东南大学出版社 - 文曲经典数字图书馆

292
胡芳毅 副主编 张立丽 余富林 熊琳芳 李海军 张国勇 杨慧玲 熊云凤 徐小球 丁雅玲 曾建坤 娄胜平 徐鑫敏 唐春香 伍海英 东南大学出版社 ·南京·

Transcript of 东南大学出版社 - 文曲经典数字图书馆

主 编 胡芳毅 熊 欣

副主编 张立丽 李 丹 余富林

编 者 熊琳芳 袁 妮 李海军 张国勇

    杨慧玲 熊云凤 徐小球 丁雅玲

    曾建坤 娄胜平 陈 兴 徐鑫敏

    刘 瑛 唐春香 伍海英 贺 玲

东南大学出版社·南京·

前 言

在《中英人名地名的特点与翻译》编写组全体人员的共同努力下,在东南大学出版社的大力支

持下,本书出版了。

我们注意到,我国的多种翻译著作包括外贸、医学、金融、政治、法律、报刊、机械、化工等方方面

面出了不少,但至今为止,我们还未发现人名、地名方面翻译的专著。

在翻译实践中,我们往往遇到人名、地名的翻译问题,包括中国人名、地名的英译与西方人名、

地名的汉译。有人认为,中国人名、地名的翻译很简单,不就是音译吗? 如“北京”译成“Beijing”,

“周恩来”译成“ZhouEnlai”,这两个译法我都同意,但Peking是哪个中国城市呢? 外国报刊上经

常见到,不知道可不行。如果我再问,同是中国地名的内蒙古自治区首府“呼和浩特市”、浙江省“乐

清市”、广西“百色市”、青海省玉树藏族自治州的“杂多县”又怎么译? 你心里的答案如果不是

HohhotCity,YueqingCity,BoseCity,ZadoiCounty,那你就答错了。同是中国人名的“孙中山”

“宋庆龄”,你是否会译成SunYat-sen和SoongChingLing呢? 你是否知道 Rosamond是宋庆龄

的另一英文译名呢? 你又是否知道,为什么作为某知名大学的教授把ChiangKai-shek(蒋介石)译

成了 “常 凯 申”呢? 中 国 人 的 名 字 和 外 国 地 名 也 不 是 简 单 地 说 “音 译”就 可 以 解 决 的,

Holme/həʊmz/与大名鼎鼎的大侦探福尔摩斯是一回事吗? John/dʒɔn/译成了“约翰”? Eros/̍I

ərɔs/译成“厄洛斯”是不是有什么不对? 再说外国地名吧,Paris/̍pæris/译成“巴黎”,那么/s/哪儿

去了? “慕尼黑”能和 Munich/̍mjuːnIk/挂上钩吗? 法国“马赛”怎么是 Msl? 诸如此类的问题困扰

着我们,本书试图解决这些问题,当然也试图解决这里没有提及的其他人名、地名翻译的问题。

本书借鉴了前人和他人的成果,我们要感谢前面的引路人,感谢他们的劳动,谢谢他们对我们

编写本书的启迪。当然,本书相当大一部分是本书作者们在长期学习中的积累,如中国地名的翻

译、人名和地名的缩略形式等,所以,本书应该有其独到之处。

这里要特别感谢那些经常为本书作一些踏实工作的学生:彭凌、宋燕明、郭佳、吴琴、周绵绵、张

家丽、郭静、黄敏、王俐颖、熊晏、王焕、曾小霞、杨萍等人。

本书作者虽尽最大努力,但错漏之处难免,请广大读者和专家不吝指正。

目 录

1 中国人名的特点和译法

1.1 中文姓名英译中的混乱 1……………………………………………………………………1.2 中国人名的构成特征及文化内涵 2……………………………………………………………………

1.2.1 中国人名的命名特征 3………………………………………………………………………………

1.2.2 中国汉民族姓氏来源 5………………………………………………………………………………

1.2.3 中国人名的构成特征 6………………………………………………………………………………

1.2.4 中国人名中所包含的文化底蕴 6…………………………………………………………1.3 中国人名英译的基本原则 7…………………………………………………………………

1.3.1 音译原则———直接采用汉语拼音 7…………………………………………………………………

1.3.2 意译原则 9……………………………………………………………………………………………

1.3.3 音译加注原则 10……………………………………………………………………………………

1.3.4 音意结合原则 10……………………………………………………………………………………

1.3.5 “英文名+姓”的原则 11……………………………………………………………………………

1.3.6 缩写原则 11…………………………………………………………………………………………

1.3.7 威妥玛注音原则(约定俗成原则)———主要以港澳台为主 12……………………………………

1.3.8 民族姓名发音拼写翻译原则 13……………………………………………………………………

1.3.9 文学作品及典故中人名翻译原则 14………………………………………………………………

1.3.10 对应意翻译原则 14…………………………………………………………………………………

1.3.11 三地人名翻译中的异同 15…………………………………………………………………………

1.4 结语 36………………………………………………………………………………………………………

2 中文地名的特点与翻译

2.1 中国地名的特点 38………………………………………………………………………………………

2.1.1 地名通名 38…………………………………………………………………………………………

2.1.2 地名专名 40…………………………………………………………………………………………

2.1.3 地名与文化 69………………………………………………………………………………………

2.1.4 易错的地名 78………………………………………………………………………………………

2.1.5 常见的韦氏中国地名及英文中国地名 84…………………………………………………………

2.1.6 西藏、新疆、内蒙古以外的地方的少数民族语言地名 87…………………………………………

2.1.7 港、澳、台地名汉英对照表 88………………………………………………………………………

2.1.8 地名常见通名表 105……………………………………………………………………2.2 中国地名的翻译 111………………………………………………………………………………………

2.2.1 简称的翻译 111………………………………………………………………………………………

2.2.2 美称、别称的翻译 113………………………………………………………………………………

2.2.3 单音节专名的译法 117………………………………………………………………………………

2.2.4 专名相同时的译法 118………………………………………………………………………………

2.2.5 通名中相同汉字的不同译法 118……………………………………………………………………

2.2.6 通名专名化地名的翻译 120…………………………………………………………………………

2.2.7 用人名命名的地名的译法 120………………………………………………………………………

2.2.8 地名译名中符号的处理 121…………………………………………………………………………

2.2.9 少数民族地区地名的翻译 122………………………………………………………………………

2.2.10 港澳台地区地名的翻译 122……………………………………………………………

3 英语国家人名的特点及译法

3.1 英语国家人名的特点 123…………………………………………………………………………………

3.1.1 英语人名的主要来源(含教名与中间名) 123………………………………………………………

3.1.2 英语的昵称 130………………………………………………………………………………………

3.1.3 英语姓的来源 152………………………………………………………………………3.2 英语人名中反映的文化及人名的使用 164…………………………………………………………

