Cavitron® JET Plus - Dentsply DeTrey

134
Please read carefully and completely before operating unit. Prière de lire attentivement et complètement avant la première utilisation de l’appareil. Por favor lea cuidadosamente y en su totalidad antes de operar la unidad. Bitte vor Inbetriebnahme der Einheit sorgfältig und vollständig durchlesen. Si prega di leggere attentamente e completamente prima di utilizzare l’apparecchio. Пожалуйста, внимательно и полностью прочтите перед использованием устройства. Cavitron ® JET Plus Ultrasonic Scaler & Air Polishing Prophylaxis System Détartreur ultrasonique et système de prophylaxie par polissage à l’air Escarificador ultrasónico con sistema profiláctico de pulido por aire Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät & Luftpolitur-Prophylaxe-System Scaler Ultrasonico & Sistema di profilassi dentale con pulizia a getto d’aria Ультразвуковая система для удаления зубного камня Directions For Use Mode d’emploi Instrucciones de uso Gebrauchsanweisung Istruzioni per l’uso Указания по применению Cavitron ® JET Plus Ultrasonic Scaler & Air Polishing Prophylaxis System Détartreur ultrasonique et système de prophylaxie par polissage à l’air Escarificador ultrasónico con sistema profiláctico de pulido por aire Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät & Luftpolitur-Prophylaxe-System Scaler Ultrasonico & Sistema di profilassi dentale con pulizia a getto d’aria Ультразвуковая система для удаления зубного камня

Transcript of Cavitron® JET Plus - Dentsply DeTrey

Please read carefully and completely before operating unit.

Prière de lire attentivement et complètement avant la première utilisation de l’appareil.

Por favor lea cuidadosamente y en su totalidad antes de operar la unidad.

Bitte vor Inbetriebnahme der Einheit sorgfältig und vollständig durchlesen.

Si prega di leggere attentamente e completamente prima di utilizzare l’apparecchio.

Пожалуйста, внимательно и полностью прочтите перед использованием устройства.

Cavitron® JET Plus™

Ultrasonic Scaler &Air Polishing Prophylaxis System

Détartreur ultrasonique et système de prophylaxie par polissage à l’air

Escarificador ultrasónico con sistema profiláctico de pulido por aire

Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät &Luftpolitur-Prophylaxe-System

Scaler Ultrasonico & Sistema di profilassi dentale con pulizia a getto d’aria

Ультразвуковая система для удаления зубного камняDirections For UseMode d’emploiInstrucciones de usoGebrauchsanweisungIstruzioni per l’usoУказания по применению

Cavitron® JET Plus™

Ultrasonic Scaler &Air Polishing Prophylaxis System

Détartreur ultrasonique et système de prophylaxie par polissage à l’air

Escarificador ultrasónico con sistema profiláctico de pulido por aire

Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät &Luftpolitur-Prophylaxe-System

Scaler Ultrasonico & Sistema di profilassi dentale con pulizia a getto d’aria

Ультразвуковая система для удаления зубного камня

TABLE OF CONTENTS

INTrOduCTION . . . . . . . . . . . 3

prOduCT OvErvIEw . . . . . . . .3

TEChNICAL SuppOrT . . . . . . . .4

SuppLIES & rEpLACEmENT pArTS . . 4

INdICATIONS FOr uSE . . . . . . . . 4 . 1 1 .Ultrasonic .Procedures . . . . . . 4 . 1 2 .Air .Polishing .Procedures . . . . . .4

CONTrAINdICATIONS . . . . . . . . 4

wArNINgS . . . . . . . . . . . . . . 4

prECAuTIONS . 4 1 .System .Precautions . . . . . . . . .5 . 4 2 .Procedural .Precautions . . . . . . .5 . . Ultrasonics . . . . . . . . . . . .5 . . Air .Polishing . . . . . . . . . . .5

INFECTION CONTrOL . 5 1 .General .Infection .Control . . . . . .6 . 5 2 .Water .Supply .Recommendations . .6

INSTALLATION INSTruCTIONS . 6 1 .Water .Line .Requirements . . . . . .6 . 6 2 .Air .Line .Requirements .&: . . . . . . .Recommendations . . . . . . . . .6 . 6 3 .Electrical .Requirements . . . . . . .6 . 6 4 .Unpacking .the .System . . . . . . 7 . 6 5 .System .Installation . . . . . . . . .7 . 6 6 .Power .Cord .Connection . . . . . 7 . 6 7 .Water .Supply .Line .Connection . 7-8 . 6 8 .Air .Supply .Line .Connection . . . 8 . 6 9 .Foot .Control .Battery .Installation/ . . . . . . . .Replacement . . . . . . . . . . . .8 . 6 10 .Foot .Control .Synchronization . 8-9

CAvITrON® JET plus COmBINATION SYSTEm dESCrIpTION . 7 1 .System .Controls . . . . . . . . .10 . 7 2 .Diagnostic .Display .Indicators . . . . . . . . .and .Controls . . . . . . . . . . . 11 . 7 3 .Handpiece/Cable . . . . . . . . . 12 . 7 4 .Cavitron® .30K™ .Ultrasonic . . . . . . . . .Inserts . . . . . . . . . . . . . .12 . 7 5 .Cavitron .JET .Air .Polishing .Inserts . 13 . 7 6 .Wireless .Foot .Control .Operation . 13 . 7 7 .Accessories .and .User . . . . . . . . .Replaceable .Parts . . . . . . . . . 13 . . 7 7 1 .Accessories . . . . . . .13

. . 7 7 2 .User .Replaceable .Part . . . . . . . . . . . . .Kits . . . . . . . . . . . . 13

SYSTEm SETup, OpErATION ANd TEChNIQuES FOr uSE . 8 1 .Handpiece .Setup . . . . . . . 13-14 . 8 2 .Patient .Positioning . . . . . . . . 14 . 8 3 .Performing .Ultrasonic . . . . . . . . .Scaling .Procedures . . . . . . . . 14 . 8 4 .Patient .Comfort .Considerations . . 14 . 8 5 .Air .Polishing .Powder .Bowl . . 14-15 . 8 6 .Air .Polishing .Using .the .JetSheild . . . . . . .Aerosol .Reduction .Device . . . .15 . 8 7 .Performing .Air .Polishing . . . . . . .Procedures .with .JetShield . . . . . 16 . 8 8 .Performing .Air .Polishing . . . . . . . .Procedures .without .JetShield . . . 16 . 8 9 .Proper .Angulation .of .the .Air . . . . . . .Polishing .Insert .without .JetShield . 17

SYSTEm CArE . 9 1 .Daily .Maintenance . . . . . . 17-18 .

. . Start-up .procedures . . . . at .the .beginning .of .the .day . . . 17 .

. . Between .patients . . . . . . 17-18 .

. . Shut-down .procedures .at . . . . the .end .of .the .day . . . . . . . 18 .

. 9 2 .Weekly .Maintenance . . . . . . . 18 . 9 3 .Water .Line .Filter .Maintenance . . 18 . 9 4 .Air .Supply .Line .Filter . . . . . . . .Maintenance . . . . . . . . . . . 18 . 9 5 .Powder .Bowl .Maintenance . . . . 19

TrOuBLEShOOTINg . 10 1 .Troubleshooting .Guide . . . 19-20 . 10 2 .Tecnical .Support .and .Repairs . . 20

wArrANTY pErIOd . . . . . . . . 20

SpECIFICATIONS . . . . . . . . . . 21

CLASSIFICATIONS . . . . . . . . . . 21

dISpOSAL OF uNIT . . . . . . . . . 21

QuICK rEFErENCE guIdE . . . .22-23

English

INTrOduCTIONCongratulations!

YourdecisiontoaddtheCavitron®JETPlus™UltrasonicScalerandAirPolishingProphylaxisSystemtoyourpracticerepresentsawiseinvestmentingooddentistry.

Foroverfourdecades,dentalprofessionalshavepreferredtheclinicalbenefitsandlabor-savingadvantagesinherentinCavitronultrasonicscalers.Clinicalstudiesandindependentresearchhaveproventhatnoothermethodofsupra-andsubgingivalcalculusremovalcansurpassthespeed,efficiency,andversatilityofultrasonicscaling.

WiththeadditionofairpolishingcapabilitiesintheCavitronJETPlusCombinationSystem,yourCavitronJETPlussystembecomesacompactprophylaxiscenterthatmaximizesthetimespentperformingscalingandpolishingproceduresandminimizestheneedforstrenuouscalculusandstainremovalwithhandinstruments.Clinicalstudieshaveproventhatairpolishingisfarsuperiortotraditionalcupandpumiceforstainandplaqueremoval.Withpropertechniqueandsimpledailymaintenance,yourCavitron®JETPlus™CombinationSystemwillimmediatelybecomeanindispensablecomponentinyourpracticeofmodernpreventivedentistry.

DENTSPLYProfessionalisanISO13485registeredcompany.AllDENTSPLYProfessionalmedicaldevicessoldinEuropeareCEmarkedinconformancewithCouncilDirective93/42/EEC.

Website:www.professional.dentsply.com

RxOnly:Thisproductisintendedforusebyqualifieddentalprofessionalhealthcareproviders.

prOduCT OvErvIEwTheCavitron®JETPlus™CombinationSystemisaprecisionengineeredandmanufacturedinstrument.Itcontainscontrolsandcomponentsforultrasonicscalingandairpolishingmodes.Inthescalingmode,thesystemproduces30,000strokespersecondattheultrasonicinsert’sworkingtipthatwhencombinedwiththecavitationaleffectofthe

coolantlavagecreatesasynergisticactionthatliterally“powersaway”eventheheaviestcalculusdepositswhileprovidingexceptionaloperatorandpatientcomfort.Intheairpolishingmode,thesystemdeliversapreciseair/water/powdermixtureattheJETairpolishinginserttipthatpolishesthetoothenamelwithoutcontactsothereislessabrasiontoenamelandnophysicalpressureorheatbuild-uptocausediscomfortinsensitivepatients.

TheCavitronJETPlusCombinationSystemisequippedwiththeSustainedPerformanceSystem™(SPSTechnology),whichoffersaconstantbalancebetweenscalingefficiencyandpatientcomfortbymaintainingclinicalpowerwhentheinserttipencounterstenaciousdeposits,allowingthecliniciantoeffectivelyscaleevenatadecreased/lowerpowersetting.TheCavitronPlusSystemhasextendedtheSPStechnologybyspreadingouttheBlueZonerange,providingfinerresolutiontothepowersettings.

AdvancedfeaturesthatmaketheCavitronJETPlusawiseinvestmentincludeawirelessfootcontrol,illuminateddiagnosticdisplay,rinsesetting,automatedpurgefunction,JET-Mate™detachablesterilizablehandpiece,and330˚swivelhandpiececablewithlavagecontrol.Thesefeaturescombinewithestablishedfeatures,suchasalowpowerrange(BlueZone™)andhands-freeBoostModetoprovidetheultimateinultrasonicscalingandairpolishingexperiencesforyourpatients,whilestillprovidingthequalityandreliabilityyou’vecometoexpectfromCavitronBrandultrasonicsystems.

TheCavitronJETPlusCombinationSystemisUL/ULccertifiedandapproved.TheCavitronJETPlusCombinationSystemisclassifiedbyUnderwritersLaboratoriesInc.withrespecttoelectricshock,fire,mechanicalhazardsinaccordancewithIEC60601Standard.TheCavitronJETPlusCombinationSystemcomplieswithPart15oftheFCCRules.Operationissubjecttothefollowingtwoconditions:1)thisdevicemaynotcauseharmfulinterference,and2)thisdevicemustacceptanyinterferencereceived,includinginterferencethatmaycauseundesiredoperation.CavitronJETPlusbaseFCCcertification/registrationnumber:FCCID:TF3-DPD73227323;IC:4681B-73227323.CavitronJETPlusfootcontrolFCCcertification/registrationnumber:FCCID:TF3-DPD81675;IC:4681B-81675.ThetermICbeforethecertification/registrationnumbersignifiesthattheIndustryCanadatechnicalspecificationsweremet.3

TEChNICAL SuppOrTFortechnicalsupportandrepairassistanceintheU.S.,calltheDENTSPLYProfessionalCavitronCareSMFactoryCertifiedServiceat1-800-989-8826,MondaythroughFriday,8:00A.M.to5:00P.M.(EasternTime).Forotherareas,contactyourlocalDENTSPLY®Professionalrepresentative.

SuppLIES &rEpLACEmENT pArTSToordersuppliesorreplacementpartsintheU.S.,contactyourlocalDENTSPLYProfessionalDistributororcall1-800-989-8826,MondaythroughFriday,8:00A.M.to5:00P.M.(EasternTime).Forotherareas,contactyourlocalDENTSPLYProfessionalRepresentative.

SECTION 1: Indications For use Ultrasonic .Procedures

Allgeneralsupraandsubgingivalscalingapplications

Periodontaldebridementforalltypesofperiodontal diseases

EndodonticproceduresAir .Polishing .Procedures

Removalofavarietyofextrinsicstains,e.g.tobacco, coffee,tea,chlorhexidine.

Prophylaxisoforthodonticpatients.

Preparingtoothsurfacespriortobondingandsealant procedures.

SECTION 2:Contraindications

UltrasonicSystemsshouldnotbeusedforrestorative dentalproceduresinvolvingthecondensationof amalgam.

Cavitron®PROPHY-JETProphyPowderisawater-soluble SodiumBicarbonatepowder.Therefore,thispowderis notrecommendedforpatientsonasodiumrestricted diet.Cavitron®JET-FreshProphyPowderisasodium freepowderandcanbeusedonpatientswhoareon sodiumrestricteddiets.

SECTION 3: warnings

ItistheresponsibilityoftheDentalHealthcare Professionaltodeterminetheappropriateusesofthis productandtounderstandthehealthofeachpatient, thedentalproceduresbeingundertaken,andindustry andgovernmentalagencyrecommendations, requirements,andregulationsforsafepracticeof dentistry.

Personsfittedwithcardiacpacemakers,defibrillators andotheractiveimplantedmedicaldevices,havebeen cautionedthatsometypesofelectronicequipment mightinterferewiththeoperationofthedevice. Althoughnoinstanceofinterferencehaseverbeen reportedtoDENTSPLY,werecommendthatthe handpieceandcablesbekept6to9inches(15to23 cm)awayfromanydeviceandtheirleadsduringuse.

Thereareavarietyofpacemakersandothermedically implanteddevicesonthemarket.Cliniciansshould contactthedevicemanufacturerorthepatient’s physicianforspecificrecommendations.Thisunit complieswithIEC60601MedicalDeviceStandards.

TheuseofHighVolumeSalivaEvacuationtoreduce thequantityofaerosolsreleasedduringtreatmentis highlyrecommended.

Donotdirecttheairpolishingstreamatsofttissueor intothesulcus.Tissueemphysemahasbeenreportedly causedwhentheair/water/powderstreamwasdirected atthesofttissueorintothesulcus.

Whereasepsisisrequiredordeemedappropriatein thebestprofessionaljudgmentoftheDentalHealthcare Professional,thisproductshouldnotbeused.

Duringboil-wateradvisories,thisproductshouldnot beoperatedasanopenwatersystem(e.g.connected toapublicwatersystem).ADentalHealthcare Professionalshoulddisconnectthesystemfromthe centralwatersource.TheCavitronDualSelectsystem canbeattachedtothisunitandoperatedasaclosed systemuntiltheadvisoryiscancelled.Whenthe advisoryiscancelled,flushallincomingwaterlines fromthepublicwatersystem(e.g.faucets,waterlines anddentalequipment)inaccordancewiththe manufacturer’sinstructionsforaminimumof5minutes.

Priortobeginningtreatment,patientsshouldrinsewith anantimicrobialsuchasChlorhexidineGluconate0.12%. Rinsingwithanantimicrobialreducesthechanceof infectionandreducesthenumberofmicroorganisms releasedintheformofaerosolsduringtreatment.

PerFCCPart15.21,changesormodificationsnot expresslyapprovedbythepartyresponsiblefor compliancecouldvoidtheuser’sauthoritytooperate thisequipment.

4

SECTION 4: precautions4.1 System precautions

Donotplacethesystemonornexttoaradiatoror otherheatsource.Excessiveheatmaydamagethe system’selectronics.Placethesystemwhereairisfree tocirculateonallsidesandbeneathit.

Thesystemisportable,butmustbehandledwithcare whenmoving.

Equipmentflushinganddentalwatersupplysystem maintenancearestronglyrecommended.SeeSection 9:SystemCare.

Closemanualshut-offvalveonthedentalofficewater supplyeverynightbeforeleavingtheoffice.

Theuseofanin-linewaterfilterisrecommended.

Neveroperatesystemwithoutfluidflowingthrough handpiece.

Theuseofanairdryeronthecompressorlinesupplying theSystemwillpreventcondensationfromformingin theairlinewhichinturnmaycause“caking”oftheair polishingpowderandcloggingofthelinesandair polishingnozzle.

Cavitron®ProphyPowdersarespeciallyformulatedfor useinCavitron®AirPolishingSystems.Donotuseany othermaterialsintheairpolishingpowderreservoir.

Emptytheairpolishingpowderbowlattheendofthe daytoprevent“caking”ofthepowderandcloggingof thelinesandairpolishingnozzle.

Neveroperatetheairpolishingmodewithoutfluid flowingthroughthehandpiece.

4.2 procedural precautions

Ultrasonics

TheCavitronJETPlusunitworkswithCavitroninsertsas asystem,andwasdesignedandtestedtodeliver maximumperformanceforallcurrentlyavailable CavitronandCavitronBellissima™brandultrasonic inserts.Companiesthatmanufacture,repairormodify insertscarrythesoleresponsibilityforprovingthe efficacyandperformanceoftheirproductswhenused asapartofthissystem.Usersarecautionedto understandtheoperatinglimitsoftheirinsertbefore usinginaclinicalsetting.

Likebristlesofatoothbrush,ultrasonicinserts“wear” withuse.Insertswithjust2mmofwearloseabout50% oftheirscalingefficiency.Ingeneralitisrecommended thatultrasonicinsertsbediscardedandreplacedafter

oneyearofusetomaintainoptimalefficiencyand avoidbreakage.ADENTSPLYProfessionalInsert EfficiencyIndicatorisenclosedforyouruse.

Ifexcessivewearisnoted,ortheinserthasbeen bent,reshapedorotherwisedamaged,discardtheinsert immediately.

Ultrasonicinserttipsthathavebeenbent,damaged,or reshapedaresusceptibletoin-usebreakageandshould bediscardedandreplacedimmediately.

Retractthelips,cheeksandtonguetopreventcontact withtheinserttipwheneveritisplacedinthepatient’s mouth.Air .Polishing

Patientswhohavesevererespiratoryillnessshould consulttheirphysicianbeforeundergoingairpolishing prophylaxisprocedures.

Patientswearingcontactlensesshouldremovethem priortoairpolishingtreatment.

Avoiduseoncementumordentin.

Directcontactofprophypowderwithsurfacesand marginalareasofdentalrestorationsshouldbeavoided.

Settheairpolishingpowderflowcontroltothemaximum (H)positiononlywhenitisnecessarytoremove particularlydifficultstains.Returnthepowderflow controltothemediumpositionuponthecompletionof theprocedure.

JETAirPolishingInsertnozzlesthathavebeenbent, damagedorre-shaped,aresusceptibletoin-use breakageandshouldbediscardedandreplaced immediately.

Checko-ringandthreadsonpowderbowlcapto ensureatightseal.Ifo-ringorthreadsareworn, replaceimmediately.

Residualprophypowderinthreadscanresultin excessivewearanddisengagementofthecapduring unitoperation.Besuretocleanthreadsregularlyasper Section9SystemCare.

5

SECTION 5: Infection Control

5.1 general Infection Control

Aswithalldentalprocedures,useuniversalprecautions (i.e.,wearfacemask,eyewear,orfaceshield,gloves andprotectivegown).

Foroperatorandpatientsafety,carefullypracticethe infectioncontrolproceduresdetailedintheInfection ControlInformationBookletaccompanyingyour System.Additionalbookletscanbeobtainedbycalling CustomerServiceat1-800-989-8826,Mondaythrough Friday,8:00A.M.to5:00P.M.(EasternTime).For areasoutsidetheU.S.,contactyourlocalDENTSPLY Professionalrepresentative.

Aswithhighspeedhandpiecesandotherdentaldevices, thecombinationofwaterandultrasonicvibrationfrom theCavitronJETPlusCombinationSystemwillcreate aerosols.FollowingtheproceduralguidelinesinSection 8ofthismanualcaneffectivelycontrolandminimize aerosoldispersion.

5.2 water Supply recommendations

Itishighlyrecommendedthatalldentalwatersupply systemsconformtoapplicableCDC(Centers forDiseaseControlandPrevention)andADA (AmericanDentalAssociation)standards,andthatall recommendationsbefollowedintermsofflushing, chemicalflushing,andgeneralinfectioncontrol procedures.SeeSections6.1and9.

Asamedicaldevice,thisproductmusttobeinstalled inaccordancewithapplicablelocal,regional,and nationalregulations,includingguidelinesforwaterquality (e.g.drinkingwater).Asanopenwatersystem,such regulationmayrequirethisdevicetobeconnectedto acentralizedwatercontroldevice.TheCavitron® DualSelect™DispensingSystemmaybeinstalledtoallow thisunittooperateasaclosedwatersystem.

SECTION 6: Installation Instructions

AnyoneinstallingaCavitronJETPlusSystemshouldobservethefollowingrequirementsandrecommendations.

6.1 water Line requirements

Awatersupplylinewithuser-replaceablefilteris suppliedwithyoursystem.SeeSection9SystemCare forreplacementinstructions.

Incomingwatersupplylinepressuretothesystemmust be20psi(138kPa)to40psi(275kPa).Ifyourdental watersystem’ssupplylinepressureisabove40psi, installawaterpressureregulatoronthewatersupplyline toyourCavitronJETPlusCombinationSystem.

Amanualshut-offvalveonthedentalwatersystem supplylineshouldbeusedsothatthewatercanbe completelyshut-offwhentheofficeisunoccupied.

Inadditiontothewaterfiltersupplied,itisrecommended thatafilterinthedentalwatersystemsupplylinebe installedsothatanyparticulatesinthewatersupplywill betrappedbeforereachingtheCavitronsystem.

Aftertheaboveinstallationsarecompletedonthedental watersupplysystem,thedentalofficewaterlineshould bethoroughlyflushedpriortoconnectiontotheCavitron system.

6.2 Air Line requirements & recommendations

Anairsupplylinewithauser-replaceablefilterassembly issuppliedwithyourCavitronJETPlusCombination System.Afiltermountingbracketisincludedforhanging theairfilter.Theclearbowlshouldhangdownward allowingformoistureseparationanddrainageofwater fromtheairfilter.SeeSection9SystemCarefor replacementinstructions.

Incomingairsupplylinepressuretothesystemmust be65psig(448kPa)to100psig(690kPa).Ifyour officeairlinepressureisabove100psig(690kPa), installanairpressureregulatoronthesupplylinetoyour CavitronJETPlusCombinationSystem.

Amanualshut-offvalveontheofficeairsupplylineshould beusedsothattheairlinecanbecompletelyshut-off, andthelinepressurerelievedwhentheofficeis unoccupied.

TheCavitronSystemmustbesuppliedwithclean,dry airtohelppreventwatercondensationfromforming intheairsupplylinewhichmaycauseittomalfunction. InadditiontotheairfiltersuppliedwithyourSystem,it isstronglyrecommendedthatanairdryerbeusedon thecompressorlinesupplyingtheCavitronSystem.

6.3 Electrical requirements

Incomingpowertothesystemmustbe100voltsACto 240voltsAC,singlephase50/60Hzcapableof supplying1.0amps.

ThesystempowershouldbesuppliedthroughtheAC powercordprovidedwithyoursystem.

6

6.4 unpacking the System

CarefullyunpackyourCavitronJETPlusCombinationSystemandverifythatallcomponentsandaccessoriesareincluded:

1. Cavitron®JETPlus™CombinationSystemwith HandpieceCableAssemblywithswivel 2. AirLineAssembly(Black)withFilterandQuick Disconnect 3. WaterLineAssembly(Blue)withFilterandQuick Disconnect 4. AdditionalWaterLineFilter 5. DetachableACPowerCord 6. WirelessFootControlAssembly 7. “AA”Batteries(4-Pack) 8. AuxiliaryCableforFootControl 9. Cavitron®JETAirPolishingNozzlewithcleaningtool 10. JET-MateDetachableSterilizableHandpiece 11. ProphyHandpieceCleaningWire(notshown) 12. Cavitron®UltrasonicInserts(quantityoptional) 13. EfficiencyIndicatorforCavitronInserts 14. JetShield™AerosolReductionDeviceKit(notshown) 15. LiteraturePacket 16. PROPHY-JET®SodiumBicarbonateProphyPowder 17. JET-Fresh®AluminumTrihydroxideProphyPowder 18. PowderRemovalContainer

6.5 System Installation

TheCavitronJETPlusCombinationSystemisdesigned torestonalevelsurface.Besureunitisstableand restingonfourfeet.

Placingunitindirectsunlightmaydiscolorplastic housing.

Thesystemhasbeenequippedwithawirelessfoot controlwhichwasfactorysynchronizedtooperatewith thesystem’sbaseunit.Ifyourofficehasmorethan oneCavitronJETPlussystem,itisrecommendedthat youmarkthefootcontrolandbaseunitforeasy referenceastowhichfootcontroloperateswithwhich baseunit.Shouldresynchronizationbenecessary,follow theinstructionsinsection6.10.

6.6 power Cord Connection

VerifytheMainPowerON/OFFswitch,locatedatthe centerfrontundersideoftheSystem,issettotheOFF (O)positionbeforeproceeding.

InserttheACpowercordintothepowerinputonthe backoftheSystem.

InserttheprongedplugintoanACwalloutlet.

6.7 water Supply Line Connection

GrasptheWaterSupplyLine(bluehose)bytheend oppositethequick-disconnectandinsertitintothewater inletconnectoruntilfullyseated.

Connectthequick-disconnecttothedentalofficewater supplyoraCavitronDualSelectDispensingSystem.

Inspectallconnectionstomakecertainthereareno leaks.

ToremovethewaterlinefromtheCavitronJETPlus CombinationSystem,turnoffthedentalofficewater supply.Disconnectthewatersupplylinefromthedental officewatersupply.Ifaquick-disconnectconnectoris attachedtotheendofthehose,relievethewater pressurebypressingthetipoftheconnectorinan appropriatecontainerandallowwatertodrain.To

7

removethehosefromthesystem,pushontheouterring ofthesystem’swaterinletandgentlypulloutthewater line.6.8 Air Supply Line Connection

GrasptheAirSupplyLine(blackhose)bytheend oppositethequick-disconnectandinsertitintotheair inletconnectoruntilfullyseated.

Connectthequick-disconnecttothedentalofficeair supplyoraCavitronDualSelectDispensingSystem.

Inspectallconnectionstomakecertainthereareno leaks.

ToremovetheairsupplylinefromtheCavitronJETPlus CombinationSystem,turnoffthedentalofficeairsupply. Disconnecttheairsupplylinefromthedentalofficeair supply,thenpushonouterringofthesystem’sairinlet andgentlypulloutairline.

8

6.9 Foot Control Battery Installation/replacement

TurnfootcontroloverandusingaPhilipsscrewdriver carefullyremovebatterycoverscrewandbatterycover. Ifapplicable,removeusedbatteriesandinstalltwonew “AA”batteriesasshown.Donotdepressfootcontrol whileinstallingbatteries.

Thecommunicationlightwillblinkforapproximately twosecondstoindicatethefootcontrol’sabilityto communicatewiththeunit.Ifthelightdoesnotblink, checkthebatteries.Ifthebatteriesaregoodandthe lightdoesn’tblink,acommunicationserrormayexist. Re-establishedcommunicationwithFootControl Synchronizationprocedure,Section6.10.

Theremotefrequencycommunicationcanbebypassed usingtheauxillaryfootcontrolcable.RefertoSection 10.2TechnicalSupportandRepairforfurtheraction.

Replacethebatterycoverandscrewandhandtighten withPhilipsscrewdriver.

Removebatteriesiffootcontrolistobestoredforan extendedperiodoftime.

6.10 Foot Control Synchronization

Thewirelessfootcontrolsuppliedwithyoursystemhasbeenfactorysynchronizedwiththebaseunit.Shouldareplacementfoot control be necessary, synchronization will be requiredprior to system operation. Perform the following steps tosynchronizethefootcontrolwiththebaseunit.

1. TurntheMainPowerswitchlocatedatthecenter frontundersideofthesystemtotheOFF(O)position. 2. Installanewsetof“AA”batteriesintothefoot control(SeeSection6.9)Leavethebatterycoverof thefootcontrolopensotheredpushbuttonis accessible.

Press ring to releasewater supply tube.

Look for blinkingcommunicationslight.

Press ring to releaseair supply tube.

9

3. Maintainadistanceofnomorethan10feet(3m) betweenthebaseunitandfootcontrolduringthe synchronizationprocess. 4. Removeanyinsertsfromthehandpieceandadjust thePowerLevelControloutofRinseMode.Turnthe MainPowerswitchtotheON(I)positionandwaitfor theDiagnosticDisplaygraphicstolight(referto Section7.2). 5. Whileallgraphicsarelit,pressthePurgebutton, locatedontheDiagnosticDisplay.

Thegraphicswillbegintoblinkinasequential pattern,representingthesynchronizationmode. Thismodewilllast5to6seconds. 6. Duringthismode,presstheredbuttonlocatedinthe batterycompartmentofthefootcontrol.Thiswill completethesynchronizationprocess. 7. Synchronizationissuccessfulwhenallgraphicsblink atthesametime. 8. Toverifypropercommunication,pressthefoot controltotheBoostposition(footcontrolfully depressed–2ndposition)andensuretheBoost graphiconbaseunitlights. 9. Replacebatterycoverandthescrew.10. Intheeventcommunicationcannotbeestablished, temporarilyusethesuppliedAuxillaryFootControl CabletoconnecttheFootControldirectlytotheunit.

Main Power ON/OFF SwitchON/OFFSwitchlocatedatthecenterfrontundersideofthesystem.

Ultrasonic Power Level ControlTurnknobtoselecttheultrasonicpowerlevelforoperation.Turningtheknobclockwiseincreasesthedistancetheinserttipmoves(stroke)withoutchangingthefrequency;turningtheknobcounterclockwisedecreasesthedistancetheinserttipmoves(stroke)withoutchangingthefrequency.

The Blue Zoneisalow-powerrangeforeffectivesubgingivaldebridementandimprovedpatientcomfortduringdefinitivetherapy.

RinseTurntheultrasonicpowerlevelcontrolknobfullycounterclockwiseuntila“click”isheard.Rinsemodeisforuseduringanultrasonicscalingprocedurewhenlavageisdesiredwithminimalcavitation.

Diagnostic DisplaySeeSection7.2

JET-Mate™Handpiece AcceptsallCavitron®30K™UltrasonicinsertsandCavitronJETAirPolishingInserts.Auto-maticallyselectsairpolishingorscalingmode.SeeSection7.3

Handpiece HolderSecurelyholdsthesystem’shandpiece,orcableconnectorwhenhandpieceisnotinstalled.Handpiecemustbeorientedasshownandpressedgentlyintoposition.

Dual Position Foot ControlOperatesthesysteminBoostandnormalpowermodes.SeeSection7.6

SECTION 7: Cavitron JET plus Combination System description

7.1 System Controls

10

Powder Flow ControlRotateclearPowderFlowControltoadjustpowderflowrates.Forminimumpowderflowturncontrolclockwiseto“L”.Formaximumflowturnto“H”.

Power IndicatorLights(3sec.delay)whentheMainPowerON/OFFControlSwitchisON(“I”position).

Low Battery IndicatorLightswhenthefootcontrolbatterypowerisapproachingendoflife.ReplacebatteriesasinstructedinSection6.9.

Service IndicatorLightswhenthesystemisnotfunctioningproperly.Thisdisplayhasthreedistinctmodes.

•Afastblink(3blinkspersecond)indicatesan improperset-up.

•Aslowblink(1blinkpersecond)meansthesystemisoperatingoutoffactoryspecifications.

•Asteadylightindicatesthesystemisoverheating.Refer to Section 10.1 for Troubleshooting guidelines.

Boost IndicatorLightswhentheBoostModehasbeenactivatedwiththeFootControl.

Blue Zone IndicatorLightswhenthePowerLevelControlispositionedintheBlueZoneofthepowerscale.

Idealforeffectivesubgingivaldebridementandgreaterpatientcomfort.

Rinse IndicatorLightswhenthePowerLevelControlisturnedfullycounterclockwise.Rinsemodeprovideslavagetoflushtheproceduralareawithminimalcavitation.

Purge ControlLightswhenthePurgefunctionisactivated.ToactivatePurge,removeinsertfromthehandpiece,andpressthePurgebutton.Waterwillpurgethroughsystemfor2minutes.Foroptimalefficiency,turnthehandpiecelavagecontroltomaximumwaterflow.Todeactivatemodeduringthe2minutecycle,pressPurgebuttonagainorpressfootcontrol.

ThePurgeControlisalsousedduringtheFootControlSynchronizationprocess.SeeSection6.10.

7.2 diagnostic display Indicators and Control

11

12

Lavage ControlTurntheLavageControltoselectflowrateduringsystemoperation.Clockwiseincreasesflowatinserttip,counter-clockwisedecreasesflow.Theflowratethroughthehandpiecealsodeterminesthetemperatureofthelavage.Lowerflowratesproducewarmerlavage.Higherflowratesproducecoolerlavage.Ifthehandpiecebecomeswarm,increasetheflowrate.WithexperiencetheDentalHealthcareProfessionalwillbeabletodeterminethebestflowratesettingforoptimumoperatingefficiencyandpatientcomfort.

Swivel FeatureReducescabledragashandpiecerotatesduringprocedures.

Soft Nozzle GripProvidesanergonomicandcomfortablegraspofthehandpiece.Thegripisareplaceablewearcomponent.Priortouse,verifythatthegripisflushwiththehardplasticoftheinsertport.

Powder Delivery PortCreatesanairtightsealbetweentheairpolishinginsertandthehandpiece.Replacewhenwearisnoticedorpowderisleakingatnozzleinterface.

Insert PortTheCavitron®JET-MateSterilizableHandpieceacceptsallCavitron®30KUltrasonicInsertsandJETairpolishinginsert.

O-Ring Provides seal for handpiece coolant. O-ring should be replaced when worn.

Connecting BodyTransfers and amplifies mechanical motion of stack to insert tip.

Magnetostrictive StackConverts energy provided by the handpiece into mechanical oscillations used to activate the insert tip.

Insert MarkingManufacturer, Date (YYMM),Frequency, Type, Tip Lot Number (if appli-cable).

Finger GripInsert TipShape and size of tip determines access and adaptation. Preheated Lavage directed to tip.

ThemanystylesofCavitronandCavitronBellissima30KUltrasonicInsertsareeasilyinterchangeableforvariousproceduresandapplications.Seeenclosedliteratureforspecificinformation.

7.3 handpiece / Cable

7.4 Cavitron 30K ultrasonic Inserts

7.7.2User .Replaceable .Part .Kits 1. PowderBowlCapO-Ring,PartNumber628052001 2. PowderBowlCap,PartNumber81728 3. CavitronInsertReplacementO-ringKits,12/packs PartNumber62351(black)forplasticandsoftgrips PartNumber62605(green)formetalgripsandprophy 4. HandpieceCableO-Ring,PartNumber79357 5. JET-MateHandpieceNozzleGrip,81717 6. Lavage(Water)Filter,10/Pack,PartNumber90158

Fordetailedinformation,contactyourlocalDENTSPLYProfessionalRepresentativeorauthorizedDENTSPLYProfessionalDistributor.

SECTION 8: System Setup, Operation and Techniques for use8.1 handpiece Setup

ConnecttheHandpiecetotheCableAssemblyby aligningtheelectricalconnections.IfCableAssembly doesnotseatintothehandpiece,gentlyrotatethe handpieceuntilcontactsalign,thenfullyinserthandpiece.

Holdemptyhandpieceinasemi-uprightpositionovera sinkordrain.ActivatetheFootControluntilwaterexits tobleedanyairbubblesthatmightbetrappedinsidethe handpiece.AvoidlettingwaterintothePowderDelivery Portascloggingmayresult.

13

7.6 wireless Foot Control Operation

Thefootcontrolisatwo-positionedmomentaryswitch.Forscalingoperation,thefirstpositionactivatesboththeultrasonicenergyandlavageattheinserttip.ThesecondpositionactivatestheBoostMode.TheBoostMode(fullydepressedFootControl)increasestheultrasonicpowerlevelforquick,efficientremovaloftenaciousdepositswithoutadjustingthepowerlevelknob.TodeactivateBoostMode,releasefootcontroltofirstposition.Forprophyoperation,thefirstpositionactivatesRinseMode.ThesecondpositionactivatesAirPolishingMode.(BoostIndicatorwillnotilluminate.)

Pressinganywhereonthetopofthefootcontrol activatesthesystem.

7.7 Accessories and user replaceable parts7.7.1Accessories

1. ACPowerCord 2. DualPositionFootControl(Wireless) 3. AuxiliaryFootControlPowerCable 4. CavitronJET-MateSterilizableHandpiece 5. ProphyHandpieceCleaningWire 6. Cavitron30KUltrasonicInserts 7. CavitronDualSelectDispensingsystem 8. CavitronJETAirPolishingInsert 9. CavitronJETNozzleCleaningTool 10. JetShieldAerosolReductionDevice

NON-DEPRESSED DEPRESSED 1st POSITION

DEPRESSED 2nd POSITION

Prophy Powder Delivery Tube: Directs air/pow-der flow to insert tip.

O-Ring: Seals water when Insert is fully seated in Handpiece. O-ring should be replaced when worn.

Insert Heater Rod: Heats the delivered water for patient comfort.

Air Polishing Insert Nozzle: Tube-in-a-tube design delivers pre-cise air/water/powder mixture at point of delivery.

Insert Marking: Manufacturer, Date (YYMM).

7.5 Cavitron JET Air polishing Inserts

LubricatetheO-ringontheinsertwithwaterbefore placingitintothehandpiece.Fullyseatinsertwitha gentlepush-twistmotion.DONOTFORCE.Ifusingthe airpolishinginsert,alignthepowderdeliverytubewith thepowderdeliveryportandgentlypushintohandpiece untilfullyseated.DONOTFORCE.

TurntheLavageControltoselectflowrateduring systemoperation.Clockwiseincreasesflowatinserttip, counterclockwisedecreasesflow.Theflowratethrough thehandpiecealsodeterminesthetemperatureof thelavage.Lowerflowratesproducewarmer lavage.Higherflowratesproducecoolerlavage.If thehandpiecebecomeswarm,increasetheflowrate. WithexperiencetheDentalHealthcareProfessionalwill beabletodeterminethebestflowratesettingfor optimumoperatingefficiencyandpatientcomfort.

8.2 patient positioning

Foroptimalaccesstoboththeupperandlowerarches,thebackrestofthechairshouldbeadjustedasforotherdentalprocedures.Thisassurespatientcomfortandclinicianvisibility.

Havethepatientturnhis/herheadtotherightorleft.Alsopositionchinupordowndependinguponthequadrantandsurfacebeingtreated.EvacuateirrigantusingeitherasalivaejectororHighVolumeEvacuator(HVE).

8.3 performing ultrasonic Scaling procedures

Note: Refer to the Infection Control Information booklet supplied with your system and Section 9 of this manual for general procedures to be followed at the beginning of each day and between patients.

TheedgesofCavitronUltrasonicInsertsareintentionally roundedsothereisminimaldangeroftissuelaceration withproperultrasonicscalingtechnique.Wheneverthe inserttipisplacedinthepatient’smouth,thelips, cheekandtongueshouldberetractedtoprevent accidental(prolonged)contactwiththeactivatedtip.

14

TurnPowerLevelControltoselectultrasonicpowerlevel foroperation.Clockwiseincreasessystempower. Powerlevelwillincreasethroughoutthefullrangeofthe control.Holdthehandpieceoverasinkordrain. PresstheFootControltoactivatethesystem.Check spraytoverifyfluidisreachingtheworkingendofthe inserttip.Adjustthewatercontroltoensureadequate flowfortheselectedpowersetting.Greaterflowsettings providecoolerirrigation.

Itmaybenecessarytoadjustlavagewiththesystemin “Boost”mode(FootControlfullydepressed)soadequate fluidwillbeavailabletocooltiptotoothinterface.

Ingeneral,itissuggestedthata“feather-light-touch”be usedforultrasonicscaling.Themotionoftheactivated tipandacousticeffectsoftheirrigatingfluid,inmost cases,areadequatetoremoveeventhemosttenacious calculus.

PeriodicallychecktheCavitronUltrasonicInsertforwear withtheCavitronInsertEfficiencyIndicator.

TheuseofasalivaejectororHighVolumeEvacuator (HVE)isrecommendedduringallprocedures.

Setthesystem’sPowerLevelControltothelowest efficientpowersettingfortheapplicationandthe selectedinsert.

8.4 patient Comfort Considerations

Reasons for sensitivity

Incorrecttipplacement.Thepointshouldneverbe directedtowardtoothrootsurfaces.

Notkeepingtipinmotionontooth.Donotallowthe inserttoremaininastaticpositiononanyoneareaof thetooth.Changetheinsert’spathofmotion.

Applyingexcessivepressure.Useaverylightgrasp andpressure,withasofttissuefulcrumwhenever possible,especiallyonexposedcementum.

Ifsensitivitypersists,decreasepowersettingand/or movefromthesensitivetoothtoanotherandthenreturn.

8.5 Air polishing powder BowlUseonlyCavitron®ProphyPowdersinyourCavitronJET

PlusCombinationSystem.Anyothersubstanceor additivesmayclogthesystemandwillvoidthewarranty. Foryourconvenience,theprophypowdersaresupplied inbottles.Keepstoredinalocationthatdoesnot exceed95oF.

AspecialcontainerisprovidedwithyourSystemforuse inemptyingthepowderbowl.

Itisstronglyrecommendedthatthepowderbowlbe emptiedattheendofeachday.Thiswillreduce moistureabsorptionandminimizeclogging.

LavageControl

To fill, or refill, the powder bowl:

TurntheSystemOFF.

UnscrewthePowderBowlCap.

Withthecapofthepowderbottleclosed,shakethe powderbottlevigorouslytobreakupanylumpsthatmay haveformedfromsettling.Carefullypourpowderinto thebowluntilthelevelreachesthetopofthecenter tube.

Usingasoftdrycloth,removepowderadheringtothe capandbowlthreads.Securethecaponthepowder bowl.

TurntheSystemON.

NOTE: Use only Cavitron® Prophy Powders in the system. Powder should be kept dry and stored in a location that does not exceed 95oF.

To adjust the flow of powder:

Adjustthepowderflowratebypositioningthecontrol pointeronthecapatH(12o’clock),M(9o’clock)orL (6o’clock).

Forheavystainremoval,setthecontroltoH.

Forlightstainremoval,setthecontroltoL.

ThecontrolcanbesetatanypositionbetweenHandL.

Theviewwindowatthecenterofthepointerletsyou observethepowderflow(smallwhitecircleofpowder) duringoperation.Ifnoflowisseen,checkforclogging oraddprophypowder.

8.6 Air polishing using The JetShield™ Aerosol reduction device Accessory

JetShield Precautions:TheJetShieldcupassembliesaredesignedforsingleuseonly.Useofchemicalorheatsterilizationwillleadtopoorperformanceandmalfunctionofproduct.

Thereusablecomponentsarewipe-disinfectable,usingcleanclothsandappropriatenon-immersiontypedisinfectant.Wipeoncewithdisinfectanttoremovebioburden,thenuseafreshclothandmoredisinfectanttocleansurface.Drywithcleanpapertowelorair.

JetShield Set-Up Instructions:

1. Removeentireassemblyfrompackage. 2. Insertairpolishingnozzlethroughcupandseat shoulderflushonnozzle.See Figure 2. 3. Insertsmallbarbfromejectortubeintoevacuation tubeofcupassembly. 4. Insertlargebarbfromejectortubeintooperatorsaliva ejector.

15

5. Placeejectortubecliparoundejectortubeand handpiececablesuchthatthecablesdrapetogether forpatientandcliniciancomfort. 6. (Optional)Placehandpiececlipsuchthattheclipis holdingtheJetShieldevacuationtubeinplacealong handpieceasshowninFigure3.

Figure 1.

A. Ejector tube

B. Connector

C. JetShield™ cup assembly (cup and evacuation tube)

D. Handpiece clip

E. Ejector tube clip

F. Connector

Figure 2.

1. Insert air polishing nozzle

2. Seat shoulder flush on nozzle

3. Incorrect positioning

Figure 3.

8.7 performing Air polishing procedures with JetShield

NOTE: Refer to the Infection Control card supplied with your System for general procedures to be followed at the beginning of each day and between patients.

InstallJetShieldontheCavitronAirPolishingNozzleas instructionsindicateinSection8.6.

Selecttheproperamountofpowderandwatertocreate theslurryneededusingthePowderFlowControlon thepowderbowlcapandtheLavageControlonthe handpiececable.Ensurethatthesystem’sPowerLevel Controlisinthe“ProphyMode”range.Usemorepowder forheavystainsandlesspowderforlightstains.With experiencetheDentalHealthcareProfessionalwillbe abletodeterminethebestflowratesettingsforoptimum efficiencyandpatientcomfort.Neveroperatethe systemwithpowderonly.

Verifythatslurryexitsfromthecupwhenheldoutside themouth;adjustsalivaejectorasnecessary.

Dividethetoothvisuallyintosegmentstopolish(incisal, middleandgingival).

Applytwosecondsofsprayforeachsegmentofthe tooth,releasingtheFootControleachtime.Ifspray escapes,readjustcuptomaintainflatcontactwithtooth surface.Adjustanglebypivotingnozzleinside theJetShieldcup.

Aftercompletingeachprocedure,disposeofclear JetShieldassemblyaccordingtoFederal,Stateand localregulations.ProperlydisinfectallotherJetShield accessoriespriortonextuse.

8.8 performing Air polishing procedures without JetShield

Placea2x2gauzeonlip.

Selecttheproperamountofpowderandwatertocreate theslurryneededusingthePowderFlowControlon thepowderbowlcapandtheLavageControlonthe handpiececable.Ensurethatthesystem’sPowerLevel Controlisinthe“ProphyMode”range.Usemorepowder forheavystainsandlesspowderforlightstains.With experiencetheDentalHealthcareProfessionalwillbe abletodeterminethebestflowratesettingsforoptimum efficiencyandpatientcomfort.Neveroperatethe systemwithpowderonly.

Flushthepatient’stonguewithwatertohelpreducethe salinetaste.

Therecommendednormalprocedureistoclean1-3 teethwiththeairpolishingspray(FootControldepressed tothesecondposition)andthenrinsetheareawithwater (FootControldepressedtofirstposition)toinspectthe worksitebeforeproceedingtothenext1-3teeth.If desired,thebleedairpassingthroughtheairpolishing inserttipcanbeusedtodrytheworksiteduring inspection(FootControlreleased).

Useyourfreehandandthepatient’scheeksorlipsto formacuptocontainaerosols.Tiltthepatient’shead towardyoutohelppreventpuddlinginthecuppedlipand minimizeaerosoldispersion.Rinseexcessiveslurryfrom thepatient’smouththoroughlyandoften.

Maintaina2to4mmtip-to-toothoperatingdistance. Keepthetipinconstantcircularmotionandmaintaina sweepingmotionfrominterproximaltointerproximal. Whenairpolishingtheanteriors,centerthesprayonthe middlethirdofthetooth.Theedgeofthespraywill cleantheteethtothegingiva.RefertoSection8.9 ProperAngulationsforalltoothsurfaces.

Useadequateevacuation.Useofahigh-speedsuction (High-VolumeEvacuator)withtheaidofadentalassistant isrecommended.Whenperformingairpolishingwithout theaidofadentalassistant,theuseofasalivaejector and/oraerosol-reductiondeviceisrecommended.

Donotaimdirectlyatthesofttissue.

Avoiduseonsurfacesandmarginalareasofdental restorations.

16

Applycuptomiddlethirdwithlight pressuresocupflaresslightly.•

Pivotnozzleinsidethecuptoadapt toincisal,gingival,mesialanddistal surfaces.

8.9 proper Angulation of the Air polishing Insert without JetSheild

Recommendedangulationontheanteriorteethis60owiththetipaimedatthemiddlethirdofthetoothsurface.

Recommendedangulationonthebuccalandlingualsurfacesofposteriorteethis80owiththetipaimedslightlydistally.

Recommendedangulationtoocclusalsurfacesis90o

SECTION 9: System CareItisrecommendedthatyouperformthefollowingmaintenanceprocedurestohelpmaximizewaterqualityandtobeincompliancewithCDCguidelinesforinfectioncontrol.

9.1 daily maintenance

START-UP .PROCEDURES .AT .THE .BEGInnInG .OF .THE .DAy:

1. Openthemanualshut-offvalveonthedentaloffice watersupplysystem. 2. WiththeCavitronJETPlusCombinationSystemOFF, unscrewthepowderbowlcap.Verifythepowderbowl isempty.TurnthesystemONfor15secondsto eliminateresidualmoistureinthelines.Turnthe systemOFF. 3. Shakethepowderbottlewelltocreateaneven consistencyofpowdermixture. 4. Pourenoughpowderintothebowlfortheprocedure tobeperformed.WithexperiencetheDental HealthcareProfessionalwillbeabletodeterminethe amountofpowderrequired.Donotfillabovethetop ofthecentertube. 5. Securethecaponthepowderbowl.

17

6. InstallasterilizedJET-MateHandpieceontothe handpiececable. 7. SetthePowerLevelControltominimumandthe LavageControltomaximum. 8. TurnthesystemON. 9. IfpowderfluffingisobservedwhenFootControlis notinuse,thiswouldindicateanairleak.Tocorrect, turntheSystemOFF,removethePowderCap,clean anyresidualpowderfromtheO-ringsealandthreads, replacethePowderCap,tighten,andturntheSystem backON.10. Holdthehandpiece(withoutaninsertornozzleinsert installed)overasinkordrain.ActivatethePurge Controlbutton. •ThePurgebuttonwilllightfortwominutesindicating properactivationofthepurgefunction. •IfthePurgebuttonisactivatedwithaninsertpresent inthehandpiece,thebuttonwillblinkfor3seconds anddisable.Removetheinsertfromthehandpiece andpressthePurgebuttonagain. •ThePurgefunctioncanbeinterruptedatanytime duringthetwominutecyclebypressingthePurge buttonagainorbypressingthefootcontrol.11. Aftercompletingthepurgecycle,placeasterilized 30kHzCavitron®UltrasonicInsertintothehandpiece andsetthePowerLevelControlandLavageControlto yourpreferredoperatingpositionforultrasonic scaling.Forairpolishing,placeasterilizedJETAir PolishingInsertintothehandpieceandadjustthe PowerLevelControltoProphyMode,andthePowder FlowandLavageControlstoyourpreferredoperating positions.BETWEEn .PATIEnTS:

1. RemovetheusedCavitron®UltrasonicInsertorJET AirPolishingInsert.Cleanandsterilizefollowingthe InfectionControlProceduresthatwereenclosedwith yourinsert. 2. Holdthehandpieceoverasinkordrainandactivate PurgefunctionasdescribedinStep10oftheStart-Up procedure. 3. Afterthepurgecycleiscomplete,turntheSystem OFF. 4. RemoveJET-Matehandpiece,cleanandsterilize followingtheproceduresoutlinedintheCavitron SystemsInfectionControlProceduresbookletthatwas enclosedwithyoursystem. 5. Disinfectthesurfacesofthecabinet,PowerCord, HandpieceCable,FootControlandCableassembly (ifapplicable),WaterSupplyandAirSupplylinesby applyinganapprovednon-immersiontypedisinfectant solution*carefullyfollowingtheinstructionsprovided bythedisinfectantsolutionmanufacturer.Toclean System,generouslyspraydisinfectantsolutionona cleantowelandwipeallsurfaces.Discardusedtowel. Drywithacleancloth.Todisinfectsystem,generously spraydisinfectantonacleantowelandwipeall surfaces.Allowdisinfectantsolutiontoairdry.Never spraydisinfectantsolutiondirectlyontheSystem.

6. Inspectthehandpiececableforanybreaksortears. 7. IfusingaclosedwatersupplyorDualSelectDispensing System,checkforadequatefluidvolumesforthenext patient. 8. Checkthepowderbowlforsufficientpowderforthe nextprocedure. 9. Whenreadytouse,placeasterilizedJET-Mate Handpieceontothehandpiececableassemblyand insertasterilizedultrasonicinsertorairpolishing insertintothehandpieceandadjustsystemcontrolsas preferred.

*NOTE: Water-based disinfection solutions are preferred. Some alcohol-based disinfectant solutions may be harmful and may discolor plastic materials.

SHUT-DOWn .PROCEDURES .AT . .THE .EnD .OF .THE .DAy: 1. Followthe“BetweenPatients’maintenanceprocedures, steps1through6.Inaddition,itisrecommendedto closethemanualshut-offvalveonthedentalwater supplysystem. 2. Unscrewthepowderbowlcap. 3. Removethepowderbowlfromthecabinetanddiscard theunusedpowder. 4. Holdingtheopenendofthepowderbowlawayfrom you,activatethesystemfor15secondstoclearthe bowl.Ahighvolumeevacuatorcanbeusedtoremove anyresidualpowder. 5. Removetheo-ringsealfromthepowderbowlcapand usingasoftdrycloth,wiperesidualpowderfromthe cap,theo-ringandthepowderbowlthreads.Be carefulnottoscratchorotherwisedamagethecap. 6. Returntheo-ringtothecapandsecurethecaponthe powderbowl.

9.2 weekly maintenance

Removeresidualprophypowderfromthecapandbowl threadsusingasoftbrush(toothbrush).Ifnotremoved, cakedpowderinthreadscanresultinthreadwearand powderbowlcapdisengagement.

Itisstronglyrecommendedthatthissystembe disinfectedbychemicallyflushingthewaterlineswith a1:10SodiumHypochloritesolution(NaOC1)atthe endofeachweek.Thiscanbeaccomplishedby connectingthisdevicetotheCavitronDualSelect DispensingSystemoranumberofotherdevices availablefromyourlocaldistributors.Wherethisdevice isconnectedtotheCavitronDualSelectDispensing System,pleasefollowtheDualSelectsystem’sDirections forUsemanual.Ifconnectedtoanotherdevice,please followthosedirectionsforuse,keepinginmindthat achemicalflushshouldbeperformedatmaximumwater flowforatleast30seconds.Thesystemshouldbeleft undisturbedfor10minutesbutnomorethan30minutes

toallowthesodiumhypochloritesolutiontosoakinthe lines.Asasuggestion,itisrecommendedthatasign beplacedonthesystemstatingthattheSYSTEMIS BEINGDISINFECTEDWITHASTRONGDISINFECTANT ANDSHOULDNOTBEUSED.Whenready,flushsystem withcleanwaterforatleast30secondsoruntilsodium hypochloriteodordisappears.ALLCHEMICALSMUST BEFLUSHEDFROMTHESYSTEMBEFOREITISREADY FORPATIENTUSE.

9.3 water Line Filter maintenance

Whenthewaterlinefilterbecomesdiscolored,thefiltershouldbereplacedtopreventreducedwaterflowtothesystem.A10-packofreplacementfiltersisavailablebyorderingPartNumber90158fromyourlocalDENTSPLYProfessionaldistributor.

1. VerifythatthesystemisturnedOFF. 2. Disconnectthewatersupplyhosefromthedental officewatersupply.Ifaquickdisconnectconnectoris attachedtotheendofthehose,relievethewater pressurebypressingthetipoftheconnectorinan appropriatecontaineranddrainthewater. 3. Graspthefittingsoneithersideofthefilterdiskand twistcounterclockwise.Removethefiltersection fromeithersideofthewaterhose. 4. Installthereplacementfilterontothewaterhose fittings.Thefiltershouldbepositionedtomatchup withthecorrecthosefitting. 5. Handtightenthetwohosefittingsinaclockwise direction.Reconnectthewatersupplyline,operate unittobleedtheairandtestforleaks.

9.4 Air Supply Line Filter maintenance

Waterbuildupintheairsupplylinefiltershouldbedrained.Thiscanbeaccomplishedbyturningtheknobonthebottomofthefiltercounter-clockwisetoopen.Afterdraining,turntheknobfullyclockwisetoclose.Iftheinnerfilterelementbecomesdiscoloredordirty,anewfilterassemblyshouldbeinstalled.ReplacementfilterassembliesareavailablebyorderingPartNumber90088fromyourlocalDENTSPLYProfessionaldistributor.

1. VerifythatthesystemisturnedOFF. 2. Disconnecttheairsupplylinefromthedentalofficeair source. 3. Usingpliersorawrench,loosenthenutsontheside fittingsofthefilter.Unscrewthenutsandslidethem downthehose.Disconnecthosesfromthefilterand discardtheusedfilter. 4. Inserttheshorthoseintotheinputportofthefilter andthelonghoseintotheoutputportofthefilter. Slidethenutsupthehosesandscrewontothe fittings.Tightenusingpliersorawrench. 5. TurntheSystemON,operatethesystemandcheck forleaks.

18

9.5 powder Bowl maintenance

1. TurntheSystemOFF. 2. Allowthepowderbowltodepressurizeandunscrew thePowderCap. 3. Emptypowderfromthebowlandusethehighsuction toremoveanyresidualpowderinthebowl. 4. TurntheSystemONandcheckforstrongairflow fromthecentertubeofthepowderbowl. 5. Ifnoorlowairflowispresent,turntheSystemOFF. 6. Unscrewtheknurledringatthebottomofthebowl assemblyandremovethefittingassembly. 7. UsingtheJETAirPolishingInsertnozzlecleaningwire tool,cleancloggedpowderfromthefittingassembly. TurntheSystemONandcheckforstrongairflow. TurnthesystemOFF. 8. Checkthattheo-ringisproperlypositionedinthe grooveofthefittingassemblyandreassemblethe fittingassemblytothebowl.Tightenknurledring. PlacepowderbowlintoSystem. 9. Fillthepowderbowlwithfreshprophypowderandtest forflowandleaks.10. Removeresidualpowderfromthreadonthecapand bowlwithasoft,drycloth.

SECTION 10: TroubleshootingAlthoughserviceandrepairoftheCavitronJETPlusCombinationSystemshouldbeperformedbyDENTSPLYpersonnel,thefollowingaresomebasictroubleshootingproceduresthatwillhelpavoidunnecessaryservicecalls.Generally,checkalllinesandconnectionstoandfromtheSystem.Alooseplugorconnectionwilloftencreateproblems.CheckthesettingsontheSystem’scontrols.

10.1 Troubleshooting guide

Symptom: System will not operate: No Power ON indicator

1. CheckthattheMainPowerSwitchisintheON(l) position,andthatthedetachablePowerCordisfully seatedinthereceptacleonbackofSystem. 2. Checkthatthesystem’spowercordplugisfullyseated inanapprovedACwalloutlet. 3. Checkthatthewalloutletisfunctional.

Symptom:System will not operate: Power ON Indicator is illuminated

1. IftheofficehasmorethanoneFootControl,test eachtoensurethattheproperFootControlisbeing used.Withahandpieceandinsertinstalled,depress theFootControltothefirstposition.Thesystem

shoulddispensewater.IfnoneoftheFootControls operatethesystem,continuetothenextstep. 2. ResynchronizeoneFootControltothesystem(see Section6.10FootControlSynchronization).

Symptom:System operates: No water flow to insert tip

1. Assurethathandpiecelavagecontrolisproperly adjusted. 2. Checkforcloggedinsert.Replaceinsertifnecessary. 3. Checkthatdentalofficewatersupplyvalvesareopen. 4. IfthesystemisconnectedtoDualSelectDispensing System,checkthatfluidlevelintheselectedbottleis sufficient.Makesurevalvesareopenwhenusing externalwatersource. 5. Checkthatthewaterlinefilterisclean.Replace filterifneeded.

Symptom: System operates: No insert cavitation

1. CheckthatthePowerLevelControlisnotinRinse Mode. 2. Checktheinsertfordamageandthatitisproperly installedinthehandpiece. 3. Checkthatthehandpieceisproperlyinstalledtothe cableassembly. 4. Verifythatthesoftnozzlegripisflushwiththehard plasticoftheinsertport. 5. Turnthesystem’sMainPowerSwitchtotheOFF(0) position.Wait5secondsandturnthesystembackON. 6. Ifproblemstillexists,replaceboth“AA”batteriesin FootControlwithnew“AA”batteries(RefertoSection 6.9)orconnecttheAuxiliaryFootControlCable.

Symptom:System operates: Purge Mode will not function – icon flashing

1. Checkthatthereisnoinsertinthehandpiece. 2. Checkthathandpieceisproperlyinstalledtothecable assembly.

Symptom:System operates: Service Indicator blinking

• FastBlinking(3blinkspersecond) –Indicatesimproperset-up 1. Ifinsertisinthehandpiece,remove.Verifythe handpieceisproperlyseatedandholdthefoot controlfor2seconds.Ifblinkingstops,thesystem isreadyforuse.Ifblinkingremains,continuetothe nextstep. 2.AttachaNEWhandpieceandholdFootControlfor2 seconds.Ifblinkingstops,thesystemisreadyfor use.Discardtheoldhandpieceorreturnifwithin warranty.Ifblinkingremains,continuetothenext step.

19

3.Installandfullyseataninsertintohandpiece.Hold FootControlfor2seconds.Ifblinkingstops,the systemisreadyforuse.Ifblinkingremains, continuetothenextstep. 4.InstallandfullyseataNEWinsertinhandpieceand holdFootControlfor2seconds.Ifblinkingstops, systemisreadyforuse.Discardoldinsertorreturnif withinwarranty.Ifblinkingremains,referto Section10.2TechnicalSupportandRepairsto haveunitservicedassoonaspossible.

• SlowBlinking(1blinkpersecond) --Thesystemisnotoperatingwithinfactory specifications. 1.Removeinsert. 2.TurnMainPowerSwitchOFF,(O)position.Waitfive seconds.TurnunitON,(I)position. 3.OperatePurgefunction. 4.Ifserviceindicatorstillblinks,refertoSection10.2 TechnicalSupportandRepairstohaveunit servicedassoonaspossible.

Symptom:System operates: Service Indicator illuminated

1. Ensurethatthebaseunithasadequateventilationand isnotnearaheatsource(i.e.radiator,heatlamp, sunlightorotherheatproducingoperatoryequipment). 2. TurnMainPowerSwitchtotheOFF(O)position. Allowsystemtocoolfor10minutesandturnsystem totheON(I)position.Verifylightisnotilluminated. 3. Iflightisstillilluminated,refertoSection10.2 TechnicalSupportandRepairstohaveunitservicedas soonaspossible.

Symptom:System operates: Air Polishing Insert nozzle blocks repeatedly

1. Powderiscontaminated(lumpy).Discardpowder. 2. AirSupplyLineAirFilteriscontaminated.Referto Section9.4AirSupplyLineAirFilterMaintenance. 3. Dentalofficeairsourceshouldbeservicedtoeliminate thesourceofthecontamination.

Symptom:System operates: No bleed air

1. BlockedJETAirPolishinginsertnozzle.Cleannozzle usingsuppliedtool. 2. Blockedairbleed“duckbill”airfilter.RefertoSection 10.2TechnicalSupportandRepairstohaveunit servicedassoonaspossible.

Symptom:System operates: No or poor cleaning action

1. Verylowpowderleveloremptypowderbowl.Fill Powderbowl. 2. BlockedJETAirPolishinginsertnozzle.Cleannozzle usingsuppliedtool. 3. PowderCaploose.TurnMainPowerswitchtotheOFF (O)position.TightenPowderCaptopowderbowl andturnSystemON.Ifcapdoesnotfittightly,check forthreadwearandreplacecap,o-ringseal,orbowl assembly. 4. Cloggedfittingassemblyonpowderbowl.Referto Section9.5PowderBowlMaintenance. 5. Dentalofficeairsourceshouldbeservicedtoeliminate thesourceofthecontamination.

Symptom:System operates: Continuous powder agitation

1. PowderCapnotsecurelysealed.TurnMainPower switchtotheOFF(O)positionandremovePowderCap. 2. Removetheo-ringsealfromthePowderCapandclean residualpowderfromthecap.Becarefulnotto scratchorotherwisedamagetheplasticcap. 3. Wipeofftheo-ringandplaceitinthePowderCap. TightenPowderCaptoPowderBowlandturnsystem ON.Worncapsando-ringsshouldbereplacedwhen wearisnoted.

10.2 Technical Support and repairs

FortechnicalsupportandrepairassistancecallDENTSPLYProfessionalCavitronCareSMFactoryCertifiedServiceat1-800-989-8826MondaythroughFriday,8:00A.M.to5:00P.M.(EasternTime).ForareasoutsidetheU.S.,contactyourlocalDENTSPLYProfessionalrepresentative.

SECTION 11: warranty periodTheCavitronJETPlusCombinationUltrasonicScalerandAirPolishingSystemiswarrantedforTWOYEARSfromdateofpurchase.TheJET-MateHandpieceenclosedwithyoursystemiswarrantedforSIXMONTHSfromdateofpurchase.RefertotheWarrantyStatementSheetfurnishedwithyoursystemforfullWarrantyStatementandTerms.

20

SECTION 12: Specifications

ElectricalVoltage Continuous(100-240VAC)

Current 1.0Amperes,Maximum

Phase Single

Frequency 50/60Hertz

WaterPressure 20to40psig(138to275kPa)

AirPressure 65to100psig(448to600kPa)

WaterFlowRate MinimumSetting(CCW)<15ml/min MaximumSetting(CW)>55ml/min

Weight 4.4lbs(2Kg)

Dimensions Height:6in(15,24cm) Width:9.5in(24,13cm) Depth:8in(20,32cm) HandpieceCablelength:6.5ft.(2.0M) AuxillaryFootswitchCablelength:8ft.(2.4M) WaterSupplyLinelength:8ft.(2.4M) AirSupplyLinelength:10ft.(3.04M)

Footswitch ProtectionClassIPX1.Notforoperatingtheatres.

RemoteCommunication Frequency: 2405to2480MHz Power: <1mW Channels: 16

OperatingEnvironment Temperature:15to40Deg.Celsius(59to104Deg.Fahrenheit) RelativeHumidity:30%to75%(non-condensing)

TransportandStorageConditions Temperature:-40to70Deg.Celsius(-40to158Deg.Fahrenheit) RelativeHumidity:10%to100%(non-condensing) AtmosphericPressure:500to1060hPa

SECTION 13: Classifications

•Typeofprotectionagainstelectricshock: Class1•Degreeofprotectionagainstelectricshock: TypeB•Degreeofprotectionagainsttheharmfulingressofwater: Ordinary•Modeofoperation: Continuous•Degreeofsafetyofapplicationinthepresenceofaflammableanaestheticmixturewithairorwithoxygenornitrousoxide: Equipmentnotsuitableforuseinthepresenceof flammableanaestheticoroxygen.•Accordingtomedicaldevicedirective: IIA(rule9)

SECTION 14: disposal of unit•Accordancewithlocalandstatelaws.

