character contrast in spanish and brazilian
-
Upload
khangminh22 -
Category
Documents
-
view
9 -
download
0
Transcript of character contrast in spanish and brazilian
mw,.4
CHARACTER CONTRAST IN SPANISH AND BRAZILIAN
ROMANTIC DRAMA: A COMPARATIVE STUDY
OF SELECTED WORKS
by
RICHARD TURPIN BROOKS, B.A., M.A
A DISSERTATION
IN
SPANISH
Submitted to the Graduate Faculty of Texas Tech University in Partial Fulfillment of the Requirements for
the degree of
DOCTOR OF PHILOSOPHY
Approved
Accepted
May 1978
"SffSyfj
hi.
ACKNOWLEDGMENTS
I am deeply indebted to Dr. Norwood H. Andrews, Jr.
for his direction of my dissertation and to the other mem
bers of my committee. Dr. Edmundo Garcia Gir6n, Dr. Harley
D. Oberhelman, Dr. Robert J. Morris, and Dr. Wendell W.
Aycock. I also wish to express appreciation to Ms. Gloria
Lyerla, director of the Interlibrary Loan Department at
Texas Tech University Library, and to Dr. Laura Gutierrez
Witte, head librarian of the Nettie Lee Benson Latin Ameri
can Collection at The University of Texas at Austin, for
their kind assistance with my research.
11
CONTENTS
ACKNOWLEDGMENTS i
INTRODUCTION
I. CHARACTER CONTRAST IN SPANISH ROMANTIC DRAMA . 1
La conjuracion de Venecia 1
Macias 2
Don Alvaro o la fuerza del sino 4
El trovador 7
Los amantes de Teruel 9
II. CHARACTER CONTRAST IN BRAZILIAN ROMANTIC DRAMA H
Antonio Gon9alves Dias 11
Leonor de Mendon9a 11
Patkull 13
Boabdil 14
Indianist Drama 15
Cobe 16
A voz do page 16
Jose de Alencar, 0 Jesuita 18
CONCLUSION 20
SELECTED BIBLIOGRAPHY 21
111
INTRODUCTION
One of the most neglected genres in Brazilian lit
erature is the Romantic drama. Critics have tended to
dismiss it—indeed, all of nineteenth-century theater in
Brazil—as lacking in real importance and worth. Ronald
de Carvalho, for example, says that, "Apesar da sua volu-
mosa aparencia, nunca teve a literatura teatral a impor-
tancia e a significac^ao da poesia e do romance, e mesmo da
critica e da hist(5ria, no Brasil." Similarly Decio Al
meida Prado remarks, "Tivemos no pasado . . . obras tea-
trais de algum merito; mas nada que se possa comparar nem
de longe, em quantidade e qualidade ao nosso conto, romance
e poesia." The frequent critical negativism of this sori
is not justified. The corpus of Brazilian nineteenth-
century theater, to be sure, is not large, but it does
have merit and is deserving of fresh, positive critical
investigation and analysis.
My purpose here is to consider selected works from
the Romantic drama of Spain and Brazil from the standpoint
of character contrast. The Spanish plays chosen for con
sideration have been selected from the lists of principal
Romantic plays presented in Madrid between the years 1834
and 18 60 found in Peers' History of the Romantic Movement
m Spam. The Brazilian plays, with the exception of A
voz do page, which presents interesting parallels to other
works both Spanish and Brazilian, and whose author, popular
in his lifetime because of his prose fiction, has recently
been rediscovered as an important Romantic poet, were
selected on the basis of Decio Almeida Prado's "A evolugao
da literatura dramatica." Through detailed analysis of
principal masculine figures in the plays, I shall show
that in Brazilian Romantic drama there appear types of
contrasting characters similar in many respects, although
not always identical in every way, to those found in the
Romantic dramas in Spain.
The Portuguese theater is deliberately omitted
from consideration. Certain Luso-Brazilian relations in 4
this context have already been treated by Colin Pierson.
While it is likely that a survey of character contrasts in
Portuguese and Brazilian Romantic drama would reveal some
of the same phenomena which I shall develop here in rela
tion to works of Brazil and Spain, such an examination
would be material for another study.
The contrasting character types in Spanish Romantic
drama are fairly well known. With occasional slight
variations, in many of the Romantic dramas of Spain there
appears a certain "Romantic" hero type. This hero is
always a gallant young lover for whom passionate devotion
to a beloved is a principal motivation in life. He is
usually a mysterious person whose origins are unknown. Hi
is an outcast, rejected by "established" society. He is
an ill-starred figure, victim of a hostile fate, but a man
of superior accomplishments and virtues whose nobility of
character, boldness and generosity quickly win recognition
especially among the popular classes. Psychologically, he
is a sensitive soul (frequently a poet or troubador), who
is preoccupied with self, his own desires, emotions, and
sensations. He is a pessimistic and melancholy person but
also a recalcitrant who rebels against the oppression of
both society—not excluding politics—and destiny.
In contrast to the hero there emerge certain vil
lains. Sometimes more than one may appear in a single
play. They tend to be associated with those forces of
society opposed to the hero's individualism. The villain
is nearly always a recognized aristocrat who scorns the
hero because of his lower social station. He is frequent
ly a father, brother, or other male relative of the hero's
beloved who opposes his amorous aspirations, or he may be a
jealous rival or husband. He is sometimes an oppressive
authority who victimizes the hero or opposes him on socio
political grounds.
Whatever his specific roles may be, the villain is
always a sinister figure whose traits are opposite those
of the hero. In contrast to the hero's true nobility of
character what is notable about the villain is his exces
sive concern for the externalities of hereditary nobility.
Accordingly, he is overly sensitive about matters of honor,
social esteem, and purity of lineage. He is rigid in his
notions concerning the obligations of class. By tempera
ment he is bitter, mocking, and choleric. In action (es
pecially if he appears in the role of brother, rival, or
authority) he is often cruel, vindictive, devious, and
scheming. With rare exceptions, unlike the strong,
brave hero, he is weak and cowardly. Frequently indecis
ive, he is rash when he does choose to act.
These contrasting character types in Spanish Rom
antic drama are what will serve as a basis of comparison
in this study for the analysis of Brazilian Romantic
plays. I shall first consider the portrayal of heroes
and villains in Spanish dramas in order to illustrate in
detail, through specific application in particular plays,
the generalizations made above. Later I shall turn to
detailed consideration of selected Brazilian Romantic
dramas in order to show the extent to which the types of
contrasting characters present in the Spanish dramas are
present in the Brazilian ones as well. In doing so, I
shall also seek to demonstrate that the Brazilian drama
tists are capable of developing personages who can stand
on their own with respect to those in the Spanish works.
Since the narrative line is of great importance
to an understanding of character development in Romantic
drama, the detailed analysis of plays will of necessity
involve examination of plot elements. In discussion of
the various characters within particular plays a reasonable
amount of repetition of scenes is inevitable. Often the
hero's traits and perspectives may be understood only by
one analysis of what happens in a given scene and the
villain's by another.
Although no specific comparative study of charac
ters in Spanish and Brazilian plays exists, there is ample
critical literature concerning the Spanish Romantic hero
5 and Spanish Romantic drama in general. In the Brazilian
field, where even general works are far scarcer, literary
histories and histories of the theater are valuable, as
are some more detailed studies concerning the works of the 6
playwright Gon9alves Dias.
Concerning the Romantic hero in Spanish drama, des
criptions of the type in terms similar to the ones which I
have given above are frequent in general histories of
Spanish literature and in more detailed studies of parti
cular plays. Angel del Rio, for example, speaks of "los
perfiles del heroe romantico: misterioso, valiente, pesi-
mista, huerfano, enamorado y triste, victima de su destine
tragico."'^ Cesar Barja refers to "los heroes anonimos y
de misterio, aventureros desheredados del mundo, frailes,
libertines, trovadores. . . ."" E. Allison Peers outlines
essential aspects of this character in his remarks concern
ing don Alvaro: "A more complete Romantic hero than don
Alvaro it would be difficult to find anywhere—noble, gal
lant, generous, courageous, and mysterious, newly arrived
from the Indies with 'two negroes and much money. . . .'"
(Peers, History, I, 26 3). Norman J. Lamb speaks of the
Romantic hero as a tragic figure and as a misfit who can
not adapt to changing circumstances. In writing about
Manrique in El trovador. Lamb describes the hero type
emphasizing the popular element: "The first scene of El
trovador . . . foreshadows the Romantic hero: troubadour
and soldier, of unknown but apparently humble origin,
having no coat of arms yet brave, gallant, and as we later
learn, ambitious."
Concerning the villains, much less critical litera
ture is available. However, brief passages in a number of
works do shed light on important aspects of these charac
ters. In discussing Larra's Macias and Garcia Gutierrez'
El rey monje, E. Allison Peers, for example, mentions the
types of the tyrannical father and the avenging brother
(History, I, 256, 293). He elaborates upon the latter
somewhat in his study of Don Alvaro where he describes the
brothers don Carlos and don Alfonso as "ministers of venge
ance who live for vengeance only." Other enlightening
observations about Spanish Romantic villains may be found
in Nicholson B. Adams' The Romantic Dramas of Garcia
Gutierrez. Comparing don Nuno and Fernan Perez, the
amorous rivals of the heroes respectively in Garcia Guti^-
rez' El trovador and Larra's Macias, Adams has the follow
ing to say:
Nuno and Fernan Perez are both hard, cruel men, "noble" by birth alone. . ^ . Fernan Perez' passion for Elvira is like that of Nuno for Leonor, and his desire for her is equally heedless of her own inclinations. Both men are entirely unscrupulous. (Adams, p. 72)
Adams then adds these further remarks concerning other vil
lainous figures in the play:
Guillen, the brother of Leonor, corresponds closely with Nuno, the father of Elvira. They are much concerned with making matches which will help them politically, are much obsessed with their own "honor," and have little consideration for the wishes of the lady concerned. Both are tyrants in their own household. (p. 72)
Although it is not proposed here to examine in de
tail all the antecedents of Romantic theater in Spain and
Brazil, it may be tentatively suggested that the similari
ties found in character development may stem from the exis
tence of common influences. In the works of Lord Byron
and of the French Romantics there are characters who show
notable similarities to the heroes and villains considered
here in relation to the theater of Spain and Brazil.
Chateaubriand's Rene, for example, is a melancholy person
who believes himself to be the victim of a capricious fate.
In Manfred, Lara, and Childe Harold, Byron develops a type
of hero who is mysterious, aristocratic in bearing, of
great self possession, intensely melancholy and attractive
though sinful. Victor Hugo's Hernani, the Spanish noble-
8
man turned bandit, has an aura of mystery and is a charac
ter who is ill-starred and fatal. The elder Alexandre
Dumas' Antony is a passionate figure, a man of unknown
origins who is rejected by society in spite of his obvious
superiority, and a rebel who denounces society for its
hypocrisy. Sainte-Megrin in Dumas' Henri III et sa cour
is a handsome, gallant, and somewhat mysterious young
nobleman whose passionate love knows no bounds. He is
afflicted with a gentle Romantic sadness and in the end
becomes a victim of destiny. On the side of the villains,
the Due de Guise of Dumas' Henri III et sa cour and Colonel
d'Hervey of Antony are jealous husbands who are cruel and
vindictive, while don Gomez of Hernani is a jealous and
vengeful rival.
That Spanish playwrights were influenced by these
British and French writers or, at least, unconsciously im
itated them in their works is well-established. John A.
Thompson, for example, speaks at length concerning the in
fluence of Dumas in all aspects of Spanish Romantic plays
including characterization in his study, Alexandre Dumas 12
Pere and the Spanish Romantic Drama. Likewise in "Rivas
a critical Study," E. Allison Peers discusses the possible
influence of the Byronic heroes and of Antony on the Duque
de Rivas in his creation of don Alvaro (pp. 443-48, 458-
60) .
The influence of these writers on Brazilian drama
9
has been studies much less, although Aniionio Henriques Leal
and Ruggero Jacobbi discuss in a very general way the influ
ence of French dramatists such as Dumas, Delavigne, and 13
Soulie on Gon9alves Dias. Jacobbi speaks in passing of
similarities between Aben-Hamet of Gon9alves Dias' Boabdil
and the Byronic hero (Goethe, Schiller, p. 66). Given the
prestige which Byron and the French writers enjoyed during
the Romantic period as a whole, however, it seems probable
that the Brazilians must have been influenced by them or
have imitated them in their works. Furthermore, the cir
cumstance that Brazilian Romantic drama had its beginning
in 1838 with Antonio Jose ou o poeta e a Inquisiggo by Do-
mingos Jose Gongalves de Magalhaes, a long time expatriate
resident in Paris tends to suggest the importance of things
French in the Romantic theater of Brazil as does also the
circumstance that Gongalves Dias spent the years 18 38 to
184 5, when Romanticism was of great interest in Portugal,
as a student at Coimbra.
In conclusion, this comparison of carefully select
ed Spanish and Brazilian Romantic dramas deals with an area
of comparative study heretofore neglected. Through demon
strating the similarity in certain important aspects be
tween relatively unknown and unstudied Brazilian works and
others of recognized merit from Spain, it also provides a
modern, critical re-evaluation of Brazilian Romantic drama
as an important literary genre, whose admittedly limited
1 •+. 14 quantity has no bearing whatsoever on its quality.
NOTES
Pequena hist<5ria da literatura basileira, 11th ed.
(Rio de Janeiro: F. Briguiet, 1938), p. 273.
2 ~
"A evolu9ao da literatura dramatica," in A
literatura no Brasil, ed. Afrinio Coutinho, Eugenic Gomes,
and Barreto Filho (Rio de Janeiro: Editorial Sul Americana,
1955), II, 280. Further references to this work will be
given parenthetically in the text by author's surname and
the short title, "A evolu9ao."
3A History of the Romantic Movement in Spain
(London: Cambridge University Press, 1940), I, 253-309.
Further references to this work will be given parenthetical
ly in the text by author's surname and the short title.
History.
^"The Post-Romantic Drama in Portugal and Brazil,"
Diss. The City University of New York, 1974. Pierson's
emphasis is the thesis drama, although he examines aspects
of other Romantic plays as background.
^For the study of Spanish theater during the
Romantic period E. Allison Peers' History of the Romantic
Movement in Spain (2 vols. [London: Cambridge University
Press, 1940]) is indispensable. Other useful works in-
10
.•w
11
elude Enrique Pineyre's The Romantics of Spain (tr. E.
Allison Peers, Studies in Hispanic Literatures [Liverpool:
Institute of Hispanic Studies 19 35]; the original was
unavailable). Angel Valbuena y Prat's Historia del teatro
espanol (3 vols. [Barcelona: Editorial Noguer, 1956]),
and Lewis E. Brett's anthology of Nineteenth Century
Spanish Plays (The Modern Language Series [New York:
Appleton-Century-Crofts, 1935]).
6 Histories of Brazilian literature which contain
information important for the study of nineteenth-century
theater include Manuel Bandeira's Brief History of Brazilian
Literature (tr. Ralph Edward Dimmick, Pensamiento de
America [Washington, D.C.: Pan American Union, 1958];
the original was unavailable), Antonio Candido's Formagao
da literatura brasileira (mementos decisivos) (2nd ed. 2
vols. [Rio de Janeiro: Livraria Martins Editora, n.d.]),
Claude L. Hulet's Brazilian Literature (2 vols. [Washington,
D.C.: Georgetown University Press, 1974]), Silvio Romero's
Histtfria da literatura brasileira (5th ed., 5 vols. [Rio de
Janeiro: J. Olimpio, 1954]), and Antonio Scares Amora's
Historia da literatura brasileira (5th ed. [Sao Paulo:
Saraiva, 1965]). Jose Galante de Sousa's O teatro no
Brasil (2 vols. [Rio de Janeiro: Ministerio da Educa9ao
e Cultura, I960]), Sabato Magaldi's Panorama do teatro no
Brasil (Sao Paulo: Difusao Europeia do Livro, 1962),
Wilson Martins' long article, "0 teatro no Brasil," in
12 Hispania (46 [1963], 239-51), and Walter Rela's El teatro
brasileho (Buenos Aires: Centre Editor de America Latina,
1969) are also useful. Interesting studies concerning
Gon9alves Dias include Antdnio Henriques Leal's "Antonio
Gongalves Dias: noticia da sua vida e obras" in volume
three of Pantheon Maranhense (Lisbon: Imprensa Nacional,
1874) and Ruggero Jacobbi's Goethe, Schiller, Gon9alves
Dias (Serie "Letras," 5 [Sao Paulo: Edi9oes da Faculdade
de Filosofia, 1958]).
7 Historia de la literatura espanola, edici6n revisada
(New York: Holt, Rinehart, and Winston, 1963), II, 110.
Literatura espanola: libros y autores modernos
(Madrid: Sucesores de Rivadeneyra, 1924), p. 175.
^"Characterization in Some Early Romantic Dramas
of Garcia Gutierrez," in Liverpool Studies in Spanish
Literature, First Series: From Cadalso to Ruben Dario, ed.
E. Allison Peers (Liverpool: Institute of Hispanic Studies,
1940), pp. 126, 128, 130.
•^^"Rivas: a Critical Study," Revue Hispanique,
58 (1923), 414. Further references to this work will be
given parenthetically in the text by author's surname and
the short title, "Critical Study."
The Romantic Dramas of Garcia Gutierrez (New York:
Institute de las Espanas en los Estados Unidos, 1922), p.
72. Further references will be given parenthetically in
13 the text by author's surname and page number.
12 Alexandre Dumas P^re and the Spanish Romantic
Drama (Louisiana State University Press, 19 38).
13 ^
Antonio Henriques Leal, "Antonio Gon9alves Dias:
noticia da sua vida e obras," Pantheon Maranhense (Lisbon:
Imprensa Nacional, 1874), III, 328-29; Ruggero Jacobbi,
Goethe, Schiller, Goncjalves Dias, Serie "Letras," 5 (Sao
Paulo: Edigoes da Faculdade de Filosofia, 1958), pp. 63-64
Further references to these works will be given parentheti
cally in my text by authors' surnames and the short titles,
"Gon9alves Dias" and Goethe, Schiller.
14 . . .
Orthography varies in existing editions of nine
teenth-century Brazilian dramas. In quoting from these
works, I reproduce the material found in the texts which
were available to me without alteration even though this
procedure results in inconsistencies. The decision not to
modernize spelling was made because of the many changes
which have occurred in recent Brazilian history and also
because of a lack of modern, critical editions for a
number of the plays.
CHAPTER I
CHARACTER CONTRAST IN SELECTED
SPANISH ROMANTIC DRAMAS
In the introduction to this study, I delineated
in general terms some of the most usual characteristics
of heroes and villains in Spanish Romantic drama and
cited the opinion of recognized critics in support of my
statements. The purpose of the present chapter is to
examine in detail the portrayal of particular characters
in specific plays in order to show the extent to which
they illustrate these generalizations.
The plays selected for detailed consideration in
clude (in the following order) Francisco Martinez de la
Rosa's La conjuracion de Venecia (1834), Jose Mariano de
Larra's Macias (18 34), Angel Saavedra, Duque de Rivas'
Don Alvaro o la fuerza de sino (1835) , Antonio Garcia
Gutierrez' El trovador (1836), and Eugenic Hartzenbusch's
Los amantes de Teruel (1837). These are works of recog
nized merit which belong to the period of 1834 to 1837,
when Romanticism was at its height in Spain, and which
afford an interesting gallery of characters.
14
15
La conjuracion de Venecia
Francisco Martinez de la Rosa's five-act prose
play. La conjuracion de Venecia, was the first important
Spanish Romantic drama. Its premiere performance was at
the Teatro del Principe on April 22, 1834 (Peers, History,
I, 253). A historical drama which has as its background 2
an uprising in Venice in 1310, Martinez de la Rosa's play
treats the love of the conspirator Rugiero for the noble
Laura Morosini against the wishes of the latter's family.
The hero is Rugiero, and the villains are Laura's
uncle, Pedro Morosini, and her father, Juan Morosini. In
discussion of the play it is occasionally necessary to
treat some of the same scenes and details more than once in
order to illustrate more fully the traits and viewpoints of
the different characters.
Rugiero is the first Romantic hero in Spanish drama
(Peers, History, I, 255). Like other Spanish Romantic he
roes later, he is a mysterious figure whose origins are un
known. He appears initially under a humble guise, but
later it is revealed that he is really noble.
One first hears of Rugiero in an opening scene in
which the conspirators, who have assembled at the house of
the Genoese ambassador, talk about him. Although these
noblemen do not know much about him, they speak with great
interest as they repeat rumors which they have heard. From
their conversation the reader learns that Rugiero is a young
16
man, a mere soldier, an expatriate who loves his adopted 3
country, and an unfortunate lover.
As the play progresses, suspense builds concerning
the mystery which surrounds Rugiero's origins. It soon be
comes apparent that Rugiero knows nothing of his own back
ground. In Act Two, Scene Three he meets his beloved Laura,
to whom he is secretly married, in the Morosini family cem
etery. While there he speaks of his orphanhood as he elab
orates his misfortunes: "Solo, huerfano, sin amparo ni abri-
go . . . , sin saber a quienes debo el ser, ni siquiera la
tierra en donde naci , . . ipor qu6 me amas, Laura, por que
me amas?" (p. 276).
The question of Rugiero's origins is not finally re
solved until the last act of the play. There, during his
trial for treason before the Tribunal of the Ten, Rugiero
is unable to answer questions concerning his parentage and
his native land. However, he does mention that he was a
captive of the Moors in Alexandria and that a cleric, who
ransomed him, tried to find out more about his background
and was able to ascertain that he was taken from his dying
mother during a naval battle off the coast of Candia (p. 2 39),
Judge Pedro Morosini, who was formerly governor of Candia,
is now able to recognize him as his long lost son.
Rugiero is also an outcast. He is rejected by Pedro
Morosini, who, as Laura's uncle and as judge of the Tribu
nal of the Ten, is a representative of the "establishment."
17
Pedro Morosini cannot accept Rugiero because his marriage
to Laura was consummated without her father's consent and
because he is a rebel against the state.
One first learns of Rugiero's virtues and popularity
in terms of his patriotism. In the scene where the con
spirators await his arrival at the first of the play, the
Genoese ambassador says that Rugiero cannot be late because
he has allowed himself to be detained by the diversions of
carnival time since he loves his country so well and is con
cerned only with saving it (p. 252). Thiepolo, one of the
conspirators, is disposed to be indulgent toward Rugiero be
cause he is unfortiinate, but his comrade, Dauro, says such
indulgence is unnecessary when it concerns Rugiero's com
plying with a duty since, in the matter of fulfillment of
duty, "nadie en el mundo le lleva ventaja" (p. 252). Fi
nally, a third conspirator, Marcos Querini, remarks upon
Rugiero's favorable reputation in the city: "Cabalmente
sus buenas prendas le han granjeado el afecto de todos, y
lejos de mirarsele en Venecia como extranjero sin mds rec-
omendacidn que su espada, se le considera con razdn como
uno de sus mejores hijos" (p. 252).
In the scene in the cemetery, perhaps the key scene
in the play, one first learns of Rugiero's generous nature
and his great moral and physical courage. Unlike Laura, he
is not afraid of being surrounded by the dead but bravely
tries to raise her spirits saying, "Desecha esos vanos
18
temores; a mi me parece a tu lado la mansion de los cielos"
(p. 273). They talk of his misfortunes, and Laura indi
cates that the many stories which she has heard concerning
his bravery and compassion have done much to commend him
in her esteem:
Mira, Rugiero, con toda mi alma te lo digo: quiza no te amaria tanto si fueras feliz . . . Pero cuando oia ref-erir tus desgracias y escuchaba los elogios que de ti hacian, tu valor en los combates y tu clemencia con los vencidos . . . yo no se lo que sentia; pero antes de concocerte ya te amaba." (p. 277)
Later, Laura confesses to her father her secret mar
riage, and, as she does so, she defends her husband's no
ble character. Asked by her father who abused her innocence
and candor, she avoids a direct answer, replying as follows:
"NO, por cierto; el no empleo mas artes, mas seduccion que
sus virtudes . . . ; es pobre, desvalido; pero tiene un
alma tan noble.' No merece el rigor con que le ha tratado
la suerte" (p. 289) .
After revealing the name, she reiterates the defense,
stressing how all who know Rugiero love him and how even
Juan Morosini himself has praised Rugiero's virtues: "No
es culpa suya haber nacido tan desgraciado . . . ; pero
cuantos le conocen le aman; y a vos mismo os he oido repe-
tir sus elogios . . . ; Es tan honrado, tan compasivo, tiene
un corazon tan hermoso!" (p. 291).
In Act Four, Scene Five, just before the outbreak of
the rebellion, Rugiero's valor again becomes the subject of
19
comment as a disguised conspirator notes his absence from
the Plaza de San Marcos. Certainly he is not missing for
want of courage, the man suggests, because "El no es capaz
de esconderse a la hora del peligro" (p. 305).
Finally, more details concerning Rugiero's compas
sion, generosity, and popularity with his soldiers are re
vealed in the testimony given before the Tribunal of the
Ten. One of the witnesses there is Juan Rossi, whose life
Rugiero had earlier saved. Asked who entered Rugiero's
house, Rossi replies, "Sus soldados para bendecirle y los
infelices que socorria" (p. 317) .
Besides being a man of noble character, Rugiero is a
passionate lover. Passion in his case takes the form of
excessive devotion to his beloved and determination to over
come great obstacles for her sake. He is resolved to obtain
recognition as a son-in-law so that he may enjoy Laura's
love freely and openly. In the cemetery, he tells Laura
about the conspiracy, and, casting rational considerations
aside, he declares that, when the fighting breaks out, he
will protect his enemy, Pedro Morosini:
Yo temi" . . . , <?como odia olvidarte? . . . , temi que en medio de la confusion intentase alguno vengar en tu tio la muerte de propios o de extranos . . . ;Es tan aborrecido! . . . Por eso me he encargado de cerrar con mis tropas las avenidas del Tribunal, y de velar en guar-da de los jueces . . . cQue tienes que temer? . .^. Yo estare a la vista de tu propia cas a; yo defendere a tu familia; yo tendre la satisfaccion de que me deban algo los que tienen tu misma sangre. . . . (p. 280)
Laura, who is aware of Rugiero's devotion, speaks of
20
it in Act Three, Scene One in conversation with her servant
and confidante, Matilde. Telling Matilde how she fainted
during the earlier scene in the graveyard when agents of
Pedro Morosini seized Rugiero, she reflects how great Rugi
ero 's anguish must have been upon leaving her in such a
situation: "ICual seria su angustia, Dios mio, al dejarme
en tal situacion!" (p. 283). She says that she must tell
her father of her secret marriage in order to save Rugiero's
life because "I Mil veces hubiera ^1 derramado su sangre por
evitarme a mi el mas leve pesar . . . !" (p. 285) . Later
when she confesses to her father, she expresses concern be
cause Rugiero has not written her, and when Juan Morosini
suggests that many causes could have prevented Rugiero from
complying with her wishes, she says that he does not know
Rugiero: "I Si le conocieses como yo! . . . ' El no tiene
mas anhelo, mas afan que su Laura" (p. 294).
Aside from his role as a passionate and faithful
lover, Rugiero's other principal part in the drama is as a
political rebel. He is an enthusiastic participant in the
plot against the Doge. "Los guerreros que siguen mis ban-
deras me demandan a cada instante la senal anhelada . . . , "
he tells the group assembled at the Genoese ambassador's
house (p. 256). When the ambassador proposes Marcos Querini
as a leader, Rugiero assures him that everyone is prepared
willingly to obey (p. 263). Even if fortune is hostile, he
adds, he, for one, prefers to die with the victims rather
21
than to triumph with the hangmen (p. 26 3) .
The enthusiasm which Rugiero shows in this early
scene for the rebellion is matched by the lack of repent
ance which he displays when he testifies before the Tri
bunal of the Ten. Even before he takes the stand, the sec
retary informs the court that, in prison, he has refused to
give deposition and has gone on a hunger strike. Then, as
the young rebel speaks on his own behalf, he does not lie.
He maintains a scornful attitude toward those in authority.
Instead of confessing, in response to the persistent de
mands of the second President, he simply states, "Si . . .
sabeis, la que . . . preguntais?" (p. 331). He protests
vehemently against the inhumanity of the judges, however,
when they refuse his last request to be permitted to speak
to his father: "<iY que ley hay en el mundo que prohiba a un
hijo abrazar a su padre? . . . Yo no os pido mas . . . ,
nada mas . . . recibir la benedicion de mi padre, y entregar
mi alma a Dios" (p. 334).
Although in La conjuracion de Venecia there is no
elaborately developed concept of fate, fortune, or destiny
4 such as there appears to be, for example, m Don Alvaro,
Rugiero, nevertheless, emerges as an unfortunate person.
Not only is he an ill-fated figure who suffers misfortunes
but also he is a fatal man who is unfortunate for others as
well, especially for his beloved.
Allusions to Rugiero's misfortunes are especially
22
common in the words of Laura. In Act Three, Scene One, when
Laura converses with Matilde, she attempts to justify her
plan to reveal her marriage in order to save Rugiero by ask
ing, rhetorically, "cuando no tiene el infeliz ni padre ni
familia que tomen parte en su desgracia, que pregunten si
quiera si vive , . . Ise. veria abandonado de su misma es-
posa?" (p. 286). Later, confessing to her father, Laura
describes her husband as being poor and destitute but of
noble soul and not meriting the rigor with which he has been
treated. Near the end of the confession scene, as Laura
describes events which took place in the cemetery, her em
phasis on Rugiero's ill fortune reaches its greatest inten
sity:
Desde antes que el viniese, ya me anunciaba mi corazon alguna desgracia . , . Llego al fin Rugiero, y procure animarme; el venia tambien triste; pero solo le dolia el verme afligida, y se desvivia el infeliz per pare-cer alegre . . . , Serian como las dos . . . , si, esa hora seria . . . , cuando empezo a levantarse un vien-to tan recie, que el panteon parecia estremecerse, y se apago" la lampara que yo habia celecado sobre un sepul-cro . . . .
Rugiero fue a encenderla; y yo iba a su lado, per no quedarme sola . . . , ?tenia un terror tan grandel . . . Mas apenas nes acercames al sepulcre, cuando se aparecieren de repente dos bultes altisimes, cubiertes con un ropaje negro, y sin hablar ni una palabra, se abalanzaren sobre el infeliz. . , . (p. 293)
Rugiero also speaks of his own misfortunes. When he
testifies before the Tribunal of the Ten, he says his par
ents did not abandon him because they were net that cruel.
Then he adds, "lEs la unica desdicha de que me ha preservade
23
Dies I" (p. 329). Asked to confirm that he was once a cap
tive, he replies that he was: ";LO fui en mi ninez . . . ,
para que no tuviera ni un solo dia feliz!" (p. 329). Later,
recounting what the cleric told him about his captivity and
how he was found on the ship where his mother died, he ex
presses the wish that he too had died along with her: "Me
hallaron desangrandeme en el mismo sene de mi madre . . .
;Por que no tuve la dicha de merir con ellai" (p. 329).
With regard to his role as a fatal man, Rugiero shews
himself very much conscious of his being unfortunate for
Laura. He expresses awareness of this circumstance in the
cemetery when he asks, "cPer que me amas, Laura, per que
me amas?" (pp. 276-77) . It is even mere obvious when, as
he and Laura meet in one last embrace before he goes to his
execution, he asks her, "<iQue os ha hecho este infeliz?" (p.
335) .
Psychologically, Rugiero is pessimistic and melan
choly. His melancholy can be seen in his frequent allusions
to his misfortunes during the course of his testimony before
the Tribunal of the Ten. A good example of his pessimism is
found in the previously cited passage in which he declares
that, even if fortune should be hostile to the conspiracy,
he would prefer to perish with the forces of liberty rather
than to triumph with their opponents. In response to that
observation, Dauro has occasion to remark upon the general
ly pessimistic character of the hero: "< Por que has de pen-
24
sar siempre lo mas triste y funesto? No se trata de morir,
sino de veneer" (p. 263) .
In contrast to Rugiero, the principal villain in La
Conjuracion de Venecia is Pedro Morosini. He appears si
multaneously in two roles—those of Laura's uncle and the
First President of the Tribunal of the Ten.
Pedro Morosini is a sinister figure who inspires
hatred and fear in others. The Tribunal of the Ten has a
reputation for cruelty, and according to Thiepolo it has
become worse since Morosini has been its leader (p. 254).
Rugiero plans to protect Morosini on the outbreak of the
conspiracy to gain his favor because he knows that the judge
is hated and than an attempt on his life is likely (p. 280).
When her uncle approaches at the end of Act Three, Scene
Two, Laura wishes to retire because he provokes in her a
feeling of revulsion: "Ya me voy . . . Que semblante tan
adusto que trae! No se por que al verle me ha dado un vuel-
CO el corazon" (p. 295).
Pedro Morosini is very much concerned with honor
and family reputation. Because these preoccupations are
so strong in him, Laura knows that whatever her father's
attitude may be concerning her secret marriage to the un
known Rugiero, she cannot expect sympathy from her uncle.
In the cemetery she warns Rugiero accordingly:
Yo conozco su mucha bondad [la del padre] y el carifio que me tiene; hasta su vida daria por mi . . . ; pero temo que nos enganemos, Rugiero; vivimos en Venecia,
25 y mi padre anhela como el que mas el lustre de su familia . . , Quiza por si propio haria en favor nuestro el mayor sacrificio; pero temera el desaire de los otros nobles, el menoscabo de su influjo, las reconven(^iones de su hermano . . . Tu no conoces a este, y yo si; justo y virtuoso, pero mirando hasta la piedad como una fla-queza, trata a los demas hombres con la misma severidad que a si propio . . . No amo nunca, Rugiero; ccomo quieres que nos mire con indulgencia y lastima? (p. 278)
Later, Laura's fears are amply supported by the actions of
the uncle himself. When the latter, not yet knowing of the
secret marriage, discovers that it is his niece who has
been conversing with her lover in the cemetery, his reaction
is one of shock and anger: "Ilmprudente . . . , cuantas
l^grimas va a costarte tu loca pasidn!" (p. 282). Speaking
to Laura's father on the occasion when the latter pleads on
behalf of Rugiero, he criticizes his brother for having that
weak and condescending character which has contributed to the
ruin of his daughter (p. 29 8),
As a political authority, Pedro Morosini is scheming,
devious, cruel, totally unscrupulous. In his official ca
pacity his principal concerns are to find out about Rugi
ero 's involvement in the conspiracy and to have him ap
prehended, tried, and condemned to death. To achieve these
objectives he is willing to use whatever means may be nec
essary. He has spies follow the hero and report all his
movements. In order to apprehend the young conspirator,
Morosini and his agents interrupt his meeting with Laura
in the cemetery. In presiding over Rugiero's trial Moro
sini asks leading questions and subjects witnesses to es
pecially cruel tortures in order to get evidence of guilt.
26
Besides Pedro Morosini, the other villain in La con
juracion de Venecia is Laura's father, Juan Morosini. Juan
Morosini has something in common with the tyrannical father
type to be considered later in Nuno Hernandez of Macias and
in the Marques de Calatrava in Don Alvaro. Even more no
tably he anticipates a type which Hartzenbusch develops fur
ther in don Pedro de Segura in Los amantes de Teruel. Like
Nuno Hernandez and the Marques de Calatrava, he shows great
preoccupation with honor and with the aristocratic standing
of his family. For this reason, Laura fears that he may
object to her marriage to Rugiero. Nevertheless, unlike
Nuno and the Marques, he is not intentionally cruel but
rather inclined toward affection for Laura and toward a
willingness to forgive. When he learns that Rugiero is
Laura's husband and that Rugiero has been encarcerated, he
pleads with his brother, Pedro, to be merciful toward him.
In Juan Morosini, as in don Pedro de Segura later, one sees
a type of character who is basically kind but who subordi
nates his human inclinations to the demands of a social
code.
