Divination au Royaume de Siam : le corps, la guerre, le destin

59
plat 1 de coffret DIVINATION AU ROYAUME DE SIAM LE CORPS, LA GUERRE, LE DESTIN Introduction et traduction de Pattaratorn Chirapravati PL1-Coffret-DivinRoyaumeSiam 28/07/11 12:46 Page 1

Transcript of Divination au Royaume de Siam : le corps, la guerre, le destin

plat 1 de coffret

DIVINATIONAU ROYAUME DE SIAM

L E C O R P S , L A G U E R R E , L E D E S T I N

Introduction et traduction de

Pattaratorn Chirapravati

PL1-Coffret-DivinRoyaumeSiam 28/07/11 12:46 Page 1

c o l l e c t i o n s o u r c e s

001_108_Divination.indd 1 12/09/11 09:10

divination au royaume de siamle corps, la guerre, le destin

001_108_Divination.indd 2-3 12/09/11 09:10

Manuscrit siamois du xixe siècle

Introduction et traduction du siamois de Pattaratorn ChirapravatiTraduction de l’anglais de Nicolas Revire

divination au royaume de siamle corps, la guerre, le destin

Collection dirigée par Michel Jeanneret et Sylviane Messerli

001_108_Divination.indd 4-5 12/09/11 09:10

En 2007, trois partenaires lançaient une collection de fac-similés, Sources, qui atteint aujourd’hui son vingtième volume.

Dans sa bibliothèque et son musée de Cologny (Genève), la Fondation Martin Bodmer conserve la mémoire de la culture et de l’histoire humaines à travers leurs traces écrites. Les conquêtes de l’esprit, les réalisations de la main s’y déploient dans leur merveilleuse diversité, qu’il s’agisse de la multiplicité des graphies — des idéogrammes orientaux aux hiéroglyphes, de l’alphabet au code numérique — ou de la variété des supports et des techniques — de la pierre à la peau, du papier au virtuel. Une autre collection genevoise allait ouvrir ses trésors : celle de Jean Bonna qui, en éditions exceptionnelles, réunit les chefs-d’œuvre qui font la littérature française. Les Presses Universitaires de France, enfin, qui se consacrent au développement de la recherche et à la diffusion du savoir, allaient offrir leur savoir-faire et leur réseau de diffusion au service d’un objectif commun : mettre à la portée du public, dans leur forme originale, des ouvrages témoins de notre civilisation.

Le projet conjuguait plusieurs objectifs qui, cinq ans plus tard, apparaissent comme des paris gagnants.

Il fallait d’abord que le catalogue soit éclectique, aussi divers que nos sources, aussi polymorphe que notre patrimoine. L’ouverture se ferait, bien sûr, dans le temps. De la première version écrite conservée de l’Évangile de Jean à l’atelier des brouillons de Borges, le répertoire de Sources embrasse vingt siècles. S’il rassemble plusieurs textes de la fin du Moyen Âge et de la Renaissance, c’est que, manuscrits ou imprimés, les livres d’alors sont particulièrement beaux, mais aussi qu’ils se situent au moment charnière où s’ébauche notre modernité.

Il importait aussi que le déploiement s’opère dans l’espace, afin de reconnaître, fût-ce par bribes, que notre culture plonge ses racines dans de multiples traditions. Des perspectives ont été ouvertes au plan européen, avec des incursions du côté de la Russie, de l’Allemagne, de l’Angleterre, ou vers l’Orient, avec des témoins chinois, japonais, thaïlandais.

ISBN 978-2-13-058854-2Dépôt légal – 1re édition : 2011, novembre

Photographies : Hélène Tobler© Fondation Martin Bodmer, Cologny (Genève), 2011

© Presses Universitaires de France, 20116, avenue Reille, 75014 Paris

Le manuscrit est reproduit à 90% de son format original.

001_108_Divination.indd 6-7 12/09/11 09:10

9

Il était logique, enfin, que, par delà la littérature, la prospection s’étende à d’autres champs de l’activité intellectuelle : la religion, la médecine, l’historio-graphie, bientôt l’histoire des sciences. Tout cela fait beaucoup de langues, d’autant plus que les images complètent, dans la plupart des Sources, le discours des mots, ou même s’y substituent, comme dans Teotl, un catéchisme mexicain en pictogrammes, ou dans la série des dessins anarchistes de Pissarro.

Le livre tend à devenir aujourd’hui un produit de consommation indifférent ; le numérique le transforme même en objet virtuel, impalpable et désincarné. La création de Sources se proposait aussi de remédier à cette déperdition. Restituer une œuvre dans son habit original ou dans l’une de ses métamorphoses significatives, c’est rappeler que le sens, dans un livre, n’est pas seulement porté par les mots, mais par quantité de signes — valeurs de la graphie, choix de la mise en page… —, tout un faisceau de messages visuels que l’édition moderne souvent oblitère.

En rendant aux textes leur matérialité première, la collection voulait affirmer que le livre, loin d’être un véhicule neutre, appartient à la sphère intime du lecteur. Le volume qu’on adopte s’impose comme une présence, un compagnon empathique et symbiotique qui, autant qu’il stimule l’esprit, chatouille les sens et soulève l’émotion. Invitant le public à partager la jouissance du bibliophile, les joies du savant ou les surprises de l’explorateur, les ouvrages de Sources recèlent, latentes au cœur du livre, quantité de puissances que chacun éveillera à sa guise.

*

Éditer et fabriquer un fac-similé n’est pas chose aisée. Il a fallu l’engagement et le savoir-faire d’une équipe de production parfaitement compétente, toujours dévouée, aux Presses Universitaires de France, pour permettre cette réussite.

Dès l’origine et à chacune de ses étapes, la collection a été portée, puissamment encouragée et attentivement suivie par Michel Prigent, Président du Directoire des Presses Universitaires de France. Sa vision, son expérience, son autorité ont été décisives. Au lieu de signer ce texte avec lui, comme nous devions le faire, nous nous associons à tous ceux qui rendent hommage à sa mémoire.

Fondation Martin Bodmer Charles Méla Bibliothèque Jean Bonna Jean Bonna Direction de Sources Michel Jeanneret Sylviane Messerli

Introduction

Par l’ennemi sera conquis le Royaume qui verra un nuage dessiner une femme enfantant un crocodile.

Par l’ennemi sera conquis le Royaume qui verra un nuage dessiner un arbre-banyan feuillu ou en fleur.

Se livrera à la guerre le Royaume qui verra un nuage en feu ou un incendie.

Le manuscrit de la Fondation Martin Bodmer est unique pour plusieurs raisons. Il s’offre comme une collection de manuels traditionnels indépendants organisés autour de trois thèmes majeurs : un volet relatif aux prédictions liées à la guerre (Tamraphichaisongkhram), un manuel de massages thérapeutiques (Tamranuat) et un recueil de divinations proprement dit (Phrommachat). Ses illustrations sont magistralement esquissées, s’apparentant par leur style à celles des manuscrits royaux. Cela suggère que l’artiste appartenait à l’un des ateliers royaux1.

Ce manuscrit est composé de soixante-dix-huit feuillets peints sur leurs deux faces mesurant chacun trente-six centimètres sur douze, soit cent cinquante-quatre2 plis3 au total. Entièrement déployé, il mesure ainsi quelque neuf mètres trente-six ! Il est couché sur papier de mûrier, fait à la main et plié en accordéon selon un

1. Il existait dix sortes d’ateliers dans l’enceinte du Grand Palais touchant aux diverses techniques de peintures, du travail de l’or ou de l’argent, etc. 2. Une face du premier et du dernier feuillets est collée contre la « reliure ».3. Le terme « pli » nous semble plus approprié en français que « folio » ou « feuillet » car il révèle mieux la nature pliable du manuscrit (NdT).

001_108_Divination.indd 8-9 12/09/11 09:10

10 11

les manuscrits siamois

Les manuscrits traditionnels siamois ont généralement pour support l’un de ces deux matériaux fabriqués à la main : feuilles de latanier ou papier de mûrier. Un manuscrit sur feuilles de latanier est réalisé à partir de feuilles séchées au soleil et taillées aux mesures appropriées à leur usage (approximativement six centimètres sur soixante). Les feuilles sont alors gravées à l’aide d’un stylet de métal puis frottées avec un tampon de chiffon imbibé de pâte de charbon et de suie. Ce procédé permet au texte gravé d’être plus visible à la lecture. Les manus-crits sur feuilles de latanier sont principalement utilisés pour les textes boud-dhiques et sont généralement écrits en langue palie ou dans un mélange de pali et de langues vernaculaires1. Quant au manuscrit en papier de mûrier, il est plié en forme d’accordéon. Le papier est fabriqué avec l’écorce interne d’un arbuste appelé khoi en thaï (streblus asper). L’écorce est bouillie jusqu’à devenir une pâte très tendre ; elle est alors étendue à l’air libre sur un cadre de bois. Une fois la pâte à papier sèche, on la lamine jusqu’à former une fine feuille. Certains manuscrits ont de larges plis, d’autres ont une taille plus modeste. En général, ils mesurent approximativement entre huit et douze centimètres de hauteur et trente à trente-six centimètres de largeur. Les textes sont rédigés par des moines ou des scribes, lesquels ont en majorité suivi une éducation monastique2. On considère que l’acte même de recopier des textes bouddhiques aide à accroître les mérites des copistes ; cette activité est donc régulière dans l’enceinte des monastères. Les scribes peuvent être amenés à modifier quelque peu les textes qu’ils recopient, si bien qu’à des titres d’œuvres identiques peuvent souvent correspondre des ver-sions différentes.

1. Pour plus d’informations sur les manuscrits siamois, voir Henry Ginsburg, Thai Manuscript Painting, London, 1989, pp. 9-12, et Justin Thomas McDaniel, Gathering Leaves and Lifting Words: History of Buddhist Monastic Education in Laos and Thailand, Seattle, 2008. Voir aussi George Cœdès, Pāli and Siamese Manuscripts on Palm Leaves, Bangkok, 1921.2. Dans le Siam du xixe siècle, très peu de personnes avaient le privilège de pouvoir lire et écrire. Le plus souvent, les hommes qui prenaient la robe de moines au monastère apprenaient des rudiments de pali et de siamois. De nos jours, les monastères jouent encore un rôle actif dans le domaine de l’éducation, notamment auprès des classes défavorisées. De nombreuses sources nous montrent que les femmes de l’époque commanditaient souvent la production de manuscrits et étaient très actives dans l’éducation monastique. Par ailleurs, on recueille quelques exemples de manuscrits rédigés et copiés par des femmes au xixe siècle.

mode caractéristique des ouvrages traditionnels siamois1. Son texte est en langue siamoise, écrit dans l’alphabet thaï et khom2. Cinquante-deux plis contiennent des diagrammes et des illustrations et figures anatomiques finement esquissés à l’encre noire avant d’être coloriées ; soixante-et-onze transcrivent du texte.

Trente et un plis ont été laissés vierges ; la majorité d’entre eux (dix-neuf) se trouvent à la fin du manuscrit, les autres sont disséminés au gré des différentes sections, plusieurs marquant précisément la séparation entre celles-ci. Le reste, dispersé dans le texte, a peut-être été malencontreusement omis par le copiste. Rappelons néanmoins que les scribes et les illustrateurs n’étaient ordinairement pas les mêmes personnes et que la copie des textes était plus rapide que l’exé-cution des peintures ; il est ainsi possible que certaines pages blanches aient été destinées aux peintres afin qu’ils y ajoutent des illustrations ou des diagrammes.

Au début du manuscrit, trente-cinq plis d’illustrations traitant des pré-dictions liées à la guerre sont suivis de seize plis de texte sans illustrations. Huit plis vierges sont insérés à leur suite ; ils étaient probablement réservés à un usage ultérieur pour des ajouts de textes ou de diagrammes, mais ils n’ont pas été complétés. Le manuscrit se poursuit avec quatorze plis contenant un manuel de massages thérapeutiques. Dans cette partie, quatre représenta-tions anatomiques de corps humains (deux masculins et deux féminins) sont marquées par des points de massages. Les indications de traitements théra-peutiques entourent les figures, aucun pli ne décrit cependant les procédures de massages. La troisième partie, le recueil de divinations, débute sur les deux derniers plis de la première face du manuscrit avec le dessin d’un bateau. Elle se poursuit au verso par deux diagrammes puis par cinquante-quatre plis de texte entrecoupés de plis laissés vierges.

1. Nous préférons ici l’adjectif « siamois » à « thaï » car le Siam ne devient définitivement la Thaïlande qu’en 1949 (NdT).2. L’alphabet khom est semblable au vieux khmer (NdT).

001_108_Divination.indd 10-11 12/09/11 09:10

12 13

sera éloignée de la Lune, au nord, les bonnes grâces le Monarque obtiendra », mais « Quand un arc-en-ciel apparaîtra à l’est au moment où les troupes avancent, la débâcle elles subiront ». Les huit plis suivants ont été laissés vierges, peut-être dans l’intention d’y ajouter d’autres diagrammes de guerre1.

D’après le prince Damrong, le premier traité de prédictions et de stratégies de guerre (Tamraphichaisongkhram) fut rédigé au cours de l’année du Cheval (1498 ?) sous le règne de Ramathibodi II d’Ayutthaya (1491-1529). Il fut révisé et augmenté au cours du règne de Naresuan (1590-1605)2. Cette version continua d’être utili-sée jusqu’au règne de Rama Ier (1782-1809), au cours de la période de Bangkok. Au moins six copies de cette période ont survécu et sont actuellement conservées dans les collections de la Bibliothèque nationale de Bangkok3. Au cours du règne de Rama III (1824-1851), très peu de copies de ce manuel de guerre étaient dispo-nibles et rares étaient les spécialistes qui avaient connaissance de ce sujet. En 1825, Rama III4, intéressé par l’avenir de son Royaume et de ses sujets, ordonna la com-pilation d’une nouvelle édition. Le Roi soupçonnait en effet que le contenu des anciens manuels était fautif ; aussi nomma-t-il son jeune frère, le prince Kromphra du Palais du Devant, pour superviser cette entreprise5. Ce dernier choisit un groupe de neuf spécialistes, comprenant des représentants militaires et des astro-logues de la cour. Les quatorze copies personnelles des manuscrits de Rama Ier furent apportées à la chapelle Phutthaisawan (dans l’enceinte du Palais du Devant à Bangkok, où se trouve aujourd’hui le Musée national) où la compilation du nouveau manuel devait être conservée. Le projet démarra un jeudi du huitième

1. On peut observer des exemples de diagrammes dans le manuel de guerre de Rama Ier, conservé dans les collections de la Bibliothèque nationale de Bangkok. Les illustrations et légendes de ce dernier sont très apparentées à celles du manuscrit Bodmer (voir infra). Voir également Fine Arts Department of Thailand, Tamraphichaisongkhram chabap Ratchakhanthinung, Bangkok, 2002, pp. 126-129. 2. Damrong Rajanubhab, Tamraphichaisongkhram khong kromsilapakon, Bangkok, 1969, pp. 1-3.3. Un de ces manuscrits est daté du 13 août 1793. Pour plus d’informations, voir Fine Arts Department of Thailand, op. cit. 4. Rappelons au passage que Rama III avait par ailleurs fait bâtir un temple, le Wat Ratchaorot, en l’honneur d’une victoire militaire sur un champ de bataille.5. De Rama Ier à Rama IV, deux rois se partageaient le pouvoir au cours de chaque règne. Le « Vice-roi » résidait au Palais du Devant et était subordonné au Roi qui demeurait au Grand Palais. En général, le Vice-roi était un frère cadet du Roi. En 1886, Rama V abolit cette tradition et fit remplacer la fonction de vice-roi par celle de prince héritier.

Même si les manuscrits sur feuilles de latanier sont parfois ornés d’illustra-tions, ces dernières sont plus courantes dans les ouvrages en papier de mûrier. Le thème commun des illustrations reste d’inspiration bouddhique et inclut la vie du Bouddha, les Jâtakas (récits de vies antérieures du Bouddha) ou encore l’histoire de Phra Malaï (un moine « légendaire » bouddhiste qui par ses grands mérites avait la possibilité de se transporter dans les cieux et les enfers)1. Par ailleurs, d’autres œuvres de littérature profane, comme le Râmakien (version siamoise de la célèbre épopée du Râmayâna indien) ou le Khun Chang Khun Phaen, sont elles aussi fréquemment illustrées. Les textes les plus anciens qui nous soient parve-nus de poètes célèbres datent seulement du xviie siècle2.

prédictions liées à la guerre (tamraphichaisongkhram)

Le premier pli du manuscrit Bodmer débute par le mot naton signifiant littéra-lement la « page de commencement ». Celui-ci est suivi du nom de six anciennes cités importantes dans l’histoire du Royaume de Siam : Chiangmaï, Phitsanulok, Khamphangphet, Sankhalok, Sukhothaï et Ayutthaya3. Les quinze plis suivants sont illustrés de soixante-dix-sept figures du Soleil accompagnées de prédic-tions et d’avertissements. Ensuite, dix plis offrent cinquante-six miniatures de la Lune et de comètes complétées, elles aussi, de prédictions et d’avertissements. La dernière section contient neuf plis avec vingt-huit représentations imagées de nuages, également suivies de prédictions.

Ces illustrations sont suivies de seize plis de texte transcrivant des prédic-tions divisées en quatre catégories : étoile(s), arc(s)-en-ciel, brouillard et orage(s). La position de chaque élément dans le ciel a une signification précise et corres-pond à une prédiction. Le changement de position est indiqué pour chaque nuage et est consigné dans le texte. On peut par exemple lire : « Quand l’Étoile

1. Pour plus d’informations sur l’art de la période de Bangkok, voir Forrest McGill, Emerald Cities: Arts of Siam and Burma, 1775-1950, San Francisco, 2009.2. Henry Ginsburg, op. cit., p. 12.3. Les cinq premières cités sont localisées dans les régions plus ou moins septentrionales et furent importantes pendant la période dite de Sukhothaï (xiiie-xive siècles). Ayutthaya, dans la vallée centrale, était la capitale d’un royaume qui prospéra entre 1350 et 1767. Sukhothaï fut vassalisée par ce dernier vers 1378.

001_108_Divination.indd 12-13 12/09/11 09:10

14 15

Bodmer est par contre exécuté sur un papier de mûrier blanc1 et ses lettres sont tracées à l’encre noire. Les reproductions de nuages dans ces deux manuscrits sont également différentes. Ce serait là une preuve supplémentaire que le manus-crit Bodmer a été copié à partir du modèle de 1825. Malheureusement, comme nous l’avons évoqué précédemment, il n’existe plus d’exemplaires de cette ver-sion avec lesquels le comparer. Seules nous restent les informations prodiguées par Bastian dans son récit de voyage. Le manuscrit Bodmer serait dès lors le seul témoin connu de la version du xixe siècle.

