,

V.I. Kalyanov 138

TEXTUAL STUDIES

N.M. Katkova. The Poetry of the Sixth Dalai-lama Tshangs-

Dbyangs-Rgya-Mtsho and Its Interpretation 146

O.G. Bolshakov. Metrological Notes 153

B.D. Khalatyan. The Kurdish Marwanid Dynasty (983–1096).

Coming to Power 185

COLLECTIONS AND ARCHIVES

S.I. Marakhonova. A.A. Baiov — One More Russian Name Now

Returned. The Fortune of O.O. Rosenberg’s Pupil 189

M.A. Dandamayev, N.O. Czechowicz. A Late Achaemenid

Document from Tapsuhu in the Collection of the Institute

of Oriental Manuscripts, St. Petersburg 202

I.R. Katkova. Letters of Dutch East-Indian Company from the

Collection of N.P. Likhachov in the Сollection of the Institute

of Oriental Manuscripts (Russian Academy of Sciences) 209

N.L. Luzhetskaya. Data on the Emergency Movement of Colonel

Ionov’s Detachment towards the Bartang River in Roshan, 1893

(in the Files of Orientalists’ Archive, Institute of Oriental

Manuscripts, RAS) 223

M.I. Vorobyova-Desyatovskaya. Russian Scholars on the Paths

of Central Asia (Discovery of the Lost Written Cultures) 237

G.Ch. Kaplan. The Role of Russian Scholars in the Emergence

of Assyriology 254

ACADEMIC LIFE

I.N. Medvedskaya. Diakonov Readings 2010 261

O.A. Vodneva. Annual Scientific Conference at the Institute

of Oriental Manuscripts, RAS (November 30 — December 2,

2009) 264

REVIEWS

Ankosi Karame. Description of Kurdish Materials in Georgian

National Centre of Manuscripts (J.S. Musaelyan) 266

Dandamaev M.A. Mesopotamia and Iran in the 7th–4th Centuries

B.C. Social Institutions and Ideology (N.V. Kozyreva) 268

The Treasury of Tabriz. The Great Il-Khanid Compendium

(B.V. Norik) 273

A.F. Trotsevich, A.A. Guryeva. Description of Written

Monuments of Korean Traditional Culture. Issue 2: Korean

Written Monuments in the Manuscript Department of the

Institute of Oriental Manuscripts, Russian Academy

of Sciences (T.A. Pang) 275

Beijing during the Qing Dynasty: Pictures of Folklife

(min-su hua). Introduction, Translation from Chinese

and Commentary by I.F. Popova (T.A. Pang) 277

ПУБЛИКАЦИИ

52

«Кайкоку хэйдан» («Военные беседы о морском государстве») Хаяси Сихэй. Предисловие.

Перевод с японского и комментарии В.В. Щепкина

Данная публикация является первым переводом на русский язык авторского предисловия

к трактату «Кайкоку хэйдан» — «Военные беседы о морском государстве», который знаменит

именно своим предисловием, где впервые прозвучало мнение о том, что Японии грозит опасность

со стороны России. В этом контексте данный трактат часто упоминается в исследованиях

истории российско-японских отношений и внешней политики Японии в целом.

Ключевые слова: российско-японские отношения, военная мысль Японии, внешняя политика в

эпоху Токугава, военно-морское дело, «европейские науки» в Японии.

Трактат «Кайкоку хэйдан» — «Военные беседы о морском государстве» — был на-

писан в 1786 г. мыслителем Хаяси Сихэй (1738–1793). Хаяси был вторым сыном

в семье ронина: его отец был лишен самурайского чина за учинение кровопролития

в замке Эдо. Это давало ему относительную свободу передвижения и определило

сферу его деятельности. Изначально его интересы ограничивались улучшением эко-

номической политики княжества Сэндай, где он проживал. К примеру, целью его пер-

вой поездки в Нагасаки, единственный город, где проживали иностранцы, было изу-

чение европейского опыта разведения лошадей. Однако во время этой поездки он

узнал о посещении Японии бежавшим несколькими годами ранее из российского

острога авантюристом Бенёвским (1746–1786), после чего его интересы сместились

в сторону обороны границ Японии. Результатом этого и стало написание трактата

«Кайкоку хэйдан». В целом трактат посвящен военным вопросам: необходимости

укрепления обороны страны от внешней угрозы, создания военно-морского флота по

европейскому образцу, общему переустройству японской армии. Предложения Хаяси

Сихэй по данным вопросам не нашли официальной поддержки у руководства страны.

