A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein
Transcript of A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein
A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein Fischer 1
Caleb Fischer
Professor Steven Fine
Historiography of J.D. Eisenstein
8/23/2013
A Historiography of Julius(J.D.) Eisenstein
Centenarian, third degree Freemason1 and honorary doctor of
Hebrew Literature, Julius (Judah David) Eisenstein was one of the
most important figures in American Jewish scholarship. He was a
very prolific scholar, best known for his massive compilations of
Hebrew writings called תתת for which he was called the ,תתתתתת
Master of Anthologies,” by his colleagues. His most“ ,תתתתתתת
famous work in this regard was the תתתת תתתתת, Otzer Yisrael, the
first Jewish-American encyclopedia, but each serves as a תתתת
significant collection of Jewish text, practice, and literary
works which were largely self-published. He also served as a
major contributor to the 1906 Jewish encyclopedia, a premier
scholarly compendium in the field of Jewish studies. Despite
1 Eisenstein, American Jewish Archive (AJA) interview, q. 20
A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein Fischer 2
having accomplished such greatness, we are left wondering where
such a man came from and what influenced his writings. In
researching this paper, I have been able to grasp a sense of the
personality of Eisenstein and hope to present a window into the
life and mind that produced a wealth of Judaic scholarship. This
will be done through a brief presentation of the author’s
biography as well as a discussion on the literary efforts of
select works, primarily those in English.
J.D. Eisenstein was born November 12, 1854 in Międzyrzec
(Mezeritch) Podlaski, a city in Biała Podlaska County, Lublin
Voivodeship, Congress Poland.2 There he had an education that
amounted to attending a small elementary school which focused in
teaching Hebrew and the Bible. At the age of ten, he began to
study with his grandfather, Aziel Selig, who taught him how to
learn the Mishnah and Talmud along with a strong focus on the
commentary of Isaac ben Jacob Alfasi ha-Cohen, also known as the
“Rif.” The arrival of J.D Eisenstein’s grandfather in his home
town of Mezeritch coincided with the departure of his father, Zev
Wolf, for America in 1864 where Zev wound up in San Francisco.
2 Ibid, pg. 1
A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein Fischer 3
Once J.D. had reached the age of fifteen, he reports that he
became autodidactic in both secular and sacred literature,
utilizing Mendolsohn’s German Bible translation as a springboard
to accelerating his consumption of Germanic books. It was then
that his fondness for Hebrew seems to have grown as he began
writing letters in the Hebrew language to friends as a hobby as
well as studying any Hebrew works he could get ahold of. On July
15th 1872, Eisenstein immigrated to America with his entire
family and they were reunited with his father in New York. His
father had been working for eight years peddling small garments,
though he had made a business venture when he attempted to enter
the diamond business, going so far as to visit South Africa, but
without success. Eisenstein, along with his sister Hannah, spent
a few years assisting his father by peddling five cent
handkerchiefs before marrying Rebecca Cohen on August 13th, 1874.
Making use of four hundred of a promised one thousand dollar
dowry, Eisenstein opened up a textile firm with his sister under
the name Eisenstein and Rogen, her husband Nathan’s family name.
The profits from this business allowed Eisenstein the opportunity
to finally pursue his latent drive to become a scholar.