3.2.1 英语人名意义的外延 164……………………………………………………………………………

3.2.2 外国人的笔名、艺名、诨名、绰号(指个人绰号) 166………………………………………………

3.2.3 外国人的绰号 167……………………………………………………………………………………

3.2.4 表示“人”的后缀 168………………………………………………………………………………

3.2.5 英美人如何拼读人名 171………………………………………………………………3.3 英语人名的翻译 173………………………………………………………………………………………

3.3.1 英语人名的音译 173…………………………………………………………………………………

3.3.2 音译加注 180…………………………………………………………………………………………

3.3.3 意译 180………………………………………………………………………………………………

3.3.4 翻译人名其他方面要注意的问题 182……………………………………………………

4 英语国家地名的特点及翻译

4.1 英语国家地名汉译的现状 195………………………………………………………………4.2 英语国家地名的特点 195…………………………………………………………………………………

4.2.1 英语国家地名的来源 195……………………………………………………………………………

4.2.2 地名的其他特征 200……………………………………………………………………4.3 地名的翻译 209……………………………………………………………………………………………

4.3.1 音译是地名翻译中的主要方法 209…………………………………………………………………

4.3.2 意译 213………………………………………………………………………………………………

4.3.3 音意兼译 218…………………………………………………………………………………………

4.3.4 回译 222………………………………………………………………………………………………

4.3.5 省译、加译与简单化 222……………………………………………………………………………

4.3.6 地名翻译中应注意的问题 223……………………………………………………………

附录 238……………………………………………………………………………………………………

1 中国人名的特点和译法

人名(这里主要指汉语言文化下的人名),从某种意义上来讲是社会群体组织为其成员规定的

识别性代码或符号,它微缩了人类社会的整个精神世界。一般来说,不同民族的思维方式、道德观

念、宗教信仰及语言特征等,无不显现在人名这张人类生命的底版上。它是区分个人的专名系统,是个人参与社会活动的必然产物。在远古时期,个人的姓名几乎是不重要的,多数是与部落的名字

合二为一的。按照摩尔根的说法,“名字是属于氏族”的。人名一旦形成系统,便与整个社会发展紧

密地联系在一起。人们地位的尊卑、价值取向、宗教信仰、部族的来源无不在人名中加以体现。中

国人姓名的英译经历了从“威妥玛式”单一译法到“汉语拼音方案”为主的多种译法共存的局面。目前,我国名字的翻译是遵循国际通用的名从主人的惯例,即基本照搬本国语言的拼写。如果

本国语所使用的字母与英语相同,则直接使用;如果个别字母书写有所不同,则用与英语读音相近

的字母取代。汉语虽然本身不是拼音文字,但却可以用汉语拼音标记,翻译成其他语言时,通常按

照我国相应的汉字读法来读。所以,汉字标记的专有名词(地名、人名)就采用汉语拼音怎么拼写,译成外文就怎么拼写。至于我国少数民族专有名词的译法则是按照该民族文字的读音拼写,不能

违背名从主人的原则而用汉语译音进行二次翻译,如 Huhhot(呼和浩特)不能写成 Huhehaote,

Bater(马特尔)不能写成Bate’er。“文革”前,我国曾经一度使用过威妥玛—翟理斯(Wade-GilesRomanization)式拼音,现在统一

改成汉语拼音。目前还有部分名词已经约定俗成,仍然还沿用过去的拼写方法。如人名:SunYat-sen(孙逸仙,即孙中山)、PoIPo(薄一波)等,地名:Hongkong(香港)、Macao(澳门)、Canton(广州)。现在中国内地除了少数需要保持文化传统的场合外,基本不用,北京大学、清华大学、中山大

学、苏州大学等学校还使用韦氏音标法的英文校名,而大多数地名、人名已使用汉语拼音。

1.1 中文姓名英译中的混乱

在世界总的趋势走向信息化、标准化、全球化的今天,中国人名英译的混乱情况常常造成很多

误解和文献查阅上的困难,有时甚至使当事人处于非常尴尬的境地。在国际学术与人员交往中,中国人姓名的英译、姓和名的顺序、双名问题的处理上,出现了各行其是的混乱状态。此外,可能会出

现护照拒签,影响涉外电报、票据甚至外交文件的法律效力,造成国际交流活动的不便,同时也有损

中华民族的国际形象。中国人名的英译理应规范化,以尽可能地避免误译和错译所引发的混乱。不幸的是用汉语拼音法当作人名英译法的做法产生了严重的后果,造成国际文献中出现中国人姓

名的极大混乱,其原因就在于拼音法的规定有两个严重弊病。其一是由于名字中的双音连写,取消

了过去名字英译时双音之间加短横,按英语习惯姓名缩写后,XuGuangqi变成了XuG.,而非过去

的XuG—Q.,整整损失了一个汉字信息,造成大量假同名人。其二是取消双名中间的短横,同时

又规定姓的拼音放在名字之前,外国人就分不清XuGuanqi中哪个字是姓,哪个字是名。西方人往

往按照他们的习惯,把后面的 Guangqi认作姓,而把 Xu认作名,因此闹出笑话。这里以国际文献

中的中国天文学家姓名的混乱为例就可看中国姓名拼音音译的混乱现状。

1994年出版的国际天文学会会议录(IAU Transaction,ReportsonAstronomy,v01.22A,

1994,KluwerAcademicPublisher,Dordrecht,TheNetherlands)第79页,载有国际天文学会第

10委员会关于最近三年国际太阳物理研究进展的报告,其中的参考文献引用了一些中国学者的研

究论文,在出现这些中国学者的姓名时,难以令读者确定是指哪一位。例如 WangJ.可能是北京天

文台研究员汪景瑗,也可能是北京天文台的另一位研究员王家龙;而 WangH.可能是目前在美国

工作的王海民博士,也可以是北京天文台的王华宇博士;ZhangH.可能是北京天文台研究员张洪

起,也可能是紫金山天文台台长张和祺。若从全国范围来找这些缩写英译姓名的对应人,其数目就

更是成千上万。即使是中国读者看到这些缩写姓名,都难以确定指的是哪一位,何况外国读者呢?目前国内虽然有颇多作者按拼音法规定,把姓放在名字之前,但也有不少作者按西方习惯把姓放在

名字之后。有些作者意识到拼音法的缺陷,为了避免姓名在缩写后损失信息,坚持在双音名字中间

加横划。有的作者虽然按拼音法规定不加横划,但又怕别人分不清姓和名,而把姓全用大写字母。把姓放在名字前的作者中,有些人在姓与名之间加逗点,表示前者是姓后者是名,而另一些人却按