21

Rinse Boost

Low Batt.Service

On/Off

PURGE

BlueZone

Cavitron JET plus ultrasonic Scaler and Air polishing SystemQuICK rEFErENCE guIdE

diagnostic display

ON/OFFIlluminateswhentheMainPowerOn/OffPowerswitchisinthe“ON”(l)position.

BLuE ZONEIlluminateswhentheultrasonicpowerlevelcontrolknobispositionedintheBlueZoneofthepowerscale.TheBlueZoneextendedlow-powerrangeiseffectiveforsubgingivaldebridementandgreaterpatientcomfortduringdefinitivetherapy.

rINSEIlluminateswhentheultrasonicpowerlevelcontrolisturnedfullycounterclockwise.Withaninsertinthehandpiece,activatetheFootControlandlavagewilloccurwithnegligibletipmovement.

BOOSTIlluminateswhentheBoostModeisactivatedbytheFootControl.Toactivate,fullydepressFootControltothesecondposition.TodeactivateBoostMode,releaseFootControltofirstposition.

purgE BuTTONIlluminateswhenthePurgefunctionisactivated.ToactivatePurge,removeinsertfromthehandpiece,pressthePurgebuttonontheDiagnosticDisplayandwaterwillpurgethroughsystemlinesfortwominutes.Foroptimalefficiency,turntheHandpieceLavageControltomaximumwaterflow.Todeactivateduringthetwominutecycle,pressPurgebuttonagainorpressFootControl.

SErvICELightswhenthesystemisnotfunctioningproperly.Thisdisplayhasthreedistinctmodes:

Slowblink(1blinkpersecond)meansthesystemisnotoperatingwithinfactoryspecifications.Fastblink(3blinkspersecond)indicatesanimproperset-up.Steadylightindicatesthesystemisoverheating.

RefertoTroubleshootingguidelinesonreverseside.

LOw BATTErYIlluminateswhentheFootControlbatterypowerisapproachingendoflife.ReplacebatteriesasinstructedintheDirectionsforUse.

power ControlpOwEr LEvEL CONTrOLTurnknobtoselectultrasonicpowerlevelforoperation.Turningtheknobclockwiseincreasesthedistancetheinserttipmoves(stroke)withoutchangingthefrequency;turningtheknobcounter-clockwisedecreasesthedistancetheinserttipmoves(stroke)withoutchangingthefrequency.

rINSERinsemodeisusedduringanultrasonicscalingprocedurewhenlavageisrequiredtoflushtheproceduralarea.Toactivate,turnPowerLevelControlKnobfullycounter-clockwiseuntila“click”isheard.

BLuE ZONEProvidesanextendedlow-powerrangeforeffectivesubgingivaldebridementandgreaterpatientcomfortduringdefinitivetherapy.

•••

RINSE

POWERRINSE

ACTION TAKEN1. CheckthattheMainPowerSwitchisintheON(I)position,andthatthedetachablepowercordisfullyseatedinthe receptacleonbackofsystem.2. Checkthatthesystem’spowercordplugisfullyseatedinanappropriateACwalloutlet.3. Checkthatthewalloutletisfunctional.

1. IftheofficehasmorethanoneFootControl,testeachtoensurethattheproperFootControlisbeingused.Witha handpieceandinsertinstalled,depressthefootcontroltothefirst position.Thesystemshoulddispensewater.Ifnone oftheFootControlsoperatethesystem,continuetothenextstep.2. ResynchronizeoneFootControltothesystem(seeSection6.10FootControlSynchronization).

1. Assurethathandpiecelavagecontrolisproperlyadjusted.2. Checkforcloggedinsert;Replaceinsertifnecessary.3. Checkthatdentalofficewatersupplyvalvesareopen.4. IfthesystemisconnectedtoDualSelectDispensingSystem,checkthatfluidlevelintheselectedbottleissufficient. Makesurevalvesareopenwhenusingexternalwatersource.5. Checkthatthewaterlinefilterisclean.Replacefilter,ifneeded.

1. CheckthatthePowerControlisnotinRinseMode.2. ChecktheinsertfordamageandthatitisproperlyinstalledintheHandpiece.3. Checkthatthehandpieceisproperlyinstalledtothecableassembly.4. Verifythatthesoftnozzlegripisflushwiththehardplasticoftheinsertport.5. Turnthesystem’sMainPowerSwitchOFF,(O)position.Wait5secondsandturnthesystembackON.6. Ifproblemstillexists,replaceboth“AA”batteriesinFootControlwithnew“AA”batteries(RefertoSection6.9)orconnect AuxiliaryFootControlCable.

1. Fastblinking(3blinkspersecond)–Indicatesimproperset-up A. Ifinsertisinthehandpiece,remove.Verifythehandpieceisproperlyseatedandholdthefootcontrolfor2 seconds.Ifblinkingstops,thesystemisreadyforuse.Ifblinkingremains,continuetothenextstep. B. AttachaNEWhandpieceanddepressFootControlfor2seconds.Ifblinkingstops,thesystemisreadyforuse. Discardtheoldhandpieceorreturnifwithinwarranty.Ifblinkingremains,continuetothenextstep. C. Installandfullyseataninsertintohandpiece.DepressFootControlfor2seconds.Ifblinkingstops,thesystem isreadyforoperation.Ifblinkingremains,continuetothenextstep. D. InstallandfullyseataNEWinsertinhandpieceanddepressFootControlfor2seconds.Ifblinkingstops,system isreadyforuse.Discardoldinsertorreturnifwithinwarranty.Ifblinkingremains,refertoSection10.2 TechnicalSupportandRepairstohaveunitservicedassoonaspossible,.

2. Slowblinking(1blinkpersecond)-Thesystemisnotoperatingwithinfactoryspecifications. A. Removeinsert. B. TurnMainPowerSwitchOFF,(O)position.Waitfiveseconds.TurnunitON,(I)position. C. OperatePurgefunction. D. Ifserviceindicatorstillblinks,refertoSection10.2TechnicalSupportandRepairstohaveunitservicedassoon aspossible.

1. Ensurethatthebaseunithasadequateventilationandisnotnearaheatsource(i.e.radiator,heatlamp,sunlightorother heatproducingoperatoryequipment).2. TurnMainPowerSwitchOFF(O)position.Allowsystemtocoolfor10minutesandturnsystemtotheON(I)position. Verifylightisnotilluminated.3. Iflightisstillilluminated,refertoSection10.2TechnicalSupportandRepairstohaveunitservicedassoonaspossible.

1. Checkthatthereisnoinsertinthehandpiece.2. CheckthatHandpieceisproperlyinstalledtothecableassembly.

1. Powderiscontaminated(lumpy).Discardpowder.2. AirSupplyLineAirFilteriscontaminated.RefertoSection9.4AirSupplyLineAirFilterMaintenance.3. Dentalofficeairsourceshouldbeservicedtoeliminatethesourceofthecontamination.

1. BlockedJETAirPolishinginsertnozzle.Cleannozzleusingsuppliedtool.2. Blockedairbleed“duckbill”airfilter.RefertoSection10.2TechnicalSupportandRepairstohaveunitservicedassoon aspossible.

1. Verylowpowderleveloremptypowderbowl.FillPowderBowl.2. BlockedJETAirPolishinginsertnozzle.Cleannozzleusingsuppliedtool.3. PowderCaploose.TurnMainPowerswitchtotheOFF(O)position.TightenPowderCaptopowderbowlandturnSystem ON.Ifcapdoesnotfittightly,checkforthreadwearandreplacecap,o-ringseal,orbowlassembly.4. Cloggedfittingassemblyonpowderbowl.RefertoSection9.5PowderBowlMaintenance.

1. PowderCapnotsecurelysealed.TurnMainPowerswitchtotheOFF(O)positionandremovePowderCap.2. Removetheo-ringsealfromthePowderCapandcleanresidualpowderfromthecap.Becarefulnottoscratchor otherwisedamagetheplasticcap.3. Wipeofftheo-ringandplaceitinthePowderCap.TightenPowderCaptopowderbowlandturnsystemON.Worncaps ando-ringsshouldbereplacedwhenwearisdetected.

QuICK rEFErENCE guIdE TrOuBLEShOOTINgSYmpTOm

System will not operate: No Power

ON Indicator

System will not operate: Power ON

Indicator is illuminated

System operates: No water flow

to insert tip

System operates: No insert cavitation

System operates:Service

indicatorblinking

System operates: Service indicator

illuminated

System operates: Purge mode will not

function --icon flashing

System operates: Air Polishing Insert

Nozzle blocks repeatedly

System operates: No bleed air

System operates:No or poor

cleaning action

System operates:Continuous powder

agitation

TABLE dES mATIÈrES

INTrOduCTION ...................................25

préSENTATION du prOduIT ..............25

ASSISTANCE TEChNIQuE ......................26

FOurNITurES ET pIÈCES dE rEChANgE ............................................26

INdICATIONS ........................................261 1 .Procédures .ultrasoniques . 261 2 .Procédures .de .polissage .à .l’air . . 26

CONTrE-INdICATIONS .........................26

AvErTISSEmENTS ..............................26-27

préCAuTIONS4 1 .Précautions .associées .au .système . 274 2 .Précautions .d’ordre .procédural . 27

Détartrage .ultrasonique . 27Polissage .à .l’air . 27

CONTrÔLE dES INFECTIONS5 1 .Informations .générales .sur .le .contrôle . .

des .infections . 285 2 .Recommandations .concernant .l’eau . .

utilisée .par .le .système . 28

INSTruCTIONS d’INSTALLATION6 1 .Exigences .d’alimentation .en .eau 286 2 .Exigences .et .recommandation .concernant .

l’alimentation .en .air . 286 3 .Exigences .électriques . 296 4 .Déballage .du .système . 296 5 .Installation .du .système . 296 6 .Connexion .du .cordon .d’alimentation . . 286 7 .Connexion .de .la .conduite .d’eau . 29-306 8 .Connexion .de .la .conduite .d’air . 306 9 .Installation/remplacement .des .piles .de .la .

commande .au .pied . 306 10 .Synchronisation .de .la .commande . .

au .pied . 30-31

dESCrIpTION du SYSTÈmE COmBINé CAvITrON® JET plus

7 1 .Commandes .du .système . 327 2 .Indicateurs .et .commandes .du .tableau .de .

diagnostic . 337 3 .Pièce .à .main/câble . 347 4 .Inserts .ultrasoniques .Cavitron® .30K™ 347 5 .Inserts .de .polissage .à .l’air .Cavitron .JET . 357 6 .Utilisation .de .la .commande .au .pied . .

sans .fil . . 35

7 7 .Accessoires .et .pièces .remplaçables .par .l’utilisateur . 357 7 1 .Accessoires . 357 7 2 .Pièces .remplaçables .par . .

l’utilisateur . 35

INSTALLATION du SYSTÈmE, uTILISATION ET CONSEILS TEChNIQuES

8 1 .Installation .de .la .pièce .à .main . . 35-368 2 .Positionnement .du .patient . 368 3 .Exécution .des .procédures .de .détartrage .

ultrasonique . 368 4 .Considérations .concernant .le .confort .du .

patient . . 368 5 .Réservoir .de .poudre .de .polissage . 36-378 6 .Polissage .à .l’air .avec .le .dispositif .de . .

réduction .des .aérosols .JetShield™ 378 7 .Exécution .d’une .procédure .de .polissage . .

à .l’air .avec .dispositif .JetShield . 388 8 .Exécution .d’une .procédure .de .polissage .à .l’air .

sans .dispositif .JetShield . 388 9 .Inclinaison .appropriée .de .l’insert .de . .

polissage .à .l’air .sans .dispositif .JetSheild . 39

ENTrETIEN du SYSTÈmE9 1 .Entretien .quotidien . 39 .

Procédure .de .démarrage .au . .début .de .la .journée . 39

Entre .les .patients 39-40 .

Procédure .de .mise .à .l’arrêt .en .fin .de .journée . 40

9 2 .Entretien .hebdomadaire . 409 3 .Entretien .du .filtre .à .eau . 409 4 .Entretien .du .filtre .de .la .conduite .d’air . 409 5 .Entretien .du .réservoir .de .poudre . 41

dépANNAgE10 1 .Guide .de .dépannage . 41-4210 2 .Assistance .technique .et .réparations . 42

pérIOdE dE gArANTIE .........................42

FIChE TEChNIQuE ................................43

CLASSIFICATIONS ..................................43

mISE AuX rEBuTS du SYSTÈmE ...........43

guIdE dE réFérENCE rApIdE .........44-45

Français

INTrOduCTIONFélicitations!

Votredécisiond’ajouterledétartreurultrasoniqueCavitron®JETPlus™avecsystèmedeprophylaxieparpolissageàl’airàvotrematérielconstitueuninvestissementintelligentdedentisterie.

IlyadéjàPlusdequatredécenniesquelesprofessionnelsdentairesapprécientlesavantagescliniquesetlesgainsdetempsoffertsparlesdétartreursultrasoniquesCavitron.Desétudescliniquesetdesrecherchesindépendantesontdémontréqu’aucuneautreméthodededétartragesus/sous-gingivaln’offrelarapidité,l’efficacitéetlapolyvalencedudétartrageultrasonique.

Enajoutantlesfonctionsdepolissageàl’airdusystèmecombinéCavitronJETPlus,votresystèmeJETPlussetransformeenuncentrecompactdeprophylaxiepermettantdemaximiserletempsconsacréauxprocéduresdedétartrageetdepolissage,toutenminimisantlesrecoursauxinstrumentsmanuelspeucommodesd’enlèvementdestachesetdesdépôtscalcaires.Desétudescliniquesontdémontréquelepolissageàl’airestdeloinsupérieuràlaprocéduretraditionnelleavecgobeletetpierreponcepourenleverlaplaqueetlestaches.Avecunetechniqueadéquateetunentretienquotidiensimple,votresystèmecombinéCavitron®JETPlus™deviendrarapidementunélémentindispensabledevosprocédurespréventivesdesantédentaire.

DENTSPLYProfessionalestunesociétéhomologuéeISO13485.TousleséquipementsmédicauxDENTSPLYProfessionalvendusenEuropesonthomologuésCE,conformémentàladirective93/42/EEC.

SiteInternet:www.professional.dentsply.com

Disponiblesurordonnancemédicaleuniquement.Ceproduitaétéconçupourêtreutiliséuniquementpardesprofessionnelsdentairesqualifiés.

préSENTATION du prOduITLesystèmecombinéCavitron®JETPlus™estuninstrumentconçuetfabriquéavecunegrandeprécision.Ilcontientdescommandesetdescomposantsdedétartrageultrasoniqueetdepolissageàl’air.Enmodededétartrage,lesystèmeproduit30000vibrationsparsecondeauniveaudelapointeenmouvementdel’insertultrasonique,dontl’actionestcombinéeavecl’effetcavitationneldulavagerafraîchissant,créantunesynergiequi«pulvérise»littéralementlesdépôtscalcaireslesPlustenaces,toutenassurantunconfortmaximaldel’opérateur

etdupatient.Enmodedepolissageàl’air,lesystèmeachemineunmélangedoséavecprécisiond’air,d’eauetdepoudrejusqu’àlapointedepolissageàl’airJET,cequipermetdepolirl’émaildeladentsansaucuncontact.Onobtientainsiuneactionabrasivemoinsfortesurl’émail,demêmequ’uneabsencedepressionphysiqueetdeproductiondechaleurpouvantgênerlespatientssensibles.

LesystèmecombinéCavitronJETPlusestéquipéd’unetechnologieproposantunsystèmedeperformancestable(ouSPSpourSustainedPerformanceSystem™),lequelgarantitunéquilibreconstantentrel’efficacitédudétartrageetleconfortdupatientenmaintenantlapuissanceefficacelorsquelapointedel’insertrencontredesdépôtstenacesafinqueleclinicienpuissedétartrerefficacementmêmeavecunniveaudepuissancemoindre.AvecCavitronPlus,l’applicationdelatechnologieSPSaétéétendue,grâceàunétalementdelazonebleue,cequipermetd’accroîtrelaprécisiondesréglagesdepuissance.

ParmilescaractéristiquesavancéesquifontdusystèmeCavitronJETPlusuninvestissementjudicieux,onretrouveunecommandeaupiedsansfil,untableaudediagnosticilluminé,unepositionderinçage,unefonctionautomatiquedepurge,unepièceàmainamovibleetstérilisableJET-Mate™etuncâbledepièceàmainpivotantsur330°aveccommandedelavage.Ilconvientégalementdementionnerlesfonctionstraditionnellesdenoséquipements,égalementdisponiblesaveclesystèmecombiné,dontuneplagederéglageàfaiblepuissance(zonebleue)etunecommandeaupiedmainslibresavecpositiondesurpuissance,vouspermettantd’offriràvospatientsd’excellentsservicesdedétartrageultrasoniqueetdepolissageàl’air,toutencomptantsurlaqualitéetlafiabilitéayantfaitlaréputationdessystèmesultrasoniquesCavitron.

LesystèmecombinéCavitronJETPlusestautoriséethomologuéUL/ULc.LesystèmecombinéCavitronJETPlusesthomologuéparUnderwritersLaboratoriesInc.encequiconcernelesrisquesd’électrocution,d’incendieetd’anomaliemécanique,conformémentàlanormeIEC60601.LesystèmecombinéCavitronJETPlusestconformeauxexigencesdelapartie15desrèglesdelaFCC.L’utilisationdecetappareilestsoumiseauxdeuxconditionssuivantes:1)l’appareilnedoitpascauserd’interférencenuisible;2)l’appareildoitacceptertouteslesinterférencesreçues,ycompriscellespouvantcauserunfonctionnementindésirable.Numérodecertification/homologationdel’appareildebaseCavitronJETPlusauprèsdelaFCC:CodeFCC:TF3-DPD73227323;IC:4681B-73227323.Numérodecertification/homologationdelacommandeaupiedCavitronJETPlusauprèsdelaFCC:CodeFCC:TF3-DPD81675;IC:4681B-81675.L’expressionICavantunnumérodecertification/homologationsignifiequelesspécificationstechniquesd’IndustrieCanadaontétérespectées.

25

ASSISTANCE TEChNIQuESivousavezbesoind’assistancetechniqueoud’uneréparationauxÉtats-Unis,appelezleServiceaprès-venteDENTSPLYProfessionalCavitronCareSMau1-800-989-8826,dulundiauvendredide8h00à17h00(heuredeNewYork).Pourlesautresrégions,veuillezcontactervotrereprésentantDENTSPLY®Professional.

FOurNITurES ET pIÈCES dE rEChANgEPourcommanderdesfournituresetdespiècesderechangeauxÉtats-Unis,contactezvotredistributeurlocalDENTSPLYProfessional.Vouspouvezégalementcomposerle1-800-989-8826dulundiauvendredide8h00à17h00(heuredeNewYork).Pourlesautresrégions,veuillezcontactervotrereprésentantDENTSPLYProfessional.

SECTION 1 : Indications

Procédures .ultrasoniques

Touteslesprocéduresgénéralesdedétartragesus-gingivaletsous-gingival

Débridementparodontalpourtouslestypesdemaladiesparodontales

Procéduresendodontiques

Procédures .de .polissage .à .l’air

Éliminationd’unesériedetachesextrinsèques,parex.,tabac,café,thé,chlorhexidine.

Prophylaxiedespatientsenorthodontie.

Préparationdessurfacesdentairesavantlesprocéduresdecollageetd’imperméabilisation.

SECTION 2 : Contre-indications Lessystèmesultrasoniquesnedoiventpasêtreutiliséspourdesprocéduresderestaurationdentairenécessitantlacondensationd’unamalgame.

LapoudreprophylactiqueCavitron®PROPHY-JETestunepoudredebicarbonatedesodiumsolubledansl’eau.Parconséquent,cettepoudren’estpasrecommandéepourlespatientssuivantunrégimesanssel.LapoudreprophylactiqueCavitron®JET-Freshestunepoudreexemptedesodiumquipeutêtreutiliséepourlespatientssuivantunrégimesanssel.

SECTION 3 : AvertissementsLeprofessionneldentairedoitdéterminerquelssontlesusagesappropriésdeceproduit.Ildoitégalementcomprendreetconnaîtrel’étatdesantédechaquepatient,lesprocéduresdentairesdevantêtreexécutées,ainsiquelesrecommandations,lesexigencesetlaréglementationgouvernementaleetprofessionnellesurlapratiqueadéquatedeladentisterie.

Lespersonnesportantunstimulateurcardiaque,undéfibrillateurouunautreimplantmédicalactifdoiventêtreaviséesquecertainséquipementsélectroniquespeuventgênerlefonctionnementdeleurappareil.Bienqu’aucunexempled’interférencesurunstimulateurcardiaquen’aitétérapportéàDENTSPLY,nousrecommandonsquelespiècesàmainetlescâblessoientmaintenusàunedistanced’aumoins15à23cmdetoutappareilimplantéetdesesfilspendantleuremploi.

Ilexisteaujourd’huidenombreuxtypesdestimulateurscardiaquesetd’autresimplantsmédicaux.Lescliniciensnedoiventpashésiteràcontacterlefabricantdel’appareiloulemédecindupatientpourdemanderdesrecommandationsspécifiques.CetappareilrespectelesexigencesdelanormeIEC60601surlesappareilsmédicaux.

Ilestfortementrecommandéd’utiliserunsystèmed’évacuationdesaliveàvolumeélevépourréduirelaquantitéd’aérosolslibérésdurantletraitement.

Nepasdirigerlejetdepolissageàl’airsurlestissusmousoulesillon.Descasd’emphysèmedestissusontétésignalésaprèsquelejetd’air/eau/poudreaitétédirigésurdestissusmousoudansunsillon.

Sileprofessionneldentaireestimequ’uneasepsieestnécessaireouappropriée,ceproduitnedoitpasêtreutilisé.

Silesautoritésémettentunavisdemandantdefairebouillirl’eau,ceproduitnedoitpasêtreutiliséavecunsystèmed’adductiond’eauouvert(c’estàdirequ’ilnedoitpasêtreconnectéàunsystèmepublicd’adductiond’eau).Leprofessionneldentairedoitdéconnecterlesystèmedelasourcecentraled’adductiond’eau.UnsystèmeCavitronDualSelectpeutêtrereliéàcetappareiletutiliséencircuitferméjusqu’àcequel’avisdesautoritéssanitairessoitannulé.Lorsquel’avisestannulé,rincertouteslescanalisationsreliéesausystèmepublicd’adductiond’eau(robinets,conduitesd’eauetéquipementdentaire)conformémentauxinstructionsdufabricantpendantaumoins5minutes.

Avantledébutdechaquetraitement,lepatientdoitserincerlaboucheavecunproduitantimicrobien,notammentdugluconatedecholorhexidine0,12%.Lerinçageavecunesolutionantimicrobienneréduitlesrisquesd’infectionetlenombredemicro-organismespouvantêtrelibérésparlepatientsousformed’aérosolsdurantletraitement.

26

Conformémentauxexigencesdelapartie15.21desrèglesdelaFCC,leschangementsoumodificationsquinesontpasexpressémentapprouvésparlapartieresponsabledelaconformitépeuventannulerl’autorisationd’utilisercetéquipement.

SECTION 4 : précautions4.1 précautions associées au système

Nepasplacerlesystèmesurouàproximitéd’unradiateuroud’uneautresourcedechaleur.Unechaleurexcessiverisqued’endommagerlescomposantsélectroniquesdusystème.Placezlesystèmeàunendroitoùl’airpeutcirculerlibrementsurtouslescôtésetendessousdel’appareil.

Lesystèmeestportablemaisdoitêtremanipuléavecprécautionlorsqu’ilestdéplacé.

Ilestfortementrecommandédeprocéderrégulièrementaurinçageforcédel’équipementainsiqu’àl’entretiendusystèmed’alimentationeneaudel’unitédentaire.PourdePlusamplesinformations,reportez-vousàlasection9,traitantdel’entretiendusystème.

Chaquesoiravantdequittervotrecabinet,fermezlerobinetmanueld’alimentationeneaudesinstallationsdentaires.

Ilestégalementrecommandéd’installerunfiltreàeausurvotreentréed’eau.

Ilnefautjamaisutiliserlesystèmesansqu’unfluidecirculedanslapièceàmain.

L’utilisationd’undessiccateurd’airsurlacanalisationdecompresseuralimentantlesystèmeaideraàprévenirlacondensationdanslaconduited’air,laquellepeutprovoquerl’agglomérationdelapoudredepolissage,ainsiquel’obturationdesconduitesd’airetdel’orificedepolissageàl’air.

LespoudresprophylactiquesCavitron®sontspécialementconçuespouruneutilisationaveclessystèmesdepolissageàl’airCavitron®.N’utilisezaucuneautresubstancedansleréservoirdepoudredepolissage.

Àlafindechaquejournée,videzleréservoirdepoudredepolissagepourévitertouteagglomérationdelapoudre,ainsiquel’obturationdescanalisationsd’airetdel’orificedepolissage.

Ilnefautjamaisactionnerlemodedepolissageàl’airlorsqueaucunliquidenepeutcirculerdanslapièceàmain.

4.2 précautions d’ordre procédural

Détartrage .ultrasoniqueL’appareilCavitronJETPluspeutêtrecombinéàdesinsertsCavitronetfonctionnerainsisousformedesystème.IlaétéconçuettestépouroffrirunrendementmaximalavectouslesinsertsultrasoniquesdemarquesCavitronetCavitronBellissima™actuellementdisponibles.

Lesentreprisesquifabriquent,réparentoumodifientdesinsertsportentseuleslaresponsabilitédedémontrerl’efficacitéetlerendementdeleursproduitsaveccesystème.Lesutilisateurssontavisésqu’ilsdoiventcomprendreleslimitesopérationnellesdeleursinsertsavantdelesutiliserdansuncadreclinique.

Toutcommelespoilsd’unebrosseàdents,lespointesd’insertultrasoniques’émoussentavecl’usage.Desinsertsuséssurjuste2mmperdentenviron50%deleurefficacitédedétartrage.Engénéral,ilestrecommandéquelesinsertsultrasoniquessoientjetésetremplacésaprèsuneannéed’utilisation,afindeconserveruneefficacitéoptimaleetéviterlesbrisd’équipement.Unindicateurd’efficacitéd’insertDENTSPLYProfessionalestincluspourlacommoditédel’utilisateur.

Siuneusureexcessiveestobservée,sil’insertaétépliéoudéforméous’ilprésented’autresdommages,jetez-leimmédiatement.

Lespointesd’insertultrasoniquequiontététordues,endommagéesoudéforméessontsusceptiblesdesecasserencoursd’utilisation.Ellesdoiventdoncêtrejetéesetremplacéesimmédiatement.

Chaquefoisquelapointedel’insertestplacéedanslabouchedupatient,repoussezleslèvres,lesjouesetlalanguepourévitertoutcontactaveclapointedel’insert.

Polissage .à .l’airLespatientsquisouffrentdemaladiesrespiratoiressérieusesdoiventconsulterleurmédecinavantdesesoumettreàuneprocédureprophylactiquedepolissageàl’air.

Lespatientsquiportentdesverresdecontactdoiventlesenleveravantledébutdelaprocéduredepolissage.

Éviteztouteapplicationsurducémentoudeladentine.

Éviteztoutcontactdirectdelapoudreprophylactiqueaveclessurfacesetlesbordsdesrestaurationsdentaires.

Réglezledébitdepoudredepolissageàlapositionmaximale(H)uniquementlorsquecelaestnécessairepourenleverdestachestrèstenaces.Dèsquelestachestenacessontenlevées,retournezàundébitmoyen.

Lespointesd’insertdepolissageàl’airJETquiontététordues,endommagéesoudéforméessontsusceptiblesdesecasserencoursd’utilisation.Ellesdoiventdoncêtrejetéesetremplacéesimmédiatement.

Vérifiezl’anneautoriqueetlesfiletsducouvercleduréservoirdepoudrepourvousassurerquelafermetureesthermétique.Sil’anneautoriqueoudesfiletssontusés,procédezàunremplacementimmédiat.

Desrésidusdepoudreprophylactiquesurlesfiletspeuventproduireuneusureexcessiveetledesserrementducouverclelorsquel’appareilestutilisé.N’oubliezpasdenettoyerrégulièrementlesfiletsconformémentauxindicationsd’entretiendelasection9.

27

SECTION 5 : Contrôle des infections

5.1 Informations générales sur le contrôle des infections

Commeavectouteslesprocéduresdentaires,leportdevêtementsetaccessoiresdeprotectionuniverselle(àsavoirmasque,lunettesouécran,gantsetblouse)estrecommandé.

Pourlasécuritédel’opérateuretdupatient,appliquezsoigneusementlesprocéduresdecontrôledesinfectionsdécritesdanslabrochured’informationsurlecontrôledesinfectionsquiaccompagnevotresystème.Desbrochuressupplémentairespeuventêtreobtenuesauprèsduserviceàlaclientèleau1-800-989-8826dulundiauvendredi,de8h00à17h00(heuredeNewYork).Pourlesrégionsàl’extérieurdesÉtats-Unis,veuillezcontactervotrereprésentantDENTSPLYProfessional.

Àl’instardetouteslespiècesàmainhautevitesseetdePlusieursautresappareilsdentaires,lesystèmecombinéCavitronJETPlusproduitdesvibrationsultrasoniquesquicréentdesaérosolsenprésenced’eau.L’applicationdesdirectivesprocéduralesfigurantdanslasection8decemanuelpermettradecontrôlerefficacementetdeminimiserladispersiondesaérosols.

5.2 recommandations concernant l’eau utilisée par le système

Ilestfortementrecommandéquetouslessystèmesd’alimentationeneauducabinetdentairesoientconformesauxnormesapplicablesduCDC(CentersforDiseaseControlandPrevention)etdel’ADA(AmericanDentalAssociation)etquetouteslesrecommandationsentermesderinçageforcé,denettoyagechimiqueetdeprocéduresgénéralespourlecontrôledel’infectionsoientsuivies.PourdePlusamplesinformations,veuillezconsulterlessections6.1et9.

Entantquedispositifmédical,ceproduitdoitêtreinstalléconformémentauxréglementationsnationalesoulocalesenvigueur,ycomprislesnormesdequalitédel’eau(notammentcellestraitantdel’eaupotable).Puisquecetappareilconstitueuncircuitd’eauouvert,ilestpossiblequecesréglementationsexigentquel’appareilsoitconnectéàunéquipementcentralisédecontrôledel’eau.UnsystèmededistributionCavitron®DualSelect™peutêtreinstallépourquecetappareilfonctionneencircuitfermé.

SECTION 6 : Instructions d’installationToutepersonneinstallantunsystèmeCavitronJETPlusdoitobserverlesrecommandationsetlesconsignessuivantes.

6.1 Exigences d’alimentation en eau

Votresystèmevousaétélivréavecuneconduited’eaumunied’unfiltreremplaçableparl’utilisateur.Poursavoircommentleremplacer,consultezlasection9traitantdel’entretiendusystème.

Lapressiond’alimentationeneaudusystèmedoitêtrede20psi(138kPa)à40psi(275kPa).Silapressiondevotrealimentationeneaudépasse40psi(275kPa),installezunrégulateurdepressiond’eausurlacanalisationd’eaualimentantlesystèmecombinéCavitronJETPlus.

Unevalvemanuelledefermeturedelacanalisationd’alimentationeneaudusystèmedentairedoitêtreinstalléedesortequel’eaupuisseêtrecomplètementferméelorsquelecabinetestinoccupé.

Outrelefiltreàeaufourni,ilestrecommandéd’installerunfiltredanslacanalisationd’alimentationeneaudusystèmedentaire,afinquelesparticulessetrouvantdansl’eausoientéliminéesavantd’atteindrelesystèmeCavitron.

Lorsquelesopérationsd’installationci-dessusrelativesàl’alimentationeneaudusystèmedentairesontcomplétées,lescanalisationsd’eauducabinetdentairedoiventêtreabondammentrincéesavantd’êtreconnectéeausystèmeCavitron.

6.2 Exigences et recommandations concernant l’alimentation en air

VotresystèmecombinéCavitronJETPlusvousaétélivréavecuneconduited’airéquipéed’unfiltreremplaçableparl’utilisateur.Unsupportdefiltreàairestinclusaveclesystème.Leréservoirtransparentdoitêtretournéverslebasafindeséparerl’humiditéetviderl’eauretenuedanslefiltreàair.Poursavoircommentprocéderàunremplacement,consultezlasection9traitantdel’entretiendusystème.

Lapressiond’alimentationenairdusystèmedoitêtrede65psig(448kPa)à100psig(690kPa).Silapressiondelacanalisationd’alimentationenairducabinetdentaireestsupérieureà100psig(690kPa),installezunrégulateurdepressionsurlacanalisationd’alimentationenairdusystèmecombinéJETPlus.

Unevalvemanuelledefermeturedelacanalisationd’alimentationenairducabinetdentairedoitêtreinstalléedesortequel’airpuisseêtrecomplètementferméetlapressionrelâchéedanslacanalisationlorsquelecabinetestinoccupé.

LesystèmeCavitrondoitrecevoirunealimentationenairpropreetsecpouraideràévitertoutecondensationdanslaconduited’air,laquellepourraitprovoquerunmauvaisfonctionnementdusystème.Outrelefiltreàairfourniavecvotresystème,ilestfortementrecommandéd’installerundessiccateurd’airsurlacanalisationducompresseurquialimentelesystèmeCavitron.

28

6.3 Exigences électriques

L’alimentationélectriquedusystèmedoitameneruncourantsecteurmonophasésous100-240voltsde50/60Hzpouvantatteindre1,0ampère.

L’alimentationélectriquedoitarriverparlecordonsecteurfourniavecvotresystème.

6.4 déballage du système

DéballezsoigneusementvotresystèmecombinéCavitronJETPlus,puisassurez-vousquetouslescomposantsetaccessoiressontinclus:

1.SystèmecombinéCavitron®JETPlus™aveccâblepivotantdepièceàmain

2.Conduited’air(noire)avecfiltreetdispositifdedéconnexionrapide

3.Conduited’eau(bleue)avecfiltreetdispositifdedéconnexionrapide

4.Filtresupplémentairedeconduited’eau5.Cordonsecteuramovible6.Commandeaupiedsansfil7.Piles«AA»(LR6)(jeude4piles)8.Câbleauxiliairedecommandeaupied9.Emboutdepolissageàl’airCavitron®JETavecoutilde

nettoyage10.PièceàmainJET-Matedétachableetstérilisable11.Fildenettoyagedepièceàmainprophylactique(nonillustré)12.InsertsultrasoniquesCavitron®(quantitéoptionnelle)13.Indicateurd’efficacitépourinsertsCavitron14KitderéductiondesaérosolsJetShield™(nonillustré)15.Pochettededocumentation16.PoudreprophylactiqueaubicarbonatedesodiumPROPHY-JET®

17.Poudreprophylactiqueautrihydroxided’aluminiumJET-Fresh®

18.Récipientd’enlèvementdelapoudre

6.5 Installation du système

LesystèmecombinéCavitronJETPlusaétéconçupourêtreposésurunesurfaceauniveau.Assurez-vousqu’ileststableetqu’ilreposesursesquatrepattes.

Sil’appareilestplacédirectementausoleil,sonboîtierenplastiquerisquedesedécolorer.

Lesystèmepossèdeunecommandeaupiedsansfilayant

étésynchroniséeenusinepourfonctionneravecl’appareildebasedusystème.SivotrecabinetutilisePlusieurssystèmesCavitronJETPlus,ilestrecommandédemarquerchaquecommandeaupiedetchaqueappareildebasepourtoujourssavoirquellecommandeaupiedappartientàchaqueappareildebase.Siuneresynchronisationdevientnécessaire,suivezlesinstructionsdelasection6.10.

6.6 Connexion du cordon d’alimentation

Avantdepoursuivre,assurez-vousquel’interrupteurprincipalsituésouslesystème(àl’avantcentre)estbienplacésurOFF(0).

Insérezlecordonsecteurdanslaprised’alimentationélectriquederrièrelesystème.

Insérezlafichedeconnexionavecpattesdansuneprisesecteurmurale.

6.7 Connexion de la conduite d’eau

Saisissezlaconduited’eau(tuyaubleu)parl’extrémitéopposéeaudispositifdedéconnexionrapide,puisinsérezcetteextrémitédansleconnecteurd’alimentationeneaujusqu’àcequ’ilsoitenfoncéàfond.

Connectezledispositifdedéconnexionrapideausystèmed’alimentationeneauducabinetdentaireouausystèmededistributionCavitronDualSelect.

Inspecteztouteslesconnexionspourvousassurerqu’ellesneprésententaucunefuite.

Pourretirerlaconduited’eaudusystèmecombinéCavitronJETPlus,coupezl’alimentationeneauducabinetdentaire.Vouspouvezensuitedéconnecterlaconduited’eaudelacanalisationd’alimentationeneauducabinetdentaire.Siun

29

dispositifdedéconnexionrapideestinstalléàl’extrémitédutuyau,relâchezlapressiond’eauenappuyantsurlapointeduconnecteuretlaissezl’eausevidangerdansunrécipientapproprié.Pourretirerletuyaudusystème,poussezsurlabagueextérieuredel’entréed’eaudusystème,puisséparezdélicatementlaconduited’eau.

6.8 Connexion de la conduite d’airSaisissezlaconduited’air(tuyaunoir)parl’extrémitéopposéeaudispositifdedéconnexionrapide,puisinsérezcetteextrémitédansleconnecteurd’alimentationenairjusqu’àcequ’ilsoitenfoncéàfond.

Connectezledispositifdedéconnexionrapideausystèmed’alimentationenairducabinetdentaireouausystèmededistributionCavitronDualSelect.

Inspecteztouteslesconnexionspourvousassurerqu’ellesneprésententaucunefuite.

Pourretirerlaconduited’airdusystèmecombinéCavitronJETPlus,coupezl’alimentationenairducabinetdentaire.Déconnectezlaconduited’airsurlesystèmed’alimentationenairducabinetdentaire,puisenfoncezlabagueextérieureduconnecteurd’airsurlesystèmeetretirezdélicatementlaconduited’air.

30

6.9 Installation/remplacement des piles de la commande au pied

Retournezlacommandeaupiedetenlevezlavisducouvercleducompartimentàpilesàl’aided’untournevisàpointecruciforme,puisretirezlecouvercle.S’ilyalieu,enlevezlespilesuséesetinstallezdeuxnouvellespiles«AA»(LR6)conformémentàl’illustration.Lorsdel’installationdespiles,faitesattentiondenepasappuyersurlacommandeaupied.

Letémoindecommunicationdevraitclignoterpendantenvirondeuxsecondespourconfirmerquelacommandeaupiedpeutcommuniqueravecl’appareildebase.Siletémoinneclignotepas,vérifiezlespiles.Silespilessontbonnesetqueletémoinneclignotepas,uneerreurdecommunicationestsurvenue.Rétablissezlacommunicationensuivantlaprocéduredesynchronisationdelacommandeaupied(section6.10).

L’utilisationdudispositifdecommunicationàdistanceparfréquenceradiopeutêtreévitéeaveclecâbleauxiliairedelacommandeaupied.Pourconnaîtrelesmesuressupplémentairespouvantêtreprises,consultezlasection10.2traitantdel’assistancetechniqueetdesréparations.

Replacezlecouvercleducompartimentàpilesetserrezlavisducouvercleavecuntournevisàpointecruciforme.

Sivousprévoyezrangerlacommandeaupiedpendantunelonguepériode,retirezlespiles.

6.10 Synchronisation de la commande au pied

Lacommandeaupiedsansfilfournieavecvotresystèmeaétésynchroniséeenusineavecl’appareildebase.Sivousdevezremplacerlacommandeaupied,unesynchronisationseranécessaireavantl’utilisationdusystème.Poursynchroniserlacommandeaupiedavecl’appareildebase,exécutezlesopérationssuivantes.

1.Placezl’interrupteurprincipalsituésouslesystème(partiecentraleavant)surlapositionOFF(0).

2.Installezunnouveaujeudepiles«AA»(LR6)danslacommandeaupied(voirlasection6.9).Laissezlecouvercledelacommandeaupiedouvert,defaçonàcequeleboutonpoussoirrougesoitaccessible.

Appuyez sur la bague pour détacher la conduite d’eau.

Vérifiez si le voyantde communications’allume.

Appuyez sur la bague pour détacherla conduite d’air.

31

3.Durantleprocessusdesynchronisation,maintenezunedistanced’aumoins3mètresentrel’appareildebaseetlacommandeaupied.

4.Enlevezl’insertsurlapièceàmain(s’ilyalieu)etréglezlacommandedepuissancehorsdumodederinçage.Placezl’interrupteurprincipalsurON(I)etattendezqueletableaudediagnostics’allume(voirlasection7.2).

5.Lorsquetouslessymbolessontallumés,appuyezsurleboutondePurgesituésurletableaudediagnostic.

Lessymbolescommencentàclignoterdansunordreséquentiel,représentantlemodedesynchronisation.Cemodedurede5à6secondes.

6.Lorsquecemodeestactif,appuyezsurleboutonrougesituédanslecompartimentàpilesdelacommandeaupied.Cetteopérationcomplèteleprocessusdesynchronisation.

7.Lasynchronisationestréussiesitouslessymbolesclignotentenmêmetemps.

8.Pourvérifierlebonfonctionnementdescommunications,appuyezsurlacommandeaupieddefaçonàchoisirlapositiond’augmentationdepuissance(commandeenfoncéejusqu’aufondou2eposition),puisassurez-vousquelesymboleBoosts’allumesurl’appareildebase.

9.Réinstallezlecouvercleducompartimentàpilesetlavisducouvercle.

10.Siaucunecommunicationnepeutêtreétablie,vouspouvezutilisertemporairementlecâbleauxiliairedelacommandeaupiedpourrelierdirectementlacommandeaupiedàl’appareil.

Interrupteur principalL’interrupteurprincipalestsituésouslesystème(partiecentraleavant).

Commande de puissance ultrasoniqueTournezleboutonpourchoisirleniveaudepuissanceultrasoniquenécessaire.Sivoustournezleboutondanslesenshoraire,vousaugmentezladistancededéplacementdelapointedel’insert(course)sansmodifierlafréquence,tandisquesivoustournezdanslesensanti-horaire,vousdiminuerlacoursedelapointe,toujourssanschangerlafréquence.

La zone bleue estuneplagedefaibleconsommationénergétiqueassurantundélogementefficacedesdépôtssous-gingivauxavecunmeilleurconfortdupatientdurantletraitement.

RinçageTournezleboutondepuissanceultrasoniquecomplètementdanslesensanti-horaire,jusqu’àcequevousentendiezun«clic».Lemodederinçageestutiledurantuneprocédurededétartrageultrasoniquelorsquevousdésirezunlavageavecunecavitationminimale.

Tableau de diagnosticVoirlasection7.2.

Pièce à main JET-Mate™AcceptetouslesinsertsultrasoniquesCavitron®30K™ettouslesinsertsdepolissageàl’airCavitronJET.Sélectionneautomatiquementlemodededétartrageoudepolissageàl’air(voirlasection7.3).

Support de pièce à mainTientsolidementlapièceàmaindusystème(ouleconnecteurdecâblelorsquelapièceàmainn’estpasinstallée).Lapièceàmaindoitêtreorientéecommesurl’illustrationetêtredélicatementenfoncéesurlesupport.

Commande au pied à deux positionsFaitfonctionnerlesystèmeenmodenormaletenmodedesurpuissance(voirlasection7.6).

SECTION 7 : description du système combiné Cavitron JET plus

7.1 Commandes du système

32

Commande de débit de poudreFaitestournercettecommandepourréglerledébitdepoudre.Pourobtenirundébitdepoudreminimum,tournezdanslesenshorairejusqu’à«L».Pourobtenirundébitmaximum,tournezsur«H».

Indicateur d’alimentationS’allumeaprèsundélaide3secondeslorsquel’interrupteurprincipalestsurON(position«I»).

Indicateur de piles faiblesS’allumelorsquelespilesdelacommandeaupiedsontpresqueàplat.Remplacezlespilesconformémentauxinstructionsdelasection6.9.

Indicateur d’anomalieS’allumelorsquelesystèmenefonctionnepascorrectement.Cetindicateurpeuts’allumerdetroisfaçons:

•Clignotementrapide(3clignotementsparseconde)pourindiqueruneerreurd’installation.

•Clignotementlent(1clignotementparseconde)lorsquelesystèmenefonctionnepasselonlesparamètresdéfinisenusine.

•Allumagecontinulorsquelesystèmesurchauffe.

Consultez les conseils de dépannage figurant dans la section 10.1.

Indicateur d’augmentation de puissanceS’allumelorsquelemoded’augmentationdepuissanceaétéactivéaveclacommandeaupied.

Indicateur de zone bleueS’allumelorsquelacommandedepuissanceestplacéedanslazonebleuedel’échelledepuissance.

Cettezonedepuissanceestidéalepourunedétersionsous-gingivaleavecunconfortmaximaldupatient.

Indicateur de rinçageS’allumelorsquelacommandedepuissanceesttournéejusqu’aufonddanslesensanti-horaire.Lemodederinçagepermetdenettoyerlazonedetraitementavecunecavitationminimale.

Indicateur de purgeS’allumelorsquelafonctiondepurgeestactivée.Pouractiverlapurge,vousdevezretirerl’insertdelapièceàmainetappuyersurleboutondepurge.Del’eaucirculeraalorsdanslesystèmependant2minutes.Pourobteniruneefficacitémaximale,tournezlacommandedelavageàlapositiondedébitmaximal.Sivousdésirezterminerlecycledepurgeavantledélaide2minutes,appuyezdenouveausurleboutonPurgeouappuyezsurlacommandeaupied.

Lacommandedepurgeestégalementutiliséedurantleprocessusdesynchronisationdelacommandeaupied(voirlasection6.10).

7.2 Indicateurs et commandes du tableau de diagnostic

33

34

Commande de lavageTournezlacommandedelavageetsélectionnezledébitconvenantàvotreutilisation.Unerotationdanslesenshoraireaugmenteledébitàlapointedel’insert,alorsqu’unerotationdanslesensanti-horairelediminue.Ledébitdufluxdelavageàtraverslapièceàmaindéterminelatempératuredulavage.UndébitPlusfaiblecorrespondàunlavagePluschaudetundébitPlusélevécorrespondàunlavagePlusfrais.

Silapièceàmaindevientchaude,augmentezledébit.Àmesurequevousprendrezdel’expérience,vousdécouvrirezlesmeilleursréglagesdedébitpourobtenirundosageoptimalcombinantefficacitéetconfortdupatient.

PivotÉvitel’emmêlementducâblelorsquevousdeveztournerlapièceàmaindurantuntraitement.

Poignée d’embout moelleuseProcureunepriseergonomiqueetconfortabledelapièceàmain.Lapoignéepeutêtreremplacéelorsqu’elleesttropusée.Avantchaqueutilisation,assurez-vousquelapoignéemoelleuseestappuyéecontreleplastiquerigideduportdel’insert.

Port de sortie de la poudreCréeunjointhermétiqueentrel’insertdepolissageàl’airetlapièceàmain.Remplacez-lelorsquedestracesd’usuresontvisiblesoulorsquelapoudrefuitsurl’interfacedel’embout.

Port de connexion de l’insertLapièceàmainstérilisableCavitron®JET-MateestcompatibleavectouslesinsertsultrasoniquesCavitron®30Kettouslesinsertsdepolissageàl’airJET.

Anneau toriqueAssure l’étanchéité pour le liquide de refroidisse-ment de la pièce à main. L’anneau torique doit être remplacé dès qu’il semble usé.

Pièce de raccordTransmet et amplifie les mouvements mécaniques du manche à la pointe de l’insert.

Manche magnétostrictifConvertit l’énergie fournie par la pièce à main en oscillations mécaniques pour activer la pointe de l’insert.

Marquage de l’insertFabricant, date (AAMM),fréquence, type, n° de lot de la pointe (si applicable)

Prise des doigts

Pointe d’insertLa forme et la taille de l’insert déterminent l’accès et l’adaptation. Le liquide de lavage préchauffé est administré par la pointe.

Lesdiverstypesd’insertsultrasoniquesCavitronetCavitronBellissima30Ksontaisémentinterchangeablespourdiversesapplicationsetprocédures.PourdePlusamplesinformations,consultezladocumentationci-jointe.

7.3 pièce à main / Câble

7.4 Inserts ultrasoniques Cavitron® 30K™

2.Couverclepourréservoirdepoudre,pièce817283.Kitd’anneauxtoriquesderechangepourinsertCavitron,jeu

de12Pièce62351(noirs),pourpoignéesenplastiqueetmoelleusesPièce62605(verts),pourpoignéesmétalliquesetprophylactiques

4.Anneautoriquepourcâbledepièceàmain,pièce793575.Poignéed’emboutdepièceàmainJET-Mate,pièce817176.Filtredelavage(eau),jeude10,pièce90158

PourdePlusamplesinformations,contactezvotrereprésentantouvotredistributeurDENTSPLYProfessional.

SECTION 8 : Installation du système, utilisation et conseils techniques8.1 Installation de la pièce à main

Alignezlesconnecteursélectriquesdelapièceàmainetducâble,puisconnectez-les.Silecâblenes’enfoncepasbiendanslapièceàmain,faitesdélicatementtournerlapièceàmainjusqu’àcequelescontactssoientalignés,puisinsérezjusqu’aufond.

Tenezlapièceàmainvideenpositionàmoitiédeboutaudessusd’unévieroud’undrain.Activezlacommandeaupiedjusqu’àcequedel’eausorte,defaçonàpurgerlesbullesd’airpouvantsetrouverdanslapièceàmain.Évitezdelaisserentrerdel’eaudansleportdesortiedelapoudre,afind’évitertouteobturationultérieure.

Lubrifiezl’anneautoriquesurl’insertavecdel’eauavantdeleplacerdanslapièceàmain.Enfoncezcomplètementl’insertentournantetenpoussantdoucement.NEFORCEZPAS.Sivousutilisezl’insertdepolissageàl’air,alignezletubed’acheminementdelapoudreavecleportdesortie

35

7.6 utilisation de la commande au pied sans fil

Lacommandeaupiedestuncommutateuràdeuxpositions.Lorsquevouseffectuezundétartrage,lapremièrepositionactivelasourced’énergieultrasoniqueetledispositifdelavagesurlapointedel’insert.Ladeuxièmepositionactivelemoded’augmentationdepuissance.Lemoded’augmentationdepuissance(commandeaupiedentièrementenfoncée)augmenteleniveaudepuissanceultrasoniquepourenleverrapidementetefficacementlesdépôtstenacessansqu’ilsoitnécessairederéglerlacommandedepuissance.Pourdésactiverlemoded’augmentationdepuissance,relâchezlacommandeaupiedjusqu’àlapremièreposition.

Lorsquevouseffectuezuneprocédureprophylactique,lapremièrepositionactivelemodederinçage.Ladeuxièmepositionactivelemodedepolissageàl’air(levoyantd’augmentationdepuissancenes’allumepas).

Pouractiverlesystème,ilsuffitd’appuyern’importeoùsurledessusdelacommandeaupied.

7.7 Accessoires et pièces remplaçables par l’utilisateur

7.7.1Accessoires1.Cordond’alimentationsecteur2.Commandeaupiedàdeuxpositions(sansfil)3.Cordonauxiliairedecommandeaupied4.PièceàmainstérilisableCavitronJET-Mate5.Fildenettoyagepourpièceàmainprophylactique6.InsertsultrasoniquesCavitron30K7.SystèmededistributionCavitronDualSelect8.Insertdepolissageàl’airCavitronJET9.Outildenettoyagedel’emboutCavitronJET

10.DispositifderéductiondesaérosolsJetShield

7.7.2Pièces .remplaçables .par .l’utilisateur1.Anneautoriquepourcouvercleduréservoirdepoudre,

pièce628052001

NON ENFONCÉE ENFONCÉE1ère POSITION

ENFONCÉE2e POSITION

Tube d’acheminement de la poudre prophylactique : Achemine le mélange air/poudre jusqu’à la pointe de l’insert.

Anneau torique : Empêche les fuites de liquide lorsque l’insert est bien enfoncé dans la pièce à main. L’anneau torique doit être remplacé dès qu’il semble usé.

Tige de chauffage de l’insert : Chauffe l’eau du traite-ment pour le confort du patient.

Embout d’insert de polis-sage à l’air : Conception tech-nique avec tubes emboîtés assurant un mélange précis d’air/eau/poudre au point d’utilisation.

Marquage de l’insert :Fabricant, date (AAMM).

7.5 Inserts de polissage à l’air Cavitron JET

delapoudreetenfoncezdélicatementdanslapièceàmainjusqu’aufond.NEFORCEZPAS.

Tournezlacommandedelavageetsélectionnezledébitconvenantàvotreutilisation.Unerotationdanslesenshoraireaugmenteledébitàlapointedel’insert,alorsqu’unerotationdanslesensanti-horairelediminue.Ledébitdufluxdelavageàtraverslapièceàmaindéterminelatempératuredulavage.UndébitPlusfaiblecorrespondàunlavagePluschaudetundébitPlusélevécorrespondàunlavagePlusfrais.Silapièceàmaindevientchaude,augmentezledébit.Àmesurequevousprendrezdel’expérience,vousdécouvrirezlesmeilleursréglagesdedébitpourobtenirundosageoptimalcombinantefficacitéetconfortdupatient.

8.2 positionnement du patientPourobtenirunaccèsoptimalauxarcadessupérieureetinférieure,ledossierdelachaisedoitêtreajustécommepourlesautresprocéduresdentaires.Cetteinclinaisonassureleconfortdupatientetunebonnevisibilitépourlepraticien.

Demandezaupatientdetournerlatêteversladroiteouverslagauche.Faites-luileveroubaisserlementonsuivantlecadranetlasurfaceencoursdetraitement.Évacuezl’eaud’irrigationaumoyensoitd’unéjecteurdesalivesoitd’unévacuateurHVE(HighVolumeEvacuator).

8.3 Exécution des procédures de détartrage ultrasonique

Remarque : Pour connaître les procédures générales devant être effectuées au début de chaque journée et entre les patients, veuillez consulter la brochure d’information sur le contrôle des infections et la section 9 de ce manuel.

LesbordsdesinsertsultrasoniquesCavitronsontintentionnellementarrondisdesortequ’ilyaitpeuderisquedelacérationdestissusavecunetechniqueappropriéededétartrageultrasonique.Chaquefoisquel’insertestintroduitdanslabouchedupatient,repoussezleslèvres,lesjouesetlalanguepourévitertoutcontactaveclapointeactivéedel’insert.

Tournezlacommandederéglagedepuissanceselonleniveaudepuissanceultrasoniqueappropriépourlaprocédure.Unerotationdanslesenshorairecorrespondàuneaugmentationdepuissance.Lapuissanceaugmentesurtoutelaplagederéglagedelacommande.Tenezlapièceàmainau-dessusd’unévieroud’undrain.Appuyez

36

surlacommandeaupiedpouractiverlesystème.Vérifiezlejetenvousassurantquelefluideatteintl’extrémitéactivesurlapointedel’insert.Réglezlacommanded’eaudefaçonàvousassurerqueledébitestadéquatpourleréglagedepuissancechoisi.LorsqueledébitestPlusélevé,l’irrigationestPlusfraîche.

Ilestpossiblequevousdeviezréglerlelavagealorsquelesystèmeestenmode«Boost»(commandeaupiedcomplètementenfoncée),defaçonàcequesuffisammentdeliquidesoitdisponiblepourrafraîchirl’interfaceentreladentetlapointe.

Ilestengénéralrecommandéd’utiliser«undoigtélégercommeuneplume»danstouteslesopérationsdedétartrageultrasonique.Lemouvementdelapointeactivéeetleseffetsacoustiquesduliquided’irrigationsontdanslaplupartdescassuffisantspouréliminerlesdépôtslesPlusrécalcitrants.

Vérifiezpériodiquementl’usuredel’insertultrasoniqueCavitronavecl’aidedel’indicateurd’efficacitédesinsertsCavitron.

Duranttouteslesprocédures,ilestrecommandéd’utiliserunéjecteurdesaliveouundispositifHVE(HighVolumeEvacuator).

Réglezleboutond’ajustementdelapuissancedusystèmesurlapuissancelaPlusfaiblepourvotreutilisationetpourl’insertchoisi.

8.4 Considérations concernant le confort du patient

Causes possibles de sensibilité

Positionincorrectedelapointe.Lapointenedoitjamaisêtreorientéedirectementverslasurfacedesracinesd’unedent.

Nepasgarderlapointeenmouvementsurladent.Ilnefautjamaislaisserl’insertdansunepositionstatiquesurunpointdeladent.Changezladirectionsuivieparlemouvementdel’insert.

L’applicationd’unepressioninappropriée.Utilisezunepriseetunepressiontrèslégères,envousappuyantsurlestissusmousextérieurssipossible,particulièrementlorsquevoustravaillezsurducémentànu.

Silasensibilitépersiste,diminuezlapuissanceet/oudéplacez-vousdeladentsensibleàuneautrepuisrevenezPlustard.

8.5 réservoir de poudre de polissageLorsquevousutilisezlesystèmecombinéCavitronJETPlus,employezuniquementunpoudreprophylactiquesCavitron®.L’utilisationd’uneautresubstanceoud’unadditifquelconquerisqued’obturerlesystèmeetannuleralagarantie.Pourvotrecommodité,lespoudresprophylactiquessontdisponiblesenflacons.Conservezcesflaconsdansunendroitdontlatempératurenedépassepas35oC.

Commande de lavage

Unrécipientspécialestfourniavecvotresystèmepourvousaideràviderleréservoirdepoudre.

Ilestfortementrecommandédeviderleréservoirdepoudreàlafindechaquejournée.Cetteprécautionpermettraderéduirel’absorptiond’humiditéetminimiseralesrisquesd’obturation.

Pour remplir le réservoir de poudre :

Arrêtezlesystème.

Dévissezlecouvercleduréservoirdepoudre.

Alorsquelecouvercleduflacondepoudreestfermé,secouezvigoureusementleflaconpourdéfairelesgrumeauxdepoudreayantpuseformer.Versezdélicatementlapoudredansleréservoirjusqu’àcequeleniveaudepoudrearriveenhautdutubecentral.

Avecuntissusecetdoux,enlevezlapoudrecolléesurlecouvercleetsurlesfiletsduréservoir.Vissezlecouverclesurleréservoirdepoudre.

Mettezlesystèmesoustension.

REMARQUE : Ce système ne peut utiliser que de la poudre prophylactique Cavitron®. La poudre doit être conservée dans un endroit dont la température ne dépasse pas 35oC.

Réglage du débit de poudre :

Pourréglerledébitdepoudre,placezlepointeurdecommandesurlecouvercleàH(12heures),M(9heures)ouL(6heures).

Pourenleverdestachestenaces,placezlacommandesurH.

Pourenleverdestachespeuincrustées,placezlacommandesurL.

Vouspouvezégalementplacerlacommandesurn’importequellepositionentreHetL.

Lehublotd’inspectionaucentredupointeurvouspermetd’observerledébitdepoudre(petitcercleblancdepoudre)lorsquelesystèmefonctionne.Sivousnevoyezaucundébit,vérifiezsiuneconduiteestobstruéeouajoutezdelapoudreprophylactique.

8.6 polissage à l’air avec le dispositif de réduction des aérosols JetShield™

Précautions d’utilisation du dispositif JetShield :LescoupellesJetShieldsontconçuespourunusageunique.Sivousutilisezdesproduitschimiquesouunprocédédestérilisationthermique,leproduitrisquedemalfonctionner.

Lescomposantsréutilisablespeuventêtredésinfectésavecuneserviettepropreetundésinfectantappropriésansimmersion.Essuyezunefoisavecdudésinfectantpourenleverlesrésidusbiologiques,puisutilisezuneautreserviettepropreetdudésinfectantpournettoyerlessurfaces.Séchezavecuneservietteenpapierpropreoudirectementàl’air.

37

Instructions d’installation du dispositif JetShield :

1.Sorteztoutl’assemblagedesonemballage.2.Insérezl’emboutdepolissageàl’airdanslacoupelleet

enfoncezjusqu’àcequel’épaulementsoitappuyécontrel’embout(voirlafigure2).

3.Insérezlepetitclapetdutubeéjecteurdansletubed’évacuationdelacoupelle.

4.Insérezlegrandclapetdutubeéjecteurdansl’éjecteurdesalive.5.Placezlapincedutubeéjecteurautourdutubeéjecteur

etducâbledepièceàmaindefaçonàcequ’ilstombentensemblepourleconfortdupatientetdupraticien.

6.(Étapefacultative)Placezlapincedelapièceàmainpourqu’elletienneletubed’évacuationJetShieldaveclapièceàmain,commedanslafigure3.

Figure 1.

A. Tube éjecteur

B. Connecteur

C. Assemblage de coupelle JetShield™

(coupelle et tube d’évacuation)

D. Pince de pièce à main

E. Pince de tube éjecteur

F. Connecteur

Figure 2.

1. Embout d’insert de polissage à l’air

2. Appuyez l’épaulement contre l’embout.

3. Mauvaise position

Figure 3.

8.7 Exécution d’une procédure de polissage à l’air avec dispositif JetShield

REMARQUE : N’oubliez pas les procédures générales d’entretien du système devant être exécutées au début de chaque journée et entre chaque patient, conformément aux indications figurant sur la fiche de contrôle des infections.

InstallezledispositifJetShieldsurl’emboutdepolissageàl’airCavitron,conformémentauxinstructionsdelasection8.6.

Aveclacommandededébitdepoudresurlecouvercleduréservoirdepoudreetlacommandedelavagesurlecâbledepièceàmain,réglezlesdosagesdepoudreetd’eaunécessairespourobtenirlabouedetraitement.Assurez-vousqueleboutondeniveaudepuissanceestréglésurlaplage«ProphyMode»(modeprophylactique).UtilisezPlusdepoudrepourenleverlestachestenacesetmoinsdepoudrepourenleverlestachespeuincrustées.Àmesurequevousprendrezdel’expérience,vousdécouvrirezlesmeilleursréglagesdedébitpourobtenirundosageoptimalcombinantefficacitéetconfortdupatient.N’utilisezjamaislesystèmeuniquementavecdelapoudre.

Assurez-vousqu’ilyaunebouedetraitementdanslacoupellelorsquel’appareilesttenuhorsdelabouche.Ajustezaubesoinl’éjecteurdesalive.

Divisezvisuellementladentensegmentsdepolissage(incisif,médianetgingival).

Appliquezlejetpendantdeuxsecondessurchaquesectiondedent,enrelâchantlacommandeaupiedentrechaquesection.Siunepartiedujets’échappe,rajustezlacoupellepourmainteniruncontactàplatcontrelasurfacedeladent.Ajustezl’angleenfaisantpivoterl’emboutdanslacoupelleJetShield.

Aprèschaqueprocédure,jetezl’assemblagetransparentdudispositifJetShieldconformémentàlaréglementationlocaleenvigueur.DésinfectezsoigneusementtouslesautresaccessoiresdudispositifJetShieldavantl’utilisationsuivante.

8.8 Exécution d’une procédure de polissage à l’air sans dispositif JetShield

Placezunegazede2pox2po(51mmx51mm)surlalèvre.

Aveclacommandededébitdepoudresurlecouvercleduréservoirdepoudreetlacommandedelavagesurlecâbledepièceàmain,réglezlesdosagesdepoudreetd’eaunécessairespourobtenirlabouedetraitement.Assurez-vousqueleboutondeniveaudepuissanceestréglésurlaplage«ProphyMode»(modeprophylactique).UtilisezPlusdepoudrepourenleverlestachestenacesetmoinsdepoudrepourenleverlestachespeuincrustées.Àmesurequevousprendrezdel’expérience,vousdécouvrirezlesmeilleursréglagesdedébitpourobtenirundosageoptimalcombinantefficacitéetconfortdupatient.N’utilisezjamaislesystèmeuniquementavecdelapoudre.

Pouraideràréduirelegoûtsalin,rincezlalanguedupatientavecdel’eau.

Ilestnormalementrecommandédenettoyer1-3dentsaveclejetd’airpolisseur(commandeaupiedenfoncéeàladeuxièmeposition),puisderincercesdentsavecdel’eau(commandeaupiedàlapremièreposition)etd’inspecterletravailavantdepasseraux1-3dentssuivantes.Sinécessaire,l’airdepurgesortantàlapointedel’insertdepolissagepeutêtreutilisépoursécherlazonedetravaildurantl’inspection(commandeaupiedrelâchée).

Utilisezvotremainlibreetlajoueoulalèvredupatientpourformeruncreuxderetenuedesaérosols.Inclinezlatêtedupatientversvouspouraideràéviterletassementdanslalèvrecreuseetpourminimiserladispersiondesaérosols.RincezsouventetgénéreusementlesurPlusdepâteliquidedanslabouchedupatient.

Durantletravail,ladistanceentrelapointeetladentdoitêtremaintenueà2-4mm.Gardezlapointeenmouvementcirculaireconstantetmaintenezunmouvementdebalayageinterproximalàinterproximal.Lorsquevouspolissezlesdentsantérieures,centrezlejetsurletierscentraldeladent.Laborduredujetsuffirapournettoyerlesdentsjusqu’àlagencive.Lasection8.9indiquelesanglesappropriéspourtouteslessurfacesdesdents.

Utilisezunsystèmed’évacuationconvenable.Ilestrecommandéd’utiliserunsystèmed’aspirationhautevitesse(évacuateuràvolumeélevé)tenuparuneassistantedentaire.Sivousexécutezunpolissageàl’airsansl’aided’uneassistantedentaire,ilestrecommandéd’utiliserunéjecteurdesaliveet/ouundispositifderéductiondesalive.

Nedirigezpasdirectementlejetsurdestissusmous.

Évitezd’utilisersurdessurfacesetdeszonesmarginalesderestaurationdentaire.

38

Appliquezlacoupellesurletierscentraletappuyezlégèrementpourquelacoupellefléchisseunpeu.

Faitespivoterl’emboutdanslacoupelleselonlaformedessurfacesincisives,gingivales,mésialesetdistales.

8.9 Inclinaison appropriée de l’insert de polissage à l’air sans dispositif JetSheild

L’angled’applicationrecommandépourlesdentsantérieuresest60o,l’emboutétantdirigésurletiersmédiandelasurfacedeladent.

L’angled’applicationrecommandépourlesfacesvestibulairesetlingualesdesdentspostérieuresest80o,l’emboutétantdirigédefaçonlégèrementdistale.

