Cordilleran languages

48
Babylyn Fajilagutan Prof. Jesus Federico C. Hernandez Tamaryn Mina Lingg 121 WFW | 01.09.13 Annotated Bibliography on Cordilleran Languages General Information on Cordilleran Languages Billings, L., & Kaufman, D. (2004). Towards a typology of Austronesian pronominal clisis. ZAS Papers in linguistics, 34, 15-29. Downloaded Blust, Robert. (1991). The Greater Central Philippines Hypothesis. Oceanic Linguistics, 30(2), 73-129. Conant, Carlos E. (1911). The RGH law in the Philippine languages. JAOS 31:70-85. ______. (1913). The Pepet law in Philippine Languages. Chicago: University of Chicago. De Guzman, V. P. (1988). Ergative analysis for Philippine languages: An analysis. Studies in Austronesian linguistics , 323-345. Fox, James. (2005). A Comparative analysis of the relationship terminologies in Northern Luzon. Hsiu-chuan Liao and Carl R. Galvez Rubino, eds. Current issues in Philippine linguistics and anthropology: Parangal kay Lawrence A. Reid. Manila: LSP and SIL. pp. 227-247. Himes, R. S. (1998). The southern Cordilleran group of Philippine languages. Oceanic Linguistics, 120-177. Jstor Himes, R. S. (2005). The Meso-Cordilleran group of Philippine languages. Current issues in Philippine linguistics and anthropology: Parangal kay Lawrence A. Reid, 81-92. Jstor Liao, H. C. (1992). On the Reconstruction of Proto-Malayo-Polynesian* si-‘simultaneous/concurrent aspect’. PAn , 395.

Transcript of Cordilleran languages

Babylyn Fajilagutan Prof. JesusFederico C. HernandezTamaryn Mina Lingg 121 WFW | 01.09.13

Annotated Bibliography on Cordilleran Languages

General Information on Cordilleran Languages

Billings, L., & Kaufman, D. (2004). Towards a typology of Austronesianpronominal clisis. ZAS Papers in linguistics, 34, 15-29. Downloaded

Blust, Robert. (1991). The Greater Central Philippines Hypothesis. Oceanic Linguistics, 30(2), 73-129.

Conant, Carlos E. (1911). The RGH law in the Philippine languages. JAOS 31:70-85.

______. (1913). The Pepet law in Philippine Languages. Chicago: University of Chicago.

De Guzman, V. P. (1988). Ergative analysis for Philippine languages: An analysis. Studies in Austronesian linguistics, 323-345.

Fox, James. (2005). A Comparative analysis of the relationship terminologies in Northern Luzon. Hsiu-chuan Liao and Carl R. Galvez Rubino, eds. Current issues in Philippine linguistics and anthropology: Parangal kay Lawrence A. Reid. Manila: LSP and SIL. pp. 227-247.

Himes, R. S. (1998). The southern Cordilleran group of Philippine languages. Oceanic Linguistics, 120-177. Jstor

Himes, R. S. (2005). The Meso-Cordilleran group of Philippine languages. Current issues in Philippine linguistics and anthropology: Parangal kay Lawrence A. Reid, 81-92. Jstor

Liao, H. C. (1992). On the Reconstruction of Proto-Malayo-Polynesian* si-‘simultaneous/concurrent aspect’. PAn, 395.

Liao, H. C. (2011). On the development of comitative verbs in Philippine languages. Language and Linguistics, 12, 205-237. Downloaded

McFarland, C. D. (1977). Northern Philippine linguistic geography. Tokyo: Institute Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa.In this book, McFarland collected translations of a certain list of Tagalog words in the native languages of selected towns. Each page is a map of the Northern Philippines with the translations mapped out corresponding to the area of the towns where they weretaken from. One page showed the translations of one Tagalog item in the list. The towns selected represent the following languages: Ibanag, Isneg, Malaweg, Itawis, Itneg, Ilokano, Kal (Kallahan or Kalinga?), Man, Lubwagen, Knk, Knk, Gaddang, Ga’dang, Inibaloi, Isinai, Bolinao, Pangasinan, Sambal, Kapampangan, Bot. McFarland also drew isoglosses dividing cognatewords and non-cognate words. Solid lines for the isoglosses represented obvious difference between groups of cognate words, while dotted lines represented differences that were quite similar, but not different enough to be grouped together.

_______. (1994). Subgrouping and number of the Philippine Languages orhow many Philippine languages are there? Philippine Journal of Linguistics, 25, 75-84.

Nolasco, R. M. Proto-Austronesian Transitivity Revisited: Reviewing the Philippine Evidence.

Pittman, R. S. (1953). Notes on the dialect geography of the Philippines. North Dakota: University of North Dakota, Summer Institute of Linguistics: Manila.The presentation is similar to the Northern Philippine LinguisticGeography, only in this book, the map is of the whole Philippines. Several representative languages are chosen. Among those, the Cordilleran languages included are: Itbayat, Apayao, Itawis, Ilocano, Kalinga, Eastern Tinggian, Tinggian, Ibanag,

Natonin, Bontok, Ifugao, Yogad, Kankanai, Gaddang, Isinai, Kalasan, Inibaloi, Pangasinan. The languages (still called “dialects” in the book, showing how old it is) were named after the place where the informants of each language lived. Also, someof the languages represented are now actually considered as part of L-complexes. Cognate isoglosses were also drawn.

Reid, L. A. (1973). Diachronic typology of Philippine vowel systems. Current trends in linguistics, 11, 485-505.

Reid, L.A. (1971). Philippine Minor Languages: Word Lists and Phonologies. Honolulu, Hawaii: University of Hawaii Press.]This book compared the phonology, phoneme systems, demonstrativesand pronouns of minor languages throught the country. The Cordilleran languages included were: Agta, Atta Pamplona, Balangaw, Bontoc, Guinaang, Dumagat Casiguran, Gaddang, Ifugao Agta or Amganad, Ifugao Batad, Ifugao Bayninan, Inibaloi, Isneg, Itneg, Kalinga Guinaang, Kallahan Kayapa, Kallahan Keley-I and Northern Kankanay.

______. (1974). The Central Cordilleran subgroup of Philippine languages. Oceanic Linguistics 13:511–560.

Reid, Lawrence A. (1994). Terms for rice agriculture and terrace-building in some Cordilleran languages of the Philippines. Austronesian terminologies: Continuity and change, 363-99. Pdf available

Reid, L. A. (2002). Determiners, nouns, or what? Problems in the analysis of some commonly occurring forms in Philippine languages. Oceanic Linguistics, 41(2), 295-309. Downloaded

Reid, L. A., & Liao, H. C. (2004). A brief syntactic typology of Philippine languages. Language and Linguistics - Taipei, 5(2), 433. Downloaded

Reid, L. A. (2010). Historical linguistics and Philippine hunter-gatherers. Piakandatu ami Dr. Howard P. McKaughan, 234-260. Pdf available

Sibayan, B. P. (1985). Linguistic minorities and bilingual communitiesin the Philippines. Annual Review of Applied Linguistics, 6(1), 152-168.

Llamzon, Teodoro A. (1978). Handbook of Philippine language groups. Quezon City: Ateneo de Manila University Press.

Yamada, Y., Tsuchida K., Tsuchida S. (1983). Philippine languages. Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, Tokyo Gaikokugo Daigaku.This book had a list of specific types of sentences in English that would elicit a certain kind of sentence in the target language when translated. These sentences were translated into several Philippine languages. The Cordilleran languages included:Ilokano, Tinggian, Itawit, Ibanag, Kankana-ey, Gaddang, Ga’dang and Pangasinan.

*References were Tsuchida and Yamada. Look for Tsuchida and Yamada.

Proto-Cordilleran

Reid, L. A. (1979) Towards a Reconstruction of the Pronominal Systems of Proto-Cordilleran, Philippines.(Unpublished paper) University of Hawaii, Honolulu, Hawaii. Retrieved from: http://www2.hawaii.edu/~reid/Combined%20Files/A18.%201979.%20PNLzn%20pronouns--rev%2011-06-09.pdfReid attempts a reconstruction of all the pronouns of Proto-Cordilleran based on previous reconstructions of pronominals by Tharp (1974) of Proto-Northern Cordilleran, Dyen (1965) and Dempwolff (1938) of Proto-Austronesian and himself of Proto-Central Cordilleran (1974) and Proto-Southern Cordilleran.

Agta, Casiguran Dumagat

Headland, Janet D. (1964). Verbal affixes in Casiguran Dumagat. Manila: SIL.

Headland, Janet D. (1965). Substitutes in Casiguran Dumagat. Manila: SIL.

Headland, Janet D. (1966). Negatives of Casiguran Dumagat. Manila: SIL.

Headland, Janet D. (1969). Verb stem class constructions in Casiguran Dumagat. Manila: SIL.

Headland, Thomas N. (1963). Personal pronouns of Casiguran Dumagat. Manila: SIL.

Headland, Thomas N. (1965). Causative affixation in Casiguran Dumagat (Agta). Manila: SIL.

Headland, Thomas N. (1965). Dependent clauses in Casiguran Dumagat. Manila: SIL.

Headland, Thomas N. (1965). Morphophonemics of Casiguran Dumagat. Manila: SIL.

Headland, Thomas N. (1969). Sentence structure of Casiguran Dumagat (Agta). Manila: SIL.

Headland, Thomas N. (1984) Casiguran Dumagat kinship terminology.” A sampling of Philippine kinship patterns. R. E. Elkins & G. R. Hendrickson, comps., eds. 69-73. Manila: SIL

Headland, Thomas N., Headland, Janet D. (1965). Tu Aso Sakay tu Bakokol. Manila: SIL, Bureau of Public Schools and INL.

Headland, Janet. (1966). Case-marking particles in Casiguran Dumagat. Philippine Journal for Language Teaching 4(1, 2): 58-59

Headland, Thomas N., Wolfenden, Elmer P. (1967). The vowels of Casiguran Dumagat. In Studies in Philippine Anthropology, ed by Mario D. Zamora, 592-596. Quezon City: Alemar-Phoenix. (Also in 1965 Abstracts, The H. Otley Beyer Symposium, 26. Quezon City: University of the Philippines).

Headland, Janet; HEADLAND, Thomas N., authors. (1974). A Dumagat (Casiguran) - English dictionary. Pacific Linguistics C 28. Canberra: AustralianNational University. lxii, 232 pages.