Il est intéressant d’observer qu’au xixe siècle certains Occidentaux vivaient déjà à Bangkok et avaient des relations avec le Roi, des membres de la famille royale ou de hauts fonctionnaires. Par exemple, sous le règne de Rama III, le capitaine James Low et le diplomate américain Edmund Roberts, qui résidèrent à Bangkok, entretenaient des liens très étroits avec les membres de la famille royale. Le capitaine Low passa commande de plusieurs manuscrits traditionnels (ainsi, par exemple, un manuscrit de divinations en 1825), lesquels sont mainte-nant conservés dans les collections de la British Library2. Edmund Roberts reçut également un manuscrit de divinations comme présent du prince Isaret (égale-ment connu comme le prince Chutamani) qui deviendra le vice-roi Phra Pinklao sous le règne de Rama IV (1851-1868)3. Le prince inscrivit son nom en anglais et identifia l’ouvrage comme un « livre siamois », le 22 avril 18364. Il n’est donc pas surprenant que des étrangers aient pu acquérir des manuscrits traditionnels sia-mois dans la première moitié du xixe siècle. Traditionnellement, les sujets liés à la guerre étaient réservés au Roi, aux membres masculins de la famille royale ou aux hauts fonctionnaires : ce n’était pas un sujet à partager avec le commun des mortels. Le fait même qu’un recueil de prédictions relatives à la guerre soit inclus dans le manuscrit Bodmer peut laisser entendre que la personne qui est à l’ori-gine de la commande avait des liens très étroits avec des membres de la famille royale ou de hauts fonctionnaires. Comme le manuscrit Bodmer comprend deux

1. Samut thai khao (NdT).2. Henry Ginsburg, op. cit., pp. 25-28.3. Le prince Isaret parlait et écrivait l’anglais et était très curieux de tout ce qui était de provenance occidentale. Il fut le dernier des vice-rois de la dynastie Chakri.4. Henry Ginsburg, Thai Art and Culture: Historic Manuscripts from Western Collections, London, 2000, p. 125.

mois (autour de juillet)1, le « sixième jour de la lune croissante » de l’année 18252. Le prince Kromphra écrit que le Roi avait assisté à la cérémonie bouddhique et que les moines chantaient des versets sacrés au cours de la compilation du (nouveau) manuel de guerre. En revanche, il ne dit pas combien de copies furent produites.

H.G. Quaritch Wales, auteur de deux ouvrages sur la question, observe que « l’on ne sait pas si des copies de cette nouvelle édition ont survécu, mais on pense qu’Adolf Bastian, qui donne beaucoup d’informations à ce sujet, lesquelles diffèrent du traité de 1793, doit avoir eu accès à la version révisée »�. Wales conjec-ture aussi que les spécialistes ayant travaillé sur la version de 1825 ont corrigé certains points qui échappaient à leur entendement. Les informations supplé-mentaires mentionnées dans le récit de Bastian, A Journey in Siam (1863), sont donc à considérer comme une description des croyances du xixe siècle3. Ce point est d’autant plus important que les illustrations des figures et les textes des pré-dictions liées à la guerre du manuscrit Bodmer sont très apparentés à ceux du manuel de 1793 conservé à la Bibliothèque nationale de Bangkok sous le numéro d’inventaire 1224. Ce long manuscrit de la Bibliothèque nationale, composé de cinquante-deux plis, dépeint des représentations imagées du Soleil et de la Lune sur quatorze plis. Les illustrations du manuscrit de la Bibliothèque nationale et celles de la Fondation Martin Bodmer sont classées quasiment dans le même ordre séquentiel. On compte néanmoins davantage de miniatures dans le manus-crit Bodmer. Ce fait semble indiquer que notre manuscrit a été copié d’après la version de 1825 et non celle de 1793. Par ailleurs, si le style des illustrations et les légendes sont similaires dans les deux manuscrits, ceux-ci ont été fabriqués en utilisant des matériaux différents. Celui appartenant à la Bibliothèque nationale est réalisé à la main sur un papier de mûrier noir5 avec des légendes inscrites en lettres dorées6, ce qui est d’usage courant pour les copies royales. Le manuscrit

1. Dans le calendrier siamois traditionnel, le premier mois de l’année était décembre.2. Damrong Rajanubhab, op. cit., 1969, pp. 3-5.3. Adolf Bastian passa quatre ans en Asie du Sud-Est entre 1861 et 1865 au cours desquels il rédigea un récit de voyage en six volumes. Il était au Siam en 1863 et retourna en Prusse avec une grande quantité d’informations et d’objets à caractère ethnographique. Sa collection était conservée au Folk Museum qui sera détruit au cours de la deuxième Guerre Mondiale. Voir Adolf Bastian, A Journey in Siam (1863), Bangkok, 2005.4. Cf. note 1, p. 13.5. Appelé samut thai dam (NdT).6. Samut sen thong (NdT).

001_108_Divination.indd 14-15 12/09/11 09:10

16 17

autres types de manuels, sur les massages et la divination, on peut penser qu’il a été réalisé à la demande d’un Occidental ou pour le lui offrir en cadeau.

manuel de massages thérapeutiques (tamranuat)

Le second volet du manuscrit Bodmer, qui se déploie sur quatorze plis, est un manuel de massages thérapeutiques. Quatre esquisses dessinées de corps humains, deux d’hommes et deux de femmes, sont marquées de points de massages. Chaque figure se tient debout, frontalement, les jambes légèrement repliées. Les points de massages importants sont indiqués en noir et sont reliés par de fines lignes rouges à des indications à usage thérapeutique.

La première figure masculine s’étire sur quatre plis. Elle est marquée de qua-rante-sept points de pression sur le corps. Chaque point indique un traitement spécifique. La deuxième figure masculine, qui comprend également quatre plis, est quant à elle marquée de quarante-et-un points. La première figure indique les points pour des symptômes généralement associés aux problèmes gastriques (diarrhée, indigestion, flatulence…) ainsi qu’aux problèmes de respiration (asthme, toux…). La seconde indique les points pour les traitements de douleurs variées (migraine, nausée, douleurs dorsales, fatigue musculaire…) et relatifs aux troubles du sommeil.

Les deux figures féminines, s’étalant chacune sur trois plis, dévoilent vingt-cinq points de pression pour le traitement thérapeutique. Les points indiqués sont semblables à ceux des figures masculines. De plus, le nombre requis de pressions est également indiqué. Les jambes ou genoux engourdis, par exemple, nécessitent sept pressions et les problèmes de picotement ou de paralysie des membres inférieurs ou supérieurs en requièrent neuf. Notons que plusieurs des termes médicaux siamois employés dans le manuscrit Bodmer sont aujourd’hui obsolètes. Ainsi, il n’existe pas de références précises pour identifier avec certitude les symptômes décrits1.

1. Cette section inclut des termes médicaux qui ne sont plus usités et pour lesquels il n’existe pas de traces écrites. Aussi sommes-nous dans l’obligation d’utiliser des termes généraux pour les symptômes en lieu et place de termes spécifiques tels que, par exemple, pattakhat khang tua et pa pattahat hai chuksitsikhang relatifs aux problèmes gastriques.

Rama III fut à l’origine de l’établissement de la première école dite de méde-cine du royaume, garante de la préservation des techniques de massage tradition-nel rendues populaires depuis le règne de Rama Ier. Lorsque le Roi fit rénover le Wat Phrachetuphon (Wat Pho) à Bangkok, il ordonna de faire graver et exposer à la vue du public des centaines d’inscriptions et de peintures murales dans un but éducatif et de préservation des connaissances traditionnelles. Les inscrip-tions concernent des traités divers de médecine, massage, astrologie, rêves et bien d’autres sujets encore1. En 1831, il ordonna la compilation de savoirs anciens rela-tifs aux massages thérapeutiques avec soixante représentations de figures mar-quées de points de pression ; ces savoirs furent exposés dans les petits pavillons situés au nord du Wat Phrachetuphon, autour du Mahachedi (stûpa ou reliquaire principal). En 1836, il établit également une école de médecine à Wat Ratchaorot. Les croquis sont toujours visibles à leur emplacement original. On le voit, le manuel de massages thérapeutiques du manuscrit Bodmer reflète un deuxième centre d’intérêt cher au règne de Rama III.

recueil de divinations (phrommachat)

Les événements marquants de la vie des Siamois tels que les mariages ou l’édi-fication d’une nouvelle demeure sont jalonnés de cérémonies de protection et de bénédictions. Ces dernières sont intimement liées au service religieux boud-dhique. Les Siamois avaient une croyance très forte dans les influences astrales touchant à divers aspects de leur vie, aussi les astrologues étaient-ils consultés pour trouver les dates et heures les plus favorables des cérémonies. Les astro-logues calculaient ainsi le jour, l’heure, le mois et l’année de naissance avant de les inscrire dans un diagramme. Ensuite, ils consultaient un manuscrit de divina-tions afin d’en tirer des prédictions idoines.

Un manuscrit de divinations est généralement divisé en trois parties : dia grammes divinatoires, prédictions et histoires illustrées. Ces histoires varient et peuvent être inspirées des récits populaires de la littérature siamoise tels que le Râmakien ou le Vessantara Jâtaka, récit d’une des vies humaines antérieures du Bouddha.

1. Pour plus d’informations à ce sujet, voir David K. Wyatt, Thailand: A Short History, New Haven and London, 1982, p. 175.

001_108_Divination.indd 16-17 12/09/11 09:10

18 19

Le recueil de divinations (Phrommachat1) du manuscrit Bodmer débute avec deux types de diagrammes divinatoires. Au bas de la première face du manuscrit, un grand navire est peint sur deux plis. Les chiffres de un à sept sont inscrits aux endroits importants du navire, lequel est utilisé comme un diagramme pour dire des présages. Les bateaux étant autrefois le moyen de transport principal à Bangkok, il est intéressant de remarquer qu’un navire sert de support à la représentation des points importants de la vie. Au verso du manuscrit, des dia-grammes d’un autre type sont représentés sous la forme de deux schémas : une grille avec des numéros suggérant dix degrés de fortune, et un plan représentant les huit directions cardinales et leur association à des animaux et des prédic-tions. Ces deux types de diagrammes sont utilisés après que les astrologues ont obtenu les renseignements du client sur le jour, l’heure, le mois et l’année de nais-sance (des listes toutes prêtes sont répertoriées à l’avance dans chaque section du manuel de divinations). Chaque section du texte dans le manuscrit Bodmer requiert un diagramme pour faire des prédictions.

Le texte du recueil de divinations s’étend sur cinquante-quatre plis entre-coupés de certains plis laissés vierges. Chaque nouvelle prédiction débute avec la formule Sithikariya qui veut dire « Puis-je être entendu ». Le premier sujet abordé dans ce recueil divinatoire concerne les douze jours favorables ou défavorables qui se répartissent tout au long de chaque mois : les jours fu (« fastes » ; fu étant une abréviation de fuangfu qui signifie « prospérité ») et les jours chom (« néfastes » ; chom signifiant également « sombrer »). Les jours fu sont aussi désignés jours loy (« fluctuants »). En dehors de ces deux types de jours, il y a aussi le jour matayom (« jour du commencement » ou « préliminaire »), le jour athibodi (« jour de catégo-rie supérieure »), le jour sithi (« jour du succès »), le jour chai (« jour de la victoire ») et le jour lap (« jour de chance »). Le texte indique les jours favorables ou non pour réaliser telle ou telle activité, comme la construction d’une demeure par exemple. Calculer le meilleur jour nécessite la combinaison des chiffres basés non seule-ment sur la date de naissance mais aussi sur la mesure des doigts des personnes. L’unité de mesure utilisée est appelée ongkhuli et correspond à la longueur des deux doigts majeurs joints bout à bout. Les mesures sont calculées différemment

1. Phrommachat dérive du sanskrit brahmajati. Il s’agit du principal recueil siamois d’art divinatoire compilant divers traités anciens. La date de rédaction de ces textes n’est pas connue. Pour plus d’informations, voir Henry Ginsburg, op. cit., p. 22.

chaque nouvelle journée. Par exemple, si vous choisissez le premier jour de la semaine pour réaliser une activité, vous devez mesurer trois sections de doigts.

On trouve ensuite une courte liste d’indications pour savoir quand réaliser tel ou tel type d’activité dans la semaine. Le texte donne aussi des instructions sur ce qu’il est convenu de faire ou ne pas faire en fonction des jours.

La section suivante concerne le meilleur moment pour porter des habits neufs. L’habit traditionnel des hommes, au cours de la période d’Ayutthaya et au début de la période de Bangkok, consiste en un long morceau d’étoffe, appelé phachongkraben, que l’on ceint aux hanches et dont on ramène les extrémi-tés entre les jambes, donnant ainsi l’allure d’un pantalon. Les hommes de haut rang avaient autour de la taille une ceinture d’or ou d’argent ornée de gemmes. Les hommes ne portaient pas de chemises, sauf pour les occasions spéciales ou quand il faisait frais. Les femmes portaient aussi bien le phachongkraben qu’une étoffe cousue en forme de jupe (phanung). Le phanung s’attachait à la taille et était parfois accompagné d’une ceinture métallique, en argent ou en or. Une longue écharpe recouvrait la poitrine1. Les prédictions dans cette section se réfèrent donc principalement à ces deux types de vêtements communément portés par les gens. Il s’agit de les avertir de la manière de se vêtir en fonction des jours de la Lune croissante ou décroissante, de la couleur à porter selon le jour de la semaine2, ou encore de les informer des bénéfices acquis avec la confection et le port d’habits neufs au cours du mois.

Le manuel de divinations concerne ensuite les mariages selon les partenaires. Le système de divinations maritales suit davantage le système chinois que l’indien. Il utilise en effet le cycle duodécennal chinois : année du Rat, du Bœuf, du Tigre, du Lièvre, du Grand Serpent (ou Dragon selon le zodiaque chinois), du Serpent, du Cheval, de la Chèvre, du Singe, du Coq, du Chien et du Porc. La divination indique d’abord les associations favorables d’après les dates de naissance et celles

1. Pour davantage d’informations concernant les vêtements traditionnels siamois, voir Pattaratorn Chirapravati, « Living the Siamese Life: Culture, Religion and Art », dans Forrest McGill, op. cit., 2009, p. 37. 2. Sous Rama VI (règne 1910-1926), de nouveaux uniformes furent créés pour la noblesse. Les hommes se devaient alors de porter une tunique à longues manches au-dessus du phachongkraben. De nouvelles couleurs associées à chaque jour de la semaine furent aussi créées : rouge le dimanche, jaune le lundi, rose le mardi, vert le mercredi, orange le jeudi, bleu le vendredi et violet le samedi. Ces couleurs sont toujours associées aux sept jours de la semaine.

001_108_Divination.indd 18-19 12/09/11 09:10

20 21

pour lesquelles les personnes doivent éviter l’union. La divination s’attache ensuite à décrire les bienfaits ou les nuisances perceptibles, ainsi que la date de leur réalisation1, si des humains, des êtres célestes (thewada) ou des démons (phisuea) s’unissent2. Dans son livre Divination in Thailand, H.G. Quaritch Wales fait référence à ce type de pratiques décrites comme « mariages mixtes ». Il rap-porte que la majorité des mariages mixtes entre humains étaient en réalité perçus comme l’union de thewadas ou de démons dissimulés3. Wales explique aussi que, parfois, certains thewadas et démons pouvaient s’unir l’un à l’autre. Chacun étant né en des lieux variés et à une date différente, il est sujet aux fortunes diverses liées à son année de naissance4. Le manuscrit Bodmer, de manière curieuse, donne la liste détaillée des mariages mixtes propices ou néfastes parmi les êtres célestes ou autres démons. Par exemple, si un homme s’unit à une femme, cela est de bon augure. En revanche, si un être céleste mâle s’unit à un être humain également mâle, ce sera de très mauvais augure.

La section suivante du recueil de divinations propose des combinaisons de formules liées aux différents aspects du mariage. Celles-ci permettent d’évaluer par exemple si le couple s’entendra à long terme. D’autres formules permettent également de prédire le fruit de leur union, à savoir si les couples auront un garçon ou une fille en premier.

Les prédictions se poursuivent sur le potentiel du couple lié à l’année de nais-sance respective des deux partenaires. Le terme sombat est souvent usité à cette occasion dans le manuscrit. Il signifie « trésor » en siamois et vient du sanskrit sampatti qui veut dire « prospérité, bien-être, bonne fortune, succès, accomplisse-ment, réalisation ou résultat favorables »�. Le texte prédit les « trésors » à envisager d’après l’analyse de la date de naissance de chacun des deux partenaires dans le couple en relation avec le zodiaque animal5. Cette section fait en même temps une description intéressante des différentes catégories sociales et des professions

1. Les dates présentées ici sont peut-être le résultat de calculs apparaissant normalement dans des diagrammes divinatoires mais qui font défaut dans le manuscrit Bodmer.2. Le terme de phisuea apparaît dans le texte. Il signifie littéralement « papillon » mais fait ici référence aux démons. En thaï moderne, les démons sont plutôt désignés en tant que phisat.3. Quaritch Wales, op. cit., p. 69.4. Ibid., p. 69.5. Nous avons conservé la traduction littérale de « trésor » dans cette portion de texte afin que le lecteur réalise que c’est cette formulation, seulement, qui est utilisée pour décrire la bonne fortune et la prospérité des couples.

au début de la période de Bangkok. On observe que les couples les plus prospères sont comparés aux divinités hindoues (Shiva, Vishnu et Indra) et sont reconnus au nombre d’esclaves qu’ils possèdent ainsi qu’au montant de la dot des épouses. La classe sociale et la profession des personnes sont décrites dans les prédictions. Les hautes classes de la société (khunnang) sont les nobles et les personnes riches (setthi) ; ceux-ci se distinguent par le nombre d’esclaves dans leurs « trésors ». Les hommes au service du Roi ou les fonctionnaires sont bien considérés dans la société. Les officiers de l’armée et hommes d’affaires sont aussi jugés comme respectables. Le texte se réfère à diverses professions liées au commerce mari-time telles que négociant en jonque (samphao), capitaine de jonque (naisamphao), batelier (rueachang), pêcheur (thumpla) ou poissonnier (khapla). Ces professions étaient incontestablement des plus communes dans la grande plaine centrale, notamment autour de Bangkok. Rama III est resté célèbre pour sa promotion d’un commerce actif avec la Chine et les autres pays d’Asie ; il n’est ainsi pas sur-prenant que les professions maritimes occupent une place aussi importante dans ce recueil de divinations. Il y est également question des marchands ordinaires (phokhabok) qui vendent des bœufs et des chevaux. Les statuts les plus dévalorisés dans la société du xixe siècle sont ceux des agriculteurs (khonthamna), des ouvriers (nairong), des gardiens (naiprathu), des esclaves1 et bien entendu des escrocs de toute sorte (thorachon).

Le thème de divination suivant est lui-même divisé en sept courtes sections, utilisant à chaque fois des formules spécifiques définies par la combinaison des années de naissance du couple. La première de ces sections concerne la combi-naison des éléments de naissance supposés gouverner chaque individu. Ces élé-ments sont associés au cycle duodécennal du zodiaque animal. Pour les Siamois, les éléments en question sont la Terre, l’Eau, le Bois, le Feu et le Fer. Ce dernier élément, lek, est utilisé en lieu et place du terme plus générique de métal pour-tant commun aux autres systèmes asiatiques de divination. La meilleure paire d’éléments de naissance dans le couple est le Fer pour l’homme et l’Eau pour la femme. L’amour véritable et le bonheur résultent de la combinaison de l’élément Bois chez l’homme et la femme. La pire des combinaisons, pouvant entraîner la mort, est le Fer chez l’homme et la Terre chez la femme.

1. Le texte mentionne un nombre de « têtes » (hua) pour indiquer la quantité d’esclaves en possession du couple.

001_108_Divination.indd 20-21 12/09/11 09:10

22 23

Cette première section est suivie de six brefs manuels de divinations concer-nant les sept planètes, les prédictions de richesse, d’enfants, de visiteurs, d’objets perdus, ou plus généralement concernant l’avenir.

