Cordless Stereo Headphone System - Sony

44
Cordless Stereo Headphone System © 2003 Sony Corporation Operating Instructions Bedienungsanleitung Инструкция по эксплуатации 3-248-361-45(1) MDR-IF240RK DE RU GB

Transcript of Cordless Stereo Headphone System - Sony

Cordless StereoHeadphoneSystem

© 2003 Sony Corporation

Operating Instructions

Bedienungsanleitung

Инструкция по эксплуатации

3-248-361-45(1)

MDR-IF240RK

DE

RU

GB

2GB

WARNING

To prevent fire or shockhazard, do not expose the unitto rain or moisture.

To prevent fire or shock hazard, do notplace objects filled with liquids, such asvases, on the apparatus.

To avoid electrical shock, do not openthe cabinet. Refer servicing to qualifiedpersonnel only.

Do not install the appliance in aconfined space, such as a bookcase orbuilt-in cabinet.

Owner’s RecordThe model number is located on thefront of the transmitter and the leftinner side of the headband.The serial number is located at thebottom of the transmitter and the rightinner side of the headband.Record these numbers in the spacesprovided below. Refer to themwhenever you call upon your Sonydealer regarding this product.

Model No. MDR-IF240RKTransmitter TMR-IF240RHeadphones MDR-IF240R

Serial No.TransmitterHeadphones

You are cautioned that any changes ormodifications not expressly approved in thismanual could void your authority to operatethis equipment.

The validity of the CE marking isrestricted to only those countries whereit is legally enforced, mainly in thecountries EEA (European EconomicArea).

Disposal of OldElectrical & ElectronicEquipment (Applicablein the European Unionand other Europeancountries withseparate collectionsystems)

This symbol on the product or on itspackaging indicates that this productshall not be treated as household waste.Instead it shall be handed over to theapplicable collection point for therecycling of electrical and electronicequipment. By ensuring this product isdisposed of correctly, you will helpprevent potential negativeconsequences for the environment andhuman health, which could otherwisebe caused by inappropriate wastehandling of this product. The recyclingof materials will help to conservenatural resources. For more detailedinformation about recycling of thisproduct, please contact your local CivicOffice, your household waste disposalservice or the shop where youpurchased the product.

3GB

Welcome!Thank you for purchasing the SonyMDR-IF240RK Cordless StereoHeadphone System. Before operatingthe unit, please read this manualthoroughly and retain it for futurereference.

The MDR-IF240RK is a cordless stereoheadphone system using infraredtransmission. You can enjoy listening toa programme free from the restrictionof the headphone cord by simplyconnecting the transmitter to a TV, oraudio components equipped with aheadphone jack or a line output jack.

• Cordless, noiseless infrared headphonesystem resistant to external noise, etc.

• Easy rechargeable battery systemautomatically charges the headphoneswhen placed on the transmitter.

• Wide infrared reception range of up to 7m(23 ft.).

• Self-adjusting headband mechanismeliminating the need for headbandadjustment.

• Single VOL control adjusts both the rightand left volume of the headphones.

• Either rechargeable nickel-metal hydridebattery (supplied) or commerciallyavailable (size AAA) dry battery can beused to power the headphones.

Table of contents

Getting startedUnpacking ........................................... 4Charging the supplied rechargeable

battery .............................................. 5Setting up the transmitter ................. 8

Operating the systemListening to a program .................... 10The effective area of the

transmitter ..................................... 12Replacing the ear pads .................... 12

Additional informationSpecifications .................................... 13Precautions ....................................... 14Troubleshooting ............................... 14 GB

Getting started4GB

N Getting started

UnpackingCheck that you have the followingitems before using the headphones:

• The transmitter TMR-IF240R (1)

• AC power adaptor (1)

• Connecting cord (1)(phono plugs h stereo mini plug)

• Unimatch plug adaptor (1)(stereo mini jack h stereo phoneplug)

• Rechargeable nickel-metal hydridebattery (1)

• The headphones MDR-IF240R (1)

Getting started 5GB

Charging thesuppliedrechargeablebatteryThe supplied rechargeable nickel-metalhydride battery is not charged from thefirst time you use it. Be sure to chargethem before use.To charge the headphones, place themon the transmitter.

1 Open the battery compartmentlid of the left housing.

(Continued)

2 Insert the supplied rechargeablenickel-metal hydride batteryinto the battery compartmentmatching 3 terminal on thebattery to 3 in thecompartment.Do not use rechargeable batteryother than the supplied one.

3 Close the battery compartmentlid.

Getting started6GB

4 Connect the supplied AC poweradaptor to the transmitter.

5 Rest the headphones on thetransmitter so that theheadphones’ contact pointmeets the transmitter’s contactpin while making sure that thecharging indicator lights up.The charging is completed in about16 hours and the charging indicatorgoes off.

When the indicator is not lit

Check if the right and left headphonesare rested on the transmitter correctly.The indicator may not be lit if theheadphones’ contact point does notmeet the transmitter’s contact pin. Takeoff the headphones and place them onthe transmitter again so that theindicator lights up.

To recharge the headphonebattery after use

Place the headphones on the transmitterafter you use the headphones. Since thebuilt-in timer recognizes whencharging is complete, there is no need totake off the headphones from thetransmitter after the completion ofcharging.

Notes

•The transmitter automatically turns offwhile charging the battery.

•This system is designed to charge only thesupplied rechargeable battery typeBP-HP550 for safety. Note that other typesof rechargeable battery cannot be chargedwith this system.

•If a dry battery is installed, they cannot becharged.

•Do not attempt to use the supplied BP-HP550 rechargeable battery for othercomponents. They are for use with thissystem only.

•Charge in an environmental temperature ofbetween 0˚C and 40˚C (between 32 ˚F and104˚F).

Charging and usage hours

*1 at 1 kHz, 1 mW +1 mW output*2 hours required to fully charge empty

battery*3 Time stated above may vary, depending

on the temperature or conditions of use.

AC poweradaptor(supplied)

Transmitter

to DC IN 9V jack

to an AC outlet

Approx.charging hours

1 hour

16 hours*2

Approx. usagetime*1

1 hour and 45minutes*3

35 hours*3

Righthousing

Left housing

Contactpoint

Contactpin

Getting started 7GB

When the remaining batterypower becomes weak

When the rechargeable battery becomesweak, the power indicator light dims.Recharge the battery as soon aspossible.

Note

The rechargeable nickel-metal hydridebattery should be replaced with new onewhen they last only half the expected timeafter a proper recharging. The rechargeablebattery type BP-HP550 is not commerciallyavailable. You can order the battery from thestore where you purchased this system, or atyour nearest Sony dealer.

Using the headphones with drybattery (sold separately)

Commercially available (size AAA) drybatteries can also be used to power theheadphones. Install the battery in thesame manner as described in steps 1through 3 of “Charging the suppliedrechargeable battery.”When dry battery is installed, thebattery charge function is notactivated.

Battery life

*1 at 1 kHz, 1 mW+1 mW output*2 Time stated above may vary, depending

on the temperature or conditions of use.

Battery

Sony alkaline batteryLR03/AM-4(N)

Sony manganesebattery R03/UM-4(NU)

Approx. hours*1

60 hours*2

28 hours*2

Notes on Batteries

• Do not charge a dry battery.• Do not carry a dry battery together

with coins or other metallic objects. Itcan generate heat if the positive andnegative terminals of the battery areaccidentally come into contact withmetallic objects.

• When you are not going to use theunit for a long time, remove thebattery to avoid damage from batteryleakage or corrosion.

Getting started8GB

Setting up thetransmitterThe transmitter is equipped with twoinput jacks, which allows for connectionto the specified output jacks: PHONESIN to the headphone jack, and LINE INto the LINE OUT jacks of yourconnected equipment.

1 Connect the transmitter to anaudio/video component.Select method A or B, accordingto the output jack type of the AVcomponent you use.

* WALKMAN is a registered trademark ofSony Corporation to represent HeadphoneStereo products.

Transmitter

Unimatch plugadaptor (supplied)

WALKMAN*, TV,VCR, etc.

AWhen connecting to aheadphones jackConnect to the PHONES IN jack onthe transmitter.

Connecting cord(supplied)

Right channel (red)

to headphone jack(stereo mini jack)

to headphone jack(stereo phone jack)

to PHONES IN jacksLeft channel (white)

Getting started 9GB

NoteIf your AV component has a stereo mini jack(LINE OUT), connect the stereo mini jack toLINE IN jack of the transmitter by using theconnecting cord RK-G136 sold separately. Ifyou connect LINE OUT jack of your AVcomponent to PHONES IN jack of thetransmitter, volume may be too low.

Transmitter

to LINE IN jack

Right channel(red)

Left channel(white)

to any jacksother thanheadphone jack

Connecting cord(supplied)

Stereo, TV, VCR, etc.

BWhen connecting to any jacksother than the headphones jackConnect to the LINE IN jacks on thetransmitter.

to DC IN 9 V jack

Transmitter to an ACoutlet

2 Connect the supplied AC poweradaptor to the transmitter.

(Continued)

AC poweradaptor(supplied)

Operating the system10GB

N Operating the system

Listening to aprogramBefore listening

To prevent your ears from beingdamaged, first lower the volume.