This begins with a short grammar sketch. It also analyzes the linguistic classification of Casiguran Dumagat, as it is mutuallyintelligible with some [North or South or Central???] Cordilleranlanguages but not with the other Dumagat languages.

Headland, Thomas N.; HEALEY, Alan, authors. (1974). Grammatical sketchof Dumagat (Casiguran). Pacific Linguistics A 43: 1-54.

Headland, Thomas. N. (1987). Kinship and social behavior among Agta Negrito hunter-gatherers. Ethnology, 261-280. Jstor

Reid, L. A. (1994). Possible non-Austronesian lexical elements in Philippine Negrito languages. Oceanic Linguistics, 37-72. Dowloaded

Other online sources: http://www.sil.org/asia/philippines/show_pubs.asp?pubs=online&code=dgc&Lang=eng

Agta, Central Cagayan (Labin Agta)

Barbosa, A. C. (1992). Reciprocal causality among the Itawis and the Atta of Cagayan [Philippines] and their environment. In National Seminar on Ethnobotany, Cagayan de Oro City (Philippines), 29-31 Aug 1991. IILP.

Liao, Hsiu-chuan. 2005. Pronominal Forms in Central Cagayan Agta: Clitics or Agreement Features. Current issues in Philippine linguistics and anthropology: Parangal kay Lawrence A. Reid,ed. by Hsiu-chun Liao and Carl R Galvez Rubino. Manila: LSP and SIL. Pp. 346-363.

Healey, Phyllis M. (1958). “An Agta conversational text.” Studies in Philippine Linguistics by members of the Summer Institute of Linguistics (Pacific Branch). (Oceania Linguistic Monographs, 3), 65-72. Australia: University of Sydney .

Healey, Phyllis. M. (1960). An Agta grammar. Manila: Bureau of printing. Retrieved from: http://archive.org/stream/rosettaproject_dgc_book-1#page/n3/mode/2up“The grammar has the regular components – phonology, orthography,morphology and syntax, though syntax didn’t have its own subsection but was instead broken up into parts such as the equation, interrogatives and such. Semantics was integrated into this. It also mentioned that Agta had two dialects: Southern Agtawhich is spoken in the municipalities of Amulung, Baggao, Alcala and Gattaran, and Northern Agta which is spoken in Lal-lo, Calamaniugan and Buguey.”

______. 1983. “Some features of hortatory discourse in Central CagayanAgta.” SIPL 4:2.88-124.

______, comp. 1987. Central Cagayan Agta texts. (SIPL, Supplementary series:Philippine texts, 2.) x, 127pp.

Oates, Lynette F.; OATES, William J., compilers. 1955. A vocabulary ofCentral Cagayan Negrito. Manila: Summer Institute of Linguistics and Department of Education. ii, 87 pages. Retrieved from http://www.sil.org/asia/philippines/lit/agt_Vocabulary_Central _Ca gayan Negrito.pdfHere is a list of about 1,000 words in Agta, alphabetically arranged with English translations and some illustrations. It also includes an English index at the back.

_____. (1958). “The phonemes of Central Cagayan Negrito”. Studies in Philippine Linguistics by members of the Summer Institute of Linguistics (Pacific Branch). (Oceania Linguistic Monographs, 3), 34-46. Australia: University of Sydney.

Mayfield, Ray. (1959). Vowel length and morphophonemic change in Agta. Manila: SIL.

______. (1964). The phonemes of Cantral Cagayan Agta. Manila: SIL.

______. (1972). Agta sentence structure. Linguistics, 85: 21-66.

______. (1983). Some features of hortatory discourse in Central Cagayan Agta. SIPL, 4(2), 88-124.

______. (1987). Central Cagayan Agta texts. Studies in Philippine Linguistics Supplementary Series: Philippine Texts 2. Manila: Linguistic Society of the Philippines and Summer Institute of Linguistics.

______.(1983). Some features of hortatory discourse in Central CagayanAgta. Studies in Philippine Linguistics, 4(2), 88-124. http://www.sil.org/asia/philippines/sipl/SIPL_4-2_088-124.pdf

Other sources (texts): http://www.sil.org/asia/philippines/show_pubs.asp?pubs=biblio&code=agt&Lang=eng

WALS: http://wals.info/languoid/lect/wals_code_agc

Agta, Dupaninan (Eastern Cagayan Agta, Dupaningan Agta)

Headland, T. N. (2003). Thirty endangered languages in the Philippines. Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session, 47, 1-12. Retrieved from http://philippinetourism.ph/filer/toledo-cebu/2003Headland.pdf Downloaded

Nickell, Thomas L. (n.d.). Eastern Cagayan Agta morphophonemics. Manila: SIL.

Nickell, Thomas L. (n.d.). Eastern Cagayan phonemics. Manila: SIL.

Nickell, Thomas L. (1985). A partial stratificational analysis of Eastern Cagayan Agta language. The Agta of Northeastern Luzon: Recent studies, ed by P. Bion Griffin and Agnes Estioko-Griffin, 119-46. Cebu City: University of San Carlos. (Humanities series 16).

Robinson, Laura C. (2008). Dupaningan Agta : Grammar, vocabulary, and texts. (Unpublished doctoral thesis). University of Hawaii, Manoa. Retrieved from: http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/20681

This dissertation discusses the situation of Dupaningan Agta as alanguage, then its phonology and morphosyntax. The double object construction of Dupaningan Agta is also discussed. It includes a word list and some texts that have audio versions included as.wav files.

Nickell, Thomas L. (nd). Eastern Cagayan Agta morphophonemics. Manila: SIL.

______. (nd). Eastern Cagayan Agta phonemics. Manila: SIL.

______. (1985). A partial stratificational analysis of Eastern CagayanAgta language. The Agta of Northeastern Luzon: Recent studies, ed by P. Bion Griffin and Agnes Estioko-Griffin, 119-46. Cebu City: University of San Carlos. (Humanities series 16).

Oates, William J. (nd). Alcala Agta phonemes. Np.

Global Recordings Network. (n.d.). Agta language - Audio Bible storiesand lessons. Audio recordings retrieved from http://globalrecordings.net/en/language/1891

Texts available on Google scholar. Search term “dupaninan agta”

Agta, Umiray (Umiray Agta, Umirey Dumagat, Umiray Dumaget Agta, Anglat Agta, Polillo Island Agta, Umiray Agta, Umirey Dumagat)

Audio: http://globalrecordings.net/en/language/2319

Himes, Ronald S. (2002). The Relationship of Umiray Dumaget to Other Philippine Languages. Oceanic Linguistics, Vol. 41, No. 2, 10.1353/ol.2002.0005 retrieved from: http://muse.jhu.edu/login?auth=0&type=summary&url=/journals/oceanic_linguistics/v041/41.2himes.pdfMost scholars agree that Umiray Dumagat is most closely related to other langugaes spoken by Negritos in Northeastern Luzon, which are languages under the Cordilleran microgroup. Reid (1994)

suggests that this langugage is more closely related to Bikol, a Central Philippine language. Lexical data supports this hypothesis. However, it can be inferred culturally that this was due to early contact with the non-Austronesian Negritos that eventually evolved Central Philippine languages. Location of language: eastern Luzon from southern Aurora, just south of Baler, along the coast to at least Infanta in Quezon, and west. Also found in Tanay, Rizal and in Dingalan, Aurora.

Macleod, P., Kyle, E. (1982). Uloisin a suruti pati leterato: A picture dictionary. Manila: Summer Institute of Linguistics.This dictionary consists of some basic words in Umiray Agta and their translation in Filipino, with illustrations for each word. It however includes several Spanish loanwords such as “kabayo”, “lata”, “polo”, “eroplano” and others. It is meant to be an educational material.

Macleod, Thomas R. (1963). The phonemes of Umiray Dumagat and a suggested orthography. Manila: SIL.

Macleod, Thomas R. (1964). Verb affixes and some verb affix clusters in Umirey Dumagat. Manila: SIL.

Macleod, Thomas R. (1969). Sentence structure of Umiray Dumagat. Manila: SIL.

Macleod, Thomas R., comp. (n.d.). Umiray Dumaget dictionary. Quezon City: SIL.

Macleod, Thomas R., author. 1972. "Verb stem classification in Umiray Dumaget." Philippine Journal of Linguistics 3(2): 43-74.

Macleod, Thomas R., Blackburn, Barbara, Mundy, Betty, Underwood, Lillian. (1958). “(Titing/in/) ka muna….”. Summer Institute of Linguistics Work Papers 2:114-123.

Reid, Lawrence A. (1994). Unravelling the linguistic histories of Philippine Negritos. Language contact and change in the Austronesian world, 77, 443.

Reid, Lawrence A. (1994). Terms for rice agriculture and terrace-building in some Cordilleran languages of the Philippines. Austronesian terminologies: Continuity and change, 363-99. Pdf available

Reid, Lawrence A. (2010). Historical linguistics and Philippine hunter-gatherers. Piakandatu ami Dr. Howard P. McKaughan, 234-260. Pdfavailable

Texts: http://www.sil.org/asia/philippines/show_pubs.asp?pubs=biblio&code=due&Lang=eng

Also on Google Scholar

Alta, Northern (Baler Negrito, Ditaylin Alta, Ditaylin Dumagat, Edimala)

Reid, Lawrence A. 1991. The Alta languages of the Philippines. In VICAL 2, Papers from the Fifth International Conference on Austronesian Linguistics, ed. by Ray Harlow. Pp. 265-297. Aukland: Linguistic Society of New Zealand. Retrieved from: http://www2.hawaii.edu/~reid/Combined%20Files/A31.%201991.%20The%20Alta%20Languages.pdfThe Alta languages, Northern and Southern Alta are two separate languages spoken by Negrito people in the Sierra Madre. The paperexamines the lexical similarity of the two languages and and their relation to other surrounding languages. It also examines the reflexes of Proto-languages to examine where it stands in genetic relation to the other languages. Surprisingly, Northern and Southern Alta are only fairly distantly related to each other, despite having the same name. They roughly belong to the South-Central group of Cordilleran languages. They do share a single subgroup under South-Central Cordilleran.