拼音法规定不在姓后加逗点。外国人在面对如此多样化的中国人名署名方式,常常感到束手无策。显然,出现这种情况的主要原因,是一些作者意识到拼音法规定的缺陷而自行改变写法造成的,是拼音法作为英译法产生混乱的直接后果。

我们对目前中国人名翻译的混乱状况是不能容忍的。实际上我们现在面临两种选择。其一是

仍然把拼音法当作英译法使用,但必须修改规定,制止混乱。其二是按英语习惯另外制定中国人姓

名英译法,由国家权威部门公布实行。这个问题已存在多年,随着开放的深入必将日益严重,现在

是非改不可的时候了。

1.2 中国人名的构成特征及文化内涵

当人类社会发展到一定阶段,人们就会从对物质文化的追求转向对精神文化的追求,从而注重

被社会所认同的道德准则和价值取向。人名集中体现了命名时深藏在语言载体背后的民族文化心

理。人名的雅俗之分形成了两种不同的风格。雅到极致就是高度的文明化,于是就有寓意的深远、内涵的丰富;俗到极处就是自然的流露,或不加掩饰地将内心愿望通过命名公布于众,或取丑名、贱名,极尽鄙俗。中国人一生至少有两个名字,即大名和小名。前者是永久性的,尽可能典雅;后者则

是阶段性的,讲求高度的口语化。前者比较庄重正规,要考虑每个字的音、形、义,后者则极尽自然,信手拈来,与古人造字之初的观物取象“近取诸身”、“远取诸物”颇为相近。既是美好的期盼,又是

言不由衷的粗鄙丑陋。相比而言,前者的结构相对稳定,无论是并列结构(忠孝、福禄),主谓结构

(文达、国强),还是动宾结构(治平、承德),偏正结构(国典、美兰)都是如此,且取字均为美好的字

眼。有时原名中过于直白的字眼还可以利用谐音,既保留原名的声音,又增加新的意蕴。同时,在不违背传统命名习俗的前提下可单可双,但一般不超过三个音节,且力求避免叠音。后者则要活

泼、灵活一些,结构上多为复音、叠音,随着独生子女群的不断壮大,这种叠音命名大有增加的势头。另外,小名加“子、儿”等前后缀的现象亦相当普遍(如孕财子、端姐儿),其中“子”是人为的配合,是虚化。“儿”则以自然连缀的形式满足了韵律的要求;“朵”更强化了极富感情色彩的口语模式。灵

活、直露、朴拙的小名与庄重典雅的大名相映成趣,满足了人们不同心态的需求。

1.2.1 中国人名的命名特征

1.根据出生场所取名

在名字文化与地理文化的空间关系下,有的命名将出生地与对应的地理空间事物联系在一起,如山川、河流、海洋、地名等,或由于长期居住的地域环境影响形成了名字基于通俗性、纪念性原因

的分异,如黄山、纪晓岚、潘长江、郭沫若(沫水与若水)、鲁大海、郭穗生(广州)、龙应台(旅德台湾著

名女作家)———她接受中央电视台“半边天”栏目记者专访,当问到她名字的来历时,她的回答是:龙是父姓,应是母姓,在台湾出生,所以叫“龙应台”。她的原籍是湖南,她说如果生在湖南,也许就叫

龙应湘了。

2.根据出生日期和出生时间先后取名

如“春生”、“冬梅”、“伯文”、“仲文”等。

3.根据外貌特征取名

生下来带有特殊标记,就比如胎记、掌纹等等。如:生下来相貌是否不凡,脑门天庭是否饱满像

山丘,腰背是否浑实像熊罴,等等。如鲁国公的长子生下来鲁公觉得长得有点像自己,于是取名

姬同。

4.根据性别特征取名

长期以来,由于深受中国阴阳五行思想的影响,汉语的传统文化中男女之间存在着严格的阴阳

对立关系。男性人名中多有“龙、虎、雄、峰、勇、武、胜、功、刚、强、志、荣、远、高、俊、杰、威、豪、剑、超、卓、广、越、才、伟、业、勋、治、世、天、章、浩、波、涛、猛、昂、扬、奋、进、彪、炳、炎、昭”等字,女性人

名中,则多用“淑、贞、凤、娥、婷、娜、婵、娟、秀、婉、妙、娇、婕、燕、晴、霞、倩、素、雅、芳、芝、兰、莲、菊、馨、娴、媛、丽、莉、香、雯、艳、美、怡、蓉、梅、玫、瑰、嫦、姝、姗、珍、琼、玉”之类的字。

5.根据生辰八字

这是中国人的传统命名习俗,以落地时辰命名,如“辰生”“子初”“申宝”“贵瘐”“长瘐”“寿瘐”等。此外,以生辰八字与金、木、水、火、土“五行”对照排算,如缺某一行则以该行的字取名。如缺金

则名字中有金字,余类推。

6.以动物禽鸟名命名(以“马”命名专列一项)中国和英语民族都有用动物或禽鸟命名的习俗。如“龙”“凤”“虎”“鹏”“鹤”,中国人用这些命

名具有象征意义,体现了取名者的爱好、兴趣或志向。

7.根据植物命名

同样,中国人与英语民族都有这样的习俗,特别是女性名字,以人们常见并喜爱的花卉名命更

多一些,如“梅、兰、菊、莲、玫、瑰”等。

8.根据金属命名

金属,特别是金银,是财富的象征,用金属命名的人名常含有大富大贵之意。所以,这是汉民族

人名的命名习惯,其中“金、银、铜、铁、锡”这些日常生活中接触多的金属名用得最多。

9.以“玉”命名

玉石稀少、昂贵,性质晶莹坚硬,又是古代政治权力的象征,如玉玺为传国之宝。历来人们视玉

为珍宝,无论古人今人用宝字作名字者很多,“贾宝玉”便是最突出的例子了。以玉命名有两种形

式:一是直接用玉字,如:曼玉、秀玉、凤玉、碧玉、玉兰、玉玲、玉华、玉英;二是用“玉”作偏旁的,如:周瑜、诸葛瑾、陈琳、蒋琬、贾琏、李瑞环、刘琦、刘琮、刘璋等。

10.以“马”命名

中国人爱马,源于马儿跑得快、跑得远,“老骥伏枥,志在千里”“千里马”“宝马”都是我们常见常

听到的,不仅在影视、故事中,而且在人名中都常遇到“马”。与“玉”不同的是,人们的名字中极少有

“马”字单用的,“马”多用作偏旁放在人名中,如:“骏、驹、骥、骅、驷、骊、驰、骐”等字为历代人名常用

字,因为,历代人们常用“马”来象征人的“前程远大”。

11.用吉祥字

我国人民自古向往吉祥、福寿、安康、兴旺,表现在人名中也常用此类字:吉、祥、福、寿、安、康、兴、旺、发、达、禄、喜、隆、昌、盛、太、平、健、康等,特别是明清时代和反映农村生活的作品中我们常