1 Turn on the audio/videocomponent connected to thetransmitter.When the audio signal is input, thetransmitter turns on automaticallyand the infrared emitters glow butthey do not glow while thetransmitter is charging the battery.If the transmitter is connected to theheadphone jack, set the volumecontrol of the audio sourcecomponent as high as possible butnot so high that the audio signalbecomes distorted.

2 Turn on the headphones.The power indicator on the upperpart of the right housing glows red.

3 Put on the headphones.Be sure to put the right housing (R)on your right ear and the lefthousing (L) on your left ear.

Notes

•Do not connect to the PHONES IN jack andLINE IN jack at the same time. If youconnect two audio/visual components toboth jacks at the same time, both of theaudio signals may result in mixed output.

•Use only the supplied AC power adaptor.Do not use any AC power adaptor.

•When you connect the connecting corddirectly to an earphone jack (monauralmini jack), the audio signal may not beoutput through the right channel. In such acase, use the separately sold PC-236MSplug adaptor (stereo mini jack hmonaural mini plug) between theconnecting cord and the earphone jack.

Unifiedpolarity plug

Operating the system 11GB

4 Start playback of thecomponent connected to thetransmitter.

5 Adjust the volume.If the infrared sensors are coveredby your hands when adjusting thevolume, the mute function will beactivated and volume may not beadjusted. To adjust the volume,move nearer toward the transmitteror orient the infrared emitters on theleft housing towards the transmitter.

After listening to theprogrammes

Take off the headphones, and then turnoff the power. You may also turn off theheadphones automatically by placingthem on the transmitter.

Note

You may hear some noise when youdisconnect the AC power adaptor from thetransmitter before taking off the headphones.

Charging automatically beginswhen you place the headphoneson the transmitter— Auto charge function

Placing the headphones on thetransmitter automatically turns themoff, and then charging starts. Thiseliminates the need for turning on/offevery time you wear and take off theheadphones.

Sound is automatically muted ifnoise increases— Mute functionIf the infrared rays are obstructed, orthe headphones are used outside theireffective range, noise will increase andsound will become hard to hear. Toavoid potential ear damage as a resultof noise, this function mute any soundfrom the headphones. Sound isautomatically restored when you movenearer the transmitter or remove theobstruction.

If no audio signal is input formore than approximately 5minutes

The transmitter turns off automatically.

NoteThe brightness of the infrared emitters maynot be uniform, however, this is not amalfunction.

Operating the system12GB

The effective areaof the transmitterThe illustration below shows theapproximate area covered by theinfrared rays emitted from thetransmitter.

Notes

•If you use the headphones at too great adistance from the transmitter, you mayhear a hissing noise and if there is an objectbetween the headphones and thetransmitter, sound may be interrupted.These phenomena are inherent to infraredray communication and do not mean thatthere is a problem with the system itself.

•Do not cover the infrared sensors withyour hands or hair.

•When you use the headphones inside thearea in the illustration above, thetransmitter can be placed in front, behindor by the side of you.

•The noise you may hear through theheadphones may vary depending on thetransmitter position and room conditions.It is recommended that you place thetransmitter in a location that produces theclearest sound.

•Do not use this system in areas exposed todirect sunlight or strong light. The soundmay be interrupted.

•Plasma displays may interfere with normaloperation of this system.

TransmitterInfrared ray

Approx. 3 m(118 1/8 in.)

Approx. 3 m(118 1/8 in.)

Approx. 7 m(23 ft.)

Replacing the earpadsThe ear pads are replaceable. If the earpads become dirty or worn out, replacethem as illustrated below.The ear pad is not commerciallyavailable. You can order replacementsfrom the store where you purchasedthis system, or at your nearest Sonydealer.

1 Remove the old ear pad bypulling it off.

2 Place the new ear pad aroundthe housing.

Additional information 13GB

N Additional information

Specifications

GeneralModulation system

Frequency modulationCarrier frequency

Right 2.8 MHzLeft 2.3 MHz

Frequency response18 – 22,000 Hz

Transmitter TMR-IF240RPower source For details on the enable

voltage, see the nameplate ofthe AC power adaptor. DCIN 9 V jack accepts powersupplied from the AC poweradaptor for use on thefollowing voltages:

Audio input Phono jacks/stereo mini jackDimensions Approx. 154 × 78 × 99 mm

(6 1/8 × 3 1/8 × 4 in.)(w/h/d)

Mass Approx. 115 g (4.06 oz.)

Headphone MDR-IF240RPower source Supplied rechargeable

nickel-metal hydride batteryBP-HP550 or commerciallyavailable(size AAA) dry battery

Mass Approx. 125 g (4.41 oz.)including battery

Supplied accessoriesAC power adaptor (1)Connecting cord (approx. 1m, stereo miniplug × 1 y phono plug × 2) (1)Rechargeable nickel - metal hydride batteryBP-HP550 (550 mAh min) (1)Unimatch plug adaptor (stereo mini jacky stereo phone plug) (1)Operating instructions (1)

Optional accessories• If you connect with a stereo mini jack

(LINE OUT )RK-G136(1.5 m, stereo mini plug × 1 y stereomini plug × 1)

• If sound is not output through the rightchannel when the supplied connectingcord is connected to the earphone jack.Plug adaptor PC-236MS(stereo mini jack y monaural miniplug)

• If you have lost the supplied plugadaptor.Plug adaptor PC-234S(stereo mini jack y stereo phone plug)

• If you have lost the supplied connectingcord.RK-G129(1.5 m, stereo mini plug y phono plug× 2)

Design and specifications are subject tochange without notice.

Wherepurchased

U.S.A.

U.K.

European countries

Japan (exept forJapanesedomestic model)

Other countries

Operatingvoltage

120 V AC, 60 Hz

230 – 240 V AC, 50 Hz

230 V AC, 50 Hz

110 V/120 V/220 V/240 V AC, 50/60 Hz

120 V AC, 60 Hz or220 – 240 V AC, 50 Hz

Additional information14GB

Troubleshooting

No sound/Muffled sound, Turn on the transmitter first, and then

put on the headphones., Check the connection of the audio/

video equipment or the AC poweradaptor.

, Check that the audio/video equipmentconnected to the transmitter is turnedon.

, If the transmitter is connected to theheadphones jack, raise the volume ofthe audio/video equipment connectedto the transmitter.

, The mute function is activated.• Check if there is any object between

the transmitter and the headphones.• Use the headphones near the

transmitter.• Change the position and angle of the

transmitter., The headphones’ power indicator light

dims, flashes or goes off.• Charge the rechargeable battery if

the headphones’ battery is weak, orreplace dry battery with new ones. Ifthe power indicator is still off aftercharging the battery, take theheadphones to a Sony dealer.

, If you connect the LINE OUT jacks ofyour connected equipment to thePHONES IN jacks of the transmitter,volume may be too low. Use the LINEIN jacks of the transmitter instead. See“Setting up the transmitter” .

Precautions• When the transmitter is not to be

used for a long period of time,disconnect the AC power adaptorfrom the AC outlet holding the plugand remove the battery to avoiddamage caused by battery leakageand subsequent corrosion.

• Do not leave the cordless stereoheadphones system in a locationsubject to direct sunlight, heat ormoisture (It is recommended to usethe headphones at a temperature ofbetween 5˚C and 35˚C (between 41˚Fand 95˚F).)

• Do not drop, hit or otherwise subjectthe transmitter or headphones tostrong shocks of any kind. This coulddamage the product.

Notes on headphonespreventing hearing damageAvoid using headphones at highvolume. Hearing experts advise againstcontinuous, loud and extended play. Ifyou experience a ringing in your ears,lower the volume or discontinue use.

Caring for othersKeep the volume at a moderate level.This will allow you to hear outsidesounds and to be considerate to thepeople around you.

If you have any questions or problemsconcerning the system that are notcovered in this manual, please consultnearest Sony dealer.Be sure to bring the headphones andthe transmitter to Sony dealer whenrequiring repair work.

Additional information 15GB

Distorted sound, If the transmitter is connected to the

headphones jack, lower the volume ofthe audio/video equipment connectedto the transmitter.

, The headphones’ power indicator lightdims, flashes or goes off.• Charge the rechargeable battery if

the headphones’ battery is weak, orreplace dry battery with new ones. Ifthe power indicator is still off aftercharging the battery, take theheadphones to a Sony dealer.

, If you connect the headphone jacks ofyour connected equipment to the LINEIN jack of the transmitter, sound maybe distorted when raising the volume.Use the PHONES IN jacks of thetransmitter instead. See “Setting up thetransmitter.”

Loud background noise, Move closer to the transmitter. (As you

move away from the transmitter, morenoise is likely to be heard. This isinherent in infrared ray communicationand does not mean that there is aproblem with the unit itself.)

, Check that there is no object betweenthe transmitter and the headphones.

, Check that the infrared sensors are notcovered with your hands or hair.

, If you use the headphones by awindow where the sunlight is toostrong, draw the curtains/blinds toshut out the direct sunlight, or use theheadphones away from the sunlight.

, Change the position or angle of thetransmitter.