Glottolog: http://www.google.com.ph/url?sa=t&rct=j&q=alta%20lawrence%20reid&source=web&cd=8&cad=rja&ved=0CGoQFjAH&url=http%3A%2F%2Fwww.glottolog.org%2Fresource%2Flanguoid%2Fid%2Fnort2875.xhtml&ei=iQzcUO_4C6e9iAfhtYDoBw&usg=AFQjCNHCPmCx4b26K0Wk5ZYFCWrXiq1zaA&bvm=bv.1355534169,d.aGc

Alta, Southern (Baluga, Ita, Kabulowan, Kabuluen, Kabuluwan,Kabuluwen, Pugot)

Location: Sierra Madre of eastern Nueva Ecija and the adjacent coastalareas of Quezon Province. Includes a town called San Miguel. It is said that some still live somewhere near Norzaragay, Bulacan down south. Bounded on the south by Umiray Dumagat. Range no farther in thenorth than the Gabaldon municipality. Others: Dicapanikian and Dicapanisan (conservative dialect), on the coast north of Dingalan. (source: Reid, Lawrence A. 1991. The Alta languages of the Philippines. In VICAL 2, Papers from the Fifth International Conference on Austronesian Linguistics, ed. by Ray Harlow. Pp. 265-297. Aukland: Linguistic Society of New Zealand.)

Glottolog: http://www.google.com.ph/url?sa=t&rct=j&q=alta%20lawrence%20reid&source=web&cd=9&cad=rja&ved=0CHEQFjAI&url=http%3A%2F%2Fwww.glottolog.org%2Fresource%2Flanguoid%2Fid%2Fsout2905.xhtml&ei=iQzcUO_4C6e9iAfhtYDoBw&usg=AFQjCNEQOWliEcPrMS6-BLLOIPBK4ZDgeg&bvm=bv.1355534169,d.aGc

Atta

Lusted, Ruth. (nd). Impersonal pronouns of Atta. Manila: SIL.

______. (1964). Morphophonemic statement: Atta Negrito. Manila: SIL.

______. (1967). Sentence types of Atta Negrito. Manila: SIL.

Reid, Lawrence A., Ruth Lusted, and Claudia Whittle. (1964). The use of matrix techniques in an analysis of Atta personal pronouns. Oceanic Linguistics, 3:138–160.

Whittle, Claudia. (1966). A sketch of Atta clauses. Manila: SIL.

______. (1971). Atta discourse and paragraph structure. Philippine Discourse and Paragraph Studies in Memory of Betty McLachlin, ed by Robert E. Longacre, 195-281. (PL-C 22).

Whittle, Claudia & Ruth Lusted. (1963). Interaction of coexistence phonemic systems in Atta (Northern Cagayan Negrito). Papers on Philippine Languages, 1:26-39. Manila: ILT and SIL.

Balangao (Balangao Bontoc, Balangaw, Farangao)

Location: Natonin municipality of Mt. Province. (Source= Shetler, Joanne & Walrod, Michael. 1983. Semantic and thematic structure of discourse in Balangao. Studies in Philippine Linguistics. vol. 4, number 2)

Baguingan, Gloria. (1980). A comparative-contrastive analysis of Madluyaong and Balangao phonemes with some reference to Pilipino and Ilokano. (Unpublished MA thesis). Saint Louis University, Baguio.

Canao, Mariano., Shetler, Joane. (1978). Balangao (folktale texts). Studies in Philippine Linguistics 2(2):1-5.

Shetler, Joanne. (1966). Balangao Phonemes. Papers in Philippine Linguistics, 1:1-7.

______. (1968). Balangao nonverbal clause nuclei. Asian Studies, 6(2), 208-22.

______. (1976). Notes on Balangao Grammar. (Language Data: Asian-Pacific series 9). Huntington beach, California: SIL.

______. (1985). Deksonaryu (Balangao, Ilocano, Pilipino, English). Manila: Summer Institute of Linguistics. Retrieved from: http://www.sil.org/asia/philippines/lit/blw_Deksonaryu.pdfThis Balangao dictionary includes translations in Ilocano, Filipino and English and a sample sentence for each dictionary. It is a good tool for being able to understand Balangao from

different languages, if one is familiar with all the other three.This can also be used to compare and contrast Balangao and Ilocano, or to identify cognate words.

Shetler, Joanne & Anne Fetzer. (1964). The obscuring of word accent inBalangao. Oceanic Linguistics, 3(1), 101-9.

Shetler, Joanne & Walrod, Michael. 1983. Semantic and thematic structure of discourse in Balangao. SIPL, 4(2), 10-87. Retrieved from: http://www.sil.org/asia/philippines/sipl/SIPL_4-2_010-087.pdfThe paper examines how the four discourse genres (orientation narrative, orientation procedural, behavioral and expository) areexpressed in Balangao through the analysis of the semantic, thematic and dramatic structure of each. This means that particular attention is paid to the constituents of a discourse in each genre, and how different kinds of sentences and phrases are structured to form the discourse.

Marungoy, L. B. (1994). A sociolinguistic analysis of borrowed Balangao words of Ilocano origin.

Bontoc

Benn, Keith. (1979). Hortatory discourse in Central Bontoc with a justification theme.” SIPL, 3(2), 1-19.

______. (1980). Running ‘theme’ to ground- in the Bontoc declarative clause. Manila: SIL.

______. (1980). The logical semantic and schematic structures of a Bontoc exhortation. Manila: SIL.

______. (1982). The logical semantic and schematic structures of a Bontoc exhortation. PJL, 13(1), 23-60. (Published version of 1980 paper with the same title).

______. (1983). Discourse approaches to cohesion: A study of the structure and unity of a Central Bontoc expository text. (Unpublished Masteral thesis). De La SalleUniversity, Manila.

Fukuda, Takashi. (1983). A discourse-oriented grammar of Eastern Bontoc. (Unpublished Masteral thesis). University of Texas, Arlington.

Fukuda, Takashi, et.al. (1981). A Topical Vocabulary in English, Pilipino, Ilocano, and Eastern Bontoc. Manila: SIL.

Jenks, A.E (1905). Language of the Bontoc Igorot. The Bontoc Igorot, 227-248. Manila: Bureau of Public Printing.

______. (1905). The Bontok Igorot. Manila: Bureau of Printing (Department of Interior Ethnological Survey Publications 1).

Ohlson, David. (nd). Phonology of Southern Bontoc. Manila: SIL.

______. (nd). Southern Bontoc verbal affixes. Manila: SIL.

Ohlson, David and Joan Ohlson. (1976). Morphophonemic changes in Southern Bontoc. Manila: SIL.

Macabuhay, Perry and Hella E. Goschnick. (1979). “A Central Bontoc procedural discourse (Activity type).” SIPL 3:1.86-111.

Nava, B. A. (1950). A grammatical sketch of Mainit Bontoc. LG 995 1986 L5N38

Seidenadel, C.W. (1909). The first grammar of the language spoken by the Bontoc Igorot with a vocabulary and texts, mythology, folklore, historical episodes, songs. Chicago: The Open Court Publication.

Reid, L. A. (nd). An alphabet for the Bontoc language. Manila: SIL.

______. (1962). Notes on morphophonemic change in Central Bontoc. Manila: SIL.

______. (1963). The phonology of Central Bontoc. Journal of the Polynesian Society 72(1), 21- 26.

______. (1964). Matrix analysis of Bontoc case-marking particles. OceanicLinguistics 3:116–137.

______. (1965). A formal analysis of the clause structure of Central Bontoc. (Unpublished Masteral thesis). University of Hawaii.

______. (1968). Central Bontok primer. Malaybalay, Bukidnon: Summer Institute of Linguistics.

______. (1969). Central Bontoc texts. Discourse, Paragraph, and Sentence Structure in Selected Philippine Languages, ed by Robert Longacre, 3:1-38. Santa Ana, California: SIL.

______. (1970). Central Bontoc: sentence, paragraph and discourse. Summer Institute of Linguistics Publications in Linguistics and Related Fields Publications No. 27. Norman: University of Oklahoma Press.

______. (1976). Bontok-English Dictionary. Canberra: Linguistic Circle of Canberra.

A topical vocabulary in English, Pilipino, Ilocano and Eastern Bontoc.1990. Manila: The Institute. PL 6056 S84 1990 (genref)

Finallig (Eastern Bontoc, Kadaklan-Barlig Bontoc, Southern Bontoc)

Location: Municipality of Barlig, Mt. Province, and barrio Kadaklan (source: ______. 1981. A Topical Vocabulary in English, Pilipino, Ilocano and Eastern Bontoc. Manila: SIL.)

Billings, L., & Kaufman, D. (2004). Towards a typology of Austronesianpronominal clisis. ZAS Papers in linguistics, 34, 15-29. Downloaded

Brainard, S. (1998). Localist case grammar and Philippine verbs. S. Brainard (Ed.). Linguistic Society of the Philippines.

Pang, L., & Pang, L. (1998). Bidirectional verbs in Eastern Bontoc. Localist case grammar and Philippine verbs, Sherri Brainard (ed.), 17-25. Retrieved from http://www.sil.org/asia/philippines/ling/Lily_Pang._Bidirectional_Verbs_in_Eastern_Bontoc.pdf

Fukuda, Takashi., Labaro, Evelyn., Changale, Canuto., Layong, Albert.,Dionic, Chongalan., Maingag, Abel., Nganmaya, Francisca., Layong, Rita., and Coyao, Virgina., comps. (1981). A Topical Vocabulary in English, Pilipino, Ilocano and Eastern Bontoc. Manila: SIL. Retrieved from: http://www.sil.org/asia/philippines/lit/bkb_A_Topical_Vocabulary.pdf

This is a vocabulary of Eastern Bontoc (Finallig) with translations in English, Pilipino and Ilocano. Unlike most other vocabularies or dictionaries, this includes Ilocano translations because it is the lingua franca of Northern Luzon, which in many parts, is more spoken and better understood than the national languages Pilipino and English. The vocabulary is arranged by topic. Topicsinclude the physical world (words pertaining to land, water, sky,etc.) plants, animals, family relations, parts of the body, cooking and utensils, and other such topics relevant to the livesof the Eastern Bontoc. The topics may have several more topics underneath them, such as domestic animals, snakes, birds, insects, etc. so it can be said to be well arranged.

Fukuda, T. (1983). A discourse-oriented grammar of Eastern Bontoc. (Unpublished MA thesis). University of Texas, Arlington.