Более того, он был обвинен в распространении необоснованных слухов о внешней

угрозе и в незаконной публикации своих мыслей и посажен под строгий домашний

арест. Однако публикация данного трактата не прошла бесследно. Он стал отправной

точкой в так называемой «дискуссии о береговой обороне», развернувшейся среди

мыслящих кругов Японии. Следует также помнить, что фактический правитель стра-

ны того времени Мацудайра Саданобу (1759–1829) все же осуществил инспекцион-

ную поездку по восточному побережью Японии и возобновил активность государства

на землях Эдзо, имевшую место при Танума Окицугу1. Он даже дал согласие на про-

должение переговоров об установлении торговых отношений с Россией, что было

предложено посольством Адама Лаксмана (1766–1806), прибывшего в Японию в

1792 г. Однако отставка Мацудайра в 1793 г. приостановила данные процессы. Идеи

Хаяси Сихэй получили настоящее признание лишь спустя полвека, когда в Японии

1 Танума Окицугу (1719–1788) занимал пост родзю в правительстве сёгуната в 1769–1786 гг. и фактически

руководил страной в течение правления сёгуна Токугава Иэхару.

© Щепкин В.В., 2010

ПУБЛИКАЦИИ

53

стала распространяться информация о деятельности западных держав в Китае, одна-

ко спешные попытки организовать морскую оборону уже не смогли спасти Японию

от силового «открытия».

Трактат «Военные беседы о морском государстве» состоит из шестнадцати глав,

авторского предисловия и авторского послесловия. Кроме того, текст сопровождается

вступлением, написанным Кудо Хэйсукэ (1734–1800), еще одним мыслителем того

времени и другом Хаяси Сихэй. Наиболее объемными по содержанию являются пер-

вая глава, посвященная организации военно-морского флота и смежным вопросам,

а также последняя глава, в которой изложено краткое содержание всего трактата.

Ниже представлен перевод на русский язык авторского вступления «Военных бе-

сед о морском государстве». Исследователи истории российско-японских отношений

до сих пор часто ссылаются на этот трактат именно благодаря идеям, высказанным во

вступлении. В нем Хаяси Сихэй приводит причины, побудившие его к написанию

подобного сочинения. Основной он называет отсутствие в Японии трудов по военно-

му искусству, которое бы соответствовало островному положению Японии. Он кри-

тикует военных мыслителей прошлого за то, что они в своих сочинениях слепо копи-

ровали военные принципы материкового Китая, не осознав особенности военно-

политических задач, стоящих перед двумя странами, что обусловлено различиями в

географическом положении. Другой причиной необходимости переустройства япон-

ской армии автор считает нависшую над Японией внешнюю угрозу. В качестве ис-

точников этой угрозы он называет, во-первых, Китай, проводя аналогии между мань-

чжурским руководством страны в тот период и монгольской династией Юань, во вре-

мена правления которой была совершена единственная в истории попытка нападения

на Японию. Кроме того, он видит также угрозу со стороны России, примером агрес-

сивных устремлений которой он называет посещение Японии в 1771 г. Морицем

Бенёвским, беглым заключенным с Камчатки. Этим же инцидентом он подкрепляет

свои доводы относительно легкой доступности Японии со стороны иностранных

держав. И, наконец, он подвергает критике японских военных того времени за недос-

таточное знание не только военного дела, но и других наук, что, по его мнению, па-

губно влияет на общее состояние армии страны.