, If the transmitter is connected to theheadphones jack, raise the volume ofthe audio/video equipment connectedto the transmitter.

, The headphones’ power indicator lightdims, flashes or goes off.• Charge the rechargeable battery if

the headphones’ battery is weak, orreplace dry battery with new ones. Ifthe power indicator is still off aftercharging the battery, take theheadphones to a Sony dealer.

, When you have another transmitter,check if more than one transmitters areused at the same time.• Turn off other transmitter or move to

a place outside the range of thistransmitter.

The battery cannot becharged

, Check if the charging indicator light ison. If not, put the headphones on thetransmitter correctly so that thecharging indicator light is on.

, Dry battery is installed.• Install the supplied rechargeable

nickel-metal hydride battery., Rechargeable battery other than the

supplied is installed.• Install the supplied rechargeable

nickel-metal hydride battery.

2DE

ACHTUNG

Um Feuergefahr und dieGefahr eines elektrischenSchlags zu vermeiden, setzenSie das Gerät weder Regennoch sonstiger Feuchtigkeitaus.Um Feuergefahr und die Gefahr eineselektrischen Schlags zu vermeiden,stellen Sie keine Gefäße mitFlüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, aufdas Gerät.

Um einen elektrischen Schlag zuvermeiden, öffnen Sie das Gehäusenicht. Überlassen Sie Wartungsarbeitenstets nur qualifiziertem Fachpersonal.

Stellen Sie das Gerät nicht in einemgeschlossenen Bücherregal, einemEinbauschrank u. ä. auf, wo eineausreichende Belüftung nicht gegebenist.

Die Gültigkeit des CE-Zeichensbeschränkt sich ausschließlich auf dieLänder, in denen es gesetzlicherforderlich ist, vor allem imeuropäischen Wirtschaftsraum.

Entsorgung vongebrauchtenelektrischen undelektronischenGeräten(anzuwenden in denLändern derEuropäischen Union

und anderen europäischen Ländernmit einem separatenSammelsystem für diese Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oderseiner Verpackung weist darauf hin,dass dieses Produkt nicht als normalerHaushaltsabfall zu behandeln ist,sondern an einer Annahmestelle für dasRecycling von elektrischen undelektronischen Geräten abgegebenwerden muss. Durch Ihren Beitrag zumkorrekten Entsorgen dieses Produktsschützen Sie die Umwelt und dieGesundheit Ihrer Mitmenschen.Umwelt und Gesundheit werden durchfalsches Entsorgen gefährdet.Materialrecycling hilft, den Verbrauchvon Rohstoffen zu verringern. WeitereInformationen zum Recycling diesesProdukts erhalten Sie bei IhrerGemeindeverwaltung, denkommunalen Entsorgungsbetriebenoder dem Geschäft, in dem Sie dasProdukt gekauft haben.

3DE

Willkommen!Danke, dass Sie sich für das schnurloseStereokopfhörersystem MDR-IF240RKvon Sony entschieden haben. Lesen Siediese Anleitung vor Gebrauch desSystems bitte genau durch undbewahren Sie sie zum späterenNachschlagen sorgfältig auf.

Das MDR-IF240RK, ein schnurlosesStereokopfhörersystem, arbeitet mitInfrarotübertragung. Sie können denTon eines Fernsehprogramms oderMusik hören und sich dabei frei undohne hinderliches Kopfhörerkabelbewegen, indem Sie die Sendeeinheiteinfach an ein Fernsehgerät oder eineAudiokomponente mit einerKopfhörer- oder einerLeitungsausgangsbuchse anschließen.

• Schnurloses, rauschfreies Infrarot-Kopfhörersystem, das gegen externeGeräusche usw. geschützt ist.

• Komfortables Akkuladesystem zumautomatischen Laden, wenn dieKopfhörer auf dem Sender sitzen.

• Infrarotübertragung mit einer Reichweitevon bis zu 7 m.

• Dank eines Selbsteinstellmechanismusbraucht das Kopfband nicht eingestellt zuwerden.

• Über einen einzigen Regler VOL lässt sichdie Lautstärke links und rechtsgleichzeitig einstellen.

• Die Kopfhörer lassen sich über einenNickel-Metall-Hydrid-Akku (mitgeliefert)oder eine handelsübliche Trockenbatterie(Größe AAA) mit Strom versorgen.

Inhalt

VorbereitungenAuspacken .......................................... 4Laden des mitgelieferten Akkus ...... 5Anschließen der Sendeeinheit .......... 8

Verwenden des SystemsWiedergeben einer Tonquelle ........ 10Reichweite der Sendeeinheit .......... 12Austauschen der Ohrpolster .......... 12

Weitere InformationenTechnische Daten ............................. 13Sicherheitsmaßnahmen ................... 14Störungsbehebung ........................... 14

DE

Vorbereitungen4DE

N Vorbereitungen

AuspackenÜberprüfen Sie vor dem Verwendender Kopfhörer, ob folgende Teilemitgeliefert wurden:

• Sendeeinheit TMR-IF240R (1)

• Netzteil (1)

• Verbindungskabel (1)(Cinchstecker h Stereoministecker)

• UniMatch-Zwischenstecker (1)(Stereominibuchse hStereoklinkenstecker)

• Nickel-Metall-Hydrid-Akku (1)

• Kopfhörer MDR-IF240R (1)

Vorbereitungen 5DE

Laden desmitgeliefertenAkkusDer mitgelieferte Nickel-Metall-Hydrid-Akku ist beim ersten Verwenden nichtgeladen. Laden Sie ihn deshalb auf,bevor Sie ihn benutzen.Setzen Sie die Kopfhörer zum Ladenauf die Sendeeinheit.

1 Öffnen Sie den Akkufachdeckelam linken Kopfhörer.

(Fortsetzung)

2 Setzen Sie den mitgeliefertenNickel-Metall-Hydrid-Akku indas Akkufach ein und richtenSie den Pol 3 am Akku an derMarkierung 3 im Akkufach aus.Verwenden Sie ausschließlich denmitgelieferten Akku.

3 Schließen Sie denAkkufachdeckel.

Vorbereitungen6DE

4 Schließen Sie das mitgelieferteNetzteil an die Sendeeinheit an.

5 Setzen Sie die Kopfhörer aufdie Sendeeinheit, so dass derKontaktpunkt der Kopfhörerden Kontaktstift derSendeeinheit berührt.Vergewissern Sie sich, dass dieLadeanzeige leuchtet.Der Ladevorgang dauert etwa 16Stunden. Danach erlischt dieLadeanzeige.

Wenn die Anzeige nicht leuchtet

Überprüfen Sie, ob der rechte und derlinke Kopfhörer richtig auf dieSendeeinheit gesetzt wurden. DieAnzeige leuchtet möglicherweise nicht,wenn der Kontaktpunkt der Kopfhörerden Kontaktstift der Sendeeinheit nichtberührt. Nehmen Sie die Kopfhörerherunter und setzen Sie sie erneut aufdie Sendeeinheit, so dass die Anzeigeaufleuchtet.

Laden des Kopfhörerakkus nachGebrauch

Setzen Sie die Kopfhörer nachGebrauch auf die Sendeeinheit. Da derintegrierte Timer erkennt, wann derLadevorgang beendet ist, brauchen Siedie Kopfhörer nach Abschluss desLadevorgangs nicht von derSendeeinheit abzunehmen.

Hinweise

•Die Sendeeinheit schaltet sich automatischaus, wenn der Akku geladen wird.

•Aus Sicherheitsgründen kann mit diesemSystem nur der mitgelieferte Akku desTyps BP-HP550 geladen werden. BeachtenSie bitte, dass andere Akkutypen mitdiesem System nicht geladen werdenkönnen.

•Eine gegebenenfalls eingelegteTrockenbatterie lässt sich nicht aufladen.

•Versuchen Sie nicht, den mitgeliefertenAkku BP-HP550 mit anderenKomponenten zu verwenden. Er eignetsich nur für dieses System.

•Die Umgebungstemperatur sollte beimLaden zwischen 0 ˚C und 40 ˚C liegen.

Netzteil(mitgeliefert)

die Sendeeinheit

an die Buchse DC IN 9V

an eine Netzsteckdose

Kontaktstift

LinkerKopfhörer

RechterKopfhörer

Kontaktpunkt

Vorbereitungen 7DE

Lade- und Betriebsdauer

*1 bei 1 kHz, 1 mW + 1 mW Ausgabe*2 benötigte Zeit zum vollständigen Laden

eines leeren Akkus*3 Die oben angegebene Dauer variiert je

nach Temperatur und anderenBetriebsbedingungen.

Wenn der Akku schwächer wirdWenn der Akku schwächer wird,leuchtet die Netzanzeige nicht mehr sohell. Laden Sie den Akku möglichstbald auf.

Hinweis

Tauschen Sie den Nickel-Metall-Hydrid-Akku gegen einen neuen aus, wenn sich dieBetriebsdauer des vollständig geladenenAkkus auf die Hälfte des üblichen Wertsverkürzt. Der Akku vom Typ BP-HP550 istnicht im Handel erhältlich. Sie können denAkku bei dem Händler bestellen, bei dem Siedieses System erworben haben, oder beiIhrem nächsten Sony-Händler.

