Giving the Midwestern White Gaze a Latinx Spin - OhioLINK ...
-
Upload
khangminh22 -
Category
Documents
-
view
0 -
download
0
Transcript of Giving the Midwestern White Gaze a Latinx Spin - OhioLINK ...
Giving the Midwestern White Gaze a Latinx Spin: Mediated Latinx Lives in the
American Heartland
Dissertation
Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University
By
Laura Fernandez, M.A.
Graduate Program in Spanish and Portuguese
The Ohio State University
2020
Dissertation Committee:
Frederick Aldama, Advisor
Paloma Martinez-Cruz
Ashley Pérez
ii
Abstract
In this dissertation, I argue that Latinx representations based in the Midwest have
been largely understudied. In the national imaginary, Latinxs have been historically
situated in either the East Coast (Miami, New York), the Southwest (Texas, New Mexico,
Arizona), and California; the Midwest becomes a Latinx void as far as the public is
concerned. This twofold project shines a light on the obscured Midwestern Latinx
through both textual analysis and community engagement in order to comprehend the
place Latinxs have in the “white” Midwest. The first part of this project consists of close
readings of five popular television shows set in the Midwest as well as a sketch from
Saturday Night Live. Understanding Latinxs in the current political climate to be
considered a “threat,” this investigation proposes that to ameliorate the threat, US popular
culture, as depicted in these shows, sublimates Latinidad in order to uphold American
(white) values, while also pigeonholing Latinx performances into two categories: the
clowned Latin Lover and the angry Latina “bitch.” In order to counteract the
blanqueamiento of Latinidad in popular culture, the final part of this project is an
examination of my own theoretical concept, the Latinx Gaze, which examines popular
culture from the perspective of the Other. Through this analysis, I demonstrate how
certain popular culture texts manage to subvert the White hegemonic gaze that has
controlled the national discourse on Otherness.
iii
Dedication
This project is dedicated to my sister, Gina; my parents; Coco; Rambo; and to my Lily, I
will miss you and love you always. Thank you.
iv
Acknowledgements
This dissertation is a result of all the support I have received from my professors,
colleagues, friends, and family members. I am grateful to my advisor, Frederick Aldama,
for providing me the freedom to pursue my academic interests, and for introducing me to
the field of Pop Culture Studies. I am also indebted to my professors and committee
members that I have studied with along the way at The Ohio State University: to Paloma
Martinez-Cruz for her much needed emotional support, as well as her expertise in
challenging Latinx identities, and to Ashely Pérez for her knowledge in Latinx narratives
and for taking on this project. This project began at The Ohio State University when I
started my work with Theresa Delgadillo on the placemaking practices of Latinxs in Ohio
through their participation in Latinx festivals.
I am grateful to The Ohio State University’s Department of Spanish and Portuguese,
for providing me the space to grow as a scholar. I would also like to thank various professors
in the department who through participation in their courses and our interpersonal
interactions have helped me in my personal and professional growth. I would like to thank
Professors Laura Podalsky, Rebeka Campos-Astorkiza, Ana Del Sarto, Anna Babel, Rebecca
Haidt, Lisa Voight, Isis Barra Costa, and Ignacio Corona. I am also grateful for my advisor
from the University of Notre Dame, Carlos Jauregui, for introducing a former
v
Anthropology major to the study of Latin American literature and culture, and for helping
find my niche in a new field of study.
Finally, on a very personal level, I extend my thanks to my family for their
unwavering love and patience as I completed this project: to my mom, Laura, for always
being the one to push me forward and to always be willing to gossip when I needed a break;
to my dad, Guian, for always being the voice of reason and for showing me the value of hard
work; to my sister, Angela, without whom I would not have Coco; and especially to my
oldest sister, Gina, who has always been my best friend and closest mentor and advisor, who
went through the Ph.D. process on her own and then guided me through mine. To my closest
friends: Leila Vieira and Cesar Gemelli (and my quasi-nephew Alexandre), you made the
transition between ND and OSU bearable, and to James Leow and Yuniel Sardinas for being
amazing human beings (and for risking COVID-19 to give me a hug when I needed it most).
Lastly, my fur babies both near and far: Coco, for being the most adorable puppy and for
helping me get through one of the hardest moments so far, Rambo, for being so crazy (and
annoying) that you make me laugh, and of course, Lily, my beautiful little angel, who kept
me company these past five years, and almost saw me through to the end, finishing is
bittersweet because of your loss.
vi
Vita
2013…………………………………………B.A. Anthropology & Psychology,
University of Notre Dame
2015…………………………………………M.A. Iberian & Latin American Studies,
University of Notre Dame
2016 to present………………………………Graduate Teaching Associate, Department
of Spanish and Portuguese, The Ohio State
University
Publications
2016 Fernandez, Laura M. “Canta y no llores: Life & Latinidad in Children’s
Animation.” The Routledge Companion to Latina/o Popular Culture. Ed.
Frederick L. Aldama. Routledge, 2016. 68-75.
2018 Fernandez, Laura M. “Transnational Queerings and Sense8.” The Routledge
Companion to Gender, Sex and Latin American Culture. Ed. Frederick L.
Aldama. Routledge, 2018. 222-230.
vii
Field of Study
Major Field: Spanish and Portuguese
Specialization: Latin American Cultural and Literary Studies
viii
Table of contents
Abstract ............................................................................................................................. ii Dedication ......................................................................................................................... iii Acknowledgements .......................................................................................................... iv Vita .................................................................................................................................... vi Introduction. The Placing of Latinx Representations in Popular Culture ..........................1 1. Brief History of the Midwest’s Latinx Populations .........................................................4 2. Purpose of Study and Research Questions .....................................................................15 3. Organization and Structure of Dissertation ....................................................................34 Chapter 1. The Clowned Lover and the Bitch: Latinx Gender Tropes and Subjugation .42 1. Marking Latin@ Characters: Racialized and Gendered Indicators of Latinidad ...........45 2. From Tropicalized Whore to Midwestern Bitch: The Subjugating of Latina Bodies ....47 3. The Latin Lover: The Earliest Space for Latinos in Hollywood ...................................76 Chapter 2. Latinidad Served on the Side: The Blanqueamiento and Erasure of Latinx Images in Midwestern US Popular Television ..................................................................95 1. Adapting the Narrative Prosthesis: From the Disabled to the Culturally Diverse .........98 2. Overshadowing Latinidad: April’s Marriage to Whiteness .........................................104 3. Switched at Birth Rights the Racial Wrongs ................................................................111 4. Santana’s White Saviors ..............................................................................................133 5. Fez Gets the Girl, But Not the Audience .....................................................................141 Chapter 3. Laughing at or with Latinxs?: Changing the Scope of the Camera’s Narrative Gaze in Midwest-based Sitcoms ......................................................................................154 1. Defining the Gaze ........................................................................................................155 3. Parks & Rec: The In-Between Gaze ............................................................................165 4. “Diego Calls His Mom”: SNL’s Foray into the Latinx Immigrant Experience ...........175 5. The “American” Megamarket ......................................................................................184 Conclusion. Future Pathways for Latinx Representation ................................................198 Bibliography ...................................................................................................................208
1
Introduction
The Placing of Latinx Representations in Popular Culture
My mom’s Puerto Rican, that’s why I’m so lively and colorful.
(“Sister City”)
Latinx representation in popular culture is not a new phenomenon. From Desi
Arnaz’s “colorful” representation of Cubanidad in I Love Lucy (1951-1957) to Sofia
Vergara’s over-emphasized accent on Modern Family (2009—), to the revamping of the
telenovela in Jane the Virgin, Latinx stories have had their place in television since the
“Golden Age” of American television (Stephens 1999). What roles those narratives have
been, however, leaves much to be contested. Latinidad and (Anglo) American television
have had a turbulent history at best. Given the contentious political climate of the Trump
Era, xenophobic anti-immigrant, which in turn becomes increasingly anti-Latinx, rhetoric
has been given a national platform, repeated and expanded upon by conservative media
pundits. Now more than ever, how popular media represents those that are perceived as
Other, needs to come under examination. While Latinx have been present in popular
culture, which for the purposes of this project is limited to television series, they have
more often than not relied on presenting stereotyped caricatures of Latinx experiences in
2
the U.S., than their lived realities. As Gina Pérez, Frank Guridy, and Adrian Burgos, Jr.
note in the introduction to Beyond El Barrio: Everyday Life in Latina/o America, how
Latinx are represented in mainstream media is reflective not of Latinx themselves, but
what the larger (white) American culture thinks of them, wherein Latinx audiences are
forced to view themselves from another’s perspective, “For many Latinas/os, media
images and popular cultural renderings of their families and communities mirror the
anxieties as well as the expectations and hopes of mainstream America, rather than the
complex realities characterizing Latina/o lives” (1).
Tied to that cultural rendering of the Latinx experience based on the mainstream
caricature of Latinidad, is how it is also glaringly territorialized: television shows
figuring Latinx characters in primary roles are almost entirely either set in the East Coast
(New York or Miami)—popular examples being Brooklyn 99, Jane the Virgin, and
Pose—or the West Coast (California)—One Day at a Time, Vida, Modern Family (just to
name a few). For most of its history, Latinidad as depicted in the mainstream media has
largely skipped over the American Midwest, ignoring the every growing Latinx presence
that goes back until the late 19th century. Instead, the Midwest has become iconized as the
"American Heartland" where hard-working (white) individuals work to sustain American
(conservative) values. One need only look at a map of the 2016 presidential election
results, where the Midwest, with very few exceptions, became the champion of (white)
Republican-ness, “the quintessential middle of America: the place of ‘traditional’
American dreams where White residents just so happen to prevail” (Vega 5). As the
3
mainstream perception of the Midwest shows, in a region where whiteness prevails,
“people of color become simultaneously erased” (Vega 5).
The Midwest comes to stand as a pillar of Anglo Americana, which does not
allow space for a minoritized Other. Although speaking on behalf of another minoritized
group within the social imaginary of the Midwest, queer identities, William Spaulding
notes how “the agrarian myth and the subsequent refigured images of the Midwest as
repressive have not only helped to influence current constructions of the Midwest in
general, which do not seem to make it an attractive place for queers, but also have been
reinforced by the axes of contemporary queer power on the East and West Coasts” (XIV).
The same holds true for Latinx identities which have had to contend with the mainstream
understanding of the Midwest as the white man’s heteronormative safe haven. While
Spaulding asserts that “axes of contemporary queer power” are on the East and West
Coasts, Latinxs who undergo a similar process of territorialization, hold “axes of power”
that can be expanded to also include the American Southwest.
As a consequence of the social invisibility of Latinx as pertaining to the cultural
identity of the Midwest, the Midwest is assumed to be the most recent area of Latinx
incursion/invasion given that the Midwest’s identity has been “collectively imagined and
represented mostly in relation to the presence and experiences of white European
ethnicities” (Sandoval and Maldonado 204). Both the national imaginary and perception
of Latinidad in popular culture ignores/is ignorant of the long-standing presence of
Latinos across the Midwest since the end of the 19th century. Latinas/os are largely absent
from popular depictions of the Midwest because they are largely absent from the
4
collective history that the US has built about the region, as Pablo Mitchell and Haley
Pollack note of Latinos in Ohio, “The lives intermarried Latinas and Latinos offer an
especially clear view of sustained and at times intimate relations between Latinos and
other communities in Lorain. Despite such interactions, Latinos remained largely
invisible within broader public discourse and thus generally unrecognized as members of
the city’s body politic” (Mitchel and Pollack 154). In my own personal experience,
having lived in the Midwest for almost ten years now, whenever I discuss the topic of
Latinos in the Midwest with someone outside of academia (and outside of the Midwest),
their first question is always: there are Latinos in the Midwest? There is always an initial
moment of doubt and surprise that the Midwest can be home to anyone who is anything
other than White. Even in the world of academia, Midwestern Latinidades is a much
smaller subsection of research than New York/Miami/Texas/California, and most of the
literature is limited to major industrial centers such as Chicago. There is a need to correct
this dearth of research given the growing population of Latinos in the Midwest, beginning
with a brief overview of Latinx immigration to the region.
Brief History of the Midwest’s Latinx Populations
The history of Latinxs in the Midwest is riddled with at times opposing narratives:
Latinx immigrants are at one moment welcomed as labor relief, while the next moment
are being rejected and expelled due to lack of jobs. They are an ethnic minority, but one
that is tolerated more so than others that are more racially Other. They are seen as able to
be assimilated into U.S. culture, while at the same time discriminated against for being
5
different and foreign, marked by an accented speech. Latinx immigrants are at once
“new” invaders of today’s society, while still understood to pertain to the immigration
waves of the early 20th century.
What I seek to accomplish in this overview is to parse out a general timeline that
demonstrates the historicized and valuable impact that Latinx have left on the
Midwestern socio-cultural landscape, to show that there is more to the Midwest than just
crops and white people. Such efforts echo the motivations stated by Valerio-Jiménez,
Vaquera-Vásquez, and Fox that drove them to compile The Latina/o Midwest Reader,
which was:
Rather than reaffirm an image of the Midwest as a hegemonically white heartland,
one of our motivations…is to challenge the notion that Latinas/os are newcomers
to the Midwest. We emphasize that Latinas/os have resided in the region for over
a century, and Latinas/os have contributed to the social, cultural, and economic
dimensions of rural and urban midwestern communities. (2)
The impetus for Latinx migration to the Midwest is a history that common to most major
influxes of migration to other parts of the country: the prospects of a job and a better life.
Early Latinx settlers to the region, these being of Mexican descent, were
characterized by blurring of rural and urban settings, as Dionicio Nodín Valdés notes
about early Mexican immigrants, “they often worked and lived in rural settings when
employment was available and then returned to their urban homes after the harvest was
ended” (1). Unlike white ethnic immigrant groups, such as the Italians and Polish that
also settled in the region, Mexican and later other Latin American immigrants to the
6
Midwest remained, “overwhelmingly a working people. Although they widened their
social and cultural relations in the cities, they did not attain material equality with the
majority population, even after many generations” (Valdés 2). Part of the reason for
Latinx’s secondary status was due to 19th century biological deficiency theories that
assumed that racial and ethnic minority immigrant groups, “were incapable of
assimilation and did not deserve to participate in the dominant political culture of the
nation” (7). The biological deficiency theories were more consistently applied to non-
European immigrants than to European immigrants, claiming, “African slaves, American
Indians, Asians, and Mexicans posed a threat,” (7) based on their unassimilable nature
based on deficient biological characteristics.
Given the absorption of once-Mexican lands into the U.S. with the Treaty of
Guadalupe Hidalgo in 1848, U.S. policies had to adapt to new “American” citizens that
did not adhere to the proper (white) image. Although it was assumed that those new
citizens would be forced to assimilate to U.S. cultural standards, deficiency theories of
the late 19th century presumed that the U.S. was “fundamentally Anglo-Saxon in its
institutions, its culture, its modes of thought, and the temper of the people” (7). Those
that fell outside that image could pose a threat and so, “They justified the inequality of
people who had been conquered, subjugated, and/or enslaved on the grounds of
biological or mental characteristics or deficient cultures” (7). While those views of non-
whites meant that Mexican and other Latin American immigrants were seen as
unassimilable, unlike the region’s black populations, there remained some level of racial
7
ambiguity allotted to them, as seen in the early settlement patterns of the Near West Side
of Chicago where:
The area’s diversity belied the rigid physical segregation of African Americans
who lived within Near West Side boundaries but generally did not live among
Italians, Greeks, or other European immigrant neighbors. Ethnic whites often had
slightly more tolerance for Mexicans and, thus, more frequently allowed them to
live among ‘white’ neighbors. In general, Mexicans enjoyed a more ambiguous
racial position, at times considered just another immigrant group like Europeans,
but at other times viewed as racially different like African Americans.”
(Fernández 235)
That is not to say that they were free from discrimination. While Mexican immigrants
were seen as questionably assimilable, they still faced the contempt of their white
neighbors who wanted to force them to Americanize, as Valdés notes, “Countering the
pressures on Mexican immigrants to maintain loyalty toward their native land, social
workers, educators, church officials, and employers engaged in programs aimed at
Americanization” (66) reflecting an “increasing fear within dominant popular culture and
political leadership about foreign subversion” (67).
While Latinx immigrants to the Midwest are not a “new” phenomenon, they have
been described as the “last of the immigrants” (Valdés 23) who arrived to the Midwest in
the late nineteenth and early twentieth-century due to increased industrial expansion
leading to “a phenomenal rate of urbanization in the heartland of the United States, led by
Chicago, Detroit, Milwaukee, and two pairs of urban twins, the Kansas Cities of Kansas
8
and Missouri, and Minneapolis and St. Paul” (Valdés 22). The increased flow of Mexican
immigrants that began as a result of the largescale construction of the railroad system
during the dictatorship of Porfirio Díaz, more commonly referred to as the Porfirato
(1876-1910), was later accelerated by the Mexican Revolution in 1910. In the U.S. this
immigration growth was exploited by the railroad and agricultural industry, which had
gradually begun to replace European immigrant workers with ethnic Mexican laborers
(Valdés 23; Valerio-Jiménez, Vaquera-Vásquez, and Fox 3). While Mexican migrants
first passed through Texas, a growing number of migrants continued on to the Midwest
where they were less racially discriminated against than in Texas (Valerio-Jiménez,
Vaquera-Vásquez, and Fox 3). As Valdés explains, there were three distinct phases to the
Mexican settlement of the Midwest: the first period being from 1906-1910 associated
with railroad companies that were previously recruiting Mexicans in the Southwest; the
second between 1916-1919 linked to increased demands from industrial and railroad
employers due to the “wartime economic boom and labor shortages that resulted from
restricted immigration from Europe” (25); and from 1920-1921 caused by the postwar
industrial depression where Mexican laborers were used to break labor strikes and were
also lured into working in Ohio steel mill companies (25).
Although the railroad industry was the first major employer in the Midwest to
“take advantage of international networks, often sending labor agents into the Mexican
interior to attract workers” (Valdés 27) and by 1928 came to represent 43% of track and
maintenance workers across Chicago and Indiana (28), it was the agricultural industry
that managed to entice the most Mexican immigrants was agriculture, specifically the
9
sugar beet industry. Though the cyclical nature of migrant work caused for the Mexican
population of the Midwest to remain unstable given that such work provided sugar beet
workers with “no opportunities to climb the mythical ‘agricultural ladder’ and become
farmers…Only a miniscule portion of midwestern Mexicanos found a stable place in the
industrial proletariat in the early twentieth century” (Valdés 80-1). During the Great
Depression, the numbers of Mexican immigrants in the region was further cut due to the
forced and “voluntary” repatriation of Mexicans from the region. Those that left the
region can be categorized into three groups: those that chose to departed voluntarily with
the assistance of the Mexican consulate; those that were deported by the U.S.
Immigration Service from 1928-1932; and lastly, those that were deported by local
authorities across the Midwest in 1932 (Valdés 125-6). Despite the forced exodus of
Mexican migrants, those that left tended to be “the least rooted, disproportionately male
population, as families had more opportunities to continue working” (126), leading to
increased gender balance and family stability amongst the Mexican communities.
These repatriation methods of the late 1920s, early 1930s demonstrates how
current Mexican and Latin American immigrants’ fears of deportability are not new.
Although they were not labelled “illegal immigrants” at the time, in St. Paul alone, 93%
of Mexican household heads were not U.S. citizens. Their liminal status, coupled with
“paucity of employment options beyond the sugar beet fields, seasonal unemployment,
and dependency on emergency support from welfare agencies, intensified their sense of
vulnerability and awareness of being Mexican” (Valdés 127). That vulnerability is
something that Latinx immigrants have been sharing since the 1920s, creating an
10
atmosphere of fear that relegates Mexican and Latinx migrants to a commodity status, as
Nicolas De Genova explains, “Deportability is decisive in the legal production of …
‘illegality’… the legal production of ‘illegality’ provides an apparatus for sustaining
Mexican migrants’ vulnerability and tractability—as workers—whose labor-power,
because it is deportable, becomes an eminently disposable commodity” (De Genova 215).
The commodification of Mexican laborers continued after the repatriation efforts
during the Great Depression Era and was replaced in the late 1930s with renewed large-
scale migration of Mexican laborers from the Southwest as “agricultural employers
sought to break unionization efforts among resident midwestern farmworkers” (Valdés
130). With the outbreak of World War II, major industries across the U.S. were suffering
from labor shortages and with that the 1942 Mexican Farm Labor Program, more
commonly referred to as the Bracero Program, supplied thousands of Mexican workers
for temporary employment in the railroad and agricultural industries (Valdés 131;
Valerio-Jiménez, Vaquera-Vásquez, and Fox 4). Although Mexican immigrants
constituted the largest group of Latinx immigrants to the Midwest in the first half of the
twentieth century, Puerto Rican immigration was also present, dramatically increasing at
mid-century.
Coinciding with the Bracero Program bringing in Mexican laborers, was the
implementation of Operation Bootstrap/Manos a la Obra that began the largescale
migration of Puerto Ricans to the mainland U.S. in order to control the island’s
overpopulation. Prior to the late 1940s, most major Puerto Rican communities were
concentrated in New York City and it was not until the postwar migration of contract
11
laborers that lead to the formation of Puerto Rican communities in the Midwest in cities
such as Chicago, Milwaukee, and Gary (Valerio-Jiménez, Vaquera-Vásquez, and Fox 4).
One such example is Lorain, Ohio, where Puerto Ricans were recruited to work in the
steel factories as “the first experiment in the country of contracting labor for heavy
industry” (Mitchell and Pollack 158). Puerto Rican migration was so encouraged in
Lorain that data shows that by 1951, one hundred Puerto Ricans were arriving weekly to
the city (158).
By the second half of the twentieth century, the Latinx population of the Midwest
was significantly impacted by the implementation of two immigration laws: the
Immigration Act of 1965, which eliminated the national-origins quota system from the
1920s and created preferences for those seeking to rejoin family members in the U.S.;
and the Immigration Reform and Control Act (IRCA) of 1986 that legalized over 2
million undocumented immigrants in the U.S. who had been in the country since 1982
and developed employer sanctions (Valerio-Jiménez, Vaquera-Vásquez, and Fox 6). One
of the consequences of IRCA was the increased militarization of the U.S.-Mexican
border, leading many undocumented workers to remain in the U.S., while it also
“changed the immigrants’ composition from a seasonal, rural, and predominately male
labor force to a permanent, urban, and increasingly female population” (6). In the 1990s
with the implementation of NAFTA, displaced Mexican laborers that could not compete
with Mexican markets flooded by lower-priced U.S. imports, joined the surging number
of Central American immigrants that were displaced by similar economic hardships as
well as civil war violence (6).
12
While immigration was the cause for the high levels of migration across the U.S.
from 1980 to 2000, with increased border enforcement and harsher immigration laws,
native births have been the leading cause of Latinx population growth in the current
century (Valerio-Jiménez, Vaquera-Vásquez, and Fox 6-7). According to the most recent
census data, of the 308.7 million people residing in the US, 50.5 million are of
Latino/Hispanic origin, comprising 16% of the general population, and that number
excludes the roughly 12 million undocumented Latinos also residing in the US (Ennis et
al. 2; Aldama 3). Particularly pertinent to this investigation, is that of those 50.5 million
Latinos officially living in the US, 9% reside in the Midwest, with the Midwest being one
of the major regions in the US, besides the South, to see the most significant rise in
Latinos between 2000 and 2010 (Ennis et al. 4).
The Latino/Hispanic population of the region increased by 49%, a number which
was, “more than twelve times the growth of the total population of the Midwest (4
percent)” (Ennis et al. 5). Illinois counts as one of the top five Latino states in the
country, five of the top ten fastest growing counties by Latino population since 2007 are
in North and South Dakota, and Latinos actually made up the majority population in two
counties in Kansas: Ford and Seward (Krogstad; Ennis et al. 11). While the nation’s
overall Latinx population grew by 43% from 2000-2010, in eight of the twelve
Midwestern states, it increased by more than 73%, and are the majority minority in states
such as Iowa and Illinois (Valerio-Jiménez, Vaquera-Vásquez, and Fox 7). It is no
wonder then, that the Latinx presence has been a sense of tension in the current political
climate. Given that Latinx fall outside the racial dichotomy of black versus white, they
13
cannot fully be assimilated nor fully rejected. This is what Leo Chavez defines in the
Latino Threat Narrative that surrounds Latinx immigrants, which states that:
Latinos are not like previous immigrant groups, who ultimately became part of
the nation. According to the assumptions and taken-for-granted ‘truths’ inherent
in this narrative, Latinos are unwilling or incapable of integrating, of becoming
part of the national community. Rather, they are part of an invading force from
south of the border that is bent on…destroying the American way of life. (Chavez
3)
For a region that has been popularly defined by whiteness, Latinx are perceived as a
threat to the established order. The “new threat” comes from Latinxs establishing the
Midwest as their own. As new incoming Latinx immigrant groups change and adapt the
Midwest to fit their own needs, through various placemaking processes such as, “creating
their own niche immigrant commercial markets” (Sandoval 56), the fear is that they are
transforming the Midwest into a non-white space. As Sujey Vega notes of the growing
Latinx community in Lafayette, Indiana, Latinxs perform, “daily acts that construct
ethnic identity and weave an ethnic sense of belonging necessary for cultural citizenship
efforts" (179) which she labels “ethnic belonging.” These everyday moments of being in
a space that creates a sense of belonging to a place, “without having to think about their
ethnic opposition to the mainstream” (197)
By creating this sense of belonging to the Midwest, it becomes a challenge to
mainstream (white) society, because as Vega states, “Latino Hoosiers enacted their own
feelings of home that challenged politicized exclusion. Openly speaking Spanish,
14
scheduling quinceañera portraits in public areas of downtown Lafayette, and participating
in ethno-religious processions on city streets all asserted their rights to belong. Though
not purposefully planned to contest the politics of immigration, these organic displays of
ethnic belonging still subverted the narratives that protested their presence” (Vega 14).
And so, by refusing to hide their culture, they are claiming the right to reside in these
predominantly Anglo sites without having to assimilate to Anglo norms.
Migration patterns once again have largely impacted the status of Latinx in the
Midwest. The increased Latinization of the country is felt most strongly in the Midwest
since the “continuous out-migration of white youths to urban locales has left behind an
aging low-growth population in small towns…immigrant workers, who provide the labor
for industrial and service industries, increasingly maintain the way of life for older white
midwesterners” (Valerio-Jiménez, Vaquera-Vasquez, and Fox 7). In states such as
Illinois, the Latinx population growth accounted for all of the state’s population growth,
and in Michigan helped staunch the state’s declining population (7). Despite this growing
demographic, US popular media, in the form of primetime television, is slow on the
uptake—the emphasis remains on repeating similar spatialized trends, highlighting major
Latino regions such as New York, Miami, and California while ignoring the Midwest.
Although Latinidad is becoming increasingly more and more visible in pop
culture, thanks in large part to shows such as Jane the Virgin and Netflix’s recently
cancelled show One Day at a Time,1 those are again East Coast/West Coast affiliated
1 Although the show was cancelled by Netflix in March 2019, due to social media pressures by fans, which had #saveODAAT trending worldwide on Twitter, the show was picked up by CBS-owned cable network, Pop and a fourth season will air in 2020 (Acevedo and Variety 2019).
15
programs. One Day at a Time, a reboot of the CBS sitcom that aired between 1975-1984
that was set in Indianapolis, moved from the Midwest to Echo Park, California, a county
whose Latino population makes up 64% of the population (“Echo Park”), compared to
Indianapolis’s 9.4% (Thompson). That is not to say that all shows set in the Midwest are
entirely devoid of Latinx representations, they are not, and that gets me to the crux of my
analysis: investigating the presence of Latinxs in popular television series set in the
Midwest and understanding whose perspective is being promoted through that
imagination of Latinidad.
Purpose of Study & Research Questions
This project stems from my own personal interest in seeing myself represented in
popular culture. The first part of the study allows me to analyze a subject that I am
already familiar with—the shows in question are shows that I was already naturally
drawn to; academic research becomes less of a chore when it is something you actively
enjoy and being able to base my dissertation in part on shows I am already inclined to
like, makes my job all the more easier. Likewise, having lived in the Midwest far longer
than I have ever lived in any place—as a Navy brat you learn not to plant roots too deep
into places—this region is now home to me, which prior to living here, was not a concept
I had ever associated as tied to an actual, physical space. And yet, when I turn to my
favorite television shows, I never find a sense of myself represented. While I appreciate
shows like Brooklyn 99, Vida, One Day at a Time, and Jane the Virgin for diversifying
the narratives of Latinx in television, there are very few examples of such narratives that
16
can speak to a Midwestern Latinx audience. In the small, but growing, field of
Midwestern Latinx Studies, there too analyses of popular culture are still a minority
number. Some scholars such as Isabel Molina-Guzmán have examined the role of women
in television shows such as the Ohio-set Glee, but have not focused on what mainstream
media has to say about Midwestern latinx, hence my focus on Latinx representations in
Midwestern television programs, and how those representations can evolve through
changes in social perspectives.
The main question that drives my analysis of the texts to be analyzed is: how are
Latinx characters represented in these television shows that are set in the Midwest? That
is followed by questioning what stereotypical tropes are enacted upon supposedly Latinx
characters—who may or may not be played by Latinx actors—in these Midwestern set
narratives. As my analysis in Chapter 2 demonstrates, it is driven by the question as to
why many of these characters seemingly undergo a process of erasure/social
whitening/blanqueamiento as their character evolves throughout the trajectory of a show?
The research question driving my third chapter, which focuses on an evolution of
narratives occurring in contemporary series, which I argue are representative of a Latinx
Gaze, questions how Latinx representations are redeveloped when the critical focus is
redirected towards the dominant white culture?
While it can be argued that there is no need to take a spatialized approach to
Latinx Studies, assuming that the lives of Latinx across the U.S. are all the same,
however panethnic one’s definition of Latinx and Latinidad is, some variation has to be
taken in consideration. As I attempted to establish in laying out the history of Latinx
17
migration to the Midwest, the presence of Latinxs in this region already marks them as
distinct from other major Latinx centers. The earliest Latinx migrants to the region were
migrant workers who led unstable, unfixed lives, moving from harvest to harvest. It was
only until Latinxs were lured into the region to work in more urban industrial spaces that
true Midwestern communities began to take shape. As I stated previously, the disconnect
between rural and urban is something that most early Mexican migrants shared, unlike
similar migrants in New York City, and much less in California and Texas, where
Mexicans claimed historical antecedence to white, U.S. hegemony. As Valdés notes,
Mexicans in the Southwest could claim to be a race and class apart from whites and as an
indigenous people of the Southwest whereas “Mexicans in the Midwest can be best
understood in the context of European-based models of assimilation” (Valdés 16). In the
Midwest, Latinxs are perceived as the “newest” immigrant group to the region, one that
unlike the Southwest, had a greater degree of ethnic diversity. In the earliest decades of
Mexican immigration to the Midwest, Mexican assimilation into white society was made
easier by the larger and more racially visible African American population that became
the racial “other,” making the much smaller Mexican population, “a less visible
population, not as subject to recrimination, while permitting conditions conducive to
assimilation” (Valdés 17). While that is not to say that Latinx immigrants did not face
racial discrimination from white Midwesterners, it was less systematic than the
oppression of African Americans in the region (38).
Despite the reduced visibility of Latinxs in the Midwest, their presence should no
longer be swept aside, as they are a small, but growing community that has been majorly
18
impacted by increased anti-immigrant legislations, with undocumented workers being
targeted in the region since the Obama administration. Given the ephemerality of today’s
national attention with the advent of social media, Midwestern Latinxs remain largely
forgotten, easily overlooked whenever something new trends on Twitter. While the texts I
plan to analyze are not strictly “Latinx” texts, they each figure Latinx characters whose
identities are just as often overlooked as the Midwestern Latinx experience, and how they
are represented is important because as Isabel Molina-Guzmán notes, “to be culturally
visible is to be socially and politically legible” (Latinas: 83).
For the purposes of my research, of particular interest to me are five very different
television shows and one Saturday Night Live skit set in the Midwest that depict
Latinidad: That ‘70s Show (1998-2006), Glee (2009-2015), Parks and Recreation (Parks
and Rec) (2009-2015), Switched at Birth (2011-2017), Superstore (2015—), and the
Saturday Night Live (SNL) skit, “Diego Calls His Mom” (2016). The shows cover a
number of different primetime and family networks: NBC, Fox, and ABC
Family/Freeform; and highlight a number of different issues faced by Latinos: racial
discrimination, queer identities, immigration, and social marginalization.
As I will illustrate in my first two chapters, a pattern emerges in the depictions of
Latinidad in the shows Glee, Switched at Birth, Parks and Rec, and That 70’s Show:
Latinos are either absent altogether or they are buffoonish adaptations of the Latin Lover,
while the new Latina image is that of the “bitch.” These gendered tropes will become the
subject of inquiry in Chapter 1. Additionally, I have found that what these representations
share in common, is that a character’s alleged Latinidad is something that Isabel Molina-
19
Guzmán labels as “sublimated,”: “a safely assimilated Latin or Latin American”
(Dangerous: 128). While I am not arguing that a Latinx character on television needs to
loudly vocalize their Latinx pride every episode, it does not mean that that voice needs to
be overshadowed by Whiteness, which is what inevitably occurs across the chosen
selections. This leads me to the question driving Chapter 2: why do Latinx voices need to
be silenced; why must their brown-ness undergo a process of blanqueamiento? For this
analysis I will be taking a transdisciplinary approach by utilizing the theoretical concept
of the “narrative prosthesis” which I am borrowing from Disability Studies to provide a
framework for how a character’s inherent Otherness is used and discarded.
In order to account for more recent trends in television that is working towards a
more inclusive outlook, in my final chapter I look to Superstore and “Diego Calls His
Mom” as counter-arguments to the other pop culture texts I analyze, with Parks and Rec
serving as an example of a show that makes an honest overture towards inclusivity, but
retains a predominately White gaze. What texts such as Superstore, “Diego Calls His
Mom,” and to a more limited extent, Parks and Rec, share, is how they turns the gaze
onto white culture—Latinxs and Latinidad are questioned, but white assumptions about
them are and are the subject of parody. In this section I seek to propose a Latinx Gaze—
one where the established and assumed audience might still be predominately White, but
does not present their perspective, instead relying on an othered interpretation of
mainstream culture.
Theoretical Frameworks and Methodology
20
Theoretical Frameworks
The overall project is designed around the concept/conceptualization of Latinas/os
in the Midwest and how Latinidad is performed. To that end, I begin by defining my own
conceptualizations of those terms, focusing as well on the performative component of
ethnicity, drawing on the works of scholars such as Ramón Rivera-Servera and Theresa
Delgadillo. From there I will map out the Latino Threat Narrative, as outlined by Leo
Chavez in his book, The Latino Threat: Constructing Immigrants, Citizens, and the
Nation, tied to perception of the Latino in America as a threat, is the concept of the
Latino’s ethnic whitening, which I draw upon the work done by Isabel Molina-Guzmán
in Dangerous Curves, while also drawing upon research from Disability Studies to
illustrate the connections between race/ethnicity and disability as what Mitchell and
Synder term, “narrative prostheses.” Lastly, I will briefly outline the concept of the
Latinx Gaze that I am proposing and its relationship to Latinx identity-formation in the
Midwest.
A. Latinidad, Latina/o/x, and Performance
While it cannot be stated enough—every Latinx experience is different—there is
a shared sense of social history, which Marcelo Suárez-Orozco and Mariela Páez argue is
the “shared sociohistorical processes that are at the heart of the Latino experience in the
United States” (9). To be Latinx does not necessarily mean sharing a national background
or heritage, instead it is marked by the lived everyday social realities, as Valerio-Jiménez,
Vaquera-Vásquez, and Fox iterate in the introduction to The Latina/o Midwest Reader,
21
“Latina/o does not refer to a shared set of cultural values or heritage. Rather, it is a
racialized and politicized concept, produced through everyday experiences and social
interactions in specific historical and geographical settings” (Valerio-Jiménez, Vaquera-
Vásquez, and Fox 11). Similarly, Suárez-Orozco and Páez argue for a panethnic
interpretation of Latinidad that focuses on the shared racialization that Latinx undergo in
their everyday lives, defining Latinidad as: “the experience of immigration; the changing
nature of U.S. relations with Latin America; and the processes of racialization as Latinos
enter, and complicate, the powerful ‘black-white’ binary logic that has driven U.S. racial
relations” (9). While it is important for the parameters of this study to maintain a
panethnic understanding of Latinidad, that does not mean eliminating the spatialized
differences that marks the Midwestern Latinx experience as unique.
In order to understand the place of the Midwestern Latinx further, I draw upon
Theresa Delgadillo’s definition that understands the Latinx experience in the Midwest to
exist within the presence of various Latinidades, emphasizing the pluralities and
intersections of identities, something distinct in the Midwest Latinx that has a larger
history of inter-ethnic coexistence unlike Latinx of other regions in the US arguing that
“one way the Latina/o experience in the Midwest for much of the twentieth century has
been distinct from that of other regions is in the greater level of multi-, inter-, and intra-
ethnic experiences” (10). Delgadillo’s emphasis on the multi-ethnic and intra-ethnic
experiences of Midwestern Latinx are important to understanding the racialized,
gendered relationships that occur in the texts I analyze. As I will demonstrate, while
Midwestern Latinidad in US popular culture has existed across a number of television
22
genres, it has primarily been utilized as a stand-in for diverse programming, ignoring the
Latinx viewer and the Midwestern Latinx experience, and so while intra-ethnic
experiences are depicted, they are white-washed to accommodate mainstream
sensibilities.
In my definition of who constitutes "Latinx," I also draw upon Ramón Rivera-
Servera' s definition of Latina/o as a reference to "populations of Latin American descent
born, currently residing, or with a history of residence in the United States" (21). I focus
on this definition of who constitutes "Latinx" because this definition recognizes the
transnational component that many Latinas/os experience. Through Rivera-Servera’s
definition, he expands beyond US-born Latinas/os and foreign-born Latin Americans that
have established permanent residences in the US, "to account for the increasingly circular
patterns of migration from Latin America that have brought large numbers of temporary
visitors in proximity to settled Latina/o communities" (21-22). By expanding the
definition of Latina/o to include "revolving-door" immigrants, this particular definition of
Latinx works to incorporate migrants and undocumented individuals under the term
Latino/a/x that have been so central to the Latinx settlement within the region.
The performative component of Latinidad stems from what Rivera-Servera notes
as “an identity-in-process” (25). There is no set standard for Latinidad because it is a
performed identity, John Clammer writes, “identity is reproduced performatively without
the origins of the original ‘script’ being known, or lost…The boundaries of identity then
are not so much blurry as not fully ‘known' until performed…culture to be manifested
must always be performed" (2161). The "performance" of Latinidad is never static
23
because, "performative objects are unstable rather than fixed, simulated rather than real.
They do not occupy a single ‘proper' place in knowledge… Instead, objects are produced
and maintained through a variety of socio-technical systems, over-coded by many
discourses and situated in numerous sites of practice" (McKenzie 18). It is perhaps the
unfixed nature of Latinidad that makes it so terrifying to the American public—because
definitions of who constitutes a Latinx is constantly expanding, and there is no way to
control the “invasion,” Latinidad becomes a threat to the “American” way of life. As I
will show in Chapter 1, the inherent performance of Latinidad is standardized in order to
maintain a “safe” portrayal of Latinx in the Midwest. In reiterating tired stereotypes of
Latinos and Latinas (never Latinx), these shows present a sterilized version of Latinidad
that is palatable for American cultural consumption. These shows deny the dynamic
characteristics of the Midwestern Latinx in order to reaffirm a white hegemonic
perspective. As I will show, with the Midwestern Latinx experience being in a constant
state of “becoming,” it becomes parts of a social identity and community that cannot be
controlled, despite the best (worst) intentions of US immigration policies.
B. The Latino threat and its elimination
Despite the historical presence that Latinxs have had in this country that can be
traced backed centuries, Latinxs in popular media and the political discourses are always
perceived as “new.” In the need to create an “Other,” US discourses alienate Latinx
audiences as non-citizens that do not have a place in US society. As Leo Chavez argues,
“When something or someone is ‘out of place,' it or they are often considered dangerous,
24
as pollution, threatening the purity of those in place—that is, in their ‘proper' category.
Mexicans in the United States are constructed in the discourse examined here as people
out of place and thus as a threat to the nation in which they reside" (Chavez 46). The
Latino Threat Narrative, therefore, "does not imagine Latinos, whether immigrants or
U.S.-born, as part of the national community" and when they are included, "it is as an
internal threat to the larger community” (46). The basic premises of the Latino Threat
Narrative that are taken as social truths are defined by Chavez as:
Latinos are a reproductive threat, altering the demographic makeup of the nation.
Latinos are unable or unwilling to learn English.
Latinos are unable or unwilling to integrate into the larger society; they live apart
from the larger society, not integrating socially.
Latinos are unchanging and immutable; they are not subject to history and the
transforming social forces around them; they reproduce their own cultural world.