Généralement, un recueil de divinations inclut des illustrations de figures associées à la littérature, tout particulièrement aux épisodes populaires du Râmakien. Toutefois, le manuscrit Bodmer ne contient aucune reproduction de ce genre ; il comprend pourtant un long extrait du Râmakien et propose des prédic-tions en relation avec les événements importants de la vie d’une personne. Wales parle à ce sujet « d’une ombrelle à trois niveaux ». Il suggère que cette « métaphore puise une partie de son pouvoir de l’association avec des événements historiques célèbres et connus de tous »1. Wales développe l’explication :

Pour connaître son avenir proche, un homme prend son âge, déduit une année et remonte ensuite [les cases du diagramme] jusqu’à Rama via Bimbisara. [De la même façon], une femme prend son âge, déduit une année et remonte [les cases du diagramme] jusqu’à Sida via Sadayu. Chacun compte une case pour chaque année écoulée jusqu’à ce que l’âge soit atteint… 2

Wales ajoute un diagramme à ses explications pour marquer les épisodes de l’his-toire et pour que la prédiction soit plus facile à calculer3. Le texte divise ainsi la vie d’une personne en trois étapes : interne (tuanai), intermédiaire (tuakrang) et externe (tuanok)4. L’histoire du Râmakien faisait véritablement partie de la vie des Siamois, si bien que chaque épisode important était une métaphore pour son développement personnel. Le Râmakien était aussi communément utilisé pour les prédictions concernant l’agriculture et le négoce5. Il est remarquable que cette section du manuscrit Bodmer soit écrite en vers, dans le style poétique de la grande épopée, et non en prose comme le reste du manuscrit.

La section suivante de divination contient un diagramme et un texte uti-lisé pour prédire la vie maritale future et savoir qui des deux partenaires dans le couple mourra le premier et de quelle cause, à la suite d’un accouchement

1. H.G. Quaritch Wales, op. cit., pp. 36-37.2. Ibid., p. 37.3. Ce diagramme est probablement basé sur une copie imprimée d’un manuel populaire vers la fin du xixe siècle.4. Nous respectons la terminologie de Quaritch Wales dans cette section. 5. Pour davantage d’informations à ce sujet, voir Quaritch Wales, op. cit., p. 95.

par exemple. Cette section se termine par un pli vierge. Ce dernier est suivi d’un schéma donnant la liste des animaux du zodiaque liés à l’année de naissance, la catégorie d’êtres (hommes ou femmes, êtres célestes mâles ou femelles, démons mâles ou femelles), les éléments et statuts de naissance ainsi que les prédictions. Ce schéma est à mettre en relation avec les prédictions spécifiques dites du naga (serpent mythique). En général, la divination de ce type comprend un diagramme contenant une paire de nagas enroulés avec des jalons importants identifiés sur le corps1. Le manuscrit Bodmer ne contient pourtant pas ce diagramme.

Le manuscrit se termine par des combinaisons aléatoires d’années zodiacales, de catégorie d’êtres (humains, célestes ou démoniaques) et des éléments de nais-sance. Cette dernière section est également écrite sous forme de poème. Les der-niers vers sont suivis de onze plis vierges. Il est évident que le scribe n’a pas fini de recopier ici son texte car il ne se termine pas par la traditionnelle formule de fin (chopthaoni), que l’on trouve pourtant dans les autres sections du manuscrit.

conclusion

La datation de la fabrication du manuscrit peut être approchée en observant des éléments textuels (orthographe, graphisme des lettres et des symboles, etc.) et artistiques (figures sur lesquelles sont placés les points de massage, travail du pinceau, etc.).

Dans le passé, les mots étaient orthographiés différemment d’aujourd’hui sur une base phonétique qui pouvait varier d’une personne à une autre. Il faut attendre 1933, avec l’établissement de l’Institut royal (Ratchabhandittayasathan), pour que l’orthographe siamoise soit standardisée et devienne systématique. Les écrits postérieurs à 1933 sont ainsi très différents de ceux des périodes antérieures. L’orthographe des mots dans le manuscrit Bodmer n’est pas fixe et les formu-lations sont rédigées dans un style semblable à celui des écrits produits dans la première moitié du xixe siècle. La calligraphie et l’orthographe sont similaires à celles de plusieurs manuscrits datés du premier quart du xixe siècle conser-vés dans les collections de la Bibliothèque nationale à Bangkok et de la British Library à Londres. De plus, le manuscrit Bodmer utilise de nombreux symboles

1. Ibid., planche XI.

001_108_Divination.indd 22-23 12/09/11 09:10

25

communs aux autres manuscrits siamois datant des trois premiers règnes de la période de Bangkok (1782-1851). Ces symboles, tels que le kruangmai trakai ¤ (aussi appelé fongman) au début d’une nouvelle phrase ou pour aborder un nou-veau sujet, sont caractéristiques des écrits anciens. Si l’on prend en considération toutes ces particularités, on peut en déduire que le manuscrit Bodmer a probable-ment été produit au cours de la première moitié du xixe siècle.

En ce qui concerne le contenu, comme nous l’avons souligné plus haut, les manuels de massages thérapeutiques n’étaient pas populaires antérieurement au règne de Rama III. Celui-ci fit établir une école de médecine traditionnelle et de massages au Wat Phrachetuphon en 1831. Ainsi les quatre corps humains indi-quant les points de massage n’ont sans doute pas été réalisés avant 1831. De plus, le rendu des couleurs sans texture ni ombres ou perspectives reflète un style artistique plus ancien que celui pratiqué sous le règne de Rama IV (1851-1868). En conclusion, le manuscrit Bodmer daterait plus précisément des années 1830.

Références bibliographiques

Bastian, Adolf, A Journey in Siam (1863), Bangkok, White Lotus, 2005.

Cœdès, George, Pāli and Siamese Manuscripts on Palm Leaves, Bangkok, The Vajirañāna National Library, 1921.

Damrong Rajanubhab, Tamraphichisongkhram khong kromsilapakon, Bangkok, Phrachan Printing, 1969.

Fine Arts Department of Thailand, Tamraphichaisongkhram chabap Ratchakhantinung [Manuel de guerre, édition du règne de Rama Ier], Bangkok, Rungsin kanphim, 2002.

Ginsburg, Henry, Thai Manuscript Painting, London, The British Library, 1989.

Ginsburg, Henry, Thai Art and Culture : Historic Manuscripts from Western Collections, London, The British Library, 2000.

Iamworamate Tianchai, Standard Thai-English Dictionary, Bangkok, Ruamsan, 1990.

McDaniel, Justin Thomas, Gathering Leaves and Lifting Words : History of Buddhist Monastic Education in Laos and Thailand, Seattle, University of Washington Press, 2008.

McGill, Forrest, Emerald Cities : Arts of Siam and Burma, 1775-1950, San Francisco, Asian Art Museum, 2009.

Wales, H.G. Quaritch, Ancient South-East Asian Warfare, London, Bernard Quaritch, 1952.

Wales, H.G. Quaritch, Divination in Thailand, Hungary, Curzon Press, 1983.

Wyatt, David K., Thailand : A Short History, New Haven and London, Yale University Press, 1982.

001_108_Divination.indd 24-25 12/09/11 09:10

27

Remerciements

Ce fut un réel plaisir de travailler sur ce très singulier manuscrit siamois conservé dans les collections de la Fondation Martin Bodmer. Nous tenons à remercier le Professeur Charles Méla, directeur de la Fondation, et Madame Sylviane Messerli, vice-directrice et responsable de la bibliothèque, d’avoir partagé avec nous ce trésor et d’avoir manifesté un intérêt constant pour notre travail. Sylviane Messerli a passé un temps considérable à vérifier l’édition de notre traduction dans leurs versions anglaise et française. Nous lui sommes très redevable. Nous tenons aussi à remercier deux spécialistes en langue thaïe de l’Université Chulalongkorn (Bangkok), Dr. Arthid Sheravanichkul et Monsieur Nitipong Pichetpan, qui, constamment disponibles, nous ont apporté leur soutien pour interpréter le sens de certains mots désuets. Afin de faciliter notre lecture, Nitipong Pichetpan a éga-lement retranscrit la graphie siamoise ancienne du manuscrit dans une langue thaïe moderne. Nous apprécions également les efforts soutenus de notre collègue traducteur, Monsieur Nicolas Revire, pour la version française de notre texte1. Enfin, nous voudrions remercier notre époux, Dr. Richard E. Breedon, lequel a passé de longues heures à corriger notre étude en anglais et à discuter patiem-ment avec nous de certains sujets difficiles relatifs au manuscrit. Nous remer-cions encore nos enfants, Earl et Franz, qui nous ont remarquablement assistée pour résoudre les problèmes techniques et informatiques. Le présent travail est affectueusement dédié à nos parents, le prince M.R. Vadhanatorn et son épouse Rojana Chirapravati, qui nous ont toujours prodigué avec amour leurs encoura-gements et leur soutien. Sans leur appui constant, nous n’aurions jamais eu la détermination de nous spécialiser en culture et histoire de l’art thaï.

M.L.P.C.

1. Pour sa part, Nicolas Revire souhaite remercier Madame Jacqueline Filliozat et Monsieur Paul Galan pour leurs aimables relectures et suggestions concernant la version française.

001_108_Divination.indd 26-27 12/09/11 09:10

29

Fiche technique

Recueil de trois traités traditionnels siamois : Tamraphichaisongkhram, version de 1825 (?) : prédictions liées à la guerre (51 plis),Tamranuat : manuel de massages thérapeutiques (14 plis) etPhrommachat : recueil de divinations (58 plis).

Codex Bodmer 727. Thaïlande, probablement réalisé dans les années 1830. Écriture thaïe et khom.

Leporello, 78 feuillets (36 × 12 cm), papier de mûrier blanc (samut thai khao), peints sur leurs deux faces. Longueur du manuscrit déplié : 936 cm ; hauteur du manus-crit fermé : 3.5 cm. 52 plis d’illustrations, 71 plis de textes, 31 plis laissés vierges.

Dessins à l’encre noire, coloriés, dans le style des ateliers royaux.

001_108_Divination.indd 28-29 12/09/11 09:10

divination au royaume de siam

Traduction

001_108_Divination.indd 30-31 12/09/11 09:10

33

Avant-propos à la traduction

La traduction exhaustive de ce manuscrit maintient autant que possible le sens littéral du texte d’origine. Toutefois, une traduction mot à mot ne saurait être envisagée complètement. Dans cette version française, nous avons ainsi privi-légié l’esprit du manuscrit en tentant de trouver un style qui soit autant que possible approprié à son genre suranné et mystique pour ne pas dire ésotérique. Par ailleurs, quelques termes désuets dans le manuscrit, et le plus souvent in connus aujourd’hui dans la langue usuelle thaïe, ont été seulement trans-littérés. D’autres termes restent encore problématiques à cause des variations de transcription ou pour d’autres raisons ; ils sont alors signalés par un point d’interrogation placé entre parenthèses. Certaines phrases ont nécessité une explication ou une information complémentaire que le lecteur trouvera dans les notes infrapaginales. Celles propres à la version française sont suivies de la mention « note du traducteur » (NdT). Par ailleurs, les transcriptions des termes thaïs suivent généralement les règles de l’Institut royal de Thaïlande (ratchabhan-dittayasathan). Signalons enfin que la mise en page du texte a été quelque peu modifiée par rapport au manuscrit d’origine avec l’ajout d’intertitres et d’alinéas, destinés à faciliter la lecture.

001_108_Divination.indd 32-33 12/09/11 09:10

35

Naton1.

Muang2 Chiangmaï Muang Phitsanulok Muang KhamphangphetMuang Ayutthaya Muang Sankhalok Muang Sukhothaï

1. Se traduit par « commencement » et correspond à la belle page.2. Le terme de muang, sorte d’entité politique et géographique, peut se traduire par « royaume » ou « cité » selon le contexte, les deux définitions n’étant pas nécessairement exclusives l’une de l’autre : on peut ainsi parler de cité ou de royaume de Chiangmaï ou d’Ayutthaya selon la période historique (NdT).

prédictions liées à la guerre (tamraphichaisongkhran)

001_108_Divination.indd 34-35 12/09/11 09:10

36 37

Quand ainsi le Soleil apparaîtra, en danger les brahmanes seront.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, parfaits les sujets seront. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, importantes les pluies seront.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, abondantes les pluies seront.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, défaites les troupes seront. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, périront les conseillers à la cour.

Quand ainsi le Soleil apparaîtra, en danger le Monarque sera. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, périront les conseillers à la cour.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, punis les fonctionnaires seront.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, légion les voleurs seront. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, abondantes les pluies seront.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, abondantes les pluies seront.

Quand ainsi le Soleil apparaîtra, que souffrance la vie ne sera1. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, séparé de sa ville natale chacun sera.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, affectés les astrologues seront.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, que souffrance la vie ne sera.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, séparé de sa ville natale chacun sera.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, séparé de sa ville natale chacun sera.

Quand ainsi le Soleil apparaîtra, séparé de sa ville natale chacun sera.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, séparé de sa ville natale chacun sera.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, un désastre l’envahisseur subira.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, chaotique pour l’envahisseur ce sera.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, chaotique la situation sera.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, désastreux pour l’envahisseur ce sera.

1. Textes et images originaux se lisent de gauche à droite et de haut en bas.

001_108_Divination.indd 36-37 12/09/11 09:10

38 39

Quand ainsi le Soleil apparaîtra, souffrants les renonçants1 seront.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, souffrants les gens seront.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, abondantes l’hiver les pluies seront. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, abondantes les pluies seront.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, imminente la guerre sera.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, les portes du Royaume la guerre atteindra.

Quand ainsi le Soleil apparaîtra, imminente la guerre sera.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, au Monarque du mal une personne causera. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, souffrants les gens seront. Le Monarque périra.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, imminente dans le Royaume la guerre sera. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, puni le Monarque sera.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, Monarque il disparaîtra.

1. Sramana shi et brahm dans le texte. Il s’agit d’une catégorie de renonçants qui ne correspond pas forcément à l’état monastique (NdT).

Quand ainsi le Soleil apparaîtra, arrêtés les voleurs seront. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, abondantes les pluies seront.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, tout le mois la pluie tombera. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, des calamités le peuple subira.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, souffrants les indigents seront. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, le Monarque les conseillers à la cour trahiront.

Quand ainsi le Soleil apparaîtra, à torrent subitement la pluie tombera.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, en bonne santé les animaux sauvages aux longs

crocs et longues griffes seront.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, abondantes les pluies seront.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, abondantes les pluies seront.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, abondantes les pluies seront.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, souffrants les gens seront.

001_108_Divination.indd 38-39 12/09/11 09:10

40 41

Quand ainsi le Soleil apparaîtra, au Monarque ils [les élites] s’attaqueront ; le butin ils [les soldats] lui apporteront.

Quand ainsi le Soleil apparaîtra, pas de guerre il n’y aura ; en paix les sujets seront. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, imminents des combats sanglants seront. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, la guerre le Monarque perdra ; souffrants

les sujets seront. Poussière1. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, bataille deux royaumes vassaux

se livreront ; abondantes les pluies seront.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, à l’est le feu prendra ; quotidiennement

des combats se livreront.

Quand ainsi le Soleil apparaîtra, les belles femmes le malheur affectera. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, imminente une grande guerre sera. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, dans le chaos le Royaume tombera. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, importante la pluie sera.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, grand vent soufflera. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, en abondance l’eau sera.

1. L’heure à laquelle le soleil se couche.

Quand ainsi le Soleil apparaîtra, anéanti l’ennemi sera.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, souffrant le Monarque sera.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, les gens tueront le Monarque.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, les gens tueront le Monarque.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, cause de souffrance [pour les gens] le chaos sera. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, séparé de son Royaume le Monarque sera.

Quand ainsi le Soleil apparaîtra, au Monarque une femme la colonie présentera.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, au Monarque une femme la colonie présentera.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, dans le chaos le Royaume tombera.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, à feu le Royaume sera. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, imminente la guerre sera.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, le brahmane deviendra Monarque.

001_108_Divination.indd 40-41 12/09/11 09:10

42 43

Quand ainsi le Soleil apparaîtra, au supérieur le subalterne s’attaquera.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, imminent le fléau sera. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, abondante la pluie sera.Fin de la divination solaire.

Quand ainsi la Lune apparaîtra, imminente la mort du Monarque sera.Quand ainsi la Lune apparaîtra, fertile la terre sera ; prospère le peuple vivra.Quand ainsi la Lune apparaîtra, buffles et vaches une calamité touchera.Quand ainsi la Lune apparaîtra, imminente la guerre sera.Quand ainsi la Lune apparaîtra, imminent le tremblement de terre sera. Quand ainsi la Lune apparaîtra, surabondantes les pluies seront ;

imminente une catastrophe sera.

Quand ainsi le Soleil apparaîtra, les portes du Royaume la guerre atteindra. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, imminente la catastrophe sera. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, imminente la catastrophe sera.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, imminente la catastrophe sera.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, imminente la catastrophe sera.Quand ainsi le Soleil apparaîtra, puni le Monarque sera.

Quand ainsi le Soleil apparaîtra, au Monarque un malfaiteur s’attaquera ; la ruine de ses biens il causera.

Quand ainsi le Soleil apparaîtra, des calamités le peuple subira. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, des calamités le peuple subira. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, des calamités notre Royaume subira. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, des calamités le peuple subira. Quand ainsi le Soleil apparaîtra, des calamités le peuple subira.

001_108_Divination.indd 42-43 12/09/11 09:10

44 45

Quand ainsi la Lune apparaîtra, les portes du Royaume l’ennemi lointain atteindra.Quand ainsi la Lune apparaîtra, prospère le Royaume sera. Quand ainsi la Lune apparaîtra, de son carrosse le Monarque dépossédé sera ;

imminente la bataille sera. Quand ainsi la Lune apparaîtra, diluviennes les pluies seront ; grands dommages

les carrosses royaux subiront.Quand ainsi la Lune apparaîtra, son indépendance l’ennemi proclamera.Quand ainsi la Lune apparaîtra, les toyaumes vassaux des malheurs toucheront.

Quand ainsi la Lune apparaîtra, imminentes les attaques de l’ennemi seront ; à toute éventualité le Monarque se préparera.

Quand ainsi la Lune apparaîtra, mort s’ensuivra pour qui en sera témoin.Quand ainsi la Lune apparaîtra, imminentes des calamités seront. Quand ainsi la Lune apparaîtra, mort s’ensuivra pour qui en sera témoin.Quand ainsi la Lune apparaîtra, mort s’ensuivra pour qui en sera témoin.

Au Monarque cette personne s’attaquera. Quand ainsi la Lune apparaîtra et se voilera, dans le chaos le Royaume tombera.

Quand ainsi la Lune apparaîtra, les riches le malheur frappera.Quand ainsi la Lune apparaîtra, le Monarque un drame touchera. Quand ainsi la Lune apparaîtra, dans le chaos le Royaume tombera ;

déplacée la population sera.Quand ainsi la Lune apparaîtra, dans le chaos le Royaume tombera ;

déplacée la population sera.Quand ainsi la Lune apparaîtra, sur les Royaumes vassaux le chaos tombera. Quand ainsi la Lune apparaîtra, le chaos la faune aquatique subira.

Ne pas voyager au sud la première semaine ou cauchemars il fera. Rêves doux il fera en voyageant au nord la deuxième semaine. Quand ainsi la Lune apparaîtra, harassés par les soldats les marchands

de mer seront. Heureux le peuple sera. Quand ainsi la Lune apparaîtra, harassés par les soldats les marchands terrestres

seront. Heureux le Monarque sera. Quand ainsi la Lune apparaîtra, heureux le peuple sera. D’eau et de riz

il se satisfera. Quand ainsi la Lune apparaîtra, prospère le Monarque sera.