Перевод

Что означает «морское государство»? Это государство, которое не граничит с дру-

гими на суше, а со всех сторон окружено морем. Существуют определенные средства

обороны, необходимые морскому государству, по самой сути отличные от способов

обороны, о которых говорится в китайских военных трактатах, так же как и от тех

способов ведения войны, обучение которым по традиции ведется в Японии в различ-

ных школах военного искусства. Если не знать таковых, трудно говорить о существо-

вании военного искусства в Японии. То, что страна является морской, может сделать

приход чужеземных разбойников в эту страну легким, но в то же время может послу-

жить и препятствием к этому. Легкость заключается в том, что военные корабли при

попутном ветре могут преодолеть морской путь до Японии в 200–300 ри2 за один-два

дня. Из-за подобной доступности отсутствие надлежащих укреплений лишает воз-

можности отразить угрозу. Говоря же о трудностях, я имею в виду наши неприступ-

ные берега, со всех четырех сторон окруженные бескрайним морем, и это исключает

возможность попасть в нашу страну без разрешения. Однако не стоит пренебрегать и

укреплениями на этих неприступных берегах. Если поразмыслить об этом, прихо-

2 Ри 里 — единица измерения длины, равная 3,927 км.

ПУБЛИКАЦИИ

54

дишь к выводу, что первоочередной задачей современной японской военной науки

должно стать изучение методов обороны от внешней угрозы. Ключ к такой обороне

лежит в создании военно-морского флота, существенная роль в обеспечении оборо-

носпособности которого принадлежит артиллерии. Япония должна быть подготовле-

на в обоих этих вопросах, это ее насущная потребность — в отличие от военных за-

дач, стоящих перед такими континентальными странами, как Китай или Татария.

Только после того, как будет создан военно-морской флот, надлежит думать о воен-

ных приготовлениях на суше. К сожалению, такие люди, как Ооэ Масафуса3, Кусуно-

ки Масасигэ4 и участники союза Коэцу5, изучали военное дело по китайским трудам

и передавали принципы китайского военного искусства, хотя их и называли в обще-

стве выдающимися военными мыслителями. Однако обучение военному делу по ки-

тайским канонам без осознания морского положения нашего государства равносиль-

но лишь половине знаний. Поэтому сейчас, создавая «Военные беседы о морском

государстве» и начиная повествование с войны на море, считаю первостепенным дол-

гом изложить основы военной подготовки морского государства.

Военная подготовка Японии должна заключаться, прежде всего, в умении вести

войну на море, но есть и еще одно обстоятельство. Состоит оно в том, что древний

и современный Китай отличаются между собой как географическим положением, так

и людьми. Во-первых, со времени сотворения Японии нападение со стороны иностран-

ных государств ограничивалось лишь немногочисленными набегами армии Китая в

эпоху правления династии Юань (1271–1368). Особенно стоит отметить наступление

огромного флота в 4-м году периода Коан6, однако, к счастью, ему на пути встал бо-

жественный ветер, и он был полностью потоплен. Основоположники династии Юань

пришли в Китай с севера и завоевали его, и, таким образом, в эпоху Юань Китай и

народы к северу от него стали одним целым, и война на севере была остановлена.

Поэтому они имели возможность отправить кавалерию на завоевание дальних стран

и несколько раз прибегали к этому.

В продолжение этого посмотрим и поразмыслим над изменением могущества Ки-

тая с течением времени. О первых трех династиях можно и не говорить, да и до са-

мых времен Цинь (221–206 гг. до н.э.) и Хань (206 г. до н.э. — 220 г. н.э.) китайцы не

могли знать водных путей в Японию. В эпоху Тан (618–907) они часто вели сношения

с Японией и знали водные пути в провинции и уезды Японии довольно подробно, но

тогда мы питали друг к другу глубокую симпатию, и вряд ли могло дойти до нападе-

ния или вторжения. Что же до династии Сун (960–1279), то в ту эпоху наблюдался

значительный упадок общественных нравов, поэтому прибытие [китайцев] станови-

3 Ооэ Масафуса 大江匡房 (1041–1111) — государственный деятель и мыслитель эпохи Хэйан, служил

военным советником при доме Минамото. 4 Кусуноки Масасигэ 楠大正成 (1294–1336) — военачальник провинции Кавати конца эпохи Камакура.

Его военное учение о ведении партизанской войны было особенно популярным в эпоху Эдо. 5 В тексте оригинала данное сочетание звучит как «甲越二子». Коэцу 甲越 — сочетание первых знаков

в названиях провинций Каи и Этиго. То есть имеются в виду некие двое людей из данных провинций.