Fukuda, T. (1992). Behavioral Discourse Strategy in Eastern Bontoc. Studies in Philippine Linguistics, 9(1), 158-178.

Liao, H. C. (2011). On the development of comitative verbs in Philippine languages. Language and Linguistics, 12, 205-237. Downloaded

Pang, Lily. 1998. “Bidirectional verbs in Eastern Bontoc.” Localist case grammar and Philippine verbs. (LSP Special Monograph Issue, 45) S. Brainard,ed. 17-25. Manila: LSP.

Reid, L. A. (2002). Determiners, nouns, or what? Problems in the analysis of some commonly occurring forms in Philippine languages. Oceanic Linguistics, 41(2), 295-309. Downloaded

Reid, L. A., & Liao, H. C. (2004). A brief syntactic typology of Philippine languages. Language and Linguistics - Taipei, 5(2), 433. Downloaded

Sibayan, B. P. (1985). Linguistic minorities and bilingual communitiesin the Philippines. Annual Review of Applied Linguistics, 6(1), 152-168.

Ga’dang

Forfia, Kathleen. (1979). Ga’dang grammar essentials. Manila: SIL.

Forfia, Kathleen. (1979). Nonpast tense in Ga'dang narrative discourse. Studies in Philippine Linguistics 3(1):10-16

Walrod, Michael R. (1976). Case in Ga’dang verbal clauses. Papers in Philippine Linguistics 8:21-44. (PL-A 46).

Walrod, Michael R. (1977). Discourse grammar in Ga’dang. Unpublished MA thesis, University of Texas, Arlington.

Walrod, Michael R. (1977). Representative constructions of the semantic and morphemic strata of Ga’dang. Manila: SIL.

Walrod, Michael R. (1979). Discourse Grammar in Ga’dang. Dallas: SIL and UTA.

Walrod, Michael R. (1983). Introduction to discourse in northern Philippine languages. Studies in Philippine Linguistics 4(2):1-9.

Walrod, Michael R. (1983). Philosophy of normative discourse and persuasion: A study of Ga’dang. Exhortation and argumentation. Unpublished PhD dissertation, University of Texas.

Walrod, R. (1984). Grammatical features of peak in Ga’dang narrative. In Theory and Application in Processing Texts in Non-Indoeuropean Languages, ed by Robert E. Longacre, 93-112. Hamburg: Helmut Buske.

Walrod, Michael R. (1988). Normative Discourse and Persuasion: An analysis of Ga’dang informal litigation. Manila: LSP.

Gaddang

Troyer, Lester O. (nd). Gaddang personal pronouns. Manila: SIL.

______. (1959). Three Gaddang substitution types. Manila: SIL.

______. (1968). Gaddang affirmatives and negatives. Asia Studies, 6(1), 99-101.

______. (1968). Gaddang dictionary. Manila: SIL.

Troyer, Lester O. & Madeline Troyer. (1967). /g/ in Gaddang morphophonemics. Manila: SIL.

Troyer, Madeline. (1959). Gaddang phonology. PJS, 88(1), 95-102.

______. (1959). Gaddang subjective voice sentence structure. Manila: SIL.

Walrod, Michael R. (1976). Case in Ga’dang Verbal Clauses. Papers in Linguistics 8:21-44. (PL-A 46).

______. (1977). Representative constructions of the semantic and morphemic strata of Ga’dang. Manila: SIL.

______. (1979). Discourse grammar in Ga’dang. (Unpublished MA thesis). University of Texas, Arlington.

______. (1983). Introduction to discourse in northern Philippine languages. SIPL, 4(2), 1-9.

______. (1983). Philosophy of normative discourse and persuasion: A study of Ga’dang exhortation and argumentation. (Unpublished PhD dissertation). University of Texas, Arlington.

______. (1984). Grammatical features of peak in Ga’dang narrative. In Theory and Application in Processing Texts in Non-Indoeuropean Languages, ed by Robert E. Longacre, 93-112. Hamburg: Helmut Buske.

______. (1988). Normative Discourse and Persuasion: An analysis of Ga’dang informal litigation. Manila: LSP. (PJLSM 26. Published version of 1983 dissertation).

Ibaloi (Benguet-Igorot, Ibadoy, Ibaloy, Igodor, Inibaloi, Nabaloi)

Anton, Sofia O. (2010). A Handy Guidebook to the Ibaloi language. Baguio City: Tebtebba foundation.

The first part consists of a basic Ibaloi-English dictionary. If the entry is a verb root, the dictionary also lists the perfective, present imperfective and simple imperfective forms. Here it isn’t very systematic, since in some entries, another form of the verb is listed as a separate entry instead being under the entry of its root form. Derived forms are also listed

under some other root entries, like derived adjectives under nounroots. The second part is a list of basic phrases and sentences and their derived forms and alternate ways of saying them.

Ballard, Arlene S. 1979. “How the Inibaloi language reflects the basicvalues of behavioural profile.” (Research Papers of the Summer Institute of Linguistics, Dallas, Tex. 7) 58-61. Dallas, [Tex]: SIL.

Ballard, D. Lee. (1966). “Inibaloi onomatopoeia.” PJLT 4:1-2.72-74.

______. “Inibaloi metaphors.” LSP Annual Convention, July 26, 1974. [Pub. In NLing, 1978, 7.]

Ballard, D. Lee Jr. (1974). The Semantics of Inibaloi Verbal Affixes. Lingua 34: 181-218.

Ballard, D. Lee, Jr. (n.d.). "A tagmemic analysis of Inibaloi independent clauses." Manila: SIL.

Ballard, D. Lee, Jr. (n.d.). "Appendix I: Grammar summary." Manila: SIL.

Ballard, D. Lee, Jr. (n.d.). "Inibaloi I: phonemes." Manila: SIL.

Ballard, D. Lee, Jr. (n.d.). "Inibaloi sentence types." Manila: SIL.

Ballard, D. Lee, Jr. (n.d.). "Pseudo-allophones and morphophonemics inInibaloi." Manila: SIL.

Ballard, D. Lee, Jr. (1970). "English-Inibaloi glosses." Manila: SIL.

Ballard, D. Lee, Jr. (1977). "The semantic component realization in Philippine languages." Philippine Journal of Linguistics 8(1-2):47-51

Ballard, D. Lee, Jr., comp. (n.d.). "Ibaloi-English dictionary." Manila: SIL.

Ballard, D. Lee, Jr. and Arlene S. Ballard. n.d. "Inibaloi III: Word analysis." Manila: SIL.

Ballard, D. Lee, Jr. comp and Sherri-Lyn Brainard, ed. 1989. Ibaloi-

English Dictionary. Quezon City: SIL.

Ballard, D. Lee, Robert J. Conrad and Robert E. Longacre. (1971). “Thedeep and surface grammar of interclausal relations.” Foundations of Language 7:70-118.

_____. (1971). More on the deep and surface grammar of interclausal relations. (Language Data: Asian-Pacific Series, 1). Santa Ana, Calif: SIL. Vi, 59pp.

Huey, David (n.d.). "Phonemes of the Inibaloi dialect." Manila: SIL.

Huey, David (1961). Dibshu III. Manila: SIL, Bureau of Public Schools andINL.

Huey, David and Alan Healey. (1961). “A problem of morphophonemic alternation.” D. Thomas, ed. Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota 5:5-11.

Ibanag

Bangalan, Nora G. (1997). Ibanag- Filipino lexicon. Maynila: Ibang mgaWika at literature ng Pilipinas Komisyon sa Wikang Filipino. PL 5721 Z5 B36 (genref/institute of Islamic studies)

Bauza, Humberto. (1962). The morphology of Ibanag pronouns. Manila: Ateneo de Manila Graduate School.

Bauza, Humberto. (1962). The phonemes of Ibanag. Manila: Ateneo de Manila Graduate School.

Bugarin, Jose. (1613?). Dictionary in Ibanag dialect. Np.

Calauian, Ma. Concepcion A. (19--). A linguistic description of Ibanag. Unpublished PhD dissertation, Centro Escolar University.

Gonzaga, Encarnacion J. Ibanag-Spanish dictionary. Np.

Ibarbia, Zorayda Beltran. (1970). An Ibanag-English dictionary. Unpublished PhD dissertation, Texas A&M.

Llamzon, Teodoro A. (1968). The IPC guide to Tagalog, Ilocano and Ibanag. Quezon City: Ateneo de Manila University Press.

A basic phrasebook in English, Tagalog, Ilocano and Ibanag for use in everyday situations. It is designed for the use of laypeople, so it avoids linguistic terms. In the front part it includes a basic map of the major languages of the Philippines including Ibanag.

Manaligod, Araceli. (1935). Ibanag Reduplication patterns as signals of meaning – a descriptive analaysis. Quezon City. LG 994 1969 M34 (educ lib)

Tsuchida, Shigeru. (1962?). Ibanag reflexes of *e. Np.

Tsuchida, Shigeru. (1962). "The phonemes of Ibanag language." Quezon City: UP Graduate School.

Villanueva. D.H. (1962). Some tongues don't tally. Sunday Times Magazine 18(5):6

Vinuya, Maria Remedios. (1931). The segmental of Ibanag: a descriptivestudy. LG 995 1967 E3 V55 (educ lib)Yamada, Yukihiro. (1964-1975). Unpublished MS of 513-itme vocabulary ((1962) Tsuchida) of Isnag (2 dialects), Ibanag (2 dialects), Kalinga (2 dialects), Gaddang, Ilokano, Kapampangan, Bikol (2 dialects), Koyonen, Aklanon (2 dialects), Ilonggo (2 dialects), Kinaray-a, Waray,Maranaw, Magindanaw, Manobo (Tagabawa), Tausug, and Samal.

Ifugao - Amganad

Location: East central of northern Luzon Cordillera. Original territory, the three municipalities of Kiangan, Banaue, Mayoyao. Now: Kiangan, Mayoyao, Banaue, Lagawe (formerly Burnay), Hungduan, Hingyon,Aguinaldo, Lamut, Potia, Tinok, Asipulo -> Ifugao province.