L’inclinaisonrecommandéesurlessurfacesocclusalesestde90o

SECTION 9 : Entretien du systèmePourmaximiserlaqualitédel’eauetrespecterlesdirectivesdesautoritéssanitairessurlecontrôledesinfections,ilestrecommandéd’exécuterlesprocéduresd’entretiensuivantes.

9.1 Entretien quotidien

PROCÉDURE .DE .DÉMARRAGE .AU .DÉBUT .DE .LA .JOURnÉE .:

1.Ouvrezlavalvemanuelled’arrêtsurlesystèmed’alimentationeneauducabinetdentaire.

2.AlorsquelesystèmecombinéCavitronJETPlusesthorstension,dévissezlecouvercleduréservoirdepoudre.Assurez-vousqueleréservoirdepoudreestvide.Mettezlesystèmesoustensionpendant15secondespouréliminerlesrésidusd’humiditédanslesconduites.Arrêtezlesystème.

3.Secouezvigoureusementleflacondepoudrepourqu’elleprenneuneconsistanceuniforme.

4.Versezsuffisammentdepoudredansleréservoir,selonlaprocéduredevantêtreexécutée.Enprenantdel’expérience,leprofessionneldentaireapprendraàdosercorrectementlapoudre.Leremplissagenedoitpasdépasserlehautdutubecentral.

5.Vissezlecouverclesurleréservoirdepoudre.6.InstallezunepièceàmainJET-Matestériliséesurlecâble

depièceàmain.7.Réglezlacommandedepuissanceauminimumetla

commandedelavageaumaximum.8.Mettezlesystèmesoustension.

39

9.Sivousobservezdesmouvementsdepoudrealorsquelacommandeaupiedn’estpasutilisée,c’estqu’ilyaunefuited’air.Pourcorrigerlasituation,mettezlesystèmehorstension,enlevezlecouvercleduréservoirdepoudre,nettoyezlesrésidusdepoudresurl’anneautoriqueetsurlesfilets,réinstallezlecouvercleetserrez-le,puisremettezlesystèmesoustension.

10.Tenezlapièceàmain(sansinsertouemboutmonté)au-dessusd’unévieroud’undrain.Activezlacommandedepurge.•Leboutondepurgedevraits’allumerpendantdeuxminutes

pourconfirmerl’activationdelafonctiondepurge.•Sileboutondepurgeestactivéalorsqu’uninsertest

installésurlapièceàmain,leboutonclignotependant3secondesetlapurgesedésactive.Vousdevezalorsretirerl’insertdelapièceàmainetappuyerdenouveausurleboutondepurge.

•Lafonctiondepurgepeutêtreinterrompueàtoutmomentpendantlecyclededeuxminutesenappuyantdenouveausurleboutondepurgeouenappuyantsurlacommandeaupied.

11.Silesystèmeestutiliséenmodededétartrageultrasonique,lorsquevousavezterminélecycledepurge,placezuninsertultrasoniquestériliséCavitron®de30kHzdanslapièceàmain,puisréglezlacommandedepuissanceetlacommandedelavageàvotrepositiondefonctionnementpréférée.Sivousdésirezeffectueruneprocéduredepolissageàl’air,placezuninsertdepolissageàl’airJETdanslapièceàmain,puisréglezlacommandedepuissancesurlemodeprophylactiqueetlescommandesdedébitdepoudreetdelavageauxpositionsdevotrechoix.

EnTRE .LES .PATIEnTS .:1.Enlevezl’insertultrasoniqueCavitron®oul’insertde

polissageàl’airJET.Nettoyezetstérilisezl’équipementconformémentauxprocéduresdecontrôledesinfectionsaccompagnantl’insert.

2.Tenezlapièceàmainau-dessusd’unévieroud’undrain,puisactivezlafonctiondepurgeconformémentauxindicationsdel’étape10delaprocédured’ouverture.

3.Lorsquelecycledepurgeestterminé,placezl’interrupteurprincipalhorstension.

4.EnlevezlapièceàmainJET-Mate,puisnettoyez-laetstérilisez-laconformémentauxinstructionsdufasciculeProcéduresdecontrôledesinfectionsaccompagnantvotresystèmeCavitron.

5.Désinfectezlessurfacesduboîtierdel’appareil,lecordond’alimentation,lecâbledepièceàmain,lacommandeaupiedetlecâbleauxiliaire(siapplicable),demêmequelesconduitesd’eauetd’air,enappliquantunesolutiondésinfectantesansimmersion*etensuivantattentivementlesinstructionsdufabricantdelasolutiondésinfectante.Pournettoyerlesystème,vaporisezunequantitégénéreusedesolutiondésinfectantesuruneserviettepropreetessuyeztouteslessurfaces.Jetezlaservietteutilisée.Séchezavecuntissupropre.Pourdésinfecterlesystème,vaporisezunequantitégénéreusedesolutiondésinfectantesuruneserviettepropreetessuyeztouteslessurfaces.Laissezlasolutiondésinfectantesécheràl’air.Nevaporisezjamaisdesolutiondésinfectantedirectementsurlesystème.

6.Inspectezlapièceàmainpourvérifiersielleprésentedestracesderuptureoud’usure.

7.Sivousutilisezunsystèmed’alimentationeneauferméouunsystèmededistributionDualSelect,vérifiezs’ilrestesuffisammentd’eaupourlepatientsuivant.

8.Vérifiezleréservoirdepoudreetassurez-vousqu’ilrestesuffisammentdepoudrepourlaprocéduresuivante.

9.Lorsquelesystèmeestprêtàl’emploi,placezunepièceàmainstériliséeJET-Matesurlecâbledepièceàmain,puisinsérezuninsertultrasoniquestériliséouuninsertdepolissageàl’airdanslapièceàmainetajustezlescommandesdusystèmeauxpositionsdevotrechoix.

*REMARQUE: Il est préférable d’utiliser des solutions désinfectantes aqueuses. Certaines solutions désinfectantes à base d’alcool peuvent être nocives et décolorer le plastique.

PROCÉDURE .DE .MISE .À .L’ARRÊT .En .FIn .DE .JOURnÉE

1.Appliquezlesprocéduresd’entretien«Entrelespatients»,étapes1à6.Enoutre,ilestrecommandédefermerlerobinetdusystèmed’adductiond’eau.

2.Dévissezlecapuchonduréservoirdepoudre.3.Enlevezleréservoirdepoudresurl’appareiletjetezla

poudreinutilisée.4.Tenezl’extrémitéouverteduréservoirdepoudreàl’opposé

devotrecorpsetactivezlesystèmependant15secondespourbienviderleréservoir.Ilestégalementpossibled’utiliserunévacuateuràvolumeélevépourenleverlesrésidusdupoudre.

5.Enlevezl’anneautoriquesurlecouvercleduréservoir,puisavecuntissudouxetsec,essuyezlesrésidusdepoudresurlecouvercle,surl’anneautoriqueetsurlesfiletsduréservoir.Faitesattentiondenepaslaisserd’éraflureoud’autresdommagessurlecouvercle.

6.Replacezl’anneautoriquesurlecouvercleetvissezlecouverclesurleréservoir.

9.2 Entretien hebdomadaireAvecunebrosseàpoilslisses(brosseàdent),enlevezlesrésidusdepoudreprophylactiquesurlecouvercleetlesfiletsduréservoir.Sicesrésidusnesontpasenlevés,ilspeuventdurciretuserlesfilets,cequipeutconduireaudesserrementinopportunducouvercle.

Àlafindechaquesemaine,ilestfortementrecommandéquecesystèmesoitdésinfectéparunrinçagechimiquedesconduitesd’eauavecunesolution1:10d’hypochloritedesodium(NaOCl).Cetteopérationpeutêtreréaliséeenconnectantl’appareilausystèmededistributionCavitronDualSelectouàunautredispositifsemblabledisponibleauprèsdevotredistributeurlocal.Sil’appareilestconnectéausystèmededistributionCavitronDualSelect,veuillezsuivrelesinstructionsfigurantdansleguided’utilisationdusystèmeDualSelect.S’ilestconnectéàunautredispositif,veuillezsuivrelesinstructionsaccompagnantcedernier,sansoublierqu’unrinçagechimiquedoitêtreeffectuéavecundébitd’eaumaximalpendantaumoins30secondes.Afinquelasolutiond’hypochloritedesodiumpuisseagirdanslesconduites,le

systèmedoitêtrelaisséaurepospendantuneduréede10à30minutes.Àtitredesuggestion,ilestrecommandéqu’uneétiquettesoitplacéevisiblementsurlesystème,avisantqueLESYSTÈMEESTENCOURSDEDÉSINFECTIONAVECUNPRODUITPUISSANTETNEDOITPASÊTREUTILISÉ.Lorsqueledélaid’attenteestterminé,rincezlesystèmeavecdel’eauproprependantaumoins30secondesoujusqu’àcequel’odeurd’hypochloritedesodiumaitdisparu.TOUSLESPRODUITSCHIMIQUESDOIVENTÊTRERINCÉSDUSYSTÈMEAVANTTOUTEUTILISATIONAVECUNPATIENT.

9.3 Entretien du filtre à eau Lorsquelefiltredelaconduited’eaudevientdécoloré,ildoitêtreremplacépourévitertouteréductioninopportunedudébitd’eaudanslesystème.Desjeuxde10filtresderechange(articlenuméro90158)sontdisponiblesauprèsdevotredistributeurautoriséDENTSPLYProfessional.

1.Assurez-vousquelesystèmeestarrêté.2.Vouspouvezensuitedéconnecterlaconduited’eaudela

canalisationd’alimentationeneauducabinetdentaire.Siundispositifdedéconnexionrapideestinstalléàl’extrémitédutuyau,relâchezlapressiond’eauenappuyantsurlapointeduconnecteuretlaissezl’eausevidangerdansunrécipientapproprié.

3.Saisissezleraccordsurl’undesdeuxcôtésdudisquefiltrantettournezdanslesensanti-horaire.Enlevezl’élémentfiltrantàl’extrémitédutuyaud’eau.

4.Installezlefiltrederechangesurleraccorddutuyaud’eau.Lefiltredoitêtreplacécorrectementselonleraccorddetuyauutilisé.

5.Serrezàlamainlesdeuxraccordsdutuyauenlestournantdanslesenshoraire.Reconnectezlaconduited’eau,puisfaitesfonctionnerl’appareilpourpurgerlesbullesd’airetvérifiezlaprésencedefuites.

9.4 Entretien du filtre de la conduite d’airVousdevezdrainerl’accumulationd’eaudanslefiltredelaconduited’air.Pourcela,ouvrezlebouchondanslebasdufiltreenletournantdanslesensanti-horaire.Lorsquel’eauestsortie,refermezlebouchonenletournantàfonddanslesenshoraire.Sil’élémentfiltrantinternedevientdécoloréouencrassé,unnouveaufiltredoitêtreinstallé.DesfiltresderechangesontdisponiblesauprèsdevotredistributeurDENTSPLYProfessional(pièce90088).

1.Assurez-vousquelesystèmeestarrêté.2.Vouspouvezensuitedéconnecterlaconduited’airdela

canalisationd’alimentationenairducabinetdentaire.3.Avecunepinceouunecléàmolette,desserrezlesécrous

surlesraccordslatérauxdufiltre.Desserrezlesécrousetlaissez-lesglissersurleurtuyau.Déconnectezlestuyauxsurlefiltreetjetezlefiltreusé.

4.Insérezletuyaucourtdansleportd’entréedunouveaufiltreetletuyaulongdansleportdesortiedufiltre.Glissezlesécrousversl’extrémitédestuyauxetvissez-lessurlesraccords.Serrezavecunepinceouunecléàmolette.

5.Mettezlesystèmesoustension,faites-lefonctionneretvérifiezlaprésencedefuites.40

9.5 Entretien du réservoir de poudre

1.Arrêtezlesystème.2.Laissezleréservoirsedépressuriseretdévissezlecouvercle

duréservoir.3.Videzlapoudresetrouvantdansleréservoiretutilisezun

appareild’aspirationpourenleverlesrésidusdepoudre.4.Mettezlesystèmesoustensionetassurez-vousquele

débitd’airestsuffisammentpuissantsurletubecentralduréservoirdepoudre.

5.Siledébitd’airestfaibleounul,mettezlesystèmehorstension.6.Dévissezlabaguemoletéedanslebasduréservoiret

enlevezl’assemblageduraccord.7.Aveclefildenettoyagepouremboutdepolissageàl’air

JET,nettoyezlapoudretasséesurl’assemblageduraccord.Mettezlesystèmesoustensionetassurez-vousqueledébitd’airestsuffisant.Arrêtezlesystème.

8.Assurez-vousquel’anneautoriqueestcorrectementplacédanslarainureduraccord,puisréinstallezleraccordsurleréservoir.Serrezlabaguemoletée.Réinstallezleréservoirdepoudresurlesystème.

9.Remplissezleréservoiravecdelapoudreprophylactiquefraîche,puisvérifiezledébitetlaprésencedefuites.

10.Avecuntissusecetdoux,enlevezlesrésidusdepoudresurlesfiletsducouvercleetduréservoir.

SECTION 10 : dépannageMêmesilesréparationsdusystèmecombinéCavitronJETPlusdoiventêtreconfiéesàdupersonnelDENTSPLY,voiciquelquesopérationsélémentairesdedépannagequipourrontvousaideràéviterlesinterventionsinutilesd’untechnicien.Vérifierleréglagedesboutonsdecontrôledusystème.Uneconnexionouunbouchonmalserrépeutparfoissuffirepourcauserdesproblèmes.Vérifiezlesréglagesdescommandesdusystème.

10.1 guide de dépannageSymptôme:Le système ne fonctionne pas. Le témoin d’alimentation ne s’allume pas.

1.Assurez-vousquel’interrupteurprincipalestsurlapositionON(I)etquelecordond’alimentationamovibleestcomplètementenfoncédansleréceptaclederrièrelesystème.

2.Assurez-vousquelafichedeconnexionducordond’alimentationestcomplètementenfoncéedansuneprisesecteurmuralehomologuée.

3.Assurez-vousquelaprisemuraleestsoustension.

Symptôme:Le système ne fonctionne pas. Le témoin d’alimentation est allumé.

1.SiPlusieurscommandesaupiedsontutiliséedansvotrecabinet,vérifiezchaquecommandeaupiedpourvousassurerquelacommandeappropriéeestutilisée.Alorsqu’unepièceàmainetuninsertsontinstallés,enfoncezlacommandeaupiedàlapremièreposition.Lesystèmedevraitfairesortirdel’eau.Siaucunecommandeaupiedne

faitfonctionnerlesystème,passezàl’étapesuivante.2.Resynchronisezunecommandeaupiedaveclesystème

(voirlasection6.10traitantdelasynchronisationdelacommandeaupied).

Symptôme:Le système fonctionne. Il n’y a pas d’eau dans la pointe de l’insert.

1.Assurez-vousquelacommandedelavagedelapièceàmainestcorrectementpositionnée.

2.Vérifiezsil’insertestbouché.Remplacez-lesinécessaire.3.Assurez-vousquelesvalvesd’alimentationeneauducabinet

dentairesontouvertes.4.Silesystèmeestconnectéàunsystèmededistribution

DualSelect,assurez-vousqu’ilrestesuffisammentdefluidedansleflaconsélectionné.Sivousutilisezunesourced’eauexterne,assurez-vousquelesvalvesd’eausontouvertes.

5.Assurez-vousquelefiltreàeauestpropre.Remplacezlefiltresinécessaire.

Symptôme: Le système fonctionne. L’insert ne produit pas de cavitation.

1.Assurez-vousquelacommandedeniveaudepuissancen’estpasenmodederinçage.

2.Vérifiezsil’insertn’estpasendommagéetassurez-vousqu’ilestcorrectementinstallédanslapièceàmain.

3.Assurez-vousquelapièceàmainestcorrectementinstalléesurlecâble.

4.Assurez-vousquelapoignéemoelleusedel’emboutestappuyéecontreleplastiquerigideduportdel’insert.

5.Placezl’interrupteurprincipaldusystèmesurOFF(0).Attendez5secondesetremettezlesystèmesoustension.

6.Sileproblèmepersiste,remplacezlesdeuxpiles«AA»(LR6)delacommandeaupiedpardeuxpiles«AA»neuves(voirlasection6.9)ouconnectezlecâbleauxiliairedelacommandeaupied.

Symptôme: Le système fonctionne. Le mode purge ne fonctionne pas mais l’icône clignote.

1.Assurez-vousqu’iln’yapasd’insertdanslapièceàmain.2.Assurez-vousquelapièceàmainestcorrectementinstallée

surlecâble.

Symptôme:Le système fonctionne. Le témoin de service clignote.

Clignotementrapide(3clignotementsparseconde)–Ceclignotementindiqueuneerreurd’installation.

1.Siuninsertsetrouvedanslapièceàmain,enlevez-le.Assurez-vousquelapièceàmainestcorrectementenfoncéeettenezlacommandeaupiedappuyéependant2secondes.Sileclignotements’arrête,lesystèmeestprêtàl’emploi.Sileclignotementpersiste,passezàl’étapesuivante.

2.InstallezunepièceàmainNEUVEettenezlacommandeaupiedappuyéependant2secondes.Sileclignotements’arrête,lesystèmeestprêtàl’emploi.Jetezl’anciennepièce

41

àmainouretournez-laaufabricantsielleestsousgarantie.Sileclignotementpersiste,passezàl’étapesuivante.

3.Installezetenfoncezcomplètementuninsertdanslapièceàmain.Tenezlacommandeaupiedappuyéependant2secondes.Sileclignotements’arrête,lesystèmeestprêtàl’emploi.Sileclignotementpersiste,passezàl’étapesuivante.

4.InstallezetenfoncezcomplètementuninsertNEUFdanslapièceàmain,puistenezlacommandeaupiedappuyéependant2secondes.Sileclignotements’arrête,lesystèmeestprêtàl’emploi.Jetezl’ancieninsertouretournez-leaufabricants’ilestsousgarantie.Sileclignotementpersiste,consultezlasection10.2(Assistancetechniqueetréparations)etfaitesréparerl’appareillePlusrapidementpossible.

Clignotementlent(1clignotementparseconde)–Lesystèmenefonctionnepasselonlesparamètresdéfinisenusine.

1.Enlevezl’insert.2.Placezl’interrupteurprincipalsurOFF(0).Attendezcinq

secondes.Remettezl’interrupteurprincipalsurON(I).3.Faitesfonctionnerlafonctiondepurge.4.Siletémoindeservicecontinueàclignoter,consultezla

section10.2(Assistancetechniqueetréparations)etfaitesréparerl’appareillePlusrapidementpossible.

Symptôme:Le système fonctionne. Le témoin de service est allumé.

1.Assurez-vousquel’appareildebasereçoituneventilationadéquateetqu’iln’estpasplacéprèsd’unesourcedechaleur(radiateur,lampechauffante,expositiondirecteausoleilouéquipementcliniqueproducteurdechaleur).

2.Placezl’interrupteurprincipalsurlapositionOFF(0).Laissezlesystèmerefroidirpendant10minutesetremettez-lesoustension.Vérifiezsiletémoinesttoujoursallumé.

3.Siletémoinesttoujoursallumé,consultezlasection10.2(Assistancetechniqueetréparations)etfaitesréparerl’appareillePlusrapidementpossible.

Symptôme:Le système fonctionne. L’embout de l’insert de polissage à l’air se bloque fréquemment.

1.Lapoudreesthumide(grumeaux).Jetezlapoudre.2.Lefiltredelaconduited’airestencrassé.Reportez-vousàla

section9.4traitantdel’entretiendufiltredelaconduited’air.3.Lesystèmed’alimentationenairducabinetdentairedevrait

êtrerévisépourtrouverl’originedelacontamination.

Symptôme:Le système fonctionne. Il n’y a pas d’air de purge.

1.L’emboutdel’insertdepolissageJETestobstrué.Nettoyezl’emboutavecl’outilinclus.

2.Lefiltreàairenbecdecanarddelaconduitedepurgeestobstrué.Consultezlasection10.2(Assistancetechniqueetréparations)etfaitesréparerl’appareillePlusrapidementpossible.

Symptôme:Le système fonctionne. Action nettoyante pauvre ou nulle.

1.Leréservoirdepoudreestvideoupresquevide.Remplissezleréservoirdepoudre.

2.L’emboutdel’insertdepolissageJETestobstrué.Nettoyezl’emboutavecl’outilinclus.

3.Lecouvercleduréservoirestdesserré.Placezl’interrupteurprincipalsurlapositionOFF(0).Serrezlecouverclesurleréservoiretmettezlesystèmesoustension.Silecouverclenes’ajustepasbien,vérifiezl’usuredesfilets,puisremplacezlecouvercle,l’anneautoriqueouleréservoir.

4.Leraccordduréservoirdepoudreestobstrué.Reportez-vousàlasection9.5traitantdel’entretienduréservoir.

5.Lesystèmed’alimentationenairducabinetdentairedevraitêtrerévisépourtrouverl’originedelacontamination.

Symptôme:Le système fonctionne. Agitation continue de la poudre.

1.Couvercleduréservoirmalfermé.Placezl’interrupteurprincipalsurlapositionOFF(0)etenlevezlecouvercle.

2.Enlevezl’anneautoriquesurlecouvercleetnettoyezlesrésidusdepoudresurlecouvercle.Faitesattentiondenepaslaisserd’éraflureoud’autresdommagessurlecouvercleenplastique.

3.Essuyezl’anneautoriqueetreplacez-lesurlecouvercle.Serrezlecouverclesurleréservoiretmettezlesystèmesoustension.Sivousdécouvrezdestracesd’usuresurlecouvercleousurl’anneautorique,remplacez-les.

10.2 Assistance technique et réparations

Sivousavezbesoind’assistancetechniqueoud’uneréparationauxÉtats-Unis,appelezleServiceaprès-venteDENTSPLYProfessionalCavitronCareSMau1-800-989-8826,dulundiauvendredide8h00à17h00(heuredeNewYork).Pourlesrégionsàl’extérieurdesÉtats-Unis,veuillezcontactervotrereprésentantDENTSPLYProfessional.

SECTION 11 : période de garantieLesystèmecombinéCavitronJETPlusavecdétartreurultrasoniqueetemboutdepolissageàl’airestgarantipendantDEUXANSàcompterdesadated’achat.LapièceàmainJET-MatefournieavecvotresystèmeestgarantiependantSIXMOISàcompterdeladated’achat.Pourconnaîtreletextecompletetlesconditionsgénéralesdelagarantie,veuillezlirelafeuilledegarantieaccompagnantlesystème.

42

SECTION 12 : Fiche technique

Tensionélectrique Continue(100-240voltsc.a.)

Courant 1,0ampèremaximum

Phase Monophasé

Fréquence 50/60Hertz

Pressiond’eau 20à40psig(138à275kPa)

Pressiond’air 65à100psig(448à600kPa)

Débitd’eau Réglageminimum(sensanti-horaire)<15ml/min Réglagemaximum(senshoraire)>55ml/min

Poids 2,0kg(4,4lb)

Dimensions Hauteur:15,24cm(6po) Largeur:24,13cm(9,5po) Profondeur:20,32cm(8po) Longueurducâbledepièceàmain:2,0m(6,5pi) Longueur du câble auxiliaire de la commande au pied: 2,4m.(8pi) Longueurdelaconduited’eau:2,4m(8pi) Longueurdelaconduited’air:3,04m(10pi)

Protectiondelacommandeaupied ClasseIPX1.Nonadaptéeauxenvironnementsopératoires.

Communicationàdistance Fréquence:2405à2480MHz Puissance:<1mW Canaux:16

Environnementd’utilisation Température:15-40°C(59-104°F) Humiditérelative:30%à75%(sanscondensation)

Conditionsdetransportetd’entreposage Température:-40°Cà70°C(-40°Fà158°F) Humiditérelative:10%à100%(sanscondensation) Pressionatmosphérique:500à1060hPa

SECTION 13 : Classifications•Typedeprotectioncontrelesdéchargesélectriques: Classe1•Degrédeprotectioncontrelesdéchargesélectriques: TypeB•Degrédeprotectioncontrelapénétrationnuisibledel’eau: Ordinaire•Modedefonctionnement: Continu•Degrédesécuritédel’applicationenprésenced’unmélange

anesthésiqueinflammableavecdel’air,del’oxygèneouunoxydenitreux: Équipementneconvenantpasàuneutilisationenprésence d’oxygèneoud’unanesthésiantinflammable.

•Conformémentàladirectivedematérielmédical: IIA(règle9)

SECTION 14 : mise aux rebuts du système•Conformémentauxloisenvigueurlocalement.

43

Blue ZoneRinse

Service

Boost

Low Batt.

On/Off

PURGE

Système Cavitron JET plus avec détartreur ultrasonique et système de polissage à l’airguIdE dE réFérENCE rApIdETableau de diagnostic

mArChE/ArrÊTS’allumelorsquel’interrupteurprincipalestsurlaposition«ON».

ZONE BLEuES’allumelorsqueleboutondepuissanceultrasoniqueestréglésurlazonebleuedel’échelledepuissance.Lazonebleueestuneplageétenduedefaibleconsommationénergétiqueassurantundélogementefficacedesdépôtssous-gingivauxavecunconfortoptimaldupatientdurantletraitement.

rINÇAgES’allumelorsquelacommandedepuissanceultrasoniqueesttournéejusqu’aufonddanslesensanti-horaire.Lorsqu’uninsertestplacésurlapièceàmain,activezlacommandeaupiedetvouspourrezprocéderàunlavageavecunmouvementminimedelapointe.

AugmENTATION dE puISSANCES’allumelorsquelemoded’augmentationdepuissanceestactivéparlacommandeaupied.Pourl’activer,ilsuffitd’appuyersurlacommandeaupiedàladeuxièmeposition.Pourdésactiverlemoded’augmentationdepuissance,relâchezlacommandeaupiedjusqu’àlapremièreposition.

BOuTON dE purgES’allumelorsquelafonctiondepurgeestactivée.Poureffectuerunepurge,retirezl’insertdelapièceàmain,appuyezsurleboutondepurgedutableaudediagnosticetdel’eaucirculeradanslescanalisationsdusystèmependantdeuxminutes.Pourobteniruneefficacitémaximale,tournezlacommandedelavageàlapositiondedébitmaximal.Sivousdésirezterminerlecycledepurgeavantledélaide2minutes,appuyezdenouveausurleboutonPurgeouappuyezsurlacommandeaupied.

SErvICES’allumelorsquelesystèmenefonctionnepascorrectement.Cetindicateurpeuts’allumerdetroisfaçons:

Clignotementlent(1clignotementparseconde)lorsquelesystèmenefonctionnepasselonlesparamètresdéfinisenusine.Clignotementrapide(3clignotementsparseconde)pourindiqueruneerreurd’installation.Allumagecontinulorsquelesystèmesurchauffe.

Veuillezconsulterlesconseilsdedépannageauverso.

pILES FAIBLESS’allumelorsquelespilesdelacommandeaupiedsontpresqueàplat.Remplacezlespilesconformémentauxinstructionsdumoded’emploi.

Commande de puissanceBOuTON dE régLAgE dE puISSANCETournezleboutonpourchoisirleniveaudepuissanceultrasoniquenécessaire.Sivoustournezleboutondanslesenshoraire,vousaugmentezladistancededéplacementdelapointedel’insert(course)sansmodifierlafréquence,tandisquesivoustournezdanslesensanti-horaire,vousdiminuerlacoursedelapointe,toujourssanschangerlafréquence.

rINÇAgELemodederinçagepeutêtreutilisédurantundétartrageultrasoniquelorsqu’ilestnécessairedelaverlazonetraitée.Pouractivercemode,tournezcomplètementleboutondepuissanceultrasoniquedanslesensanti-horaire,jusqu’àcequevousentendiezun«clic».

ZONE BLEuELazonebleueestuneplageétenduedefaibleconsommationénergétiqueassurantundélogementefficacedesdépôtssous-gingivauxavecunconfortoptimaldupatientdurantletraitement.

••

RINÇAGE

RINÇAGE PUISSANCE

SOLuTIONS1.Assurez-vousquel’interrupteurprincipalestsurlapositionON(I)etquelecordond’alimentationamovibleestcomplètementenfoncé

dansleréceptaclederrièrelesystème.2.Assurez-vousquelafichedeconnexionducordond’alimentationestcomplètementenfoncéedansuneprisesecteurmurale

homologuée.3.Assurez-vousquelaprisemuraleestsoustension.

1.SiPlusieurscommandesaupiedsontutiliséesdansvotrecabinet,vérifiezchaquecommandeaupiedpourvousassurerquelacommandeappropriéeestutilisée.Alorsqu’unepièceàmainetuninsertsontinstallés,enfoncezlacommandeaupiedàlapremièreposition.Lesystèmedevraitfairesortirdel’eau.Siaucunecommandeaupiednefaitfonctionnerlesystème,passezàl’étapesuivante.

2.Resynchronisezunecommandeaupiedaveclesystème(voirlasection6.10traitantdelasynchronisationdelacommandeaupied).

1.Assurez-vousquelacommandedelavagedelapièceàmainestcorrectementpositionnée.2.Vérifiezsil’insertestobstrué.Sinécessaire,remplacezl’insert.3.Assurez-vousquelesvalvesd’alimentationeneauducabinetdentairesontouvertes.4.SilesystèmeestconnectéàunsystèmededistributionDualSelect,assurez-vousqu’ilrestesuffisammentdefluidedansleflacon

sélectionné.Sivousutilisezunesourced’eauexterne,assurez-vousquelesvalvesd’eausontouvertes.5.Assurez-vousquelefiltreàeauestpropre.Remplacezlefiltresinécessaire.

1.Assurez-vousquelacommandedeniveaudepuissancen’estpasenmodederinçage.2.Vérifiezsil’insertn’estpasendommagéetassurez-vousqu’ilestcorrectementinstallédanslapièceàmain.3.Assurez-vousquelapièceàmainestcorrectementinstalléesurlecâble.4.Assurez-vousquelapoignéemoelleusedel’emboutestappuyéecontreleplastiquerigideduportdel’insert.5.Placezl’interrupteurprincipalsurOFF(0).Attendez5secondesetremettezlesystèmesoustension.6.Sileproblèmepersiste,remplacezlesdeuxpiles«AA»(LR6)delacommandeaupiedpardeuxpiles«AA»neuves(voirlasection6.9)

ouconnectezlecâbleauxiliairedelacommandeaupied.

1.Clignotementrapide(3clignotementsparseconde)–Ceclignotementindiqueuneerreurd’installation.A.Siuninsertsetrouvedanslapièceàmain,enlevez-le.Assurez-vousquelapièceàmainestcorrectementenfoncéeettenezla

commandeaupiedappuyéependant2secondes.Sileclignotements’arrête,lesystèmeestprêtàl’emploi.Sileclignotementpersiste,passezàl’étapesuivante.

B.InstallezunepièceàmainNEUVEetappuyezsurlacommandeaupiedpendant2secondes.Sileclignotements’arrête,lesystèmeestprêtàl’emploi.Jetezl’anciennepièceàmainouretournez-laaufabricantsielleestsousgarantie.Sileclignotementpersiste,passezàl’étapesuivante.

C.Installezetenfoncezcomplètementuninsertdanslapièceàmain.Appuyezsurlacommandeaupiedpendant2secondes.Sileclignotements’arrête,lesystèmeestprêtàl’emploi.Sileclignotementpersiste,passezàl’étapesuivante.

D.InstallezetenfoncezcomplètementuninsertNEUFdanslapièceàmain,puisappuyezsurlacommandeaupiedpendant2secondes.Sileclignotements’arrête,lesystèmeestprêtàl’emploi.Jetezl’ancieninsertouretournez-leaufabricants’ilestsousgarantie.Sileclignotementpersiste,consultezlasection10.2(Assistancetechniqueetréparations)etfaitesréparerl’appareillePlusrapidementpossible.

2.Clignotementlent(1clignotementparseconde)–Lesystèmenefonctionnepasselonlesparamètresdéfinisenusine.A.Enlevezl’insert.B.Placezl’interrupteurprincipalsurOFF(0).Attendezcinqsecondes.Remettezl’interrupteurprincipalsurON(I).C.Faitesfonctionnerlafonctiondepurge.D.Siletémoindeservicecontinueàclignoter,consultezlasection10.2(Assistancetechniqueetréparations)etfaitesréparerl’appareil

lePlusrapidementpossible.

1.Assurez-vousquel’appareildebasereçoituneventilationadéquateetqu’iln’estpasplacéprèsd’unesourcedechaleur(radiateur,lampechauffante,expositiondirecteausoleilouéquipementcliniqueproducteurdechaleur).

2.Placezl’interrupteurprincipalsurOFF(0).Laissezlesystèmerefroidirpendant10minutesetremettez-lesoustension.Vérifiezsiletémoinesttoujoursallumé.

3.Siletémoinesttoujoursallumé,consultezlasection10.2(Assistancetechniqueetréparations)etfaitesréparerl’appareillePlusrapidementpossible.

1.Assurez-vousqu’iln’yapasd’insertdanslapièceàmain.2.Assurez-vousquelapièceàmainestcorrectementinstalléesurlecâble.

1.Lapoudreesthumide(grumeaux).Jetezlapoudre.2.Lefiltredelaconduited’airestencrassé.Reportez-vousàlasection9.4traitantdel’entretiendufiltredelaconduited’air.3.Lesystèmed’alimentationenairducabinetdentairedevraitêtrerévisépourtrouverl’originedelacontamination.

1.L’emboutdel’insertdepolissageJETestobstrué.Nettoyezl’emboutavecl’outilinclus.2.Lefiltreàairenbecdecanarddelaconduitedepurgeestobstrué.Consultezlasection10.2(Assistancetechniqueetréparations)et

faitesréparerl’appareillePlusrapidementpossible.

1.Leréservoirdepoudreestvideoupresquevide.Remplissezleréservoirdepoudre.2.L’emboutdel’insertdepolissageJETestobstrué.Nettoyezl’emboutavecl’outilinclus.3.Lecouvercleduréservoirestdesserré.Placezl’interrupteurprincipalsurlapositionOFF(0).Serrezlecouverclesurleréservoiret

mettezlesystèmesoustension.Silecouverclenes’ajustepasbien,vérifiezl’usuredesfilets,puisremplacezlecouvercle,l’anneautoriqueouleréservoir.

4.Leraccordduréservoirdepoudreestobstrué.Reportez-vousàlasection9.5traitantdel’entretienduréservoir.

1.Couvercleduréservoirmalfermé.Placezl’interrupteurprincipalsurlapositionOFF(0)etenlevezlecouvercle.2.Enlevezl’anneautoriquesurlecouvercleetnettoyezlesrésidusdepoudresurlecouvercle.Faitesattentiondenepaslaisserd’éraflure

oud’autresdommagessurlecouvercleenplastique.3.Essuyezl’anneautoriqueetreplacez-lesurlecouvercle.Serrezlecouverclesurleréservoiretmettezlesystèmesoustension.Sivous

découvrezdestracesd’usuresurlecouvercleousurl’anneautorique,remplacez-les.

guIdE dE réFérENCE rApIdE dépANNAgESYmpTÔmE

Le système ne fonctionne pas. Le

témoin d’alimentation ne s’allume pas.

Le système ne fonctionne pas. Le

témoin d’alimentation l’indicateur est allumé.

Le système fonctionne. Il n’y a pas d’eau dans la

pointe de l’insert.

Le système fonctionne. L’insert ne produit pas

de cavitation.

Le système fonctionne. Le témoinde service

clignote.

Le système fonctionne. Le témoin de service est

allumé.

Le système fonctionne. Le mode purge ne

fonctionne pas mais l’icône clignote.

Le système fonctionne. L’embout de l’insert de

polissage à l’air se bloque fréquemment.

Le système fonctionne. Il n’y a pas d’air de purge.

Le système fonctionne.Action nettoyante pauvre

ou nulle.

Le système fonctionne.Agitation continue de la

poudre.

CONTENIdO

INTrOduCCIóN ...................................47

INFOrmACIóN gENErAL dEL prOduCTO ...........................................47

ASISTENCIA TéCNICA ............................48

SumINISTrOS Y pArTES dE rEpuESTO .. 48

INdICACIONES pArA uSO ..................481 1 .Procedimientos .ultrasónicos . 481 2 .Procedimientos .de .pulido .por .aire . 48

CONTrAINdICACIONES .......................48

AdvErTENCIAS ......................................48

prECAuCIONES4 1 .Precauciones .del .sistema . . 494 2 .Precauciones .de .procedimientos . . 49

Ultrasónicos . . 49Pulido .por .aire . . 49

CONTrOL dE INFECCIONES5 1 .Información .general . 505 2 .Recomendaciones .para .el .suministro . .

de .agua . 50

INSTruCCIONES dE INSTALACIóN6 1 .Requisitos .para .la .manguera .de .agua . . 506 2 .Requisitos .y .recomendaciones .para .la .

manguera .de .aire . 506 3 .Requerimientos .eléctricos . 506 4 .Desembalaje .del .sistema . . 516 5 .Instalación .del .sistema . . 516 6 .Conexión .del .cable .de .energía .eléctrica . . 516 7 .Conexión .de .la .línea .de .suministro . .

de .agua . 51-526 8 .Conexión .de .la .manguera .de .aire . 526 9 .Instalación ./ .Reemplazo .de .baterías .para .el .

control .de .pie . . 526 10 .Sincronización .del .control .de .pie . . 52-53

dESCrIpCIóN dEL SISTEmA COmBINAdO CAvITrON® JET pLuS

7 1 .Controles .del .sistema . 547 2 .Indicadores .y .controles .de .la .pantalla .de .

diagnóstico . . 557 3 .Pieza .de .mano ./ .cable . . 567 4 .Insertos .ultrasónicos .Cavitron® .30K™ . . 567 5 .Insertos .de .pulido .por .aire . .

Cavitron .JET . . 577 6 .Información .y .funcionamiento .sobre .el . .

control .de .pie .inalámbrico . . 57

7 7 .Accesorios .y .partes .de .respuesto . . 577 7 1 .Accesorios . . 577 7 2 .Partes .de .repuesto .para .el . . . . . . . . . . .usuario . . 57

mONTAJE, FuNCIONAmIENTO Y TéCNICAS dE uSO dEL SISTEmA

8 1 .Instalación .de .la .pieza .de .mano . 57-588 2 .Colocación .del .paciente . . 588 3 .Realización .de .procedimientos .de . .

raspado .ultrasónico . . 588 4 .Consideraciones .para .la .comodidad .del .

paciente . . 588 5 .Recipiente .para .polvo .del .pulido . .

por .aire . 58-598 6 .Pulido .por .aire .usando .el .dispositivo .de .

reducción .de .aerosoles .JetShield . . 598 7 .Realización .de .procedimientos .de . .

pulido .por .aire .con .JetShield . . 608 8 .Realización .de .procedimientos .de . .

pulido .por .aire .sin .JetShield . . 608 9 .Ángulo .adecuado .para .el .inserto .

de .pulido .por .aire .sin .JetShield . . 61

CuIdAdO dEL SISTEmA9 1 .Mantenimiento .diario . . 61-62

Procedimientos .de .encendido .al . .iniciar .el .día . 61

Entre .pacientes . . 61-62

Procedimientos .de .apagado .al . .final .del .día . . 62

9 2 .Mantenimiento .semanal . . 629 3 .Mantenimiento .del .filtro .de .la . .

manguera .de .agua . . 629 4 .Mantenimiento .del .filtro .de .la . .

manguera .de .aire . . 629 5 .Mantenimiento .del .recipiente . .

para .polvo . . 63

LOCALIZACIóN Y SOLuCIóN dE prOBLEmAS10 1 .Guía .para .la .localización .y .solución . .

. .de .problemas . . 63-6410 2 .Asistencia .técnica .y .reparaciones . 64

pErÍOdO dE gArANTÍA . . 64

CArACTErÍSTICAS TéCNICAS . . 65

CLASIFICACIONES .................................65

dESEChO dE LA uNIdAd .....................65

guÍA dE rEFErENCIA rÁpIdA ........66-67

Español

INTrOduCCIóN¡Felicidades!

SudecisióndeadquirirelsistemaprofilácticodeescarificaciónultrasónicaypulidoporaireCavitron®JETPlus™representaunasabiainversiónparamejorarsuprácticaodontológica.

Pormásdecuatrodécadas,losodontólogoshanpreferidolosbeneficiosclínicosylasventajasencuantoalahorrodetrabajoqueproporcionanlosescarificadoresultrasónicosCavitron.Estudiosclínicoseinvestigacionesindependienteshanprobadoqueningúnotrométododeretirodecálculossupraysubgingivalesescapazdeexcederlavelocidad,eficienciayversatilidaddelraspadoultrasónico.

Conlasfacilidadesdepulidoporairequesehanañadidoalsistemacombinado Cavitron JET Plus, su sistema Cavitron Jet Plus seconvierte en una unidad profiláctica compacta que aumenta eltiempo dedicado a los procedimientos de raspado y pulido yreducealmínimolanecesidaddeutilizarinstrumentosmanualespara retirar cálculos y manchas difíciles. Estudios clínicos handemostradoqueelpulidoporaireesmuchomáseficazque lapiedrapómezuotrosmétodostradicionalesparaeliminarlaplacaylasmanchas.Conlatécnicaadecuadayunmantenimientodiariosencillo,susistemacombinadoCavitron®JETPlus™seconvertiráinmediatamenteenunelementoindispensableparasuprácticadeodontologíapreventivamoderna.

DENTSPLYProfessionalesunacompañíaregistradaISO13485.TodoslosdispositivosmédicosdeDENTSPLYProfessionalvendidosenEuropacuentanconlamarcaCEdeacuerdoconlaDirectrizdeConsejo93/42/EEC.

Páginaweb:www.professional.dentsply.com

Sóloconrecetamédica.Esteproductoestádestinadoparaelusodeprofesionalescalificadosenelcuidadodelasaluddental.

INFOrmACIóN gENErAL dEL prOduCTOElsistemacombinadoCavitron®JETPlus™esuninstrumentodiseñadoyfabricadoconlamáximaprecisión.Contienecontrolesycomponentesparaelmododeraspadoultrasónicoyparaelmododepulidoporaire.Enelmododeraspado,elsistemaproduce30.000golpesporsegundoenlapuntade

trabajodelinsertoultrasónico.Estafunción,combinadaconelefectocavitacionaldelairrigaciónrefrigerante,creaunaacciónsinérgicaquedeshacecongranpotenciahastalosmásespesosdepósitoscalcáreosybrindaalusuarioyalpacienteunacomodidadexcepcional.Enelmododepulidoporaire,elsistemaemiteporlapuntadelinsertodepulidounamezclaprecisadeaire,aguaypolvoquepuleelesmaltesincontactodirecto.Graciasaesto,elesmaltesufreunamenorabrasiónyseevitanlapresiónfísicayelaumentodetemperaturaquecausanmalestaralospacientesmássensibles.

CavitronJETPlusincorporaelsistemaSPS(SustainedPerformanceSystem™),queproporcionaunequilibriopermanenteentreunraspadoeficazylacomodidaddelpaciente,yaquemantieneelniveldepotenciacuandolapuntadelinsertoencuentradepósitosdifíciles.Deestaforma,eldentistapuedellevaracabounraspadoeficazinclusoabajapotencia.ElsistemaCavitronPlushaampliadolatecnologíaSPSalaumentarelalcancedelaBlueZone,loqueproporcionaunamayorprecisiónalosdistintosnivelesdepotencia.

EntrelasfuncionesavanzadasqueconviertenalCavitronJETPlusenunasabiainversiónseincluyen:uncontroldepieinalámbrico,unapantallaluminosadediagnóstico,laconfiguracióndeenjuague,lafunciónautomatizadadepurga,lapiezademanodesmontableyesterilizableJET-Mate™yelcabledemanocongirode330ºconcontroldelavado.Estascaracterísticasseunenaotrascomoelniveldebajapotencia(BlueZone™)yelmododerefuerzomanoslibresparaofrecerasuspacientesloúltimoenraspadoultrasónicoypulidoporairey,almismotiempo,continuarproporcionandolacalidadyfiabilidadqueseesperadelossistemasultrasónicosdelamarcaCavitron.

ElsistemacombinadoCavitronJETPlusestácertificadoyaprobadoporUL/ULc.ElsistemacombinadoCavitronJETPlusestáclasificadoporUnderwritersLaboratoriesInc.conrespectoariesgosdechoqueseléctricos,incendiosymecánicosdeacuerdoconlanormaIEC60601.ElsistemacombinadoCavitronJETPluscumpleconlaParte15delasReglasFCC.Elfuncionamientoestásujetoalassiguientesdoscondiciones:1)estedispositivonopuedeprovocarinterferenciadañinay2)estedispositivodebeaceptarcualquierinterferenciarecibida,incluyendoaquéllaquepuedaprovocarunaoperaciónnodeseada.Númerodecertificación/registroFCCdelabaseCavitronJETPlus:IDFCC:TF3-DPD73227323;IC:4681B-73227323.Númerodecertificación/registroFCCdelcontroldepieCavitronJETPlus:IDFCC:TF3-DPD81675;IC:4681B-81675.EltérminoICantesdelnúmerodecertificado/registrosignificaquesecumplenlascaracterísticastécnicasdeIndustryCanada.

47

ASISTENCIA TéCNICAParareparacionesyasistenciatécnicaenlosEE.UU.,llamealServicioCertificadodelaFábricaSMdeDENTSPLYProfessionalal1-800-989-8826delunesaviernes,de8:00A.M.a5:00P.M.(HoradelEste).Paraotraszonas,póngaseencontactoconsurepresentantedeDENTSPLY®Professional.

SumINISTrOS Y pArTES dE rEpuESTO

ParaformularpedidosdesuministrosypartesderepuestoenlosEstadosUnidos,póngaseencontactoconsudistribuidordeDENTSPLYProfessionalollameal1-800-989-8826,delunesaviernes,8:00A.M.a5:00P.M.(HoradelEste).Paraotraszonas,póngaseencontactoconsurepresentantedeDENTSPLYProfessional.

SECCIóN 1: Indicaciones para usoProcedimientos .ultrasónicos

Todaslasaplicacionesgeneralesderaspadosupraysubgingival

Desbridamientoperiodontalparatodotipodeenfermedadesperiodontales

Procedimientosdeendodoncia

Procedimientos .de .pulido .por .aireEliminacióndetodaunavariedaddemanchasextrínsecas,p.ej.,tabaco,café,té,clorhexidina.

Profilaxisdepacientesortodóncicos.

Preparacióndelassuperficiesdelosdientesantesdelosprocedimientosdeselladoyunión.

SECCIóN 2: Contraindicaciones Lossistemasultrasónicosnodeberánemplearseenprocedimientosdentalesderestauraciónenloscualeshayacondensacióndeamalgamas.

Cavitron®PROPHY-JETesunpolvoprofilácticodebicarbonatosódicosolubleenagua.Porlotanto,estepolvonoesrecomendableparapacientesconunadietarestringidadesodio.Cavitron®JET-Freshesunpolvoprofilácticosinsodioypuedeutilizarseenlospacientesconunadietarestringidadesodio.

SECCIóN 3: Advertencias Losprofesionalesdelcuidadodelasaluddentaltienenlaobligacióndeutilizarapropiadamenteesteproducto,deconocerlasaluddelospacientesylosprocesosdentalesquepractican,asícomolasrecomendaciones,requisitosyregulacionestantodeorganismosprofesionalescomogubernamentalesparalaprácticaseguradelaodontología.

Sehaadvertidoalaspersonasconmarcapasoscardíacos,desfibriladoresyotrosdispositivosmédicosimplantadosquealgunostiposdeequipoelectrónicopuedencausarinterferenciaconelfuncionamientodeldispositivo.SibienDENTSPLYnuncaharecibidoinformealgunodeinterferencia,recomendamosmantenerlapiezademanoyloscablesaunadistanciade15a23cm.decualquierdispositivoydesuselectrodosduranteeluso.

Hayunavariedaddemarcapasosyotrosdispositivosimplantadosmédicamenteenelmercado.Losclínicosdebenponerseencontactoconelfabricantedeldispositivooeldoctordelpacientepararecomendacionesespecíficas.EstaunidadcumpleconlosEstándaresdeDispositivosMédicosIEC60601.

Serecomiendaampliamenteelusodeunevacuadordesalivadealtovolumenparareducirlacantidaddeaerosolesliberadaduranteeltratamiento.

Nodirijaelchorrodepulidoporairesobreeltejidoblandooenelsurco.Sehainformadodecasosdeenfisematisularcuandoelchorrodeaire/agua/polvosedirigesobreeltejidoblandooelsurco.

Esteproductonodebeutilizarsecuandoseanecesarialaasepsiaoelodontólogolaconsidereoportunasegúnsucriterioprofesional.

Esteproductonodebeutilizarsecomounsistemaabiertodeagua(porejemplo,conectadoalsistemapúblicodesuministrodeagua)duranteperíodosenlosqueexistariesgodecontaminacióndelaguauotrosriesgosparalasalud.ElProfesionaldeCuidadodelaSaludDentaldebedesconectarelsistemadelafuentecentraldeagua.ElsistemaDualSelectCavitronpuedeconectarseaestaunidadyoperarsecomounsistemacerradohastaquesecanceleelaviso.Cuandosecanceleelaviso,lavetodaslasmanguerasdeentradadeaguaquevienendelsistemapúblicodeagua(porej.llaves,manguerasdeaguayequipodental)deacuerdoconlasinstruccionesdelfabricanteduranteunmínimode5minutos.

Antesdeiniciareltratamiento,lospacientesdebenenjuagarseconunantimicrobianocomoelGluconatodeClorhexidinaal0,12%.Elenjuagueconunantimicrobianoreduceelriesgodeinfecciónyelnúmerodemicroorganismosliberadosenformadeaerosolesduranteeltratamiento.

DeacuerdoalaParte15.21deFCC,loscambiosomodificacionesnoaprobadosexpresamenteporlaparteresponsabledelcumplimientopodríananularlaautoridaddelusuarioparaoperaresteequipo.

48

SECCIóN 4: precauciones

4.1 precauciones del sistema

Nocoloqueelsistemacercaniencimaderadiadoresuotrasfuentesdecalor.Elexcesodecalorpuededañarloscomponenteselectrónicosdelsistema.Coloqueelsistemaendondeelairecirculelibrementeentodosloscostadosydebajodeél.

Elsistemaesportátil,perodeberátransportarseconcuidado.

Serecomiendaampliamentepurgarelequipoyrealizarelmantenimientodelareddesuministrodeaguaparausodental.Versección9:Cuidadodelsistema.

Cadanocheantesderetirarsecierrelaválvulamanualderetencióndelsuministrodeaguaalconsultoriodental.

Serecomiendaelusodeunfiltroparaaguaenlínea.

Nuncaopereelsistemasinquehayafluidoenlapiezademano.

Paraevitarlacondensacióndelaguaenlamangueradesuministrodeaire,loquecausaríaunendurecimientodelpolvodepulidoylaobstruccióndelasmanguerasyelinsertodepulido,serecomiendaencarecidamenteutilizarunsecadordeaireeneltubodelcompresorquevaalsistema.

LospolvosprofilácticosCavitron®estánformuladosespecíficamenteparautilizarlosconlossistemasdepulidoporaireCavitron®.Noutiliceotrosmaterialesenelrecipienteparaelpolvodepulido.

Vacíeelrecipienteparaelpolvoalfinaldeldíaparaevitarelendurecimientodelpolvoylaobstruccióndelasmanguerasyelinsertodepulido.

Nuncaopereenmododepulidoporairesinquehayafluidoenlapiezademano.

4.2 precauciones de procedimientos

Ultrasónicos

LaunidadCavitronJETPlusfuncionaconlosinsertosCavitroncomounsistemayfuediseñadayprobadaparaproporcionarelmáximorendimientocontodaslosinsertosultrasónicosdelasmarcasCavitronyCavitronBellissima™disponiblesactualmente.Lascompañíasquefabrican,reparanomodificaninsertostienenlaúnicaresponsabilidaddeprobarlaeficaciayrendimientodesusproductoscuandoseutilicencomounapartedeestesistema.Seadviertealosusuariosquedebenentenderloslímitesdeoperacióndesusinsertosantesdeutilizarlosenunapreparaciónclínica.

Comolascerdasdeuncepillodedientes,laspuntasdelasinsertosultrasónicossedesgastanconeluso.Consóloperder2mm.debidoaldesgaste,losinsertospierdenun50%deeficaciaderaspado.Engeneral,serecomienda

desecharyreemplazarlosinsertosultrasónicosdespuésdeunañodeusoparamantenerunaeficaciaóptimayevitarqueserompan.SeincluyeunindicadordeeficaciadeinsertosdeDENTSPLYProfessional.

Siseobservaundesgasteexcesivo,oelinsertosehadoblado,hatomadootraformaosehadañadodeotramanera,desécheloinmediatamente.

Laspuntsdelosinsertosultrasónicosquesehayandoblado,dañadoodeformadosonsusceptiblesdesufrirfracturasduranteeluso,porloquedeberándesecharseysustituirseinmediatamente.

Retraigaloslabios,mejillasylenguadelpacienteparaevitarelcontactoconelinsertocuandolocoloqueenlaboca.

Pulido .por .aireLospacientesconenfermedadrespiratoriagravedebenconsultarconsumédicoantesdesometersealosprocedimientosprofilácticosdepulidoporaire.

Lospacientesquetenganlentesdecontactodebenquitárselosantesdeltratamientodepulidoporaire.

Evitarsuusoencementoodentina.

Debeevitarseelcontactodirectodelpolvoprofilácticoconsuperficiesyáreasmarginalesdelasrestauracionesdentales.

Coloqueelcontroldeflujodepolvoalmáximo(H)sólocuandoseanecesarioparaeliminarmanchasespecialmentedifíciles.Vuelvaacolocarelcontroldeflujodepolvoenlaposiciónintermediaunavezfinalizadoelproceso.

LasboquillasdelosinsertosdepulidoporaireJETquesehayandoblado,dañadoodeformadosonsusceptiblesdesufrirfracturasduranteeluso,porloquedeberándesecharseysustituirseinmediatamente.

Reviselaroscaylaarandeladelatapadelrecipienteparaelpolvoparacomprobarsiestáherméticamentesellado.Siestánestropeadas,reemplácelasinmediatamente.

Losresiduosdepolvoprofilácticopuedenprovocarundesgasteexcesivodelaroscayhacerquelatapaseabraduranteelfuncionamientodelsistema.AsegúresedelimpiarlaroscadeformaregularsegúnseindicaenlaSección9(Cuidadodelsistema).

49

SECCIóN 5: Control de infecciones

5.1 Información general

Comocontodoslosprocedimientosdentales,utilicelasprecaucionesuniversales(esdecir,mascarilla,gafasocareta,guantesybataprotectora).

Paralaseguridaddeloperadorydelpaciente,practiquecuidadosamentelosprocedimientosdecontroldeinfeccionesdetalladosenelFolletodeInformacióndeControldeInfeccionesqueacompañaasuSistema.Puedeobtenermásfolletosllamandoalserviciodeatenciónalclienteal1-800-989-8826delunesaviernes,de08:00AMa5:00PM(HoradelEste).ParaotraszonasgeográficasfueradelosEE.UU.,sírvasellamarasurepresentantelocaldeDENTSPLYProfessional.

Comoconlaspiezasdemanodealtavelocidadyotrosdispositivosdentales,lacombinacióndeaguayvibraciónultrasónicadelsistemacombinadoCavitronJETPlusoriginaráaerosoles.ElseguimientodeloslineamientosdeprocedimientosenlaSección8deestemanualpuedecontrolarydisminuiralmínimodeformaefectivaladispersióndeaerosoles.

5.2 recomendaciones para el suministro de agua

SerecomiendaencarecidamentequetodoslossistemasdesuministrodeaguaparausodentalesténenconformidadconlasnormasdelosCDC(CentrosparaelControlyPrevencióndeEnfermedadesdelosEstadosUnidos)ydelaADA(AsociaciónDentalEstadounidense),yquesesigantodaslasrecomendacionesencuantoalpurgado,purgadodesustanciasquímicasyprocedimientosgeneralesparacontroldeinfecciones.VerSecciones6.1y9.

Comocualquierdispositivomédico,esteproductodebeinstalarsesegúnlasregulacioneslocales,regionalesynacionales,incluyendolasnormassobrecalidaddelagua(p.ej.,aguapotable).Comounsistemadeaguaabierta,dichoreglamentopuederequerirqueseconecteestedispositivoaunodecontroldeaguacentralizado.ElSistemaDispensadorDualSelect™Cavitron®puedeinstalarseparapermitirqueestaunidadfuncionecomounsistemadeaguacerrado.

SECCIóN 6: Instrucciones de instalación CualquierpersonaqueinstaleelsistemaCavitronJETPlusdebetenerencuentalossiguientesrequisitosyrecomendaciones.

6.1 requisitos para la manguera de agua

Consusistemasesuministraunamangueraparasuministrodeaguaconunfiltroderepuesto.VerlaSección9CuidadosdelSistemaparainstruccionesdereemplazo.

Lapresiónenlalíneadesuministrodeaguaentrantealsistemadebeserde138kPaa275kPa.Silapresiónenlalíneadesuministrodelsistemadeaguaparausodentalessuperiora275kPa,debeinstalarunreguladordepresiónenlalíneadesuministrodelsistema.

Deberáusarlaválvulamanualderetencióndelareddesuministrodeaguaparausodentalparapodercerrartotalmenteelsuministrodeaguacuandoelconsultorioestécerrado.

Ademásdelfiltroparaaguasuministrado,serecomiendainstalarunfiltroenlalíneadelareddesuministrodelsistemadeaguaparausodentalparaqueatrapelaspartículasantesdellegaralsistema.

Despuésdeterminarlasinstalacionesantesmencionadasenelsistemadesuministrodeaguaparaserviciodental,debelavarseprofusamentelatuberíadeaguadelconsultorioantesdeconectarlaalsistema.

6.2 requisitos y recomendaciones para la manguera de aire

Consusistemasesuministraunamangueraparasuministrodeaireconunfiltroderepuesto.Seincluyeunsoporteparacolocarelfiltrodeaire.Elrecipientevacíodebecolgarsehaciaabajoparaeliminarlahumedadypermitirquesesequeelaguadelfiltrodeaire.VéaselaSección9(Cuidadodelsistema)paralasinstruccionesderepuesto.

Lapresiónenlalíneadesuministrodeaguaentrantealsistemadebeserde448kPaa690kPa.Silapresióndelamangueradeairedesuconsultorioessuperiora690kPa,instaleunreguladordepresióndeaireenlamangueradesuministrodelsistema.

Deberáusarlaválvulamanualdecierredelareddesuministrodeairedelconsultorioparapodercerrartotalmenteelsuministrodeaireysacarlapresióndelamangueradeairecuandoelconsultorioestécerrado.

Elairesuministradoalsistemadebeserlimpioysecoparaevitarlacondensacióndelaguaenlamangueradesuministrodeaire,loqueprovocaríaunmalfuncionamientodelsistema.Ademásdelfiltrodeairequesesuministraconelsistema,serecomiendaencarecidamenteutilizarunsecadordeaireeneltubodelcompresorquevaalsistema

6.3 requerimientos eléctricos

Laenergíaeléctricadeentradaalsistemadebeserde100voltiosa240voltiosCA,fasesencilla50/60Hzcapazdesuministrar1.0amps.

LaenergíaeléctricadelsistemadebesuministrarsemedianteelcableparaCAquesesuministra.

50

6.4 desembalaje del sistema

DesempaqueconcuidadosusistemacombinadoCavitronJETPlusyverifiquequeesténincluidostodosloscomponentesyaccesorios:

1.SistemacombinadoCavitron®JETPlus™conpiezademanoycabledeconexióngiratorio

2.Mangueradeaire(negra)confiltroydesconexiónrápida3.Mangueradeagua(azul)confiltroydesconexiónrápida4.Filtroadicionalparalamangueradeagua5.CableparaCAdesmontable6.Controldepieinalámbrico7.Baterías“AA”(paquetede4unidades)8.Cableauxiliarparaelcontroldepie9.BoquilladepulidoporaireCavitron®JETconutensiliode

limpieza10.PiezademanoJET-Matedesmontableyesterilizable11.Alambreparalimpiezadelapiezademano(nosemuestra)12.InsertosultrasónicosCavitron®(cantidadopcional)13.IndicadordeeficaciaparainsertosCavitron14.KitdereduccióndeaerosolesJetShield™

15.Folletosinformativos16.PolvoprofilácticodebicarbonatosódicoPROPHY-JET®

17.PolvoprofilácticodetrihidróxidodealuminioJET-Fresh®

18.Recipienteparaelpolvo

6.5 Instalación del sistema

ElsistemacombinadoCavitronJETPlusestádiseñadoparacolocarsesobreunasuperficieplana.Asegúresedequelaunidadestéestableysobresuscuatropatas.

Siseexponelaunidadalaluzdirectadelsol,lacarcasadeplásticosepuededecolorar.

Elsistemasehaequipadoconuncontroldepieinalámbricoquehasidosincronizadoenfábricaparaquefuncioneconlaunidadbasedelsistema.SicuentaconmásdeunsistemaCavitronJETPlusensuconsultorio,serecomiendamarcarelcontroldepieylaunidaddebaseparadistinguirfácilmentequécontroldepiecorrespondeacadaunidaddebase.Sifueranecesarialaresincronización,sigalasinstruccionesdelasección6.10.

6.6 Conexión del cable de energía eléctrica

Compruebequeelinterruptordeencendidoprincipal(ON/OFF),situadoenelcentrodelapartefrontaldelsistema,seencuentreenlaposicióndeapagado(O)antesdecontinuar.

ConecteelcabledeCAalaentradadeenergíaeléctricaenlapartetraseradelsistema.

ConecteelenchufeaunatomadecorrienteparaCA.

6.7 Conexión de la línea de suministro de agua

Tomelalíneadesuministrodeagua(mangueraazul)porelextremoopuestoaladesconexiónrápidaeinsértelaenelconectordelreceptáculodeaguahastaquequedecompletamentesellada.

ConecteladesconexiónrápidaalsuministrodeaguadelconsultoriooalsistemadesuministroCavitronDualSelect.

Inspeccionetodaslasconexionesparaasegurarsedequenohayafugas.

ParadesconectarlalíneadeaguadelsistemaCavitronJETPlus,cierreelsuministrodeaguadelconsultorio.Desconectelamangueradeaguadelsuministrodeaguadelconsultorio.Sielextremodelamangueratieneunconectordedesconexiónrápida,liberelapresióndelaguapresionandolapuntadelconectorsobreunrecipienteadecuadohastaqueseelimineelagua.Paraquitarlamangueradelsistema,oprimaelanilloexteriordelaentradadeaguadelsistemayextraigasuavementelamanguera.

51

6.8 Conexión de la manguera de aireTomelalíneadesuministrodeaire(mangueranegra)porelextremoopuestoaladesconexiónrápidaeinsértelaenelconectordelaentradadeairehastaquequedecompletamentesellada.

ConecteladesconexiónrápidaalsuministrodeairedelconsultoriooalsistemadesuministroCavitronDualSelect.

Inspeccionetodaslasconexionesparaasegurarsedequenohayafugas.

ParadesconectarlalíneadeairedelsistemaCavitronJETPlus,cierreelsuministrodeairedelconsultorio.Desconectelamangueradeairedelsuministrodeairedelconsultorioyacontinuaciónoprimaelanilloexteriordelaentradadeairedelsistemayextraigasuavementelamanguera.

52

6.9 Instalación / reemplazo de baterías para el control de pie

Délavueltaalcontroldepieyretirelatapautilizandoundestornilladordecruz.Cuandoseanecesario,retirelasbateríasutilizadaseinstaledosbateríasnuevas“AA”comosemuestra.Nooprimaelcontroldepiemientrasinstalalasbaterías.

Elpilotodecomunicacióncentellearáduranteunosdossegundosparaindicarqueelcontroldepiepuedecomunicarseconlaunidad.Silaluznocentellea,reviselasbaterías.Silasbateríasestánbienylaluznocentellea,puedeexistirunerrordecomunicación.Pararestablecerlacomunicación,sigalasinstruccionesdesincronizacióndelcontroldepie(Sección6.10).

Sepuedeutilizarelcableauxiliarparaelcontroldepiecomoalternativaalacomunicacióndefrecuenciaremota.Paraello,consultelaSección10.2(Asistenciatécnicayreparaciones).

Coloquedenuevolatapadelasbateríasapretandomanualmenteconeldestornilladordecruz.

Sivaaguardarelcontroldepieduranteunperíodoprolongado,retirelasbaterías.

6.10 Sincronización del control de pie El control de pie inalámbrico suministrado con su sistema sehasincronizadoenfábricaconlaunidadbase.Encasodequeseanecesarioreemplazarelcontroldepie,deberásincronizarseantesdeutilizarelsistema.Parasincronizarelcontroldepieconlaunidadbase,sigalospasossiguientes.

1.Apagueelinterruptorprincipal,situadoenelcentrodelapartefrontaldelsistema(posiciónO).

2.Instaleunjuegonuevodebaterías“AA”enelcontroldepie(consultelaSección6.9).Dejeabiertalatapadelasbateríasparaquesetengaaccesoalbotónrojo.

Oprima el anillo para liberarel tubo de suministro de agua.

Busque el parpadeo de la luz decomunicación.

Oprima el anillo para liberarel tubo de suministro de agua.

3.Conserveunadistanciade3metroscomomáximoentrelaunidaddebaseyelcontroldepieduranteelprocesodesincronización.

4.Retireelinsertodelapiezademanoyajusteelcontroldepotenciaenelmododeenjuague.Coloqueelinterruptorprincipalenlaposicióndeencendido(I)yespereaqueseenciendanlasgráficasdelapantalladediagnóstico(consultelaSección7.2).

5.Contodaslasgráficasencendidas,oprimaelbotóndepurga(Purge),situadoenlapantalladediagnóstico.

Lasgráficascomenzaránacentellearsiguiendounpatrónsecuencial,representandoelmododesincronización.Estemododuraráde5a6segundos.

6.Duranteestemodo,oprimaelbotónrojosituadoenelcompartimientodelasbateríasdelcontroldepie.Estoterminaráelprocesodesincronización.

7.Lasincronizaciónhabráfuncionadocuandotodaslasgráficascentelleenalmismotiempo.

8.Paracomprobarquelacomunicaciónesadecuada,oprimaelcontroldepiehastalaposiciónderefuerzo(controldepietotalmenteoprimido,enlasegundaposición)yasegúresedequeseenciendelagráficaderefuerzo(Boost)enlaunidaddebase.

9.Coloquedenuevolacubiertadelasbateríasyeltornillo.10.Encasodequenosepuedaestablecerlacomunicación,

utilicetemporalmenteelcableauxiliardelcontroldepieparaconectarelcontroldepiedirectamentealaunidad.

53

Interruptor de principal de encendido/apagadoElinterruptordeencendido/apagadoestásituadoabajoenelcentrodelaparteinferiordelsistema.