Наиболее вероятно, что это сэнгоку-даймё Такэда Кацуёри и Уэсуги Кагэкацу, которые в 1579 г. заключили

военный союз между этими двумя провинциями, названный союзом Коэцу. В пользу этого говорит также

тот факт, что результатом военной деятельности рода Такэда стало сочинение «Коё гункан» 甲陽軍鑑,

породившее целую военную школу в эпоху Эдо. В данном случае это сочетание приводится в контексте

изучения военного дела в Японии. 6 Годы правления Коан 弘安 — 1278–1288. В тексте имеется в виду 1281 г., когда Хубилай направил в

Японию огромный флот (до тысячи судов с более чем 100-тысячной армией, состоявшей из монгольских,

китайских и корейских солдат). Один флот был направлен из Кореи, другой из Южного Китая, оба флота

должны были соединиться у берегов Кюсю. Однако южный флот запоздал, и японцы смогли отразить

гораздо более слабый восточный, а большая часть южного флота была уничтожена тайфуном.

ПУБЛИКАЦИИ

55

лось затруднительным. В итоге династию Сун уничтожили люди с севера, иначе го-

воря, Юань. Кавалерия Юань периодически совершала набеги на Японию, потому

что, как уже говорилось выше, Китай и его северные народы стали одним целым,

война на севере была остановлена, поэтому они неоднократно отправляли кавалерию

на покорение дальних земель. После этого основоположники династии Мин (1368–

1644) уничтожили Юань и восстановили [Китай, каким он был в эпоху] Тан, полити-

ка их слабоволием не отличалась, и они умело провели объединение. В ту эпоху у

них, возможно, были замыслы по захвату Японии, но над ними постоянно висела

угроза нападения со стороны северных врагов, и у них не было времени пересекать

открытое море. Более того, тогда китайцы испугались решимости могучего Тоётоми

Хидэёси завоевать Корею и войти в Пекин7 и не нашли удобного момента для напа-

дения. Тем временем Китай вновь был завоеван Татарией8 и, начиная с годов Канси,

вновь стал с татарами одним целым, и сейчас они объединили свои способности и на

севере наконец воцарился мир. Именно поэтому они вновь будут отправлять кавале-

рию на покорение дальних земель. К тому же, за годы Канси, Юнчжэн и Цяньлун9

они стали серьезным соперником в науках и военном деле, обрели могущество, и Ки-

тай сделался развитым государством. Это уже не тот Китай, каким он был до эпохи

Мин. Прежде всего, если сравнить Цин с Китаем эпохи Тан, то и территория его уже

в два раза больше, чем была во времена Тан, и военное искусство, приобретя север-

ные черты, совершенствуется, а ярость, унаследовав северные нравы, преобразилась

в огромную силу. По этой причине завистливый характер северных врагов в конечном

счете постепенно распространился и на китайцев, а характерное для них милосердие

постепенно исчезло. Также они постепенно стали сведущими в книгах разных вре-

мен. Общение с Японией ведется довольно активно, они узнают о настроениях нашего

общества, так что теперь в Китае до мельчайших подробностей осведомлены о мор-

ских путях в провинции и уезды Японии. Мне кажется вполне вероятным, что в бу-

дущем какой-нибудь цинский правитель, воспользовавшись тем, что в стране царит

мир, решится на безрассудные поступки в надежде превзойти былые дерзания монго-

лов. В этом случае китайцами будет руководить главным образом алчность, и как бы

великодушно ни вело себя правительство Японии, это их не остановит. Не остановит

их также отвага японских воинов, принимая во внимание их огромные армии. Это

уже не тот Китай, каким он был до эпохи Мин.

Кроме того, в последнее время Московия стала самой могущественной страной в

Европе. Она захватила отдаленные северные окраины Татарии, недавно завоевала

земли Сицуи10, а на востоке дошла даже до Камчатки (находится к северо-востоку от

Эдзо). Но к востоку от Камчатки больше нет земель, которые можно было бы завое-

вывать, вот почему имеются сведения, что она снова обратила свои взоры на запад и

намерена захватить Курильские острова, что к востоку от земли Эдзо. Уже в год Зай-

ца восьмого циклического знака периода Мэйва11 отважный человек, отправленный

Московией на Камчатку, барон Мориц Аладар хан Бэнгоро12, отправился на корабле

7 Имеется в виду Имджинская война на Корейском полуострове (1592–1598), в ходе которой японские

войска во главе с Тоётоми Хидэёси (1537–1598) совершили два похода в Корею. Провозгласив целью

завоевать Китай, японские войска вторгались в Корею в 1592 и 1597 гг. В обеих кампаниях их наступление

было отражено соединенными силами Кореи и Китая.