Latinos, especially Americans of Mexican origin, are part of a conspiracy to
reconquer the southwestern United States, returning the land to Mexico’s control.
This is why they remain apart and unintegrated into the larger society. (53)
Tied to the discourse of the Latino Threat Narrative, is the role that Latinxs play in
popular media. I propose that in order to “deal with” the Latino Threat, representations of
Latinidad are sublimated/assimilated into a show’s overall white agenda. I argue that pop
culture shows representing Latinxs in the Midwest use Latinidad to push a “diversity,”
which is eventually written out of the show once a character’s Latinidad is no longer
useful.
25
For this part of my analysis, I will borrow the term “narrative prosthesis” from
Disability Studies which describes a literary dependency on disability to drive a plot. The
term comes from Mitchell and Snyder’s work in Narrative Prosthesis: Disability and the
Dependencies of Discourse in which they demonstrate how, "disability has been used
throughout history as a crutch upon which literary narratives lean for their
representational power, disruptive potentiality, and analytical insight" (49). In my
analysis, I will show how disability has been replaced by Latinidad in Midwestern pop
culture, which lends to its eventual erasure from the scene given that, just as in literature
where disability is forced out, so too is Latinidad from the mainstream narrative.
I argue that Latinx characters serve to prove a show’s attempts at diversity,
although whose difference is inevitably eliminated, as Mitchell and Synder write about
disability, so too can be said about ethnic diversity in Midwestern television shows:
“deficiency inaugurates the need for a story but is quickly forgotten once the difference is
established” (56). As I will show, these characters need to be eliminated or controlled in
order for the “white hetero-patriarchal institutions of media production” (Molina-
Guzmán, Latinas; 82) to maintain their institutional power and privilege. To support my
analysis, I draw upon Isabel Molina-Guzmán’s analysis of Ugly Betty, in which she
highlights how such a show managed to capture American audiences: by portraying “a
safely assimilated Latin or Latin American” (Dangerous; 128). As I will show, characters
such as Park and Recreation’s April Ludgate or Switched at Birth’s Regina and Daphne
Vasquez are initially racialized as Latina, but who throughout the course of the series,
adopt increasingly whiter personas—April through her marriage to her white coworker,
26
Regina through her aiding in the gentrification of a previously Latinx neighborhood, and
Daphne through the reveal of her actual white parentage.
C. Latinx Gaze
In my final chapter I am proposing a new theoretical framework for how to
understand Latinx popular culture. While in this project I am limiting myself to its
application within a Midwestern context, it is a concept that can be extrapolated to
understand how Latinidad is performed and utilized across genres in popular culture and
across geographic spaces. My concept of the Latinx Gaze questions what happens when
the “Othered” is no longer cause for humor/fear/discrimination? What’s the Latinx
perception of white culture?
My original conception draws from the work of film studies scholar Laura
Mulvey and her conceptualization of the Male gaze as one in which the camera stands in
for masculine desire in that it objectifies the female body in order to fulfill a male
fantasy. As I will show, while Mulvey was describing the films from the Golden Era of
Hollywood, very little has changed with the change in media, the only change being the
ethnicity of the women in question—thereby doubling the potential anxiety of the white
heteronormative viewer. While the male gaze is still perpetuated in the texts I will
analyze, it is compounded by the presence of race.
Race as defined by Stuart Hall, “works like a language…the classification of a
culture to its making meaning practices. And those things gain their meaning, not because
of what they contain in their essence, but in the shifting relations of difference…always
27
something about race left unsaid…objected position outside the signifying field to trouble
the dreams of those who are comfortable inside,” (Hall Race: 8). As such, race is defined
in part by what is excluded. While the male gaze is certainly at work in many of the texts
I will analyze, it cannot take into account what is excluded when race is also an issue.
What is also at work in these texts in their depictions of Latinx in the Midwest is the
promoting of a White Gaze, and I am borrowing the concept from the field of education,
which has shown how in schools Latinx youths have been taught that their language
practices are inferior, in which the “appropriate” language is the one approved by white
listeners (Flores and Rosa 150). In this analysis of the White Gaze, socio-linguistic
identities are rejected when performed by a racialized subject but are seen as normal
when produced by a white agent. By applying this analysis to shows such as Switched at
Birth, Glee, That 70’s Show, and Parks and Rec, the elimination of difference becomes
an obvious choice—if television is meant to provide a sense of realism for its target
audiences, then it is presenting (a white) one that is deemed “appropriate.” It therefore
normalizes the performance of white actors/actresses in non-white roles (such as the
reveal of Stephen Hyde’s—Danny Masterson—African American father in That 70s
Show and Daphne Vazquez’s—Katie Leclerc—Latina identity in Switched at Birth),
while at the same time forcing minority actors to render their ethnic identities almost
invisible. But that is not to say that every portrayal of Latinidad is one that perpetuates a
white gaze, which is what led me to develop the concept of the Latinx Gaze as a counter-
narrative.
28
In proposing a Latinx Gaze, I am proposing that there is the potential in popular
culture to subvert the racialized rhetoric of U.S. political discourse. It is a concept that
draws upon the male and white gaze in order to understand texts that do not adhere to
either standard. By presenting an image of America in which the gaze (and laughter) is
turned on the white viewer, texts that employ the Latinx Gaze are managing to dive into
the unspoken, taboo topics of race while straddling the lines of comedy and the
unfamiliar. I argue that these texts, while still considered comedies, force an
uncomfortable humor upon its viewers—it creates a sense of the uncanny by focusing the
mirror back upon the white viewer. Beyond creating a sense of anxiety within the
mainstream audience, by projecting a reality that is not expected, the Latinx Gaze
questions who is meant to be the intended audience, for once not expecting it to be a
white viewer.
Methodology
Through an emphasis on interdisciplinary research, this project will combine
methods and literature from multiple fields: literature, film and television studies, cultural
studies, education, linguistics, and disability studies.
The bulk of my research (Chapters 1 and 2) will focus on four of the shows
mentioned above: That ‘70s Show, Glee, Parks and Recreation, and Switched at Birth.
The rationale behind the selection of these shows is relatively straightforward: they
comprise almost the entirety of television shows set in the Midwest that feature Latinx
characters as part of the main cast. Although there are certainly more Latinx characters in
29
series such as Chicago Med and Chicago PD (amongst a number of older Chicago-based
shows), by focusing on works outside of the Chicago-area, a more comprehensive
analysis of the Midwest can be achieved—there is more to the Midwest than Chicago,
and one of the goals of this dissertation is to shine a light on areas that are overlooked in
Midwestern analyses. Moreover, while those shows do feature some secondary Latinx
characters, my goal was to find texts in which Latinx figure as central characters (even if
their identities do not). In the final chapter, I will first discuss the liminal position that
Parks and Rec has within the two main gazes I will be analyzing: the white and the
Latinx. I am including Parks and Rec alongside Superstore and “Diego Calls His Mom,”
because as a comedy show based on satire and parody, Parks and Rec does manage to
challenge some concepts of the white gaze, though as I will show, not to the extent of the
other two texts I plan to examine.
In my analysis of That ‘70s Show, a period sitcom that follows the story of six
teenage friends from 1976-1979,2 I will focus my attention on the character of Fez, the
ethnically ambiguous “foreign exchange student” in the fictional town of Point Place,
Wisconsin, portrayed by Venezuelan actor, Wilmer Valderrama, and his relationships
with Red Forman, the show’s patriarch played by Kurtwood Smith, and Jackie Burkhart,
played by Mila Kunis, with whom Fez is obsessed with in the show’s early seasons.
These relationships demonstrate the various tropes utilized in the show to gain a laugh
from the audience: the racial insensitivity of Red who often refers to Fez as a “foreigner”
2 Though the show is meant to only cover three years, the actual timeline is much more convoluted as every season of the show has its own Thanksgiving and Christmas episode (Guida 2018).
30
and Fez’s status as a bumbling and foolish excuse for a Latin Lover. Tied to that analysis
will be an incorporation of Jane Hill’s sociolinguistic research on “mock/junk Spanish” to
demonstrate the second-class status that the Spanish-language has in popular culture. I
will also briefly discuss the fan backlash that the show faced in the final season when the
showrunners made the decision to have Fez end up as Jackie’s final love interest, with
numerous online blogs and reaction posts listing them as a television couple that should
not have ended up together. Many online comments mention how Jackie was always
meant to end up with Hyde, who despite being played by white actor, Danny Masterson,
was eventually revealed in season 6 to be the son of William Barnett, played by black
actor Tim Reid, making him biracial.
My examination of Glee, a musical comedy-drama set in Lima, Ohio, that follows
the various character arcs of the students, parents, and faculty members involved with the
glee club of the fictitious William McKinley High School, will focus on the character of
the again, ethnically-ambiguous Santana Lopez, played by mixed-race actress Naya
Rivera,3 and her tumultuous relationships on the show, most of which cast her as the
show's resident mean-girl. I will also examine her relationship with her fellow
cheerleader, Brittany Pierce, who helps Santana realize she is queer, and whose eventual
coming out estranges her to her conservative and traditionally Latina grandmother. Tied
to this analysis is where Parks and Recreation’s half-Puerto Rican character, April
Ludgate, played by half-Puerto Rican actress, Aubrey Plaza, comes into examination.
Parks and Rec, a political satire sitcom based around the various government officials
3 Rivera is half Puerto Rican, a quarter African American, and a quarter German. (Wayne)
31
and town residents of the fictional Pawnee, Indiana, again draws upon the Latina
character as a snarky, mean-girl, whose Latinidad only becomes a point of awareness in a
number of episodes, mainly when her knowledge of Spanish can be used as a tool for
others to take advantage of, or for her to take advantage of others. I will also analyze the
characters of Jhonny and Eduardo, two “Venezuelan” characters that April briefly dates,
who like Fez, fumble their way through their romances with April.
Switched at Birth, set in the Kansas City metropolitan area, presents an interesting
text to study because of the show’s overall premise: two girls realize they were
accidentally switched at birth leaving Regina Vasquez, a half-Puerto Rican single-
mother, played by Mexican-American actress, Constance Marie, to raise Daphne Paloma,
a pale red-headed girl played by Katie Leclerc as her own. Bay Kennish, played by
Italian-American actress Vanessa Marano, is meant to be Regina’s actual quarter-Puerto
Rican daughter. From the beginning, Regina is painted as the untrustworthy mother due
to her ethnicity, marking her as suspiciously Other to the Kennish’s white, upper-class
sensitivities. Besides the characters of Regina, Bey, and Adriana (Regina’s mother), I will
be analyzing the character of Daphne, a clearly Anglo young woman whose upbringing
marks her as Latina (at least for those in the show). The race politics of the show are
particularly interesting given how the Kennish family initially attempts to justify Bay’s
“dark” complexion by noting the family’s Italian heritage, whereas Daphne’s whiteness
becomes justification for Regina’s husband to abandon her, claiming Daphne is proof of
Regina’s infidelity. Moreover, despite both Regina and later Daphne knowing of
Daphne’s true parentage, Daphne maintains her claim of Latinidad, presenting the
32
question whether one’s culture/ethnicity/race is an issue of nature or nurture—though I
am not making the argument for who can claim themselves as Latinx, it will be
something to consider.
My focus on these particular characters stems from the ability to categorize them
as either failed Latin Lovers (Fez, Jhonny, and Eduardo) or as angry, catty characters
such as Regina and Santana. This racialized, gendered categorization is not surprising, as
it is another means to subjugate the so-called “inferior” group. Feminist theorist,
Monique Wittig, demonstrates how the categorization of the sexes in itself creates a
category of oppression. The so-called “social relationships” between man and woman are
therefore based on the subjugation of an inferior category (women) by its superior (men)
(Wittig 5), which is an almost primordial belief in man’s dominance over woman:
What is this thought which refuses to reverse itself, which never puts into
question what primarily constitutes it? This thought is the dominant thought. It is
a thought which affirms an ‘already there’ of the sexes, something which is
supposed to have come before all thought, before all society. This thought is the
thought of those who rule over women. (4)
Wittig points out that despite how ingrained such concepts are in the social reality, it is
not a natural reality, “The category of sex does not exist a priori, before all society. And
as a category of dominance it cannot be a product of natural dominance but of the social
dominance of women by men, for there is but social dominance” (5). It is society
therefore that has naturalized the gender binaries and continues to do so to this day. The
33
fact that these series are based on racialized gender binaries serves to further promotes
patriarchal systems of oppression.
In order to preserve those power dynamics, is the need for an elimination of
ethnic difference within most of these characters. Fez remains the only character whose
Otherness is constantly the butt of jokes, and it is his refusal to name where exactly he is
from that allows him to maintain an aura of the exotic. Even with Fez remaining the
perpetual foreigner, these representations of Latinidad are mired in stereotypes that make
them safe to consume. They may not be perceived as part of the Latino Threat, but that is
because they are forced into easily molded and controlled tropes. As I will show in my
second chapter, while these characters are never eliminated completely from the show—
they are not killed off—their cultural identities become less and less significant until they
cease to matter altogether.
In regard to the final part of this investigation, I will be combining textual
analyses relevant to film and television studies with linguistics and language studies,
focusing on how the show Superstore, the SNL skit, “Diego Calls His Mom,” and to a
certain extent, Parks and Rec, work as counter-narratives to those I examine in my first
two chapters. Superstore, a single-camera sitcom that follows a group of employees
working at “Cloud 9,” a fictional big-box store in St. Louis, Missouri and starring
America Ferrera (who also serves as co-producer), complicates my previous analysis by
providing white culture as the focus of the show’s humor by highlighting white racism as
a social ill—oftentimes, the audience is prompted to laugh at an ignorant, white
Midwesterner commit a racial faux pas, and the characters of color are forced to endure
34
the small moments of racism given their place in society. Likewise, in “Diego,” a skit set
in North Dakota about a Latinx immigrant calling his mother back home to share what he
has learned about U.S. culture, starring Lin Manuel Miranda and done almost entirely in
Spanish, reflects a migrant’s confusion about what constitutes white culture utilizing the
laugh track in order to turn the audience’s laughter onto small-town, Middle America.
Organization and Structure of Dissertation
Chapter 1: The Clowned Lover and the Bitch: Latinx Gender Tropes and Subjugation
In this chapter I will be analyzing the two gendered tropes that Latinx characters
seemingly fall into in Midwestern television shows: Latin women are cold, rude, and
antagonistic to their white counterparts, a new variation of the Tropicalized Latina trope,
while Latin men become failed representations of the Latin Lover stereotype.
I begin by analyzing the character of Santana Lopez on Glee as the resident
“mean girl” of the show. She constantly uses her sexuality/sensuality to cause rifts
between established romances on the show, and her eventual discovery of her queerness
causes her to lash out aggressively towards those attempting to help her. While Santana
has many redeemable moments throughout the show’s history, it is often in response to
an exceptionally catty interaction that occurred previously in an episode. In Switched at
Birth, Regina Vasquez, is turned into the show’s antagonist, first because of her overall
position as a Latina outsider in an upper-class, WASP neighborhood, and second because
of the eventual discovery that she had known of the hospital’s mistake for years and
never revealed the truth. My analysis of April's character from Parks and Rec highlights
35
how her sarcastic attitude and overall antipathy towards those around her sets her apart
from her fun-loving and amiable co-workers, while at the same time serves to also set the
show apart from Glee and Switched at Birth for attempting to recognize and discredit the
stereotypes employed against Latinas in popular culture. This analysis of the Latina
characters leads into the second chapter, in which I argue that these representations are
inevitably “tamed” as their Latinidad is erased.
In regards to Latino masculinity as it is portrayed in Midwestern popular culture, I
will specifically analyze the characters of Fez (That ‘70s Show), Jhonny (Parks and
Recreation), and Eduardo (Parks and Recreation) as they are the only Latino characters
with any considerable screen time, which is telling given that Jhonny only appeared in
one episode. As I will show, these shows capitalize on the image of the Latin Lover to
draw upon a “safe” representation of Latino masculinity. Midwestern portrayals of Latin
men overlook machista readings of Latino culture, preferring to objectify Latino bodies
for their sexuality and sensuality. But despite this focus, these Latin Lovers cannot seem
to catch a break; they are all set up to fail in their sexual conquests. Fez starts off the
series as a virginal, exceedingly hormonal teen, who although he eventually succeeds in
“conquering” his virginity, he forever fails to live up to the sexual prowess of his white
peers. Although he ends up getting the girl by the series’ end, it is only after eight years
of her torturing and belittling him. In Parks and Recreation, Jhonny and Eduardo are
merely April's playthings—they are pretty to look at and shows off April's ability to have
them on her hook, but they never amount to anything in the show's history. They are
36
forgettable characters in light of April's eventual marriage to Andy Dwyer, played by
Chris Pratt.
Chapter 2: Latinidad Served on the Side: The Blanqueamiento and Erasure of Latinx
Images in Midwestern US Popular Television
In this chapter I will be analyzing how Latinidad is maintained across the various
shows I have selected. Part of this analysis entails an understanding how the shows in
question introduce and enter into racialized dialogues. As I demonstrate in the case of
Switched at Birth, in regard to the characters of Bay Kennish and Daphne Vasquez, both
characters are played by white actresses and yet in the show they are meant to be Latina
characters, and both experience moments of accepting and rejecting that label. The ability
these characters have to discard or take on their “Latinidad” demonstrates the secondary
role that race, and ethnicity play in the show—for these characters, being Latinx is
merely a costume. Likewise, in many of the shows I have chosen to study, a character’s
Latinidad is something that has to be “fixed” or corrected and is only done so through the
intervention of their white costars.
Throughout the chapter, I underscore the pattern that emerges in these
Midwestern-based television series: a character’s given Latinidad is almost always
eliminated across the show’s trajectory. In eliminating the Other, the texts in question are
promoting what Žižek defines as systemic violence, or the violence which is, “inherent in
a system: not only direct physical violence, but also the more subtle forms of coercion
that sustain relations of domination and exploitation, including the threat of violence” (9).
37
Though the characters are never fully the victims of racial violence, they are subjected to
the everyday “small acts of racism, consciously or unconsciously perpetuated, welling up
from the assumptions about racial matters most of us absorb from the cultural heritage in
which we come of age in the United States” (Delgado and Stefancic 2). These
microaggressions, which Žižek refers to as objective violence or, “the violence inherent
to this ‘normal’ state of things. Objective violence is invisible since it sustains the very
zero-level standard against which we perceive something as subjectively violence … It
may be invisible, but it has to be taken into account if one is to make sense of what
otherwise seem to be ‘irrational’ explosions of subjective violence,” (Žižek 2) are never
fully addressed in the texts, instead they are simply eliminated alongside the characters’
Latinx identities.
Leaning on Isabel Molina-Guzmán’s analysis of Ugly Betty, in which she argues
that the show’s success was due in part to it “ideological sublimation of Latina identity
and Latinidad” (120), I will demonstrate how characters such as April, Santana, Regina,
Bay, and Daphne all undergo a process of blanqueamiento (whitening). Daphne’s
character problematizes that analysis in that she is White—she is the pale, redheaded
(biological) daughter of John and Kathryn Kennish—and yet the audience is meant to
believe that she is Latina (and even applies for a Latina scholarship). Through my
analysis of Daphne, I intend to illustrate how in order to overcome the Latino Threat,
what inevitably occurs is a complete whitewashing of Latinidad. Through Daphne, white
America is able to become Latinx, thereby eliminating the threat altogether, illustrating
how the racialized “Other” does not have a permanent place in the white imaginary of the
38
US. It is here that I will also analyze how the character of Regina changes throughout the
shows trajectory. Although her status as a more sexually promiscuous Latina is toned
down, so too is her ethnic pride. As I will show, she becomes the face for gentrification,
aiding in restructuring her former barrio.
The only exception to this rule is the character of Fez, whose “exoticness” is a
running gag up until the end of the series, in which his ethnicity is never specified. His
entire identity is tied to his Otherness—so much so that his “real” name is never revealed.
Of all the characters, Fez becomes most emblematic of the Latino Threat Narrative,
though one that is neutralized through his interactions with his white counterpoints, until
the show attempts to fully incorporate him into society by having him paired off with the
white Jackie Burkhart in the finale. Given the backlash the pairing received online from
fans, I link that response to the fear of the incorporated Other. My point is to illustrate
how Latinidad becomes a tool for popular media to appropriate in order to appeal to a
wider demographic, which then needs to be discarded in order to maintain the (white)
status quo.
Chapter 3: Laughing at or with Latinxs?: Changing the Scope of the Camera’s Narrative
Gaze in Midwest-based TV Comedies
This last chapter is where I will layout the groundwork for my concept of the
Latinx Gaze. Through my discussion of Parks and Rec, Superstore and “Diego,” I turn
the narrative gaze onto white culture, using as my starting question: what happens when
white culture is “othered?” In doing so, I propose a “Latinx Gaze” that is being
39
constructed in these representations of the Midwestern Latinx. In this chapter I seek to
better understand how popular culture depicting Latinx in the Midwest manages to create
a sense of place and social standing for racial and ethnic minorities in a region that is
characterized by its Whiteness. Although I am promoting my own intervention, it is
based on the foundations of previous theories in Film and Education.
In the first part of the chapter, I will return to the series Parks and Recreation in
order to demonstrate how shows based on political satire and parody work to imbalance
conservative discourses. I begin with Parks and Rec since it serves as a text that stands
in-between the White and Latinx Gaze—while it does manage to subvert many of the
racial constructs that I argue the Latinx Gaze does, it cannot do so without relying on
racialized humor that is reflective of a White Gaze. Parks and Rec serves as an
intermediary text, which I will use to illustrate the need for shows that challenge the
white gaze without resorting to what Molina-Guzmán refers to as “hipster racism” where
in an allegedly “post-racial” era of television, sitcoms “use sexism, homophobia, racism,
and xenophobia alongside the multicultural representation of racial, ethnic, gender, and
sexual difference as a strategy to produce humor” (Latinas 13). The Latinx Gaze that I
perceive in Superstore and “Diego Calls His Mom,” serves to challenge the underlying
assumption that “audiences are living in a moment when the popular and commonsense
belief is that representations of ethnic, racial, and gender differences no longer carry
social or political consequences and are therefore fair comedic game” (13) by challenging
the perspective of the audience, either by challenging the assumed background of the
40
viewer or by creating a space where the white viewer is forced to view themselves from a
subalterned perspective.
Conclusion
One of the driving questions of my research is: how does popular culture imagine
the Latinx Midwest? In my study of various television series that are meant to depict life
in the Midwest, more often than not what is shown is a “culturally safe articulation of
Latin/a American identity” (Molina Guzmán: Latinas; 68). As I have noted I have teased
out two tracks into which those safe articulations tend to fall under: men are generally
buffoonish versions of the common Latin Lover icon whereas Latinas serve as negative,
ill-tempered foils to the happy-go-lucky white protagonists. Tied to this categorization of
Latinidad, is its eventual elimination from a character’s identity. Through my analysis I
plan to demonstrate how in most cases, race/ethnicity stands in as a narrative prosthesis—
something to spark general interest, or drawn in particular audiences, but that inevitably
is eliminated from the equation. In the end, these shows can claim diversity, without
threatening white hegemony. Latinidad serves as a tool for diversification of popular
culture, yet the culture seen on screens fails to challenge the hegemonic, white national
imaginary of the Midwest.
However, that is not to say that there is no hope for the Latinx experience within
popular American television. The few shows (and brief video) in the final section of my
project offers a new way to approach issues of diversity in popular culture—to question
what is so rarely questioned: white hegemony. My hope is for this project to serve as a
41
model for future analyses, emphasizing the need to read texts from popular culture
against the grain. By presenting my own framework for reading these shows, I also seek
to challenge the white heteronormative patriarchy that has defined American television
since its very earliest beginnings. That is also why I chose to focus only on shows set in
the Midwest—to question the continuing political rhetoric that continues to isolate Latinx
voices. By claiming a Midwestern Latinx presence in popular culture, I seek to challenge
racialized discourses that whitewash an increasingly brown sector of America.
42
Chapter 1
The Clowned Lover and the Bitch: Latinx Gender Tropes and Subjugation
Santana: Oh please, you guys love me. I keep it real and I’m hilarious.
Lauren: Actually, you’re just a bitch.
(“Silly Love Songs”)
Televised representations of Latinx bodies are not new to U.S. popular culture.
Gendered representations of Latinx bodies have gone hand in hand with those
representations since Latinx have first appeared on television. From some of the earliest
iterations of television in I Love Lucy’s suave, bongo-playing Ricky Ricardo, played by
Cuban-American Desi Arnaz in the 1950s, to the contemporary—the voluptuous Gloria
Pritchett, played by Colombian actress Sofia Vergara, on Modern Family and the
obsession with Jane’s sexual activity as the basic premise of Jane the Virgin—American
television has rarely strayed far from capitalizing on the perceived sexuality of Latinx
bodies. Sexualizing the Latinx character is not the only trope used in U.S. television.
Latinx stereotypes abound in televised depictions—from the Latinx thug/gang
banger/drug dealer to the undocumented immigrant to the single, working mother
43
struggling to make ends meet, all of these images have been picked up, used, abused, and
recycled throughout the history of Latinx faces on television.
Tied to these tropes is place—when one thinks of Latinx television characters
they are drawn to certain places: Gloria lives in suburban Los Angeles, Ricky lived in
New York with his beloved Lucy, and Jane (not so much a virgin anymore) is tied to her
Miami roots. Even shows that are re-booted with a predominately Latinx cast are
relocated to more “culturally appropriate” spaces. The reboot of One Day at a Time
resituated the premise of the show from Indianapolis, Indiana to Los Angeles, California
when the family changed from a white middle-class family to a Cuban one. Likewise, the
reboot of Party of Five moved the plot from San Francisco, whose Latinx population is
15% (“U.S. Census”), to Los Angeles, a city which contains 4.9 million Latinx, or 9% of
the national Latinx population (Brown and Lopez 2013). When the Midwest is taken into
consideration, Chicago becomes the sole beacon for Latinidad in the entire region. It is
when moving outside of these obvious Latinx spaces that the representations come harder
to find.
When one is asked to think of television shows that are set in the Midwest, it is
easy to think of a number of key examples that easily come to mind—Parks and
Recreation (Parks and Rec), That ‘70s Show, and a number of Chicago-based shows
stemming from Dick Wolf’s highly popular Law & Order variations; but when the
question is posed—who is a main Latinx character? As I have found when explaining my
research to others, I am often met with empty stares. Coming back to Parks and Rec, I
have people ask me in shock: there are Latinx characters in Parks and Rec?! April
44
Ludgate, played by half-Puerto Rican actress Aubrey Plaza, never crosses peoples’ minds
when I mention the show. Fez from That ‘70s Show is often remembered, though his
Latinidad is a questionable one given that he technically never reveals his heritage,
despite being played by Colombian-Venezuelan-American actor, Wilmer Valderrama.
But what these characters do share is their inevitable categorization based on their
Latinidad. As I will show through an analysis of various characters from four different
television shows set in the Midwest—That ‘70s Show, Switched at Birth, Glee, and Parks
and Recreation—Latina characters are targeted as the angry, “mean girl” who lives to
create drama amongst her friends and family. While the Midwestern Latina might not be
as visually “tropical” as Modern Family’s Sofia Vergara, she is also not as affable. Her
Latino counterpart is more often than not type casted into a laughable caricature of the
“Latin lover” trope. While these Latino men are somewhat smooth and sophisticated,
they are not meant to be taken seriously—their failed attempts at romancing (white)
women is seen as a laughable offense.
This chapter will analyze the roles that Latinx characters take in four highly
different series all set in the Midwest: Parks and Recreation (set in the fictional Pawnee,
Indiana), That ‘70s Show (set in the fictional Point Place, Wisconsin), Glee (set in Lima,
Ohio, though introduces the fictional Lima Heights Adjacent, Ohio as the “ghetto”
residence for the show’s only Latina character), and Switched at Birth (set in the Kansas
City metropolitan area). I will begin by analyzing the Latina characters of each series,
given that Latinas are more prevalent than Latinos in any of these given series, with That
‘70s Show being a notable exception. The focus of this chapter will be the gendered
45
dynamics that drive the plot for many of these Latina/o characters, and I emphasize here
the gendered binary of Latina/o given that in none of these examples, are there any
characters that question the duality of male-female gender identities.4 I argue that by
categorizing Latinx bodies into these “safe” stereotypes, these Midwestern-based shows
temper any perceived threat that Latinx could pose to the (white) heartland of Americana.
While these shows cannot deny altogether the Latinx presence in the Midwest, they can
package them into neat stereotypical boxes that make them easily adapted into the
dominant (white) narrative of the show.
Marking Latin@ Characters: Racialized and Gendered Indicators of Latinidad
As Frederick Aldama and Christopher González write in Reel Latinxs, “When it
comes to representing Latinidad, the ethnoracial mainstream media schemas mark
ethnicity in exaggerated yet deliberate ways…mainstream media like to go for easily
identifiable, ethnoracially marked bodies” (30). The media is able to mark ethnicity
because of a general assumption of the “normal” American that is based on whiteness,
which stands in direct opposition to any form of racial or ethnic “difference,” such as
anthropologist Bonnie Urciuoli explains:
At the base of U.S. assumptions about ethnicity and race is the idea of the
normative or generic American, white, middle-class, English-speaking. This
persona represents a cultural default setting, the automatic point of comparison for
4 Though GLEE does incorporate issues regarding transgender individuals, first through the male-to-female trans character of Wade “Unique” Adams, played by the gay, black actor, Alex Newell, and later through the female-to-male transition of Coach Shannon “Sheldon” Beiste, played by the openly queer actress, Dot Marie Jones; Santana Lopez, though a lesbian character, never questions the Latina/Latino binary.
46
any kind of difference. It stands in opposition to all categories of origin
difference, racialized or ethnicized, and stands furthest from racialized difference.
Whiteness is unracialized so any kind of non-whiteness is subject to racialization.
The racial polarity shapes perception of all language and cultural difference as
problematic, often as parasitic—hence the intense reactions frequently expressed
to public recognition of languages other than English, especially Spanish.
(Urciuoli 16)
In this polemic of the racialized versus ethnicized body, Latinxs fall under an amorphous
zone between the two—according to the U.S. Census and other legal forms of
categorization, Latinxs are an ethnic group. On the other hand, according to the lived
reality of any darker-skinned, Spanish-accented English speaking Latinx, it is absolutely
a racialized reality. The liminal space that Afro-Latinxs reside in is its own complex
issue. In the mainstream media however, the complex ethnoracial reality of Latinxs is
rarely taken into consideration, “Latinxs can and do look like all races or ethnicities.
Studio executives don’t understand what Latinxs can look like, or rather, the possibilities
of what they can look like” (Aldama and González 30).
Despite this glaring failure on the part of studio executives to attempt to challenge
stereotypes, Latin@ actors and actresses are forced to accept these roles because of the
lack of opportunities available to Latinx performers. In “The Latino Media Gap: A
Report on the State of Latinos in the U.S. Media,” Frances Negrón-Mutaner and her team
of scholars found that, “despite significant achievements and present expansion of the
Latino consumer market, a review of contemporary television and film reveals that,
47
relative to the fast-growing Latino population, there are fewer Latino types of roles and
lead actors today than seventy years ago” (Negrón-Mutaner et al. 6). The study found that
Latinxs comprise between 2-6.4% of membership in professional media guilds (8).
Specifically, in the realm of television, from the period of 2010-2013, Latinxs comprised
only 1.1% of producers and creators, 4.1% of directors, and 2% of writers (9). In terms of
gender representation, Latinas have seen a growth in representation in comparison to
their male counterparts: “while the overall inclusion of Latinos is limited, when we
consider gender, we see a striking phenomenon: the near disappearance of the Latino lead
actor concurrent with a relative increase in the number of lead Latina actresses” (10). In
terms of supporting roles, the study found the same trend to be present across film and
television: “In the 2010-2013 seasons, Latinas constituted 11.8% of female supporting
roles while Latino men were only 4.9% of supporting male roles. in general, Latinas
played 67% of all supporting Latino characters. The current gender economy suggests
that media decision-makers view Latinas as more culturally desirable than Latino men”
(11). What makes Latinas so much more culturally desirable? Although such connections
go beyond the study by Negrón-Mutaner, I would argue that it is tied to the rise of stars
such as Sofia Vergara and the overarching history of tropicalization of Latina bodies.
From Tropicalized Whore to Midwestern Bitch: The Subjugating of Latina Bodies
The Allure of the Tropical Latina
As Molina-Guzmán and Valdivia explain:
48
tropicalism erases specificity and homogenizes all that is identified as Latin and
Latina/o. Under the trope of tropicalism, attributes such as bright colors, rhythmic
music, and brown or olive skin comprise some of the most enduring stereotypes
about Latina/os, a stereotype best embodied by the excesses of Carmen Miranda
and the hypersexualization of Ricky Martin. (Molina-Guzmán and Valdivia 211)
Mainstream media does not distinguish between the Caribbean or Latin American Latina,
because to them, we are all the same, “The tropes of tropicalism extend beyond those
people with Caribbean roots to people from Latin American, and recently to those in the
United States with Caribbean and/or Latin American roots” (211). The tropicalized
Latina lives amongst, “widely circulated narratives of sexual activity, proficiency, and
desirability” (211). While threatening to the self-image of the Latina, the tropicalized
Latina is a non-threatening figure to American audiences because as Jennifer Esposito
explains, “This common stereotypical representation asserts that Latinas are also sexually
desirable, though not so desirable as to raise miscegenation fears…she is still Othered to
the extent that her body will always be a source of curiosity and fascination as an exotic
object” (330). While not necessarily threatening images to the mainstream American
audience, the continued tropicalization of Latina bodies threatens Latinx representations
in the media by establishing norms regarding who can “pass” as Latina.
Given Latina bodies are underrepresented in the media, the few representations
available suffer what Ella Shohat and Robert Stam call the “burden of representation”
which arises from “the powerlessness of historically marginalized groups to control their
own representation” (184). In the U.S. racial imaginary, there still exists a binary notion
49
of black or white. Despite the presence of Latin bodies since prior to the formation of the
U.S. in the Southwest, Latinx bodies still find themselves caught in an intermediary
ethno-racial standing. How the mainstream media chooses to codify Latinidad serves as
what Mary Beltrán labels as a “battleground” for the social positioning of Latinxs:
“media representations of the Latina body thus form a symbolic battleground upon which
the ambivalent place of Latinos and Latinas in US society is acted out” (82).
Unfortunately for women of color, beauty standards are based on white standards which
can impact their lives and livelihoods when considering women of color in the media,
“for Latinas and other women of color, American ideals of beauty can have a real impact
on their day-to-day lives and livelihood. Because with cultural ideals of appearance and
particularly of ‘beauty,’ comes associations with social status and power” (82). For
Latinas in the media, how they are represented becomes a space where American
ideologies can be imposed upon them, maintaining the imbalance of power with Anglo
America and the superior “in” group and Latinas as the “out” group that needs to be
regulated in order to alleviate societal fears about the “Other”:
representations of the Latina body act as a site where fears about race, difference,
and nation are played out… contradictory representations of cultural difference
exist to represent anxieties about identity as society experiences a shift in borders.
As media and popular discourse troubles the notion of US “borders,” the
Latina/Chicana body becomes that much more hypervisible and contradictory as
fears about “illegal” border crossing are discursively enacted. The Latina/Chicana
body, then, becomes in need of discipline and regulation. (Esposito 331)
50
The need to discipline and regulate Latina (and all Latinx) bodies, comes from the notion
of Latinxs as a threat to U.S. ideologies. The mainstream image of the Latina needs to fit
into a particular mold in order to be deemed as “safe.”
The concept of Latinxs as threats to (Anglo) America is precisely the subject of
Leo Chavez’s work on “the latino threat narrative,” a narrative which “characterizes
Latinos as unable or unwilling to integrate into the social and cultural life of the United
States. Allegedly, they do not learn English, and they seal themselves off from the larger
society, reproducing cultural beliefs and behaviors antithetical to a modern life” (209).
With the Midwest and the South experiencing the most Latinx population growth, and
with the three fastest-growing counties by Latino population since 2007 being in North
Dakota (Stepler and Lopez 2016), the Whiteness of the Midwest is coming under
question. Midwestern states such as Iowa are now seeing counties become majority-
Latinx counties, as Gerardo Francisco Sandoval finds in his assessment of the Latinx
Midwest:
In nine Midwestern states, immigration has accounted for more than half of the
population increase since 2000. In Iowa, with immigrants drawn by jobs in the
restructured meatpacking industry, small town are changing dramatically: Latinos
represent 52.2 percent of the population in West Liberty, 48 percent in Columbus
junction, 41.9 percent in Columbus City, and 43.9 percent in Fredonia. …the
formerly homogenous elementary school population is now over 50% Latino. (51)
The fear of Latinx encroachment is exacerbated in the Midwest since part of the beliefs
propagated by the Latinx threat narrative is that Latina fertility and reproduction is “out
51
of control” (Chavez 97). This fear is compounded by mainstream representations of
women of color by associating them with sexuality and fertility, as Molina-Guzmán and
Valdivia note, “Dominant representations of Latinas and African American women are
predominately characterized by an emphasis on the breasts, hips, and buttocks. These
body parts function as mixed signifiers of sexual desire and fertility as well as bodily
waste and racial contamination” (211-212). Elizabeth Grosz notes the historical
associations between the feminine and the “unclean,” wherein women’s bodies and
sexuality has been understood as “uncontainable flow, as seepage associated with what is
unclean… lacking in itself but fillable from the outside, has enabled men to associate
women with infection, with disease…Bodily differences, marked and given psychical and
cultural significance…form a kind of zone of contamination” (206). Molina-Guzmán and
Valdivia complicate Grosz’s initial dichotomy of the female body and the grotesque by
taking an intersectional approach, placing the feminine body within the ethnoracial social
structure that characterizes Eurocentric ideologies by emphasizing the roles within the
bodies that different racial groups take precedent:
Within the Eurocentric mind/body binary, culture is signified by the higher
intellectual functions of the mindibrain while nature is signified by the lower
biological functions of the body. That is, Whiteness is associated with a
disembodied intellectual tradition free from the everyday desires of the body, and
non-Whiteness is associated with nature and the everyday needs of the body to
consume food, excrete waste, and reproduce sexually. (211)
52
The tropicalized Latina, therefore, stems from this connection between the feminine and
excess and especially, the racialized feminine body and sexuality. It is only when Latinas
refuse to abide by these tropes that their characters are seen as promoting an “ground-
breaking” performance of Latinidad, such as Gina Rodriguez in Jane the Virgin, Isabella
Gomez in One Day at a Time, or Mishel Prada in Vida. However, such examples are few,
and growing smaller with the ending of Jane the Virgin in 2019, and the cancelling of
Vida after only three seasons. As I have noted previously, there is also a spatial
boundedness to these interpretations—the tropical Latina appears where Latinas are
meant to be.
The Latina Midwestern Villain
Just as the tropical Latina is expected to be colorful, vivacious, and sexy, she is
also expected to exist within the appropriate spaces that Latinxs are supposed to reside in
within the U.S. A quick Google search on the top-billed/top-rated television shows
featuring a Latina protagonist will lead one to a number of reoccurring series: Jane the
Virgin (set in Miami, Florida), On My Block (inner-city Los Angeles), One Day at a Time
(Los Angeles), Queen of the South (Texas), East Los High (Los Angeles), Ugly Betty
(New York), Vida (East Los Angeles) (Betancourt 2019). As I stated in the previous
chapter, the Midwest remains a region that is often overlooked when one imagines the
Latinx experience in the United States. When the Latinx presence in the region is taken
into consideration, most notably after the 2006 Postville, Iowa raid, such high-profile
cases force a spotlight onto the existence of Latinxs in the Midwest, which in turn, “has
53
led some observers to characterize Latina/os as new immigrants to the region” (Valerio-
Jiménez, Vaquera-Vásquez, and Fox 2). However, as previously mentioned, Latinxs have
been present in the Midwest since the end of the 19th century, whether that be as interim
migrant workers or railroad constructions workers across the Midwest, or as factory
workers in major industrial regions such as Chicago. One positive component of the
shows I will come to analyze is how they too place an emphasis on the historicity of their
Latinx characters—many of the shows and characters I will be discussing are second-
generation Latinx characters who live in (or lived in) established Latinx communities
within their Midwestern setting.
In the context of television shows based in the Midwest, the tropical Latina takes
on a new version—that of the disruptive bitch that attempts to sabotage “appropriate”
family dynamics. As I will come to show in my analysis of two Midwestern-based
television series: Glee and Switched at Birth; Latina characters are both incendiary and
secondary. I will then briefly discuss Parks and Recreation as it stands in its own
category, one that attempts to subvert the normative gendered stereotypes about Latinas,
but still finds itself perpetuating the notion of the Latina character as one that is in
opposition to the other central characters. I will return to my analysis of Parks and Rec in
my third chapter in which I highlight Midwestern-set comedies that work to challenge
hegemonic ideologies. As I will show in that chapter it is only when a Latina is placed in
the forefront of a series, both as primary character and executive producer, that she is
able to claim for herself an altogether new Latinx persona—though that is for Chapter 3
to discuss.