Macias
Mariano Jose de Larra's Macias is the second Roman
tic drama in order of time and the first to be written en
tirely in verse. It received its premiere performance at
the Teatro del Principe on September 2, 1834, slightly more
than four months after the opening of La conjuracion de
27 Venecia (Peers, History, I, 255-56). A historical drama
set in the fifteenth century, Larra's work treats the love
of the semi-legendary Galician troubador, Macias, for Elvira
Hernandez, a lady-in-waiting in the household of don Enrique
de Villena. Although Elvira's father, Nuno, opposes the
marriage, he is willing to allow Macias one year to return
from Alhama, where he is on an errand for don Enrique de
Villena, before giving Elvira to another. The action of the
play takes place after Macias returns to don Enrique's pal
ace at Andujar, only hours after the expiration of the time
limit, to find Elvira already married to his rival, Fernan
Perez, and it proceeds gradually to a tragic conclusion as
the troubador's uncontrollable passion overcomes his reason.
Characterization in Macias is rather complicated
since there are three villains (Nuno, Fernan P^rez, and don
Enrique de Villena) who are set in opposition to the single
hero, Macias. Again, as in the case of La conjuracion de
Venecia, a certain amount of repetition of scenes and de
tails is inevitable.
Larra's Macias has many of the characteristics which
soon will emerge as typical of the Spanish Romantic hero
type. The author pays less attention to creating an aura of
mystery about his hero than some other dramatists (the trou
bador momentarily seems mysterious to the servants at the
palace of don Enrique de Villena, but his identity is soon
revealed). Macias, nevertheless, as will often become the
28
case, appears as a man of humble standing in relation to
his principal foils. He is an impoverished soldier and
poet, a mere knight in the retinue of don Enrique, with
out pretension to high nobility,
Macias is an outcast. Although a knight, he is re
jected by his overlord, don Enrique de Villena, because he
has refused to support a divorce which don Enrique has come
to find convenient in order to secure his appointment to
the Grand Mastership of Calatrava against the rival claims
of don Luis de Guzman. Not only has Macias opposed don En
rique's divorce, but also he has supported the claims of
the Grand Master's estranged wife, dona Maria de Albornoz.
Although Macias is an outcast, like Rugiero and those
who will follow, he is a man of great virtues and abilities.
When he appears as an unidentified knight at the palace of
don Enrique de Villena, the latter's servants comment upon
his gallant appearance:
(Macias viene armado a uso del siglo XIV, todo de negro, penacho, y calada de visera. . . .)
Paje
;Buen talle y bella postura!
Rui
(;Cierto, es gallarda figural Bueno es que aqui no se queda.)
Elsewhere Elvira, defending her lover against charges of her
father that he is nothing more than a "mal trovador o simple
aventurero," speaks admiringly of Macias' bravery and abil-
29
ity as a soldier, of his skill in athletic competitions, and
of the virtues as a poet which win him respect among the
ladies:
Elvira
;ESO no! ^ Si no os place, nunca, nunca Me llamara su esposa, ni complida Vere jamas tan placida esperanza. Pero al menos sed justo: sus virtudes, Su ingenio,^su valor, sus altos hechos No desprecieis, senor: dd<Dnde estan muchos Que a Macias se igualen, o parezcan? De clima en clima, vos, de gente en gente Buscadlos que le imiten solamente. cSu ardimiento? cVos mismo no le visteis Ha un ano, poco mas, en Tordesillas Los premios del torneo arrebatando, Cuando el rey don Enrique el nacimiento Celebraba del principe? cCual otro Mas sortijas <2ogi6, corrio mas canas? cQuien supo mas bizarre en la carrera Hacer astillas la rebusta lanza? dQuien a sus botes resistio? cQuien tuve. El animese brute gobernando, Mas destreza o denaire? Pedro Nine, El mismo Pedro Nine vino al suelo, Del arzon arrancade, a su erabestida, Y la arena beso. <LPedisle hazanas? El Algarbe las diga, que aun las llora; Y el campo de Baeza, donde escritas Su espada las dejo con sangre mora. Y en fin, su ingenio, si el ingenio vale, Vos mas que yo le cenoceis; vos mismo Con el ibais tambien cuando Villena A Aragon le llevo, donde hizo alarde. En el dialecte lemosin, del suyo: Donde en los juegos merecio de Flora El premie y la corona, que a mis plantas Vino a efrecer despu^s. ;Cuantas cantigas De el cerren en la certe, que la afrenta De los ingenios son, y de las damas El centente y placer! lY ese es, decidme, Ese el mal trovador y aventurero, Ese el simple soldade? Padre mio. Si ese no es ser cumplide caballero. Si eso es ser villano, yo villano A los nobles mas nobles le prefiere. (pp. 264-65)
30
In addition to his handsome appearance, boldness,
soldierly skill, athletic ability, and poetic capacity,
Macias also displays great dignity and an admirable sense of
pride. Even though he is rejected by the upper class, he
feels that he is a superior person and dees not deserve the
oppression which he suffers. His dignity and pride are
especially apparent in the confrontation with don Enrique de
Villena, in which he challenges the latter te a duel. As
he delivers the challenge, Macias criticizes don Enrique's
vanity and asserts that his virtues are greater than these
of his overlord:
iPensais acase Que soy menos que vos? No, don Enrique. <i.En que justas famesas vuestro braze, 0 en que lid me vencid? Coged la lanza, Y cenmigo venid; presto ese ufano Orgulle abatire.
Si en vuestra cuna y en honeres vanos Tanto orgulle fundais, ese os ebliga A preceder mejer. Seis inhumane. Injuste seis cenmigo, don Enrique, Perque en la cumbre es veis; porque ese infando Peder gozais, con que oprimis vilmente. En vez de proteger al desdichade, A una debil mujer; vos valeroso Contra las bellas seis. I Mirad que lauros! Digalo vuestra esposa, que a una ciega Ambicion inmelais. dComo apiadaros Del grito del amor? Vos ni su noble Fuego entendeis, ni nunca habeis amade, Ni seis capaz de amor. Para etras almas De un temple mas sublime se guardaron
Esas grandes pasienes . . . (p. 284)
Elsewhere Macias' dignity and pride are apparent in his
refusal te accept don Enrique's arrangement for avoiding a duel with the villain, Fernan Perez:
cDesistir? 31 cY ^1 lo pudo presumir? <iY sangre en sus venas late? Si elvida, mal caballero. El campo que concedid. No me le ha de negar, no. El rey Enrique Tercere. Di mas: que aunque el mismo Rey El campo franco rehuse, Y de su alto peder use Para hollar su propia ley, Aun no esta salvo el cobarde; Pues que jure per mi espada. No quitarme la celada Hasta que, temprane o tarde, Le encuentre por fin, dequiera, Y en su pecho fementido Deje mi acero escendido, Vengande mi afrenta fiera. (iPiensa el marques per ventura Que soy yo la de Albornoz, Que eigo temblando su vez Y obedezco? TQue lecura! (p. 290)
Although he appears as a noble outcast, Macias' prin
cipal role in the play is as a passionate lover. Passion in
Romantic drama implies intense and even reckless determina
tion on the part of the lover to overcome obstacles which
separate him from the object of his affection as well as an
inclination en his part te lose sight of reason wherein his
love is concerned. Macias refuses to let social mores,
scheming villains, or even physical danger separate him from
Elvira. Rather than accept her loss, he strikes out with
rash boldness in the most drastic of actions. He manifests
this inclination toward extreme action in the event he
should be separated from his beloved even before he learns
of Elvira's marriage to Fernan Perez. Immediately after
his return te Andujar, while he and his squire Fortun are
32
waiting for don Enrique te emerge from the church, Macias
remarks that he would rather be stabbed than told of the
flightiness of women (p. 273). In view of this remark, it
is net surprising that, at the end of Act Two, he rushes at
Fernan Perez with drawn sword when the latter appears with
his bride or that he throws himself at don Enrique's feet
begging for vengeance when prevented from carrying out his
intent. Later, although a duel which don Enrique arranges
offers him an opportunity to avenge himself and te regain
his beloved, Macias is unwilling to wait. Throwing all
rational considerations aside, he bursts into Elvira's room
and, in a famous speech which exalts passion over social
convention, encites her to flee with him:
Rompe, aniquila Esos, que contrajiste, horribles lazes. Los amantes sen solos los esposos. Su laze es el amor: dCu^l hay m^s sante? Su temple el universe: donde quiera El Dios los eye que los ha juntado. Si en las ciudades no, si entre los hombres Ni fe, ni abrige, ni esperanza hallamos. Las fieras en los bosques una cueva Cederan al amor. £ Ellas acase No aman tambien? Huyames; I que otro asile Pretendes mas seguro que mis brazes? Los tuyos bastaranme, y si en la tierra Asile no encontrames, juntos ambos Meriremes de amor. £Quien mas dichose Que aquel que amande vive y muere amade? (p. 281)
Macias' extreme boldness on this occasion is matched only
by his challenging don Enrique to a duel when the overlord
criticizes him for disturbing the household of a vassal
33 (Act Three, Scene Six) and by his single-handedly attacking
Fernan P^rez and his four henchmen when they enter his pris
on cell te kill him (Act Four, Scene Three).
As a lever, Macias is one mere ill-starred figure,
victim of a hostile fate. He pretests against his destiny
while in prison in Act Four, Scene Two. There he laments
having had the misfortune of being born with a passionate
nature:
;Ay de quien al mundo para amar nacid! ;Ay de aquel que amor tirane maltrata, Y que, aun^desdenado, jamas olviddl . . .
dPor que al nacer, cielo, en pecho amader, Tirane, me diste cerazdn de fuego? <iPer que das la sed, si emponzenas luego El mas envidiado supreme licor? Duelate, senera, mi acerbo dolor; Ven, torna a mis brazes, ven, hermosa Elvira: Aunque haya de ser, come antes, mentira Vuelveme, tirana, vuelveme tu amor, (p. 291)
Later Elvira comes te the prison to offer him freedom.
While the two of them are together, they hear Fernan P^rez
approaching with assassins, and Macias complains of his bad
luck: "iSuerte impia! / Jamas has desmentido tu espantesa /
tenacidad cenmigo" (p. 294).
In his last lamentations concerning his misfortunes
and his role as an ill-starred figure, Macias reveals a
tendency toward melancholy. In addition, he displays traits
of sensitivity, self-preoccupation, and pessimism.
Macias' sensitivity and self-preoccupation are es
pecially evident in the development of his relationship with
Elvira in the scene in which he speaks with her in her
34 chambers (Act Three, Scene Four) and in the scenes which
take place in the prison cell (Act Four, Scenes Three
through Five). In both instances Macias displays great
sensitivity concerning his beloved's emotions toward him,
showing sudden, marked changes of attitude depending en
whether or not he believes her sentiments te be favorable,
but at the same time he also manifests such excessive con
cern with his own passion that he fails to take into ac
count important aspects of external reality. When he ap
pears in her room, he accuses her of inconstancy. He begs
her to explain why she married, but remains so absorbed by
his own passion that he does net listen when she attempts
to do se. After Elvira confesses that she loves him, his
accusations of her infidelity cease in favor of pleas that
she flee with him, and he only resumes his original atti
tude of recrimination when Elvira returns to defense of
her conjugal duty. Similarly, before Elvira arrives in
his prison cell, Macias laments her unfaithfulness, but
when she appears before him, his lamentations give way to
expressions of regret that he could ever have believed her
te be untrue.
Macias' pessimism reveals itself in a preoccupation
with death. For example, in Act Four, Scene One, he an
ticipates death as he gives detailed instructions to his
squire Fortun:
No sabe ningun mortal El fin que le guarda el cielo.
35 A Rodriguez del Padrdn, Mi amige, mi espada lleva, Y deme la ultima prueba De su afecto; mi pasidn Le cuenta, y mi fin cruel: Di que la venganza mia. Mi honor a su braze fia. Tal confianza tenge en el. (p. 290)
The villains in Larra's play are Nuno Hernandez,
Fernan Perez and don Enrique de Villena. They appear in
roles typical of Spanish Romantic drama. Nuno Hernandez
is the father of Macias' beloved. Fernan Perez first
emerges as Macias' rival, later as husband of Elvira. Don
Enrique personifies a cruel and unscrupulous authority.
Nuno Hernandez is an ambitious social climber. Al
though he is of humble origin and is a mere servant in den
Enrique de Villena's household, through the aid of Fernan
Perez he has received favors from the master and hopes to
receive more. Therefore, he must please Fernan Perez by
all means possible including the concession te the protege
of his daughter's hand in marriage.
Even though Nuno Hernandez is not a member of the
hereditary nobility, because of his social-climbing propen
sities he has acquired most of their worst attitudes, for
example, their preoccupation with honor. He reveals this
in a reply which he gives Elvira in response to her sug
gestion that he add another month to the one year time
period which he has allowed for Macias' return before giving
her in marriage to Fernan Perez. He asks whether, even if
36 Macias should return, Elvira really thinks that he could
honorably consent te her marrying him.
Nuno Hernandez fits the type, se important in Span
ish drama, especially in Romanticism, of the cruel and
tyrannical father who will net allow his daughter te marry
whom she pleases. He makes arrangements for Elvira's mar
riage to Fernan Perez early in the morning on the very day
of the expiration of the time limit for Macias te return
and claim her. When she shows reluctance te accept this
marriage, he threatens her with the danger of incurring
Fernan Perez' disfavor and bids her to marry or suffer his
eternal curse (pp. 264-65).
Although Nuno Hernandez is important in the early
part of the play, Fernan Perez is the principal villain of
the piece. Fernan Perez is a noble by descent. He is a
squire and favorite of den Enrique de Villena. By charac
ter, however, he is anything but noble. Instead he is
haughty, arrogant, cruel, unscrupulous, scheming, devious,
choleric, and vindictive. As a husband he is jealous. He
is vacillating and indecisive but rash when he chooses to
act. Although he beasts a lot, he is really a coward.
Fernan Perez' haughtiness, arrogance, and unscrupu-
leusness are evident from the beginning of the play. In
the very first scene, where he appears in Nuno's room to
refresh the father's memory concerning the time limit, he
reminds Nuno of his lowly station and of the favors which
, , 37
ne has received in the past and then advances various ar
guments to show that a marriage between himself and Elvira
would redound te Nuiio' s advantage since he, Fernan Pdrez
de Vadille, as a protege of den Enrique, could do much to
advance Nuno's position in the master's household. He gees
on to tell his host that Macias, who is on an errand for
don Enrique te the Key Bearer of the Order of Calatrava,
is net likely to return seen since his return would require
an order from den Enrique, which he, as don Enrique's sec
retary, is net likely to send. Furthermore, he passes on
to Nuno the rumor that Macias has married since he has been
away or, at least, is planning to marry—a rumor which the
reader later learns (in Act Two, Scene Three) to be an in
vention of Fernan Perez himself.
Although in the early part of the play Fernan P^rez
appears principally as the unscrupulous seeker of the hand
of Elvira, in Acts Three and Four he emerges mainly as a
cruel avenger of offended marital honor who, nevertheless,
is indecisive and toe cowardly to confront his adversary
directly in a duel. When he and don Enrique enter Elvira's
room and find Macias there (Act Three, Scene Six), Fernin
Perez reacts with anger. He blurts out incoherent threats
and is only restrained by the intervention of don Enrique.
In spite of his bravado en this occasion, however, only a
few scenes later (Act Three, Scenes Eight and Nine) he
longs for his opponent's death without risk to himself.
38
Although don Enrique indicates an intention te seek an hon
orable escape for his vassal, Fernan Perez makes it clear
that, if necessary, he will resort to treachery. While
Fernan Perez vacillates about what to de about Macias, his
wife comes in and, in Act Three, Scene Ten, pleads with him
to be allowed to enter a convent since she dees not really
love him, but Fernan Perez cruelly refuses and in a gesture
of ill-repressed anger places his hand en the hilt of his
dagger. When Elvira begs him te kill her, however, he will
not do se. Death, he says, would be a victory for her and
Macias. He will have revenge by keeping Elvira alive. Al
though he later abandons the idea, for a time he entertains
the project of having Elvira appear before Macias and con
fess her love for her husband.
In the final act, one sees the culmination of Fernan
Perez' extreme cruelty and preoccupation with honor. By
this time he has yielded completely to the desire to have
Macias killed by treacherous means and, accompanied by a
small group of servants, has entered the prison cell of
the ill-fated troubador to carry out his intent. Macias
is mortally wounded as he bravely attacks his assassins,
and the grief stricken Elvira, who is in the prison cell
at the time, stabs herself. Following these events, don
Enrique de Villena enters and is shocked te see the corpses.
When he asks Fernan Perez what has happened, the latter
gives the following ironic reply: "Me vendian. / Ya se lavd
en su sangre mi deshonra" (p. 296).
39
Don Enrique de Villena, although a lesser villain
than Fernan Perez, is nevertheless an important figure in
the play. He is a representative of a type of unscrupul
ous authority found in much of Spanish and Brazilian Roman
tic drama, who uses political power to satisfy personal
grievances. He bears a grudge against Macias because Macias
has opposed the divorce which he needs in order te sustain
his claim to the Grand Mastership of Calatrava. For this
reason and also because he has been influenced by Fernan
Perez, den Enrique seeks te use his power as Macias' over
lord te prevent the troubador's marriage to Elvira. He
has sent Macias en an errand to the Key Bearer of Calatrava
and has forbidden him to return unless he should receive a
countermanding order. Net satisfied with this, however, he
explains to Fernan Perez in Act Two, Scene Three that he
has sent a directive te the Key Bearer ordering that Macias
be sent with Pedro Manrique te fight against the Moors at
Alhama. Furthermore, he has urged Manrique to place Macias
in one of the most perilous sectors of the battle. Should
the troubador survive, he would then have him sent as a
part of an embassy to the Grand Tamburlaine of Persia. In
the latter part of the play, after Macias has returned te
Andujar in disobedience te his overlord, and after he has
disturbed the household of Fernan Perez and has challenged
don Enrique to a duel, Villena becomes Macias' tormentor
40 who has him put in prison where he awaits the treachery of
Fernan P^rez.
In addition te his cruelty and unscrupulousness, den
Enrique de Villena displays the familiar wounded pride and
excessive preoccupation with the trappings of heredity
nobility. He is haughty, arrogant, vindictive, and hot
headed. Although he is given to harsh rhetoric, he is real
ly weak and cowardly. These traits are brought out in his
own speeches and also in the remarks of Macias. The speech
which don Enrique delivers te Fernan Perez in Act Two,
Scene Three where he explains his reasons for wanting venge
ance against the troubador is particularly revealing:
Ese nunca, que aunque un tiempo Le quise bien, mal pagara Mi amistad, pues cuando quise Darle a el la delicada Comisidn de mi divorcio, Negandese a mi demanda Tratd de afear mi accidn, Come si en vez de mandarla A un inferior, de sus anes Yo loco me acensejara. Y queriendo yo obligarle Per ser dencel de mi casa, De dona Maria Albornoz, Mi mujer, temd la causa; Tanto que, a seguir en ella. Perdiera yo mi demanda, Pues supo presto manese Del Rey cautivar la gracia. ;Necie prefirid a mi amparo El ser campedn de las damas! Esta ofensa, Ivive Dies! Que no tenge de olvidarla. Y pues ne quiero en su sangre Manchar yo mi propia espada, Al menos de que muriera Centra los mores me helgara. Es insufrible su orgulle.
41 Y hasta su henradez me enfada, Pues ne ha menester mi estirpe Que venga ninguno a henrarla. Yo se tambien ser honrado Cuando conduce a mi fama. A su impetuse carcfcter, A su indemable pujanza Opondr^ el peder, y cierto No hacen sus servicios falta. Vos servis mejer. (p. 269)
Through phrases, such as "Necio prefirid a mi amparo / El
ser campeon de las damas" and "Esta ofensa, ivive Dios! /
Que no tenge de olvidarla," one perceives den Enrique's
cheler and through the detail concerning his unwillingness
to stain his sword with the bleed of a recalcitrant vassal
one sees his wounded pride and concern for the purity of
his escutcheon. Macias' challenge in Act Three, Scene
Six, cited previously (p. 29 above), is important in don
Enrique's portrayal, and merits repetition here:
Si en vuestra cuna y en honeres vanes Tanto orgulle fundais, eso es ebliga A preceder mejer. Seis inhumane. Injusto seis cenmigo, don Enrique, Perque en la cumbre os veis; perque ese infando Peder gozais, con que oprimis vilamente. En vez de proteger al desdichade, A una debil mujer; vos valeroso. Centra las bellas seis. IMirad que laurosI Digalo vuestra esposa, que a una ciega Ambicidn inmelais. cCdme apiadaros Del grito del amor? Vos ni su noble Fuego entendeis, ni nunca habeis amade, Ni seis capaz de amor. Para etras almas De un temple mas sublime se guardaron Esas grandes pasienes . . . (p. 284)
In this speech Macias indicates awareness of his vanity
and attentiveness to his lineage and honors. Furthermore,
he states that don Enrique is a coward who neglects his
42 duty of protection as an overlord and is content with
victories ever weak women.
A final aspect of the character of den Enrique de
Villena which is of interest concerns Larra's treatment of
the belief of the common people that he is in possession of
demonic powers. This popular belief is first brought to
the reader's attention when, in Act Two, Scene Two, the
Grand Master throws down the letter from the Key Bearer of
Calatrava in disgust because the writer has suggested that
den Enrique, as one possessed of such powers, will undoubt
edly knew events subsequent to Macias' departure for Al
hama, which is the latest news that he, as writer, is able
to relate. Later in that same scene don Enrique's scorn
for the opinion of the masses that learning which he has
is the result of his being in league with the devil begins
te turn into a wish that he really had the powers popularly
attributed te him. Den Enrique is a poet, and in Act Two,
Scene Six the theme of his association with the powers of
evil reappears when a page expresses the notion that his
poetic ability derives from magical sources. Larra's por
trayal of the popular belief concerning den Enrique de
Villena's association with the powers of darkness amplifies
the sinister air typical of villains in Spanish Romantic
plays and is also of interest in the context of this stu
dy since, as will be shewn later, the device of associat-
ting a villain with sinister forces also appears in some
Romantic dramas of Brazil, notably Gencalves Dias' Patkull.
43
Don Alvaro e la fuerza del sino
Although La conjuracion de Venecia and Macias repre
sent the beginnings of Romantic drama in Spain, the work
which in many respects, is the paradigmatic Spanish Roman
tic play is Don Alvaro o la fuerza del sino by Angel Saave
dra, later the Duque de Rivas. The premiere performance of
this well-known work took place in Madrid at the Teatro del
Principe on March 22, 1835, and according to a long-standing
tradition which Peers has subsequently refuted, it was a
stupendous success (History, I, 260-64). The work, which
is partially in prose and partially in verse, is a recast
version of an earlier all prose drama (now lest) which Rivas
wrote while he was an exile in France (Peers, "Critical
Study," p. 69).
Characterization in Don Alvaro is rather complicated
Many of the attitudes and traits of the principal masculine
characters are brought out in scenes of confrontation in
which the hero and each of the villains interact. Conse
quently, in this play, even more than in the ones studied
previously, analysis of characters requires a certain repe
tition of scenes in order adequately te illustrate the
viewpoints and attendant strengths and weaknesses of the
various personages.
In don Alvaro, pretaganist of the work, Rivas de
velops a character who is generally considered te be the
44 Romantic hero par excellence of Spanish drama. Don Alvaro
has all the characteristics of heroes in the earlier plays
which one may regard as typically Romantic, but, whereas,
in these earlier figures these characteristics are devel
oped unevenly, in don Alvaro they are the subject of an
elaborate development, and, with the possible exception of
his passion, they are greatly magnified.
Den Alvaro, like ether Romantic heroes, is a myste
rious figure of unknown origins. The element of mystery
is brought out quite forcefully in the opening scene where
a group of characters (mostly popular figures) talk about
the hero at the aguaduche of Tio Pace near the Triana Bridge
in Seville. Although nobody knows anything about him ex
cept that he is a rich indiane recently returned from Amer
ica, they all listen eagerly as the proprietor of the
aguaduche repeats rumors which make him a pirate, the bas
tard sen of a Spanish grandee and a Moorish princess, and
7 even an Inca.'
The sense of mystery which surrounds don Alvaro in
this early scene continues in the minds of the other char
acters as he appears in various places under different
guises. For example, when he appears in the military in
Italy disguised as don Fadrique de los Herreres, captain of
the king's grenadiers, his companiens-in-arms wonder about
his background and speculate about stories which they have
heard which make him an Andalusian marquis (p. 104). Simil'
45
^^IY/ in the final act, when he emerges as the penitent
Padre Rafael in the Convente de los Angeles, the lay bro
ther, Hermano Meliton, wonders about the circumstances of
his origin and hew he came to the convent: "Y come vine al
convente de un mode tan rare, y nadie le viene nunca a ver,
ni sabemes donde nacio" (p. 111>.
Den Alvaro's background is a mystery not only for
the characters but for the reader as well. In the next te
the last scene, during den Alvaro's combat with don Alfonso,
the reader learns all: den Alvaro is the son of a rebel
lious Peruvian viceroy and an Inca princess; he was raised
among the Indians while his father and mother suffered pun
ishment for attempting te establish an independent American
empire; he came te Spain to seek pardon for his parents.
However, through most of the play, the here's origins remain
a matter of conjecture with the reader learning a little
bit at a time through sometimes subtle allusions.
In Act One, Scene Eight, for example, where he has
come to abduct his beloved Leonor from the house of her
father, den Alvaro refers to the sun as protector of his
sovereign lineage while he urges his love to be more reso
lute in the matter of their elopement:
En San Juan de Alfarache, preparade todo, con gran secrete, lo he dejado. El sacerdote en el altar espera; Dios nes bendecira desde su esfera; y cuando el nuevo sol en el Oriente,
46
protector de mi estirpe soberana, numen eterne en la regidn Indiana, la regia pempa de su trene estente, monarca de la luz, padre del dia, ye tu espose sere, tu, esposa mia. (p. 70)
In the confrontation in Act Four which precedes his duel
with Leonor's brother, den Carlos, he speaks of his high
nobility:
Yo es ofrezee, yo os jure que ne os arrepentireis cuando a conecer llegueis mi erigen excelse y pure. Al primer grande espanol no le cede en jerarquia; es mas alta mi hidalguia que el trene del mismo sol. (p. 102)
Finally, imprisoned for dueling, he laments that he
will die without having obtained freedom for his parents:
rDentre de breves heras, lejos de las mundanas afeccienes, vanas y enganaderas, ire de Dios al tribunal severe.' cY mis padres? . . . Mis padres desdichados aun yacen encerrados en la prisidn horrenda de un Castillo . . . Cuando con mis hazanas y preezas pensaba restaurar su nombre y brillo y rescatar sus miseras cabezas, no me esperaba mas suerte que, come criminal, infame muerte. (p. 107)
Because of the mystery which surrounds his origin,
don Alvaro is an outcast. The Marques de Calatrava, who
represents the Sevillian "establishment," rejects him as a
possible son-in-law because he apparently lacks the approp
riate noble pedigree. In the aguaduche scene the canon
47 puts the matter quite plainly: "El case es sencillisimo.
Don Alvaro llego hace dos meses; nadie sabe quien es. Ha
pedido en casamiento a dona Leonor, y el Marques, no juz-
gandele buen partido para su hija, se la ha negado" (p. 64).
In spite of the mystery which surrounds his origins
and in spite of his rejection by the Marques de Calatrava,
den Alvaro is a man of noble character and great abilities.
He is extremely generous, honorable, and brave. Like Maci
as in Larra's play, he is a capable soldier and a skillfull
athlete. He has outstanding strength of character and, in
general, is the incarnation of those qualities which, in the
Romantic view, make a man. Furthermore, he is a popular
figure, well-liked especially among the humbler classes and
widely respected—even celebrated--fer his virtues and capa
bilities .
Den Alvaro's virtues and popularity are brought te
the reader's attention in various ways. The conversation
of the popular figures at the aguaduche is important, as
are the words of other characters in the military scenes in
Acts Three and Four and the words of Hermano Meliton and
the Padre Guardian in the scenes at the Convente de los
Angeles at the beginning of Act Five. In addition, don
Alvaro's speeches and actions during his confrontations
with the Marque's de Calatrava and with the latter's sens,
don Carlos and don Alfonso, contribute much to the por
trayal of these qualities.
48
At the aguaduche the reader learns of the hero's
great virtues and abilities even before den Alvaro appears
as the popular characters there speak admiringly of him.
Preciosilla mentions that he is the best bullfighter in
Spain and that, because of his dignified bearing, he is
worthy of being the husband of an empress (p. 6 3). The
majo emphasizes his bravery:
Es verdad que es todo un hombre, muy dure con el ganado y muy echado adelante. . . . lY vaya un hombre valiente1 Cuando en la Alameda Vieja le salieren aquella noche los siete hombres mas duros que tiene Sevilla, metid mane y me los acorrald a todos centra las tapias del picadero. (p. 63)
The officer stresses his gentlemanly bearing:
Y que mas podia apetecer su senoria que el ver casada a su hija . . . con um hombre riquisimo, y cuyos medales estan pregonando que es un caballero? . . . Y en el des-afie que tuve con el capitan de artilleria se pertd come un caballero. (p. 63)
Moreover, Preciosilla and Tie Pace are very much impressed
by den Alvaro's generosity. Preciosilla mentions his hav
ing given her "una enza de ore como el sol de mediodia,"
and Tie Pace mentions his having given him "una peseta
columnaria" (p. 63).
Den Alvaro's dignified background, mentioned by Pre
ciosilla, is made amply apparent in the following scene
where don Alvaro makes his dramatic entrance:
Empieza a anochecer, y se va obscureciendo el teatro. Don Alvaro sale embozado en una capa de seda, con un gran sombrero bianco, betines y espuelas; cruza lenta-mente la escena mirando con dignidad y melancolia a todos lades, y se var por el puente. Todos le observan en gran silencio. (p. 65)
49 While he is in the army in Italy under his assumed
identity, den Alvaro demonstrates his great generosity and
bravery by saving the life of don Carlos, who is also there
in disguise and is beset by seven men following a quarrel
over a card game. Don Carlos is appreciative:
Mil gracias es doy, senor; sin vuestro heroico valor de cierto estaba perdide; y ne fuera maravilla: eran siete contra mi, y cuando grite, me vi en tierra ya una rodilla. (p. 91)
Den Carlos asks den Alvaro's name, and when the latter re
veals that he is don Fadrique de los Herreres, captain of
the king's grenadiers, don Carlos expresses great surprise
and enthusiasm to think that he has been saved by one who
is known throughout the army for his great bravery and sol
dierly skill:
(Con grande admiracion y entusiasmo.) Seis . . . grande dicha es la mia! del ejercite espanol la gloria, el radiante sol de la hispana valentia?
Desde que llegue a Italia, solo^elogiares y prez de Espana llamares per dendeguiera escuche. Y de espanol tan valiente anhelaba la amistad. (p. 92)
When the call for battle sounds, don Carles says he will
remain at don Fadrique's side where he may observe and
admire him as a model:
50 Ye tambien, y a vuestro lado asistire en la pelea, donde os admire y es vea como a mi ejemple y dechado. (p. 93)
In the battle don Fadrique is wounded, and as den
Felix de Avedane (i.e. den Carlos) rushes to his aid, the
soldiers all wish that God will spare his life since he is
the best man in the army: "Dies nes le conserve, que es la
flor del ejercite" (p. 94). After the battle, when don Al
varo is brought into his lodging en a stretcher, don Carlos
expresses admiration. Calling don Alvaro his "amige excel-
so, " he begs the surgeon te de everything in his power to
save him and promises him an ample reward. The surgeon,
however, dees net need a reward to save the life of one so
valiant as don Fadrique:
Le agradezco: para cumplir con mi eficio ne necesito de cebe que en salvar a este valiente, interes muy grande tenge. (p. 94)
Don Alvaro's virtues are further extolled when he is
imprisoned for having violated the law against dueling be
cause of his involvement in the combat with don Carles. As
a lieutenant watches the hero being taken prisoner, he cannot
imagine what is happening: "Pero, senor, dque sera este?
dPreso el militar mas valiente del ejercite?" (p. 104). An
exception, he says, should be made for one so worthy: "Ser^
una atrocidad. Debe haber una excepcidn a favor de oficial
tan valiente y benemerito" (p. 104). The captain who serves
51
as don Alvaro's jailer regrets his duty:
Come la mayor desgracia juzgo, amige y cempanere, el estar hey de servicie para ser alcaide vuestro. (p. 105)
Officers and generals plead with the king te pardon their
champion, and when their pleas go unheeded, the captain
fears a rebellion.
During all this time don Alvaro continues to comport
himself in a noble and dignified manner. He expresses re
gret at having killed den Carles, whom he respected for his
virtues:
Yo lo amaba . . . lAh, cual me aprieta el cerazdn una mane de hierre ardiente! La fuerza me falta . . . I Oh Dios! I Que bizarre, con que noble gentileza entre un diluvie de balas se arrojd, viendome en tierra, a salvarme de la muerte! iCon cuante afan y terneza pasd las neches y dias sentade a mi cabecera! (pp. 105-106)
The duel, he says, however, was an affair of honor which
could net be avoided:
Era un digno caballero de pensamientos muy altos. Retdme con razdn harta, y ye tambien le he matado con razdn. Si, si aun viviera, fueramos de nuevo al campo, el a procurar mi muerte, ye a esferzarme por matarlo. 0 el o yo solo en el mundo. Pere imposible en el ambos. (p. 106)
52 He begs the jailer te do his duty, saying that sentinels
are unnecessary since he has given his word of honor. He
urges that the law be carried out, and he dees net want to
be made an exception.
In the early scenes in Act Five, at the Convente de
los Angeles, den Alvaro, under the guise of Padre Rafael,
appears as the ideal monk, beloved of the poor te whom the
monastery dispenses charity, and respected by his superior,
the Padre Guardian. When the comic Hermano Meliton be
comes irritated with the poor, who greedily clamor for mere,
these humble folk throw in his face the greater patience and
humility of Padre Rafael. When Hermano Meliton complains
to the Padre Guardian concerning the preference of the poor
for Padre Rafael, the superior tells the lay brother te be
humble and net te resent their preferring Padre Rafael who
is a servant of God whom all should imitate: "Y, hermano
Meliton, tenga mas humilidad y no se efenda cuando prefie-
ran al Padre Rafael, que es un sierve de Dies a quien todos
debemes imitar" (p. Ill).
The scenes in which den Alvaro confronts the Marques
de Calatrava when the latter finds him in Leonor's room at
the time of the attempted abduction (Act One, Scene Eight)
and the scenes leading up te the duels with don Carlos and
don Alfonso (Act Four, Scene One and Act Five, Scene Six)
amply demonstrate don Alvaro's great dignity and nobility
of character. On these occasions one sees the protagonist's
53 willingness to be conciliatory and reasonable in the face
of his adversaries' arrogance and vindictiveness, a rational
quality which is totally lacking in Larra's Macias. The
episodes also reveal den Alvaro te be in possession of that
admirable pride which is such an important characteristic
of the Spanish Romantic hero.
In the confrontation with the Marques, when the
angry father bursts into the room accusing both the here
and his beloved of wrongdoing, den Alvaro proclaims the
innecense of Leonor and, on bended knee, offers te accept
all the blame as his own: "Vuestra hija es inecente . . .
Yo soy el unico culpado . . . Atravesadme el pecho" (p. 72).
The Marques' interpretation of his suppliant attitude as
a sign of low standing, however, causes don Alvaro proudly
te rise and defend his own worth: "ISenor Marques! . . .
ISenor Marques!" (p. 72). When the Marques orders his ser
vants to attack, the young man retains his dignity and
lets it be known that he will net tolerate any less of
respect: "(Con dignidad) Desgraciado del que me pierde el
respete" (p. 72). Before the fatal accident occurs, don
Alvaro indicates willingness to die but insists that he
must die at the hands of the Marques: "lAy de vuestres
criades si se mueven! Vos solo teneis el derecho para
atravesarme el cerazdn" (p. 73).