Control de potencia ultrasónicaGirelaperillaparaseleccionarelniveldepotenciaultrasónica.Sigiralaperillaenelsentidodelasmanecillasdelreloj,aumentaráladistanciaquerecorrelapuntadelaboquilla(golpe)sincambiarlafrecuencia;silagiraenelsentidocontrarioalasmanecillasdelreloj,disminuiráladistanciasincambiarlafrecuencia.

Blue Zone(zonaazul)esunniveldebajapotenciaprolongadoqueproporcionauneficazdesbridamientosubgingivalyunamayorcomodidadparaelpacientedurantelaterapiadefinitiva.

EnjuagueGiretotalmentelaperilladelcontroldepotenciaultrasónicaenelsentidocontrarioalasmanecillasdelrelojhastaqueseescucheun“clic”.Elmododeenjuagueesparausarloduranteunprocedimientodeescarificaciónultrasónicacuandosedeseeellavadoconunamínimacavitación.

Pantalla de diagnósticoVersección7.2.

Pieza de manoJET-Mate™ PermitecualquierboquillaultrasónicaCavitron®30K™ydepulidoporaireCavitronJET.Seleccionaautomáticamenteelmododepulidoporaireodeescarificación.Versección7.3.

Soporte de la pieza de manoSujetadeformaseguralapiezademano,oelcabledeconexióncuandonoestáinstaladalapiezademano.Lapiezademanodebesituarsecomoseindicaypresionarsuavementehastaquesecoloque.

Control de pie de doble posiciónAccionaelsistemaenmododerefuerzoyenmodonormal.Versección7.6.

SECCIóN 7: descripción del sistema combinado Cavitron® JET plus

7.1 Controles del sistema

54

Control de flujo de polvoGireelcontroldeflujodepolvoparaajustarlacantidaddepolvo.Paraunacantidadmínima,coloqueelcontrolenla“L”.Paraunacantidadmáxima,enla“H”.

Indicador de encendidoSeenciende(alos3segundos)cuandoelinterruptorprincipaldeencendido/apagadoestáenlaposición“I”(encendido).

Indicador de baterías bajasSeiluminacuandolaenergíadelasbateríasdelpedalcontrolseestáacabando.CambielasbateríassegúnseindicaenlaSección6.9.

Indicador de averíaSeenciendecuandoelsistemanoestáfuncionandoadecuadamente.Esteindicadortienetresmodosdistintos:

•Unparpadeorápido(3porsegundo)indicaunaconfiguracióninadecuada.

•Unparpadeolento(1porsegundo)significaqueelsistemanoestáfuncionandosegúnlascaracterísticasdefábrica.

•Unaluzregularindicaqueelsistemaseestásobrecalentando.

Consulte la Sección 10.1 para instrucciones sobre solución de problemas.

Indicador de refuerzoSeenciendecuandosehaactivadoelmododerefuerzoconelcontroldepie.

Indicador Blue Zone (Zona Azul)Seenciendecuandoelcontroldeniveldepotenciaseencuentraenlazonaazuldelaescaladepotencia.Idealparaundesbridamientosubgingivalefectivoymayorcomodidaddelpaciente.

Indicador de enjuagueSeenciendecuandoelcontroldepotenciasegiratotalmenteenelsentidocontrariodelasmanecillasdelreloj.Elmododeenjuagueproporcionaunlavadodeláreadeprocedimientoconunmínimomovimientodelaboquilla.

Control de purgaSeenciendecuandoseactivalafuncióndepurga.Paraactivarlafuncióndepurga,quitelaboquilladelapiezademanoyoprimaelbotóndepurga.Elaguasepurgarádelsistemaen2minutos.Paraunaeficaciaóptima,gireelcontroldelavadodelapiezademanoalmáximoflujodeagua.Paradesactivarelmododuranteeseciclode2minutos,oprimadenuevoelbotóndepurgaopresioneelcontroldepie.

Elcontroldepurgatambiénseutilizaduranteelprocesodesincronizacióndelcontroldepie.Verlasección6.10.

7.2 Indicadores y controles de la pantalla de diagnóstico

55

56

Control de lavado Gireelcontroldelavadoparaseleccionarlacantidaddeflujoduranteelfuncionamientodelsistema.Sigiraenelsentidodelasmanecillasdelreloj,aumentaráelflujoenlapuntadelinserto;sigiraensentidocontrario,disminuiráelflujo.Lacantidaddeflujoquepasaatravésdelapiezademanotambiéndeterminalatemperaturadellavado.Amenorflujo,mayortemperatura.Amayorflujo,menortemperatura.Silapiezademanosecalienta,aumenteelflujo.Conlaprácticasepodrádeterminarelajusteadecuadodelflujoparaobtenerlamáximacomodidaddelpacienteyunaeficaciaóptima.

GiratorioDisminuyeelarrastredelcablecuandosegiralapiezademano.

Agarre suaveProporcionaunagarrecómodoyergonómicodelapiezademano.Estapiezasepuedereemplazarcuandosedesgaste.Antesdesuuso,compruebequeelagarresuaveestáalmismonivelqueelplásticodurodelorificiodondeseenchufaelinserto.

Orificio de emisión del polvoProporcionaunselladoherméticoentreelinsertodepulidoporaireylapiezademano.Debecambiarsecuandosenotedesgastadoosiseobservaunafugaenelpuntodeconexiónconlaboquilla.

Orificio del insertoLapiezademanoesterilizableCavitron®JET-MateescompatiblecontodaslosinsertosultrasónicosCavitron®30KylosdepulidoporaireJET.

Arandela Sella el enfriador de la pieza de mano Debe reem-plazarse cuando esté desgastada.

Unidad de conexiónTransfiere y amplifica los movimientos mecánicos desde el tubo hasta la punta del inserto.

Tubo magnetostrictivoConvierte la energía proporcionada por la pieza de mano en oscilaciones mecánicas utilizadas para acti-var la punta del inserto.

Información del insertoFabricante, fecha (AAMM), Frecuencia, tipo, número de lote de la punta (en su caso).

Punto de sujeción

Punta del insertoLa forma y el tamaño de la punta determinan el acceso y la adap-tación. Lavado precalentado dirigido a la punta.

LosdiferentesestilosdelosinsertosultrasónicosCavitronyCavitronBellissima30Ksonfácilmenteintercambiablesparadistintosprocedimientosyaplicaciones.Vealainformaciónadjuntaparainformaciónespecífica.

7.3 pieza de mano / cable

7.4 Insertos ultrasónicos Cavitron 30K

3.KitsdearandelasderepuestoparainsertosCavitron,paquetede12unidadesNúm.depieza62351(negras)paraagarreplásticoysuaveNúm.depieza62605(verdes)paraagarremetálicoyprofiláctico

4.Arandelaparaelcabledelapiezademano,núm.depieza793575.AgarreboquillapiezademanoJET-Mate,817176.Paquetede10filtros(deagua)delavado,núm.depieza90158

Parainformacióndetallada,póngaseencontactoconsurepresentantelocalodistribuidorautorizadodeDENTSPLYProfessional.

SECCIóN 8: montaje, funcionamiento y técnicas de uso del sistema

8.1 Instalación de la pieza de mano

Conectelapiezademanoalcabledeconexiónhaciendocoincidirlasconexioneseléctricas.Sielcabledeconexiónnoencajaenlapiezademano,gírelasuavementehastaquecoincidanloscontactosydespuésinsértelatotalmente.

Sostengalapiezademanovacíaenposiciónsemiverticalsobreunlavaboodesagüe.Activeelcontroldepiehastaquesalgaaguaparapurgarlasburbujasdeairequepuedanestaratrapadasdentrodelapiezademano.Evitelaentradadeaguaenelorificiodeemisióndelpolvo,yaquesepodríaproduciruntaponamiento.

Lubriqueconagualaarandeladelinsertoantesdecolocarloenlapiezademano.Encajeelinsertopresionandoconunsuavemovimientogiratorio.NOLAFUERCE.Sivaautilizar

57

7.6 Información y funcionamiento sobre el control de pie inalámbrico

Elcontroldepieesuninterruptormomentáneodedosposiciones.Pararealizarunraspado,laprimeraposiciónactivatantolaenergíaultrasónicacomolairrigaciónenlapuntadelinserto.LasegundaposiciónactivaelmododeRefuerzo(Boost).Elmododerefuerzo(oprimiendototalmenteelcontroldepie)aumentaelniveldeenergíaultrasónicaparaunaeliminaciónrápidayeficazdedepósitostenacessinnecesidaddeajustarelniveldepotenciadelabase.Paradesactivarelmododerefuerzo,vuelvaasituarelcontroldepieenlaprimeraposición.Pararealizaruntratamientoprofiláctico,laprimeraposiciónactivaelmododeenjuague(Rinse).Lasegundaposiciónactivaelmododepulidoporaire.(Noseiluminaráelindicadordelmododerefuerzo[Boost]).

Sepuedepresionarsobrecualquierpartedelcontroldepieparaaccionarelsistema.

7.7 Accesorios y partes de repuesto

7.7.1Accesorios

1.CableparaCA2.Controldepiededobleposición(inalámbrico)3.Cableauxiliardeenergíaeléctricaparaelcontroldepie4.PiezademanoesterilizableCavitronJET-Mate.5.Alambreparalimpiezadelapiezademano6.InsertosultrasónicosCavitron30K7.SistemadispensadorCavitronDualSelect

8.InsertodepulidoporaireCavitronJET9.UtensiliodelimpiezaparaboquillasCavitronJET10.DispositivodereduccióndeaerosolesJetShield

7.7.2Partes .de .repuesto .para .el .usuario

1.Arandelaparalatapadelrecipienteparaelpolvo,núm.depieza628052001

2.Tapaparaelrecipienteparaelpolvo,núm.depieza81728

NO PRESIONADO PRESIONADO 1ª POSICIÓN

PRESIONADO 2ª POSICIÓN

Tubo de emisión del polvo profiláctico: Dirige el flujo de aire y polvo a la punta del inserto.

Arandela: Sirve como sellado para el agua cuando el inserto está completamente ajustado en la pieza de mano. Debe reemplazarse cuando esté desgastada.

Varilla de calentamiento: Calienta el agua emitida para mayor comodidad del paciente.

Punta de boquilla del inserto pulido por aire: Su diseño de tubos insertados propor-ciona la mezcla exacta de agua, aire y polvo en el punto de emisión.

Información del inserto: Fabricante, fecha (AAMM).

7.5 Insertos de pulido por aire Cavitron JET

uninsertodepulido,hagacoincidireltubodeemisióndelpolvoconelorificiocorrespondienteyempujesuavementehastaqueencajecompletamenteenlapiezademano.NOLAFUERCE.

Gireelcontroldelavadoparaseleccionarlacantidaddeflujoduranteelfuncionamientodelsistema.Elgiroenelsentidodelasmanecillasdelrelojaumentaelflujoenlapuntadelinserto;ensentidocontrariolodisminuye.Lacantidaddeflujoquepasaatravésdelapiezademanotambiéndeterminalatemperaturadellavado.Amenorflujo,mayortemperatura.Amayorflujo,menortemperatura.Silapiezademanosecalienta,aumenteelflujo.Conlaprácticasepodrádeterminarelajusteadecuadodelflujoparaobtenerlamáximacomodidaddelpacienteyunaeficaciaóptima.

8.2 Colocación del paciente

Paraunaccesoóptimoalasarcadassuperioreinferior,elrespaldodelasilladebeestarajustadocomoenotrosprocedimientosdentales.Estaposiciónpermitequeelpacienteestécómodoyqueelodontólogotengabuenavisibilidad.

Indiquealpacientequegirelacabezaaladerechaoalaizquierda.Subaobajelabarbilladelpacientesegúnelcuadranteylasuperficiequevayanasertratados.Evacúeelaguadeirrigaciónconunextractordesalivaounevacuadordealtovolumen(HVEporsussiglaseninglés).

8.3 realización de procedimientos de raspado ultrasónico

Nota: Consulte el folleto sobre control de infecciones suministrado con su sistema y la Sección 9 de este manual para obtener información sobre los procedimientos generales que se deben realizar al principio del día y entre pacientes.

LosbordesdelosinsertosultrasónicosCavitronsehanredondeadointencionalmenteparaqueelriesgodelaceracióntisularseamuypequeñocuandoseempleelatécnicaadecuadadeescarificaciónultrasónica.Cuandoseintroduzcalapuntadelinsertoenlacavidadoraldelpaciente,sedeberánretraerloslabios,mejillasylenguaparaevitarquehayauncontactoaccidental(prolongado)conelinsertoactivado.

Gireelcontroldepotenciaparaseleccionarelniveldepotenciaultrasónica.Elgirohaciaelsentidodelas

58

manecillasdelrelojaumentalapotenciadelsistema.Elniveldepotenciaaumentaráalolargodelaextensióntotaldelcontrol.Sostengalapiezademanoenunlavaboodesagüe.Presioneelcontroldepieparaactivarelsistema.Reviselapulverizaciónparacomprobarqueelfluidoalcanzalapuntadelinserto.Ajusteelcontroldeaguaparaasegurarelflujoadecuadoparaelniveldepotenciaseleccionado.Unamayorgraduacióndeflujoproporcionaunairrigaciónmásfría.

Puedesernecesarioajustarellavadoconelsistemaenelmodorefuerzo(Boost)(controldepietotalmenteoprimido)paraqueestédisponibleelfluidonecesarioparaenfriarelpuntodecontactoentrelapuntayeldiente.

Engeneral,serecomiendautilizaruntoqueligeroparalaescarificaciónultrasónica.Elmovimientodelapuntaactivadaylosefectosacústicosdellíquidodeirrigación,enlamayoríadeloscasos,sonadecuadosparaeliminarinclusoloscálculosmásdifíciles.

ReviseperiódicamenteeldesgastedelinsertoultrasónicoCavitronconelindicadordeeficaciadeinsertosCavitron.

Serecomiendaelusodeunextractordesalivaoevacuadordealtovolumen(HVE)durantetodoslosprocedimientos.

Fijeelcontroldeniveldepotenciadelsistemaalvalormásbajoparalaaplicaciónyelinsertoseleccionados.

8.4 Consideraciones para la comodidad del paciente

Causas de sensibilidad

Colocaciónincorrectadelapunta.Lapuntanuncadebedirigirsehacialassuperficiesdelaraízdeldiente.

Nomantengalapuntaenmovimientosobreeldiente.Nodejeelinsertoenposiciónestáticaenningunapartedeldiente.Cambielatrayectoriademovimientodelinserto.

Presiónexcesiva.Apliqueunapresiónmuyligera,conunapoyosuavesobreeltejidosiemprequeseaposible,especialmentesobrecementoexpuesto.

Silasensibilidadpersiste,disminuyalapotenciay/opaseaotrodienteyvuelvaluegoaldientesensible.

8.5 recipiente para polvo del pulido por aire

UtilicesólopolvosprofilácticosCavitron®conelsistemacombinadoCavitronJETPlus.Cualquierotrasustanciaoaditivopuedeobstruirelsistemayanularálagarantía.Parasucomodidad,elpolvoprofilácticosesuministraenfrascoscerrados.Manténgalosenunlugarcontemperaturanosuperiora35oC.

Conelsistemaseincluyeuncontenedorespecialparavaciarelrecipientedelpolvo.

Serecomiendaencarecidamentevaciarelrecipienteparaelpolvoalfinaldeldíaparadisminuirlaabsorcióndelahumedadyreducirlasobstrucciones.

Controlde lavado

Para llenar o rellenar el recipiente para el polvo:

Apagueelsistema.

Desenrosquelatapadelrecipienteparaelpolvo.

Conelbotedepolvocerrado,agiteconfuerzaelboteparadescomponerlosgrumosquesehayanpodidoformar.Viertaconcuidadoelpolvoenelrecipientehastaelextremodeltubocentral.

Limpieelpolvodelatapaylaroscaconuntraposecoysuave.Vuelvaaencajarlatapaenelrecipiente.

Enciendaelsistema.

NOTA: Utilice sólo polvos profilácticos Cavitron®. Manténgalos en un lugar seco con temperatura no superior a 35o C.

Para ajustar el flujo de polvo:

SitúeelpunterodelatapaenH(12enpunto),M(9enpunto)oL(6enpunto).

Paraeliminarmanchasdifíciles,sitúeelpunteroenH.

Paraeliminarmanchasmásfáciles,sitúeelpunteroenL.

ElpunterosepuedesituarencualquierposiciónentreHyL.

Elvisordelcentrolepermiteobservarelflujodepolvo(pequeñocírculoblancodepolvo)duranteelfuncionamientodelsistema.Siseveflujo,compruebesiexistealgúntaponamientooañadamáspolvo.

8.6 pulido por aire usando el dispositivo de reducción de aerosoles JetShield™

Precauciones:LosconectoresdecapuchónJetShield™estándiseñadosparaunsolouso.Laesterilizaciónquímicaoporcalorafectaránegativamentealrendimientodelproductoyprovocaráunmalfuncionamiento.

Loscomponentesreutilizablessepuedendesinfectarutilizandotraposlimpiosyundesinfectanteadecuadoquenoseadeinmersión.Apliqueunavezeldesinfectanteparaeliminarlosrestosbiológicos.Acontinuación,utiliceuntrapolimpioconmásdesinfectanteparalimpiarlasuperficie.Secaralaireoconunatoallitadepapellimpia.

Instrucciones de montaje de JetShield:

1.Extraigatodoelconjuntodelpaquete.2.Insertelaboquilladepulidoporaireatravésdelcapuchón

hastaquequedeajustadoyalmismonivelquelaboquilla.Véase la Figura 2.

3.Insertelaválvulapequeñadeltubodeextraccióndentrodeltubodeevacuacióndelcapuchón.

4.Insertelaválvulagrandedeltubodeextraccióndentrodelextractordesaliva.

59

5.Coloquelapinzadesujecióncorrespondientealrededordeltubodeextracciónydelcabledelapiezademano,deformaqueloscablesquedenjuntosparamayorcomodidaddelpacienteydelodontólogo.

6.(Opcional)ColoquelapinzadesujecióndelapiezademanodeformaquesujeteeltubodeevacuaciónJetShield™alolargodelapiezademano,segúnsemuestraenlaFigura3.

Figura 1.

A. Tubo de extracción

B. Conector

C. Conector de capuchón JetShield™ (capuchón y tubo de evacuación)

D. Pinza de la pieza de manoE. Pinza del tubo de extracción

F. Conector

Figura 2.

1. Inserte la boquilla de pulido por aire

2. Ajuste el capuchón a la boquilla

3. Posición incorrecta

Figura 3.

8.7 realización de procedimientos de pulido por aire con JetShield

NOTA: Consulte la tarjeta sobre control de infecciones suministrada con su sistema para obtener información sobre los procedimientos generales que se deben realizar al principio del día y entre pacientes.

InstaleelJetShieldenlaboquilladepulidoporaireCavitronJETsiguiendolasinstruccionesdelaSección8.6.

Seleccionelacantidadapropiadadepolvoydeaguaparaconseguirlamezclanecesaria.Paraesto,utiliceelcontroldeflujodepolvoquehayenlatapadelrecipienteyelcontroldelavadoquehayenelcabledelapiezademano,respectivamente.Asegúresedequeelcontroldepotenciadelsistemaestáenelmodoprofiláctico.Utilicemáspolvoparalasmanchasmásdifícilesymenosparalasmásfáciles.Conlaprácticasepodrádeterminarelajusteadecuadodelflujoparaobtenerlamáximacomodidaddelpacienteyunaeficaciaóptima.Nuncaaccioneelsistemasóloconpolvo.

Antesdeintroducirloenlaboca,compruebequesalelamezcladelcapuchónyajusteelextractordesalivasegúnseanecesario.

Antesdecomenzarelpulido,dividaeldienteendistintossegmentosdeformavisual(incisal,medioygingival).

Apliqueelpulverizadordurantedossegundosparacadasegmentodediente,levantandocadavezelcontroldepie.Siseescapalapulverización,vuelvaaajustarelcapuchónparamantenerloencontactoconlasuperficiedental.AjusteelángulohaciendogirarlaboquilladentrodelcapuchónJetShield.

Trasacabarcadaprocedimiento,desecheelcapuchónJetShieldsegúnlasnormasvigentesydesinfecteadecuadamenteelrestodeaccesoriosdeJetShieldantesdevolverautilizarlos.

8.8 realización de procedimientos de pulido por aire sin JetShield

Coloqueunagasade2x2sobreellabio.

Seleccionelacantidadapropiadadepolvoydeaguaparaconseguirlamezclanecesaria.Paraesto,utiliceelcontroldeflujodepolvoquehayenlatapadelrecipienteyelcontroldelavadoquehayenelcabledelapiezademano,respectivamente.Asegúresedequeelcontroldepotenciadelsistemaestáenelmodoprofiláctico.Utilicemáspolvoparalasmanchasmásdifícilesymenosparalasmásfáciles.Conlaprácticasepodrádeterminarelajusteadecuadodelflujoparaobtenerlamáximacomodidaddelpacienteyunaeficaciaóptima.Nuncaaccioneelsistemasóloconpolvo.

Lavelalenguadelpacienteconaguaparareducirelgustoasalado.

Elprocedimientonormalrecomendadoeslimpiarde1a3dientesconlapulverizacióndepulido(conelcontroldepieenlasegundaposición)yacontinuaciónenjuagarlazonaconagua(controldepieenlaprimeraposición)paraexaminarlazonadondesehaestadotrabajandoantesdeseguirconelsiguientegrupodedientes.Sisedesea,sepuedeutilizarelairedepurgaquepasaporlapuntadelinsertodepulidoparasecarlazonadetrabajodurantelainspección(conelcontroldepielevantado).

Utilicesumanolibreylasmejillasolabiosdelpacienteparaformarunapantallaquecontengalosaerosoles.Inclinelacabezadelpacientehaciaustedparaevitarencharcamientosenellabiodelpacienteyminimizarladispersióndeaerosoles.Enjuaguelamezclasobrantedelabocadelpacienteamenudoyminuciosamente.

Mantengaunadistanciade2a4mmentrelapuntadelaparatoylosdientes.Muevalapuntaencírculosconstantementeyhagabarridosdeunazonainterproximalaotra.Cuandopulaconairelosdientesanteriores,centrecentrelapulverizaciónenelterciomediodeldiente.Laparteexteriordelapulverizaciónlimpiarálosdienteshastalasencías.Véaseelapartado8.9(Ánguloadecuadoparaelinserto)paratodaslassuperficiesdentales.

Utilicelaextracciónadecuada.Serecomiendaencarecidamentelautilizacióndeunsistemadesuccióndealtavelocidad(extractordesalivadegranvolumen)conlaayudadeunasistentedental.Sinotuvieralaayudadeunasistentecuandoprocedaalpulidoconaire,serecomiendaelusodeunextractordesalivay/oundispositivodereduccióndeaerosoles.

Noapuntedirectamentealostejidosblandos.

Eviteelusoensuperficiesoáreasperiféricasderestauracionesdentales.

60

Apliqueelcapuchónalterciomedioconunaligerapresióndeformaqueelcapuchónbrilleligeramente.

Girelaboquilladentrodelcapuchónparaadaptarlaalassuperficiesincisales,gingivales,mesialesydistales.

8.9 Ángulo adecuado para el inserto de pulido por aire sin JetShield

Elángulorecomendadoparalosdientesanterioresesde60oconlapuntadirigidaalterciomediodelasuperficiedental.

Elángulorecomendadoenlassuperficiesbucalesylingualesdelosdientesposterioresesde80oconlapuntaenposiciónligeramentedistal.

Elángulorecomendadoensuperficiesoclusalesesde90o.

SECCIóN 9: Cuidado del sistemaSerecomiendaquelleveacabolassiguientesoperacionesdemantenimientoparagarantizarlamáximacalidaddelaguaycumplirconlanormativaCDC(CentrosparaelControlyPrevencióndeEnfermedadesdelosEstadosUnidos)sobreelcontroldeinfecciones.

9.1 mantenimiento diario

PROCEDIMIEnTOS .DE .EnCEnDIDO .AL .InICIAR .EL .DíA:

1.Abralaválvulamanualdecierreenlareddesuministrodeaguadelconsultorio.

2.Conelsistemaapagado,desatornillelatapadelrecipienteparaelpolvo.Compruebequeelrecipienteparaelpolvoestávacío.Enciendaelsistemadurante15segundosparaeliminarlahumedaddelasmangueras.Apagueelsistema.

3.Agitebienelfrascodepolvoparaconseguirunamezcladepolvohomogénea.

4.Viertaenelrecipientelacantidaddepolvonecesariapararealizarelprocedimiento.Conlaprácticasepodrádeterminarlacantidaddepolvonecesaria.Llenesólohastaeltubocentral.

5.Vuelvaaencajarlatapaenelrecipiente.6.InstaleunapiezademanoesterilizadaJET-Mateenelcable

delapiezademano.61

7.Coloqueelniveldepotenciaalmínimoyelcontroldelavadoalmáximo.

8.Enciendaelsistema.9.Siseobservaalgúnfalloenlaemisióndelpolvocuandono

seestáutilizandoelcontroldepie,sepodríatratardeunafugadeaire.Paracorregirla,apagueelsistema,retirelatapadelpolvo,limpielosrestosdepolvodelaroscaylaarandeladesellado,vuelvaacolocarlatapa,apriételayvuelvaaencenderelsistema.

10.Sujeteelirrigadorbucal(antesdecolocarleelinserto)sobreunlavaboodesagüe.Activeelbotóndecontroldepurga.•Elbotóndepurgaseencenderádurantedosminutos

paraindicarlaactivacióndelafuncióndepurga.•SIelbotóndepurgaseactivasinhaberuninsertoenla

piezademano,elbotóncentellearádurante3segundosysedesactivará.Quiteelinsertodelapiezademanoyoprimadenuevoelbotóndepurga

•Lafuncióndepurgapuedeinterrumpirseencualquiermomentoduranteeseperiododedosminutosoprimiendoelbotóndepurgaotravezopresionandoelcontroldepie.

11.Trasterminarelciclodepurga,coloqueuninsertoesterilizadaCavitron®30kHzenlapiezademanoycoloqueelcontroldepotenciayelcontroldelavadoenlaposicióndeseadaparaelraspadoultrasónico.Paraelpulidoporaire,coloqueuninsertoesterilizadodepulidoporaireJETenlapiezademanoycoloqueelcontroldepotenciaenelmodoprofiláctico,yloscontrolesdeflujodepolvoydelavadoenlasposicionesquedesee.

EnTRE .PACIEnTES:

1.Retirelosinsertosultrasónicosodepulidoporairequehayautilizado.Realicelalimpiezayesterilizaciónsiguiendolosprocedimientosdecontroldeinfeccionesqueseadjuntanconelinserto.

2.SostengalapiezademanoenunlavaboodesagüeyactivelafuncióndepurgacomosedescribeenelPaso10delosprocedimientosdeencendido.

3.Trasfinalizarelciclodepurga,apagueelsistema.4.RetirelapiezademanoJET-Mate.Límpielayesterilícela

siguiendolosprocedimientosdecontroldeinfeccionesqueseadjuntanconelsistema.

5.Desinfectelassuperficiesdelacarcasa,elcabledeenergíaeléctrica,elcabledelapiezademano,elcontroldepie,elcabledeconexiónylasmanguerasdesuministrodeaguaydeaireaplicandocuidadosamenteunasolucióndesinfectante*aprobadadeltipodenoinmersiónsiguiendolasinstruccionesproporcionadasporelfabricantedelasolucióndesinfectante.Paralimpiarelsistema,rocíegenerosamentelasolucióndesinfectanteenunatoallalimpiaylimpietodaslassuperficies.Desechelatoallausada.Sequeconuntrapolimpio.Paradesinfectarelsistema,rocíegenerosamentedesinfectanteenunatoallalimpiaylimpietodaslassuperficies.Dejequelasolucióndesinfectantesesequealaire.Nuncarocíedirectamentelasolucióndesinfectanteenelsistema.

6.Compruebequenoexistanroturasnidesgarrosenelcabledelapiezademano.

7.SiutilizaunsistemacerradodeaguaounsistemadispensadorDualSelect,compruebequehayelvolumenapropiadodelíquidoparaelsiguientepaciente.

8.Asegúresedequehayapolvosuficienteenelrecipienteparaelsiguientepaciente.

9.Cuandoestélistaparausarse,coloqueunapiezademanoJET-Mateesterilizadaenelcabledeconexióndelapiezademano,asícomouninsertoultrasónicoodepulidoporaireesterilizada,yajusteloscontrolesdelsistemaenlasposicionesdeseadas.

*NOTA: Es preferible usar soluciones para desinfectar a base de agua. Algunas soluciones desinfectantes a base de alcohol pueden ser dañinas y pueden decolorar los materiales de plástico.

PROCEDIMIEnTOS .DE .APAGADO .AL .FInAL .DEL .DíA:

1.Sigalosprocedimientosdemantenimiento“Entrepacientes”,pasosdel1al6.Además,serecomiendacerrarlaválvulamanualdecierredelareddesuministrodeaguaparausodental.

2.Desenrosquelatapadelrecipienteparapolvo.3.Retireelrecipienteparaelpolvoydesecheelpolvono

utilizado.4.Sujetandoelextremoabiertodelrecipientelejosdeusted,

activeelsistemadurante15segundosparavaciarelrecipiente.Sepuedeutilizarunextractordealtovolumenpararetirarlosrestosdepolvo.

5.Retirelaarandeladeselladodelatapadelrecipienteylimpielosrestosdepolvodelatapa,laroscaylaarandelaconuntraposecoysuave.Tengacuidadodenorayarnidañarlatapa.

6.Vuelvaacolocarlaarandelayajustelatapaenelrecipiente.

9.2 mantenimiento semanal

Limpielosrestosdepolvoprofilácticodelatapaylaroscaconuncepillosuave(p.e.cepillodedientes).Sinoselimpia,elpolvoacumuladopuededesgastarlaroscayprovocarqueseabralatapadelrecipiente.

Serecomiendaqueestesistemasedesinfectelavandoconproductosquímicoslaslíneasdeaguaconunasolucióndehipocloritodesodio(NaOC1)de1:10alfinaldecadasemana.EstosepuedeconseguirconectandoestedispositivoalsistemadispensadorCavitronDualSelectoaunaseriededispositivosalternativosquepodráobtenerdesudistribuidorlocal.CuandoseconecteestedispositivoalsistemadispensadorCavitronDualSelect,sigaelmanualdeinstruccionesdeusodelsistemaDualSelect.Siseconectaaotrodispositivo,sigalascorrespondientesinstruccionesdeuso,teniendoencuentaqueellavadoconproductosquímicosdeberealizarsealmáximocaudaldeaguadurantealmenos30segundos.Nosedeberáusarelsistemaentre10y30minutosparadejarquelasolucióndehipocloritosódicoempapelasmangueras.Serecomienda

lacolocacióndeunaseñalenelsistemaqueindiquequeELSISTEMAESTÁSIENDODESINFECTADOCONUNDESINFECTANTEFUERTEYNODEBEUSARSE.Cuandotodoestélisto,enjuagueelsistemaconagualimpiadurantealmenos30segundosohastaquedesaparezcaelolorahipocloritosódico.SEDEBERÁENJUAGARTODOSLOSPRODUCTOSQUÍMICOSDELSISTEMAANTESDEQUEESTÉLISTOPARASUUSOCONPACIENTES.

9.3 mantenimiento del filtro de la manguera de agua

Cuandoelfiltrodelamangueradeaguasedecolora,debereemplazarseparaevitarquedisminuyaelflujodeaguaalsistema.Sepuedeobtenerunpaquetede10filtrosderepuestorealizandounpedidodelapiezanúmero90158asudistribuidorautorizadodeDENTSPLYProfessional.

1.Compruebequeelsistemaestáapagado.2.Desconectelamangueradeaguadelsuministrodeagua

delconsultorio.Sielextremodelamangueratieneunconectordedesconexiónrápida,liberelapresióndelaguapresionandolapuntadelconectorsobreunrecipienteadecuadohastaqueseelimineelagua.

3.Tomeelaccesoriodecualquierladodeldiscodelfiltroygireensentidocontrarioalasmanecillasdelreloj.Retirelaseccióndelfiltrodecualquierladodelamangueradeagua.

4.Instaleelfiltroderepuestoenlamangueradeagua.Elfiltrodebecolocarsedeformaquecoincidaconlamanguera.

5.Aprietemanualmentelosdosaccesoriosdelamangueraenelsentidodelasmanecillasdelreloj.Conectedenuevolamangueradesuministrodeaguayaccionelaunidadparapurgarelaireycomprobarsihayfugas.

9.4 mantenimiento del filtro de la manguera de aire

Sedebesecarelaguaacumuladaenelfiltrodelamangueradeaire.Paraello,sedebeabrirelfiltrogirandoelbotóndelaparteinferiorensentidocontrarioalasmanecillasdelreloj.Trassecarelfiltro,vuelvaacerrarloapretandoatopeelbotónalcontrario.Silaparteinteriordelfiltrosedecoloraoseensucia,sedebeinstalarunonuevo.Sepuedenobtenerfiltrosderepuestorealizandounpedidodelapiezanúmero90088asudistribuidorautorizadodeDENTSPLYProfessional.

1.Compruebequeelsistemaestáapagado.2.Desconectelamangueradeaguadelsuministrodeagua

delconsultorio.3.Desenrosquelastuercasdelfiltroconunallaveounos

alicates.Desenrosquelastuercasydeslícelashaciaabajoporlamanguera.Desconectelasmanguerasdelfiltroydesecheelfiltrousado.

4.Insertelamangueracortaenelorificiodeentradadelfiltroylamangueralargaenelorificiodesalida.Vuelvaadeslizarlastuercashaciaarribaporlasmanguerasyenrósquelas.Apriételasconunallaveounosalicates.

5.Enciendaelsistema,accióneloycompruebequenohayafugas.62

9.5 mantenimiento del recipiente para polvo

1.Apagueelsistema.2.Dejequesedespresuriceelrecipienteydesenrosquelatapa.3.Vacíeelpolvodelrecipienteyutiliceelextractordealto

volumenparaeliminarlosrestosdepolvo.4.Enciendaelsistemaycompruebequesaleunbuenflujode

aireporeltubocentraldelrecipiente.5.Sinohayflujodeaireoesmuybajo,apagueelsistema.6.Desenrosqueelanillodentadodelaparteinferiordel

recipienteyretireelaccesoriodeunión.7.Conelalambredelimpiezadelasboqueillasdelos

insertosdepulidoporaireJET,limpieelpolvoatascadoenelaccesorio.Enciendaelsistemaycompruebequehayaunbuenflujodeaire.Apagueelsistema.

8.Compruebequelaarandelaestábiencolocadaenlaroscadelaccesorioyvuelvaaunirelaccesorioalrecipiente.Aprieteelanillodentado.Coloqueelrecipienteparaelpolvoenelsistema.

9.Lleneelrecipienteconpolvosprofilácticosnuevosycompruebeelflujoylasfugas.

10.Limpielosrestosdepolvodelaroscadelatapaydelrecipienteconuntraposecoysuave.

SECCIóN 10: Localización y solución de problemasAunquelasreparacionesdelsistemacombinadoCavitronJETPlusdebenserrealizadasporpersonaldeDENTSPLY,acontinuaciónpresentamosalgunosprocedimientosbásicosparalaidentificaciónysolucióndeproblemasqueevitaránllamadasinnecesariasalserviciotécnico.Comonormageneral,compruebetodaslasmanguerasyconexionesdeentradaysalidadelsistema.Unaconexiónsueltapuedecrearproblemasamenudo.Compruebelosajustesdeloscontrolesdelsistema.

10.1 guía para la localización y solución de problemas

Síntoma: El sistema no funciona: No hay indicador de encendido (ON).

1.Compruebequeelinterruptorprincipalseencuentreenlaposicióndeencendido(ON)(I)yqueelcabledesmontableestébienajustadoenelreceptáculoenlapartetraseradelsistema.

2.CompruebequeelenchufedelcabledeenergíaeléctricadelsistemaestébienconectadoenunatomadecorrientedeCAadecuada.

3.Compruebequelatomadecorrientefuncione.

Síntoma: El sistema no funciona: El indicador de encendido está iluminado.

1.Sienelconsultoriohaymásdeuncontroldepie,pruebecadaunoparaasegurarsedequeseestéutilizandoeladecuado.Conunapiezademanoyuninsertoinstalados,oprimaelcontroldepiehastalaprimeraposición.El

sistemadebedispensaragua.Siningunodeloscontrolesdepedalaccionaelsistema,continúealsiguientepaso.

2.Sincronicedenuevouncontroldepieconelsistema(verlaSección6.10,Sincronizacióndelcontroldepie).

Síntoma: El sistema funciona: No llega agua a la punta del inserto.

1.Asegúresedequeelcontroldelavadodelapiezademanoestáajustadodeformaadecuada.

2.Compruebequeelinsertonoestéatascado.Cámbielasifueranecesario.

3.Compruebequeesténabiertaslasválvulasdesuministrodeaguaalconsultorio.

4.SielsistemaestáconectadoaunsistemadispensadorDualSelect,compruebequeelniveldefluidoenlabotellaelegidaseasuficiente.Asegúresedequelasválvulasesténabiertascuandoutiliceunafuenteexternadeagua.

5.Compruebequeelfiltrodelalíneadeaguaestélimpio.Reemplaceelfiltrosiesnecesario.

Síntoma: El sistema funciona: No hay cavitación del inserto.

1.Compruebequeelcontroldepotencianoestéenelmododeenjuague.

2.Compruebesihayalgúndañoenelinsertoysiestáinstaladoadecuadamenteenlapiezademano.

3.Compruebequelapiezademanoestéinstaladaadecuadamenteenelcabledeconexión.

4.Compruebequelapartesuavedelaempuñaduradelaboquillaestáalmismonivelqueelplásticodurodelorificiodondeseenchufaelinserto.

5.Coloqueelinterruptorprincipaldelsistemaenlaposicióndeapagado(O).Espere5segundosyvuelvaaencenderelsistema(ON).

6.Sipersisteelproblema,reemplaceambasbaterías“AA”delcontroldepie(vealaSección6.9)oconecteelcableauxiliardelcontroldepie.

Síntoma: El sistema funciona: El modo de purga no funciona: icono centelleando.

1.Compruebequenohayauninsertoenlapiezademano.2.Compruebequelapiezademanoestécorrectamente

ajustadaalcabledeconexión.

Síntoma: El sistema funciona: El indicador de avería (SERVICE) está parpadeando

Elparpadeorápido(3porsegundo)-Indicaunaconfiguracióninadecuada.

1.Sihayuninsertoenlapiezademano,retírelo.Compruebequelapiezademanoestécorrectamenteajustadaypresioneelcontroldepiedurante2segundos.Sielparpadeocesa,elsistemaestálistoparautilizarse.Sipermaneceelparpadeo,continúealsiguientepaso.

2.InstaleunapiezademanoNUEVAypresioneelcontroldepiedurante2segundos.Sielparpadeocesa,elsistemaestálistoparautilizarse.Desechelapiezademanousadaodevuélvalasiseencuentradentrodelperíododegarantía.Sipermaneceelparpadeo,continúealsiguientepaso.

63

3.Instaleyajustecorrectamenteelinsertoenlapiezademano.Presioneelcontroldepiedurantedossegundos.Sielparpadeocesa,elsistemaestálistoparautilizarse.Sipermaneceelparpadeo,continúealsiguientepaso.

4.InstaleyajustecorrectamenteuninsertoNUEVOenlapiezademanoypresioneelcontroldepiedurante2segundos.Sielparpadeocesa,elsistemaestálistoparautilizarse.Desecheelinsertousadoodevuélvalosiseencuentradentrodelperíododegarantía.Sielparpadeocontinúa,consultelaSección10.2(Asistenciatécnicayreparaciones)paraenviarlaunidadalserviciotécnicoloantesposible.

Parpadeolento(1porsegundo):-Elsistemanoestáfuncionandosegúnlascaracterísticasdefábrica.

1.Retireelinserto.2.Coloqueelinterruptorprincipalenlaposicióndeapagado

(O).Esperecincosegundos.Coloqueelinterruptorenlaposicióndeencendido(I).

3.Activelafuncióndepurga.4.Sitodavíaparpadeaelindicadordeservicio,consultela

Sección10.2(Asistenciatécnicayreparaciones)paraenviarlaunidadalserviciotécnicoloantesposible.

Síntoma: El sistema funciona: Indicador de servicio iluminado

1.Asegúresedequelaunidaddebasetengalaventilaciónadecuadaydequenoestécercadeunafuentedecalor(radiador,lámparacalefactora,luzsolaruotroequipoqueproduzcacalor).

2.Coloqueelinterruptorprincipalenlaposicióndeapagado(O).Dejequeelsistemaseenfríedurante10minutosycoloqueelinterruptordelsistemaenlaposicióndeencendido(I).Compruebequelaluznoestéencendida.

3.Sitodavíaestáencendidalaluz,consultelaSección10.2(Asistenciatécnicayreparaciones)paraenviarlaunidadalserviciotécnicoloantesposible.

Síntoma: El sistema funciona: La boquilla de pulido por aire se bloquea de forma repetida

1.Elpolvoestáenmalestado(haygrumos).Desecheelpolvo.2.Elfiltrodelamangueradesuministrodeaireestáenmal

estado.ConsultelaSección9.4(Mantenimientodelfiltrodelamangueradeaire).

3.Lafuentedeairedelconsultoriodeberepararseparaeliminarelorigendelacontaminación.

Síntoma: El sistema funciona: No hay aire de purga

1.BoquilladelinsertodepulidoporaireJETbloqueada.Limpielaboquilladelinsertoconelutensilioquesesuministra.

2.Elfiltrodeairedepurgaconformadepicoestábloqueado.ConsultelaSección10.2(Asistenciatécnicayreparaciones)paraenviarlaunidadalserviciotécnicoloantesposible.

Síntoma: El sistema funciona: El instrumento no limpia nada o limpia mal

1.Niveldepolvomuybajoorecipientevacío.Relleneelrecipienteparaelpolvo.

2.BoquilladelinsertodedepulidoporaireJETbloqueada.Limpielaboquilladelinsertoconelutensilioquesesuministra.

3.Tapadelrecipientesuelta.Coloqueelinterruptorprincipalenlaposicióndeapagado(O).Aprietelatapayenciendaelsistema.Silatapanoseajustabien,compruebesilaroscaestáestropeadaycambielatapa,laarandeladeselladooelaccesoriodelrecipiente.

4.Accesorioorecipienteparaelpolvotaponado.ConsultelaSección9.5(Mantenimientodelrecipienteparaelpolvo).

5.Lafuentedeairedelconsultoriodeberepararseparaeliminarelorigendelacontaminación.

Síntoma: El sistema funciona: El polvo se agita continuamente

1.Latapadelpolvonoestábiensellada.Coloqueelinterruptorprincipalenlaposicióndeapagado(O)yretirelatapa.

2.Retirelaarandeladeselladodelatapaylimpielosrestosdepolvo.Tengacuidadodenorayarnidañarlatapadeplástico.

3.Limpielaarandelayvuelvaacolocarla.Aprietelatapayenciendaelsistema.Cuandoveaqueesténdañadas,cambielatapaylaarandela.

10.2 Asistencia técnica y reparaciones

ParaasistenciatécnicayreparacionesllamealServicioCertificadodeFábricaCavitronCareSMdeDENTSPLYProfessionalal1-800-989-8826delunesaviernes,de8:00A.M.a5:00P.M.(HoradelEste).ParaotraszonasgeográficasfueradelosEE.UU.,llameasurepresentantelocaldeDENTSPLYProfessional.

SECCIóN 11: período de garantíaElsistemacombinadodeescarificadorultrasónicoypulidoporaireCavitronJETPlusestágarantizadoduranteDOSAÑOSdesdelafechadecompra.LapiezademanoJET-MateincluidaconsusistemaestágarantizadaduranteSEISMESESapartirdelafechadecompra.ParaobtenermásinformaciónsobrelagarantíaconsultelaDeclaracióndegarantíaycondicionesqueacompañaalsistema.

64

SECCIóN 12: Características técnicas

Tensióneléctrica Continua(100-240VCA)

Corriente 1.0amperiosmáximo

Fase Sencilla

Frecuencia 50/60hercios

Presióndelagua 138a275kPa

Presióndelaire 448a600kPa

Flujodeagua Ajustemínimo(sentidocontrarioalasmanecillasdelreloj) <15ml/min Ajustemáximo(sentidohorario)>55ml/min

Peso 2Kg.

Dimensiones Altura:15,24cm.Anchura: 24,13cm.Profundidad: 20,32cm.Longituddelcabledelapiezademano: 2mLongituddelcableauxiliardelcontroldepie: 2,4mLongituddelamangueradeagua: 2,4mLongituddelamangueradeaire: 3,04m

Controldepie ProtecciónIPX1.Nousarenquirófanos

Comunicaciónremota: Frecuencia:2405a2480MHz Potencia:<1mW Canales:16

Lugardetrabajo: Temperatura:15a40gradosCelsius(59a104grados Fahrenheit) Humedadrelativa:30%a75%(sincondensación)

Condicionesdetransporteyalmacenamiento: Temperatura:-40a70gradosCelsius(-40a158grados Fahrenheit) Humedadrelativa:10%a100%(sincondensación) Presiónatmosférica:500a1060hPa

SECCIóN 13: Clasificaciones•Tipodeprotecciónfrenteashockeléctrico: Clase1•Niveldeprotecciónfrenteashockeléctrico: TipoB•Niveldeprotecciónfrenteaentradaperjudicialdeagua: Normal•Mododefuncionamiento: Continuo•Niveldeseguridaddeactivaciónenpresenciadeunamezclaanestésicainflamableconaire,oxígenouóxidonitroso: Elequiponoesadecuadoparautilizarseenpresenciadeun anestésicoinflamablenioxígeno.•Conformeconladirectivadedispositivosmédicos: IIA(norma9)

SECCIóN 14: desecho de la unidad•Segúnlalegislaciónlocalyestatal.

65

Blue ZoneRinse

Service

Boost

Low Batt.

On/Off

PURGE

Sistema combinado de escarificación ultrasónica y pulido por aire Cavitron JET plusguÍA dE rEFErENCIA rÁpIdApantalla de diagnóstico

ON/OFFSeiluminacuandoelinterruptorprincipalseencuentraenlaposicióndeencendido(ON).

BLuE ZONESeenciendecuandolaperilladecontroldepotenciaultrasónicaseencuentraenlazonaazuldelaescaladepotencia.BlueZone(zonaazul)esunniveldebajapotenciaprolongadoqueproporcionauneficazdesbridamientosubgingivalyunamayorcomodidadparaelpacientedurantelaterapiadefinitiva.

rINSESeiluminacuandolaperilladecontroldepotenciaultrasónicasegiratotalmenteenelsentidocontrariodelasmanecillasdelreloj.Conuninsertoenlapiezademano,activeelcontroldepieycomenzaráellavadoconunligeromovimientodelapunta.

BOOSTSeiluminacuandoseactivaelmododerefuerzomedianteelcontroldepie.Paraactivarlo,presionetotalmenteelcontroldepiehastalasegundaposición.Paradesactivarelmododerefuerzo,vuelvaasituarelcontroldepieenlaprimeraposición.

purgESeenciendecuandoseactivalafuncióndepurga.Paraactivarestafunción,quitelaboquilladelapiezademano,oprimaelbotóndepurgadelapantalladediagnósticoysepurgaráelaguaporlaslíneasdelsistemadurantedosminutos.Paraunaeficaciaóptima,gireelcontroldelavadodelapiezademanoalmáximoflujodeagua.Paradesactivarelmododuranteesteciclode2minutos,oprimadenuevoelbotóndepurgaopresioneelcontroldepie.

SErvICESeenciendecuandoelsistemanoestáfuncionandoadecuadamente.Esteindicadortienetresmodosdistintos:

Uncentelleolento(1porsegundo)significaqueelsistemaestáoperandofueradelasespecificacionesdelafábrica.Unparpadeorápido(3porsegundo)indicaunaconfiguracióninadecuada.Unaluzregularindicaqueelsistemaseestásobrecalentando.

ConsultelasindicacionessobreSolucióndeproblemasaldorso

LOw BATTErYSeiluminacuandolaenergíadelasbateríasdelcontroldepieseestáacabando.ReemplacelasbateríassegúnlasInstruccionesdeuso.

Control de potenciaCONTrOL dEL NIvEL dE pOTENCIAGirelaperillaparaseleccionarelniveldepotenciaultrasónica.Sigiralaperillaenelsentidodelasmanecillasdelreloj,aumentaráladistanciaquerecorrelapuntadelaboquilla(golpe)sincambiarlafrecuencia;silagiraensentidocontrario,disminuiráladistanciasincambiarlafrecuencia.

rINSEElmododeenjuagueseutilizaduranteunprocedimientodeescarificaciónultrasónicacuandoserequiereellavadoparapurgareláreadeprocedimiento.Paraactivarlo,giretotalmentelaperilladecontroldepotenciaenelsentidocontrarioalasmanecillasdelrelojhastaqueseescucheun“clic”.

BLuE ZONEBlueZone(zonaazul)esunniveldebajapotenciaprolongadoqueproporcionauneficazdesbridamientosubgingivalyunamayorcomodidadparaelpacientedurantelaterapiadefinitiva.

••

RINSE

RINSE POWER

pOSIBLE SOLuCIóN1.Compruebequeelinterruptorprincipalseencuentreenlaposicióndeencendido(ON)(I)yqueelcabledesmontableestébienajustado

enelreceptáculoenlapartetraseradelsistema.2.CompruebequeelenchufedelcabledeenergíaeléctricadelsistemaestébienconectadoenunatomadecorrientedeCAadecuada.3.Compruebequelatomadecorrientefuncione.

1.Sienelconsultoriohaymásdeuncontroldepie,pruebecadaunoparaasegurarsedequeseestéutilizandoeladecuado.Conunapiezademanoyuninsertoinstalados,oprimaelcontroldepiehastalaprimeraposición.Elsistemadebedispensaragua.Siningunodeloscontrolesdepedalaccionaelsistema,continúealsiguientepaso.

2.Sincronicedenuevouncontroldepieconelsistema(verlaSección6.10,Sincronizacióndelcontroldepie).

1.Asegúresedequeelcontroldelavadodelapiezademanoestáajustadodeformaadecuada.2.Compruebequeelinsertonoestéatascado.Cámbielosiesnecesario.3.Compruebequeesténabiertaslasválvulasdesuministrodeaguaalconsultorio.4.SielsistemaestáconectadoaunsistemadispensadorDualSelect,compruebequeelniveldefluidoenlabotellaelegidasea

suficiente.Asegúresedequelasválvulasesténabiertascuandoutiliceunafuenteexternadeagua.5.Compruebequeelfiltrodelalíneadeaguaestélimpio.Reemplaceelfiltrosiesnecesario.

1.Compruebequeelcontroldepotencianoestéenelmododeenjuague.2.Compruebesihayalgúndañoenelinsertoysiestáinstaladaadecuadamenteenlapiezademano.3.Compruebequelapiezademanoestéinstaladaadecuadamenteenelcabledeconexión.4.Compruebequelapartesuavedelaempuñaduradelaboquillaestáalmismonivelqueelplásticodurodelorificiodondeseenchufala

boquilla.5.Coloqueelinterruptorprincipaldelsistemaenlaposicióndeapagado(O).Espere5segundosyvuelvaaencenderelsistema(ON).6.Sipersisteelproblema,reemplaceambasbaterías“AA”delcontroldepie(vealaSección6.9)oconecteelcableauxiliardelcontrol

depie.

1.Elparpadeorápido(3porsegundo)indicaunaconfiguracióninadecuada.A.Sihayuninsertoenlapiezademano,retírelo.Compruebequelapiezademanoestécorrectamenteajustadaypresioneelcontrol

depiedurante2segundos.Sielparpadeocesa,elsistemaestálistoparautilizarse.Sipermaneceelparpadeo,continúealsiguientepaso.

B.InstaleunapiezademanoNUEVAypresioneelcontroldepiedurante2segundos.Sielparpadeocesa,elsistemaestálistoparautilizarse.Desechelapiezademanousadaodevuélvalasiseencuentradentrodelperíododegarantía.Sipermaneceelparpadeo,continúealsiguientepaso.

C.Instaleyajustecorrectamenteelinsertoenlapiezademano.Presioneelcontroldepiedurantedossegundos.Sielparpadeocesa,elsistemaestálistoparautilizarse.Sipermaneceelparpadeo,continúealsiguientepaso.

D.InstaleyajustecorrectamenteuninsertoNUEVOenlapiezademanoypresioneelcontroldepiedurante2segundos.Sielparpadeocesa,elsistemaestálistoparautilizarse.Desecheelinsertousadoodevuélvalosiseencuentradentrodelperíododegarantía.Sielparpadeocontinúa,consultelaSección10.2(Asistenciatécnicayreparaciones)paraenviarlaunidadalserviciotécnicoloantesposible.

2.Unparpadeolento(1porsegundo)significaqueelsistemanoestáfuncionandosegúnlascaracterísticasdefábrica.A.Retireelinserto.B.Coloqueelinterruptorprincipalenlaposicióndeapagado(O).Esperecincosegundos.Coloqueelinterruptorenlaposiciónde

encendido(I).C.Activelafuncióndepurga.D.Sitodavíaparpadeaelindicadordeavería,consultelaSección10.2(Asistenciatécnicayreparaciones)paraenviarlaunidadal

serviciotécnicoloantesposible.

1.Asegúresedequelaunidaddebasetengalaventilaciónadecuadaydequenoestécercadeunafuentedecalor(radiador,lámparacalefactora,luzsolaruotroequipoqueproduzcacalor).

2.Coloqueelinterruptorprincipalenlaposicióndeapagado(O).Dejequeelsistemaseenfríedurante10minutosycoloqueelinterruptordelsistemaenlaposicióndeencendido(I).Compruebequelaluznoestéencendida.

3.Sitodavíaestáencendidalaluz,consultelaSección10.2(Asistenciatécnicayreparaciones)paraenviarlaunidadalserviciotécnicoloantesposible.

1.Compruebequenohayauninsertoenlapiezademano.2.Compruebequelapiezademanoestécorrectamenteajustadaalcabledeconexión.

1.Elpolvoestáenmalestado(haygrumos).Desecheelpolvo.2.Elfiltrodelamangueradeaireestáenmalestado.ConsultelaSección9.4(Mantenimientodelfiltrodelamangueradeaire).3.La

fuentedeairedelconsultoriodeberepararseparaeliminarelorigendelacontaminación.

1.BoquilladepulidoporaireJETbloqueada.Limpielaboquillaconelutensilioquesesuministra.2.Elfiltrodeairedepurgaconformadepicoestábloqueado.ConsultelaSección10.2(Asistenciatécnicayreparaciones)paraenviarla

unidadalserviciotécnicoloantesposible.

1.Niveldepolvomuybajoorecipientevacío.Relleneelrecipienteparaelpolvo.2.BoquilladepulidoporaireJETbloqueada.Limpielaboquillaconelutensilioquesesuministra.3.Tapadelrecipientesuelta.Coloqueelinterruptorprincipalenlaposicióndeapagado(O).Aprietelatapayenciendaelsistema.Sila

tapanoseajustabien,compruebesilaroscaestáestropeadaycambielatapa,laarandeladeselladooelaccesoriodelrecipiente.4.Accesorioorecipienteparaelpolvotaponado.ConsultelaSección9.5(Mantenimientodelrecipienteparapolvo).

1.Latapadelpolvonoestábiensellada.Coloqueelinterruptorprincipalenlaposicióndeapagado(O)yretirelatapa.2.Retirelaarandeladeselladodelatapaylimpielosrestosdepolvo.Tengacuidadodenorayarnidañarlatapadeplástico.3.Limpielaarandelayvuelvaacolocarla.Aprietelatapayenciendaelsistema.Cuandoveaqueesténdañadas,cambielatapaylaarandela.

guÍA dE rEFErENCIA rÁpIdA SOLuCIóN dE prOBLEmAS SÍNTOmA

El sistema no funciona: No hay indicador de

encendido (ON)

El sistema no funciona: El indicador

deencendido está iluminado

El sistema funciona: no llega agua a la punta de

la boquilla

El sistema funciona: No hay cavitación de la

boquilla

El sistema funciona: El indicadorde avería

parpadea

El sistema funciona: Indicador de avería

encendido

El sistema funciona: El modo de purga

no funciona: el icono parpadea

El sistema funciona: La boquilla de pulido por

aire se bloquea de forma repetida

El sistema funciona: No hay aire de purga

El sistema funciona: El instrumento no limpia

nada o limpia mal

El sistema funciona:El polvo se agita

continuamente

INhALTSvErZEIChNIS

EINFühruNg . 69

prOduKTvOrSTELLuNg . 69

TEChNISChE uNTErSTüTZuNg ..... 70

BELIEFEruNg & ErSATZTEILE .......... 70

INdIKATIONEN . 701 1 .Ultraschallverfahren . 701 2 .Luftpoliturverfahren . 70

KONTrAINdIKATIONEN .................. 70

wArNhINwEISE . 70-71

vOrSIChTSmASSNAhmEN4 1 .System .Vorsichtsmaßregeln . 714 2 .Vorsichtsmaßregeln .für . . . . . .Anwendung . 71

Ultraschall . 71Luftpolitur . 71

INFEKTIONSvErmEIduNg5 1 .Allgemeine .Infektionsvermeidung . 725 2 .Empfehlungen .zur .

Frischwasserversorgung . 72

INSTALLATIONSANwEISuNgEN6 1 .Erfordernisse .für .den .Wasseranschluss .726 2 .Erfordernisse .für .den .Luftanschluss .& . . . . . .Empfehlungen . 726 3 .Erfordernisse .für .die . . . . . . . .Stromversorgung . 726 4 .Auspacken .des .Gerätesystems . 736 5 .Installation .des .Systems . 736 6 .Kabelanschluss . 736 7 .Wasseranschluss . 73-746 8 .Anschluss .für .Luftversorgung . 746 9 .Einlegen/Austauschen .der .Batterien .

für .Fußsteuerung . 746 10 .Synchronisierung .der .

Fußsteuerung . 74-75

CAvITrON® JET plus KOmBINATION gErÄTEBESChrEIBuNg

7 1 .Bedienlemente .des .Geräts . 767 2 .Diagnoseanzeige .Indikatoren .und

Steuerungen . 777 3 .Handstück/Kabel . 787 4 .Cavitron® .30K™ .Ultraschall- . . . . . . .Einsätze . 787 5 .Cavitron .JET .Luftpolitureinsätze . 797 6 .Betrieb .der .schnurlosen .

Fußsteuerung . 797 7 .Zubehör .und .vom .Benutzer . . . . . .austauschbare .Teile . 79

7 7 1 .Zubehör . 797 7 2 .Vom .nutzer .austauschbare

Teile . 79

EINrIChTuNg dES gErÄTS, BETrIEB uNd ANwENduNgSTEChNIKEN

8 1 .Einrichtung .des .Handstücks . 79-808 2 .Position .des .Patienten . 808 3 .Durchführung .von .Ultraschallverfahren . . . . . . . . . . . . .zur .Zahnsteinentfernung . 808 4 .Komfort .des .Patienten . 808 5 .Schale .für .Luftpoliturpuder . . 80-818 6 .Luftpolitur .mit .JetShield

Aerosol-Reduktionsvorrichtung . 818 7 .Durchführung .der .Luftpolitur

Verfahren .mit .JetShield . 828 8 .Durchführung .der .Luftpolitur

Verfahren .ohne .JetShield . 828 9 .Richtige .Winkelstellung .des .

Luftpolitureinsatzes .ohne .JetShield . 83

gErÄTEpFLEgE9 1 .Tägliche .Wartung . 83-84 .

Inbetriebnahmeverfahren .zu .Beginn . .des .Tages . 83 .

Zwischen .Patientenbehandlungen . 83-84 .

Abschaltverfahren .am .Ende .des .Tages . 84 .

9 2 .Wöchentliche .Wartung . 849 3 .Wartung .des .Wasserleitungsfilters . 849 4 .Wartung .des .Luftversorgungsfilters . 84-859 5 .Wartung .der .Puderschale . 85

FEhLErBEhEBuNg10 1 .Anleitungen .zur . . . . . . . . . .Fehlerbehebung . 85-8610 2 .Technische .Unterstützung .und . . . . . . . .Reparaturen . 86

gArANTIEZEIT . 86

TEChNISChE dATEN . 87

KLASSIFIKATIONEN . 87

ENTSOrguNg dEr EINhEIT . 87

KurZANLEITuNg . 88-89

Deutsch

EINFühruNgUnserenGlückwunsch!

IhreEntscheidungfürdasCavitron®JETPlus™Ultraschall-ZahnsteinentfernungsgerätkombiniertmitdemLuftpolitor-Prophylaxe-SystemisteinelohnendeInvestitionfürdiezahnärztlichePraxis.

SeitübervierJahrzehntenschätzenZahnärztedieklinischenVorzügeundarbeitssparendenVorteilederCavitronUltraschall-Zahnsteinentfernungsgeräte.KlinischeStudienundunabhängigeForschungsarbeitenhabenbewiesen,dasskeineandereMethodedersupra-undsubginigivalenZahnsteinentfernungdieGeschwindigkeit,EffizienzundVielseitigkeitdesUltraschall-Scalingsübertrifft.

DurchdiezusätzlichenLuftpoliturfunktionendesJETPlusKombinationssystemswirdIhrCavitronJETPlusSystemzueinemkompaktenProphylaxecenter,dasdieScaling-undPoliturverfahrenoptimiertunddieNotwendigkeitfüreineanstrengendeCalculus-undFleckentfernungmitHandinstrumentenminimiert.KlinischeStudienhabengezeigt,dassdieLuftpoliturbeiderEntfernungvonFleckenundBelägendentraditionellenBimssteinverfahrenweitüberlegenist.InVerbindungmitderrichtigenTechnikundeinereinfachentäglichenWartungwirdIhrCavitron®JETPlus™KombinationssystemschnellzueinemunverzichtbarenBestandteilbeidermodernenzahnärztlichenPräventivbehandlung.

DENTSPLYProfessionalisteinISO13485registriertesUnternehmen.AllemedizinischenGerätevonDENTSPLYProfessional,dieaufdemeuropäischenMarktverkauftwerden,sindCEgekennzeichnetunderfüllendiebehördlicheRichtlinie93/42/EEC.

Website:www.professional.dentply.com

NurzumdentalenGebrauch.DiesesProduktistausschließlichfürdenzahnärztlichenGebrauchbestimmt.

prOduKTvOrSTELLuNgDasCavitron®JETPlus™KombinationssystemistalseinPräzisionsgerätkonstruiert und hergestellt worden. Es besitzt Steuerelemente undKomponenten für das Ultraschall-Scaling und die Luftpolitur. ImScaling-Modus ermöglicht das Gerät für die Anwendungsspitze desUltraschalleinsatzes 30.000 Anschläge pro Sekunde. In Verbindungmit dem Kavitationseffekt der Kühllavage wird ein synergistischerVorgangerzeugt,derselbstdiehartnäckigstenZahnsteinablagerungen

buchstäblich„wegfegt“unddabeieinenaußergewöhnlichenKomfortfür Zahnarzt/Zahnhygieniker und Patient garantiert. Im Luftpolitur-Modus stellt das System an der Jet-Luftpolitur-Einsatzspitze einegenau abgestimmte Luft-/Wasser-/Pudermischung bereit, die denZahnschmelz poliert, ohne ihn dabei zu berühren. Dadurch erleidetderZahnschmelzwenigerAbrieb,undeswirdkeinphysischerDruckundkeineHitzeerzeugt,diebeiempfindlichenPatientenUnbehagenhervorrufen.

DasCavitronJETPlusKombinationssystemistmiteinemSustainedPerformanceSystem™(SPS-Technik)ausgestattet,daseinekonstanteAusgewogenheitzwischenZahnsteinentfernungseffizienzundKomfortfürdenPatientenbietet,indemesdieLeistungsstufederEinheitbeibehält,auchwenndieSpitzedesEinsatzstücksaufhartnäckigeAblagerungentrifft,wodurchderZahnarzt/ZahnhygienikerdieMöglichkeithat,sogarbeiverringerter/geringerLeistungsstufeeineeffizienteZahnsteinentfernungdurchzuführen.DasCavitronPlusSystemhatdieSPS-Technikerweitert,indemderBlauzonenbereichausgedehntwurde,waseinehöhereAuflösungfürdieEnergieeinstellungsicherstellt.

ZusätzlicheFunktionendesCavitronJETPluswieeineschnurloseFußsteuerung,einbeleuchtetesDiagnose-Display,Spüleinstellungen,eineautomatisierteReinigungsfunktionunddasJET-Mate™abnehmbareundsterilisierbareHandstückmit330˚drehbaremHandstückkabelmitLavagesteuerungmachendasGerätzueinerlohnendenInvestition.DieseneuenFunktionenergänzenbereitsbekannteEigenschaftenwiedenNiedrigstrombereich(BlueZone™)undFreihand-Boost-Modus.DiesallesgarantiertfürIhrePatientendiebestmöglicheErfahrungbeiderLuftpoliturunddemUltraschall-ScalingunddieQualitätundVerlässlichkeit,dieSievondenUltraschallsystemenderMarkeCavitronerwarten.

DasCavitronJETPlusKombinationssystemistUL/ULczertifiziertundzugelassen.DasCavitronJETPlusKombinationssystemistdurchUnderwritersLaboratoriesInc.gemäßdesIEC60601StandardsklassifiziertinHinblickaufElektroschock,FeuerundmechanischeGefahren.DasCavitronJETPlusKombinationssystemerfülltTeil15derFCC-Auflagen.DerBetriebistdenbeidenfolgendenBedingungenunterworfen:1)DiesesGerätdarfkeineschädlichenInterferenzenerzeugen,und2)diesesGerätmussempfangeneInterferenzenannehmeneinschließlichInterferenzen,dieeinenunerwünschtenBetriebverursachenkönnten.CavitronJETPlusBaseFCCZertifizierungs-/Registrierungsnummer:FCCID:TF3-DPD73227323;IC:4681B-73227323.CavitronJETPlusFußsteuerungFCCZertifizierungs-/Registrierungsnummer:FCCID:TF3-DPD81675;IC:4681B-81675.DasKürzelICvorderZertifizierungs-/Registrierungsnummerzeigtan,dassdietechnischenIndustrienormenKanadaserfülltwurden.

69

TEChNISChE uNTErSTüTZuNgWennsieindenUSAtechnischeUnterstützungundHilfebeiReparaturenbenötigen,meldenSiesichbittetelefonischbeiDENTSPLYProfessionalCavitronCareSMFactoryCertifiedServiceunterderNummer1-800-989-8826,MontagsbisFreitags8:00bis17:00Uhr(östlicheZeitzone)AußerhalbderUSAwendenSiesichbitteanIhrennächstenDENTSPLY®Vertreter.