54
Through my analysis of the previously mentioned series, I will demonstrate how
Latina characters are vilified across the board in order to pose them as narrative foils for
their white counterparts. While these characters are inevitably redeemed through a
show’s overall trajectory, as I will discuss in Chapter 2, that is done so in order to
“normalize” these characters and render their Latinx identity as a “non-issue.” Taking
into consideration the chronological order in which these shows first appeared on various
television networks, I will begin by discussing Glee, particularly the character of Santana
Lopez.
Glee’s Off-key Note: Latinx Representation
Ryan Murphy’s hit show Glee, which ran on Fox for six seasons from 2009 until
2015, centers around the fictional William McKinley High School glee club, the New
Directions, in Lima, Ohio. The show was known for approaching a number of different
social issues that American teens face: teen pregnancy, questioning of one’s sexuality and
gender, bullying, and relationships (to name a few). The show follows the high school
progression of various glee club members, with more notable figures remaining relevant
plot points well after their high school graduation and their departure from the New
Directions. One such character is Santana Lopez, played by Naya Rivera, and who is the
only regularly reoccurring Latinx character in the show. Besides Rivera, in the show’s six
seasons, there were only four notable Latinx guest stars to appear on the show: Ricky
Martin (who played a rival Spanish teacher that was pitted against New Directions coach
Will Schuester—Matthew Morrison—in one episode), Demi Lovato (was a briefly
55
reoccurring guest star as Santana’s love interest for four episodes), Gloria Estefan (plays
the role of Santana’s mother and appears in two episodes), and Ivonne Coll (Santana’s
grandmother who kicks Santana out of her house when she learns about her
granddaughter’s sexuality). While many critics have lauded Glee for its diversity and
representation of LGBTQ+ individuals, and even attacked by right-wing organizations as
promoting an anti-Christian and homosexual agenda (Hobson 95), the burden of Latinx
representation falls solely upon the shoulders of Naya Rivera’s character, Santana. And
though Santana has many redeemable qualities, as I will discuss, in a show that
challenges a number of social stereotypes, it does not challenge the need to depict
Santana too far beyond her catty exterior.
Though Santana eventually becomes a major character in the show and serves as
the main rival to the show’s main protagonist, Rachel Berry (Lea Michele), in the later
seasons, she is initially barely a blip on the screen. In the first season of the show, she
served primarily as a back-up figure for Quinn Fabray (Dianna Agron), the head
cheerleader and the main antagonist for Rachel’s character. As the “queen bee,” Quinn in
the first season is often shown travelling with her two “best friends”/peons—Santana and
Brittany (Heather Morris). In the show’s pilot, she has no speaking lines, appearing only
for a few moments laughing as Quinn leaves hateful comments on Rachel’s video. In the
second episode she again plays second fiddle to Quinn, first as one of the minor officers
in the Celibacy Club (of which Quinn is the president) and later as one of Quinn’s backup
vocalists in her audition for the glee club. When approached by the cheerleading coach,
Sue Sylvester (Jane Lynch), for auditioning for what she considers to be the competition,
56
Quinn reveals she did so to make sure Rachel did not interfere with her relationship with
Finn Hudson (Cory Monteith), while Brittany and Santana merely there supporting her.
When Sue says the three will work to “bring this club down from within”
(“Showmance”), the camera pans to the three girls all sporting different looks: Quinn
looking hopeful (wanting to salvage her relationship), Brittany smiling (she is the “dumb
blonde” of the group), and Santana smirking and chuckling at the chance to cause chaos
and initiating a high-five with Brittany at the opportunity to serve as spies. Santana’s role
increases slightly as she is shown on screen more as she enacts Coach Sylvester’s various
plans to eliminate the glee club—for example, in the third episode she helps Quinn
persuade glee club member Mercedes to romantically pursue another club member, Kurt
(Chris Colfer), who happens to be gay.
While seemingly pleased to be a part of the glee club—often participating in
impromptu dancing/singing sessions with the other club members—Santana remains
loyal to Sue early in the show’s history, at one point siding with Sue over Will in creating
a separate glee club—one that caters specifically to the needs of minority students. The
episode ends with the club reunited and Will apologizing to his minority students, though
utilizing language that is more akin to color blindness than an understanding of the
struggles underrepresented students may experience, stating first to Sue, and later
addressing the entire club:
Will [addressing Sue]: In hindsight, you were right to shine the spotlight on the
fact that those kids are minorities.
57
Will [addressing New Directions members]: …because you’re all minorities. You
are in the Glee Club. Now, there are only 12 of you and all you have is each other.
So, it doesn’t matter that Rachel is Jewish, or that Finn is…
Finn: Unable to tell my rights from my lefts. [all laugh]
Will: Sure. Or that Santana is Latina, or that Quinn is…
Sue: Pregnant. (“Throwdown”)
The scene, like much of the episode, posits issues of race and minority status as a fight
between the morally good (Will—willing to apologize and accept the diversity of all) and
the morally reprehensible (Sue—willing to out Quinn’s pregnancy to the entire club). By
doing so, the show glosses over major structural and institutional issues behind racial
discrimination, and instead ties it to individual character traits, as Rachel Dubrofsky
further explains, “This offsets potential for looking at how issues of racism and
disenfranchisement might function in the larger institutional setting of the public school
system and, in particular, in glee club, where the action of the series…suggests racism is
alive and well. Apparently, when good people own up to their actions, racism disappears”
(89). Will’s speech to the Glee Club is meant to be inspiring—they can all understand the
ramifications of racial discrimination because they are all bullied for being part of the
Glee Club. According to Will (a middle-class white man), being in Glee Club erases race
because they all suffer equally. Will seeks to unite the group by showing that they all
struggle—equating Santana’s Latina experience as the same as Finn’s low grades. By
ending the scene on the even more sobering note that Quinn is pregnant, everyone else’s
issues become irrelevant. The episode, meant to highlight racial issues, ends with the
58
entire group singing Avril Lavigne’s “Keep Holding On,” focusing on the distraught
Quinn, which “suggests viewers should equate her tribulations with those of the students
of color” (Dubrofsky 89). The show’s problematic handling of overt issues of racism
aside, despite Santana being featured in the episode as one of the minority students, she is
still a minor character, with barely any speaking lines and no solo moments in the many
musical numbers. For much of the first season, Santana is meant to be seen but not heard,
her persona one that is at odds with the rest of the Glee Club, though never important
enough to be taken seriously.
Santana’s first major plot line happens in the second half of the first season, when
she makes it her mission to take Finn’s virginity. In the episode “The Power of
Madonna,” various glee club members are discussing the pros and cons of losing one’s
virginity, and when Rachel asks the other girls how to avoid angering one’s partner when
refusing sex, Santana gives her some advice: “Just do what I do, never say no” (“The
Power of Madonna”). Though Santana may not have many significant moments that adds
to the plot of the first season, the few moments she does have on screen are often tied to
her sensuality and sexuality—whether it be making out with Noah Pukerman (Mark
Salling) and then dumping him for being poor, revealing that she and Brittany engage in
casual sex, offering to make out with Brittany in front of Finn when the three go on a
double date together, to manipulating Finn into sleeping with her. In the episode “The
Power of Madonna,” Santana uses Finn’s lingering feelings for his ex-girlfriend to get
him to sleep with her, which she claims will better her image since he is the quarterback
of the football team, though one that needs to lose his “innocence,”:
59
Santana: Hey Finnocence…Look, Finn, it’s high time you lost the big V.
Everything about you screams virgin. You’re about as sexy as a Cabbage Patch
Kid. It’s exhausting to look at you…So come on, let’s do the deed. It’ll be great
for my image, and Sue will promote me to head cheerleader. It’s win-win…You
get to have sex and make Rachel jealous… I meant for me, okay? It’s win-win for
me (“The Power of Madonna”)
The scene highlights the angry whore model that Santana portrays throughout most of the
series. She is willing to use her sexiness to make others (men or women) do what she
wants, all the while being insulting and uncaring of their emotional reactions to her
words.
Rivera’s character is promoted to a series regular by Glee’s second season, though
for the most part, she still remains a background character, though no longer simply
Quinn’s lackey. Instead Rivera’s character arc evolves to highlight her character’s
grappling with her sexuality. What was revealed in season 1 to be occasional “hook-ups”
between her and Brittany, become a major plotline for Santana who throughout the
season is forced to come to grips with her homosexuality. Santana’s struggles begin in
the fourth episode of the season where she and Brittany are kissing and Brittany suggests
they sing a duet together for the Glee Club’s assignment, angering Santana because,
“There’s a lot of talking going on and I wants ‘ta get my mack on” claiming she is simply
with Brittany because her ex-boyfriend is not around, “I’m not making out with you
because I'm in love with you, and want to sing about making lady babies. I’m only here
because Puck’s been in the slammer for about 12 hours now, and I’m like a lizard. I need
60
something warm beneath me, or I can’t digest my food” (“Duets”). Again, Santana’s
actions are couched in her overt sensuality. She claims an uncontrollable sex drive leaves
her open to whatever option there is, in the virgin/whore dichotomy that Latina women
are often forced into.
As Gloria Anzaldúa writes in Borderlands/La frontera, there are few paths for the
mestiza: “For a woman of my culture there used to be only three directions she could
turn: to the church as a nun, to the streets as a prostitute, or to the home as a mother.
Today some of us have a fourth choice: entering the world by way of education and
career and becoming self-autonomous persons” (17). Santana repeatedly reminds her
(white) privileged classmates that she is from “Lima Heights adjacent,” which means she
is from “the wrong side of the tracks” (“Silly Love Songs”), claiming a working-class life
experience that most glee club members lack, and one that makes her tougher and meaner
than those around her. Santana’s actions, and the beliefs of those who know her, show
that she does not expect to fall into the fourth category that Anzaldua lays out, instead, in
a heated moment, Rachel and Lauren Zizes (Ashley Fink) reveal to Santana and the rest
of the club exactly what everyone thinks of her and where everyone expects her to end
up:
Santana: Oh please, you guys love me. I keep it real and I’m hilarious.
Lauren: Actually, you’re just a bitch.
…Rachel: The truth is Santana, you can dish it out, but you can’t take it. Okay,
maybe you’re right. Maybe I am destined to play the title role in the Broadway
61
musical version of Willow but the only job you’re going to have is working on a
pole! (“Silly Love Songs”)
The exchange is followed by the whistles and catcalls of the other glee club members, all
of whom snicker and give Santana side-long glances showing they agree with Rachel.
Not even Will, the teacher in charge, attempts to silence Rachel, nor comfort Santana,
merely allowing her to walk out of the practice space. In the next scene, she is seen being
comforted by Brittany, while she is visibly crying, because no one seems to understand
her point: “I just try to be really, really honest with people when I think that they suck,
you know? No one gets it!” (“Silly Love Songs). Santana does not even attempt to
challenge the assumptions of her, merely reiterating the points made by her classmates as
to her not being a nice person. Moreover, there is no reconciling moment between Rachel
and Santana, instead the episode continues to posit Santana as the meddling bitch—next
by revealing that Quinn was cheating on her boyfriend with Finn, by exposing them both
to mononucleosis. Again, her overt sexuality is expressed when she claims she is immune
to the disease because, “I’ve had mono so many times, it turned into stereo” (“Silly Love
Songs”). Instead of receiving an apology, Santana enacts revenge, as is her default status
as the show’s primary antagonist.
In order to excuse much of Santana’s negativity, her sexuality is again brought
into the equation. In the episode “Sexy,” which revolves mainly around the topics of sex
and sexuality, Santana’s sexuality is called into question over her relationship with
Brittany. When Brittany seeks to confirm their relationship, Santana tells her, “I'm not
interested in any labels,” (“Sexy”) which becomes her mantra for the episode. She
62
normalizes her sexual desires by claiming she has no preference, “I’m attracted to girls,
and I’m attracted to guys. I’ve made out with a mannequin. I even had a sex dream about
a shrub that was just in the shape of a person” (“Sexy”). Again, Santana’s sex drive is
depicted as uncontrollable, to the point where she does not/cannot distinguish who/what
she actually prefers. When she is forced to confront the emotions behind her actions, she
uses it to explain away her oppositional behavior towards all the other characters:
I’ve realized why I’m such a bitch all the time. I’m a bitch because I’m angry. I’m
angry because I have all of these feelings, feelings for you, that I’m afraid of
dealing with, because I’m afraid of dealing with the consequences…I want to be
with you. But I’m afraid of the talks, and the looks. I mean, you know what
happened to Kurt at this school…I’m so afraid of what everyone will say behind
my back. (“Sexy”)
For Santana, her fear is compounded by her character’s Latinx identity—she a Latinx
queer woman has more to fear than Kurt, a gay, white male. As Anzaldúa highlights, a
Latina’s body is policed from birth, and the queer woman of color transcends all cultural
norms by expressing both her sexuality and her homosexuality: “For the lesbian of color,
the ultimate rebellion she can make against her native culture is through her sexual
behavior. She goes against two moral prohibitions: sexuality and homosexuality”
(Anzaldúa 19). In the third season, when Santana finally comes out to her family, she
reveals that her parents are supportive, her grandmother, however, disowns Santana, the
scene evoking Alma’s (Santana’s grandmother) inability to accept her queerness and
rejecting her because of it:
63
Alma: Everyone has secrets Santana; they’re called secrets for a reason. I want
you to leave this house. I don’t ever want to see you again. Go, now!
Santana: I’m the same person I was a minute ago!
Alma: You made your choice, now I have made mine.
Santana: But why?
Alma: It’s selfish of you to make me uncomfortable. Esto es una vergüenza. The
sin isn’t in the thing, it’s in the scandal when people talk about it aloud.
Santana: So, you’re saying it would’ve been better if I would’ve kept this a
secret? (“I Kissed a Girl”)
Santana receives no answer, instead Alma walks away, turning her back on Santana who
views Alma as one of the most important people in her life. Santana’s fears of revealing
her sexuality highlights what Anzaldúa notes that queer Latinas fear: the rejection by
one’s mother/culture: “Fear of going home. And of not being taken in. We’re afraid of
being abandoned by the mother, the culture, la Raza, for being unacceptable, faulty,
damaged. Most of us unconsciously believe that if we reveal this unacceptable aspect of
the self our mother/culture/race will totally reject us” (20). After this break from her
grandmother, Santana is not reunited with her until the series finale, where Brittany and
Sue intercede on her behalf to coerce Alma into attending Santana and Brittany’s
wedding. Moreover, the show chooses to gloss over Santana’s parents’ acceptance of her
sexuality (they are told offscreen) focusing instead on Alma’s rejection of her sexuality,
reversing the narrative that the show established for its other queer characters—Kurt’s
father’s constant support and acceptance (and physical presence in the show).
64
The show perpetuates an image of Latinidad that is tied to a patriarchal, macho,
heteronormativity. As Carla Trujillo writes, “Chicana lesbians are perceived as a great
threat to the Chicano community because their existence disrupts the established order of
male dominance, and raises the consciousness of many Chicana women regarding their
own independence and control” (281). Unlike Kurt, whose coming out process was on his
own terms, especially to his father, Santana is forced to reveal the truth to her parents and
grandmother before she is outed by a political attack ad against Sue Sylvester claiming,
“If you’re so into family values, why did you promote a lesbian student to be your head
cheerleader, and when did you plan on telling Ohio families” (“Mash Off”), showing
Santana’s picture alongside a rainbow heart. She is then forced to tell her family before
the ad is aired on television. By taking away Santana’s agency in forcing her to out
herself, the show adds another dimension of fear to the Latinx coming out experience,
one which Trujillo notes, “can be a major source of pain for Chicana lesbians, since the
basic fear of rejection by family and community is paramount…familia…as traditionally
constructed, may be non-supportive of the Chicana lesbian experience” (284). Santana
carries the pain of her grandmother’s rejection with her, noting in a later episode, when
asked what she looks forward to, she responds, “I’m looking forward to the day when my
grandmother loves me again” (“On My Way”).
As the show progresses, Santana leaves Ohio for New York City, moving in with
Rachel and Kurt. It is there that Santana is again pitted against Rachel, often times
competing with her for various roles, landing the role of Rachel’s understudy in Funny
Girl and doing her best to sabotage Rachel in order to gain her spot. Santana is once
65
again shown the error of her ways by her (white) colleagues and eventually becomes a
recording artist and later, Rachel’s publicist. Rivera was demoted to a recurring character
for the show’s final season, allegedly to pursue other career venues, but also tied to
rumors of feuding with Glee’s main star, Lea Michele (Dos Santos 2014). Santana’s
character arc ends with her marriage to Brittany, which I will further discuss in Chapter
2. While Santana is inevitably redeemable, she remains one the show’s few antagonizing
characters—verbally assaulting her friends and colleagues and hiding behind her “bad
girl” exterior in order to avoid confronting her feelings. Presenting Santana as the bitch of
the show, while always having her dressed in skintight, low cut, short clothing,
perpetuates the image of the Tropical Latina. She stands out all the more for being the
only Latinx character on a show that boasts a “diverse” cast.
As I will discuss in the next chapter, while Glee has been noted to transcend many
cultural norms and push boundaries of what can be depicted on mainstream television
and has even received backlash from conservative groups for its portrayal of teen (gay)
sexuality, it comes always from a White perspective. In a show that is centered around
Whiteness, characters of color are minor plot points who depend upon their white
counterpoints to move their narratives forward. I will now be moving on to another case
study, Switched at Birth, in order to further my analysis of the role of Latinas within
Midwestern-based television series.
Switched at Birth’s Latina Scapegoat
66
Switched at Birth is a teen drama series that first premiered on ABC Family in
2011 and ran for five seasons until 2017 (the last season airing on the rebranded Freeform
network). The show, set in the Kansas City metropolitan area, follows the lives of two
teenage girls: Bay Kennish (Vanessa Marano) and Daphne Vasquez (Katie Leclerc) who
(as the show’s title implies) were switched at birth and grew up in two very different
worlds—one in upper-middle class, white suburbia (Bay), the other in an ethnic working-
class neighborhood (Daphne). While it is revealed that the Kennishes had no idea of the
switch—Bay’s “ethnic” looks (dark, thick hair and dark eyes) are attributed to Kathryn
Kennish’s (Bay’s mother played by Lea Thompson), Italian heritage, reassuring Bay that,
“My grandmother was Italian. That’s where Bay gets her beautiful coloring from” (“This
Is Not a Pipe”). In reality, Bay gets her coloring from her birth mother, Regina Vasquez,
who is half-Puerto Rican and played by Mexican-American actress, Constance Marie.
The meeting between the two families results in a number of culture shocks. The
show over-emphasizes the differences between the two families: establishing the
Kennishes as the “quintessential” Midwestern family—white, well-off, conservative, and
religious. While the Vasquez’s come from a working-class neighborhood, are liberal,
non-religious, and Latinx. Not to mention the fact that Daphne is deaf. In comparison to
the Kennishes’s over-the-top mansion—with its own tennis courts, swimming pool,
gazebo, guest house, and more, Daphne and Regina initially live in the “diverse” part of
Kansas City. When John, the Kennish patriarch played by D. W. Moffett, drops off
Daphne at her home in the show’s pilot, police sirens can be heard in the background to
67
emphasize the lack of safety in the area, with Daphne joking that there had not been a
murder there in weeks.
The initial plot of the show centers around how the Kennishes adapt to their new
reality, how they are going to deal with “that woman” (“This Is Not a Pipe”)—Regina.
Regina, for her part, though minor in the show compared to the other characters, has to
contend with the Kennishes’s ignorance—both of Latinx culture and of deaf culture.
When they have their first get together in order to introduce their respective daughters to
each other’s family, Regina notes the importance of raising Daphne in East Riverside,
since it is a “diverse” neighborhood, to which Kathryn bluntly asks if she is Mexican.5
Later in the episode, Regina has to guide Kathryn and her husband John, on how to
address the issue of Daphne’s deafness:
John: So, um, how did—how did Daphne go… [gestures to his ears]
Regina: It’s okay.
John: --deaf?
Regina: It’s not a bad word. She got meningitis when she was three.
…John: And how did she get the meningitis?
Regina: It’s a bacteria. She caught it.
John: And she goes to school and everything?
Regina: Yes? It’s just her ears that don’t work, not her brain.
John: Right. (“This Is Not a Pipe”)
5 Regina as previously mentioned, is half-Puerto Rican. Her mother, Adriana, is played by the same actress who played Santana’s grandmother in Glee, Ivonne Coll, who also played the grandmother figure in another well-known Latinx television series—Jane the Virgin.
68
Regina may be more socially liberal when compared to the Kennishes, however, she is
also posed as the more closed off of the two—wanting to give the girls time to adjust
before forcing them into weekly meetings that they may or may not want. Whereas the
Kennishes note have they have “lost so much time already” (“This Is Not a Pipe”).
The differences between the Kennishes and Regina are seen also in how they
approach the idea of co-parenting. While Kathryn Kennish is overly hospitable to the
Vasquez’s, Regina is stand-offish, often reminded by Daphne to be nice and cordial.
Moreover, the Kennishes seem genuinely excited to meet Daphne and get to know her,
working hard in the first few episodes to accommodate her and her family, even inviting
them to live with them after learning about Regina’s financial struggles, whereas Regina
does not openly reciprocate such affection or desire to get to know her birth daughter,
Bay. After being invited to stay in the Kennishes’s guest house, Regina establishes firm
barriers between her home and that of the Kennishes, she has no desire to join their
families, nor show Kathryn the same hospitality she has been shown:
Regina: We don’t know anything about each other except we raised each other’s
daughters. Look we agreed to this arrangement so I could get to know Bay and
you could get to know Daphne, and frankly, I could use the free rent. But I’m sure
you’re about as thrilled to have me in your backyard as I am to be here. So, let’s
make one thing clear: I do not intend to enter your house without permission, and
I assume you’ll extend me the same courtesy. (“This Is Not a Pipe”)
The camera then pans to Kathryn’s shocked expression. The antagonism between the two
mothers continues throughout the first season as the two families learn to cohabitate,
69
though with Regina always standing in opposition to what she considers the arrogance
and entitlement of the Kennishes. Daphne, who seems much more concerned with
pleasing her birth parents, often sides with them over Regina. Regina is again the one to
harshly criticize Daphne for attempting to “fit in” and be the perfect (hearing) daughter
the Kennishes expected. When Daphne considers switching from her school for deaf
students to a (private/elite) hearing school, Regina calls her out for allowing the
Kennishes to pressure her into a decision that would hurt her: “You’re letting these
people pressure you because you’re so desperate for their attention. Let them love you for
who you are, not who they think you should be” (“This Is Not a Pipe”). Daphne, for her
part, blames Regina for “ruining everything” (“American Gothic”), because she
continually questions the Kennishes for their extravagant lifestyle and for their ableism,
which Daphne refuses to acknowledge.
Kathryn Kennish stands as the polar opposite of Regina: white, rich, kind,
conservative, and though not openly antagonistic towards her, early in the show’s
trajectory, she is highly suspicious of Regina and demeans her when it is simply her and
John talking. In the early episodes of the series, when John and Kathryn discuss Regina,
she is always referenced as “that woman.” After realizing that “that woman” got her
biological daughter, Kathryn’s paranoia leads her into hiring a background check and
discovers that she had been an alcoholic. After Bay is apprehended for underage
drinking, Kathryn uses Regina’s past to declare her an unfit mother (and the cause of
Daphne’s deafness):
Kathryn: Court date, that should sound familiar!
70
Regina: What was that?
Kathryn: We know about your DUI’s.
Regina: That was 12 years ago, how do you even know about that?
Kathryn: Were you drunk when Daphne got sick? (“This Is Not a Pipe”)
Part of the reason Kathryn and John allow Regina to move in is because of their fear of
where Regina had allowed them to live, as John remarks after seeing Daphne’s childhood
home, “Bars on the windows, bail bonds on every corner. I was nervous” (“This Is Not a
Pipe”). In later episodes, Kathryn ominously notes that Regina must be hiding some big
secret, especially after Regina refuses to pursue legal action against the hospital that
caused the initial mix-up. Kathryn’s wealthy (white) neighbors are also suspicious about
Regina, wanting to know who the new “live-in maid” is, prompting Kathryn to need a
cover story for Regina since Bay notes, “Some of mom’s friends are getting…curious”
(“Portrait of My Father”). After learning that Regina is continuing to run her salon out of
her guest house, Kathryn is even more concerned about her neighbor’s opinions since
Regina is bringing in clients from her previous (ethnic) neighborhood. When Kathryn
finds Regina a job in a local (Mission Hills) salon, Regina again reproaches her for her
actions, telling her, “You got me the job at ‘Queen Bee’ so more riff-raff like me don’t
come traipsing through your yard and give your neighbors even more to gossip about”
(“Portrait of My Father”). Regina, who is open with those she knows about the “truth,”
uses Kathryn’s hesitance to reveal the true nature of their relationship as proof of
Kathryn’s need to seek the approval of others, in order to hide her own reasons behind
not wanting others to look too deeply into her past.
71
Kathryn’s initial distrust is linked to her own intuition about someone like “that
woman” inherently having something to hide. It ends up being true when it is revealed
that Regina was aware of the switch since Daphne was three years old. Regina’s actions
are further villainized when the truth comes not from Regina, but from the hospital’s
attorney who uses the information to discredit the Kennishes’s claim for suing the
hospital for negligence. When pressed by the Kennishes and her daughters, Regina’s
defense is that she was doing what was best for the girls, having by then been someone
else’s daughter for three years. Bay, seeing that her birth mother had known about her
existence and kept Daphne instead, claims Regina’s actions were motivated by
selfishness instead, telling her, “You did what was best for you!” (“Pandora’s Box”).
When Regina attempts to explain herself to Daphne, she once again falls back on her
judgement of the Kennishes for their lifestyle, claiming Daphne would not be the strong-
willed, independent woman she is had she been raised by the Kennishes, “Do you really
think you would’ve come out the same here? Raised by them?” (“Pandora’s Box”).
Instead of allowing the audience to sympathize with Regina’s situation—she too was the
victim of the hospital’s mistake—her disdain for the Kennishes and her inability to
answer for her actions sets her apart from the other characters, victimizing them over
Regina.
From then on, Regina becomes the target for the Kennishes’s and Bay and
Daphne’s wrath and mistrust. She is asked to leave because according to John, “We have
no idea who that woman is or what she’s capable of” (“Pandora’s Box”). While Regina is
able to reconcile with her daughters, and to a certain extent with the Kennishes, she is
72
never fully forgiven. For the rest of the series, it remains a point of contention between
Regina and her daughters, often brought up again and again as reasons why they are
angry with her or why they choose to lie to her/not confide in her. As I will discuss in the
next chapter, Regina ends up not only being the villain of her daughters’ stories, but also
that of her former neighborhood. In the third season, Regina helps her former employer
with the redevelopment of East Riverside, leading to protests and attacks against her for
aiding in the gentrification of the area. Regina is not only the villain of her daughters’
stories but also the woman who turned her back on her community and culture by
furthering the cause for gentrification.
While not the typical “tropical” Latina, Regina, like Glee’s Santana, becomes the
easy target for the audience to root against. While not as overtly sexualized as other
tropicalized Latinas in mainstream media, Regina’s character still plays to many of the
same tropes. Unlike Kathryn Kennish, she is a single mother who can barely make ends
meet in the beginning of the series, and also a recovering alcoholic. Moreover, she is the
“cool” mom because she often insists on the self-governing of one’s body—when Bay
feigns getting a nose ring in the pilot as a way of rebelling against the changes in her life,
Regina is the one to accept it without a question, because it is her body, her choice, which
cuts against the Kennishes’s outright rejection of Bay’s decisions. Regina is also involved
in multiple romances across the series’ trajectory, many with men who are married or
involved with another woman in some capacity. Her quick anger also causes many
arguments between Regina and other characters, notably Kathryn who is often in the
position of receiving Regina’s judgement and harsh words. While the show never claims
73
Regina’s Latinidad as cause for her alienation from the other characters, it is present in
the show positing two vastly different families to have been involved in the switch. It
would not have been as sellable of an idea had the two families been white, well-standing
examples of American ideals. Instead, as I will show in the following chapter, the show
relies heavily on the trope of the white savior in order to save Daphne from her Latinx
identity and most especially, from her Latina mother.
April Ludgate-Dwyer, the Office Emo
April Ludgate (later Ludgate-Dwyer), played by Aubrey Plaza, is first introduced
in the pilot episode of Parks and Recreation as the college intern for the Parks and
Recreation Department of Pawnee, Indiana. In the show’s initial seasons, April is a
tertiary character, whose plotlines are minimal, until she becomes romantically interested
in Andy Dwyer (Chris Pratt). As a Latina character, April is an interesting case to
consider, because while the show recognizes the stereotypical Latina representation and
attempts to undermine it through Plaza’s interpretation of April as a snarky, disinterested
and apathetic half-Latina, her portrayal follows the pattern that I have established of
Latinas in Midwestern-based series. She may not be the fun, colorful Vergara Latina, but
she is the one who is often at odds with the rest of the characters.
As mentioned earlier, Plaza’s role in the show was minimal in the early history of
the series. In the show’s pilot, April does not appear until the second half of the episode
and is reluctantly following along her boss, Leslie Knope (Amy Poehler), to the site of an
abandoned construction site/pit, which Leslie hopes to turn into a park. When Ann
74
Perkins (Rashida Jones), the woman who brought the pit to Leslie’s attention asks April
if her job is of interest to her, April woodenly replies, “Yeah, it’s so much fun” (“Pilot”),
and Ann walks away after the awkward interaction. She is shown later in the episode to
be going through a number of photos she took of Leslie after she fell into the pit, joking
with Tom Haverford (Aziz Ansari), Leslie’s subordinate, about the pictures she took of
Leslie to “document” the moment, noting with glee that in one picture, “I think she’s
crying in that one,” and claiming that the “upskirt” photo is the “best one” (“Pilot”). She
also lets Tom know she can (and is willing) to print off more pictures, when City
Manager Mark Brendanawicz (Paul Schneider), takes the upskirt picture away for
demeaning Leslie. April is present on camera for only a matter of moments, regardless,
she is already posited as a lackluster employee who derives humor from the pain of
someone who was simply trying to help.
As the series progresses, while April’s role in the show moves from singular takes
and one-off sarcastic lines, she is continually cast as the dissenting voice amongst the
crew of characters. April’s overall depressed and negative demeanor set her at extreme
odds with Leslie’s formidable optimism, as well as Ann’s overall pleasantness. In the
latter half of the second season and beginning of the third season, April is pit against Ann
after she develops feelings for Ann’s ex-boyfriend, Andy. In the third season, April’s
animosity against Ann reaches its breaking point in the second episode, “Flu Season,”
when April uses her position as Ann’s patient to make her life miserable, starting off by
insulting Ann claiming anyone can do a nurse’s job:
April: I want another nurse.
75
Ann: Well, there are none. We’re stretched pretty thin right now.
April: Then I want a janitor. They can do what you do, right?
Ann: Yep, nurses and janitors are totally interchangeable.
April: Except no one dresses up like a janitor when they want to be slutty. (“Flu
Season”)
Not only is April willing to make Ann’s already difficult job all the more so by paging
her for inane tasks or making false claims against her: at one moment calling her in to
pick up blankets she had thrown on the floor, later claiming her “slutty nurse” is trying to
smother her after Ann offered her an extra pillow for her comfort; April also slut-shames
Ann throughout the episode for daring to interfere in her and Andy’s budding
relationship. It is only after Ann finally “snaps” after her shift is over and yells at April
for her actions towards her because she kissed Andy (in the previous season) that April
tells the camera afterwards, “That’s the most I’ve ever liked Ann” (“Flu Season”).
Instead of apologizing for her behavior, April scoffs at Ann’s attempts to be civil.
Throughout the series, her antagonism remains, and April is difficult and mean simply for
the sake of being contrarian.
While April is mean-spirited, she is not the show’s antagonist. As I will discuss
further in Chapter 3, Parks and Recreation, is a show that is caught between trying to
utilize racialized stereotypes in order to mock them, while at the same time, fails to
recognize when it inadvertently calls upon other stereotypes. With April, the show
employs what Isabel Molina-Guzmán labels as the “antiexotic Latina role” (Latinas: 83)
in presenting a character that “disrupts stereotypic assumptions about the Latina type
76
through her oppositional performance of Latina whiteness” (Molina-Guzmán, Latinas:
83). Given that Plaza “fits” the mold that the mainstream media has for the quintessential
Latina: brown eyes, dark hair, lighter complexion; her characterization of April could
have been that of the loud, vivacious, colorful Latina with a strong accent and a strong
sexual appetite. Instead, as Molina-Guzmán points out about Plaza’s acting choices,
“Plaza has spent her acting and stand-up career playing against the exotic Latina
stereotype through her muted performances of ethnic and sexual identity” (Latinas: 83).
The show also works against mainstream media’s expectations of heterosexuality and
Latina femininity by having April involved in a polyamorous relationship with two men:
“This is my boyfriend, Derek, and this is Derek’s boyfriend, Ben… Derek is gay, but he’s
straight for me, but he’s gay for Ben and Ben’s really gay for Derek, and I hate Ben”
(“Pawnee Zoo”). Moreover, in the series finale, it is April’s husband, Andy, who is the
one desperate to have children, whereas April is reluctant to be a mother and change the
family dynamic she has already established with Andy. Instead of the virginal, saintly
mother-figure, that goes in hand with the cult of la Virgen that Latina women are
allegedly meant to aspire to, Plaza’s April rejects being pigeonholed into any one
particular stereotype of femininity. While I do give Parks and Rec a lot of credit for what
it attempts to do, as I will show in Chapter 2, for April, her character’s rise in popularity
comes at the cost of her Latinidad.
The Latin Lover: The Earliest Space for Latinos in Hollywood
77
The trope of the Latin Lover has been utilized by the mainstream media since the
early days of Hollywood. Starting in the early 1920s and the rise to stardom of Italian-
actor Rudolph Valentino after the release of The Four Horsemen of the Apocalypse
(1921), the image of the Latin lover reconfigured the image of the “Latin” man from
greaser to smooth romancer (regardless of the actor’s Latinidad or the authenticity of the
portrayal), “clad in Hollywood’s rather fanciful interpretation of Argentine gaucho
garb…Authenticity be damned. America got a taste, and wanted more…the film also
reoriented his screen persona from greaser-thug to a dancer with a hero’s heart…he
introduced moviegoers to a new genre, that of the noble seducer” (Thomas 21). From
then on, the portrait of the Latin lover has been constructed around, “the synthesis of
eroticism, exoticism, and danger; he is attractive and irresistible […] possesses three
basic attributes: good looks, masculine features/behaviors, and ethnic markings (whatever
may be construed as ‘Latin’—dark hair, olive skin, a foreign accent)” (Pérez 439). The
first “Latino” Latin Lover was Roman Navarro, the Mexican-born actor played the title
role in Ben-Hur, the most expensive silent film made (Thomas 27), and was considered,
“the most truly beautiful of the silent era Latin Lovers…dubbed ‘Ravishing Ramon’ by
his publicists” (29). But the Latin Lover is not confined to the annals of Hollywood
history, as Paloma Martinez-Cruz and John Cruz note, “Hollywood’s Latin lover became
a stalwart in the U.S. cinematic and performatic imaginaries of sexuality and seduction”
(209). The image of the charming and sophisticated Latin Lover has stuck because of the
inherent appeal of the character. The Latin Lover is the Latino threat made desirable, and
in that regard, he is safe.
78
Part of the appeal of the Latin Lover is his ability to capture the audience’s desire:
“Politically incorrect or not, the character of the Latin Lover was, and is, a miracle
worker. He makes every woman who sees him feel unspeakably desired, and impossibly
desirable. He gives even the weariest spirit, male as well as female, a glint of much-
needed wickedness” (Thomas 15). Despite the Latin Lover’s overt masculinity, a
character who is “utterly at ease in his abundant, freewheeling masculinity,” (9) it is the
ability of the Latin lover to capture both the male and female eye, that makes the Latin
Lover trope a queer Latinx representation. The true Latin Lover according to Daniel
Enrique Pérez is queer because he defies (hetero)normative definitions of masculinity and
sexuality: “his identity and his sexuality are constantly fluctuating and digressing from
heteronormativity. His continuous movements along a gender and sexual continuum
prevent his identity from being categorized in any fixed way; ‘queer’ is the term that best
describes these varied positions” (438). The Latin lover stereotype is steeped in queerness
given that, “the display of the male body as erotic ‘feminizes’ the subject. […] Men as
sex objects are queer in the way they assume a passive role in exchange between viewer
and subject […] The Latin lover is by default non-heteronormative. His foreignness,
promiscuity, and body are all sites for mapping queer identities,” (440-1). Just as the
camera objectifies the feminine body, so too does it objectify the Latin male body,
leaving it open as a site for “its gender destabilizing potential” (Martinez-Cruz and Cruz
211).
Part of that potential lies in the Latin lover’s general ethno-racial ambiguity. One
need only read the subtitle of Victoria Thomas’s work (Latino, Italian and French Men
79
Who Make the Screen Smolder) to see just some of the places these “Latin” men have
come from: Latin America, Italy, France. Bring in actors such as Antonio Banderas and
Javier Bardem, and Spain is also inculcated. For Hollywood, so long as these men have
dark, vaguely “ethnic” good looks, they can pass as Latin/Latino. According to Frederick
Aldama and Christopher González, Hollywood has no problem utilizing “brownface”—
the casting of non-Latinx actors in Latinx roles—because “a good portion of the U.S.
non-Latinx moviegoing audience doesn’t really know the difference between a Spaniard,
a Latin American, or a US Latinx. It’s a confusion and conflation that happens to Latinxs
every day when non-Latinxs refer to us as ‘Spanish’” (Aldama and González 41). When
it comes to the Latin Lover, the differences in nationality are further erased, because he is
meant to be an all-encompassing Latin, whether that means he is Latinx, Latin American,
or European, is of little importance so long as he is olive-skinned and speaks with an
accent, “To be a Latin lover, he must conform to an Ibero-Mediterranean appearance that
is decidedly swarthy—never blond or blue-eyed—but also not mistakable for his mestizo,
indigenous, or African-descended counterparts who share his regional and political
cartographies in Latin America and the U.S.” (Martinez-Cruz and Cruz 208). As
Martinez-Cruz and Cruz point out, “the Latin lover is—must be—nationless” (208). No
one place he can claim as his own (especially not the US), and as stated previously, he
does not even have to be of Latin American descent, so long as he looks the part: “Often
an Italian-American interpreting a Latin American, or a U.S. Latino of undefined
provenance with a thick accent, the lover is characterized by cultural transience and
shiftlessness, an instability that distances him from the possibility of being a serious
80
prospect for either marriage or nation building” (Martinez-Cruz and Cruz 208). While
Martinez-Cruz and Cruz argue that the Latin Lover is the most dangerous when “he is
shown to erode the national project as a cartographic Other” (216), in the Midwestern-
based interpretation of the Latin Lover, this ambiguity, while marking him as Other,
renders him safe because that otherness is the source of humor. Since the audience can
laugh at the Midwestern Latin Lover for being transformed into a joke, he is not a threat.
As I will show in the following section, when it comes to the Latin Lover of the
Midwest, he is defined by his ambiguity, overt sexuality (downright raging horniness),
and exoticness. While he certainly looks the part of the Latin Lover, he is set up to fail in
his amorous endeavors, everything from his over-the-top flair for the dramatic, his heavy
accent, to his effeminate gestures, turns the once charming and sophisticated image of the
Latin Lover into a fumbling clown who cannot seem to ever get it right, especially when
compared to his white, male counterparts.
The Midwestern Latin Lover: The Horny Foreign Clown
In this section, I will focus the bulk of my analysis on That ‘70s Show’s Fez
(Wilmer Valderrama). As noted above, while the number of Latinxs in the media has
been in flux, one common thread is that there are more Latinas than Latinos making
names for themselves in film and television. In terms of Latino characters in the shows I
have chosen to analyze, Fez is the only male Latino whose presence lasts more than a few
episodes, and who is considered a part of the show’s main cast. I will end by briefly
81
referencing two Latino characters that appear in Parks and Recreation as a way of
broadening the scope of my analysis, despite those being very minor characters.
That ‘70s Show is a period sitcom that ran on Fox from 1998 until 2006, with a
total of eight seasons. The series focuses on the lives of six teen friends living in
(fictional) Point Place, Wisconsin from May 17, 1976 through December 31, 1979—
though the timeline is questionable since every season features seasonal holidays such as
Thanksgiving and Christmas and featured a number of historical inaccuracies (Cotter
2020). From the moment Fez is introduced in the show, he is associated with an almost
perverse obsession with sex and sexualizing (white) female bodies. He is not a charming
womanizer, but instead he is at best, creepy, at his worst, disturbingly obsessed with
objectifying his female friends and sex in general. Whereas Victoria Thomas describes
the Latin Lover as: “the man your mother warned you about…the man women yearned to
touch…the man other men yearned to become…a dark-eyed, dark-haired she-magnet,
utterly at ease in his abundant, freewheeling masculinity” (9), Fez considers himself to be
just that, but to his wiser/whiter friends, he is simply a joke. He might be the man
mothers warned you about—if only because they warned you against the advances of
strange men.