In the scene leading up to the combat with den Car
los, den Alvaro shows the same type of calm dignity evident
54
in the confrontation with the Marques. Don Alvaro's atti
tude on this occasion stands in marked contrast te the an
ger of don Carlos. When don Carles, challenging den Al
varo, demands that he tremble, den Alvaro calmly states
that he trembles before ne man: "No se temblar . . . Ser-
prendido, si me teneis . . . " (p. 100). After attempting
unsuccessfully te convince don Carlos that the sheeting of
his father was an accident, don Alvaro tries to insinuate
te the Calatrava brother his own true nobility:
dTemeis que vuestro valor se disminuya y se asombre si halla en su centrarie un hombre
de nobleza y pundonor? (p. 101)
When don Carles scorns the idea of his nobility and honor,
although don Alvaro is disturbed, he, nevertheless, main
tains an attitude of calm. After all, if don Carlos really
knew the truth concerning his origin, his attitude would be
different, and den Alvaro is net going te be excited te an
ger by unfounded injuries. Rather than becoming angry, he
attempts te placate the furor of his opponent and pleads in
favor of his own innocence: Ye a vuestro padre ne heri: le hirid solo su destine. Y yo a aquel angel divine, ni seduje, ni perdi. Ambos nes estan mirando desde el cielo; mi inocencia ven, esa ciega demencia que es agita cendenando. (p. 101)
Only den Carles' insistence on cruel vengeance against
Leonor is capable of causing him to yield te the irrational
55
impulses of his passionate nature. When den Carles says
that he intends to kill Leonor, den Alvaro must fight to
save his beloved.
The calm dignity which den Alvaro shews en this oc
casion is also very apparent in his comportment in the
scene where Leonor's ether brother, don Alfonso enters the
convent to challenge Padre Rafael. When don Alfonso deliv
ers the challenge and demands vengeance, don Alvaro calmly
tries to dissuade him. He says that he, in the past, has
been a victim of passion, so he understands, but he begs
den Alfonso to consider his present circumstances and to
let him seek the mercy of God in peace:
(Con gran calma, pero sin orgulle.)
Entiende, joven, entiende, sin que escucharos me pasme, perque he vivide en el mundo y apurado sus afanes. De los vanos pensamientos que en este punte en vos arden, tambien el juguete he side; quiera el Seiier perdenarme. victima de mis pasienes, conozco todo el alcance de su influjo, y cempadezco al mortal a quien combaten. Mas ya sus berrascas mire, come el naufrage que sale por un milagro a la erilla, y jamas torna a embarcarse. Este sayal que me viste, esta celda miserable, este yermo, adonde acase Dios por vuestro bien os trae, desenganos os presentan para calmares bastantes; y mas os respenden mudos que pueden labies mortales. Aqui de mis muchas culpas, que sen lay de mi! harto grandes.
56 pido a Dios misericordia; que la consiga dejadme. (p. 114)
Although don Alfonso tries to provoke him by insulting him,
don Alvaro refuses te be moved. Begging den Alfonso once
more te respect his condition, he says as a gentleman his
duty was to avenge injuries, but new as a man of God it is
to forgive:
Los insultes y amenazas que vuestres labies prenuncian, ne tienen para cenmigo peder ni fuerza ninguna. Antes, come caballero, supe vengar las injurias; hey, humilde religiose, darles perddn y disculpa. Pues veis cual es ya mi estado, y, si seis sagaz, la lucha que cenmigo estoy sufriende, templad vuestra sana injusta. Respetad este vestido, cempadeced mis angustias, y perdonad genereso ofensas que estan en duda. (p. 115)
After mention of Leonor provokes momentary re-kindling of
den Alvaro's former passion, giving rise to doubts concern
ing the sincerity of his renunciation of the world, don
Alvaro even kneels before den Alfonso te suggest that he
is indeed sincere. When don Alfonso interprets the kneel
ing as a sign of baseness and speaks of a stain on his es
cutcheon den Alvaro proudly protests, "Mi escudo es come
el sol limpio, / come el sol" (p. 116). Afterwards, hew-
ever, he quickly regains his self-possession. Even the
Calatrava brother's allusion te his mestizo condition fails
57 to arouse his anger beyond the possibility of restraint.
He abandons reason and yields to the desire for vengeance
only when den Alfonso resorts te the extreme of slapping
him in the face.
Beside being of noble character and great abilities,
don Alvaro is a lover. His role as one scarcely merits ex
tensive treatment since it is obvious in the superficial
elements of the plot. Because he loves Leonor so much, den
Alvaro feels that he must abduct her when the Marques re
fuses to give his consent to their marriage. In Italy he
seeks death because he believes that Leonor was killed in
the melee which followed the shooting of the Marques, and
life without her dees not seem worthwhile te him. When
don Carlos reveals that Leonor is still alive, don Alvaro
momentarily entertains the hope that he and don Carles might
become friends and go together te find her (p. 10 2), but
that hope is quickly destroyed by the implacable vindict
iveness of den Carles. Similarly, when don Alvaro learns
from den Alfonso that his parents have been pardoned, he
temporarily forgets his irrevocable vows as a monk, and he
briefly hopes that Leonor can be sought out, and all can be
repaired.
Don Alvaro's leve is a passionate one, although less
so than Macias'. I have already shewn how he abandons
reason and decides to seek vengeance against don Carlos when
den Carlos announces his intent to kill Leonor (see p. 54
58 above). There are many other examples of his passion. It
is clear in his expression of high hope en arriving at Leo
nor 's room for the abduction:
IAngel consolader del alma mia! . . . <LVan ya los santos cielos a dar corona eterna a mis desveles? . . . Me ahega la alegria . . . cEstamos abrazados para no vernes nunca separados? . . . Antes, antes la muerte, que de ti separame y que perderte. (p. 70)
It is also evident in his frenzied remarks in the scene of
confrontation with den Alfonso when the latter chances te
mention his sister:
I Mi Leonor I Ah! No sin henra un religiose es le jura. I Leonor . . . ay I la que absorbia toda mi existencia junta! (En delirio.) La que en mi pecho por siempre ^ . . por siempre, si, si . . . que aun dura . . . una pasidn . . . Y que, cvive? <i Sabeis vos neticias suyas? . . . Decid que me ama y matadme. (p. 115)
It appears near the end of the play in don Alvaro's surprise
on learning that a holy person dwelling in isolation in a
cave near the Convente de los Angeles is really Leonor ("Es
un espectro! . . . Imogen aderada . . . I Leonor! i Leonor1"
[p. 120]), and it is present in his stunned reaction after
the dying don Alfonso kills Leonor in order te defend his
honor: "Aun respira . . . , adn palpita aquel cerazdn todo
mio . . . Angel de mi vida . . . vive, vive; yo te adore
. . . I Te hall^, per fin . . . si, te halle muerta! (p. 120)
59
Closely related to his love is don Alvaro's sensi
tivity and preoccupation with self. Like Macias, he tends
in his relationship with his beloved te undergo drastic
changes of attitude depending on whether he believes she is
favorable toward him or net. Furthermore, again like
Macias, he is apt te become so absorbed in his love that he
loses sight of external reality. His tendency toward
sudden shifts of attitude is especially evident in the
scene where he comes te abduct Leonor. As has been pointed
out earlier (see p. 58 above), he enters her room on that
occasion with great hope:
iAngel consolader del alma mia . . . <LVan ya los santos cielos a dar corona eterna a mis desveles? . . . Me ahega la alegria . . . (p. 70)
However, when Leonor hesitates concerning the elopement and
suggests that they wait until the morrow, don Alvaro begins
te despair and accuses his beloved of being unfaithful:
Destrezade tenge el cerazdn . . . jDdnde esta, ddnde, vuestro amor, vuestro firme juramento? Mal con vuestra palabra correspende tanta irresolucidn en tal memento. Tan subita mudanza. . . . (p. 71)
Nevertheless, after Leonor later changes her mind and sug
gests that they flee, don Alvaro's attitude again becomes
one of tenderness: "IMi encante! ;Mi tesero!" (p. 71).
The tendency of the hero to become so absorbed in his love
that he loses sight of external reality is obvious in his
sudden desire, upon learning that Leonor is still alive
60
during the confrontation with don Carlos, te go in friend
ship with his challenger te seek her out and also in his
sudden wish, on finding out about his parents' pardon dur
ing the confrontation with den Alfonso, te find Leonor and
then te act as if nothing had happened. In this first in-j>
stance don Alvaro loses sight of the fact that he is facing
an implacable assailant, and in the second instance he for
gets net only his hostile adversary but also the fact that
he has taken holy orders.
Net surprisingly, den Alvaro is an ill-fated figure,
He believes himself the victim of an inexorable force which
thwarts his will and impels his actions. The importance
of fate in the life of the protagonist is suggested in the
title. Den Alvaro o la fuerza del sine. In the opening
scene at the aguaduche Preciosilla predicts his ill-fated
nature. She has told his fortune, she says, and if the
lines of the palm speak truth, it is not good (p. 63). In
later scenes den Alvaro attributes te fate, fortune, or
destiny his late arrival for Leenor's abduction (p. 70),
his accidental murder of the Marques de Calatrava (p. 101),
and his killing of den Carles (pp. 105-106).
Most of all, don Alvaro's role as an ill-starred
figure is revealed in a famous soliloquy which he delivers
while a soldier in Italy seeking death in battle. It
opens with some general reflections concerning what a ter
rible place the world is for the ill-starred:
61 I Que carga tan insufrible
es el ambiente vital, para el mezquine mortal que^nace en signe terrible! I Que eternidad tan horrible la^breve vida! I Este mundo, que calaboze profundo para el hombre desdichade, a quien mira el cielo airado con su cene furibunde! (p. 89)
Becoming mere autobiographical, don Alvaro then protests
against destiny for extending most the lives of these who,
like himself, are unfortunate, while allowing these who are
happy only a brief existence:
Parece, si, que a medida que es mas dura y mas amarga, mas extiende, mas alarga el destine nuestra vida. Si nos esta concedida sdle para padecer, y debe muy breve ser la del feliz, como en pena de que su objete no llena, Jterrible cosa es nacer! Al que tranquile, gezoso
vive entre aplauses y honeres, y de inecentes amores apura el caliz sabroso, cuando es mas fuerte y brioso, la muerte sus dichas huella sus Venturas atrepella; y yo que infelice soy, yo que buscandola voy, ne puedo encontrar con ella. (pp. 89-90)
After referring to unfortunate circumstances in his back
ground in America, he says that destiny may have allowed
him one single happy day (the day he thought he was going
to marry Leonor) only for the purpose of making him mere
aware of the horror which is usual:
62 Entonces risueno un dia, uno sdle, nada m^s, me die el destine; quizes con intencidn mas impia. Asi en la carcel sembria mete una luz el saydn, con la tirana intencidn de que un punte el preso vea el horror que lo redea en su espantesa mansion, (p. 90)
These gloomy reflections ultimately lead him te contemplate
suicide:
Si el mundo colma de honeres al que mata a su enemige, el que le lleva censige Ipor que ne puede? (p. 91)
Although reference te den Alvaro's ill-starred na
ture are superficially obvious, there has been much debate g
among the critics concerning Rivas' meaning. Much of
this discussion has centered en the question whether don
Alvaro has free will. It has been suggested that if one
accepts don Alvaro's protestations in the soliloquy in Act
Three against destiny which will net let him die, one can-
net explain his suicide at the end of the play (Peers,
"Critical Study," p. 392). Although the matter probably
9 cannot be resolved, from the standpoint of characterization what is important is net that den Alvaro's life is
really governed by an inexorable force but rather, as Funes
. . 10 suggests, that he believes it is. He may, in a real
sense, have free will and be exercising it in the Italian
scenes by bravely and skillfully warding off the blows of
his assailants and in the final scene by desperately hurling
63 himself over the cliff, but he may, nevertheless, believe
that his suffering in life is the result of cosmic force's
persecuting him. Failure always to profess the orthodox
doctrine of free will dees not necessarily deny the sinceri
ty of the Christian sentiments which he dees occasionally
express (as, for example, in the scenes where he is suf
fering imprisonment as a result of the duel with don Carles)
since inconsistency is normal in human psychology and rigid
adherence te doctrine under all circumstances is, no doubt,
rare in the most faithful of believers.
Don Alvaro, like the heroes in several of the other
plays being considered in this study, appears both as an
ill-starred figure who suffers and a fatal character who is
unfortunate for others. Don Alvaro is absolutely fatal
for all the Calatravas, killing the entire male line.
Furthermore, the chance circumstance of his coming te the
monastery near which Leonor has taken refuge is fatal for
her.
Den Alvaro is aware that he is unfortunate for
Leonor, and he expresses his regret while he is in prison
in Veletri. News of her brother's death, he suggests en
that occasion, will only make worse her suffering, already
severe, because of the killing of her father:
1LeonorI Leonor! Si existes, desdichada, I eh, que golpe te espera cuando la nueva fiera te llegue adonde vives retirada, de que la misma mane, la mane lay triste! Imia
64 que te privet de padre y de alegria, acaba de privarte de un hermano! (p. 107)
Consideration of don Alvaro's role as an ill-starred
figure leads naturally to mention of his pessimism, melan
choly, and rebellion against the cosmic order. All these
traits are brought out most forcefully in that long solil
oquy in Act Three, Scene Three. Don Alvaro there sadly ex
presses belief that life is se depressing that he wishes to
die, but he is pessimistic concerning the possibility of
death. The forces of the universe seem to be perpetuating
his life in order to prolong his suffering. Don Alvaro,
however, does not accept this situation without pretest.
The soliloquy is a pretest against the forces which he be
lieves, at this point in time, to be the cause of his op
pression.
Don Alvaro's rebellion against cosmic force is al
so apparent in the satanism of the final scenes. After
finally allowing himself te be provoked into accepting don
Alfonso's challenge, he proclaims, "El infierno me cen-
funda" (p. 116). When don Alfonso announces his intention
to reveal what he has learned while in America concerning
his origins, the here accuses don Alfonso of being an
"hombre, fantasma o demenio / que ha tomado humana carne /
para hundirme en los infiernos . . . " (p. 118). Although
he hesitates to approach the hermitage where Leonor is con
cealed, since to de so is forbidden under penalty of excom-
65 munication, he finally decides to go ahead since he has
broken all bonds anyway (p. 119). At the very end, as he
hurls himself over the cliff, he utters words of suicidal
despair: "IInfierno, abre tu boca y tragame! Hundase el
cielo, perezca la raza humana; exterminie, destruccicJn!"
(p. 120). In these scenes den Alvare's rebellion against
the cosmic order seems te be directed against God. Al
though the friars' chanting of "I Miserciordial" in the very
last line of the play would seem to suggest that Rivas
meant te give the work a Christian interpretation, never
theless, such a final interpretation for the play as a
whole would not seem te exclude the protagonist's feeling
blasphemous sentiments at a time of great despair.
As contrast to the well-developed Romantic here in
Don Alvaro, Rivas portrays some equally well-developed
villains. They, of course, are the Marques de Calatrava
and his two sens, don Alfonso and don Carlos.
The Marques is a vain aristocrat who, although im
poverished, is preoccupied with the purity of his escutch
eon. Like Nuno in Larra's Macias, he represents the type
of tyrannical father who seeks to impose his will on his
daughter without any regard for her feelings. He has re
fused te allow Leonor te marry den Alvaro. Te separate
her from him, he has taken her away from Seville to his
country estate in the Aljarafe, and when he receives word
from the canon that don Alvaro is going to attempt to ab-
66
duct his daughter, he is ready and waiting with armed ser
vants .
Don Carlos and don Alfonso represent the vengeful
brother type common in se much of Golden Age and Romantic
Spanish drama (Peers, "Critical Study," pp. 414-15). Con
cerned with honor, they have as their principal goal to
make don Alvaro pay for crimes which they believe him te
have committed—the murder of their father and the seduction
of their sister. They also seek to kill Leonor.
Te realize their goals the Calatrava brothers are
totally without scruples and willing te go to any length.
Den Carles has traveled extensively and has gene to Italy
under an assumed name and identity in order to find his
victim. When he begins te suspect that den Fadrique de
los Herreres is really den Alvaro (in Act Three, Scene
Eight), he considers opening a bundle of den Alvare's pri
vate papers, even though he has given his word not te de
so, and only refrains because he happens to discover Lee
nor's picture without having to open anything. Don Alfon
so has traveled over much of the world in pursuit of the
here, even going to America, and in the last act, he rashly
enters a monastery and provokes a duel with a monk.
All three villains are sinister figures who inspire
dislike and fear. The characters at the aguaduche, for
example, shew scorn for the Marques de Calatrava. Precio
silla calls him a "vejete ruin," and the officer says he de-
67 serves a beating (p. 6 3). The military men in the Italian
scenes are disdainful of don Carles and welcome news of his
death in the duel:
Oficial 1°
Me alegre, que era un betarate.
Oficial 2^
Un insultante.
Oficiales 1° y 4°
Era un charlatan, un fanfarrdn. (p. 104)
Leonor expresses fear of her brothers when she seeks refuge
near the Convente de los Angeles:
Padre Guardian
No, nada tema. La Virgen de los Angeles os cubre Con su manto, sera vuestra defensa el angel del Senor.
Dona Leonor
Mas mis hermanos . . . (p. 85)
On the arrival of den Alfonso at the convent in the last
act Hermano Melitdn expresses fear, and even the hero him
self, who usually is undaunted, is frightened as well:
Hermano Melitdn
Padre, aqui es busca un matdn, (Entra) que muy ternejal parece.
Den Alvaro (Receloso)
6Quien, hermano? . . . dA mi? . . .<iSu nombre?
68
Den Alvaro
Entre al memento quien sea.
Hermano Melitdn
Ne es pecader contrite. Se quedara tamaiiito (Aparte)
al instante que lo vea. (Vase) (p. 113)
In addition te being sinister figures who inspire
reactions of dislike and fear, all three villains are haugh
ty, arrogant, overbearing, scornful, rash, and choleric.
These qualities, along with the preoccupation with honor
of all the villains and the extreme vindictiveness of the
brothers are brought out in the scenes of confrontation
with den Alvaro.
In Act One, Scene Eight the Marques, rashly assuming
a seduction to have taken place and his honor to have been
offended, furiously bursts into Leenor's room shouting,
"iVil seductor.' . . . IHija infame!" (p. 72). In response
te Leenor's cries of "IPadre!!! iPadre!!!" he emphatical
ly states, "Ne soy tu padre," and then commands, "Aparta
. . . Y tu vil avenedizo" (p. 72). Don Alvare's suppliant
attitude when he defends Leonor's innocence en bended knee
only provokes the scorn of the Marques who interprets it as
a sign of the hero's lew condition: "Tu actitud suplicante
manifesta le bajo de tu cendicidn" (p. 72). He is unwill
ing te meet den Alvaro face to face as an equal but arro
gantly orders the servants to throw themselves en him: "Ea,
69
echaos sobre ese infame, sujetadle, atadle . . . " (p. 72).
Even in death the eld aristocrat continues to disdain the
daughter whom he believes to have dishonored the family
name. After the shooting, he commands his servants te re
move him where he cannot hear his daughter's cries, and
as he expires her, he curses her (p. 73) .
In the scene in which he challenges den Alvaro te a
duel (Act Four, Scene One) don Carlos assumes an angry, men
acing attitude as he orders den Alvaro te tremble before
him:
Don Carles de Vargas soy, que por vuestro crimen es de Calatrava marques: temblad, que ante vos estoy. (p. 100)
He spurns don Alvare's suggestion that the stars have
brought them together to repair the consequences of an
unfortunate accident, and he refuses to take any interest
in the secret of don Alvare's lineage. Neither is he in
terested in the proposal which don Alvaro makes, on learn
ing that Leonor is still alive, that the two of them go
together in friendship te find her. Instead he insists on
restoring his honor by inflicting cruel vengeance upon both
don Alvaro and Leonor as well:
(iEstais, den Alvaro, loco? cQue es lo que pensar esais? lQu6 preyectos abrig^is? cMe teneis a mi en tan poco? Ruge entre los dos un mar de sangre . . . <LYo al matador de mi padre y de mi honor
70 pudiera hermano llamar? iOh afrenta! Aunque fuerais rey. Ni la infame ha de vivir. Ne, tras de vos va a morir, que es de mi venganza ley. Si a mi vos no me matais, al punte la buscare, y la misma espada que con vuestra sangre tinais, en su cerazdn . . . (p. 102)
Anger, scorn, vindictiveness, and preoccupation with
honor similar to that of don Carlos are also evident in den
Alfonso in the scene where he enters the convent te provoke
den Alvaro to a duel (Act Five, Scene Six) . At the begin
ning of that scene don Alfonso assumes a menacing attitude
as he asks Padre Rafael if he remembers don Alvaro, el indi
ane. When den Alvaro refuses his challenge, don Alfonso
insults him suggesting that he is a hypocrite and a coward:
cDejares? . . . cQuien? . . . cYo dejaros sin ver vuestra sangre impura vertida por esta espada que arde en mi mane desnuda? Pues esta celda, el desierte, ese saye, esa capucha, ni a un vil hipdcrita guardan ni a un infame escudan. (p. 114)
At one point, while don Alvaro is begging don Alfon
so te calm his anger and to respect his condition as a
monk, he refers to den Alfonso as hermano. This word caus
es don Alfonso to think of his sister and provokes an angry
outburst: "Una / sola hermana me dejasteis / perdida y sin
henra . . . ieh furia!" (p. 115) Later when don Alvaro
kneels protesting the sincerity of his repentance, don Al
fonso scornfully remarks that his gesture shows his base-
71 ness and the stain upon his escutcheon:
Un caballero no hace tal infamia nunca. Quien seis bien clare publica vuestra actitud, y la inmunda mancha que hay en vuestro escudo. (p. 115)
When even reference te his mestizo status is insufficient
permanently to break the hero's dignified restraint, don
Alfonso is beside himself with rage. Furiously reiterating
charges of cowardice, he asserts that he will get his venge
ance even if don Alvaro dees net defend himself and slaps
den Alvaro in the face:
(Furioso)
cTe burlas de mf, inicue? Pues cobarde combatir cenmigo excusas, no excusaras mi venganza. Me basta la afrenta tuya: tema. (p. 116)
Although the evil characters in Don Alvaro display
anger, scorn, vindictiveness, cruelty, unscrupulousness,
and excessive preoccupation with honor, don Carlos, at
least, at times shews some more positive qualities. Unlike
Fernan Perez and don Enrique de Villena, for example, he is
not cowardly but brave. He is also capable of noble bear
ing, courtesy, and gratitude, as is evident in the Italian
scenes. When don Alvaro saves his life from the seven
lower-ranking officers who quarrel with him over the card
game, don Carlos expresses his thanks:
72 Mi gratitud sepa, pues, a qui^n la vida he debido, perque el ser agradecido la ebligacidn mayor es para el hombre bien nacido. (p. 92)
Don Alvaro then remarks upon don Carlos' bravery and upon
his noble bearing and courtesy:
Y segun es he encontrado centra tantes combatiende bizarramente, comprendo que sereis muy buen soldade. Y la gran cortesania que en vuestro trato mostrais, dice a voces que gozais de aventaja hidalguia. (p. 92)
Later don Carlos again displays his boldness in Act Three,
Scene Six when he rescues don Alvaro during the battle.
El trovador
Antonio Garcia Gutierrez' El Trovador, a five-act
play in prose and verse, received its first performance
at the Teatro del Principe on March 1, 1836 (Peers, His
tory, I, 271). Set against the historical background of
the struggle between Ferdinand I of Castile and the Count
of Urgel for the crown of Arag<Dn in 1410 (Adams, pp. 66-
6 7), it concerns the love of the troubador Manrigue for
Leonor de Sese against the wishes of the latter's brother,
don Guillen, and the opposition of the rival, don Nuno,
Count of Luna. As in the case of the dramas studied
previously, discussion of characters in El trovador will
occasionally require multiple treatment of scenes and
73
details in order to illustrate mere fully the different
traits and points of view of the hero and the villains.
Garcia Gutierrez' here, Manrique, is a mysterious
figure. He is really don Juan, sen of the elder Count of
Luna and brother of don Nuno, whom the gypsy Azucena stole
from the paternal house while he was an infant, but neither
he nor anyone else (except Azucena, who chooses te conceal
the matter) is aware of his true identity. Manrique him
self thinks that he is the gypsy's sen, and the other
characters, who believe don Juan to be dead, regard him as
nothing more than a simple troubador and a soldier in the
forces of the Count of Urgel.
Because of his unknown and apparently humble sta
tion Manrique is an outcast rejected by don Nuno and don
Guillen, aristocratic figures who represent the "estab
lishment." Don Nuno shews his belief that Manrique is
totally beneath his dignity where he refuses te accept
the here's challenge to a duel:
Piense que atrevido y necio anduvisteis en retar a quien debeos contestar tan sdle con el desprecio. cQue hay de cemun en los dos? Hablais al Conde de Luna, hidalgo de pobre cuna.H
Den Guillen cannot understand why his sister scorns a man of
74 the standing of don Nuno in favor of a simple troubador.
Poco estim^is, Leonor, el brillo de vuestra cuna, mene speciando al de Luna per un simple trovador. IQue visteis, hermana, en el para tratarle impia? <iNo supera en bizarria al mis apuesto dencel? A caballe, en el torneo, no admirasteis su pujanza?
A los betes de su lanza . . . (pp. 8-10)
Manrique is also an outcast for political reasons.
As an officer of the rebellious Count of Urgel, he stands
in opposition te den Nuno and den Guillen who are high-
ranking officials en the side of King Ferdinand. On several
occasions the latter two disdain him as a traitor. In Act
One, Scene One, for example, don Nuno is shocked to find a
partisan of the Count of Urgel in his palace, the Aljaferia:
^Cuando a la ley seis infiel, y cuando prescripto estais, asi en palacio es entrais, partidarie del de Urgel? (p. 21)
At the end of Act Three don Guillen spots Manrique fleeing
from Zaragosa with Leonor and cries out, "Traider!" (p. 60),
and at the beginning of Act Four, he expresses regret to
don Nuno that Manrique has escaped from his clutches:
I El traider! IQue se escapara la noche que en Zaragoza entre el rumor de las armas, la arrancd del claustro! (p. 64)
In spite of his mysterious background and his posi
tion as an outcast, Manrique is noble in character and is
a man of great virtues and abilities. He is gallant, o7
aristocratic bearing, generous, and extremely brave. He
has great dignity and admirable pride.
One first hears of Manrique in the opening scene of
the play where the servants of the Count of Luna speak.
These servants comment with interest upon his gallant ap
pearance, noble bearing, and great bravery, and they seem
te be aware of his pride as they mention his daring to
court Leonor de Sese:
Ferrando
lAtreverse a galantear a una de las primeras damas de su jAlteza! IUn hombre sin solar! digo, que sepamos.
Jimene
No negareis, sin embargo, que es un caballero valiente y galan.
Guzman
si, ese si . . . pero en cuante a lo demas . . . Y luego, cquien es el? (iDdnde esta el escudo de sus armas? (pp. 6-7)
The admirable traits of the here which are brought
out in this first scene are later given fuller development
as the drama progresses. Many details throughout the play
demonstrate Manrique's bravery. In Act One, Scene Five,
even though he is a man of lower rank and a member of the
rebellious forces of the Count of Urgel, Manrique dares to
enter the Aljaferia palace and to challenge den Nuno to a
duel. Early in Act Two the messenger, den Lope, who has
come to tell don Nuno about the rebels' having entered
76 Zaragoza, mentions that he is not surprised that Manrique
IS at their head since he is the most daring and, conse
quently, the most suitable as a leader (p. 35). Manrique
is willing to undertake the highly risky enterprise of ab
ducting Leonor from the convent in Zaragoza, and as he and
his beloved escape amidst the confusion of battle, he brave
ly defends her against both den Nuno and don Guilldn. In
Act Four Manrique sets out in the midst of battle te res
cue Azucena from prison, and at the end of the play, when
don Nuno and don Guillen break into his prison cell, he has
the fortitude te deliver himself over voluntarily to his
tormentors.
Not only Manrique's bravery but also his dignity
and admirable pride are developed in the scene in which he
challenges don Nuno to a duel. In that scene, when don
Nuno first refuses Manrique's challenge, arrogantly remind
ing the troubador, "Hablais al Conde de Luna / hidalgo de
pobre cuna," Manrique proudly responds alluding to his
having won a sword from his antagonist on the previous oc
casion when he defeated him in a fight outside Leenor's
window: "dVos . . . vos cobarde llam^is / al que es duene
de esta espada?" (p. 24).
Manrique's pride and dignity are also apparent in
his conversation with Azucena at the beginning of Act Three.
In that conversation he shews noble ambition as he mentions
hew he left his supposed mother at an early age to follow
77
don Diego de Hare and as he reflects on his desire te have
a name:
Mil veces, dentro^de mi cerazdn, os le confiese, he de-seado que no fueseis mi madre, ne porque no os quiera con toda el alma, sino perque ambicieno un nombre, un nombre que me falta. Mil veces digo para mf: "Si ye fuese un Lanuza, un Urrea" . . . (p. 48).
At the same time, however, he also shews awareness of his
true nobility of character and his physical and spiritual
superiority ever the recognized aristocrats: "dQud me im-
porta un nombre? Mi cerazdn es tan grande come el de un
rey . . . cQue noble ha doblade nunca mi braze? (p. 48).
In addition te being a man of great virtues and
abilities, Manrique is also a passionate lover. For Man
rique leve is a principal motivation in life and death is
preferable te separation from his beloved or less of her
affection. He expresses the belief that death is prefer
able te less of his beloved's affection, for example, when
he talks te Leonor at the Aljaferia palace in Act One,
Scene Four after having seen her the night before with don
Nuno. After first accusing Leonor of unfaithfulness, he
becomes convinced that she approached don Nuno as a result
of a mistake. Asked near the end of this conversation if
he doubts Leenor's love, he says that he does not because
he could not doubt her love and still live:
No, ya no dude. Ni asi pudiera vivir; me amas, ces verdad? Lo cree, perque creerte desee para amarte y existir. (p. 18)
Manrique's belief that death is also preferable \o
separation from Leonor becomes apparent when he faces sit
uations of great danger. m such circumstances what he
fears is not the threat to his own life but the possibility
of losing Leonor. For instance, when the two levers are
fleeing from Zaragoza at the end of Act Three, Leonor is
afraid, but Manrique asks what does it matter so long as
he does net lose her:
Leonor
cAd6nde me llevas? Sueltame, per Dios . , . £ No ves que te pierdes?
Manrique
dQue me importa, si ne te pierde a ti? (p, 59)
The common Romantic belief in togetherness after death would
seem to influence the troubador's attitude at this moment.
Similarly, in Act Four, when he is relying on weak defenses
at the fortress of Castellar, Manrique fears defeat net for
his own sake but for Leenor's:
Tiemblo perderte; numeresa hueste del rey usurpador viene a sitiarnes, y este Castillo es debil con el extreme; nada temo per mi, mas por ti temo. (p. 76)
Manrique's passion, like that of Macias, is a rebel
lious one. In loving Leonor, he defies social hierarchy
and social convention. He is a humble soldier and trouba
dor who believes himself te be the son of a gypsy, and he
is in the service of a count who is in arms against the
crown, yet he dares to love a noble lady who has formerly
79 held a high position in the service of the queen. Even
Leenor's entering a convent dees net thwart Manrique's pas
sion. Instead he follows her, pleads with her to flee in
spite of her vows, and convinces her that she swore eternal
faithfulness to him before she made her false commitments
to God.
Besides being a lever, Manrique is also unfortunate
and ill-starred. References te his misfortunes are fre
quent both in his own words and in i±.ese of Leonor. In
Act Two, Scene Seven, for example, Manrique comes te the
convent looking for Leonor and hoping to arrive before she
has had a chance to complete her vows. When he fails to
find her (because she is in the chapel at that moment tak
ing holy orders), he becomes convinced that he is toe late
and complains of his bad luck:
Ya para^mi ne hay consuelo iPer que me die vida el cielo si ha de ser tan infeliz? (p. 40)
In Act Four, at Castellar, Leonor expresses the thought that
by having united her destiny "to that of Manrique through
her criminal passion, his ill-fortune became hers:
cCual es mi suerte? lOh Dios! cPor que tus aras ilusa abandone? La paz dichosa, que alii bajo las bdvedas sembrias feliz gezaba tu perjura esposa . . . Esposa ye de Dios? No puede serie; jamas, nunca le fui . . . tenge un amante que me adera sin fin, y yo le adore, que no puedo olvidar sdle un instante. Y con eternes vinculos el crimen a su suerte me unid . . . nude funesto.
80 nudo de maldicidn que alia en su trene enejado maldice un Dies terrible, (p. 72)
At the beginning of the final act Leonor hears Manrique
cursing his let from his prison cell and, like don Alvaro,
lamenting that he cannot die, even though he wishes to de
se:
Despacie viene la muerte que esta sorda a mi clamar; para quien morir desea, despacie viene, per Dios. (p. 86)
As in the case of other heroes studied se far, Man
rique ' s misfortune is inseparable from his love. By loving
Leonor, Manrique provokes the jealousy of don Nuno. In his
laments in the prison cell at the beginning of Act Five
Manrique makes clear his awareness that love is the cause
of his downfall:
No llores si a saber llegas que me matan per traider, que el amarte es mi delito, y en el amar no hay balden. I Ay! Adios, Leonor,
Leonor. (p. 86)
Shortly afterwards, a soliloquy of don Nuno's confirms that
Manrique's assessment of the situation is correct. Expres
sing determination to get revenge against Leonor by killing
her lover, don Nuno predicts that, just as love of Leonor
was unfortunate for him, it will also be disastrous for
Manrique:
Leonor, al fin en tu amante tu desden voy a vengar. Al fin en su sangre impura
81 a saciar voy mi rencer; tambien ye puede, Leonor, gozarme en tu desventura. Fatal tu hermosura ha side para mi, pere fatal tambien sera a mi rival, a ese rival tan querido. (p. 90)
Not only is Manrique ill-fated, but, like Rugiero,
Macias, and don Alvaro, he is a fatal man who causes suf
fering for others as well. Manrique's victims are his be
loved Leonor and his supposed mother Azucena. Leonor suf
fers because of love for Manrique. Because she does not
want to marry den Nuno, Leonor is first forced into a con
vent against her will and later, after fleeing with the
troubador, is made te live in constant fear of den Nuno's
vengeance. Her leve for Manrique finally is the cause of
her suicide. Azucena suffers because of maternal love for
Manrique. She falls into the clutches of don Nuno because
she is spotted by some soldiers while she is looking for
her son.
Manrique, like the other heroes, is aware of his
role as a fatal figure. He expresses regret for the mis
fortunes which his love has caused Leonor just before he
departs to rescue Azucena from prison:
i Leonor! Que desgraciada en amarme has side! iPer qud, infeliz, mis amores escuchaste? cY no me aborreces? (p. 79)
While in the prison in the last act, he laments being the
82 cause of death of the one he presumes te be his mother:
Azucena
Y van a matarme . . .
Manrique
ch mataros? lY per que? IPorque seis mi madre, y ye soy la causa de vuestra muerte! IMadre mia, perddn! (p. 101)
Psychologically, Manrique is a sensitive soul pre
occupied with self. As in the case of Macias and of don
Alvaro, this sensitivity and preoccupation with his own emo
tions manifests itself in a tendency toward sudden changes
of attitude toward his beloved depending en whether he
believes her to be favorably disposed toward him at a par
ticular moment.