Betreiben der Kopfhörer mit einerTrockenbatterie (gesonderterhältlich)Sie können die Kopfhörer auch über einehandelsübliche Trockenbatterie (GrößeAAA) mit Strom versorgen. Legen Siedie Batterie wie in den Schritten 1 bis 3unter „Laden des mitgelieferten Akkus“beschrieben ein.Wenn eine Trockenbatterie eingelegt ist,wird die Akkuladefunktion nichtaktiviert.

Batterielebensdauer

*1 bei 1 kHz, 1 mW + 1 mW Ausgabe*2 Die oben angegebene Dauer variiert je

nach Temperatur und anderenBetriebsbedingungen.

Hinweise zu Batterien

• Versuchen Sie nicht, eineTrockenbatterie aufzuladen.

• Wenn Sie Trockenbatterien bei sichtragen, halten Sie sie von Münzenund anderen Metallgegenständenfern. Andernfalls kann durch einenMetallgegenstand ein Kontaktzwischen den positiven undnegativen Polen der Batterienhergestellt werden, was zuHitzeentwicklung führt.

• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nichtbenutzen, nehmen Sie die Batterieheraus, um Schäden durch auslaufendeBatterieflüssigkeit oder einekorrodierende Batterie zu vermeiden.

Batterie

Alkalibatterie LR03/AM-4 (N) von Sony

Manganbatterie R03/UM-4 (NU) von Sony

UngefähreDauer inStunden*1

60 Stunden*2

28 Stunden*2

UngefähreLadedauer inStunden

1 Stunde

16 Stunden*2

UngefähreBetriebsdauer*1

1 Stunde und 45Minuten*3

35 Stunden*3

Vorbereitungen8DE

Anschließen derSendeeinheitDie Sendeeinheit ist mit zwei Typenvon Eingangsbuchsen ausgestattet, überdie eine Verbindung zu denangegebenen Ausgangsbuchsenhergestellt werden kann: PHONES INkönnen Sie an die Kopfhörerbuchseund LINE IN an die Buchsen LINEOUT des angeschlossenen Gerätsanschließen.

1 Schließen Sie die Sendeeinheitan eine Audio-/Videokomponente an.Wählen Sie je nach Typ derAusgangsbuchse an derverwendeten AV-KomponenteMethode A oder B aus.

* WALKMAN is een gedeponeerdhandelsmerk van Sony Corporation omproducten aan te duiden waarvoor eenstereohoofdtelefoon kan worden gebruikt.

Sendeeinheit

UniMatch-Zwischenstecker(mitgeliefert)

WALKMAN*,Fernsehgerät,Videorecorder usw.

A Anschließen an eineKopfhörerbuchseVerbinden Sie die Kopfhörerbuchsemit den Buchsen PHONES IN ander Sendeeinheit.

an Kopfhörerbuchse(Stereominibuchse)

Rechter Kanal (rot)

Verbindungskabel(mitgeliefert)

an Kopfhörerbuchse(Stereoklinkenbuchse)

an die Buchsen PHONES INLinker Kanal (weiß)

Vorbereitungen 9DE

HinweisWenn Ihre AV-Komponente mit einerStereominibuchse (LINE OUT) ausgestattetist, verbinden Sie die Stereominibuchse überdas gesondert erhältliche VerbindungskabelRK-G136 mit der Buchse LINE IN derSendeeinheit. Wenn Sie die Buchse LINEOUT AV-Komponente mit den BuchsenPHONES IN an der Sendeeinheit verbinden,kann die Lautstärke sehr niedrig sein.

Sendeeinheit

an Buchse LINE IN

Rechter Kanal(rot)

Linker Kanal(weiß)

an andereBuchsen als dieKopfhörerbuchse

Verbindungskabel(mitgeliefert)

Stereoanlage,Fernsehgerät,Videorecorder usw.

B Anschließen an andere Buchsenals die KopfhörerbuchseVerbinden Sie die Buchsen mit derBuchse LINE IN am an derSendeeinheit.

an Buchse DC IN 9 V

Sendeeinheit an eineNetzsteckdose

2 Schließen Sie das mitgelieferteNetzteil an die Sendeeinheit an.

(Fortsetzung)

Netzteil(mitgeliefert)

Verwenden des Systems10DE

N Verwenden des Systems

Wiedergebeneiner TonquelleVorbereitung

Damit Ihr Gehör nicht geschädigtwerden kann, verringern Sie als Erstesdie Lautstärke.

1 Schalten Sie die an dieSendeeinheit angeschlosseneAudio-/Videokomponente ein.Wenn das Audiosignal eingespeistwird, schaltet sich die Sendeeinheitautomatisch ein undInfrarotstrahlen werdenausgegeben. Die Infrarotstrahlenwerden jedoch nicht ausgegeben,solange die Sendeeinheit den Akkulädt. Wenn die Sendeeinheit an dieKopfhörerbuchse angeschlossenwird, stellen Sie denLautstärkeregler an der alsTonquelle verwendetenKomponente möglichst hoch ein,aber nicht so hoch, dass dieAudiosignale verzerrt werden.

2 Schalten Sie die Kopfhörer ein.Die Netzanzeige oben am rechtenKopfhörer leuchtet rot.

3 Setzen Sie die Kopfhörer auf.Setzen Sie den rechten Kopfhörer(R) auf das rechte Ohr und denlinken (L) auf das linke Ohr.

Hinweise

•Schließen Sie nicht gleichzeitig Kabel andie Buchsen PHONES IN und an dieBuchse LINE IN an. Wenn Sie an diebeiden Buchsen gleichzeitig zwei Audio-/Videokomponenten anschließen, werdenmöglicherweise gemischte Audiosignaleausgegeben.

•Verwenden Sie ausschließlich dasmitgelieferte Netzteil. Benutzen Sie keinanderes Netzteil.

•Wenn Sie das Verbindungskabel direkt aneine Ohrhörerbuchse (monauraleMinibuchse) anschließen, wird über denrechten Kanal möglicherweise keinAudiosignal ausgegeben. Verwenden Sie ineinem solchen Fall den gesonderterhältlichen Zwischenstecker PC-236MS(Stereominibuchse h monauralerMinistecker) zwischen demVerbindungskabel und derOhrhörerbuchse.

Stecker mitvereinheitlichterPolarität

Verwenden des Systems 11DE

4 Starten Sie die Wiedergabe derKomponente, die an dieSendeeinheit angeschlossen ist.

5 Stellen Sie die Lautstärke ein.Wenn die Infrarotsensoren beimEinstellen der Lautstärke mit denHänden abgedeckt werden, wirddie Stummschaltfunktion aktiviertund die Laustärke wirdmöglicherweise nicht eingestellt.Zum Einstellen der Lautstärkegehen Sie näher an die Sendeeinheitheran oder richten Sie dieInfrarotstrahlen vom linkenKopfhörer auf die Sendeeinheit.

Nach der Wiedergabe überKopfhörer

Nehmen Sie die Kopfhörer ab undschalten Sie sie aus. Die Kopfhörerschalten sich auch automatisch aus,wenn Sie sie auf die Sendeeinheitsetzen.

Hinweis

Wenn Sie das Netzteil von der Sendeeinheitlösen, bevor Sie die Kopfhörer abnehmen, istmöglicherweise ein Geräusch zu hören.

Der automatische Ladevorgangbeginnt, wenn Sie die Kopfhörerauf die Sendeeinheit setzen— Automatische Ladefunktion

Wenn Sie die Kopfhörer auf dieSendeeinheit setzen, werden sieautomatisch ausgeschaltet und derLadevorgang beginnt. Sie brauchen dieKopfhörer also nicht bei jedem Auf-und Absetzen ein- bzw. ausschalten.

Der Ton wird automatischstummgeschaltet, wenn verstärktStörrauschen auftritt— Stummschaltfunktion

Wenn die Infrarotstrahlen abgeblocktsind oder die Kopfhörer außerhalb derSendereichweite verwendet werden,tritt verstärkt Störrauschen auf und derTon ist kaum zu hören. Um möglicheGehörschäden aufgrund vonStörrauschen zu vermeiden, werden dieKopfhörer mit dieser Funktionstummgeschaltet. Der Ton setztautomatisch wieder ein, wenn Sie näheran die Sendeeinheit herangehen oderdas Hindernis entfernen, das dieInfrarotstrahlen blockiert.

Wenn länger als etwa 5 Minutenkein Audiosignal eingeht

Die Sendeeinheit schaltet sichautomatisch aus.

HinweisDie Helligkeit der Infrarotstrahler istmöglicherweise nicht einheitlich. Dabeihandelt es sich jedoch um keineFehlfunktion.

Verwenden des Systems12DE

Reichweite derSendeeinheitIn der Abbildung ist der ungefähreBereich dargestellt, in dem die von derSendeeinheit ausgegebenenInfrarotstrahlen empfangen werdenkönnen.