While Fez is one of the six members of the core group of characters in the show,
his plotlines regularly revolve around those of Eric Forman (Topher Grace), who is the
show’s leading protagonist. Like Glee’s Santana, Fez is primarily a backup character,
inserted for an easy joke about his lack of cultural understanding or his over-the-top
sexual appetite. In the show’s pilot, he is the last of the main cast to be introduced, not
82
appearing until midway through the episode with his first line being about Jackie’s
(played by then 14 year-old Mila Kunis) breasts: “I may not say this right because I am
new to English, but she has tremendous breasts, yes?” (“That ‘70s Pilot”). When Jackie
questions who this stranger is, her boyfriend, Michael Kelso (Ashton Kutcher),
introduces him: “Oh, that’s Fez, he’s a foreign exchange student” leaving Jackie to
respond, “Who did we exchange for him?” (“That ‘70s Pilot”) as if to say, how did we
get stuck with this creep? Instead of the Latin Lover that makes any woman swoon on
site, Fez incites disgust.
Part of Fez’s sex-mania deals with the fact that he is still a virgin for much of the
series. While his group of friends is clearly aware of Fez’s lack of sexual history, it is not
until the middle of the second season that Fez openly admits to what everyone else
already knows. In an animated version of “the circle”6 where the group is drawn to mimic
a Scooby Doo fashion to reflect their current state of intoxication/hallucination, Eric,
Hyde (Danny Masterson), Kelso, and Fez discuss Eric’s lackluster performance after
losing his virginity to Donna (Laura Prepon). After Hyde expresses that Eric’s problem
was losing his virginity to another virgin (claiming that was the point of middle-aged
hookers), Fez quickly chimes in his agreement: “Amen, brother! Because if there’s one
thing men like us know, it’s how to have sex” (“Afterglow”). His (animated face) then
falls and he reveals his big “secret”: “Oh, I cannot live with this lie! Everyone prepare to
be shocked. I, Fez, am still a virgin.” The camera then pans to Eric who tonelessly states,
6 Device used readily throughout the series and present multiple times per episode wherein a group of characters, usually the male teenagers, sit in a circle in Eric’s basement smoking marijuana. As the camera pans, it stops at each member as they speak, and an extreme wide-angle lens is used to add to the illusion of being under the influence.
83
“Gosh, my world no longer makes sense” and the conversation moves on to Eric’s
troubles. When the camera pans back to Fez, he tries to steer the conversation back to
himself: “Okay, maybe you did not hear me. Fez, the man you all revere, has still not had
sex” which Hyde promptly brushes off by telling him, “Yeah, heard you the first time”
and again moving on. The circle interlude ends with Fez trying one last time to make the
others listen to him saying, “Alright, you called my bluff. I am not really a virgin—yes I
am” (“Afterglow”). The scene demonstrates how Fez’s sexual history is of little
importance to the group, who often go into very intimate detail about their own sex lives.
Fez’s own “big moment” does not happen until halfway through the fifth season,
and even then, instead of being a grand romancer who sweeps his white female leading
lady off her feet, he is the passive agent in the entire interaction. When given the option
by his girlfriend, Nina (Joanna Canton), to further their relationship, Fez does not know
what to respond:
Nina: So, A: we can further explore our relationship, and hope that relieves the
tension, or B: I can fire you.
Fez: Is this some kind of trick?
Nina: It’s not a trick
Fez: Hmm, So, it is a trick. I choose B!
Nina: No! You choose A! (“Whole Lotta Love”)
Later in the episode, when confronting Nina about the experience and their mutual lack
of pleasure, Fez once again, lacks the confidence and forces Nina to take command:
84
Fez: Nina, I know what you’re going to say—the other night was awful, and you
just want to be friends.
Nina: No, I was going to say the other night was awful, and we should practice
and get better at it!
Fez: Oh, well, I have to say—I don’t hate the sound of that. So, should I make an
appointment or--? (“Whole Lotta Love”)
In both situations, Nina drags Fez into a kiss, forced to take action or else dealing with
Fez’s ineptitude and hesitance. His failure to perform to both partners’ satisfaction is
brought up when he discusses the moment with his friends.
After five seasons, when he finally gets to brag to his friends about finally
“becoming a man,” they doubt him, with Eric asking, “Wait, wait, this isn’t like the time
you bought a hamster, named it ‘Virginity,’ and then lost it, is it?” (“Whole Lotta Love”)
referencing the many times Fez has lied about his sexual prowess in order to impress his
friends. In relating the story to them, instead of what was meant to be a proud moment for
him, becomes further proof of Fez’s lack of sexual aptitude:
Fez: Then, we did it.
Kelso: Details, Fez! We need details!
Fez: Well, our faces didn’t line up right, so I kept bumping my chin on her nose.
And then there was some sounds.
Hyde: What kind of sounds?
Fez: Well, I will say this—it was not applause. There was no romantic music like
in the movies, so I had to hum. And then Nina told me to stop humming, and then
85
I started again without realizing it. And then she got mad, and then I think she got
sad.
Jackie: Oh well, don’t worry Fez, she probably just felt bad she was doing it with
a foreigner.
Fez: And then afterwards, I went into the bathroom and cried a little. And then I
snuck out the back door.
Donna: Poor Fez, well, you know, at least it couldn’t have been any worse.
Fez: I left my underwear in her bathroom. (“Whole Lotta Love”)
As the gang is talking and consoling Fez, the camera pans to their cringing faces as Fez
tells his story. Unlike the episode where Eric lost his virginity, which becomes the focal
storyline of the episode, when Fez loses his, only one scene is devoted to his rehashing
the events and then the rest of the characters move on—not without Jackie throwing in
the fact that Fez’s foreign-status was the likelihood of his issues.
Unlike the Latin Lover, whose Exoticness is part of his appeal, Fez’s foreign-
status is simply a running joke. Instead of the smooth, olive-skinned lover, Fez is the
dark-haired creepy friend who most likely comes from some backward, third-world
country. At the end of the fifth season, Fez faces deportation once he graduates from high
school, and he spends his last few days in America being extra creepy—starting with
taking inappropriate photos of Donna in her Catholic school-girl uniform: “Okay, now
cross and uncross your legs. Okay, now make a face like, like, ‘Oops, did I do something
bad?’ Okay now crawl to me. Good, good! Now crawl away from me, ooh, sexy!”
(“Immigrant Song”). When the group learns that Fez may be deported, Donna’s first
86
reaction is to be worried about how Fez is going to use the pictures he took of her: “Eric,
we can’t let this happen. If Fez goes back to his country with those pictures he took, my
panties are going to end up on a stamp!” (“Immigrant Song”). When the group goes off
for one last night of celebration before graduation and Fez’s deportation, Fez manages to
come across Donna naked, and again she tells Eric of her fears: “Fez is a good artist, he’s
gonna paint me onto a nudie poster and sell it to every gaucho in Argentina, or wherever
the hell he’s from. Eric, I’m going to be Miss Nude Argentina” (“Celebration Day”).
While both scenes are clearly meant to be jokes, they reflect the overall premise about
most jokes surrounding Fez: he must come from some backwater country, with little to no
actual civilization, and his perverse, sexual nature knows no bounds. The explicit sexual
nature of his character is also present in the jokes—he cannot stop himself from turning
everything into a sexual innuendo. For example, when discussing when he first met
Donna (and had walked in on her naked), he jokes, “What about the day I met you? All of
you. …now that’s a good memory, or should I say, mammary?” (“Class Picture”).
Fez’s over-the-top sexual immaturity stems from another aspect of his character
that often becomes a joke—his sexuality. As stated previously, the Latin Lover is a queer
figure in that he “exudes an unrestrained and ambiguous sexuality” (Pérez 453), in That
‘70s Show, Fez’s character is queer in that he demonstrates time and time again an
affinity for the non-heteronormative. Though instead of making him more appealing, it
makes Fez more of a joke. His effeminate nature marks him as less of a man than Eric,
Hyde, or Kelso. After learning that Eric was caught wearing Donna’s blouse in order to
87
cover his nudity, Eric jokes that he will soon be moving to Madison, Wisconsin where he
is free to wear women’s clothes all day long. Fez, intrigued, wants to know more:
Eric: Soon, I will be starting my new life in Madison, where if I so choose, I can
wear ladies’ clothes all I want.
Fez: Really? Where is this Madison? (“The Kids Are Alright”)
The camera then pans to Eric’s and Hyde’s disbelieving faces, forcing Fez to quickly
cover up his apparent predilection for wearing women’s clothing by claiming that by
marrying Eric’s sister, Laurie,7 in order to avoid deportation, he has clearly proven
himself to be a “man”: “So, I can go there and kick their dress-wearing asses! Guys come
on. I’m all man. I’m married to Eric’s slutty sister” (“The Kids Are Alright”). In order to
prove his “manliness,” he automatically switches to violence against those dress-wearing
pansies. When questioned about his new marriage, Fez reveals that she went on their
honeymoon to Cancun, but not alone because, “Oh, no. that would be crazy. She took her
friend Carlos along to keep an eye on her. But I paid for both of them, so everyone knows
who the man is in this deal” (“The Kids Are Alright”). Again, Fez feels the need to assert
his masculinity to his friends because of his actions. He is the “macho” in his “marriage”
to Laurie because he is the one who put in the money, like a “real” man is meant to do.
Despite Laurie’s alleged slut-status, when she finally confronts Fez, who has been
trying to sleep with her since they were married, she claims that he is beneath her very
low standards, claiming, “I’m not that trashy, I won’t sleep with you” (“I’m Free”).
7 Laurie Forman was originally played by Lisa Robin Kelly in her reoccurring role from seasons 1-5, and then replaced by Christina Moore in season 6, which is the last season to feature her character.
88
While Fez is “straight,” his inability to get women to sleep with him by their own
volition—he tries to get a girl to inadvertently pledge to sleep with him three times—
three because, “Well, because the first time I’ll be nervous, and then the second time I’ll
have to please her because I got nervous, and then the third time…the third time is when I
get funky” (“Immigrant Song”)—highlights that while he believes himself to be smooth
and a lady’s man, he is little more than a creepy joke.
Fez’s role as the dopey, horny Latin, not-so-much-a-Lover, renders him a safe
character. The audience cannot help but laugh at his antics and his constant failings.
However, as I will discuss in the following chapter, when Fez finally does manage to get
the girl of his dreams—Jackie—his character is rejected. Fez remains safe so long as he
remains a failure, but once attempts are made to normalize his behavior, he loses the
audience’s favor. Whereas Martinez-Cruz and Cruz argue that a Latin Lover’s nationless-
ness marks him as dangerous (208), as I will show in my subsequent analysis in Chapter
2, it is when the Midwestern iteration of the Latin Lover—one that is meant to a source of
humor—attempts to find himself at home in the US that he becomes dangerous.
Parks and Rec: A Brief Interlude
In order to conclude my analysis of the clowned Midwestern Latin Lover, I will
very briefly discuss the few male Latinx characters that pop up in Parks and Recreation:
Jhonny (JC Gonzalez) and Eduardo (Carlo Mendez)—two of April’s failed interests.
While they both have characteristics of the Latin Lover—they certainly fit the Latin part
89
well, neither character is meant to be taken seriously as a potential love interest for April,
they are mainly there for her to use and discard once they have served their purpose.
Jhonny appeared only in one episode in the second season, when Leslie hosts the
parks department from their sister city in Venezuela. When the delegates are being
introduced, Jhonny is left out, because, “He is our intern, Jhonny, he is worthless”
(“Sister City”). After hearing that he is “worthless” the camera pans to April who looks at
him with interest. When he later approaches April to impress her, he tells her how his
position is an envied post and proof of the connections he has in Venezuela: “En
Venezuela, internados en el gobierno son posiciones muy codiciadas. Tienes que ser muy
bien conectado;” April for her part sarcastically responds, “Sí, yo soy muy poderosa y el
mundo me tiene miedo” and then scares off her mild-mannered colleague Jerry (Jim
O’Heir) as proof of her “power” (“Sister City”). He is clearly enamored with April after
the interaction and later in the episode begs her to spend time with him, and when she
reveals she “sort of” has a boyfriend (Derek), he vows to kill him, which of course peaks
April’s interest given her character’s love of dark humor.
One thing that Jhonny and Eduardo share is that they both only speak in Spanish
with April. In “Sister City,” translations are provided for the audience to understand. The
subtitles in the episode are consistent and accurate, up until the end of the episode, when
Jhonny pleads with April to come to Venezuela with him. He tells her in Spanish: “Me
vuelves loco. Vente conmigo. Vivirás una vida de princesa. Yo me voy en un avión en
seis horas y si tú no estás, me voy a ahorcar. Vente por favor” which roughly translates
to: “You drive me crazy. Come with me. You will live a princess’s life. I am leaving on a
90
plane in six hours and if you are not there, I will hang myself. Come, please!” Such a
desperate declaration is made all the more dramatic by April’s simple “Nah” and then
walking away. The show, however, translates Jhonny’s speech as: “You drive me crazy!
Come away with me. You will live like a princess. I am only an intern, so my estate is not
as big as those of my superiors. I must have you. Please” (“Sister City”). The translation
errors have not been the subject of much debate (beyond a few Reddit discussion posts),
it is possible Jhonny was just too dark for the showrunners to keep that joke in English.
His willingness to kill and kill himself marks a desperation that is similar to That ‘70s
Show’s Fez—no Fez is not suicidal, but he is willing to make women uncomfortable if it
meant him getting some sort of sexual gratification. Jhonny’s desperation works for him
somewhat, in that the episode end with April sending Leslie a video message from
Jhonny’s estate in Venezuela where she plans to spend some time, though she is already
back by the following episode.
Venezuela becomes the place for April to find disposable love interests because in
the season premiere of the third season, after travelling to Venezuela for the summer—in
order to avoid Andy after she saw him and Ann kissing—she returns with Eduardo, her
new boyfriend (who lasts all of two episodes). When Andy confronts April and Eduardo,
telling April he will come back day after day until she agrees to go out with him,
Eduardo, who seems to barely understand/speak English asks what Andy is saying; April
tells him in Spanish that: “Él está pensando hacerse una mujer y quiere mi consejo” (“Go
Big or Go Home”). Eduardo, attempting to be supportive, tells Andy in his halting
English, “You should do it! Follow you dream” (“Go Big or Go Home”). Andy, being the
91
affable doofus that he is, takes this as a sign of Eduardo’s support of his plan to steal
April. Eduardo later appears in the third episode of the season, where he begins to bond
with Andy over their shared love of Dave Matthews. When he chooses to spend time with
Andy instead of April, claiming that they are bonding because Andy is a good guy, April
leaves in anger exclaiming “¡Para que te tengo aquí!” (“Time Capsule”). Eduardo is
subsequently dumped and shipped back to Venezuela off camera, with April stating that
Andy’s support of Eduardo is “what made me start to hate him” (“Time Capsule”). While
Eduardo’s relationship with April lasted longer than that of Jhonny’s with April, he too is
easily removed from the picture once he fails to make Andy jealous.
While Jhonny was a meek character—constantly begging to be involved in
April’s life and desperate to have her with him; Eduardo was more of the stereotypical
Latin Lover. He was not shown to have to pine/beg over April, he simply was a dark,
good-looking, exotic Other, meant to inspire Andy’s jealousy. It is only after he begins to
assert his independence from April and act beyond the role of foreign arm candy, that
April sends him back to where he belongs—far away from the mundane, white, Pawnee,
Indiana. Like Fez, Jhonny and Eduardo stand in as models for the Latin Lover that cannot
live up to the expectation—Jhonny because he is too desperate for love and Eduardo
because he turns out to be a simple, kind person who quickly loses his appeal.
Conclusion
How the mainstream media presents Latinxs and Latinidad to the larger public
cannot be ignored. The impact those images have on the social psyche of the US cannot
92
be understated. Latinxs are seen as threat because that is the message that the media
projects. As Leo Chavez notes, “The Latino Threat Narrative is pervasive even when not
explicitly mentioned. It is the cultural dark matter filling space with taken-for-granted
‘truths’ in debates over immigration on radio and TV talk shows, in newspaper editorials,
and on Internet blogs” (4). While Chavez was marking the trend in anti-Latinx sentiment
in the post 9/11 era, with Donald Trump’s 2015 winning presidential campaign, Chavez’s
work is given new life. Though Trump would never claim to be racist nor that he
employs racist rhetoric, by couching his language under the claims of “patriotism” and
“America first,” which are terms also vaulted by white supremacist groups, Trump has
enabled, “a rhetorical climate for white supremacy in public discourse” (Sanchez 45).
Though the shows analyzed in this chapter do not spout explicit racialized
rhetoric, the commonalties I have sought to understand, illustrate how the Midwest is still
read first as a predominately white space. While the Latinx characters analyzed within
this chapter are not all necessarily “threats” in their shows, by perpetuating common
tropes such as the tropical Latina and the Latin Lover, they are placing themselves within
a “safe” discourse. The slight variations made to these stereotypes present in Midwestern-
based television series reflect a cultural consumption of those stereotypes in order to use
them to promote a sense of “diversity.” These shows can avoid overt issues of race and
ethnicity because they employ characters of color. And yet, they employ them in tired
forms. Latinas cannot help but cause problems for their white colleagues and Latinos try
to live up to the Latin Lover persona but fail.
93
Glee for all that it was celebrated for showing LGBT+ relationships and for
making queer characters’ narratives central to the show, cannot help but present its one
Latina character as anything other than a problem. Yes, Santana is a lesbian character,
which is not common for Latina characters, and yet she is still rejected by her Latina
grandmother. Moreover, her character often revolves around drama and intrigue—she
causes the most problems for others. Switched at Birth, a teen drama that lives up to its
format, posits Regina Vasquez as the easy target for the other characters to blame
whenever there is a problem. Before it is even revealed that she knew about the hospital’s
mistake, she is portrayed as overly dramatic and suspicious. Since she is not the happy-
go-lucky Kathryn Kennish, she must be up to something. Parks and Recreation tries to
challenge the status quo by presenting a Latina who knows of and actively refuses to play
into the image of the “spicy” Latina, but as I will show in the following chapter, it only
manages to do so by eliminating the Latinidad from the show’s singular Latinx character.
As for Latino men, the options are very limited. That ‘70s Show presents
audiences with Fez, a perpetual foreigner who is also perpetually horny. He is a character
who at first glance, fits the image of the Latin Lover—dark, accented, foreign, exotic—
but the moment he opens his mouth the illusion is lost. He is a loser, not a lover. Parks
and Recreation introduces two Latinos as possible partners for April, but she rejects them
outright once she tires of them—or once Andy becomes available. The lack of male
Latino representation in these series is reflective of the overall lack of Latino
representation in film and television, and evidence of the fact that when Latinos are
94
present, they are forced to mold themselves to what the mainstream media expects of
them.
In the following chapter I will further tease apart the nuances of Latinidad as
presented in the shows discussed in this chapter. As I will show, the presence of
Latinidad is allowed, because it is something that can be controlled, and by controlled, I
mean erased. These characters are accepted and well-liked because they do not cause
quite a stir, and when they do, the audience is quick to reject them.
95
Chapter 2
Latinidad Served on the Side: The Blanqueamiento and Erasure of Latinx Images
in Midwestern US Popular Television
Fez: It’s my damn Latin pride.
Red: So, you’re Latin?
Fez: No, just my pride is. And I also have a Swiss sense of frugality
(“Who’s Been Sleeping Here?”)
While the representations of Latinidad in popular culture has always been a mixed
bag, in contemporary media caricatures of racial stereotypes have given way to political
correctness. For example, in 1999, when Cartoon Network acquired the rights of former
Warner Brothers cartoons, the network deemed the character of Speedy Gonzales or “the
fastest mouse in all of Mexico,” to be an “offensive ethnic stereotype of Mexicans” and
pulled the show from the airwaves (Fox News 2015). That is not to say that the question
of representation has been appropriately addressed across all of popular culture. As I have
shown in the previous chapter, in television series set in the Midwest, Latinx characters
are merely new forms of the same message—where Latinas are the instigators of drama
and intrigue, while also much less restrained in their sexuality than their white
96
counterparts and Latinos draw upon the image of the Latin Lover, but fail to be actual
lovers.
As I will show in this chapter, in recreating these easily consumable images of
Latinidad, these shows are constructing a version of Latinidad that is safe. That safety
stems mostly from the fact that for most of the Latinx characters I will come to analyze,
their Latinidad comes to mean very little. These characters are not the “bad hombres”
from Mexico coming to rape and murder American citizens. Instead, they are true
“Americans”—both in the socio-political context that they are all U.S. citizens, but also
that they have been assimilated so seamlessly into the cultural fabric of their social
context, that their Latinidad is erased entirely from their identity.
In order to understand how Latinidad is erased from the social narratives of the
shows I will be analyzing: Parks and Recreation, Switched at Birth, Glee, and That ‘70s
Show. I will first begin by discussing how the introduction of characters of color has
become the way that popular culture has allowed itself to proclaim a sense of social
diversity, without changing the social institutions in place nor threatening the ability of
the mainstream white audience to see itself represented in the media. As I will come to
discuss, even though a character is Latino/a, they are never so “ethnic” that a white
viewer would feel excluded from their narrative. As Rudine Sims Bishop wrote in regard
to the power of literature to recreate reality:
Books are sometimes windows, offering views of worlds that may be real or
imagined, familiar or strange. These windows are also sliding glass doors, and
readers have only to walk through in imagination to become part of whatever
97
world has been created or recreated by the author. When lighting conditions are
just right, however, a window can also be a mirror. Literature transforms human
experience and reflects it back to us, and in that reflection, we can see our own
lives and experiences as part of the larger human experience. Reading, then,
becomes a means of self-affirmation, and readers often seek their mirrors in
books. (Bishop 1990)
For the white, dominant group, literature, and in the case of this study, television, opens
doors to various new worlds, through the safe lens of the white protagonist. They are not
threatened because what is narrated through text or recreated onscreen is a mirror of a
social reality that they are a part of and is comprehensive to them. In discussing the
narrative power of literature to allow a particular reader—one that comes from the
dominant social group—to find themselves mirrored in the stories they read, Bishop
questions where the reader from a non-dominant social group will find their mirror.
Likewise, in film and television, it is easy for the white viewer to see themselves
mirrored onscreen, but for the viewer/reader of color, they are much more limited in their
options. Bishop sees the need for more diversity in publications because “When there are
enough books available that can act as both mirrors and windows for all our children,
they will see that we can celebrate both our differences and our similarities, because
together they are what make us all human” (Bishop 1990). The same goes for film and
television—roles for Latinx actors and actors of color in general are severely limited, and
for much of the history of popular culture, limited to representations of the white man’s
imagined perception about minority experiences.
98
As I will show through my analysis of the four selected television series, the
portrayals of race and ethnicity are not meant to be depictions of the Latinx’s lived
experience, but one that allows for the white viewer to be able to safely interact with the
Other, without having to question their role in society. To do so, I will borrow the
concept of the narrative prosthesis, developed by disability theorists David T. Mitchell
and Sharon L. Synder, in order to discuss how in the contemporary “politically correct”
society of the U.S., diversity comes to stand as a narrative crutch—where it was once
disability, it is now a person’s ethnicity that serves as a plot device, one that has to be
discarded once it serves its purpose in order to maintain the right/white order.
Adapting the Narrative Prosthesis: From the Disabled to the Culturally Diverse
In their study of the narrative prosthesis, Mitchell and Snyder were examining the
“pervasiveness of disability characterization…in order to get at the primacy of
representations of disability in our national literature and to theorize its productive value
for writers and artists alike” (175). Their analysis covered the representations of disabled
characters throughout classical and contemporary literature and found that disability was
employed as a narrative crutch for a plot’s development. They argue that disability in
literature is perceived as a form of social deviance that can jumpstart a narrative:
“Deviance serves as the basis and common denominator of all narrative…Whereas a
sociality might reject, isolate, institutionalize, reprimand, or obliterate this
liability…narrative embraces the opportunity such a ‘lack’ provides—in fact, wills it into
existence—as the impetus that calls a story into being” (55).
99
Disability is a topic that is difficult to define (and whose definition goes beyond
the scope of this particular project) but has historically been used as a sign of difference,
either physical or mental, and perceived as an anomaly to those that are able-bodied.
Within its own terminology, dis-ability, the prefix “dis” marks a negation—the dis-abled
body is a negative of the abled body, and so is seen as the inferior human form.
Disability, is therefore, unfortunately usually associated with social stigma and serves as
a counternarrative to the normal body since, “the deficient body, by virtue of its
insufficiency, serves as a baseline for the articulation of the normal body” (Michell and
Synder 47). This does not mean that the “abled bodied” are perfectly normal, because
normalcy is nothing more than an idealized concept. Being “normal” is not actually
possible as Mitchell and Snyder demonstrate, “A normal body is a theoretical premise
from which all bodies must, by definition, fall short. The body is up against an
abstraction with which it cannot compete because the norm is an idealized quantitative
and qualitative measure that is divorced from (rather than derived from) the observation
of bodies” (47). Consequently, the supposed abnormal or disabled characters are actually
deviations from a constructed concept of the “normal” which is built upon an imagined
foundation.
In popular culture, the “normal” is that which mirrors the primary audience’s
lived experience, and in contemporary society, that is based on the primacy of whiteness.
While the audience is also still considered to be able-bodied, and that ableism is never
questioned, disabled narratives are much rarer than in literature. While historically in
literature, “Disability pervades literary narrative, first, as a stock feature of
100
characterization and, second, as an opportunistic metaphorical device” (Mitchell and
Synder 47), I argue that in popular culture, diversity has replaced disability as that
opportunistic device.
A push for “diverse casting” has been noted across popular culture media forms.
The 2014 GLAAD report: “2014 Where We Are on TV,” found that “ethnic and racial
diversity on primetime is improving for some groups,” (Kane et al. 5). More recently,
according to UCLA’s “2020 Hollywood Diversity Report,” “the march toward increasing
overall cast diversity in Hollywood films has been slow but steady. This trend is marked
most notably by the sharp decline of films with casts that are less than 11% minority—
the majority of all films in 2011—and the concurrent rise of top films with majority-
minority casts in recent years” (Hunt and Ramón 12). Despite the fact that “The
race/ethnic landscape of the U.S. is rapidly changing…Black adults 18+ on average
consume nearly thirteen and a half hours of media per day, almost two-and-a-half hours
more than the average adult” (Katsingris 9), the “imagined community” of American
viewership is still considered white. The “average adult” viewer is meant to be a white
male.
As discussed in Chapter 1, the racialized dynamics of the U.S. social imaginary
views whiteness as the “unmarked” body, whereas the racialized body “are typified as
human matter out of place: dirty, dangerous, unwilling, or unable to do their bit for the
nation-state” (Urciuoli 16). In contemporary media, the racialization of Latinx bodies has
taken form through its exoticization, which bringing it back to the concept of the
narrative prosthesis, Mitchell and Synder demonstrate the common use of disability in
101
literature to introduce the exotic, because that which is considered Other, sells: “A
subject demands a story only in relation to the degree that it can establish its own extra-
ordinary circumstances. The normal, routine, average, and familiar fail to mobilize the
storytelling effort because they fall short of the litmus test of exceptionality” (Mitchell
and Synder 54). Where they argue that literature manipulates the disabled character into
disrupting a normative narrative, in popular culture I have found that characters of color
are used in the same way. Exotic characters thus create the story, because what is
different requires being narrated. It is not the normality that the narrative creates but the
abnormal as Mitchell and Snyder demonstrate: “The anonymity of normalcy is no story at
all. Deviance serves as the basis and common denominator of all narrative […]
Difference demands display. Display demands difference” (55). That need to put
difference on display explains in part the numerous examples of Latin Lovers and Latina
vixens in film and television, which like disabled characters in literature, have been a
“vehicle of an insatiable cultural fascination” (61). Disability, just like race and ethnicity,
lands just outside of the reach of the cultural understanding of “normal” society, which
makes it all the more desirable to mainstream audiences to view and consume.
In order to matter, the Latinx representation in popular culture, just like the
disabled body in literature, initially is a space of difference—something other than the
norm which deserves to be included in the narrative since, “Bodies show up in stories as
dynamic entities that resist or refuse the cultural scripts assigned to them […] the
disabled body represents a potent symbolic site of literary investment” (49). As discussed
in the previous chapter, the Latinx characters of note (Regina Vasquez, Santana Lopez,
102
April Ludgate, and Fez), each serve a particular function when they are initially
introduced—they are the angry instigators of intrigue and drama, or they provide an easy
cultural punchline. I argue that this desire to include Latinx characters that perpetuate the
“expected” roles that Latinxs are meant to play in society reflects how, while Latinxs are
a site of cultural fascination, that does not mean that those who deviate from the normal
are accepted by society. They are still forced to live on the margins of society by their
otherness. These “diverse” characters can be introduced, but they have to conform to
certain expected standards in order to remain in place. As Mitchell and Synder note of
disabled characters, “the deficiency inaugurates the need for a story but is quickly
forgotten once the difference is established” (56), in other words, a “diverse” character
can be introduced in a text (or in this case, a television show), but that character’s
difference cannot become a focal point of their identity.
In popular culture, a Latinx character may initially perform their Latinidad in
some limited capacity—someone may note their “ethnic” looks or mention their accent or
the character may say something in Spanish—but such performances are limited and not
repeated. This also works to demonstrate that Latinidad serves as a “narrative prosthesis”
in popular culture because it “forwards the notion that all narratives operate out of a
desire to compensate for a limitation or to reign in excess” (Mitchell and Snyder 53).
Although social deviations are fundamental to creating a narrative, or in the case of
popular culture, of being able to claim a “diverse” cast, that abnormality/diversity has to
be later forgotten, because “Disability inaugurates narrative, but narrative inevitably
punishes its own prurient interests by overseeing the extermination of the object of its
103
fascination” (Mitchell and Snyder 57). According to Mitchell and Snyder, normalcy is
restored to a narrative through “the erasure of disability via a ‘quick fix’ of an impaired
physicality or intellect removes an audience’s need for concern or continuing vigilance”
(58)—as I will show in my analysis of the selected television series, a Latinx character
undergoes a similar process of being “normalized,” though in their case, it is more an
erasure of their performed Latinx identity than any actual physical changes. Either way,
the process of eliminating a character’s “deviance”—whether physical, mental, or ethno-
racial—is implying an almost violent process: “the repair of deviance may involve an
obliteration of the difference through a ‘cure’” (53). One way I argue that “problem” of
Latinidad is “cured” in popular culture is through blanqueamiento—a social whitening—
of a character, most often by having the Latinx characters married off to their white
costars. In the case where that Otherness is not fixed, as I will discuss in my analysis of
That ‘70s Show’s Fez, there is a pushback against that disregard for the norm. These
characters have to be “cured” since, “a marred appearance cannot ultimately be allowed
to return home unscathed” (56). The difference has to be reinstated within normal, but
when that is disregarded and the deviant character (Fez) remains “unscathed”—and even
worse, ends up with a white character—their narratives are rejected by the audience since
the deviant character “is either left behind or punished for its lack of conformity” (56).
In the following sections, I will discuss how the shows I have chosen to analyze
addresses the issue of Latinidad in order to “correct” the social order. Given that these
shows are set in the Midwest, there is an increased need to “normalize” the narratives in
order for them to reflect the perceived notion of the Midwest as the American heartland,
104
because as Mitchell and Snyder note, “the story rehabilitates or fixes the deviance in
some manner” (53) and in doing preserves the whiteness of the Midwest in order to
diffuse the Latinx threat, thereby promoting “the extermination of the deviant as a
purification of the social body” (54). As I will show, these Latinx characters are
“purified” through a process of blanqueamiento, or social whitening, where the
characters’ vestiges of Latinidad are stripped away until they can be easily incorporated
into the white narrative of their shows. I will begin by discussing the blanqueamiento of
Parks and Recreation’s April Ludgate as she becomes April Ludgate-Dwyer.
Overshadowing Latinidad: April’s Marriage to Whiteness
As mentioned in Chapter 1, unlike some of the other female characters I analyze,
Parks and Rec’s April Ludgate-Dwyer is a difficult character to nail down. The character,
as portrayed by Aubrey Plaza, maintains some of the stereotypes perpetuated in popular
culture against Latina women, while at the same time, entering into that conversation in
order to disrupt those racialized depictions of feminine Latinidad. While the character of
April can be read as subversive in some regards, what she shares in common with other
Latinas in Midwestern-set television series, is the inevitable erasure of her Latinx
identity, not that it was ever a major plot point to begin with in the series.
April’s character was initially a minor role in the series. While Plaza’s
performance of April as standoffish and uncaring is present since the beginning of the
series, only an informed audience would be aware that it is also a Latinx performance. As
Plaza notes in an interview with Cosmopolitan for Latinas magazine, “A lot of people
105
don’t assume I’m Puerto Rican because I’m faired skinned” (Moreno 2017). When
questioned about my own research, I have had many surprised reactions whenever I
mention studying Latinx performances in Parks and Rec, because many forget that both
Plaza and April are Latinas. In Chapter 3, I will go into further analysis about the episode
“Sister City,” which is the first, and only direct mentioning April does of her Latinx
background. In that episode, April reveals that her mother is Puerto Rican, which she
explains in a talking head, is why she is so “lively and colorful” (“Sister City”), which the
audience is meant to understand as a joke given April’s overall preferences for dark
humor. While April mentions her mother, Rita (Terri Hoyos) in the episode, she does not
appear onscreen until the end of the second season, in the 21st episode, “94 Meetings,”
when April’s boss, Ron Swanson (Nick Offerman), goes to “Castle Ludgate” in order to
convince April to return to work after he regrets firing her. Rita immediately welcomes
Ron into her home, offering him a drink, and rushing to get April for him, all the while
presenting herself as welcoming and kind, a generally kind person that stands as a polar
opposite to April’s aggressive and sarcastic demeanor. While April never seems to seek
her parent’s approval, the episode reveals how April is often motivated to seek the
approval of those she works with—when Ron tells April she is “Good girl,” for not
revealing his secret identity8 to the rest of the Parks and Recreation department, and also
for agreeing to return to work, the camera pans to a close up of April quickly trying to
hide her smile after being praised by Ron.
8 Ron moonlights as a jazz musician name Duke Silver, which is kept secret from most of his coworkers until the end of the sixth season. April in the episode “94 Meetings” tells Ron she knew he was Duke Silver the moment she met him—her mother owns all his CD’s—and had kept it to herself the entire time.
106
April’s mother reappears in the ninth episode of the third season, “Andy and
April’s Fancy Party,” as an attendee of the couple’s “fancy party” which turns out to be
their wedding. She does not have any lines in the episode, and the camera pans to her
only once, after Andy promises in his vows to protect April from any danger: “I vow to
protect you from danger, and I don’t care if I have to fight an ultimate fighter, or a bear,
or him, your mom—I would take them down” (“Andy and April’s Fancy Party”). After it
is revealed in the episode that the party is meant to be a wedding, instead of April’s
mother being the one to help her get ready/give her advice, it is Leslie that spends the
majority of the episode trying to dissuade April from marrying Andy so quickly, which
Leslie sees as a terrible mistake, claiming, “I love April and Andy, I want them to stay
together, and that is why I have to stop their wedding” (“Andy and April’s Fancy Party”).
After her brief appearance, this is the last time that Rita Ludgate appears in the series.
April vaguely references her father later in the series, he is paying for her college tuition
and she offers to have him pay for Andy’s as well, but her mother is never brought up.
Just as April’s Latinidad is erased, so too are her biological links to her Latinx heritage.
April’s reliance on her white coworkers and husband is part of how I interpret the
“normalization” of her Latinx character to take place. Her Latinidad serves as a narrative
prosthesis in that it only comes up when it makes for an interesting plot device—such as
in the episode “Sister City,” where she serves as translator and interpreter between the
Parks and Recreation departments of Pawnee, Indiana and Boraqua, Venezuela.
Similarly, in the episode “94 Meetings,” it serves to introduce April’s mother as someone
107
who is the polar opposite of April. Unlike her daughter, Rita is the lively and colorful
Puerto Rican that April’s characterization tries to avoid.
April is shown early on to be an independent character, her standoffish-ness
makes it difficult for her coworkers to get emotionally close to her, but she does create
meaningful attachments to the other characters in time. While it takes time for some
characters to get close to April, she is shown to be partial to Ron from the beginning and
begins to flirt with Andy early on in the second season. Moreover, once she is shown to
care for Leslie, she is extremely devoted to her, as seen in the season six premiere
episode where she reveals to Leslie that she had secretly nominated her for an award
from the International Coalition of Women in Government, and at the end of the episode,
reads to Leslie the nomination letter she wrote, because she sees that Leslie is “getting
sad about how stupid and lame people are, and that is my job, not yours” (“London: Parts
1 & 2”). In the letter she reveals all that she admires about Leslie—how she is caring,
helpful, and motivated:
She cares about everything and everyone in our town. I don’t know how she does
it. People come to her with the pettiest, stupidest problems, and she cares—like,
really, actually, cares—what happens to them. And if you’re lucky enough to be
her friend, your life gets better every day…There is something wonderful about
seeing someone who has found her true purpose on earth…for Leslie, her true
purpose on earth, her true meaning, is making people’s lives better. That’s what I
love about her, and that's why she deserves this award. (“London: Parts 1 & 2”)
108
But of course, being April, she cannot help expressing her emotions so fully without
reverting back to her snarky self and claims that she signed the letter, “Sincerely, Satan.”
While it is definitely a moving moment in the series, and one of the few instances where
April makes herself vulnerable to those she cares about, it shows how those in the Parks
and Recreation Department are more of a family than her own as she is only ever
vulnerable to them, and only references her family in disparaging tones. April’s character
can pass as white because she is most at home amongst the other white characters.
Characters like April are able to find themselves most at home amongst white
Americans because of the (slowly) changing perception in the U.S. of its former white-
black racial dichotomy. As Ginetta Candelario writes, “US society is transforming from a
White/non-White binary system to a Black/non-Black one in which Latinas/os and Asian
Americans have been and will increasingly become incorporated into Whiteness. This is
so because both they and the majority White society have a vested interest in their
whitening” (344). Returning to the concepts laid out by Leo Chavez about the Latino
Threat Narrative, which argues that in the national imaginary of the U.S. about Latinxs,
“Latinos are unwilling or incapable of integrating, of becoming part of the national
community” (3), what is seen in Parks and Recreation is an attempt to ameliorate that
threat. If the Latinx can be adopted into white culture, then they no longer pose a threat.
This is possible for a Latinx character because of the possibility for Latinxs to “unbecome
as well as become Latinos over time” (Marrow 40). As Helen Marrow explains, for some
Latinxs, they can “unbecome” Latinx according to how they are racialized according to
the U.S. (white) perception of them:
109
incorporation into a minoritized Hispanic/Latino group depends more on what
immigrants are perceived to look like by U.S. natives in racial terms, rather than
on linguistic or nativity differences that fade over time. By the second generation
when…ties to being born in Latin America and speaking a foreign language have
diminished, the racial logic of external categorization remains as the principal
axis determining where U.S. natives see them…very light-skinned or very dark-
skinned children of Latin American immigrants are likely to be perceived more as
white or black and less as Hispanic/Latino as English replaces foreign languages
and U.S. citizenship replaces immigrant status, unless they continue to look
Hispanic/Latino, mestizo, brown, multiracial, and other such classifications.
(Marrow 63)
As mentioned above, Plaza herself has stated that she often was overlooked as Latina
growing-up, demonstrating how “easy” it is for some Latinxs to “pass” as white.
In the show, other than referring to herself as part Puerto Rican in one episode,
the interplay of April’s Latinidad with her character’s identity is never mentioned. As
Mitchell and Snyder note, difference/deviance is introduced in a narrative, in this case the
April’s Latinx heritage, and then quickly forgotten (56) in order to for that difference to
be normalized. April’s Latinidad marks her as “different” and not only ethnically from
her fellow coworkers, but also from other Latinxs—she is not one of those
“stereotypical” Latinxs—she is not hot and spicy, instead she is more doom and gloom.
While it is commendable that the show posits April as a character that challenges the
gendered stereotypes of Latinas in media, it also serves to show that the only
110
“acceptable” Latinxs are those that can “pass.” April’s Latinx identity serves as a
narrative prosthesis in the show because that which marks her as ethnically/racially
“Other” is a difference that can only be sustained for so long, which is why it is only
mentioned in a single episode that does not serve to move the narrative plot forward.
“Sister City” is a standalone episode where the main plot of the episode is divorced from
the overall plot of the show since it could easily be removed from the show’s trajectory
and not cause any plot holes to develop. Just like April does not rely on her Latinidad as a
major part of her identity, the show does not rely on this particular episode to drive the
rest of the story forward—it is a “fun” interlude, but one that can easily be overlooked in
the series’ seven-season trajectory.