001_108_Divination.indd 44-45 12/09/11 09:10

46 47

Quand ainsi la Lune apparaîtra, courroucé envers les élites dix mois durant le peuple d’Ayutthaya sera.

Quand ainsi la Lune apparaîtra, bataille deux principautés se livreront.Quand une planète apparaîtra derrière la Lune, en conflit le Royaume sera.Quand des planètes apparaîtront dans l’ombre de la Lune, imminent le tremble -

ment de terre sera ; blessés de nombreuses gens seront.Quand des constellations (dao chon kai) apparaîtront dans l’ombre de la Lune,

détériorée la vue du Monarque sera.Imminent le désastre sera en voyant n’importe quand une comète. Le peuple

le dard des scorpions et les morsures d’insectes venimeux tueront.

Imminente la catastrophe sera en voyant une étoile étinceler de couleur écarlate.Mal intentionnée à l’égard du Monarque sera une personne si une comète

est observée à l’est.Grande chance le général aura si une comète est observée au sud.Moins énergique le général sera si une comète est observée à l’ouest.D’assez d’argent le général disposera si une comète est observée au nord.

Quand ainsi la Lune apparaîtra, heureux les sujets [du Royaume] seront ; abondante la nourriture sera.

Quand ainsi la Lune apparaîtra, diverses catastrophes le Royaume subira.Quand ainsi la Lune apparaîtra, en danger le Monarque sera.Quand ainsi la Lune apparaîtra, mort s’ensuivra pour qui en sera témoin.Quand ainsi la Lune apparaîtra, imminentes les quatre calamités seront1.Quand ainsi la Lune apparaîtra, en danger le Monarque, les brahmanes

et les sujets à la cour seront.

Quand ainsi la Lune apparaîtra, imminentes les attaques de l’ennemi seront.Quand ainsi la Lune apparaîtra, parfaits les sujets seront.Quand ainsi la Lune apparaîtra, touchés par des catastrophes les clients seront.Quand ainsi la Lune apparaîtra, les troupes se retireront.Quand ainsi la Lune apparaîtra, dix mois de pluie la colonie subira. Quand ainsi la Lune apparaîtra, souffrant le peuple sera.

1. Les quatre calamités sont épidémies, vols, coût de la vie inabordable et guerre.

001_108_Divination.indd 46-47 12/09/11 09:10

48 49

Quand ainsi le nuage se formera, chance vous aurez.Quand une lance le nuage dessinera, catastrophe vous subirez.Quand un crocodile le nuage dessinera, grande chance vous aurez.

Quand une femme le nuage dessinera, grande chance vous aurez. Chance à droite sourira qui à verra un nuage sombre à gauche.

Quand tout de feu la Lune apparaîtra, imminentes les quatre calamités seront : vols, cherté du riz, guerres et maladies.

Quand noire la Lune apparaîtra, mort le témoin subira.Quand blanche la Lune apparaîtra, en grand danger le Monarque

et ses sujets seront.

Vos désirs vous obtiendrez quand un nuage surplomber le champ de riz vous verrez.

L’ennemi vous apercevrez quand un nuage écarlate en vis-à-vis vous verrez.Statut élevé vous obtiendrez quand un nuage blanc vous verrez.Imminents les combats seront quand un nuage au travers du champ

vous verrez.Heureux vous serez quand un nuage au travers de la rizière vous verrez.

001_108_Divination.indd 48-49 12/09/11 09:10

50 51

Par l’ennemi sera conquis le Royaume qui verra un nuage dessiner une femme enfantant un crocodile.

Par l’ennemi sera conquis le Royaume qui verra un nuage dessiner un arbre-banyan feuillu ou en fleur.

Se livrera à la guerre le Royaume qui verra un nuage en flammes ou un incendie.

Perdu sera le Royaume par le Monarque qui abeilles sur le parasol ou l’éventail royal verra.

Conquis ce Royaume sera qui abeilles sur la bannière royale verra. Conquis ce Royaume sera quand abeilles sur l’ombrelle royale vous verrez.

Un combat à livrer vous aurez quand un nuage dessinant un taureau vous verrez.Heureux seront les témoins qui verront un nuage dessinant une vache.Belle amitié et grande chance vous aurez quand un nuage dessinant un paon

vous verrez.

Anéantis vous serez quand un nuage dessinant la forme d’un beffroi vous verrez.Prospère sera le Royaume et bataille il emportera quand les nuages la forme

d’une divinité mâle ou du Bouddha dessineront. Sera en danger le Royaume qui un Bouddha en larmes verra.Sera en danger le Royaume qui une divinité mâle en larmes verra.

001_108_Divination.indd 50-51 12/09/11 09:10

52 53

Quand l’Étoile sera située à l’est de la Lune, reine le Monarque épousera. Quand l’Étoile sera éloignée de la Lune, au sud-ouest, imminent le feu sera.Quand l’Étoile sera éloignée de la Lune, au sud, le général mourra.Quand l’Étoile sera éloignée de la Lune, au sud-ouest, des portes du Royaume

un navire approchera.Quand l’Étoile sera éloignée de la Lune, au nord-ouest, le général mourra.Quand l’Étoile sera éloignée de la Lune, au nord-ouest, au sein du Royaume

l’ennemi sera.Quand l’Étoile sera éloignée de la Lune, au nord, les bonnes grâces le Monarque

obtiendra.Quand l’Étoile sera éloignée de la Lune, au nord-est, les bonnes grâces le Monarque

obtiendra.Quand l’Étoile sera éloignée d’un sok1 de la Lune, en dix jours dans le Royaume

la nouvelle circulera. Quand l’Étoile sera éloignée de trois soks de la Lune, en un mois dans le Royaume

la nouvelle circulera. S’il s’agit de deux soks, en vingt jours dans le Royaume la nouvelle circulera. Quand un arc-en-ciel apparaîtra à l’est, quatre ou cinq jours durant, les grandes

grâces le Monarque obtiendra.Quand un arc-en-ciel apparaîtra au sud, trois ou quatre jours durant, au sein du

Royaume un incendie se déclenchera. Quand un arc-en-ciel apparaîtra au nord-ouest, neuf ou dix jours durant,

les bonnes grâces le Monarque obtiendra. Quand un arc-en-ciel apparaîtra à l’ouest, quatre ou cinq jours durant, dans

le désarroi et la souffrance le conseiller de la cour sera ; quand l’arc-en-ciel apparaîtra dix à vingt jours, les bonnes grâces le Monarque obtiendra.

Quand un arc-en-ciel apparaîtra sept ou huit jours durant, les troupes armées périront et la souffrance se manifestera.

Quand un arc-en-ciel apparaîtra à l’est au moment où les troupes avancent, la débâcle elles subiront.

Ne manœuvrez pas les troupes quand les nuées ou le brouillard épais seront. Quand le brouillard figure la Lune, bénéfique ce sera.

1. Unité de mesure traditionnelle thaïe.

Conquis sera le Royaume quand des appareils de guerre seul du bruit généreront.

Conquis sera le Royaume quand ainsi l’eau du canal apparaîtra.Conquis sera le Royaume quand ainsi un ruisseau, un bassin ou un étang

sera asséché.

Conquis sera le Royaume quand quatre chèvres à la file le nuage dessinera.Chanceux le Monarque sera qui arcs-en-ciel blancs et verts à droite verra.

Grande chance obtiendra qui arcs-en-ciel or et verts à gauche verra. Imminent sera le malheur qui arc-en-ciel le jour de Songkran1 verra.

1. Le jour de Songkran correspond à la nouvelle année du calendrier traditionnel thaï. La date est aujourd’hui fixée au 13 avril.

001_108_Divination.indd 52-53 12/09/11 09:10

54 55

Morts seront les clients qui au sud-ouest, neuf jours durant sur trois mois, étoiles diurnes briller verra.

Conseillers de la cour, ils arriveront qui au nord-ouest, sept jours durant sur sept mois, étoiles diurnes briller verra.

Dame [étrangère] au Royaume arrivera qui au sud et au nord-est, quatre jours durant sur quatre mois, étoiles diurnes briller verra.

Effet néfaste à pressentir qui étoiles diurnes à proximité de la Lune briller verra. Si ce phénomène s’observe une année durant, imminente la mort du Monarque sera.

Quand deux étoiles diurnes brilleront côte à côte, souffrance et décès ministres et hauts fonctionnaires toucheront.

Imminente sera la guerre qui à l’est et au sud, quatre jours durant sur quatre mois, des étoiles diurnes briller verra.

Imminentes seront les guerres ailleurs en voyant, au sud et au sud-ouest, neuf jours durant, des étoiles diurnes briller.

Arriveront des clients quand, à l’ouest et au sud-ouest, cinq jours durant, les étoiles brilleront.

Bataille et défaite le Monarque subira quand, à l’ouest et au sud-ouest, neuf jours durant, les étoiles brilleront. Un gentilhomme au neuvième jour arrivera.

Grande bataille imminente sera quand, à l’ouest et au nord, les étoiles brilleront. D’une dame vous recevrez la main quand, pas trop près de la Lune, à l’est et au

nord-est, trois jours durant, une étoile brillera. Défaite des troupes vous subirez quand, cinq jours durant, à proximité de la

Lune, une étoile brillera. Souffrants les gens seront. Imminente sera la mort des hauts fonctionnaires quand au nord, huit jours

durant, une étoile brillera.Imminente sera la grande guerre quand des étoiles diurnes, une demi-lune

durant, brilleront. La capitale l’ennemi atteindra. Grandes nouvelles seront annoncées quand une étoile, au zénith, le dixième

mois, brillera.Une demi-lune durant, soldats de haut rang guerroieront. Affecté le peuple sera. Souffrance aux sujets le Monarque causera quand les étoiles le Soleil éclipseront. Quand en fin d’après-midi cinq jours durant les étoiles brilleront, chanceux

le Monarque sera.

Ne manœuvrez pas les troupes quand une vache ou un paon évoque le brouillard, en déroute elles seront mises.

Quand le brouillard figure un crocodile, bénéfique la manœuvre des troupes sera. Quand le brouillard figure un lion, mauvais augure le jour comme la nuit.

Ne soyez pas perplexes.Manœuvrant les troupes, elles périront quand le brouillard un tigre figurera. Défaite et grandes pertes s’annoncent au champ de bataille quand le brouillard

glauque et obscur sera.Ne manœuvrez pas [les troupes] au risque de perdre quand le brouillard pâle

et pourpre sera. Défaite et grandes pertes s’annoncent au champ de bataille quand le brouillard obscur et pourpre sera.

Imminente la souffrance sera quand obscur le brouillard apparaîtra.Ne manœuvrez pas les troupes quand le brouillard un rhinocéros figurera.

Imminente la défaite sera.Quand un éclair à l’ouest l’orient du canal frappera, une dame de cour le

Monarque épousera ; les bonnes grâces il obtiendra.Grisaille.Quand un éclair frappera au sud la face nord du canal au cours du cinquième

mois, chance au combat le Monarque obtiendra. Quand l’éclair frappera du nord au sud, septentrionale la provenance de l’ennemi

sera. Quand l’éclair frappera du sud-est au nord-ouest, vainqueur sur l’ennemi

le Monarque sera. Butin il obtiendra. Quand l’éclair frappera du nord-ouest au sud-est, grand feu il y aura. Quand l’éclair frappera du nord-est au sud-ouest, les bonnes grâces le peuple

obtiendra. Quand l’éclair frappera du sud-ouest au nord-est, plus puissant l’ennemi sera.Écho de la guerre [dans le Royaume] vous obtiendrez, qui à l’est, cinq jours ou

cinq mois durant, étoiles diurnes briller verra.Cela aussi si les troupes vous manœuvrez alors que dans le Royaume ce même

phénomène s’observera. Imminente sera la guerre dans le Royaume qui au sud-est, neuf jours ou neuf

mois durant, étoiles diurnes briller verra. Du sud attaquera l’ennemi qui au sud, dix jours ou dix mois durant, étoiles

diurnes briller verra.

001_108_Divination.indd 54-55 12/09/11 09:10

56 57

Partout où plus aisés que les dirigeants les ministres sont, à eux ils s’en prendront et le peuple souffrira.

Quand membres de basse caste avec le Monarque fraterniseront, à lui ils s’attaqueront. Au troisième mois lors de la Lune croissante, toujours sur la Lune un œil gardez.

Quand les étoiles et la Lune en conjonction horizontale entreront, le riz moins onéreux cette année sera. À sa faim le peuple mangera.

Quand les étoiles et la Lune en conjonction oblique entreront, les champs inondés toute l’année seront. Après la décrue le riz abondant sera. Sachez vous tempérer.

Quand les étoiles diagonalement au sud apparaîtront, dans le nord moindre l’eau sera et inestimable le riz sera. Frugalement vivez.

Quand au troisième jour de la Lune croissante la Lune brillera, les nuages observez. Quand le ciel clair sera, abondants l’eau, le riz et le sel seront. Le peuple heureux

vivra.Quand du nord au sud les nuages pourpres seront, rare sera l’eau et onéreux

le riz sera. Victime d’épidémie le peuple sera. Funeste l’année sera et imminente la guerre sera. Sachez vous tempérer.

Quand, au cours du troisième mois, malgré les pluies diluviennes, comme avant l’averse clair le ciel restera et abondants l’eau et le riz seront. Bénéfique ce sera.

Quand à torrent la pluie tombera, pour les rizières propice ce sera. Suffisante la quantité d’eau sera mais trop d’eau néfaste peut être.

Quand à l’ouest et au nord-ouest écarlate le ciel sera, diluviennes les pluies seront. Quand le vent du nord au sud et vice-versa soufflera, sur l’ennemi des informations

recueillies seront.

À nouveau le Maître exhorte l’astrologue de porter attention sur le troisième mois et le premier jour de la Lune croissante, et ce jusqu’au quatrième mois. De l’orage le bruit écouter. Attendre ainsi de vérifier jusqu’aux environs du cinquième jour de la Lune croissante et au cours des trente jours suivants, alors seulement possible la prédiction sera. Si aucun bruit d’orage ne se manifeste pendant cette période, aucune prédiction ne tentez.

Quand de l’est l’orage viendra et que la porte du « Vent » l’Être divin ouvrira, abondantes de riz, de haricots et de sésame les récoltes seront. [Pourtant] de maladies les gens souffriront.

Quand les étoiles au-dessus de la Lune brilleront, respectée la hiérarchie sera. Quand cinq étoiles sous la Lune brilleront, dédaignée la hiérarchie sera.

Quand quatre étoiles sous la Lune brilleront, tributs au Royaume dame de contrée lointaine [autre Royaume ?] apportera.

Quand quatre étoiles au-dessus de la Lune brilleront, la loyauté se maintiendra. Quand trois étoiles juste sous la Lune brilleront, mort d’un haut gradé s’ensuivra. Quand trois étoiles au-dessus de la Lune brilleront, décoration officielle du corps

d’élite s’ensuivra. Quand six étoiles sous la Lune brilleront, en danger quatre mois durant le peuple

sera. Quand six étoiles au-dessus de la Lune brilleront, mort de la première reine et des

conseillers de la cour s’ensuivra. Quand sept étoiles au-dessus de la Lune brilleront, souffrance au Royaume

un haut fonctionnaire causera. Quand sept étoiles, sous la Lune, brilleront, moines, religieuses et brahmanes

mourront.

Pour présager de l’avenir du Royaume, ce texte mon Maître composa.Le jour comme la nuit quand les nuages le Soleil voileront, qu’à l’écarlate, à l’ébène,

au doré ou au verdâtre les couleurs tireront, ou que s’éclipsera le Soleil, avec des fleurs1, de l’encens et des bougies, les astrologues honoreront le Soleil et la Lune.

Quand les étoiles la Lune éclipseront trois jours durant, trahison de l’élite le Monarque subira. Perte du Royaume s’ensuivra.

Quand une étoile à gauche de la Lune sept jours durant et à droite cinq autres jours brillera, son Royaume le Monarque perdra.

Si ceci trois mois durant se produit, aux portes du Royaume le conflit s’installera. Perte d’éléphants, de chevaux et de ministres favoris le Monarque essuiera.

Quand chaque mois les étoiles s’éclipseront sous la Lune deux jours durant, tentative de capture du Royaume pendant trois mois échouera.

Quand l’étoile sous la Lune au crépuscule brillera, dans tout le Royaume le chaos émergera. À feu la terre sera : éléphants, chevaux, vaches et buffles périront.

Quand à midi le Soleil s’éclipsera, au pourpre ou au noir le ciel tournera. Le Monarque un haut ministre assassinera et le peuple souffrira.

1. Il s’agit de fleurs appelées dok khao tok, ce qui littéralement signifie « fleur de riz sauté » (NdT).

001_108_Divination.indd 56-57 12/09/11 09:10

58

Quand du sud l’orage viendra et que la porte du « Feu » l’Être divin ouvrira, d’épidémies cette année-là les gens souffriront.

Quand du sud-ouest l’orage viendra et que la porte de « Pierre » l’Être divin ouvrira, abondante cette année-là la pluie sera. Bonne la récolte de riz sera. Pourtant malades les gens seront et catastrophe il y aura.

Quand de l’ouest l’orage viendra et que la porte de « Fer » l’Être divin ouvrira, mauvaise la récolte de riz sera et malades les gens deviendront. Imminente la guerre sera et querelleur le peuple deviendra.

Quand du nord-ouest l’orage viendra et que la porte d’« Argent » l’Être divin ouvrira, très rare l’eau sera et nombreuses les pertes humaines seront. Pourtant précieux, le riz et l’eau infects seront.

Quand du nord l’orage viendra et que la porte de l’« Eau » l’Être divin ouvrira, surabondamment les pluies tomberont et mauvaise la récolte de riz sera. Calamités les terres subiront.

Quand du nord-est l’orage viendra et que la porte de la « Terre » l’Être divin ouvrira, cette année-là fréquentes les pluies tomberont. Abondantes les récoltes de riz, de haricots et de sésame seront. Heureux le peuple vivra.

Quand du sud-est l’orage viendra, que la porte du « Ciel » Brahma ouvrira et que les deux portes l’Être divin ouvrira, abondantes les pluies seront et les récoltes de riz, de haricots et de sésame. Heureux le peuple vivra. Bénéfique pour le Royaume ce sera.

Traiter le hoquet

Traiter la vision bigle

Traiter l’indigestion

Traiter les douleurs dorsales

Traiter la main engourdie

Traiter les convulsions

Traiter la fatigue musculaire

Traiter les désordres stomacaux

Traiter la paralysie

Traiter l’asthme

Traiter la diarrhée

Traiter l’allergie

Traiter l’ung (?)

Traiter les spasmes

Traiter les malaises

Traiter l’évanouissement

Traiter les problèmes gastriques

Traiter les douleurs au niveau inférieur de l’estomac et les tensions

au niveau supérieur des cuisses

Traiter les caillots sanguins

Traiter l’incontinence

Traiter les convulsions

Traiter les problèmes gastriques

Si le doigt s’affaisse fortement, la personne est décédée

Pour tester si la personne est décédée, presser les deux tempes

Traiter la paralysie à la main et les douleurs à la poitrine

Traiter le mutisme

Traiter les douleurs du cou ou dorsales

Traiter les douleurs au bras, à la poitrine ou les crampes stomacales

Traiter les problèmes gastriques

Traiter l’estomac gazeux

Traiter les crampes

Traiter les crampes

Traiter les problèmes gastriques

Traiter la diarrhée

Traiter les flatulences

Traiter les spasmes

Traiter la paralysie

Traiterl’estomac

Traiter l’indigestion

Traiter le klon (?)