Batad Ifugao Dictionary with Ethnographic Notes, compiled by Leonard E. Newell

The first part of the book is a grammar sketch. This includes thestandard contents of a grammar sketch: phonetics, phonology, morphology and syntax. It also explains the language’s orthography. At the end there are special lists of cultural terms, like weapons, plants and animals. The dictionary itself provides detailed English definitions. These definitions include several linguistic terms which may not be understood by the layman. Each definition includes one or two sentences where the word is used. There is also an English to Batad Ifugao part, but it only shows the equivalent term of English to Batad Ifugao.

Abbott, Shirley. (1959). Three major sentence types in Amganad Ifugao. Manila: SIL.

Abbott, Shirley. (1961). Amganad Ifugao marking particles. Manila: SIL.

Abbott, Shirley. (1963). Series or points to ponder (Ifugao). Manila: SILAbbott, Shirley. (1963). Verb stem classes (Amganad Ifugao). Manila: SIL.

Cunningham, Margaret C, Joan E. Goetz. (1963). Pronoun formatives in Amganad Ifugao. Nasuli, Malaybalay, Bukidnon: SIL.

Cunningham, Margaret C. (1966). Ifugao, Philippines concordance and texts in four parts. Norman

Oklahoma: University of Oklahoma Computer Laboratory.

Cunningham, Margaret C. (1967). Another sketch of Ifugao grammar.Manila: SIL.�

Goetz, Joan E. (1959). A description of the subjective type sentence in Amganad Ifugao. Manila: SIL.

Goetz, Joan E. (1963). Amganad Ifugao phonology. Nasuli, Malaybalay, Bukidnon: SIL.

Sawyer, Louise. (1975). Aspect in Amganad Ifugao. AL, 107-116.

West, Anne. (1969). Amganad Ifugao sentence structure. Manila: SIL. 206 lvs.

West, Anne. (1973). The semantics of focus in Amganad Ifugao. Linguistics 110:98-121.

Madrid, Angelina F. (1980). Four discourse genres in Amganad Ifugao. SIPL 4(1):101-43.

Ifugao - Batad

Newell, Leonard. (1956). Phonology of the Guhang Ifugao dialect. Philippine Journal of Science, 85:523-539.

______. (1964). “Independent clause types of Batad Ifugao.” OcL 3:171-199.

______. (1970). “Phonology of Batad Ifugao.” PJL 1:1.101-117.

______. (1993). “Role relationships in Batad Ifugao applied to lexicaldescriptions.” [Manila]: DLSU. Xviii, 34611. [Ph.D. dissertation]

______, comp. (1968). A Batad Ifugao vocabulary. (HRAFlex books, OA19-001). New Haven, Conn.: Human Relations Area Files, vii, 230pp. [Review: Lawrence A. Reid, Foundations of Language 7. (1971): 451-452.]

[Newell, Leonard E. and Doreen Newell, comps.]. (1958). Ifugao vocabulary.

----------------------------------STOPPED HERE-----------------------------------------------------------------------

Hohulin, E. Lou. (nd). Kiangan Ifugao phonology and morphophonemic statement. Manila: SIL.

______. (nd). Tentative description of sentence structure in Antipolo Ifugao. Manila: SIL.

Klimenko, S. B. Motion Verbs in Tagalog, Ilokano and Tuwali Ifugao.

Ilocano

______(1980). A Topical Vocabulary in English, Pilipino, Ilocano, Southern Kalinga. Manila: SIL Philippines

______(1995). A Topical Vocabulary in English, Pilipino, Ilocano and Lubuagan Kalinga. Manila: SIL Philippines.A vocabulary arranged by topic. Like the other vocabularies of its kind, several topics which are included are culturally specific like basketry, weaving, hunting, warfare, kinship terms,values and others.

______. (2008). Interpretasyon ng NP sa Ilokano sa Integratibong Pananaw. (Ph.D dissertation). University of the Philippines, Diliman, Quezon City.

Afenir, Juan O. (1949). Diccionario Dagiti Tallo a Pegsasao. Dagupan City: Gonzalo B. Mendoza.

Afenir, Juan O. (1949). English-Tagalog-Ilokano Pocket Dictionary. Manila: Manalili Booksellers.

Afenir, Juan O. (1967). Dictionary in three languages: English-Ilocano-Spanish. Dagupan City, Philippines.

Anonymous. (n.d.). Spanish loan words common to Tagalog, Subanun, Iloko, Hiligaina, Sulu, Bikol. Np.

Anonymous. (1929). Dictionary-vocabulary: Pilipino-English-Japanese-Ilocano-Tagalog.

Asuncion, Nobleza C. (1963). A contrastive analysis of Iloko and English Phonemes, with application to language teaching. Paper read at the eighth annual National Conference of the Linguistic Circle of New York.

Baguingan, Gloria. (1980). A comparative-contrastive analysis of Madluyaong and Balangao phonemes with some reference to Pilipino and Ilokano. Unoublished MA thesis, Saint Louis University, Baguio.

Baker, J. W. (1991, May). Semantic interactions of nominal determinersin Ilokano. In 6th International Conference on Austronesian Linguistics, Honolulu, HI.

Ballesteros, L., & Marquez L. (1970). Hambingang pag-aaral ng mga panlapi sa Tagalog at Ilokano. Maynila: Surian ng Wikang Pambansa.

Bautista, Jose O. Barlahan-Dagdagan, B., comp. (1980). Trilingual Dictionary (part I): Iloko-English-Pilipino. Manila: National Book Store.

Bautista, Jose O. Barlahan-Dagdagan, B., comp. (1982). Trilingual Dictionary (part II): Iloko-English-Pilipino. Manila: National Book Store.

Benton, R. A. (1974). Pluralization in Ilokano: The realization of form and meaning. Te Reo, 17-18.

Billerey, R. (1999). Optimality Theory: Can Onset be dispensed with? Evidence from Ilokano and Imdlawn Tashlhiyt Berber, and new insights on Berber syllabification'. Unpublished, University of California at Los Angeles.

Cacdac, Bonifacio, Arce-Cacdac, Fausta. (1960). Ilocano-English-Pilipino Dictionary. Manila: Mendoza Press.

Cacdac, Bonifacio, Arce-Cacdac, Fausta. (1960). Pagitarusan-Ilokano-Ingles-Pilipino. Agoo, La Union, Philippines: Agoo Fashion Art School Inc.

Calip, Jose Resurreccion, Calip, Pena. (1941). English-Tagalog-Ilokano Vocabulary. Manila: Metropolitan Publication.

Calinawagan, E. A. (1996). Isang tipolohikal na pag-aaral sa morpolohiya ng pandiwa ng Tagalog, Ilokano, Kalingga at Kalinga. Daluyan, 7 (3), 85-105.

Camacho, S.N. (1964). A constrastive study of some English and Ilocano intonation patterns: an introduction. (Masteral thesis). Unversity of the Philippines, Diliman, Quezon City.

Chan, Sonja A. (1977). The syntactic-semantic representations of the Ilokano adverbial particle pay and its lexicalizations in English. Unpublished MA thesis, Saint Louis University, Baguio City.

Clausen, J. P. (1995). The taxonomy, semantics, and syntax of Ilokano adverbial clauses (Doctoral dissertation, University of Hawaii at Manoa).

Clausen, T. P. (2006). Lexical relations in Ilokano for an Ilokano lexical database. Philippine Journal of Llinguistics, 37(1), 50-68.

Constantino, Ernesto Andres. (1959). A generative grammar of a dialect of Ilocano.(Ph.D dissertation). Indiana University.

Constantino, Ernesto Andres. (1964). Ilukano pluralizers. Philippine Social Sciences and Humanities Review 28:408-415.

Constantino, Ernesto Andres. (1970). Ilokano reference grammar. Np.

______. (1971). Ilokano Reference Grammar. Honolulu: University of Hawaii Press.

Constantino, Ernesto Andres. (1971) Ilokano dictionary. Honolulu-Hawaii

Constantino, Ernesto Andres. (1975). An English-Ilokano Dictionary. Diliman, Quezon City: University of the Philippines.

Cruz, Bernabela T. (1964). Descriptive-contrastive analysis of Ilocano and English personal pronouns. Unpublished MAT seminar paper; University of the Philippines.

Cruz, Ines C. (1962) An introduction to a comparative study of Iloko and Tagalog affixes. Dahong pag-aalala sa lingo ng wika (Agosto 13-19): 27-34. (From 1957 MA thesis, Northwestern Educational Institution, Dagupan City.

Cubar, E.H. (1975). Topicalization and some related processes in Philippine languages. Quezon City: University of the Philippines, Social Sciences and Humanities Research Committee.

Davis, P. W. (1991, May). The Semantics of Instrumentality in Ilokano.In Sixth International Conference on Austronesian Linguistics (Vol. 20, pp. 269-291).

De Peralta, C. G. (1970). A descriptive analaysis of Ilokano and English modifiers of nouns. (Masteral thesis). University of the Philippines, Diliman, Quezon City.

Dizon, Nicholas C. (1947). Dictionary in English, Tagalog, Ilocano and Visayan. Honolulu: Juan de la Cruz Bookworm.

Donato, Brother Rafael, AFLSC. (1956). The pedagogical implications from the contrastive analysis of Ilocano and English. Unpublished MA thesis, Columbia University.

Eyestone, Maynard M., ed. (1965). Ilocano Grammar and Vocabulary. Manila: Interchurch Language School. 3 vols. (Other ed, 1967)

Floresca y Rimando, Romualdo. (1906). Vocabulary English-Ilocano. Vigan: Imprenta de la Nueva Era.

Fukuda, Takashi, et.al. (1981). A Topical Vocabulary in English, Pilipino, Ilocano, and Eastern Bontoc. Manila: SIL.

Funes de la Virgen del Villar, Julian. (nd). Diccionario Hispano-Ilocano. Np.

Ganuelas, Susana. (19--). Comparison of speech sounds in English and in Ilokano. Bacnotan, La Union: Bureau of Public Schools.

Garduque, Catalino D. (1955). Vocabulary of Identical Tagalog and Ilokano Words with Identical Meanings, Translated into English. Manila: Bureau of Printing.

Gerdts, D. B. (1980). Towards an ergative analysis of Ilokano. In Canadian Linguistic Society conference, Ottawa.

Gerdts, D. B. (1988). Antipassives and causatives in Ilokano: Evidencefor an ergative analysis. Studies in Austronesian linguistics, 295-321.