BELIEFEruNg & ErSATZTEILEZurBestellungvonZubehöroderErsatzteilenauerhalbderU.S.A.wendenSiesichbitteanIhrenzuständigenDENTSPLY®Professional-Vertreter.AußerhalbderUSAwendenSiesichbitteanIhrennächstenDENTSPLY®Vertreter.

KApITEL 1: Indikationen Ultraschallverfahren

AlleallgemeinenAnwendungendersupra-undsubgingivalenZahnsteinentfernung.

PeriodontalesDebridementbeiallenArtenperiodontalerErkrankungen.

EndodontischeVerfahren.

LuftpoliturverfahrenEntfernungeinerReihevonextrinsischenFlecken,verursachtz.B.durchTabak,Kaffee,TeeoderChlorhexidin.

ProphylaxebeiorthodontischenPatienten.

VorbereitungderZahnoberflächenvorKlebeverbindungenundVersiegelungsverfahren.

KApITEL 2:Kontraindikationen

UltraschallgerätedürfennichtbeirestaurativenzahnmedizinischenVerfahrenverwendetwerden,beideneneszurKondensierungvonAmalgamkommt.

Cavitron®PROPHY-JETProphy-PuderisteinwasserlöslichesNatrium-Bikarbonat-Puder.AusdiesemGrundwirdempfohlen,diesesPudernichtbeiPatientenzuverwenden,dieeinenatriumarmeDiätbefolgen.Cavitron®JET-FreshProphyPuderisteinnatriumfreiesPuder,dasbeiPatienteneingesetztwerdenkann,dieeinenatriumarmeDiätbefolgen.

KApITEL 3: warnhinweiseEsobliegtderVerantwortungvonZahnärztenundZahnarzthelfern,EntscheidungenüberdenadäquatenEinsatzdiesesProduktszutreffensowiedenGesundheitszustandjedeseinzelnenPatienten,diedurchzuführendenzahnärztlichenVerfahrenundalleEmpfehlungen,AuflagenundBestimmungenvonIndustrie-undRegierungsbehördenbezüglichdersicherenzahnmedizinischenPraxiszukennen.

PersonenmitHerzschrittmachern,DefibrillatorenundanderenaktivenMedizinimplantatenwerdendaraufhingewiesen,dassbestimmteArtenvonelektronischenAusrüstungendenBetriebdieserApparatestörenkönnen.ObwohlDENTSPLY®ProfessionalnochnieeinFallvonelektrischerInterferenzmitgeteiltwurde,empfehlenwir,dasHandstückunddieKabelwährendderVerwendungmindestens15-23cmvonderartigenApparatenundderenAnschlüssenentferntzuhalten.

AufdemMarktisteinegroßeVielzahlanverschiedenenHerzschrittmachernundanderenMedizinimplantatenerhältlich.ZahnärztesolltendenGeräteherstellereoderdenbehandelndenArztdesPatientenkontaktieren,umgenaueInformationenzuerhalten.DiesesGeräterfülltdieMedizingerätestandardsIEC60601.

InsbesondersempfiehltsichdieVerwendungeinesleistungsstarkenSpeichelsaugers,umdieMengederAerosole,diewährendderBehandlungfreigesetztwerden,aufeinMinimumzureduzieren.

DerLuftpoliturstrahlsolltenichtaufdieSchleimhäuteoderdenSulkusgerichtetwerden.EssindFällevonGewebe-Emphysembekanntgeworden,diedurcheinenaufdieSchleimhäuteoderdenSulkusgerichtetenLuft-/Wasser-/Puderstrahlverursachtwurden.

IstAseptikerforderlichodergemäßdesfachkundigenErmessensdesZahnarztes/Zahnhygienikersangemessen,solltediesesProduktnichtzumEinsatzkommen.

FrischwasseristbeientsprechendenWarnungenvordemGebrauchabzukochen,unddiesesProduktsollteinsolchenFällennichtalsoffenesWassersystem(z.B.:aneinöffentlichesWasserversorgungsnetzangeschlossen)eingesetztwerden.EinezahnärztlicheFachkraftsolltedasGerätvonderzentralenWasserquelletrennen.DasCavitronDual-SelectSystemkannandiesesGerätangeschlossenwerdenundalseingeschlossenesSystemgenutztwerdenbisdieWarnungaufgehobenwurde.NachRücknahmederWarnungsolltenalleandasöffentlicheWassersystemangeschlossenenWasserleitungen(z.B.Hähne,LeitungenundzahnärztlichesGerät)gemäßderHerstelleranweisungenfürmindestens5Minutengespültwerden.

VorBeginnderBehandlungsolltenPatientendenMundmiteinemantimikrobischenMittelauspülenwiez.B.mitChlorhexidinGluconat0,12%.EineMundspülungmiteinerantimikrobiellwirkendenLösungverringertdasInfektionsrisikoundgewährleistet,dasswährendderBehandlungeinegeringereAnzahlvonMikroorganismeninFormvonAerosolenfreisetztwerden.

70

GemäßFCCTeil15.21könnenvonderfürdieEinhaltungderBestimmungenverantwortlichenParteinichtausdrücklichgenehmigteÄnderungenamGerätdazuführen,dassdemNutzerdasRechtabgesprochenwird,dasGerätzubenutzen.

KApITEL 4: vorsichtsmassnahmen4.1 System vorsichtsmaßregeln

DasGerätnichtaufoderindieNähevonHeizkörpernoderanderenWärmequellenstellen.ErhöhteWärmekanndieGeräteelektronikbeschädigen.DasGerätsolltesoaufgestelltwerden,dassdieLuftvonallenSeiten-auchunterdemGerät-freizirkulierenkann.

DasGerätisttragbar,dochbeimTransportistVorsichtgeboten.

EinAbspülenderAusrüstungundWartungdesdentalenWasserversorgungssystemswirdausdrücklichempfohlen.SieheAbschnitt9:Gerätepflege.

SchließenSiedasAbsperrventilfürdieWasserversorgungderZahnarztpraxisjedenAbend,bevorSiediePraxisverlassen.

DieVerwendungeinesWasserfiltersfürdieLeitungwirdempfohlen.

DasGerätsollteniemalsbenutztwerden,ohnedassFlüssigkeitdurchdasHandstückfließt.

DerGebraucheinesLufttrocknersanderKompressorleitung,diedasSystemversorgt,verhindertKondensationinderLuftleitung,welcheeinZusammenbackendesLuftpoliturpudersundeinVerstopfenderLeitungenundderLuftpoliturdüseverursachenkann.

Cavitron®ProphyPuderpräparatesindspeziellfürdenGebrauchinCavitron®Luftpolitursystemenentwickeltworden.BenutzenSiekeineanderenMaterialienimLuftpoliturpuderbehälter.

EntleerenSiedenLuftpoliturpuderbehälteramEndeeinesjedenArbeitstages,umeinZusammenbackendesLuftpoliturpudersundeinVerstopfenderLeitungenundderLuftpoliturdüsezuvermeiden.

BenutzenSiedenLuftpoliturmodusniemals,ohnedassFlüssigkeitdurchdasHandstückfließt.

4.2 vorsichtsmaßregeln für Anwendung

Ultraschall

DasCavitronJETPlusGerätfunktioniertzusammenmitdenCavitronEinsätzenalseinSystem,dasdazugedachtist-undentsprechendgetestetwurde-,HöchtsleistungenfürallegegenwärtigerhältlichenUltraschalleinsätzederMarkeCavitronundCavitronBellissima™zuerbringen.Firmen,dieEinsätzeherstellen,reparierenodermodifizieren,tragendievolleVerantwortungfürdenLeistungsnachweisihrerProdukte,wennsiefürdiesesSystemverwandtwerden.DieNutzersindangehalten,dieBetriebsbeschränkungenderbenutztenEinsätzezuverstehen,bevorsieklinischeingesetztwerden.

ÄhnlichwiedieBorsteneinerZahnbürsteverschleißenauchdieUltraschall-EinsatzspitzenimLaufedesGebrauchs.Einsätzemitnur2mmAbnutzungverlierenetwa50%ihrerWirksamkeitbeiderZahnsteinentfernung.ImAllgemeinenwirdempfohlen,imEinsatzbefindlicheUltraschall-EinsatzstückenacheinemJahrzuentsorgenundzuerneuern,umdenoptimalenWirkungsgradaufrechterhaltenzukönnenundMaterialbruchzuvermeiden.BeiliegendfindenSieeinenDENTSPLYProfessionalInsertLeistungsindikatorfürIhrenGebrauch.

WennSieVerschleißerscheinungenfeststellenoderderEinsatzverbogen,verformtodersonstwiebeschädigtist,entsorgenSiedenselbensofort.

SpitzenvonUltraschall-Einsätzen,dieverbogen,beschädigtoderverformtwordensind,könnenwährendderVerwendungbrechenundmüssensofortentsorgtundersetztwerden.

WirddasEinsatzstückindenMunddesPatientengebracht,müssenLippen,WangenundZungezurückgezogenwerden,umeineetwaigeBerührungmitdemEinsatzstückzuvermeiden.

Luftpolitur

PatientenmitschwerenAtmungserkrankungensolltenerstIhrenArztkonsultieren,bevorSiesicheinerLuftpolitur-Prophylaxebehandlungunterziehen.

Patienten,dieKontaktlinsentragen,solltendiesevorderLuftpoliturbehandlungentfernen.

AnwendungaufCementumoderDentinsolltevermiedenwerden.

EindirekterKontaktdesProphy-PudersmitdenOberflächenundRandgebietenvondentalenRestaurationensolltevermiedenwerden.

DieLuftpolitur-PuderflusssteuerungnuraufMaximalposition(H)stellen,wennnotwendig,umbesondershartnäckigeFleckenzuentfernen.NachAbschlussdieLuftpolitur-PuderflusssteuerungaufmittlerePositionzurückstellen.

SpitzenvonJET-Luftpolitur-Einsatzdüsen,dieverbogen,beschädigtoderverformtwordensind,könnenwährendderVerwendungbrechenundmüssensofortentsorgtundersetztwerden.

ÜberprüfenSieO-RingundGewindederPuderbehälterkappe,umeinevölligeAbdichtungsicherzustellen.WennO-RingoderGewindeverschlissensind,sofortersetzen.

Phrophy-PuderresteimGewindekönnenzueinemstarkenVerschleißundeinerAblösungderKappewährenddesGerätegebrauchsführen.StellenSiesicher,dassdasGewinderegelmäßiggemäßKapitel9Gerätepflegegereinigtwird.

71

KApITEL 5: Infektionsvermeidung

5.1 Allgemeine Infektionsvermeidung

VerwendenSieeinestandardmäßigeSchutzausrüstung(d.h.GesichtsmaskeundAugenschutzoderGesichtsabdeckung,GummihandschuheundSchutzkleidungtragen).

UmdieSicherheitfürdenbehandelndenArztundPatientenzugewährleisten,folgenSiebittesorgfältigdenInfektionsschutzverfahren,dieinderdemGerätbeiliegendenInfektionsschutzbroschüregenaubeschriebenwerden.WeitereHandbücherkönnenvomKundendienstunterderRufnummer1-800-989-8826oder717-767-8502(MontagbisFreitag,08:00bis17:00UhrEST)bestelltwerden.AußerhalbderUSAwendenSiesichbitteanIhrennächstenDENTSPLY®-Vertreter.

WiebeiallenHochgeschwindigkeitshandstückenundanderenzahnärztlichenGerätenverursachtdieKombinationvonWasserundUltraschallvibrationenauchimFalldesCavitronJETPlusKombinationssystemsAerosol.IndemSiedenAnwendungsvorschriftenimAbschnitt8diesesHandbuchsfolgen,könnenSiedieAerosoldispersioneffektivkontrollierenundminimieren.

5.2 Empfehlungen zur Frischwasserversorgung

Eswirdnachdrücklichempfohlen,ausschließlichsolcheWasserversorgungssystemefürIhrzahnmedizinischesGerätzuverwenden,dieallegeltendenNormenderjeweilszuständigenGesundheitsbehördenundZahnärzteverbändeerfüllen,sowieallenEmpfehlungenhinsichtlichdesSpülensunddenallgemeinenVerfahrenzurInfektionskontrolleFolgezuleisten.SieheAbschnitte6.1und9.

AlsmedizinischesGerätmussdiesesProduktinÜbereinstimmungmitdenbetreffendenlokalen,regionalenundnationalenVorschriftenauchhinsichtlichderWasserqualität(z.B.Trinkwasser)installiertwerden.InHinblickaufeinoffenesWassersystemmögendieVorschriftenverlangen,dassdasGerätaneinezentralisierteWasserkontrollanlageangeschlossenwird.DasCavitron®DualSelect™DispensingSystemkanninstalliertwerden,womitdasGerätalseingeschlossenesWassersystemfunktioniert.

KApITEL 6: Installationsanweisungen BeiderInstallationdesCavitronJETPlusSystemsgeltendiefolgendenVoraussetzungenundEmpfehlungen.

6.1 Erfordernisse für den wasseranschluss

MitdemGerätwirdeinWasseranschlussmiteinemvomNutzeraustauschbarenFiltergeliefert.SieheKapitel9GerätepflegezumThemaAustauschanweisungen.

DerWasserdruckinderWasserversorgungsleitungfürdasGerätmussmindestens20psi(138kPa)bis40psi(275kPa)betragen.BeträgtderDruckderFischwasserversorgungsleitungzuIhremzahnmedizinischenGerätüber40psi,musszwischenderWasserleitungundIhremCavitronJETPlusKombinationssystemeinWasserdruckreglerinstalliertwerden.

AnderFrischwasserleitungzuihremzahnmedizinischenGerätsollteeinmanuellerAbsperrhahninstalliertwerden,damitdieMöglichkeitgegebenist,dieWasserversorgungbeiNichtbenutzungderPraxisvollständigzuunterbinden.

Eswirdempfohlen,dasszusätzlichzudemgeliefertenWasserfiltereinFilterinderdentalenWasserversorgungsleitungangebrachtwird,sodassmöglicheTeilchenimeinströmendenWasserabgefangenwerden,bevorsiedasCavitronSystemerreichen.

NachderInstallationimdentalenWasserversorgungssystemsolltediePraxiswasserleitungordentlichdurchgespültwerden,bevorsieandasCavitron-Systemangeschlossenwird.

6.2 Erfordernisse für den Luftanschluss & Empfehlungen

EineLuftversorgungsleitungmiteinemvomNutzeraustauschbarenFilteraggregatliegtdemCavitronJETPlusKombinationssystembei.EineFilterbefestigungsklammerzumAufhängendesLuftfilterswirdebenfallsgeliefert.DergereinigteBehältersolltenachuntengerichtethängen,undeineAblösungderFeuchtigkeitundeinAbfließendesWassersvomLuftfilterzuermöglichen.SieheKapitel9GerätepflegezumThemaAustauschanweisungen.

DerDruckinderLuftversorgungsleitungfürdasGerätmussmindestens65psig(448kPa)bis100psig(690kPa)betragen.BeträgtderDruckinderLuftversorgungsleitungIhrerPraxisüber100psig(690kPa),musszwischenderVersorgungsleitungundIhremCavitronJETPlusKombinationssystemeinLuftdruckreglerinstalliertwerden.

EssollteeinmanuellzubetätigendesAbsperrventilanderLuftversorgungsleitungIhrerPraxisbenutztwerden,umdieLeitungvollständigabsperrenunddenLeitungsdruckablassenzukönnen,wenndiePraxisnichtbesetztist.

DasCavitronSystemmussmitsauberer,trockenerLuftversorgtwerden,umKondensationinderLuftversorgungsleitungzuvermeiden,diezuFehlfunktionenführenkann.Eswirdausdrücklichempfohlen,zusätzlichzummitgeliefertenLuftfiltereinenLufttrockneranderKompressorleitung,diedasCavitronSystemversorgt,zuverwenden.

6.3 Erfordernisse für die StromversorgungEingangsspannungfürdasSystemmuss100VoltWSbis240VoltWSbetragen,einphasig50/60Hztauglichbis1,0amps.

FürdieStromversorgungdesGerätdasbeiliegendeWS-Kabelbenutzen.

72

6.4 Auspacken des gerätesystems

PackenSiedasCavitronJETPlusKombinationssystemsorgfältigausundüberprüfenSie,oballesZubehörundalleKomponentenvorhandensind:

1. Cavitron®JETPlus™KombinationssystemmitHandstückkabelundDrehgelenk

2. Luftleitungsaggregat(schwarz)mitFilterundSchnellunterbrechung

3. Wasseranschlussbausatz(blau)mitFilterundSchnellunterbrechung

4. ZusätzlicherWasseranschlussfilter5. AbnehmbaresWS-Kabel6. SchnurlosesFußsteuerungsaggregat7. „AA“Batterien(4-Pack)8. HilfskabelfürFußsteuerung9. Cavitron®JETLuftpoliturdüsemitReinigungswerkzeug

10. Abnehmbares,sterilisierbaresJET-MateHandstück11. ProphyHandstückReinigungsdraht(nichtgezeigt)12. Cavitron®UltraschallEinsätze(Anzahloptional)13. LeistungsindikatorfürCavitron-Einsätze14. JetShield™AerosolReduktionGeräteKit(nichtgezeigt)15. Literatur16. PROPHY-JET®NatriumBikarbonatProphyPuder17. JET-Fresh®AluminiumTrihydroxidProphyPuder18. Puderentfernungsbehälter

6.5 Installation des SystemsTheCavitronJETPlusKombinationssystemmussaufeinerebenenOberflächeruhen.StellenSiesicher,dassdasGerätstabilaufvierFüßensteht.

DirekteSonneneinstrahlungkanndieFarbedesKunststoffgehäusesausbleichen.

DasGerätistmiteinerschnurlosenFußsteuerungausgestattet,dievomHerstellersynchronisiertwurde,ummitdemBasisgerätzusammenzuarbeiten.FallsIhrePraxismehralseinCavitronJETPlusGerätenthält,empfehlenwir,dassSiedieFußsteuerungunddasBasisgerätmarkieren,sodassSieleichtfeststellenkönnen,welcheFußsteuerungzuwelchemGerätgehört.SollteeineerneuteSynchronisierungnotwendigsein,folgenSiebittedenAnweisungeninKapitel6.10

6.6 Kabelanschluss

StellenSiesicher,bevorSieweitermachen,dassderOn/OffNetzschalter,dersichanderUnterseiteinderMittedesGerätsbefindet,aufOFF(O)gestelltist.

VerbindenSiedasWS-KabelmitderAnschlussbuchseaufderGeräterückseite.

SteckenSiedengezinktenNetzsteckerindieWechselstromsteckdose.

6.7 wasseranschluss

FassenSiedieWasserversorgungsleitung(blauerSchlauch)amgegenüberliegendenEndedesSchnellunterbrechersundverbindenSiediesegutsitzendmitderWasseranschlussbuchse.

VerbindenSiedenSchnellunterbrechermitderWasserversorgungderZahnarztpraxisoderdemCavitronDualSelectDispensingSystem.

ÜberprüfenSiealleAnschlussstellen,umsicherzugehen,dasseskeineundichtenStellengibt.

WennSiedieWasserversorgungsleitungvomCavitronJETPlusKombinationssystementfernenwollen,schließenSiebittedendentalenWasseranschlussderPraxis.TrennenSiedieVersorgungsleitungvomdentalenWasseranschlussderPraxis.FallsamSchlauchendeeinSchnellunterbrecherangebrachtist,lassenSiedenWasserdruckab,indemSiedieSpitzedesUnterbrechersineinenpassendenBehälterpressenunddasWasserabfließen

73

lassen.UmdenSchlauchvomGerätzuentfernen,drückenSiebitteaufdenäußerenRingdesGerätewasseranschlussesundziehenSiedenSchlauchsanftheraus.

6.8 Anschluss für LuftversorgungFassenSiedieLuftversorgungsleitung(schwarzerSchlauch)amgegenüberliegendenEndedesSchnellunterbrechersundverbindenSiediesegutsitzendmitderLuftanschlussbuchse.

VerbindenSiedenSchnellunterbrechermitderLuftversorgungsleitungderZahnarztpraxisoderdemCavitronDualSelectDispensingSystem.

ÜberprüfenSiealleAnschlussstellen,umsicherzugehen,dasseskeineundichtenStellengibt.

WennSiedieLuftversorgungsleitungvomCavitronJETPlusKombinationssystementfernenwollen,schließenSiebittedendentalenLuftversorgungsanschlussderPraxis.TrennenSiedieLuftversorgungsleitungvonderLuftversorgungderPraxisundschiebenSiedenäußerenRingdesGeräteeinlaßventilsweiterundziehenSiedieLuftleitungsanftheraus.

74

6.9 Einlegen/Austauschen der Batterien für Fußsteuerung

DrehensiebittedieFußsteuerungum,undentfernenSiemiteinemPhilips-SchraubenziehervorsichtigdieSchraubedesBatteriefachdeckelsundnehmenSiedenDeckelab.EntfernenwennnotwendigdieverbrauchtenBatterienundinstallierenSie,wieaufgezeigt,zweineue„AA“-Batterien.DrückenSiedieFußsteuerungnichtherunter,währendSiedieBatterieneinlegen.

DieLeuchtanzeigeblinktfüretwazweiSekundenauf,umanzuzeigen,dassdieFußsteuerungmitdemHauptgerätverbundenist.FallsdasLichtnichtblinkt,überprüfenSiebittedieBatterien.FallsdieBatteriengeladensindunddasLichttrotzdemnichtaufblinkt,könnteeinVerbindungsfehlervorliegen.StellenSiedieKommunikationwiederher,indemSiedasinKapitel6.10beschriebeneSynchronisierungsverfahrenfürdieFußsteuerungdurchführen.

DieFrequenzfernbedienungkannumgangenwerden,indemSiedasHilfskabelfürdieFußsteuerungbenutzen.SehenSiebitteKapitel10.2TechnischeUnterstützungundReparaturfürweitereSchritte.

SetzenSiedenBatteriefachdeckelmitderSchraubewiederaufundschraubenSieihnmiteinemPhilips-Schraubenzieherfest.

EntfernenSiedieBatterien,fallsdieFußsteuerungfürlängereZeitgelagertwerdensoll.

6.10 Synchronisierung der Fußsteuerung Die dem Gerät beiliegende schnurlose Fußsteuerung wurde vomHerstellermitdemBasisgerätsynchronisiert.SolltenSieeineneueFußsteuerungbenötigen,isteineSynchronisierungvorInbetriebnahmefürdieseerforderlich. FolgenSieden folgendenSchritten, umdieFußsteuerungmitdemBasisgerätzusynchronisieren:

1. SchaltenSiedenNetzschalter,deraufderVorderseiteinderMittedesGerätsbefindet,aufOFF(O).

2. LegenSieeinenSatzfrischer„AA“BatterienindieFußsteuerungein(SieheKapitel6.9),aberschließenSienichtdenBatteriefachdeckel,sodassderroteDruckknopfzugänglichist.

Ring zur Freigabe des Wasserversorgungsschlauchs

Blinktätigkeit checkendes Kommunikationslichtes prüfen

Ring zur Freigabe drückendes Luftversorgungsschlauchs

75

3.DerAbstandzwischendemBasisgerätundderFußsteuerungsolltewährenddesSynchronisierungsvorgangsnichtmehrals3m(10feet)betragen.

4. EntfernenSiedenEinsatzvomHandstück,undjustierenSiedieEnergiestufensteuerungaußerhalbdesSpülmodus.SchaltensiedenNetzschalteraufON(I)undwartenSie,bisdieDiagnose-Diplay-Grafikaufleuchtet(sieheKapitel7.2).

5. WennalleGrafikenaufleuchten,drückenSiedenReinigungsknopf,dersichauchaufdemDiagnose-Displaybefindet.

DieGrafikenbeginneninbestimmenZeitabständengemäßdesSynchronisierungsmoduszublinken.DieserModusdauertetwa5bis6Sekunden.

6.WährenddiesesModusdrückenSiebittedenrotenKnopfimBatteriefachderFußsteuerung.DamitwirdderSynchronisierungsprozessabgeschlossen.

7.DieSynchronisierungisterfolgreich,wennalleGrafikenzurselbenZeitaufblinken.

8.UmdasFunktionierenderVerbindungzuüberprüfen,drückensiedieFußsteuerungindieBoost-Position(FußsteuerungbiszumAnschlaggedrückt–2.Position)undüberprüfenSie,obdieBoost-GrafikdabeiaufdemBasisgerätaufleuchtet.

9. SetzenSiedenBatteriefachdeckelunddieSchraubewiederein.

10. FallsdieVerbindungnichthergestelltwerdenkann,benutzenSievorübergehenddasmitgelieferteHilfskabelfürdieFußsteuerung,umdieFußsteuerungdirektmitdemGerätzuverbinden.

Netzschalter ON/OFFON/OFFSchalterunteninderMittederGerätevorderseite

Ultraschall-EnergiestufensteuerungReglerdrehen,umdieUltraschall-LeistungsstufefürdieBehandlungzuwählen.DrehendesKnopfesimUhrzeigersinnerhöhtdenBewegungsspielraum,indemsichsichdieEinsatzspitzebewegt(Schläge),ohnedieFrequenzzuändern.DrehendesKnopfesentgegendesUhrzeigersinnsverringertdenBewegungsspielraum,indemsichsichdieEinsatzspitzebewegt(Schläge),ohnedieFrequenzzuändern.

Die „Blaue Zone“isteinNiedrigstrombereich,welcherfürwirksamessubgingivalesDebridementundbesserenKomfortfürdenPatientenbeiderDefinitivbehandlungermöglicht.

SpülenDrehenSiedenUltraschall-EnergiestufensteuerungsknopfsoweitgegendenUhrzeigersinn,bisSieeinKlickenhören.SpülmodusistfürdenGebrauchwährenddesUltraschall-Scaling-Verfahrensgedacht,wennLavagemitminimalerKavitationbenötigtwird.

Diagnose DisplaySieheAbschnitt7.2

JET-Mate™Handstück AkzeptiertalleCavitron®30K™UltraschalleinsätzeundCavitronJETLuftpolitureinsätze.SelektiertautomatischLuftpolitur-oderScaling-Modus.SieheAbschnitt7.3

HandstückhalterHältdasHandstückdesGerätsoderdieKabelverbindungsicher,wenndasHandstücknichtinstalliertist.Handstückmusssoausgerichtetwerden,wieinderAbbildunggezeigt,undsanftindierichtigePositiongedrücktwerden.

Zwei-Positionen-Fußsteuerung SteuertdasGerätimBoost-undimnormalenEnergiemodusSieheAbschnitt7.6

KApITEL 7: Cavitron JET plus Kombination gerätebeschreibung

7.1 Bedienlemente des geräts

76

PuderflusssteuerungDiedurchsichtigePuderflusssteuerungdrehen,umdiePuderflussrateneinzustellen.FüreineminimalePuderflussratedrehenSiedieSteuerungimUhrzeigersinninRichtung„L“.FüreinemaximaleFlussratedrehenSiedieSteuerungnach„H“.

Netzstrom-IndikatorLeuchtetmitVerzögerung(3Sekunden)auf,wennderON/OFFNetzschaltersichaufON(„I“Position)befindet.

Niedriger Batteriestand-IndikatorLeuchtetauf,wenndieBatterienderFußsteuerungsicherschöpfen.BatterienaustauschenwieinKapitel6.9beschrieben.

Service-IndicatorLeuchtetauf,wenndasGerätnichtvorschriftsmäßigfunktioniert.DiesesDisplaybesitztdreiunterschiedlicheModi.•SchnellesBlinken(3

BlinkzeichenproSek.),zeigteineunrichtigeEinstellungan.

•LangsamesBlinken(1BlinkzeichenproSek.)bedeutet,dassdasSystemnichtgemäßdertechnischenHerstellervorgabenfunktioniert.

•KontinuierlichesLichtzeigtan,dassdasGerätüberhitztist.Siehe Abschnitt 10.1 Anweisungen zur Fehlerbehebung.

Boost-IndikatorLeuchtetauf,wennderBoost-ModusdurchdieFußsteuerungaktiviertwurde.

„Blaue Zone“ IndikatorLeuchtetauf,wenndieEnergiestufensteuerungsichinder„BlauenZone“derEnergieskalabefindet.IdealfüreffektivessubgingivalesDebridementundhöherenPatientenkomfort.

Spül-IndikatorLeuchtetauf,wenndieEnergiestufensteuerungbiszumAnschlaggegendenUhrzeigersinngedrehtwird.DerSpülmodusstelltdieLavagebereit,umdasBehandlungsfeldmitminimalerKavitationzuspülen.

ReinigungssteuerungLeuchtetauf,wenndieReinigungsfunktionaktiviertist.UmdieReinigungzuaktivieren,entfernenSiedenEinsatzvomHandstückunddrückenSiedenReinigungsknopf.WasserreinigtdasSystemfüretwa2Minuten.UmoptimaleErgebnissezuerzielen,drehenSiedieLavagesteuerungdesHandstücksaufmaximalenWasserfluss.UmdenModuswährenddes2-minütigenVorgangszudeaktivieren,drückenSiedenReinigungsknopferneut,oderdrückenSieaufdieFußsteuerung.

DieReinigungssteuerungwirdauchwährenddesSynchronisierungsverfahrensfürdieFußsteuerungbenutzt.SieheAbschnitt6.10.

7.2 diagnoseanzeige Indikatoren und Steuerungen

77

78

LavagesteuerungDrehenSiedieLavagesteuerung,umdieFlussratewährenddesBetriebsauszuwählen.DrehungimUhrzeigersinnerhöhtdieFlussrateanderEinsatzspitze,DrehunggegendenUhrzeigersinnvermindertsie.DieDurchflussmengeimHandstückbestimmtdieTemperaturdesSpülwassers.EinegeringereFlußrateerzeugteinewärmereLavage.EinehöhereFlußratehateinekühlereLavagezurFolge.

FallsdasHandstückwarmwird,erhöhensiedieFlussrate.MitzunehmenderErfahrungistderBedienerinderLage,dieidealeFlussratezubestimmen,umsooptimaleErgebnisseundKomfortfürdenPatientenzuerzielen.

DrehfunktionReduziertdenKabelzug,dadasHandstückwährendderAnwendungrotiert.

Weicher DüsengriffErmöglichteinergonomischesundbequemesHaltendesHandstücks.DerGriffisteineaustauschbareAbnutzungskomponente.StellenSievordemGebrauchsicher,dassderGriffglattamHartplastikderEinsatzbuchseanliegt.

PuderauslassErzeugteineluftdichteAbdichtungzwischendemLuftpolitureinsatzunddemHandstück.Austauschen,wennVerschleisserscheinungenbemerktwerden,oderPuderanderDüsenschnittstelleaustritt.

Einsatzstück-AnschlussDasCavitron®JET-MatesterilisierbareHandstückakzeptiertalleCavitron®30KUltraschalleinsätzeundJETLuftpolitureinsätze.

O-RingDient als Abdichtung für das Kühlmittel des Handstücks. O-Rng sollte bei Verschleiß aus-gewechselt werden.

VerbindungsstückÜberträgt und verstärkt die mechanische Bewegung des Lamellenbündels an die Spitze des Einsatzstücks.

Magnetostriktives LamellenbündelVerwandelt die vom Handstück zugeführte elek-trische Energie in mechanische Schwingungen mit denen die Einsatzspitze aktiviert wird.

Einsatzstück-KennzeichnungHersteller, Datum (JJMM),Frequenz, Typ, Spitze Stücknummer (falls zutreffend).

GriffSpitze des EinsatzstücksForm und Größe der Spitze bestimmen Zugang und Adaption. Vorgewärmte Lavage zur Spitze geleitet.

DieverschiedenenCavitronandCavitronBellissima30KUltraschall-EinsatzstückesindfürunterschiedlicheVerfahrenundAnwendungenleichtaustauschbar.SiehebeiliegendeLiteraturfürgenaueInformationen!

7.3 handstück/Kabel

7.4 Cavitron® 30K™ ultraschall-Einsätze

4. HandstückKabel-O-Ring,Teilenummer793575. JET-MateHandstückDüsengriff817176. Lavage(Wasser)-Filter,10/Pack,Teilenummer90158

FürgenauereInformationenkontaktierenSieIhrenörtlichenDENTSPLYProfessionalVertreteroderauthorisiertenDENTSPLYProfessionalVertreiber.

KApITEL 8: Einrichtung des geräts, Betrieb und Anwendungstechniken8.1 Einrichtung des handstücks

VerbindenSiedasHandstückmitdemKabel,indemSiedieelektrischeVerbindungenineineLiniebringen.FallsdasKabelsichnichtrichtiginsHandstückeinsteckenlässt,rotierenSiedasdasselbesanft,bisdieKontaktesichineinerLiniebefindenundschiebenSiedasHandstückdannvollein.

HaltenSiedasleereHandstückinhalbaufrechterPositionüberdasWaschbeckenodereinenAbfluss.AktivierenSiedieFußsteuerungbisWasseraustrittundmöglichesichimHandstückbefindlicheLuftblasenherauspresst.VermeidenSie,dassWasserindenPuderverteilerkanalgelangt,dadieszuVerstopfungenführenkann.

DerGummi-O-RingdesEinsatzstücksistvordemAufsteckenaufdasHandstückmitWasserzubenetzen.EinsatzstückuntergeringfügigerDruckausübungmiteinerDrehbewegungvollständigeinsetzen.NICHTGEWALTSAMHINEINDRÜCKEN.WennSieeinenLuftpolitureinsatzbenutzen,bringenSiediePuderverteilerröhremitdemPuderverteilerkanalaufeineHöheunddrückenSiedieRöhresanftindasHandstück,bissiefestsitzt.NICHTGEWALTSAMHINEINDRÜCKEN.

79

7.6 Betrieb der schnurlosen FußsteuerungDieFußsteuerungbesitzteinenImpulsschaltermitzweiPositionen.DieerstePositionaktiviertbeimScaling-ModusdieUltraschallenergieundLavageanderEinsatzspitze.DiezweitePositionaktiviertdenBoost-Modus.DerBoost-Modus(biszuAnschlaggedrückteFußsteuerung)erhöhtdieUltraschallenergiefüreinschnellesundeffizientesEntfernenvonhartnäckigenAblagerungen,ohnedassSiedabeidenEnergiestufenknopfeinstellenmüssen.UmdenBoost-Moduszudeaktivieren,lassenSiedieFußsteuerungindieerstePositionzurückgleiten.

BeimProphy-BetriebaktiviertdieerstePositiondenSpülmodus.DiezweitePositionaktiviertdenLuftpoliturmodus.(Boost-Indikatorleuchtetnichtauf).

WennSieoben–egalanwelcherStelle-aufdieFußsteuerungdrücken,wirddasSystemaktiviert.

7.7 Zubehör und vom Benutzer austauschbare Teile

7.7.1Zubehör

1. WS-Kabel2. Zwei-Positionen-Fußsteuerung(schnurlos)3. HilfskabelfürdieFußsteuerung4. CavitronJET-MatesterilisierbaresHandstück5. ReinigungsdrahtfürProphy-Handstück6. Cavitron30KUltraschalleinsätze7. CavitronDualSelectDispensingSystem8. CavitronJETLuftpolitureinsatz9. ReinigungswerkzeugfürCavitronJETDüse

10. JetShieldAerosolReduktionsvorrichtung

7.7.2Vom .nutzer .austauschbare .Teile

1. PuderbehälterkappeO-Ring,Teilenummer6280520012. Puderbehälterkappe,Teilenummer817283. CavitronEinsatzstückErsatz-O-Ringe,12erPack

Teilenummer62351(schwarz)fürPlastikgriffeundweicheGriffeTeilenummer62605(grün)fürMetallgriffeundProphy

NICHT GEDRÜCKT GEDRÜCKT 1. POSITION

GEDRÜCKT 2. POSITION

Prophy-Puder-Ausgaberöhre: Lenkt den Luft-/Puderstrom zur Einsatzspitze.

O-Ring: Dichtet das Wasser ab, wenn der Einsatz fest im Handstück sitzt. O-Ring sollte bei Verschleiß ausgewechselt werden.

Einsatz-Heizstab: Erwärmt das ausgegebene Wasser für den Komfort des Patienten.

Luftpolitureinsatzdüse Röhre-in-Röhre-Design liefert eine genau abgestimmte Luft-/Wasser-/Pudermischung am Ausgabepunkt.

Einsatzstück-Kennzeichnung:Hersteller, Datum (JJMM),

7.5 Cavitron JET Luftpolitureinsätze

DrehenSiedieLavagesteuerung,umdieFlussratewährenddesBetriebsauszuwählen.DrehungimUhrzeigersinnerhöhtdieFlussrateanderEinsatzspitze,DrehunggegendenUhrzeigersinnvermindertsie.DieDurchflussmengeimHandstückbestimmtdieTemperaturdesSpülwassers.EinegeringereFlußrateerzeugteinewärmereLavage.EinehöhereFlußratehateinekühlereLavagezurFolge.FallsdasHandstückwarmwird,erhöhensiedieFlussrate.MitzunehmenderErfahrungistderBedienerinderLage,dieidealeFlussratezubestimmen,umsooptimaleErgebnisseundKomfortfürdenPatientenzuerzielen.

8.2 position des patienten

UmeinenmöglichstgutenZugangzumoberenundunterenBogenzuerhalten,mussdieRückenlehnedesStuhlesgenausoeingestelltwerdenwiebeianderenZahnbehandlungen.DiesgarantiertKomfortfürdenPatientenundoptimalenZugangfürdenBediener.

DerPatientmussdenKopfnachlinksbzw.rechtsdrehen.InAbhängigkeitvondemjeweilszubehandelndenQuadrantenbzw.derOberflächedasKinndesPatientenentwedernachobenodernachuntenpositionieren.SpülflüssigkeitentwedermiteinemSpeichelsaugerodermiteinemHVE(HighVolumeEvacuator)absaugen.

8.3 durchführung von ultraschallverfahren zur Zahnsteinentfernung

Anmerkung: Siehe Kapitel 9 der beiliegenden Broschüre zur Infektionsvermeidung bezüglich der allgemeinen Prozeduren, die zu Beginn jeden Tages und zwischen den Patientenbehandlungen zu befolgen sind.

DieKantenderDENTSPLY®Cavitron®-Ultraschall-Einsatzstückesindabsichtlichabgerundet,sodaßdasRisikovonGewebeverletzungenbeikorrekterTechnikderUltraschall-Zahnsteinentfernunggeringist.WenndasEinsatzstückindenMundgebrachtwird,müssenLippen,WangenundZungezurückgezogenwerden,umeinenunbeabsichtigten,längerenKontaktmitderaktiviertenSpitzezuvermeiden.

Reglerdrehen,umdieUltraschall-LeistungsstufefürdieBehandlungzuwählen.DrehungimUhrzeigersinnerhöhtdieEnergie.DieEnergiestufeerhöhtsichimganzenBereichderSteuerung.HaltenSiedasHandstückübereinBeckenoderAbfluss.DrückenSiedieFußsteuerung,umdasSystemzu

80

aktivieren.ÜberprüfenSiedenZerstäuber,umsicherzugehen,dassdieFlüssigkeitdieEinsatzspitzeerreicht.StellenSiedieWassersteuerungsoein,dasseinausreichenderFlussfürdieausgewählteEnergiestufesichergestelltist.EinhöhererDurchflussverursachteinekühlereSpülung.

Esmagerforderlichsein,dieLavageeinzustellen,währendsichdasSystemimBoost-Modusbefindet(FußsteuerungbiszumAnschlaggedrückt),sodassausreichendFlüssigkeitzurVerfügungsteht,umdenBerührungspunktzwischenderSpitzeundderZahnoberflächezukühlen.

Allgemeinwirdvorgeschlagen,dassdasUltraschall-Scalingmiteiner„federleichten“Berührungstattfindet.DieBewegungderaktiviertenSpitzeinVerbindungmitdenakustischenEffektenderSpülflüssigkeitreichtindenmeistenFällenaus,selbsthartnäckigsteZahnsteinablagerungenzuentfernen.

ÜberprüfenSieinAbständenmitdemCavitron-Einsatz-Leistungsindikator,obsichbeimCavitron-UltraschalleinsatzVerschleißerscheinungeneingestellthaben.

DieVerwendungeinesSpeichelabsaugersoderhochvolumigenEvakuators(HVE)wirdwährendderganzenBehandlungempfohlen.

DerLeistungsreglerdesGerätsistaufdieniedrigsteLeistungsstufefürdiejeweiligeAnwendungunddasgewählteEinsatzstückeinzustellen.

8.4 Komfort des patienten

Gründe für Empfindlichkeit

InkorrektePlatzierungderSpitze.DieSpitzesollteniemalsZahnwurzeloberflächenzugewandtsein.

DieSpitzewirdaufdemZahnnichtinBewegunggehalten.DasEinsatzstückdarfnichtinstatischerPositionaufeinemZahnbereichverbleiben.BewegungswegdesEinsatzstücksändern.

AusübungvonstarkemDruck.HandstücklockerinderHandhaltenundnurganzleichtenDruckausüben,wennmöglichmiteinemweichenGewebe-Fulcrum,besondersauffreiliegendemZahnzement.

BeibestehenderEmpfindlichkeitLeistungsstufereduzierenund/odervomempfindlichenZahnaufeinenanderenZahnübergehenundanschließendwiederzumempfindlichenZahnzurückkehren.

8.5 Schale für LuftpoliturpuderBenutzenSieausschließlichCavitron®Prophy-PuderpräparatefürIhrCavitronJETPlusKombinationssystem.AndereSubstanzenoderZusätzekönnendasSystemverstopfenundenthebenSiedesGarantieanspruchs.ZureinfachenBenutzungwerdendieProphy-PuderpräparateinFlaschengeliefert.AmAufbewahrungsortsolltedieTemperatur35oC(95°F.)nichtübersteigen.

ZusammenmitIhremGerätwirdeinspeziellerBehältergeliefert,indenSiediePuderschaleentleerenkönnen.

Eswirdausdrücklichempfohlen,dassdiePuderschaleam

LavageSteuerung

EndeeinesjedenTagesentleertwird.DadurchwirddieFeuchtigkeitsabsorptionreduziertundVerstopfungsgefahrminimiert.

Um die Puderschale zu füllen oder nachzufüllen:

SchaltenSiedasGerätaufOFF.

SchraubenSiedieKappedesPuderbehältersab.

SchüttelnSiedengeschlossenenPuderbehälterkräftig,ummöglicheVerklumpungen,diesichgebildethabenmögen,aufzulösen.FüllenSiedieSchalebiszurSpitzederzentralenRöhresorgfältigmitPuder.

EntfernenSiemiteinemweichenundtrockenenTuchdiePuderrestevonderKappeunddemBehältergewinde.BefestigenSiedieKappeaufdemPuderbehälter.

SchaltenSiedasGerätaufON.

BITTE BEACHTEN SIE: Benutzen Sie für das Gerät ausschließlich Cavitron® Prophy-Puderpräparate. Am Aufbewahrungsort sollte die Temperatur 35oC (95° F.) nicht übersteigen.

Einstellen des Puderstroms:

StellenSiedieStrömungsgeschwindigkeitein,indemSiedenSteuerungszeigeraufderKappeaufH(12Uhr),M(9Uhr)oderL(6Uhr)stellen.

BeiEntfernungvonhartnäckigenFleckenstellenSiedieSteuerungaufH.

BeiEntfernungvonleichtenFleckenstellenSiedieSteuerungaufL.

DerZeigerkannaufeinebeliebigePositionzwischenHundLgestelltwerden.

DurchdasSchaufensterinderMittedesZeigerskönnenSiedenPuderstrom(kleinerweißerPuderkreis)währenddesBetriebsbeobachten.WennkeinStromzusehenist,überprüfenSie,obeineVerstopfungvorliegtoderfügenSieProphy-Puderhinzu.

8.6 Luftpolitur mit JetShield Aerosol-reduktionsvorrichtung

JetShield Vorsichtsmaßnahmen:DieJetShieldBecheraggregatesindnurfürdenEinmalgebrauchbestimmt.ChemischeoderHitzesterilisationhateineLeistungsminderungodereineFehlfunktiondesProduktszurFolge.

DiewiederverwendbarenKomponentenkönnendurchAbreibendesinfiziertwerden,indemSieeinsauberesTuchundeingeeignetesDesinfektionsmittel(nichtzumEintauchen)benutzen.EinmalmitDesinfektionsmittelabreiben,umdieKeimbelastungzuentfernen,dannerneutdieOberflächemiteinemfrischenTuchundDesinfektionsmittelreinigen.MiteinemPapiertuchoderLufttrocknen.

Anweisungen für JetShield Aufstellung:

1.AlleBestandteileausderVerpackungnehmen.

81

2. LuftpoliturdüsedurchdenBechereinfügenundSpüleraufDüseaufsetzen.Siehe Abb. 2.

3.SteckenSiediekleineSpitzederEjektorröhreindieEvakuierungsröhredesBecheraggregats.

4. SetzenSiediegroßeSpitzederEjektorröhreindenSpeichelsauger.

5. LegenSiedieEjektorröhrenklemmeumdieEjektorröhreunddasHandstückkabel,sodassdieKabelzusammenliegenundeinenhöherenKomfortfürPatientenundBedienerermöglichen.

6. (Optional)PlatzierenSiedieHandstückklemmeso,dassdieKlemmedieJetShieldEvakuierungsröhremitdemHandstückhält,wieinAbb.3gezeigt.

Abb. 1:

A. Ejektorröhre

B. Konnektor

C. JetShield™ Becheraggregat (Becher und Evakuierungsröhre)

D. Handstückklemme

E. Ejektorröhrenklemme

F. Konnektor

Abb. 2:

1. Luftpoliturdüse einsetzen

2. Spüler auf Düse setzen

3. Falsche Platzierung

Abb. 3:

8.7 durchführung der Luftpolitur verfahren mit JetShield

BITTE BEACHTEN SIE: Bitte lesen Sie die dem Gerät beiliegende Infektionskontrollkarte, um sich über die allgemeinen Verfahren zu informieren, die zu Beginn eines jeden Tages und zwischen den Patientenbehandlungen durchgeführt werden müssen.

InstallierenSieJetShieldaufderCavitronLuftpoliturdüsegemäßdenAnweisungeninKapitel8.6.

NehmenSieausreichendPuderundWasser,umdiebenötigtewässrigeMixturherzustellen.BenutzenSiedabeidiePuderströmungssteuerungaufderPuderbehälterkappeunddieLavage-SteuerungaufdemHandstückkabel.StellenSiesicher,dassdieEnergiestufensteuerungdesGerätssichim„PhrophyModus“Bereichbefindet.BenutzenSiemehrPuderfürhartnäckigeFleckenundwenigerPuderfürleichteFlecken.MitzunehmenderErfahrungistderBedienerinderLage,dieidealeFlussratezubestimmen,umsooptimaleErgebnisseundKomfortfürdenPatientenzuerzielen.DasGerätniemalsnurmitPuderlaufenlassen.

ÜberprüfenSie,dassdiewässrigeMixturausdenBecheraustritt,wennersichaußerhalbdesMundesbefindet.StellenSiedenSpeichelsaugerrichtigein.

UnterteilenSiedenZahnvisuellinzupolierendeSegmente(Schneidebereich,mittlererundgingivalerBereich).

BesprühenSiejedesSegmentdesZahnsfürzweiSekunden,wobeiSiedieFußsteuerungjedesmalbetätigen.FallsSprühmittelentweicht,richtenSiedenBecherwiederrichtigaus,sodasseinglatterKontaktmitderZahnoberflächesichergestelltwird.StellenSiedenWinkelein,indemSiedieDüseimJetShieldBecherdrehen.

EntsorgenSienachjederAnwendungdasleereJetShieldAggregatgemäßdennationalen,regionalenundlokalenBestimmungen.DesinfizierenSiealleanderenJetShieldKomponentenvordernächstenVerwendung.

8.8 durchführung der Luftpolitur verfahren ohne JetShield

LegenSieeine2x2GazeaufdieLippe.

NehmenSieausreichendPuderundWasser,umdiebenötigtewässrigeMixturherzustellen.BenutzenSiedabeidiePuderströmungssteuerungaufderPuderbehälterkappeunddieLavage-SteuerungaufdemHandstückkabel.StellenSiesicher,dassdieEnergiestufensteuerungdesGerätssichim„PhrophyModus“Bereichbefindet.BenutzenSiemehrPuderfürhartnäckigeFleckenundwenigerPuderfürleichteFlecken.MitzunehmenderErfahrungistderBedienerinderLage,dieidealeFlussratezubestimmen,umsooptimaleErgebnisseundKomfortfürdenPatientenzuerzielen.DasGerätniemalsnurmitPuderlaufenlassen.

SpülenSiedieZungedesPatientenmitWasser,umdenSalzgeschmackzuvermindern.

DasnormaleempfohleneVerfahrenbestehtdarin,1-3ZähnemitdemLuftpolitursprayzureinigen(FußsteuerungindiezweitePositiongedrückt),denBereichdannmitWasserzuspülen(FußsteuerungindieerstePositiongedrückt)unddasBehandlungsfeldanschließendzuinspizieren,bevordienächsten1-3ZähneandieReihekommen.FallsgewünschtkönnenSiediedurchdieLuftpolitureinsatzspitzeaustretendeLuftdazubenutzen,dasBehandlungsfeldwährendderInspektionzutrocknen(Fußsteuerungfreigegeben).

BenutzenSieIhrefreieHandunddieBackenoderLippendesPatienten,umeinenHohlraumfürdieAufnahmevonAerosolzubilden.KippenSiedenKopfdesPatienteninIhreRichtung,umFlüssigkeitsansammlungimLippenhohlraumzuverhindernunddasEntweichenvonAerosolzuminimieren.DieverbliebeneMixturgründlichundwiederholtausdemMunddesPatientenausspülen.

HaltenSieeinenBehandlungsabstandvon2bis4mmzwischenSpitzeundZahn.HaltenSiedieSpitzeinkonstanterKreisbewegungundführenSieeinegleitendeBewegungvoninterproximalzuinterproximaldurch.WennSiedenvorderenBereichpolieren,zentrierenSiedasSprayaufdasmittlereDritteldesZahns.DieSpitzedesSpraysreinigtdenZahnbiszumGingiva.LesenSiedazuKapitel8.9RichtigeWinkelstellungfüralleZahnoberflächen.

StellenSieeineausreichendeAbsaugungsicher.DieVerwendungeinesHochgeschwindigkeitsevakuators(hochvolumigerEvakuator)durchdenZahnarzthelferwirdempfohlen.WennSiedieLuftpoliturohneHilfeeinesZahnarzthelfersdurchführen,wirddieVerwendungeinesSpeichelsaugersund/odereinerAerosol-Reduktionsvorrichtungempfohlen.

DenStrahlnichtdirektaufdieWeichteilerichten.

NichtaufOberflächenoderRandbereichenvondentalenRestaurationenanwenden.

82

BecherammittlerenDrittelmitleichtemDruckanwenden,sodassderBecherleichtvibriert.

DüseimInnerendesBechersdrehen,umAnpassungandieSchneideflächenunddiegingivalen,mesialenunddistalenOberflächenvorzunehmen.

8.9 richtige winkelstellung des Luftpolitureinsatzes ohne JetShield

DieempfohleneWinkelstellungfürdievorderenZähnebeträgt60oC,wobeidieSpitzeaufdasmittlereDrittelderZahnoberflächegerichtetist.

DieempfohleneWinkelstellungfürdiebukkalenundlingualenOberflächenderhinterenZähnebeträgt80oC,wobeidieSpitzeleichtdistalausgerichtetwird.

DieempfohleneWinkelstellugfürdieokklusalenOberflächenbeträgt90oC.

KApITEL 9: gerätepflegeEswirdempfohlen,diefolgendenWartungsaktivitätendurchzuführen,welchedieWasserqualitätverbessernunddazubeitragensollen,dassdieCDC-RichtlinienzurInfektionsvermeidungerfülltwerden.

9.1 Tägliche wartung

InBETRIEBnAHMEVERFAHREn .ZU .BEGInn .DES .TAGES

1. ÖffnenSiedasAbsperrventilfürdieWasserversorgungderZahnarztpraxis.

2. SchraubenSiedieKappedesPuderbehältersab,währendsichIhrCavitronJETPlusKombinationssysteminderOFF-Positionbefindet.ÜberprüfenSie,obdiePuderschaleleerist.SchaltenSiedasGerätfür15SekundenaufON,umdieRestfeuchtigkeitindenLeitungenzueliminieren.SchaltenSiedasGerätaufOFF.

3. SchüttelnSiediePuderflaschegut,umeinegleichmäßigePudermischungherzustellen.

4. GebenSiefürdiebevorstehendeBehandlungausreichendPuderindieSchale.MitzunehmenderErfahrungistderBedienerinderLage,genaudieerforderlichePudermengezubestimmen.NichtüberdieSpitzederzentralenRöhrehinausauffüllen.

5. BefestigenSiedieKappeaufdemPuderbehälter.6. InstallierenSieeinsterilisiertesJET-MateHandstückam

Handstückkabel.7. StellenSiedieEnergiestufensteuerungaufMinimalstellung 83

unddieLavagesteuerungaufMaximalsteuerung.8. SchaltenSiedasGerätaufON.9. FallseinPuderaustrittbeobachtetwird,währenddie

Fußsteuerungnichtbetätigtwird,zeigtdieseinLuftleckan.UmdenFehlerzukorrigieren,schaltenSiedasGerätaufOFF,entfernenSiedieKappedesPuderbehälters,entfernenSiediePuderrestevonderO-RingdichtungunddemGewinde,schraubenSiediePuderbehälterkappewiederfestaufundschaltenSiedasGeräterneutaufON.

10. Handstück(ohneEinsatzstückoderinstalliertemDüseneinsatz)übereinBeckenoderAbflusshalten.AktivierenSiedenReinigungssteuerungsknopf.•DerReinigungsknopfwirdfürzweiMinutenaufleuchten,um

dieAktivierungderReinigungsfunktionanzuzeigen.•FallsderReinigungsknopfaktiviertwird,währendsich

einEinsatzimHandstückbefindet,beginntderKnopffürdreiSekundenzublinkenundschaltetdannab.EntfernenSiedenEinsatzvomHandstückunddrückenSiedenReinigungsknopferneut.

•DieReinigungsfunktionkannjederzeitwährenddeszweiminütigenArbeitsgangesunterbrochenwerden,indemSiedenReinigungsknopferneutdrückenoderdieFußsteuerungbetätigen.

11. NachAbschlussdesReinigungsverfahrenslegenSiebitteeinensterilisierten30kHzCavitron®UltrasonicEinsatzindasHandstückundwählenSiefürdasUltraschall-ScalingdiegewünschteEinstellungbeiderEnergiestufensteuerungundderLavagesteuerung.BeiderLuftpoliturlegenSieeinensterilisiertenJET-LuftpolitureinsatzindasHandstückundstellenSiedieEnergiestufensteuerungindenProphyModusunddiePuder-undLavagefluss-SteuerungindiegewünschteBehandlungsposition.

ZWISCHEn .PATIEnTEnBEHAnDLUnGEn:1.EntfernenSiedenbenutztenCavitron®Ultrasonic-Einsatz

oderJET-Luftpolitureinsatz.FührenSieeineReinigungundSterilisationgemäßdemInfektionskontrollverfahrendurch,derenBeschreibungdemEinsatzstückbeiliegt.

2.HaltenSiedasHandstückübereinBeckenodereinenAbflussundaktivierenSiedieReinigungsfunktion,wieinSchritt10derInbetriebnahmeverfahrenbeschrieben.

3.NachdemderReinigungsvorgangabgeschlossenist,stellenSiedasGerätaufOFF.

4.EntfernenSiedasJET-MateHandstückundsäubernundsterilisierenSiees.FolgenSiedabeibittesorgfältigdenInfektionsschutzverfahren,dieinderdemGerätbeiliegendenInfektionsschutzbroschürebeschriebenwerden.

5.DesinfizierenSiedieOberflächendesGehäuses,dasStromkabel,HandstückkabelunddieFußsteuerungmitHilfskabel(fallsverwendet),indemSieeinegenehmigteDesinfektionslösung*(nichtzumEintauchen)gemäßdenAnweisungendesDesinfektionsmittelherstellersbenutzen.UmdasGerätzusäubern,sprühenSiereichlichDesinfektionslösungaufeinsauberesTuchundreibenSiedamitdieOberflächenab.GebrauchteTücherentsorgen.MiteinemsauberenTuchnachtrocknen.UmdasGerätzusäubern,sprühenSiereichlichDesinfektionslösungaufeinsauberesTuchundreibenSiedamitdieOberflächenab.DesinfektionsmittelanderLufttrocknenlassen.NiemalsdieDesinfektionslösungdirektaufdasGerätsprühen!

6.InspizierenSiedasHandstückkabelinHinblickaufmöglicheVerschleißerscheinungenoderBeschädigungen.

7.FallsSieeinegeschlosseneWasserversorgungverwendenoderdasDualSelectDispensingSystem,überprüfenSie,obdieFlüssigkeitsmengefürdennächstenPatientenreicht.

8.ÜberprüfenSie,obsichfürdennächstenBehandlungsgangausreichendPuderinderPuderschalebefindet.

9.VerbindenSiedasbetriebsbereiteundsterilisierteSteri-MateHandstückmitdemHandstückkabel,legenSieeinensterilisierteUltraschalleinsatzodereinenLuftpolitureinsatzindasHandstück,undstellenSiedieGerätesteuerungaufdiegewünschtenPositionenein.

*HINWEIS: Vorzugsweise Desinfektionsmittellösungen auf Wasserbasis verwenden. Einige Desinfektionslösungen auf Alkoholgrundlage können schädigend wirken und die Kunststoffmaterialien ausbleichen.

ABSCHALTVERFAHREn .AM .EnDE .DES .TAGES1. FolgenSiedemWartungsverfahren„Zwischen

Patientenbehandlungen“,Schritte1bis6.Zusätzlichwirdempfohlen,dasmanuelleAbsperrventilfürdasdentaleWasserversorgungssystemzuschließen.

2. AbschraubenderKappedesPuderbehälters.3. EntfernenSiedenPuderbehälterausdemGehäuse,und

entsorgenSiedasunbenutztePuder.4. HaltenSiedasoffeneEndederPuderschalevonsichentfernt,

undaktivierenSiedasGerätfür15Sekunden,umdieSchalezureinigen.EinhochvolumigerEvakuatorkanndazubenutztwerden,umverbliebenePuderrestezuentfernen.

5. EntfernenSiedieO-RingdichtungvonderPuderbehälterkappe,undwischenSiemiteinemweichentrockenenTuchdasrestlichePudervonderKappe,demO-RingunddemPuderbehältergewinde.GebenSieAcht,dassSiedabeinichtdieKappezerkratzenoderbeschädigen.

6. SetzenSiedenO-RingwiederindieKappeein,undschraubenSiedieKappeaufdenPuderbehälter.

9.2 wöchentliche wartungEntfernenSiemitHilfeeinerweichenBürste(Zahnbürste)zurückgebliebenesProphy-PudervonderKappeunddemBehältergewinde.BeiNichtentfernungkannzusammengebacktesPuderimGewindezustarkemVerschleißdesGewindesundeinerAblösungderKappeführen.

Eswirdausdrücklichempfohlen,dassdasSystemdesinfiziertwird,indemdieWasserleitungenanjedemWochenendemiteinerchemischen1:10Natrium-Hypochlorit-Lösung(NaOC1)gespültwerden.SiekönnendasGerätdazuandasCavitronDualSelectDispensingSystemanschließenoderanverschiedeneandereApparate,dieSiebeiIhrenörtlichenVertriebshändlernbeziehenkönnen.WenndasGerätmitdemCavitronDualSelectDispensingSystemverbundenwird,folgenSiebittederGebrauchsanweisungfürdasDualSelectSystem.FallsdasGerätaneinenanderenApparatangeschlossenwird,folgenSiebittederentsprechendenGebrauchsanweisung,wobeiSiebeachtensollten,dassdiechemischeSpülungbeimaximalerWasserflussratefürmindestens30Sekundendurchgeführtwerdensollte.DasSystemsolltefür10Minuten

abernichtlängerals30Minutenungestörtruhen,damitdieNatrium-Hypochlorit-LösungGelegenheithat,indieLeitungeneinzuziehen.Wirschlagenvor,dasseinSchildmitfolgenderMitteilungaufdemGerätplatziertwird:DASGERÄTISTMITEINEMSTARKENDESINFEKTIONSMITTELDESINFIZIERTWORDENUNDSOLLTENICHTBENUTZTWERDEN.NachderWartezeitspülenSiedasGerätfürmindestensdreißigSekundenmitklarenWasseroderwartensie,bisderNatrium-Hypochlorit-Geruchsichverflüchtigthat.ALLECHEMIKALIENMÜSSENAUSDEMGERÄTGESPÜLTWERDEN,BEVORESFÜRDIEPATIENTENBEHANDLUNGEINGESETZTWERDENKANN.

9.3 wartung des wasserleitungsfiltersWennderWasserleitungsfiltersichentfärbt,sollteerausgetauschtwerden,umeinenzugeringenWasserflußzumGerätzuvermeiden.Austauschfilterim10nerPackkönnenbeiIhremörtlichenDENTSPLY-HändlerunterderTeilenummer90158nachbestelltwerden.

1. StellenSiesicher,dassdasGerätausgestelltist.2. TrennenSiedieVersorgungsleitungvomdentalen

WasseranschlussderPraxis.FallsamSchlauchendeeinSchnellunterbrecherangebrachtist,lassenSiedenWasserdruckab,indemSiedieSpitzedesUnterbrechersineinenpassendenBehälterpressenunddasWasserabfließenlassen.

3. GreifenSieeineSeitederFilterscheibenfassungunddrehenSiesieentgegendenUhrzeigersinn.EntfernenSiedasFilterteilvoneinerderSeitendesWasserschlauchs.

4. InstallierenSiedenAustauschfilteraufdemWasserschlauch.DerFiltersolltesoeingelegtwerden,dassergenauindieSchlauchfassungpasst.

5. ZiehenSiediezweiSchlauchfassungenmanuellimUhrzeigersinnfest.SchließenSiedenWasserversorgungschaluchwiederanundstartenSiedasGerät,umverbliebeneLuftblasenherauszupressenunddasSystemaufmöglicheundichteStellenhinzuüberprüfen.

9.4 wartung des LuftversorgungsfiltersAngesammeltesWasserimFilterderLuftversorgungsleitungsollteabgelassenwerden.DrehenSiedazudenKnopfanderUnterseitedesFiltersgegendenUhrzeigersinn,umihnzuöffnen.NachAblassendesWassersdrehenSiedenKnopfvollimUhrzeigersinn,umzuschließen.WenndasinnereFilterelementsichentfärbtoderschmutzigwird,musseinneuesFilteraggregatinstalliertwerden.AustauschfiltersätzekönnenbeiIhremörtlichenDENTSPLY-HändlerunterderTeilenummer90088nachbestelltwerden.

1. StellenSiesicher,dassdasGerätausgestelltist.2. TrennenSiedieLuftversorgungsleitungvomdentalen

LuftanschlussderPraxis.3. LösenSiemitHilfeeinerZangeodereines

SchraubenschlüsselsdieMutternamSeitenteildesFilters.ÖffnenSiedieMutternundschiebenSiesiedenSchlauchherunter.TrennenSiedieSchläuchevomFilterundentsorgenSiediebenutztenFilter.

4. SteckenSiedenkurzenSchlauchindieEingangsöffnungdesFiltersunddenlangenSchlauchindieAusgangsöffnungdesFilters.SchiebenSiedieMutternwiederdenSchlauchhoch,undschraubenSiesiefest.BenutzenSiezumFestzieheneineZangeodereinenSchraubenschlüssel.84

5. SchaltenSiedasGerätan,setzenSieesinBetriebundüberprüfenSie,obesundichteStellengibt.

9.5 wartung der puderschale1. SchaltenSiedasGerätaufOFF.2. WartenSie,bisderDruckimPuderbehälterentwichenist,

undschraubenSiedenBehälterdannauf.3. EntleerenSiedieSchaleundbenutzenSieeinenAbsauger,

umrestlichesPuderausdemBehälterzuentfernen.4. SchaltenSiedasSystemaufONundüberprüfenSie,

obeinstarkerLuftstromvonderzentralenRöhredesPuderbehältersausgeht.

5. FallskeinodereinnurgeringerLuftstromvorhandenist,schaltenSiedasGerätaufOFF.

6. SchraubenSiedengeriffeltenRinganderUnterseitedesBehältersabundentfernenSiedenBausatz.

7. EntfernenSiemitdemReinigungsdrahtderJETLuftpolitureinsatzdüsezusammgebacktesPudervomBausatz.SchaltenSiedasGerätaufONundüberprüfenSie,obeinstarkerLuftstromvorhandenist.SchaltenSiedasGerätaufOFF.

8. ÜberprüfenSie,obderO-RingrichtiginderRilledesBausatzessitzt,undsetzenSieBausatzundBehälterwiederzusammen.ZiehenSiedengeriffeltenRingfest.SetzenSiedenPuderbehälterindasGerätein.

9. FüllenSiediePuderschalemitfrischemProphyPuderundüberprüfenSie,obderLuftstromvorhandenist,undobesundichteStellengibt.

10. EntfernenSiemiteinemweichentrockenenTuchverbliebenesPudervomGewindederKappeunddesBehälters.

KApITEL 10: FehlerbehebungObwohlWartungs-undReparaturarbeitendesCavitronJETPlusKombinationssystemsvonDENTSPLY-Fachkräftendurchgeführtwerdensollten,gibteseinigegrundlegendeFehlerbehebungsmethoden,dieIhnenunnötigeService-Anrufeersparen.GrundsätzlichsolltenSiealleLeitungenundAnschlüssedesGerätsüberprüfen.OftberuhenProblemeeinfachaufeinemlosenSteckeroderAnschluss.ÜberprüfenSiedieEinstellungenderGerätesteuerung.

10.1 Anleitungen zur FehlerbehebungSymptom:Gerät startet nicht: Keine Strom ON Anzeige.

1. ÜberprüfenSie,obderNetzschaltersichinderON(l)Positionbefindet,undobdasabnehmbareNetzkabelrichtiginderentsprechendenBuchseaufderGeräterückseitesitzt.

2. ÜberprüfenSie,obderNetzsteckerdesGerätsrichtigineinerzugelassenenWS-Steckdosesitzt.

3. ÜberprüfenSie,obdieSteckdoserichtigfunktioniert.

Symptom:Gerät startet nicht: Strom ON Anzeige leuchtet

1. FallsdiePraxismehralseineFußsteuerungbesitzt,überprüfenSie,obdierichtigeFußsteuerungbenutztwird.DrückenSiedieFußsteuerungindieerstePosition.HandstückundEinlagesolltendabeiinstalliertsein.DasSystemsollteWasserabgeben.FallskeinederFußsteuerungendasGerätlenkt,gehenSiezumnächstenSchrittüber.