Faire vomir une personne

Traiter les caillots sanguins

Traiter les principales tensions musculaires

Traiter la paralysie

Traiter les tensions à la jambe

Traiter mahasadom (?)

Traiter les convulsions

manuel de massages thérapeutiques (tamranuat)

001_108_Divination.indd 58-59 12/09/11 09:10

Traiter l’insomnieTraiter la migraine ou les problèmes gastriques

Traiter l’insomnie ou les troubles de la vue

Traiter la migraine ou rak (?)

Traiter les troubles de la vue ou la nausée

Traiter la migraine

Traiter la paralysie de la main

Traiter les problèmes rénaux

Traiter rakyak (?)

Restituer l’énergie

Traiter les tensions au cou

Traiter les problèmes gastriques

Traiter la douleur ou les tensions en cinq points de la poitrine

Massage du bras

Massage de la partie inférieure du bras

Massage de la partie inférieure du bras

Traiter les tensions à la taille

Traiter les tensions à la hanche

Traiter les spasmes des deux côtés

Traiter les troubles du sommeil

Traiter les spasmes

Traiter l’engourdissement au pied

Traiter les tensions des deux côtés

Traiter la migraine

Traiter les troubles de la vue

Traiter rak (?)

Traiter la migraine

Traiter la paralysie de la main

Traiter les problèmes rénaux

Restituer l’énergie

Traiter phatthakhatrakyakphak (?)

Traiter un bras cassé mal guéri

Traiter les tensions au cou

Traiter l’épilepsie

Traiter atsadom (?)

Épine [dorsale]

Traiter l’engourdissement dans le bas du dos

Traiter l’engourdissement

Traiter mahasanuk (?)

Traiter les spasmes

Traiter les fortes fièvres

Traiter phonkhamnak (?)

Traiter les tensions à la hanche

(la paralysie)

Traiter l’engourdissement

(la paralysie)

Longue maladie, traiter sept fois

Arthrite, traiter cinq fois

Huangyai (?)

Démangeaisons, traiter quatre fois

Krasai (?), traiter trois fois

Convulsions, traiter cinq fois

Paralysie sévère, traiter neuf fois

Crampes à la cuisse, traiter sept fois

Convulsions, traiter sept fois

Phuangkhun (?), traiter sept fois

Manthungthi (?) au seuil de la mortToux, traiter neuf fois

Infection oculaire, traiter trois foisMalaises, traiter trois fois

Paralysie d’un côté du bras, traiter trois fois

Taliang (?), traiter neuf fois

Phentrithot (?), traiter neuf fois

Phentsang (?), traiter trois fois

Crampes, traiter neuf fois

Spasmes, traiter sept fois

Paralysie, traiter neuf fois

Contraction du bras, traiter sept fois

001_108_Divination.indd 60-61 12/09/11 09:10

63

Si vous [en tant qu’astrologue] souhaitez prédire la bonne fortune de votre client, combinez le jour, le mois et l’année de sa naissance [selon les formules énoncées dans chaque section du manuscrit divinatoire] et divisez le résultat par huit. Le quotient a valeur de résultat final [utilisez alors les chiffres inscrits sur le navire pour obtenir une prédiction].

Les différentes parties du navire portent des inscriptions. On lit :sur les voiles, à gauche : « 1. Phetchalukan (Vishnukhram ou Vishnu) »,sur les voiles, à droite : « 2. Phra Matuli (?) »,sur le gouvernail : « 3. Khon ngan (travailleur) »,sur la proue : « 4. Phra In (Indra) »,sur la poupe : « 5. Phra Phuttthakhosa (Buddhagosa)1 », en haut du mât : « 6. Sriphraprom (Brahma) »,sur la coque : « 7. Khun Khlang (ministre des finances) »et, sans chiffre, au niveau de l’ancre : « Luk chang (employé) ».

1. Exégète bouddhiste du ve siècle de notre ère (NdT).

Convulsions, traiter sept fois

Épilepsie, traiter sept fois

Irritation oculaire, traiter neuf fois

Paralysie, traiter neuf fois

Spasmes, traiter sept fois

Taliang (?) guérison longue, traiter neuf fois

Phung (?) le jour traiter sept fois

Asthme, traiter neuf fois

Infection de la gorge, traiter neuf fois

Migraine, traiter sept fois

Mahorathon (?), traiter neuf fois

Infection oculaire, traiter trois fois Orgelet, traiter trois foisSpasmes, traiter sept fois

Éruption [cutanée], traiter neuf fois

Paralysie d’un côté du bras, traiter neuf fois

Paralysie de l’abdomen, traiter neuf fois

Convulsions, traiter sept fois

Spasmes, traiter sept fois

Fièvre, traiter sept fois

Spasmes dans les os, traiter sept fois

Kasaitai (?), traiter sept fois

Khaichaliang (?), traiter trois fois

recueil de divination (phrommachat)

001_108_Divination.indd 62-63 12/09/11 09:10

65

1 2 3 4 5 6 7

8 3 9 2 4 1 5 Amarikkhachok (grande chance)

11 5 14 10 9 11 4 Sithichok (prospérité)

14 12 13 4 7 10 15 Mahasithichok (grande prospérité)

1 6 6 9 5 3 7 Thakthin (mauvaise fortune)

4 11 1 3 8 7 1 Thorathuk (fortune vaine)

12 11 10 9 8 7 6 Kanlathan (fortune transitoire et précaire)

12 2 7 3 6 8 9 Yommakhan (malchance)

5 6 15 5/7 3/5 6 8 Thinasun (grande infortune)

2 4 1 3 8 9 10 Thorathuk (fortune vaine)

11 11 10 9 8 7 6 Mitrayu (infortune)

001_108_Divination.indd 64-65 12/09/11 09:10

Afin

de

préd

ire

le li

eu e

t le

mom

ent

pour

par

tir

en v

oyag

e ai

nsi q

ue l’

oppo

rtun

ité

de c

hang

er d

e pr

ojet

pou

r év

iter

un

dang

er.

Tan

dis

qu’il

ou

elle

dor

tLe

Nor

d-E

st

(Isa

n)8

Le m

atin

(run

g)L’

Est

(Bur

apha

)1

Fin

d’ap

rès-

mid

i (b

ai)

Le

Sud-

Est

(A

kkha

ne)

2

Le N

ord-

Est

(I

san)

Le li

on o

u le

tig

re

(?) (

ratc

hasi)

3

L’E

st (B

urap

ha)

ou le

Sud

-Est

(A

kkha

ne)

La v

ache

(kho

)2

Le S

ud-E

st

(Akk

hane

)7 L’

élép

hant

(c

hang

)

Le N

ord-

Oue

st (P

haya

p) (…

?)

est

un c

heva

l (pe

n m

a)

L’E

st (B

urap

ha).

La v

ache

(kho

)

Le N

ord-

Est

(Isa

n). L

e lio

n (r

atch

asih

o), l

a lio

nne

(?) (

ratc

hasi)

Le N

ord

(Udo

n)7 Fa

cile

(nga

i) (?

)

Plut

on c

hang

e de

pos

itio

n (R

ahuc

hon)

[l

a ch

ance

su

rvie

ndra

]

Min

uit

(Thi

ang

khun

)3 Le

Sud

(Tha

ksin

)

Le N

ord

(Udo

n)4 Le

tig

re (s

uea)

5 Le S

ud (T

haks

in)

Le b

uffle

(k

rabu

ea)

4 Le

tig

re (p

yak)

, la

vach

e (k

ho).

Le N

ord

(Udo

n), l

e na

kara

ng (?

), le

tig

re (s

uea)

.5

Le S

ud (T

haks

in),

le n

ithisa

nang

(?),

le b

uffle

(kra

buea

)

Le N

ord-

Oue

st

(Pha

yap)

6Le

s en

fant

s do

rmen

t (d

ek

nonl

ap)

5 L’O

uest

(P

akch

im)

Le s

olei

l se

couc

he (t

awan

to

kdin

)

4 Le S

ud-O

uest

(H

orad

i)M

idi (

thia

ng)

Le N

ord-

Oue

st

(Pha

yap)

1 Le

che

val (

ma)

6 L’O

uest

(Pat

chim

)Le

por

c (m

u)

8 Le S

ud-O

uest

(H

orad

i)

6, […

?] L

e sa

nang

(?).

L’O

uest

(P

atch

im) e

st u

n po

rc (p

en m

u).

001_108_Divination.indd 66-67 12/09/11 09:10

68 69

Le jour fu est égal au jour phraya1, explique le Maître.Matayom2 sont appelés les jours sans restes. Les jours phraya sont recommandés

à qui désire un jour prospère. Athibodi3 sont les jours de réussite et de chance. Pour déterminer les jours prospères, un jour athibodi la date de naissance doit

tomber et un jour sithi4 le décès survenir. Voilà notre genèse. À qui recherche le succès, un jour sithi il doit s’exécuter.

À qui désire la victoire à la guerre, un jour chai5 il doit combattre.À qui recherche la bonne fortune, un jour lap6 il doit entreprendre.À qui souhaite bâtir une demeure, un jour athibodi il ne doit pas se mettre à l’œuvre.À qui veut connaître la date favorable, au jour de sa naissance il doit remonter. À qui veut calculer cette date, le majeur de la main droite il doit mesurer. À qui choisit le premier jour [de la semaine], trois sections de doigt il doit mesurer. Le deuxième jour, douze sections de doigt il doit mesurer. À qui choisit le troisième jour, quatorze sections de doigt il doit mesurer. À qui choisit le quatrième jour, dix-sept sections de doigt il doit mesurer. À qui choisit le jeudi7, douze sections de doigt il doit mesurer. À qui choisit le vendredi, onze sections de doigt il doit mesurer. À qui choisit le samedi, dix sections de doigt il doit mesurer. Les mesures étant prises, circulairement le bâton [de mesure] sera agité à l’endroit

de la future bâtisse. Dans un cercle tracé au sol (bangwien) le bâton sera déposé. Quand le Soleil, de son ombre, dessinera un cercle complet, propice cela sera

[pour bâtir la demeure]. À qui veut entreprendre un projet avec réussite, les jours fastes ou néfastes,

les jours d’avertissements (thakthin) ou le jour du dieu Agni (agnirod) ainsi

1. Ce terme combine les jours fu et loy (« fluctuant »). Il est synonyme de « prospère, faste » et contraire à la notion d’échec. 2. Signifie littéralement « préliminaire », soit « jour du commencement ».3. Littéralement, grade militaire d’officier supérieur équivalent à « général », soit « jour de catégorie supérieure ».4. Littéralement « accompli » ou « avec succès ».5. Jour de « victoire ».6. Jour de « chance ».7. Dans le comput traditionnel thaï, « dimanche » correspond au premier jour de la semaine et « jeudi » au cinquième jour.

Puis-je être entendu (Sithikariya)1. Le Maître recommande aux personnes en quête de mérites de consulter les astrologues au moment propice. Cette année, la série donne douze jours « fastes » et douze jours « néfastes ».

Au cinquième mois2 [mars-avril], néfaste (chom)3 sera le cinquième jour, faste (fu)4 sera le premier.

Au sixième mois [avril-mai], chom sera le premier jour, fu sera le troisième.Au septième mois [mai-juin], chom sera le quatrième jour, fu sera le cinquième.Au huitième mois [juin-juillet], chom sera le troisième jour, fu sera le sixième.Au neuvième mois [juillet-août], chom sera le cinquième jour, fu sera le septième.Au dixième mois [août-septembre], chom sera le cinquième jour, fu sera le premier.Au onzième mois [septembre-octobre], chom sera le sixième jour, fu sera le troisième.Au douzième mois [octobre-novembre], chom sera le septième jour, fu sera

le troisième.Au premier mois [novembre-décembre], chom sera le premier jour, fu sera

le quatrième.Au deuxième mois [décembre-janvier], chom sera le deuxième jour, fu sera

le cinquième.Au troisième mois [janvier-février], chom sera le troisième jour, fu sera le sixième.Au quatrième mois [février-mars], chom sera le quatrième jour, fu sera le septième.

1. Cette formule est couramment utilisée pour introduire un nouveau sujet de prédiction.2. Novembre-décembre correspond traditionnellement au début de l’année dans le calendrier thaï. 3. Le terme vient de lomchom et signifie « néfaste ; funeste ; catastrophique, sombre, etc. », « Rien ne peut y faire ».4. Le terme vient de fuangfu et signifie « faste ; propice ; favorable, etc. ».

001_108_Divination.indd 68-69 12/09/11 09:10

70 71

Cinquième jour. Chance il obtiendra en fin de matinée. L’ennemi il croisera quand le Soleil sera chaud. Habits il recevra avec la chaleur du Soleil [au zénith]. À midi, biens précieux il obtiendra. Prudence à exercer en fin d’après-midi. Les pieds souffriront. Proche(s) haut(s) gradé(s) il retrouvera en fin de journée.

Sixième jour. Propice sera la matinée. L’ennemi il croisera quand le Soleil sera chaud. Profusion de biens précieux il obtiendra avec la chaleur du Soleil.

À midi, il croisera l’ennemi. Proche parent, il retrouvera dans l’après-midi. Plus modérées devront être ses dépenses en fin d’après-midi. Joie il éprouvera en soirée.

Septième jour. Chance il obtiendra avec la chaleur du matin. L’ennemi il croi-sera quand le Soleil sera chaud. Quantité d’habits et d’argent il recevra en fin de matinée. Biens précieux il obtiendra dans l’après-midi. Prudence en fin de soirée. Ne pas vadrouiller dehors.

prédictions relatives au port d’habits neufs

Puis-je être entendu (Sithikariya).

Lune croissante.Premier jour de la Lune croissante (1 kham). Pertes aux jeux il subira [celui qui

d’habits neufs se vêtira]. Deuxième jour de la Lune croissante. Chance et argent afflueront.Troisième jour de la Lune croissante. Esclaves, éléphants, chevaux et argent

afflueront.Quatrième jour de la Lune croissante. Face à la sentence se trouvera celui pour

qui l’habit restera ceint. Une fois dévêtu, réglé ce sera.Cinquième jour de la Lune croissante. Savant il deviendra.Sixième jour de la Lune croissante. De la fièvre il aura.Septième jour de la Lune croissante. Tout le monde l’aimera.Huitième jour de la Lune croissante. Le tout il perdra.Neuvième jour de la Lune croissante. Querelles familiales et pertes d’argent il subira.Dixième jour de la Lune croissante. Bonne fortune il obtiendra.Onzième jour de la Lune croissante. Désastreux cela sera.Douzième jour de la Lune croissante. Destinée heureuse il vivra.Treizième jour de la Lune croissante. Bonne situation il décrochera.

que le génie tutélaire royal il doit consulter lors des jours de Lune croissante et décroissante.

À qui veut libérer un esclave ou un buffle, les chiffres un à sept sont consignés puis soustraits. À la tête d’un éléphant correspondra le reste de un. À l’échine du pachyderme correspondra le reste de un ou de deux. [Esclave ou buffle] il sera permis de racheter.

À l’anus [du pachyderme] correspondra le reste de trois. Mauvais présage, ne pas agir.À l’estomac correspondra le reste de quatre. [L’esclave] il faudra secourir.À la queue correspondra le reste de cinq. [L’esclave] s’échappera, ne pas l’aider.À la gueule correspondra le reste de six. [L’esclave] dupera, ne pas le libérer À la queue correspondra le reste de sept. Mauvais présage pour le propriétaire.

[L’esclave] mourra sous peu.

prédictions relatives aux manœuvres des troupes

Puis-je être entendu (Sithikariya).

Premier jour. Biens et argent il perdra celui qui manœuvrera les troupes au petit matin. Chance surviendra avec la chaleur du Soleil. Proche(s) (sapphurut) il retrouvera celui qui est désagréable. Haut(s) gradé(s) il rencontrera en fin de matinée. Habits neufs il obtiendra en fin d’après-midi. L’ennemi il croisera au crépuscule.

Deuxième jour. Anxieux il sera en fin de matinée. Chance et trésors s’offriront à lui avec la chaleur du Soleil [en fin de matinée]. À midi, l’ennemi ou le brigand il croisera. Proches parents il retrouvera en fin d’après-midi. Chance, or, buffles et biens précieux il recevra en fin de soirée.

Troisième jour. Ne pas vadrouiller dans les alentours en fin de matinée. Un ennemi il croisera quand le Soleil sera chaud. Nourriture et biens précieux s’offriront à lui avec la chaleur du Soleil [en fin de matinée]. À midi, il se lamentera. De bonnes rumeurs il aura vent en fin d’après-midi. Chance il obtiendra en soirée.

Quatrième jour. Vieillard il croisera le matin. Chance il obtiendra quand le Soleil sera chaud. Inquiet il sera peu après. À midi, la mort guettera. Animaux bipèdes ou quadrupèdes il recevra en fin d’après-midi. La chance tournera à son avan-tage. Des buffles il obtiendra. Biens précieux s’offriront à lui en soirée.

001_108_Divination.indd 70-71 12/09/11 09:10

72 73

Sixième jour. Vêtement à rayures elle portera.Septième jour. Vêtement noir elle portera.

quand confectionner l’habit ?

Premier jour de la Lune croissante (1 kham). Propice [à celui ou celle qui confec-tionnera l’habit ce jour-là].

Deuxième jour de la Lune croissante. Bons résultats.Troisième jour de la Lune croissante. Heureux il sera.Quatrième jour de la Lune croissante. Bonne fortune et argent il recevra.Cinquième jour de la Lune croissante. Éléphants, chevaux et buffles il obtiendra.Sixième jour de la Lune croissante. Mort s’ensuivra.Septième jour de la Lune croissante. Belles parures il recevra.Huitième jour de la Lune croissante. Souffrance prédit l’astrologue.Neuvième jour de la Lune croissante. Ne pas confectionner ce jour-là, mort

s’ensuivra.Dixième jour de la Lune croissante. Réussite d’une femme il recevra.Onzième jour de la Lune croissante. Chance à nouveau il recevra.Douzième jour de la Lune croissante. D’excellentes nouvelles il aura vent.Treizième jour de la Lune croissante. Anxiété le guettera. Mais ce qu’il convoite

il obtiendra.Quatorzième jour de la Lune croissante. Nul malheur il ne subira.Quinzième jour de la Lune croissante. Bonne épouse et bonne descendance

il obtiendra.

Premier jour de la Lune décroissante (1 raem). Les Astres ont parlé. Ne pas confec-tionner ce jour-là. Mauvais présage, mort s’ensuivra.

Deuxième jour de la Lune décroissante. Souffrance et pertes d’êtres aimés guetteront.

Troisième jour de la Lune décroissante. Non propice.Quatrième jour de la Lune décroissante. Ses parents mourront mais soutenu il sera.Cinquième jour de la Lune décroissante. Morsure du rat ou incendie domestique

il endurera.Sixième jour de la Lune décroissante. Bonne épouse et bons serviteurs il aura.

Quatorzième jour de la Lune croissante. Souffrance il endurera.Quinzième jour de la Lune croissante. Anxiété il subira.