Hinweise

•Wenn Sie die Kopfhörer in zu großerEntfernung von der Sendeeinheitverwenden, hören Sie unter Umständen einstarkes Rauschen. Wenn sich zwischen denKopfhörern und der Sendeeinheit einHindernis befindet, kann der Tonunterbrochen werden. Diese Phänomenesind bei Infrarotübertragung normal unddeuten nicht auf einen Fehler am Systemselbst hin.

•Bedecken Sie die Infrarotsensoren nicht mitden Händen oder Haaren.

•Wenn Sie die Kopfhörer innerhalb der in derAbbildung oben dargestellten Reichweiteverwenden, kann sich die Sendeeinheit vor,hinter oder neben Ihnen befinden.

•Der Klang kann sich je nach Position derSendeeinheit und den räumlichenGegebenheiten ändern. Wählen Sie für dieSendeeinheit daher einen Aufstellort, beidem der Klang möglichst gut ist.

•Verwenden Sie das System nicht in einerUmgebung, in der es direktem Sonnenlichtoder sehr hellen Lichquellen ausgesetzt ist.Dadurch könnte es zu Unterbrechungender Tonübertragung kommen.

•Plasmabildschirme können die normaleFunktionsfähigkeit dieses Systems stören.

SendeeinheitInfrarotstrahlen

ca. 3 m

ca. 3 m

ca. 7 m

Austauschen derOhrpolsterDie Ohrpolster sind austauschbar.Wenn die Ohrpolster verschmutzt oderabgenutzt sind, tauschen Sie sie wie inder Abbildung unten dargestellt aus.Die Ohrpolster sind nicht im Handelerhältlich. Sie können Ersatzpolster beidem Händler bestellen, bei dem Siedieses System erworben haben, oder beiIhrem nächsten Sony-Händler.

1 Entfernen Sie das alteOhrpolster, indem Sie esherunterziehen.

2 Ziehen Sie das neue Ohrpolsterüber das Gehäuse.

Weitere Informationen 13DE

N Weitere Informationen

Technische Daten

AllgemeinesModulationssystem

FrequenzmodulationTrägerfrequenz

Rechts 2,8 MHzLinks 2,3 MHz

Frequenzgang18 – 22.000 Hz

Sendeeinheit TMR-IF240RStromquelle Informationen zur

Einschaltspannung findenSie auf dem Typenschild desNetzteils. Buchse DC IN 9 Veignet sich für Stromzufuhrvom Netzteil, das mitfolgender Spannung arbeitet:

Audioeingang Cinchbuchsen/Stereominibuchse

Abmessungen ca. 154 × 78 × 99 mm (B/H/T)

Gewicht ca. 115 g

Kopfhörer MDR-IF240RStromquelle Mitgelieferter Nickel-Metall-

Hydrid-Akku BP-HP550 oderhandelsüblicheTrockenbatterie (Größe AAA)

Gewicht ca. 125 g einschl. Batterie

Mitgeliefertes ZubehörNetzteil (1)Verbindungskabel (ca. 1 m, Stereoministecker× 1 y Cinchstecker × 2) (1)Nickel-Metall-Hydrid-Akku BP-HP550(mind. 550 mAh) (1)UniMatch-Zwischenstecker (Stereominibuchsey Stereoklinkenstecker) (1)Bedienungsanleitung (1)

Sonderzubehör• Bei Anschluss über eine

Stereominibuchse (LINE OUT )RK-G136(1,5 m, Stereoministecker × 1 yStereoministecker × 1)

• Wenn das mitgelieferteVerbindungskabel an eineOhrhörerbuchse angeschlossen ist undder Ton nicht über den rechten Kanalausgegeben wirdZwischenstecker PC-236MS(Stereominibuchse y monauralerMinistecker)

• Bei Verlust des mitgeliefertenZwischensteckersZwischenstecker PC-234S(Stereominibuchse y Stereoklinkenstecker)

• Bei Verlust des mitgeliefertenVerbindungskabelsRK-G129(1,5 m, Stereoministecker yCinchstecker × 2)

Änderungen, die dem technischenFortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Erworben in

USA

Großbritannien

Kontinentaleuropa

Japan (mitAusnahme desModells nur fürJapan)

Andere Länder

Betriebs-spannung

120 V Wechselstrom,60 Hz

230 - 240 VWechselstrom, 50 Hz

230 V Wechselstrom,50 Hz

110 V/120 V/220 V/240 V Wechselstrom,50/60 Hz

120 V Wechselstrom,60 Hz oder 220 - 240 VWechselstrom, 50 Hz

Weitere Informationen14DE

Störungsbehebung

Es ist kein Ton zu hörenoder der Ton ist gedämpft.

, Schalten Sie zuerst die Sendeeinheit einund setzen Sie dann die Kopfhörer auf.

, Überprüfen Sie die Verbindung desAudio-/Videogeräts oder des Netzteils.

, Überprüfen Sie, ob das an dieSendeeinheit angeschlossene Audio-/Videogerät eingeschaltet ist.

, Wenn die Sendeeinheit mit einerKopfhörerbuchse verbunden ist, stellenSie die Lautstärke an dem an dieSendeeinheit angeschlossenen Audio-/Videogerät höher ein.

, Die Stummschaltfunktion wurdeaktiviert.• Überprüfen Sie, ob sich ein

Hindernis zwischen derSendeeinheit und den Kopfhörernbefindet.

• Verwenden Sie die Kopfhörer ingrößerer Nähe zur Sendeeinheit.

• Ändern Sie Position undAufstellwinkel der Sendeeinheit.

, Die Netzanzeige des Kopfhörersleuchtet schwach, blinkt oder leuchtetgar nicht.• Laden Sie den Akku auf, wenn der

Akku schwach ist, bzw. tauschen Siedie Batterie gegen eine neue aus.Wenn Sie den Akku geladen habenund die Netzanzeige dennoch nichtleuchtet, bringen Sie die Kopfhörerzu einem Sony-Händler.

, Wenn Sie die Buchsen LINE OUT desangeschlossenen Geräts mit denBuchsen PHONES IN an derSendeeinheit verbinden, kann dieLautstärke sehr niedrig sein.Verwenden Sie stattdessen die BuchseLINE IN an der Sendeeinheit. Näheresdazu finden Sie unter „Anschließen derSendeeinheit”.

Sicherheitsmaßnahmen• Wenn die Sendeeinheit längere Zeit

nicht benutzt werden soll, trennen Siedas Netzteil von der Netzsteckdose(ziehen Sie dabei am Stecker) undnehmen Sie die Batterie heraus, umSchäden durch auslaufendeBatterieflüssigkeit oder einekorrodierende Batterie zu vermeiden.

• Lassen Sie das schnurloseStereokopfhörersystem nicht an einemOrt, an dem es direktem Sonnenlicht,Hitze oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist.Es empfiehlt sich, die Kopfhörer beiTemperaturen zwischen 5 ˚C und35 ˚C zu verwenden.

• Lassen Sie die Sendeeinheit und dieKopfhörer nicht fallen, stoßen Sie nichtdagegen und schützen Sie sie vorsonstigen starken Erschütterungen.Andernfalls könnten die Sendeeinheitoder die Kopfhörer beschädigt werden.

Hinweise zum Verhindern vonGehörschäden durch KopfhörerStellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nichtzu hoch ein. Ohrenärzte warnen vorständigen, lauten Geräuschen. Wenn SieOhrengeräusche wahrnehmen, senken Sie dieLautstärke oder schalten Sie das Gerät aus.

RücksichtnahmeStellen Sie die Lautstärke nicht zu hochein. Auf diese Weise können nicht nur Sieselbst noch hören, was um Sie herumvorgeht, sondern Sie zeigen auchRücksicht gegenüber anderen.

Sollten an Ihrem KopfhörersystemProbleme auftreten oder sollten SieFragen haben, auf die in dieser Anleitungnicht eingegangen wird, wenden Sie sichbitte an Ihren Sony-Händler.Sollten an den Kopfhörern oder derSendeeinheit Reparaturen erforderlichsein, bringen Sie die Geräte bitte zuIhrem Sony-Händler.

Weitere Informationen 15DE

Der Ton ist verzerrt., Wenn die Sendeeinheit mit einer

Kopfhörerbuchse verbunden ist, stellenSie die Lautstärke an dem an dieSendeeinheit angeschlossenen Audio-/Videogerät höher ein.

, Die Netzanzeige des Kopfhörersleuchtet schwach, blinkt oder leuchtetgar nicht.• Laden Sie den Akku auf, wenn der

Akku schwach ist, bzw. tauschen Siedie Batterie gegen eine neue aus.Wenn Sie den Akku geladen habenund die Netzanzeige dennoch nichtleuchtet, bringen Sie die Kopfhörerzu einem Sony-Händler.

, Wenn Sie die Kopfhörerbuchsen amangeschlossenen Gerät mit der BuchseLINE IN an der Sendeeinheitverbinden, kann der Ton beim Erhöhender Lautstärke verzerrt sein.Verwenden Sie stattdessen die BuchsenPHONES IN an der Sendeeinheit.Näheres dazu finden Sie unter„Anschließen der Sendeeinheit“.

Laute Nebengeräusche sindzu hören.