A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein Fischer 4
By 1885, Eisenstein’s business had become successful enough
to allow him to retire from the textile business at the age of
thirty one.3 Free to devote himself to literature, it was not
long before he began publishing significant works. Eisenstein’s
first Hebrew book, Psukey de Zimra: The Classified Psalter was published in
1899, but he was already an established author for over two
decades. At a young age, he had contributed articles to Hebrew
newspapers, Hazefirah in Warsaw, Hamelitz in St. Petersburg and
the New York Periodical Ner ha-Ma'arabi, Eisenstein also wrote
Yiddish articles in the weekly “Die New Yorker Jüdische Zeitung,”
a Hungarian-Yiddish paper founded by Rabbi Morris (Moshe)
Wechsler in 1885.4 One article that he wrote in 1886 was titled
the "The Foundation of the New Seminary." This article is a
bifurcated discussion prompted by the founding of the Jewish
Theological Seminary (JTS) earlier that year. The first section,
which is the majority of the article, presents the state of
sectarian Judaism in America. Needless to say, Eisenstein is a
staunch traditionalist. He does not take a positive view of
3 Ibid, pg. 24 Jewish Encyclopedia, Volume 9 pg. 632, Rabbi Wechsler took the name of an earlier paper which was only published briefly in 1872 by K. H. Sarasohn whichwas a German paper in Hebrew characters. Wechsler’s paper ran until 1889.
A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein Fischer 5
either Reform Judaism nor towards Conservative Judaism,
preferring to sing the praises of the path laid down by
Orthodoxy. The Orthodox practice is viewed by Eisenstein as being
driven by two aspects: Faith and authority. Showing this,
Eisenstein relates the following story:
I remember once that the cantor begun to sing “AvHarachamim” in a loud voice on a Sabbath on which it isnot sung. He was making a mistake. The Rabbi whowas praying there also forgot. And suddenly a shrillvoice, the voice of a twelve year old boy, was heardfrom the far side of the synagogue. A staff in hishand, he called out and warned the cantor that he muststop. He proceeded to show the law in his prayerbookthat “Av Harachamim” is not sung on that Sabbath. For amoment silence reigned, then everyone shook his head,and the cantor did not finish singing.5
This “proof of [the Shulchan Aruch’s] supremacy” is understood
as a depiction of the laws of the Shulchan Aruch (as were certainly
referenced within the prayerbook) imbuing such authority that
allows even a child able to overcome Rabbis and other
authorities. It enables the most unlearned to guard the tradition
and emphasizes the greater faith placed in the text themselves
than in others. This understanding of the functionality of
Orthodoxy presents us with Eisenstein’s own reason that he so
5 Eisenstein, Foundation, ppg. 3-4
A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein Fischer 6
strongly maintains a traditionalist position. As is shown in his
later works, Eisenstein firmly believes in the supremacy of
Biblical and Rabbinic texts. Authority figures are useful so long
as they do not stray from the texts themselves, regardless if
they are rabbis, scientists, astronomers or academic bible
critics. Eisenstein is clearly empowered by his texts.
Further in the article, Eisenstein sums up his view of
Reform Jews as “…call[ing] themselves Jews only because the world
in not yet cosmopolitan enough to discern the irrelevance of a
man’s origin or place of birth,”6 an apt description of the
Pittsburgh platform’s zeitgeist. When it comes to the
Conservative movement, Eisenstein believes they have more
redeeming features. He views them as the middle ground,
attempting to balance tradition with innovation. Despite this, he
deems them equivocating hypocrites whom are “neither wild nor
domesticated.”7 He feels that “the Torah of the conservatives is
that one observes the religion of Israel only in the house of
prayer, but when he goes out from there he is free from all the
6 Ibid, pg. 47 Ibid, pg. 2
A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein Fischer 7
commandments of the law.”8 Interestingly, many of the complaints
Eisenstein levies against these movements could just as easily
have been written in modern times. His mindset would not seem out
of place if written as an article found on the website of more
aggressive fundamentalist Jewish writers.9 The second section of
the article is focused on the founding of JTS and uses the
opportunity to compare this with the founding of Hebrew Union
College a decade earlier. He urges JTS to take a more traditional
approach to the education of their Rabbis, with the warning that
not heeding his advice will lead them down the same path as the
“radicals,” as he refers to the Reform sect, resulting in a
redundant and superfluous institution.10
Eisenstein’s first independent publication was a translation
of the constitution of the United States in 1891. This
translation was the first to put the document into both the
Hebrew and Yiddish languages. The introduction to this
8 Ibid, pg. 79 See Avi Shafran, “The Conservative Lie” Moment Magazine, February 2001for a modern example.10 Perhaps ironically, the suggestion was made both by Conservative and Reformleaders that Conservative Judaism as a whole has become too similar. See Jennifer Siegel, “Conservative Rabbi, in Swan Song, Warns Against Liberal Shift” The Jewish Daily Forward March 24, 2006 and Joe Berkofsky “Reform Leader’s Swipe Sparks Angry Rebuttals from Conservatives” Jewish Telegraph Agency March 3, 2004.