Lune décroissante.Premier jour de la Lune décroissante (1 raem). Au danger il fera face [celui qui

d’habits neufs se vêtira]. Deuxième jour de la Lune décroissante. Bonne fortune. Nulle inquiétude il n’aura.Troisième jour de la Lune décroissante. Argent et serviteurs il obtiendra.Quatrième jour de la Lune décroissante. Jour néfaste. Ne pas porter d’habits

neufs.Cinquième jour de la Lune décroissante. D’anxiété il souffrira.Sixième jour de la Lune décroissante. Esclave il obtiendra.Septième jour de la Lune décroissante. Querelle avec autrui il endurera.Huitième jour de la Lune décroissante. Mauvais présage.Neuvième jour de la Lune décroissante. Argent et serviteurs il obtiendra.Dixième jour de la Lune décroissante. Mort s’ensuivra.Onzième jour de la Lune décroissante. Jour propice. Douzième jour de la Lune décroissante. Très propice.Treizième jour de la Lune décroissante. Propice.Quatorzième jour de la Lune décroissante. Un lieu où vivre quelqu’un sollicitera.

Bonne fortune il obtiendra.Quinzième jour de la Lune décroissante. Excellent.

de quelle couleur d’habit (phanung)1 se revêtir ?

Puis-je être entendu (Sithikariya).

Premier jour. Vêtement rose elle portera.Deuxième jour. Vêtement blanc elle portera.Troisième jour. Vêtement rouge elle portera.Quatrième jour. Vêtement vert elle portera.Cinquième jour. Vêtement jaune elle portera.

1. Vêtement féminin, le phanung est une étoffe cousue en forme de jupe (voir introduction, p. 19).

001_108_Divination.indd 72-73 12/09/11 09:10

74 75

prédictions maritales (suite)

Puis-je être entendu (Sithikariya).

Années du Rat et du Grand Serpent. Un être céleste (thewada) mâle [apparaîtra]. Ainsi le vénérable abbé a prédit.

Années du Bœuf et du Tigre. Un homme.Années du Cheval et de la Chèvre. Un être céleste femelle.Années du Singe et du Coq. Un démon1 mâle.Années du Lièvre et du Porc. Une femme.Années du Chien et du Tigre. Un démon femelle.Propice sera l’union entre anges et entre esprits célestes (thewada). Bénéfices et sta-

tuts élevés ils obtiendront.Heureuse et prospère sera l’union entre démons.Propice sera l’union entre humains. Néfaste sera l’union entre un être humain et un démon. Séparés ils mourront.Conflictuelle sera l’union entre un être humain et un être céleste.Funeste sera l’union entre êtres célestes mâles. Laborieuse sera la descendance.Malheureuse sera l’union entre deux êtres humains mâles. Sans descendance

ils seront.Conflictuelle et malheureuse sera l’union entre un être humain et un démon tous

deux de sexe masculin. Malheureuse et pénible sera l’union entre un être humain et un être céleste tous

deux de sexe féminin. Dans la souffrance ils vivront.Pénible et conflictuelle sera l’union entre deux êtres humains de sexe féminin.

Dans la souffrance ils vivront.Pénible et conflictuelle sera l’union entre un être humain et un être céleste tous

deux de sexe féminin. Prospère sera l’union entre deux êtres célestes de sexe opposé. Argent, bijoux,

éléphants, chevaux, buffles et esclaves ils obtiendront. Célébrité et statuts élevés ils recevront.

1. Phisuea dans le texte, littéralement « papillon ». Mis en contexte, le terme signifie démon (« ni humain, ni être céleste »).

Septième jour de la Lune décroissante. Bonne descendance il obtiendra.Huitième jour de la Lune décroissante. Satisfait de ses biens il sera.Neuvième jour de la Lune décroissante. Grande somme d’argent il recevra.Dixième jour de la Lune décroissante. Destinée heureuse il vivra.Onzième jour de la Lune décroissante. De nombreux amis il aura.Douzième jour de la Lune décroissante. Bonne fortune il obtiendra.Treizième jour de la Lune décroissante. À sentence il fera face.Quatorzième jour de la Lune décroissante. Félicité il vivra.Quinzième jour de la Lune décroissante. À sentence il fera face. Patrimoine

il perdra.

Ainsi l’ascète (rishi) s’est exprimé. Prospérera celui qui suivra ses instructions.

prédictions maritales

Années du Rat et de la Chèvre. Bonheur (Pathamarat) le Maître prédit. Années du Bœuf et du Singe. Heureuse union le Maître prédit. Années du Coq et du Tigre. Bonheur et gemmes le couple obtiendra.Années du Lièvre et du Chien. Émeraudes le couple possédera.Années du Grand Serpent1 et du Porc. Relations intimes le couple vivra et lapis-

lazuli il obtiendra.Année du Serpent. Diamants le couple possédera.Année du Cheval. Gemme noire (khao duang dam) il possédera.

* Fin *

1. Dans le zodiaque traditionnel siamois, le Grand Serpent correspond au signe chinois du Dragon (NdT).

001_108_Divination.indd 74-75 12/09/11 09:10

76 77

Propice sera l’union entre l’homme né une année du Cheval et la femme née une année du Rat, du Bœuf, du Serpent ou du Grand Serpent.

Propice sera l’union entre l’homme né une année du Singe et la femme née une année du Tigre.

Propice sera l’union entre l’homme né une année du Coq et la femme née une année du Chien.

Propice sera l’union entre l’homme né une année du Chien et la femme née une année du Singe ou du Tigre.

Propice sera l’union entre l’homme né une année du Porc et la femme née une année du Rat, du Bœuf ou du Grand Serpent.

Solitaires préfèrent rester les personnes nées une année du Rat, du Bœuf, du Grand Serpent, du Singe ou du Coq. Elles ne s’accordent pas entre elles.

Les femmes préfèrent les personnes nées une année du Tigre, du Cheval, du Chien, du Porc et du Lièvre. Elles ne s’accordent pas entre elles.

destinées matrimoniales

Comparer l’âge des deux partenaires. Si la différence d’âge est égale à un, cinq ou sept, passionnément ils s’aimeront. Ainsi le Maître a parlé.

Si la différence est égale à deux, trois, quatre ou six, ils s’aimeront et ensemble déjeuneront quotidiennement.

Si la différence est égale à sept, huit ou dix, ils s’entretueront.Si la différence est égale à onze, douze ou treize, en justice ils se poursuivront.Si la différence est égale à quatorze ou seize, séparés ils seront face à la mort.

Mauvais présage.Si la différence est égale à dix-sept, dix-huit ou dix-neuf, sur de bonnes bases

ils partiront. Combiner l’âge du couple et ajouter trois. Multiplier la somme par trois puis le pro-

duit par quatre avant de diviser le total par sept. Si le quotient est égal à trois ou quatre, mauvais présage s’ensuivra en cas de séparation. Ainsi le Maître a parlé.

Si le quotient est égal à un, deux, cinq ou six, grand trésor ils amasseront. Ensemble ils vivront jusqu’à leurs vieux jours.

Une fois le couple en ménage, combiner leur âge et multiplier la somme par quatre avant de diviser le produit par huit pour déterminer qui du garçon ou de la fille

Propice sera l’union entre deux êtres humains, à l’instar de celle entre deux êtres célestes, de sexe opposé. Également prospère sera l’union entre deux démons de sexe opposé.

Funeste sera l’union entre un être humain et un démon tous deux de sexe masculin.

Prospère sera l’union entre deux êtres célestes de sexe opposé. Également prospère et fructueuse sera l’union entre un être humain mâle et un

être céleste femelle.Funeste sera l’union entre un être céleste et un démon tous deux de sexe masculin. Séparés ils seront. Maladies ils véhiculeront. Heureuse et prospère sera l’union entre un être céleste mâle et un démon femelle.Funeste sera l’union entre un être céleste et un démon tous deux de sexe féminin.

La maladie sévira. Très prospère sera l’union entre un être céleste mâle et un démon féminin.Funeste sera l’union entre un être humain et un démon tous deux de sexe

masculin. De leurs biens ils seront dépossédés. Séparés ils vivront jusqu’à leurs vieux jours.

Heureuse et prospère sera l’union entre un être humain mâle et un démon femelle.Également heureuse et prospère sera l’union entre un être humain femelle et un

démon mâle.

Puis-je être entendu (Sithikariya).

Propice sera l’union entre l’homme né une année du Rat et la femme née une année du Lièvre, du Cheval ou du Porc.

Propice sera l’union entre l’homme né une année du Bœuf et la femme née une année du Lièvre, du Cheval ou du Porc.

Propice sera l’union entre l’homme né une année du Tigre et la femme née une année du Singe ou du Coq.

Propice sera l’union entre l’homme né une année du Lièvre et la femme née une année du Rat ou du Serpent.

Propice sera l’union entre l’homme né une année du Serpent et la femme née une année du Grand Serpent.

Propice sera l’union entre l’homme né une année du Cheval et la femme née une année du Rat ou du Serpent.

001_108_Divination.indd 76-77 12/09/11 09:10

78 79

Trésors de l’ennemi ils acquerront sous leur demeure ceux qui, indépendamment nés une année du Bœuf et du Tigre, se lient par le mariage.

Trésors de l’escroc ils acquerront en trésor ceux qui, indépendamment nés une année du Bœuf et du Lièvre, se lient par le mariage.

Trésors de la noblesse ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Bœuf et du Grand Serpent, se lient par le mariage.

Trésors d’une femme ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Bœuf et du Serpent, se lient par le mariage.

Trésors des marchands de terres ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Bœuf et du Cheval, se lient par le mariage.

Trésors de l’homme riche ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Bœuf et de la Chèvre, se lient par le mariage.

Cinquante hommes [esclaves] ils acquerront en trésor ceux qui, indépendam-ment nés une année du Bœuf et du Singe, se lient par le mariage.

Mille têtes [d’esclaves] ils acquerront en trésor ceux qui, indépendamment nés une année du Bœuf et du Coq, se lient par le mariage.

Trésors du dieu Indra ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Bœuf et du Chien, se lient par le mariage.

Trésors du propriétaire de chevaux ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Bœuf et du Porc, se lient par le mariage.

Grand patrimoine (?)1 ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Bœuf et du Rat, se lient par le mariage.

Trésors du dieu Shiva ils accumuleront ceux qui sont nés une année du Tigre et se lient par le mariage. Souffrance ils vivront si progéniture il y a.

Difficulté ils auront à élever la descendance ceux qui, indépendamment nés une année du Tigre et du Lièvre, se lient par le mariage.

Trésors de négociants en jonque (samphao) ils accumuleront ceux qui, indépen-damment nés une année du Tigre et du Grand Serpent, se lient par le mariage.

Trésors des nobles ou des marchands ils accumuleront ceux qui, indépendam-ment nés une année du Tigre et de la Chèvre, se lient par le mariage.

1. Littéralement « trésor du centre de la demeure » (NdT).

arrivera le premier. Si le quotient est égal à deux, quatre ou cinq, un garçon ce sera. Si le quotient est nul ou égal à un, trois, six ou sept, une fille ce sera.

Puis-je être entendu (Sithikariya).

Trésors1 du dieu Shiva — bœufs ou chevaux — ils accumuleront ceux qui sont nés une année du Rat et se lient par le mariage.

Trésors du pêcheur ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Rat et du Tigre, se lient par le mariage.

Riches trésors ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Rat et du Lièvre, se lient par le mariage.

Petite embarcation ils obtiendront ceux qui, indépendamment nés une année du Rat et du Grand Serpent, se lient par le mariage.

Produit de la pêche ils revendront ceux qui, indépendamment nés une année du Rat et du Serpent, se lient par le mariage.

Mille individus [esclaves] ils acquerront en trésor ceux qui, indépendamment nés une année du Rat et du Cheval, se lient par le mariage.

Cinq cents hommes [esclaves] ils acquerront en trésor ceux qui, indépendam-ment nés une année du Rat et du Cheval, se lient par le mariage.

Trésors d’un gardien ils acquerront ceux qui, indépendamment nés une année du Rat et du Singe, se lient par le mariage.

Trésors d’un marchand de bœufs ils acquerront ceux qui, indépendamment nés une année du Rat et du Coq, se lient par le mariage.

Mille têtes [d’esclaves] ils acquerront en trésor ceux qui, indépendamment nés une année du Rat et du Chien, se lient par le mariage.

Dix mille têtes [d’esclaves] ils acquerront en trésor ceux qui, indépendamment nés une année du Rat et du Porc, se lient par le mariage.

Trésors du génie tutélaire ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Rat et du Bœuf, se lient par le mariage.

1. Sombat dans le texte. Ce terme siamois vient du sanskrit sampatti qui veut dire « prospérité, bien-être, bonne fortune, succès, accomplissement, réalisation ou résultat favorables ». Nous l’employons ici en lieu et place de « trésor(s) » (voir introduction p. 20).

001_108_Divination.indd 78-79 12/09/11 09:10

80 81

Trésors de l’escroc ils acquerront en trésor ceux qui, indépendamment nés une année du Lièvre et du Bœuf, se lient par le mariage.

Difficulté ils auront à élever la descendance ceux qui, indépendamment nés une année du Lièvre et du Tigre, se lient par le mariage.

Trésors des êtres célestes ils accumuleront ceux qui sont nés une année du Grand Serpent et se lient par le mariage.

Trésors du dieu Shiva au combat ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Grand Serpent et du Serpent, se lient par le mariage.

Trésors du dieu régissant la cinquième planète ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Grand Serpent et du Cheval, se lient par le mariage.

Trésors du ministre ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Grand Serpent et de la Chèvre, se lient par le mariage.

Trésors du dieu Shiva combattant Indra ils accumuleront ceux qui, indépendam-ment nés une année du Grand Serpent et du Singe, se lient par le mariage.

Trésors ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Grand Serpent et du Coq, se lient par le mariage. De bonne éducation la descendance profitera.

Bons serviteurs ils auront ceux qui, indépendamment nés une année du Grand Serpent et du Chien, se lient par le mariage.

Trésors de haute noblesse1 ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Grand Serpent et du Porc, se lient par le mariage.

Trésors des souffreteux ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Grand Serpent et du Rat, se lient par le mariage. Mauvais présage.

Trésors des êtres célestes ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Grand Serpent et du Bœuf, se lient par le mariage.

Trésors des marchands de mer ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Grand Serpent et du Tigre, se lient par le mariage.

Généreux seront ceux qui, indépendamment nés une année du Grand Serpent et du Lièvre, se lient par le mariage.

1. Le titre de noblesse correspondant dans le texte est Phra Phaisonthamsawadi.

Trésors de l’orfèvre1 ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Tigre et du Singe, se lient par le mariage.

Trésors de l’agriculteur ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Tigre et du Coq, se lient par le mariage.

Trésors néfastes ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Tigre et du Chien, se lient par le mariage. Mauvais présage.

Trésors des êtres célestes ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Tigre et du Porc, se lient par le mariage.

Trésors du cuisinier ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Tigre et du Rat, se lient par le mariage.

Trésors de l’ennemi ils collecteront ceux qui, indépendamment nés une année du Tigre et du Bœuf, se lient par le mariage.

Trésors des êtres célestes ils accumuleront ceux qui sont nés une année du Lièvre et se lient par le mariage.

Trésors de l’agriculteur ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Lièvre et du Grand Serpent, se lient par le mariage.

Imminente sera la mort de ceux qui, indépendamment nés une année du Lièvre et du Serpent, se lient par le mariage.

Trésors de nantis ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Lièvre et du Cheval, se lient par le mariage.

Trésors de ceux qui vivent dans la jungle ils accumuleront ceux qui, indépendam-ment nés une année du Lièvre et de la Chèvre, se lient par le mariage.

Diserts ils seront ceux qui, indépendamment nés une année du Lièvre et du Singe, se lient par le mariage.

Trésors de cinquante avocats ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Lièvre et du Coq, se lient par le mariage.

Moitié de bateau ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Lièvre et du Chien, se lient par le mariage.

Ils vendront leur progéniture ceux qui, indépendamment nés une année du Lièvre et du Porc, se lient par le mariage.

Trésors de nantis ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Lièvre et du Rat, se lient par le mariage.

1. Littéralement « trésors du marchand d’or » (NdT).

001_108_Divination.indd 80-81 12/09/11 09:10

82 83

Trésors de l’être céleste déchu ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Cheval et du Porc, se lient par le mariage. Mauvais présage.

Mille têtes [d’esclaves] ils acquerront ceux qui, indépendamment nés une année du Cheval et du Rat, se lient par le mariage.

Trésors du marchand ambulant ils acquerront ceux qui, indépendamment nés une année du Cheval et du Lièvre, se lient par le mariage.

Trésors de l’être céleste déchu ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Cheval et du Bœuf, se lient par le mariage.

Frugaux ils sauront être ceux qui, indépendamment nés une année du Cheval et du Tigre, se lient par le mariage.

Trésors du juge ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Cheval et du Grand Serpent, se lient par le mariage.

Trésors du noble ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Cheval et du Serpent, se lient par le mariage.

Trésors du riche ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Cheval et de la Chèvre, se lient par le mariage.

Chevaux d’écuries ils obtiendront ceux qui, indépendamment nés une année de la Chèvre et du Singe, se lient par le mariage.

Trésors des souffreteux ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année de la Chèvre et du Coq, se lient par le mariage.

Bœufs d’étables ils obtiendront ceux qui, indépendamment nés une année de la Chèvre et du Chien, se lient par le mariage.

Agriculteurs travaillant leurs champs ils obtiendront ceux qui, indépendamment nés une année de la Chèvre et du Porc, se lient par le mariage.

Trésors du génie tutélaire ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année de la Chèvre et du Rat, se lient par le mariage.

Trésors de l’escroc1 ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année de la Chèvre et du Bœuf, se lient par le mariage.

Trésors de l’ennemi ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année de la Chèvre et du Tigre, se lient par le mariage.

Trésors de noblesse ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année de la Chèvre et du Lièvre, se lient par le mariage.

1. Littéralement « biens illégaux » (NdT).

Neufs trésors néfastes ils accumuleront ceux qui sont nés une année du Serpent et se lient par le mariage.

Trésors des souffreteux ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Serpent et du Cheval, se lient par le mariage.

Trésors de nantis ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Serpent et de la Chèvre, se lient par le mariage.

Trésors de forbans ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Serpent et du Singe, se lient par le mariage.

Trésors de Shiva ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Serpent et du Coq, se lient par le mariage.

Trésors de philanthropes ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Serpent et de la Chèvre, se lient par le mariage.

Beaux trésors ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Serpent et du Porc, se lient par le mariage.

Mille têtes [d’esclaves] ils acquerront ceux qui, indépendamment nés une année du Serpent et du Rat, se lient par le mariage.

Trésors du génie tutélaire ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Serpent et du Bœuf, se lient par le mariage.

Trésors de marchands-bateliers1 ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Serpent et du Tigre, se lient par le mariage.

Trésors de chasseurs ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Serpent et du Lièvre, se lient par le mariage.

Trésors du voyage ils obtiendront ceux qui sont nés une année du Cheval et se lient par le mariage.

Trésors du génie tutélaire ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Cheval et de la Chèvre, se lient par le mariage.

Trésors (hanasaman) ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Cheval et du Singe, se lient par le mariage.

Enclos d’éléphants ils accumuleront en trésor ceux qui, indépendamment nés une année du Cheval et du Coq, se lient par le mariage.

Poisson ingurgitant sa progéniture ils accumuleront comme trésors ceux qui sont nés une année du Cheval et se lient par le mariage.

1. Rueachang dans le texte (voir introduction p. 21).

001_108_Divination.indd 82-83 12/09/11 09:10

84 85

Petits négociants en mer1 ils seront ceux qui, indépendamment nés une année du Coq et du Bœuf, se lient par le mariage.