可见到:崔福来、朱子贵、张福根、赵富贵、孟祥生、李多寿、顾长发、杨禄、冯吉等名字,现代名字中也

有不少用此类字作名字用字的。

12.以父母姓氏命名

随着独生子女政策的推行,近些年来以父母姓氏命名的也常见诸报端,如作者有个学生的父亲

姓朱,母亲姓杨,这位学生叫朱杨,而他姐姐叫杨朱。这在某种程度上体现了社会上男女平等、家庭

中夫妻并重的观念。

13.根据重大事件命名

我国历来以重大事件命名的人都有见诸媒体:沈国庆、马解放、李援朝、张援越、吴文革、司卫

国、叶南下、靳停战……当然,随着时间的推移,有些名字明显不合时宜而又改了的,如吴文革可能

改为吴振兴。

14.以名人命名(含传说中的人物)这在我国似有此传统,这些我国人民积极向上的精神有关,如瞿秋平(比较瞿秋白)、廖志昕(比

较廖承志)、黄宗凤(比较黄宗英)、邓莉萍(比较邓亚萍)、戴梦蓉(比较戴碧蓉)等等。

15.以座右铭命名

我国伟大的人民教育家陶行知原名文浚,但他除原名外曾使用过“行知”和“知行”等几个名字。这是因为他年轻时深受明朝理学家王阳明“知行合一”和“知行并进”学说的影响,并将其作为自己

的座右铭,改为“知行”与“行知”就是可以理解的了。

16.以体现祖先及儒家思想的字命名

我国人民自古就有崇祖的传统,并长期受儒家思想影响,所以在人名中常可看出这种传统

思想。反映崇祖观念的名字,如:光宗、耀祖、祖英、祖荣、宗英等。反映崇儒观念的名字也多带:仁、义、礼、智、信、忠、孝、节、温、良、恭、俭、让、德、敏、慈、光、恩

等。如陈德明、麦贤德、胡德慈、徐鑫敏、黄祖恩、黄继光、徐良等。

17.借用外国人名命名

特别是改革开放后的中国,当你看到徐玛丽、张妮娜之类的名字,你决不会感到惊奇,即使在改

革开放前,此类名字也偶尔可见到,如著名哲学家艾思奇,原名李生萱,后来借用“卡尔·马克思”和“伊里奇·列宁”各一个字“思”“奇”,姓则用“艾”(“爱”的谐音),组成了“艾思奇”。著名作家周立波

(祖籍湖南益阳,不是上海的周立波),原名周绍仪,后借用英文liberation(解放)的前两个音节的谐

音“立波”,组成了“周立波”。

18.命名方式在发展

就以借用外国人名为例,有一种借用就直接不经翻译的拿来,如:王John,如果不是姓名处理

很不方便,这样的名字就可能比较多一些,还有一些其他构成手段很开放但比较粗俗,至少在现在

还不多,这有点像西方人乱取名一样。随着时间的推移,更多的命名方式会出现。

1.2.2 中国汉民族姓氏来源

1.远古时代是母系氏族社会,当时是“只知其母不知其父”,所以以母姓为姓,当然一般以“女”为旁,如:姬、姒、妊、姚、好、妃、娅、娲、婢、嬉、姞、妫、娀、妙、如、姜、娄、娥、姞等。

2.以古国为姓

具体地说,中国不少姓氏源于祖先建立或受封的国家或封地为姓,如:秦、楚、齐、鲁、英、越、宋、郑、卫、陈、晋、燕等,封地为姓的,如晋国的范氏、荀氏、隋氏、赵氏、韩氏、魏氏等,楚国的屈氏等。

3.以祖先的谥号为姓

如周朝的文王、武王,他们的后代有姓姬的,也有姓文的、姓武的。

4.以祖先的爵位为姓,如:王、公、侯等。

5.以祖先的官职为姓,如:司马、司徒、司空、上官、尉、史等。

6.以皇帝赐姓为姓

唐朝为李家天下,李姓为国姓。唐初名臣李勣,原姓徐,因战功卓著,唐太宗赐李姓给徐勣,后代就沿袭李姓。

7.以祖先的字或名为姓

如:鲁孝公的儿子子驱,字子臧,其后代以臧(西藏的藏字不要草字头)为姓。又如:郑国的公子偃,字子游,其子孙便姓“游”。楚国的伍员(yún),其后人便以“员”为姓。

8.以祖先居住地为姓

春秋齐国公族大夫分别往东郭、南郭等地,就以东郭、南郭为姓;郑国士大夫住西门就以西门为

姓,另有东门、东部、东方、西部、南宫、百里、池、江等姓也属此类。

9.以祖先职业为姓

如祖先作陶业的,就姓陶,另有姓石、巫、卜、祝、商、乐、祀、师等姓也属此类。

10.以图腾、崇拜物为姓

原始社会中,人们崇拜的图腾多为当时的自然现象或动物,如云、龙、熊、牛、马、鹿、骆、羊、鱼等,所以后来就有龙云、熊建国、羊春洋、马继龙、骆有云等姓名的出现。

11.少数民族姓氏主要注意两点:

①一般以译音为姓,如:呼延、宇文、慕容等。

②少数民族汉化改姓,如清朝灭亡后,满族爱新觉罗氏的后代有的改姓“金”“罗”“艾”“洪”“率”等汉姓。

12.一般来说,“姓”要避粗俗、凶狠,比如少数民族的姓汉化时,满族姓“纽祜禄氏”,汉语意为

“狼”,转为汉语时改为同音字“郎”。

1.2.3 中国人名的构成特征

1.单名的构成形式:姓在前名在后如:朱德、贺龙等。

2.双名的构成形式:双名有个别可以放入其家庭环境中,利用资料鉴别其亲属关系和它在结

构中的中心名字,但大多数双名是不好判定它哪一部分是中心成分,哪一部分是区别血缘或家族的

从属成分,因为没有足够的信息可做比较研究。双名的出现是人名丰富完善的一种标志,是人们使

用人名来区别个人时采取的一种积极的手段,也是人名结构的一种经济选择,单名可能重名率较

高,三、四名又过于繁琐,不便于称叫,如同汉族人名在经历了单名、双名、甚至三名的变化后,最终

趋向使用双名(加姓三个字)一样。

1.2.4 中国人名中所包含的文化底蕴

人名不仅是一个区别不同个体的符号,而且也是一面镜子,反映着名字所有者所处的文化。事

实上,人名蕴含了极其丰富的文化信息。《水浒》中近700个人物均有着典型的中国名字。这些名

字充分显示了中国人的取名特点及相关文化。在翻译这些人名时,沙博里,这位熟悉中西文化并加

入了中国国籍的美国学者,在很大程度上保留并展示了原有特点,但是仍然有一些人名在翻译的过

程中失去了应有的文化内涵。人名作为一种吸收了人类文明的文化成果,力求雅化以符合语言发

展的潮流,从而使人名集中体现出语言高度概括,意境幽远的特征。任何一种文化形态都是时代的

产物,都要服务于一定的社会。中国人名因其语言载体的独特性和传统文化所提供的广阔背景使

它负载了沉甸甸的文化意蕴。

1.传统美德的体现

自古以来汉语文化深受孔孟思想为代表的儒家学说的影响,这也同样体现在汉语人名上。人

们因为重视儒家伦理道德思想的传承,所以将其宣扬的道德准则“仁、义、忠、孝、信”用于人名。如

“王守义、李忠信、张忠烈”等。这些取名方法深刻体现了中华文化对儒家伦理道德教育的高度重

视,表现了中华民族始终继承发扬良好的道德传统和正确的价值观。

2.美和善的自然向往

就人名的内涵考察,汉语的哲学内蕴为人名的价值取向提供了极大的便利。古人既然认为人

名可以和神灵对话,那给人名命名时物我交融的移情作用就是不可避免的,其思维规律就是由实向

虚,由人及物,取类借喻。取象背景大多是德、善、美等,要求符合道德和价值观念的审视。数千年

来,“德”、“福”、“善”等一类字眼在人名(尤其是汉族人名)中的运用已经使其获得了极为抽象的象

征性内涵。而“桃”作为花轻盈、有美感,又能避鬼压邪而沾了“仙气”,进而成为女性命名时颇受青

睐的字眼。总之,每一个汉字都像三维图画那样给人传递了丰富的信息量。每一个在命名心理中

可供挑选的汉字都凝结了丰富的文化内涵、情感态度和象征意蕴,背负着沉甸甸的愿望与训示,直接或间接地传达了某种情感,也扩展了审美空间,留下了寓情言志的余地。雅化程度越高,所创造

的意境就越发幽远;口语化程度越高,就越发清新自然、朴拙有趣。

3.封建思潮的传递

汉语的人名中,男尊女卑的思想也有一定的体现。延续了数千年的男尊女卑的思想至今还在

根深蒂固地影响着人们生活的方方面面,在生有很多女儿的家庭中,常常为孩子取名“……后男或

招弟”,期盼下一个生儿子。有的家庭也给孩子取名“……胜男”、“……超男”等,以祈求家里的女孩

儿能够超越男孩儿。

4.父子联名问题

如果说人类起名的最初动机是一种区别身份的“求异”心理,那么联名则是人在社会集团中“求同”心理的现实反映,即为了表示个人在血缘上、族缘上同于一部分人而异于“非我族类”、非共同血

缘之人,人们便想到了在人名上附加某些符号来表达这种共同的关系,于是便有了人名的联名

形式。

1.3 中国人名英译的基本原则

许多人认为,人名属于专有名词,翻译起来很简单,照音直译就行了。我们对国人的姓名现在

通行的译法是采用汉语拼音,只要他本人没有自备英文名,或者就是有英文名但因其英文名在国外

流传不广的,都不妨用拼音,然而中国人名分汉语姓名和少数民族语姓名,“照音直译”只能是一个

笼统的原则,实际做起来远非这么简单,译者需要视具体的情况,如使用语境,使用场合和具体的译

语文化和可接受程度等采用不同的翻译原则。中国人姓名的英译应当遵从两个基本原则:即不能

损失汉字信息,和能够明确区分姓和名。有的时候还需要保留汉语拼音中的音节和名字中所含文

化信息,以示对原语文化必要的尊重。在音译不能充分传递原语文化的情况下需要进行必要的变

通,在保证文化传递的前提下尽量尊重译语文化。

1.3.1 音译原则———直接采用汉语拼音

目前流行的中文名字英译一般采用汉语拼音法,即根据1958年1月11日,第一届全国人民代

表大会第五次会议通过的《全国人民代表大会关于汉语拼音方案的决议》和中国文字改革委员会

1974年5月制定的《中国人名汉语拼音字母拼写法》(以下简称《拼写法》)在对外文件、书报中音译

中国人名地名。以前中国的人名翻译成外文时,将“姓”和“名”位置互换以适应西方人名在前、姓在

后的习惯。如“陈独秀”被写成DuxiuChen,“高娥”被拼写成EGao。因为中国的世界影响力的提

高,国外受众对中国的拼音文化有了很大的了解,此种拼写方法不但没能迎合西方的文化,反而导

致诸多笑柄,“高娥”就曾经被外国人叫成“伊高”。1978年国务院批准了《关于改用汉语拼音方案

作为我国人名地名罗马字母拼写法的统一规范的报告》,批准使用《汉语拼音方案》作为中国人名地

名罗马字母拼写法的统一规范,因此汉语人名基本上都按读音来翻译,即按汉语拼音将人名转化为

英语字母来拼写。2010年由国家语委、教育部语言文字信息管理司制订的《中国人名汉语拼音字

母拼写规则》规定,中国人姓名翻译时,用汉语拼音字母拼写中国姓名,汉语姓名按照普通话拼写,汉语姓名分姓氏和名字两部分,姓氏和名字分写,必须“姓”在前,“名”在后。“姓”和“名”各译成一

个词,其拼音首字母必须大写。

1.单姓单名的拼写

尽管单名容易极大造成人名的混淆,但依然为广大群众所接受和喜爱。翻译单名时,姓与名分

开拼写,首字母大写。如:杜/甫:DuFu李/白:LiBai王/震:WangZhen朱/德:ZhuDe2.单姓双名的拼写

双名为中国汉语为母语的广大群众采用。在翻译单姓双名时,姓的拼音首字母大写,名的两个

字的英译词(既拼音字母词)之间连写不加连字符“-”且第一个字拼音首字母必须大写,第二个字拼

音首字母小写。如:张/居正:ZhangJuzheng毛/泽东:MaoZedong周/恩来:ZhouEnlai李/大钊:LiDazhao3.复姓单名的拼写

此时姓氏需要连写且不加连字符“-”,名与连写的复姓分开来拼写且首字母大写。如:欧阳/修:OuyangXiu夏侯/渊:XiaohouYuan尉迟/恭:YuchiGong太史/慈:TaishiCi钟离/春:ZhongliChun皇甫/松:HuangfuSong4.复姓双名的拼写