2.SynchronisierenSieerneuteineFußsteuerungmitdemSystem(sieheAbschnitt6.10SynchronisierungderFußsteuerung).

Symptom:Geträt betriebsbereit: Kein Wasser fließt in die Einsatzspitze

1. StelllenSiesicher,dassdieLavagesteuerungdesHandstücksrichtigeingestelltist.

2. ÜberprüfenSie,obdieEinlageverstopftist.ErsetzenSiedenEinsatzwennerforderlich.

3. ÜberprüfenSie,obdiedentalenWasserversorgungsventilederPraxisoffensind.

4. FallsdasGerätmiteinemDualSelectDispensingSystemverbundenist,überprüfenSie,obderFlüssigkeitspegelinderbetreffendenFlascheausreichendist.StellenSiesicher,dassdieVentilegeöffnetsind,wennSieeineexterneWasserquellebenutzen.

5. ÜberprüfenSie,obderWasserfiltersauberist.Fallsnotwendig,tauschenSiedenFilteraus.

Symptom:Geträt betriebsbereit: Keine Einsatz-Kavitation

1. StellenSiesicher,dassdieEnergiestufensteuerungsichnichtimSpülmodusbefindet.

2. ÜberprüfenSie,obdasEinsatzstückbeschädigtist,undgehenSiesicher,dassesrichtigimHandstückinstalliertist.

3. ÜberprüfenSie,obdasHandstückrichtigmitdemKabelteilverbundenist.

4 StellenSiesicher,dassderweicheDüsengriffglattamHartplastikderEinsatzbuchseanliegt.

5. SchaltenSiedenNetzschalterdesGerätsindieOFF(0)Position.WartenSie5SekundenundschaltenSiedasGeräterneutein.

6. FallsdasProblemnichtbeseitigtist,ersetzenSiebeide„AA“-Batterien(SieheKapitel6.9)oderschließenSiedasHilfskabelfürdieFußsteuerungan.

Symptom:Geträt betriebsbereit: Reinigungsmodus arbeitet nicht - Icon blinkt.

1. StellenSiesicher,dasssichkeinEinsatzimHandstückbefindet.2. ÜberprüfenSie,obdasHandstückrichtigmitdemKabelteil

verbundenist.

Symptom:Geträt betriebsbereit: Service-Indikator blinkt

SchnellesBlinken(3BlinkzeichenproSek.)–ZeigteineunrichtigeEinstellungan.

1. FallsderEinsatzsichimHandstückbefindet,entfernenSieihn.ÜberprüfenSie,obdasHandstückrichtigeingesetztistunddrückenSiedieFußsteuerungfür2Sekunden.WenndasBlinkenaufhört,istdasGerätbetriebsbereit.FallsdasBlinkenanhält,gehenSiezumnächstenSchrittüber.

2. BefestigenSieeinNEUESHandstückunddrückenSiedieFußsteuerungfür2Sekunden.WenndasBlinkenaufhört,istdasGerätbetriebsbereit.EntsorgenSiedasalteHandstückoder

85

schickenSieeszurück,wenninnerhalbderGarantiezeit.FallsdasBlinkenanhält,gehenSiezumnächstenSchrittüber.

3. SetzenSieeinenEinsatzrichtigindasHandstückein.DrückenSiedieFußsteuerungfür2Sekunden.WenndasBlinkenaufhört,istdasGerätbetriebsbereit.FallsdasBlinkenanhält,gehenSiezumnächstenSchrittüber.

4. SetzenSieeinenNEUENEinsatzvorschriftsmäßigindasHandstückeinunddrückenSiedieFußsteuerungfür2Sekunden.WenndasBlinkenaufhört,istdasGerätbetriebsbereit.EntsorgenSiedasalteHandstückoderschickenSieeszurück,wenninnerhalbderGarantiezeit.FallsdasBlinkenanhält,sehenSieKapitel10.2TechnischeUnterstützungundReparaturen.StellenSiesicher,dassdasGerätmöglichstbaldgewartetwird.

LangsamesBlinken(1BlinkzeichenproSec.)-DasGerätarbeitetnichtgemäßderHerstellervorgaben.

1. Einsatzentfernen.2. NetzschalterindieOFF(O)Positionschalten.WartenSiefür

fünfSekundenGerätindieON(I)Positionschalten.3. StartenSiedieReinigungsfunktion.4. FallsderService-Indiaktornochimmerblinkt,sehenSieKapitel

10.2TechnischeUnterstützungundReparaturen.StellenSiesicher,dassdasGerätmöglichstbaldgewartetwird.

Symptom:Geträt betriebsbereit: Service-Indikator beleuchtet

1. StellenSiesicher,dassdasBasisgerätausreichendbelüftetistundsichnichtinderNäheeinerWärmequelle(z.B.Heizung,Wärmelampe,SonnenlichtoderandereswärmeproduzierendesGerät)befindet.

2. SchaltenSiedenNetzschalteraufOFF(O)LassenSiedasGerätfür10Minutenabkühlen,undschaltenSieesdannerneutindieON(I)Position.ÜberprüfenSie,obdasLichtnichtleuchtet.

3. FallsdasLichtnochimmerleuchtet,sehenSieKapitel10.2TechnischeUnterstützungundReparaturen.StellenSiesicher,dassdasGerätmöglichstbaldgewartetwird.

Symptom:Geträt betriebsbereit: Luftpolitureinsatzdüse wiederholt blockiert.

1. Puderistkontaminiert(verklumpt).Puderentsorgen.2. Luftversorgungsfilteristkontaminiert.SehenSieKapitel9.4

WartungdesLuftversorgungsfilters.3. DieLuftversorgungderPraxissolltegewartetwerden,um

denUrsachederKontaminierungzueliminieren.

Symptom:Geträt betriebsbereit: Keine Luft tritt aus.

1. BlockierteJETLuftpolitureinsatzdüseReinigenSiedieDüsemitdemmitgeliefertenWerkzeug.

2. BlockierterLuftaustritt„Duckbill“LuftfilterSehenSieKapitel10.2TechnischeUnterstützungundReparaturen.StellenSiesicher,dassdasGerätmöglichstbaldgewartetwird.

Symptom:Geträt betriebsbereit: Keine oder beeinträchtigte Reinigungsaktivität

1. SehrgeringerPuderpegeloderleerePuderschale.Puderschalefüllen.

2. BlockierteJETLuftpolitureinsatzdüseReinigenSiedieDüsemitdemmitgeliefertenWerkzeug.

3. PuderbehälterkappeloseSchaltenSiedenNetzschalteraufOFF(O)SchraubenSiedieKappefestaufdenPuderbehälter,undschaltenSiedasGerätaufON.FallssichdieKappenichtrichtigfestschraubenläßt,überprüfenSie,obdasGewindeverschlissenist,undersetzenSiedieKappe,dieO-RingdichtungoderdasBehälterbauteil.

4. VerstopfesBauteilaufPuderbehälter.SehenSieKapitel9.5WartungderPuderschale.

5. DieLuftversorgungderPraxissolltegewartetwerden,umdenUrsachederKontaminierungzueliminieren.

Symptom:Geträt betriebsbereit: Ständige Puderbewegung

1. Puderbehälterkappenichtsicherverschlossen.SchaltenSiedenNetzschalteraufOFF(O),undentfernenSiediePuderbehälterkappe.

2. EntfernenSiedieO-RingdichtungvonderPuderkappe,undentfernenSiePuderrestevonderKappe.GebenSieAcht,dassSiedabeinichtdieKappezerkratzenoderbeschädigen.

3. ReibenSiedenO-Ringab,undsetzenSieihnwiederindieKappeein.SchraubenSiedieKappefestaufdenPuderbehälter,undschaltenSiedasGerätaufON.AbgenutzteKappenundO-Ringesolltenausgetauschtwerden,wennSieVerschleißerscheinungenbeobachten.

10.2 Technische unterstützung und reparaturen

WennsietechnischeUnterstützungundHilfebeiReparaturenbenötigen,meldenSiesichbittetelefonischbeiDENTSPLYProfessionalCavitronCareSMFactoryCertifiedServiceunterderNummer1-800-989-8826,MondagsbisFreitags8:00bis17:00Uhr.(östlicheZeitzone).AußerhalbderUSAwendenSiesichbitteanIhrennächstenDENTSPLY®-Vertreter.

KApITEL 11: garantiezeitFürdieCavitronJETPlusKombinationUltraschall-ZahnsteinentfernungsgerätundundLuftpolitursystemgilteineGarantiezeitvonZWEIJAHRENgerechnetvomKaufdatum.FürdasdemGerätbeiligendeJET-MateHandstückgilteineGarantiezeitvonSECHSMONATENgerechnetvomKaufdatum.WasdiegenauenGarantiebedingungenbetrifft,lesenSiebittedieausführlichemitgelieferteGarantieerklärung.

86

KApITEL 12: Technische daten

KontinuierlicheWechselspannung(100-240Volt)

Stromstärke 1,0Ampere,Maximum

Einphasig

Frequenz 50/60Hertz

Wasserdruck 20bis40psig(138bis275kPa)

Luftdruck 65bis100psig(448bis600kPa)

Wasserflussrate Minimaleinstellung(CCW)<15ml/min Maximaleinstellung(CW)>55ml/min

Gewicht 2Kg(4.4lbs)

Abmessungen Höhe:15,24cm(6in) Breite:24,13cm(9.5in) Tiefe:20,32cm(8in) KabellängedesHandstücks:2,0m(6.5ft.) LängedesFußschalterhilfskabel:2,4m(8ft.) LängederWasserversorgungsleitung:2,4m(8ft.) LängederLuftversorgungsleitung:3,04m(10ft.)

Fußschalter SicherheitsklasseIPX1NichtfürOperationssäle!

Fernbedienung Frequenz:2405bis2480MHz Leistung:<1mW Kanäle16

Betriebsumgebung Temperatur:15bis40GradCelsius(59bis104GradFahrenheit) RelativeLuftfeuchtigkeit:30bis75Prozent(nicht-kondensierend)

Transport-undAufbewahrungsbedingungen Temperatur:-40bis70GradCelsius(-40bis158GradFahrenheit) RelativeLuftfeuchtigkeit:10bis100Prozent(nicht-kondensierend) AtmosphärischerDruck:500bis1060hPa

KApITEL 13: Klassifikationen

•SchutzstufebeiElektroschock: Klasse1•SchutzstufebeiElektroschock: TypB•SchutzstufebeischädlichemWassereintritt: Gewöhnlich•Betriebsweise: Dauerbetrieb•SicherheitsstufewährendBetriebinderGegenwartentflammbareranaesthetischerMischungeninVerbindungmitLuft,SauerstoffoderStickstoffoxid. DasGerätsolltenichtinderGegenwartvonentflammbaren AnaesthetikaoderSauerstoffbenutztwerden.•EntsprechendRichtliniefürmedizinischeGeräte: IIA(Richtlinie9)

KApITEL 14: Entsorgung der Einheit•EntsprechendderlokalenundnationalenVorschriften

87

Blue ZoneRinse

Service

Boost

Low Batt.

On/Off

PURGE

Cavitron JET plus ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät und LuftpolitursystemKurZANLEITuNg

diagnose displayON/OFFLeuchtetauf,wennderOn/OffNetzschaltersichinder„ON“(I)Positionbefindet.

BLAuE ZONELeuchtetauf,wennderUltraschallenergiesteuerungsknopfsichinderblauenZonederEnergieskalabefindet.Die„BlaueZone“entsprichtdemerweitertenNiedrigstrombereich,welchereinwirksamessubgingivalesDebridementundbesserenKomfortfürdenPatientenbeiderDefinitivbehandlungermöglicht.

SpüLENLeuchtetauf,wenndieUltraschall-EnergiestufensteuerungbiszumAnschlaggegendenUhrzeigersinngedrehtwird.AktivierenSiedieFußsteuerung,währendsichderEinsatzimHandstückbefindet,unddieLavagetrittbeiminimalerBewegungderSpitzeaus.

BOOSTLeuchtetauf,wennderBoost-ModusdurchdieFußsteuerungaktiviertwird.FürdieAktivierungmüssenSiedieFußsteuerungvollbisindiezweitePositiondurchdrücken.UmdenBoost-Moduszudeaktivieren,lassenSiedieFußsteuerungindieerstePositionzurückgleiten.

rEINIguNgSKNOpFLeuchtetauf,wenndieReinigungsfunktionaktiviertist.UmdieReinigungzuaktivieren,entfernenSiedenEinsatzausdemHandstück,drückenSiedenReinigungsknopfaufdemDiagnose-DisplayundWasserwirdfürzweiMinutendurchdasSystemfließen.UmoptimaleErgebnissezuerzielen,drehenSiedieLavagesteuerungdesHandstücksaufmaximalenWasserfluss.UmdenModuswährenddes2-minütigenVorgangszudeaktivieren,drückenSiedenReinigungsknopferneut,oderdrückenSieaufdieFußsteuerung.

SErvICELeuchtetauf,wenndasGerätnichtvorschriftsmäßigfunktioniert.DiesesDisplaybesitztdreiunterschiedlicheModi:

LangsamesBlinken(1BlinkzeichenproSec.)bedeutet,dasGerätarbeitetnichtgemäßdertechnischenHerstellervorgaben.

SchnellesBlinken(3BlinkzeichenproSek.),zeigteineunrichtigeEinstellungan.

KontinuierlichesLichtzeigtan,dassdasGerätüberhitztist.

SieheFehlerbehebungsanleitungaufderRückseite!

NIEdrIgEr BATTErIESTANdLeuchtetauf,wenndieBatterienderFußsteuerungsicherschöpfen.BatteriengemäßGebrauchsanweisungaustauschen.

EnergiesteuerungENErgIESTuFENSTEuEruNgReglerdrehen,umdieUltraschall-LeistungsstufefürdieBehandlungzuwählen.DrehendesKnopfesimUhrzeigersinnerhöhtdenBewegungsspielraum,indemsichsichdieEinsatzspitzebewegt(Schläge),ohnedieFrequenzzuändern.DrehendesKnopfesentgegendesUhrzeigersinnsverringertdenBewegungsspielraum,indemsichdieEinsatzspitzebewegt(Schläge),ohnedieFrequenzzuändern.

SpüLENDerSpülmoduswirdwährenddesUltraschall-Scaling-Verfahrensbenutzt,wennLavagebenötigtwird,umdasBehandlungsfeldzuspülen.FürdieAktivierungdrehenSiedenUltraschall-EnersgiestufensteuerungsknopfsoweitgegendenUhrzeigersinn,bisSieeinKlickenhören.

BLAuE ZONEDie„BlaueZone“entsprichtdemerweitertenNiedrigstrombereich,welchereinwirksamessubgingivalesDebridementundbesserenKomfortfürdenPatientenbeiderDefinitivbehandlungermöglicht.

SPÜLEN

POWERRINSE

mASSNAhmEN1. ÜberprüfenSie,obderNetzschaltersichinderON(l)Positionbefindet,undobdasabnehmbareNetzkabelrichtiginderentsprechenden

BuchseaufderGeräterückseitesitzt.2. ÜberprüfenSie,obderNetzsteckerdesGerätsrichtigineinerzugelassenenWS-Steckdosesitzt.3. ÜberprüfenSie,obdieSteckdoserichtigfunktioniert.

1. FallsdiePraxismehralseineFußsteuerungbesitzt,überprüfenSie,obdierichtigeFußsteuerungbenutztwird.DrückenSiedieFußsteuerungindieerstePosition.HandstückundEinlagesolltendabeiinstalliertsein.DasSystemsollteWasserabgeben.FallskeinederFußsteuerungendasGerätlenkt,gehenSiezumnächstenSchrittüber.

2. SynchronisierenSieerneuteineFußsteuerungmitdemSystem(sieheAbschnitt6.10SynchronisierungderFußsteuerung).

1. StelllenSiesicher,dassdieLavagesteuerungdesHandstücksrichtigeingestelltist.2. ÜberprüfenSie,obdieEinlageverstopftist,wennnötig,ersetzen.3. ÜberprüfenSie,obdiedentalenWasserversorgungsventilederPraxisoffensind.4. FallsdasGerätmiteinemDualSelectDispensingSystemverbundenist,überprüfenSie,obderFlüssigkeitspegelinderbetreffendenFlasche

ausreichendist.StellenSiesicher,dassdieVentilegeöffnetsind,wennSieeineexterneWasserquellebenutzen.5. ÜberprüfenSie,obderWasserfiltersauberist.Fallsnotwendig,tauschenSiedenFilteraus.

1. StellenSiesicher,dassdieEnergiestufensteuerungsichnichtimSpülmodusbefindet.2. ÜberprüfenSie,obdasEinsatzstückbeschädigtist,undgehenSiesicher,dassesrichtigimHandstückinstalliertist.3. ÜberprüfenSie,obdasHandstückrichtigmitdemKabelteilverbundenist.4. StellenSiesicher,dassderweicheDüsengriffglattamHartplastikderEinsatzbuchseanliegt.5. NetzschalterindieOFF(O)Positionschalten.WartenSie5SekundenundschaltenSiedasGeräterneutein.6. FallsdasProblemnichtbeseitigtist,ersetzenSiebeide„AA“-Batterien(SieheKapitel6.9)oderschließenSiedasHilfskabelfürdieFußsteuerungan.

1. SchnellesBlinken(3BlinkzeichenproSek.),zeigteineunrichtigeEinstellungan.A. FallsderEinsatzsichimHandstückbefindet,entfernenSieihn.ÜberprüfenSie,obdasHandstückrichtigeingesetztistunddrückenSiedie

Fußsteuerungfür2Sekunden.WenndasBlinkenaufhört,istdasGerätbetriebsbereit.FallsdasBlinkenanhält,gehenSiezumnächstenSchrittüber.B. BefestigenSieeinNEUESHandstück,unddrückenSiedieFußsteuerungfür2Sekunden.WenndasBlinkenaufhört,istdasGerät

betriebsbereit.EntsorgenSiedasalteHandstückoderschickenSieeszurück,wenninnerhalbderGarantiezeit.FallsdasBlinkenanhält,gehenSiezumnächstenSchrittüber.

C. SetzenSieeinenEinsatzrichtigindasHandstückeinDrückenSiedieFußsteuerungfür2Sekunden.WenndasBlinkenaufhört,istdasGerätbetriebsbereit.FallsdasBlinkenanhält,gehenSiezumnächstenSchrittüber.

D. SetzenSieeinenNEUENEinsatzvorschriftsmäßigindasHandstückein,unddrückenSiedieFußsteuerungfür2Sekunden.WenndasBlinkenaufhört,istdasGerätbetriebsbereit.EntsorgenSiedasalteHandstückoderschickenSieeszurück,wenninnerhalbderGarantiezeit.FallsdasBlinkenanhält,sehenSieKapitel10.2TechnischeUnterstützungundReparaturen.StellenSiesicher,dassdasGerätmöglichstbaldgewartetwird.

2. LangsamesBlinken(1BlinkzeichenproSec.)-DasGerätarbeitetnichtgemäßderHerstellervorgaben.A.Einsatzentfernen.B.NetzschalterindieOFF(O)Positionschalten.WartenSiefürfünfSekundenGerätindieON(I)Positionschalten.C.BetriebderReinigungsfuktion.D.FallsderService-Indiaktornochimmerblinkt,sehenSieKapitel10.2TechnischeUnterstützungundReparaturen.StellenSiesicher,dass

dasGerätmöglichstbaldgewartetwird.

1. StellenSiesicher,dassdasBasisgerätausreichendbelüftetistundsichnichtinderNäheeinerWärmequelle(z.B.Heizung,Wärmelampe,SonnenlichtoderandereswärmeproduzierendesGerät)befindet.

2. NetzschalterindieOFF(O)Positionschalten.LassenSiedasGerätfür10Minutenabkühlen,undschaltenSieesdannerneutindieON(I)Position.ÜberprüfenSie,obdasLichtnichtleuchtet.

3. FallsdasLichtnochimmerleuchtet,sehenSieKapitel10.2TechnischeUnterstützungundReparaturen.StellenSiesicher,dassdasGerätmöglichstbaldgewartetwird.

1.StellenSiesicher,dasssichkeinEinsatzimHandstückbefindet.2.ÜberprüfenSie,obdasHandstückrichtigmitdemKabelteilverbundenist.

1. Puderistkontaminiert(verklumpt).Puderentsorgen.2. Luftversorgungsfilteristkontaminiert.SehenSieKapitel9.4WartungdesLuftversorgungsfilters3.DieLuftversorgungderPraxissollte

gewartetwerden,umdenUrsachederKontaminierungzueliminieren.

1.BlockierteJETLuftpolitureinsatzdüseReinigenSiedieDüsemitdemmitgeliefertenWerkzeug.2.BlockierterLuftaustritt„Duckbill“LuftfilterSehenSieKapitel10.2TechnischeUnterstützungundReparaturen.StellenSiesicher,dassdasGerät

möglichstbaldgewartetwird.

1. SehrgeringerPuderpegeloderleerePuderschale.Puderschalefüllen.2. BlockierteJETLuftpolitureinsatzdüseReinigenSiedieDüsemitdemmitgeliefertenWerkzeug.3. PuderbehälterkappeloseSchaltenSiedenNetzschalteraufOFF(O)SchraubenSiedieKappefestaufdenPuderbehälter,undschaltenSie

dasGerätaufON.FallssichdieKappenichtrichtigfestschraubenläßt,überprüfenSie,obdasGewindeverschlissenist,undersetzenSiedieKappe,dieO-RingdichtungoderdasBehälterbauteil.

4. VerstopfesBauteilaufPuderbehälter.SehenSieKapitel9.5WartungderPuderschale.

1. Puderbehälterkappenichtsicherverschlossen.SchaltenSiedenNetzschalteraufOFF(O),undentfernenSiediePuderbehälterkappe.2. EntfernenSiedieO-RingdichtungvonderPuderkappe,undentfernenSiePuderrestevonderKappe.GebenSieAcht,dassSiedabeinichtdie

Kappezerkratzenoderbeschädigen.3. ReibenSiedenO-Ringab,undsetzenSieihnwiederindieKappeein.SchraubenSiedieKappefestaufdenPuderbehälter,undschaltenSie

dasGerätaufON.AbgenutzteKappenundO-Ringesolltenausgetauschtwerden,wennSieVerschleißerscheinungenbeobachten.

KurZANLEITuNg FEhLErBEhEBuNgSYmpTOm

Gerät startet nicht: Keine Strom ON

Anzeige

Gerät startet nicht: Strom ON

Anzeige leuchtet

System im Betriebszustand: Kein

Wasser fließt in die Einsatzspitze

Gerät betriebsbereit: Kein Einsatzstück

Kavitation

Gerät betriebsbereit: Service

Indikatorblinkt

Gerät betriebsbereit: Service-Indikator

leuchtet

Gerät betriebsbereit: Reinigungsmodus

arbeitet nicht - Icon blinkt

Gerät betriebsbereit: Luftpolitureinsatzdüse

wiederholt blockiert

Gerät betriebsbereit: Keine Luft tritt aus

Gerät betriebsbereit:Keine oder

beeinträchtigte Reinigungsaktivität

Gerät betriebsbereit:Ständige

Puderbewegung

TABELLA CONTENuTO

INTrOduZIONE ....................................91dESCrIZIONE dEL prOdOTTO ............91ASSISTENZA TECNICA ...........................92FOrNITurE E SOSTITuZIONE dI pArTI ..92INdICAZIONI pEr L’uSO ......................92

1 1 .Procedure .ultrasoniche . . 921 2 .Procedure .di .pulizia .a .getto .d’aria . . 92

CONTrOINdICAZIONI .........................92AvvErTENZE ..........................................92prECAuZIONI

4 1 .Precauzioni .riguardanti .il .sistema . 934 2 .Precauzioni .procedurali . . 93

Ultrasuoni . . 93Pulizia .a .getto .d’aria . . 93

CONTrOLLO dELLE INFEZIONI5 1 .Informazioni .generali . . 945 2 .Raccomandazioni .riguardanti .il .rifornimento .

idrico . . 94

ISTruZIONI pEr L’INSTALLAZIONE6 1 .Requisiti .di .collegamento .all’acqua . . 946 2 .Requisiti .e .raccomandazioni .riguardanti .la .

linea .di .rifornimento .dell’aria . . 946 3 .Requisiti .elettrici . . 956 4 .Disimballaggio .del .sistema . . 956 5 .Installazione .del .sistema . . 956 6 .Collegamento .del .cavo .elettrico . . 956 7 .Collegamento .della .linea .di .rifornimento .

idrico . . 95-966 8 .Collegamento .della .linea .di .rifornimento .

dell’aria . . 966 9 .Installazione ./ .Ricambio .delle .batterie .del .

pedale .di .controllo . 966 10 .Sincronizzazione .del .pedale .di . .

controllo . 96-97

dESCrIZIONE dEL SISTEmA COmBINATO CAvITrON® JET pLuS

7 1 .Comandi .del .sistema . . 987 2 .Controlli .ed .indicatori .dello .schermo .

diagnostico . 997 3 .Manipolo/Cavo . . 1007 4 .Inserti .ultrasonici .Cavitron® .30K™ . . 1007 5 .Effusori .per .la .pulizia .a .getto .d’aria .Cavitron .

JET . . 101 .7 6 .Funzionamento .del .pedale .di .controllo .

wireless . . 1017 7 .Accessori .e .parti .di .ricambio . .

dall’utente . . 101

7 7 1 .Accessori . . 1017 7 2 .Kit .di .parti .di .ricambio . . . . . . . .dall´utente . 101

ALLESTImENTO dEL SISTEmA, FuNZIONAmENTO E TECNIChE d’uSO

8 1 .Allestimento .del .manipolo . . 101-1028 2 .Posizione .del .paziente . . 1028 3 .Procedura .di .asportazione .ultrasonica .del .

tartaro . . 1028 4 .Considerazioni .riguardanti .il . .

conforto .per .il .paziente . . 1028 5 .Contenitore .della .polvere .per . .

la .pulizia .a .getto .d’aria . . 102-1038 6 .Pulizia .a .getto .d’aria .mediante .l’impiego .del .

sistema .JetShield .per .la .riduzione .degli . .aerosol . 103

8 7 .Procedure .di .pulizia .a .getto .d’aria .mediante .l’impiego .del .sistema .JetShield . . 104

8 8 .Procedure .di .pulizia .a .getto .d’aria .senza . .l’impiego .del .sistema .JetShield . . 104

8 9 .Inclinazione .angolare .corretta .dell’effusore . .per .la .pulizia .a .getto .d’aria, .senza .il .JetShield . .105

mANuTENZIONE dEL SISTEmA9 1 .Manutenzione .giornaliera . . 105-106

Procedure .di .messa .in .funzione . .all’inizio .della .giornata . . 105

Tra .un .trattamento .e .l’altro . . 105-106 .

Procedure .di .spegnimento .al .termine . .della .giornata . . 106 .

9 2 .Manutenzione .settimanale . . 1069 3 .Manutenzione .del .filtro .del . .

rifornimento .idrico . 1069 4 .Manutenzione .del .filtro .della .linea .di . . . . . . .alimentazione .dell’aria . . 1069 5 .Manutenzione .del .contenitore .della . .

polvere . . 107

ANALISI guASTI10 1 .Guida .all’individuazione .e .alla . .

soluzione .dei .problemi . . 107-10810 2 .Servizio .di .assistenza .tecnica .e . .

riparazioni . . 108

pErIOdO dI gArANZIA .....................108CArATTErISTIChE TECNIChE .............109CLASSIFICAZIONI ................................109SmALTImENTO dELL’uNITÀ ...............109guIdA dI rIFErImENTO rApIdA 110-111

Italiano

INTrOduZIONECongratulazioni!

LavostradecisionediaggiungereilsistemaCavitron®JETPlus™,sistemacombinatoScalerultrasonicoediprofilassidentaleconpuliziaagettod’aria,allavostrapraticarappresentauninvestimentointelligenteinbuonaodontoiatria.

Peroltrequarant’anni,iprofessionistidiodontoiatriahannopreferitoibeneficiclinicieivantaggidell’economiadimanod’operainerentiagliscalerultrasoniciCavitron.Studicliniciericercheindipendentihannodimostratochenessunaltrometododirimozioneditartarosopragengivaleesottogengivalepuòsorpassarelavelocità,l’efficienzaelaversatilitàdiun’ablazioneultrasonica.

ConL’aggiuntadellecapacitàdipuliziaagettod’arianelsistemacombinatoCavitronJetPlus,IlvostrosistemaCavitronJETPlusdiventauncentrodiprofilassicompattocheottimizzailtempopassatonell’effettuareleproceduredidetartrasiedipuliziaecheminimizzal’esigenzapocopraticadirimozioneconstrumentiamanodidepositiditartaroostinatiedimacchie.Studiclinicihannodimostratocheunapuliziaagettod’ariaèdigranlungasuperiorealpomicetradizionaleperlarimozionedellemacchieedellaplacca.Conunatecnicaadeguataeunamanutenzionequotidianasemplice,ilvostrosistemacombinatoCavitron®JETPlus™sitrasformeràimmediatamenteinuncomponenteindispensabiledellavostrapraticadell’odontoiatriapreventivamoderna.

LaDENTSPLYProfessionalèunadittaprovvistadicertificazioneISO13485.TuttiidispositiviprofessionalimedicidellaDENTSPLYvendutiinEuropaportanoilmarchioCEinconformitàconladirettiva93/42/EECdelConsiglioeuropeo.

Sitoweb:www.professional.dentsply.com

Soloperprescrizione:Questoprodottoèintesoperusodaprofessionistidicuradentaleabilitati.

dESCrIZIONE dEL prOdOTTOIlsistemacombinatoCavitron®JETPlus™èunostrumentoprogettatoefabbricatoconlamassimaprecisione.Contienecontrolliecomponentipermodididetartrasiultrasonicaedipuliziaagettod’aria.Inmododidetartrasi,ilsistemaproduce30.000vibrazionialsecondoallapuntadell’insertoultrasonicocheunavoltacombinateconl’effettodicavitazionedelflusso

d’acquaperilraffreddamento,produconoun’azionesinergicacherimuoveancheidepositiditartaropiùostinati,consentendoallostessotempoilmassimoconfortosiaperl’operatoreJETcheperilpaziente.Inmodopuliziaagettod’aria,ilsistemafornisceunaprecisamisceladiaria/acqua/polvereallapuntadell’effusorechelucidalosmaltodentariosenzacontatto,cosìsiverificamenoabrasionedellosmaltoenessunapressionefisicaoaccumulazionedicalorechepotrebberocausaredisagioperpazientisensibili.

Il sistema combinato Cavitron JET Plus è equipaggiato conSustained Performance System™ (SPS) (sistema di prestazionisostenute)cheoffreunabilanciacostantetraunarimozionedeltartaro efficace e il conforto del paziente con il mantenimentouniforme della forza clinica quando la punta riscontra deposititenaci, ciò permettendo al medico di rimuovere il tartaroefficacementeancheconunapotenzainferiore.IlsistemaCavitronPlushaunatecnologiaSPSestesaconunazonablupiùgrande,permettendocosìunarisoluzionepiùfinedellapotenza.

LecaratteristicheavanzatechefannodelCavitronJETPlusuninvestimentogiudiziosoincludonounpedaledicontrollowireless,unoschermodiagnosticoilluminato,unaregolazioneperilrisciacquo,unafunzioneautomatizzatadispurgo,ilmanipolostaccabileesterilizzabileJET-Mate™eilsuocavogirevolesu330˚concontrollodellavaggio.Questecaratteristichesiaggiungonoacaratteristichegiàstabilite,quali:unagammaabassapotenza(BlueZone™)edilmododispintamanilibereperfornireun’esperienzaimpareggiabilediasportazioneultrasonicadeltartaroedipuliziaagettod’ariaperivostripazienti,mentrefornisconosemprelaqualitàel’affidabilitàcheviaspettatedaisistemiultrasonicidimarcaCavitron.

IlsistemacombinatoCavitronJETPlusèapprovatoehalacertificazioneUL/ULc.IlsistemacombinatoCavitronJETPlusèregistratopressolaUnderwritersLaboratoriesInc.,perquantoriguardailrischiodiscaricheelettriche,incendioerischiditipomeccanico,inconformitàconlanormaIEC60601.IlsistemacombinatoCavitronJETPlusèconformeconlaparte15delleregoleFCC.Ilfunzionamentoèsoggettoalleseguentiduecondizioni:1)questodispositivononpuòcausareinterferenzenocivee2)questodispositivodeveaccettareogniinterferenzaricevuta,compreseinterferenzechepotrebberocausareunfunzionamentoindesiderato.Numerodicertificazione/registrazioneFCCdellabasedelCavitronJETPlus:identificazioneFCC:TF3-DPD73227323;IC:4681B-73227323.Numerodicertificazione/registrazioneFCCdelpedaledicontrollodelCavitronJETPlus:identificazioneFCC:TF3-DPD81675;IC:4681B-81675.IltermineICprimadelnumerodicertificazione/registrazioneindicachelecaratteristichetecnichediindustriadelCanadasonorispettate.

91

ASSISTENZA TECNICAPerassistenzatecnicaedeventualiriparazioninegliUSA,rivolgersialservizioassistenzaingaranziaDentsplyProfessionalCavitronCareSMal1-800-989-8826dallunedìalvenerdìdalle8alle17(orariodellacostaorientaledegliStatiUniti).PeraltrezonerivolgersialdistributorelocaleDENTSPLY®

Professional.

FOrNITurE E SOSTITuZIONE dI pArTI

Perl’acquistoelasostituzionedipartinegliUSA,rivolgersialdistributorelocaledellaDENTSPLYProfessionalochiamateil1-800-989-8826dallunedìalvenerdìdalle8alle17(orariodellacostaorientaledegliStatiUniti).PeraltrezonerivolgersialrappresentantelocaledellaDENTSPLYProfessional.

SEZIONE 1: Indicazioni per l’usoProcedure .ultrasoniche

Tuttiitrattamentidiasportazionedeltartarosopragengivaleesottogengivale.

Detersioneparodontalerivoltaadognitipodiproblemaparodontale.

Procedureendodontiche.

Procedure .di .pulizia .a .getto .d’aria

Eliminazionediunagrandevarietàdimacchie,peresempioditabacco,caffé,tè,clorexidina.

Profilassideipazientiortodontici.

Preparazionedellesuperficidentaliprimadelleprocedurediadesioneesigillatura.

SEZIONE 2:CONTrOINdICAZIONI

Isistemiultrasonicinondevonoessereusatinelleprocedurediricostruzionechecomprendonolacondensazionedell’amalgama.

LapolvereperprofilassiCavitron®PROPHY-JETèunapolveredibicarbonatodisodiosolubileinacqua.Pertantoquestapolverenonèindicataperpazientisottopostiadieterestrittivedisodio.LapolvereperprofilassiCavitron®JET-Freshèunapolvereprivadisodioepuòessereutilizzatasupazientisottopostiadunadietarestrittivadisodio.

SEZIONE 3: Avvertenze Èdellaresponsabilitàdelprofessionistadentaledeterminaregliusiadattidiquestoprodottoecapirelasalutediognipaziente,leproceduredentalichesonointrapreseeleraccomandazioni,irequisitielenormedelleagenziedigovernoedell’industriaperunapraticasicuradell’odontoiatria.

Lepersoneportatricidipacemakercardiaci,defibrillatorioaltriapparecchimediciimpiantatidevonoessereportateaconoscenzadelfattochealcunitipidistrumentielettronicipossonointerferireconilfunzionamentodeidettiapparecchi.Sebbenenonsiamoaconoscenzadialcuncasoincuiun’unitàDENTSPLYabbiainterferitoconilfunzionamentodiunapparecchioimpiantato,consigliamoaglioperatoriditenereilmanipoloeicaviaunadistanzaminimadi15–23cmdaqualsiasiapparecchioimpiantatoedaglielettrodidistimolazioneduranteiltrattamento.

Sitrovasulmercatounagrandevarietàdipacemakerodaltriapparecchimediciimpiantati.Siconsigliaalmedicodicontattareilfabbricantedell’apparecchioimpiantatooilmedicodelpazienteperraccomandazioniinproposito.Quest’unitàèconformeconlenormedidispositivimediciIEC60601.

Èaltamentesuggeritol’usodell’aspirazioneadaltovolumedellasalivaperridurrelaquantitàdiaerosolliberataduranteiltrattamento.

Nondirigereilgettodell’ariasuitessutimolliosuisolchi.Sonostatiriportaticasidienfisematissularedovutiall’indirizzamentodelgettodiaria/acqua/polverecontroiltessutomolleonelsolco.

Dovel’asepsièrichiestaoritenutaadattasecondoilgiudiziodelprofessionistadentale,questoprodottonondovrebbeessereusato.

Neicasiincuiun’ordinanzadifarebollirel’acquaèannunciata,questoprodottonondovrebbeessereusatoconunsistemaapertodell’acqua(peresempiocollegatoadunsistemapubblicodell’acqua).Ilprofessionistadentaledeveallorascollegareilsistemadalrifornimentod’acquacentrale.UnsistemaCavitronDual-Selectpuòesserecollegatoaquest’unitàeutilizzatoconunsistemachiusofinoachel’ordinanzasiaannullata.Quandol’ordinanzaèannullata,spurgaretutteletubaturediarrivodell’acquadelsistemapubblico(peresempiorubinetti,tubatureedattrezzaturedentali)inconformitàconleistruzionidelfornitoreperunminimodi5minuti.

Primadicominciareiltrattamento,ipazientidovrebberofareunrisciacquoconunantimicrobicocomeilclorexidinagluconatoal0,12%.Ilrisciacquoconunantimicrobicoriducelaprobabilitàd’infezioneeriduceilnumerodimicrorganismiliberatisottoformadiaerosolduranteiltrattamento.

Inconformitàconlaparte15.21delFCC,icambiamentiolemodifichenonespressamenteapprovatidalresponsabilediconformitàpossonoannullarel’autorizzazioneperutilizzarequest’apparecchiatura.

92

SEZIONE 4: precauzioni

4.1 precauzioni riguardanti il sistema

Nonmetterel’apparecchiosopraovicinoadunradiatoreocomunquevicinoadunasorgentedicalore:sidanneggerebberoicomponentielettronici.Ilfunzionamentodell’apparecchiorichiedelaliberacircolazionedell’ariasottoesututtiilati.

Ilsistemaèportatile,occorretuttaviamaneggiarloconcuraduranteiltrasporto.

Siraccomandadispurgareilsistemaedicurarelamanutenzionedelsistemadirifornimentodell’acquaall’apparecchio.Riferirsiallasezione9:Manutenzionedelsistema.

Chiuderelavalvoladiarrivodell’acquadellostudioogniseraprimadipartire.

Siraccomandal’usodiunfiltroneltubodiarrivodell’acqua.

Nonusaremaiilsistemasenzaacquachescorrenelmanipolo.

L’usodiunessiccatored’arianeltubodipressurizzazionedelsistemaimpediràchesiformicondensaneltubodell’aria,chealtrimenticauserebbelaformazionedigruminellapolverepulenteeostruirebbeicondottielasondadell’effusore.

LepolveriperprofilassiCavitron®sonoformulateappositamenteperusoconisistemidipuliziaagettod’ariaCavitron®.Nonusarealtrimaterialinelcontenitoredellapolveredelsistemaagettod’aria.

Svuotareilcontenitoredellapolveredipuliziaallafinedellagiornataperimpedirelaformazionedigruminellapolverestessaelaconseguenteostruzionedeicondottiedellapuntadell’effusore.

Nonusaremaiilmododipuliziaagettod’ariasenzaacquachescorrenelmanipolo.

4.2 precauzioni procedurali

Ultrasuoni

L’unitàCavitronJETPlusfunzionacongliinsertiCavitroncomesistemaedèstataconcepitaedesaminataperfornireleprestazionimassimecontuttigliinsertiultrasonicidimarcaCavitroneCavitronBellissima™attualmentedisponibili.Leaziendecheproducono,riparanoomodificanogliinsertihannolasolaresponsabilitàperdimostrarel’efficaciaeleprestazionideiloroprodottiunavoltausatecomepartediquestosistema.Gliutentisonopregatidicapireilimitidifunzionamentodeiloroinsertiprimadiutilizzarliclinicamente.

Gliinsertiultrasonicisiconsumanoallostessomododiqualsiasispazzolinodadenti.Gliinserticonappena2mm

diusuraperdonocircail50%delloropoterediablazione.Ingenerale,èsuggeritochegliinsertiultrasonicisianoscartatiesostituitidopounanno,conusonormale,permantenereun’efficienzaottimaleedevitarechesirompano.Unindicatorediefficienzadell’insertodiDENTSPLYProfessionalèinclusoperilvostrouso.

Sostituireuninsertoimmediatamente,seappareeccessivamentedegradato,osel’insertoèstatopiegato,deformatoodanneggiato.

Lepuntediinsertiperablatoriadultrasuonipiegate,danneggiateodeformaterischianodirompersidurantel’utilizzoedevonoperciòessereeliminateesostituiteimmediatamente.

Retrarrelelabbra,leguanceelalinguaperimpedireilcontattoconlapuntadell’inserto,quandoquestovieneintrodottonellabocca.

Pulizia .a .getto .d’ariaIpazientiaffettidagravipatologierespiratoriedevonoconsultareilpropriomedicoprimadisottoporsialleprocedureprofilattichepuliziaagettod’aria.

Ipazienticheportanolentiacontattodevonotoglierleprimadiiniziareiltrattamentodipuliziaagettod’aria.

Evitarel’usosucementoedentina.

Evitareilcontattodirettodellapolvereprofilatticaconsuperficiedareemarginalidiricostruzionidentali.

Girarelamanopolaperlaregolazionedelflussodellapolvereprofilatticaversolaposizionemassima(H)soloquandoc’èbisognodirimuoveremacchie“pesanti”.Riportarel’indicatoreallaposizionemediaacompletamentodellaprocedura.

Lesondedeglieffusoriperpuliziaagettod’ariaJETpiegate,danneggiateodeformaterischianodirompersidurantel’utilizzoedevonoperciòessereeliminateesostituiteimmediatamente.

Controllarelaguarnizionecircolareelafilettaturadeltappodelcontenitoredellapolvereperassicurareunatenutaperfetta.Sostituireimmediatamentelaguarnizionecircolareolafilettaturausurate.

Residuidipolveresullefilettaturepotrebberocausareun’eccessivausuraconconseguenteaperturadeltappoduranteilfunzionamentodeldispositivo.Accertarsichelefilettaturesianopuliteregolarmentecomeindicatoinsezione9:Manutenzionedelsistema.

93

SEZIONE 5: Controllo delle Infezioni

5.1 Informazioni generali

Comeinognitrattamentoodontoiatrico,siconsiglial’usodiprecauzioniuniversali(mascherina,occhialiodaltraprotezioneperilviso,guantiecamice).

Perlasicurezzadelpazienteedell’operatore,sipregadiseguireattentamenteleraccomandazionicircailcontrollodiinfezioni,contenutenell’opuscoloinformativodicontrollodiinfezioniacclusoalsistema.Telefonandoal1-800-989-8826(StatiUniti),dallunedìalvenerdìdalle8alle17(orariodellacostaorientaledegliStatiUniti)sipossonoordinareopuscoliaggiuntivi.PerlezonefuoriUSArivolgersialrappresentantelocaledellaDENTSPLYProfessional.

Comenelcasodeimanipoliadaltavelocitàedialtristrumentidentistici,lacombinazionediacquaedivibrazioniultrasonichedelsistemacombinatoCavitronJETPlusproduceaerosol.Seguendoleistruzionisullemodalitàd’impiegodellasezione8diquestomanualesipuòcontrollareeridurrealminimoladispersionedegliaerosol.

5.2 raccomandazioni riguardanti il rifornimento idrico

ÈaltamentesuggeritochetuttiidispositividirifornimentoidricoperusodentisticosianoconformiallenormativeCDC(U.S.CentersforDiseaseControlandPrevention,centripercontrollodellemalattieeprevenzione)eADA(AmericanDentalAssociation,associazionedentaleamericana)echevenganoseguitetutteleraccomandazioniriguardantilospurgo,eliminazionichimicheeproceduregeneraliperilcontrollodiinfezioni.Riferirsiallesezioni6.1e9.

Comedispositivomedico,questoprodottodeveessereinstallatoinconformitàconleregolazionilocali,regionalienazionali,compresalaguidadiriferimentoperqualitàdell’acqua(peresempioacquapotabile).Trattandosidiunsistemaapertodell’acqua,taliregolazionipossonorichiedereilcollegamentodiquestoprodottoadundispositivodicontrollocentralizzatodell’acqua.IlSistemad’erogazioneCavitron®DualSelect™puòessereinstallatoperpermetterechequest’unitàfunzioniconunsistemachiusodell’acqua.

SEZIONE 6: Istruzioni per l’installazione Chisioccupadell’installazionedelsistemaCavitronJETPlusdevesoddisfareirequisitieosservareleraccomandazionispiegateinseguito.

6.1 requisiti di collegamento all’acqua

Unalineadiapprovvigionamentoidricoconilfiltrosostituibiledall’utenteèfornitaconilvostrosistema.Peristruzionisullasostituzioneriferirsiallasezione9:Manutenzionedelsistema.

Lapressionedell’acquainentratanelsistemadeveesserecompresatra138kPa(20psi)e275kPa(40psi).Selapressionedell’acquainentratanelvostrosistemadentaleèsuperiorea275kPa(40psi),ènecessarioinstallareunregolatoredipressioneidricasullalineadirifornimentoidricocollegataalvostrosistemacombinatoCavitronJETPlus.

Installarenellalineadirifornimentoidricodellostudiodentisticounavalvolamanuale,inmododapoterchiuderecompletamentel’acquaquandosichiudel’ufficio.

Oltrealfiltrodell’acquafornito,siraccomandadiinstallareunfiltronellapresad’acquaesterna,perpermetterecheeventualiparticolatinelrifornimentodell’acquasianobloccatiprimadiraggiungereilsistemaCavitron.

UnavoltacompletatenelsistemadirifornimentoidricoesternoleinstallazionidescrittesopraeprimadicollegareilsistemaCavitron,sidevecompiereunaccuratospurgodituttiicondottidell’acquadellostudio.

6.2 requisiti e raccomandazioni riguardanti la linea di rifornimento dell’aria

Unalineadirifornimentodell’ariaconunfiltrosostituibiledall’utenteèfornitaconilvostrosistemacombinatoCavitronJETPlus.Vieneinclusaunastaffadimontaggiodelfiltroperattaccareilfiltrodell’aria.Ilcontenitoretrasparentevaappesoall’ingiùconsentendolaseparazionedellacondensaeloscaricodell’acquadalfiltrodell’aria.Peristruzionisullasostituzioneriferirsiallasezione9:Manutenzionedelsistema.

Lapressionedell’ariainentratanelsistemadeveesserecompresatra448kPa(65psi)e690kPa(100psi).Selapressionedellalineadialimentazionedell’ariadellostudiodentisticosupera690kPa(100psi),installareunregolatoredipressionesullalineadialimentazionedelsistemacombinatoCavitronJETPlus.

Installareunavalvolamanualenellalineadialimentazionedell’ariadellostudiodentistico,inmododapoterchiuderecompletamentel’erogazionediariaeridurrelapressionenellalineaallafinediognigiornatadilavoro.

DeveesseregarantitounrifornimentodiariapulitaeasciuttaalsistemaCavitron,perimpedirelaformazionedicondensanellalineadirifornimentodell’aria,chepotrebbeprovocareuncattivofunzionamentodelsistema.Siraccomandavivamente,oltrealfiltrodell’ariaindotazione,diutilizzareunessiccatored’arianellalineadipressurizzazionedelsistema.

94

6.3 requisiti elettrici

L’alimentazioneelettricadelsistemadeveesseredi100-240Vc.a.,monofase50/60hertzcapacedifornire1,0ampère.

L’alimentazioneelettricadelsistemadovrebbeessereassicurataconilcavofornitoconilsistema.

6.4 disimballaggio del sistema

AprireconladovutaattenzionelaconfezionedelsistemacombinatoCavitronJETPluseverificarelapresenzadituttiicomponentiedituttigliaccessori:

1.SistemacombinatoCavitron®Plus™conmanipoloesuocavoconpartegirevole.

2.Lineadirifornimentodell’aria(nera)confiltroedidisinnestorapido3.Lineadirifornimentoidrico(blu)confiltroedidisinnestorapido4.Filtrodelrifornimentoidricosupplementare5.Cavostaccabiledialimentazioneelettrica6.Pedaledicontrollowireless7.Batterietipo“AA”(4)8.Cavoausiliarioperpedaledicontrollo9.Effusoreperpuliziaagettod’ariaCavitron®JETefilo

metallicoperlapulizia.10.ManipoloJET-Mate®disinseribileesterilizzabile11.Filodipuliziaperilmanipolo(nonindicato)12.InsertiultrasoniciCavitron®(quantitàfacoltativa)13.Indicatorediefficienzadell’insertoCavitron14.DispositivoJetShield™perlariduzionediaerosol(nonindicato)15.Opuscoloillustrativo16.PolvereprofilatticadibicarbonatodisodioPROPHY-JET®

17.PolvereprofilatticaditriidrossidodialluminioJET-Fresh®

18.Contenitoreperlarimozionedellapolvere

6.5 Installazione del sistemaIlsistemacombinatoCavitronJETPlusèconcepitoperriposaresuunasuperficieorizzontale.Assicurarsichel’unitàsiastabileeriposisuquattropiedi.

Lasciarel’unitàallalucesolaredirettapuòscolorirel’alloggiamentodiplastica.

Ilsistemaèstatodotatodiunpedaledicontrollowirelesscheèstatosincronizzatoinfabbricaperfunzionareconl’unitàdibasedelsistema.Secisonopiùdiun

sistemaCavitronPlusnelvostrostudio,èsuggeritodicontrassegnareilpedaledicontrolloel’unitàdibaseperriferimentofacilequantoaqualepedaledicontrollofunzionaconqualeunitàdibase.Seunarisincronizzazionedovesseesserenecessaria,seguireleistruzioninellasezione6.10.

6.6 Collegamento del cavo elettrico

Accertarsichel’interruttoreprincipalediaccensioneespegnimento(ON/OFF),sulpannellofrontaledell’apparecchio,inbassoalcentro,siainposizioneOFF(O)primadiprocedere.

Collegareilcavoelettricoallapresasituatanellaparteposterioredelsistema.

Collegarelaparteconspinottoadunapresadicorrente.

6.7 Collegamento della linea di rifornimento idrico

Prenderelalineadirifornimentoidrico(tuboblu)dallaparteoppostaalraccordoadistaccorapidoedinserirlanelconnettorediarrivodell’acquafinoaperfettoinsediamento.

CollegareilraccordoadistaccorapidoalrifornimentoidricoesternooalsistemadierogazioneCavitronDualSelect.

Controllaretutteleconnessioniperassicurarsichenonvisianoperdite.

Perrimuoverelalineadell’acquadalsistemacombinatoCavitronJETPlus,chiuderel’approvvigionamentoidricodellostudiodentale.Scollegarelalineadell’acquadalrifornimentoidricoesterno.Seallafinedeltuboèattaccatounraccordoadistaccorapido,attenuarelapressione

95

dell’acquapremendosullapuntadelraccordostessoefarescollarel’acquainuncontenitore.Perscollegareiltubodalsistema,spingeresull’anelloesternodell’ingressodell’acquadelsistemaetiraredelicatamentelalineadell’acqua.

6.8 Collegamento della linea di rifornimento dell’aria

Prenderelalineadirifornimentodell’aria(tubonero)dallaparteoppostaalraccordoadistaccorapidoedinserirlanelconnettorediarrivodell’ariafinoaperfettoinsediamento.

Collegareilraccordoadistaccorapidoalrifornimentodell’ariaesternooalsistemadierogazioneCavitronDualSelect.

Controllaretutteleconnessioniperassicurarsichenonvisianoperdite.

Perrimuoverelalineadell’ariadalsistemacombinatoCavitronJETPlus,chiuderel’approvvigionamentoesternodell’ariadellostudiodentale.Scollegareiltubodirifornimentodell’ariadall’arrivoesterno,poichéspingeresull’anelloesternodell’ingressodell’ariadelsistemaetiraredelicatamentelalineadell’aria.

96

6.9 Installazione/ricambio delle batterie del pedale di controllo

Girareilpedaledicontrollosottosopraeconuncacciaviteconpuntacrocerimuovereconattenzionelavitedellacoperturadellebatterieelacoperturadellabatteria.Senecessario,rimuoverelebatterieutilizzateedinstallareduenuovebatterietipo“AA”comeindicato.Nonfarepressionesulpedaledicontrollodurantel’installazionedellebatterie.

Laspiadicomunicazionelampeggeràcircaduesecondiindicandolacapacitàdelpedaledicontrolloacomunicareconl’unitàdibase.Selaspianonlampeggia,controllarelebatterie.Selebatteriesonobuoneelaspianonlampeggia,unerroredicomunicazionepotrebbeesistere.Ristabilirelacomunicazioneconleproceduredisincronizzazionedelpedaledicontrollodellasezione6.10.

Lacomunicazionewirelesspuòessererimpiazzatausandoilcavoausiliaredelpedaledicontrollo.Riferirsiallasezione10.2:Assistenzatecnicaedeventualiriparazioni.

Rimetterelacoperturadellebatterieestringerestrettamenteconilcacciaviteconpuntaacroce.

Toglierelebatterieseilpedaledicontrollonondovesseessereusatopermoltotempo.

6.10 Sincronizzazione del pedale di controllo Ilpedaledicontrollowirelessfornitoconilsistemaèstatosincronizzatoinfabbricaperfunzionareconl’unitàdibasedelsistema.Sesidovessecambiareilpedaledicontrollo,unasincronizzazioneènecessariaprimadiusareilsistema.Effettuareleseguentioperazionipersincronizzareilpedaledicontrolloconl’unitàdibase.

1.Metterel’interruttoreprincipalesituatoalcentroanterioreinbassodelsistemanellaposizioneOFF(O).

2.Installarebatterienuovetipo“AA”nelpedaledicontrollo(riferirsiallasezione6.9).Lasciarelacoperturadellebatteriedelpedaledicontrolloapertainmodocheilpulsanterossosiaaccessibile.

Premere l’anello per liberareil tubo di rifornimento idrico.

Verificare il lampeggiamento della spia di communicazione

Premere l’anello per liberareil tubo di rifornimento dell’aria.

97

3.Mantenereunadistanzadimenodi3m(10piedi)fral’unitàdibaseedilpedaledicontrolloduranteilprocessodisincronizzazione.

4.Toglierel’insertodalmanipoloeregolareilcontrollodellapotenzafuoridalmododirisciacquo(Rinse).Accenderemettendol’interruttoreprincipalenellaposizioneON(I)edaspettarecheloschermodiagnosticosiaccenda(riferirsiallasezione7.2).

5.Mentretuttiigraficisonoaccesi,premereilpulsantePurge(spurga),ancheessosulloschermodiagnostico.

Igraficicomincerannoalampeggiareinunmodosequenziale,rappresentandoilmododisincronizzazione.Questomododurerà5-6secondi.

6.Durantequestomodo,premereiltastorossosituatonelloscompartimentodibatteriadelpedaledicontrollo.Questorealizzeràilprocessodisincronizzazione.

7.Lasincronizzazioneriescequandotuttiigraficilampeggianoallostessotempo.

8.Perverificarechecisiaunabuonacomunicazione,premereilpedaledicontrollofinoallaposizionedispinta(pedaledicontrollocompletamentepremuto-2ndaposizione)edaccertarsicheilgraficodispintasulloschermodellabasesiaccenda.

9.Rimetterelacoperturadellebatterieevitare.10.Senonsistabilisceunacomunicazione,usareilcavo

ausiliaredelpedaledicontrollofornito.

Interruttore principale ON/OFFInterruttoreON/OFF,sulpannellofrontaledell’apparecchio,inbassoalcentro.

Controllo della potenza ultrasonicaGirarelamanopolaperselezionareillivellodipotenzaultrasonicaduranteilfunzionamento.Girandolamanopolainsensoorariosiaumentaladistanzadimovimentodellapuntadell’insertosenzacambiarelafrequenza;girandolamanopolainsensoantiorariosidiminuisceladistanzadimovimentodellapuntadell’insertosenzacambiarelafrequenza.

La Blue Zone (zonaBlu)èunagammaabassapotenzaperunadetartrasisubgengivaleefficaceedunamigliorecomoditàdelpazientedurantelaterapiadefinitiva.

RisciacquoGirarelamanopoladicontrollodellapotenzaultrasonicacompletamenteinsensoantiorariofinoasentireun“clic”.Ilmodorisciacquovausatoduranteunaproceduradidetartrasi,quandosidesiderafareunlavaggioconcavitazioneminima.

Schermo diagnosticoRiferirsiallasezione7.2

Manipolo JET-Mate™Manipolo FunzionacontuttigliinsertiultrasoniciCavitron®30K™einsertiperlapuliziaagettod’ariaCavitronJET.Selezionaautomaticamenteilmododidetartrasiodipulizia.Riferirsiallasezione7.3

Supporto del manipoloTienefermoalsuopostoilmanipolo,oilconnettoredelcavoquandoilmanipolononèinstallato.Ilmanipolodeveessereorientatocomeindicatoepremutodelicatamenteinposizione.

Pedale di controllo a due posizioniControllaimodinormaleedispinta(Boost)delsistema.Riferirsiallasezione7.6

SEZIONE 7: descrizione del sistema combinato Cavitron® JET plus™ 7.1 Comandi del sistema

98

Regolazione del flusso della polvereGirarelamanopolatrasparenteperaggiustareilflussodellapolvere.Perunflussominimo,girarelamanopolainsensoorarioverso“L”.Perunflussomassimo,girarlaverso“H”.

Indicatore di alimentazione elettricaSiaccendeconunritardodi3sec.quandol’interruttoreprincipalediaccensioneON/OFFèinposizioneON(I)

Indicatore di batterieSiaccendequandolebatteriedelpedaledicontrollostannoperesaurire.Cambiarelebatteriecomeindicatoinsezione6.9.

Indicatore di riparazione (Service)Siaccendequandoilsistemanonfunzionainmodoidoneo.Questaspiaatremodidistinti.

•Lampeggiorapido(3persecondo)indicaun’allestimentononvalido.

•Unlampeggiolento(1persecondo)significacheilsistemanonfunzionaconlespecificazionidifabbrica.

•Unalucecostanteindicacheilsistemasistariscaldandotroppo.

Riferirsi alla sezione 10.1 per una guida all’individuazione e alla soluzione dei problemi.

Indicatore di spinta (Boost)Siaccendequandoilmododispinta(Boost)èattivatoconilpedaledicontrollo.

Indicatore di zona bluSiaccendequandoilcontrollodellivellodipotenzasitrovasullazonabludellascaladipotenza.Eidealeperunadetartrasisubgengivaleefficaceeunacomoditàdelpazientepiùgrande.

Indicatore di risciacquoSiaccendequandoilcontrollodellivellodipotenzaègiratocompletamenteinsensoantiorario.Ilmododirisciacquofornisceillavaggioperpulirelazonaditrattamentoconunacavitazioneminima.

Controllo di spurgoSiaccendequandolafunzionedispurgoèattivata.Perattivarelospurgo,toglierel’insertodalmanipolo,epremereiltastodellospurgo(Purge).L’acquaspurgheràilsistemaper2minuti.Perun’efficienzaottimale,girareilcontrollodilavaggiosulmanipoloalmassimo.Perdisattivareilmododuranteilciclodi2minuti,premerenuovamenteiltastodellospurgoopremereilpedaledicontrollo.

Ilcontrollodellospurgoèusatoancheduranteilprocessodisincronizzazionedelpedaledicontrollo.Riferirsiallasezione6.10.

7.2 Controlli ed indicatori dello schermo diagnostico

99

100

Controllo del lavaggioRuotarelamanopoladicontrollodellavaggioperselezionarel’intensitàdelflussoduranteilfunzionamentodell’apparecchio.Ruotandoinsensoorariosiaumentailflussoallapuntadell’inserto,insensoantiorariosidiminuisceilflusso.Lavelocitàdiflussoattraversoilmanipolodeterminaanchelatemperaturadilavaggio.Velocitàdiflussobasseproduconotemperaturedilavaggiopiùcalde.Velocitàpiùelevateproduconotemperaturedilavaggiopiùfredde.

Seilmanipolosiriscalda,aumentareilflusso.Conesperienza,ilprofessionistadentalepotràdeterminareleregolazionimiglioriperun’efficienzadifunzionamentoeilcomfortdelpazienteottimali.

Parte girevoleRiducelaresistenzadelcavopermettendoalmanipolodiruotareduranteleprocedure.

Impugnatura morbida dell’effusoreFornisceunastrettaergonomicaecomodadelmanipolo.L’impugnaturaèunapartechesiusura,sostituibile.Primadell’uso,verificarechel’impugnaturasiaafiloconlaplasticaduradelforodell’inserto.

Foro per la distribuzione della polvereCreaunbuonsigillotral’insertoperlapuliziaagettod’ariaeilmanipolo.Sostituirequandosinotausuraosesiverificanoperditedipolvereall’interfacciaconl’effusore.

Foro per l’insertoIlmanipolosterilizzabileCavitron®JET-MateècompatibilecontuttigliinsertiultrasoniciCavitron®30Kegliinsertiperlapuliziaagettod’aria.

Guarnizione O-Ring Per impedire l’uscita dell’acqua dal manipolo. Sostituire la guarnizione usurata.

Corpo di connessioneTrasmette alla punta dell’inserto i movimenti del trasduttore e li amplifica.

Trasduttore a magnetostrizioneTrasforma la potenza elettrica in oscil-lazioni meccaniche che attivano la punta dell’inserto.

Marchio dell’insertoFabbricante, Data (AAMM).Frequenza, Tipo, Numero di lotto della punta (se necessario).

ImpugnaturaPunta dell’insertoLa forma e la dimensione della punta determinano l’accesso e l’adattamento. L’acqua preriscaldata è diret-ta alla punta.

IdiversimodellidiinsertiultrasoniciCavitroneCavitronBellissima30Kpermettonodisceglierel’insertopiùappropriatoperogniproceduraedapplicazione.Riferirsiallaletteraturainclusaperinformazionispecifiche.

7.3 manipolo/Cavo

7.4 Inserti ultrasonici Cavitron® 30K™

3.KitdiguarnizionidisostituzionepergliinsertiCavitron,confezioneda12Articolonumero62351(nero)perimpugnaturediplasticaduraomorbidaArticolonumero62605(verde)perimpugnaturametallicaediprofilassi

4.Guarnizionipercavodelmanipolo,Articolonumero793575.Impugnaturadelmanipolodell’effusoreJET-Mate,817176.Filtroperillavaggio(acqua),confezioneda10,Articolo

numero90158

Perinformazionipiùdettagliate,rivolgersialrappresentantelocaledellaDENTSPLYProfessionaloaldistributoreautorizzatodellaDENTSPLYProfessional.

SEZIONE 8: Allestimento del sistema, Funzionamento e Tecniche d’uso

8.1 Allestimento del manipolo

Collegareilmanipoloconicaviallineandoicollegamentielettrici.Sel’elementodiaccoppiamentononpenetracorrettamentenelmanipolo,ruotaredelicatamenteilmanipolofinoaquandoicontattisianoallineatieinserirecompletamenteilmanipolo.

Tenereilmanipolorivoltoversol’altosopraunavaschettaounlavello.Attivareilpedaledicontrollofinoallafuoriuscitadiacquaperspurgaretuttal’ariapossibilmentebloccatanelmanipolo.Evitarecheacquagiungailforodiuscitadellapolvereperevitareformazionedigrumi.

101

7.6 Funzionamento del pedale de controllo wireless

Ilpedaledicontrolloèfornitodiuninterruttoreadueposizioni.Perilfunzionamentoindetartrasi,laprimaposizioneattivasialapotenzaultrasonicacheilflussodilavaggioallapuntadell’inserto.Lasecondaposizioneattivailmododispinta(Boost).Ilmododispinta(Boost,pedalecompletamentepremuto)aumentalapotenzaultrasonicaperrimozionerapidaedefficientedeidepositidifficilisenzatoccarelamanopoladicontrollodellapotenza.Perdisattivareilmododispinta,allentareilpedaledicontrollofinoallaprimaposizione.

Perilfunzionamentoinprofilassi,laprimaposizioneattivailmododirisciacquo.Lasecondaposizioneattivailmododipuliziaagettod’aria.(L’indicatoredispinta(Boost)nonsiaccenderà).

Premendodovunquesullapartesuperioredelpedaledicontrolloattivailsistema.

7.7 Accessori e parti di ricambio dall’utente

7 7 1Accessori

1.Cavoelettrico2.Pedaledicontrolloadueposizioni(wireless)3.CavoAusiliaredelpedaledicontrollo4.ManipoloCavitronJET-Matesterilizzabile5.Filodipuliziaperilmanipolo6.InsertiUltrasoniciCavitron30K7.SistemadierogazioneCavitronDualSelect8.Effusoreperlapuliziaagettod’ariaCavitronJET9.Filometallicoperlapuliziadell’effusoreCavitronJET

10.DispositivoperlariduzionediaerosolJetShield

7 7 2 .Kit .di .parti .di .ricambio .dall´utente

1.Anelloditenuta(O-Ring)deltappodelcontenitoredellapolvere,Articolonumero628052001

2.Tappodelcontenitoredellapolvere,Articolonumero81728

NON PREMUTA PREMUTAPRIMA POSIZIONE

PREMUTASECONDA POSIZIONE

Tubo per l’erogazione della polvere di profilassi: dirige il flusso d’aria/polvere alla punta dell’inserto.

Guarnizione O-ring: impedisce l’uscita dell’acqua quando l’effusore è innestato nel manipolo. Sostituire la guarnizione usurata.

Asticella riscaldatrice dell’inserto: Riscalda l’acqua erogata per un migliore com-fort del paziente.

Sonda dell’effusore per la pulizia a getto d’aria: ideata come un tubo dentro a un altro tubo, distribuisce una miscela precisa di aria/acqua/polvere al punto di erogazione.

Marchio dell’inserto: Fabbricante, Data (AAMM).

7.5 Effusori per la pulizia a getto d’aria Cavitron JET

Lubrificareconacqual’O-ringdell’insertoprimadimontarlonelmanipolo.Spingeredentrol’inserto,ruotandololeggermente,finoaquandosiacompletamenteinsede.NONFORZARE.Quandosiusal’effusoreagettod’aria,allineareiltubodidistribuzionedellapolvereconilforoperladistribuzionedellapolvereespingereconcautelafinoaperfettoinsediamentonelmanipolo.NONFORZARE.