Another way that the show manages to “correct” April’s Latinx identity is through
her relationships—her longest lasting relationships are primarily with white characters.9
In marrying Andy Dwyer in the third season, she marries into a large, white, Midwestern
family, solidifying her place within white society, and entering into the social discourse
of blanqueamiento—by marrying lighter/whiter she is ensuring even more social mobility
for the children she has with Andy in the series finale (Candelario 341). As the Pew
Research Center has found, while second generation Latinxs (the U.S. born children of at
least one immigrant parent—in other words, April) have a Hispanic self-identification
rate of about 92%, that percentage drops to 77% by the third generation (that of April’s
children), and by the fourth or higher generations, only around half of U.S. adults with
9 As noted in Chapter 1, April enters into two different relationships with Latino characters but neither relationship lasts beyond two episodes, whereas her polyamorous relationship with Ben and Derek lasts for the majority of the first two seasons, and her relationship with Andy begins in the third season and continues throughout the rest of the show’s history.
111
Latinx ancestry claim they are Latinx/Hispanic (Lopez et al. 2017). The Latinx Threat is
therefore mitigated in Parks and Recreation by having the audience be able to forget that
April is meant to be a Latinx character.
While April’s character in Parks and Recreation was socially whitened in order to
fit the image of Midwestern America, the show at least hired a Latina actress to play a
Latina character. As I will show in my analysis of Switched at Birth, the question of
Latinidad becomes so whitewashed, that white, Anglo characters are able to portray
Latina characters without any pushback. Instead, the show promotes the White Latina as
the “answer” to the “racial problem.”
Switched at Birth Rights the Racial Wrongs
In Chapter 1, when discussing Switched at Birth, the primary focus was on the
character of Regina Vasquez, as she is one of the few “Latina” Latinx characters on the
show—and by that, I mean a Latina actress playing a Latina character. As previously
mentioned, the “switch” occurs between two families that are meant to be polar opposites
of the other: one is a White, well-to-do, religious, conservative, upper-middle class
family—the Kennishes—living in the wealthy (white) Mission Hills10 suburb of Kansas
City, Kansas. On the other side of the switch are the Vasquez’s—Latina, working class,
liberal, atheist, and living in “East Riverside”11 where there are bars on the windows and
police sirens blaring at all hours. Daphne Paloma Vasquez, played by Katie Leclerc who
10 This same residential area was ranked by Forbes as the third most affluent neighborhood in the U.S. according to the 2010 Census (Vardi 2011). 11 It is possible that this area is meant to represent the city of Riverside, Missouri, which is part of the Kansas City metropolitan area that the show is meant to represent, but the connection is not clear.
112
is of French-Canadian descent, is the daughter Regina raises due to the accidental switch
and claims her to be Latina, and throughout the series claims both a White identity and
Latinx identity according to what best suits her needs in a given context. Bay Kennish,
played by Vanessa Marano who is of Italian descent, is meant to be the quarter-Puerto
Rican birth daughter of Regina who is raised “White” and becomes Latina as she learns
of the switch. Bay learns to become Latina throughout the series and plays up her
Latinidad in order to distance herself from her “perfect” family (the Kennishes) and as a
way of explaining why she has always felt “different.” As I will show, the series utilizes
Latinidad as a way of introducing something foreign and exotic to the mundane, quiet,
White world of the Kennishes, but which is then mitigated as secondary to the main
source of difference in the series—Daphne’s deafness and the introduction of the deaf
community of Kansas City. Showrunners can only seem to be able to handle one cause of
difference at a time and so Latinx storylines fall to the side in order to respectfully
address deaf issues. And while it is commendable for the show to focus on the deaf
community—which so rarely is ever represented on screen—it would have made a
greater socio-cultural impact if the deaf character actually were Latina. Moreover, the
show’s “most Latina” character is then treated as a traitor—labelled la Malinche by those
she once considered friends—to her community by working alongside a contractor in
order to “better” her former barrio. As a narrative prosthesis, Latinidad in the show works
to normalize itself.
From the beginning of the series, “correcting” the mistake made by the hospital
which allowed for a white family to raise a “Latinx” baby and a Latina woman to raise a
113
white baby and learning to live with that new reality has been the focal point of the show.
Bay initially asks her parents to go through with a DNA test in order to address her
inability to “fit in” amongst the Kennishes. When John Kennish first meets Adrianna
Vasquez (Ivonne Coll), Regina’s mother, Adrianna notes that now all the questions and
doubts surrounding Daphne’s parentage are made clear:
Adrianna: Suddenly a lot of things are making sense.
John: I guess we’re all wondering how the hell we didn’t know, right? (“This Is
Not a Pipe”)
In other words, John should have realized he was raising a quarter-Puerto Rican baby,
just as Adrianna and Regina should have noticed that they were raising a blonde, blue-
eyed Anglo baby given that both Regina and Bay’s biological father, Angelo Sorrento
(Giles Marini), have olive-toned skin and dark hair and eyes. Likewise, Bay’s biological
parentage does not fully address her feelings of otherness, given that throughout the
series, she is noted for having alabaster and porcelain-like skin color, and yet she claims
she is not White whenever it is used to signify her privilege.12 In the series premiere,
when Bay goes to East Riverside to see where she was meant to live, she is assumed to be
looking for drugs by another resident, Ty Mendoza (Blair Redford):
Ty: It’s my neighborhood and I don’t like seeing rich white girls slumming it
looking for dime bags.
Bay: I’m not looking for pot and I’m not a rich white girl.
12 Not only does the Kennish family live in the upscale Mission Hills, but John Kennish is a former MLB star and owner of a number of small, successful businesses and by the second season, becomes a state Senator.
114
Ty: Really? […] Oh, you know Daphne and Regina? Should I tell them you
stopped by? You sure look like a rich, white girl to me. (“This Is Not a Pipe”)
Though Bay has only just learned of her Latinx heritage, she latches onto her “Latinidad”
in order to contradict who she was raised to be—she is not privileged and white because
she is now Latina.
While Daphne rushes to embrace her new family, asking to lead the daily blessing
before dinner, despite being raised atheist, and considering attending the elite hearing
school that both Bay and her brother Toby (Lucas Grabeel) attend, Bay is not as
accepting as Daphne about the changes in her life. When reminded by Kathryn that she is
still family, and nothing changes that, Bay reminds her of everything that had changed in
just one meeting with Daphne and Regina: “Nothing has changed? I just found out my
middle name’s Paloma. I’d probably be a vegetarian, and I’m supposed to have grown up
in East Riverside, the daughter of a half-Puerto Rican single mother hairdresser. But
aside from that, nothing’s changed” (“This Is Not a Pipe”). She also uses her newfound
identity to act out against the Kennishes’s conservative raising:
Kathryn: You pierced your nose without asking me?
Bay: Yep.
Kathryn: Bay [Bay takes out a cigarette] what are you doing?
Bay: Just living the life I was supposed to live.
For Bay, who has no idea what living in East Riverside or being the daughter of a “half-
Puerto Rican single mother hairdresser” entails, she ignorantly reduces Regina’s
mothering skills to nothing, and implies that being even a quarter-Latina means that she
115
would be heavily pierced and a smoker. When she manages to put aside her presumptions
about what her life should have been like, she returns occasionally to East Riverside in
order to gain “authentic” life experience:
Bay: I love this place it’s so authentic—
Ty: That’s what rich people say when a place is rundown.
Bay: You know what I mean, it just, it feels real, like, real people come here.
(“Portrait of My Father”)
By real, she means low-income and non-white—her “real” people.
While Bay rarely is confronted with her Latinidad—as previously stated, she is
phenotypically, very white—she is still racialized, though only in one episode in the
entire five-season series. In the first-season episode, “Las dos Fridas,” Kathryn’s mother,
Bonnie (Meredith Baxter), visits in order to meet her “real” granddaughter Daphne.
While visiting, though she treats Bay as she normally would, she offers Daphne a family
heirloom that initially was meant to go to Bay. When Kathryn confronts Bonnie as to
why she did not give the heirloom to Bay, Bonnie remarks that she is not blood, and that
such things need to be kept within the real family. As Kathryn claims that Bay is her real
daughter, Bonnie attempts to shut her down, because she can no longer see Bay the same
way now that she knows that Bay is Other by blood. Bay’s biological race and ethnicity
means she is no longer good enough to be considered family (all of which Bay
overhears). Additionally, throughout the episode Bonnie makes casual remarks about
Daphne’s intelligence—surprised she came out so smart despite her circumstances, while
also remarking that Bay has always struggled in school, and now she understands the
116
reason, linking Daphne’s intelligence to her whiteness and Bay’s deficits to her
Latinidad. The incident with her grandmother leads Bay to reflecting on her former white
privilege and how she has seemingly lost that, telling Kathryn: “I’m not like her, I’m not
like you. I’m a whole other race. My name is supposed to be Vasquez. Grandma is not
going to be the last person who automatically thinks that I’m bad at school or illegal or
whatever. Mom, I have never had to think about what that feels like until now, have
you?” (“Las dos Fridas”). Since Kathryn has little experience in regard to being racially
profiled, Bay turns to Regina for comfort and solace, in order to better understand how to
deal with others labelling her Latina and what being Latina entails:
Regina: Being Latina isn’t some sort of program you can download into your
brain like in the Matrix…it’s a culture, I mean, you live it and learn about it.
Bay: I’ve known about being part Puerto Rican for a little while now, and I guess
I never thought about what it meant until I heard Grandma say what she said.
Regina: Most of the time when people say things like that, it’s more ignorance
than out of meanness.
Bay: You’re taking this way better than I thought.
Regina: When Daphne got her first hearing aids, and we were learning to sign?
People would just stare. It made me so angry…but it didn’t make me feel any
better, and they still stared. (“Las dos Fridas”)
For Regina, who (knowingly) raised a white child as Latina, a person’s Latinidad is a
learned experience, not associated to one’s origins by blood, but the environment in
which they were raised. For Regina, Latinidad is not a question of “nature versus
117
nurture,” it is simply nurture. Bay can nurture her inherent Latinidad by learning about
her Puerto Rican heritage, just as Daphne can claim Latinidad by being raised in a Latinx
household. Regina’s response to Bay’s situation is to change the discourse towards
Daphne’s situation, which is a common occurrence in the show. While the show
discusses Latinidad and issues of race and ethnicity, they are always secondary to the
issues faced by someone who is Deaf. In the show, Deafness and Latinidad are posited as
two facets of one’s identity that cannot occur at once. Daphne is not characterized as a
Deaf Latina, but as Deaf or as Latina, depending on the social context.
In the show’s premiere, Bay reaches out to Daphne about how she feels now that
she knows about the switch. When Bay asks Daphne, “Did you know? Growing up, did
you ever feel different,” Daphne responds, “Well, yeah, I’m Deaf” (“This Is Not a Pipe”).
Growing up (white) in a predominately Latinx neighborhood, Daphne claims that her
feelings of Otherness stemmed from her hearing loss, not her heritage. Upon learning that
Daphne is Deaf, John and Kathryn hope to set her up with a cochlear implant in order to
provide Daphne with a “normal” life, leading to Regina having to school John into how
to live with a daughter who is “different”:
Regina: The Cochlear implant.
John: Yeah, that thing. That’s amazing right? So anyway listen, I know that the
surgery is very expensive, but I just—
Regina: It’s about 100-grand with speech therapy and follow-up.
118
John: Yeah, I know, and maybe it wasn’t something that you were able to offer
Daphne, which I completely understand, but I just want you to know that Kathryn
and I—
Regina: If I had wanted it, I would have found a way to get it for her.
John: Why wouldn’t you want it for her?
Regina: You think she needs to be fixed, right? Daphne is comfortable being deaf.
She likes it.
John: Oh, come on, no one likes being deaf […] isn’t it worth it? The rest of the
world can hear and now she can join it.
Regina: You just found out you have this kid, and you want her to be just like
you, I get it. But Daphne will never be like you. (“This Is Not a Pipe”)
Regina claims that Daphne will never be like the Kennishes yet disregards all the ways
that she has adapted to her new family. She claims that it is Daphne’s deafness that will
always mark her as different from her new family, instead of her ethnicity. Since Daphne
cannot claim a racial connection to Regina, her Latinidad is forgotten in favor of her
deafness as a marker of difference.
Initially for the Kennishes, Daphne’s Deafness was a problem to be fixed—they
have the means to make Daphne as “normal” as possible and cannot understand why
Regina would not want that for her daughter. As the show progresses, they learn more
about the Deaf community and Deaf culture, even learn American Sign Language, to
better communicate with Daphne in her native language. They feel no such qualms about
her Latinidad however, because once they remove Daphne from East Riverside, they can
119
forget that Daphne is considered Latina by Regina and Adrianna. There is no effort from
any of the Kennishes to learn Spanish or learn about Puerto Rican culture, because they
can simply ignore that facet of her identity.
When Daphne does mention her upbringing, she refers to herself as Latina, often
as a way of showing she is not like other rich, entitled, white girls (in other words, Bay).
She uses her claims to a Latinx upbringing as a way of demonstrating she is not from
some rich, white neighborhood, but a down-to-earth, girl from the streets of Kansas
City—despite the fact that she does live in a rich, white, upscale neighborhood. In the
episode, “Las dos Fridas,” when Daphne is sent to clean up graffiti in East Riverside, she
encounters a former friend, Monica (Natalie Amenula), who questions why Daphne is
back:
Monica: They punish you by making you “give back to the ‘hood”?... Even her
name’s fancy, and don’t you get like that just because you live in Mission Hills
now, all right?
Daphne: I’m the same Daphne I was before. My name is still Vasquez.
Monica: Till you change it to something white. You never looked like any
Vasquez I ever knew anyway. (“Las dos Fridas”)
For Monica, Daphne’s whiteness allows her a way out of East Riverside, which also
means it creates a barrier for her to return, telling Daphne, “This ain’t the Wizard of Oz
güera, you can’t go home again,” (“Las dos Fridas”). For Daphne, her childhood
experience growing up in the barrio of East Riverside should grant her the power to come
and go as she chooses, however, by Daphne choosing to present herself as white and
120
Kennish, she is ignorant of the privilege she is afforded in being able to do so—she can
choose how to self-identify, whereas many other Latinxs, who fit the mold of the Latin
look, are not afforded the same option.
Daphne is again forced to confront her whiteness in the third season when she is
applying for college. Regina encourages Daphne to apply for a Latina scholarship
because she does not want John and Kathryn to pay her way through college since
according to Regina, “I taught Daphne if it’s worth having, it’s worth effort and sacrifice.
Giving her a blank check for college is the opposite of that…we’re supposed to teach her
to be responsible for herself” (“Oh, Future!”). Instead of wanting Daphne to rely on the
Kennishes’s wealth, she encourages Daphne to apply for the “Kansas Latina Merit
Award.” When Daphne raises doubts about qualifying for the “Latina” part of the
scholarship, Regina tells her, “You are Latina because that is the culture you were raised
in,” that seems good enough for Daphne who boldly claims, “If I got an interview I know
I could nail it” (“Oh, Future!”). Though Regina and Daphne see no issue in her applying
for the scholarship, Sharee (Bianca Bethune), Daphne’s African-American lacrosse
teammate, raises some concerns:
Daphne: I’m interviewing for the Kansas Latina Merit Award.
Sharee: Excuse me, you’re not Latina.
Daphne: My last name is Vasquez!
Sharee: But you’re supposed to be a Kennish…
Daphne: Well I didn’t know that for 16 years! I grew up Puerto Rican with a
Puerto Rican mom with a Puerto Rican last name.
121
Sharee: But when people look at you, they see a white girl.
Daphne: Not in East Riverside, people knew me there.
Sharee: But in the rest of the world, if you walk into a store with a big coat on and
some girl with dark hair and dark skin walks into a store with a big coat on,
you’re not gonna have 10 salespeople follow you around. She will.
Daphne: But that’s about skin color, not about being Latina. Some Latinas are
blonde, some are redheads!
Sharee: But what I’m saying is, you’re not even that. You’re not Latina.
Daphne: According to who?
Sharee: What do you want me to say?
Daphne: If you were me, would you have applied for the scholarship?
Sharee: Yes, because I need all the breaks I can get. Your dad, he’s a state senator
and you live in Mission Hills, what breaks do you need?
Daphne: But that’s not me—Mission Hills, rich white person. That’s not who I
am, not inside. Even if it’s what I should have been.
In this exchange, Sharee, an African-American youth from a working-class background,
seemingly takes offense at Daphne’s labelling herself Latina. For Sharee, it is an issue of
race, whereas for Daphne (and Regina) it is simply a matter of culture. Daphne does raise
valid issues about race in regard to Latinidad—being Latinx is considered an ethnicity
not a race according to the U.S. Census, which only lists White, Black or African
American, American Indian or Alaska Native, Asian, and Native Hawaiian or Other
Pacific Islander as the official race classifications (US Census Bureau 2020). Going back
122
to Valerio-Jiménez, Vaquera-Vásquez, and Fox’s definition of Latinx from the
Introduction, “Latina/o does not refer to a shared set of cultural values or heritage.
Rather, it is a racialized and politicized concept, produced through everyday experiences
and social interactions in specific historical and geographical settings” (11), so in theory,
Daphne could be considered Latina through her everyday experiences and social
interactions, which would have been true of her life in East Riverside. But as Sharee
points out, her father is a white state senator, and she is a Mission Hills resident. As
Orozco and Páez point out, Latinidad is defined in part by, “the experience of
immigration” and “the processes of racialization” (9), that Latinxs experience in their
everyday lives. Daphne can claim a cultural connection to Latinidad, but given that by
blood she is a Kennish, she is not subjected to the same racialization that most Latinxs
experience. For Daphne, her ethno-racial reality is not that she is a light-skinned Latina,
but that biologically, she is White.
When the moment comes for Daphne’s interview, the camera focuses first on
Daphne, then pans to a series of young Latinas, all with dark complexions and dark, thick
hair, as if to show the audience, these are the real Latinas. When asked by her interviewer
if she has ever felt limited by her deafness, Daphne responds, “Sometimes. People see
hearing aids or see you signing, and they think something’s wrong with you or they feel
sorry for you. When I tried to get a job at a kitchen one summer, I kept getting turned
down when I said I was deaf” (“Oh, Future!”). When asked if she had experienced any
similar instances of discrimination because of her Latinidad, Daphne is silent. She has
nothing to say. The interviewer explains to Daphne that the scholarship was designed to
123
help Latinas who had been “overlooked or passed over because they’re Latina,” causing
Daphne to defensively respond with, “So, I’m not Latina if I haven’t been a victim
because of it?” (“Oh, Future!”). Daphne defends herself by claiming her Puerto Rican
heritage is a large part of her identity—though one never explored in the show—and her
interviewer claims that is a good thing, stating “This is not an ethnicity test. If I’m being
honest, I’m glad you don’t have a story of discrimination handy. It means you haven’t
experienced what some of these other girls have” (“Oh, Future!). It does, however, mean
that Daphne does not win the scholarship she thought she could so easily attain. When
Regina asks Daphne how she did in her interview, Daphne tells her she withdrew her
application, leading to an argument between the two:
Daphne: I shouldn't have applied in the first place.
Regina: Daphne, we went over this. You are Latina!
Daphne: You and I are the only ones who see it that way.
Regina: We’re right! Why does someone else get to decide what you are?
Daphne: If I won, I wouldn’t feel right about taking it from someone who the
whole world saw as Latina.
Regina: So, they deserve it more because they have dark hair and brown skin?
Daphne: No, because people hold it against them the same way they hold being
deaf against me. I know what it feels like.
Regina: So, you’re not Latina because you don’t feel burdened enough? Me and
your grandmother and generations before us face discrimination because our
name is Vasquez. You don’t think that affects you?
124
Daphne: Yeah, my name is Vasquez but by blood I’m a Kennish—whatever they
are! (“Oh, Future!”)
The scene raises the debate on how Latinxs are categorized in the U.S., and how that is a
double-sided coin: there is the way one self-identifies and then the way society
identifies/categorizes members of society.
Latinxs, while considered an ethnic minority, are still a racialized group, “whose
phenomenal and cultural characteristics serve to distinguish them from the dominant
‘white’ population” (Inda and Dowling 4). One of the consequences of the racialization
of Latinxs is their increased criminalization, especially in regard to issues concerning
immigration, as Inda and Dowling note, “it is quite evident that the targets of immigration
policing are not just any bodies, but physically and culturally distinct ones. It is thus
racialized migrants, Latinos in particular, who disproportionately suffer the consequences
of immigration policing” (18) which leads Latinxs in the US “feeling anxious and
discriminated against amid public immigrant bashing and enhanced immigration
enforcement” (22). While that is not to say that Latinxs cannot be phenotypically white,
as Daphne points out, there are redheaded and blonde Latinxs, but as Sharee reiterates,
they are born into that system. What Daphne’s interviewer illustrates is how many
Latinas, simply because of their skin color, face increased hardships—just as Daphne
claims is the result of her Deafness. Regina claims that she and her mother and others
have faced discrimination because their name is Vasquez, but as Daphne demonstrates in
her inability to provide an example of ethnic/raced-based discrimination, the name is not
the subject of discrimination, but the person behind that last name. Regina and Adrianna,
125
who both present as stereotypically “Latina,” face discrimination because of the way they
look and talk—as noted in the previous chapter, when Regina first moved to Mission
Hills, she was assumed to be the Kennishes’s live-in maid and/or John’s mistress. While I
agree with Regina that being Latinx entails a cultural connection, the ethno-racial reality
of Latinxs cannot be dismissed as she so easily wants to do in order to protect Daphne’s
claims to a heritage she was raised in, but not born into. Regina herself notes that she is
defensive about Daphne’s ability to claim a Latinx heritage because any doubts about her
Latinidad would only reiterate the fact that biologically, Daphne is not her daughter. In
the end, the question about how to finance her college tuition lands on the Kennishes—
Daphne need not seek out Latinx scholarships when her “real” white family is wealthy
enough to cover the costs. Once again, the question about Daphne’s Latinidad is quickly
overshadowed by the benefits afforded to her by her whiteness.
While Daphne and Bay are noted as “Latinas” often in passing, Regina stands-in
as the “main” Latina character in the show, but that does not make her a champion for
Latinx rights. As a narrative prosthesis, Regina’s Latinidad has to be “normalized” and in
the show it occurs through her attempting to “better” her former community in East
Riverside. One of Regina’s longest story-arcs, that spans seasons two through four, is her
work alongside a developer, Wes Gable (Kenneth Mitchell). Wes is seeking to transform
East Riverside, allegedly for the betterment of the current residents, and those that can be
attracted to the newly renovated area. In his pitch to the East Riverside community, Wes
claims that the project, “The Friends of East Riverside,” will only work with the input of
the local community, because “It’s you people that need to bring the magic that turns a
126
development like this into a real community” (“Memory Is Your Image of Perfection”).
Despite some initial doubts from Regina, Wes has her meeting with property owners in
East Riverside as a way of placing a familiar face to the proceedings who also speaks the
language in order to speed the process along:
Wes: I need you to take this offer to the owner of that taco place in the East
Riverside strip mall.
Regina: Oh, Chuy’s too? I love that place.
Wes: Well, the sooner we buy him out and the others, the sooner we can start
demo and start building.
Regina: Don’t you have somebody else who normally does this?
Wes: They don’t speak Spanish.
Regina: Well, I speak Spanish, but I don’t negotiate real estate deals—in English
either.
Wes: You’re not negotiating, you’re just a friendly face delivering the news in a
language they can understand.
Regina: Well, what if they have questions?
Wes: Then they can talk to their attorneys or their accountant or their mother. The
bottom line is we’re offering 10% above the appraised value. (“The Ambush”)
When Wes sees how effectively Regina is at getting the store owner to sign over his
property, because she assures him that the deal is worthwhile, he has her also go into
English-speaking businesses, telling her to, “do what you did with that guy, but in
English” (“The Ambush”).
127
Despite Regina’s firm belief that the project will be beneficial for East Riverside,
since it will make the area, “a better place to live” (“Memory Is Your Image of
Perfection”), she turns to John to make sure that the residents of area are not being
mishandled by Wes, and therefore by herself. It is John that has to explain to her how
businesses are run and how Wes is using the development project to benefit himself, not
the community:
Regina: So, we lied to the owner about how much his business is worth in order to
get a cheaper buyout?
John: It’s not illegal, it happens all the time.
Regina: But is it fair?
John: Okay, let me ask you something: was the owner coerced into selling?
Regina: Not exactly.
John: Okay, he could have hired his own appraiser, come up with his own
number, negotiated. That’s the way things usually happen.
Regina: He didn’t do that, he asked me what I thought, and I said it was a good
deal.
John: It is—for your boss. He got the place for a steal. (“The Ambush”)
When the members of East Riverside learn that Regina has been working alongside Wes,
manipulating them into taking less money for their properties, they label her “La
Malinche” with former friends and neighbors assuming that she is sleeping with Wes.
Her own mother accuses her of the same claiming “Regina, I barely recognize you these
days. So, caught up in your fancy new car, and your expensive clothes. Where is the
128
woman I raised? The one with such integrity?” (“Love Seduces Innocence, Pleasure
Entraps, and Remorse Follows”). Regina comes to be hated in East Riverside, with the
situation escalating to the point of violence—an angry resident, Nacho (Rene Moran),
throws a brick through Regina’s storefront window.
Daphne naively thinks that confronting the perpetrator will save her mother from
further attacks. She, along with Bay, go to East Riverside to meet with Nacho and try to
show him the error of his ways, which leads to them being shown what remodeling the
community really entails:
Nacho: Your mom and her white boyfriend, they think they’re gonna bulldoze in
here with their J. Crew and aba-phony and fitch and make lofts and places for
brunch […] Not that it matters to you, but there’s a history here, there’s a
community. My dad’s a bus driver, where’s he gonna go when the rents triple?
Huh? Where are me and my friends gonna hang out when this place is a mall
parking lot?
Daphne: There’ll be jobs and money and better education--
Nacho: You know what, we don’t need saving! And if we did, we’d do it
ourselves.
Daphne: But we haven’t saved ourselves! I was afraid to park my car on the street
tonight. This place has turned. And you know what? We deserve better. My mom
was just trying to help.
Nacho: Your mom is a sellout and a whore. (“Love Among Ruins”)
129
Though Daphne is more than at home in Mission Hills, she will associate herself as a
member of East Riverside when convenient for her. She inserts herself into the “we” of
East Riverside despite not having lived in the area for years and claiming to fear entering
into the space once again. Nacho, an actual East Riverside resident, knows that the
community can only get better if they are involved, not if a foreign invader attempts to
recreate the area in their (white) image. Though harsh, Nacho’s claims that Regina is a
sellout/whore follow her even after the project is inevitably terminated at the end of the
third season.
Throughout the entire story arc of the redevelopment of East Riverside, Regina is
posited as an unknowing conspirator. Yes, she does sellout her former neighborhood, but
she is depicted as more ignorant than malicious. As demonstrated earlier, it was John
Kennish that had to spell out for Regina that Wes was using her to manipulate the
residents into selling their properties at a much lower cost. Later, when she is debating
whether or not to continue with the project after she is the victim of Nacho’s vandalizing,
it is again John, and to a lesser extent, Kathryn, who motivate her to not give up:
John: You’re letting fringe elements run the show?
Kathryn: That’s a terrible example to set for the kids.
John: Regina, you take precautions, you be smart. But you do not cower […] If I
believed in something as much as you believe in this project, you can bet your ass
I wouldn’t let thugs change my mind.
Kathryn: Give them hell! (“Love Among Ruins”)
130
While she seemingly does believe in the merits of redeveloping the neighborhood, she is
depicted as not having the knowledge as to how to go about doing that, so she relies on
her white counterparts to fill in the gaps in her knowledge. The project is eventually shut
down at the end of the third season—after Nacho vandalizes the project site again (this
time with Daphne as a co-conspirator in her attempts to rebel against her mother), Wes
pulls out of the project entirely—what happens to the residents is not addressed and
everything is seemingly all good—for Regina and Wes.
The show never fully addresses the results of the East Riverside project’s
cancellation, though in the fourth season, Regina attempts to help a newcomer, Eric
Bishop (Terrell Tilford), to East Riverside design his coffeehouse, and is confronted with
someone who was negatively impacted by her associations with Wes. Her former
friend/neighbor calls her La Malinche, leading to Eric being hesitant to work with
someone who is hated in the community:
Regina: I grew up in this neighborhood. I saw a chance to do something good for
it and I took it, but I got in over my head and I made mistakes. I still think I could
do something good […] I grew up here. I know these people
Eric: Yeah, and they don’t like you. And they don’t trust you.
Regina: They used to, and I can win them back […] I’m Regina. Regina Vasquez,
also known as la Malinche.
Eric: What is Malinche anyway?
Regina: A traitorous whore. (“Bracing the Waves”)
131
Like many of the secondary (Latinx) plotlines in the show, Regina’s actions in East
Riverside are eventually forgotten. She may have been a traitor to her community but to
those who “really” matter in the show—the Kennishes and Daphne—she is a strong,
independent woman who did not let herself be intimidated. In the conservative narrative
of the show, gentrification is the “correct” response to poverty and lack of community
resources. Regina and Wes were not the villains of the East Riverside project, but its
saviors.
When the show is not attempting to pass off white actors as Latinxs, it is
promoting a conservative perspective in how to “deal” with Latinx issues. In the fourth
season, Bay and Daphne head to Mexico for Spring Break to work as volunteers
distributing hearing aids to deaf locals—but first are given sombreros and serapes to
wear, of course. In helping a young mother and her Deaf daughter, Daphne is shocked
that the girl cannot read nor write, prompting her volunteer coordinator to remind her
that, “We’re not here to lecture or shame anyone” (“Instead of Damning the Darkness,
It’s Better to Light a Little Lantern”). Despite the good intentions of the volunteers, they
cannot help but promote a derisive view of Mexican and Latin American countries and
their lack of “development”: “Deaf people in countries like this are disconnected […]
Most developing countries are 50 years behind, they just don’t have the resources […]
It’s a different reality. Most people are just trying to do their best to survive (“Instead of
Damning the Darkness, It’s Better to Light a Little Lantern”). Latinidad is once again
demonstrated as something that needs to be fixed, this time, the under-developed locals
have must rely on the good grace of others in order to reach some sort of “normalcy.”
132
While Switched at Birth should be noted for its depiction of Deafness and Deaf
culture, the show cannot seem to handle too much difference at once. While it posits two
families as polar opposites, one white, conservative and rich, the other run by a working-
class, single-mother who is Latina, by the end of the series, those differences are
inconsequential. The families are thoroughly intertwined, with all the rough (Latinx)
edges smoothed away. While such differences made for moments of tension and conflict
throughout the series, the show reflects its network’s conservative roots. Despite ABC
Family being rebranded in 2016 to Freeform, the original network was launched in 1977
by televangelist, and right-winger Pat Robertson (Andreeva 2019). Just like the network’s
founder, Switched at Birth posits the right-wing, conservative Kennish family as the
family to model. They are not without their faults, but they are the ones that initiate the
plot of the show and are the “main” family that is followed when it comes to screen time.
Besides Daphne, the other members of the Vasquez family are secondary—Regina is
onscreen much less than Kathryn and Adrianna’s character is written off after the third
season (presumably to star in Jane the Virgin, but her absence from Switched at Birth is
disregarded). The Latinx storylines are just as dismissible in the show as its Latinx
characters. Latinidad serves as a narrative prosthesis in the series by providing an outlet
for introducing ethno-racial plotlines, but ones that are either easily forgettable or
redeemed through White characters, which I argue is a similar case of Glee’s Santana
storyline.
133
Santana’s White Saviors
As discussed in Chapter 1, Santana Lopez (Naya Rivera), is Glee’s bad-girl
character—she’s sassy, slutty, and spicy—in other words, she’s pop culture’s
stereotypical Latina character. While Santana is portrayed as those three things
throughout the series, her character, while villainous, is not the show’s main villain.
Santana is no saint, but she is redeemable, mainly through her devotion to her (white)
partner, Brittany S. Pierce (Heather Morris), and her continued love of her abuela, Alma
(Ivonne Coll), despite her disavowing Santana after her coming out. As I will show,
much of Santana’s redemption arc relies on her white counterparts, which also serves to
erase Santana’s Latinidad from the show’s narrative.
Santana’s storylines in the show were initially secondary subplots. Naya Rivera
was not promoted to series regular until the second season and given Rivera’s tumultuous
relationship with the show’s primary star, Lea Michele, her role was again minimalized
in the last season of Glee. Santana’s first impactful storyline—that does not center around
her deflowering another character for fun—revolves around her acceptance of her
(homo)sexuality. While she is shown since the first season to openly engage in sexual
activity with fellow cheerleader Brittany, it is not until the third season that she finally
admits to herself, the Glee club, and her family that she is a lesbian. Unfortunately for
Santana, she is forced to do so because her coach, Sue Sylvester (Jane Lynch), is running
for Congress and her opponent runs a smear campaign claiming Sue is unfit to promote
“family values” because she promoted a lesbian as head cheerleader (“Mash Off”). When
Santana learns about the campaign, and how it came about as a result of a conversation
134
she had with Finn Hudson (Cory Monteith), she slaps Finn, who then saves her from a
two-week suspension by claiming the slap was a joke. Finn’s condition for “saving”
Santana is that she opens up to her family about her sexuality, which she claims is forcing
her before she is ready, leading to a tender moment between the two:
Santana: Do you realize you’re basically forcing me out of the flannel closet?
Finn: Salazar’s ad’s going to run. That’s what’s forcing you to deal with this.
Santana: Why are you getting so worked up about this?
Finn: Because I don’t want you to die. A few weeks ago, some kid who made one
of those “It gets better” videos killed himself. Alright? You deal with your anxiety
surrounding this stuff by attacking other people, and someday that’s not going to
be enough and you might start attacking yourself […] You mean something to
me. If something ever were to happen to you, and I didn’t do everything that I
could to try to stop it, I’d never be able to live with myself. (“I Kissed a Girl”)
The scene is representative of many of Santana’s decisions—they are informed,
supported, or even instigated by her white peers. Santana is made to see that living in the
closet will only be harmful, only after Finn makes a case for it. Despite not having the
closest relationship with Finn, because she took his virginity, he feels responsible for her.
As is customary for the show’s white protagonists, they are the ones who feel the need to
make sure their colleagues succeed.
Just as Finn feels he has to protect Santana from the potential harmful effects of
remaining closeted, Glee coach Will Schuester (Matthew Morrison), when reflecting on
the futures he sees for his senior Glee club members, worries most for Santana. After
135
discussing the problems he finds in a number of graduating Glee members, he focuses
specifically on Santana because, “I’m really worried about Santana. She’s got all the
ambition, but she doesn’t have the focus” (“Saturday Night Glee-ver”). When he asks
Santana what her plans on post high school, Santana claims to seek fame, in whatever
way possible and has no need for college since, “College is a waste of time. I just want to
famous, plain and simple. Don’t even care how it happens. Just want everyone to know
my name” (“Saturday Night Glee-ver”). After Santana performs “If I Can’t Have You,”
by the Bee Gees as her Glee assignment, Will applauds her choice, which he grossly
misinterprets:
Will: I can see exactly where you were going with it. This was more than just a
beautiful love song to Brittany. It’s also a powerful way to convey your dream
that marriage equality will someday be a reality for everyone, and you’re off to
law school to make it happen! Amazing!
Santana: Of course, I want marriage equality. And yeah, Brittany will always be
my girlfriend. But my mistress is fame, and that song was all about how I can’t
live withouts my fame.
Will: Then I have to say, I’m disappointed in you. Fame is not something to
aspire to. (“Saturday Night Glee-ver”).
When it is evident that Will cannot help Santana, Brittany and Sue step in to show her the
error of her ways. After Brittany leaks a sex-tape of her and Santana to the entire school,
Sue reveals that she conspired with Brittany in order to show her that achieving fame “by
any means necessary” is a shallow life to live. It is only after Sue reveals that she also
136
submitted a college application for Santana and secured her a full cheerleading
scholarship, that Santana feels confident in her ability to succeed, so long as she has Sue
and Brittany in her corner:
Sue: What’s so disappointing is not that you want to be famous, but that you don’t
care how you get there.
Santana: I see that now. I’m embarrassed I’ve been so shortsighted. I want to
make something of my life. I want to do something of substance with it. And yes,
I do want to go to college […] What is this?
Sue: That is an acceptance letter. You got a full ride from the University of
Louisville. It’s the nation’s top cheerleading program and you got a full
scholarship. Now I know you don’t want to be a cheerleader for the rest of your
life, but this will get you a foot in the door.
Santana: I don’t know what to say. Thank you […] I don't know if this is 100%
the answer for me, but just to know that I have someone who believes in me as
much as you do. (“Saturday Night Glee-ver”)
Santana may be talented, but the show posits her talents as the direct result of the actions
of others. So long as she has those who are willing to put in the effort on her behalf, she
is liable to succeed. Likewise, in her familial relationships, it is only through the direct
intercession of Brittany that she is able to have her grandmother present at their wedding.
In the sixth season, after being demoted to a recurring character, Santana’s
storyline revolves around her pending nuptials to her long-time girlfriend, Brittany. In the
137
sixth episode of the season, Santana mentions to Brittany what having her grandmother
present at her wedding would mean to her, given how close the two once were:
You know, when I was little, we used to play wedding all the time. She would
give me her veil, and I would wrap her shawl around me like a dress. I would
march down the aisle, and she would hum the wedding march. And then she
would ask me what guy I was gonna marry that day. My whole life, I’ve dreamt
of my wedding, with her sitting in the front row, bawling. And, and believe me, if
I could get in her head and bring her into this century, I would, and I would
forgive her and have her here. She’s my abuela, you know? The lady with the big
plates of rice and beans. (“What the World Needs Now”)
Despite such a strong connection she feels to her grandmother, it is Brittany who sends
Alma an invitation to their wedding, not Santana. For Brittany, it becomes her
prerogative to change Alma’s mind because in her words, “It’s our job as young, hot
progressives to educate older, scary farts. I mean, if abuela gets to know us and sees that
we’re somewhat normal […] she’ll see us for who we really are, okay? And then, maybe,
she’ll understand that […] we’re just like everybody else. We at least have to try, right?”
(“What the World Needs Now”). Unlike Santana, who claims that “nothing has changed
for her and it never will,” (“What the World Needs Now”) Brittany will not be so easily
defeated. In the question of action versus submission, while Santana is often depicted as
the go-getter, take no prisoners, head cheerleader, it is Brittany that takes the lead when it
counts. Given her understanding of how closed off Alma is to change, Brittany decides to
trick her way into Alma’s trust by posing as her nurse.
138
After buying into Brittany’s ruse, Alma and Brittany discuss her upcoming
wedding—omitting the fact that it is to a woman/her granddaughter—causing Alma to
reflect on the joy and happiness weddings are meant to represent. Brittany has Alma star
in her webcast show, “Fondue for Two,” though in deference to Alma’s heritage, calls it
“Queso por dos,”13 where Alma explains that a wedding is a special event meant to be
shared with family: “When two souls unite as one, it is a day of celebration. You should
be surrounded by your loved ones, especially tu familia. Friends come and go, but family
is your blood and they need to share in your joy” (“What the World Needs Now”).
Afterwards, Brittany invites Alma to a Glee presentation, where her fiancée is the lead,
and it is then that Alma learns the truth after watching Santana perform Cilia Black’s
“Alfie,” leading to Alma and Santana’s first confrontation in three years:
Santana: You taught me to be a strong Latina woman. To be bigger than the world
was ever gonna give me permission to be and I have. You taught me not just to
exist because I’m worth so much more than that, and without Britt I just—exist.
She’s the love of my life and I’m going to marry her, and I want to share that with
you because without your love I think I just exist, too.
Brittany: Please, please just come to the wedding
Alma: No. Right is right. I love you Santana, but I don’t love your sin. Girls
marry boys, not other girls!
Santana: So, you’re really not coming?
13 In true Glee fashion, “Queso por dos” becomes an instant hit with the Ohio Latinxs and Brittany signs a multi-season contract with Univision.
139
Alma: No. I’m sorry to disappoint you but you disappointed me first. (“What the
World Needs Now”)
Instead of allowing Alma to get the last word in, Brittany comes to Santana’s aid once
again and tells Alma that they are better off without her in attendance, proving to Alma
that it is once her generation is gone, the world will be a better place:
I’m glad you’re not coming. You know, the New York Times said, um, half the
increase in support of gay marriage is due to generational turnover. That’s what
smart people call, ‘crazy, uptight bitches dying.’ You guys lost okay, and honestly
the rest of us are just going about our business, being normal and waiting for you
not to be around, and not because you can stop us from getting married, but just
because you’re kind of annoying. (“What the World Needs Now”)
Alma leaves, offended by Brittany’s remarks, and by the fact that Santana stands by
them. Later when Brittany remarks that she should not have said such “nasty” things to
Alma, Santana notes that she has the love she needs with Brittany and appreciates having
her to defend her, calling Brittany her, “Lady Knight in shining armor.”