8 Имеется в виду воцарение маньчжурской династии Цин, правившей в Китае в 1644–1911 гг.

9 Годы правления Канси 康煕 — 1662–1722, Юнчжэн 雍正 — 1723–1735, Цяньлун 乾隆 — 1736–1795. 10 Сицуи 室韋 — народ, живший в VI–X вв. в районе рек Амур, Аргунь и Наньцзян. 11 Годы правления Мэйва 明和 (1764–1771). В тексте имеется в виду 1771 год. 12 Бенёвский, Мориц Август (Аладар) (1746–1789) — польский авантюрист, возможно, венгерского

происхождения, сосланный российскими властями на Камчатку. В 1771 г. вместе с другими заключенными

ПУБЛИКАЦИИ

56

из Камчатки, доплыл до Японии и посетил несколько гаваней. Он проплыл большую

часть Японии, измеряя глубину моря в разных портах. В особенности стоит отметить

его пребывание в провинции Тоса13, где он оставил письмо жившим в Японии гол-

ландцам. Причины, побудившие его прибыть сюда, вызывают отвращение и страх.

Поскольку мы морское государство, благодаря находчивости людей, находившихся на

судне, они легко смогли сюда приплыть. Нужно узреть скрытое в этом.

Наконец, помимо необходимости осознания нашего островного положения и ны-

нешней ситуации в Китае, есть еще один пункт, который необходимо усвоить. Под

этим пунктом я имею в виду желание заниматься не одной лишь военной наукой, а

добиваться совершенства как в военных, так и в словесных науках. Заниматься только

военной наукой дико и невежественно. С давних времен известно, что оружие просто

убивает солдат. Однако как только дело доходит до жизни и смерти, когда для страны

наступает опаснейший момент, трудно довериться диким и невежественным воинам.

По этой причине в древние времена в столице Японии существовало бюро «кусуй-

си»14, учреждались школы Дзюнна и Сёгаку15, а в провинциях существовали армей-

ские корпуса и начальные школы для простонародья, и везде преподавались как

военные, так и словесные науки. Кроме того, Конфуций также высказывал мнение о

необходимости подготовки как в науках, так и в военном деле, говоря: «Когда вершат

мирные [гражданские] дела, надо быть готовым к военным событиям»16. Кроме него

Хуан Шигун17 ставил науки и военное дело в один ряд, он провозглашал идею управ-

ления государством во благо народа, а Сыма Жанцзю18 говорил, что не забывать во

время царствования о войне — это тот путь, который сохранит государство. Помимо

них и другие люди, такие как шесть министров Лю Ляо времен государства Цзинь, Гу-

ань Чжун времен царства Ци, два основоположника династии Хань (206 г. до н.э. —

220 г. н.э.), Чжугэ Лян времен царства Шу19, равно как и наши божественные предки,

понимали это значение обоюдного изучения. Кроме них было много и других япон-

ских и китайских мыслителей, рассуждавших о военном деле, но все они лишь пере-

давали секреты мастеров предыдущих поколений. Но на деле в военных домах нет ни-

какого обоюдного изучения; более того, способы сражения в каждой провинции свои.

Если рассмотреть большинство из них, то в Японии военные принципы основаны

на небольших стычках. Если же дойдет до масштабного боя, то детальных расчетов

совершил побег и на похищенном корабле отправился в сторону Японии, где написал находившимся там

голландцам несколько писем, в которых, по одной из версий, сообщил о готовящемся Россией нападении

на Японию. По другой версии, эту информацию добавили в текст писем голландцы при переводе, имея

целью помешать установлению торговых отношений Японии с Россией. Хаяси Сихэй называет его «хан

Бэнгоро», что, вероятно, является японским прочтением «фон Бэнгоро», варианта имени Беневского на

немецкий лад. 13 Провинция Тоса 土佐 — современная префектура Коти. 14 Кусуйси, или косуйси 鼓吹司, — «музыкальное бюро», одно из подразделений при военном министер-

стве в системе рицуре. В данном случае имеется в виду облагораживающее влияние музыки, которое она, в

соответствии с конфуцианскими представлениями, оказывает на человека, включая воина. 15 Дзюнна 淳和院 и Сёгаку 奘学院 — школы по подготовке высших политических чиновников в эпоху

Хэйан. 16 Цит. по: Сыма Цянь. Исторические записки («Ши цзи»). Т. VI. Пер. с кит., предисл. и коммент.