In Act One, Scene Four, where he talks te Leonor at
the Aljaferia palace after having seen her the night before
with den Nuno, for example, Manrique comes in angrily accus
ing her of having been unfaithful:
Harto tiempo me enganaron. Demasiade te crei mientras tierna me halagabas y perfida me enganabas. IQue necio, que necio fui! Pero no, no impunemente gozaras de tu traicidn; ye partire el cerazdn de ese rival inselente. I Tus lagrimas! lYo creer pudiera, Leonor, en ellas cuando con tiernas palabras a otro halagabas ayer? dNo te vi yo mismo? I di! (p. 17)
However, when Leonor convinces him that she approached don
• - T T ^ - — •
83 Nuno by mistake, he vehemently denies that he could ever
hate her:
Leonor
dNo te soy aborrecida?
Manrique
cTu, Leonor? dPues por qui^n asi en Zaragoza entrara, por quidn la muerte arrostrara sino per ti, por mi bien? IAborrecerte! dQui^n pudo aberrecerte, Leonor? (p. 18)
Much the same pattern is repeated in the scene where
Manrique comes te abduct Leonor from the convent. In that
scene, which resembles the abortive abduction in Don Alvaro,
Manrique enters with high hope:
Vengo a salvarte, a quebrantar osade los grilles que te oprimen, a estrecharte en mi sene, de amor enajenade <iEs verdad, Leonor? Dime si es cierto que te estrecho en mis brazes, que respiras para celmar hermosa mi esperanza, y que extasiada de placer me miras. (p. 52)
However, when Leonor begs te be left at peace with her vows
to God, his hope gives way to disappointment:
I Este aguardaba yo! Cuando creia que mas que nunca enamerada y tierna me esperabas ansiosa, Iasi te encuentre, sorda a mi ruego y a mis halagos fria! Y dtiemblas, di, de abandenar las aras donde tu pure afecto y tu hermosura sacrificaste a Dies? . . . I Pues que! . . . cNe fueras antes cenmigo que con Dios perjura? si; en una noche . . . (p. 54)
Nevertheless, when Leonor finally confesses that she loves
him, Manrique reacts with joy: 84
IEncante celestial! Tanta ventura puedo apenas creer. (p. 55)
He can now pity her and regrets having been unjust:
Ese llanto, Leonor, ne me lo ecultes; deja que ansioso en mi delirio gece un memento de amor; injuste he side, injuste para ti . . . vuelve tus ejes, y mirame risuena y sin enejes. iEs verdad que en el mundo no hay delicia para ti sin mi amor? (p. 56)
Finally, some similar shifts in attitude en Man
rique ' s part are evident in Act Five, Scene Seven where
Leonor enters his prison cell. Having taken a slew poison,
she has premised don Nuno to be his in order te obtain Man
rique' s release, and in this scene she has come to tell
Manrique of his freedom. At first the troubador harshly
accuses her of having sold herself to his rival:
ITu a implorar per mi perddn del tirane a los pies fuiste! Quiza tambien le vendiste mi amor y tu cerazdn. Ne quiero la libertad a tanto costa cemprada.
Leonor
Tu vida . . .
Manrique
cQue importa? nada . . . quitamela, per piedad; clava en mi pecho un punal antes que verte perjura, llena de amor y ternura en los brazes de un rival, (p. 104)
Later, however, when he learns of the poison, he regrets
having been ungrateful:
I Un veneno! . . . dY es verdad? Y yo ingrate la ofendi cuando muriendo per mi . . . I Un veneno! . . . (p. 107)
Besides being a sensitive soul preoccupied with
self, Manrique is pessimistic and melancholy. His pessimism
is especially notable in those scenes which take place at
the fortress of Castellar (Act Four, Scenes Six through
Eight). While he is at Castellar, Manrique seems te foresee
the unfortunate end which awaits both him and Leonor. At
one point, for example, he tells Leonor about a disturbing
dream which he had in which he saw her struck by lightning
and torn from him. His pessimism is also apparent in the
passage quoted previously (see p. 79 above) in which, for
Leenor's sake, he expresses fear of defeat en finding him
self in a weak fortress surrounded by a powerful host.
Manrique's melancholy is evident in his numerous allusions
te his misfortunes and to his role as a fatal man. It is
also apparent in certain passages in Act Five. At the be
ginning of the act, for example, Leonor hears Manrique's
typically Romantic suicidal lament that death comes slowly
for one who wishes to die. Later Manrique expresses sad
thoughts when he believes Leonor te have betrayed him in
order to win confessions from don Nuno. Life, he reflects,
is nothing but suffering:
TLa vida! Es algo la vida? Un doble martirio, un yuge . . . (p. 10 4)
There is no more love, he says, and no more virtues (p. 106).
86 The villains in El trovador are den Guillen, Leenor's
brother, and don Nuno, Manrique's rival. Don Nuno, besides
being a rival in love to Manrique, is also, it will be re
called, a political authority. As Justicia de Aragdn, he
is charged with opposing the rebellious forces of the Count
of Urgel, of which Manrique is a part.
Both of the villains are aristocrats who scorn the
here because of his apparently humble social station. They
are haughty, arrogant, and overbearing. They are cruel ty
rants who unscrupulously seek to manipulate people for their
own purposes without any concern for the feelings of others.
Above all they are vindictive figures who react with anger
to everything which gives them the least displeasure and
who seek bloody vengeance against these whom they believe
to have offended them.
Don Guillen is a vain hidalgo who is excessively
preoccupied with honor and the purity of his lineage:
No, no sesiega el que asi^de su prosapia ve el blason envilecido . . . Honrado naci en mi casa, y a la tumba de mis padres bajara mi honor sin mancha. (p. 62)
Like Nuiio Hernandez in Macias, he is very much concerned
with social position. Disdaining Manrique as one beneath
his dignity, he seeks to marry his sister te don Nuno be
cause of the latter's exalted standing as stated previously:
87 Poco estimais, Leonor, el brillo de vuestra cuna, menespreciando al de Luna por un simple trovador. (pp. 9-10)
Te bring about the marriage he has given his word without
consulting his sister, and when Leonor objects to this ty
rannical exercise of power, he gives her the choice of
either accepting don Nuno or entering a convent.
While in the early part of the play don Guillen be
haves rather like representatives of the tyrannical father
type, such as Nuno Hernandez in Macias or the Marques de
Calatrava in Don Alvaro, as he attempts to use his position
as Leenor's guardian to prevent her marriage to Manrique
and to bring about her marriage te den Nuno, in the latter
part of the drama, after Leonor escapes from the convent
with Manrique, he appears mere as a representative of the
vindictive brother type, such as don Carles and don Alfonso
in Rivas' play, as he seeks to get revenge both against his
sister and against the troubador. Don Guillen's thirst for
vengeance is extreme as is obvious when he announces his in
tention to defend his honor in Act Four, Scene One when he
comes te tell den NuHo that Manrique and Leonor have taken
refuge at Castellar:
No sabeis cual lo desee, per lavar la terpe mancha que esta perfida ha estampade en el blason de mis armas. Alii con su seductor . . . no quiero pensarle . . . linfamia inaudita! Y esta alii . . • ey yo ne voy a arrancarla.
88 con el cerazdn villano, el terpe amor que le abrasa? (p. 62)
As far as Leonor is concerned, he intends to seek her out
and to kill her for the offense which her illicit relation
ship with Manrique represents. In Act Five, Scene Three,
he angrily announces this intention to den Nuno:
Yo mismo nada de su suerte s^; pere encontrarla sabr^ aunque la oculte el abismo. Entonces su terpe amor lavar^ con sangre impura . . . Sdle asi el honor se cura, y es muy sagrade el honor, (p. 89)
When, on this occasion, don Nuno objects that he is going
toe far, den Guilldn's reply is, "Mi ilustre cuna" (p. 90).
Although don Guillen is of interest as an evil-deer,
the mere fully developed villain is den Nuno. Den Nuno
shows the same tendency toward single-minded pursuit of
goals which is se evident in den Guillen in his first seek
ing to marry Leonor te the count and in his later seeking
to avenge his honor. Den Nuno also, like don Guilldn, ex
periences a change in his objectives following the flight
of the troubador with Leonor at the end of Act Three.
In the first part of the play den Nuno seeks to com
pel Leonor te be his although she does net love him. Te
achieve his end, he is willing to use any means however
cruel and unscrupulous. In the past, one learns, he has
tried te abduct Leonor but was interrupted by the arrival
8 9 of Manrique. When he discovers that Leonor is going to
enter a convent, he decides to drag her away by force:
Pues bien, la arrebatare a los pies del mismo altar; I si ella no me quiere amar, yo a amarme la ebligare! (pp. 30-31)
He orders his servant Guzman to carry out the deed. G u z m ^
is to use his sword, if necessary, even in the church (p.
34) . Like Fernan Perez and Enrique de Villena, don Nuno
shows willingness to use his official position te further
his personal ends as he tells Guzman not to worry about the
consequences of his act since he, den Nuno, has recently
been appointed Justicia de Aragdn (p. 33) .
In the latter part of the play, after Leonor flees
with Manrique, den Nuno becomes a scorned lover who, out
of a sense of jealousy, seeks vengeance against his suc
cessful rival and is willing to use whatever means may be
necessary to attain his end. Don Nuno's desire for venge
ance against Manrique as a rival in love is compounded by
his wish te punish the latter as a political traitor and,
after he hears that the troubador is the son of Azucena, by
his aim to avenge the crime of the mother on the sen.
Don Nuno's vindictiveness—as well as his cheler--
is especially evident in Act Five. By this time, Manrique
is a prisoner in don Nuno's dungeon and is awaiting death.
In the third scene of the act den Guillen comes in to re
port te don Nuno on the status of the prisoner. When don
90
Guillen says that Manrique is ready to die, don Nurte angri
ly insists en his immediate punishment:
No quiere que se dilate el suplicie ni un memento; cada instante es un tormente que mi impaciencia cembate. (p. 88)
He does not want to wait to get authority for the execution
from the king, who is away in Valencia, but, remarking on
his certainty that the monarch would approve, he arrogantly
asserts that in the absence of the king he is sovereign in
Aragdn:
Ye se que la aprobar^. Para aterrar la traicidn puso en mi mane la ley . . . mientras aqui ne est^ el Rey ye soy el Rey de Aragdn. (p. 89)
After don Guillen leaves, don Nuno expresses his
jealousy of Manrique in a long soliloquy, part of which
merits citation here:
Harto la suerte envidie de un rival afortunade; harto tiempo despreciade su ventura contemple. (p. 91)
Then, following the entrance of the messenger, den Lope,
he reveals his vindictiveness against Azucena. He asks den
Lope about la bruja, and when don Lope says that Azucena is
in prison with Manrique, he declares that she must die too
—by burning (p. 9 2).
In the fifth scene of Act Five Leonor comes in to
plead with don Nuno concerning Manrique. When she asks him
9 1
to show pity on her and te favor his rival, don Nu£o reacts
with extreme anger:
cA eso viniste, ingrata, a implorar por un rival? I Por un rival! Ilnsenata! Mal conoces al de Artal. No; cuando en mis manes vee la venganza apetecida, cuando su sangre desee . . . Imposible . . . (p. 95)
Only when Leonor says she loves him and has never hated him
does don Nuno begin to shew willingness te consider freeing
the troubador.
Finally, den Nuiio' s vindictivenss and irascibility
are amply apparent in Act Five, Scene Eight when he and don
Guillen enter Manrique's prison cell. Leonor has just ex
pired as a result of having taken the poison, and seeing
her dead arouses don Nuno's anger. Forgetting the pardon
which he has previously offered, he insists that Manrique
be beheaded immediately. Regarding Azucena, he cruelly de
mands that she be forced te witness the execution of her sen
(p. 113). The gypsy woman's last vengeance in revealing
the truth about the identity of Manrigue produces a violent
reaction en the part of den Nuno as he pushes the old woman
to the floor with fury.
Besides showing qualities of arrogance, cheler, and
especially vindictiveness, don Nuno, like Fernan Perez in
Macias, also reveals himself to be a coward. His coward
ice is especially evident where Manrique challenges him to
ytiw-r
92
a duel in Act One, Scene Five. On that occasion, he tries
to avoid having te fight Manrique saying that it is beneath
his dignity te enter into combat with one of such low sta
tion. Even after Manrique angers him sufficiently te make
him willing te fight, he still manages te postpone the duel
by arguing with his opponent about whether they should
fight indoors or outdoors.
In addition to being a coward, don Nuno, like Fer
nan P^rez, displays a tendency te be indecisive yet rash
when he finally makes up his mind. When Manrique challeng
es him te the duel, he vacillates about whether to accept,
but when he does decide te fight, he rashly insists on un
sheathing his sword immediately there in the palace. He
also shows hesitation in Act Four, Scene Three when the sol
diers bring Azucena to him and want te knew what to do with
her. On that occasion he first tries te ignore the pleas
of the servant Jimene, who urges him to seize Azucena be
cause he recognizes her te be the one who stele the child
away from the house of the elder Count of Luna, then he
becomes convinced that Jimene is right and orders Azucena
tied. Later, in Act Five, Scene Four, he even displays
momentary vacillation concerning his vengeance against Man
rique:
I Ah! perdonarle quisiera . . . no soy tan perverse ye. Pero es mi rival . . . no, no . . . es necesario que muera. (p. 91)
1 pw"
93 Los amantes de Teruel
Eugenie Hartzenbusch's well-known drama, Los amantes
de Teruel, which received its first performance on January
19, 1837, at the Teatro del Principe (Peers, History, I,
278), is based on a famous legend concerning a pair of
star-crossed lovers of the Middle Ages, Diego de Marsilla 12
and Isabel de Segura. Again, as in the case of the plays
treated previously, seme repetition of scenes and details
is necessary in the analysis of characters.
Hartzenbusch's Marsilla is mysterious, though less
se than other Romantic heroes such as Rugiero or don Alvaro.
In the opening scenes of the play the Moorish queen, Zulima,
wonders about the true identity of Marsilla, who has been
taken captive in the Valencia prison of her husband, the
Emir, under the pseudonym of Ramiro. However, all the un
certainty about who he is quickly disappears in Act One,
Scene Three where he gives a lengthy account of his back
ground te the queen who appears disguised as Zoraida, daugh
ter of the traitor, Mervan.
Even though he is less mysterious than ether Span
ish Romantic heroes, Marsilla, typically, appears as a man
whose circumstances are humble relative to those of his chief
foils and as an outcast who is rejected therefor. Marsilla
is poor, whereas, den Pedro de Segura, father of his beloved
Isabel, is rich. Because den Pedro is wealthy, he has been
disposed te reject Marsilla as a suitor for his daughter's
94 hand and to prefer her marriage to Marsilla's rival, don
Rodrigo de Azagra, who is a man of great means. Only
somewhat reluctantly has he agreed te allow Marsilla six
years and a week te accumulate wealth before giving Isabel
to Azagra.
Marsilla is also a man of great virtues and abili
ties. Despite his poverty, he is noble in character, pure
in heart, extremely generous, and very brave. Net only
dees he possess great moral qualities, but also he possess
es great physical prowess. He likewise receives recog
nition for these qualities from others.
Marsilla's admirable characteristics are already a
subject of comment in the early scenes of the play. In
Act One, Scene One, for example, Zulima tells the jailer
Adel how she was moved to take pity on the captive Marsilla
because of his nobility and valor:
Es noble, es valiente; en una mazmerra iba a perecer de enfermedad y de pena, de frio, de hambre y de sed: yo le doy la libertad, riquezas, mi mane: quien rehusa estos denes?
Similarly, Ozmin, the faithful servant and adviser of the
Emir, alludes to Marsilla's nobility of character in Act
One, Scene Two as he praises Marsilla for attempting te
help his master:
[E]se noble aragenes hoy el Salvador sera de Valencia y de su Rey. (p. 127)
95
Later, further details which show Marsilla's desir
able character traits, great physical prowess, and capacity
for inspiring feelings of admiration and sympathy in ethers
are brought out in the scene in which Zulima speaks te him
while disguised as Zoraida. In that scene Marsilla shows
himself to be grateful to the sultana and te the supposed
Zoraida for giving him his freedom:
Defienda prdvido el cielo y premie con altos denes los piadosos corazones que dan al triste consuelo. Tendra Zulima, tendras tu siempre un cautivo en mi: hermoso es el bien per si, pero en una hermosa mas. (p. 129)
Nevertheless, he maintains his honesty when he refuses te
repay the queen's generosity by corresponding her love:
Ni en desgracia ni en ventura cupe en mi lengua dele: este cerazdn es sdle para Isabel de Segura. (p. 131)
In the scene with Zoraida he also makes some impor
tant revelations concerning his past. He won a reputation
as a warrior, he says, because of his spirited conduct in
the Battle of Las Navas de Tolosa (p. 130). While in France
he generously saved the life of an Albigensian who later re
warded him by making him his heir (p. 130). More recently
while in prison in Valencia, in a feat of superhuman streng
th, he broke down the iron bars of his dungeon and began te
wander about freely through the subterranean passageways of
the castle. While he was wandering about in this fashion.
96
he heard Mervln and others planning an uprising and gener
ously decided to warn the Emir by writing a note in bleed.
In his note, Marsilla premised to help the Emir mil
itarily. Later the reader sees him carrying out that pre
mise as he spiritedly enters into combat against the Emir's
enemies:
lArma anhelada! IMi diestra te empufia ya! Ella al triunfo te encamina Rayo fu§ de Palestina,
raye en Valencia serl. (pp. 133-34)
As a result of his brave participation in the strug
gle against the conspiracy of Mervdn, Marsilla wins the res
pect of the Emir and his men. The Emir rewards him with
his freedom and a large sum of money. Later, as he enters
Isabel's window on his last unfortunate night, he is able
to reflect nostalgically on the days of his recuperation
following the battle: Siete dias hace hey; i que venturoso era en aquel salon! \ Sangre manaba de mi herida, es verdad! Pero agelpados alrededer de mi lujesa cama, la tierna historia de mi amor eian, los guerreros, el pueblo y el monarca; y entre piadeso llanto y benediciones, "Tuya sera Isabel", juntos clamaban subditos y Senor. (p. 161)
Before the outbreak of the conspiracy against the
Emir, the question arises concerning what should be dene
with Zulima, The Emir's adviser, Ozmin, thinks she
ought to be punished. However, Marsilla's innate generos
ity causes him te argue for her pardon (p. 133).
97
Near the end of the play, after he fails te get
back te Teruel before Isabel's marriage to don Rodrigo de
Azagra, Marsilla goes mad, but even in his madness, he con
tinues to display bravery. In Act Four, Scene One, for
example, his father, don Martin, tells Isabel's father, den
Pedro, that he should warn his son-in-law te watch out for
Marsilla since he has ample boldness for vengeance:
Decid al dichose duene de esta casa y de Isabel, que mire en estos mementos per su vida; que mi hijo va, loco de sentimiento y de furor, en su busca per Teruel; y Ivive el cielo que, deliente come esta, valor le sobra al mancebo para vengar! . . . Perdonadme. (p. 157)
Diego de Marsilla is a passionate lover for whom
dedication to a beloved is the principal motivation in
life. He has striven boldly against great obstacles te
attain fulfillment of his leve. By sheer force of passion
he has convinced Isabel's father to allow him the six year
and one week delay before giving his daughter's hand in mar
riage te den Rodrigo de Azagra (p. 130). During the period
of that delay he has sought to build up his fortune in order
to overcome the objections of Isabel's family to his pov
erty. In his efforts te increase his fortune he has trav
eled throughout much of the Mediterranean world and has
J 4= 4-0 r•F Trainr He has become a captive performed numerous feats or vaior. ne iia.o
98 of pirates and has suffered imprisonment at the hands of
the Moors. He has defied the queen Zulima, who has fallen
in love with him, and has fought bravely in the Emir's ar
my in order to obtain a ransom.
When, in spite of his efforts, Marsilla nevertheless
loses Isabel, his passion becomes a rebellious one, like
Macias ' , which knows no bounds but instead defies all notions
of social convention, moral law, and ordinary prudence.
Immediately after don Martin confirms the unfortunate news
concerning Isabel's marriage (in Act Three, Scene Ten),
Marsilla declares that he new considers all ties broken and
that he ne longer cares about virtue or about his relation
ship te his fellow humans. All he wants is crime and
vengeance. Even though his father warns him, he has no
intention te respect the sanctity of don Rodrigo's marriage,
nor does it concern him that his rival is powerful and has
many friends and relatives. Instead of listening to rea
son, Marsilla proceeds defiantly te seek out don Rodrigo and
to challenge him to a duel, and after wounding the rival
seriously, he breaks into Isabel's room (Act Four, Scene
Six) and threatens te carry her off by force.
Although Marsilla bravely or defiantly confronts
most obstacles to his love, he is unable to deal with the
failure of Isabel te return his passion. This inability of
his is abundantly clear at the end of the play. During his
last meeting with Isabel, in Act Four, Scene Six, he tells
99 her how he has wounded don Rodrigo de Azagra in a duel and
how the latter has threatened to get revenge by revealing
letters which shew the involvement of her mother, dona
Margarita, in a dishonorable relationship with the aging
libertine, den Roger de Lizana, When Isabel reacts to
this news by declaring that she hates him, Marsilla can
bear no more:
I Gran Dies! Ella le dice. Con furor me lo dije: ne me engana. Ya no hay amor alii. I Mortal veneno su boca me arrojd, que al fondo pasa de mi sene infeliz, y una por una rompe, rompe, me rompe las entranas! Yo con ella, per ella, para ella vivi . . . Sin ella, sin su amor, me falta. aire que respirar . . . i Era amor suyo el aire que mi pecho respiraba! Me le negd, me le quite: me ahogo, no s^ vivir. (p. 164)
After striving so hard for se many years for the sake of
Isabel's love and after suffering se many humiliating re
verses, Marsilla finds the thought that Isabel dees not
really love him intolerable, and he is physically and emo
tionally unequipped to go en living.
As a lever Marsilla is ill-starred. This aspect
of his character is brought out especially in Act Three,
Scene Eleven where his father, don Martin, brings him the
unfortunate news that Isabel has married don Rodrigo. As
he confirms the certainty of the tragic news with his
tears, don Martin speaks of Marsilla as one branded by
misfortune from birth:
100 Respdndante las lagrimas que vierto. Hijo del alma, a quien su hierre ardiente la desgracia al nacer marcd en la frente, tu triste padre, que per verte vive, con dolor en sus brazes te recibe. (p. 154)
He rails at cruel fate for having caused Zulima to announce
his son's death just at the time vespers was ringing mark
ing the expiration of the time which don Pedro de Segura
set for Isabel's marriage:
Martin
ISuerte cruel! Cuando el fatal senide de la campana termine ponia . . .
Marsilla
IEsa tigre anuncid la muerte mia! (pp. 154-55)
Suggesting that the will eg God has shaped events for Mar
silla, he attempts te console his son by saying that he
still has parents who will lament his sad destiny:
I Eran esposos ya! Tu bien perdiste . . . Dies le ha querido asi . . . Pero aun te quedan padres que lloren tu destine triste. (p. 155)
Like virtually all of his peers, Marsilla is a fatal
man who causes others te suffer. This aspect of his char
acter is brought out very clearly in the remarks which Is
abel makes after she learns that he has fought the duel with
den Redrio de Azagra and that the latter has threatened to
reveal the letters concerning her mother's dishonor in order
te get vengeance: "ITu me has perdide!: / La desventura
sigue tus pisadas" (p. 164). These words indicate reali
zation on Isabel's part that Marsilla's crazed passion has
101
led him te take actions which could be the undoing of both
herself and her family.
Psychologically, Marsilla shows sensitivity and
self-preoccupation through a tendency toward sudden shifts
in attitude in his relationship with his beloved depending
en whether or not he believes her to be favorably disposed
towards him at a particular moment. This tendency of his
is apparent especially in the scene where he speaks te Isa
bel in her room near the end of the play (Act Four, Scene
Six). In that scene he assumes a harsh attitude as he
insists that Isabel tell him why she did not comply with
the vow which she made to him on his departure either te be
his or to be God's, but when Isabel tearfully expresses be
lief in her guilt, Marsilla softens because he sees in her
tears a sign of love. As he asks her te rise from the
kneeling position which she has assumed, he says that it is
he who should be begging forgiveness of her:
fdolo mio, no; yo si que debe poner mis labies en tus huellas. Alza. No es de arrepentimiento el Hero triste que esos luceros fulgides empana: este llanto es de amor, ye le conozco; de amor censtante, sin deblez, sin tacha, ferviente, abrasador, igual al mio. (p. 163)
Isabel then confesses that she loves him, but she orders
him te leave, and her order te leave causes Marsilla again
to assume an attitude of harshness as he criticizes her
cruelty:
102 I Cruel! dTemiste que ventura tanta me matase a tus pies, si su dulzura con venenosa hiel ne iba mezclada? cCdmo esas dos ideas enemigas de destierro y de amor hiciste hermanas? (p. 163)
Nevertheless, he seems to take pity on her when she begs
that he be generous, and he agrees to leave provided that
she will give him one last kiss. However, when she seems
te take pity en her husband after he tells her about having
wounded him in the duel, he resumes his accusations:
IPerfida! Ite afliges? Si lo llego a pensar, cquien le librara? (p. 164)
His fierceness of attitude continues as he threatens to re
move her from the room by force and only gives way when her
expression of hatred following the revelation concerning
den Rodrigo's proposed vengeance produces in him stunned
desperation.
Besides shewing sensitivity and self-preoccupation,
in his less of hope following Isabel's marriage, Marsilla
also displays melancholy. He expresses weariness with life
as he enters Isabel's window at the beginning of Act Four,
Scene Six. There he displays nostalgic longing as he con
trasts present anguish with the high hope, noted in part
earlier, he felt at the beginning of the week:
Jardin . . . una ventana . . . y ella luego. Jardin abierto halle y halle ventana; cmas ddnde est^ Isabel? Dies de clemencia, detened mi razdn, que se me escapa; detenedme la vida, que parace que de luchar con el dolor se cansa.
10 3 Siete dias hace hey, jque venturoso era en aquel salon! lSangre manaba de mi herida, es verdad! Pero agelpados alrededer de mi lujesa cama, la tierna historia de mi amor eian los guerreros, el pueblo y el monarca; y entre piadeso llanto y bendicienes, •Tuya sera Isabel", juntos clamaban subditos y Senor. Hey ne me efende mi herida, rayos en mi diestra lanza el damasquino acero . . . No le traigo . . . lY hace un memento que con dos me hallaba! Salvo en Teruel y venceder, iqud angustia viene a ser ^sta que me rinde el alma, cuando acabada la cruel ausencia, voy a ver a Isabel? (p. 161)
Sadly he tells Isabel how it is as though happiness slipped
beyond his reach:
Ya lo se. Llegue tarde. Vi la dicha, tendi las manes, y veld al tocarla. (p. 161)
Most of all his melancholy is obvious in that last despair
ing speech cited earlier:
Yo con ella, por ella, para ella vivi . . . Sin ella, sin su amor, me falta aire que respirar . . . I Era amor suya el aire que me pecho respiraba! Me le nego, me le quite: me ahogo, ne se vivir. (p. 164)
Of the masculine characters in Los amantes de Teruel
the principal villain is the rival, don Rodrigo de Azarga.
Den Rodrigo is a vain nobleman. Like other rivals, he is
intensely jealous. Because of his jealousy, he is deter
mined to use any means however unscrupulous to win Isabel
and te separate her from Marsilla:
En mi celoso furor cabe hasta lo que denigre
104 mi calidad y honor. Amo con ira de tigre . . . porque es muy grande mi amor. (p. 150)
During the six years and one week period, while Marsilla
has been away, he has stationed guards around Isabel's
house and has intercepted letters te her lover (p. 150).
In order to prevent the mother, dona Margarita, from oppos
ing his marriage to Isabel, he threatens te reveal letters
showing her involvement in the dishonorable relationship
with den Roger de Lizana (p. 143). Although he can
scarecely be held responsible for the machinations of Zuli
ma, who uses every device imaginable to prevent Marsilla's
marriage to Isabel, it is obvious that he finds them con
venient, and from remarks of den Martin in Act Four, Scene
One, it becomes clear that he has rewarded her by helping
her te escape from a mob which threatens her life (p. 156) .
Don Rodrigo, moreover, is vindictive. He has long
harbored the intent te kill Marsilla if he should return
before the expiration of the time limit. He speaks of
this intention in Act Two, Scene Eight while talking te
dona Margarita:
Mal haria en aparecer ni antes ni despues de mis^bodas. El prometio renunciar a Isabel si no se enriquecia en seis anes; pero ye nada he prometido. Si vuelve, uno de los dos ha de quedar solo junto a Isabel. La mane que pretendemos ambos no se compra con ore: se gana con hierre, se paga con sangre. (p. 14 3)
Later, although he claims te have repented, he puts the
matter more fiercely when he tells Isabel that until recent-
105
ly he was determined that if Marsilla should return, he
would kill him and then drag her to the altar without clean
ing his sword (p. 151).
Even though he is extremely jealous of Marsilla and
is determined te marry Isabel, don Rodrigo dees not manifest
real love for the young lady. Instead he seeks the marriage
for reasons of honor and external appearance. In Act Two,
Scene Eight he insists on the marriage as a matter of honor
when talking to dona Margarita: "Ese empene es ptiblico;
hace muchos anes que dura, y se ha convertido para mi en
case de honor. Es imposible que yo desista. Ne opongais
a lo que ne podr^is impedir" (p. 143). In a later scene
he becomes more emphatic when he speaks te Isabel. There he
says that he does not care if Isabel goes on loving Marsilla
in fact provided that she will let him be her husband in
name:
Pues bien, amad, Isabel, y decidlo sin reparo; que con ese amor tan fiel, aunque a mi me cueste care, nunca me hallareis cruel. Mas si ese afecto amoroso, cuya expresidn ne limito, mantener os es ferzese, ye, mi bien, yo necesito el nombre de vuestro espose. Ne mas que el nombre, y concluyo de desear y pedir; tedas mis dichas incluye en la dicha de decir: "Me tienen por duene suyo." (p. 150)
If Isabel will let him be her husband in name, he adds, it
dees net matter to him if she occupies a separate bed, if
^^w
106 she stays in Teruel while he goes te Zaragosa, or even if
she brings her parents to live with her (p. 150). However,
he insists that the marriage is necessary for both of them
in order to avoid scandal:
Es ya el case de manera que el infausto desposorio viene a ser obligaterie para ambos: le demas fuera dar escandalo noterie. (p. 151)
Finally, like other villains in Spanish Romantic
dramas, such as den Nuno and Fernan Perez, don Rodrigo is
a coward. Don Rodrigo's cowardice is strongly suggested
in dialogue between him and Isabel in Act Three, Scene Two
where he beasts that because of his love he has abandoned
his former determination to kill Marsilla if he should re
turn before the expiration of the time limit. On this oc
casion Isabel responds to his boasting by saying "IVos si
que triunfais asi / de esta debil mujer!" (p. 151). The
ironic response of Isabel here, which comes in close jux
taposition te rash statements of Azagra concerning how un
til recently he was determined to take fierce vengeance
against Marsilla should he return, seems te suggest that
don Rodrigo is withdrawing the threats against Marsilla,
not out of love, but out of a lack of courage. Lacking
courage—the courage to triumph ever a brave hero like Mar
silla—the remark seems to suggest, he is content with a
victory over a weak woman.
107
Isabel's words in this instance appear te be pro
phetic. Later don Rodrigo enters somewhat reluctantly into
the duel with Marsilla, and after he is severely wounded,
rather than either accepting defeat or courageously attempt
ing to kill Marsilla with one last blow, he contents himself
with a coward's victory over Isabel by threatening to reveal
the letters damaging te the reputation of her mother, dona
Margarita.
Besides den Rodrigo, the other villain in Los aman
tes de Teruel is Isabel's father, den Pedro de Segura. Den
Pedro is rigid in his adherence to the code of honor, and,
as a consequence, he often acts in a cruel manner. Be
cause he has premised Isabel to don Rodrigo, he intends to
make her marry against her will unless Marsilla returns
before the expiration of the time limit with sufficient
wealth. Similarly, insistence upon rigid adherence to
plighted word also causes him te assume a cruel attitude
toward Marsilla's father, don Martin. In the past he has
challenged don Martin to a duel because the latter has
insulted him. Subsequently, he has come to regret having
challenged den Martin, but he feels honor bound to carry
out the duel because he has given his word.
At heart, however, den Pedro is really generous.
He shows affection for his daughter, and he does everything
possible within the cede of honor to allow her to realize
108 her love. By giving Marsilla a period of six years and a
week in which to build up his fortune, he is allowing him
ample time te accumulate the necessary wealth. (One must
remember that the play takes place at the time of the
Recenquest when riches could literally be amassed overnight
through military action and that Marsilla is a capable war
rior.) In time den Pedro comes to regret the promise which
he has made to den Rodrigo, and while on a visit te the
nearby town of Menzdn, he has sought death at the hands of
don Roger de Lizana in order te release Isabel from the ob
ligation (p. 136). Toward the end of the play he even
turns rigid insistence on plighted word into an act of gen
erosity as he makes the restless Azagra wait until the ex
act moment of expiration at the time limit just in case
Marsilla might return at the last minute (p. 151) . Simi
larly, in the matter of the duel with den Martin, he wel
comes the news that his wife, deiia Margarita, has nursed
den Martin back to health during a recent illness because
of the opportunity which this circumstance affords him to
bring about an honorable annulment of the fight.
In portraying don Pedro, Hartzenbusch gives fur
ther development to a variant of the usual villain type
which has been present in Spanish Romantic drama since La
conjuracion de Venecia: the kind person who unfortunately
subordinates his human inclinations to the demands of a
rigid social code. In La conjuracidn de Venecia, it will
•T«r
109 be recalled, Juan Morosini inspires fear in Laura because of
his uncompromising sense of family honor, yet he is moved by
paternal love te plead with his brother te have mercy en
Laura's lover, Rugiero.
Summary
In conclusion, in this chapter I have analyzed the
portrayal of principal masculine characters in selected
Spanish Romantic dramas in order to show the extent to
which general patterns emerge. The plays chosen for con
sideration—La conjuracidn de Venecia, Macias, Don Alvaro o
la fuerza del sino. El trovador, and Los amantes de Teruel
—are works of literary merit generally held te be repre
sentative of the Romantic theater.
In each of these plays there appears a single hero
who is set in contrast to one or more villains. The hero
is always a lever who is passionate in that he has great
determination to overcome obstacles which separate him
from his beloved and in that he tends te lose sight of rea
son insofar as his leve is concerned. He is a mysterious
person. He is an outcast rejected by established society
and an ill-starred figure, both ill-fated and fatal, but a
man whose superior accomplishments and virtues win recog
nition especially among the popular classes. Psychologi
cally, he is a sensitive soul, who is preoccupied with
self, his own desires, emotions, and sensations. He is
pessimistic and melancholy and also rebellious against both
sue. ;•-«"'
110 society—not excluding politics—and destiny. In short,
the hero in each of these works conforms in general to the
Romantic hero type which I have outlined in my introduction
and which has been the subject of comment of various crit
ics (see pp. 2, 3, 5 and 6).
Patterns also become apparent with respect to the
villain. The villain tends te be associated with the
forces of society opposed to the hero's individualism. He
is usually a vain aristocrat who is excessively preoccupied
with honor, social esteem, and purity of lineage. He may
be a father, brother, or other male relative of the hero's
beloved who opposes the here's amorous aspirations, or he
may be a jealous husband or rival. In addition, he is
often an unscrupulous authority who victimizes the hero or
opposes him on socio-political grounds. Whatever his roles
may be, however, he is usually cruel, choleric, scheming,
and devious. Though given to rash boasting, he is apt to
be weak and cowardly in action.