At the end of the episode, the Glee club once again steps forward to support
Santana, with her former Glee club members returning to stand in as Santana’s family
and be part of their wedding party since Alma refuses to take part. Santana and Brittany’s
wedding takes place two episodes later, and while Santana initially refuses to allow her
former mentor, Sue, to take any part of the proceedings, because she states she only
wants to be surrounded by the people that she loves and who love her, and claims that
Sue only loves herself and is incapable of a selfless act (“A Wedding”). Instead of taking
140
Santana’s words to heart, Sue shows up the day of the wedding with a gift worthy of
letting her attend the wedding: Santana’s grandmother. Sue claims that she “laid down a
little reverse Sue-chology” (“A Wedding”) in order to show Alma, the error of her ways.
In a flashback sequence, Sue had visited Alma’s house claiming to want to ruin Santana’s
big day, and who better than her grandmother who does not want her granddaughter
marrying a woman? When Sue suggests a number of horrible ways that homophobic
society has historically treated homosexuality—having them stoned like the Bible claims,
having them arrested like they would be in Russia, or picketing the wedding alongside a
large hate group like Westboro Baptists—Alma shuts the door in her face. The scene then
flash-forwards to their wedding day, where Alma tells Santana that while she still does
not agree with her decision, still loves her: “I was wrong, I’m not saying I agree with
every decision you make. I still don’t believe it’s right for two women to get married, but
I do believe that family is the most important thing in the world. And I love you Santana.
I don’t want to be the person in your life that causes you pain” (“A Wedding”). When
forced to confront the painful reality that her granddaughter goes through simply for
loving a woman, that some group will always want to cause her pain, Alma can no longer
be one of those people. Santana welcomes her back because “I just want my abuela back.
I’ve missed you” (“A Wedding”). The reunion ends with a large group hug between
Santana, Brittany, Alma, and Sue, who Santana welcomes into her wedding, and who
Brittany claims is her “lucky charm.”
While Glee does not necessarily gloss over Santana’s Latinidad—she is too
racially ambiguous for it to not come up—it still manages to transform Latinidad into a
141
narrative prosthesis by having it stand for a part of Santana’s identity that has to be
corrected—and not by Santana, but by her white costars. Santana’s fears of coming out to
her Latinx family are mediated by Finn, whose protectiveness over her stems from a
possessiveness tied into their sexual history. Her plans post-high school are directed in
part by Brittany, Sue, and Will. Will is the first to question Santana on her life choices
and question the importance of fame, while Brittany and Sue manipulate Santana into
seeing the price of fame at whatever cost. Her college career, though short-lived,14 was
the direct result of Sue’s interventions. Her dream wedding is also thanks to the
intercession of those around her, with Sue stepping in to show Alma that she was
misguided and antiquated in her views on homosexuality and religion. While Santana is a
hot-headed diva in the show, that is only when confronting others. When it comes to
Santana’s own personal decisions, she most often relies on the intervention of others. She
may be brash and bold, but she is willing to submit to white authority when it comes to
major moments in her life. Though she is too dark for the audience to “forget” that she is
not white, she manages to “pass” just enough that she is accepted. The audience roots for
her happy ending, unlike that of That ‘70s Show’s Fez (Wilmer Valderrama), as I will
now elaborate.
Fez Gets the Girl, but Not the Audience
In regard to utilizing Fez’s Otherness as a narrative prosthesis, That ‘70s Show
differs from the other texts analyzed in this chapter by maintaining the joke throughout
14 Santana drops out of college in the fourth season to pursue an acting career in New York City.
142
the character’s entire storyline. Fez is at his funniest when he is at his most unintelligible
accent-wise, or when Red Forman (Kurtwood Smith) is able to yell at him for being a
“filthy foreigner.” It is Fez’s inability to fit into the whiteness of 1970s Point Place,
Wisconsin that makes him so hilarious. Unlike the texts analyzed previously that attempt
to curtail a character’s Otherness, That ‘70s Show makes it who Fez is, but by tying him
to that identity, he remains perpetually on the outside, meaning that when in the final
season the narrative changes to make him an integral character, one who is meant to end
up with one of the female leads—Jackie Burkhart (Mila Kunis)—that the charm
surrounding this “fish out of water” falls away and the audience rejects the storyline. In
establishing Fez as a character that is so foreign to the space in which he resides, and later
attempts to assimilate him into that cultural imaginary, converts the once lovable (though
creepy) Fez into a threat—a threat to the happily-ever-afters of the show’s primary
(white) protagonists.
Fez’s own name marks him as Other—as it is an acronym for Foreign Exchange
Student. One of the running jokes in the series is that no one ever learns his name, with
Red in particular finding “colorful” epithets to call him: foreign kid, Tonto, Haji, Sabu,
Ali Baba, Muhammad Ali, Pelé. The “diversity” of his nicknames for Fez stems from the
second running joke surrounding Fez’s identity—no one ever learns where exactly he is
from, there are mentions of him being from an island, but no specifics. Fez is Fez from
the beginning of the series, and it is never explicitly mentioned where/how he got his
nickname. As mentioned in the previous chapter, in the show’s pilot Fez is a newcomer
to the group, but how/why he joins Eric and his gang of friends is not explained. It is not
143
until the fourth season that the group reminisces on how they met each other, that it is
shown that the way Fez met the others was after they had saved him from being bullied,
hearing someone calling out for help: “Americans please help me! […] I’m the new
foreign exchange student. The football team asked me if I wanted to hang out, I shouldn’t
have said yes” (“Class Picture”). Instead of introducing himself by name, his foreignness
becomes his identifying factor. In the scene just described, he is eventually asked his
name, but the ringing of the school bell drowns him out, and Hyde (Danny Masterson),
simply states, “Okay, I’m not gonna remember that” (“Class Picture”). It is assumed that
from then on, he was simply “Fez” in order to make it easier for the others, regardless of
Fez’s desires.
Part of the difficulty of pronouncing Fez’s “real” name is that it is “exotic.” Often
times throughout the series, various characters complain that they cannot understand what
Fez is saying—that his accent makes his English is unintelligible. As discussed in the
previous chapter, Fez’s demeanor is more effeminate than the other male characters on
the show. Part of his effeminacy is evident in his accented English, which is also spoken
with a slight lisp. In one moment in the final season, when lamenting that he will be alone
forever, Fez tells Jackie (who is secretly in love with him) that he is destined to be alone
because no one can understand him, and even though Jackie has feelings for him, cannot
help but mock him:
Fez: People can barely understand a word I say!
Jackie: Sometimes that’s a good thing because sometimes you say really stupid
things. (“Crazy Little Thing Called Love”)
144
Fez’s language issues are shown in the final season to be particular to him, as when a
friend from “back home” comes to visit, the others assume he will be just like Fez. Jackie
disparages both by stating: “Oh great, another mocha skinned weirdo in tight pants who
can make any word sound like boogadaboogadaboogada” (“Love of My Life”). Instead
of another “weirdo in tight pants,” Fez’s friend, Andrew Davis (Justin Long), is depicted
as completely different than Fez in that his English is “proper”—English accented and
easily understandable.
In discussing Andrew, who is shown to be less “exotic” than Fez, with their
explanation being that Andrew is from the “west side” of the island, unlike Fez, brings up
the other major joke surrounding Fez’s character—his home country. As I stated earlier,
another of the recurrent jokes is the ambiguity surrounding Fez’s home country. It is part
of the character’s appeal, in being from any country, he belongs to none, and so his
national allegiance is to the US, the place that is his current home. What is known about
his place of birth, is that it is underdeveloped and poor—as all the character’s constantly
joke about the lack of resources available to Fez should he ever return. For example,
when Fez faces deportation in the fifth season, in trying to cheer him up, Eric tells Fez
that with all the knowledge he has acquired attending an American high school, he will
likely be a highly esteemed member of his country: “Hey, come on, Fez, look on the
bright side. I mean, we graduate tomorrow! You go to your country with a high school
diploma, they’ll probably make you, like, head medicine man or something”
(“Celebration Day”). Fez, however, is not so easily cheered up when facing the harsh
realities of life back home, because “there is no bright side about going back to a place
145
where people are outnumbered by lizards” (“Celebration Day”). When the group laments
not seeing Fez again, Eric reminds them that they will likely see him soon:
Eric: I’m sure in a few months you’ll be on the cover of National Geographic.
Fez: Yeah, those bastards are always so intrusive! (“Celebration Day”)
Though it is not known where Fez is from, it is clear that it is a “backwards” country that
captures the interest of nature magazines such as National Geographic who can study the
locals as they so choose. Another “hint” about Fez’s home country is that they are
unaware of the moon landing, in the same episode he says one positive thing he can bring
back with him is knowledge that “People have made it on the great white head”
(“Celebration Day”) as the camera pans to the moon. Over and over, the US is the land of
civilization, knowledge, and culture, whereas wherever Fez is from is the polar opposite.
With the introduction of Andrew in the penultimate episode, as the final credits
roll, Hyde and Donna ask the two the question that has been such a mystery:
Hyde: So, you grew up with Fez, huh? You know we’ve been wondering
something for a long time, where the hell are you guys from?
Fez: Um. isn’t it obvious? [Fez and Andrew scoff]
Donna: Okay, just tell us what’s the name of your country?
Andrew: Well that depends on whether you ask the British or the Dutch.
Hyde: Okay, so what if we ask the British?
Andrew: Oh no, no, no, they wouldn’t tell you. They hate us!
Hyde: So, what if we ask the Dutch?
Fez: Oh, who can understand a word they say. (“Love of My Life”)
146
Despite the repeated jokes, Fez never fights back on any of the comments, allowing
everyone to have their fun on his behalf. The one time he does question one of the many
nicknames meant to mock his “foreignness,” is when Red calls him Tarzan. It is then that
he tells Red he has gone too far, exclaiming, “Okay, that’s it. Anwar I can deal with.
Tonto, in the ballpark, but Tarzan—Tarzan is a white guy!” (“I’m Free”). Fez can deal
with the mockery, so long as his racial ambiguity is respected. As discussed in the
previous chapter, Fez has the looks necessary to be a Latin Lover, just none of the charm
or sensuality. When Red jokingly calls him Tarzan, to reference a jungle heritage, Fez
demands his racial differences to be respected. It becomes one of the few moments in all
of the eight seasons where Fez manages to shut down Red and come out the victor. It is
also one of the few moments where Fez rejects a nickname that would make him less
“Other”—if he were considered “white,” he would lose his appeal.
Since Fez’s charm comes from his difference, his ability to not ever fully fit in
makes him seemingly adorable, someone that the rest of the group tolerates because they
can feel superior by feeling that by being protective of their “foreign” friend, they are
superior to him. Nothing highlights this more than when Jackie develops romantic
feelings for Fez in the final episodes of the entire series. Despite “loving” him, Jackie is
disgusted with herself for falling for a foreigner. Fez is the one who is meant to be
chasing her, not the other way around—as had been their dynamic for most of the series
where Fez would creepily make advances towards her and be rejected outright, as she
notes, “He was after me for years…I never paid any attention to him, because you know,
147
he’s foreign” (“Crazy Little Thing Called Love”). When she is finally willing to admit
her feelings to her friends, she manages to do so in a condescending manner:
Jackie: Okay, Donna, I have something to admit to you, but it’s really
embarrassing […] Um, I like Fez.
Donna: Wow. Well, I guess the only thing I have to say is—I freaking knew it!
Jackie: Ugh, Donna! Look I know I made up that stupid list to find out who my
perfect match should be, and you were right. It’s Fez.
Donna: This is one of the biggest things I’ve ever heard you say.
Jackie: I know, I know. I can’t believe I like him.
Donna: […] Okay, are you sure you like Fez? I mean, think about all the things
you’ve said about him over the years.
Jackie [via flashbacks]: He’s a:
Bad…Poor…Sweaty…Stinky…Crazy…Sick…Ridiculous…Foreign…Spazoid…
Weirdo. [In present] Okay, all right, Donna. You busted me. I like a bad, poor,
sweaty, stinky, crazy, ridiculous, sick, foreign spazoid weirdo. (“Crazy Little
Thing Called Love”)
Not even Jackie’s feelings for Fez are enough to redeem him of the unsavory components
of his identity. He may be the love of her life, but he is still foreign, and therefore should
not be the man for her.
Jackie is not the only one who is disparaging of the relationship. Upon learning
that Jackie now has feelings for Fez, Hyde (Danny Masterson), Jackie’s previous partner,
implies that Jackie’s taste in men is trash: “You know, Fez is a good guy. I think if he’d
148
make you happy, that’s what you should do. And if it doesn’t work out, I hear Bob’s
available. And if that’s no good, here comes the garbage man” (“Crazy Little Thing
Called Love”). While Hyde claims that Fez is a “good guy” by comparing him to Bob
(Don Stark), Donna’s goofball father, he is judging Jackie for finally running out of
options. Likewise, when Kelso (Ashton Kutcher) returns for the series finale, he too
remarks that Jackie is only interested in Fez because she had no one else to turn to: “I
think it makes total sense that Fez ended up with Jackie. She started out with me, the
Ferrari; and then she went to Hyde, the Mustang; and now she’s with Fez, who’s like a
donkey pulling a cart full of brightly-colored Mexican blankets” (“That ‘70s Finale”).
Even Donna (Laura Prepon), Jackie’s best friend and the one who is most supportive of
her relationship with Fez, cannot help but see their relationship as odd, with Jackie
ending up the “winner” of an unfortunate lotto: “Congratulations, it’s like you won the
lottery, well a really crappy lottery” (“Sheer Heart Attack”). It seems that even Fez, who
had been pining for Jackie throughout the entire series, is surprised by the turn of events,
stating in the series finale, “I don’t know what to do because now that she’s not pushing
me away saying, ‘Get off!’ It’s just awkward” (“That ‘70s Finale”). Now that Fez has
gotten his dream girl, the question becomes, “Now what?” and neither he nor Jackie seem
to have an answer.
The instability of Jackie and Fez’s relationship stems from how Fez has been
characterized for the show’s entire trajectory—the perpetual foreigner. As Paloma
Martinez-Cruz and John Cruz note about the Latin Lover, who I argued in Chapter 1 Fez
represents a caricature of that trope, “the lover is characterized by cultural transience and
149
shiftlessness, an instability that distances him from the possibility of being a serious
prospect for either marriage or nation building” (Martinez-Cruz and Cruz 208). While
Martinez-Cruz and Cruz view the Latin Lover as potentially threatening to mainstream
culture because he resists the restraints of a heteronormative relationship, and therefore
disrupts the nation-building potential of the family, in That ‘70s Show, it is Fez’s inability
to fit in that made him so harmless—he was never meant to be taken seriously as a
romantic prospect. As Daniel Enrique Pérez notes of the Latin Lover, one of the defining
characteristics of the stereotype is the Lover’s inability to maintain a healthy relationship,
“Although his identity is constructed around his erotic relationship with women, it is
equally constructed around his inability to maintain a relationship with one woman”
(442). It is only once Fez crosses that barrier and tries to carve out a space for inclusion
through a real relationship with a (white) woman that he is rejected. The characters in the
show are not the only ones critical of the relationship—audience reactions to the Jackie
and Fez surprise ending was overwhelmingly negative.
Though That ‘70s Show has a relatively high Rotten Tomatoes score of 75%, that
rating stems from average audience scores, with the only season that has been critically
rated being the first which has a critic rating of 86%. While most seasons maintain an
audience score in the 70-80% range, the final season is an outlier, achieving an audience
score of only 19%. Similarly, the show’s IMDB ratings are the lowest for the final
season, with the series garnering a rating of 8.1 out of 10, and the eighth season
averaging a score of 6.7 out of 10, with the episodes that focus the most on Fez and
Jackie’s relationship troubles having an average rating of 6.5. The Fez and Jackie pairing
150
are listed on a number of lists of “worst television couples,” as well as numerous Tumblr
and Reddit posts where fans rage against the couple. And while fans cannot decide
whether or not Jackie should have ended up with Hyde or Kelso, the consensus is that
Fez should never have been a real possibility. The couple is so hated by fans that there is
even an Urban Dictionary definition for “Jackie and Fez”: “The worst relationship on
‘That ‘70s Show’ that was a horrible replacement for Jackie and Hyde, the best
relationship of the show” (Extrafangirl21 2018). And while I am not claiming that Urban
Dictionary is the voice of the people, it shows that someone was so annoyed by the
show’s decision that they tried to create cultural jargon surrounding the pair. In a brief
overview of fanfiction inspired by the show and its characters, there is an overwhelming
number of stories written in support of Jackie and Hyde as the primary pairing, and only
a handful of stories supporting the Fez and Jackie pairing. Archive of Our Own, a
fanfiction platform for any and all fandoms, has 287 submissions for the Jackie and Hyde
pairing, but for those mentioning a Jackie and Fez pairing, there are only 17. Of those 17,
the majority still have Jackie/Hyde as the primary pairing and Jackie/Fez as a secondary
or unrequited pairing. Fanfiction.net, another popular fanfiction website, has 27
submissions that mention a Jackie/Fez relationship, and over a thousand for Jackie/Hyde.
Fez and Jackie, and the lack of acceptance of their relationship, both within the
narrative of the show and by the audience’s reactions, are an example of what happens
when the “different” character seeks acceptance without ridding itself of its difference.
As previously defined, Latinidad is allowed in these Midwestern-based series, because
the character’s Latinx identity does not pose a threat to the overall Whiteness of the
151
region. With the other shows analyzed, the characters’ Latinidad was such a minor
component of their identity that it was easy to overlook and correct through their
assimilation into white culture. Fez, however, is always marked by difference and so he is
unable to rid himself of his Otherness. Latinidad, like disability, has to be “rehabilitated”
(Mitchell and Snyder 57) in order for it to work as a narrative prosthesis, and if not, it
must serve a “punishment for his willingness to desire someone physically perfect and
therefore unlike himself” (56). While the character of Fez never undergoes that
rehabilitation, the show itself received the punishment through the negative critical
reception. Fez remained a “safe” Latin Lover so long as he never got the girl, it was once
he was deemed an “appropriate” partner for a white protagonist that his character is
rejected. Fez may have finally ended up with the girl of his dreams, but as a result both he
and Jackie are the subject of the other characters’ ridicule and the audience’s anger, and
even attempts by the audience to “correct” the perceived social wrong as evident in the
number of “fix-it” fanfiction narratives.
Conclusion
Given the diversity that is hidden beneath the umbrella term, Latinx, it is obvious
that the question of how to best represent Latinidad in popular culture is no small
undertaking. As I showed in Chapter 1, it has always been an easier option for writers to
fall back on the images that have been prevalent in the media since the early days of
television, and yet those images are not allowed to be the main stars of the show,
especially in spaces that are not meant to be Latinx such as the Midwest, which in recent
152
decades has drawn in increasing numbers of Latinx immigrants, as noted by Leo Chavez,
“the expanding economy created a hyper-demand for immigrant labor that pulled
Mexican immigrants to ever more ‘exotic’ locations in the Midwest and the southeastern
United States” (Chavez 36). This increase in Latinx presence within an imagined White
space plays into the Latinx threat narrative by creating an us versus them dichotomy,
where the Other is a threat to U.S. society: “The objects of this discourse are represented
as Other and as a ‘threat’ and ‘danger’ to the nation through such simple binaries as
citizen/foreigner, real Americans / ‘Mexicans’ or real Americans / ‘Hispanics,’
natives/enemies, us/them, and legitimate/illegal. Once constructed this way…Latinos can
then be represented as ‘space invaders’” (45).
I argue that in order to contend with this “threat,” Latinx characters in popular
culture are utilized as narrative prostheses—they are “interesting” plot devices that
introduce some level of drama or intrigue into a show, who then have to be “normalized”
and assimilated into the show’s narrative arch through the erasure of their initial
“Otherness.” As seen with April Ludgate-Dwyer in Parks and Recreation, the show
allows audiences to “forget” that April is meant to be Latina by only allotting one episode
to her Latinx identity, and then having her adopted into white culture through her close
relationships with the white protagonists of the show. In Switched at Birth, the various
“Latinx” characters are more often than not played by non-Latinx actors, highlighting
that in popular culture, Latinidad is merely a role to be played, something that can be
added to one’s identity and then easily discarded when something better (and white)
comes along. Glee perpetuates the need for a White Savior—Santana is able to reconcile
153
with her homophobic, conservative grandmother only through the intervention of her
white partner and her former white mentor/coach. Lastly, That ‘70s Show highlights the
need in popular media to “correct” its “diversity problem,” by demonstrating how a
character who is so defined by his Otherness—Fez—cannot step outside of the space
crafted for him without facing outright rejection by the show’s audience.
While the series presented in this chapter mark an erasure of Latinidad, they also
are now dated in their representations of Latinidad. As I will show in the following
chapter, in shows that are emerging in the Trump era, there is a conscientious attempt to
present Otherness, not as something exotic, but as inherently part of the U.S. social order.
In the analysis to follow, I will highlight how these contemporary texts manage to upend
the normal viewing experience by making Whiteness the source of difference. Through
the genre of comedy, popular culture has found a space to transform the perception of
Latinx identity as a site for the analysis of mainstream culture.
154
Chapter 3
Laughing at or with Latinxs?: Changing the Scope of the Camera’s Narrative Gaze
in Midwest-based Sitcoms
We are so happy you liked our dance, but it is also important to remember that Latinos
can be doctors and lawyers, and architects—never mind, I'm just playing, you should see
the looks on your gringo faces!
(“Shots and Salsa”)
When accounting for the place of Latinx characters within Midwestern-based
television texts, those previously analyzed fell into the category of either exploiting a
character’s Latinidad as a sign of foreignness and exoticization or diminished it to the
point of erasure. The series previously analyzed comprised a range of television genres
from the comedic: the sitcom (That 70s Show), the mockumentary (Parks and
Recreation), and the dramedy (Glee); to the melodramatic teen drama (Switched at Birth).
Instead of focusing on a broad category of televisual genres, the focus of this chapter will
be on series that fall under the umbrella of comedy, more specifically, parody and satire.
As I will show, more contemporary television comedies set themselves apart from
their predecessors by challenging the social boundaries of the majority-minority
155
dichotomy. Comedy and humor are much more subjective than dramatic series, and so I
argue that the series I will further analyze in this chapter possess a form of agency that up
to now, does not exist within Midwestern-based dramas. By playing with the subjectivity
of humor—the texts I will analyze work to set up a new perspective that manages to
challenge the hegemonic gaze, in a way that remains palatable to all viewers. These texts
tease the audience to examine a world that is outside of their norms, and then allows for a
cathartic release of that unease through laughter.
This deviation in the social norm is what I am calling the Latinx Gaze. It is a Gaze
that counters the White Gaze by establishing an opposing perspective to the narrative
gaze of the camera onto white culture. Where once a white audience is the presumed
norm, now that same audience is meant to examine themselves from afar. In these texts,
that Latinxs and Latinidad are present and visible is not questioned, but white
assumptions about them are and become the subject of parody. Through my analysis of
the sitcoms, Parks and Recreation, Superstore, and a close reading of the Saturday Night
Live sketch, “Diego calls his mom” I propose a Latinx Gaze—one where the established
and assumed audience might still be predominately White, but does not present their
perspective, instead relying on an othered interpretation of mainstream culture.
Defining the Gaze
I will begin by briefly defining what I mean by “gaze,” both within its historical
understanding from the field of Film Studies to how it has been adapted into what is
known as the “White gaze,” and my own conceptualization that I call the Latinx gaze.
156
One cannot talk about the camera’s gaze without making reference to film theorist, Laura
Mulvey, and her concept of the “Male gaze.” Mulvey establishes the idea of a “male
gaze” as the active gaze that “projects its fantasy onto the female figure, which is styled
accordingly. In their traditional exhibitionist role women are simultaneously looked at
and displayed, with their appearance coded for strong visual and erotic impact” (436)—in
other words, the camera projects the “gaze” and that gaze is masculine in that it
objectifies the female body in order to fulfill a male fantasy. By fetishizing the female
body to appeal to a male audience’s pleasure, the male gaze allows for a patriarchal
hierarchy to be established, or in Mulvey’s words, “a symbolic order in which man can
live out his fantasies and obsessions through linguistic command by imposing them on
the silent image of the woman still tied to her place as bearer, not maker, of meaning,”
(433). In appealing to male sexual fantasies, Mulvey argued that one of the main
pleasures that films offered was “scopophilia”—pleasure in looking—thereby demeaning
the role of women in classic Hollywood to male sex objects.
The male gaze is that which utilizes the female body as an erotic spectacle. The
woman, a passive figure in classic Hollywood, was meant only to inspire the male hero to
act because “In herself the woman has not the slightest importance” (Mulvey 436). The
function of the woman in those films was therefore twofold: “as erotic object for the
characters within the screen story, and as erotic object for the spectator within the
auditorium, with a shifting tension between the looks on either side of the screen” (436).
And so, regardless of who is doing the gazing and from which perspective, women in
those films are objectified sexually. But despite this eroticism, Mulvey argues that the
157
role of women in films are not purely pleasurable, but problematic as well. Delving into
the realm of psychoanalysis, Mulvey argues that the female’s role, “also connotes
something that the look continually circles around but disavows: her lack of a penis,
implying a threat of castration and hence unpleasure. […] always threatens to evoke the
anxiety is originally signified” (438). In other words, women in these films had to play
passive roles in order to relieve the male gaze of their anxiety—as long as the woman is
being objectified, she can pose no threat, and thereby “turning the represented figure
itself into a fetish so that it becomes reassuring rather than dangerous” (438).
While Mulvey was criticizing the role of women in Golden Age Cinema, her
arguments still hold true to how women are perceived in popular culture today, especially
in regard to the tropicalization of Latina bodies. As discussed in Chapter 1, the
objectification of the female body was not limited to 1950s Hollywood, but persists to
this day, most specifically in the case of the tropicalization of the Latina body as bold,
colorful, and large-chested. As I discuss in Chapter 2, the Latinx body/identity is
sublimated in order to also eliminate any source for Anglo anxiety. The Latinx character
is a threat no longer, because they can pass as white or because their Latinidad is no
longer a major part of their identity/character arc. Their Otherness is subsumed in order
to fit the image of America as a “melting pot”—where all the elements are assimilated
into one bland stew. For the purposes of this chapter, what is of relevance is how the
camera’s gaze has shifted in part from gender to race.
This change in the camera’s perspective is known as the White Gaze. In defining
this term, I borrow from the work of sociolinguists, Nelson Flores and Jonathan Rosa
158
where they define the white gaze as a “perspective that privileges dominant white
perspectives on the linguistic and cultural practices of racialized communities” (Flores
and Rosa 150-151). This is not meant as an individual perspective, but instead is a “Mode
of perception that shapes our racialized society” (151). In other words, whiteness is the
norm to which all national subjects should aspire. For Flores and Rosa, this white gaze is
seen in the field of education when Standard English is perceived as the only
“appropriate” language for language learners, and where a minority language is racialized
and seen as the inferior language—the one that has to be forgotten in favor of English: “a
heritage language learners’ linguistic practices are devalued not because they fail to meet
a particular linguistic standard but because they are spoken by racialized bodies and thus
heard as illegitimate” (161). This white gaze moves into the field of film and television
when diversity casting utilizes white perceptions of Latinidad to create “safe” images of
the other—in other words the stereotypes we are all familiar with (the spicy Latina—who
is often poor and struggling to make ends meet—and the Latino gang banger/Latin
Lover)—characters that fail to “perform White middle class norms” (151).
For Flores and Rosa, the White Gaze when applied to standards of language
“appropriateness,” creates raciolinguistic ideologies, which: “conflate certain racialized
bodies with linguistic deficiency unrelated to any objective linguistic practices. That is,
raciolinguistic ideologies produce racialized speaking subjects who are constructed as
linguistically deviant even when engaging in practices positioned as normative or
innovative when produced by privileged white subjects” (150). Such practices and
ideologies are not limited to the field of education, and instead can be applied to analyses
159
of popular culture when examining the difference between a Latinx character’s utilization
of Spanish versus a white character’s use of the same language. Jane Hill calls such
practices the utilization of “mock” or “junk” Spanish, where (white) characters with any
capacity to speak Spanish are seen as cultured and educated, “that Anglos with even
moderate skills in Spanish are admired as highly educated, and are clearly proud of their
linguistic sophistication” (Hill: “Mock” np). Hill describes how Mock Spanish is a form
of “elite racist discourse” since, “Mock Spanish is not heard, nor are printed tokens of it
usually encountered, at truck stops, country-music bars, or in the ‘Employees Only’
section of gas stations. Instead, the domain of Mock Spanish is the graduate seminar, the
boardroom, the country-club reception […] by writers who come from elite backgrounds”
(Hill: “Mock” np). Conversely, when utilized by a racialized, minority character, that
character “is suspected of being ‘Unamerican,’ or taken as a mark of inferiority” (Hill:
“Mock” np). This can be seen in the series Parks and Recreation in the character of
Eduardo, April’s short-lived Venezuelan boyfriend who only spoke Spanish and a few
phrases in English, and whose sole purpose in the show was to serve as a stand-in for
April’s eventual relationship with Andy Dwyer, as discussed in Chapter 1. The fact that
Eduardo’s character only speaks Spanish serves to keep him isolated from the other
characters in the show, no one is sad to see him go because he was never meant to be
there in the first place. That April can so easily discard her boyfriend (who presumably
moved from Venezuela to Pawnee, Indiana to be with her) shows how characters who
cannot be divorced from their racialized identity, do not have a space within series that
presents a White Gaze.
160
As a contrast to this white gaze, is what I am claiming is a Latinx Gaze. In
coming up with this concept, I question what happens when the White Gaze is turned
upon itself. What happens when the “Othered” is no longer cause for
humor/fear/discrimination? What is the Latinx perception of white culture? I find that a
text is presenting a Latinx gaze when instead of presenting whiteness as the ideal norm, it
highlights the cultural capital inherent to Latinx languages and communities. Though I
use the term “Latinx” to define my understanding of this new turn in television, it is not
necessarily limited to texts that are by/from/about Latinx characters. Such an
understanding of television can be applied to a number of shows cataloging various other
ethnic/racial groups such as Fresh Off the Boat, which relates the experiences of Chinese
Americans living in the U.S., or Black-ish and its subsequent spin-offs that highlights an
affluent African American family’s struggles to maintain their own racial and cultural
identity against upper-middle class (white) social pressures to assimilate. What ties all
these series together is their ability to challenge the assumed Gaze by presenting an
alternative to the social order, just as the sitcoms I will be analyzing (Superstore, “Diego
Calls His Mom,” and to a limited extent, Parks and Recreation) manage to create.
The texts I have chosen to analyze for this chapter, while notable for all
employing (to a degree) a Latinx Gaze, all also fall under the same genre of comedy,
which I argue is unique to a Midwestern Latinx experience. While I would argue that the
Latinx Gaze is present in dramatic series such as When They See Us and Vida, both series
are set in spaces that can be claimed as “Latinx”—New York and Boyle Heights, Los
Angeles—when entering into a space that is marked by Whiteness, comedy becomes the
161
medium for delivering an “acceptable” Latinx Gaze. Before I can begin my analyses of
those texts, I first need to dive into what it is about the comedic genre that allows it to
become a space for the utilization of the Latinx Gaze.
The Agency of the Laugh
As Jonathan Gray, Jeffrey P. Jones, and Ethan Thompson note in “The State of
Satire, the Satire of State,” “satire can energize civic culture, engaging citizen-
audiences…inspiring public political discussion, and drawing citizens enthusiastically
into the realm of the political with deft and dazzling ease” (4) while at the same time
come under fire by those who question, “satire’s ability to engage citizens in any
meaningful way…satire may merely inspire a cynical superiority complex in viewers that
removes them from politics” (7). Satire and parody as Gray, Jones, and Thompson
explain, are coded as subgenres of comedy and so they primarily serve the purpose of
providing humor to the audience. For some, humor is meant to be devoid of political,
racial, or cultural commentary because it is meant to be regarded as a “zone of escape
from real world problems that require pensive stroking of the chin, not laughter” (8). For
the most part, those viewers are correct in their assumptions about the purpose of
comedies. As Simon Critchley notes:
Most humour, in particular the comedy of recognition – and most humour is
comedy of recognition – simply seeks to reinforce consensus and in no way seeks
to criticize the established order or change the situation in which we find
ourselves. Such humour does not seek to change the situation, but simply toys
162
with existing social hierarchies in a charming but quite benign fashion… This is
the comic as sheer pleasing diversion, and it has an important place in any
taxonomy of humour. (Critchley 11)
While some humor/comedy may not seek to challenge the established social order, it does
provide a safe space for such challenges to occur. As Bakhtin notes, humor and laughter
can empower the laugher (viewer/audience) precisely by subverting social norms,
“laughter presents an element of victory…it also means the defeat of power, of earthly
kings, of the earthly upper classes, of all that oppresses and restricts” (92).
By empowering the viewer, comedy and humor provide a platform for change. In
providing narrative critiques that push viewers to experience an emotional response,
humor can call upon the viewer to question their social reality, as Critchley illustrates,
humor can have a redemptive power:
the redemptive power of humour is not, as it is in Kierkegaard, the transition from
the ethical to the religious point of view, where humour is the last stage of
existential awareness before faith. Humour is not nuomenal but phenomenal, not
theological but anthropological, not numinous but simply luminous. By showing
us the folly of the world, humour does not save us from that folly by turning our
attention elsewhere, as it does in great Christian humour like Erasmus, but calls
on us to face the folly of the world and change the situation in which we find
ourselves. (17-18)
The texts I am going to analyze can then promote a Latinx Gaze because they call upon
the viewer to question what they know from within a safe space, as Gray, Jones, and
163
Thompson iterate, humor is a genre that “encourages criticism and reflection about
prevailing systems of power, and it can be a discursive tool used by both parties in a
struggle between dominant and resistive forces” (Gray, Jones, and Thompson 10).
In television, satire becomes the medium for which humor gains power. And here
I make the distinction between satire and parody, in which oftentimes satire relies on
parody to make its point, but it is not always one and the same. As Steve Neale and Frank
Krutnik note, “Where parody draws on—and highlights—aesthetic conventions, satire
draws on—and highlights—social ones. Like parody, but perhaps more insistently, satire
works to mock and attack. It uses the norms within its province as a basis against which
to measure deviations” (Neale and Krutnik 19). Parody, therefore, draws upon generic
conventions in order to make the audience laugh, whereas satire draws upon societal
conventions, though can still employ parody in order to do so. Case in point, Parks and
Recreation is a mockumentary, and so it parodies the documentary genre, while making a
satirical commentary on small-town, Midwestern politics via an approachable medium—
humor.
As Gray, Jones, and Thompson illustrate, satire TV bridges the divide between
Politics and the general public since, “contemporary satire TV offers viewers a means for
playful engagement with politics” (12). It is playful because it employs the ridiculous:
“Satire’s calling card is the ability to produce social scorn or damning indictments
through playful means and, in the process, transform the aggressive act of ridicule into
the more socially acceptable act of rendering something ridiculous” (12-13). That is not
to say that satire is all light-hearted humor and fun. Satire programming, such as those
164
which are the object of this study, “is always at least potentially transgressive” (Gray,
Jones, and Thompson 11). But that potentiality renders satire a safe space for
social/political criticism—a viewer may be angered by the “humor,” but another might
simply find it amusing. Satirical humor is rarely straightforward, allowing for a myriad of
interpretations, and in order to fully “get” the joke, the viewer has to be willing to work
for it:
satire is rarely a form of discourse with clear-cut or easily digestible meanings.
Satire can be ‘work,’ and therefore it tends to require a level of sophistication that
network television infrequently demands of audiences…the best humor is always
something of a puzzle in its camouflaged criticism, implicit standards, and
negativism…its lessons are not hortatory, but self-learned…Satire demands a
heightened state of awareness and mental participation in its audience (not to
mention knowledge). (15)
Satire is therefore the perfect platform to employ the Latinx Gaze, because it provides a
means for audiences to “analyze and interrogate power and the realm of politics rather
than remain simple subjects of it” (17), without fully expecting every audience member
to be aware of its purpose. It is safe, because though the humor is accessible to all, its
capacity to evoke social awareness and social criticism, might not be as readily obvious.
As I will illustrate, what these various texts have in common is its ability to
employ satire and parody in order to produce an alternative to the American public. As
Carl Scott Gutiérrez-Jones writes about the use of humor in Chicanx culture, humor
allows writers to “draw upon everyday, readily accessible scenes, while also promoting a
165
radical transvaluing of the images depicted” (Gutiérrez-Jones 118). The Latinx Gaze is
able to take shape within these series (and SNL skit) because they straddle the line
between the transgressive and the permissible. The series take the everyday
microaggressions faced by Latinxs and other ethno-racial minorities and turn them back
onto the white viewer—making them the subject to question and second-guess, while at
the same time, allowing the viewer to laugh at themselves. And because they are
comedies, these series can be analyzed through a critical lens (as I am clearly doing), or
they can be taken on face value as more light-hearted “fun.” The socio-political stakes are
minimal when a joke can easily be laughed off or “misinterpreted.” Moreover, these
series can still be relegated to the realm of the sitcom, whose primary motive is to make
audiences laugh. The person who is meant to be the butt of the joke, is what makes these
series so particularly distinguishable. What makes them even more remarkable, is that
they are challenging white hegemony while situated in the very center of “Americana”—
the U.S. Midwest.
Parks and Recreation: The In-between Gaze
In order to put this understanding of television into practice, I will begin by
analyzing Parks and Recreation, given that it is the oldest of the texts I will be discussing
and because it is a series that does not easily fit into the category of the White versus
Latinx Gaze. As I will demonstrate, Parks and Rec lives in a middle ground between the
two perspectives—at some points in the show’s trajectory I would argue it does employ a
166
Latinx Gaze, but then at other points, it is only reaffirming the White Gaze for the
audience by falling back on racialized humor.
I have previously stated in my earlier analysis of the gendered dynamics at play in
Parks and Recreation, the show is a political satire situational-comedy (sitcom) set in the
fictional town of Pawnee, Indiana. I begin my analysis of the Latinx gaze through an
examination of race and ethnicity within Parks and Rec because the show is an early
example of what Isabel Molina-Guzmán labels as “post racial tv” or television that
“operates under the assumption that audiences no long see racial difference and are past
racial discrimination--subscribing to the post-racial belief that TV’s comedic texts and
the audiences who watch them are now colorblind” (Latinas: 5). Such “colorblind
television” “presumes a political and cultural climate in which the majority racial group
no longer perceives racial difference and therefore cannot legally or socially discriminate
based on racial or ethnic identity. In this climate, racially conscious laws, policies, and
cultural productions are no longer needed or desirable” (Latinas: 5), meaning that
because (white) society has “moved on” from racism, it no longer needs to address the
issue, because for them, it is a non-issue—they don’t see color so the problems endemic
to a racialized society, simply are (white)washed away. Such ideologies depend on the
invisibility of white privilege that refuses to acknowledge that ethnic and racial
inequalities still exist.
Parks and Rec is an example of this kind of television through its use of casually
racist humor that the audience is meant to interpret as harmless and so it can be easily
swept aside—by the majority white audience. By employing this type of “post-racial”
167
humor, I argue that Parks and Rec cannot completely live up to the expectations of series
that employ the Latinx Gaze. Instead of fully challenging the White Gaze, intermediary
shows like Parks and Rec, “rarely critique the underlying white privilege that inform the
genre’s characters and narrative conventions” (Molina-Guzmán, Latinas: 4). As Molina-
Guzmán demonstrates in her analysis of the series, what the show employs is a new brand
of “hipster racism” where allegedly post-racial sitcoms:
use sexism, homophobia, racism, and xenophobia alongside the multicultural
representation of racial, ethnic, gender, and sexual difference as a strategy to
produce humor…audiences are living in a moment when the popular and
commonsense belief is that representations of ethnic, racial, and gender
differences no longer carry social or political consequences and are therefore fair
comedic game. (Latinas: 13)
Though I argue that the show serves as an intermediary example, one that while a
product of post-racial television, thereby more often than not presenting a White Gaze,
there are moments that reveals traits I find in those that present a Latinx Gaze. While
there are moments in the series that rise to the occasion to challenge white privilege and
the hegemony of conservative, Anglo America, the overall arc of the show manages to
uphold the core normative values of the White Gaze.
One episode in particular that I argue exemplifies the show’s attempts to promote
a Latinx Gaze, but which falls short, comes from the fifth episode of the second season,
titled “Sister City.” I highlight this episode as particularly relevant to my analysis because
it is one of the few examples in the show’s seven-season trajectory that features a
168
predominantly “Latinx” storyline. As a quick recap of the episode, the Pawnee, Indiana
Parks and Recreation Department is hosting a delegation from the same department from
their “sister city” from Boraqua, Venezuela. Leslie as the Deputy Director of the Parks
and Rec Department is given the task of welcoming the visiting department officials and
seeks to give them an authentic Pawnee experience in order to show them the “best” that
the U.S. has to offer. Leslie and her contingent are then introduced to Raul Alejandro
Bastilla Pedro de Veloso de Moraña (Fred Armisen), the Vice-director Ejecutivo del
Diputado del Departamento de Parques, and his colleagues. The “humor” in the episode
stems from both Leslie and Raul’s cultural clashes when neither the U.S. nor Venezuela
quite fits their expectations—Raul claims that their sister city in North Korea is far nicer
than Pawnee, and Leslie’s first reminder to her team is that: “Venezuela is a poor
country, these men are not used to the wealth and flash that we have here in central
Indiana” (“Sister City”). The camera then pans to the other characters, April included,
nodding along to Leslie’s statement, as if to say, “yes, of course.” Instead, the Pawnee
officials meet military officers in full regalia who boast of all the money that Venezuela
has because of its oil industry—at one point laughing at the idea of a budget shortage
because, “Venezuela is very rich in oil” (“Sister City”).