Trésors de l’escroc ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Coq et du Tigre, se lient par le mariage.

Trésors néfastes ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Coq et du Grand Serpent, se lient par le mariage. Mauvaise fortune.

Au centre du bateau ils accumuleront leurs trésors ceux qui, indépendamment nés une année du Coq et du Serpent, se lient par le mariage.

Cent têtes [d’esclaves] ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Coq et du Cheval, se lient par le mariage.

Embarcation ils obtiendront ceux qui, indépendamment nés une année du Coq et de la Chèvre, se lient par le mariage.

Grande somme d’argent ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Coq et du Singe, se lient par le mariage.

Trésors du gardien ils accumuleront ceux qui sont nés une année du Porc et se lient par le mariage.

Difficulté ils auront à élever leur nombreuse descendance ceux qui, indépendam-ment nés une année du Porc et du Rat, se lient par le mariage.

Propriété ils obtiendront ceux qui, indépendamment nés une année du Porc et du Bœuf, se lient par le mariage.

Trésors de l’enfance ils obtiendront ceux qui, indépendamment nés une année du Porc et du Tigre, se lient par le mariage.

Résidence du dieu Brahma ils obtiendront ceux qui, indépendamment nés une année du Porc et du Lièvre, se lient par le mariage.

Trésors de Phra Phosop2 ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Porc et du Grand Serpent, se lient par le mariage.

Existence difficile3 ils vivront ceux qui, indépendamment nés une année du Porc et du Serpent, se lient par le mariage.

Belle résidence ils obtiendront ceux qui, indépendamment nés une année du Porc et du Cheval, se lient par le mariage.

1. Littéralement « marchand possédant une petite embarcation » (sombat ruea rae) (NdT).2. Nom de la déesse du riz.3. Littéralement « au bord de la mort » (NdT).

Trésors du marchand de mer ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année de la Chèvre et du Grand Serpent, se lient par le mariage.

Cinquante trésors ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année de la Chèvre et du Serpent, se lient par le mariage. Difficulté ils auront à élever leur descendance.

Trésors du riche ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année de la Chèvre et du Cheval, se lient par le mariage.

Trésors de l’ouvrier (nairong) ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Singe et du Porc, se lient par le mariage.

Progéniture ils obtiendront comme trésor ceux qui, indépendamment nés une année du Singe et du Rat, se lient par le mariage.

Respect ils obtiendront ceux qui, indépendamment nés une année du Singe et du Bœuf, se lient par le mariage.

Poisson ingurgitant sa progéniture comme trésor ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Singe et du Tigre, se lient par le mariage.

Poisson-hache comme trésor ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Singe et du Lièvre, se lient par le mariage.

Trésors néfastes ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Singe et du Grand Serpent, se lient par le mariage.

Trésors au cœur de la jungle ils obtiendront ceux qui, indépendamment nés une année du Singe et du Serpent, se lient par le mariage.

Ils vendront leur progéniture ceux qui, indépendamment nés une année du Singe et du Serpent, se lient par le mariage.

Chevaux d’écurie ils obtiendront comme trésor ceux qui, indépendamment nés une année du Singe et de la Chèvre, se lient par le mariage.

Chevaux et porcs en écurie ils obtiendront ceux qui sont nés une année du Coq et se lient par le mariage.

Semblable au chien dans sa niche sera le trésor de ceux qui, indépendamment nés une année du Coq et du Chien, se lient par le mariage.

Semblables à la petite cache des souris au milieu des bois1 vivront ceux qui, indé-pendamment nés une année du Coq et du Porc, se lient par le mariage.

1. Ce qui signifie probablement qu’ils vivront très modestement dans un lieu retiré.

001_108_Divination.indd 84-85 12/09/11 09:10

86 87

Passionnée sera d’abord l’union entre les hommes et les femmes nés d’un signe « Terre ». Abondants seront leurs biens. Mais orageuses les relations évolueront par la suite. Tristesse s’ensuivra.

Féconde sera l’union entre les hommes nés d’un signe « Terre » et les femmes nées d’un signe « Bois ».

Très orageuse sera l’union entre les hommes nés d’un signe « Eau » et les femmes nées d’un signe « Feu ».

Très heureuse sera l’union entre les hommes et les femmes nés d’un signe « Bois ». Jusqu’à ce que mort s’ensuive ensemble ils vivront.

À vie orageuse sera vouée l’union entre les hommes et les femmes nés d’un signe « Feu ».

Mort s’ensuivra du fruit de l’union entre les hommes nés d’un signe « Terre » et les femmes nées d’un signe « Fer ».

Souffrance résultera de l’union entre les hommes nés d’un signe « Fer » et les femmes nées d’un signe « Terre ».

Heureuse et passionnée sera l’union entre les hommes nés d’un signe « Terre » et les femmes nées d’un signe « Eau ».

Passionnée sera l’union entre les hommes nés d’un signe « Terre » et les femmes nées d’un signe « Feu ». Abondants seront leurs biens.

Passionnée et sans discussion sera l’union entre les hommes et les femmes nés d’un signe « Fer ».

*Fin*

Puis-je être entendu (Sithikariya).

Pour prédire si l’union de deux personnes sera favorable, combiner l’âge des deux partenaires et multiplier la somme par trente. Répéter l’opération en multi-pliant la somme des deux âges par soixante. Comparer ces deux résultats. Multiplier par trois le résultat inférieur et par quatre le résultat supérieur. Diviser enfin les deux résultats par sept.

Trésors de l’être céleste errant1 ils accumuleront ceux qui, indépendamment nés une année du Porc et de la Chèvre, se lient par le mariage.

Trésors du capitaine de jonque (naisamphao) ils accumuleront ceux qui, indépen-damment nés une année du Porc et du Singe, se lient par le mariage.

Trésors de la connaissance ils obtiendront ceux qui, indépendamment nés une année du Porc et du Coq, se lient par le mariage.

Art du discours ils obtiendront ceux qui, indépendamment nés une année du Porc et du Chien, se lient par le mariage.

« Feu » sont les signes du Porc, du Cheval et du Serpent. « Terre » sont les signes du Grand Serpent, du Cheval et du Bœuf. « Eau » sont les signes du Singe et du Chien.« Bois » sont les signes du Tigre et du Lièvre. « Terre » sont les signes du Singe et du Coq.

éléments de naissance

Puis-je être entendu (Sithikariya).

Méprisées des hommes seront les femmes nées d’un signe « Terre ».Semblables2 seront les hommes et les femmes nés d’un signe « Fer ».Heureuse sera l’union entre les hommes nés d’un signe « Fer » et les femmes nées

d’un signe « Eau ». Abondants seront leurs biens. Heureuse sera l’union entre les hommes nés d’un signe « Bois » et les femmes nées

d’un signe « Terre ».Heureuse sera l’union entre les hommes nés d’un signe « Bois » et les femmes nées

d’un signe « Eau ».Prospère et féconde3 sera l’union entre les hommes nés d’un signe « Eau » et les

femmes nées d’un signe « Fer ».

1. Cela signifie probablement qu’ils vivront une existence nomade.2. Littéralement « ni bon ni mauvais » (NdT). 3. Littéralement « ils seront riches et auront beaucoup d’enfants ».

001_108_Divination.indd 86-87 12/09/11 09:10

88 89

Beau trésor (sombat setthi) accumulera le couple au vu du résultat cinq. Trésor d’un prince héritier (sombat settarajakumara) accumulera le couple au vu

du résultat six.

Difficile il est de choisir l’habit. Pour savoir comment y associer les parures d’or et d’argent combiner l’âge des deux partenaires, multiplier la somme par douze et diviser le produit par huit.

Au vu du résultat deux ou quatre, excellente sera la parure d’argent. Bonnes seront les affaires et l’épargne.

Au vu du résultat zéro ou trois, une parure « florale »1 ce sera. Heureux ils seront et ils épargneront au gré des gains.

Au vu du résultat zéro ou sept, une parure de « coquillages »2 ce sera. De tous leurs biens ils se sépareront.

prédiction de la filiation

Puis-je être entendu (Sithikariya).

Combiner l’âge du père et celui de la mère, multiplier la somme par trois et diviser le produit par quatre.

Au vu du résultat un ou trois, un garçon naîtra.Au vu du résultat zéro ou deux, une fille ce sera.

prédire l’arrivée d’un visiteur

Puis-je être entendu (Sithikariya).

De l’est survenant, dans huit jours il arrivera. Nulle inquiétude à avoir.Du sud-est survenant, en chemin il est déjà.Du sud-ouest survenant, dans huit jours il arrivera. Souffrant il sera.

1. Littéralement « en balle de riz » (NdT). 2. Littéralement « en sable » (NdT).

À la planète Vénus s’identifiera le résultat de 1/2. Longue et heureuse sera l’union du couple. Chance, vivres1, argent et vêtements de soie ils accumuleront. Prospères parmi les prospères ils vivront.

À la planète Mercure s’identifiera le résultat de 3/4. Argent, or, esclaves, éléphants et buffles ils accumuleront. Vêtements en abondance ils amasseront pour les deux années à venir. Prospères en toutes choses ils seront.

À la planète Jupiter s’identifiera le résultat de 3/4. Mauvaise gestion des femmes.Aléatoire sera le résultat de 6/1. Nulle relation amicale ne voudra les assister.

Sans or, argent ou gemmes ils se retrouveront. À l’issue du mariage, partagée sera la fortune par les parents. Nul profit ils ne récolteront de quelque affaire que ce soit. Sans bénéfices ils vivront et ils dilapideront tous leurs biens.

À la Lune obscure2 s’identifiera le résultat de 3/4. Argent, soie et vêtements ils ne seront en mesure de conserver du don de leurs parents. Dans l’anxiété ils vivront. Malheur ils subiront. Sanctionnés ils seront en tant que fonctionnaires. Échec ils essuieront.

Accablant sera le résultat de 0/0. Rares sont les cas de ce genre. Vêtements ils devront revendre pour subvenir à leurs besoins. De l’argent de leurs parents ils devront disposer. Malheur s’ensuivra.

numérologie

Puis-je être entendu (Sithikariya).

Pour prédire la richesse, combiner l’âge des deux partenaires, multiplier la somme par trois, diviser le produit par sept et observer le résultat.

Grand trésor accumulera le couple au vu du résultat un.Trésor satisfaisant (sombat phra) accumulera le couple au vu du résultat deux.Trésor obtenu par la force (sombat hok dap)3 accumulera le couple au vu du résultat

trois. Trésor par le mérite (sombat klang) accumulera le couple au vu du résultat quatre.

1. Littéralement leurs rations excéderont ce qu’il est possible de trouver sur la place du marché (NdT). 2. Littéralement une lune « d’étrange apparence » (NdT).3. Littéralement « par la lance et l’épée » (NdT).

001_108_Divination.indd 88-89 12/09/11 09:10

90 91

année du Rat il faudra tenter de lui trouver. Dix années plus tard, son village natal il quittera et chance se manifestera. Orphelin en bas âge il sera mais de son éducation la famille prendra soin. Ne pas œuvrer pour la noblesse. Chance surviendra dans les affaires. À dix-neuf printemps, l’affliction se manifestera pour la première fois. À quatre-vingt-onze automnes, il s’éteindra.

À la bouche correspondra le chiffre deux. Éloquent il sera. La gent masculine et féminine ainsi que le Monarque (Phrachao Thai) il séduira. Néfaste sera sa vie sans réaliser des œuvres méritoires.

Au cœur tendre correspondra le chiffre quatre. Abdications répétées il vivra mais, toujours au service des autres, les gens le soutiendront.

Au fessier correspondra le chiffre sept. Épanoui sexuellement il sera.Aux mains correspondront les chiffres trois ou quatre. Peu enclin à travailler il sera qui obtiendra le chiffre deux.Aux pieds correspondront les chiffres six ou un. Peu propice (?). Cinq enfants

il aura. Toujours reconnaissant l’un d’entre eux sera. Dix clients inestimables il aura. Cinq chang1 il épargnera en dix années. Malheureuse sera l’éducation des enfants. Ils mourront. À dix-neuf printemps, l’affliction se manifestera pour la première fois. À soixante-dix automnes, il s’éteindra.

À la bouche correspondra le chiffre trois. Pugnace il sera dans ses propos. Au cœur correspondra le chiffre cinq. Brusquement la colère l’envahira et le fuira.

De ce qui est bien ou mal il saura et il écoutera le sermon des moines. Peur il aura de sa femme peu chaleureuse. Mauvaise fortune s’ensuivra.

Aux deux mains s’identifieront les chiffres quatre ou six. Adroit de ses mains il sera. Aux pieds correspondront les chiffres sept, un ou deux. Vingt années durant, la for-

tune le suivra grâce à ses parents. À ses frères et sœurs il ne pourra se fier mais à d’autres il le pourra. Fier il sera. Dix chang et dix enfants il obtiendra. Jusqu’à quatre-vingt-un ans il vivra ou bien il s’éteindra à quatre-vingt-quatre ans.

À la bouche correspondra le chiffre quatre. Irritants seront parfois ses propos2. Compagnie des femmes il aimera : grand séducteur il sera. Sa propre malchance le suivra. Doué il sera. À ce qu’il voudra il accédera grâce à ses paroles.

Au cœur correspondra le chiffre sept. Endurci et peu sujet aux tensions son cœur sera. Volontaire et altruiste il sera. Bon travail il ne pourra trouver.

1. Le chang était une unité monétaire utilisée jusque dans les années 1930 au Siam.2. Littéralement « il parlera trop ».

De l’ouest survenant, dans trois jours il arrivera. Nulle inquiétude à avoir.Du nord survenant, dans sept jours il arrivera. Du nord-est survenant, ce jour il arrivera. Autrement, trois jours plus tard,

de ses nouvelles vous aurez vent.

recouvrer les biens perdus

Écrire ces caractères1 et les laisser s’effacer sauf un (?) pour s’enquérir au sujet d’esclaves échappés, d’une vache ou d’un buffle égarés. Morts ils seront si le caractère na demeure. En bonne santé ils seront si le caractère sa demeure. Souffrants ils seront si le caractère a demeure. Égaré le buffle sera si le caractère ae demeure.

Vous ne recouvrerez pas le bien si le caractère na demeure. Vous recouvrerez votre bien si le caractère sa demeure. Dans trois jours, vous recouvrerez votre bien si le caractère a demeure. Dans trois jours, vous aurez vent de votre bien si le caractère ae demeure.

*Fin*

destinées futures

À la bouche correspondra le chiffre un. Noblesse masculine le propos irritera mais gent féminine il séduira. Connaissances il véhiculera à toutes fins utiles.

Au cœur correspondra le chiffre trois. Gent féminine il convoitera perpétuelle-ment. Assistance il obtiendra celui qui a trois enfants mais problèmes et ten-sions il récoltera sans cesse.

Au fessier correspondra le chiffre six. Immoral il sera. Aux deux mains correspondra le chiffre quatre. Toujours résolu il sera. Maintes

liaisons amoureuses il entretiendra. Aux pieds correspondront les chiffres sept ou cinq. Sans cesse marcher il devra.

Appauvri il sera et [seulement] trois esclaves il possédera. Femme née une

1. Il s’agit de lettres de l’alphabet khom (NdT).

001_108_Divination.indd 90-91 12/09/11 09:10

92 93

prédiction de l’« ombrelle à trois niveaux »

Phra1 1 : zodiaque intermédiaire (Tuakhrang mathayom). Départ de Rama du Royaume, séparé qu’il était de sa belle épouse Sita. Le Mal, incarné par Ravana2, se déguise [en cerf]… Choisir son itinéraire de voyage avec précautions. Ne pas emprunter la direction du nord-est, dangers et maladies surviendraient.

Phra 6 : zodiaque externe (Tuanokrasi). Rama détruit Lanka et libère Sita. Ils retournent au Royaume et rétablissent la bonne fortune à la cour. Vers Lanka son exil [Rama] l’a entraîné.

Phra 3 : [zodiaque] interne (Tuanai). Le roi Bimbisara nomme son fils à la tête du royaume de Ratchaburi. Rester prudent dans son itinéraire. Ne pas emprunter la direction du sud-ouest, ni du sud-est.

Naissance. Phra 2 : [zodiaque] intermédiaire. Le fils maléfique arrête son père et le jette en prison. Sans Roi pieux, nombre d’esclaves, d’hommes et de femmes seront perdus.

Phra 1 : zodiaque externe. Le Roi meurt. Il est l’heure de gouverner pour le fils alors que la terre s’ouvre en deux. Grande douleur et souffrance vous subirez. Meurtris seront ses pieds et ses mains.

Phra 4 : [zodiaque] interne sud (Taksinrasi). Phra Lak [Laksamana] est mort. Complice deviendra le peuple et liberté il obtiendra. Fortune ils accumuleront.

Phra 3 : [zodiaque] intermédiaire. Phra Lak le Bien-aimé est tué. Souffrance et tris-tesse s’ensuivront. Femmes-esclaves s’affranchiront de leur maître.

1. Plusieurs traductions sont possibles pour le terme phra selon le contexte. De manière générale, toutefois, il s’utilise comme épithète et concerne tout ce qui a un caractère sacré (NdT).2. Dans certaines versions du Râmakien siamois, le personnage de Ravana (ou Khun Rap) est également connu sous le nom de Totsakan (NdT).

Au fessier correspondra le chiffre trois. Désir l’envahira. Grain de beauté se trou-vera sur ses parties génitales.

Aux mains correspondront les chiffres six ou un. De travailler dur il pourra se passer.

Aux pieds correspondra le chiffre quatre. Robustes ils seront. Une seule rési-dence il connaîtra jusqu’à ses dix-neuf printemps. À trente ans, il y retournera. À trente-sept ans, l’affliction le touchera pour la première fois. À cinquante-cinq ans, une grande affliction se manifestera. À cinquante-sept ans, sa progé-niture l’assistera. Trois chang et cinq domestiques il obtiendra. À soixante-neuf automnes, il s’éteindra.

Quand à la bouche le chiffre six correspondra, hommes et femmes seront séduits par ses paroles. Célèbre il sera.

Au cœur correspondra le chiffre un. Fourbe il sera. Épouses et maîtresses en quan-tité il aura.

Au fessier correspondra le chiffre quatre. Bon travail il exercera. Aux mains correspondront les chiffres sept et deux. Dur labeur il vivra. Aux pieds correspondront les chiffres trois et quatre. Labeur destiné à la noblesse

ses pieds supporteront. Beaux gains ils lui rapporteront. Sans femme il sera. À trente-cinq ans, son premier succès il vivra. Décès il risquera à trente-neuf ans. Souffrance s’ensuivra si le décès ne survient pas. Dix domestiques il se pro-curera seul à seize ans. À trente ans, son premier déboire il essuiera. À soixante-neuf ou soixante-dix-neuf automnes, il s’éteindra.

Quand à la bouche le chiffre sept correspondra, peu éloquent il sera.Au cœur correspondra le chiffre deux. Plus mûr que son âge il sera. Au fessier correspondra le chiffre cinq. Le favori des femmes il sera. Aux mains correspondront les chiffres un et trois. Il ne voudra pas travailler dure-

ment de ses mains1. Mûre réflexion il faudra avoir pour réaliser son désir. Aux pieds correspondra le chiffre quatre. Invalide de ses pieds il sera2. Ses parents

il écoutera étant jeune. À vingt ans, son premier déboire il essuiera. À quatre-vingt-onze automnes, il s’éteindra.

*Fin de la divination*3.