Geladé, G. P. (1993). Ilokano-English dictionary. CICM Missionaries.

Guico, Mauro F. (1938). Kinship terms among the Ilokanos. Philippine Magazine35:35-31.

Guerrero, Nieves. (1972). Ilocano language patterns of address, greeting and leave-taking. (Masteral thesis). University of the Philippines, Diliman, Quezon City.

Ham, Shirley and Virginia Morey. (1958). Proto-Tagalo-Ilocanan. Summer Institute of Linguistics Work Papers. 2:16-26.

Hernandez, Viveca V. (1950). Ang sintax ng konstruksyong kosatib sa Ilokano: isang pagsusuri batay sa goberment-baynding tiyori. (Ph.D dissertation). University of the Philippines, Diliman, Quezon City.

Hernando, Horencia Ma. (1962). Ilocano Vocabulary and Aids in Ilocano conversation.Manila: H. Ma. Hernando.

Ilao, J. P., Santos, T. I. D., & Guevara, R. C. L. Comparative analysis of actual language usage and selected grammar and orthographical rules for Filipino, Cebuano-Visayan and Ilokano: a Corpus-based Approach.

Interchurch Language School. (1966). Ilocano Pronunciation and Memory Materials. Manila.

Institute of National Language. (n.d.). Identical words list: Ilokano-National Language. Np.

Institute of National Language. (n.d.). Tagalog-Ilokano cognate words with cognate meanings. Np.

Institute of National Language. (n.d.). Tagalog-Ilokano cognate words with different meanings. Np.

Klimenko, S. B. Motion Verbs in Tagalog, Ilokano and Tuwali Ifugao.

Larson, Donald N. (1965). Toward a simultaneous mltilingual grammar for Tagalog, Cebuano and Ilocano. Unpublished PhD dissertation, University of Chicago.

Llamzon, Teodoro A. (1968). The IPC guide to Tagalog, Ilocano and Ibanag. Quezon City: Ateneo de Manila University Press.

Lopez, Cecilio. (1928). Comparison of Tagalog Iloko…Hamburg: J.J. Augustin.

Lopez, Cecilio. (1934). Awan to kurkit a ‘c’ iti saot’ Iluko. Ilocos Times 3:4.

Nartea, Remedios Valenton. (1970). Deceptive cognates of Tagalog, Iloko, Pangasinan, and Kapampangan. Unpublished MA thesis, University of the Philippines.

Olaya, N. P. (1967). A phonological grammar of a dialect of Ilokano.

Ortega, Mary Jane C. (1963). Phonemic analysis of the Ilocano dialect. Ateneo de Manila Graduate School.

Pammit, Caridad Rivera. (1967). A contrastive analysis of English and Ilocano vowel phonemes. Unpublished MAT seminar paper, University of the Philippines.

Paredes, B. (1965). Comparative study of the consonant and vowel system of Ilocano and English. In the Grade School 13(7):556-558.

Pichay, Leon C. (1962). Diksyunario ti Tagtagainep. Manila: M. Colcol.

Rafal, J. (2009). Analyzing Ilokano Pseudoclefts. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics, 15(1), 20.

Reid, L. A. (1981). The demise of Proto-Philippines. Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan= National Center for Language Development, Ministry of Education and Culture.

Rice, M. A. (1988). A Trilingual Dictionary of Fisheries, Aquaculture and Nautical Terminology from Northern Luzon, Philippines: Ilokano-English-Tagalog. University of Rhode Island.

Scheans, Daniel Joseph. (1962). The Suban Ilocano kinship configuration; an application of innovation theory to the study of kinship. Unpublished PhD dissertation, University of Oregon.

Scheans, Daniel Joseph. (1968). Patterns of kin term usage among youngIlocanos and a method for determining them. Philippine Sociological Review 12(1-2):17-29.

Scheerer, Otto J., Pablo, Eusebia. (1925-1926). The use of Ti and Iti in Iloko compared with Tagalog and Pangasinan equivalents; A contributionto comparative Philippine syntax.

Sibayan, Bonifacio P. (1961). English and Iloko segmental phonemes. Unpublished EdD dissertation, University of Michigan.

Sibayan, Bonifacio P. and Emma Bernable. (n.d.). A partial comparison of English and Iloko vowels and consonants.

Silverio, Julio, comp. (1976). New English-Pilipino-Ilocano Dictionary, ed by Ismael C. Benter. Manila: National Bookstore Inc.

Swift, Henry. (1909). A Study of the Iloco Language, Based Mainly on the Iloco Grammar of Fr. Jose Naves. Washington, DC: B.S. Adams.

Thomas, David. (1955). Ilocano pronouns. Word 2:204-208.

Thomas, David. (1955). Three analyses of the Ilocano pronoun system. Word 11(2):204-208. (Reprinted in RIPL, 611-615).

Tunglo, Mario. (1986). Modern English-Pilipino-Ilocano Dictionary. Manila: Merriam and Webster Inc.

Vanoverbergh, Morice. (1928). Notes on Iloko. Anthropos 26(3-4):469-488.

Vanoverbergh, Morice. (1931). Iloko substantives and adjectives. Anthropos 26(3-4):469-488.

Vanoverbergh, Morice. (1937). Iloko constructions. Philippine Journal of Science 62:67-85.

Vanoverbergh, Morice. (1938). ‘To have’ and ‘to be’ in Iloko. Philippine Journal of Science 66(4):417-438.

Vanoverbergh, Morice. (1939). The Iloko adjectival voice. Philippine Journal of Science 69:223 -256.

Vanoverbergh, Morice. (1940). The verbal prefixes ‘Mang’ and ‘Ma’ and defective verbs in Iloko. Philippine Journal of Science. 72(4):421-449.

Vanoverbergh, Morice, CICM. (1941). Supplementary notes on Iloko verbs. PJS 75:197-225.

Vanoverbergh, Morice. (1947). Sounds in Iloko (Luzon). Primitive Man 20(1-2):26-38.

Vanoverbergh, Morice. (1949). Adverbs and prepositions in Iloko. Philippine Journal of Science 78:167-205.

Vanoverbergh, Morice. (1950). Ligatures and conjunctions in Iloko. Philippine Journal of Science 79:87-132.

Vanoverbergh, Morice. (1955). Iloko grammar. Baguio: Catholic School Press.

Vanoverbergh, Morice. (1961). English-Iloko Thesaurus. Baguio: Catholic School Press.

Widdoes. H.W. (1950). A brief introduction to the grammar of Ilocano. Manila: G. Rangel.

Yamada, Yukihiro. (1988). Aklanon, Albay, Bikol, Gaddang, Ilokano, Kapampangan, and about 50 other languages of the Philippines. In Gengogaku Daijiten [The Sanseidou Encyclopedia of Linguistics] 2, ed by Takashi Kamei, Rokurou Kouno and Eiichi Chino. Tokyo: Sanseidou. (Languages of the World, part 2)

A topical vocabulary in English, Pilipino, Ilocano and Eastern Bontoc.(1990). Manila: The Institute. PL 6056 S84 1990 (genref)

Isnag (Dibagat-Kabugao-Isneg, Isneg, Maragat.)

Barlaan, Rodolfo Rosario. (1975). Isneg Verbal Clauses, Stem Classes, and affixes. Philippine Journal of Linguistics, 6(1), 90-127.

_______. (1977). Fact and fiction in Isneg Narrative Discourse. Studies in Philippine Linguistics 1.2:110-142. Manila: linguisticSociety of the Philippines and Summer Institute of Linguistics.

_______. (1986). Some Major Aspects of the Focus System in Isnag. Ph.D. Dissertation, University of Texas at Arlington.

_______. (1996). Toward a Semantic-based grammar of Isnag Verbal Clauses. Alay sa Wika: Essays in honor of Fe T. Otanes on her 67th

Birthday, ed. By Emma S. Castillo, pp. 75-100. Manila: LinguisticSociety of the Philippines.

_______. (1999). Aspects of Focus in Isnag. Manila: Linguistic Societyof the Philippines.

“This study specifies how the syntactic form signals both the semantic and pragmatic aspects of the focus system in the Isnag language. It correlates the semantics and grammar of focus by proposing a ranking of the relevant semantic/participant roles which constrains the positions the NPs can take in the clause and the co-ocuurrence of the noun phrases in a clause. With regard to the correlation between the pragmatics and the grammar of focus, the Comment-Topic structure is shown to be the overarching force that affects the fronting to preverbal position of some NPs. The categories of presupposed items, which are eligible for focus marking, are also discussed. Overall, thisstudy suggests a more global approach in investigating the focus phenomenon in Philippine languages, i.e. studying focus from the viewpoints of grammar, semantics, and pragmatics.”

Blood, David. The g phoneme in Isnag. Manila: SIL.

Chun, Ernest. (n.d.). Isneg phonemes. Manila: SIL.

Roe, G. Richard. (n.d.). Isneg phonemes. Manila: SIL.

Roe, G. Richard. (1959). A problem in determining grammatical relationships in Isneg. Manila: SIL.

Roe, G.R. (1966). Isneg Spelling. Philippine Journal for language Teaching 4:66-77.

Scheerer, Otto. (1928). Isneg texts with notes. Philippine Journal of Science 36(4):409-447.

Vanoverbergh, Morice. (1932). Publication of the Catholic Anthropological Conference3:1-80.

Vanoverbergh, Morice. (1953). Isneg riddles. Asian Folklore Studies 12:1-95.

Vanoverbergh, Morice. (1955). Isneg tales. Asian Folklore Studies 14:1-148.

Vanoverbergh, Morice. (1960). Isneg songs. Anthropos 55:463-504, 778-824.

Vanoverbergh, Morice. (1972). Isneg-English vocabulary. Honolulu: University Press of Hawaii.

Isneg has two dialects: Dialect O (o for yes) Dialect bo (bo for yes). Dialect bo: Conner district, Lenneng village, Karagawan village, Dagara village. Dialect o: others. Dialect o is further subdivided into four: Main branch (villages situated on the Apayaw river below Kabugaw or on the tributaries of the same river [Lako, Baliwanan], north of Kabugaw. Kabugaw branch (A few villages in the municipal district of Kabugaw, in those which aresituated on the Apayaw river above Kabugaw or on the tributary ofthe same river [Binuan] south of Kabugaw. Abbil branch: most of the villages that radiate from Abbil. Bayag branch: most of the villages that radiate from Bayag (Kalanasan).