The wealth disparity between the two cities is made evident in the “gifts” that
they exchange: the Venezuelan officials gift Pawnee a gold-plated replica of Hugo
Chavez’s gun used in the 1992 socialist revolution, whereas Pawnee gifts the
Venezuelans a bottle of high fructose corn syrup and rubber baby bottle nipples—
representing the two major, local factories that sustains Pawnee’s economy. Raul then
169
thanks Pawnee for their “bag of garbage.” Leslie responds to his comments in a talking
head aimed directly to the audience where she pardons him by stating, “His English isn’t
perfect, so I don’t think he knows how insulting he’s being” (“Sister City”). Leslie’s
condescending acceptance of Raul’s criticisms of Pawnee stems again from what Nelson
and Flores discuss as raciolinguistic ideologies—because Raul and his compatriots are
English language learners, their language abilities are marked as Other. Although they are
adhering to the Standard English (they speak almost exclusively in English throughout
the entire episode), they are still seen as speaking an inferior form of the language. In the
beginning of the episode, Leslie fearfully questions if they can even speak English,
something she is not equipped to handle.
Despite the issues present in the episode (and across the series), the episode does
manage to highlight how Parks and Rec exists within a liminal space between the White
and Latinx Gaze. For instance, while Leslie disparages the officials’ abilities to speak
English (the appropriate language for the situation), she is forced to acknowledge her
own prejudices when she claims a lack of understanding, which she attempts to posit as a
language barrier issue:
Leslie: The city does not have enough money in its budget.
Raul: I do not understand.
Leslie: You’ve never had a budget shortage?
Antonio: [laughs] No.
170
Raul: Venezuela is blessed with massive oil reserves, massive. I mean,
tremendous, like you would not believe. The state sells the oil and keeps all the
money, and we build whatever we want!
Leslie: Wow, well, now I do not understand. [Chuckles]
Raul: I feel like my English was very clear. Shall I repeat? Venezuela, Venezuela
my country [points to Venezuelan flag on his coat], has a lot of oil. Oil is food for
cars! (“Sister City”)
In her attempts to use language as a means of disparaging the delegates, they are then
able to turn the conversation against her, using simplistic terms and miming alongside
what they are saying in order to demonstrate Leslie’s ignorance—both of their
capabilities and of the general situation in Venezuela. She is forced to acknowledge her
mistake in a talking head where she begrudgingly states, “The Venezuelans are very
confident people” (“Sister City”). Instead of the meek, barely cultured people she
expected to meet—afterwards Tom calls her out because, “You said they might not know
what toilet paper is,” (“Sister City”)—she is confronted with her own failings and lack of
awareness.
Such scenes are present throughout the episode, and it comes to a head in the
“public forum” that Leslie invites the delegates to attend. In the scene, some interesting
power dynamics are at play: on the one hand, the delegates (dressed in military regalia),
condemn the Pawnee public forum as a space for “fat, ugly people yelling” (“Sister
City”) while glorifying Venezuela as a space where government (military) personnel are
treated like kings. Leslie Knope, as she has been portrayed across the series to be a
171
champion of small-town middle America, is visibly outraged. The delegate remarks, “we
answer to nobody” to which Leslie responds by spouting the virtues of a “true
democracy.” This scene, like the rest of the episode, plays in this liminal space of
“colorblind/post-racial” television by employing stereotypes against Latin American
countries like Venezuela as poor and backwards, while still forcing the viewer to question
their own prejudices. Referring back to the moment early in the episode when Leslie
reminds her team of Venezuela’s third-world country status, “these people are not used to
the wealth and flash that we have in central Indiana,” the only humorous part to that
statement is the idea that central Indiana could be considered “flashy.” The other
characters in the show do not comment on that, because they all assume the same thing,
which in itself illustrates in part how the show plays with common misunderstanding as a
way of parodying American ignorance, thereby holding the dominant US culture
responsible for not knowing better and assuming the worst.
While it is true that the show employs the White Gaze in moments such as scene
with the public forum, where despite Leslie being seen as inferior by the Venezuelan
delegates, she maintains the superiority of US ideals—Pawnee maybe be trashy, but at
least it has democracy. Here again the show mocks the political situation in Venezuela by
alluding to an authoritarian regime that a U.S. democracy would never allow. In his own
talking head, Raul explains why such chaos such as the Pawnee public forum would
never be allowed in Venezuela, a police state where citizens would never angrily protest
the government because armed policemen would take them away, and dare not even be
late to dentist appointments for fear of the state’s response:
172
This is outrageous! Where are the armed men that come in to take the protestors
away?! Where are they? This kind of behavior is never tolerated in Boraqua. You
shout like that, they put you in jail. Right away; no trial, no nothing…You make
an appointment with the dentist and you don’t show up? Believe it or not, jail
right away. We have the best patients in the world, because of jail. (“Sister City”)
And yet, by forcing Leslie to question her understanding of what “third world countries”
might look like, the show is also making inroads to addressing one of the main
contributing factors to perpetuating racist stereotypes: ignorance. In moments such as
these, I argue that Parks and Rec is making an attempt towards a Latinx Gaze by forcing
the characters and the viewers to question the presumed “greatness” of America.
Moreover, in this same episode, we have April for the first time identifying herself as
Latina but does so in a way that subverts the white male gaze.
April’s character disrupts the stereotypical image of how Latinas are represented
through her own self-awareness. She is aware of the “spicy Latina” stereotype and
refuses to play the role. By claiming in her monotone voice, “My mom is Puerto Rican,
that’s why I’m so lively and colorful,” the audience is meant to laugh at the “writer’s
critique of Latina media stereotypes and of stereotypic assumptions that all Latina/os
speak Spanish, are hyperemotional, and wear colorful clothing” (Molina-Guzmán 87). So
yes, Plaza’s character subverts the white, heteronormative expectations of the Latina
character, but as I keep reiterating with this show, this only happens to a certain extent.
As I discussed in my second chapter, part of the reason that April is a palatable character
is because it is easy to forget she is Latina. April’s ethnicity comes into play in only three
173
other episodes in the entire series: once where she speaks gibberish Spanish when she is
drunk. The second, when she asks Ben Wyatt, her new housemate, to address her with the
formal “usted” when speaking to her in Spanish, and the third being when she uses her
Latina background to win over more donations during a fundraising campaign for Leslie
in the fourth season.
In that episode, April attempts to beat City Manager Chris Traeger (Rob Lowe),
in a competition to see who can win more support for Leslie’s bid for City Council. Once
April rises to the challenge, one of her ways of gaining the trust and support of local
voters, is by changing her tone, voice, and accent to better match the person she is
speaking to—for more conservative voters, her voice and tone is polite and professional:
“Hello, is this Mrs. Gallivan? Well, my name is April, and wouldn’t you know it, I’m
raising money for a City Council candidate I believe in” (“Bowling for Votes”). Whereas
with an apparently Latinx constituent,15 she changes her demeanor by enacting a more
nasally accented voice that is more informal and grammatically incorrect than her
conversations with white voters, during which she also employs Spanglish to better
access that voter: “No mira, mira, mira, mira, mira. It’s like, whatever you want, like ten
dollars, it don’t matter” (“Bowling for Votes”). While not necessarily employing
junk/mock Spanish in that brief scene, April is exploiting her ability to switch between a
whiter persona and a more ethnically ambiguous personality, when it is of use to her.
This is the last time in all seven seasons that April speaks any Spanish, and as I described
15 The person is not featured in the episode, the audience is merely subjected to April’s one-sided telephone conversations with various town members.
174
in Chapter 2, her character’s Latinx identity is erased by her ability to “pass.” Much
earlier in the series, April’s main connection to her Latinx heritage—her Puerto Rican
mother—disappears from the show after her marriage to Andy in the beginning of the
third season; though to be fair, she only appeared in one other episode where she was
posited as the complete opposite of April—warm, bubbly, and inviting. Her mother’s
erasure from the show’s narrative is so complete that it is even whitewashed as a gag joke
in the season 6 episode “Prom,” where her (white) goth friend, Orin, pretends to be her
mother when Andy comes to pick her up for the dance. In order to emphasize April’s
“oddness,” Orin plays the role of her mother, and the couple’s three-legged dog,
Champion, plays her father. By this point in the series, April’s Latinx identity is
completely overshadowed by her character’s quirky personality traits that mark her as
different, but not because she is racially or ethnically different. It is easy to forget that
April is meant to be Latinx, because that is what the show expects of the audience.
I have included Parks and Rec in this chapter because I argue it exists on the
fringes of what Isabel Molina-Guzmán labels “post-racial” television. And yes, it does
employ hipster racism, especially in regard to Aziz Ansari’s character, Tom Haverford,
but it also makes inroads into questioning some of the hegemonic ideologies of white
viewership. It is in small moments that the satirical nature of the show allows it to
question the White Gaze, allowing for Latinx Gaze to emerge, though it cannot be
sustained. While Parks and Recreation does begin to subvert the white gaze, I want to
move now to an example from Saturday Night Live, a skit called “Diego Calls His
175
Mom,” starring Lin Manuel-Miranda, which I argue, manages to encapsulate the Latinx
Gaze as I have come to understand it.
“Diego Calls His Mom”: SNL’s Foray into the Latinx Immigrant Experience
The primary focus of this section will be to examine how language and other
markers of Latinidad are used in the sketch “Diego Calls His Mom,” to determine how it
serves to promote a Latinx Gaze. I am focusing on this one Saturday Night Live sketch in
particular because given the show’s history of portraying Latinx characters and Latinx
guest hosts as exotic, over-the-top stereotypes, this sketch in particular stands out as
attempting to change the narrative about the Latinx identity in the U.S. Unfortunately,
more often than not, SNL sketches that include a Latinx character, or allude to Latinos in
the U.S., it becomes the Latinx character’s linguistic incomprehensibility or “exoticness”
that is the running gag of the sketch. In order to understand what sets “Diego Calls His
Mom,” apart from its predecessors, this section will focus around three primary points of
analysis: what makes the sketch in question funny and who is meant to be laughing? How
is language being used—is Spanish the dominant language or English and what type of
Spanish is being promoted? And lastly, how is Latinidad being represented and by
whom—is there a measure of authenticity or legitimacy to the portrayal? Before that
though, I think it is pertinent to first discuss SNL’s (lack of) racial history.
Setting the Stage: SNL’s White history
176
Saturday Night Live is a classic part of U.S. television history and has been the
starting point for some of the most well-known comedians of our time—almost all my
favorite comedians (Amy Poehler, Tina Fey, John Mulaney, Seth Meyers, to name a
few)—had their start as SNL writers and/or cast members. Unfortunately, there is an
obvious racial connection to be made of most of the cast members—they are all
overwhelmingly white. Although several black comedians have gained stardom after
their time on the show (for instance Eddie Murphy, Chris Rock, and Tracy Morgan all
got their start on SNL), they are more exceptions to the rule than the norm.
The show has been running for 45 seasons now, and it was only in its 42nd season
that the show hired its first full-time Latino writer, Julio Torres, and its first Latina cast
member, Melissa Villaseñor (Villafañe 2016). Amongst the hosts that have appeared on
the show, racial minorities are also few and far between. As Mark Lieberman shows,
“Out of 826 total hosts, 749 were white. Only two Asians—Jackie Chan and Lucy Liu—
have ever hosted, ‘SNL,’ both more than fifteen years ago. There has never been an
Indian-American host, a Native American host or an Arab host” (Lieberman 2016).
Regarding Latinx hosts specifically, “there hasn't been a Latino or Hispanic SNL host
since Sofia Vergara in 2012. Before that, there was Jennifer Lopez in 2010, Antonio
Banderas in 2006 and Eva Longoria in 2005, preceded by only a handful of others in the
show’s 41-year run” (Lieberman 2016). With actors and comedians, Lin-Manuel
Miranda, Aziz Ansari, Octavia Spencer, and Dave Chappelle, all having hosted in the
most recent seasons, the situation is improving slightly, though the numbers remain low.
177
The lack of cast diversity is not the only issue with SNL. The show also came
under fire in its 41st season, for having invited Donald Trump to host the show despite his
inflammatory remarks against immigrants. Lorne Michaels, the executive producer of the
show, defended his decision by stating, “I don’t want to rehash those things. He is the
nominee of the Republican party. We’ve always tried to be non-partisan. I think that he’s
one of the most controversial candidates that’s ever happened” (Abramovitch 2016).
Michaels’s questionable hosting choices, and his refusal to discuss the topic, demonstrate
that racial diversity is not the show’s priority, given that it is “dominated by a white, male
perspective—an appropriate slant considering the early years’ intended audience: young,
white men” (Flanagin 2013). Given the predominance of sketches featuring white
actors/comedians versus those featuring actors/comedians of color, young, white men
continue to be the target audience for SNL’s writers, leaving out a major percentage of the
population. Latinos comprise 16% of the TV-viewing public, with only a fifth of that
population preferring Spanish-language programming (Allen 2012), which shows that
although still in the minority, Latino audiences are growing force that comprise a $1.2
trillion market (Flanagin 2013). Such numbers make it very difficult to avoid the “Latino
problem” that has been questionably covered in SNL.
SNL’s High Note: An Appeal to Latinx Viewers
It is unsurprisingly difficult to find sketches about Latinidad that are not glaringly
problematic (if not outright racist) in tone, though I argue that the skit “Diego Calls His
Mom” from 2016, is proof that not all SNL sketches about Latinos are inherently racist.
178
“Diego Calls His Mom” quickly became one of my favorite skits because despite its
simplicity, it manages to capture a very human moment that many Latin American
immigrants can relate to: calling family members back home and telling them about their
new experiences with Anglo culture. By providing an alternative reading of American
culture, I argue that the sketch is therefore presenting a Latinx Gaze. In the sketch,
instead of the immigrant being the objectified joke, Midwestern (Anglo) culture becomes
the subject of satire.
To briefly sum up the sketch, “Diego Calls His Mom” features Diego (Lin-
Manuel Miranda) as a working class immigrant who is calling his mother to tell her about
his life in the US. The skit takes place mainly in an isolated phone booth in the middle of
a corn field, with Diego catching his mother up on what he has experienced of
“American” culture while living in North Dakota. Though mainly in Spanish, the sketch
also employs code-switching, mainly to highlight some of the more “exotic” U.S.
attractions Diego has discovered. The skit, though less laugh-out-loud funny than some
other SNL sketches, is more of a quiet reflection on an immigrant’s experience here in the
U.S. The fact that it was mainly done all in Spanish, reflects a changing audience—one
which might feel more at home with a Spanglish skit than an all English one. This is one
of the few SNL episodes I have seen “live” (as in while it was airing on television versus
online), and I was pleasantly surprised with the skit. It was shown without subtitles
despite airing in Spanish.16
16 The online version of the sketch also does not provide translations for the Spanish utilized, when subtitles are included, it merely states “Speaking in foreign language” when Diego is speaking in Spanish.
179
Overall, the sketch continues to appeal to me because it was reminiscent of my
own lived experience as the daughter of Latin American immigrant parents. Diego calling
his mother back home made me reflect back on when my mother and father would call
their families back in Colombia to catch up. By calling on this shared experience, “Diego
Calls His Mom” illustrates a Latinx Gaze by highlighting the changing landscape of U.S.
society, one where immigrants should be viewed as part of the regular audience, and
where the Spanish language has just as much of a home on U.S. screens as English, and
where the sharp divide between immigrant and native is not as clear-cut as some may
hope.
The sketch begins with Diego walking into a lonely phone booth in the middle of
nowhere, pulling out his calling card and dialing home. He then explains to his mother, in
Spanish, about some of his new experiences living in North Dakota, from “Marshmallow
salad. No vegetales, marshmallows,” to Little Debbie’s, Walmarts and 7-Elevens, and the
carpeting everywhere, “Everything in América es carpeted” (“Diego Calls His Mom”).
He tells his mother about his “bud” Preston, a high school quarterback with “baby blue
eyes” and Preston’s girlfriend, “Michelle o Becky o Sarah Beth o algo así;” and the new
American phrases he has learned: “Hit the road Jack. Hold your horses. These
immigrants are coming to steal our jobs, but not like you though, you are different. Every
kiss begins with Kay” (“Diego Calls His Mom”). The sketch then ends with Diego telling
his mother that he hopes to see her soon and says goodbye, “See you later alligator”
(“Diego Calls His Mom”) he ends by asking for a “bendición”—a blessing—and hangs
180
up. The sketch is simple but manages to demonstrate the “American Dream” from the
perspective of the immigrant trying to achieve said dream.
The sketch itself is notable for its heavy use of Spanish. Diego begins and ends
his conversation with his mother using only Spanish, and begins to incorporate English to
introduce cultural products or sayings only found in the U.S. Diego’s (one-sided)
conversation moves between Spanish and English to show that he is proficient in both,
yet borrows English terms for words that are markedly “American.” Diego practices code
switching, which Bonnie Urciuoli defines as, “(the alternation of Spanish and English) is
a complex mode of language use that integrates relations among those who do it and
consolidates their identity” (5). In other words, as Diego describes his daily experiences
to his mother, he can move fluidly between English and Spanish throughout his
conversation and that ability helps him mark his identity as both an immigrant and a
Latino. As was the case of the children in Ana Zentella’s study, the switching between
the two languages seems to come naturally to Diego and could also reflect his prior lack
of knowledge of these items. By utilizing code switching, the skit helps to normalize
Spanglish, which Ed Morales defines as, “a hybrid language, an informal code […]
Spanglish is what we speak, but is also who we Latinos are, and how we act, and how we
perceive the world” (3). Diego’s role as an immigrant places him in the category of
Latino, which means he is marked by his “otherness” as Urciuoli explains, “The generic
white American is, in semiotic terms, unmarked while the non-normative, the racialized
or ethnicized person, is marked” (17). Despite Diego’s marked immigrant status, that is
181
not the object of humor in the skit, the skit is funny because it turns the perspective back
onto the viewer and makes the “unmarked” white culture the punchline.
The laugh track that goes with the sketch is only used when Diego remarks on
American culture. From the salad with zero vegetables, to the mounds of yellow and
orange food, to carpeting in every house. When Diego is speaking only in Spanish, the
laugh track is not present, making his conversation with his mother more meaningful,
whereas the English bits are the subject of humor. In the sketch, Spanish is not funny, nor
is the fact that he is calling home from a payphone in the middle of nowhere. The
location of the payphone almost highlights Diego’s isolation as a sole Latino in a
primarily white environment. Instead, the audience is forced to view American culture
from the perspective of the outsider, and forced to laugh at itself, because let’s face it, US
mainstream culture is just as “weird” as “foreign” cultures to someone not from the US.
In doing so, the sketch manages to conflate Urciuoli’s “spheres of interaction” that are
“sets of relations polarized by axes of social inequality. One’s inner sphere is made of
relations with people most equal to one; one’s outer sphere is made of relations with
people who have structural advantages over one” (77). In the sketch, there is no clear
divide between the inner and outer sphere because there is no one in a clear position of
power. While Preston represents the stereotypical white guy, he works alongside Diego
as a dishwasher and the entire sketch can be understood as Diego critiquing the strange
Anglo ways. Preston may have structural advantages over Diego simply because of his
whiteness, but in the sketch, they are equals, just with different cultural values. When
Preston’s father remarks, “These immigrants are coming to steal our jobs, but not like
182
you though, you are different,” (“Diego Calls His Mom”) he is forced to acknowledge
that maybe not all immigrants are evil. Is it condescending? Yes, but it serves as another
example of Diego shaking his head at US ideologies. The father may judge him for being
an immigrant, but Diego is also judging the father for being racist.
Another interesting component of the sketch is that the audience never hears the
mother’s side of the conversation. Diego rattles off a list of foods, places, and catch
phrases to her, without stopping to explain himself, which goes to show the automatic
and unconscious nature of his code switching—Diego does not explain the items because
to him, he is making perfect sense. For me, the sketch made me slightly nostalgic because
I recall similar situations of when my mother would call her mother in Colombia (also
using calling cards). She would be describing something that happened to her and would
slip in an English word or two here and there. She never caught herself doing so, and it
was only when another member of my family heard her using English that we would
remind my mother that my grandmother has no idea what she is saying. And so, for me,
Diego’s code switching reflects reality. Sometimes bilingual speakers (myself included)
cannot help ourselves. I know that when I am speaking Spanish to my mother, I often
code switch, sometimes as a “crutch” as Zentella explains (98), but other times simply
because, “bilinguals sometimes are unaware of alternating between languages because it
has become such an effortless way of speaking” (99). And perhaps that is Diego’s
situation. The viewer is unaware of how long Diego has been in the U.S., from context it
appears that he recently moved to North Dakota, but the audience has no way of knowing
where he was before that, all we know is that life there is different from home.
183
While not one of SNL’s most glaringly political/in your face sketches, “Diego
Calls His Mom,” manages to make a political statement about the place of immigrants in
this country. The sketch’s use of Spanish highlights the importance of the language for
the growing Latino population in the US. Moreover, by using English only to describe
American traditions, American culture from the perspective of an immigrant becomes the
focal point. For once, it is not a heavy Spanish accent or Latino culture that is the joke,
instead, it is US culture. The sketch helps to situate immigrants in a foreign country,
without focusing on the foreignness of the immigrant.
I argue that this sketch in particular is presenting a Latinx Gaze through its ability
to place White American culture as the center of the joke. However, it should be noted
that it does so through the medium of satire—in this particular situation, a satirical
commentary of Midwestern life in general, from the perspective of New York City
writers and dwellers. The humor is compounded by the fact that a more “cultured,” urban
audience would find such situations as foreign and exotic. Interestingly enough, when I
have shown this sketch to students in various classes at The Ohio State University, most
(Anglo) students laugh as well at things that they agree are part of Midwestern living. So
yes, the sketch does take Midwestern culture in general to be something to mock in
comparison to life in the Big City, but not to such an extreme that a Midwestern cannot
find it in themselves to be offended. As I previously discussed about the role of humor
and satire in providing a space for the Latinx Gaze, the entire premise of Saturday Night
Live depends on that in order for its humor to land. It is transgressive, but only up to a
certain point. The sketch is therefore able to present a Latinx Gaze because its threat is
184
minimal, while I believe it is a positive step that the showrunners did not provide
subtitles, it also means that for many non-Spanish speakers watching, those parts of the
sketch are irrelevant. Its only when the Latinx Gaze is present on a wider scale that I
think it can begin to create a lasting impact, which is why I am now moving to the show
Superstore to close off my analysis of the Latinx Gaze. As an entire television series that
continually promotes this gaze, I argue that it is one of the few examples of popular
culture, especially Midwestern-set popular culture that best manages to subvert social
norms regarding the alleged supremacy of white culture as being the culture of the U.S.,
and in particular, of the Midwest.
The “American” Megamarket
Superstore is a sitcom television series that follows a group of employees working
at Cloud 9, a fictional big-box store in St. Louis, Missouri. While Cloud 9 is a fictional
megamart, it serves as a parody of Walmart, while the show in general is a satirical
commentary on the consumerist practices of Americans in general. However, while the
show employs satire, it would likely not fall under the category of “satire television,”
such as shows like Saturday Night Live, Last Week Tonight, or Full Frontal—all series
which harshly criticize American politics through scathing “news” reports and
monologues, or even Parks and Rec, which although a sitcom, is more of a satire sitcom
than Superstore. That is not to say that it does not manage to capture the Latinx Gaze, as I
will show, it is one of the few series that most clearly employs a Latinx Gaze, and one of
185
the only series that is set in the Midwest that manages to criticize Midwestern and Anglo
ways of living without completing alienating its target audience.
As part of my analysis of the show, I will be focusing on a small number of
episodes to highlight various components of the series that I argue are reflective of a
Latinx Gaze. As of now, the series has been in production for five seasons, and has been
renewed for a sixth. In that timeframe, the show has covered a number of pertinent issues
to not just Latinx audiences, but all audiences; dealing with issues of race and racial
appropriation, to discrimination in the workplace, to the plight of undocumented
immigrants living under the “U.S. deportability regime” (Maldonado, Licona, and
Hendricks 321).
Unlike the other series I have discussed, what sets Superstore apart is that it does
not tend to the extremes. As Isabel Molina-Guzmán notes, the show is “gloriously basic
and uncomplicated” (109). In comparison to shows that emerged during the “post-racial”
Obama-era ideologies, Molina-Guzmán argues that comedies such as Superstore, that
have emerged in the Trump-era are moving away from “hipster racism” towards humor
that is less racially and ethnically charged in order to provide audiences with a space to
escape from recent political troubles, noting that “The tone of many comedies provides
audiences with a moment of escapism (from the widening wealth gap; state-sanctioned
violence against black, brown, and queer people; and the 2015 campaign and 2016
election of Donald J. Trump) through the production of feel-good stories and characters”
(Molina-Guzmán113). While it is true that Superstore does manage to produce “feel-
good stories”—often after finishing an episode I am left with a positive feeling—
186
however, that does not mean the show does not delve into major issues such as cultural
appropriation, Latinx identity and belonging, and most recently in the show’s fourth and
fifth seasons, workplace detention raids by ICE.
The show’s pilot episode introduces audiences to a number of different characters,
each with their own “quirks” that highlight a number of different social identities across a
number of races and ethnicities. Amy Dubanowski (later Sosa after she divorces her
husband in the third season), played by America Ferrera, is introduced as the no-
nonsense, yet caring, floor supervisor of Cloud 9. Her foil (and later love interest) is
Jonah Simms, played by Ben Feldman, who is the charismatic, happy-go-lucky character
who is always trying to find the “fun” way to get through their days as a floor worker.
From the Pilot, Jonah and Amy are put at odds when Jonah condescendingly admits to
Amy, whose position as his supervisor is unknown to him, that he does in fact work in
the store, despite appearances to the contrary—that yes, someone like him (white, young,
good-looking) works in a place like Cloud 9. It is Jonah’s arrogance and privilege that
sets him apart from his fellow Cloud 9 colleagues, with Garret McNeill, played by Colton
Dunn, revealing in the fourth episode of the second season that he keeps a list “of all the
crazy white-person stuff” Jonah says such as “I fenced in college…wearing boat shoes,
BBC America, makes his own trail mix” (“Guns, Pills, and Birds”). Often times Jonah
attempts to humble-brag about his experiences in college and elsewhere, such as how he
volunteered for Habitat for Humanity or spent a semester abroad, always to the
annoyance of his fellow workers who quickly shut him down and remind him to check
his privilege.
187
The show is unique because although the characters are of various races and
ethnicities, no one group is singled out, nor is it sublimated. Often times it becomes the
focal point for the episode. Such is the case in the third episode of the first season, “Shots
and Salsa,” when the store manager, Glenn Sturgis, an extremely devout Christian played
by Mark McKinney, who serves as the well-meaning but simple-minded, bordering on
ignorant, character of the group, asks Amy to promote the new Cloud 9 brand of salsa:
Señor Salsa, because she has a “certain natural…spiciness” (“Shots and Salsa”). He had
initially tasked the promoting of the product to Mateo, an undocumented Filipino worker
played by Nico Santos, until he learned that Mateo was in fact Filipino and not Mexican
like he had believed. When Amy refuses because she does not want to play into Glenn’s
stereotyping, she calls him out for picking the only other Latina worker, Carmen,17 to sell
the product. He continues to pressure his employees of color to sell the product, noting
later in the episode that the “Mexican hat” (a standard sombrero) “really pops on darker
skin” (“Shots and Salsa”).
When Amy confronts Carmen for agreeing to Glenn’s idea, having noticed that
Carmen had taken on a highly accented voice to sell the salsa, exclaiming to Jonah her
frustration: “She is from Kansas City, why is she talking like Speedy Gonzalez” (“Shots
and Salsa”). Carmen tells Amy that she chose that accent because, “Oh my God, people
love it. [Turns to customers] Hola señorita, you want to make your day a fiesta?” (“Shots
17 Carmen is played by Grace Parra and this is the only episode she appears in, having been injured by Amy and never seeming to return to the plot/store.
188
and Salsa”) she then points out to Amy the larger number of customers she attracts by
doing so. The exchange leads to a discussion between the two about cultural sensitivity:
Amy: Yep, some people love it, and some people might find it offensive.
Carmen: Offensive? Like who?
Amy: Oh, I don’t know, maybe Latino people who would think you’re exploiting
your heritage and demeaning yourself!
[…] Carmen: I don’t know who made you the Latino police Amy, but I’m just
trying to sell salsa. (“Shots and Salsa”)
When Carmen continues to speak in her accented voice to an elderly (white) customer,
Amy angrily tells her to “Talk like a normal person!” prompting the customer to come to
Carmen’s defense telling Carmen, “You speak the language beautifully” and that “Excuse
me miss, but she is a normal person” (“Shots and Salsa”). Amy, and the rest of the Cloud
9 employees, are then subjected to an hour-long, video training session about “racism,”
led by a blond, white woman, to which Garret remarks, “Thanks a lot guys, when I woke
up this morning, I was hoping to learn about racism from a white lady” (“Shots and
Salsa”). The session devolves into all the employees misunderstanding the point Amy
was trying to make, with another store employee asking, “Are racist jokes okay again?”
and with Glenn giving a final takeaway message: “Color blind, is color kind.” Amy’s
“punishment” for her allegedly racially insensitive remarks towards Carmen (and for
sending her to the hospital) is to man the Señor Salsa station. Dina, Amy’s supervisor,
sees the lackluster sales and prompts Amy to add a little “authenticity” to her pitch:
“People are not going to buy salsa from you unless they think it’s authentic! You gotta
189
add some indigenousness, you know, put a little Vergara on!” (“Shots and Salsa”). Amy,
again, is offended because rightfully so, Mexican and Latinx culture should not be
exploited for financial gain, though she begins to doubt herself once Dina explains that
all the proceeds benefit La Benevolencia Orphanage in Nogales, Mexico.
In light of needy children, Amy begins to play to the customer’s desires. One
white customer asks slowly in English, “Is it similar to what you would eat in your
village?” to which Amy responds in an accented English, “Sí, es muy auténtica. It is just
like the salsa my mother would make in a bowl made from a giant rock” (“Shots and
Salsa”). When the same woman asks (again in slowed, down English), “You must have
enjoyed many fiestas growing up! Where are you from?” Amy is saved from lying when
Mateo shows up as “Jose” her “brother” to explain they grew up in a small village near
the Rio Grande. The woman looks around to her fellow customers and exclaims, “Oh,
there’s two of them!” as if to say, “Isn’t that nice for them?” while at the same time
implying that there had better not be more. The situation culminates with Amy and Mateo
dancing along to “La cucaracha” and Amy reminding the audience that while the dance
was nice, there is so much more to Latinx culture: “We are so happy you liked our dance,
but it is also important to remember that Latinos can be doctors and lawyers, and
architects!” In light of the extremely confused faces of the customers, she remarks,
“Never mind, I'm just playing, you should see the looks on your gringo faces!” (“Shots
and Salsa”). To her shame, Amy is confronted once more with Carmen, who walks in at
that moment on crutches, shakes her head at Amy and walks away, leaving Amy yelling
“It’s for charity!” while she finishes up another round of her dance.
190
The episode, like many others, evokes the Latinx Gaze because it challenges a
number of racialized discourses, while also poking fun at American expectations. What
starts off as Amy’s rejection of Glenn’s overt typecasting, becomes a nuanced discussion
on cultural appropriation and who has the authority/power to perform culture. Carmen,
who is judged by Amy by performing a “false” Latinidad, likewise judges Amy for
claiming to be the voice of the “authentic” Latina. The situation is further complicated by
the financial benefits in “selling” their authenticity—the performance sells salsa and in
turn provides financial aid to needy children in Mexico. When she attempts to challenge
the customers on their assumptions of what Latinxs can achieve, in face of their disbelief
she has to go back to her song and dance, once again showing that it is the larger,
mainstream audience who is too ignorant to understand the true Latinx experience in the
U.S.
Amy’s ability to claim a Latinx identity is something she struggles with
throughout the series, given that she is lighter-skinned, and unable to fluently speak
Spanish. In the third season, Amy briefly dates Alex, a Latinx beverage delivery guy, and
faces another identity crisis when he jokingly states he is going to revoke her “Latina
card” because she is willing to eat burritos made from “a burnout old white dude making
money off Mexican food” (“Local Vendors Day”). In order to “prove” her Latinidad,
Amy pretends to be able to understand his fast and heavily accented Dominican Spanish,
and when she finally admits to not being able to keep up, she defends herself by telling
Alex, “My Spanish isn't that good! My parents never made me speak it in the house, and I
really don't feel like I should be made to feel guilty about that, okay?” (“Local Vendors
191
Day”). Alex sees that Amy is clearly upset by his constant joking about her Latinidad
(and she had to spend the day being told by her non-Latinx co-workers how to “properly”
date a Latino), and he backs off letting her know it is no problem.
Moments like these are present throughout the series and allow for both the
characters and the audience to reflect on what identity means to them and what it means
to pertain to a particular ethnic group. Amy’s experience reflects that of many subsequent
generations of Latinxs whose connections to the language declines as they become more
distanced from their immigrant history (Lopez et al. 2018). The Pew Research Center has
found that while many immigrant parents are likely to speak Spanish to their children,
there is a general decline in Spanish-use across generations:
85% of foreign-born self-identified Hispanics say that when they were growing
up, their parents often encouraged them to speak Spanish. But that share falls to
68% among the U.S.-born second generation and to just 26% of the third or
higher generation Hispanics. By contrast, just 9% of self-identified non-Hispanics
with Hispanic ancestry say their parents often encouraged them to speak Spanish,
again reflecting the distance this group has from its immigrant roots. (Lopez et al.
2017)
Amy’s doubts in the episode reflect many of the doubts shared by Latinxs in their ability
to “pass” as Latinx despite not feeling Latinx “enough” and yet she refuses to allow any
singular definition of Latinidad to discredit her cultural identity.
Beyond questions of identity and cultural appropriation, the show also manages to
tackle major political issues. Mateo, despite being the catty, gay character of the show, is
192
also revealed to be undocumented, and in the season finale of the fourth season, he is
apprehended by ICE during a worksite enforcement raid, despite all of Cloud 9’s best
efforts to conceal his identity and help him escape the store. Thankfully for Mateo, by the
end of the second episode of the fifth season, his immigration lawyer manages to get him
out on bond, but not without Mateo having spent a significant amount of time in the
detention center, where he tells his best friend/co-worker Cheyenne (Nicole Bloom) when
she visits him, the ugly truth of the conditions he is in: “Girl, it's bad in here. It's cold and
there aren't enough blankets. I mean, it's flat out disgusting. And apparently this is one of
the nicer places! The guards think all the undocumented are Latinos, so they just keep
yelling at me in Spanish and I don't understand what they're saying. I just…I just want to
go home” (“Cloud 9.0”). Mateo is assumed to be Latinx simply because of his name and
his presence in the facility, demonstrating the lack of awareness of the immigration
system about the people they hold in custody.
This lack of awareness is tied to what Nicolas De Genova argues as the
racialization of all “illegal” immigrants as “Mexican” where “‘Mexican’-ness is always
doubly produced at the conjunctures of race and space, as an ‘illegal’ transnationality,
reracialized between whiteness and Blackness within the space of the U.S. nation-state”
(Working: 9). Throughout the series, Mateo is terrified of people learning his
undocumented status because it means he is in the “legally vulnerable condition of
deportability—the possibility of deportation, the possibility of being removed from the
space of the U.S. nation-state” (Working: 8). For the most part, Mateo provides a
sarcastic commentary on the daily lives of his coworkers, many times seen gossiping with
193
those around him, without his documented status coming into question because "On a
day-to-day basis, their illegality may be irrelevant to most of their activities, only
becoming an issue in certain contexts .... Much of the time they are undifferentiated from
those around them, but suddenly ... legal reality is superimposed on daily life” (De
Genova: “Migrant” 422). While he is not always mentioning his status, Mateo is aware
that in being labelled as “illegal,” he knows he is disposable, because an undocumented
immigrant’s value, is in their disposable labor-power:
Subjection to quotidian forms of intimidation and harassment reinforces
undocumented migrants' vulnerability as a highly exploitable workforce. Yet, the
disciplinary operation of an apparatus for the everyday production of migrant
"illegality" is never simply intended to achieve the putative goal of deportation. It
is deportability, and not deportation per se, that has historically rendered
undocumented migrant labor a distinctly disposable commodity… The INS is
neither equipped nor intended to actually keep the undocumented out. The very
existence of the enforcement branches of the INS (and the Border Patrol, in
particular) is premised upon the continued presence of migrants whose
undocumented legal status has long been equated with the disposable
(deportable), ultimately "temporary" character of the commodity that is their
labor-power. (De Genova: “Migrant” 438)
Mateo understands that he can easily be replaced/disposed of, which is why he is
constantly shown to be the hardest working employee at Cloud 9, often competing with
Jonah to prove himself to be the better employee.
194
In the show’s fifth season, when gathering testimonials to aide in Mateo’s
defense, his lawyer explains to Amy that Mateo needs to be more an “exceptional
employee” because it is simply not enough for him to be released on bond. When Amy
does not understand why, he explains how he is representing, “a Pulitzer Prize winner, a
heart surgeon that's a father of six, and a former Olympic athlete, and those people aren't
guaranteed to get out on bond. So no, sorry, it's not enough” (“Testimonials”). The show,
despite being a light-hearted comedy, is not willing to make light of Mateo’s situation—
yes, he might be a great employee, and an integral part to Cloud 9 (and the show), but
that does not mean he get an easy “get out of jail free” card. His release does not come
easily. It only came about as a result of his ex-boyfriend Jeff, a Cloud 9 regional
manager, agreeing to testify that ICE was called in to break the store’s attempts to
unionize, thereby jeopardizing his position as a corporate employee, that Mateo is let out
on bond.
Unlike Parks and Rec, Superstore does not employ a character’s Latinidad simply
when it is convenient—it is simply part of their character’s identity. Whereas April’s
Latinidad is so minimally part of her character that it is almost completely erased by the
show’s end, none of the characters of color in Superstore are divorced from their social
realities. What also distinguishes Superstore from shows like Parks and Rec, is that it is
not couched in privilege—the narratives depicted are those of working-class individuals
who are demeaned solely because of their employment. As I noted in the show’s Pilot,
Jonah considers himself to be far above his fellow coworkers, and yet they are all
working the same shifts and dealing with the same customers who treat them all as
195
inferior. In light of the COVID-19 pandemic, I am intrigued to see if in future episodes
Superstore will make reference to the exploitation of big-box store workers to maintain
the American way of life during a crisis. Regrettably, America Ferrera is stepping down
from the show after the fifth season, though due to a halt in production because of the
virus, she will be returning for the beginning episodes of the sixth season to wrap up her
character’s narrative arc (Schwartz 2020). Ferrera’s departure is a loss not only for the
show’s narrative, but for the production team as well, given the Ferrera served as
Executive Producer for the show since its inception. It will be interesting to see how the
show adapts its perspective, without any major Latinx characters or writers left, can it
still present an authentic alternative perspective?
Conclusion
What is the future of Latinx representations in television in general? What about
the (few) series that are meant to depict life in the Midwest? The shows that I have
analyzed up to point are series that have either already ended (such as Parks and Rec) or
are already well into their show’s trajectory (Superstore is on its sixth season now). The
texts analyzed in this section give me hope for the future of Latinx bodies in the
mainstream media. With more and more shows cropping up that are featuring Latinx
characters and Latinx plotlines, I look forward to seeing how my conceptualization of the
Latinx Gaze, one where the camera turns the exoticizing narrative onto white,
mainstream, culture, can be understood in those shows. In an era where white supremacy
196
is on the rise (and given a voice on conservative news networks), now more than ever,
there is a need to question the assumed appropriateness of the White Gaze.
In proposing a Latinx Gaze, I am highlighting the potential in popular culture to
subvert the racialized rhetoric of U.S. political discourse. It is a concept that draws upon
the male and white gaze in order to understand texts that do not adhere to either standard.
By presenting an image of America in which the gaze (and laughter) is turned on the
white viewer, texts that employ the Latinx Gaze are managing to dive into the unspoken,
taboo topics of race while straddling the lines of comedy and the unfamiliar. Shows such
as Parks and Recreation, which straddle two different eras—the post-racial Obama era
and the beginning of the Trump era—also straddle the lines between the White and the
Latinx Gaze. By utilizing hipster racism—racist jokes that are no longer perceived as
racist (by white audiences), it cannot fully question the White Gaze. Saturday Night Live
has had a longer history of exoticizing its Latinx hosts than honoring them, though I
argue “Diego Calls His Mom,” is an excellent example of the Latinx Gaze in practice.