Р.В. Вяткина. М., 1992, с. 131. 17 Хуан Шигун 黄石公 — древнекитайский мыслитель, автор «Сань люэ» 三略. 18 Сыма Жанцзю 司馬譲苴 — китайский военный деятель, автор «Сыма фа». 19 Лю Ляо 六卿. Так называют шесть министров из шести родов, правивших в конце периода Чуньцю

(770–476 гг. до н.э.). Гуань Чжун 管仲 (725–645 гг. до н.э.) — китайский государственный деятель этого

периода. Под основоположниками династии Хань имеются в виду Гао-цзу (206–195 гг. до н.э.) и Гуань

У-ди (6 г. до н.э. — 57 г. н.э.). Чжугэ Лян (181–234) — государственный деятель, военачальник и стратег

конца эпохи Поздней Хань.

ПУБЛИКАЦИИ

57

окажется очень мало. Поскольку главным правилом ведения войны является просто

довериться свойственному нашему народу мужеству и, не жалея жизни, разбивать

врага, то даже если копья будут острыми, наша грубость лишит нас осторожности.

Китайцы ценят принципы и законы, обладают множеством хитрых стратегий и пер-

вым долгом считают осторожность, поэтому хоть войска Китая и величественны, но

если дело доходит до кровопролитного боя, они крайне медлительны. Если прочитать

военные сочинения Японии и Китая, то станут хорошо понятны все их сильные и

слабые стороны. Был, например, случай, когда в годы Канъэй20 Сибута Хатиэмон,

Хамада Ябэй и еще девять человек, будучи на Тайване, смогли взять в заложники

голландского генерала21 (что соответствует титулу дзёдай22). А в годы Анъэй23, когда

ваш покорный слуга гостил в здании гарнизона провинции Хидзэн, находившиеся в

Нагасаки числом в шестьдесят один китайцы собрались группой и подняли мятеж,

наши пятнадцать человек получили приказ гарнизона и немедленно вызволили эту

запершуюся группу и подавили их. Тогда мы провели битву с китайцами решительно,

и я на собственном опыте понял, насколько они медлительны в бою. Но европейские

страны используют в основном огнестрельное оружие, в том числе чрезвычайно мно-

го различных артиллерийских орудий. Они являются необычайно сведущими в сис-

теме военных кораблей и мастерами в делах военно-морского флота.

В особенности у этих стран прекрасные законы24, у них искусное управление,

дружественные отношения между собой, поэтому они не нападают друг на друга, а

лишь захватывают третьи территории, и владение ими поддерживается служением

многих поколений, а внутри одной и той же страны они совершенно не ведут междо-

усобных войн. Это то, чего не пытаются достичь Китай и Япония. И если люди, не-

сущие военную службу, хорошо усвоят эти три военных принципа, и будут действовать

в соответствии с обстоятельствами, то смогут чувствовать себя свободно на всей земле.

Итак, прежние военные мыслители Японии не усвоили три принципа которые не

имеют ничего общего с боями в провинции Сансю25, — это морское положение на-

шей страны, военное превосходство нынешнего Китая над своими предшественника-

ми и необходимость постоянной бдительности в Японии. А не усвоили они их по той

причине, что преподаватели военной науки в течение многих поколений вносили но-

вые идеи, основываясь на китайских книгах, и тем самым естественным образом

впадали в китайский стиль, а того, что морскому государству нужна соответствующая

20 Годы правления Канъэй 寛永 — 1624–1644. 21 Имеется в виду инцидент, произошедший в 1628 г., когда губернатор образованной за несколько лет

до того Голландской Формозы Питер Нойтс в течение длительного времени не давал разрешения покинуть