Ruotarelamanopoladicontrollodellavaggioperselezionarel’intensitàdelflussoduranteilfunzionamentodell’apparecchio.Ruotandoinsensoorariosiaumentailflussoallapuntadell’inserto,insensoantiorariosidiminuisceilflusso.Lavelocitàdiflussoattraversoilmanipolodeterminaanchelatemperaturadilavaggio.Velocitàdiflussobasseproduconotemperaturedilavaggiopiùcalde.Velocitàpiùelevateproduconotemperaturedilavaggiopiùfredde.Seilmanipolosiriscalda,aumentateilflusso.Conesperienza,ilprofessionistadentalepotràdeterminareleregolazionimiglioriperunefficienzadifunzionamentoeilcomfortdelpazienteottimali.

8.2 posizione del paziente

Loschienaledellapoltronadeveessereregolatocomeperlealtreproceduredentali,inmododafacilitarel’accessoallearcatesuperiorieinferioridelpaziente.Questoassicurailcomfortnecessarioalpazienteelavisibilitàperl’operatore.

Latestadelpazientedeveesseregirataversodestraosinistra.Ilmentodelpazientedeveesserealzatooabbassato,asecondadelsettoreedellasuperficieincuisiintendeoperare.Evacuareilliquidod’irrigazioneusandounaspirasalivaounevacuatoreadaltovolume(HVE).

8.3 procedura di asportazione ultrasonica del tartaro

Nota: Leggere l’opuscolo sul controllo delle infezioni, fornito insieme al sistema e la sezione 9 di questo manuale, per quanto riguarda le procedure generali da seguire all’inizio della giornata e tra un paziente e l’altro.

LepuntedegliinsertiultrasoniciCavitronsonointenzionalmentearrotondatealleloroestremitàperlimitareilpericolodilacerazioniallagengivapurchésiimpieghiunatecnicadiablazioneultrasonicaappropriata.Quandosiposizionalapuntadell’insertoall’internodellaboccadel

102

paziente,occorrespostareillabbro,laguanciaelalinguainmododaevitareilcontattoaccidentale(prolungato)conlapuntadell’insertoinattivazione.

Girarelamanopoladiselezionedellapotenzaperselezionareillivellodipotenzaultrasonicaduranteilfunzionamento,insensoorarioperaumentarla.Lapotenzaaumenteràsullagammacompletadelcontrollo.Tenereilmanipolosopraunavaschettaounlavello.Premereilpedaledicontrolloperattivareilsistema.Verificarechecisiaunaspruzzoperassicurarsichel’acquagiungaallapuntadell’inserto.Aggiustareilcontrollodell’acquaperaccertarsichecisiaunflussosufficienteperlaregolazioneselezionata.Regolazionidiflussopiùaltefornisconoun’irrigazionepiùfredda.

Potrebbeesserenecessarioaggiustareillavaggioconilsistemainmododispinta(“Boost”,pedaledicontrollocompletamentepremuto)inmododaottenereunflussoadeguatoperraffreddarel’interfacciatraildenteelapuntadell’inserto.

Siconsiglia,ingenere,una“delicatezzaditocco”perladetartrasiultrasonica.Ilmovimentodellapuntaattivataeglieffettiacusticidelfluidod’irrigazionesonoquasisempresufficientiperrimuovereancheidepositiditartaropiùostinati.

Verificareperiodicamentel’usuradegliinsertiultrasoniciCavitronconl’indicatoreCavitrondiefficienzadell’inserto.

Siraccomandal’usodiunaspirasalivaounevacuatoreadaltovolume(HVE)pertutteleprocedure.

Regolareilcontrollodellapotenzadelsistemaallivellopiùbassopossibileperl’applicazioneeperl’insertoselezionato.

8.4 Considerazioni riguardanti il conforto per il paziente

Cause di sensibilità

Posizionamentoincorrettodellapunta.Lapuntanondevemaiessererivoltaversolasuperficiedellaradicedeldente.

Lapuntadell’insertononètenutainmovimentosuldente.Nonlasciarel’insertoinposizionestaticasunessunazonadeldente.Cambiareladirezionedimovimentodell’inserto.

Applicarepressioneeccessiva.Suitessutimolli,alleggerirelapressionedelditosulmanipoloquandopossibile,particolarmentesulcementoesposto.

Selasensibilitàpersiste,diminuirelapotenzaimpostatae/ooperarealternativamentetraundentesensibileedunaltro.

8.5 Contenitore della polvere per la pulizia a getto d’aria

UsaresolopolveriperprofilassiCavitron®nelsistemacombinatoCavitronJETPlus.Altritipidipolverioadditivipossonoostruireilsistemaefardecaderelagaranzia.Perpraticità,lepolveriperprofilassivengonoforniteinbottiglie.Conservarleadunatemperaturanonsuperiorea35oC.

Unitamentealsistemavienefornitoancheunappositobarattoloperlosvuotamentodelcontenitoredellapolvere.

Controllo del

lavaggio

Siraccomandadisvuotareilcontenitoredellapolvereallafinediognigiornata.Ciòriducel’assorbimentodell’umiditàriducendoalminimolaformazionediagglomerati.

Per caricare, o rifornire il contenitore della polvere:

Spegnerel’apparecchio(OFF).

Svitareiltappodelcontenitoredellapolvere.

Coniltappoinposizione,scuotereconvigorelabottigliainmododaeliminareglieventualigrumi.Versarelapolverenelcontenitorefinoallimitesegnato,corrispondenteallivellosuperioredeltubocentrale.

Conunpannoasciuttomorbido,toglierelapolverecheaderiscealtappoeallafilettaturadelcontenitore.Stringerebeneiltappodelcontenitoredellapolvere.

Accenderel’apparecchio(ON).

NOTA: Nell’apparecchio usare solo polveri per profilassi Cavitron®. Le polveri devono essere conservate all’asciutto ad una temperatura non superiore a 35o C.

Per regolare il flusso della polvere:

Regolareilflussodellapolvereposizionandol’indicatoredelcontrollosultapposuH(ore12),M(ore9)oLore6).

Perlarimozionedimacchie“pesanti”,posizionareilcontrollosuH.

Perlarimozionedimacchie“leggere”,posizionareilcontrollosuL.

IlcontrollopuòessereposizionatoovunquetraHeL.

Lospioncinoalcentrodell’indicatorepermetteall’operatoredivedereilflussodellapolvereduranteilfunzionamento(cerchiettobiancodipolvere).Senonvièmovimento,significacheoccorreaggiungerepolvereochec’èostruzione.

8.6 pulizia a getto d’aria mediante l’impiego del sistema Jetshield per la riduzione degli aerosol

Precauzioni con il Jetshield:IlsistemaJetShieldèstatoprevistoperunsingolouso.Lasterilizzazionechimicaoacalorecompromettonolaprestazionedelprodottoenecausanoladisfunzione.

Icomponentiriutilizzabilipossonoesseredisinfettaticonunagarzapulitaediltipoadattodidisinfettante(senzaimmersione).Pulireunaprimavoltaconildisinfettantepertogliereiresiduiorganici,quindipulirelasuperficieusandounagarzapulitaconpiùdisinfettante.Asciugareall’ariaoconunpannoassorbentepulito.

Istruzioni per il montaggio del sistema Jetshield:

1.Estrarrel’interosistemadallaconfezione.2.Inserirelasondadell’effusoreperlapuliziaagettod’aria

nelbeccucciodelJetShieldinmodochequestosiaperfettamenteafiloconlasonda.Vedere la Figura 2.

3Inserireilpiccoloconnettoredeltuboespulsoreneltubodievacuazionedelcomplessoconbeccuccio.

4Inserireilconnettorepiùgrandedeltuboespulsoreneltubodell’aspirasaliva.

5.Usandol’appositomorsetto,fissareiltuboespulsorealcavodelmanipoloefarscendereiduetubiunoaccantoall’altropernoncreareingombroperilpazienteoperl’operatore.

6(Facoltativo)MettereilmorsettodelmanipoloinmodotalechemantengailtuboespulsoreJetShieldfermolungoilmanipolocomeillustratonellafigura3.

Figura 1.

A. Tubo espulsore

B. Connettore

C. Sistema JetShield™ (beccuccio e tubo di evacuazione)

D. Morsetto del manipolo

E. Morsetto del tubo espulsore

F. Connettore

Figura 2.

1.Inserire l’effusore per la pulizia a getto d’aria

2.Posizionare il beccuccio a filo con l’effusore

3. Posizione incorretta

Figura 3.

103

8.7 procedure di pulizia a getto d’aria mediante l’impiego del sistema JetShield

NOTA: Leggere l’opuscolo sul controllo di infezioni, fornito insieme al sistema, per quanto riguarda le procedure generali da seguire all’inizio della giornata e tra un paziente e l’altro.

InstallareilJetShieldsullasondadell’effusoreCavitronperlapuliziaagettod’aria,comeindicatonelleistruzioniinsezione8.6.

Selezionarelaquantitàadeguatadipolvereedacquaperprepararelapastausandoilcontrollodelflussodellapolveresultappodelrecipientedellapolvereeilcontrollodellavaggiosulcavodelmanipolo.Assicurarsicheilcontrollodellapotenzadelsistemasianellgamma“ProphyMode”(mododiprofilassi).Usarepiùpolvereperlemacchiedifficiliemenopolvereperlemacchiechiare.Conesperienza,ilprofessionistadentalepotràdeterminareleregolazionimiglioriperunefficienzadifunzionamentoeilcomfortdelpazienteottimali.Nonusaremaiilsistemasoloconpolvere.

Verificarechevengaerogatasoluzionedalbeccucciodeldispositivo,primadiintrodurlonellabocca;attivarel’aspiratoresalivare,comenecessario.

Dividereidealmenteildenteinversantidapulire(incisale,centraleegengivale).

Erogaresprayperduesecondisuogniversantedeldente,agendosulpedaledicontrollo.Selospraysidisperde,riaggiustareilbeccuccio,permantenereuncontattoorizzontaleconlasuperficiedeldente.Raggiustarel’angoloagendosull’effusoredentroalbeccucciodelJetShield.

Dopoilcompletamentodellaprocedura,eliminareildispositivoJetShield™neirifiuti,secondoiregolamentistatalieregionalivigenti.DisinfettareinmodoadeguatotuttiglialtriaccessoriJetshieldprimadiriutilizzarlisualtripazienti.

8.8 procedure di pulizia a getto d’aria senza l’impiego del sistema JetShield

Mettereunagarzadi5x5cmsullabbro.

Selezionarelaquantitàadeguatadipolvereedacquaperprepararelapastausandoilcontrollodelflussodellapolveresultappodelrecipientedellapolvereeilcontrollodellavaggiosulcavodelmanipolo.Assicurarsicheilcontrollodellapotenzadelsistemasianellgamma“ProphyMode”(mododiprofilassi).Usarepiùpolvereperlemacchiedifficiliemenopolvereperlemacchiechiare.Conesperienza,ilprofessionistadentalepotràdeterminareleregolazionimiglioriperunefficienzadifunzionamentoeilcomfortdelpazienteottimali.Nonusaremaiilsistemasoloconpolvere.

Irrigarelalinguadelpazienteconacquaperridurreilgustosalino.

Laproceduranormalmenteconsigliataèquelladipulire1-3denticonungettod’ariaspray(pedalepremutosullasecondaposizione)equindirisciacquarel’areasoltantoconacqua(pedalepremutosullaprimaposizione),percontrollareidentipulitiprimadiprocedereai1-3dentisuccessivi.Volendo,sipuòancheasciugareidenticonl’ariaeliminatachepassaattraversolapuntadell’insertoperlapuliziaagettod’aria(pedalenonpremuto).

Utilizzarelavostramanoliberaeleguanceolabbradelpazienteperformareuna“coppetta”perconteneregliaerosol.Fareinclinarelatestadelpazienteversodivoiperimpedirel’accumulodiliquidofraillabbroeidentiperridurrealminimoladispersionedegliaerosol.Risciacquarecompletamenteefrequentementeiresiduieccessividallaboccadelpaziente.

Mantenereunadistanzadi2-4mmtralapuntadell’insertoeildente.Mantenerelapuntainmovimentocircolarecostanteedeffettuareunmovimentoampiodaspaziointerprossimaleainterprossimale.Perpuliremediantegettod’ariaidentianteriori,centrarelospraysullapartecentraledeldente.L’orlodellospraypulisceildentefinoallagengiva.Riferirsiallasezione8.9Inclinazioniangolaricorrettepertuttiidenti.

Usareevacuazionesufficiente.Siraccomandal’usodiunaspirazioneforzata(EvacuatoreadAltoVolume)conl’aiutodiunassistente.Siraccomandal’usodiunaspirasalivae/odiunsistemadiriduzionedegliaerosolquandosipulisconoidenticongettod’ariasenzal’aiutodiunassistente.

Nonpuntaredirettamenteversoitessutimolli.

Evitarel’usosusuperficiedareemarginalidiricostruzionidentali.

Posizionareilbeccucciodell’effusoresulversantecentrale,esercitandounaleggerapressione,inmodochesiapraleggermentesuldente.

Regolarelaposizionedell’effusorenelbeccucio,adattandoloallesuperficiincisali,gengivali,mesialiedistali.

104

8.9 Inclinazione angolare corretta dell’effusore per la pulizia a getto d’aria, senza il JetShield

L’angolazioneraccomandatarispettoaidentianteriorièdi60o,conlapuntarivoltaversoilterzomediodellasuperficiedentale.

L’angolazioneraccomandatarispettoallesuperficibuccalielingualideidentiposteriorièdi80o,conlapuntarivoltainposizioneleggermentedistale.

L’angolazioneraccomandatarispettoallesuperficiocclusalièdi90o

SEZIONE 9: manutenzione del sistemaSiraccomandadieffettuareleseguentiproceduredimanutenzioneperelevarealmassimolaqualitàdell’acquaeperessereconformealleraccomandazionidelCDC(Centrodicontrollodellemalattie)perilcontrollodelleinfezioni.

9.1 manutenzione giornaliera

PROCEDURE .DI .MESSA .In .FUnZIOnE .ALL’InIZIO .DELLA .GIORnATA:

1.Aprirelavalvolamanualedialimentazioneidricadellostudiodentale.

2.ConilsistemacombinatoCavitronJETPlusspento,svitareiltappodelcontenitoredelcontenitore.Verificarecheilcontenitoresiavuoto.Accendereilsistema(ON)per15secondi,pereliminareiresiduidipolvereodiumiditàneicondotti.Spegnereilsistema(OFF).

3.Scuoterebenelabottigliadellapolverepercreareunaconsistenzauniformedellamisceladipolvere.

4.Versareabbastanzapolverenelcontenitoreperpotereffettuarelaprocedura.Conesperienza,ilprofessionistadentalepotràdeterminarelaquantitàdipolverenecessaria.Nonriempirepiùdellimitecorrispondenteallivellosuperioredeltubocentrale.

5.Stringerebeneiltappodelcontenitoredellapolvere.

6.InstallareunmanipoloJET-Matesterilizzatosulcavodelmanipolo.

7.Regolarelamanopoladellapotenzaallivellominimoelamanopoladilavaggioalmassimo.

8.Accenderel’apparecchio(ON).9.Sesinotachelapolverenelcontenitoresistaagitando

anchesenzaattivazionedelpedale,significachec’èunaperdita.Inquestocaso,spegnerel’apparecchio,togliereiltappodellapolvere,pulirebenelaguarnizioneO-ringdallapolvereresidua,rimettereiltappoavvitandobeneeriaccenderel’apparecchio.

10.Tenereilmanipolo(senzainsertooeffusore)sopraunavaschettaounlavello.Attivareiltastodicontrollodellospurgo(Purge).

•Iltastodellospurgo(Purge)siaccenderàperdueminutiindicandol’attivazionedellafunzionedispurgo.

•Seiltastodellospurgoèattivatoconuninsertonelmanipolo,iltastolampeggeràper3secondiesispegnerà.Toglierel’insertodalmanipolo,epremeredinuovoiltastodellospurgo(Purge).

•Lafunzionedispurgopuòessereinterrottainqualunquemomentoduranteilciclodidueminuti,premendonuovamenteiltastodellospurgoopremendoilpedaledicontrollo.

11.Allafinedelciclodispurgo,innestarenelmanipolouninsertosterilizzatoultrasonicoCavitron®30kHzeregolareilcontrollodipotenzaedilavaggioallivellodesideratoperladetartrasiultrasonica.Perlapuliziaagettod’aria,innestarenelmanipolouninsertosterilizzatoperpuliziaagettod’ariaJETeregolarelamanopoladellapotenzasulmododiprofilassi(ProphyMode)eicontrollidiflussodellapolvereedilavaggioailivellidesiderati.

TRA .Un .TRATTAMEnTO .E .L’ALTRO:

1.ToglieregliinsertiultrasoniciCavitron®odipuliziaagettod’ariaJETusati.Lavareesterilizzareseguendoleprocedureperilcontrollodelleinfezionidescrittenellaschedafornitaconogniinserto.

2.Tenereilmanipolosopraunavaschettaounlavelloeattivarelafunzionedispurgo(Purge)comedescrittosulpunto10delleProceduredimessainfunzione.

3.Acomplessionedelciclodispurgo,spegnereilsistema.4.TogliereilmanipoloJET-Mate,pulireesterilizzarecon

leproceduredescrittenellibrettodelleProcedureperilcontrollodelleinfezionideisistemiCavitronfornitoconl’unità.

5.Disinfettarelesuperficidell’apparecchio,ilcavoelettrico,ilcavodelmanipolo,ilpedaledicontrolloeilsuocavoausiliare(senecessario),icondottidiariaediacquaapplicandounasoluzionedisinfettante*pernon-immersioneditiporegolamentare.Seguirebenetutteleistruzionifornitedalladittaproduttricedeldisinfettante.Pulirel’apparecchiospruzzandoabbondantementelasoluzionedisinfettantesuunpannopulitoeconquestopuliretuttelesuperfici.Gettareviailpannousato.Asciugareconunpannopulito.Perdisinfettarel’apparecchio,spruzzareabbondantementeildisinfettantesuunpannopulitoeconquestopuliretuttelesuperfici.Lasciarasciugareall’aria.Nonspruzzaremailasoluzionedisinfettantedirettamentesull’apparecchio.

105

6.Ispezionareilcavodelmanipoloperpossibilirotture.7.Quandoilrifornimentod’acquaèacircuitochiusoocon

ilsistemadierogazioneDualSelect,accertarsichecisialiquidosufficienteperiltrattamentosuccessivoinprogramma.

8.Verificarechecisiasufficientepolverenelcontenitoreperlaprossimaprocedura.

9.Quandosièpronti,installareunmanipoloJET-Matesterilizzatosulcavodelmanipoloedinnestarenelmanipolouninsertoultrasonicooperpuliziaagettod’ariasterilizzatoeregolareicontrollidelsistemaallivellodesiderato.

*NOTA: Sono da preferire soluzioni disinfettanti a base d’acqua. Alcune soluzioni a base d’alcool possono essere dannose e possono scolorire i materiali plastici.

PROCEDURE .DI .SPEGnIMEnTO .AL .TERMInE .DELLA .GIORnATA:

1.Seguireleproceduredimanutenzionedi“Trauntrattamentoel’altro”,punti1a6.Inoltre,siraccomandadichiuderelavalvolamanualedialimentazioneidricadellostudio.

2.Svitareiltappodelcontenitoredellapolvere.3.Estrarreilcontenitoredellapolveredall’apparecchioe

gettarevialapolvererimasta.4.Tenendolontanol’estremitàapertadelcontenitoredella

polvere,attivareilsistemaper15secondiperpulireilcontenitore.Sipossonoeliminaretuttiiresiduidipolvereusandounevacuatoreadaltovolume.

5.RimuoverelaguarnizioneO-Ringdaltappodelcontenitoredellapolveree,conunpannoasciuttosoffice,pulirebeneiltappo,laguarnizioneO-ringelafilettaturadelcontenitoredallapolvereresidua.Fareattenzioneanongraffiareodanneggiareinaltromodoiltappo.

6.RimetterelaguarnizioneO-ringsultappoestringerebeneiltapposulcontenitoredellapolvere.

9.2 manutenzione settimanaleConunospazzolinomorbidotoglierelapolvereProphyresiduadaltappoedallafilettaturadelcontenitore.Incasocontrario,lapolvereincrostatanellafilettaturanecauseràun’usuraanticipataconconseguenteaperturadeltappo.

Siraccomandadidisinfettareilsistemaconunospurgochimicodelletubaturediarrivodell’acquaconunasoluzionediipocloritodisodio(NaOC1)allafinedellasettimana.Ciòpuòesseeffettuatoconnettendoquest’apparecchioalsistemadierogazioneCavitronDualSelectoadaltriapparecchireperibilipressoivostridistributorilocali.PerunaconnessionealsistemadierogazioneCavitronDualSelect,riferirsialleIstruzioniperl’usosulmanualedelsistemaDualSelect.Perunaconnessioneconaltriapparecchi,riferirsiataliistruzioni,tenendopresentecheunospurgochimicodeveessereeffettuatoconunflussomassimodell’acquaperalmeno30secondi.Ilsistemadeveesserelasciatoconlasoluzionediipocloritodisodioper10

minutimanonpiùdi30.ÈaltamentesuggeritodimettereunanotasulsistemachediceSISTEMAINSTATODIDISINFEZIONE,USOPROIBITO.Acomplessione,spurgareilsistemaconacquaperalmeno30secondiofinoachel’odoredell’ipocloritosparisca.ICHIMICIDEVONOESSERESPURGATIVIADALSISTEMAPRIMADIUSARLOCONUNPAZIENTE.

9.3 manutenzione del filtro del rifornimento idrico

Sescolorito,ilfiltrodell’acquavasostituitopergarantireunadeguatoflussodell’acquanelsistema.Ifiltridiricambioinconfezionida10(art.n°90158)sonoreperibilipressoildistributorelocaleDENTSPLYProfessional.

1.Verificarecheilsistemasiaspento.2.Scollegarelalineadell’acquadalrifornimentoidrico

esterno.Seallafinedeltuboèattaccatounraccordoadistaccorapido,attenuarelapressionedell’acquapremendosullapuntadelraccordostessoinuncontenitoreappropriatoefarescolarel’acqua.

3.Prendereiraccordidaentrambiilatideldiscodelfiltroegirarliinsensoantiorario.Toglierelasezionedelfiltrodaentrambiilatidellalineaidrica.

4.Installareilfiltrodiricambiosuiraccordidellalineaidrica.Ilfiltrovaposizionatoinmododacombaciareconilraccordocorretto.

5.Stringereamanoidueraccordideltubo,girandoliinsensoorario.Ricollegarelalineaidricaallafonte,mettereinfunzionel’apparecchioperspurgarel’ariaeverificarechenonsianopresentiperdite.

9.4 manutenzione del filtro della linea di alimentazione dell’aria

Scaricarel’acquacheeventualmentesidepositanellalineadell’aria,girandolamanopolasulfondodelfiltroinsensoantiorarioperaprirla.Dopoloscarico,richiuderebenelamanopolainsensoorario.Sel’elementointernodelfiltrodiventascoloritoosporco,procedereall’installazionediunnuovofiltro.Ifiltridiricambio(art.n°90088)sonoreperibilipressoildistributorelocaleDENTSPLYProfessional.

1.Verificarecheilsistemasiaspento.2.Scollegarelalineadell’ariadallasorgentediaria.3.Conunpaiodipinzeounachiave,allentareidadisulle

connessionilateralidelfiltro.Svitareidadiefarliscorrerelungoiltubo.Togliereitubidalfiltroegettareilfiltrousato.

4.Inserireiltubocortonelforodiingressodelfiltroediltubolungonelforodiuscitadelfiltro.Farscorrereidadisuitubieriavvitarlinelleconnessioni.Serrarlibeneconlepinzeounachiave.

5.Mettereinfunzioneilsistemaeverificarelapresenzadieventualiperdite.

106

9.5 manutenzione del contenitore della polvere

1.Spegnerel’apparecchio(OFF).2.Depressurizzareilcontenitoredellapolvereesvitarneil

tappo.3.Svuotarelapolveredalcontenitoreedusarel’aspirazione

forzatapereliminarnequalsiasitracciadipolvereresidua.4.Accendereilsistemaecontrollarelapresenzadiunforte

flussod’ariadalcentrodelcontenitoredellapolvere.5.Incasodiassenzad’ariaoflussobasso,spegnereilsistema.6.Svitarel’anellozigrinatosulfondodelcontenitoree

togliereiltubodiraccordo.7.Medianteilfilometallicoperpuliziadell’effusoreagetto

d’ariaJET,pulirelapolvereostruitaneltubodiraccordo.Accendereilsistemaecontrollarelapresenzadiunforteflussod’aria.Spegnereilsistema(OFF).

8.VerificarechelaguarnizioneO-ringsiabensistematanellascanalaturadeltubodiraccordoemontaredinuovoiltubodiraccordodelcontenitore.Stringerebenel’anellozigrinato.Installareilcontenitorenelsistema.

9.Riempireilcontenitoreconpolvereperprofilassinuovaeverificareilflussoelapresenzadieventualiperdite.

10.Toglierelapolvereresiduadallefilettaturedeltappoedalcontenitoreconunpannoasciuttosoffice.

SEZIONE 10: Analisi guastiL’assistenzaeleriparazionidelsistemacombinatoCavitronJETPlusdevonoessereeseguitedalpersonalespecializzatodellaDENTSPLY.Aseguitovengono,comunque,indicatealcuneproceduredibaseutiliperl’individuazioneelasoluzionediproblemi,lequalipossonofarrisparmiareinutilichiamateperrichiestadiassistenza.Comeregolagenerale,controllaretuttelelineeeleconnessioniinentrataeinuscitadelsistema,iproblemisonospessocausatidapreseoraccordiallentati.Verificareleposizioniincuiicontrollidelsistemasonoregolati.

10.1 guida all’individuazione e alla soluzione dei problemi

Sintomo: Il sistema non funziona: La spia di accensione è spenta.

1.Controllarechel’interruttoreprincipalediaccensionesiainposizioneON(I)echeilcavoelettricostaccabilesiaperfettamenteinseritonelforoappositosituatosulretrodelsistema.

2.Controllarechelospinottodelcavoelettricodelsistemasiaperfettamenteinseritoinunapresadicorrenteadeguata.

3.Controllarechelapresaelettricasiafunzionante.

Sintomo: Il sistema non funziona: La spia di accensione è accesa

1.Secisonopiùdiunpedaledicontrollonellostudio,esaminareciascunoperaccertarsicheilpedalegiustoèusato.Conunmanipoloeuninsertoinstallati,premereilpedaledicontrollofinoallaprimaposizione.Ilsistema

dovrebbeerogarel’acqua.Senessunpedaledicontrollofunziona,continuarealpuntoseguente.

2.Risincronizzareunpedaledicontrolloconilsistema(riferirsiallasezione6.10:Sincronizzazionedelpedaledicontrollo).

Sintomo:Il sistema funziona: Nessun flusso dell’acqua

1.Accertarsidiaverregolatoadovereilcontrollodelflussodilavaggiosulmanipolo.

2.Controllarechel’insertononsiabloccato.Senecessario,sostituirlo.

3.Verificarechelavalvoladelrifornimentodell’acquadellostudiosiaaperta.

4.SeilsistemadierogazioneDualSelectècollegato,verificarechecisialiquidosufficientenellabottigliaselezionata.Accertarsichelevalvolesianoapertequandosieffettuailrifornimentod’acquaesterno.

5.Controllarecheilfiltrodell’acquasiapulito.Sostituireilfiltrosenecessario.

Sintomo: Il sistema funziona: Cavitazione sull’inserto assente

1.Verificarecheilcontrollodellapotenzanonsiainmodorisciacquo.

2.Controllarechel’insertononsiadanneggiatoechesiainseritocorrettamentesulmanipolo.

3.Controllarecheilmanipolosiacollegatocorrettamentealcavo.

4.Verificarechel’impugnaturasofficedell’effusoresiaafiloconlaplasticaduradelforodell’inserto.

5.Spegneremettendol’interruttoreprincipalenellaposizioneOFF(0).Aspettare5secondieriaccendereilsistema.

6.Siilproblemapersiste,sostituireleduebatterietipo“AA”nelpedaledicontrolloconbatterienuove(riferirsiallsezione6.9)ocollegareilcavoausiliaredelpedaledicontrollo.

Sintomo: Il sistema funziona: Il modo spurgo non funziona – icona lampeggiante

1.Controllarechenoncisiainsertosulmanipolo.2.Controllarecheilmanipolosiacollegatocorrettamente

conilcavo.

Sintomo:Il sistema funziona: Spia di riparazione lampeggiante

Lampeggiorapido(3persecondo)–Indicaun’allestimentononvalido

1.Sel’insertositrovasulmanipolo,ritirarlo.Verificarecheilmanipolosiacorrettamentealloggiatoepremereilpedaledicontrolloper2secondi.Seillampeggiamentoscompare,ilsistemaèprontoperl’uso.Seillampeggiamentopersiste,continuarealpuntoseguente.

2.CollegareunNUOVOmanipoloepremereilpedaledicontrolloper2secondi.Seillampeggiamentoscompare,

107

ilsistemaèprontoperl’uso.Gettarviailvecchiomanipoloorinviarloseancorasottogaranzia.Seillampeggiamentopersiste,continuarealpuntoseguente.

3.Installareecollegareperfettamenteuninsertosulmanipolo.Premereilpedaledicontrolloper2secondi.Seillampeggiamentoscompare,ilsistemaèprontoperl’uso.Seillampeggiamentopersiste,continuarealpuntoseguente.

4.InstallareecollegareperfettamenteunNUOVOinsertosulmanipoloepremereilpedaledicontrolloper2secondi.Seillampeggiamentoscompare,ilsistemaèprontoperl’uso.Gettarviailvecchioinsertoorinviarloseancorasottogaranzia.Selaspiadiriparazionecontinuaalampeggiare,riferirsiallasezione10.2:Serviziodiassistenzatecnicaeriparazioniperfareriparareilsistemaalpiùprestopossibile.

Lampeggiolento(1persecondo)--Ilsistemanonfunzionaconlespecificazionidifabbrica.

1.Toglierel’inserto.2.Spegneremettendol’interruttoreprincipalenella

posizioneOFF,posizione(0).Aspettarecinquesecondi.Riaccendereilsistema.

3.Usarelafunzionedispurgo.4.Selaspiadiriparazionecontinuaalampeggiare,

riferirsiallasezione10.2Serviziodiassistenzatecnicaeriparazioniperfareriparareilsistemaalpiùprestopossibile.

Sintomo: Il sistema funziona: Spia di riparazione accesa

1.Assicurarsichel’unitàdibaseabbiaunaventilazioneadeguata,echenonsiavicinoaunasorgentedicalore(comeradiatore,lampadadicalore,esposizionealsoleoaltraapparecchiaturacheproducecalore).

2.Spegneremettendol’interruttoreprincipalenellaposizioneOFF(O).Lasciarecheilsistemasiraffreddiper10minutiquindiriaccenderlo.Verificarechelaspianonsiaaccesa.

3.Selaspiadiriparazioneèsempreaccesa,riferirsiallasezione10.2,Assistenzatecnicaeriparazioniperfareriparareilsistemaalpiùprestopossibile.

Sintomo: Il sistema funziona: La sonda dell’effusore a getto d’aria JET si blocca in continuazione

1.Lapolveresièinumiditaeagglomerata.Eliminarelapolvere.

2.Ilfiltrodellalineadell’ariaèsporco.Fareriferimentoallasezione9.4:Manutenzionedelfiltrodellalineadialimentazionedell’aria.

3.Lasorgented’ariadellostudiodentalevaverificatapereliminarelacausadicontaminazione.

Sintomo: Il sistema funziona: Mancanza di flusso d’aria

1.Sondadell’effusoreagettod’ariaJETostruita.Pulirelasondaconlostrumentoindotazione.

2.Ilfiltrodell’ariaabeccod’anatraèostruito.Riferirsiallasezione10.2,Assistenzatecnicaeriparazioniperfareriparareilsistemaalpiùprestopossibile.

Sintomo: Il sistema funziona: Azione di pulizia scarsa o del tutto assente

1.Illivellodipolvereètroppobassooilcontenitoreèvuoto.Riempireilcontenitoredellapolvere.

2.Sondadell’effusoreagettod’ariaJETostruita.Pulirelasondaconlostrumentoindotazione.

3.Tappodelcontenitoredellapolvereallentato.Spegneremettendol’interruttoreprincipalenellaposizioneOFF(O).Stringerebeneiltappodelcontenitoredellapolvere,quindiriaccendereilsistema.Seiltappononsichiudebene,controllarel’usuradellafilettaturaesostituireiltappo,laguarnizioneO-ringdeltappool’interogruppodelcontenitore.

4.Tubodiraccordoostruitonelcontenitoredellapolvere.Riferirsiallasezione9.5:Manutenzionedelcontenitoredellapolvere.

5.Lasorgented’ariadellostudiodentalevaverificatapereliminarelacausadicontaminazione.

Sintomo: Il sistema funziona: La polvere continua ad agitarsi

1.Iltappodelcontenitoredellapolverenonèavvitatofinoinfondo.Spegneremettendol’interruttoreprincipalenellaposizioneOFF(O)etogliereiltappodellapolvere.

2.Toglierelaguarnizione(O-ring)daltappodelcontenitoreepulireilcoperchiodairesiduidipolvere.Fareattenzioneanongraffiareodanneggiareinaltromodoiltappodiplastica.

3.PulirelaguarnizioneO-Ring,quindirimontarlaneltappo.Stringerebeneiltappodelcontenitoredellapolvere,quindiriaccendereilsistema.Sostituireitappieleguarnizionicircolarinonappenasinotiusura.

10.2 Servizio di assistenza tecnica e riparazioni

Perassistenzatecnicaedeventualiriparazioni,rivolgersialservizioassistenzaingaranziaDentsplyProfessionalCavitronCareSMal1-800-989-8826dallunedìalvenerdìdalle8alle17(orariodellacostaorientaledegliStatiUniti).PerlezonefuoriUSArivolgersialrappresentantelocaledellaDENTSPLYProfessional.

SEZIONE 11: periodo di garanziaIlsistemacombinatoCavitronJETPlusscalerultrasonicoesistemadipuliziaagettod’ariaègarantitoperDUEANNIapartiredalladatadell’acquisto.IlmanipoloJET-MatefornitoconilsistemaègarantitoperSEIMESIapartiredalladatadell’acquisto.Riferirsialfogliodidichiarazionedellagaranziacheaccompagnailvostrosistemaperiterminicompletidelladichiarazionedigaranzia.

108

SEZIONE 12: Caratteristiche Tecniche

Tensioneelettrica Continua(100-240Vc.a.)

Corrente 1,0Amp,Massimo

Fasi Monofasi

Frequenza 50/60Hertz

Pressionedell’acqua 138–275kPa(20–40psi)

Pressionedell’aria 448–600kPa(65–100psi)

Portatadelflussod’acqua Valoreminimo(sensoantiorario)<15ml/min Valoremassimo(sensoorario)>55ml/min

Peso 2kg(4,4lb)

Dimensioni Altezza:15,24cm(6po) Larghezza:24,13cm(9,5po) Profondità:20,32cm(8po) Lunghezzacavodelmanipolo:2,0m(6,5piedi) Lunghezza del cavo ausiliare del pedale di controllo: 2,4 m (8piedi) Lunghezzatubodirifornimentodell’acqua:2,4m(8piedi) Lunghezzatubodirifornimentodell’aria:3,04m(10piedi)

Classediprotezionedelpedale IPX1.Nonpersalaoperatoria.

Comunicazionewireless Frequenza:2405-2480MHz Potenza:<1mW Canali:16

Temperaturadioperazione: 15-40˚C(59-104˚F)Umiditàrelativa: 30%-75%(senzacondensazione)

Temperaturaditrasportoeconservazione: -40-70˚C(-40-158˚F) Umiditàrelativa:10%-100%(senzacondensazione) Pressioneatmosferica:500-1060hPa

SEZIONE 13: Classificazioni•Tipodiprotezionedascaricheelettriche: Classe1•Gradodiprotezionedascaricheelettriche: TipoB•Gradodiprotezionecontroingressod’acquapericoloso: Normale•Modalitàdifunzionamento: Continua•Gradodisicurezzad’applicazioneinpresenzadimiscelaanesteticainfiammabilealcontattoconaria,ossigenooossidodiazoto: Apparecchiaturanonidoneaall’usoinpresenzadianestetici infiammabiliodiossigeno.•Conformitàconladirettivasulleapparecchiaturemediche: IIA(norma9)

SEZIONE 14: Smaltimento dell’unità•Inconformitàconiregolamentilocalienazionali.

109

Blue ZoneRinse

Service

Boost

Low Batt.

On/Off

PURGE

Scaler ultrasonico e sistema di pulizia a getto d’aria Cavitron JET plusguIdA dI rIFErImENTO rApIdA

Schermo diagnostico

ON/OFFSiaccendequandol’interruttoreprincipalediaccensioneON/OFFèinposizioneaccesa(l)

ZONA BLuSiaccendequandolamanopoladicontrollodellapotenzaultrasonicasitrovasullazonabludellascaladipotenza.LaBlueZone(zonablu)èunagammaestesaabassapotenzachefornisceladetartrasisubgengivaleefficaceeunacomoditàdelpazientepiùgrandedurantelaterapiadefinitiva.

rISCIACQuOSiaccendequandoilcontrollodellivellodipotenzaultrasonicaègiratocompletamenteinsensoantiorario.Conuninsertosulmanipolo,attivareilpedaledicontrolloeillavaggioavveràconunmovimentominimodellapunta.

SpINTA (BOOST)Siaccendequandoilmododispinta(Boost)èattivatoconilpedaledicontrollo.Perattivarlo,premerecompletamenteilpedaledicontrollofinoallasecondaposizione.Perdisattivareilmododispinta,allentareilpedaledicontrollofinoallaprimaposizione.

TASTO dI SpurgO (purgE)Siaccendequandolafunzionedispurgoèattivata.Perattivarelospurgo,toglierel’insertodalmanipolo,epremereiltastodellospurgo(Purge)sulloschermodiagnosticoel’acquaspurgheràilsistemaper2minuti.Perun’efficienzaottimale,girareilcontrollodilavaggiosulmanipoloalmassimo.Perdisattivareduranteilciclodidueminuti,premerenuovamenteiltastodellospurgoopremereilpedaledicontrollo.

rIpArAZIONESiaccendequandoilsistemanonfunzionainmodoidoneo.Questaspiaatremodidistinti:

Lampeggiolento(1persecondo)significacheilsistemanonfunzionaconlespecificazionidifabbrica.Lampeggiorapido(3persecondo)indicaun’allestimentononvalido.Unalucecostanteindicacheilsistemasistariscaldandotroppo.

RiferirsiallaGuidadiriferimentorapido:Analisiguastialretro.

INdICATOrE dI BATTErIESiaccendequandolebatteriedelpedaledicontrollostannoperesaurirsi.CambiarelebatteriecomeindicatoinIstruzioniperl’uso.

Controllo della potenza

mANOpOLA pEr IL CONTrOLLO dI pOTENZAGirarelamanopolaperselezionareillivellodipotenzaultrasonicaduranteilfunzionamento.Girandolamanopolainsensoorariosiaumentaladistanzadimovimentodellapuntadell’insertosenzacambiarelafrequenza;girandolamanopolainsensoantiorariosidiminuisceladistanzadimovimentodellapuntadell’insertosenzacambiarelafrequenza.

rISCIACQuOIlmodorisciacquovausatoduranteunaproceduradidetartrasiultrasonicaquandoènecessariofareunlavaggiodellazonaprocedurale.Perattivarlo,girarelamanopoladicontrollodellapotenzacompletamenteinsensoantiorariofinchésisentaun“clic”.

ZONA BLuFornisceunagammaestesaabassapotenzapereffettuareunadetartrasisubgengivaleefficaceconunacomoditàdelpazientepiùgrandedurantelaterapiadefinitiva.

•••

RISCIACQUO

RISCIACQUO POTENZA

AZIONE INTrAprESA1.Controllarechel’interruttoreprincipalediaccensionesiainposizioneON(I)echeilcavoelettricostaccabilesiaperfettamenteinserito

nelforoappositosituatosulretrodelsistema.2.Controllarechelospinottodelcavoelettricodelsistemasiaperfettamenteinseritoinunapresadicorrenteadeguata.3.Controllarechelapresaelettricasiafunzionante.

1.Secisonopiùdiunpedaledicontrollonellostudio,esaminareciascunoperaccertarsicheilpedalegiustoèusato.Conunmanipoloeuninsertoinstallati,premereilpedaledicontrollofinoallaprimaposizione.Ilsistemadovrebbeerogarel’acqua.Senessunpedaledicontrollofunziona,continuarealpuntoseguente.

2.Risincronizzareunpedaledicontrolloconilsistema(riferirsiallasezione6.10:Sincronizzazionedelpedaledicontrollo).

1.Accertarsidiaverregolatoadovereilcontrollodelflussodilavaggiosulmanipolo.2.Controllarechel’insertononsiabloccato;senecessario,sostituirlo.3.Verificarechelavalvoladelrifornimentodell’acquadellostudiosiaaperta.4.SeilsistemadierogazioneDualSelectècollegato,verificarechecisialiquidosufficientenellabottigliaselezionata.Accertarsichele

valvolesianoapertequandosieffettuailrifornimentod’acquaesterno.5.Controllarecheilfiltrodell’acquasiapulito.Sostituireilfiltrosenecessario.

1.Verificarechelamanopoladicontrollodellapotenzanonsiainmodorisciacquo.2.Controllarechel’insertononsiadanneggiatoechesiainseritocorrettamentesulmanipolo.3.Controllarecheilmanipolosiacollegatocorrettamenteconilcavo.4.Verificarechel’impugnaturasofficedell’effusoresiaafiloconlaplasticaduradelforodell’inserto.5.Spegnereilsistemamettendol’interruttoreprincipalenellaposizioneOFF(0).Aspettare5secondieriaccendereilsistema.6.Siilproblemapersiste,sostituireleduebatterietipo“AA”nelpedaledicontrolloconbatterienuove(riferirsiallsezione6.9)o

collegareilcavoausiliaredelpedaledicontrollo.

1.Lampeggiorapido(3persecondo)–Indicaun’allestimentononvalidoA.Sel’insertositrovasulmanipolo,ritirarlo.Verificarecheilmanipolosiacorrettamentealloggiatoepremereilpedaledicontrollo

per2secondi.Seillampeggiamentoscompare,ilsistemaèprontoperl’uso.Seillampeggiamentopersiste,continuarealpuntoseguente.

B.CollegareunNUOVOmanipoloepremereilpedaledicontrolloper2secondi.Seillampeggiamentoscompare,ilsistemaèprontoperl’uso.Gettarviailvecchiomanipoloorinviarloseancorasottogaranzia.Seillampeggiamentopersiste,continuarealpuntoseguente.

C.Installareecollegareperfettamenteuninsertosulmanipolo.Premereilpedaledicontrolloper2secondi.Seillampeggiamentoscompare,ilsistemaèprontoperl’uso.Seillampeggiamentopersiste,continuarealpuntoseguente.

D.InstallareecollegareperfettamenteunNUOVOinsertosulmanipoloepremereilpedaledicontrolloper2secondi.Seillampeggiamentoscompare,ilsistemaèprontoperl’uso.Gettarviailvecchioinsertoorinviarloseancorasottogaranzia.Selaspiadiriparazionecontinuaalampeggiare,riferirsiallasezione10.2:Assistenzatecnicaeriparazioniperfareriparareilsistemaalpiùprestopossibile.

2.Lampeggiolento(1persecondo)-Ilsistemanonfunzionaconlespecificazionidifabbrica.A.Toglierel’inserto.B.Spegneremettendol’interruttoreprincipalenellaposizioneOFF,posizione(0).Aspettarecinquesecondi.Riaccendereilsistema.C.Usarelafunzionedispurgo.D.Selaspiadiriparazionecontinuaalampeggiare,riferirsiallasezione10.2Assistenzatecnicaeriparazioniperfareriparareil

sistemaalpiùprestopossibile.

1.Assicurarsichel’unitàdibaseabbiaunaventilazioneadeguata,echenonsiavicinoadGettarviaunasorgentedicalore(comeradiatore,lampadadicalore,esposizionealsoleoaltraapparecchiaturacheproducecalore).

2.Spegneremettendol’interruttoreprincipalenellaposizioneOFF(0).Lasciarecheilsistemasiraffreddiper10minutiquindiriaccenderlo.Verificarechelaspianonsiaaccesa.

3.Selaspiadiriparazioneèsempreaccesa,riferirsiallasezione10.2,Assistenzatecnicaeriparazioniperfareriparareilsistemaalpiùprestopossibile.

1.Controllarechenoncisiainsertosulmanipolo.2.Controllarecheilmanipolosiacollegatocorrettamenteconilcavo.

1.Lapolveresièinumiditaeagglomerata.Eliminarelapolvere.2.Ilfiltrodellalineadell’ariaèsporco.Fareriferimentoallasezione9.4:Manutenzionedelfiltrodellalineadialimentazionedell’aria.3.Lasorgented’ariadellostudiodentalevaverificatapereliminarelacausadicontaminazione.

1.Sondadell’effusoreagettod’ariaJETostruita.Pulirelasondaconlostrumentoindotazione.2.Ilfiltrodell’ariaabeccod’anatraèostruito.Riferirsiallasezione10.2,Assistenzatecnicaeriparazioniperfareriparareilsistemaal

piùprestopossibile.

1.Illivellodipolvereètroppobassooilcontenitoreèvuoto.Riempireilcontenitoredellapolvere.2.Sondadell’effusoreagettod’ariaJETostruita.Pulirelasondaconlostrumentoindotazione.3.Tappodelcontenitoredellapolvereallentato.Spegneremettendol’interruttoreprincipalenellaposizioneOFF(O).Stringerebeneil

tappodelcontenitoredellapolvere,quindiriaccendereilsistema.Seiltappononsichiudebene,controllarel’usuradellafilettaturaesostituireiltappo,laguarnizioneO-ringdeltappool’interogruppodelcontenitore.

4.Tubodiraccordoostruitonelcontenitoredellapolvere.Riferirsiallasezione9.5:Manutenzionedelcontenitoredellapolvere.

1.Iltappodelcontenitoredellapolverenonèavvitatofinoinfondo.Spegneremettendol’interruttoreprincipalenellaposizioneOFF(O)etogliereiltappodellapolvere.

2.Toglierelaguarnizione(O-ring)daltappodelcontenitoreepulirlodairesiduidipolvere.Fareattenzioneanongraffiareodanneggiareinaltromodoiltappodiplastica.

3.PulirelaguarnizioneO-Ring,quindirimontarlaneltappo.Stringerebeneiltappodelcontenitoredellapolvere,quindiriaccendereilsistema.Sostituireitappieleguarnizionicircolarinonappenasinotiusura.

guIdA dI rIFErImENTO rApIdA ANALISI guASTISINTOmO

Il sistema non funziona: La spia di accensione è

spenta.

Il sistema non funziona: La spia di accensione è

accesa.

Il sistema funziona: Nessun flusso dell’acqua

alla punta dell’inserto

Il sistema funziona: Cavitazione

dell’inserto assenta

Il sistema funziona: Indicatore di riparazione

lampeggiante

Il sistema funziona: Indicatore di riparazione

acceso

Il sistema funziona: Il modo spurgo non funziona

– icona lampeggiante Il sistema funziona: La

sonda dell’effusore a getto d’aria JET si blocca

in continuazioneIl sistema funziona:

Mancanza di flusso d’aria

Il sistema funziona:Azione di pulizia scarsa o

del tutto assente

Il sistema funziona:La polvere continua ad

agitarsi

СОДЕРЖАНИЕВВЕДЕНИЕ ...................................................113

ОбщИй ОбзОР ПРОДУКТА .......................113

ТЕхНИчЕСКАя ПОДДЕРЖКА ...................114

РАСхОДНыЕ мАТЕРИАлы И зАПАСНыЕ чАСТИ .....................................114

УКАзАНИя ПО ПРИмЕНЕНИЮ ...............1141.1 Ультразвуковые процедуры ................................1141.2 Процедуры пескоструйной

полировки ...............................................................114

ПРОТИВОПОКАзАНИя ..............................114

ПРЕДУПРЕЖДЕНИя ............................ 114-115

мЕРы ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ4.1 Меры предосторожности при работе с

системой ..................................................................1154.2 Меры предосторожности при проведении

процедур ..................................................................115Ультразвуковые процедуры ........................115Процедуры пескоструйной полировки ....115

ПРОФИлАКТИКА ИНФЕКЦИй5.1 Общая информация о профилактике

инфекций .................................................................1165.2 Рекомендации по подаче воды ...........................116

ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ6.1 Требования к водопроводу .................................1166.2 Требования и рекомендации относительно

шланга для подачи сжатого воздуха .................1166.3 Требования к электропитанию ..........................1166.4 Распаковка системы ..............................................1176.5 Установка системы ................................................1176.6 Подключение шнура питания ............................1176.7 Подключение к водопроводу ......................117-1186.8 Подключение шланга для подачи сжатого

воздуха .....................................................................1186.9 Установка/замена батареи в педали

управления ..............................................................1186.10 Синхронизация педали управления .......118-119

ОПИСАНИЕ КОмбИНИРОВАННОй СИСТЕмы CAVITRON® JET Plus

7.1 Органы управления системой ............................1207.2 Индикаторы и органы управления дисплея

диагностики ............................................................1217.3 Наконечник/кабель ...............................................1227.4 Ультразвуковые вставки Cavitron® 30K™ ........1227.5 Пескоструйные вставки Cavitron JET ...............1237.6 Использование беспроводной педали

управления ..............................................................123

7.7 Принадлежности и запасные части, заменяемые пользователем .......................................................123

7.7.1 Принадлежности ...................................1237.7.2 Комплекты запасных частей, заменяемых

пользователем .......................................123

НАСТРОйКА СИСТЕмы, ЭКСПлУАТАЦИя И СПОСОб ПРИмЕНЕНИя

8.1 Настройка наконечника ...............................123-1248.2 Размещение пациента ...........................................1248.3 Выполнение процедур ультразвукового

удаления зубного камня ......................................1248.4 Забота об удобстве пациента ..............................1248.5 Емкость для подачи полировального

порошка ...........................................................124-1258.6 Пескоструйная полировка с применением

устройства для снижения объема водяной пыли JetSheild .........................................................125

8.7 Выполнение процедур пескоструйной полировки с использованием устройства JetShield ..................126

8.8 Выполнение процедур пескоструйной полировки без использования устройства JetShield .................126

8.9 Требуемые углы расположения пескоструйной вставки при полировке без использования устройства JetShield ..............................................127

УхОД зА СИСТЕмОй9.1 Ежедневное техобслуживание ....................127-128

Процедуры при запуске в начале дня .........127

В промежутках между приемами пациентов ..................................................127-128

Процедуры отключения в конце дня ..........128

9.2 Еженедельное техобслуживание ........................1289.3 Техобслуживание фильтра для воды ................1289.4 Техобслуживание воздушного фильтра ...........1289.5 Техобслуживание емкости для подачи

порошка ...........................................................128-129

ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕй10.1 Руководство по поиску и устранению

неисправностей ............................................129-13010.2 Техническая поддержка и ремонт ...................130

ГАРАНТИйНый ПЕРИОД ..........................130

ТЕхНИчЕСКИЕ хАРАКТЕРИСТИКИ ......131

КлАССИФИКАЦИИ .....................................131

УДАлЕНИЕ УСТРОйСТВА В ОТхОДы ....131

КРАТКОЕ СПРАВОчНОЕ

РУКОВОДСТВО ..................................... 132-133

русском

ВВЕДЕНИЕПоздравляем!

Ваше решение добавить ультразвуковую систему для удаления зубного камня и пескоструйной полировки Cavitron® JET Plus™ к оборудованию своего кабинета – это разумное вложение средств, направленное на повышение качества стоматологических услуг.

Более четырех десятилетий профессионалы в области стоматологии предпочитают пользоваться клиническими преимуществами и облегчающими труд технологиями, присущими присущие ультразвуковым аппаратам Cavitron для удаления зубного камня. Клинические и независимые исследования подтвердили, что не существует каких-либо других методов удаления зубного камня в наддесневой и поддесневой области, превосходящих метод ультразвукового удаления по скорости, эффективности и гибкости.

Благодаря включению в комбинированную систему Cavitron JET Plus возможностей пескоструйной полировки ваша система Cavitron JET Plus превращается в компактный профилактический комплекс, максимально увеличивающий объем выполнения процедур удаления зубного камня и полировки и сводящий к минимуму необходимость удаления зубного камня и пятен с помощью ручного инструмента. Клинические исследования подтвердили, что пескоструйная полировка гораздо эффективнее по сравнению с традиционными методами удаления налета и пятен с помощью конусообразных полировальных насадок и пемзы. При соблюдении правильной техники работы и проведении несложного ежедневного техобслуживания ваша комбинированная система Cavitron® JET Plus™ Combination System незамедлительно станет неотъемлемым элементом вашей деятельности в сфере современной профилактической стоматологии.

DENTSPLY Professional является компанией, зарегистрированной в соответствии c международным стандартом ISO 13485. Все медицинские приборы производства компании DENTSPLY Professional, продаваемые в Европе, носят маркировку CE в соответствии с Директивой Совета Европы 93/42/EEC.

Веб-сайт: www.professional.dentsply.com

Только для медицинских целей: данное изделие предназначено для использования только квалифицированными специалистами по предоставлению стоматологических услуг.

ОбщИй ОбзОР ПРОДУКТАКомбинированная система Cavitron® JET Plus™ представляет собой тщательно сконструированный и изготовленный прибор. Система содержит органы управления и компоненты для работы в режимах ультразвукового удаления зубного камня и пескоструйной полировки. В режиме удаления зубного

камня система обеспечивает 30 000 колебаний рабочего наконечника ультразвуковой вставки в секунду, что в сочетании с кавитационным эффектом потока охлаждающей жидкости производит взаимно усиливающее действие, буквально сметая самые плотные отложения зубного камня, обеспечивая при этом исключительный комфорт для оператора и пациента. В режиме пескоструйной полировки система направляет смесь сжатого воздуха, порошка и воды через пескоструйную вставку JET, полируя зубную эмаль бесконтактным способом, тем самым обеспечивая меньшее повреждение эмали и отсутствие физического давления или нагрева, который может вызвать неприятные ощущения у пациентов с чувствительными зубами.

Комбинированная система Cavitron JET Plus оснащена системой непрерывного поддержания эффективности (Sustained Performance System™, SPS), обеспечивающей постоянный баланс между эффективностью удаления зубного камня и обеспечением комфортного состояния пациента за счет поддержания постоянного уровня лечебной мощности устройства, когда конец вставки соприкасается с вязкими отложениями, позволяя врачу эффективно удалять зубной камень даже при выбранном режиме пониженной мощности. Система Cavitron Plus имеет усовершенствованную технологию SPS благодаря расширенному диапазону синей зоны, что обеспечивает более точную разрешающую способность настроек мощности.

Усовершенствованные возможности, делающие систему Cavitron JET Plus разумным вложением средств, включают в себя беспроводную педаль управления, дисплей диагностики с подсветкой, настройки промывки, функцию автоматической очистки, съемный стерилизуемый наконечник JET-Mate™ и кабель наконечника с шарниром, имеющим угол поворота 330˚ и возможность управления омыванием. Эти возможности в сочетании с такими стандартными возможностями, как низкий диапазон мощности (Blue Zone™) и режим повышения мощности без использования рук, призваны обеспечить наибольшее удобство для ваших пациентов при ультразвуковых и полировальных процедурах, сохраняя качество и надежность, которые вы привыкли ожидать от ультразвуковых систем марки Cavitron.

Комбинированная система Cavitron JET Plus прошла сертификацию и одобрение UL/ULc. Комбинированная система Cavitron JET Plus прошла классификацию лаборатории Underwriters Laboratories Inc. на предмет опасности поражения электрическим током, пожароопасности и опасности причинения механических травм в соответствии со стандартом IEC 60601. Комбинированная система Cavitron JET Plus соответствует части 15 Правил FCC. При работе должны выполняться два следующих условия: 1) это устройство не должно создавать вредные помехи, и 2) это устройство должно допускать воздействие любых помех, включая помехи, которые могут привести к нарушению работы. Основной номер регистрации/сертификации системы Cavitron JET Plus в организации FCC: Идентификационный номер, присвоенный FCC: TF3-DPD73227323; IC: 4681B-73227323. Основной номер регистрации/сертификации педали управления системы Cavitron JET Plus в организации FCC: Идентификационный номер, присвоенный FCC: TF3-DPD81675; IC: 4681B-81675. Сокращение IC перед номером регистрации/сертификации означает соответствие промышленным техническим спецификациям Канады (Industry Canada).

113

ТЕхНИчЕСКАя ПОДДЕРЖКАДля получения технической поддержки и помощи по ремонту на территории США позвоните в сертифицированную производителем организацию сервисного обслуживания компании DENTSPLY Professional Cavitron CareSM по тел. 1-800-989-8826 с понедельника по пятницу с 8:00 до 17:00 (по времени восточного побережья США). Для получения обслуживания в других регионах необходимо обращаться к местному представителю DENTSPLY® Professional.

РАСхОДНыЕ мАТЕРИАлы И зАПАСНыЕ чАСТИЧтобы заказать расходные материалы или запасные части на территории США, обратитесь к своему местному поставщику продукции DENTSPLY Professional или позвоните по тел. 1-800-989- 8826 с понедельника по пятницу с 8:00 до 17:00 (по времени Восточного часового пояса). Для заказа расходных материалов и запасных частей в других регионах необходимо обращаться к местному представителю DENTSPLY Professional.

РАзДЕл 1: Указания по применениюУльтразвуковые процедуры

Любые общие процедуры по удалению зубного камня в наддесневой и поддесневой области

Удаление отмерших тканей в периодонтальной области при всех видах периодонтальных заболеваний

Эндодонтические процедуры

Процедуры пескоструйной полировки

Удаление различных посторонних пятен с зубов, например от табака, кофе, чая, хлоргексидина.

Профилактика для пациентов, проходящих ортодонтическое лечение.

Подготовка поверхности зубов перед проведением процедур фиксации и герметизации ортодонтических аппаратов.

РАзДЕл 2: Противопоказания

Запрещается использовать ультразвуковые системы для восстановительных стоматологических процедур с применением конденсации амальгамы.

Cavitron® PROPHY-JET представляет собой водорастворимый порошок бикарбоната натрия. Поэтому применение этого порошка не рекомендуется для пациентов, соблюдающих диету с ограничением натрия. Профилактический порошок Cavitron® JET-Fresh не содержит натрия и может применяться для пациентов, соблюдающих диету с ограничением натрия.

РАзДЕл 3: Предупреждения Обязанностью профессионального стоматолога является определение надлежащих областей применения данного изделия и понимание состояния здоровья каждого пациента, проводимых стоматологических процедур, а также рекомендаций отраслевых и государственных органов, требований и инструкций по безопасности в области стоматологии.

Пациентов с вживленными кардиостимуляторами, дефибрилляторами и другими работающими вживленными медицинскими устройствами следует предупредить о том, что некоторые виды электронного оборудования могут повлиять на работу этих устройств. Несмотря на то что в компанию DENTSPLY до сих пор не поступало сообщений о случаях отрицательного воздействия данного оборудования, мы рекомендуем при использовании сохранять расстояние не менее 6 - 9 дюймов (15 - 23 см) между наконечником/кабелями и этими устройствами вместе с их проводами.

На рынке предлагается обширный выбор кардиостимуляторов и других вживляемых медицинским путем устройств. Для получения конкретных рекомендаций клиническим врачам следует обращаться к производителям этих устройств или лечащим врачам пациентов. Это устройство соответствует стандартам IEC 60601 для медицинских устройств.

Настоятельно рекомендуется использовать слюноотсос высокой производительности для снижения количества водяной пыли, образующейся во время лечения.

Запрещается направлять пескоструйный поток на мягкие ткани или в челюстную борозду. В литературе сообщается о возможности развития эмфиземы тканей, если поток воздуха с порошком и водой направлялся на мягкие ткани или в челюстную борозду.

Данное изделие не должно использоваться в случаях, когда согласно профессиональному мнению стоматолога требуется или считается приемлемым применение асептики.

В период действия предупреждений о необходимости использования кипяченой воды данное изделие не должно эксплуатироваться как система с открытым контуром водоснабжения (например, подключенная к коммунальной системе водоснабжения). Специалист, оказывающий профессиональные стоматологические услуги, обязан отключить систему от централизованного источника водоснабжения. До отмены предупреждения к данному устройству можно подключить систему Cavitron DualSelect и использовать ее как закрытую систему. После отмены предупреждения промойте все входящие трубопроводы из общественного источника воды (в т.ч. краны, трубы и стоматологическое оборудование) согласно инструкциям производителя в течение как минимум 5 минут.

Перед началом лечения пациенту следует прополоскать полость рта противомикробным препаратом, например 0,12% раствором хлоргексидина глюконата. Ополаскивание противомикробным препаратом снижает вероятность инфицирования и уменьшает количество микроорганизмов, которые могут быть высвобождены в форме водной пыли во время лечения.

Согласно части 15.21 Правил FCC, изменения или

114

модификации, не получившие прямого одобрения стороны, отвечающей за соблюдение правил, могут привести к аннулированию разрешения пользователя на эксплуатацию данного оборудования.

РАзДЕл 4: меры предосторожности4.1 меры предосторожности при работе с

системой

Не размещайте систему на батарее отопления, другом источнике тепла или в непосредственной близости от них. Повышенная температура может повредить электронные компоненты системы. Установите систему в месте, где обеспечивается свободная циркуляция воздуха вокруг устройства и под ним.

Система является переносной, но при перемещении с ней следует обращаться осторожно.

Настоятельно рекомендуется промыть оборудование и провести техобслуживание системы подачи воды к стоматологическому оборудованию. См. раздел 9 «Уход за системой».

Каждый вечер перед уходом из кабинета закрывайте вручную кран подачи воды в стоматологический кабинет.

Рекомендуется использовать фильтр для очистки воды, встроенный в трубу сети водоснабжения.

Запрещается использовать систему, если через наконечник не подается вода.

Использование воздухоосушителя в шланге компрессора, подающего воздух в систему, предотвращает конденсацию воды в шланге подачи сжатого воздуха, которая может привести к образованию комков или хлопьев полировального порошка и засорению трубок и пескоструйной форсунки.

Профилактические порошки Cavitron® специально рассчитаны на использование в системах пескоструйной полировки Cavitron®. Запрещается засыпать в емкость для подачи полировального порошка любые другие материалы.

В конце рабочего дня следует опорожнить емкость для подачи порошка, чтобы предотвратить образование комков порошка, которые могут засорить трубки и пескоструйную форсунку.

Запрещается включать режим пескоструйной полировки, если через наконечник не подается вода.

4.2 меры предосторожности при проведении процедур

Ультразвуковые процедуры

Устройство Cavitron JET Plus работает со вставками Cavitron как единая система; при его разработке и испытаниях была обеспечена максимальная производительность для всех доступных в настоящее время ультразвуковых вставок марки Cavitron и Cavitron Bellissima™. Компании, производящие или выполняющие ремонт или модификацию насадок, несут

единоличную ответственность за обеспечение эффективности и производительности своих продуктов при их использовании в составе этой системы. Прежде чем использовать вставки в клинических условиях, пользователю настоятельно рекомендуется ознакомиться с ограничениями условий их эксплуатации.

Аналогично щетине зубных щеток, ультразвуковые вставки изнашиваются по мере использования. Износ вставки всего лишь на 2 мм приводит к снижению эффективности удаления зубного камня примерно на 50%. Как правило, для сохранения оптимальной эффективности и предотвращения поломок рекомендуется выбрасывать и заменять ультразвуковые вставки после одного года использования. Для удобства применения прилагается индикатор эффективности вставки DENTSPLY Professional.

Если на вставке присутствуют признаки чрезмерного износа или вставка была погнута, подвергнута реконфигурации или повреждена каким-либо другим образом, ее следует незамедлительно удалить в отходы.

Ультразвуковые вставки, которые были погнуты, повреждены или реконфигурированы, подвержены опасности поломки в процессе использования; их следует незамедлительно удалять в отходы заменять.

При введении вставки в рот пациента следует оттянуть губы, щеки и язык, чтобы не допустить их соприкосновения с кончиком вставки.

Пескоструйная полировкаПациенты с серьезными респираторными заболеваниями должны проконсультироваться со своим врачом перед прохождением профилактических процедур пескоструйной полировки.

Пациенты, носящие контактные линзы, должны снять их перед началом процедуры пескоструйной полировки.

Не следует подвергать пескоструйной полировке цементное вещество зубов или дентин.

Следует избегать непосредственного контакта профилактического порошка с поверхностями и границами участков стоматологической реставрации.

Переводить регулятор подачи порошка в положение максимальной мощности (H) следует только в тех случаях, когда необходимо удалить особо трудноудалимые пятна. По завершении процедуры необходимо вернуть регулятор подачи порошка в среднее положение.

Форсунки пескоструйных вставок JET, которые были погнуты, повреждены или реконфигурированы, могут сломаться во время работы; их следует незамедлительно удалять в отходы и заменять.

Проверьте уплотнительные кольца и резьбу на крышке емкости для подачи порошка на предмет герметичности уплотнения. В случае износа уплотнительных колец или резьбы их следует немедленно заменить.

Остатки профилактического порошка на резьбе могут привести к чрезмерному износу и отсоединению крышки в процессе работы устройства. Необходимо регулярно чистить резьбу в соответствии с рекомендациями раздела 9 «Уход за системой».

115

РАзДЕл 5: Профилактика инфекций5.1 Общая информация о профилактике

инфекцийКак и при проведении других стоматологических процедур, необходимо принять стандартные меры предосторожности (т.е. надеть защитные очки, маску или щиток, перчатки и защитный медицинский халат).

Для обеспечения безопасности оператора и пациента следует тщательно соблюдать процедуры профилактики инфекций, подробно описанные в брошюре по профилактике инфекций, которая прилагается к вашей системе. Дополнительные экземпляры брошюры можно получить, позвонив в отдел обслуживания клиентов по тел. 1-800-989-8826 с понедельника по пятницу с 8:00 до 17:00 (по времени Восточного часового пояса). Для заказа брошюры в других регионах за пределами США необходимо обращаться к местному представителю DENTSPLY Professional.

Как и в случае с высокоскоростными наконечниками и другими стоматологическими устройствами, сочетание воды и ультразвуковой вибрации, вызываемой комбинированной системой Cavitron JET Plus, приводит к образованию водяной пыли. Соблюдение рекомендаций по проведению процедур, приведенных в разделе 8 данного Руководства, поможет эффективно контролировать и уменьшать рассеивание водяной пыли.

5.2 Рекомендации по подаче водыНастоятельно рекомендуется обеспечить соответствие систем подачи воды для стоматологических целей применимым стандартам, установленным CDC (Centers for Disease Control and Prevention - Центрами контроля и профилактики заболеваний) и ADA (American Dental Association - Американской ассоциацией стоматологов), а также выполнять все рекомендации по промывке, промывке с использованием химических веществ и общим процедурам профилактики инфекций. См. разделы 6.1 и 9.