, Verringern Sie den Abstand zwischenSendeeinheit und Kopfhörer. Je größerder Abstand ist, umso größer ist dieGefahr von Nebengeräuschen. Dies istbei Infrarotübertragung normal unddeutet nicht auf einen Fehler amSystem selbst hin.

, Überprüfen Sie, ob sich ein Hinderniszwischen der Sendeeinheit und denKopfhörern befindet.

, Vergewissern Sie sich, dass dieInfrarotsensoren nicht mit Händenoder Haaren bedeckt sind.

, Wenn Sie die Kopfhörer in der Näheeines Fensters mit hellem Sonnenlichtverwenden, schließen Sie die Vorhängebzw. Jalousien, um das direkteSonnenlicht abzublocken, oderverwenden Sie die Kopfhörer nicht inder Nähe des Sonnenlichts.

, Ändern Sie Position oderAufstellwinkel der Sendeeinheit.

, Wenn die Sendeeinheit mit einerKopfhörerbuchse verbunden ist, stellenSie die Lautstärke an dem an dieSendeeinheit angeschlossenen Audio-/Videogerät höher ein.

, Die Netzanzeige des Kopfhörersleuchtet schwach, blinkt oder leuchtetgar nicht.• Laden Sie den Akku auf, wenn der

Akku schwach ist, bzw. tauschen Siedie Batterie gegen eine neue aus.Wenn Sie den Akku geladen habenund die Netzanzeige dennoch nichtleuchtet, bringen Sie die Kopfhörerzu einem Sony-Händler.

, Wenn Sie eine weitere Sendeeinheithaben, überprüfen Sie, ob mehrereSendeeinheiten gleichzeitig verwendetwerden.• Schalten Sie die andere Sendeeinheit

aus oder entfernen Sie sich aus derReichweite der anderen Sendeeinheit.

Der Akku bzw. die Batterielässt sich nicht aufladen.

, Überprüfen Sie, ob die Ladeanzeigeleuchtet. Wenn nicht, setzen Sie dieKopfhörer richtig auf die Sendeeinheit,so dass die Ladeanzeige leuchtet.

, Eine Trockenbatterie ist eingelegt.• Legen Sie den mitgelieferten Nickel-

Metall-Hydrid-Akku ein., Ein anderer als der mitgelieferte Akku

ist eingelegt.• Legen Sie den mitgelieferten Nickel-

Metall-Hydrid-Akku ein.

2RU

ВНИМАНИЕ

Для предотвращения возгоранияили поражения электрическимтоком не допускайте попаданияустройства под дождь и берегитеего от сырости.

Во избежание возгорания или пораженияэлектрическим током не ставьте наустройство предметы, наполненныежидкостями, например, вазы.

Во избежание пораженияэлектрическим током не открывайтекорпус устройства. Для ремонтаобращайтесь только кквалифицированному специалисту.

Не устанавливайте это устройствов местах с ограниченнымпространством, таких как книжныеили стенные шкафы.

Mapкиpовкa CE являeтcядeйcтвитeльной только для тexcтpaн, гдe онa имeeт юpидичecкyюcилy. B оcновном это кacaeтcя cтpaнeвpопeйcкой экономичecкой зоныEEA.

Беспроводные Наушники

Oтноcитcя только кaдaптepy пepeмeнноготокa.

Cдeлaно в Maлaйзии

Утилизaцияотслужившегоэлeктpичecкого иэлeктpонногообоpyдовaния(диpeктивaпpимeняeтcя вcтpaнax Eвpоcоюзa

и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax,гдe дeйcтвyют cиcтeмыpaздeльного cбоpa отxодов)

Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eгоyпaковкe обознaчaeт, что дaнноeycтpойcтво нeльзя yтилизиpовaтьвмecтe c пpочими бытовымиотxодaми. Eго cлeдyeт cдaть вcоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнктпepepaботки элeктpичecкого иэлeктpонного обоpyдовaния.Heпpaвильнaя yтилизaция дaнногоиздeлия можeт пpивecти кпотeнциaльно нeгaтивномy влияниюнa окpyжaющyю cpeдy и здоpовьeлюдeй, поэтомy для пpeдотвpaщeнияподобныx поcлeдcтвий нeобxодимовыполнять cпeциaльныe тpeбовaнияпо yтилизaции этого издeлия.Пepepaботкa дaнныx мaтepиaловпоможeт cоxpaнить пpиpодныepecypcы. Для полyчeния болeeподpобной инфоpмaции опepepaботкe этого издeлияобpaтитecь в мecтныe оpгaныгоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбycбоpa бытовыx отxодов или вмaгaзин, гдe было пpиобpeтeноиздeлиe.

3RU

Поздравляем спокупкой!Благодарим вас за приобретениесистемы головных телефонов SonyMDR-IF240RK. Перед началомэксплуатации аппарата внимательноознакомьтесь с данной инструкциейи храните ее под рукой на случай,если она вам понадобится.

MDR-IF240RK - это бecпpоводнaяcтepeоcиcтeмa головныx тeлeфонов,иcпользyющaя инфpaкpacнyюпepeдaчy дaнныx. Teпepь можноcлyшaть пpогpaммы в любом мecтeнeзaвиcимо от длины кaбeля, пpоcтоподключив пepeдaтчик к тeлeвизоpyили ayдиоaппapaтype,обоpyдовaнной гнeздом дляголовныx тeлeфонов или линeйнымвыxодным гнeздом.

• Беспроводная, помехоустойчиваяинфракрасная система головныхтелефонов.

• Простая система зарядки батарейавтоматически заряжает головныетелефоны при их размещении напередатчике.

• Широкая зона приемаинфракрасного излучения - до 7метров.

• Саморегулирующийся механизмдержателя головных телефоновпозволяет избежать ихрегулировки.

• Единый регулятор громкости VOLпозволяет регулировать громкостьправого и левого телефона.

• Для питания головных телефоновможно использовать какаккумуляторную никель-металлгидридную батарею (входит вкомплект), так и имеющуюся впродаже сухую батарейку(размера AAA).

Содержание

Начало работыРаспаковка ................................... 4Зарядка прилагаемой

аккумуляторной батареи .......... 5Настройка передатчика ............... 8

Работа с системойПрослушивание программы ....... 10Зона действия передатчика ...... 12Замена ушных подушечек ......... 12

Дополнительная информацияТехнические характеристики .... 13Меры предосторожности ........... 14Устранение неполадок .............. 14

RU

Начало работы4RU

N Начало работы

РаспаковкаПеред использованием головныхтелефонов проверьте наличиеследующих пунктов:

• Передатчик TMR-IF240R (1)

• Ceтeвой aдaптep пepeмeнноготокa (1)

• Соединительный шнyp (1)(аудиоштекеры h мини-стереогнездо)

• Универсальный переходник (1)(мини-стереогнездо h стереоаудиоштекер)

• Аккумуляторная никель-металлгидридная батарея (1)

• Головные телефоны MDR-IF240R (1)

Начало работы 5RU

ЗарядкаприлагаемойаккумуляторнойбатареиВходящая в комплектаккумуляторная никель-металлгидридная батарея не заряжена припервом использовании. Обязательнозарядите ее перед использованием.Чтобы зарядить головные телефоны,поместите их на передатчик.

1 Откройте крышку отделениядля батареи левоготелефона.

(Продолжение на следующей стр.)

2 Вставьте входящую вкомплект аккумуляторнуюникель-металл гидриднуюбатарею в отделение длябатарей, совместив разъем 3на батарее с разъемом 3 вотделении.Не используйте другиеаккумуляторные батареи.

3 Закройте отделение длябатареи.

Начало работы6RU

4 Подключите адаптерсетевого питания кпередатчику.

5 Помecтитe головныeтeлeфоны нa пepeдaтчик,чтобы контaкт нa головныxтeлeфонax cовмecтилcя cконтaктным штыpькомпepeдaтчикa, и yбeдитecь, чтозaгоpeлcя индикaтоpзapядки.Зарядка завершится спустяприблизительно 16 часов, аиндикатор зарядки погаснет.

Если индикатор не горит

Пpовepьтe, чтобы пpaвый и лeвыйтeлeфоны были пpaвильноpacположeны нa пepeдaтчикe.Индикaтоp можeт нe зaгоpeтьcя,ecли контaкты головныx тeлeфоновнe cовмecтятcя c контaктнымштыpьком пepeдaтчикa. Cнимитeголовныe тeлeфоны c пepeдaтчикa иcновa помecтитe иx нa нeго, чтобыиндикaтоp зaгоpeлcя.

Повторная зарядка батареиголовного телефона послеиспользования

ТПоcлe иcпользовaния помecтитeголовныe тeлeфоны нa пepeдaтчик.Taк кaк вcтpоeнный тaймepопpeдeляeт зaвepшeниe зapядки,cнимaть головныe тeлeфоны cпepeдaтчикa поcлe зaвepшeниязapядки нe обязaтeльно.

Примечания

• При зарядке батареи передатчикавтоматически отключается.

• Для обеспечения безопасности этасистема предназначена для зарядкитолько входящей в комплектаккумуляторной батареи типаBP-HP550. Помните, что с помощьюэтой системы нельзя заряжать другиетипы аккумуляторных батарей.

• Если установлена сухая батарейка, тоее нельзя заряжать.