остров группе японских торговцев под предводительством Хамада Ябэй. Оскорбленный унизительным

отношением во время своего очередного прошения о разрешении вернуться, Хамада напал на губернатора,

захватил его в заложники и таким образом силой вынудил его дать это разрешение. 22 Дзёдай 城代 — в эпоху Эдо один из высших постов бакуфу, в обязанности которого входило

управление замком, подчиненным правительству напрямую (таковых было 4 — Осака, Нидзё, Сумпу,

Фусими). 23 Годы правления Анъэй 安永 — 1772–1781. 24 Неясно, что имеет в виду Хаяси Сихэй под «прекрасными законами» 妙法. Дональд Кин в своей

работе «Японцы открывают Европу. 1720–1830» высказывает предположение, что это христианство.

Возможно, автор имеет в виду совокупность общественных и политических норм, характерных для

европейских стран в эпоху Просвещения. 25 Сансю 三州 — название на китайский манер провинции Микава, родины Токугава Иэясу. В данном

случае, вероятно, имеется в виду противостояние сил рода Такэда и коалиции Токугава Иэясу и Ода

Нобунага, в рамках которого многие бои проходили в этой провинции. Именно эти успешные для Такэда

бои стали источником для формирования военной школы «Косюрю гунгаку» 甲州流軍学, положения

которой критиковал Хаяси Сихэй.

ПУБЛИКАЦИИ

58

военная система, они не открыли. И сейчас я, как человек, который впервые говорит

об этом, глубоко обеспокоен этой проблемой и, вдумчиво размышляя над широким

кругом вопросов, извлек эту суть. Хотя я и говорю, что извлек суть, обычные люди не

должны открыто говорить об этом. Потому что не говорить об этом открыто — это

значит держать себя скромно. Я же прямолинейный одинокий человек, поэтому сме-

ло не обращаю внимания на недовольство высших чинов. Основываясь на случае с

Бэнгоро, я пишу чистую правду о легкости нападения зарубежных врагов. И, наобо-

рот, хочу узнать у европейцев, в чем состоит жизненно важная военная подготовка

морского государства, поэтому пишу эту книгу, собирая воедино увиденные и услы-

шанные факты. Я не измеряю добродетели и достоинства, а лишь беспокоюсь в связи

с морским положением нашего государства. Однако я ставлю себя гораздо выше, чем

я есть. Я знаю, что мне не избежать наказания. Однако когда нельзя сделать что-то

самому, то можно рассказать об этом. И я, не измеряя добродетели и достоинств, пи-

сал эту книгу, хотя в наше время опасно даже слово. И то, что я написал эту книгу,

странно для меня самого. Ведь я — человек лишенный талантов. Мне недостает ли-

тературного мастерства. По этой причине слова не складываются в предложения, а

предложения — в текст. Страшно от необходимости корпеть над общепринятыми

правилами чтения. При всем этом если воины, приступающие к обучению, возьмут

эту книгу за основу и усвоят тот факт, что словесность украшает военные законы,

военное дело помогает красоте слова, а вместе они обретают свою истинную силу, то

тогда они помогут принести мир родине и сохранить наше морское государство. По-

жалуй, не будет даже преступлением, если я осмелюсь назвать это сочинение про-

граммой по военной подготовке Японии. Просто не хочется, чтобы неумелость этой

рукописи навредила ее смыслу.

Лето 6-го года Огненной Лошади периода Тэммэй26, Сэндай, Хаяси Сихэй, автор-

ское предисловие.

Summary

“Kaikoku Heidan” (“Military Disputes about Maritime Nation”)

by Hayashi Shihei. Preface, Translation from Japanese and Comments

by V.V. Shchepkin

The treatise “Kaikoku Heidan”, or “Military Disputes about Maritime Nation”, by Hayashi Shihei

is well-known among researchers of Russo-Japanese relations due to the ideas suggested by the

author in its preface. It is in the “Kaikoku Heidan” that the idea of Russia as a country hostile to Japan

had first appeared. Here is the first attempt to translate the preface into Russian. The preceding

commentary concerns the reasons which forced the author to write such a treatise.

26 1786 г.