A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein Fischer 8
translation provides us with an insight to Eisenstein’s sense of
loyalty toward his new country:
The translation... is intended to benefit the Russo-Jewish class of immigrants... His native country isruled by an absolutistic autocrat who, moreover,deprives his Jewish subjects of their most naturalrights... He should, therefore, as soon as possibleacquire a perfect knowledge of the principles whichunderlie our government [and] the rights and duties ofcitizenship… The idea of democratic government shouldbe brought home to him to quicken his loyalty and hislaw-abiding spirit, and to inspire him with admirationfor, and love of, his adopted country.11
Eisenstein’s feelings about his former Eastern European home
can be summed up as hostile to a place that so heavily persecuted
the Jews. At an early age, Eisenstein experienced a sampling of
the sort of anti-Semitism that existed then which strongly
influenced his view of this home country. When he was five years
old, Eisenstein went to local drug store to fetch some medicine,
having been sent on the errand by his mother. Upon entering, the
clerk commanded him to remove his cap and he obeyed out of
fright. On his way home from the store, an officer took notice of
him and cut off one of his payot, side locks.12 For comparison,
Eisenstein claimed to have never experienced any mistreatment11 Eisenstein, The Constitution of the United States, Translator’s introduction12 AJA interview, q. 30, first paragraph
A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein Fischer 9
worth mentioning in America.13 The acceptance that he found in
America drove him to express positive and patriotic feelings
towards what he now viewed as his country. The introduction also
highlights his desire to help promote his fellow immigrant Jews
to a higher station. Though his publishing seems to have been
encouraged by what he saw as the need to improve the quality of
life for his Hebrew educated peers, this desire influenced the
reasons behind his later works in which he specifically sought to
enable the English only reading public to be also be able to
engage and respond to counter-traditional scholarship.14
However, while the majority of Eisenstein’s work was done in
Hebrew for the benefit of the more traditional population, there
were several works in which he sought to reach out to the greater
world of scholarship. This necessitated writing in English. He
began contributing to the 1906 Jewish Encyclopedia, providing
them with one hundred and fifty nine entries ranging the spectrum
of Jewish studies.15 This included such entries as those on
Suspended Letters16 (superscript letters found in the Hebrew13 AJA interview, q. 2814 Eisenstein’s Commentary on the Torah (Commentary), Forward by Ira Eisenstein, pg. vii15 Commentary, pg. viii16 Jewish Encyclopedia, Volume 11 pg. 603
A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein Fischer 10
Bible), Halukkah17 (the division of funds for Jews living in the
Holy Land), and the Menorah18. Perhaps innocently, he contributed
an entry on his home town of Mezeritch19 in which he provides
data that was likely based on firsthand knowledge. This includes
valuable statistics of the era, a recounting of the town’s rabbis
and even informing us that there is a congregation in New York
comprised of expatriated Mezeritch natives at which Eisenstein
likely prayed. Many articles not written by Eisenstein also made
use of earlier research he had done in Hebrew, underlining the
impact of his work on scholarship at the time, and merited his
own entry.20
Eisenstein’s opinion of the encyclopedia was positive, but
given his traditionalist inclinations, understandably mixed. He
approved of the encyclopedia’s treatment of Midrash, but felt
that many of the legal articles suffered from significant
flaws.21 This ended up as a set of correspondence in which
Eisenstein submits his lengthy list of complaints to the American
Hebrew spanning thirteen pages, and this was only regarding the17 Ibid, V.6 pg. 17918 Ibid, V.8 pg. 49319 Ibid, V.8 pg. 58120 Ibid, V.5 pg. 8421 Eisenstein’s Critical Review, ppg. 1-13
A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein Fischer 11
first volume. This list was called a “bulky manuscript,” as the
review would be referred to by Lewis N. Dembitz (attorney), a
fellow contributor to the encyclopedia with which Eisenstein took
issue. Dembitz was not the only one to earn his wrath, however.