遇到复姓双名时同时将其姓与名的拼音连写且都不加连字符“-”,姓与名的首字母都要大

写。如:司马/相如:SimaXiangru上官/婉儿:ShangguanWan’er诸葛/孔明:ZhugeKongming长孙/无忌:ZhangsunWuji宇文/成都:YuwenChendu司徒/美堂:SituMeitang5.姓氏全大写的拼写

为了方便外国人分辨中国人的姓氏和名字,在一些面向国际的论文等出版文献以及护照填表

等情况下,姓氏的汉语拼音可以全部大写。如:胡/锦涛:HUJintao习/近平:XIJinping季/羡林:JIXianlin

1.3.2 意译原则

《红楼梦》中人名的翻译中,霍克思保留了主要人物名字的汉语发音并用汉语拼音来表达。但

是对丫鬟及仆人的名字,霍克思主要采用意译。例如“袭人”他便翻译成了“Aroma”(香气)。“晴雯”翻译成了“Skybright”(晴朗的天空)。“平儿”翻译成了“Patience”(忍耐)。“茗烟”翻译成了

“Tealeaf”(茶叶)等。这样,西方读者在读到人名的第一时刻便能领会到人物性格及特点,此种译

法在语言文字上也更简练、更能传达原著人物的魅力,从而使译语读者对人物产生更深刻的印象。又如:

怡红公子:GreenBoy潇湘妃子:RiverQueen稻香老农:FarmerSweet-rice焦下客:PlantainLover枕霞旧友:CloudMaiden蘅芜君:LadyAllspice试比较杨宪益的翻译(杨译更倾向于直译):怡红公子:TheHappyRedPrince潇湘妃子:TheQueenofBamboos蘅芜君:TheLadyoftheAlpinia焦下客:TheStrangerunderthePlantain稻香老农:OldPeasantofSweetPaddy枕霞旧友:OldFriendofPillowedIridescence意译的语言形式和暗喻形式更贴近于目的语的文化,而直译可以很好的保留原语风格与意象。

尽管在文化交往中,语言具有融合与趋同现象,但各民族的语言文化却具有不可改变的特性,汉语

中有些典故在异域文化中根本找不到合适的表达,或根本具有不同的联想意象,于是干脆用意译的

方法,不用点出人名但却使语言具有异曲同工之妙。具体表现为,一是将人名的指代意义译出,因为它的比喻意义早已超出人名本身或指的是同一类人,也就是说名字只是某种事物或类别的代名

词,如:诸葛亮———智者,鲁班———技艺高超的木匠,包公———清正廉明、秉公执法的人,陈世美———为功名抛弃糟糠之妻的人,秦桧———卖国者,西施———美女等等。二是在直接引语中,因为口语较

为简洁就不宜采用直译加注释的方法,如“秦桧来了!”如果译为“HerecomestheQinHui(Note:

thechiefministeroftheSouthernSongDynastyinancientChina,alsoanotorioustraitortohisCountry.)”则明显地没有直接点出秦桧叛国者的面目,解释部分显得累赘啰嗦,不如改译为:“Herecomesthetraitor.”。再如女娲补天是中国神话传说,因此将女娲译为goddesswhopatchedtheholesintheskywithstoneblocks(inChinesemythology),这样的译文使人一看即明,具有可

接受性。

1.3.3 音译加注原则

简单的意译或直译可能很容易让西方读者了解作者隐喻在名字中的深意,但却失去了了解人

名汉语发音的机会。采用音译容易导致原文隐喻意义的缺失;采用意译则容易导致原文音韵美的

遗漏。黄新渠所著的《红楼梦》简写本英译中,人物名大多是意译。他将宝玉译成“有魔力的玉”。黛玉译成“黑色的玉”。宝钗译为“宝贵的发钗”。等最终可能导致译语读者很熟悉“黑色的玉”却不

知“黛玉”是谁。文中加注或在正文之前的引言中进行说明在人名的翻译中得到了广泛的运用,目前较为普遍的人名译法便是采取音译加注法。

1.3.4 音意结合原则

中文中有些人名即使按音译出,外国读者仍不明白,特别是含有丰富的内涵与文化典故中的人

名,只采用音译根本无法传达出其特有的内涵意义与文化特征,因此需要在音译的后面加上简单的

注释,解释清楚典故、历史的出处与其内涵意义:也可译出文学作品中的人物绰号,表明此人的特

征。如:《唐明皇》(电视剧名)EmperorTangMing Huang(TV Guaide),张铁臂Iron—armedZhang,周剥皮 SkinnerZhou,黑旋风李逵 LiKuitheblack Whirlwind。何以解忧,唯有杜康。

OnlyDukang(hardliquor)cankillthemelancholy.音意结合翻译人名使读者一看就明白,从而重现原文神韵。再如:嘴里天天说,“唤起民众”,民

众起来了又害怕得要死,这和叶公好龙有什么两样? (《毛泽东选集》第45页)Ifoneshoutseverydayabout“arousingthemassesofthepeople”,butisscaredtodeathwhenthepeopledorise,whatisthedifferencebetweenthatandLordYe’sloveofdragons? Note:LordYewassofondofdragonsthatheadornedhiswholepalacewithdrawingsandcarvingsofthem.Butwhenarealdragonheardofhisaffectionandpaidhimavisit,hewasfrightenedoutofhiswits.再如:

“她在戏中扮演包公。”SheplayedthemaleroleofJudgeBao(thejustandimpartialjudgeinChinesehistory)intheopera.

“她是我们的林妹妹。”InourclasssheiscalledCousinLin—agirlfamousforhersentimentalanddelicatebeauty.

“传说秦始皇来到泰山封禅的时候,遇上了暴风雨,他就躲在一棵很大的松树下避雨。”ItissaidthatwhentheFirstEmperorofQincameto MountTaishantoperform theritesofworshippingHeavenandEarth,hewascaughtinastorm,andfoundshelterunderagiantpinetree.

“河南省虞城县位于山东、安徽河南三省交界之地。从秦朝建县以来,曾出现过许多传奇人物:……替父从军的花木兰……”(中国青年报1987年5月6日《阿力的话》)“…andHuaMulanwhojoinedthearmybydisguisingherselfasayoungmaninherfather’splace…”

这个现代陈世美却也赢得了一些人的同情。

ThemanwhodesertedhiswifeforthesakeofhisowninterestsandthereforewascalledModernChenShimeihasalsowonsympathyamongcertainpeople.