The skit questions the very whiteness of SNL’s audience by imposing Spanish as the main
language of the sketch and by employing a number of visual cues (such as the calling
card) that are only familiar to immigrant families. Superstore manages to encapsulate
working-class America while also emphasizing the inherent diversity of that sector of
society. Instead of downplaying a character’s ethnic or racial identity, they come up time
and time again as relevant plot points, whether that be Amy’s fears of losing her Latinx
identity, or Mateo’s status as an undocumented immigrant. The show relies on humor in
order to present major issues in a seemingly non-threatening manner, the show relies on
197
its feel-good nature to be able to slip in a new perspective on American culture and force
a new form of understanding about Otherness—that it is not necessarily the immigrant or
the person of color whose customs are strange and exotic and worthy of ridicule. By
forcing audiences to laugh at the mainstream culture, they are forcing audiences to laugh
at themselves.
The texts discussed in this chapter, while still considered comedies, force an
almost uncomfortable humor upon its viewers—it creates a sense of the uncanny by
focusing the mirror back upon the white viewer. Beyond creating a sense of anxiety
within the mainstream audience, by projecting a reality that is not expected, the Latinx
Gaze also questions who is meant to be the intended audience, for once not expecting it
to be a white viewer, as was the case in “Diego Calls His Mom.” Such as mode of
analysis is not limited to the Latinx Midwest, it can be applied to a growing number of
series that challenge the white status quo, such as Brooklyn 99, One Day at a Time, When
They See Us, and Vida—not all of which are comedies. I chose to focus only on shows
set in the Midwest in order to question the continuing political rhetoric that continues to
isolate Latinx voices. By claiming a Midwestern Latinx presence in popular culture, I
seek to challenge racialized discourses that whitewash an increasingly brown sector of
America, it is my hope that one day, this analysis can be applied to non-comedic texts
that are also set in the Midwest, but unfortunately for now, that is still not possible.
198
Conclusion
Future Pathways for Latinx Representation
Red: I guess it might be fun to just sit back and watch Tarzan here crumble before the full
force of the US government.
Fez: Okay, that’s it. Anwar—I can deal with. Tonto—in the ballpark, but
Tarzan?! Tarzan is a white guy!
(“I’m Free”)
In the supposed “post-racial” period that the country entered into after the election
of Barack Obama, color-blindness became the social response to “racialized” portrayals
in television in order to create “culturally safe articulations of Latin/a American identity
on TV” (Molina-Guzmán 68). Latinx storylines may be present in the post-racial era, but
they are ones that “rarely threaten dominant norms of white masculinity or femininity”
(77). When situating the discussion of Latinx representation within a regional space that
is not socially considered Latinx—the American Midwest—Latinidad and Latinx
representations stand as a direct contrast to the imagined community of the region. The
American Heartland as socially defined in popular culture is the heartland of middle
199
(white), conservative America, where historically there has been little room for Latinxs to
be present onscreen. Those that have been depicted have to adhere to/assimilate into the
whiteness of the region or else be perceived as subversive.
Those Latinx characters that are boldly Latinx are subversive because the
Midwest still remains a white space. The cultural identity of the Midwest is tied to
whiteness because it has historically excluded the Other. As Stuart Hall points out,
“identities can function as points of identification and attachment only because of their
capacity to exclude, to leave out, to render ‘outside,’ abjected” (“Who”: 17-18), in the
case of the Midwest, the role of the Latinxs in the social history is what has been
excluded. While the US prides itself as a nation of immigrants, it cannot help but exclude
those that do not fit the “proper” image of the “right type” of immigrant. As Benedict
Anderson notes, “Seen as both a historical fatality and a community imagined through
language, the nation presents itself simultaneously open and closed” (146)—it is open to
those that share its imagined history and language (English), and closed to those that do
not fit the bill. Moreover, as Anderson explains, racist ideologies are internalized
nationalistic practices against a social Other in order to assert a white hegemony that
ensures that minority groups maintain their social inferior status since together,
nationalism and racism, “justify not so much foreign wars as domestic repression and
domination” (150).
One way Latinxs have been repressed in the Midwest is by their elimination from
the narrative history of the region. Despite the fact that Latinxs have been present in the
region since the late 19th century, they are still viewed as the “newest” encroaching
200
immigrant group to the American heartland. Even though a place for Latinxs in the
Midwest in the national imaginary is slowly starting to grow—not even the staunchest
conservatives can ignore the growing numbers of Latinx immigrant groups across the
region as more and more Latinxs move into the meat packing industries that populate the
rural Midwest—in popular culture, the image of the Midwest has remained
overwhelmingly white.
The Midwest is not just a white “space,” but also a white “place,” as the two
terms bleed into one another—a physical space becomes a social place through the
cultural meanings embedded into the region. As Tim Cresswell explains, “Space, then
has been seen in distinction to place as a realm without meaning—as a ‘fact of life’
which, like time, produces the basic coordinates for human life. When humans invest
meaning in a portion of space and then become attached to it in some way…it becomes a
place” (16). The socio-cultural perception of the Midwest as a white space converts it
into a white place. It is a space where Latinxs are only just now beginning to claim their
own belonging through various Latinx placemaking processes across the region as
Gerardo Francisco Sandoval explains:
Small-business immigrant Latino entrepreneurs are opening stores and businesses,
providing new economic development opportunities sorely needed in these small
[Iowa] towns whose populations and economies have been shrinking. Latino
immigrants are providing the labor, commercial capital investment/markets, and
overall population growth needed to sustain such communities. The transnational
connections immigrants maintain back to their countries of origin provide
201
bidirectional access to economic resources shaping placemaking efforts in both
spaces, as well as to transcultural resources that are helping immigrants establish
a sense of place in their new communities. (Sandoval 50-51)
The Latinx presence in the Midwest cannot be ignored any longer, with many Latinx
communities responsible for the revitalization of cities in the Midwest. Jesús Lara notes
such efforts taking place in cities such as Detroit, Michigan; Columbus, Ohio; and
Indianapolis, Indiana according to his analysis of the socio-economic impact Latinx
immigrants have had to those cities:
immigrant-owned businesses make sizable contributions to the U.S. economy
nationally and locally… They have opened retail shops, restaurants, and markets,
and they have started service businesses as CPAs and electricians. They fill in
gaps within certain niches where particular goods and services are needed.
Immigrant businesses have been revitalizing streetscapes and neighborhoods—
places within urban areas that may have been in decline and at risk of becoming
areas of blight. (Lara 119)
Moreover, going back to Sujey Vega’s notion of “ethnic belonging,” Latinxs in the
Midwest are not waiting for White America to accept them, they are living and
performing their identities as they see fit, regardless of whether or not it “fits” the
perceived image of how the Midwest should look/sound/taste. Midwestern Latinxs are
not only asserting their rights to belong, but also expanding the borders of the Midwest,
“connecting what were once isolated communities to transnational economies” (Sandoval
50) through their sustained ties to their communities in Latin America.
202
Despite the growing presence of Latinxs in the Midwest, and their increased
efforts to belong and transform Midwestern spaces into their own Latinx places—places
that contest the whiteness of the region through their very existence and practice, Latinx
characters are still sorely (mis)underrepresented in popular culture set in the Midwest.
Those (few) Latinxs present in television series based in the Midwest are rarely the stars
of the show—and sometimes they do not even need to be Latinx, so long as the alleged
“Latinx” character looks vaguely ethnic, that is good enough for most viewers.
The bulk of this project surrounded understanding how a number of television
series that encompassed a wide-range of genres and networks—from Fox’s That ‘70s
Show (1998-2006) and Glee (2009-2015) to NBC’s Parks and Recreation (2009-2015),
Superstore (2015-present), and Saturday Night Live sketch (2016), to ABC
Family/Freeform’s Switched at Birth (2011-2017)—took on the challenge of depicting
Midwestern Latinidad. As I demonstrated in my first chapter, shows that predated the
Trump-era tended to appropriate common stereotypes about Latino/as in order to make
their Latinx characters fit in to the common narrative surrounding Latinxs in popular
culture: women were updated versions of the tropicalized Latina—instead of relying on
heavy accents and large breasts/hips, they relied on the “fiery” Latina whose anger and
sass made her the perfect target for the other (white) characters to hate. Latin men for
their part, fit the look of the Latin Lover—dark, accented, good-looking—but through
various trials and tribulations, could never really get the “Lover” part down.
In the second chapter, these tropes take on new meaning when analyzed from the
perspective of Disability Studies. In an era where disability is no longer a narrative
203
crutch, diversity becomes that new stand-in for drama and plot development. Once a
character’s “ethnic” identity no longer serves a purpose, it is eliminated from the
narrative equation. A Latinx character can be introduced as Latinx, but that cannot be a
major aspect of their character’s identity without facing some sort of repercussion.
Latinidad has to be “normalized”—whitened—in order to fit the “proper” image of the
American Midwest. When it cannot be, as was the case with That ‘70s Show’s Fez, the
audience pushes back and lashes out against the character.
Examining further the role of humor and satire in Chapter Three became an
inroad for the development of my own theoretical approach—the Latinx Gaze. By
applying this approach to shows such as Parks and Recreation, Superstore, and the SNL
sketch, “Diego Calls His Mom,” I am proposing a new way to view and understand
popular culture that is emerging now in the Trump era. Humor can no longer reject race
or live within the “colorblind” (white) utopia of the Obama-era, as I have shown in my
analysis of the previously mentioned texts, humor is now based on upending the
normative ideologies. In these examples, Latinidad becomes the lens from which to
understand U.S. culture and makes white, heteronormative society the source of the
“exotic”/strange/Other. In these shows, humor does not rely necessarily on perpetuating
racist stereotypes—though Parks and Rec does to a certain extent as a show that straddles
these two eras—but instead on showing how American racism is systematic and wrong,
while still allowing the predominately white audience to laugh at itself.
I argue that the Latinx Gaze works primarily within in the genre of comedy
because it provides a “safe” space for the viewer to question itself. By permitting the
204
viewer the cathartic release of the laugh, the shows provide a medium for the possibility
for social change without being rejected outright. The subtlety of humor means the
viewer can be receptive to the message without being forced to take a strong political
stance. By presenting narratives that challenge the white status quo without being
labelled as radically liberal, makes these texts all the more important. That these shows
are set in the Midwest—what has been culturally perceived as the nation’s heartland—
also changes the perception of what that heartland is coming to look like—while, yes,
still largely white, by emphasizing Latinx narratives, these shows question the supremacy
of white America.
The Latinx Gaze is not limited to simply television shows set in the Midwest. For
the purposes of this project, I have limited myself to the Midwest, first, because it is the
space I have been inhabiting/embodying for more than a decade, and second, to challenge
the territorialization of Latinxs in the media. While it would have perhaps been easier to
examine shows that are not limited to the Midwest, in doing so, I am challenging the
narrative that Latinxs do not figure into the social fabric of the Midwest. Latinxs are
present in the Midwest—and not just simply Chicago, which was why I also decided to
not factor in the numerous television series that are based in Chicago that have a Latinx
reoccurring cast member. As the shows I analyze point out, Latinxs are not just in
Chicago, they are in Wisconsin (That ‘70s Show), North Dakota (“Diego Calls His
Mom”), Indiana (Parks and Recreation), Ohio (Glee), Missouri (Superstore), and Kansas
(Switched at Birth)—areas that are not at first consideration taken to be Latinx populated
states, and often overlooked in the study of the Midwest in general.
205
The regional limits of this study aside, there are a growing number of television
series, movies, podcasts, YouTube channels, and even “social media influencers,” who
can be read from this perspective. In order to develop this theoretical concept even
further, in the future I plan to examine texts from various mediums within popular culture
in order to see how the Latinx Gaze works in different settings and genres. I am
particularly interested in determining how the Latinx Gaze can be applied to cases that
are not comedies, where satire and laugh tracks are not present to ease the audiences’
potential discomfort.
One way to complicate my understanding of the Latinx Gaze as I have come to
define it, will be to incorporate social media into my future analyses. To complicate
further my analysis of shows like That ‘70s Show, I will want to study the role that social
media had in the outcome of these series. In doing so, I will be able to also better
understand the outright rejection of Fez’s final outcome. By looking to audience ratings
and reaction posts, I can delve deeper into why Fez’s relationship with Jackie was
overwhelmingly rejected. One need only look to Buzzfeed.com to find Fez and Jackie’s
relationship in posts such as “23 of the Worst TV and Movie Couples We’ve Had the
Misfortune of Seeing” (Cleal 2020) or as reason to being included in posts like “24 TV
Finales that Ruined the Show” (Martinez 2020). A further study of some of the fan
written “fix-it” narratives is also necessary in order to better understand audience
sentiments towards the characters. Likewise, there are multiple blog posts on Tumblr and
other sites that disparage Fez’s relationship with Jackie. Further examining social media
206
and audience reactions and reviews while a major undertaking, will only help to add
another perspective to my analysis.
Analyzing fan reactions for the other series I examine can perhaps shed light on
certain character arcs or changes in the narrative that could have been a result of the
audience’s acceptance/rejection of particular plotlines. In regard to the Latinx Gaze, by
examining social media and fan reactions, I can track to a certain extent, the
successfulness of a show’s ability to make its audience question normative ideologies.
Fan reactions to shows like Superstore will be especially beneficial in the show’s
upcoming seasons, given the departure of America Ferrera from the show. By following
fan sites, I can gauge how fans accept/reject the show without its main Latinx star, and
how they react either positively or negatively to the changes made to the show to adjust
to Ferrera’s exit. Moving towards the inclusion of audience reactions and social media
posts will only help to add a necessary personal voice to the project.
This project came about as a way to merge my love for popular culture alongside
my lived experience as a Latina in the Midwest. Having first lived in the small town of
South Bend, Indiana while I attended the University of Notre Dame for my undergraduate
and master’s studies, I was always aware of my brownness—Notre Dame, while a liberal
institution, is very white, and Indiana is a very white state. After moving to Columbus,
Ohio, I felt a little less ostentatious in my brownness, but I was aware that Latinxs
were/are a small minority in the city. It is only during events such as Columbus’s Festival
Latino where the numbers tip in my favor, but even then, only for a limited time in a
207
limited space. It was a small leap from there to looking for Latinxs in shows that are
meant to represent the space I am inhabiting.
Chapters 1 and 2 of this dissertation highlight my attempts to understand where
and how Latinxs are utilized in Midwestern-set television series. Chapter 3 is a departure
from that analysis in order to show where I see the future of Latinx representation to
(hopefully) be heading. In proposing my own form of analyzing television, one that takes
on a Latinx Gaze, my hope is that more popular culture texts make this turn towards the
Other that in turn creates a space for Latinx inclusion and the decentering of white
hegemony. When White America can begin to see themselves in the Other, then perhaps
they can begin to understand that what is so strange and different is simply a matter of
perspective. Given recent trends in film and television that are moving towards more
ethno-racially transgressive narratives, I look forward to the Latinx Gaze moving beyond
Midwestern Latinx popular culture, and into analyses of Latinidad across the spectrum,
highlighting the need to dismantle the White Gaze in favor of one that is a little “spicier.”
208
Bibliography
Abramovitch, Seth. “Lorne Michaels Talks ‘SNL’ Cast Changes and Alec Baldwin’s Trump.” The Hollywood Reporter 30 September 2016. http://www.hollywoodreporter.com/news/lorne-michaels-snl-casting-shakeup-934010.
Acevedo, Nicole, and Variety. “'One Day at A Time' Has Been Saved, after Immense
#SaveODAAT Campaign.” NBCNews.com, NBCUniversal News Group, 27 June 2019, www.nbcnews.com/news/latino/one-day-time-has-been-saved-after-immense-saveodaat-campaign-n1023456.
“Afterglow.” That ‘70s Show, created by Bonnie Turner, Terry Turner, & Mark Brazill,
season 2, episode 17, Fox Network, 2000. Aldama, Frederick L. “Multimediated Latinos in the Twenty-First Century: An
Introduction.” Latinos and the Narrative Media: Participation and Portrayal. New York: Palgrave Macmillan, 2013. 1-31.
Aldama, Frederick Luis, and Christopher González. Reel Latinxs: Representation in U.S.
Film and TV. University of Arizona Press, 2019. Allen, Greg. “Media Outlets Adapt to Growing Hispanic Audience.” NPR 3 April 2013.
http://www.npr.org/2012/04/03/149845056/media-outlets-adapt-to-growing-hispanic-audience.
“The Ambush.” Switched at Birth, created by Lizzy Weiss, season 3, episode 10. Pirates’
Cove Entertainment, 2014. “American Gothic.” Switched at Birth, created by Lizzy Weiss, season 1, episode 2.
Pirates’ Cove Entertainment, 2011.
209
Anderson, Benedict. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. Verso books, 2006.
Andreeva, Nellie. “ABC Family to Be Renamed as Freeform.” Deadline, Deadline, 6
Sept. 2019, deadline.com/2015/10/abc-family-freeform-new-name-1201567915/. “Andy and April’s Fancy Party.” Parks and Recreation, created by Greg Daniels and
Michael Shur, season 3, episode 9, Deedle-Dee Productions and Universal Media Studios, 2011.
Anzaldúa, Gloria. Borderlands/La frontera: The New Mestiza. Vol. 3. Aunt Lute, 1987. Bakhtin, Mikhail. Rabelais and His World. Tr. Helene Iswolsky. Bloomington: Indiana
UP (1984). Beltrán, Mary C. “The Hollywood Latina Body as Site of Social Struggle: Media
Constructions of Stardom and Jennifer Lopez’s ‘Cross-over Butt.’” Quarterly Review of Film & Video, 19 (2002): 71–86.
Betancourt, Manuel. “10 Binge-Worthy TV Shows That Center US Latino
Experiences.” Remezcla, 20 Dec. 2019, remezcla.com/lists/film/10-us-latino-tv-shows-you-can-stream-online/.
Bishop, Rudine Sims. “Mirrors, Windows, and Sliding Glass Doors.” Perspectives:
Choosing and Using Books for the Classroom 6.3 (1990). “Bowling for Votes.” Parks and Recreation, created by Greg Daniels and Michael Shur,
performance by Aubrey Plaza, season 4, episode 13, Deedle-Dee Productions and Universal Media Studios, 2010.
“Bracing the Waves.” Switched at Birth, created by Lizzy Weiss, season 3, episode 10.
Pirates’ Cove Entertainment, 2014. Brown, Anna, and Mark Hugo Lopez. “Mapping the Latino Population, By State, County
and City.” Pew Research Center's Hispanic Trends Project, Pew Research Center, 29 Aug. 2013, www.pewresearch.org/hispanic/2013/08/29/mapping-the-latino-population-by-state-county-and-city/.
210
Candelario, Ginetta. “Color Matters: Latina/o Racial Identities and Life Chances.” A Companion to Latina/o Studies. Eds. Juan Flores, et al. Wiley-Blackwell, 2011. 337-350.
“Celebration Day.” That ‘70s Show, created by Bonnie Turner, Terry Turner, & Mark
Brazill, season 5, episode 25, Fox Network, 2003. Chavez, Leo. The Latino Threat: Constructing Immigrants, Citizens, and the Nation.
Stanford: Stanford University Press, 2013. Clammer, John. "Performing Ethnicity: Performance, Gender, Body, and Belief in the
Construction and Signaling of Identity." Ethnic and Racial Studies 38.13 (2015): 2159-2166.
“Class Picture.” That ‘70s Show, created by Bonnie Turner, Terry Turner, & Mark
Brazill, season 4, episode 20, Fox Network, 2002. Cleal, Sam. “23 Of the Worst TV And Movie Couples We've Had the Misfortune of
Seeing.” BuzzFeed, BuzzFeed, 17 Mar. 2020, www.buzzfeed.com/sam_cleal/the-worst-onscreen-couples-of-all-time.
“Cloud 9.0.” Superstore, created by Justin Spitzer, performances by Nico Santos,
America Ferrera, Ben Feldman, and Mark McKinney, season 5, episode 1, Spitzer Holding Company and NBC, 2019.
Cotter, Padraig. “That '70s Show Timeline Is Very Confusing.” ScreenRant, Screen Rant,
17 Jan. 2020, screenrant.com/that-70s-show-timeline-confusing/. “Crazy Little Thing Called Love.” That ‘70s Show, created by Bonnie Turner, Terry
Turner, & Mark Brazill, season 8, episode 17, Fox Network, 2006. Cresswell, Tim. Place: An Introduction. 2nd ed. John Wiley & Sons, 2015. Critchley, Simon. On Humour. Routledge, 2011. De Genova, Nicholas P. "Migrant “Illegality” and Deportability in Everyday
Life." Annual Review of Anthropology 31.1 (2002): 419-447.
211
---. Working the Boundaries: Race, Space, and "Illegality" in Mexican Chicago. Duke University Press, 2007.
Delgadillo, Theresa. Latina Lives in Milwaukee. Urbana: University of Illinois Press,
2015. Delgado, Richard and Jean Stefancic. Critical Race Theory: An Introduction. New York:
New York University Press, 2017. “Diego Calls His Mom.” YouTube, uploaded by Saturday Night Live, 18 February 2017,
https://www.youtube.com/watch?v=Fid_gQEShSg. Dos Santos, Kristin. “Naya Rivera No Longer a Regular on Glee.” E! Online, E! News, 7
July 2014, www.eonline.com/news/557513/naya-rivera-no-longer-a-series-regular-on-glee-but-you-haven-t-seen-the-last-of-her.
Dubrofsky, Rachel E. "Jewishness, Whiteness, and Blackness on Glee: Singing to the
Tune of Postracism." Communication, Culture & Critique 6.1 (2013): 82-102. “Duets.” Glee, created by Ryan Murphy and Brad Falchuk, season 2, episode 4, 20th
Century Fox, 2010. “Echo Park.” Los Angeles Times.
http://maps.latimes.com/neighborhoods/neighborhood/echo-park/. Ennis, Sharon R. et al. “The Hispanic Population 2010.” 2010 Census Brief, US Census
Bureau, May 2011. Esposito, Jennifer. “Is Ugly Betty a Real Woman?: Representations of Chicana
Femininity Inscribed as a Site of (Transformative) Difference.” Performing the US Latina and Latino Borderlands. Eds. Arturo J. Aldama, Chela Sandoval, and Peter J. Garcia. Indiana University Press, 2012, pp. 328–343.
Extrafangirl21. Jackie and Fez. 6 July 2018, www.urbandictionary.com/define.php?term=jackie+and+fez.
212
Fernández, Lilia. “From the Near West Side to 18th Street: Un/Making Latino/a Barrios in Postwar Chicago.” Beyond el barrio: everyday life in Latina/o America. Eds. Gina M. Pérez, Frank Guridy, and Adrian Burgos. NYU Press, 2010. 233-252.
Flanagin, Jake. “Diversity, Demographics, and ‘Saturday Night Live.’” Pacific Standard
1 November 2013. www.psmag.com/diversity-demographics-and-saturday-night-live-bd3c6b6b7aa1.
Flores, Nelson, and Jonathan Rosa. "Undoing appropriateness: Raciolinguistic ideologies
and language diversity in education." Harvard Educational Review 85.2 (2015): 149-171.
“Flu Season.” Parks and Recreation, created by Greg Daniels and Michael Shur, season
3, episode 2, Deedle-Dee Productions and Universal Media Studios, 2011. Fox News. “Speedy Gonzales Caged by Cartoon Network.” Fox News, FOX News
Network, 25 Mar. 2015, www.foxnews.com/story/speedy-gonzales-caged-by-cartoon-network.
“Go Big or Go Home.” Parks and Recreation, created by Greg Daniels and Michael
Shur, season 3, episode 1, Deedle-Dee Productions and Universal Media Studios, 2011.
Gray, Jonathan, Jeffrey P. Jones, and Ethan Thompson. “The State of Satire, the Satire of
State.” Eds. Jonathan Gray, Jeffrey P. Jones and Ethan Thompson. Satire TV: Politics and comedy in the post-network era. NYU Press, 2009. 3-36.
Grosz, Elizabeth A. “Sexed Bodies.” Volatile Bodies: Toward a Corporeal Feminism.
Indiana University Press, 1994. 187-210. Guida, Matthew. “15 Things That Make No Sense About That '70s Show.” ScreenRant,
Screen Rant, 15 Apr. 2018, screenrant.com/70s-show-plotholes-trivia/. “Guns, Pills, and Birds.” Superstore, created by Justin Spitzer, performances by America
Ferrera, Ben Feldman, and Colton Dunn, season 2, episode 4, Spitzer Holding Company and NBC, 2016.
213
Gutiérrez-Jones, Carl Scott. “Humor, Literacy, and Trauma in Chicano Culture.” Comparative Literature Studies, 40. 2 (2003): 112–126.
Hall, Stuart. Race: The Floating Signifier. Ed. Sut Jhally. Media Education Foundation,
1996. ---. “Who needs ‘identity’?” Identity: A Reader. Eds. Paul Du Gay, Jessica Evans y Peter
Redman. Thousand Oaks: Sage Publications Inc., 2000. 15-30. Hill, Jane. “Junk Spanish, Covert Racism, and the (Leaky) Boundary Between Public and
Private Spheres.” Pragmatics 5.2 (1995): 197-212. ---. "Mock Spanish: A site for the indexical reproduction of racism in American English."
Language & Culture: Symposium 2. Binghamton University, 1995. ---. "Language, race, and white public space." American Anthropologist 100.3 (1998):
680-689. Hobson, Kathryn. “Sue Sylvester, Coach Beiste, Santana Lopez, and Unique Adams:
Exploring Queer Representations of Femininity on Glee.” Glee and New Directions for Social Change. Eds. B. C. Johnson and D. K. Faill. Sense Publishers, 2015.
Hunt, Darnell, and Ana-Christina Ramón. “Hollywood Diversity Report 2020: A Tale of
Two Hollywoods.” Social Sciences, UCLA, socialsciences.ucla.edu/hollywood-diversity-report-2020/.
“I Kissed a Girl.” Glee, created by Ryan Murphy and Brad Falchuk, season 3, episode 7,
20th Century Fox, 2011. “I’m Free.” That ‘70s Show, created by Bonnie Turner, Terry Turner, & Mark Brazill,
season 6, episode 5, Fox Network, 2003. “Immigrant Song.” That ‘70s Show, created by Bonnie Turner, Terry Turner, & Mark
Brazill, season 5, episode 24, Fox Network, 2003. Inda, Jonathan Xavier and Julie A. Dowling. “Introduction: Governing Migrant
Illegality.” Governing Immigration Through Crime: A Reader. Eds. Jonathan Xavier Inda and Julie A. Dowling. Stanford Social Sciences, 2013. 1–36.
214
“Instead of Damning the Darkness, It’s Better to Light a Little Lantern.” Switched at Birth, created by Lizzy Weiss, season 4, episode 15. Pirates’ Cove Entertainment, 2015.
Katsingris, Peter. “The Nielsen Total Audience Report: Q1 2018.” Nielsen,
www.nielsen.com/us/en/insights/report/2018/q1-2018-total-audience-report/#. “The Kids Are Alright.” That ‘70s Show, created by Bonnie Turner, Terry Turner, &
Mark Brazill, season 6, episode 1, Fox Network, 2003. Krogstad, Jens Manuel. “Key Facts About How the US Hispanic Population is
Changing.” Pew Research Center (8 September 2016). Lara, Jesús J. Latino Placemaking and Planning Cultural Resilience and Strategies for
Reurbanization. The University of Arizona Press, 2018. “Las dos Fridas.” Switched at Birth, created by Lizzy Weiss, season 1, episode 16.
Pirates’ Cove Entertainment, 2012. Lieberman, Mark. “‘Saturday Night Live’: More than 90 Percent of Hosts are White—
Why These Numbers Need to Change.” Indiewire 20 May 2016. http://www.indiewire.com/2016/05/saturday-night-live-more-than-90-percent-of-hosts-are-white-why-these-numbers-need-to-change-289051/.
“Local Vendors Day.” Superstore, created by Justin Spitzer, performances by America
Ferrera, Ben Feldman, and Mark McKinney, season 3, episode 18, Spitzer Holding Company and NBC, 2018.
“London: Parts 1 & 2.” Parks and Recreation, created by Greg Daniels and Michael
Shur, season 6, episodes 1-2, Deedle-Dee Productions and Universal Media Studios, 2013.
Lopez, Mark Hugo, et al. “Hispanic Identity Fades Across Generations as Immigrant
Connections Fall Away.” Pew Research Center, Pew Research Center. 20 December 2017, www.pewresearch.org/hispanic/2017/12/20/hispanic-identity-fades-across-generations-as-immigrant-connections-fall-away/.
215
Lopez, Mark Hugo, et al. “Hispanic Parents' Spanish Use with Children Falls as Generations Pass.” Pew Research Center, Pew Research Center, 2 April. 2018, www.pewresearch.org/fact-tank/2018/04/02/most-hispanic-parents-speak-spanish-to-their-children-but-this-is-less-the-case-in-later-immigrant-generations/.
“Love Among Ruins.” Switched at Birth, created by Lizzy Weiss, season 3, episode 12. Pirates’ Cove Entertainment, 2014.
“Love of My Life.” That ‘70s Show, created by Bonnie Turner, Terry Turner, & Mark
Brazill, season 8, episode 21, Fox Network, 2006. “Love Seduces Innocence, Pleasure Entraps, and Remorse Follows.” Switched at Birth,
created by Lizzy Weiss, season 3, episode 11. Pirates’ Cove Entertainment, 2014. Maldonado, Marta Maria, Adela C. Licona, and Sarah Hendricks. “Latin@ Immobilities
and Altermobilities Within the U.S. Deportability Regime.” Annals of the American Association of Geographers 106.2 (2016): 321-329.
Marrow, Helen B. “Who Are the Other Latinos, and Why?” The Other Latinos: Central
and South Americans in the United States. Eds. José Luis Falconi and José Antonio Mazzotti. Harvard University Press, 2007. 39–77.
Martinez, Kelly. “24 TV Finales That Really, Really Ticked People Off.” BuzzFeed,
BuzzFeed, 4 Apr. 2020, www.buzzfeed.com/kellymartinez/worst-tv-finales-of-all-time.
Martinez-Cruz, Paloma and John Cruz. “Hemisexualizing the Latin Lover: Film and Live
Art Interpretations and Provocations.” The Routledge Companion to Gender, Sex and Latin American Culture. Ed. Frederick Aldama. Routledge, 2018. 206-221.
“Mash Off.” Glee, created by Ryan Murphy and Brad Falchuk, season 3, episode 6, 20th
Century Fox, 2011. McKenzie, Jon. Perform or Else: From Discipline to Performance. Routledge, 2001. “Memory Is Your Image of Perfection.” Switched at Birth, created by Lizzy Weiss,
season 3, episode 7. Pirates’ Cove Entertainment, 2014.
216
Mitchell, David T. and Sharon L. Snyder. Narrative Prosthesis: Disability and the Dependencies of Discourse. University of Michigan Press, 2000.
Mitchell, Pablo and Haley Pollack. “Making ‘The International City’ Home: Latinos in
Twentieth-Century Lorain, Ohio.” Beyond el barrio: everyday life in Latina/o America. Eds. Gina M. Pérez, Frank Guridy, and Adrian Burgos. NYU Press, 2010. 149-167.
Molina-Guzmán, Isabel. Dangerous Curves: Latina Bodies in the Media. New York:
NYU Press, 2010. ---. Latinas and Latinos on TV: Colorblind Comedy in the Post-racial Network Era.
University of Arizona Press, 2018. Molina-Guzmán, Isabel, and Angharad N. Valdivia. “Brain, Brow, and Booty: Latina
Iconicity in U.S. Popular Culture.” The Communication Review, 7.2 (2004): 205–221.
Morales, Ed. Living in Spanglish. New York: St. Martin’s Press, 2002. Moreno, Carolina. “Aubrey Plaza Talks Puerto Rican Heritage And ‘Awkward’ Latino
Moments.” HuffPost, HuffPost, 6 Dec. 2017, www.huffpost.com/entry/aubrey-plaza-puerto-rican_n_3678314.
Mulvey, Laura. “Visual Pleasure and Narrative Cinema.” Feminisms: An Anthology of
Literary Theory and Criticism. Eds. Robyn R. Warhol and Diane Price Herndl. New Brunswick: Rutgers University Press, 1997. 432-442. Print.
Neale, Steve and Frank Krutnik. Popular Film and Television Comedy. Routledge, 2006. Negrón-Mutaner, Frances, et al. The Latino Media Gap: A Report on the State of Latinos
in the U.S. Media. 2014, pp. 1–42. “Oh, Future!” Switched at Birth, created by Lizzy Weiss, season 3, episode 14. Pirates’
Cove Entertainment, 2014. “On My Way.” Glee, created by Ryan Murphy and Brad Falchuk, season 3, episode 14,
20th Century Fox, 2012.
217
“Pandora’s Box.” Switched at Birth, created by Lizzy Weiss, season 1, episode 8. Pirates’ Cove Entertainment, 2011.
“Pawnee Zoo.” Parks and Recreation, created by Greg Daniels and Michael Shur, season
2, episode 1, Deedle-Dee Productions and Universal Media Studios, 2009. Pérez, Daniel Enrique. “(Re)Examining the Latin Lover: Screening Chicano/Latino
Sexualities.” Performing the US Latina and Latino Borderlands. Eds. Arturo Aldama, Chela Sandoval, and Peter Garcia. IUP, 2012. 437-456.
Pérez, Gina M., Frank Guridy, and Adrian Burgos. “Introduction.” Beyond El Barrio:
Everyday Life in Latina/o America. NYU Press, 2010 “Pilot.” Parks and Recreation, created by Greg Daniels and Michael Shur, season 1,
episode 1, Deedle-Dee Productions and Universal Media Studios, 2009. “Portrait of My Father.” Switched at Birth, created by Lizzy Weiss, season 1, episode 3.
Pirates’ Cove Entertainment, 2011. “The Power of Madonna.” Glee, created by Ryan Murphy and Brad Falchuk, season 1,
episode 15, 20th Century Fox, 2010. Sanchez, James Chase. "Trump, the KKK, and the Versatility of White Supremacy
Rhetoric." Journal of Contemporary Rhetoric 8.1/2 (2018): 44-56. Sandoval, Gerardo Francisco. “Transnational Placemaking in Small-Town America.”
Diálogos: Placemaking in Latino Communities. Eds. Michael Rios, Leonardo Vazquez and Lucrezia Miranda. Routledge, 2012. 50–66.
“Saturday Night Glee-ver.” Glee, created by Ryan Murphy and Brad Falchuk, season 3,
episode 16, 20th Century Fox, 2011. Schwartz, Ryan. “Superstore Sets Up America Ferrera's Exit in Penultimate Season 5
Episode; Ben Feldman Teases Finale Cliffhanger.” TVLine, 3 Apr. 2020, tvline.com/2020/04/02/superstore-amy-exit-explained-america-ferrera-leaving-season-5/.
218
“Sexy.” Glee, created by Ryan Murphy and Brad Falchuk, season 2, episode 15, 20th Century Fox, 2011.
“Sheer Heart Attack.” That ‘70s Show, created by Bonnie Turner, Terry Turner, & Mark
Brazill, season 8, episode 19, Fox Network, 2006. Shohat, Ella, and Robert Stam. Unthinking Eurocentrism: Multiculturalism and the
Media. Routledge, 2014. “Shots and Salsa.” Superstore, created by Justin Spitzer, performances by America
Ferrera, Ben Feldman, and Mark McKinney, season 1, episode 3, Spitzer Holding Company and NBC, 2015.
“Showmance.” Glee, created by Ryan Murphy and Brad Falchuk, season 1, episode 2,
20th Century Fox, 2009. “Silly Love Songs.” Glee, created by Ryan Murphy and Brad Falchuk, season 2, episode
12, 20th Century Fox, 2011. “Sister City.” Parks and Recreation, created by Greg Daniels and Michael Shur,
performance by Aubrey Plaza, season 2, episode 11, Deedle-Dee Productions and Universal Media Studios, 2010.
Spurlin, William J. “What?! Queers in the Midwest?” Reclaiming the Heartland: lesbian
and gay voices from the Midwest. Eds. Osborne, Karen Lee, and William J. Spurlin. U of Minnesota Press, 1996. XI-XXV.
Stephens, Mitchell. History of Television. Grolier Encyclopedia,
www.nyu.edu/classes/stephens/HistoryofTelevisionpage.htm. Stepler, Renee, and Mark Hugo Lopez. “Latino Population Growth and Dispersion in
U.S. Slows Since the Recession.” Pew Research Center's Hispanic Trends Project, Pew Research Center, 8 Sept. 2016, www.pewresearch.org/hispanic/2016/09/08/latino-population-growth-and-dispersion-has-slowed-since-the-onset-of-the-great-recession/.
219
Suárez-Orozco, Marcelo and Mariela Páez. “Introduction: The Research Agenda.” Latinos Remaking America. Eds. Marcelo Suárez-Orozco and Mariela Páez. Berkeley: University of California Press, 2002. 1-37.
“Testimonials.” Superstore, created by Justin Spitzer, performances by Nico Santos,
America Ferrera, Ben Feldman, and Mark McKinney, season 5, episode 2, Spitzer Holding Company and NBC, 2019.
“That ‘70s Finale.” That ‘70s Show, created by Bonnie Turner, Terry Turner, & Mark
Brazill, season 8, episode 22, Fox Network, 2006. “This Is Not a Pipe.” Switched at Birth, created by Lizzy Weiss, season 1, episode 1.
Pirates’ Cove Entertainment, 2011. Thomas, Victoria. Hollywood’s Latin Lovers: Latino, Italian, and French Men Who
Make the Screen Smolder. Angel City Press, 1998. Thompson, Nicole A. “‘The Crossroads of America’: How Indianapolis Has Benefitted
from Booming Latino Business Community.” Latin Post 28 April 2015. http://www.latinpost.com/articles/43251/20150428/crossroads-america-indianapolis-earned-new-nickname-due-booming-local-latino.htm.
“Time Capsule.” Parks and Recreation, created by Greg Daniels and Michael Shur,
season 3, episode 3, Deedle-Dee Productions and Universal Media Studios, 2011. Trujillo, Carla. “Chicana Lesbians: Fear and Loathing in the Chicano Community.”
Chicana Feminist Thought: The Basic Historical Writings. Ed. Alma M. García. Routledge, 2014. 281-287.
Urciuoli, Bonnie. Exposing Prejudice: Puerto Rican Experiences of Language, Race, and
Class. Boulder: Westview Press, Inc., 1996. US Census Bureau. “About Race.” The United States Census Bureau, 22 Apr. 2020,
www.census.gov/topics/population/race/about.html. “U.S. Census Bureau QuickFacts: San Francisco County, California.” Census Bureau
QuickFacts, www.census.gov/quickfacts/sanfranciscocountycalifornia.
220
Valdés, Dionicio Nodín. Barrios Norteños: St. Paul and Midwestern Mexican Communities in the Twentieth Century. University of Texas Press, 2000.
Valerio-Jiménez, Omar, Santiago Vaquera-Vásquez, and Claire F. Fox. “Introduction:
History, Placemaking, and Cultural Contributions.” Latina/o Midwest Reader. Eds. Omar Valerio-Jiménez and Santiago Vaquera-Vásquez. UIP, 2017. 1-22.
Vardi, Nathan. “Slide Show: America's Most Affluent Neighborhoods.” Forbes, Forbes
Magazine, 28 Feb. 2011, www.forbes.com/2011/01/18/americas-most-affluent-communities-business-beltway_slide.html.
Vega, Sujey. Latino Heartland: Of Borders and Belonging in the Midwest. New York:
New York University Press, 2015. Villafañe, Veronica. “SNL Starts New Season with Debut of First Latina Cast Member,
Latino Writer and Lin-Manuel Miranda.” Forbes 30 September 2016. www.forbes.com/sites/veronicavillafane/2016/09/30/snl-starts-new-season-with-debut-of-first-latina-cast-member-latino-writer-and-lin-manuel-miranda/#36a588b77ccc.
Wayne, Julia. “Glee’s Naya Rivera Reveals How Her Mixed-Race Ethnicity Made It
Tough to Land Roles.” Wetpaint 30 October 2012. http://www.wetpaint.com/glees-naya-rivera-reveals-how-her-mixed-race-ethnicity-made-it-tough-to-land-roles-734666/.
“A Wedding.” Glee, created by Ryan Murphy and Brad Falchuk, season 6, episode 8, 20th
Century Fox, 2015. “What the World Needs Now.” Glee, created by Ryan Murphy and Brad Falchuk, season
6, episode 6, 20th Century Fox, 2015. “Who’s Been Sleeping Here?” That ‘70s Show, created by Bonnie Turner, Terry Turner,
& Mark Brazill, season 7, episode 19, Fox Network, 2005. “Whole Lotta Love.” That ‘70s Show, created by Bonnie Turner, Terry Turner, & Mark
Brazill, season 5, episode 16, Fox Network, 2003.