Eisenstein also had criticisms for the articles of Moses
Mielziner (Rabbi and PhD Prof Talmudic Literature at Hebrew Union
College), David Werner Amram (Attorney), Max Leopold Margolis
(Rabbi and PhD Professor of Semitic Languages at the University
of California) but primarily with Samuel Mendelsohn (Rabbi with
an honorary doctorate of law from the University of North
Carolina) and Dembitz. The latter two felt the need to respond to
Eisenstein’s accusations, though their defensive arguments rely
primarily on technical considerations.22
A significant number of JDE’s complaints are questions of
encyclopedia’s quality. For the purposes of this paper, the most
significant characteristic of the critical review is that
Eisenstein attacks what he perceives to be an ignorance and
willful misreading and misrepresentation of rabbinic scholarship
in the Jewish Encyclopedia. He views the legal articles of the
22 Ibid, see Dembitz’s first response on ppg. 14-15
A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein Fischer 12
mentioned Reform rabbis, lawyers and professors as unqualified or
insufficiently familiar with rabbinic literature and wonders why
such a person could not have been utilized.23 He enumerates
eleven issues in particular with the Jewish Encyclopedia, with
the non-technical complaints presenting more useful insight:
... (8) Comments that a certain ruling in Talmudis not good law without consulting the usualcommentaries which give good legal reasons for it. (9)Remarks about obscurity in the Mishna and of theGemara's commenting as "too scanty to elucidate it,"whereas the subject is perfectly clear and intelligibleto the average Talmudic scholar. (10) Failure to bringout all the points of the law, and state the exceptionsand modifications of the latest authorities...24
Each point unmistakably shows Eisenstein’s apologetic and
traditionalist stance. Number eight and ten are similar in that
they both call for a heavier reliance on the understanding of the
commentators and less of an analysis of the Mishnaic and Talmudic
texts themselves. This could also be viewed as a struggle between
two competing schools of thought when constructing an
encyclopedia of Judaism. Eisenstein would prefer to see Jewish
law as a living breathing entity, where later commentators do
have a role, while the approach of the wissenschaft des Judentums type
23 Ibid, pg. 1724 Ibid, ppg. 12-13
A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein Fischer 13
scholars, in the manner of Graetz and Zunz, preferred a critical
historical method that had a tendency to present aspects of
Judaism as an outdated relic. Point nine, however, is simply a
disguised ad hominem, accusing the other scholars of lacking the
proper training to recognize that which is obvious to Eisenstein.
It would not be until 1937 that Eisenstein would publish his
next English work: The Tales of Rabbah Bar Bar Hana. This short book is
a collection of the aggadata of Rabbah Bar Bar Hana. Eisenstein
felt the need to compile this anthology due to a lack of
awareness of the fantastical tales as well as a dearth in the
comprehension of their meaning.25 To solve this problem, he
offers a collection of stories along with a complete set of tools
for comprehension. He provides us with the following categories
to highlight storytelling archetypes from rabbinic literature
that are found in Bar Bar Hana’s stories: Language by Gesture,
the Language of Pantomime and the Metaphor. A glossary is given
providing a breakdown of terminology for similes and styles. He
also makes available the original Aramaic, a Hebrew translation,
and an English translation. These are finally followed by his own
25 Tales, pg. 4
A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein Fischer 14
commentary where he does his best to explain the story using his
categories as well as background information found in history,
bible and, on occasion, other rabbinic texts. On the whole, the
work is not especially scholarly, but is typical of Eisenstein’s
style of categorizing information, similar to the ways in which
his many Hebrew anthologies were written.