Within the general patterns, of course, variations
do appear. Macias, for example, is extremely passionate,
abandoning reason from the start, while don Alvaro is calm
and rational until pressed to the limit by his implacable
adversaries. Rugiero and don Alvaro are very mysterious
while Macias and Marsilla are much less so. Among the
evil characters, don Carles of Den Alvaro combines usual
traits of anger, vindictiveness, and excessive preoccupat-
Ill
ion with honor with other qualities such as bravery, cour
tesy, and noble bearing which are rare in villains, and
Juan Morosini in La conjuracion de Venecia and den Pedro in
Los amantes de Teruel are really generous but are forced te
act as villains because of their commitment te a harsh
social cede. These variations, however, are largely dif
ferences in detail or differences in degree, and as such
they do net destroy the validity of the generalizations.
NOTES
Besides the dramas examined here, others might also
be considered. A few titles would include Manuel Breton de
los Herreres' Don Fernando el emplazado and plays by Jose
Zorrilla such as El zapatero y el rey (Segunda parte),
Traider incenfese y martir, and of course, the famous Don
Juan Tenorio. However, those chosen are entirely repre
sentative.
2 / Narcise Alense Cortes, "El teatro espanol en el
siglo XIX," in Historia general de las literaturas hispan-
icas, ed. Gillermo Dias Plaja (Barcelona: Editorial Barna,
1957), IV (pt. 2), 271.
• La conjuracidn de Venecia, in Martinez de la Rosa
obras dramaticas, ed. Jean Sarrailh, 2nd ed. (Madrid:
Espasa-Calpe, 1947), p. 252. Further references te this
work will be to this edition, chosen for reasons of acces
sibility and scholarly format, and will be given parenthet
ically by page number in the text.
The element of fatality in Den Alvaro is a much de
bated matter even though it appears superficially to play a
very important role. For further discussion of this point,
see pp. 60-63 below and, especially, notes 8 and 9.
112
113
5 .- . Macias, m Obras de don Mariano Jose de Larra
(Figaro), Biblieteca de Autores Espaiioles, vol. 129 (Madrid
Atlas, 1960), p. 271. Further references to this play
will be te the version found in this well-known and readily
accessible series and will be given parenthetically by page
number in the text.
6 The critic, Robert G. Sanchez, touches upon some
of these aspects of Romantic passion in his article, "Be
tween Macias and don Juan: Spanish Romantic Drama and the
Mythology of Leve," in Hispanic Review, 44 (Winter 1976),
27-44.
7
Don Alvaro o la fuerza del sino, in Nineteenth
Century Spanish Plays, ed. Lewis E. Brett, The Century Mod
ern Language Series (New York: Appleton-Century-Crofts,
1935), p. 64. I use the well-known Brett anthology wher
ever possible in my study of Spanish Romantic plays. 'It
forms the basis of my examination net only of Don Alvaro
but also of Hartzenbusch's Los amantes de Teruel. Further
references to both of these works will be to the versions
found in Brett and will be given parenthetically by page
number in the text.
8
Various arguments have been advanced concerning
Rivas' meaning. Nicomedes Pastor Diaz (Biografia de don
Angel Saavedra, Biblieteca de Autores Espaneles, vol. 272
[Madrid: Atlas, 1969], p. 222) contends that Don Alvaro
wpr
develops a concept of fate similar to that of Greek tragedy.
He likens don Alvaro to Oedipus in Sophocles' play. Manuel
Canete ("El Duque de Rivas," In Autores dramatices y joyas
del teatro espanol del siglo XIX, ed. Pedro Novo y Colson
[Madrid: Imprenta de Fertanet, 1881], I, 16-18) adopts
the traditional Catholic position maintaining that Rivas
portrays the workings of Providence. According to Canete,
the play shews den Alvaro being punished for the sin of
seeking te marry Leonor without her father's consent.
Manuel Garcia Blanco (Historia de la literatura espanola
en el siglo XIX, 3rd ed. iMadrid: Saenz de Jiibera Hermanos,
Editeres, 1909], I, 147-49) suggests that there is fatality
in Don Alvaro but that the inexorable force is not fatality
in the Greek sense but represents instead a popular Spanish
concept. More recently Gabriel Beussagol (Angel de Saav
edra, Due de Rivas: sa vie, son oeuvre poetique, Biblie-
theque Meridienale, 2e Serie, vol. 23 [Toulouse: Imprime-
rie et Librairie Eduoard Privat, Libraire de 1'Universite,
1926], pp. 361-64) has argued that there is no concept of
fatality in the play on a philosophical level, although
Rivas does make use of a vague concept of fate, fortune,
destiny, or Providence as a poetic accessory. Richard A.
Cardwell ("Don Alvaro or the Cosmic Force of Injustice,"
Studies in Romanticism, 12 [1973], 559-73 identifies sine
with cosmic injustice and stresses the central importance
in the play of the image in don Alvare's soliloquy in Act
115 Three, Scene Three of the sudden light in the prison cell.
W. T. Pattison (The Secret of don Alvaro," Symposium, 21
[1967], 67-81) argues that den Alvare's tragedy is a result
of his ultimate inability ever to be accepted by the Cala
travas because of his mestizo condition and his subconscious
recognition of this fact, which prevents him from revealing
his origins.
9 E. Allison Peers, reviewing the various arguments
concerning fatality in Den Alvaro in the article "Rivas:
a Critical Study" (pp. 379-408), concludes that there is
much in Don Alvaro which is ambiguous and that the question
of fatality can probably never be fully resolved. Peers
suggests that Rivas probably intended to be portraying a
superhuman hero who is crushed by an inexorable force (mere
likely chance in a medieval sense than the fatality of
Greek tragedy) but that he allowed himself to be diverted
from his purpose for the sake of creating melodramatic
effect.
Enrique Funes, Den Alvaro O la fuerza del sine:
estudio critico (Cadiz: Manuel Alvarez, 1899), p. 93.
El trovador: drama caballeresce en cinco jornadas,
ed. Paul Patrick Rogers (Boston: Ginn and Company, 1926).
My study of Garcia Gutierrez' drama is based on this readily
accessible edition. Further references will be given
parenthetically by page number in the text.
116 12
Enrique Pineyro, The Romantics of Spain, tr. E.
Allison Peers, Studies Hispanic Literature (Liverpool:
Institute of Hispanic Studies, 1935), p. 85.
13
Full discussion of all the evil characters in Los
amantes de Teruel would, of course, require treatment of
the villainess, Zulima, who displays typical qualities of
devieusness, vindictiveness, and bad temper. However, she
is omitted from consideration because this study, by defi
nition, is limited te masculine characters and te figures
in Spanish Romantic drama who have counterparts in Romantic
plays of Brazil.
CHAPTER II
CHARACTER CONTRAST IN SELECTED
BRAZILIAN ROMANTIC DRAMAS
In spite of the fact that Spain and Brazil are
separated by an ocean and by linguistic and cultural differ
ences. Romantic dramas of the two nations display important
similarities in their portrayal of principal masculine
characters. In dramas of both nations there emerges a
Romantic hero who is a passionate lover, an outcast, often
of mysterious origins, a rebel, and a sensitive, pessimistic,
and melancholy person. As villains, in contrast to this
here, there are tyrannical fathers and jealous and vindic
tive husbands and rivals who, at the same time frequently
fill the role of cruel and unscrupulous authorities. Al
though vengeful brothers de not play so great a part in
Brazilian Romantic drama as they do in seme of the Romantic
dramas of Spain, there is passing reference te figures of
this type in at least one play even though they are not
fully developed as characters.
The present chapter examines the portrayal of
heroes and villains in selected Brazilian Romantic dramas
in order to shew the extent of their similarity te char-
117
118
acters m the Spanish plays studied previously. It con
centrates on detailed analysis of the plays themselves
rather than upon investigation of reasons for the similari
ties in terms of historical circumstances or literary
influence. In the selection of plays I have attempted te
include works representative of major authors and of various
currents within Romantic drama. Consideration is given
three dramas by Gon9alves Dias based on themes from
European history, two Indianist dramas by Joaquim Manuel
Macedo and Bernardo Guimaraes, and a late Romantic drama by
Jos4 de Alencar which finds its inspiration in the colonial
past of Brazil.
As in the case of the Spanish plays, analysis of
characters frequently requires consideration of narrative
elements. Again it is often necessary to repeat scenes
and details mere than once for a given work in order te
shew the different traits and perspectives of the heroes
and the villains.
Antonio Gon9alves Dias
Although Antonio Gon9alves Dias is best remembered
as a poet, especially as a poet of the Indian and of
nature, he also wrote theater. His work as a playwright
includes four original dramas, Patkull, Beatriz Cenci,
Leonor de Mendon9a, and Boabdil. All of these are based
en European history, and all portray characters who act
119
and think as Europeans, even though some, as in the case of
Boabdil, are nominally Moors. Leonor de Mendonga, Patkull,
and Boabdil are of special interest for their portrayal of
characters similar in seme important respects te—and
dissimilar in others from—those found in the Romantic drama
of Spain.
Leonor de Mendon^a
Leonor de Mendon9a is Gon9alves Dias' best known
drama. It was written in 1846 and published in the Arquive
teatral (Henriques Leal, "Gen9alves Dias," p. 90). Although
objections of Jeae Caetano, the actor who dominated the stage
in Rio de Janeiro prevented its performance in the capital
(Jacobbi, "Goethe, Schiller," p. 41), it did receive a per
formance in Maranhae and was the only one of Gon9alves Dias'
dramas to be presented during the poet's own lifetime.
The drama is set in Vila Vigosa in Portugal in 1512.
Its subject is the unjust execution of Leonor de Mendonga,
wife of Dem Jaime, Duke of Bragan9a, because she is suspect
ed of having had an adulterous relationship with Antonio
Alcoforade, a young man of Vila Vigosa who, at the time, is
about te become a knight in the Duke's retinue.
Gongalves Dias' Alcoforade displays interesting
similarities te the heroes of Spanish Romantic drama. Like
Larra's Macias and Hartzenbusch's Marsilla, he is of humble
standing in relation to his principal foils. Nevertheless,
120 he displays outstanding attributes. He is a gallant young
man whom the Duchess' servant Paula describes te her mis
tress as "aquele belo mancebo que todas as manhas passa por
defronte de vesso balcao mentade em um formoso ginete mur-
zelo, que ele parece sofrear nao com esforgo mas so per f6r9a 2
de sua gentileza." He bravely saves the Duchess' life when
she is attacked by a wild bear while en a hunt, and he gen
erously upholds her innocence when Dem Jaime surprises the
two of them during a nocturnal meeting in her room. He is
honorable and will not violate a secret nor act contrary to
the premise which he has made to Leonor to avoid armed con
frontation with Dem Jaime. Likewise he is sensitive about
the feelings of ethers. Not only is he sensitive to the
suffering of Leonor ("Na minha seledade houve um mancebo
que se cempadeceu de mim, talvez perque adivinhou es sofrim-
entes que eu curtia silenciosa . . . ," the Duchess tells
the confessor who comes te administer last rites [p. 731]),
but also he displays great sensitivity to the grief which
his death is likely to cause his father and sister: "Nao
sabeis quantas vitimas cairao cemigo na sepultura! . . .
Minha irma se enleuquecera! . . . Meu pai . . . oh! eu vos
jure que sera um desengano terrivel para o bom do velho o
feretre que amanha Ihe for enlutar a habitagae . . ." (p. 727) .
In addition to his qualities of bravery, generosity,
honor, integrity, and sensitivity, Alcoforade displays an
121 admirable pride and sense of his own worth. He reveals his
pride especially in two confrontations with the Duke. The
first occurs when he comes te the palace to receive Dem Jai
me ' s thanks for saving the Duchess' life and has the misfor
tune te arrive just as Dem Jaime begins to suffer from one
of his frequent choleric outbursts. On that occasion,
Alcoforade replies to Dem Jaime's severe questioning, "0 que
quereis?", by simply asking, "Serei acase algum mendigo?",
and when Dem Jaime persists in his scornful attitude, he
objects te being treated in such a manner in the presence of
the Duchess (p. 705). The ether confrontation occurs when
Alcoforade emerges from hiding after the Duke forcibly
enters Leenor's room in search of the supposedly adulterous
couple. In this latter instance Alcoforade shows his
pride when he responds te the Duke's charges that he is a
coward by reminding him of his bravery that morning against
the bear. He also displays it in his denial of the Duke's
accusations that he is guilty of deceiving ethers with ap
pearances of nobility and innocence, begging in a servile
fashion, bribing servants, and seducing the Duchess (p.
726) .
Because of his qualities Alcoforade receives re
spect from ethers. He is a young man, it is true, and has
net fulfilled his potential. Nevertheless, ethers recog
nize his achievements and perceive great possibilities for
him in the future. The Duchess' servant, Paula, speaks
122
admiringly of him en several occasions. In Act One,
Scene Two, for example, she enthusiastically expresses
belief that, once he becomes a knight, he will earn a
great name for himself:
Ainda nao cinge espada de cavalheire, mas . . .
Mas quando ele a heuver cingido . . . vereis . . . vereis que neme tera o Sr. Alcoforade! Ha de ser alguma ceisa assim come Hermigues, e Traga-Moures, ou Leonardo, O Cavaleire Namorado. (p. 69 5)
Later, after Alcoforade saves the Duchess' life, she asks
her mistress if she is net right in predicting that Alco
forade will one day become a great warrior: "Nao e com
razae que vos digo que o mancebo, em quem ainda nao pudes-
tes descobrir partes de cavaleire, sera em algum tempo
guerreire de nomeada?" (p. 702). The elder Alcoforade
expresses confidence that his son will comport himself as
nobly in North Africa, where he is being sent on military
assignment, as he has in protecting the Duchess: "Sim,
mancebo; seis nebre, nobre com a nobreza da terra, e nobre
com a nobreza de alma que e a melhor de todas, porque di-
reitamente nes vem de Senher. Cemprazo-me em pensar que
sereis sempre digno de vesso neme e que os vesses feites
terae sempre e cunho da acao que hoje praticastes—ardimente
e dedicacae" (p. 713). Even Dem Jaime in the early part of
the play sees Alcoforade as having great potential: "E um
gentil mancebo o senher Alcoforade. Nos premetemos ao seu
velho pai fazer dele um brioso cavaleire, e por Sao Tiage
nao nos falta vontade de cumprirmos com a nessa promessa" (p
^w^
123 699). When the Duchess mentions that Alcoforade has asked
for a dangerous assignment in Africa, he speaks with enthu
siasm concerning the young man's spirit: "Bem, muito bem.
Apraz-nos sabe-lo desse acorde, que e de um anime genereso
revelar tal ardimente em tie verde juventude!" (p. 699).
Alcoforade, like the heroes in Spanish Romantic
drama, is a dedicated lever. He repeatedly expresses a
desire to serve the Duchess as well as willingness to die
for her, even igneminiously if necessary. He is less than
enthusiastic about being sent to North Africa because that
will mean separation from his beloved, but he welcomes the
opportunity te perform deeds which will elevate him in her
esteem.
Alcoforade's passionate love, like that of Macias
in Larra's drama and that of Manrique in El trovador is a
rebellious one. By loving the Duchess, he puts himself
in conflict with social hierarchy and social norms. Net
only does he love a married woman, but also he dares to
love a woman whose social standing is much greater than
his own. Because of the extramarital nature of his love
for the Duchess, he becomes an outcast who is pursued by
the Duke and his henchmen like a hunted animal.
Alcoforade is ill-starred. In the prologue te
Leonor de Mendonga Gongalves Dias describes his characters
as being the victims of a fatality which arises from social
circumstances rather than supernatural force (pp. 6 86-87),
SW* "
124 and this type of fatality seems particularly applicable to
Alcoforade. During the nocturnal interview in Act Three, 3
Quadro Four, Scene One, Alcoforade laments that there is
an unbridgeable gap between himself and the Duchess arising
out of the difference in their social condition: "Pels em
verdade vos digo, senhora, que eu tenhe muitas vezes amal-
digoado a minha estrela que me fez nascer tao baixe quando
a serte vos colocou tao sobranceira aes outros, que o meu
neme, per mui famigerade que venha a ser, jamais nao pedera
ser equiparado ao vesso" (p. 722). In this speech he attri
butes to his unlucky star and to chance (a serte) misfortunes
traceable to the social caste sytem of a particular time
and place,
Alcoforade is also fatal. By daring to love the
Duchess he contributes to her downfall. Aware of the role
he is playing in her ruin, he expresses regret as Dem Jaime
and an armed band approach the room where he and the Duchess
have been having their nocturnal meeting. Alluding to a
cord placed in the window as a sign to him, he remarks to
the Duchess, "Certaram a corda! E fui eu quem vos lancei
neste abismo!" (p. 723). Later, confronting the Duke,
Alcoforade blames himself for having involves Leonor in
his own ruin and then being unable te defend her:
Assim e, Sr. Duque; eu sou um cevarde, um false, um infame, nao pelo que dissestes, mas porque envolvi na minha ruina uma criatura inecente come os anjos; porque, depois de a ter obrigade a descer ao fundo da minha igneminia, nio a pude defender das vessas afrontas, nem dos deestes que Ihe assacastes, cousas que nao eram para dizer: por isso merefo a morte. (p. 726)
125 Alcoforado's worries about the consequences which his death
may have for his family (see p. above) also suggests his
role as a fatal figure.
Not only does Alcoforade resemble the Spanish Roman
tic hero in being a man of humble origin but noble charact
er, a dedicated lever, an ill-starred figure, and a rebel
lious outcast, but also he displays seme of the same psyche-
logicial traits. Like Spanish Romantic heroes, he shows
tendencies toward self-preoccupation and melancholy. His
proclivity to be preoccupied with his own ideas and emotions
is evident in Act Three, Quadro Three, Scene One where he is
se concerned with fears and anxieties related to his meeting
with his beloved that he fails te reply te questions of his
brother, Manuel, regarding his health. It is also apparent
in remarks which he makes te Leonor at the beginning of
their nocturnal meeting in which he speaks of his boldness
in requesting te see her: "[E] eu vo-lo confessarei, pasmei
do meu desmarcade arrojo em ve-la pedir [a entrevista], e
admirei-me da vessa muita bondade em ma concederdes, quando
me pederieis ter feite expulsar da vessa presenga come um
louco, e de feito eu o era; perem, certe que, se me
negasseis esta graca, eu me haveria per mui desgragado, por
mui digno de lastima e compaixae" (p. 721) .
Alcoforado's inclination toward melancholy can be
seen in the tendency which he shows throughout the play
toward thoughts concerning his own death. Sometimes these
•p^s*"
126 thoughts take the form of mere allusions to the possibility
of death while, en other occasions, they take the form of
suicidal wishes or fears concerning the likelihood of
death. In his first audience with the Duchess, for exam
ple, Alcoforade expresses willingness te die igneminiously
for her sake at the hands of a hangman or of traitors (p.
697). Before setting out for the nocturnal interview with
the Duchess, he shows fear that he will die (pp. 710-12).
During the interview itself he speaks of presentiments
which he has had since childhood that he would net live long
(p. 722), and when the Duke approaches he wishes to commit
suicide by hurling himself from the Duchess' window (p.
723) .
Although Alcoforade has many of the traits of a
Romantic hero of the Spanish type, he is not the leading
character of the play as a whole. Instead he is a central
figure in a leve subplot. As Nancy Swigger points out,
the mere important element in Leonor de Mendonga is net the
love story but rather the treatment of the themes of sub
jugation of women and of societal responsibility for fate
and circumstance.^ Gon9alves Dias portrays the Duchess,
Leonor, as a heroine confined by her condition as a woman,
and he portrays Dem Jaime as a man who reacts violently to
restrictions placed en him as a result of his noble rank.
Meanwhile he relegates Alcoforade to a position of second
ary importance except in the context of his affection for
Leonor.
127 Gongalves Dias' treatment of Alcoforade in Leonor de
Mendonga points te an important difference between the Span
ish Romantic dramas and some of the Brazilian ones. In
major Spanish Romantic plays the character of the Romantic
hero type is usually cast in the leading role, but in some
Brazilian ones he appears as a true hero only in the context
of a leve subplot. Otherwise, from the standpoint of the
play as a whole, he is a figure of secondary importance.
Besides Alcoforade, as I shall demonstrate later, other
characters who illustrate this generalization include Aben-
Hamet of Gongalves Dias' Boabdil and Est^vae of Jos^ de
Alencar's O Jesuita.
Alcoforado's chief foil in Leonor de Mendonga is
Dem Jaime, the Duke of Braganga. Dem Jaime displays many
of the characteristics of villains in Spanish Romantic
dramas. He is a proud nobleman, nephew of a king and son
of a duchess. He is often vain and arrogant. By temper
ament he is hot-headed and is subject to occasional severe
outbursts of anger, such as the one he suffers in Act One,
Scene Four, where he smashes a glass of water which the
Duchess' servant Paula gives him because it reminds him of
the poison which he was earlier forced to drink, or the
one which he suffers in Act One, Quadro Two, Scene One when
Alcoforade comes te receive his thanks for saving the Duch
ess' life.
128
Dem Jaime, like Fernan Perez in Larra's Macias, is
a jealous husband bent upon vengeance against those who
have offended his marital honor. Following the revelation
of his faithful servant, Fernae, in Act Two, Scene Eight
that the Duchess and Alcoforade are dishonoring him, Dem
Jaime calls for bloody revenge: "Sangue! . . . Sangue! . .
Sangue!" (p. 720). Then, te effectuate his purpose, he
develops and carries out the unscrupulous plan to surround
the courtyard outside Leenor's window with armed men and
te interrupt the lovers in their nocturnal meeting. After
ward he is totally scornful of Alcoforade, whom he regards
as a traitor and a coward, and he is unmoved by the Duchess'
defense of herself and by pleas on behalf of her innocence
by Alcoforade and by the confessor. Lope Garcia.
Although Dem Jaime has much in common with the vil
lains of Spanish Romantic dramas, he differs from them in
that he is much mere fully developed psychologically. In
stead of being totally wicked as are the majority of the
Spanish villains, he also has some traits of a mere positive
character. Leonor speaks of his great bravery and urbanity
in Act One, Quadro One, Scene Two, and in spite of his vio
lence in the end, Dem Jaime sometimes displays moments of
tenderness toward the Duchess. He apologizes for having
taken her on the hunt during which she suffered the accident
which nearly cost her her life (p. 703), and in a later
scene, after speaking of his own melancholy temperament, he
129 offers to send her away to protect her from himself and his
imagination: "Partireis, duquesa; jovem, nobre e formosa,
nao 4 com um homem come eu que deveis passar a vida. Ir-
eis para a cempanhia de minha mae, que tamb^m 6 vessa, per
ella fOstes educada" (p. 705).
Even Dem Jaime's less desirable traits are thorough
ly explained se that the reader understands and, to seme
extent, sympathizes. His frequent choleric outbursts stem
from melancholy threughts about the execution of his father,
the poisoning of a brother, and the near poisoning of him
self:
Sim, compadecei-vos, porque eu sou mais infeliz que mau. Apenas me levantei de bergo, que ao inves de meu pai vi um cadafalse por cima da minha cabega; apenas ne exilio, femes envenenados, eu a meu irmae: ^le mor-reu, e eu continuei a arrastar a minha vida s6bre a terra. Despejade vielentamente de quante ha ne mundo de mais preciese e care, continuadamente centrariado nas minhas inclinagoes as mais intimas, as mais santas: ainda hoje! hoje, que sou homem, duque, pederoso e res-peitade, como dizem, sofro de ter nascido nebre ao inv^s de ter nascido vilae, de ser senher, ao inves de ser vassale, de ser livre ao inv6s de ser escravo! (p. 704)
He is able te escape these thoughts when he is leading a
simple life in close communion with nature, but the demands
of his duchy prevent him from doing this very often:
0 Duque
. . . Esta neite nao sei que negros pensamentos me ator-mentaram. A morte lastimosa de meu pai, a minha infan-cia desvalida, o meu envenenamento, o meu exilio por terras estranhas eram eventos dolorissimos que, sem cessar, me passavam per diante dos olhos roubando-me e sene . . . e a razae, creio eu . . .
A Duquesa
130
E nao vos distraistes com e passeio desta manha?
0 Duque
Sim. A corrida afanada, o tresfolgar dos cavalos e a aragem fresca do romper dalva tiveram fargas para me chamar k realidade em poucos instantes. Respirei pre-fundamente o ar purissimo dos campos, vi e sol bordar o horizonte com uma franja de purpura, derramar pelo ceu alvacentes listdes de fogo vivissime e destacar dos montes, come uma coluna de incense, a neblina pegajosa que ali se balangava come um penacho de guerreire em dia de batalha. Vi a natureza serrir-se em reder de mim; e eu extasiei-me de a sentir tao fundamente, e fui feliz! (p. 700)
His jealous determination to murder Leonor is explained be
cause he was forced te marry her when his true vocation was
te become a cleric:
A Duquesa
0 rei seu tie, a rainha sua avd, a duquesa sua mae, todos e contransgeram a celebrar este casamento bem contra a sua vontade. Ele o nao queria, a ponto de tentar eva-dir-se disfargado. Reputa-me a causa de haver §le men-tide a sua vocagae, e ainda me nao pdde perdoar. (p. 694)
As a result of his more complex psychological devel
opment, Dem Jaime emerges in a position of much greater
prominence in the play as a whole than is typical of vil
lains in Spanish Romantic dramas. The forces which make
Dem Jaime what he is are mostly societal in nature, rather
than preconditioned responses te a given code of conduct.
His father was condemned by the king, and he and his broth
er suffered during the banishment which followed (p. 699).
The duchy whose obligations weigh heavily en his tempera
ment was the creation of a particular society at a parti-
-'-WT'
131
cular time. Because of the more thorough explanation
which Gongalves Dias gives of his behavior, Dem Jaime tran
scends his role as a villain and becomes a principal vehicle
for the expression of the central theme of societal respon
sibility for human destiny.
The matters in contrast between Dem Jaime and the
Spanish villains whom I have considered in this study are
significant because they seem te point te some fundamental
differences in Gongalves Dias' way of conceiving evil char
acters . Gon9alves Dias' villains tend te be mere fully
developed psychologically. They have positive traits as
well as negative ones, and their behavior is explained in
relation te their circumstances or in relation te under
standable psychological principles. Some of them, more
over, have a role in the total structure of the play which
far exceeds that of the evil characters in the Spanish
dramas. Besides just being villains in a love plot, they
emerge as instruments through which the playwright attempts
to communicate a larger meaning. Later I shall discuss
the applicability of these generalizations to ether plays
of Gongalves Dias in the sections devoted te Patkull and
Boabdil.
While Dem Jaime is the only villain in Leonor de
Mendonga who appears on stage and who is fully develoed
as a character, there is a brief reference in the words of
Leonor in Act Three, Quadro Five, Scene Seven to a pair of
132
vindictive brothers which reminds one of don Carles and don
Alfonso in Don Alvaro. In this passage the Duchess, who
has been condemned te death but is clinging te every last
hope, suggests that her husband might reconsider the terri
ble sentence when he thinks about the vengeance which her
brother, the Marques de Cazaga, and her brother-in-law, the
Conde de Urenha, might wreak upon him:
0 Duque
Levantai-vos, Sra. Duquesa: o meu prepdsito e irrevega-vel.
A Duquesa
Muda-lo-eis, senher; muda-le-eis quando aventardes que mofina que eu seu, e que embaragos a minha morte vos pede acarretar. O conde de Urenha, meu cunhado, e o Marques de Cazaga, meu irmae, virao reptar-vos para e duele, apelando da vessa sentenga para o juizo de Deus. (p. 734) .
These figures, who are merely mentioned in passing in the
words of the Duchess, are the only vengeful brothers found
in any of the Brazilian dramas under consideration for this
study.
Patkull
While Leonor de Mendonga is Gongalves Dias' best
known theatrical work, the one in which characters most
closely resembling the heroes and villains of the Spanish
Romantic dramas appear is probably Patkull. An apprentice
5 play, written while Gongalves Dias was a student at Coimbra,
Patkull was never published nor produced during the author's
lifetime (Magaldi, Panorama, pp. 67-68). It was first pub-
133 lished in Henriques Leal's edition of the Obras postumas in
1868 (Jacobbi, Goethe, Schiller, p. 46).
Patkull, like Gon9alves Dias' other dramas, finds
its inspiration in European history. Johan Reinhold von
Patkul (1660-1707), Governor of Livonia under the Swedish
king Charles XI, was sent by his countrymen te Stockholm te
defend their rights (Jacobbi, Goethe, Schiller, pp. 54-55).
His resistance te the new king Charles XII caused him to be
considered a rebel and to be condemned te death in 1694.
He fled, however, to western Europe where he became involved
in political activity against the Swedish king. In 1699
he gained an audience with King Augustus II of Poland (who
was also the Elector of Saxony) during which he interested
the king in a Saxon-Russian alliance against Sweden. Named
by Augustus as envoy to Russia, Patkul then led negotiations
that resulted in the Saxen-Pelish-Russian-Danish coalition
which started the Great Northern War against Sweden in 1700.
Patkul entered the Russian diplomatic and military service
in 1703 and thereafter tried unsuccessfully te bring Prussia
into the war. In 1706, after angering the Saxons, who re
garded his attempt to effect a rapproachment between Charles
XII and the Czar following Augustus' renunciation of the
throne of Poland as contrary to their interests, he was
imprisoned, and the following year Augustus delivered him
over to the Swedes, who tortured him to death for his
desertion and treason.
134 Gongalves Dias concentrates en the last phase of
Patkul's life—his participation in the Russian diplomatic
service, his imprisonment, and his death. The play devel-
ops a love triangle involving Patkull, the Duchess of
Mecklenberg, Namry Remhor, and Patkull's treacherous friend,
Paikel. There are five acts with a division of the third
act into two quadros which have different settings and sep
arately numbered scenes. The first two acts and the first
quadro of the third act are set in a room in Namry's palace;
the second quadro of the third act takes place at the palace
of King Augustus of Poland; and the last two acts take
place in a prison at Casemir.
In the play there are important points of similarity
between Patkull and the Romantic hero of the type developed
in Spanish drama. Patkull is a mysterious figure. While
the reader learns that he is of noble origin and has once 7 . . .
enjoyed great wealth, little specific information is given
concerning his background. Furthermore, Patkull himself
has but slight memories of his origins. Bern in a prison
of parents who were suffering persecution at the hands of
Charles XII, he became an orphan at an early age, and all
he can remember concerning his elders is a vague impression
of seeing them worn by the cares of their long punishment: Um dia, quando me entendi, estava n'um legar escuro e frio; era uma prisae de Estado; era funda a prisae, a terra lodesa e encharcada, e alguns mdlhes de palha. Bem alta estava uma fresta, por onde enfiava um raio bace de sol de inverne. Ao meu lade uma mulher que seria bella em outros tempos, perem que eu via descorada
135 e miseravel com as faces fundas, e e cabelle enchevalhade e solte. Al$m, um homem—alto—magre—pallido—com es olhos vacilantes e lusentes, e cabelle em desordem e bragos cruzados. Seu roste mettia mede; as vezes uma contracgae nervosa Ihe abalava e corpe inteiro, entae seus cabellos se errigavam, e cahiam pouce depois come arveres que e vente curva a seu bem grade; e os dentes rangiam e batiam com forga como n'um acceso de febre. Era horrivel vel-o assim, e comtudo tirante disso o dirias um espectro. Esse homem doide era meu pai, essa mulher morta, minha mae e nada mais sei delles. (pp. 287-88)
Like the heroes of Spanish Romantic drama, Patkull
emerges principally in the roles of rebel and lover. Re
calling the situation of Rugiero in Martinez de la Rosa's
La conjuracion de Venecia, his rebellion is political in
nature. In the past, before the beginning of the play, he
has spent much time resisting the tyranny of Charles XII (p.
279) . This resistance, which arose out of patriotic devo
tion te the Livenian people and also out of a desire to
avenge his father, was realized at the sacrifice of great
wealth and of a brilliant future which might have been his.
Later, at the instigation of Paikel, he is moved once mere
te take up political activity, and it eventually costs him
his life.
However great Patkull's dedication to revolutionary
causes may be, his love for Namry is even greater. Out of
devotion te her, he abandons his political activity for a
time, and afterwards he is reluctant to take it up again.
Throughout the play Patkull often expresses his
love in poetic terms. In Act One, Scene Two, for example,
he searches for a comparison adequate te convey his feel
ings :
. . ^ 136 [E]u te amo come neste mundo se pode amar, como se ama a uma cousa pura e bella, come se ama uma flor encantadora, como se ama o azul de um c^o e de um lage, como se ama o sol e as estrallas—como se ama um instrumento, que se escuta no silencio da neite—come se ama o perfume e a harmonia, Assim ^ que te amo—mais de que posse dizer, mais de que te posse explicar—mais do que pode exprimir um pensamento, que § teu. (p. 283)
Namry, for Patkull, is a typical consoling angel of
Romanticism. When he is confidant of her love, he is hope
ful, and when he is unsure of it, he despairs. Patkull' s
vacillation between hope and despair is especially evident
in Acts Four and Five where he is in prison. In Act Four,
Scene One he soliloquizes. In his soliloquy he begins te
think of death, but he questions how it is possible for him
to die when he feels such love (p. 362). He wishes he
could be reunited with his beloved momentarily in this life
and then for all eternity in the life to come:
Namry—meu—amor—minha alma—meu anjo tao pure e tao belle, se na terra existem anjos—quem me dera ver-te come sempre—formosa e pensativa—como um anjo na terra se lembra de melhor patria. Namry—Oh! podesse eu quebrar estes ferros—e ir d'aqui langar-me nos teus bragos—Namry—podesse eu ver-te uma vez sequer, uma vez nesta vida e na outra a eternidade. (pp. 36 2-6 3)
Later the servant Wolf comes bringing false news that Namry
has been unfaithful. On receiving this information, Pat
kull loses the will te live. He does not understand hew
Namry can have betrayed him ("Namry—bella estrella—pharol
tao meigo de esperangas—belle anjo de luz —tambem tu me
podeste trair—Namry?!" [p. 382]), and he wishes only to die
Toward the close of Act Five, after Patkull has been con
demned to death, Namry herself appears by surprise in the
137 prison cell te tell him of the falsity of the rumors which
have been spread against her. Her arrival there gives Pat
kull new hope and makes it possible for him te face death
with greater courage: "Namry-vive feliz e venturosa—que
eu morro—morre com saudades tuas—e serei feliz se depois
da morte acudirem lembrangas do passado per saber que me
choravas depois de morte—per ter viste que cheravas a minha
morte" (p. 392).
Patkull is also a man of outstanding qualities
whom others greatly admire. He is a wise counselor who is
respected by kings for his veracity and conscientiousness,
a capable soldier who is feared by his enemies for his
strength and indomitable will, and a devoted patriot who
is adored by his countrymen for his willingness te sacri
fice himself:
E um homem patriota e nobre. Os reis se calaram na sua presenga per que a sua voz era de verdade e consciencia. Seus inimigos e temeram na guerra, porque o seu brago era de ferro e sua vontade inflexivel.—Os seus cempat-riotas e aderam por que sacrificou per elles seus bens, que um rei invejaria, e o seu future, que promettia ser tao brilhante. E ne exilio, na pebreza immerecida, ne meie de quante aviltamento Ihe podia arremessar a Suecia, sempre se euvie a sua voz que chamava (DS seus patricios a liberdade, mais forte que a destruigae de reines e monarchias—do que e barulhe das armas de Carlos XII— Pedro I e do rei Augusto. (p. 279)
Patkull, moreover, is very generous. Not only dees he
sacrifice himself for the sake of the Livenian people, but
also he has benefited particular individuals. Namry's
father has rewarded him with his daughter's hand because
Patkull has many times saved his life in battle (p. 279).
13.8 Wolf appreciates him because Patkull has taken pity en him
after having found him as an orphan living under undesirable
conditions with his uncle, the jailer.
Patkull, like the Spanish Romantic hero, is an ill-
starred figure, victim of a hostile fate. His whole life
is a series of misfortunes: He was born in a prison; Namry
fails to return his leve; Paikel betrays him; Namry's maid.