音意结合互相补充,互相说明,但有时注释太长会让人感觉冗长拖沓,会喧宾夺主,让读者频频

地看注释,从而影响阅读的整体性、流畅性和连续性。如将“姜太公钓鱼,愿者上钩”译为likethefishrisingtoJiangTaiGong’shooklessandbaitlessline,JiangTaiGongwasaverywisemen,

heusedtofishbytheWeiRiverwithahooklessandbaitlessline,actuallywaitingforKindWenofZhoutofindhimandmakehimhisprimeminister.AfterKingWen’sdeath,hehelpedKingWutodefeatthelastKingoftheShangDynasty(about1600—1046B.C)andfoundthe WestZhouDynasty(about1046—771B.C).Thefishintheidiomalludestoapersonwhowillinglyplaysintosomeone’shands.

1.3.5 “英文名+姓”的原则

早些时候,甚至在当前,很多中国人为了方便其姓名能为异国文化下的人们快速地识记,均在

其本名的基础上再取一英文名,译者不能盲目翻译,要尊重他们的选择。对于那些已经在国外广为

流传的英文名,像杨致远(JerryYang),丁磊(WilliamDing),张朝阳(CharlesZhang),遇到这种情

况,译者必须要有耐心,要进行广泛的查阅,不可望文生义,简单地翻译成 DingLei,ZhangZhaoyang,否则译名就无法使国外受众对号入座,起不到对外宣传的效果,从而成为一种无效的宣

传,甚至有时还会造成负面的影响。又如霍英东这一姓名除了译作 YingDongFok外,又可译作

HenryFok。这里姓氏的翻译就采用了威妥玛注音法。再如:邵逸夫:RunRunShaw李小龙:BruceLee成 龙:JackyChan周润发:Yun-fatChow周杰伦:JayChou朱棣文:StevenChu何大一:DavidHo戴卫平:DavisPing或DayWeiping或DavidPing对于这些历史名人和港台人物名的翻译时,不进行必要的查阅而简单地运用汉语拼音法进行

翻译是没有办法让译语读者快速明白我们所译人名的所指。

1.3.6 缩写原则

汉语姓名的拼写缩写形式主要出现在某些大型的体育赛事中。名字缩写时,双名中两个音节

各保留大写首字母,字母后使用小原点。根据目前我国运动员在世界各种赛事上的参赛队服上的

名字统一设置看来,在尊重本国文化中姓氏在前,名在后的拼写规则的前提下,遵循“名从主人”的国际通行规则结合西方文化中姓名拼写中的缩写规律,全拼姓氏首字母大写;名,则取其罗马字母

拼音中的首字母并大写,即汉语拼音中所说的声母部分,对于翘舌音中的“h”常被省略。例如:中文名       音译名        音译名缩写形式

胡卫东 HuWeidong HU W.D.或者 HuW.D.王治郅 WangZhizhi WANGZ.Z.或者 WangZ.Z.姚 明 YaoMing YAO M 或者 YaoM刘 翔 LiuXiang LIUX或者LiuX从以上具体事例我们可以得出在姓名缩写中,只缩写名而不缩写姓;且无论东西方人,缩写名

的书写形式都是姓在前、名在后;姓氏的拼写既可以采取首字母大写法,也可以全部大写所有罗马

字母。人名英译中,我们不可受拉丁语系、日耳曼语系、斯拉夫语系诸语言名在前、姓在后的影响,以为汉语姓名翻译成了外语,就应该像人家的那样,却不知道国际上有“名从主人”这么一条规则。名字按英语习惯缩写时,双名中两个音节各保留一个大写的首字母,这样不损失汉语信息,使缩写

后的假同名人数大为减少;这样也与韩国、新加坡、台湾和香港等使用汉字的国家和地区人名英译

后的形式保持一致。

1.3.7 威妥玛注音原则(约定俗成原则)———主要以港澳台为主

有些人名译语中,虽未按普通话音译,但其初始的译法早已根深蒂固,人们已经习以为常,若突

然改变可能会引起混乱,且其英译已收入国外出版的权威词典与百科全书中,形成固定译法,因此

最好保留原译名。

汉语人名翻译中的威妥玛注音法(Wade-GilesSpellingSystem)又被称为“韦氏注音法”。大

家可能在图书馆遇到中国人名、地名的翻译并不是我们所熟悉的汉语拼音,如:北京 Peking、香港

Hongkong、老子 Laotsu、孔子 Confucius、孟子 Mencius、孙中山 SunYat-sen、蒋介石 ChiangKai-shek、宋教仁 SungChiao-jen、黄兴 HuangHsing等。在过去的商标翻译中,威妥玛注音也处处可

见,如“中华”和“恒大”牌香烟译成 Chunghwa和 Hengta,“青岛啤酒”译成 TsingtaoBeer,“红塔

山”译作 Hungtashan。其实,这就是威妥玛拼音法,是20世纪70年代以前通用的汉语人名地名的

译法。按照目前通行的汉语拼音法应分别译为Beijing、Xianggang、LaoZi、KongZi、MengZi、

SunZhongshan;JiangJieshi。威妥玛拼音历史悠久,其优点是其符号音值合乎西方人的语感。即

使是目前在中国港澳台中文人名及海外华人人名的英语翻译多不采用汉语拼音,而是采用威妥玛

拼音的注音方法加闽南话或者广东话发音来进行标注的。对国际知名海外华裔著名科学家或历史

人物,保持其已经惯用的传统拼法,不按汉语拼音拼写,以防止造成误解。如:董建华:TungChee-Hwa陈省身:ChernShiing-shen赵无极:ZaoWouKi马英九:MaYing-Jeou连 战:LienChan王金平:WangJin-Pyng(WangChin-ping)吴伯雄:WuPoh-hsiung李 敖:LeeAo萧万长:VincentSiew(HsiaoWanChang)霍英东:HenryFokYing-tung李嘉诚:LiKaShing包玉刚:PaoYue-kong何厚铧:EdmundHoHau-wah海外华人因为长期受西方文化的熏陶,受西方人名书写中先名后姓的书写规范的影响,所以在

他们的姓名翻译中仍然将名放在姓氏之前进行书写。如:杨振宁:Chen-NingYang李政道:Tsung-DaoLee丁肇中:SamuelChaoChungTing贝聿铭:IeohMingPei田长霖:Chang-LinTien李文和:WenHoLee骆家辉:GaryLocke吴仙标:ShienBiauWoo张荣发:Yung-FaZhang李远哲:YuanTsehLee威妥玛拼音的本意是为西方人服务的,用于中文译音是很不准确的。例如汉语的声母d、t、

zh、ch分别拼成t、t’、ch、ch’,但在实际应用时,右上角表示送气的那个符号往往被丢掉,因此“东、通”不分,“张、常”混淆。尽管如此,我们必须地学习一些威妥玛拼音知识对我们译者来说,理解目