• Не используйте входящую в комплектаккумуляторную батарею BP-HP550 длядругой аппаратуры. Они предназначеныдля использования только с даннойсистемой.

• Зарядку следует выполнять притемпературе окружающей среды от 0 °Cдо 40 °C.

Адаптерсетевогопитания(входит вкомплект)

Передатчик

к гнезду DC IN 9V

к розетке

Контaктныйштыpeк

Лeвыйтeлeфон

Пpaвыйтeлeфон

Контaкт

Начало работы 7RU

Батарейка

Щелочная батарейкаSony LR03/AM-4(N)

Марганцеваябатарейка Sony R03/UM-4 (NU)

Прибл. времязарядки

1 чac

16 чacов*2

Прибл. времяиспользования*1

1 час 45 минут*3

35 часов*3

Время зарядки и использования

*1 при 1 кГц, выход 1 мВт +1 мВт*2 время, необходимое для полной

зарядки разряженной батареи*3 Указанное выше время может

отличаться в зависимости оттемпературы и условий использования.

Если батарея разрядилась

Если батарея разрядилась, тоиндикатор питания станет тусклым.Немедленно зарядите батарею.

Примечание

Аккумуляторную никель-металлгидридную батарею следует заменять втом случае, если после правильнойзарядки время работы сократится вдвое.Аккумуляторные батареи типа BP-HP550отдельно не продаются. Батарею можнозаказать в магазине, в котором былаприобретена система, или у ближайшегодилера Sony.

Использование головныхтелефонов с сухими батарейками(приобретаются отдельно)

Для питaния головныx тeлeфоновможно тaкжe иcпользовaтьимeющиecя в пpодaжe cyxиeбaтapeйки (paзмepa AAA).Уcтaновитe бaтapeйкy тaким жeобpaзом, кaк опиcaно в шaгax c 1 по3 paздeлa “Зapядкa пpилaгaeмойaккyмyлятоpной бaтapeи”.Поcлe ycтaновки cyxой бaтapeйкифyнкция зapядки отключaeтcя.

Продолжительность работы отбатареек

*1 при 1 кГц, выход 1 мВт+1 мВт*2 Указанное выше время может

отличаться в зависимости оттемпературы и условий использования.

Пpимeчaния отноcитeльнобaтapeeк

• He зapяжaйтe cyxyю бaтapeйкy.• He ноcитe cyxyю бaтapeйкy вмecтe

c монeтaми или дpyгимипpeдмeтaми из мeтaллa. Пpиcлyчaйном одновpeмeнномcопpикоcновeнии положитeльногои отpицaтeльного контaктовбaтapeйки c мeтaлличecкимпpeдмeтом пpоиcxодит выдeлeниeтeпловой энepгии.

• Ecли нe плaниpyeтcя иcпользовaтьycтpойcтво в тeчeниe длитeльноговpeмeни, извлeкитe бaтapeйкy,чтобы пpeдотвpaтитьповpeждeниe в peзyльтaтe yтeчкивнyтpeннeго вeщecтвa бaтapeйкиили коppозии.

Прибл. время*1

60 чacов*2

28 чacов*2

Начало работы8RU

НастройкапередатчикаПередатчик оборудован двумявходными гнездами, которыепозволяют подключаться копределенным выходным гнездам:PHONES IN к гнезду головныхтелефонов, а LINE IN к гнездам LINEOUT подключенной аппаратуры.

1 Подключите передатчик каудио/видеоаппаратуре.Выберите способ A или B, взависимости от типа выходногогнезда используемой аудио- иливидеоаппаратуры.

* WALKMAN - это зapeгиcтpиpовaнныйтовapный знaк коpпоpaции Sony дляобознaчeния cтepeоcиcтeм cголовными тeлeфонaми.

Передатчик

Универсальныйпереходник(прилагается)

WALKMAN*, телевизор,видеомагнитофон и т.д.

A При подключении к гнездудля головных телефоновПодключитесь к гнезду PNONESIN на передатчике.

Соединительныйшнyp (прилагается)

Правый канал(красный)

к гнезду головных телефонов(мини-стереогнездо)

к гнезду головныхтелефонов (стереоаудиогнездо)

к гнездам PHONES IN

Левый канал (белый)

Начало работы 9RU

ПримечаниеЕсли аудио- или видеоаппаратура имеетмини-стереогнездо (LINE OUT),подключите мини-стереогнездо к гнездуLINE IN передатчика с помощью кабеляRK-G136 (приобретается отдельно). Приподключении гнезда LINE OUT аудио-или видеоапаратуры к гнезду PHONES INпередатчика уровень громкости можетбыть очень низким.

Передатчик

к гнезду LINE IN

Правыйканал(красный)

Левый канал(белый)

к любомy гнeздy, кpомeгнeздa для головныxтeлeфонов

Соединительныйшнyp (прилагается)

стереоаппаратура,телевизор,видеомагнитофон и т.д.

B При подключении к гнездамне для головных телефоновПодключите к гнездам LINE IN напередатчике.

к гнезду DC IN 9 V

Передатчикк розетке

2 Подключите адаптерсетевого питания кпередатчику.

(Продолжение на следующей стр.)

Aдaптepпepeмeнноготокa (входитв комплект)

Работа с системой10RU

N Работа с системой

ПрослушиваниепрограммыПеред прослушиванием

Во избежание повреждения слухасначала уменьшите громкость.

1 Включите аудио/видеоаппаратуру,подключенную к передатчику.При подаче аудиосигналапередатчик включаетсяавтоматически, а инфракрасныеизлучатели будут светиться.Однако они не светятся, когдапередатчик заряжает батарею.Если передатчик подключен кгнезду для головных телефонов,установите регулятор громкостиаппарата аудиоисточника вположение высокого уровнягромкости, но не до такойстепени, когда происходитискажение аудиосигнала.

2 Включите головныетелефоны.Индикатор питания в верхнейчасти правого телефона будетсветиться красным цветом.

3 Наденьте головные телефоны.Надевайте телефоны правильно -телефон, обозначенный буквой(R), соответствует правому уху, ас обозначением (L) - левому.

Примечания

• Нельзя подключать аппаратуруодновременно к гнезду PHONES IN иLINE IN. Если одновременноподключить два аудио-/видеоаппаратак обоим гнездам, оба аудиосигналабудут смешаны при выводе.

• Обязательно используйте входящий вкомплект адаптер сетевого питания(унифицированный штекер стандартаEIAJ). Если используется другойадаптер переменного тока, отличный отуказанного, это может привести кнеисправности.

• При подсоединении соединительногокабеля непосредственно к головнымтелефонам (мини-моногнездо)аудиосигнал может не выводитьсячерез правый канал. В этом случаеиспользуйте переходник штекера PC-236MS (мини-стереогнездо h мини-моноштекер - приобретается отдельно)между соединительным кабелем иголовными телефонами.

Унифицированныйштекер

Работа с системой 11RU

4 Включите воспроизведениена аппарате, подключенном кпередатчику.

5 Отрегулируйте громкость.Если инфракрасные датчикизакрыть рукой во времярегулировки громкости, будетактивизирована функцияотключения звука, и громкостьневозможно будет настроить.Чтобы отрегулировать громкость,переместитесь ближе кпередатчику или направьтеинфракрасные излучатели налевом телефоне на передатчик.

После окончания прослушиванияпрограмм

Снимите головные телефоны иотключите питание. Можно такжеотключить головные телефоныавтоматически, поместив их напередатчик.

Примечание

Перед снятием головных телефонов, вмомент отсоединения адаптера сетевогопитания от передатчика, может бытьслышен определенный шум.

Автоматическая подзарядканачнется, когда головныетелефоны будут помещены напередатчик

— Функция автоматическойподзарядки

Когда головные телефоныпомещены на передатчик, они будутавтоматически отключены, а затемначнется подзарядка. При этомотпадает необходимость каждый развключать/отключать телефоны,когда они надеваются илиснимаются.

Звук автоматически отключаетсяпри повышении уровня шума

— Функция отключения звука

Если на пути инфракрасных лучейимеется препятствие, или головныетелефоны используются внерабочего диапазона, увеличитсяуровень шума, а звук станет плохоразличим. Чтобы устранитьвероятность повреждения органовслуха в результате воздействияшума, эта функция отключает звукна головных телефонах. Приперемещении головных телефоновближе к передатчику илиустранении препятствия звукавтоматически восстанавливается.

Если аудиосигнал не выдается втечение приблизительно 5 минут

Передатчик отключаетсяавтоматически.

ПримечаниеЯркость инфракрасного излучения можетбыть неоднородной, но это не являетсянеисправностью.

Работа с системой12RU

Зона действияпередатчикаНа рисунке ниже показанаприблизительная зона действияинфракрасных лучей отпередатчика.

Примечания

• Если головные телефоны используютсяна слишком большом расстоянии отпередатчика, будет слышен шипящийзвук, а если между головнымителефонами и передатчиком находитсяпредмет, звук может прерываться. Этоявляется особенностью инфракраснойсвязи и не свидетельствует онеисправности самой системы.

• Не закрывайте инфракрасные датчикируками или волосами.