The final and most interesting English work was published
after Eisenstein’s death at the age of one hundred and one on May
17, 1956.26 The work was a response to the biblical criticism
that he strongly opposed; a refutation that was eventually titled
“Eisenstein’s Commentary on the Torah: A Defense of the
Traditional Jewish Viewpoint.” It was in preparatory stages from
1947 until 1952 and until his death, he worked on the
manuscript.27 This was despite failing health which prevented him
from holding a pen. Knowing he would be unable to finish this
opus in English, he left specific instructions in his will for
the book to be published. To fulfill this instruction,
Eisenstein’s grandson Ira Eisenstein (Rabbi and a founder of
26 “Judah Eisenstein, Jewish Author, Dies in New York; Was 101” Jewish Telegraph Agency, May 18, 195627 Commentary, ppg. viii-ix
A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein Fischer 15
Reconstructionist Judaism) served as editor alongside Bernard
David Perlow (Rabbi, Loop Synagogue). Neither seems to have been
particularly enthusiastic about the contents, given that they
prefer a more modern and critical perspective. Ira Eisenstein
considered it the work of “a generation, fast disappearing, which
rejected modern historical criticism and relied entirely upon the
Talmud, the Midrashim and the Commentators for an authentic
interpretation of the Tanakh.”28 Perlow’s opinion is more muted,
being more traditional himself as well as the Rabbi of a
traditionalist synagogue, and considered the book a “valuable
contribution to Jewish apologetics,” and “a noteworthy
presentation of the traditional viewpoint.” Regardless, together
they completed the editorial work and it was finally published in
1960, serving as the largest and final window into Eisenstein’s
feelings regarding biblical criticism and its proponents.
Eisenstein’s “commentary” was written as a rejection of the
system of biblical criticism as it existed up through the 1950s.
The subtitle makes it clear that it is a “Defense of the
Traditional Jewish Viewpoint” and, as Ira Eisenstein and Perlow
28 Ibid, vii
A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein Fischer 16
warn us, Eisenstein comes off as a very staunch traditionalist
while discussing very non-traditional questions that assault the
text. In particular, he views most bible critics as woefully
ignorant or likely anti-semites in their lack of comprehension
and “intentional” misreading of the bible and Jewish texts.29
However, being more of an intellectually honest character, he
doesn’t entirely reject non-traditional questions outright but
prefers to analyze the opposing positions carefully. As a result,
the book as a whole actually does offer a number of legitimate
responses to the scholarly criticism of that era, though some of
them depend on outdated evidence and lack the hindsight of modern
archaeology. His biggest flaw of course is how he believes that
the answer to all problems can be found in Jewish tradition
itself and that the only explanation for biblical criticism is a
“paucity of knowledge of Hebrew which resulted in mistaken
interpretations of the text.”30
In the introduction there are five sections, of which the
initial ten pages of the introduction are ad-hominem attacks,
arguments from authority and other fallacious arguments. The
29 Ibid, ppg. xvii, 1-230 Ibid, pg. 2
A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein Fischer 17
first section is devoted to the non-Jewish critics. He attempts
to create a history of the origins of biblical criticism by
citing major figures which range from antiquity to modern,
starting with the Roman philosopher Celcus and ending with Karl
Ploetz. Eisenstein makes his prejudice against them unambiguous:
“The criticism of some German writers is motivated by prejudice
against the Jews and their literature. Other scholars who follow
the German method are influence by the belief that the New
Testament will gain by the weakness revealed in the Hebrew
Bible.”31 Eisenstein here shows that he sees non-Jewish
scholarship as coming from anti-Semitic trends that only want to
degrade the Jews, either for their own sake or to increase the
status of their own religion.