АВТОРЫ ППВ-12

Акимушкин Олег Федорович — к.ф.н., с.н.с. Отдела Ближнего и Среднего Востока ИВР РАН Большаков Олег Георгиевич — д.и.н., гл.н.с. Отдела Ближнего и Среднего Востока ИВР РАН Васильева Евгения Ильинична — д.и.н., в.н.с. Отдела Ближнего и Среднего Востока ИВР РАН Воднева Оксана Анатольевна — к.и.н., Ученый секретарь ИВР РАН Воробьева-Десятовская Маргарита Иосифов-

на — д.и.н., зав. Отделом Центральной и Юж-ной Азии ИВР РАН Герасимов Игорь Вячеславович — к.ф.н., доцент кафедры истории Ближнего Востока Восточно-го факультета СПбГУ Гуревич Изабелла Самойловна — к.ф.н., с.н.с. Отдела Дальнего Востока ИВР РАН Дандамаев Мухаммед Абдул-Кадырович — член-корр. РАН, Отдел Древнего Востока ИВР РАН Иоаннесян Юлий Аркадьевич — к.ф.н., с.н.с. Отдела Ближнего и Среднего Востока ИВР РАН

Каплан Голда Хаимовна — к.ф.н., с.н.с. Отде-ла Древнего Востока ИВР РАН Каткова Ирина Равильевна — м.н.с. Отдела Центральной и Южной Азии ИВР РАН Каткова Нина Михайловна — аспирантка кафедры истории стран Дальнего Востока Вос-точного факультета СПбГУ

Козырева Нелли Владимировна — зав. кафед-рой истории стран Древнего Востока Восточно-го факультета СПбГУ Кычанов Евгений Иванович – д.и.н., гл.н.с. Отдела Дальнего Востока ИВР РАН Лужецкая Нина Леонидовна — к.и.н., с.н.с. Отдела Ближнего и Среднего Востока ИВР РАН Марахонова Светлана Ивановна — к.и.н., м.н.с. Отдела Древнего Востока ИВР РАН Медведская Инна Николаевна — д.и.н., зав. Отделом Древнего Востока ИВР РАН Мусаэлян Жаклина Суреновна — к.ф.н., м.н.с. Отдела Ближнего и Среднего Востока ИВР РАН Норик Борис Вячеславович — к.и.н., н.с. От-дела Ближнего и Среднего Востока ИВР РАН Островская Елена Петровна — д.филос.н., в.н.с. Отдела Центральной и Южной Азии ИВР РАН Пан Татьяна Александровна — к.и.н., зав. От-делом Дальнего Востока ИВР РАН Танонова Елена Викторовна — м.н.с. Отдела рукописей и документов ИВР РАН Халатян Белла Джемаловна — аспирантка Отдела Ближнего и Среднего Востока ИВР РАН Чехович Надежда Олеговна — ст. лаб. Отдела Древнего Востока ИВР РАН

Щепкин Василий Владимирович — аспирант Отдела Дальнего Востока ИВР РАН Юсупова Зара Алиевна — д.ф.н., в.н.с. Отдела Ближнего и Среднего Востока ИВР РАН

К сведению читателей журнала «Письменные памятники Востока»

Подписка на журнал «Письменные памятники Востока» производится по Объединенному ката-логу «Пресса России» (т. I) в отделениях связи. Организации и учреждения РАН, а также их сотрудники могут приобрести очередные номера журнала в Издательской фирме «Восточная литература», указав в заявках свои реквизиты. Просим направлять свои заказы и письма по адресу: 127051, Москва, Цветной бульвар, д. 21, стр. 2, тел.: (495) 625 47 25, факс: (495) 621 95 48, e-mail: [email protected]

А д р е с р е д а к ц и и: 191186, Санкт-Петербург, Дворцовая наб., 18 — www.orientalstudies.ru

А д р е с и з д а т е л я: 127051, Москва, Цветной бульвар, 21 — www.vostlit.ru

Подписано к печати 16.09.2010. Формат 70×1001/16. Печать офсетная. Усл. п. л. 22,6

Усл. кр.-отт. 23,6. Уч.-изд. л. 30,0. Тираж 500 экз. Изд. № 8442. Зак. №

Отпечатано в ППП "Типография "Наука". 121099, Москва Г-99, Шубинский пер., 6