• При использовании головных телефоновв области, указанной на рисунке выше,передатчик должен быть размещенперед вами, сбоку или позади вас.

• Звучание может быть различным взависимости от положения передатчикаи условий комнаты. Рекомендуетсяразместить передатчик в том месте, вкотором он обеспечивает самое чистоезвучание.

• Не используйте систему в местах,подверженных воздействию прямыхсолнечных лучей или яркого света. Этоможет привести к прерыванию звука.

• Плазменные панели могут влиять нанормальную работу этой системы.

ПередатчикИнфракрасные лучи

Прибл. 3 м

Прибл. 3 м

Прибл. 7 м

Замена ушныхподушечекУшные подушечки можно заменять.Если ушные подушечкизагрязняются или изнашиваются,замените их, как показано нарисунке ниже.Ушные подушечки отдельно непродаются. Их можно заказать вмагазине, в котором былаприобретена система, или уближайшего дилера Sony.

1 Снимите старую ушнуюподушечку.

2 Наденьте новую подушечкуна телефон.

13RUДополнительная информация

N Дополнительная информация

Техническиехарактеристики

Общие характеристикиСистема модуляции

Частотная модуляцияНесущая частота

Правый 2,8 МГцЛевый 2,3 МГц

Частотная характеристика18 – 22000 Гц

Передатчик TMR-IF240RИсточник Для полyчeнияпитания инфоpмaции о допycтимыx

ypовняx нaпpяжeнияобpaтитecь к тaбличкe нaaдaптepe пepeмeнного токa.К гнезду DC IN 9 V можноподключать источник питанияот адаптера переменноготока, предназначенный дляиспользования при следующихуровнях напряжений:

Аудиовход Аудиогнезда/мини-стереогнездо

Габариты Прибл. 154 × 78 × 99 мм(ш/в/г)

Масса Прибл. 115 г

Головные телефоны MDR-IF240RИcточник питaния Пpилaгaeмaя

aккyмyлятоpнaяникeль-мeтaллгидpиднaя бaтapeяBP-HP550 илиимeющaяcя в пpодaжe

cyxaя бaтapeйкa (paзмepa AAA)

Масса Прибл. 125 г вместе саккумулятором

Входящие в комплектпринадлежности

Aдaптep пepeмeнного токa (1)

Соединительный шнyp (прибл. 1 м,мини-стереоштекер × 1 yаудиоштекеры × 2) (1)

Аккумуляторная никeль-мeтaллгидpиднaя гидридная батарея BP-HP550(550 мAч - мин.) (1)

Универсальный переходник (мини-стереогнездо y стерео аудиоштекер) (1)Инструкция по эксплуатации (1)

Рекомендуемыедополнительныепринадлежности

• Если подключение выполняется кмини-стереогнезду (LINE OUT )RK-G136(1,5 м, мини-стереогнездо × 1 yмини-стереогнездо × 1)

• Если звук не выдается через правыйканал, когда к гнезду головныхтелефонов подключен прилагаемыйсоединительный кабель.Универсальный переходник PC-236MS(мини-стереогнездо y мини-моноштекер)

• В случае потери прилагаемогопереходника.Универсальный переходник PC-234S(мини-стереогнездо y стерео аудиоштекер)

• В случае потери прилагаемогосоединительного кабеля.RK-G129(1,5 м, мини-стереогнездо yаудиоштекеры × 2)

Конструкция и характеристики могутизменяться без предварительногоуведомления.

Mecто покyпки

CШA

Beликобpитaния

Cтpaны Eвpопы

Япония (кpомeмодeли,пpeднaзнaчeннойдля пpодaжитолько в Японии)

Дpyгиe cтpaны

Paбочeeнaпpяжeниe

120 B пepeмeнного токa,60 Гц

230 - 240 B пepeмeнноготокa, 50 Гц

230 B пepeмeнного токa,50 Гц

110 B, 120 B, 220 B,240 B пepeмeнного токa,50/60 Гц

120 B пepeмeнного токa,60 Гц или 220 - 240 Bпepeмeнного токa, 50 Гц

Дополнительная информация14RU

Устранениенеполадок

Нет звука/Приглушенный звук, Сначала включите передатчик, а

затем наденьте головные телефоны., Проверьте подключение аудио-/

видеоборудования или адаптерапеременного тока.

, Убедитесь, что аудио-/видеооборудование, подключенноек передатчику, включено.

, Если передатчик подключен кгнезду для головных телефонов,увеличьте громкость аудио- ивидеооборудования, подключенногок передатчику.

, Активизирована функцияотключения звука.• Проверьте, не находится ли

какой-нибудь предмет междупередатчиком и головнымителефонами.

• Используйте головные телефонывблизи передатчика.

• Измените положение и уголпередатчика.

, Индикатор питания головныхтелефонов тускло горит, мигает илигаснет.• Зарядите аккумуляторную

батарею, если она разрядились вголовных телефонах, илиустановите новую сухуюбатарейку. Если после зарядкибатареи индикатор питания по-прежнему не горит, отнеситеголовные телефоны дилеру Sony.

Мерыпредосторожности• Если передатчик длительное время

не используется, отключите адаптерпеременного тока из электрическойрозетки и извлеките батарею воизбежание повреждения врезультате утечки внутреннеговещества батареек илипоследующей коррозии.

• Не оставляйте беспроводные стереоголовные телефоны в местах,подверженных воздействию прямыхсолнечных лучей, повышеннойтемпературы или влажности.(Рекомендуется эксплуатироватьголовные телефоны притемпературе от 5°C до 35°C.)

• Не роняйте, не ударяйте и неподвергайте передатчик другимсильным сотрясениям. Это можетпривести к повреждению устройства.

Примечания по головнымтелефона - Берегите свой слухНе следует чрезмерно увеличиватьгромкость в головных телефонах. Помнению специалистов, долгоенепрерывное прослушивание громкоймузыки неблагоприятно влияет наслух. При появлении звона в ушахрекомендуется уменьшить громкостьили прекратить использованиеголовных телефонов.

Не забывайте об окружающихСтарайтесь поддерживать умереннуюгромкость. При этом Вы сможетеслышать, что происходит вокруг, и небудете беспокоить тех, кто находитсярядом с Вами.

В случае возникновения вопросов илипроблем, касающихся системы,которые не описаны в данномруководстве, обратитесь кближайшему дилеру Sony.В случае обращения к дилеру Sony дляремонта обязательно вместе снаушниками захватите передатчик.

15RUДополнительная информация

, При подключении к гнездам LINEOUT на подключенномоборудовании и гнездам PHONES INпередатчика, уровень громкостиможет быть очень низким.Выполните подключение к гнездамLINE IN передатчика. См. раздел“Настройка передатчика” .

Звук с искажениями, Если передатчик подключен к

гнезду для головных телефонов,увеличьте громкость аудио- ивидеооборудования, подключенногок передатчику.

, Индикатор питания головныхтелефонов тускло горит, мигает илигаснет.• Зарядите аккумуляторную

батарею, если она разрядились вголовных телефонах, илиустановите новую сухуюбатарейку. Если после зарядкибатареи индикатор питания по-прежнему не горит, отнеситеголовные телефоны дилеру Sony.

, Если выполнено подключение кгнездам головных телефонов наподключенном оборудовании игнездам LINE IN передатчика, приувеличении громкости могутвозникать искажения звука.Выполните подключение к гнездамPHONES IN передатчика. См.раздел “Настройка передатчика”.

Громкий фоновый шум, Подойдите поближе к передатчику.

(При удалении от передатчика шумобычно усиливается. Это являетсяособенностью инфракрасной связии не свидетельствует онеисправности самого устройства.)

, Убедитесь, что междупередатчиком и головнымителефонами нет никакихпредметов.

, Убедитесь, что инфракрасныедатчики не закрыты руками иливолосами.

, В случае использования головныхтелефонов рядом с окном, откудапоступает яркий солнечный свет,закройте шторы или жалюзи, чтобыперекрыть прямой свет, илииспользуйте головные телефоны втени.

, Измeнитe положение или уголпередатчика.

, Если передатчик подключен кгнезду для головных телефонов,увеличьте громкость аудио- ивидеооборудования, подключенногок передатчику.

, Индикатор питания головныхтелефонов тускло горит, мигает илигаснет.• Зарядите аккумуляторную

батарею, если она разрядились вголовных телефонах, илиустановите новую сухуюбатарейку. Если после зарядкибатареи индикатор питания по-прежнему не горит, отнеситеголовные телефоны дилеру Sony.

, Если имеется другой передатчик,убедитесь, что не используютсянесколько передатчиководновременно.• Выключите другой передатчик

или перенесите его за пределыдействия этого передатчика.

Не удается зарядитьбатарею

, Убедитесь, что горит индикаторзарядки. Если индикатор не горит,правильно установите головныетелефоны на передатчик, чтобызагорелся индикатор зарядки.

, Установлена сухая батарейка.• Установите прилагаемую

аккумуляторную никель-металлгидридную батарею.

, Установлена другаяаккумуляторная батарея (не изкомплекта поставки).• Установите прилагаемую

аккумуляторную никель-металлгидридную батарею.

Printed in Malaysia