Bertha, victimizes him by sending Wolf to the prison with
the false news concerning Namry's unfaithfulness. Sugges
tions concerning Patkull's unfortunate destiny first appear
in the final scene of Act One. There Patkull resists Pai
kel ' s proposal that he resimie his political activity because
he fears that doing se will involve him in "cousas de mae
agoure" (p. 295). When he departs after yielding to Paik
el ' s persuasion, he gees out into a stormy night fearing a
diaster (p. 30 2). Later the matter becomes more explicit
in Act Four, Scene Four where Paikel comes to his prison cell
to offer to exchange places with him. Opposing Paikel's
plan because he does not want to live since he believes
that Namry does net love him, Patkull suggests that Paikel,
with all his treachery, may be a mere instrument of a hos
tile destiny which is torturing him: "Cumpriu-se o nosso fa
de.—Nao tens culpa talvez foste instrumento e nao causa do
que me esta preparade—seja come for—bem ves que nao te
culpe--nae te crimino--nada te pe90—perem vai-te e se
feliz—se o puderes" (p. 377). Finally, near the end of
the play where he speaks to the priest (Act Five, Scene
-* HW '
139
Two), Patkull indicates realization that his life has been
nothing but a series of calamities and undeceptiens:
Oh! sim, porque nao? um pai nao se esquece de seu filho—e de mais tenhe eu soffride para impetrar o seu perdae—soffri muito talvez, porque de tude me esqueci para me lembrar sd da gloria e de amor.—Oh' meu padre que se a vida ^ fonte de venturas, nao o foi para mim— que sd achei tropegos e calamidades.—E hoje, quando me lan90 na historia de passado—nao encentro um quadro feliz em toda a existencia—que nao tenha o acre do desengano.—Busquei o amor e a gloria.—E o amor trahiu-me e ennegreceu os ultimos instantes da vida que a gloria me faz perder no cadafalse e na vergenha. (p. 388)
Besides resembling the Spanish Romantic here type
by being a mysterious person, a lover, a rebel, a man of
outstanding qualities and an ill-fated figure, Patkull also
displays psychological traits frequently found in the heroes
of Spanish Romantic drama such as sensitivity, pride, and a
tendency toward pessimism and melancholy. His sensitivity
manifests itself in an intense awareness of his own suffer
ing which is apparent especially in the prison scenes. In
his long soliloquy in Act Four, Scene One, for example, he
pretests his sadness and loneliness:
Come e triste uma prisae—come este silencio e cheio de paver e de tristeza.—Aqui estou—eu, sd eu sepultade —eu, sem vida quando carecia tanto d'alguem que me fallase, de alguem que eu escutasse a cada instante— de alguem que me enchesse o coracae de secego e de harmonias. —Nada, nada sinte em torne de mim mais do que o silencio, come o de um cemiterie, que me gela o sangue nas veias . . . (p. 361)
Later, after Wolf tells him that Namry and Paikel have be
trayed him, he asks rhetorically what he has done to des
erve such torment ("Que mal fiz a esta gente para que assim
me martyrisem" [p. 370]), and when Paikel offers to ex-
140
change places with him, he resists saying, "Nao—Paikell,—
para que viver—estou cangado de luctar, cangado de soffrer
—cangado de quante me serria" (p. 377). Patkull's
sensitivity also manifests itself in a responsiveness to
the feelings of others. Like the Spanish Romantic heroes,
he is very sensitive te the emotions of his beloved. In
Act One, Scene Two, for example, he enters Namry's house
happy, but becomes sad on seeing that Namry is disconsolate
(p. 282). He likewise is sensitive te the feelings of the
jailer, Saltz, and his servant. Wolf. He tries to console
Saltz when the latter speaks of the sadness of his vocation
(p. 364) , and in the final act he apologizes to Wolf for
having become angry with him when he brought the news
concerning Namry's unfaithfulness (p. 393).
Patkull's pride (which is portrayed so that it ap
pears te be an admirable quality) is evident especially in
scenes where he speaks te Paikel alone. For example, one
sees it in Act One, Scene Five where he complains to Paikel
that he was falsely accused of seeking glory in the leader
ship of the Livenian cause by people who did not understand
the sacrifice he was making (p. 296). It is likewise ap
parent in Act Four, Scene Four in his resistance to Paikel's
plan to free him from imprisonment on the grounds that he
dees not want to have te call one who betrayed him a noble
and honorable man (pp. 373-74).
One sees Patkull's pessimism and melancholy above
all m his expression of suicidal longings in Act Five,
Scene Two. In that scene he echoes don Alvaro as he tells
a priest who has come to administer last rites to him be
fore his execution, "Em bem! que eu ja desesperava de mer-
rer" (p. 387) .
Just as Patkull manifests many of the characteris
tics of the heroes in Spanish Romantic drama, his rival,
Paikel, displays many of the characteristics typical of the
villains. Like a number of the Spanish villains, for ex
ample, he is a sinister figure. His sinister nature is
brought out through his association with the forces of evil.
Although he is a nobleman, he has abandoned the exercise of
arms to devote himself te the diabolical art of alchemy,
and because of his devotion to alchemy Namry's father has
refused to allow his daughter te marry him.
Besides having a generally sinister character,
Paikel is also scheming and devious. Like den Nuno in El
trovador, he is an unsuccessful lover who uses unscrupulous
means to effect the ruin of his rival. In Act One he gains
entry to Namry's house on the pretext that he has some im
portant news to convey te Patkull (p. 371). Then te pre
vent Patkull from interfering with his pursuit of Namry's
affections he appeals te Patkull's patriotism persuading
him to leave on the almost certainly fatal mission on be
half of the fatherland. Although he feigns reluctance when
Patkull entrusts to him the protection of Namry during his
142 absence, he is really eager to accept. After Patkull
leaves, he uses the lie that he has an important message
from Patkull in order te overcome Namry's scruples when
she tries to avoid him by pretending illness (p. 306).
Like a number of Spanish villains, Paikel is very
scornful. He mocks his victims and frequently allows
himself the satisfaction of outright laughter. At differ
ent times and in varying degrees Patkull, Bertha, and Namry
all become objects of his disdain.
At the end of Act One Paikel expresses scorn for
Patkull in subtle form by maintaining a frivolous attitude
which stands in contrast te the seriousness which Patkull
displays at that moment as he prepares te depart for Livonia.
After lightly resisting Patkull's request that he serve as
protector to Namry, Paikel dismisses the matter with a
simple "Fice" (p. 301). Then, as Patkull sets out, with
an air of mock triumph, he gleefully repeats, "E eu fice"
(p. 302).
If Paikel's scorn for Patkull is implicit, his scorn
for Bertha is much more blunt. Bertha is really a noble
lady who was forced into servitude after Paikel dishonored
and abandoned her. In Act Two, Scene Three when Bertha
complains te him about his past misdeeds, Paikel first pre
tends to regret what he has dene, saying that he still loves
her. However, when Bertha says that she too still loves
him, he remarks that she is hard te deceive and bursts out
143
laughing. Later Namry tries to get Paikel to make repar
ations by marrying Bertha, but Paikel scornfully states
that he does not ewe Bertha anything because her family is
net noble (p. 340). Accusing Bertha of having grossly in
sulted him, he asserts that if she should have a male rela
tive who should dare to defend her, he would kill him, and
he adds, ironically, that were it net villainy, he would
kill Bertha as well:
Bem e sei.—Mas eu nao amo a essa mulher. Inda ha pouce me veio ella injuriar face a face—chamou-me nemes de despreze e de injuria, que eu me envergenharia de OS repetir. Tivesse ella um parente, que cingisse uma espada—e a esta hora ella nao teria este parente. Nao fosse vilania assassinal-a—a esta hora nao terias mais amiga. (pp. 340-41)
In the scene in which Namry tries to get Paikel to
repair the honor of her maid, in addition to expressing
scorn for Bertha, Paikel also expresses scorn for Namry.
In the past Namry has loved Paikel, but new she threatens
te withdraw her affection unless Paikel fulfills his obli
gation te Bertha. Nevertheless, in a climactic moment,
she says that if Paikel will indeed save Bertha's honor,
she will forget everything in order te remember him as one
worthy of being loved. Paikel, however, merely mocks her
words as he bursts into laughter:
Namry
Talvez!! Bem—sera mais uma divida, Paikel—que eu te nao poderei pagar. Salva a henra de Bertha—eu me esquecerei de tude.
144 Paikel (a rir-se)
Esquecer-te-has de tude?! como es generosa . . . . (p. 343)
In spite of his vanity and scorn of others, Paikel,
like some of the Spanish villains, is really a coward.
Namry speaks of his cowardice at the first of the play.
She mentions that, after her father refused Paikel her hand,
Paikel remained quiet. At first she attributed his silence
to generosity, but, subsequently, she has come to credit it
to fear: "[J]ulguei entae generesidade o que agora me vem
em duvida de cobardia" (p. 280). Bertha also alludes te
his cowardice. Complaining of his having dishonored and
abandoned her, she says it is cowardly for a man to abandon
a woman after having humiliated her: "Dir-te-hei mais,
Paikel: . . . quem emprega manhas e artificios para enganar
a uma mulher—e um embusteiro:—e quem depois de a ter
humilhado a abandona, sem se Ihe dar de seu future e um
cobarde—um infame" (p. 318).
Although Paikel resembles the villains of the Span
ish Romantic dramas in many important respects, he differs
from them in that he is more fully developed psychologi
cally. In Paikel, as in Dem Jaime of Leonor de Mendonga,
one sees an example of a villain of Gongalves Dias who is
not altogether depraved but who also have some redeeming
traits. While, in the main, he is despicable, Paikel has
a capacity for remorse, which in the end leads him to re
pent.
145 Paikel's capacity for remorse is apparent in subtle
form as early as Act Two, Scene One. In a speech at the
opening of that scene, even though he rationalizes, Paikel
indicates awareness that, by sending Patkull away on the
mission en behalf of the Livonians, he is doing something
wrong: "Abusar assim da confianza de um amige, da sua
cordialidade e franqueza, 4 uma infamia.—Mas por que me ro-
bou elle e coracae de Namry—por que se veio interp6r no meu
caminho?" (p. 30 5). Later he seems to imply an attitude
of regret as he speaks to the servant Wolf of Patkull's
being a man worthy of respect: "Tens razae. Wolf, ama-o
muito e nao teras de que te arrepender. Elle 6 um amige
que nao atraicoa, e seu amige, sua palavra 6 santa e pura.
Tu es novo. Wolf, na tua idade ainda ha reconhecimente para
um serrise, e amor para e mime, que nos mestram" (p. 307).
Paikel's final repentance comes after Namry tells
him that she ne longer loves him when he refuses te repair
the wrong dene te Bertha. It motivates him, of course, te
seek te take Patkull's place in the prison. When Paikel
enters the prison cell for this purpose, Patkull expresses
misgivings concerning his sincerity, but Paikel prevails
upon his friend with a great sense of urgency to save him
self from imprisonment and death:
Per Dees—nSo nos demoremos com vagares imprudentes— Patkull-fui culpado—fui criminese—fui vil—fui infame --fui mae amige—o que tu quizeres.—Mas salve-te por amor della—Patkull—e por amor de mim mesmo.—Nao me acreditarias agora por mais que t'o eu dissesse.--Mas salva-te—salva-te per amor dessa nessa amizade tao an-
146 tiga—tao extrema—tao sincera—salva-te—Patkull—e um dia teras piedade do teu pobre amige que comprou bem care o extravio de um memento.—salva-te. (p. 375)
The intensity of Paikel's pleas on this occasion leave the
reader little ground for doubt that his desire to right past
wrongs is genuine.
Boabdil
Another work by Gencalves Dias which is of interest
from the standpoint of comparison to Spanish Romantic drama
is his last play, Boabdil. Written in 1850 (Jacobbi,
Goethe, Schiller, p. 6 3), but neither published nor per
formed during the author's lifetime (Magaldi, Panorama, pp.
67-6 8), Boabdil is a historical drama concerned with events
leading up te the downfall of the Moorish kingdom of Granada
in 1492.
As Nancy Swigger points out, Boabdil basically has
two plots ("Gon5:alves Dias' Dramas," p. 125). One concerns
the power struggle between the last Moorish king, Boabdil,
and his mother, Ayxa, who thinks he should restrain the love
he bears his queen and devote himself more fully te war
against the Christians. The other concerns a love triangle
involving the king, his queen, Zorayma, and the Abencerraje
chief, Ibrahim, who appears throughout most of the play un
der the guise of the unknown soldier, Aben-Hamet.
Aben-Hamet has many of the traits of a Romantic
hero on the Spanish model. He is a mysterious figure.
He is really the noble Ibrahim, who has returned to Granada
147
in disguise after having been believed dead. However, ex
cept for his old friend, Alhamur, and later the queen,
Zorayma, none of the other characters knew who he is. As
far as these others characters are concerned, he is just a
simple warrior without aristocratic background. Only near
the end of the play do they recognize his true identity.
Besides being a mysterious figure, Aben-Hamet is
also a passionate lover. In the past, as Ibrahim, he has
wooed Zorayma, but she has yielded to her father's ambitions
and has married Boabdil. Since that time, he has tried to
forget his affection while fighting in the wars against the
Christians, but he has been unable te de se, and, in time,
jealousy has converted leve into hatred. Having returned
to Granada in disguise, in the early part of the play, he
is determined to get vengeance against his former beloved.
In order te effectuate his revenge he arranges a midnight
meeting with Zorayma in the harem garden, where he secretly
plans te kill her.
Although he finally allows his friend, Alhamur, to
dissuade him from taking the reprisals which he has plan
ned, he is drawn irresistibly to the nocturnal interview.
There, speaking to Zorayma, he reveals the depth of his
passion;
Imaginai, Zorayma, imaginai agora que terrivel me nao foi aquelle memento, quando eu tranquille, e^seguro da vessa lealdade como de mim mesmo, euvi que ja ereis de outrem! O que fiz entae nao sei,!!o que senti em que o quizesse nao vel-e pederia dizer! Tornando a mim
148
d'aquelle espasmo de ddr que me tinha como alienado de mim mesmo, pensei que mais valera nao vos tornar a ver, deixar vos entregue aes vesses remorses, se es—podess-eis sentir, se recordagdes minhas alguma hora vos assal-tassem! . . . Tanto tempo soffri cemigo que sinte agora nao sei que amargo prazer em avivar as feridas do meu cora^rao, que ainda goteja, e em ves dizer pela tiltima vez que eu ves amava, como nunca foi amade euri do pro-pheta. (Obras posthumas, p. 474)
Aben-Hamet's love turned te hatred, turns again to
leve near the end of the play. When Boabdil angrily accuses
Zorayma of having been unfaithful, he pleads with him to be
merciful. Then, after he is condemned to death as an
Abencerraje, Aben-Hamet, in high Romantic form, finds con
solation in the thought that he and his beloved will die
together: "Merrerei, sim merrerei, sem queixar-me, e mil
vezes bemdicto seja Allah, que na sua bondade me permitte
esta derradeira, esta grande censelacao que nao mereco--a
de morrer comtigo!" (p. 526).
Like other Romantic heroes, both Spanish and Bra
zilian, Aben-Hamet is a man of great virtues and abilities
who receives recognition from others. As Ibrahim, he was
the richest, most valiant, most generous, and most beloved
of the Abencerrajes (pp. 406, 409). Since he has assumed
the guise of Aben-Hamet, he has fought bravely and spirit
edly against the Christians and has won the friendship of
Boabdil by saving his life in battle (p. 420).
In spite of his unknown origins, Boabdil appreci
ates Aben-Hamet's true nobility of character:
149
Aben Hamet
Sabeis donde venho? que fade e e meu? sabeis mesmo quem sou?
Boabdil
ts meu amige:— e mais que importa? Nascesses embora em uma cabana e de pais mendiges, tens um coracae de rei. (p. 420) ^
Boabdil is so confident of Aben-Hamet's integrity, in fact,
that he entrusts to him the difficult duty of defending his
honor when he learns that Zorayma plans to meet at midnight
with an unknown soldier. Although, of course, it is real
ly Aben-Hamet himself who has arranged the meeting with
Zorayma, the king's confidence is not in vain since Aben-
Hamet allows Alhamur te persuade him that it is wrong to
betray the trust for the sake of vengeance.
In the final scenes of the play, Aben-Hamet displays
great generosity and a sense of justice as he confronts
Boabdil at the time of the execution of the Abencerrajes.
He generously upholds the innocence of Zorayma against
Boabdil's wrath (p. 522), and he expresses a sense of moral
outrage en learning that Boabdil is murdering all the Aben
cerrajes because he suspects that one has dishonored him.
Because of his sense of outrage, he feelsr compelled to re
veal that he tee is an Abencerraje and to beg te be allowed
te die along with the rest (p. 523).
Aben-Hamet is also an unfortunate figure and a vic
tim of a hostile destiny. References to his role as an
unfortunate one appear from time to time both in his own
150
words and in those of other characters. For example, when
Alhamur recognizes him as Ibrahim, Aben-Hamet replies as
follows: "Ibrahim morreu!—Se em algum tempo te fui care,—
se alguma lembran9a te ficou desse desgra9ade Abencerraje,
esque^a-te esse neme" (pp. 40 5-4 06). Later, while Zorayma
waits for Aben-Hamet to come meet her in Act Two, Scene One,
she soliloquizes concerning how unhappy he must be if he
remembers his love for her and that better time of their
youthful innocence: "Desditoso! come nao ser£ terrivel a
sua desesperac^ae, si ainda censerva lembran9as d'aquelle
tempo de innocencia e venturas, que juntos passamos, se
ainda sente por mim aquelle amor tao grande que se nao devera
acabar nunca!" (p. 431). After Aben-Hamet renounces his
much desired revenge against Zorayma, Alhamur expresses
sympathy ("desditoso amige"), and Aben-Hamet agrees: "Bem
desditoso, sim" (p. 471).
Especially in the earlier part of the Play Aben-
Hamet speaks with frequently concerning a superior force
which he believes te be shaping the events of his life and
to be leading him to seek reprisals against Zorayma. Some
times he refers te this force in terms of Mohammedan religion
as the will of Allah, and other times he speaks of it in mere
general terms as fade or destine. Many of his references
to this superior force appear in his conversation with Alha
mur in Act One, Scene Two. There he speaks of the de
sire which he has for revenge (pp. 407-408), and it seen
151 becomes clear that he regards vengeance as his destiny.
In the past, he says, it was the will of Allah to make
Boabdil's friendship increase at the same time he was be
ginning to feel greater and greater hatred for the king:
"[Q]uante mais fugia da sua presenga, mais me precurava
elle; quante mais o odiava, tanto maior se ternava a sua
amizade. Eu que vi claramente a mae de Allah em todos os
acontecimentos, curvei humilde a cabe9a, porque ante a sua
vontade que vale o querer dos hemens?" (p. 411). Boabdil
rewarded him for saving his life by bringing him te court,
and in this Aben-Hamet sees the working of destiny to make
possible his revenge: "Vim constrangide, Boabdil elevado
ao throne contra e costume dos reis, nao se esqueceu que a
um vassalle devia a vida; quiz premiar-me mae grade meu,
porque sd assim se pederia cumprir o seu e e meu destine"
(p. 411). When Alhamur begs him te seek permission from
the king to leave Granada, he finally agrees te do so, but
he reminds his friend that there is a stronger force than
human will: "Ha alguma cousa mais forte que a intencao dos
hemens, e a vontade d'aquelle que Ihes escreveu as ac9oes
nos astres em caracteres de fogo" (p. 412). Aben-Hamet
also speaks of destiny in Act Three, Scene Two when he
talks to Alhamur just prior to his midnight meeting with
Zorayma. There, before yielding to his friend's pleas net
te take vengeance against the queen, he first asks Alhamur
to let him struggle alone with his fate: "—Vai—deixa-me
152
luctar sdsinho com o meu fade, quebra a nessa amizade,
separa dos meus es teus destines: se feliz—adees" (p.
470) .
Besides being ill-fated, Aben-Hamet is also fatal
and causes suffering for his beloved. By his persistence
in arranging and carrying out the nocturnal meeting with
Zorayma he arouses the suspicions of Ayxa and of Boabdil
leading to accusations concerning Zorayma's infidelity.
Aben-Hamet is conscious of his role as a fatal man. Near
the end of the play he sees Zorayma in the Patio of the
Lions surrounded by the murdered Abencerrajes. At that
moment he realizes what he has dene and expresses regret
for having caused the queen such great misfortune: "Ver-te
assim entregue nas maes dos teus algozes, e nao ter forcas,
nao ter posses para te arrancar do abysmo onde eu te
precipitei com a minha imprudencia! Oh! Zorayma, sdmente
agora e que posse l§r na serte que te espera quae grande
foi e meu delicto!" (p. 525).
In addition to resembling the Spanish Romantic here
type by being a mysterious person, a passionate lover, a
man of great virtues and abilities, and an ill-starred
figure, Aben-Hamet also displays the usual tendency to
ward melancholy. His melancholy often expresses itself in
the form of a longing for suicide. For example, in Act
One, Scene Two he tells Alhamur hew, after Zorayma betrayed
him, he sought death in tourney and battle and was unable
153
to find it: "—Justas e teurneios tude affrentei para ver
se em alguma parte encontrava a morte: nao a encontrei
nunca! Na batalha de Lucena tentei ainda morrer, tambem o
nao pude!" (p. 410). In speaking of his vengeance, on
several occasions he expresses a desire te kill himself
after first killing Zorayma:
Quero v^l-a . . . ouvil-a! . . . nao, basta v^l-a: depois—alli--de jeelhes—a meus pes—matal-a, a ella e a mim. (p. 407)
Por grande que elle fosse, verias, Alhamur, verias que fragil barreira me seria a vinganga implacavel do rei, comtanto que eu podesse ter um omento nestes braces— um memento sd—que a podesse suffocar de amor, de deses-pero e de ciumes, e arrastal-a cemigo a presenca de Allah tingida ne seu e no meu sangue. (pp. 467-68)
As he enters the harem garden for the midnight interview
with Zorayma, he tells Alhamur that he must carry out his
fate even if that means death (p. 467), and when Zorayma,
during the course of the interview, tells him that she
really loves him, he wishes that he could be stricken down
at that moment (p. 4 77).
Even though Aben-Hamet displays many of the charac
teristics of a Romantic here of the Spanish type, there are
also some important differences. One, of course, is that
he is net the principal character of the play as a whole
but only a central figure in a love subplot. In this
respect he resembles Alcoforade in Leonor de Mendonga and
also, as we shall see later, Estevae in Jose de Alencar's
0 Jesuita.
154
Another important difference is that Aben-Hamet
practically has two separate personalities associated res
pectively with his true identity as the leader of the Aben
cerrajes and with his disguise as the unknown warrior. The
reader is made aware of both not only because there is
frequent allusion to Aben-Hamet's past but also because
Aben-Hamet often speaks as Ibrahim when he is alone with
other characters who are aware that this is his real iden
tity. Although there is a blending of the personalities
as the play progresses, Ibrahim appears more as the devoted
lover of Zorayma and the loyal subject of Boabdil while
Aben-Hamet emerges more as a passionate figure who seeks
revenge. The association of Aben-Hamet with vengeance
becomes particularly clear in Act One, Scene Two where the
hero tells Alhamur to forget his former character:
Nao sou mais Ibrahim! Sou Aben-Hamet, e guerreire sem brazdes e sem familia, que ne mundo sd tem um desejo, sd alimenta uma esperanca!
Aben-Hamet nada tem com os nebres Abencerrages. Ibrahim jaz na sepultura do velho Mohamede, nao atraigoara e segredo de seu filho, e e coragae de um amige que tambem nao sera traider—Eu tenhe na terra, ja t'o disse, um sd desejo, uma sd esperanca, talvez uma missao de sangue (Em voz baixa e surda) Centra uma mulher, Alhamur, centra uma mulher! (pp. 406-407)
The divergence between Ibrahim and Aben-Hamet with respect
te loyalty te the king is brought out in Act Three, Scene
Two where Alhamur is shocked te learn of Aben-Hamet's
plans to betray the trust te defend Boabdil's honor:
Se de um Abencerrage me contassem que elle houvesse trahido a confianca de um homem, quem quer que elle
155 fosse—peae ou cavalleiro—rice eu pobre—pederoso eu fraco—nao ou [sic] crera nunca. Mas quando todos praticassem jamais o acreditara de ti, Aben-Hamet, se neste mesmo instante nao estivissem meus ouvidos escu-tando o testmunhe vivo de quae differente estas hoje de que foste noutro tempo. (p. 470)
Gongalves Dias' treatment of Aben-Hamet as a single
character having essentially a dual personality seems te
point te another major difference between the Spanish Rom
antic dramas and seme of the Brazilian ones. The distinc
tion between Ibrahim and Aben-Hamet goes beyond mere dis
guise such as one sees in den Alvare's appearing in Italy
as don Fadrique de los Herreres or in don Carlos' appearing
as den Felix de Avedane, and practically amounts to a sin
gle character's being two personages at once. The phenom
enon, though absent in the Spanish dramas, recurs, as I
shall point out later, in the Brazilian play, A vez do
page by Bernardo Guimaraes.
If Aben-Hamet resembles the Spanish Romantic hero
in many important respects, the king, Boabdil, has much in
common with some of the villains. The similarities ex
tend both te roles and to character traits. Like Fernan
Perez of Larra's Macias, for example, Boabdil emerges as
a jealous husband bent en vengeance against his rival and
his spouse. Also, like don Nuno of Garcia Gutierrez' El
trovador, he appears as an authority (in this case, as the
exalted authority of king) who uses his power arbitrarily
for personal ends.
156
Boabdil's jealousy is first aroused by Ayxa's tell
ing him that she has overheard Zorayma arranging to meet
the unidentified soldier at midnight. Reacting te this
news, he reveals the intensity of his feeling in a solilo
quy in Act Two, Scene Eight:
Trahir-me—e absurdo! impossivel! Parece que a tinha neste memento diante de mim, que a veje qual sempre a vi formosa e deslumbrante, pura nas palavras, meiga nes olhos, dece nes movimentos, a encantar-me, a arroubar-me com a sua modesta singeleza! A f4 que eu tinha em seu amor: a tranquilidade, o descango, a placidez que eu desfructava a seu lade, esses nao voltam mais! Nao voltam, nao! — E era de outre! toda de outre! era, sim, que de outre mode como pederia eu soffrer tanto! Eu dormia descuideso em seu regage sem que a sembra de uma suspeita me corresse o pensamento! era feliz perque amava,—feliz perque acreditava em seu amor! Agora me esta ca dentre esta suspeita a torturar-me o coracae! Nenhuma certeza tenhe, nao creio, duvido ainda, mas a duvida—eis o que mata!—E nao hei de vingar-me! Aca-bem-se estas suspeitas,—merra embora o meu amor; perem o vil me ultraja, acabe, merra tambem!—Hei de saber quem seja, hei de alcangal-e ainda que se esconda nas entranhas da terra.—e quando eu e colher as maes, quando e tiver em meu peder,--quando Ihe puder contemplar as feicdes, e ler nellas a sua vileza! . . . Oh! minha vin-gan ia, perque tardas tanto?! (pp. 4 56-57)
To effectuate his revenge, Boabdil charges Aben-
Hamet to go to the garden that night and to capture anyone
whom he happens to find there. In doing so he is exercis
ing his royal authority in arbitrary fashion. He specifi
cally rejects Aben-Hamet's suggestion, for example, that he
submit the matter to his judges according to the normal
procedure, saying that he himself is responsible for jus
tice in the realm (pp. 457-58).
Later Boabdil's fears are temporarily put aside
because Aben-Hamet reports that he did not see Zorayma in
157 the garden, but, eventually, revelations of Ayxa's proteg^,
Muley Hassan, who was also in the garden at the time, and
who was arrested by Aben-Hamet, arouse his jealousy anew.
Muley Hassan asserts that he saw some Abencerrajes in the
garden and that he heard Zorayma talking to a man of love.
He furthermore produces one of the queen's veils as evidence
of the truth of what he is saying. Boabdil's reaction en
this occasion is extreme. Seizing upon the possibility
that the man who dishonored him was an Abencerraje, he
orders the mass killing of an entire noble family.
Besides being a jealous husband and a cruel and
unscrupulous authority, Boabdil also resembles seme of the
Spanish villains in having a choleric temperament, in being
arrogant, and in sometimes showing weakness and vacillation.
Boabdil shows his cheler throughout the play as he repeat
edly reacts with anger te matters which displease him.
At the end of Act One he orders a holy dervish seized for
preaching te him concerning his failure to defend his empire
against the Christians. Following Ayxa's revelation that
she has overheard Zorayma speaking to a strange man, he
explodes with rage:
E nao tremestes, Senhora, de vir dar semelhante noticia sem me efferecerdes no mesmo instante large paste a mi-nha vinganga! E dizeis que sois minha mae, que velais sobre mim, que velais sobre a minha tranquilidade! Um homem ne meu serralho! ves e ouvistes, e nao chamastes OS meus guardas, nao fizestes arrombar as pertas, nao o assassinastes! Certe que eu vol-e agradecera^ e vindes fria e calculadamente atermentar-me, quando nao posse adivinhar quem seja o infame que assim me ultraja, quando nao me vale ser rei para vingar-me! (p. 4 53)
158
After Muley Hassen shows him the veil and mentions what he
has seen and heard in the harem garden, he delivers a scath
ing attack atainst the Abencerrajes:
Que fazia um Abencerrage nos jardins do meu serralho, e que eutro a nao ser dessa tribu ediosa, teria a audacia de levantar tao alto es olhos, e de so encontrar cemigo! —-Os Abencerrages conhego-es pelo genie turbulento, fac-ciose, promptos a cemetterem emprezas, e a tratarem amores nos desturbios da guerra. Miseraveis, que se pre-claman descendentes dos reis, e que obedecem come escra-ves!—por muito es soffro! (p. 504)
Boabdil's arrogance is especially evident in Act Four,
Scene Ten where he refuses te listen to Muley Hassan's ob
jections te his plan to murder the Abencerrajes but instead
counters with a simple order to obey (p. 508). He dis
plays vacillation, for example, in Act One in his dealings
with the dervish, whom he first orders seized as a criminal
and then orders released as a person of unbalanced mind.
Although Boabdil has many of the characteristics of
the villains in the Spanish Romantic dramas, like dem Jaime
in Leonor de Mendonga, he differs from them in that he is
mere fully developed psychologically. Gongalves Dias'
more complete psychological explanation of Boabdil's deter
mination to murder the Abencerrajes. In his determination
te kill the Abencerrajes, Boabdil net only is acting out
of jealousy against a rival in the manner of Fernan P^rez
in Macias or don Nuno in El trovador, but also he is re
acting against the domination of his everbearing mother,
Ayxa. The part which reaction against Ayxa's domineering-
159 ness plays in motivating him is brought out clearly at the
beginning of Act Five where Boabdil turns on Ayxa after she
tries to stop him from carrying out his design:
Basta: festes vds quem solicita pela minha henra lan^astes mae de tude para me cenvencer da minha vergenha: festes vds quem com os vesses desveles pela minha felicidade nao cessaveis de clamar a todo o memento nos meus ouvidos que eu era rei e trahido! - Acerdastes e leao que dormia: eil-o agora de crinas irrigadas; tremei, mas nao deveis queixar-vos. (p. 514)
Boabdil, like Dem Jaime, also differs from the
Spanish villains in having a role of far greater importance
in the total structure of the play. While he is the vil
lain of the leve plot, he is the leading character of the
larger drama involving the power struggle with Ayxa and
the downfall of Granada. Through his depiction of Boab
dil, Gongalves Dias portrays a man bringing about his own
destruction and that of his countrymen. Out of jealousy
and out of rebellion against the mother who attempts te
warn him of the consequences of his acts, he fails to de
fend his kingdom and, at the close of the play, a tragic
end for both himself and his people is clearly inevitable.
Indianist Drama
The dramas of Gongalves Dias, with their inspira
tion in European history, lie somewhat outside the main
stream of Brazilian Romanticism. Brazilian Romantic
literature as a whole tends to emphasize nationalistic
elements. There is a marked desire on the part of
160
Brazilian Romantic authors to create an independent Brazil
ian literature based on the treatment of local subjects.
Nationalism sets Romanticism in Brazil somewhat
apart from European Romanticism, including that of Spain,
but the separation is never complete. As Candido points
out (pp. 14-16), it is characteristic of Brazilian Romantic
literature to combine nationalism with Romanticism properly
speaking and to utilize European tradition in the portrayal
of national themes.
One of the favorite themes of Brazilian Romanticism
is that of the Indian. Indianism is related to national
ism since it represents the search for the authentically
Brazilian (Candido, p. 18). During the Romantic period,
besides serving as the inspiration for some of the finest
poetry of Gongalves Dias and for the well known novels of
Jose de Alencar, O guarani and Iracema, Indianism also ent
ers the theater.
In the theater, as in ether genres. Romantic writ
ers, shewing the tendency to combine nationalism and Euro
pean tradition, are apt te portray Indian protagonists who
are idealized and Eurepeanized (Candido, pp. 18-20). While
these protagonists display superficial differences from the
heroes of the Spanish dramas and of the European-style
dramas of Gongalves Dias (evident, for example, in their
carrying bows and tacapes^ and in their alluding to Indian
deities such as Tupa and Anhanga ), and while they have
161 a longing for a somewhat different sort of vengeance from
what Spanish heroes seek, in essence they are really quite
similar. Like these other heroes, they emerge as outcasts,
lovers, rebels, and men of outstanding physical qualities
and moral attributes. Moreover, they are mysterious and
often display traits of sensitivity, self-preoccupation
and melancholy.
The influence of European tradition en the Indianist
theater, evident in the portrayal of the native protagon
ists, is even more apparent in the development of villains.
The villains in the Indianist dramas are the familiar ty
rannical fathers, jealous rivals, and unscrupulous authori
ties whom we have seen before.
Cobe
One of the most interesting examples of Indianist
drama is Cobe by the novelist, Joaquim Manuel Macedo. Set
in Rio de Janeiro in the early years of the colonial period,
this play, which was written in 1852 and first performed in
12
1859, treats the internal struggle within Cobe, a defea
ted Tamoyo chief, between revenge and leve for Branca, the
daughter of his Portuguese master, Dem Rodrigo. By way of
a subplot in a mere traditional Romantic vein, it also
develops the conflict between Branca's leve for the unknown
adventurer, Estacio, and her father's desire te have her
married to the Portuguese nobleman, Dem Gil da Cunha.
In Cobe Macedo portrays a native protagonist who
"-^TO*- •
u *. -^ ^. ^ 162
has traits which resemble those of ether Romantic heroes in
Spanish and Brazilian plays. As an Indian in Portuguese
colonial society Cobe is an outcast. Formerly an exalted
chief, at the time of the drama, he appears as a lowly
slave in the household of Dem Rodrigo.
Even though he is an outcast, however, Cobe is a
man of great physical prowess and outstanding moral attri
butes. He is handsome, strong, and agile. He is a fierce
fighter who is respected by friend and foe alike for his
warlike skill. He is noble in character and thoroughly
honorable. He refuses to betray a secret or to abandon 13 his Tamoyo people to fight for the Portuguese.
Like other Romantic heroes, Cobe is a dedicated
lover. He expresses willingness te face any danger and to
make any sacrifice for his Branca:
fi certe, euvi: com esse amor de chammas Com esse amor agreste e desabrido Que nes ermes accende a natureza. Eu me abrase, senhora; per quem amo Nao ha . . . nao ha perigo que me espante,
Sacrificio nao ha a que eu recue. (p. 265)
Because of his leve he remains voluntarily enslaved and ul
timately abandons all thought of escaping te fight for the
Tamoyos. In the end he decides to kill himself for the
sake of leve, but before he dies, he avenges Branca by
stabbing her tormentor, Dem Gil da Cunha.