Vanoverbergh, M. (1976). Isneg and Kankanay Riddles Explained. Asian Folklore Studies, 35(1), 37-166.

Isinai

Conant, Carlos Everett. (1907). Isinai-English word list. Baguio, Benguet.

Conant, Carlos Everett. (1915). Grammatical notes of the Isinai language. Journal of the American Oriental Studies. 35(3):289-292. Jstor

Constantino, Ernesto Andres., et al. (1967). The personal pronouns of Tagalog, Ilukano, Isinai and

Kapampangan. In Studies in Philippine Anthropology, 569-591. Quezon City: Alemar Phoenix.

Constantino, E.A . (1982). Isinay Texts and Translations. Tokyo: Institute forthe study of languages and cultures of Asia and Africa. PL 5801 C65Ph

Constantino, Ernesto Andres., Paz, Consuelo J., Posoncuy, Marietta N. (1965). The grammar of the pronouns of Tagalog, Ilukano, Isinai, and Kapampangan. The H. Otley Beyer Symposium (July 12-13), Abelardo Hall,University of the Philippines.

Galang, Ricardo E. (1935). Ethnographic notes on the Isinais of Nueve Vizcaya. Philippine Journal of Science 58:503-511.

Himes, R. S. (1996). Isinai: reconstructions and relations. Philippinejournal of linguistics, 27(1-2), 83-109.

Scheerer, Otto. (1913). The Isinai story of the monkey and the turtle.

Scheerer, Otto. (1918). The particles of relation of the Isinai language. PL 5801 S3

Itawis

Conant, Carlos Everett. (1905). A list of 75 English words with their equivalents in Yogad, Gaddang and Itawi taken from several natives in Northern Luzon in 1904 and 1905.

Barbosa, A. C. (1992). Reciprocal causality among the Itawis and the Atta of Cagayan [Philippines] and their environment. In National Seminar on Ethnobotany, Cagayan de Oro City (Philippines), 29-31 Aug 1991. IILP.

Jalotjot, Editha M. (1937). Diskripsyon ng klos na verbal ng wikang Itawit. LG 995 1988 L5 J34 (archives)

MacKenzie, L. (2010). Reduplication in Itawes. In LSA Annual Meeting Extended Abstracts.

Malumbres, Julian. (1927). Vocabulario en Espanol, Ytawes, Yogad, Gaddan, Ybanag, Ysinay. Manila: Tipografico de Santo Tomas.

Natividad, M. C., & Solomon, S. (1970). A guide to learning Itawis dialect. Manila: Peace Corps.

Rocero, M. (1982). Ethnobotany of the Itawes of Cagayan Province, Philippines (No. 14). National Museum.

Sibayan, B. P. (1985). Linguistic minorities and bilingual communitiesin the Philippines. Annual Review of Applied Linguistics, 6(1), 152-168.

Tharp, J. A., & Natividad, M. C. (1976). Itawis-English wordlist with English-Itawis finderlist (No. 1). Human Relations Area Files.

Itneg

Walton, Charles. (nd). The phonemes of Binongan Itneg. Manila: SIL.

______. (1971). Binongan Itneg paragraph structure. Philippine Discourse and Paragraph Studies in Memory of Betty McLachlin, ed by Robert E. Longacre, 283-366. (PL-C 22).

Walton, Janice. (1975). Binongan Itneg Sentences. Canberra, Australia: Linguistic Circle of Canberra.

I’wak

Peralta, J. T. (1982). I'wak, Alternative Strategies for Subsistence: A Micro-economic Study: the I'wak of Boyasyas, Nueva Vizcaya, Philippines. National Museum.

Peralta, J. T. (1989). I'wak Kin-Oriented Systems. Philippine kinship and society, 73.

Peralta, J. T. (1992). The Concept of Community—A View From I’wak. Manand his culture, a resurgence, 335.

Kalinga

______(1980). A Topical Vocabulary in English, Pilipino, Ilocano, Southern Kalinga. Manila: SIL Philippines

A vocabulary arranged by topic. The topics are basically topics that are related to native culture, like kinship terms, flora and fau na, parts of the body, basketry, personal adornment, music and others. The choice of topics was a smart one, many word lists available are often generic because they were meant to be used for major languages, and thus many culturalterms get ignored.

______(1995). A Topical Vocabulary in English, Pilipino, Ilocano and Lubuagan Kalinga. Manila: SIL Philippines.

A vocabulary arranged by topic. Has a wide range of topics and includes special topics for cultural terms.

Gieser, C.R. (1958). The Phonemes of Kalinga. (Oceanic Linguistic Monograph) 3:10-23

Gieser, C.R. (1972). Kalinga sequential discourse. Philippine Journal of Linguistics 3:1.15-33 Archives

Grayden, Bruce. (1979). The Southern Kalinga. Papers in Philippine Linguistics. No. 9. “The purpose of this paper is to describe the Southern Kalinga phoneme /l/ and its allphones, and the patterning of theses sounds within the phonological system of southern Kalinga against the background of information give about the /l/ variants of several of the languages of the Central Cordilleran family.”

Wiens, Hartmut. (1976). Linimos morphophonemics. Manila: SIL.

______. (1976). Phonological features of Limos Kalinga, with comments on affected speech. PJL, 7(1-2), 38-47.

______. (1978). Focus shift and tense shift: Highlighting and conflictin Limos Kalinga narrative discourse. Studies in Philippine Linguistics, 4(2). Retrieved: http://www.sil.org/asia/philippines/sipl/SIPL_2-1_103-114.pdfProminence in Limos Kalinga discourse is often achieved through syntactic focus shift and tense shift. Kalinga narratives are usually composed of an orientation, body, then a coda. The orientation is usually in the nonpast tense, the body in the pasttense, and nonpast again in the coda. The unexpected tense shift to nonpast brings focus to the information of the orientation andcoda. Along with tense shift, the grammatical focus of the sentences also shift when moving on to another component of the narrative. The intelligent use of focus and tense shift makes formuch more effective communication.

______. (1979). The semantic function of focus affixes in Limos Kalinga. Papers in Philippine Linguistics. No. 9, pp.19-47.“This paper attempts to provide a first step in this direction for Limos Kalinga by examining the semantic function of the focusaffixes, an attempt is made to show how an understanding of what these affixes indicate about the speaker’s view of the action expressed by the verb.”

______. (1986). Please be specific: A functional description of noun-marking particles in Limos Kalinga. Pragmatics in Non-Western Perspective,ed by George Huttar and Kenneth Gregerson, 85-97. Dallas: SIL andUTA. (SIL Publications in Linguistics 73).

Wiens, Hartmut and Virginia Wiens. (1981). A Classified Vocabulary: English, Pilipino, and Limos Kalinga. Manila: SIL and MEC.

Kallahan, Kayapa (Kayapa Kalanguya)

Afable, P. O. (1989). Language, culture, and society in a Kallahan community, northern Luzon, Philippines (Doctoral dissertation, Yale University).

Afable, P. O. (2010). Notes for an Ethnohistory of the Southern Cordillera, Northern Luzon: A Focus on Kalanguya. The Journal of History, 50(1-4).

Afable, P. O. & Thomas, P. L., (1994). Kallahan invocations to the dead. l'Homme, 89-99.

Global Recording Network. (n.d.). Kalangoya language - Audio Bible stories and lessons. Audio recording retrieved from http://globalrecordings.net/en/language/3383

Kallahan, Keley-I (Antipolo Ifugao, Hanalulo, Keley-i, Keley-i Kalanguya, Keleyqiq Ifugao)Location: Antipolo Ifugao, south of Kiangan -> w/ in Ifugao province.

Hale, Austin & Hohulin, Lou. (1977). Notes on Keley-I Relational Grammar: I. Studies in Philippine Linguistics, 1 (2), 231-263. Retrieved: http://www.sil.org/asia/philippines/sipl/SIPL_1-2_231-263.pdfSchacter (1976) posits that perhaps there may be no clear-cut wayto define the subject of sentences in Philippine languages. Whatis perceived as the subject is usually relative to other parts ofthe sentence. The authors show that in Keley-i, the subject, grammatical relations are quite independent. They present the reflexive verbs, reciprocal sentences, the ability in Keley-i to topicalize without cross-referencing, relativization of clauses, and others as evidence.

Hale, Austin & Hohulin, Dick. (1977). Physical, temporal, and cognitive location in Keley-I demonstratives. Studies in Philippine Linguistics, 1(2), 209-230. Retrieved from :http://www.sil.org/asia/philippines/sipl/SIPL_1-2_209-230.pdfThis study of Keley-i demonstratives was triggered by the suffering of the accuracy of Bible translations through the use of less appropriate pronoun forms where certain demonstratives would have been more appropriate. Keley-i has an elaborate set ofpronouns. The different forms of these pronouns, aside from distance to the speaker and addressee, and pluralization, are also dependent on whether the referent is in sight, whether the

referent is abstract or concrete, the source of the speaker's information, and also the referent's temporal location.

Hohulin, E. Lou. (nd). Keley-I Ifugao verb morphology. Manila: SIL.

______. (1963). The objective inflection in the morphology of the Keley-i Ifugao verb. Manila: SIL.

______. (1971). Complex predicates in Keley-i Kallahan. Papers in Philippine Linguistics, 4:19-32. (PL-A 32).

Hohulin, E. Lou and Austin Hale. (1977). Notes on Keley-i relational grammar-L.SIPL, 1(2), 231-63.

Hohulin, E. Lou and Michael Kenstowicz. (1979). Keley-i phonology and morphophonemics. South-eas Asian Linguistic Studies, 4:241-54. (PL-C 49).

Hohulin, Richard M. (1963). Independent objective clause types in Keley-i Ifugao. Manila: SIL.

______. (1968). Paragraph structures of Antipolo Ifugao. Manila: SIL.

______. (1971). Cohesive organization in Keley-i Kallahan. Papers in Philippine Linguistics, 4:1-17. (PL-A 31).

______.(1979). Keley-i pronouns. Manila: SIL.

Hohulin, Richard M. and E. Lou Hohulin. (nd). Keley-i Kallahan dictionary. Quezon City: SIL. (Typescript).

Kankanay (central and northern)

Allen, Janet L. (1978). Kankanaey adjuncts. SIPL, 2(1), 82-102.