The second section follows a similar style to the first in
that he traces a short history of Jewish authorities that
questioned the dependability of the Biblical text. Notably, he
quotes figures such as Ibn Ezra, Baruch Spinoza, and Abraham
Geiger, but groups them all into one to form a straw man of
supposedly aimless differences of opinion, “proving” their lack
31 Ibid, pg. 7
A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein Fischer 18
of scholarship or integrity. Not satisfied with this, he views
them as self-hating Jews, playing Uncle Tom for the Gentile
critics they seek to emulate.
In the third section, Eisenstein establishes his priorities
by openly placing great faith in the authority of the rabbis over
that of modern scholars:
The Rabbis of the Talmud, who lived in the earlycenturies of the common era and devoted their lives tothe study of the Hebrew Bible, are certainly morequalified to judge the authenticity of the Bible ingeneral and the Torah, upon which the details of theJewish faith and practices are based, in particular.The Rabbis scrutinized every question raised byapparent variants, contradictions, misplacements, oranachronisms, and introduced certain rules by whichthese discrepancies might be solved and explained.32
In other words, Eisenstein is making an argument from
authority. It also assumes a certain amount of intellectual
honesty on the part of the rabbis, that if they had found an
unsolvable problem, they would have declared the inauthenticity
of the Torah. Or as he already summarized in his forward to the
book, “the Rabbis of the Talmud and Midrash did not oppose an
honest search into the composition of the books of the Bible and
their textual formation. No later scholar ever scrutinized with32 Ibid, pg. 13
A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein Fischer 19
such minute application and critical care each letter of the text
as did these Rabbis.”33 As the book is focused on answering Bible
critics, he (intentionally?) misses the opportunity to analyze
whether the rabbis are really begging the question (petitio principii)
when discussing the authenticity of the Torah tradition, and
instead falls into that trap himself.
The fourth and fifth sections focus on the history and issue
with translations. Their purpose here is to establish the
superiority of the “original” (Masoretic) Hebrew text over the
various translations that have come into existence. Beyond
explaining the Masoretic text as, “the text established by Hebrew
scholars, known as the Masoretes, who concluded their labors not
later than the 15th century,”34 Eisenstein seems to have no
awareness of either the delicate nature of scribal transmission
or the problems and variations that led to the creation of the
Masoretic manuscript in the first place. This fits with his
fundamentalist viewpoint that the Masoretic text is the divinely
preferred version, but one would expect he would have treated
manuscript problems seriously.
33 Ibid, pg. xviii34 Ibid, pg. 1
A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein Fischer 20
When it comes to answering away other textual versions,
Eisenstein believes that they are insufficiently distinguishable
from the Masoretic text itself, at least originally: “The fact
that in all early translation we find no variations of any major
importance from the Masoretic text conclusively proves the
authenticity of the Mosaic Torah.”35 Several pages (15-18) are
spent quoting and commenting on the Talmudic legend from Megilah
9a of the fourteen supposedly intentional errors that are
ascribed to the Septuagint’s translation of the Hebrew text. He
acknowledges that our Septuagintal versions do not contain most
of these errors, save five, but believes this is because the
Talmud has access to an earlier version of the Septuagint that
has since been lost.
As an American Orthodox scholar, Eisenstein would be remiss
to pass up the opportunity to chastise the 1917 translation of
the Jewish Publication society, as he states, “all… translations,
from the Septuagint down to the English translation of the Jewish
Publication Society of America remain faulty,”36 which then
received a treatment similar to his criticism of the legal
35 Ibid, pg. 1836 Ibid, pg. 19
A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein Fischer 21
articles in the Jewish Encyclopedia. Naturally, he does not take
issue with the rabbinically approved Aramaic translation Targum
Onkelos, which he defends as being more of a paraphrase than a
proper translation.