As a lover, Cobe is ill-starred. Because he is
an Indian and a slave, he is separated socially from Branca
and can never hope to see his love fulfilled. He alludes
163
to this situation indirectly in Act Two, Scene Two where he
tries to insinuate his affection to Branca. There he says
love without hope is the worst thing which a human may have
to endure (p. 260) , and then he goes en, at length, te exp
ress sympathy for the point-ef-view of the man whom destiny
separates from a beloved:
E o desgracado? . . . pesaes bem, senhora. Seus martyrios crueis? . . Ao desgracado O amor e um flagello, e a vida um peso! A mulher que idolatra, e seu tormente; Junto d'ella sd bebe atro veneno; E e infeliz de continue a esta seguinde Por toda parte, e em toda parte esbarra Com a dita alheia e a miseria propria! Ah! senhora, quando elle apenas ousa Erguer timido elhar, sorrindo n'alma, Aes pes do care objecto, mil mancebos, Tao altos come ella, ve que a cercae E Ihe off'recem de amor ternos protestes. Que vem sear do misere aes ouvidos. Ne sarao a mae d'elles toca a d'ella, Seus vestidos se regam, se cenfunde 0 ar, que elles respiram, ledos brincam . . . Gracejam . . . mutuamente trocam rises . . . Ah! nao, senhora, nao! ninguem cempr'ende 0 que se soffre entae, sem ter soffride Tambem martyrie igual: dentre do peito 0 pobre coragae quasi que estala! Tude e negro na vida: e dia . . . a neite Tem e mesmo tormente a toda a hora. Se no leito, um instante, em fugaz senhe Elle consegue o que acordado almeja, E um acase feliz Ihe off'rece a posse Da mulher que idolatra, a mae terrivel De um genie malfeiter vem sacudil-o, Accerdal-e e ferir brade sinistro Que ne future echda "Nunca! . . . nunca! . . . Impossivel! Oh! nunca! . . ." E o seu senhe Em funesto pezar prompto se torna. De dia, se elle a segue, se atermenta: Cada encante que ve e novo golpe,^ Pels ve e que ama e o que gozar nao pode! Se Ihe foge, suspira longe d'ella.^ Quer distrahir-se, e em seu amor sd cuida. Oh! e jamais, senhora, uma esperanca: Na solidae, n'um ermo, em toda parte
164 Esse praguento brade vem soar-lhe; Nao ha silencio . . . nao . . . em toda parte O destine Ihe diz: "Nunca! impossivel! . . . " Ninguem falla, senhora, e e miserande Ouve sempre o clamor de desengano!!! (pp. 262-63)
In spite of the circumstances which separate him
from Branca, however, Cobe persists in his amorous passion,
and because of his persistence he is a rebel. He is also
rebellious in that other aspect of his being which stands
in contrast with his love, namely, his desire for vengeance
By wishing to oppose Portuguese rule, he is setting himself
in opposition te a powerful force, an "establishment,"
which cannot be challenged with impunity.
Cobe also resembles representatives of the Romantic
hero type in Spanish and earlier Brazilian dramas in seme
of his psychological traits. He has an admirable sense
of pride. He is aware of his superiority over his Portu
guese captors and does net hesitate te assert it:
Nome de escravo per querer tolero, Nao me attribula a condigae portanto. Pensaes, senher, que a forga aqui persisto? . . . Ah! . . . e OS bosques? . . . e a natureza immensa . . E essas nebres montanhas orgulhosas Qu'inda de vesses pes virgens se applaudem? . . . Qual de vds eusaria ir la buscar-me, Se eu quizesse escapar de vesses ferros? Com minha agilidade de tamoyo, Como uma setta foge do arce adunco A vesses olhos rapido fugira; Atravessande selvas e torrentes 0 pincare da serra galgaria; Entae aes ramos d'arvore prendende A rede leve do feliz selvagem. La de cima . . . embalade pelos ventos, Pelo bramir do tigre festejade, Sobre a minha cabega o sol brilhande Vds outros pelas praias espalhados.
165 Se pudesseis, v§r-me-ieis nobre, altivo, Orgulhoso no cume da montanha, Como se eu fdra o rei da natureza; E vos elhande, ao muito, eu julgaria V^r pelos valles rastejantes vermes. Se eu quizesse fugir, e ser-vos care! . . . Pagar-vos uma a uma as heras tedas De minha escravidae! . . . perem . . . eu beijo Os ferros de meus pulses! . . . desgracado De quem eusar quebrar estes meus ferros! . . . (pp. 240-41)
He is preoccupied with his own emotions and often indulges
in long monologues in which he speaks of his love and his
desire for vengeance. He is given te melancholy thoughts
and to longing for death. In Act Two, Scene Two, for
example, he tells Branca that the world is full of wrongs
(p. 26 0) and says that he suffers but that his suffering
is sweet (p. 261). In Act One, Scene Five he welcomes
the mortal punishment which he anticipates as a result of
his refusal to fight for the Portuguese ("Cede e castige
seguira meu crime: / Severa punigae . . . talvez a morte
. . . / Ah! senher mas a morte 4 paz eterna . . ." [p.
243]), and in Act Three, Scene Five he is unconcerned
about the fatal consequences which may come from his cri
ticizing Dem Gil: "Que o bem maior que espere e sd* a
morte; / E quem despreza a vida e mais que bravo . . . "
(p. 293).
The villains in Cob^ are Dem Rodrigo and Dem Gil
da Cunha. Dem Rodrigo is a tyrannical father who close
ly resembles characters in Spanish drama such as the
Marques de Calatrava in Don Alvaro as well as stern
fathers in Brazilian drama such as Coelho de Sousa in
166 A voz do paq^, to be discussed later. He is a vain
nobleman whose chief concern is te marry his daughter to
a man who will exalt her standing. He is totally scorn
ful of the unknown Estacio and is indifferent to the
feelings of Branca as Branca herself makes clear in a
scene in which she speaks to her servant and confidante,
Valentina:
Branca
Frio, austere come ^, eu temo tude . . .
Valentina
Agigantaes, senhora, as vessas penas; 0 senher d. Rodrigo ves estima.
Branca
Mais estima seus titules de nobreza; E nunca querera dar sua filha Ao pobre Estacio, um simples cavalleiro. (p. 256)
He is cruel, and when Branca resists the marriage which
he proposes for her, he orders it:
Nao serei um pae tao fraco Que esque9a meus direitos, p'ra dobrar-me Ao que me diz a voz da inexperiencia. Devem es nebres dar exemplo ao pove, Devem aes paes obedecer es filhos. Dem Gil e ja teu neive, e dentre em pouce Teu marido sera, assim t'o ordeno.
(p. 276)
Like Dem Rodrigo, Dem Gil da Cunha is a vain
aristocrat. Both in his relation to Cobe and in his
relation to Estacio he appears in roles typical of vil
lains in Spanish and ether Brazilian Romantic dramas.
He is a representative of governmental authority who is
167 responsible for the capture of Cobe, and he is the rival of
Estacio for the hand of Branca.
Not only does Dem Gil emerge in roles which are
typical, but also he displays many of the usual character
traits. As a rival he is very jealous. He is thoroughly
scornful of Estacio, and if Estacio is successful, he in
tends to seek vengeance both against him and against Branca:
Dentre do coragae ser-me-a traidera Per um desconhecide aventureiro, Despreza extremes de um fidalgo illustre. Tenhe por meu rival quem me nao vale; E se eu triumpho aes p^s de sacerdote N'alma d'aquella ingrata elle triumpha! Miseravel! . . . se acase da vinganga Seasse a hora para mim . . . come eu sobera Appreveitar-me d'ella! . . . acceso em edio, (Sou capaz de o fazer: s6e essa hora!) Acceso em edio Ihe rasgara o peito; E e moribundo vira cem(D pesam No roste de um vilae pes de um fidalgo; Depois p'ra refinar minha vinganca 0 seu cadaver arrastando eu mesmo A Branca e levaria e Ihe bradara: Eis aqui meu rival! vede-e, matei-o! . . . (pp. 300-301)
He is cruel and unscrupulous not only in his treatment of
Cob^ but also in his relationship with his beloved. If
Branca dees not leve him, he is, nevertheless, resolved to
dominate and possess her:
Oh! barbara mulher, tu me desprezas! Louco te adore, e o meu amor insultas! Pels bem, a pezar teu vaes pertencer-me, Ja que nao posse ser espose amade Serei senher ao menos! Dorme, Branca, Dorme tranquila ainda, que hoje mesmo Ao meu destine presa, escrava humilde V§r-te-ei a meus pes ajoelhada Pedindo compaixae . . . . (pp. 299-300)
T*wr
168 When Branca asks for a few moments to pray before going to
the marriage ceremony, he threatens to use force (p. 338).
His determination to coerce his beloved recalls the atti
tude of don Rodrigo de Azagra in Hartzenbusch's Los amantes
de Teruel.
All in all, Cobe is of interest because it demon
strates the success with which Brazilian Romanticism adapts
European tradition te the treatment of native subjects in
the theater. Cobe is an Indian but a Eurepeanized one.
While he has a desire for vengeance and a feeling of hope
lessness on loving a Portuguese lady which arise out of
conditions in colonial Brazil, he is developed in the ideal
ized manner of the Romantic heroes in Spanish dramas and in
the dramas of Gencalves Dias. The villains, moreover, who
are set in contrast te Cobe fit definitely within the old
world mode and resemble very closely the tyrannical fathers
and jealous rivals of the Spanish Romantic plays.
A voz de page
Another example of the Indianist drama is A vez de
page by Bernardo Guimaraes, who is better known as a writer
of prose fiction and as a poet. This play, which was not
published during the author's lifetime, represents Guima-14
raes' only theatrical piece ever to be printed.
The work is set in Pernambuce in the late sixteenth
century and refers to the first attempts of the Portuguese
to colonize Paraiba, a dependency of Pernambuce then m the
169 possession of the Potigear Indians. It treats a conflict
within the Potigear captive, Henrique, between the desire
to avenge his people and love for Elvira, daughter of the
capitae-mor, Coelho de Sousa. In his dilemma, Henrique is
very much influenced by a page or Indian priest who preaches
revenge. The action, moreover, is made more complicated
because of Coelho de Sousa's insistence that Elvira marry
the Portuguese nobleman, Diego de Menden9a.
Henrique, the Indian protagonist, displays many of
the characteristics of the Romantic here type seen in Span
ish and ether Brazilian dramas. He is a mysterious figure.
At the beginning of the play he appears as a mere servant in
the household of Coelho de Sousa. Neither he nor anyone
else knows anything about his origins except that he was
captured as an infant in the Indian wars and was given to
Coelho de Sousa as a present. Only at the end of Act Two
when the dying Potigear chief, Pirajiba, mentions having
placed a sign consisting of two crossed arrows and a tacap^
over the heart of his long lest son, Jurupema, does Henrique
discover that he is really Pirajiba's child and successor.
Henrique is also a man of great physical prowess
and outstanding moral attributes. He has all the qualit
ies of strength, agility, and good leeks which the Brazili
ans wanted their readers oriented toward Europe to associate
with the Indian. He is "belle e grande come e gequitaba,
agil e rebuste como o jaguar." ' Moreover, he is noble.
170 brave, and generous. He has saved Elvira's life from the
attack of a wild bull (pp. 86-87), and he is able to re
cognize good qualities in Coelho de Sousa in spite of in
jury which the latter causes him by giving Elvira to anoth
er: "Tu morreste Coelho de Sousa, meo unico amige; meo
genereso bemfeiter! bem sei que nunca aprovarias e meo
amor, que ate e repellerirei com indignacae, que ves outros,
es brancos, tendes singulares capriches; mas nem por isso
deixareide venerar a tua memoria" (pp. 128-29).
Because of his good qualities, in the role of Juru
pema, chief of the Potigoars, Henrique receives recognition
from his fellow Indians. In Act Four, Scene Two, for in
stance, the page alludes te the Indians' admiration for him
as he begs Henrique, who has been imprisoned by the Portu
guese, te escape te rally the defeated:
Depois que vieste com um vil, quebrar o mais tremende dos juramentes aes pes de uma mulher, os brancos derao fe de nessos movimentos, e cahirao sobre nds de sur-preza. Foi terrivel a matanga, indemavel a carnagem dos guerreiros de Tupa!
Depois de tamanho desastre, fiquei sd, gemendo em vao na minha caverna solitaria . . . 0 resto dos guerreiros, que escaparae ao ferro dos brancos, embrenharae-se pelas selvas, dispestes a ir buscar nes seies dos prefundos sertoes guarida segura centra os opresseres. Ja iao longe em sua triste peregrinagae, atravesando ries in-mensos, empinadas serras, impenetraveis brenhas, quando encentrarao uma grande tribu, que vinha fugindo de igual perseguigae la das bandas de rei dos ries. Sentarae-se a sembra da mesma taba, fumarae junctes o caximbe da paz, contao-se mutuamente suas desgragas, e jurarao amizade e allianga eternas. Ei-los que voltao, occultande cuidad-esamente sua moradia pelo seie mais escuro das florestas; ja estae mui longe; amanha mesmo, se e quizeres, a um sd aceno tee, aqui se acharao. Elles virao quebrar-te esses ferros, proclamarte-hao chefe dos chefes; guiados
171 por ti, voarae ao cembate, e recebrarao a liberdade e a terra de sees paes, ou morrerae a morte dos herdes. (pp. 123-24)
In spite of his outstanding qualities, Henrique is
an outcast who is rejected by the Portuguese because he is
an Indian. Elvira's servant and confidante, Maria, for
example, is horrified when her mistress tells her that she
is in love with the young savage:
Elvira (com hesitacae)
E si eu te dissesse que . . . amo.
Maria
Diria que estaveis zembando. Amas? A quem? Quem podereis amar neste ermo, onde nao vedes senao os soldados de vesso pae, e es Indies?
Elvira
Pels nao sera pessivel amar-se um Indie?
Maria
Que estaes dizende, minha menina? Nem per gracejo quero ouvir de vessa boca semelhantes palavras.
Elvira
E entretante nao e um gracejo, Maria; e a pura verdade; eu amo um selvagem, eu amo Henrique.
Maria
Senhora, per quem seis, nao gracejeis assim . . .
Elvira
Nao gracejo, eu te repito: e a realidade . . .
Maria (com severidade)
Senhora, vds amaes esse indie?! . . . per quem seis, nab m'o digaes outra vez.
172 Elvira (com resolucao)
Sim, Maria; ja que uma vez fugio-me dos labies essa palavra fatal, dir-t'a-hei mil vezes: eu amo Henrique, esse nobre e valente indie, que me salvou a vida, esse indie tao civilizado come nds, e capaz de fazer inveja aes mais illustres e valentes cavalheiros pertuguezes.
Maria
Oh! Senhora, sera tude e que quizerdes, mas nunca deixara de ser um selvagem, um escravo! (p. 80)
In Maria's remarks one sees a clearer presentation of the
racial issue which is only hinted at in the Spanish play.
Den Alvaro, in don Alfonso's scorn of the protagonist in
that play because of his mestizo background.
Coelho de Sousa and Diego de Mendenca are able to
accept Henrique as a submissive servant, but they cannot
accept him as the lover of Elvira. In introducing him to
Diego de Mendenca, for example, Coelho de Sousa praises
Henrique for docility and ether qualities which he judges
good:
Mandarae-me de mime; mime preciese por certe, e pelo qual eternamente Ihes serei agradecido. Baptisade com e neme de Henrique e educade por mim com todo esmero, mostrou-se sempre docil, tratavel e submisso, e per sua intelligencia, vivacidade e^boas qualidades, torneu-se credor da estima e distinc^ao de todos. De selvagem sd tem a cor, a for^a e a incrivel agilidade. (p. 86)
Later, however, when he learns that Henrique is in love with
Elvira, his attitude becomes scornful:
(com angustia)Justo Dees! e pessivel que naquelle coracae tao jovem caiba tamanha deslealdade?--E eu que incauto acolhi e affaguei em meu seie a vibora para me ella merder tao cruelmente o corac^ao! (p. Ill)
173 Similarly, Diego de Mendenca praises Henrique en learning
of his having saved the life of Elvira ("Nobre e valente
indiane, desde ja quero que sejas o meu amige" [p. 87]),
but he severely criticizes the Indian when he becomes over-
zealous in defending his mistress:
Henrique
Sempre por ella darei todo o meu sangue.— (com crescente exaltacao) Senher cavalheire! ai daquelle que tentar reubal-a a minha affei^ao . . . ai delle!
Diego de Mendenca
Basta, denodade indiane; modera esses assemos de tua nebre dedicacae. Ninguem eusara no-la reubar; seremes juncto della sempre felizes; e sera nosso unico cuidado ternal-a tambem a mais ditesa pessivel, tu com tua sub-missae e lealdade, e eu com e meu terne e extremoso amor! (p. 88)
Henrique is a dedicated lover. Although the idea
of vengeance tempts him, as it dees Macedo's Cobe, at criti
cal points, he always decides in favor of love. In Act
Two, he resists the demands of the page and Pirajiba that
he seek reprisals against all the Portuguese including El
vira, and he only yields te their will at the end of the
act because he is moved by seeing Pirajiba die. Later,
having accepted leadership of the Potigear cause, he comes
to tell Elvira that he must leave her, but he concludes by
giving her an oath of eternal faithfulness. The revela
tion by Diego de Menden5:a' s half-breed servant, Juliae, in
Act Four, Scene Three that Elvira has consented te marry
his master provokes Henrique te think once mere of revenge.
•!»^'
174 However, at the end of the play, he again becomes convinced
of Elvira's fidelity, and he is moved by her suicide to
stab himself in order to be reunited with her in eternity.
As a lover Henrique is both ill-fated and fatal.
It is his destiny to be separated from his beloved in this
earthly life both because the Portuguese reject him and
because his own tribe adheres to a creed which demands un
remitting vengeance against all white people. For the
same reasons it is his let to cause her suffering.
Henrique is very much aware of his ill-starred
condition and often has occasion to lament it. At the
end of Act Two, for example, after he swears that he will
kill every last Portuguese including Elvira, he almost
immediately regrets what he has done: "eh! desgracado!
desgracado de mim!" (p. 103). Similarly, he speaks of
his misfortunes in Act Three, Scene Seven when he comes to
tell Elvira that he must leave her: "Ah! perque vim eu a
este lugar? . . . perque, imprudente e cege, cerri ao vesso
encentro? . . . em vao quero fallar-vos: a palavra gela-se
de horror em meos labies. Em nada posse, nada sei dizer-
ves senao que vos amo muito, oh! mais que nunca, e mais
que nunca sou desgraciado!" (p. 116). In that scene also
he alludes to his role as a fatal man as he urges Elvira
to hate him because their love is cursed: "Ah! porque me
destes e vesso amor? . . . porque me encostastes a fronte
branca e pura come as penas do guara sobre e peito maldito
175 do infeliz selvagem? . . . Quante fora melhor, que me
odeasseis com entranhavel edio! D. Elvira, D. Elvira, eu
vos pe^o por piedade, odeae-me, detestae-me; assim o
deveis; vesso amor para cemigo ^ um crime; um crime, com
que effendeis e ceo e a terra!" (pp. 117-18).
Other references to Henrique's fatality and mis
fortunes appear in a soliloquy which he delivers while in
prison and in his closing remarks at the end of the play.
In the prison soliloquy Henrique speaks of daydreams which
he has had of Elvira's suffering on account of her love for
him: "Ah! que nao sei come estes terriveis pensamentos
que aqui me fervem de continue, nao me tem de todo apagado
o rise! Ora e a imagem de meo pae, que surge ameacando
ante meos olhos e me brada vinganga! . . . ora e Elvira que
soffre que por mim bebe talvez o fel de infortunio, Elvira
que geme, e que se debate entre as garras de vingativo Em-
boaba!" (pp. 121-22).1^ At the conclusion of the play
Elvira dies in Henrique's arms, and as a group of Potigear
Indians comes in to hail their chief for victories, Henrique
replies to their cries of "viva Jurupema! viva! viva!"
with "merra o desgracado Jurupema" (p. 150).
Beth in his leve for Elvira and in his desire for
revenge, Henrique is rebellious. By loving Elvira, daugh
ter of the Portuguese capitao-me;V, he is defying the ruling
class and opposing the will of the page. When he thinks of
vengeance, he is acting as a rebel in a socio-political
176 sense. He is seeking to overthrow a powerful race which
is attempting to conquer his land and people.
Henrique also shows familiar characteristics in his
psychological make-up. For one thing, he displays an ad
mirable sense of pride. He objects to the demeaning
treatment which he receives at the hands of others—especi
ally ether servants—and often refuses te accept it. For
example, when Elvira's servant, Maria, criticizes his giving
her mistress flowers symbolic of his leve as an action in
appropriate for a slave, he protests that he is only a slave
out of leve for Elvira (p. 83). When the half breed,
Juliae, advises him against his love, he resents it (p. 89),
and when Juliae informs him of a scheme of Diego de Menden
ca ' s te have him hanged and to display his corpse before
Elvira en her wedding day, he insinuates that, if Juliae is
net telling the truth, he will have te suffer for it (p.
130) .
Henrique, moreover, tends to be preoccupied with
his own emotions. This self-centeredness, as in the case
of Macedo's Cobe, is apparent in frequent long monologues
about leve and vengeance. He declaims at length concern
ing his love, for example, in Act Four, Scene One. There,
while in prison, he wishes for death since Elvira cannot be
his. He speaks both in pagan terms of returning to earth
in another form to console his beloved and in Christian-—if
Romantic—terms of being reunited with her in heaven:
177 i^' ^^^^* * * * P^^^ ^^^ estae fechados todos os cami-nJios da vida! a morte e meo unico refugio. Elvira, d mmha adorada Elvira, ja que nao podeis ser minha, ao menos deixem-me morrer por vds! cherareis lagrimas de vesses belles olhos sobre a sepultura de infeliz ameri-cano, e nao o amaldigoareis, porque amaveis. Eu virei do mundo das sembras visitar-vos n'um raio de lua, eu gemer no rame da palmeira juncto a vessa janella: virei consolar-vos, porque sei que nao quereis bem ao maldito Emboaba, e me jurastes nao casar com elle. Essa religi-ao de um Dees de bondade, cujas virtudes tantas vezes por vesses belles labies me ensinastes, nos diz que ha para OS infelizes uma patria melhor al^m dos astres, onde nao tem peder algum o edio e a injustica dos hemens: La, Elvira, um dia nos encentraremos para sermos eternamente felizes. (p. 122)
Henrique soliloquizes about vengeance in Act One, Scene
Four, where he threatens Diego de Mendonga should he dare
take Elvira from him:
Oh! se vos hei de seguir, Senher Diego de Mendenca! ainda o duvidaes? seguir-ves-hei sim, come a on^a segue a presa atrav^z das florestas; seguir-ves-hei per toda a parte com es olhos da vinganca acceses sobre vesses passes.--E quem es tu, que assim ouzaste roubar-me a formosa filha de estrangeiro, a alva pemba, que era o encante do meo besque, o enlevo de minha solidae? Quem? . . .Ah! e que me importa? quem quer que sejas, reu-bader infame, has-de m'a restituir, bem que te custe a vida. Accautela-te, Diego de Mendonga! olha, que nessa senda, em que te precipitas, ebrio de amor e de orgulho, em vez de flores nao encentres senao sangue e lagrimas! Olha tu, brilhante e afortunade cavalheire, olha que essa terra, que esperas encontrar juncada de flores pelas maes dessa a quem chamas teu anjo nao se abre de subite debaixe de tees pes para devorar-te. (pp. 88-89)
Like ether Romantic heroes, Henrique displays sen
sitivity toward the feelings of his beloved and a tendency
toward melancholy. His sensitivity toward the attitude of
Elvira is obvious in the sudden regret which he comes to
feel in Act Three when she faints after he tells her how
he swore that he would kill her: "Infeliz! . . . quante
7 ^
178
me adera! e eu, ingrate, terei a cruel coragem de assassi
nal-a?! . . . Nao! . . . mil vezes nao!" (p. 120). Like
wise it is also evident in his determination te resume his
vengeance after Juliae convinces him that Elvira has be
trayed him by consenting to the marriage te Diego de
Mendonga. His melancholy expresses itself in a frequent
longing for death (See, for example, the passage from this
prison scene on pp. 176-177 above) and also in the belief
which he utters occasionally that without Elvira's love, no
happiness is possible:
Pels bem, padre: ja que vem com a sancta missao de tornar menos amarges es ultimos mementos de um infeliz condenado, eu t'o agradego: mas vae, eu t'o supplice, vae primeiro levar tuas palavras de paz, e de brandura aquella mulher, aquelle tigre, que me rasgou todas as fibras do coragae em suas garras furiesas; vae ver se amansas os seus furores, dize-lhe que arrependa de sua horrivel traigae, que tenha dd de sua infeliz victima, que venha arrependida o lacrimosa langar-se em meos bragos e reconhecende o see erro, implorar o meo perdae; faze que eu a veja, que a abrace, que Ihe diga um der-radeiro adeus, e Ihe imprima na fronte e beijo do perdae: faze-me iste, d padre, e eu escutarei as tuas palavras, e merrerei tranquille. (pp. 132-33)
While Henrique has much in common with Spanish Ro
mantic heroes, he also differs in that he practically has
two separate personalities associated with different iden
tities. He is both Henrique, the submissive servant and
devoted lover of Elvira, and Jurupema, the vengeful leader
of the Potigoars. This dual personality of Guimaraes'
here, which recalls Gencalves Dias' innovative treatment
of Aben-Hamet in Boabdil, receives particular stress in
?TTf
179
certain passages. In Act Two, Scene Two, for instance,
the pag^ comes te Henrique's prison to attempt to persuade
him to resume leadership of the Potigear cause. He re
minds Henrique that he is Jurupema, sen of Pirajiba, in
whom the Potigoars' last hopes for vengeance reside, but
Henrique resists in the name of his love, asking the eld
priest to tell the warriors that Jurupema is dead: "Pag^,
nao sabes que a minha cabeca e de patibule, e e meo coracae
6 de Elvira? . . . Vae dizer a esses valentes guerreiros,
a quem e ceo preteja em seus generosos esforcos, vae dizer-
Ihes, que Jurupema 6 do tumulo. Vae te, deixa-me morrer
per ella e juncto d'ella" (p. 124).
The distinction between Henrique's two natures is
brought out even more forcefully in Act Five, Scene Five.
At the beginning of that scene, while an Indian rebellion
is taking place outside, Henrique bursts into Elvira's
room determined to punish the latter for her supposed un
faithfulness. When Elvira, giving a cry of frightened
surprise, calls out his name, Henrique underscores his
vindictive character in his role as chief by replying, in
a thundering voice, "Nao e Henrique, nao; e Jurupema"
(p. 146) . Later, however, after Elvira manages te con
vince him of her leve, he once again shows his affectionate
and servile temper as he tells her that he will take her te
the forest and make her his queen or, if she prefers, he
will stay and be her faithful slave Henrique: "Vem, Elvira,
180
vem, corre a meos brakes, vem ser rainha cemigo! Ou, se
mais te apras, farei voltar esses guerreiros para suas
selvas, deixarei nas brenhas e tacape do cacique, pendura-
rei de novo na caverna de page as armas invinciveis de Pira
jiba, e voltarei ainda a ser e tee escravo, o tee fiel
Henrique!" (p. 148).
The principal wicked characters in A voz do page
are Coelho de Sousa and Diego de Mendonja. The former is
the familiar cruel authority. As capitae-mdr he is intent
upon severe punishment of the rebellious natives for whom
he has nothing but scorn. At one point he even suggests
that it may be necessary to kill every last native in
order to quell the uprising and te restore peace: "Em vao
tenhe nelles feite es mais terriveis e exemplares castiges:
nada os desalenta: sera talvez mister matar ate o ultimo
dessa raga maldita, para respirarmos tranquillos" (p. 110).
Coelho de Sousa is also a tyrannical father who
resembles the Marques de Calatrava in Don Alvaro, as well
as Dem Rodrigo in Cobe. As a high-ranking aristocrat, he
is concerned with obtaining a socially proper marriage for
his daughter regardless of her feelings. Without consul
ting Elvira at all he simply announces that she is te marry
Diego de Mendenca, and at the time of his death, he makes
her swear te carry out his will.
Like other villains of the tyrannical father type,
Coelho de Sousa is sensitive about matters of honor. In
181
Act Three, Scene Three when Diego de Mendenca mentions that
Henrique loves Elvira and insinuates that he is leading the
Indian rebellion in order to abduct her from her father's
house, Coelho de Sousa reacts with extreme anger te the
stain upon his honor: "Merra de vil mertes o vil traider,
que ousou profanar com seus olhos e theseuro querido de
minha alma: risquem-se para sempre da memoria es seus
services, que ficarae para sempre apagades sob essa hedionda
nodea que os cobre!" (p. 111). Henrique's supposed offense
in this instance further excites his fury against all the
Indians whom he accuses of being capable only of robbing,
killing, burning houses, and dishonoring families:
Senher Diego de Mendonga, demos ca^a quante antes a essas hordas malditas, a guerra, a persiguicao, o ferro e e fogo sigae-lhes ne encalce; nao Ihes dels quartel, nem poupeis a nenhum; o melhor delles e isso, que estaes vende. Nao centente de derramar o incendio, e roube, e a matanga insinuao-se astutos come a serpente, ne recinto de nessos lares, para trazer ao seie de nossas familias o veneno da deshonra . . . (p. Ill).
In a following scene Diego de Mendont^a, aware of Coelho de
Sousa's sensitivity about honor, mentions to his servant,
Juliae, how he stepped short of telling Coelho de Sousa of
Elvira's leve for Henrique:
Pobre pae! ainda nao sabe senao a metade de see infortunio e ja tanto se afflige! Que diria se soubesse que Elvira com see vergenhoso procedimente Ihe macula o neme, e Ihe deshonra as cans? . . . se soubesse que sua treslo-cada filha prestitue seus sorrisos a esse misere selvagem? Nao quiz dizer-lhe tude; nao eusei descarregar sobre see coracae de uma sd vez todas essas terturas: poupemos o coracae de um infeliz pae, se bem que em breve forga lhe''sera saber de tude. (p. 112)
182
Whatever his roles may be, by temperament Coelho de
Sousa is choleric. His tendency to react with anger is
obvious in some of the remarks he makes about the Indians—
as, for example, in the following passage where he urges
his fellow Portuguese en te severe retribution: "Cumpre
prevenir seus movimentos, dar sobre elles de imprevizo an
tes que se refercem, e descarregar sobre os revoltoses um
terrivel castige, que de uma vez para sempre Ihes sirva de
escarmento" (p. 108) . It is also apparent, of course, in
his reaction te the supposed stain en his honor which
Henrique's love for Elvira represents.
Diego de Mendenca is a vain nobleman who, like
many ether villains in Spanish and Brazilian Romantic
dramas, appears simultaneously in the roles of jealous
rival and unscrupulous authority. As jealous rival he
seeks vengeance both against the here and against his own
beloved. As authority (first as the man charged with
principal responsibility for quelling the Indian rebellion
and later as capitae-mdr) he attempts te use his official
position to further his personal revenge.
Diego de Mendonga's jealousy and vindictiveness are
apparent throughout the play in his desire te execute Hen
rique and to display his corpse before Elvira. He announc
es his plan for revenge in Act Three, Scene Four:
(com furor) Fisestes bem em desapparecer da minha pres-enca inselente Celumim! . . . mas nao esperes escapar a minha vinganca! nio; tua cabeca deve cahir come
183
presente nupcial, aes p^s dessa mulher insensata! Se ella o ama, melhor ainda! . . . debrade sera o prazer de uma dobrada vinganca! (p. 113)
Later, he takes delight in revealing it te Elvira:
Parece que pisamos em um terrene solapade pela traic ao . . . 0 indie 5 ferez . . . a vingan9a 6 implacavel. (Carregando nas palavras com intengae sinistra). Quem sabe se e sangue de vesso amante nao sera o primeiro que vira tingir essa terra em que pisaes? (p. 114)
In the final act he attempts te carry out the execution but
Henrique thwarts his intent substituting in his place the
unfortunate Juliae.
Diego de Mendenca is a sinister character whose
generally evil nature is brought out through repetition
of vituperative epithets in reference to him. Henrique,
Elvira, and others frequently speak of him as "o homem
terrivel," "o vil emboaba," "o algez dos selvagens," and
"e accosador dos genties."
Besides appearing in certain typical roles and be
ing a generally sinister figure, Diego de Mendenca displays
familiar villainous character traits. He is scornful of
nearly everyone. He expresses disdain for Henrique, for
example, when he tells Coelho de Sousa that the Indian
saved his daughter's life in order to destroy her honor
("Foi para profanal-a com see amor maldito que esse mise
ravel conservour os dias de Elvira!" [p. HI]) and when he
reveals his plan to have Henrique executed ("Fisestes bem
em desapparecer da minha presenca inselente Celumim! . . .
mas nao esperes escapar da minha vinganca!" [p. 113]). In
mmc'-
184
private, however, he also sneers at Coelho de Sousa, criti
cizing his failure to recognize the passion of Elvira and
Henrique: "Esse velho estava acase cege, que nao lia em
seus olhos sua terpe a miseravel paixae" (p. 113). He dis
dains Elvira, mocking her pretended fear of the Indians in
a scene in which he confronts her after learning of her
leve ("Mede dos indies! . . . oh! Senhora, ha tanto tempo
que OS cenheceis. Cuidei que ja estivesseis mais avesada
. . . " [p. 114]), and publicly he dismisses the page as a
lunatic and visionary who does not merit attention (p. 14 0).
Diego de Mendenca is also extremely hot-headed in
his reaction te particular events. As I have pointed out
before, in the first act, he assumes a severe attitude when
Henrique becomes overzealeus in his loyalty te Elvira (p.
88). He is furious en hearing Juliae confirm Elvira's leve
for Henrique (p. Ill), and in Act Five, Scene One he reacts
with anger when the page shouts, "[M]orte ao carrasco!,"
while he is displaying the corpse which he believes to be
Henrique's te his wedding guests.
In spite of his cheler and bravado en many occas
ions, Diego de Mendonga sometimes shows himself te be a
coward. The episode where the page shouts, "[M]orte ao
carrasco!", is an example. Publicly he says the pag^ and
his statement are unworthy of attention: "Senhores, nao
ves encemmodeis . . . cenheco esta vez; e de um velho
indie, que as vezes anda vagande come um phantasma, e que
_ 185
o vulgo respeita come nigromante, eu feiticeiro; seremes
por ventura crean5:as para termos mede de sees ageures? e
um vizienarie, um louco: nao vos d^ isso cuidado" (p. 14 0)
In private, however, in spite of his bravado, he confesses
real fear: "Confesse que tremeria, se fosse pessivel hoje
eu ter mede de cousa alguma neste mundo . . . " (p. 140).
Then he chooses the cowardly way of escape and threatens te
have the eld man hanged: "Mas o vil feiticeiro ira fazer
cempanhia ao traider Henrique; . . . sera mais um dependur-
ade para selemnisar este dia que devia ser o dia de amor, e
torneu-se e dia do edio e da vinganca!" (p. 140).
In short, A vez do page provides interesting mater
ial for comparison te Spanish Romantic drama and te other
Romantic dramas of Brazil. Moreover, it illustrates well
the tendency of Brazilian Romanticism te adapt European
tradition to the treatment of native subjects. Like
Macedo's Cobe, it portrays a Eurepeanized Indian as prota
gonist who has much in common with the Spanish Romantic
heroes and with the heroes and hero types of the European
style dramas of Gencalves Dias, and it develops contrasting
villains whose resemblances te the evil characters of these
other works are even mere noticeable. The similarities
would tend te suggest greater attention should be paid this
virtually unknown work by a Brazilian poet and prose writer
of recognized merit.
186 Jose de Alencar, "0 Jesuita"
In addition to Indianism, especially in the later
years of the Romantic period, the nationalistic tendency
of Brazilian Romanticism also brought te the stage histori
cal dramas treating other aspects of the colonial past.