______. (1978). The limiting glottal infix in Kankanaey. SIPL, 2(1). 73-76.

Allen, L.P. (1975). Distinctive features in Kankanaey. PJL, 6(2), 23-30.

______. (1977). Reduplication and cyclical rule ordering in Kankanaey morphophonemics. SIPL, 1(2), 280-295.

______. (1980). The interaction of reduplication and phonology in Kankanaey. PJL, 11(2), 27-43.

Chandler, Donna Hettiks. (1974). Verb Stem Classes in Northern Kankanay. Papers in Philippine Linguistics No.5

Hettick, Donna. (1968). Northern Kankanay sentences. Manila: SIL.

Hettick, Donna and Carolyn Kent. (1966). Northern Kankanay phonemes. Manila: SIL.

Reid, Lawrence A. (1973). Kankanay and the problem *R and *l reflexes.Parangal kay Cecilio Lopez: Essays in honor of Cecilio Lopez on his seventy-fifth birthday,ed. by Andrew Gonzalez, 51–63. Philippine Journal of Linguistics Special Monograph Issue No. 4. Quezon City: Linguistic Society ofthe Philippines. “In Kankanay, what usually appears as a reflex for *R in proto-Philippines is g, instead of the expected l for Igorot languages.Reid suggests that the g's that appear are not really the reflexes of *R, but rather borrowings from Ilocano where g is a regular reflex of *R. Reid posits that Kankanay did have l as thereflex of *R, but underwent a secondary sound change into severalphonemes like ?, y~ and w. Also, l still exists when a reflex of *R is expected in the word initial position.”

Scott, William. (1957). A vocabulary of the Sagada Igorot dialect. (Philippine Studies Program, Transcript No.6) Chicago: Department of Anthropology, University of Chicago.

Porter, Doris. (1979). Northern Kankanay morphology. Studies in Philippine Linguistics 3 (2). Retrieved from: http://www.sil.org/asia/philippines/sipl/SIPL_3-2_020-062.pdf

“Kankanay morphemes are composed of affixes, particles and roots.In this paper they are all presented and explained in detail. It is a complete guide to Kankanay morphology…Like all Philippine languages, Kankanay has a rich set of affixes. The affixes are subdivided according to their major function: focus marking, derivation and modification. The particles consist of syntactic particles, adjuncts, exclamations, pronouns and substitutes. Theroots are subdivided into limited and unlimited classes, limited meaning the class only has a few members, and unlimited having very many.”

Wallace, Judy. (1976). Notes on Chandler’s verb stem classes in Northern Kankanay. Manila: SIL.

______. (1977). A look at a Northern Kankanay text. SIPL, 1(2), 27-35.

______. (1980). Discourse and script in Northern Kankanay. SIPL, 4(1), 43-70.

Wangdali, E.A. (1970). The concept of time in Sagada Igorot: descriptive analysis. (Masteral thesis). University of the Philippines, Diliman, QuezonCity.

Karao

Brainard, Sherri. (1992). Karao Phonology. [Master’s thesis]. Ann Arbor: UMI Dissertation Services.Karao apparently has a large number of surface alternations, which the author accounts to Karao's natural syllable structure. The language prefers a closed syllable structure, that phonological alternation works to produce such. The author also provides accounts for vowel decomposition and segment alternationwhich are also characteristic of the language. The framework usedin analyis was an autosegmental framework

Brainard, S. (1994). Voice and ergativity in Karao. Voice and inversion, 365-402.

Brainard, S. (1997). Ergativity and grammatical relations in Karao. TYPOLOGICAL STUDIES IN LANGUAGE, 35, 85-154.

Brainard, S. (1996). Why the 'focused NP' is not the subject in Philippine languages: evidence from Karao. Philippine journal of linguistics, 27(1-2), 1-47.

Moriguchi, Tsunekazu. (1984). A preliminary report on the Karao language in Benguet. In Studies on Philippines Minor Language, ed by Consuelo J. Paz and Anicia del Corro, 94-112. Quezon City: Department of Linguistics, University of the Philippines.

Pangasinan

Benton, Richard A. (1970). A concise learner’s dictionary of Pangasinan.

Benton, Richard A. (1970). A reference grammar for learners of Pangasinan.

Benton, Richard A. (1970). Makasalita kay Pangasinan.

Benton, Richard A. (1971). Pangasinan Dictionary. Honolulu: Universityof Hawaii Press.

Benton, Richard A. (1971). Pangasinan Reference Grammar. Hawaii: University of Hawaii Press.

Benton, R. A. (1971). Spoken Pangasinan. University of Hawaii Press.

Benton, Richard A. (1972). Phonotactics of Pangasinan. Unpublished PhDdissertation, University of Hawaii.

Constantino, Ernesto Andres, comp. (1975). An English-Pangasinan Dictionary. Diliman, Quezon City: University of the Philippines.

Enriquez, Jacobo M., Llamas, Jose F. (1952). Pocket Dictionary: English-Tagalog-Ilocano Vocabulary. Manila: Philippine Book Co.

Epistola, Nieves B. (195-). Notes on Pangasinan verbs. Transactions ofthe International Conference of Orientalists in Japan 5:15-24. (iii)

Fernandez, Revocata A. (1923). A survey of the dialect geography of six towns of Pangasinan: Bautista, Pozorrubio, Dagupan City, Lingayen, Alaminos, Mangatarem.

Gomez, Trinidad M. (1961). A contrastive analysis of English and Pangasinan. California: UCLA term project for Speech 103K.

Institute of National Language. (n.d.). Tagalog-Pangasinan cognate words with cognate meanings. Np.

Institute of National Language. (n.d.). Tagalog-Pangasinan cognate words with different meanings. Np.

Institute of National Language. (n.d.). Tagalog-Pangasinan cognate words with identical meanings (Based upon the one thousand basic words). Np.

Institute of National Language. (n.d.). Pangasinan vocabulary that maybe incorporated into the Filipino Language. Np.

Leyba, Aurora A. (n.d.). A comparative study of the intonation systemsof Pangasinan and English. Department of Langugaes Teaching Files, University of the Philippines.

Mendoza, Isabela R. (1965). Aspect in English and Pangasinan verbs: a contrastice analysis. Unpublished MA thesis, University of the Philippines.

Nartea, Remedios Valenton. (1970). Deceptive cognates of Tagalog, Iloko, Pangasinan, and Kapangpangan. Unpublished MA thesis, Universityof the Philippines.

Rayner, Ernest A. (1923). A Grammar and Dictionary of the Pangasinan Language. Manila: Methodist Publishing House.

Rosario Jr, F. C. The Acoustic Properties Of The Vowels Of Pangasinan.

Shachter, Paul. (1959).A contrastive analysis of English and Pangasinan. Unpublished PhD dissertation, UCLA.

Scheerer, Otto J., Pablo, Eusebio. (1925-1926). The use of Ti and Iti in Iloko compared with Tagalog and Pangasinan equivalents; A contribution to comparative Philippine syntax. The Archive (iii) 4:1-28.

Silverio, Julio, comp. (1976). New English-Pilipino-Pangasinan Dictionary. Manila: National Book Store Inc.

Tunglo, Mario. (1987). Modern English-Pilipino-Pangasinan Dictionary. Manila: Merriam and Webster Inc.

Viray, Felizberto B. (1926-1927). The sounds and sound symbols of the Pangasinan language. The Archive.

Zorc, R. D. (1979). On the development of contrastive word accent: Pangasinan, a case in point. South-East Asian Linguistic Studies 3:241-258.

Paranan

______. (n.d.). Paranan language lessons. Manila: SIL.

Binder, Wolfgang. (1980). Phonology of Paranan. Manila: SIL.

Reid, L. A. (2010). Historical linguistics and Philippine hunter-gatherers. Piakandatu ami Dr. Howard P. McKaughan, 234-260.

Turnbull, Wilfred. (1933). Three articles on the Palanans and the dumagats of the eastern coast of Luzon. Philippine Magazine 30(8):134-148.

Umirey Dumagat (Umiray Dumaget)

Himes, Ronald S. (2002). The relationship of Umiray Dumaget to other Philippine languages. Oceanic Linguistics, 41(2), 275–294.

Macleod, Thomas R. (1963). The phonemes of Umiray Dumagat and a suggested orthography. Manila: SIL.

______. (1964). Verb affixes and some verb affix clusters in Umirey Dumagat. Manila: SIL.

______. (1969). Sentence structure of Umiray Dumagat. Manila: SIL.

______. (1972). Verb stem classification in Umiray Dumagat. PJL, 3(2), 43-74.

______. (nd). Umiray Dumaget dictionary. Quezon City: SIL.

YogadBaek, M. (1994). The ay Construction in Yogad. Linguistic Association of the Southwest.

Conant, Carlos Everett. (1905). A list of 75 English words with their equivalents in Yogad, Gaddang and Itawi taken from several natives in Northern Luzon in 1904 and 1905. Np.

Davis, P. W. (1998). The grammar of Yogad (Vol. 1). Lincom.

Davis, P. W., & Mesa, A. D. (2000). A dictionary of Yogad (Vol. 17). Lincom Europa.

Davis, P., Baker, J., Spitz, W., & Baek, M. (1998). The grammar of Yogad: A functional explanation. LINCOM Studies in Austronesian Linguistics, 1.

Galang, R. E. (1935). Ethnographic Study of the Yogads of Isabela.

Galang, C. L. (1977). A segment of Yogad grammar (Doctoral dissertation, Philippine Normal College.).

Healey, A., & Healey, A. (1956). First Primer, Yogad. Summer Instituteof Linguistics.

Healey, Alan. (1958). Notes on Yogad. In Studies in Philippine Linguistics. 77-82. Sydney, Australia: University of Sydney. (OLM 3).

Healey, Alan and Phyllis Healey, comps. (n.d). Yogad dictionary. Np.

Malumbres, Julian. (1927). Vocabulario en Espanol, Ytawes, Yogad, Gaddan, Ybanag, Ysinay. Manila: Tipografico de Santo Tomas.

Spitz, W. L. (1997). Lost causes: Morphological causative constructions in two Philippine languages. Unpublished Ph. D. dissertation, Rice University.

Summer Institute of Linguistics--Philippines. (1956). Yogad language materials.