Through the various chapters of the book Eisenstein proceeds
through numerous topics where the scholarship of his time had
raised difficulties, and points out how they can be solved from
answers already in Jewish tradition. One such example from the
first chapter, which discusses the creation story of Genesis,
involves Eisenstein quoting Rashi to explain the creation doublet
with the second chapter providing details regarding the first.37
However, he does not read Genesis as a rejection of all things
scientific. He maintains that the entire creation account is
simply a non-scientific story intended to instill a belief in
God,38 quotes a Midrash to say how the flood was really
localized,39 and even understands the Tower of Babel story to be
a metaphor for how the post flood generation reacted
sociologically.40 Such brief insights do show that Eisenstein is
37 Ibid, ppg. 24-2538 Ibid, pg. 2239 Ibid, pg. 2840 Ibid, pg. 29
A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein Fischer 22
not a theological fundamentalist but will retreat to uncommon
understandings of the biblical text where he believes tradition
allows it. Other chapters cover the topics of Legends, Hebrew
Script, Genealogy, Chronology, Authorship and Rituals, each of
which are examined according to the issues of Eisenstein’s day
and primacy given to traditionalism, with some room left for
intellectual analysis where applicable. It is beyond the scope of
this paper to analyze each chapter of Eisenstein’s final book in
detail, but each undoubtedly shows the culmination of the work of
an aged scholar who contributed much to the field of Jewish
studies in America.
Bibliography
Eisenstein, J.D., interview by American Jewish Archives.
Biographical Questionnaire New York, New York, (October 4, 1951).
—. Critical Review of the Legal Articles of the Jewish Encyclopedia. New York, 1901.
—. "The Foundation of the New Seminary." Die New Yorker Jüdische
Zeitung, 1886.
A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein Fischer 23
—. Eisenstein's Commentary on the Torah: A Defense of the Traditional Jewish
Viewpoint. Edited by Ira Eisenstein. New York: Pardes
Publishing House, 1960.
Eisenstein, J.D., interview by Abraham Krantz. Interview with
Eisenstein New York, New York, (November 22, 1954).
—. "Letter to Felix Frankfurter." New York, June 28th, 1953.
—. Otzar Dinim u-Minhagim: A Digest of Jewish Laws. New York: Hebrew
Publishing Co., 1917.
—. Otzar Maamare Hazal: A Concordance of quotations, sayings, and phrases from
Talmud and Midrashim. New York: Hebrew Publishing Company,
1922.
—. Otzar Ma'amare Tanakh: A Concordance of Words, Phrases, and Idioms in The Holy
Bible. New York, 1925.
—. Otzar Masa'oth: A Compendium of Jewish Travels. New York, 1926.
—. Otzar Midrashim: A Library of Two Hundred Minor Midrashim. New York, 1915.
—. Otzar Musar U'midoth: A Chrestomathy of Morals and Ethics. New York:
Shulsinger Bros. Linotyping & Publishing Co., 1941.
—. Otzar Perushim we-Ziyurim: A Compendium of Authoritative Commentaries and
Original Illustrations on the Hagada. New York, 1920.
—. Otzar Vikukhim: Polemics and Disputation. New York, 1922.
A Historiography of Julius (J.D.) Eisenstein Fischer 24
—. Otzar Yisrael. Edited by J.D. Eisenstein. Vols. 1-10. 10 vols. New
York: Pardes Publishing House, 1906-1913.
—. Otzar Zikhronotai. New York, 1929.
—. Otzer Drashot: Anthology of Jewish Sermons. New York, 1919.
—. Tamzit Shulchan Aruch. New York: Joel Aaronson, 1900.
—. The Constitution of the United States and the Declaration of Independence in
English, Hebrew and Jewish-German. New York: J.D. Eisenstein,
1891.
—. The Tales of Rabbah bar-bar Hannah. New York: Behrman's Jewish Book
House, 1937.
Singer, Isidore, and Cyrus Adler. The Jewish Encyclopedia. New York,
New York: Funk and Wagnalls, 1901-1906.