A good example of a play of this type is 0 Jesuita, which
was written by the well known novelist and playwright, Jes^
de Alencar in 1861 and which was first presented in Rio de
17 Janeiro m 1875.
Set in the late eighteenth century at the time of
the expulsion of the Company of Jesus from the Portuguese
Empire, O Jesuita develops the theme that the Jesuits pre
pared the way for the independence of Brazil. The play is
a complex one which combines the patriotic theme with a
love plot, a story of mystery and intrigue and a treatment
of the moral idea of the relationship of ends and means
(Almeida Prado, "A evelucao," p. 263. Because of the
complexity of the work, it is appropriate te include in my
text enough details of the plot to form a background for
analysis of the characters.
The main action centers around the person of Dr.
Samuel, a disguised Jesuit vicar general who has spent his
life building a great Brazilian nation and preparing it
for emancipation from Portuguese rule. Nearing the end
of his life. Dr. Samuel wishes te bequeath his mission to
his godson, Estevae. He believes that, for Estevae to
187
fulfill this destiny, he toe must become a Jesuit, but his
desires in this regard conflict with Estevae's love for
Constanca, who is ostensibly the ward and really the ille
gitimate daughter of the Count of Bebadela, the Royal gover
nor who plans to execute the order for the expulsion of the
Company of Jesus and te arrest Dr. Samuel. Applying Jesu
itical casuistry, for a time. Dr. Samuel tries to separate
Estevao from Constanja by persuading the latter te offer to
sacrifice her honor in an effort to repel him, but, in the
end, yielding to a feeling of paternal love, he decides to
allow Estevao's marriage.
O Jesuita shews the tendency of Brazilian Romanti
cism to combine nationalism with European tradition. The
influence of European tradition is apparent especially in
the portrayal of characters. Although the characters have
a symbolic dimension related te the patriotic theme of the
play, they are essentially European types rather than hav
ing their roots in Brazilian soil.
In Estevao, Alencar develops a figure who has much
in common with ether Romantic heroes. He is mysterious.
He is a foundling who has been taken in by Dr. Samuel, and
neither he nor anyone else knows anything about his origins
Because his origins are unknown, Estevae is an out
cast rejected by established society. He refers to his
position as an outcast, for example, in Act One, Scene Six
in a speech te Constanca:
188
Lembre-se, Constanca, que sou enjeitade; nao recebi de meus pais nem a heranca que e mendigo deixa a seu filho. um neme.
A seciedade deserdeu-me; minha familia renegou-me; mas Deus me deu coragem para lutar com e meu destine e vence-lo. (Jose de Alencar ebra completa, IV, 488.)
In spite of his unknown origins and his outcast
standing, however, Estevao is ambitious. In this respect
he resembles Rugiero, Manrique, Marsilla and Alcoforade.
By performing great deeds he wishes to make a name for
himself and te make himself worthy of Constanca. His
ambition as well as his leve for Constanya makes it possible
for the Count of Bebadela te exploit him. He allows the
Count to persuade him to accept a high position in the
Portuguese military and, for a time, to abandon his
protector. Dr. Samuel.
Estevao has a number of familiar outstanding attri
butes: intelligence, noble character, truthfulness, inte
grity, pride, spirit, and a becoming modesty. His desir
able traits are brought out in Act Two, Scene Fourteen
where the Count of Bebadela offers him the military career.
At the beginning of that scene, Constanca remarks upon
Estevao's nobility and modesty: "Ele e nebre e medesto"
(p. 506). The Count also notes his modesty and expresses
confidence in his future: "E meco; leio em sua fisionomia
inteligencia e coragem. Se Ihe falta um passado, tem
diante de si um longe future" (p. 506). The Count offers
and Estevao accepts the sword which was never removed from
189 its scabbard except in defense of a just cause (p. 507).
When the Count inquires about Dr. Samuel, Estevao is too
loyal te reveal his whereabouts. Nevertheless, even his
refusal te do so dees net prevent the Count from continuing
to praise his spirit, as is evident in the following pas
sage in which the Count speaks first te Estevae and then
to the lieutenant Correia:
(a Estevao) A^sua agae imprudente e de um mancebo de brio: e eu nao posse condena-lo
(a Correia) fi uma natureza altiva e um nobre coracae! Farei deste homem alguma ceisa! (p. 50 8)
Estevae is a dedicated lever. For Constanga's sake
he resists Dr. Samuel's plan to make him a priest. He will
sacrifice anything, he says, except his love: "Exigi de
mim todos os sacrificios . . . meu amor, nao: esse nao
posse dar-vos » » . t dela! . . . " (p. 492). Te earn the
right te Constanca's hand, of course, he accepts the posi
tion which the Count offers him as a soldier, and ultimate
ly, because of his leve, he denounces as madness Dr. Samuel's
scheme for the independence of Brazil and his desire to make
him heir te that mission.
Estevae's love is a passionate one. The intensity
of his feeling is evident, for example, in Act One, Scene
Eight, where, thinking that he must forsake Constanga's
leve in order to become a priest, he tells Constanta to
wait for him until death if necessary: "Qualquer que seja
esse cruel destine que pesa sobre mim, qualquer que seja
190
o misterio que me envolve, sd tenhe conscigncia de uma
ceisa: sou livre, dei-lhe minha existencia; feliz eu des-
gracada, ela perten^e-lhe. Espere-me sempre! . . . Se eu
nao puder viver em seus bragos, jure que virei morrer a
seus p4s!" (p. 490).
Estevao is also a rebel who opposes attempts of
others te control his life. Early in the play he rebels
against Dr. Samuel's plan te make him a priest, rejecting
Dr. Samuel's protection and renouncing the vows which the
latter says that he has made: "Confesse a verdade: era o
vesso direito. Chegou o tempo, perem, de reassumir a
minha liberdade. Renege os votes que fiz sem consciencia;
hoje mesmo dexarei para sempre vessa casa" (p. 491) . Al
though he willingly joins the "establishment" for a time
when he accepts the military post which the Count of Beba
dela offers him, he later rebels against the Count's de
mand that he reveal the whereabouts of Dr. Samuel (p. 508).
His protest in the final act against the madness of the
doctor's scheme for Brazilian independence is still a fur
ther act of revolt on his part.
Like ether Romantic heroes of Spanish and Brazilian
drama, Estevao occasionally complains that he is the victim
of a hostile fate. We have already noted hew he refers to
the "cruel destine que pesa sobre mim" as he bids farewell
te Constanca thinking he must forsake her for the priest
hood (See p. 189 above). Elsewhere he tells Dr. Samuel
wf--
191 that he has the courage to face his destiny whatever it may
be (p. 491), and he speaks of love as being "essa lei fatal
da natureza que faz pulsar o caracao do homem" (p. 4 91).
Estevao also has moments of melancholy. For exam
ple, he is very sad after Constanfa repels him by offering
to sacrifice her honor. He feels that he has been betray
ed, and in a conversation with the novice, Jose Basilie,
and the rector, Frei Pedro, in Act Four, Scene Two, he says
that he could even wish for death (pp. 525-26).
While Estevae has much in common with the Spanish
Romantic heroes, he differs from them in that he is not the
leading character of the play as a whole but merely a cen
tral figure in a love subplot. The principal personage
of the drama, of course, is the disguised Jesuit, Dr.
Samuel. Estevae occupies a position of prominence only
in the story of his affection for Constanga. In casting
a character of the Romantic here type in a subordinate role
in the total structure of the play but giving him a posi
tion of importance in a leve subplot, Alencar is using a
device which we have seen before in Gencalves Dias' two
dramas, Leonor de Mendenca and Boabdil.
The principal villain in 0 Jesuita is the Portu
guese governor and protector of Estevao's beloved Constanca,
the Count of Bebadela. Like most of the other wicked
characters in the Spanish and Brazilian dramas which I have
considered, Bebadela is haughty, arrogant, and choleric.
192
One perceives his haughtiness and arrogance, for example,
at the beginning of the play where he tells the lieutenant
Miguel Correia that he will seek to arrest Dr. Samuel re
gardless of what others may think in order te shew that a
mere adventurer cannot mock him nor oppose royal authority
with impunity: "E eu e acusarei centra o pove, centra os
jesuitas, contra todos. Nao se dira que um aventureiro
zombou do Conde de Bebadela e lutou impunemente contra a
coroa de Portugal" (pp. 479-80). These qualities of his
are also evident in the scene where he comes to the con
vent to execute the order of expulsion. There he scorn
fully accuses the clerics of falsehood, hypocrisy, and
rebellion:
Conde
Quando a hipocrisia e a falsedade se cembrem com e habito da religiao e se abrigam aes pes de altar, e rei deve expulsa-las de temple onde so pode entrar a virtude.
Fr. Pedro
Falais dos companheiros de Jesus, Senher Governador?
Conde
Falo da Ordem rebelde e ambiciosa, que, traindo o Institute de seu fundador e a santidade de sua missao abuso, es Reis de Portugal . . . para conspirar contra a majes-tade. (p. 521)
He refuses to shew respect for Dr. Samuel, but instead
presses for information concerning the secret treasure of
the order: "Hei de humilhar a vessa arrogancia; todo o
peder da ordem nao vos salvara. Revelai o segredo de que
sois sabedor, eu entregar-vos-ei ao brace secular como
rebelde e desobedente as ordens regias" (p. 522).
The Count reveals his cheler on a number of occas
ions. In Act Two, Scene Fourteen, for example, he irately
accuses Estevae of being a rebel when the latter refuses te
disclose the whereabouts of Dr. Samuel. Later he learns
that Dr. Samuel is holding Constanca hostage to prevent his
carrying out the order against the Jesuits, and he reacts
by protesting the doctor's insolence and threatening to
kill him:
Samuel
[E]u vos esperava para dizer-vos que essa ordem nao se ha de cumprir.
Conde (com irenia)
Quem o obstara? Vds?
Samuel
A Providencia, que armeu e meu brago para punir-vos, se eusardes tentar centra a Cempanhia de Jesus.
Conde
Inselente!
Samuel (Aponta para o interior)
Vede!
Conde
Constanca! (Espante)
Samuel
t vessa filha sim, que ali esta adormecida. Aquele homem que a centempla apertande o cabe do punhal, e um automate, instrumento cege da minha vontade.
Conde
194 E um infame assassino, como vds que Ihe armaste o brago.
Samuel
Curvai-ves a fatalidade! . . . Fostes vencido por Deus!
Conde
Oh! Eu a salvarei! Ainda que seja precise matar-ves com as minhas maes, e roubar-ves ao patibule! (Ergue e punhal para Samuel) (pp. 523-24)
He likewise shews his irascibility in the final
scene following his issuance of an order for Dr. Samuel's
arrest. In that scene Dr. Samuel responds to the order
for his arrest by saying that he is going to Rome, and he
proceeds to declare that, although the Count may arrest
the priest, he cannot step the idea of liberty. Bebadela
responds to Samuel' s statement that he is going to Rome by
angrily exclaiming, "Estais zembando" (p. 536), and he re
acts to the declaration by furiously shouting, "Impostor!"
(p. 536), and by ordering Dr. Samuel seized.
Even though the Count of Bebadela resembles the
wicked characters in the Spanish Romantic dramas in his
possession of a haughty, arrogant, and choleric temperament,
like the villains of Gencalves Dias, he differs in that he
is much more fully developed psychologically. Net only
does he show negative traits, but also he displays positive
ones as well. All his actions, including the less desir
able ones, are fully explained se that the reader under
stands and, to a certain extent, sympathizes. His beha
vior, unlike that of the Calatravas in Don Alvaro, for ex-
195
ample, cannot always be explained in terms of pre
conditioned responses te an outmoded code of honor. In
stead of being solely concerned with defense of personal
reputation, he often acts out of adherence te a mere
admirable sense of nobility and duty. Rather than being
a static character, he is a dynamic one who experiences
internal conflict and change.
The more complex nature of the Count of Bebadela
is brought out in his relations with Estevao, Dr. Samuel,
and Constanca. Although, at the beginning of the play,
Estevao fears that the Count will not accept his love for
Constanca because of his unknown origins, the contrary
proves to be the case. Rather than following the out
moded honor-code notion which rejects these who are not of
noble birth, the Count cheeses te adhere to the Neo-Classical
ideal that "cada hombre es hijo de sus obras." He is willing
to let Estevao be his son-in-law provided that he make a
name for himself through his brave action. He even pro
vides Estevao with the opportunity te earn a reputation by
giving him the position in the Portuguese military. While
the Count appears te be motivated in part in this choice
by a desire to take advantage of Estevao in order to gain
power ever Dr. Samuel, he also seems to have a genuine
appreciation for the young man's worth. The former atti
tude is evident in remarks which he makes with reference
to Dr. Samuel in a conversation with the lieutenant Correia:
196 Conde
Tenhe enfim, o meie de apoderar-me dele!
Correia
Como! Este mancebo? . . .
Conde
Sim! t o unico de quem ele confia e segredo de sua vida criminosa! (pp. 508-509)
The latter is evident in his continued praise of Estevae in
spite of Estevae's refusal to betray his protector.
Throughout the play, Bebadela shews great devotion
te king and country. This dedication rather than personal
vengeance is the basis of his harshness toward Dr. Samuel.
In a situation which brings to mind the determination of
Guzman el Bueno in the well-known Spanish Romantic play by
Antonio Gil y Zarate to sacrifice his son rather than be
tray a premise made to his sovereign to defend Tarifa a-
gainst the Moors, Bebadela decides to forego filial love
when Dr. Samuel takes Constanca hostage in an attempt te
prevent enforcement of the royal decree against the Jesuits.
The decision te sacrifice his daughter is not an
easy one for the Count. Although Alencar does net give
an elaborate development of his internal struggle, it is
alluded to briefly but clearly in a dialogue between the
priest Frei Pedro and the novice Jose Basilie in Act Four,
Scene One. In a secret interview in the scene immediately
preceding this one. Dr. Samuel has confronted Bebadela with
19 7 the spectacle of his daughter about to be sacrificed and
has given him one night to deteinnine her fate. The con
versation of the two clerics takes place during that night.
Both remark how the Count left the interview very much
changed. Furthermore, Jose Basilie leeks out the window
and notes how the Count is nervously pacing back and forth
over the same spot in the courtyard.
All in all, Alencar's 0 Jesuita presents an inter
esting case of the utilization of Romantic character types
in a play which finds its inspiration in the Brazilian
past. Like the Indianist dramas, it is one more example
of the tendency of Brazilian Romanticism to combine nation
alism with European tradition.
Summary
In conclusion, in major Brazilian Romantic dramas
there emerges a character type similar te the hero in
Spanish Romantic dramas. This character is often a
mysterious person of unknown origins. He is usually an
outcast rejected by established society and an ill-starred
figure, victim of a hostile fate, but a man of outstanding
physical and moral attributes whose nobility of character,
bravery, and generosity tend to arouse admiration in his
peers. He is always a lover and is usally a rebel. His
rebellion may be political in nature, may be directed a-
gainst social norms or the cosmic order, or may represent
198
simple rejection of the domination of others. He is proud,
sensitive to the feelings of others, especially his beloved,
and given to pessimism and melancholy.
In contrast to the hero there emerge certain vil
lains who likewise shew similarities to the evil characters
of major Spanish Romantic dramas. As in Spanish Romantic
drama there are jealous husbands and rivals who are bent en
vengeance and tyrannical fathers who oppose their daughters'
leve. Quite often these characters are also unscrupulous
authorities who abuse their official positions for personal
ends. While the vindictive brother is much mere character
istic of Spanish Romantic drama, there is at least a sug
gestion of this type in Leonor de Mendenca where Leonor
warns against her brothers' anger. Whatever their specific
roles may be, these villains are usually vain aristocrats
who are hot-headed and scornful. They are given te bravado,
but they are apt te be weak and cowardly in action.
NOTES
Sabato Magaldi, Panorama do teatro no Brasil (Sao
Paulo: Difusao Europeia do Livro, 1962), pp. 67-68.
Further references to this work will be given parenthetically
in my text by the author's surname and the short title
Panorama.
Leonor de Mendonga, in Gongalves Dias poesia
completa e presa escolhida, ed. Manuel Bandeira, et al.
Biblieteca Luso-Brasileira—Serie Brasileira (Rio de Ja
neiro: Jose Aguilar, 1959), p. 695. This scholarly
edition serves as the basis of my study of Gongalves Dias'
leading play. Further references will be te the edition
and will be given parenthetically by page numbers in my
text.
3 In addition to the division in acts and scenes,
Leonor de Mendonga is also divided into quadres. The
quadros are numbered consecutively throughout the play and
usually correspond te changes in setting. Acts One and
Three have two quadres each. Act Two has but a single
quadro. Scenes within individual quadres are always
separately numbered.
' Nancy Louise Duncan Swigger, Gongalves Dias'
199
200
Dramas, Diss. Indiana University, 1969, pp. 183, 200.
Further references to this will be given by author's sur
name and the title, "Gongalves Dias' Dramas."
Fritz Ackermann, A ebra poetica de Gongalves Dias,
Tr. Egon Schaden (Sao Paulo: Censelhe Estadual de Cultura,
Comisae de Literatura, 1964), p. 22. The original was net
available.
Spellings of the name Patkul are net consistent.
The modern English spelling has a single 1, but the text of
the play consulted for the purpose of this study spells the
name with a double 11_. Here I use a single 1 when refer
ring to the historical personage and a double 1]^ when refer
ring to the character in Gongalves Dias' play.
Patkull, in Obras posthumas de A. Gongalves Dias.
Precedidas de uma noticia de sua vida e obras pelo dr.
Antonio Henriques Leal. Theatre (Rio de Janeiro: H.
Garnier, 1909), pp. 274, 279. This edition has been
chosen for the study of Patkull and Boabdil for reasons of
availability. Further references to both of these works
will be to it and will be given parenthetically by page
numbers in the text.
g
Antonio Candido, Fermagae da literatura brasileira
(mementos decisivos), 2nd ed. (Rio de Janeiro: Livraria
Martins, n.d.), II, 9. Further references to this work
will be te this edition and will be given parenthetically,
201 by author's surname in the text.
9 A tacape is a type of Indian club.
10m ^ . Tupa IS the supreme deity of the Indians.
11, -Anhanga is the evil spirit or devil of the Tupis
and Guaranis.
12
Lafayette Silva, Historia de teatro basileiro (Rio
de Janeiro: Service Grafice do Ministerio da Educacao e
Saude, 1938), pp. 140-41.
13
Cobe, m Theatre de Doctor Joaquim Manuel Macedo
(1963; rpt. Rio de Janeiro: B. L. Garnier, 1863), II, 243,
259. Further references will be to this edition and will
be given parenthetically by page number in the text. 14 <• ~
According to Basilie de Magalhaes (Bernardo
Guimaraes: esboco biografico e critico [Rio de Janeiro:
Typografia do Annuario do Brasil, 1926], p. 205), in
addition to A vez do page, Guimaraes also wrote one other
drama, Os dels recrutas, which is new lost, and started
still a third play, Os cenfidentes, which he never finished. 15
A voz do page, in Bernardo Guimaraes: Perfil bio-
biblio-literario, ed. Dilermande Cruz, 2nd ed. (Belo Ho
rizonte: Imprenta Oficial do Estado de Minas, 1914), p.
101. Further references will be to this edition, the
only one available, and will be given parenthetically by
page numbers in the text. The gequitaba (or jeguitaba) is
202 a type of large South American tree.
16
Brazilian colonists used the term emboaba as a
scornful nickname with reference te newly arrived Portuguese
who came in search of gold and precious stones. Literally
an emboaba is a bird having feathers down te its tees.
The nickname drew attention to the fact that the Portuguese
always wore boots while many of the impoverished colonists went barefoot.
17
R. Magalhaes Junior, "Sucesses e insucessos de
Alencar no teatro," intred. to Jose de Alencar obra com
pleta (Rio de Janeiro: Editora Jose Aguilar, 1960), IV,
38. Further references te this volume of this edition
will be given parenthetically by page number in the text.
CONCLUSION
Although there are many important similarities be
tween Brazilian and Spanish Romantic dramas in their por
trayal of principal masculine characters, there are also
some differences. With respect to the heroes, one notice
able difference is that the Brazilian plays develop chara
cters from a greater variety of backgrounds. While, in
the Spanish drama, with the exception of don Alvaro, who
belongs to the eighteenth century, all of the heroes whom
I have considered are medieval southern Europeans, in
Brazilian theater, Gongalves Dias develops Romantic heroes
in the late seventeenth century Livenian, Patkull, and in
the Moor, Aben-Hamet, and Macedo and Guimaraes bring the
Indian to the stage.
The greater variety of backgrounds of the Brazilian
Romantic heroes, however, is not so important a difference
as it might at first seem since all these characters, re
gardless of their circumstances, are portrayed in essen
tially European terms. Other more important differences
may be found in the treatment of the Brazilian heroes.
Whereas in the Spanish dramas the Romantic hero always
emerges in the leading role, in some of the Brazilian
plays, he appears as a figure of secondary importance
203
204
except in the context of a leve subplot. Alcoforade of
Gongalves Dias' Leonor de Mendonga, Aben-Hamet of his Boab-
dil_, and Estevae of Alencar's 0 Jesuita, illustrate this
generalization. Furthermore, some of the Brazilian
dramas, unlike the Spanish ones, develop characters of the
Romantic hero type who have essentially two personalities
associated with different names and identities. Examples
may be found in Aben-Hamet of Gongalves Dias' Boabdil and
Henrique of Guimaraes' A voz do page. Aben-Hamet can be
Aben-Hamet but not Ibrahim. Ibrahim can be Ibrahim but
not Aben-Hamet. While Henrique is totally an idealized,
Eurepeanized figure in the manner of Macedo's Cobe, Juru
pema, as I have pointed out before, has a touch of the
genuine savage apart from any European concept.
With regard to the villains, seme of the Brazilian
dramas portray characters who are much mere fully develop
ed than the majority of their Spanish counterparts. Al
though Spanish villains occasionally show seme positive
qualities, these are never explained and are both less
frequent and less important than in the case of Brazilian
villains. Goncalves Dias in particular goes to great
lengths not only te shew the redeeming side of such vil
lains as the Duke of Braganga and Boabdil but even analyz
es and explains the causes of their villainy in psycholo
gical terms. This technique renders them and their
faults sympathetic to the reader as well as to the ether
^:^'-
205 characters in the plays. Virtually the same claims may be
made for Alencar's treatment of the Count of Bebadela. In
Leonor de Mendonga and Boabdil, moreover, the villains have
a part in the total structure of the play which transcends
their role as opponents of the hero's love. They are
something very close te the leading characters of these
plays and serve as instruments for the author's expression
of larger themes.
The Brazilian plays tend te show a strong influence
of nationalism. This nationalistic current is particularly
noticeable in the Indianist dramas, of which Macedo's Cobe
and Guimaraes' A voz do page are examples. The Brazilians
felt a need te express what was unique in their environment
in terms comprehensible te the European—thus the portrayal
of the idealized and Eurepeanized Indian.
In the theater, Brazilian nationalism also takes
the form of exaltation of liberty and independence. Hark
ing back to the colonial past, Alencar's 0 Jesuita glorifies
the nation and attributes its emancipation to the Jesuits.
Estevao, a native son of Brazil, is portrayed as the some
what reluctant heir te the Jesuits' legacy. Gongalves
Dias' Patkull is set in faraway Livonia but carries impli
cations which extend beyond its particular historical and
geographical circumstances through its portrayal of a here
who is a champion of liberty in the struggle against tyran
ny.
206
Nationalism of a different sort appears in Gongal
ves Dias' Leonor de Mendonga and Boabdil. in these two
plays the Romantic hero figures embody Portuguese rather
than Brazilian nationalistic ideals. Gongalves Dias'
treatment of Portuguese material is net surprising in view
of the fact that he received his education at Coimbra.
In Leonor de Mendonga the circumstance of Alcoforado's
being destined te play a role in the military campaigns in
North Africa calls to mind a long-standing notion that Por
tugal should direct its overseas expansion to the south
against Christendom's traditional enemy, the Moor—an idea
which finds expression in Camoes' Lusiadas where o Velho
do Restelo tells the parting Vasco da Gama that it is fol
ly te seek foes in faraway places when there is room for
conquest and defense of the faith closer at hand:
Nao tens junto centigo o Ismaelita, Com quem sempre teras guerras sobejas? Nao segue ele do Arable a lei maldita, Se tu pela de Cristo sd pelejas? Nao tem cidades mil, terra infinita, Se terras e riqueza mais desejas? Nao e ele per armas esforgado ^ Se queres por vitdrias ser louvado?
Boabdil treats the Moorish conflict in terms of the fall of
Granada to the Spaniards. This presentation may be con
sidered a manifestation of Portuguese nationalism, how
ever, because of a tradition, which finds expression in
Camoes, which regards the entire Iberian Peninsula, "Hes-
panha," as a united whole. The warrior Aben-Hamet is a
20 7
Moor, but, as an idealized fee, he embodies a national con
cept because he symbolizes what manner of men the Spanish
and Portuguese were able te defeat.
While nationalism is particularly associated with
the Brazilian dramas and has a very direct influence on
some of them, it also appears in the Spanish plays te a
lesser degree. Whereas in many of the Brazilian works one
sees assertion of independence following the breaking of
ties with Portugal, in the Spanish dramas one sees reasser-
tien of national autonomy following the expulsion of the
Napoleonic invaders. Martinez de la Rosa's La conjuracion
de Venecia is set in fourteenth-century Venice, but Rugiero,
as a member of the conspiracy against the Doge, is a cham
pion of liberty, whose portrayal has implications for nine
teenth-century Spain. Larra's Macias is a soldier involv
ed in the struggle against the Moors. By evoking an ear
lier period when the Spaniard threw the invader out of his
native land, Larra captures the spirit of his own age.
The Duque de Rivas conjures up the grandeur of the Spanish
empire through his portrayal of den Alvaro, sen of a Peru
vian viceroy and an Inca princess, who appears in the mid
dle scenes of the play fighting to upheld Spanish hegemony
in Italy. Manrique in Garcia Gutierrez' El trovador is
involved in a struggle for justice in fifteenth-century
Aragon. Control of Aragon is of key importance for Span
ish unification, and Garcia Gutierrez seems te imply that,
208
for Spain to be effectively united, right must prevail in
this major province. Hartzenbusch's Los amantes de Ter-
uel_, like Larra's Macias, is set against the background of
the Recenquest. Marsilla has fought against the Moors and
has suffered as a victim of their oppression. Through
evocation of a past period, Hartzenbusch, like Larra,
speaks te the temper of his time.
All in all, both the similarities and the differ
ences in the portrayal of principal masculine characters
between leading Spanish and Brazilian Romantic dramas are
of considerable interest. The similarities point to the
capacity of writers of little known Brazilian dramas to
develop characters within the conventions of European
Romanticism who are capable of standing en their own with
respect te the characters of better known works of Spain.
The differences, particularly these regarding the portrayal
of Romantic heroes of varied background, the depiction of
Romantic here types having dual personalities, and the
utilization in character development of different currents
of nationalism, suggest an ability on the part of Brazilian
dramatists to innovate and te adapt Romantic conventions to
changing artistic needs.
NOTE
Luis de Camoes, As Lusiadas, ed. Frank Pierce
(Oxford: Clarendon Press, 1973), p. 107 (canto iv, stanza
c.) .
209
SELECTED BIBLIOGRAPHY
Plays Studied
Alencar, Jose de. O Jesuita, Jos^ de Alencar obra cem-pleta. Rio de Janeiro: Edit6ra Jos/Aguilar, 1960. Pp. 478-536.
Garcia Gutierrez, Antonio. El trovador: drama caballeresce en cinco jornadas. Ed. Paul Patrick Rodgers. Boston: Ginn and Company, 19 26.
Gongalves Dias, Antonio. Boabdil, Obras posthumas de A. Gongalves Dias. Precedidas de uma noticia da sua vida e opras peio ar. Antonio Henriques Leal. Theatre. Rio de Janeiro: H. Garnier, 1909. Pp. 395-530. Citations from Patkull also refer te this edition.
. Leonor de Mendonga, Gongalves Dias poesia e presa esceinida. tia. Manuel banaeira, et ai. HTblio teca Luso-Brasileira—Serie Brasileira. Rio de Janeiro Editora Jose Aguilar, 1959. Pp. 685-736.
Patkull, Obras posthumas de A. Gongalves Dias Precedidas de uma noticia da sua vida e oPras pelo dr. Antdnio Henriques Leal. Theatre. Rio de Janeiro: H. Garnier, 1909. Pp. 274-394.
Guimaraes, Bernardo. A voz de page, Bernardo Guimaraes: Perfil bio-biblio-literario. Ed. Dilermande Cruz. 2nd ed. Belo Horizonte: Imprenta Oficial do Estado de Minas, 1914. Pp. 77-150.
Hartzenbusch, Eugenie. Los amantes de Teruel, Nineteenth Century Spanish Plays. Ed. Lewis E. Brett. The Century Modern Language Series. New York: Appleton-Century-Crofts, 19 35. Pp. 125-6 5. Citations from Den Alvaro also refer te this edition.
Larra, Mariano Jose de. Macias, Obras de don Mariano Jose de Larra (Figaro). Biblieteca de Autores Espaneles, vol. 129. Madrid: Atlas, 1960. Pp. 257-96.
Macedo, Joaquim Manuel. Cobe, Theatre de Doutor Joaquim Manuel Macedo. 1863; rpt"! Rio de Janeiro: B. L. Garnier, 1963. Pp. 228-343.
210
IF
211 Martinez de la Rosa, Francisco. La conjuracidn de Venecia,
Martinez de la Rosa obras dramaticas. Ed. Jean Sarrailh. 2nd ed. Clasicos Castellanes. Madrid: Espasa-Calpe, 1947. Pp. 245-345.
Rivas, Duque de. Don Alvaro e la fuerza del sino. Nineteenth Century Spanish Plays. Ed. Lewis E. BrettT" The Century Modern Language Series. New York: Appleton-Century-Crofts, 1935. Pp. 61-120.
Works Consulted
Ackermann, Fritz. A ebra poetica de Gongalves Dias. Tr. Egon Schaden. Sao Paulo: Censelhe Estadual de Cultura, Comisae de Literatura, 1964.
Adams, Nicholson B. The Romantic Dramas of Garcia Gutierrez. New York: Institute de las Espanas en los Estados Unidos, 1922.
Almeida Prado, D^cie. "A evolugao de literatura dramatica," A literatura no Brasil. Ed. Afranio Coutinho, Eugenie Gomes, and Barreto Filho. Rio de Janeiro: Editeria Sul Americana, 1955. II, 249-83.
Alense Cortes, Narcise. "El teatro espanol en el siglo XIX," Historia general de las literaturas hispanicas. Ed. Guillerme Diaz Plaja. Barcelona: Editorial Barna, 1957. IV, pt. 2, 261-337.
Bandeira, Manuel. A Brief History of Brazilian Literature. Tr. Ralph Edward Dimmick. Pensamiento de America. Washington, D.C.: Pan American Union, 1958.
Barja, Cesar. Literatura espanola: libros y autores mod-ernes . Madrid: Sucesores de Rivadeneyra, 1924.
Blanco Garcia, Francisco. La literatura espanola en el siglo XIX. 3rd ed. 2 vols. Madrid:saenz de Jubera Hermanos, Editeres, 1909.
Beussagol, Gabriel. Angel de Saavedra, Due de Rivas: sa vie, son oeuvre poetique. Biblioteque Meridienale, 2e Serie, vol. 23. Toulouse: Imprimerie et Librairie Eduoard Privat, Libraire de 1'Universite, 1926.
Camoes, Luis de. Os Lusiadas. Ed. Frank Pierce. Oxford: Clarendon Press, 1973.
212 candido, Antonio. Fermagae da literatura brasileira (memen
tos decisivos)" 2nd ed. 2 vols. Rio de Janeiro: LTV-raria Martins Editdra, n.d.
Cafiete, Manuel. "El Duque de Rivas," Autores Dramatices y joyas del teatro espanol del siqlo"irnr: Ed. Pedro Novo y Colsen. Madrid: Imprenta de Fertanet, 1881. I, 16-18.
Cardwell, Richard A. "Den Alvaro or the Cosmic Force of Injustice," Studies in Romanticism, 12 (1973). 559-73.
Carvalho, Ronald de. Pequena historia da literatura brasileira. 11th ed. Rio de Janeiro: F. Briguiet, 19 38.
Del Rio, Angel. Historia de la literatura espanola. 2 vols. Edicion revisada. New York: Holt, Rinehart, and Winston, 1963.
Funes, Enrique. Don Alvaro o la fuerza del sino: estudio critico. Cadiz: Manuel Alvarez, 1899.
Galante de Sousa, Jose. O teatro no Brasil. 2 vols. Rio de Janeiro: Ministerio da Educacao e Cultura, 196 0.
Henriques Leal, Antdnio. Antdnio Gongalves Dias: noticia da sua vida e obras, vol. Ill of Pantheon Maranhense. Lisbon: Imprenta Nacional, 1874.
Hulet, Claude L. Brazilian Literature. 2 vols. Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1974.
Jacobbi, Ruggero. Goethe, Schiller, Gongalves Dias. S^rie "Letras," 5. Sao Paulo: Edicdes da Faculdade de Filosofia, 1958.
Lamb, Norman J. "Characterization in Seme Early Romantic Dramas of Garcia Gutierrez," Liverpool Studies in Spanish Literature, First Series: From Cadalso to Ruben Dario. Ed. E. Allison Peers. Liverpool:Institute of Hispanic Studies, 1940. Pp. 126-43.
Magaldi, Sabato. Panorama de teatro ne Brasil. Sao Paulo: Difusao Europeia de Livro, 196 2.
Magalhaes, Basilie de. Bernardo Guimaraes: esboco biografico e critico. Rio de Janeiro: Typografia de Annuario do Brasil, 19 26.
Magalhaes, Junior, R. "Sucesses e insucessos de Alencar no teatro," Jose de Alencar ebra completa. Rio de Janeiro: Editora Jose Aguilar, 1960.IV, 27-42.
Martins Wilson "0 teatro no Brasil," Hispania, 46 iiybj), 239-51.
Pastor Diaz, Nicomedes. Biografia de don Angel Saavedra. Biblieteca de Autores Espaneles, vol. 227.—Madrid: Atlas, 1969.
Pattison, W.T. "The Secret of don Alvaro," Symposium, Zl (1367), 67-81.
Peers, E. Allison. A History of the Romantic Movement in Spam. 2 vols. London: Cambridge University Press, 1940.
"Rivas: a Critical Study," Revue Hispanique, 58 (1923), 1-600
Pierson, Colin. "The Post-Romantic Drama in Portugal and Brazil." Diss. The City University of New York, 1974.
Pineyro, Enrique. The Romantics of Spain. Tr. E. Allison Peers. Liverpool: Institute of Hispanic Studies, 1935.
Rela, Walter. El teatro brasileno. Buenos Aires: Centre Editora de America, 1969.
Romero, Silvio. Histdria da literatura brasileira. 5th ed. 5 vols. Rio de Janeiro: J. Olimpio, 1954.
Sanchez, Robert G. "Between Macias and den Juan: Spanish Romantic Drama and the Mythology of Love." Hispanic Review, 44 (Winter 1976), 27-44.
Silva, Lafayette. Historia do teatro brasileiro. Rio de Janeiro: Service Grafico do Ministerio da Educacao e Saude, 1938.
Scares Amora, Antonio. Histdria da literatura brasileira. 5th ed. Sao Paulo: Saraiva, 1965.
Swigger, Nancy Louise Duncan. "Gencalves Dias' Dramas." Diss. Indiana University, 1969.
Thompson, John A. Alexandre Dumas Phre and the Spanish Romantic Drama. Louisiana State University Press, 1938.
Valbuena Prat, Angel. Histdria del teatro espanol. Barcelona: Editorial Noguer, 1956.