1. Littéralement « ses mains ne voudront pas se battre » (NdT).2. Littéralement « ses pieds ne voudront pas marcher » (NdT).3. Phrommachat dans le texte. Voir introduction générale, p. 18.

001_108_Divination.indd 92-93 12/09/11 09:10

94 95

Phra 7 : [zodiaque] externe. Aléas. Sadayu est puni par ses paroles fautives. Anneau du Roi, il obtient. Mort s’ensuit. Sans biens vous vous retrouverez. L’ennemi prospérera. En justice persécuté vous serez.

Phra 6 : [zodiaque] interne. Nord. Hanuman dort. Sugriva le prend et le présente au brahmane. Grande fortune vous aurez. Fortune vous recevrez de la part des nobles.

Phra 8 : [zodiaque] intermédiaire. Hanuman brûle [le royaume de] Lanka. Khun Rap emporte… (?) Hanuman pour brûler le Royaume du bois transporte. Peu après, le feu prend. Tourmenté et agacé vous serez. Au feu ! Prenez garde.

Phra 5 : [zodiaque] externe. Hanuman est volontaire pour se rendre à Lanka. De nombreux vêtements, il recevra. Par le Roi, récompensé vous serez.

Phra 1 : localisé au nord-est (?). La dispute provoque la guerre. [Quelqu’un] aide le Roi à la bataille négociant pour lui. Une récompense le Roi accorde… De vos frères différent vous serez. Contrariée en sera votre famille et de l’argent vous perdrez.

Phra 6 : Émancipation de la famille.

Phra 8 : [zodiaque] externe. À l’aide d’une épée, Phipek mène l’action. Châtié [par Ravana] il sera. Réprimandé par les nobles vous serez et tout argent perdrez. Ainsi pour qui vient du nord il en sera.

*Fin*

Phra 2 : [zodiaque] externe. [Le singe] Hanuman est anxieux. Remèdes il apporte au prince [Phra Lak], son évanouissement s’ensuit. Heureux brièvement vous serez avant de souffrir. Néfaste est la direction du sud-ouest.

Phra 7 : khun Rap [Ravana], jeune, exerce son pouvoir. Ne pas emprunter la direc-tion zodiacale du sud-ouest, ni du sud-est. Danger.

Phra 4 : [zodiaque] intermédiaire. Khun Rap, le Mal incarné, persuade Sita de quitter la Lune. Prendre la direction du sud, fortune vous y attend. Sita est enlevée et cloîtrée dans le jardin.

Phra 3 : [zodiaque] externe. Sita (?) est intouchable. Khun Rap le Puissant tente de négocier avec elle. Du feu ravageant votre propriété, vous souffrirez. Femme et enfants causeront votre souffrance.

Zodiaque-ouest. Phra 5 : [zodiaque] interne. Mauvais présage. Sita retourne vers l’ascète. Ce dernier la remet au Roi-brahmane [Rama]. En voyageant en direc-tion du sud-ouest de l’érudition d’une personne cultivée vous profiterez.

Phra 7 : [zodiaque] intermédiaire. Sita la Belle est enlevée par Khun Rap. Séparée de votre mari vous serez, de vos biens précieux et de tout ce que vous aimez.

Phra 4 : [zodiaque] externe. Sita la Belle est rendue au brahmane. Une partie du cheptel, argent et vêtements vous seront rendus. Chance vous sourira.

Nord-ouest. Phra 4 : [zodiaque] interne. Sadayu1, fidèle du Roi [Rama]. Un amant vous sera présenté par un noble. Perte d’argent s’ensuivra. Hauts gradés, de votre domicile vous serez séparés et en prison jetés.

Phra 5 : [zodiaque] intermédiaire du palais. Sadayu (?). Un Royaume vous serez amené à diriger. Éléphants, chevaux et esclaves vous accumulerez. Récompense du chef, vous recevrez.

1. Sadayu est un oiseau mythique qui tente de prévenir l’enlèvement de Sita par Khun Rap dans le Râmakien.

001_108_Divination.indd 94-95 12/09/11 09:10

96 97

prédictions liées aux jours de naissance dans la semaine

Peau du Porc associée au premier jour [de la semaine]. Peau du Bœuf associée au deuxième jour. Peau du Tigre associée au troisième jour. Peau du Lièvre associée au quatrième jour. Peau du Grand Serpent associée au cinquième jour. Peau du Serpent associée au sixième jour. Peau du Cheval associée au septième jour.

Aux os associée est l’année. À la peau associé est le jour. Prospérité apportera sur le corps l’application de peau du Porc.

Année du Rat Divinité mâle Année du Grand Serpent Divinité mâle

Année du Cheval Divinité femelle Année de la Chèvre Divinité femelle

Année du Bœuf FemmeAnnée du Serpent Femme

Année du Singe Démon femelle Année du Coq Démon femelle

Année du Chien Démon femelleAnnée du Tigre Démon femelle

Être céleste 2 FertilitéDémon 2 Fertilité

Homme 2 Mathayom [niveau ou registre supérieur]Être céleste Mathayom [niveau ou registre supérieur]

Démon Phra d’argent [Bouddha]Être céleste Phra d’argent [Bouddha]

prédictions des couples

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Puis-je être entendu (Sithikariya).

Débuter à la Lune croissante.Quand ainsi ils se retrouveront face à face au cours de la Lune croissante,

en premier sans être âgée la femme décédera. Quand ainsi les deux paires de jambes vers le bas pointeront, en premier décédera

le mari. Quand ainsi les deux têtes vers le bas pointeront, en premier la femme décédera. Quand ainsi têtes et corps se toucheront, peu de temps le couple sera séparé. Quand ainsi les pieds se toucheront, la femme suite à l’accouchement décédera.Quand ainsi les têtes seront sur le même coussin [numéro 17], biens et argent

seront importants. Nombreux sont ceux qui d’argent disposeront.

Premier jour de la Lune croissante, non propice. Néfastes également sont les neuf jours suivants de la Lune croissante. Bon présage au dixième jour de la Lune croissante. Les onzième et douzième jours de la Lune croissante ne sont pas propices. Favorables sont les treizième et quatorzième jours de la Lune croissante. Le quinzième jour de la Lune croissante n’est pas propice.

Les cinq premiers jours de la Lune décroissante sont favorables. Les quatre jours suivants de la Lune décroissante sont néfastes. Le dixième jour de la Lune décroissante est propice. Les trois jours suivants de la Lune décroissante ne sont pas bons. Le quatorzième jour de la Lune décroissante est propice. Longue vie. Le quinzième jour de la Lune décroissante est néfaste. Mort imminente.

001_108_Divination.indd 96-97 12/09/11 09:10

98 99

Année du Rat Naissance 1Année du Cheval Naissance 1

Année du Bœuf Naissance 2Année du Singe Naissance 2

Année du Coq Naissance 3Année du Tigre Naissance 3

Année du Chien Naissance 4Année du Lièvre Naissance 4

Année du Grand Serpent Naissance 5Année du Porc Naissance 5 Année du Serpent et du Porc Humain 6Année du Lièvre et du Bœuf Humain 6

Année du Singe et du Chien Démon 7Année du Coq et du Tigre Démon 7

Année du Serpent [Naissance] 6Année du Cheval [Naissance] 7

Être humain Mathayom [niveau ou registre supérieur]Rat Eau

Porc Feu Cheval Feu

Serpent FeuRat FeuLièvre FerCoq FerSinge Fer

Jours complices 1. Amitié avec le Maître. 2. Amour des belles femmes. 6. Beau parleur. [Les personnes nées] les jours de Pluton et Saturne sont complices

Montrithong, sethidin et kradumpikrap1.

vérifier la date de l’ennemi

Mars contrarié sera et le Soleil irritera.La déesse Lune en conflit avec le Maître sera2.Mercure des problèmes à Pluton causera.Vénus et Saturne ennemis sont. Suspicieux l’un de l’autre ils seront.

1. Ces trois termes font peut-être référence aux trois classes sociales que sont les hauts fonctionnaires (montrithong), les riches commerçants (sethidin) et les couches populaires (kradumpikrap).2. Il faut sans doute voir dans ces sentences une métaphore puisque, par exemple, wan chan, en thaï, correspond au « jour de la Lune » ou au lundi. Peut-on comprendre que les personnes nées ici le lundi (wan chan) seront en conflit avec celles nées un mercredi ou un jeudi « jour du Maître » (wan kru) ? (NdT)

001_108_Divination.indd 98-99 12/09/11 09:10

100 101

Prospère le couple sera qui verra les calculs aboutir au niveau [du naga]. Plusieurs fils ils auront.

Malchanceux le couple sera qui verra les calculs aboutir au niveau de la tête du même naga. Mort s’ensuivra.

Trésor le couple accumulera qui verra les calculs aboutir au niveau du corps ou de la queue [du naga]. Des enfants perpétueront la descendance.

Faste le couple sera qui verra les calculs aboutir au niveau du corps ou de la tête [du naga]. Grands biens et belle progéniture ils obtiendront.

Faste l’union sera qui verra les calculs aboutir au niveau de la tête ou de la queue [du naga]. Plaisant sera le début et douloureuse la fin.

Appauvri le couple sera qui verra les calculs aboutir au centre du corps [du naga]. Biens et statut ils perdront.

Exécrable le couple sera qui verra les calculs aboutir au niveau du naga mâle. Biens et statut ils perdront. Mort s’ensuivra.

Très faste le couple sera qui verra les calculs aboutir au niveau de la tête ou du corps [du naga]. Grands biens et beau statut ils accumuleront. Tout ce qu’ils désirent, ils l’obtiendront.

Inharmonieux le couple sera qui verra les calculs aboutir au centre du corps [du naga]. Biens et statut ils perdront.

Désirs le couple satisfera qui verra les calculs aboutir au niveau de la tête des nagas femelles.

* Fin de la prédiction des nagas *

À la prospérité et aux trois chèvres les gemmes sont associées. Au bonheur et à l’allégresse est associé le [signe du] Serpent.

Phra Rot1 est associé au Lièvre. Obéissance.Bienvenues les personnes nées sous le signe du Chien seront.[Zodiaque] interne 1 : De la combinaison de l’âge d’une Chèvre, d’un Cheval ou d’un Serpent un être

céleste naîtra.De la combinaison de l’âge d’un Coq, d’un Chien, d’un Tigre ou d’un Serpent

un démon (phisuea) naîtra.

1. Héros de la littérature classique siamoise.

autres prédictions conjugales1

Puis-je être entendu (Sithikariya).

Heureuse l’union sera qui verra les calculs aboutir au niveau de la tête ou du corps du naga femelle.

Sensuelle l’union sera qui verra les calculs aboutir au niveau du corps du naga mâle. Comparables bonheur et souffrance seront.

Propice l’union sera qui verra les calculs aboutir au niveau de la queue du naga. Esclaves et domestiques en quantité le couple possédera.

Tourments domestiques le couple subira qui verra les calculs aboutir au niveau de la tête ou de la queue du naga mâle.

Radieux jour après jour le couple sera qui verra les calculs aboutir au niveau de la tête ou de la queue du naga. Un fils la descendance perpétuera.

Larges trésors et propriétés le couple accumulera qui verra les calculs aboutir au niveau du même naga.

Prospère le couple sera qui verra les calculs aboutir au niveau de la tête ou de la queue des deux nagas. Pas de mauvais présage. Heureux les deux partenaires seront. Larges trésors et propriétés ils accumuleront. Mais par conventions sociales forcés de s’unir, malheureux et peu florissants ils seront.

Puis-je être entendu (Sithikariya).

Funeste l’harmonie du couple sera qui verra les calculs aboutir respectivement au niveau de la tête ou de la queue des deux nagas. Argent ils perdront et déclin ils vivront. Grand malheur s’ensuivra.

Haine le couple vivra qui verra les calculs aboutir au niveau de la tête des deux nagas. Divorce ils subiront.

1. La divination de ce type comprend généralement un diagramme contenant une paire de nagas enroulés avec des lignes dessinées sur le corps. Des cercles ou chiffres à l’intérieur des nagas représentent un âge. Chaque conjoint compte respectivement à l’aide d’un chiffre dérivé de sa date de naissance et en partant des extrémités opposées. Les positions indiquées le long des corps de nagas servent à la prédiction. Voir H.G. Quaritch Wales, Divination in Thailand, London, 1983, pp. 66-67.

001_108_Divination.indd 100-101 12/09/11 09:10

Propice l’union de l’« Or » avec le « Bois » sera. Assistance progéniture leur apportera.

Heureuse et comblée à défaut d’être mauvaise (?) l’union du « Fer » et de l’« Or » sera.

Anxiété l’union de l’« Or » avec le « Feu » guettera.Comblée l’union du « Feu » avec l’« Eau » sera.À l’abri du danger l’union du « Bois » et du « Feu » sera.Des biens, l’ennemi se saisira. Garçon et fille1 point ne prospéreront.Domestique celui qui est né le septième jour [samedi] sera. Faible son épouse sera.Longue vie celui qui obtient le chiffre cinq aura.Puissant comme Rahu celui qui obtient le chiffre neuf sera.Diligent celui qui obtient le chiffre deux sera. Malchanceux celui qui obtient le chiffre quatre sera.

1. But et butri dans le texte. Vient de la racine sanskrite putra, garçon, et putri, fille.

Heureuse et fortunée l’union de deux êtres célestes sera.Heureuse l’union de deux êtres humains sera. Tout ce qu’ils désirent, ils l’ob-

tiendront. Bonheur éternel et prospérité le couple de démons obtiendra.Pareille à Phra Suthon et Nang Manora1 l’union d’un être céleste et d’un humain

sera.Pareille à Phra Ram2 et Nang Mara3 l’union d’un démon et d’un être humain sera.Pareille à Phra Rot, le Roi divin, et Nang Meri l’union d’un démon4 et d’un être

humain (?) sera.« Eau » de l’union du Porc et du Rat résultera.« Feu » de l’union du Cheval et du Serpent résultera. Longtemps les deux per-

sonnes nées sous ce signe cohabiter ne pourront. Conflit s’ensuivra. Fielleuse l’union « Feu » et « Terre » sera. Ensemble vivre elles ne pourront

et séparées resteront. « Fer » et « Feu » ni prospérité ni chance n’apporteront. Pour autrui seulement

la relation bénéfique sera.Comblée l’union « Fer » et « Bois » sera. Prédestinée l’union du « Bois » avec le « Bois » sera. Heureuse la relation sera.

Garçon et fille la descendance perpétueront. Prospérité familiale jour après jour s’ensuivra.

Colorée l’union de l’« Or » avec l’« Or » sera. Tout ce qu’ils désirent ils l’obtiendront5. Des héritiers la descendance perpétueront.

Comblée à vie l’union de la « Terre » avec la « Terre » sera. Qu’ils soient heureux ou souffrants, jour après jour ils prospéreront.

Colorée l’union de l’« Eau » avec la « Terre » sera. Des héritiers la descendance perpétueront. Le lignage à prospérer continuera.

Rutilante l’union de l’« Eau » avec la « Terre » sera. Un garçon la descendance perpétuera.

1. Phra Suthon est un prince qui tomba amoureux d’un oiseau mythique, Nang Manora. Ils eurent une existence commune difficile vouée à la séparation à cause de leur nature différente. 2. Rama, le Roi divin.3. Ou Mara qui est une allégorie du Mal selon les bouddhistes (NdT).4. Man dans le texte. Ce terme correspond à Mara ou à ses démons (NdT). 5. Littéralement « ils auront tous les trésors qu’ils souhaitent » (NdT).

001_108_Divination.indd 102-103 12/09/11 09:10

dans la même collection

Joseph Laporte, Mon voyage en Égypte et en Syrie. Carnets d’un jeune soldat de Bonaparte, 2007

Préface de Jean Tulard

Ambroise Paré, La Manière de traiter les plaies, 2007Préface de Marie-Madeleine Fragonard

Estienne Perret, xxV Fables des Animaux, 2007Préface de Marc Fumaroli, de l’Académie française

Ramuz – Strawinski, Noces et autres histoires russes, 2007Préface de Georges Starobinski

Calendrier des bergers, 2008 Préface de Max Engammare

Christine de Pizan, Épître d’Othéa, 2008Préface de Jacqueline Cerquiglini-Toulet, traduction de Hélène Basso

Évangile selon Jean, 2008Introduction et traduction de Jean Zumstein

Oscar Wilde, Salomé, 2008Préface de Charles Méla, introduction de Sylviane Messerli

René d’Anjou, Le Mortifiement de Vaine Plaisance, 2009Préface de Michel Zink, traduction de Isabelle Fabre

Camille Pissarro, Turpitudes sociales, 2009Préface de Henri Mitterand

Pu Songling, Trois contes étranges, 2009Préface et traduction de Rainier Lanselle

Teotl, Dieu en images dans le Mexique colonial, 2009Préface et traduction de Carmen Bernand

001_108_Divination.indd 104-105 12/09/11 09:10

Jorge Luis Borges, Deux fictions : « Tlön, Uqbar, Orbis Tertius » et « El Sur », 2010Édition, introduction et traduction de Michel Lafon

Olivier de La Marche, Le Chevalier délibéré, 2010Introduction et traduction de Sylviane Messerli

Jules Renard, Histoires naturelles, 2010Introduction de Edouard Graham

Shaka no Honji. La Vie de Buddha racontée et illustrée au Japon, 2010Présentation et traduction de Claire-Akiko Brisset et Pascal Griolet

Blaise Cendrars, Prose du Transsibérien et de la Petite Jehanne de France, 2011Couleurs simultanées de Sonia Delaunay

Introduction de Miriam Cendrars

Danse macrabre, 2011Introduction de René Wetzel, traduction de Anna Sziráky

Haggadah de Pessah. La Pâque juive, 2011Introduction de Maurice-Ruben Hayoun

Cet ouvrage a été imprimé en Francepar Jean-Lamour, à Maxéville, 54320

sur papier Lagon, des papeteries de Vizille.Conception graphique, pages intérieures : Ursula Held.Conception graphique, couverture : François Sargologo.

Photogravure : IGS, à l’Isle-d’Espagnac, 16340.Reliure : AGM-RELIFAC, à Forges-Les-Eaux, 76440.

Octobre 2011

001_108_Divination.indd 106-107 12/09/11 09:10

001_108_Divination.indd 108-109 12/09/11 09:10

001_108_Divination.indd 110-111 12/09/11 09:10

001_108_Divination.indd 112 12/09/11 09:10

DIVINATIONAU ROYAUME DE SIAM

Le manuscrit reproduit, traduit et expliqué ici révèle descroyances et des coutumes qui, à des yeux européens,paraîtront d’une rare étrangeté : celles du Royaume deSiam au XIXe siècle. Ce document exceptionnel combinetrois traditions, d’ordinaire exposées séparément: un traitéde prédictions à l’usage des hommes de guerre, un précismédical sur les massages thérapeutiques par pression et unmanuel de divination. Sur le ton solennel de la prophétie,magie et astrologie saturent ces différents savoirs. Lesillustrations accompagnant les prédictions, tout commeles grandes représentations anatomiques de corps humainssur lesquelles sont marqués des points de massage, sontexécutées de main de maître. Ce manuscrit a sans douteété exécuté dans un atelier royal de Bangkok, peut-être poursatisfaire la curiosité d’un riche collectionneur étranger.

M.L. Pattaratorn Chirapravati, professeur à California StateUniversity, Sacramento, est une spécialiste de la culture et de l’artthaïlandais, de même que Nicolas Revire, son traducteur d’anglaisen français.

plat 4 de coffret

PL4-Coffret-DivinRoyaumeSiam 28/07/11 11:30 Page 1