Являясь устройством медицинского назначения, это изделие должно устанавливаться в соответствии с местными, региональными или государственными нормативами, включая стандарты качества воды (например, питьевой воды). Согласно таким правилам может потребоваться, чтобы данное устройство, являясь открытой водной системой, было подключено к устройству централизованного управления подачей воды. Для использования этого устройства как закрытой водной системы возможна установка распределительной системы Cavitron® DualSelect™.

РАзДЕл 6: Инструкции по установке Лица, осуществляющие установку системы Cavitron JET Plus, обязаны соблюдать приведенные ниже требования и рекомендации.

6.1 Требования к водопроводуВместе с вашей системой поставляется шланг подвода воды с фильтром, который может быть заменен пользователем. Инструкции по замене приведены в разделе 9 «Уход за системой».

Давление воды, подаваемой в систему, должно составлять от 20 фунтов на квадратный дюйм (138 кПа) до 40 фунтов на квадратный дюйм (275 кПа). Если давление в системе водоснабжения, подключенной к вашей стоматологической установке, превышает 40 фунтов на квадратный дюйм, необходимо установить регулятор давления воды на шланге для подвода воды к комбинированной системе Cavitron JET Plus.

Для полного отключения подачи воды на стоматологическую установку во время отсутствия в кабинете персонала следует использовать ручной запорный кран.

В дополнение к поставляемому в комплекте водопроводному фильтру рекомендуется установка фильтра в трубопроводе, подводящем воду к стоматологическому прибору, что позволит улавливать любые твердые частицы до их попадания в систему Cavitron.

После того как описанная выше процедура установки системы подачи воды к стоматологическому оборудованию будет завершена, следует тщательно промыть водопровод стоматологического кабинета до подключения системы Cavitron.

6.2 Требования и рекомендации относительно шланга для подачи сжатого воздухаВ комплекте с вашей комбинированной системой Cavitron JET Plus поставляется шланг подачи сжатого воздуха с фильтром, который может быть заменен пользователем. В комплект поставки входит монтажный кронштейн для закрепления воздушного фильтра. Внизу должна быть подвешена прозрачная чашеобразная емкость, позволяющая отделять влагу и отводить воду из воздушного фильтра. Инструкции по замене приведены в разделе 9 «Уход за системой».

Давление воздуха, подаваемого в систему, должно составлять от 65 фунтов на квадратный дюйм (448 кПа) до 100 фунтов на квадратный дюйм (690 кПа). Если давление в системе подачи сжатого воздуха стоматологического кабинета превышает 100 фунт/кв. дюйм (690 кПа), то в трубопроводе подачи сжатого воздуха для комбинированной системы Cavitron JET Plus необходимо установить регулятор давления воздуха.

Для полного отключения подачи воздуха и сброса давления из системы подачи сжатого воздуха на то время, когда кабинет будет закрыт, следует использовать ручной запорный кран в системе подачи сжатого воздуха стоматологического кабинета.

В систему Cavitron System должен подаваться чистый, сухой воздух во избежание конденсации воды в шланге для подачи сжатого воздуха, которая может привести нарушениям работы системы. Дополнительно к воздушному фильтру, поставляемому вместе с вашей системой, в шланге компрессора, подающего воздух в систему Cavitron, настоятельно рекомендуется устанавливать воздухоосушитель.

6.3 Требования к электропитанию

Напряжение, подаваемое в систему, должно составлять от 100 до 240 В переменного тока, питание должно быть однофазным с частотой 50/60 Гц и силой тока 1,0 А.

Питание должно подаваться в систему через шнур для сети переменного тока, поставляемый в комплекте с вашей системой.

116

6.4 Распаковка системы Аккуратно распакуйте вашу комбинированную систему Cavitron JET Plus и проверьте наличие всех компонентов и принадлежностей:

1. Комбинированная система Cavitron® JET Plus™ с наконечником, кабелем и шарниром в сборе

2. Шланг для подачи сжатого воздуха (черный) с фильтром и разъемом быстрого отключения

3. Шланг для подачи воды (синий) с фильтром и разъемом быстрого отключения

4. Дополнительный фильтр для шланга подачи воды5. Отсоединяемый шнур для сети переменного тока6. Беспроводная педаль управления7. Батарейки формата “AA” (упаковка 4 шт.)8. Вспомогательный кабель для педали управления9. Пескоструйная форсунка Cavitron® JET с инструментом для

чистки10. Съемный стерилизуемый наконечник JET-Mate11. Проволока для прочистки профилактического

наконечника (на рисунке не показана)12. Ультразвуковые вставки Cavitron® (количество зависит от

заказа)13. Индикатор эффективности для вставок Cavitron14. Устройство для снижения объема водяной пыли JetShield™

(на рисунке не показано)15. Комплект информационных материалов16. Профилактический порошок бикарбоната натрия

PROPHY-JET®

17. Профилактический порошок тригидроксида алюминия JET-Fresh®

18. Емкость для удаления порошка

6.5 Установка системыКомбинированная система Cavitron JET Plus должна устанавливаться на ровной поверхности. Убедитесь, что устройство стоит устойчиво, на всех четырех ножках.

Размещение устройства под прямыми лучами солнца может вызвать изменение цвета пластикового корпуса.

Система оборудована беспроводной педалью управления, которая была синхронизирована производителем с основным модулем системы. Если в вашем кабинете установлено более одной системы Cavitron JET Plus, рекомендуется нанести метки на педали управления и основные модули, чтобы легко определить, с каким основным модулем работает каждая педаль управления. Если потребуется повторная синхронизация, следуйте инструкциям, приведенным в разделе 6.10.

6.6 Подключение шнура питания

Перед тем как подключать шнур, убедитесь, что основной выключатель ON/OFF (ВКЛЮЧЕНО/ВЫКЛЮЧЕНО), расположенный в центре на нижней стороне системы, находится в положении OFF (O) (ВЫКЛЮЧЕНО).

Вставьте шнур переменного тока в разъем питания на задней стороне системы.

Вставьте вилку в розетку сети переменного тока.

6.7 Подключение к водопроводуВозьмите шланг подвода воды (синего цвета) за конец, противоположный разъему быстрого отключения, и вставьте его до упора в разъем для подачи воды.

Подсоедините разъем быстрого отключения к водопроводу стоматологического кабинета или к распределительной системе Cavitron DualSelect.

Проверьте все соединения и убедитесь в отсутствии утечек.

Чтобы отсоединить шланг подвода воды от системы Cavitron JET Plus, перекройте подачу воды из водопровода стоматологического кабинета. Отсоедините шланг подвода воды от водопровода стоматологического кабинета. Если на шланге установлен разъем быстрого отключения, сбросьте давление воды, для этого погрузите наконечник разъема в подходящую емкость, нажмите на наконечник и подождите, пока вода не стечет. Чтобы отсоединить шланг от системы, нажмите на внешнее кольцо входного штуцера системы и аккуратно вытяните шланг подачи воды.

117

6.8 Подключение шланга для подачи сжатого воздуха

Возьмите шланг подачи сжатого воздуха (черного цвета) за конец, противоположный разъему быстрого отключения, и вставьте его до упора в разъем для подачи сжатого воздуха.

Подсоедините разъем быстрого отключения к системе подачи сжатого воздуха стоматологического кабинета или к распределительной системе Cavitron DualSelect.

Проверьте все соединения и убедитесь в отсутствии утечек.

Чтобы отсоединить шланг подачи сжатого воздуха от системы Cavitron JET Plus, перекройте систему подачи сжатого воздуха стоматологического кабинета. Отсоедините шланг подачи сжатого воздуха от системы подачи сжатого воздуха стоматологического кабинета, затем нажмите на внешнее кольцо воздухоприемника системы и аккуратно вытяните шланг.

118

6.9 Установка/замена батареи в педали управления

Переверните педаль, аккуратно отвинтите с помощью крестообразной отвертки винт, фиксирующий крышку батарейного отсека, и снимите крышку. При необходимости выньте использованные батарейки и установите две новые батарейки формата “AA”, как показано на рисунке. Не нажимайте педаль во время установки батареек.

В течение приблизительно 2 секунд будет мигать индикатор связи, показывая, что установлена связь педали управления с основным модулем. Если индикатор не мигает, проверьте батарейки. Если батарейки в порядке, а индикатор не мигает, возможна ошибка связи. Восстановите связь при помощи процедуры синхронизации педали управления, описанной в разделе 6.10.

Вместо беспроводной связи можно использовать вспомогательный кабель для педали управления. Порядок дальнейших действий описан в разделе 10.2 «Техническая поддержка и ремонт».

Установите на место крышку батарейного отсека и затяните винт от руки с помощью крестообразной отвертки.

Извлеките батарейки из педали управления перед ее длительным хранением.

6.10 Синхронизация педали управления Беспроводная педаль управления была синхронизирована производителем с основным модулем системы. Если возникнет необходимость в замене педали управления, до начала эксплуатации системы следует провести синхронизацию. Для синхронизации педали управления с основным модулем выполните следующие действия.

1. Переключите главный выключатель, расположенный на нижней части системы в центре, в положение OFF (O) (ВЫКЛЮЧЕНО).

2. Установите в педаль управления свежий комплект батареек формата “AA” (см. раздел 6.9). Оставьте крышку батарейного отсека открытой для доступа к красной кнопке.

Нажмите на кольцо, чтобы отсоединитьшланг подвода воды.

Ждите мигание индикаторасвязи.

Нажмите на кольцо, чтобы отсоединитьшланг подачи сжатого воздуха.

119

3. В ходе процесса синхронизации расстояние от педали до основного модуля не должно превышать 10 футов (3 м).

4. Извлеките все вставки из наконечника и переведите регулятор мощности из положения режима промывки. Переключите главный выключатель в положение ON (I) (ВКЛЮЧЕНО), и дождитесь, пока на дисплее диагностики не загорятся графические индикаторы (см. раздел 7.2).

5. Пока горят все графические индикаторы, нажмите кнопку Purge (очистка), расположенную на дисплее диагностики.

Графические индикаторы начнут мигать в определенной последовательности, что указывает на режим синхронизации. Этот режим будет действовать в течение 5-6 секунд.

6. Во время этого режима нажмите красную кнопку в батарейном отсеке педали управления. Это позволит завершить процедуру синхронизации.

7. Синхронизация прошла успешно, если все индикаторы мигают одновременно.

8. Чтобы проверить, правильно ли установлена связь, нажмите педаль до положения, соответствующего режиму повышенной мощности (педаль полностью нажата – 2-е положение), и убедитесь, что на дисплее загорается индикатор «Повышенная мощность» (Boost).

9. Установите на место крышку батарейного отсека и заверните винт.

10. В случае невозможности установления связи в качестве временной меры следует использовать поставляемый вместе с системой вспомогательный кабель для педали управления, подключив педаль непосредственно к устройству.

Главный выключатель питания ON/OFFВыключатель питания ON/OFF расположен по центру, спереди, в нижней части системы.

Регулятор мощности ультразвукаПоверните ручку, чтобы выбрать мощность ультразвукового режима для текущей операции. При повороте ручки по часовой стрелке увеличивается диапазон перемещения наконечника вставки (рабочий ход) без изменения частоты; при повороте против часовой стрелки уменьшается диапазон перемещения наконечника вставки (рабочий ход) без изменения частоты.

Синяя зона – это диапазон с пониженной мощностью для эффективного удаления поддесневых отложений и обеспечения большего комфорта пациента на заключительной стадии лечения.

ПромывкаПоверните ручку регулировки мощности ультразвука против часовой стрелки в крайнее положение до щелчка. Режим промывки предназначен для использования во время процедуры удаления зубного камня, когда требуется омывание с минимальной кавитацией.

Дисплей диагностикиСм. раздел 7.2

НаконечникJET-Mate™ Работает со всеми ультразвуковыми вставками Cavitron® 30K™ и пескоструйными вставками Cavitron JET. Автоматически выбирает режим пескоструйной полировки или удаления зубного камня. См. раздел 7.3

Держатель наконечникаНадежно фиксирует наконечник системы или кабельный разъем, когда наконечник не установлен. Наконечник должен быть направлен так, как показано на рисунке, и аккуратно вставлен на место.

Двухпозиционная педаль управленияУправляет системой в режимах обычной и повышенной мощности.См. раздел 7.6

РАзДЕл 7: ОПИСАНИЕ КОмбИНИРОВАННОй СИСТЕмы Cavitron JET Plus 7.1 Органы управления системой

120

Регулятор подачи порошкаВращением регулируется уровеньподачи порошкаДля минимальной подачи поверните регуляторпо часовой стрелке в положение “L”. Длямаксимальной подачи – в положение “H”.

Индикатор питанияЗагорается (с 3-секундной задержкой) при переключении главного выключателя в положение ON (I) (ВКЛЮЧЕНО)

Индикатор разряда батарейЗагорается, когда ресурс батарей в педали управления близок к окончанию. Замените батареи в соответствии с инструкциями в разделе 6.9.

Индикатор проведения технического обслуживанияЗагорается, когда система работает с нарушениями. Этот индикатор работает в трех различных режимах.

• Быстрое мигание (3 раза в секунду) обозначает неправильную настройку.

• Медленное мигание (1 раз в секунду) означает, что система работает не в соответствии с заводскими спецификациями.

• Постоянно горящий индикатор обозначает перегрев системы.

Рекомендации по поиску и устранению неисправностей приведены в разделе 10.1.

Индикатор повышенной мощности (Boost)Загорается при включении режима повышенной мощности с помощью педали управления.

Индикатор синей зоныЗагорается, когда регулятор мощности находится в синей зоне шкалы. Данный режим идеально подходит для эффективного удаления отложений в поддесневой области и обеспечения комфортных ощущений пациента.

Индикатор промывкиВключается, когда регулятор мощности повернут против часовой стрелки до упора. Режим промывки обеспечивает омывание рабочей области при минимальной кавитации.

Включение очисткиЗагорается, когда включается функция очистки. Чтобы включить функцию очистки, извлеките вставку из наконечника и нажмите кнопку очистки (Purge). Система будет промываться водой в течение 2 минут. Для обеспечения максимальной эффективности установите регулятор омывания на максимальное значение расхода воды. Чтобы отключить этот режим во время 2-минутного цикла, нажмите кнопку очистки повторно или нажмите педаль управления.

Кнопка Purge (очистка) также используется во время процесса синхронизации педали управления. См. раздел 6.10.

7.2 Индикаторы и органы управления дисплея диагностики

121

122

Регулятор омыванияПоверните ручку режима омывания, чтобы выбрать интенсивность омывания во время работы системы. Поворот по часовой стрелке увеличивает расход воды через рабочий наконечник вставки, поворот против часовой стрелки уменьшает расход. Интенсивность потока через наконечник определяет температуру омывания. При более низкой интенсивности потока омывающая жидкость нагревается сильнее. При более высокой интенсивности потока омывающая жидкость прохладнее.

Если наконечник нагревается, следует повысить интенсивность потока. Профессиональные стоматологи могут опытным путем определить наилучшую интенсивность потока для оптимальной эффективности и комфортных ощущений пациента.

ШарнирСнижает сопротивление кабеля при поворотах наконечника в ходе процедуры.

мягкая рукоятка форсункиОбеспечивает эргономичность и удобство захвата наконечника. Рукоятка является сменным изнашивающимся компонентом. Перед применением убедитесь, что рукоятка установлена заподлицо с твердой пластмассовой кромкой разъема для вставки.

Патрубок подачи порошкаСоздает герметичное уплотнение между пескоструйной вставкой и наконечником. Следует заменять при обнаружении износа или утечки порошка в месте контакта с форсункой.

Разъем для вставкиСтерилизуемый наконечник Cavitron® JET-Mate работает со всеми ультразвуковыми вставками Cavitron® 30K и пескоструйными вставками JET.

Уплотнительное кольцо Обеспечивает герметичное уплотнение для предотвращения утечек охлаждающей жидкости. При износе уплотнительное кольцо следует заменить.

Соединительный узелПередает механическое движение от стержня к вставке и усиливает его.

магнитострикционный стерженьПреобразует энергию, передающуюся наконечником, в механические колебания рабочего наконечника вставки.

маркировка вставкиПроизводитель, дата (ГГММ), частота, тип, номер партии рабочего наконечника (при наличии).

РукояткаРабочий наконечник вставкиКонфигурация и размер рабочего наконечника определяются местом применения и видом операции. Предварительно нагретая омывающая жидкость направляется к рабочему наконечнику.

Конструкция ультразвуковых вставок Cavitron и Cavitron Bellissima 30K различных конфигураций обеспечивает возможность их легкой замены для различных видов процедур и областей применения. Подробная информация приведена в прилагаемой литературе.

7.3 Наконечник/кабель

7.4 Ультразвуковые вставки Cavitron® 30KTM

3. Сменные уплотнительные кольца для вставок Cavitron, упаковки по 12 шт.

Номер по каталогу: 62351 (черный) для пластмассовых и мягких рукояток

Номер по каталогу: 62605 (зеленый) для металлических рукояток и профессиональных инструментов

4. Уплотнительное кольцо для кабеля наконечника, номер по каталогу: 79357

5. Рукоятка-форсунка наконечника JET-Mate, 817176. Фильтр воды для омывания, упаковка 10 шт., номер по каталогу

90158

Для получения подробной информации обратитесь к своему региональному представителю компании DENTSPLY Professional или к уполномоченному поставщику продукции DENTSPLY Professional.

РАзДЕл 8: Настройка системы, эксплуатация и способ применения8.1 Настройка наконечника

Подключите наконечник к кабельному узлу, совместив электрические контакты. Если кабельный узел присоединяется к наконечнику неплотно, следует повернуть наконечник до совмещения электрических контактов, затем вставить наконечник до упора.

Держите пустой наконечник полувертикально над раковиной или сливным отверстием. Нажмите на педаль управления до появления воды, чтобы выпустить воздух, который мог остаться в наконечнике. Избегайте попадания воды в разъем для подачи порошка, так как это может привести к засорению системы.

123

7.6 Использование беспроводной педали управления

Педаль управления представляет собой двухпозиционный переключатель с самовозвратом. При работе в режиме удаления зубного камня в первом положении включаются ультразвук и омывание через наконечник вставки. Во втором положении включается режим повышенной мощности. В режиме повышенной мощности (педаль полностью нажата) мощность ультразвука повышается для быстрого, эффективного удаления устойчивых отложений; при этом нет необходимости использовать ручку регулировки мощности. Чтобы выйти из режима повышенной мощности, отпустите педаль управления до первого положения.

При проведении профилактической полировки в первом положении включается режим промывки. Во втором положении включается режим пескоструйной полировки. (Индикатор повышенной мощности не горит.)

Нажатие на педаль управления сверху в любой точке включает систему.

7.7 Принадлежности и запасные части, заменяемые пользователем

7.7.1 Принадлежности1. Шнур переменного тока2. Двухпозиционная педаль управления (беспроводная)3. Вспомогательный кабель педали управления4. Стерилизуемый наконечник JET-Mate5. Проволока для прочистки профилактического наконечника6. Ультразвуковые вставки Cavitron 30K7. Распределительная система Cavitron DualSelect 8. Пескоструйная вставка Cavitron JET9. Инструмент для очистки форсунки Cavitron JET10. Устройство для снижения объема водяной пыли JetShield.

7.7.2 Комплекты запасных частей, заменяемых пользователем

1. Уплотнительное кольцо крышки емкости для подачи порошка, номер по каталогу 628052001

2. Крышка емкости для подачи порошка, номер по каталогу 81728

НЕ НАЖАТА НАЖАТАПОЛОЖЕНИЕ 1

НАЖАТАПОЛОЖЕНИЕ 2

Трубка для подачи профилактического порошка: Направляет поток сжатого воздуха и порошка к рабочему наконечнику вставки.

Уплотнительное кольцо: Препятствует утечке воды, если вставка введена в наконечник до упора. При износе уплотнительное кольцо следует заменить.

Нагревательный стержень вставки: Нагревает подаваемую воду для обеспечения комфортных ощущений пациента.

Форсунка пескоструйной вставки: Конструкция типа “трубка в трубке” предназначена для подачи смеси сжатого воздуха, порошка и воды к рабочей области.

маркировка вставки: Производитель, дата (ГГММ).

7.5 ПЕСКОСТРУйНыЕ ВСТАВКИ Cavitron JET

Перед установкой резинового уплотнительного кольца в наконечник следует увлажнить кольцо водой, обеспечив смазку. Установите вставку на место до упора мягким нажимом с поворотом. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПРИЛАГАТЬ ЧРЕЗМЕРНЫЕ УСИЛИЯ. При использовании пескоструйной вставки совместите трубку для подачи порошка с разъемом для подачи порошка и аккуратно вставьте ее в наконечник до упора. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПРИЛАГАТЬ ЧРЕЗМЕРНЫЕ УСИЛИЯ.

Поверните ручку режима омывания, чтобы выбрать интенсивность омывания во время работы системы. Поворот по часовой стрелке увеличивает интенсивность омывания, поворот против часовой стрелки - снижает. Интенсивность потока через наконечник определяет температуру омывания. При низкой интенсивности потока омывающая жидкость нагревается сильнее. При высокой скорости потока омывающая жидкость прохладнее. Если наконечник нагревается, следует повысить интенсивность потока. Профессиональные стоматологи могут опытным путем определить наилучшую интенсивность потока для оптимальной эффективности и комфортных ощущений пациента.

8.2 Размещение пациента

Для наиболее удобного доступа как к верхней, так и к нижней челюсти спинку кресла следует установить так же, как и при других стоматологических процедурах. Это обеспечит удобство пациента и хороший обзор для врача.

Попросите пациента повернуть голову вправо или влево. Кроме того, поднимите подбородок вверх или опустите вниз в зависимости от обрабатываемой части зубной дуги и поверхности. Следует удалять омывающую жидкость с помощью слюноотсоса или вакуумного отсоса высокой производительности (High Vacuum Evacuator, HVE).

8.3 Выполнение процедур ультразвукового удаления зубного камня

Примечание: Общие процедуры, которые следует выполнять в начале дня и между приемами пациентов, подробно описаны в брошюре по профилактике инфекций, прилагаемой к вашей системе, и в разделе 9 данного руководства.

Края ультразвуковых вставок Cavitron специально выполнены закругленными для максимального снижения риска повреждения тканей при удалении зубного камня надлежащим образом. При введении наконечника вставки в полость рта следует оттянуть язык, щеки и губы пациента во избежание случайного (длительного) контакта с работающим концом вставки.

124

Поверните ручку, чтобы выбрать мощность ультразвукового режима для текущей операции. Поворот по часовой стрелке повышает мощность системы. При дальнейшем повороте ручки во всем диапазоне ее хода мощность будет повышаться. Удерживайте наконечник над раковиной или сливным отверстием. Нажмите педаль, чтобы включить систему. Проверьте распыление, чтобы убедиться, что жидкость достигает рабочего наконечника вставки. Отрегулируйте подачу воды, чтобы обеспечить поток, соответствующий установленной мощности. Чем сильнее поток, тем холоднее омывающая жидкость.

Возможно, потребуется отрегулировать поток омывающей жидкости в режиме повышенной мощности “Boost” (при полностью нажатой педали управления), чтобы жидкость поступала в достаточном количестве для охлаждения места соприкосновения наконечника и зуба.

В целом, для ультразвукового удаления камней предлагается использовать «едва заметное касание». Движение работающего конца вставки и акустическое воздействие омывающей воды в большинстве случаев достаточны для удаления даже самых вязких зубных отложений.

Регулярно проверяйте степень износа ультразвуковой вставки Cavitron с помощью индикатора эффективности вставки Cavitron.

При всех процедурах рекомендуется использовать слюноотсос или вакуумный отсос высокой производительности (High Vacuum Volume Evacuator, HVE).

Установите ручку регулировки мощности системы в положение минимальной эффективной мощности для данной операции и выбранной вставки.

8.4 забота об удобстве пациентаПричины повышенной чувствительности

Неправильное расположение конца вставки. Не следует направлять наконечник в сторону поверхности корней зубов.

Отсутствие непрерывного движения конца вставки по поверхности зуба. Не следует позволять вставке оставаться неподвижной в какой-либо точке поверхности зуба. Необходимо менять траекторию перемещения вставки.

Чрезмерный нажим. Держите наконечник и касайтесь поверхности очень легко, по возможности опираясь на мягкие ткани, особенно при контакте с открытым цементным веществом зуба.

Если повышенная чувствительность сохраняется, необходимо уменьшить уровень мощности и/или перейти от чувствительного зуба к другому, а затем снова вернуться к нему.

8.5 Емкость для подачи полировального порошкаВ комбинированной системе Cavitron® JET Plus допускается использование только профилактических порошков марки Cavitron®. Применение любых других веществ или добавок может привести к засорению системы и аннулированию гарантии. Для удобства употребления профилактические порошки поставляются в бутылках. Порошки следует хранить при температуре не выше 95o F (35o С).

Регуляторомывания

Вместе с системой поставляется специальная емкость, используемая для опорожнения емкости для подачи порошка.

Настоятельно рекомендуется опорожнять емкость для подачи порошка в конце каждого рабочего дня. Это позволит уменьшить поглощение влаги и снизить риск засорения системы.

Первое или повторное заполнение емкости:

Выключите систему.

Отверните крышку емкости для подачи порошка.

На открывая крышку бутылки с порошком, энергично потрясите бутылку, чтобы разбить все комки порошка, которые могли образоваться внутри. Аккуратно насыпьте порошок в емкость до уровня верхнего конца центральной трубки.

С помощью мягкой чистой ткани удалите порошок, налипший на крышку и резьбу емкости. Заверните крышку емкости для подачи порошка.

Включите систему.

ПРИМЕЧАНИЕ: В системе допускается использование только профилактических порошков марки Cavitron®. Порошки следует хранить в сухом месте при температуре не выше 95o F (35o С).

Регулировка подачи порошка:

Уровень подачи порошка зависит от положения регулятора: H (на 12 часов), M (на 9 часов) или L (на 6 часов).

Для удаления устойчивых пятен установите регулятор в положение H.

Для удаления легких пятен установите регулятор в положение L.

Регулятор можно устанавливать в любое положение между H и L.

Смотровое окошко в середине регулятора позволяет вам следить за уровнем подачи порошка (небольшой кружок белого цвета, состоящий из порошка) в процессе работы. При отсутствии движения порошка проверьте систему на предмет засорения или досыпьте профилактический порошок.

8.6 Пескоструйная полировка с применением устройства для снижения объема водяной пыли JetShield™

меры предосторожности при работе с устройством JetShield:Узлы колпачков JetShield предназначены исключительно для однократного применения. Химическая или термическая стерилизация может вызвать ухудшение рабочих характеристик и нарушение функционирования изделия.

Многократно используемые компоненты дезинфицируются путем протирания чистой тканью, смоченной в соответствующем растворе, предназначенном для дезинфекции без погружения. Необходимо сначала протереть компоненты с использованием дезинфицирующего раствора для удаления микрофлоры, а затем взять новый кусок ткани и, также смочив его дезинфицирующим раствором, очистить поверхность. Затем необходимо просушить поверхность с помощью бумажной салфетки или воздуха.

125

Инструкции по установке устройства JetShield:

1. Извлеките весь узел из упаковки.2. Вставьте пескоструйную форсунку через колпачок и плотно

наденьте заплечик на форсунку. См. рисунок 2. 3. Вставьте малую бородку трубки отсоса в трубку откачки

колпачка.4. Вставьте большую бородку трубки отсоса в слюноотсос

оператора.5. Наденьте зажим трубки отсоса на трубку отсоса и кабель

наконечника так, чтобы чтобы кабели были собраны вместе для удобства пациента и врача.

6. (Не обязательно) Наденьте зажим наконечника так, чтобы трубка откачки устройства JetShield располагалась вдоль наконечника, как показано на рисунке 3.

Рисунок 1.

A. Трубка отсоса

B. Разъем

C. Узел колпачка Jet-Shield™ (колпачок и трубка отсоса)

D. Зажим наконечникаE. Зажим трубки отсоса

F. Разъем

Рисунок 2.

1. Вставьте пескоструйную форсунку

2. Плотно наденьте заплечик на форсунку

3. Неправильное положение

Рисунок 3.

8.7 Выполнение процедур пескоструйной полировки с использованием устройства JetShield

ПРИМЕЧАНИЕ: Общие процедуры, которые следует выполнять в начале дня и между приемами пациентов, подробно описаны на карточке по профилактике инфекций, прилагаемой к вашей системе.

Установите устройство JetShield на пескоструйную форсунку Cavitron в соответствии с инструкциями, приведенными в разделе 8.6.

Выберите соответствующее количество порошка и воды для создания необходимой смеси при помощи регулятора подачи порошка на крышке емкости для порошка и регулятора омывания на кабеле наконечника. Убедитесь, что регулятор мощности системы находится в интервале режима профилактики “Prophy Mode”. Для трудноудалимых пятен следует использовать больше порошка, а для легких пятен – меньше. Профессиональные стоматологи могут опытным путем определить наилучшую интенсивность потока для оптимальной эффективности работы и комфортных ощущений пациента. Запрещается использовать систему при подаче только порошка.

Прежде чем вставить устройство в рот, убедитесь в том, что смесь вытекает из колпачка; отрегулируйте слюноотсос соответствующим образом.

При полировке визуально разделяйте зуб на сегменты (резцовый, средний и десневой)

Направляйте струю на каждый сегмент зуба в течение двух секунд, каждый раз отпуская педаль управления. В случае утечки струи поправьте колпачок для сохранения плотного контакта с поверхностью зуба. Отрегулируйте угол, вращая форсунку внутри колпачка устройства JetShield.

По завершении каждой процедуры следует удалять в отходы прозрачный узел JetShield в соответствии с федеральными законами, законами штата и местным законодательством. Перед повторным использованием необходимо надлежащим образом дезинфицировать все остальные принадлежности устройства JetShield.

8.8 Выполнение процедур пескоструйной полировки без использования устройства JetShield

Поместите на губу прокладку из марли размером 5 х 5 см.

Выберите соответствующее количество порошка и воды для создания необходимой смеси при помощи регулятора подачи порошка на крышке емкости для порошка и регулятора омывания на кабеле наконечника. Убедитесь, что регулятор мощности системы находится в интервале режима профилактики “Prophy Mode”. Для трудноудалимых пятен следует использовать больше порошка, а для легких пятен – меньше. Профессиональные стоматологи могут опытным путем определить наилучшую интенсивность потока для оптимальной эффективности работы и комфортных ощущений пациента. Запрещается использовать систему при подаче только порошка.

Промойте водой язык пациента, чтобы уменьшить вкус соли.

Рекомендованная стандартная процедура предполагает чистку 1-3 зубов при помощи пескоструйного распылителя (педаль управления нажата до второго положения), а затем промывку при помощи воды (педаль управления нажата до первого положения) очищенной области для ее осмотра, прежде чем переходить к следующим 1-3 зубам. По желанию при проведении осмотра рабочей области для ее сушки может использоваться стравливаемый воздух, проходящий через пескоструйную вставку (педаль управления находится в ненажатом положении).

Используйте свободную руку и щеки или губы пациента, чтобы сформировать «чашу» для ограничения распространения водяной пыли. Наклоните голову пациента к себе, чтобы не допустить скопления жидкости в образованной губой «чаше» и свести рассеивание водяной пыли к минимуму. Тщательно и часто промывайте ротовую полость пациента для удаления избытка смеси.

Поддерживайте рабочее расстояние 2-4 мм от наконечника до зуба пациента. Постоянно производите наконечником вращательные движения и плавно перемещайтесь от одного межзубного просвета к другому. При пескоструйной полировке передней группы зубов направьте центр потока на среднюю треть зуба. Край потока очистит зубы до десны. См. раздел 8.9 «Требуемые углы расположения», где приведена информация по всем поверхностям зубов.

Обеспечьте необходимое удаление жидкостей из полости рта. Рекомендуется использовать высокоскоростной отсос (отсос высокой производительности), обратившись за помощью к ассистенту. При выполнении процедуры пескоструйной полировки без помощи ассистента рекомендуется использование слюноотсоса и/или устройства для снижения объема водяной пыли.

Не следует направлять поток непосредственно на мягкие ткани.

Избегайте обработки поверхностей и границ участков стоматологической реставрации.

126

Приложите колпачок к средней трети поверхности зуба с легким нажимом, чтобы колпачок слегка расширился.

Вращайте форсунку внутри колпачка для удобства обработки резцовых, десневых, средних и дистальных поверхностей.

8.9 Требуемые углы расположения пескоструйной вставки при полировке без использования устройства JetShield

Рекомендуемый угол расположения вставки для обработки передних зубов составляет 60o. Головка должна быть направлена на среднюю треть поверхности зуба.

Рекомендуемый угол расположения вставки для обработки щечных и язычных поверхностей задних зубов составляет 80o. Головка должна быть направлена немного в сторону от центра.

Рекомендуемый угол расположения вставки для обработки жевательных поверхностей зубов составляет 90°.

РАзДЕл 9: Уход за системойДля обеспечения максимально высокого качества воды и выполнения требований Центра по контролю и предупреждению инфекционных заболеваний США (СDС) рекомендуется выполнение приведенных ниже процедур технического обслуживания.

9.1 Ежедневное техобслуживание

ПРОЦЕДУРЫ ПРИ ЗАПУСКЕ В НАЧАЛЕ ДНЯ

1. Откройте вручную кран подачи воды в стоматологический кабинет.

2. При выключенной (OFF) комбинированной системе Cavitron JET Plus отверните крышку емкости для подачи порошка. Убедитесь в том, что емкость пуста. Включите систему (ON) на 15 секунд для устранения остаточной влаги в трубках. Выключите систему.

3. Встряхните бутылку с порошком для обеспечения равномерной консистенции порошковой смеси.

4. Насыпьте в емкость порошок в количестве, необходимом для выполнения процедуры. Профессиональные стоматологи смогут опытным путем определить требуемое количество порошка. Не насыпайте порошок выше уровня верхнего конца центральной трубки.

127

5. Заверните крышку емкости емкость для подачи порошка.6. Присоедините к кабелю стерилизованный наконечник JET-

Mate.7. Установите регулятор мощности на минимальное, а регулятор

омывания – на максимальное значение.8. Включите систему. 9. Если наблюдается распыление порошка при ненажатой педали

управления, причиной может быть утечка воздуха. Для устранения проблемы выключите систему, снимите крышку с емкости, удалите остатки порошка с уплотнительного кольца и резьбы, установите крышку на место, заверните ее и снова включите систему.

10. Поместите наконечник (без вставки или форсунки) над раковиной или сливом. Нажмите кнопку включения очистки.

• Кнопка очистки будет подсвечена в течение двух минут, что указывает на включение функции очистки.

• Если нажать кнопку очистки, когда в наконечнике установлена вставка, кнопка будет мигать в течение 3 секунд, после чего отключится. Извлеките вставку из наконечника и повторно нажмите кнопку очистки.

• Функцию очистки можно прервать в любой момент, повторно нажав кнопку очистки или нажав педаль управления.

11. По окончании цикла очистки поместите в наконечник стерилизованную ультразвуковую вставку Cavitron®, рассчитанную на 30 кГц, и установите мощность ультразвука и омывающего потока на удобные для вас значения для проведения ультразвукового удаления камня. Для выполнения пескоструйной полировки поместите в наконечник стерилизованную пескоструйную вставку JET и установите регулятор мощности в режим профилактики, а регуляторы подачи порошка и омывающего потока – на удобные для вас значения.

В ПРОМЕЖУТКАХ МЕЖДУ ПРИЕМАМИ ПАЦИЕНТОВ:

1. Снимите использованную ультразвуковую вставку Cavitron® или пескоструйную вставку JET. Очистите и простерилизуйте вставки в соответствии с процедурами профилактики инфекций, которые прилагаются к каждой вставке.

2. Поместите наконечник над раковиной или сливом и включите функцию очистки, как указано в пункте 10 процедуры запуска.

3. По окончании цикла очистки переключите систему в положение OFF (O) (ВЫКЛЮЧЕНО).

4. Снимите наконечник JET-Mate. Очистите и простерилизуйте наконечник в соответствии с процедурами, описанными в брошюре по профилактике инфекций для систем Cavitron, которая прилагается к вашей системе.

5. Продезинфицируйте поверхности корпуса, шнур питания, кабель наконечника, педаль управления и вспомогательный кабель (если он используется), шланги подачи воды и сжатого воздуха, нанеся утвержденный для применения дезинфицирующий раствор, предназначенный для дезинфекции без погружения*, в точном соответствии с инструкциями производителя раствора. Для очистки системы обильно смочите дезинфицирующим раствором чистое полотенце и протрите все поверхности. Использованное полотенце следует выбросить. Протрите сухой тканью. Для дезинфекции системы обильно смочите дезинфицирующим раствором чистое полотенце и протрите все поверхности. Дайте дезинфицирующему раствору высохнуть естественным путем. Запрещается наносить дезинфицирующий раствор непосредственно на систему.

6. Проверьте кабель наконечника на наличие повреждений или разрывов.

7. При использовании закрытой водной системы или распределительной системы DualSelect проверьте наличие достаточного объема жидкости для приема следующего пациента.

8. Проверьте емкость на наличие в ней достаточного количества порошка для проведения следующей процедуры.

9. Когда стерилизованный наконечник JET-Mate будет готов к применению, присоедините его к кабелю и установите в него стерилизованную ультразвуковую вставку или пескоструйную вставку, отрегулируйте параметры системы, установив предпочтительные для оператора значения.

*ПРИМЕЧАНИЕ: Предпочтительно использовать дезинфицирующие растворы на водной основе. Некоторые дезинфицирующие растворы на основе спирта могут быть вредны или привести к обесцвечиванию пластика.

ПРОЦЕДУРЫ ОТКЛЮЧЕНИЯ В КОНЦЕ ДНЯ

1. Выполните процедуру ухода между приемами пациентов, шаги с 1 по 6. Кроме того, рекомендуется перекрыть ручной запорный кран водопроводной системы стоматологического кабинета.

2. Отверните крышку емкости для подачи порошка.3. Извлеките емкость для подачи порошка из корпуса и удалите

неиспользованный порошок.4. Удерживая емкость для подачи порошка таким образом, чтобы

ее открытая сторона была направлена от вас, включите систему на 15 секунд для очистки емкости. Для удаления остатков порошка можно использовать вакуумный отсос высокой производительности.

5. Снимите уплотнительное кольцо с крышки емкости для подачи порошка и с помощью мягкой сухой ткани удалите остатки порошка с крышки, кольца и резьбы емкости для подачи порошка. Действуйте осторожно, чтобы не поцарапать или каким-либо другим образом не повредить крышку.

6. Установите на место уплотнительное кольцо для крышки и заверните крышку емкости.

9.2 Еженедельное техобслуживание

Удалите остатки профилактического порошка с крышки и резьбы емкости для подачи порошка с помощью мягкой щетки (зубной щетки). Если этого не сделать, затвердевший на резьбе порошок может стать причиной износа резьбы и отсоединения крышки от емкости для подачи порошка.

В конце каждой недели настоятельно рекомендуется производить дезинфекцию данной системы путем химической промывки шлангов подачи воды раствором гипохлорита натрия (NaOCl) с концентрацией 1:10. Данную процедуру можно выполнить, подключив устройство к распределительной системе Cavitron DualSelect либо к одному из других устройств, предлагаемых местными агентами по продаже оборудования. Если устройство подключено к распределительной системе Cavitron DualSelect, пожалуйста, внимательно следуйте указаниям по применению системы DualSelect. При подключении к другому устройству, пожалуйста, следуйте соответствующим указаниям по его применению, не забывая о том, что химическая промывка должна проводиться при максимальном напоре воды не менее 30 секунд. После этого, следует оставить систему в покое на 10 минут (но не более чем на 30 минут), чтобы раствор гипохлорита

натрия успел распределиться по трубкам. Рекомендуется повесить на систему табличку с надписью: СИСТЕМА ДЕЗИНФИЦИРУЕТСЯ СИЛЬНОДЕЙСТВУЮЩИМ ДЕЗИНФИЦИРУЮЩИМ СРЕДСТВОМ И НЕ ДОЛЖНА ЭКСПЛУАТИРОВАТЬСЯ. По завершении дезинфекции промойте систему чистой водой в течение не менее 30 секунд либо до исчезновения запаха гипохлорита натрия. ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРОДОЛЖИТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СИСТЕМЫ ДЛЯ ЛЕЧЕНИЯ ПАЦИЕНТОВ, НЕОБХОДИМО ПРОМЫТЬ ЕЕ ОТ ВСЕХ ХИМИЧЕСКИХ ВЕЩЕСТВ.

9.3 Техобслуживание фильтра для воды Когда фильтр, установленный в шланге подвода воды, теряет окраску, его следует заменить во избежание снижения расхода воды, подаваемой в систему. У вашего местного поставщика продукции DENTSPLY Professional вы можете получить упаковку из 10 сменных фильтров, заказав комплект № 90158.

1. Убедитесь, что система выключена.2. Отсоедините шланг подачи воды от водопровода

стоматологического кабинета. Если на шланге установлен разъем быстрого отключения, сбросьте давление воды, для этого погрузите наконечник в подходящую емкость, нажмите на него и подождите, пока вода не стечет.

3. Возьмитесь за штуцеры с обеих сторон диска фильтра и поверните против часовой стрелки. Отсоедините фильтр от обоих концов водяного шланга.

4. Установите в штуцеры водяного шланга сменный фильтр. Фильтр должен располагаться соответственно положению штуцеров на шланге.

5. Затяните от руки два штуцера на шланге по часовой стрелке. Подключите шланг подачи воды, включите устройство, чтобы стравить воздух, и проверьте отсутствие утечек.

9.4 Техобслуживание воздушного фильтра

Необходимо сливать воду, скопившуюся в фильтре шланга подачи сжатого воздуха. Это можно выполнить, повернув рукоятку в нижней части фильтра против часовой стрелки, чтобы открыть фильтр. После слива воды поверните рукоятку по часовой стрелке до упора, чтобы закрыть фильтр. Если внутренний фильтрующий элемент потерял окраску или загрязнился, следует установить новый фильтр в сборе. Сменные фильтры вы можете получить у своего местного поставщика продукции DENTSPLY Professional, заказав комплект № 90088.

1. Убедитесь, что система выключена.2. Отсоедините шланг подачи сжатого воздуха от источника

сжатого воздуха стоматологического кабинета.3. С помощью плоскогубцев или гаечного ключа ослабьте гайки

на боковых штуцерах фильтра. Отверните гайки и сместите их вниз по шлангу. Отсоедините шланги от фильтра и удалите использованный фильтр.

4. Вставьте короткий шланг во впускной патрубок фильтра, а длинный шланг – в выпускной патрубок фильтра. Сместите гайки по шлангам вверх, наденьте их на штуцеры и заверните. Затяните гайки с помощью плоскогубцев или гаечного ключа.

5. Включите систему, дайте ей поработать и проверьте на наличие утечек.

9.5 Техобслуживание емкости для подачи порошка

1. Выключите систему.2. Дождитесь снижения давления в емкости для порошка и

отверните крышку емкости.128

3. Опорожните емкость, а затем с помощью высокопроизводительного отсоса удалите из нее остатки порошка.

4. Включите систему и убедитесь, что сжатый воздух выходит с достаточным напором из центральной трубки емкости для порошка.

5. Если воздух не поступает или его напор слаб, выключите систему.

6. Отверните рифленое кольцо в нижней части емкости и снимите штуцерный узел.

7. С помощью проволоки для прочистки форсунок пескоструйной вставки JET удалите налипший порошок из штуцерного узла. Включите систему и убедитесь, что сжатый воздух выходит с достаточным напором. Выключите систему.

8. Проверьте правильность установки уплотнительного кольца в канавке штуцерного узла и установите узел в емкость для порошка. Затяните рифленое кольцо. Установите емкость для порошка в систему.

9. Насыпьте в емкость свежий профилактический порошок и проверьте его подачу и отсутствие утечек.

10. Удалите остатки порошка с резьбы на крышке и емкости с помощью мягкой сухой ткани.

РАзДЕл 10: Поиск и устранение неисправностейХотя обслуживание и ремонт комбинированной системы Cavitron JET Plus должны выполняться сотрудниками компании DENTSPLY, ниже приведены несколько основных процедур поиска и устранения неисправностей, которые позволят вам избежать ненужных обращений за техобслуживанием. Как правило, следует проверять все шланги и соединения, ведущие к системе и от нее. Часто проблемы вызываются неплотным соединением или плохим контактом. Проверьте настройки органов управления системой.

10.1 Руководство по поиску и устранению неисправностей

Признак неисправности: Система не работает: не горит индикатор питания

1. Проверьте, находится ли главный выключатель в положении ON (l) (ВКЛЮЧЕНО), а также плотно ли вставлен съемный шнур питания в разъем системы на задней панели.

2. Убедитесь, что шнур питания системы плотно вставлен в розетку сети переменного тока, утвержденную в соответствии с требованиями.

3. Убедитесь, что розетка сети работает нормально.

Признак неисправности: Система не работает: индикатор питания горит

1. Если в кабинете имеется более одной педали управления, проверьте каждую из них, чтобы убедиться, что используется соответствующая педаль. При установленных наконечнике и вставке нажмите педаль до первого положения. Система должна подавать воду. Если ни одна из педалей управления, находящихся в кабинете, не включает систему, перейдите к следующему шагу.

2. Проведите повторную синхронизацию одной из педалей управления с системой (см. раздел 6.10 «Синхронизация педали управления»).

Признак неисправности: Система работает: к наконечнику вставки не подается вода

1. Убедитесь, что омывание наконечника отрегулировано должным образом.

2. Проверьте, не засорилась ли вставка. В случае необходимости замените вставку.

3. Убедитесь, что кран системы водоснабжения кабинета открыт.4. Если система подключена к распределительной системе

DualSelect, убедитесь, что уровень жидкости в выбранной бутыли является достаточным. При использовании внешнего источника воды убедитесь, что краны открыты.

5. Убедитесь, что фильтр шланга подвода воды не засорен. В случае необходимости замените фильтр.

Признак неисправности: Система работает: отсутствует кавитация вставки

1. Убедитесь, что регулятор мощности не находится в режиме промывки.

2. Проверьте, не повреждена ли вставка и правильно ли она установлена в наконечнике.

3. Убедитесь, что наконечник правильно установлен на кабельном узле.

4. Убедитесь, что мягкая рукоятка форсунки установлена заподлицо с твердой пластмассовой кромкой разъема для вставки.

5. Переключите главный выключатель системы в положение OFF (0) (ВЫКЛЮЧЕНО). Подождите 5 секунд и вновь включите систему.

6. Если неисправность не исчезла, замените обе батарейки в педали управления новыми батарейками формата “AA” (см. раздел 6.9) или подключите вспомогательный шнур к педали управления.

Признак неисправности: Система работает: мигает индикатор необходимости технического обслуживания

1. Убедитесь, что в наконечнике нет вставки. 2. Убедитесь, что наконечник правильно установлен на кабельном

узле.

Признак неисправности: Система работает: мигает индикатор необходимости технического обслуживания

Быстрое мигание (3 раза в секунду) – Обозначает неправильную настройку

1. Если вставка находится в наконечнике, извлеките ее. Убедитесь, что наконечник плотно присоединен, нажмите и удерживайте педаль управления в течение 2 секунд. Если мигание прекратилось, система готова к использованию. Если мигание продолжается, перейдите к следующему шагу.

2. Присоедините НОВЫЙ наконечник, нажмите и удерживайте педаль управления в течение 2 секунд. Если мигание прекратилось, система готова к использованию. Старый наконечник следует удалить в отходы или вернуть по гарантии. Если мигание продолжается - перейдите к следующему шагу.

3. Установите и введите вставку в наконечник до упора. Нажмите и удерживайте педаль управления в течение 2 секунд. Если мигание прекратилось, система готова к использованию. Если мигание продолжается, перейдите к следующему шагу.

129

4. Установите и введите НОВУЮ вставку в наконечник до упора, нажмите и удерживайте педаль управления в течение 2 секунд. Если мигание прекратилось, система готова к использованию. Старую вставку следует удалить в отходы или вернуть по гарантии. Если индикатор по-прежнему мигает, см. раздел 10.2 «Техническая поддержка и ремонт», чтобы как можно скорее провести техобслуживание устройства.

Медленное мигание (1 раз в секунду) – Система работает не в соответствии с заводскими спецификациями.

1. Извлеките вставку.2. Переключите главный выключатель в положение OFF (O)

(ВЫКЛЮЧЕНО). Подождите 5 секунд. Включите систему (положение ON (I) выключателя).

3. Включите функцию очистки.4. Если индикатор необходимости технического обслуживания

по-прежнему мигает, см. раздел 10.2 «Техническая поддержка и ремонт», чтобы как можно скорее провести техобслуживание устройства.

Признак неисправности: Система работает: индикатор необходимости технического обслуживания горит постоянно

1. Убедитесь, что обеспечена оптимальная вентиляция основного модуля и что он не находится возле источника тепла (например, радиатора, инфракрасной лампы, под лучами солнца или возле другого рабочего оборудования, выделяющего тепло).

2. Переключите главный выключатель в положение OFF (O) (ВЫКЛЮЧЕНО). Дайте системе остыть в течение 10 минут и снова включите систему (положение ON (I) выключателя). Убедитесь, что индикатор не горит.

3. Если индикатор по-прежнему горит, см. раздел 10.2 «Техническая поддержка и ремонт», чтобы как можно скорее провести техобслуживание устройства.

Признак неисправности: Система работает: часто происходит засорение форсунки пескоструйной вставки

1. Порошок испорчен (слипся в комки). Выбросьте порошок.2 Воздушный фильтр шланга подачи сжатого воздуха загрязнен.

См. раздел 9.4 «Техобслуживание воздушного фильтра».3. Необходимо провести техобслуживание источника сжатого

воздуха в кабинете, чтобы устранить причину загрязнения.

Признак неисправности: Система работает: не стравливается воздух

1. Засорена форсунка пескоструйной вставки JET. Прочистите форсунку с помощью прилагаемого инструмента.

2. Засорен воздушный фильтр «утиный клюв» для стравливания воздуха. См. раздел 10.2 «Техническая поддержка и ремонт», чтобы как можно скорее провести техобслуживание устройства.

Признак неисправности: Система работает: очистка зубов не происходит или недостаточно эффективна

1. Проверьте уровень или наличие порошка в емкости. Наполните емкость порошком.

2. Засорена форсунка пескоструйной вставки JET. Прочистите форсунку с помощью прилагаемого инструмента.

3. Крышка емкости для подачи порошка неплотно затянута. Переключите главный выключатель в положение OFF (O) (ВЫКЛЮЧЕНО). Затяните крышку емкости для подачи порошка и вновь включите систему. Если крышка прилегает неплотно, проверьте износ резьбы и замените крышку, уплотнительное кольцо или всю емкость в сборе.

4. Засорен штуцерный узел емкости для подачи порошка. См. раздел 9.5 «Техобслуживание емкости для подачи порошка».

5. Необходимо провести техобслуживание источника сжатого воздуха в кабинете, чтобы устранить причину загрязнения.

Признак неисправности: Система работает: постоянное перемешивание порошка

1. Нарушено уплотнение крышки емкости для подачи порошка. Переключите главный выключатель в положение OFF (O) (ВЫКЛЮЧЕНО) и снимите крышку с емкости.

2. Снимите с крышки уплотнительное кольцо и удалите с нее остатки порошка. Действуйте осторожно, чтобы не поцарапать или каким-либо другим образом не повредить пластмассовую крышку.

3. Протрите уплотнительное кольцо и установите его на крышку емкости. Затяните крышку емкости для подачи порошка и вновь включите систему. Изношенные крышки и уплотнительные кольца следует заменять при обнаружении износа.

10.2 Техническая поддержка и ремонт

Для получения технической поддержки и помощи по ремонту на территории США позвоните в сертифицированную производителем организацию сервисного обслуживания компании DENTSPLY Professional Cavitron CareSM по тел. 1-800-989-8826 с понедельника по пятницу с 8:00 до 17:00 (по времени восточного побережья США). Для получения обслуживания в других регионах за пределами США необходимо обращаться к местному представителю DENTSPLY Professional.

РАзДЕл 11: Гарантийный периодНа комбинированную ультразвуковую систему для удаления зубного камня и пескоструйной полировки Cavitron JET Plus предоставляется гарантия в течение ДВУХ ЛЕТ с даты приобретения. На наконечник JET-Mate, прилагаемый к вашей системе, предоставляется гарантия в течение ШЕСТИ МЕСЯЦЕВ с даты приобретения. Полный текст и условия гарантии приведены в гарантийном листке, который прилагается к вашей системе.

130

РАзДЕл 12: Технические характеристики

Напряжение Непрерывное (100-240 переменного тока)

Сила тока Не более 1,0 A

Фаза Однофазный

Частота 50/60 Гц

Давление воды От 20 до 40 фунтов на квадратный дюйм (от 138 до 275 кПа)

Давление воздуха От 65 до 100 фунтов на квадратный дюйм (от 448 до 600 кПа)

Расход воды Минимальная настройка (крайнее положение против часовой стрелки) < 15 мл/мин Максимальная настройка (крайнее положение по часовой стрелке) > 55 мл/мин

Вес 4,4 фунта (2 кг)

Размеры Высота: 6 дюймов (15,24 см) Ширина: 9,5 дюйма (24,13 см) Длина: 8 дюймов (20,32 см) Длина кабеля наконечника: 6,5 фута (2,0 м) Длина вспомогательного шнура педали управления: 8 футов (2,4 м) Длина шланга подвода воды: 8 футов (2,4 м) Длина шланга подачи сжатого воздуха: 10 футов (3,04 м)

Педаль управления Класс защиты IPX1. Не предназначена для операционных.

Беспроводная связь Частота: от 2405 до 2480 МГц Мощность: < 1 мВт Каналов: 16

Условия эксплуатации Температура: 15 - 40 градусов Цельсия (59-104 градуса Фаренгейта) Относительная влажность: 30% - 75% (без конденсации)

Условия хранения и транспортировки Температура: -40 - 70 градусов Цельсия (-40 - 158 градусов Фаренгейта) Относительная влажность: 10% - 100% (без конденсации) Атмосферное давление: 500 - 1060 гПа

РАзДЕл 13: Классификации • Тип защиты от поражения электрическим током: Класс 1• Степень защиты от поражения электрическим током: Тип B• Степень защиты от неблагоприятного воздействия воды: Обычная• Режим эксплуатации: Непрерывный• Степень безопасности в присутствии смеси легковоспламеняющихся анестетиков с воздухом, кислородом или закисью азота: Оборудование не предназначено для использования в присутствии легковоспламеняющихся анестетиков или кислорода.• В соответствии с Директивой по медицинским устройствам: IIA (правило 9)

РАзДЕл 14: Удаление устройства в отходы• Согласно местным законам и законам штата.

131

Blue ZoneRinse

Service

Boost

Low Batt.

On/Off

PURGE

Ультразвуковая система для удаления зубного камня и пескоструйной полировки Cavitron JET Plus КРАТКОЕ СПРАВОчНОЕ РУКОВОДСТВО

вложение средств, диагностикиON/OFF (ВКлЮчЕНО/ВыКлЮчЕНО)Загорается, когда главный выключатель находится в положении ON (l) (ВКЛЮЧЕНО).

СИНяя зОНАЗагорается, когда регулятор мощности ультразвукового режима находится в синей зоне шкалы. Синяя зона – это диапазон с пониженной мощностью для эффективного удаления поддесневых отложений и обеспечения большего комфорта пациента на заключительной стадии лечения.

ПРОмыВКАЗагорается, когда регулятор мощности ультразвукового режима повернут против часовой стрелки до упора. При установленной вставке нажмите педаль управления, омывание будет производиться с едва заметными колебаниями наконечника.

РЕЖИм ПОВыШЕННОй мОщНОСТИ (BOOST)Загорается при включении режима повышенной мощности с помощью педали управления. Чтобы включить режим, нажмите педаль управления до упора в положение 2. Чтобы выйти из режима повышенной мощности, отпустите педаль управления в первое положение.

КНОПКА ОчИСТКИ (PURGE)Загорается, когда включается функция очистки. Чтобы включить очистку, извлеките вставку из наконечника, нажмите кнопку очистки на дисплее диагностики, и система будет промываться водой в течение 2 минут. Для достижения максимальной эффективности установите регулятор омывания на максимальное значение расхода воды. Чтобы отключить этот режим во время 2-минутного цикла, нажмите кнопку очистки повторно или нажмите педаль управления.

НЕОбхОДИмОСТЬ ТЕхНИчЕСКОГО ОбСлУЖИВАНИя (SERVICE)Загорается, когда система работает ненадлежащим образом. У этого индикатора три режима:

Медленное мигание (1 раз в секунду) означает, что система работает не в соответствии с заводскими спецификациями.Быстрое мигание (3 раза в секунду) обозначает неправильную настройку.

Постоянно горящий индикатор обозначает перегрев системы.

См. рекомендации по поиску и устранению неисправностей на обороте.

РАзРяД бАТАРЕИЗагорается, когда ресурс батареек в педали управления близок к окончанию. Замените батареи согласно инструкции в Указаниях по использованию.

Регулятор мощностиРЕГУляТОР мОщНОСТИПоверните ручку для выбора мощности ультразвукового режима для текущей операции. При повороте ручки по часовой стрелке увеличивается диапазон перемещения наконечника вставки (рабочий ход) без изменения частоты; при повороте против часовой стрелки уменьшается диапазон перемещения наконечника вставки (рабочий ход) без изменения частоты.

ПРОмыВКАРежим промывки используется в ходе процедур по удалению зубного камня, если требуется ополоснуть рабочую область. Чтобы включить этот режим, поверните регулятор мощности против часовой стрелки до щелчка.

СИНяя зОНАРасширенный диапазон с пониженной мощностью для эффективного удаления поддесневых отложений и обеспечения большего комфорта пациента на заключительной стадии лечения.

ПРОмыВКА

RINSE POWER

ДЕйСТВИя Для УСТРАНЕНИя НЕИСПРАВНОСТЕй1. Проверьте, находится ли главный выключатель в положении ON (l) (ВКЛЮЧЕНО), а также плотно ли вставлен съемный шнур

питания в разъем системы на задней панели. 2. Убедитесь, что шнур питания системы плотно вставлен в соответствующую розетку переменного тока. 3. Убедитесь, что розетка сети работает нормально.

1. Если в кабинете имеется более одной педали управления, проверьте каждую из них, чтобы убедиться, что используется соответствующая педаль. При установленных наконечнике и вставке нажмите педаль до положения 1. Система должна подавать воду. Если ни одна из педалей управления в комнате не включает систему, перейдите к следующему шагу.

2. Проведите повторную синхронизацию одной из педалей управления с системой (см. раздел 6.10 «Синхронизация педали управления»).

1. Убедитесь, что омывание наконечника отрегулировано должным образом.2. Проверьте, не засорилась ли вставка; замените ее при необходимости.3. Убедитесь, что краны системы водоснабжения кабинета открыты.4. Если система подключена к распределительной системе DualSelect, убедитесь, что уровень жидкости в выбранной бутыли

является достаточным. При использовании внешнего источника воды убедитесь, что краны открыты.5. Убедитесь, что фильтр шланга подвода воды не засорен. В случае необходимости замените фильтр.

1. Убедитесь, что регулятор мощности не находится в режиме промывки.2. Проверьте, не повреждена ли вставка и правильно ли она установлена в наконечнике.3. Убедитесь, что наконечник правильно установлен на кабельном узле.4. Убедитесь, что мягкая рукоятка форсунки установлена заподлицо с твердой пластмассовой кромкой разъема для вставки.5. Переключите главный выключатель системы в положение OFF (O) (ВЫКЛЮЧЕНО). Подождите 5 секунд и вновь включите систему. 6. Если неисправность не исчезла, замените обе батареи в педали управления новыми батареями формата “AA” (см. раздел 6.9) или

подключите вспомогательный шнур к педали управления.

1. Быстрое мигание (3 раза в секунду) – обозначает неправильную настройкуA. Если вставка находится в наконечнике, извлеките ее. Убедитесь, что наконечник плотно присоединен, нажмите и удерживайте

педаль управления в течение 2 секунд. Если мигание ппрекратилось, система готова к использованию. Если мигание продолжается, перейдите к следующему шагу.

B. Присоедините НОВЫЙ наконечник, нажмите и удерживайте педаль управления в течение 2 секунд. Если мигание прекратилось, система готова к использованию. Старый наконечник следует удалить в отходы или вернуть по гарантии. Если мигание продолжается, перейдите к следующему шагу.

C. Установите и введите вставку в наконечник до упора. Нажмите и удерживайте педаль управления в течение 2 секунд. Если мигание прекратилось, система готова к использованию. Если мигание продолжается, перейдите к следующему шагу.

D. Установите и введите НОВУЮ вставку в наконечник до упора, нажмите и удерживайте педаль управления в течение 2 секунд. Если мигание прекратилось, система готова к использованию. Старую вставку следует удалить в отходы или вернуть по гарантии. Если индикатор по-прежнему мигает, см. раздел 10.2 «Техническая поддержка и ремонт», чтобы как можно скорее провести техобслуживание устройства.

2. Медленное мигание (1 раз в секунду) – система работает не в соответствии с заводскими спецификациями.A. Извлеките вставку.B. Переключите главный выключатель в положение OFF (O) (ВЫКЛЮЧЕНО). Подождите 5 секунд. Включите систему

(положение ON (I) выключателя).C. Включите функцию очистки.D. Если индикатор необходимости технического обслуживания по-прежнему мигает, см. раздел 10.2 «Техническая поддержка и

ремонт», чтобы как можно скорее провести техобслуживание устройства.

1. Убедитесь, что обеспечена оптимальная вентиляция основного модуля и что он не находится возле источника тепла (например, радиатора, инфракрасной лампы, под лучами солнца или возле другого рабочего оборудования, выделяющего тепло).

2. Переключите главный выключатель в положение OFF (O) (ВЫКЛЮЧЕНО). Дайте системе остыть в течение 10 минут и снова включите систему (положение ON (I) выключателя). Убедитесь, что индикатор не горит.

3. Если индикатор по-прежнему горит, см. раздел 10.2 «Техническая поддержка и ремонт», чтобы как можно скорее провести техобслуживание устройства.

1. Убедитесь, что в наконечнике нет вставки. 2. Убедитесь, что наконечник правильно установлен на кабельном узле.

1. Порошок испорчен (слипся в комки). Выбросьте порошок.2 Воздушный фильтр шланга подачи сжатого воздуха загрязнен. См. раздел 9.4 «Техобслуживание воздушного фильтра».3. Необходимо провести техобслуживание источника сжатого воздуха в кабинете, чтобы устранить причину загрязнения.

1. Засорена форсунка пескоструйной вставки JET. Прочистите форсунку с помощью прилагаемого инструмента.2. Засорен воздушный фильтр «утиный клюв» для стравливания воздуха. См. раздел 10.2 «Техническая поддержка и ремонт»,

чтобы как можно скорее провести техобслуживание устройства.

1. Проверьте уровень или наличие порошка в емкости. Наполните емкость порошком.2. Засорена форсунка пескоструйной вставки JET. Прочистите форсунку с помощью прилагаемого инструмента.3. Крышка емкости неплотно затянута. Переключите главный выключатель в положение OFF (O) (ВЫКЛЮЧЕНО). Затяните

крышку емкости для подачи порошка и вновь включите систему. Если крышка прилегает неплотно, проверьте износ резьбы и замените крышку, уплотнительное кольцо или всю емкость в сборе.

4. Засорен штуцерный узел емкости для подачи порошка. См. раздел 9.5 «Техобслуживание емкости для подачи порошка».

1. Нарушено уплотнение крышки емкости. Переключите главный выключатель в положение OFF (O) (ВЫКЛЮЧЕНО) и снимите крышку с емкости.

2. Снимите с крышки уплотнительное кольцо и удалите с нее остатки порошка. Действуйте осторожно, чтобы не поцарапать или каким-либо другим образом не повредить пластмассовую крышку.

3. Протрите уплотнительное кольцо и установите его на крышку емкости. Затяните крышку емкости для подачи порошка и вновь включите систему. Изношенные крышки и уплотнительные кольца следует заменять при обнаружении износа.

КРАТКОЕ СПРАВОчНОЕ РУКОВОДСТВО ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕй

ПРИзНАКСистема не работает: не

горит индикатор питания

Система не работает: питание включено,

индикатор горит

Система работает: к рабочему наконечнику

вставки не подается вода

Система работает: отсутствует кавитация

вставки

Система работает: индикатор

необходимостипроведения технического

обслуживания мигает

Система работает: индикатор необходимости

технического обслуживания горит

постоянно

Система работает: режим очистки не работает – мигает

соответствующий значок

Система работает: часто происходит засорение

форсунки пескоструйной вставки

Система работает: не стравливается воздух

Система работает: очистка зубов не происходит или

недостаточно эффективна

Система работает:постоянное перемешивание

порошка

Manufactured by:DENTSPLY ProfessionalDENTSPLY International1301 Smile WayYork, PA 17404-1785

Distributed by:DENTSPLY CanadaWoodbridge, OntarioL4L 4A3

Worldwide Service CentersCentres internationaux d’assistance techniqueCentros internacionales de servicio técnicoWeltweite Service-CenterCentri di assistenza nel mondoВсемирные сервисные центры

U n i t e d S t a t e s o f A m e r i c a

DENTSPLY ProfessionalTechnical Service and Repair Department1301 Smile WayYork, PA 17404-1785Phone: (800) 989-8826 or (717) 767-8502

D e u t s c h l a n d F r a n c e A u s t r a l i a

DENTSPLY DeTrey GmbH DENTSPLY DeTrey DENTSPLY (Australia) Pty. LtdDe-Trey-Strasse 1 17 Michael FARADAY 11-21 Gilby Road78467 Konstanz 78380 Montigny Le Bretonneux Mount Waverley, Victoria 3149Germany France AustraliaPhone: 7531 583 0 Phone: (1) 30 14 77 77 Phone: (61) 3-9538-8280

U n i t e d K i n g d o m I t a l i a C a n a d a

DENTSPLY Ltd. DENTSPLY DeTrey Italia s.r.l. DENTSPLY CanadaHamm Moor Lane Via A. Cavaglieri, 26 161 Vinyl CourtAddlestone, Weybridge I-00173 Roma Woodbridge, OntarioSurrey KT15 2SE Italia L4L 4A3 CanadaEngland Phone: (06) 723 3626 Phone: (905) 851-6060Phone: (0) 1932 853422

S w i s s R e p r e s e n t a t i v e

DENTSPLY DeTrey SàrlBaar OfficeOberdorfstr. 116342 BaarSwitzerland

DENTSPLY DeTrey GmbHDe-Trey-Str. 178467 KonstanzGermany

PN:81723Rev.-(02/06)