前中文译名中所保留下来的威妥玛拼音式译文所指和在日后将中国人的名字译成英文后再回译成

汉语,是非常必要的。譬如,目前对如像孙中山(SunYat-sen),中华香烟(Chunghwa),张裕葡萄酒

(Changyuwine)仍旧使用旧译法,因为字号老,旧译法早就注册并广为人知,在国外市场已经形成

了品牌从而得以保留。译者对此类人名地名和商标名进行翻译时则需了解必要的威妥玛式拼

音法。

1.3.8 民族姓名发音拼写翻译原则

根据《拼写法》,少数民族的人名不能按照所用汉字的发音,而是要根据原来的民族文字发音进

行标注,按照民族语拼写如司马义 · 艾买提是IsmailAmat,篮球运动员“巴特尔”是 MenkeBatere,西藏自治区的“次仁卓嘎”TseringDolkar,“巴桑”Pasang;新疆维吾尔自治区的“铁木尔·达尔买提”TomurDawamat,“阿不来提·阿不都热西提”AbuletiAbuduresiti等都是按照维吾尔

族等少数民族的习惯和维吾尔语等的发音来进行拼写的,遇到这种情况,译者应该多方求证,力求

准确。试比较下列穆斯林人名音译:

AbuTammam  艾布·塔玛姆  JalaluddinUmri  杰拉伦丁·如米

TahaHussein 塔哈·胡赛尼 AhamadShauqi 艾哈麦德·绍给

AbdulGhani 阿卜杜里·赫尼 AbdurRaqib 阿卜顿·热给布

Harunal-Rashid 哈荣·热什德 Mustarshid 穆斯塔尔什德

Ibrahim  易布拉黑默  Ismail   伊斯玛埃勒  Ishaq  伊斯哈格

Musa 穆撒 Muhammad 穆罕默德 Yaqub 雅古伯

Jabir 嘉比尔 Khalid 哈里德 Noman 诺尔曼

Saad 赛尔德 Talha 塔里哈 Usman 奥斯曼

Zaid 宰德 Zubair 祖拜尔 Fatimah 法蒂玛

Walid 沃里德 Wathiq 瓦西格 Qahir 噶黑尔

Qadir 噶迪尔 Qa’im 噶伊姆 Rashid 拉什德

Nasir 纳绥尔 Hakim 哈凯姆 Orhan 欧尔罕

Bayezid 巴耶宰德 Babur 巴布尔 Jahangir 吉罕给尔

Aurangzeb 欧然宰布 Alamgir 阿兰姆给尔 Rebee’ah 热比阿

Ghaiyas 海雅斯 Buhturi 布哈图勒 Labeed 莱比德

1.3.9 文学作品及典故中人名翻译原则

汉语拼音国家标准还将规范“孙悟空”等虚构人物的姓名以及类似“红线女”等艺名的汉语拼音

规则。典故中人名的翻译更不是那么简单的了。比如,如果将“学习愚公”翻译成 LearnfromtheFoolishOldManwhoremovedmountains,那一定会误导老外,因为learnfrom…有“从……吸取

教训”的意思,这个译文的意思是“要吸取那个移山的老头的教训”,也就是说不能移山了。这样一

来,意思就全反了。愚公在中国是一个家喻户晓的人物,他代表着不屈不挠的精神,可在国外却很

少有人知道,因此,为了避免引起不必要的误解,不如把“愚公”按一般人名音译为 Yugong,然后再

加上注释“aChineselegendaryfigurewhoremovedmountainswithdoggedperseverance”。同样,一些在中国尽人皆知而外国人不知道的人物,都可以采取这种方法处理。比如,杨宪益夫妇在处理

《红楼梦》第30回“东施效颦”之典故时采用的就是这种方法:若真也葬花,可谓东施效颦了;不但不为新奇,而是更加可厌。杨夫妇译为“Ifso,she’sTungShihImitating HsiShih,whichisn’toriginalbutrather

tiresome.”随后又加注:“HsiShihwasafamousbeautyintheancientKingdomofYueh.TungShihwasanuglygirlwhotriedtoimitateherways.”

翻译这类典故或概念化了的人名,除了加注外还可以避开不译,采取解释性的翻译,使译文更

简单利索。比如:“三个臭皮匠,胜过诸葛亮”,如果将其简单地译成“ThreecobblersmakeoneZhugeLiang”就会使英美读者感到莫名其妙,因为他们不知道在中国人人皆知的诸葛亮是何许人

物,皮匠跟他又有什么关系。现在有人把它译作“ThreecobblerswiththeirwitscombinedequalZhugeLiangthemastermind”不失为佳译。但出口成章、才华过人的钱钟书老先生的“Threecobblerscombined,makesageniusmind”则更堪称绝妙!

1.3.10 对应意翻译原则

所谓按对应意翻译指的是中国文化中有些特有的人名典故在目的语文化中再怎么翻译也无法

理解,加上注释又不能传神,意译也不是很理想,就大可在目的语文化中找到与中文意思相近的表

达方法来译。如“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”,如直接译为 “EventhreecommoncobblerscansurpassZhugeLiangtheMastermind”却反而不如英语句子简洁明白:“Twoheadsarebetterthanone.“关公面前耍大刀/班门弄斧”不直译PlaywithabroadswordinfrontofthegateofGuanYu(ageneralintheperiodoftheThreeKingdoms)/showoffone’sproficiencywiththeaxe.BeforeLuBanthemastercarpenter而译成teachfishtoswim/teachone’sgrannytosuckeggs.“说曹操,曹操到”被译为“Speakofthedevil,thedevilcomes.”再如:

“东施效颦”和“情人眼里出西施”如果译为“DongshiimitatesXishi”和“Xishiisintheeyeofbeholder”,外 国 人 会 莫 名 其 妙,不 知 东 施 西 施 是 谁,只 好 分 别 译 为 Apingthebeauty/crudeimitationwithludicrouseffect和Beautyisintheeyeofthebeholder.

太岁头上动土(古代天文学中假设的星名,旧时方士以太岁所在位为凶,后用来比喻得罪强有

力的人)。Beardthelioninhisden.还有一些如“狗咬吕洞宾”(八仙之一)、“助纣为虐”(昏庸无道的商纣王)等在英语中没有相同

的典故或联想意义 (或称对应联想意义空缺),只好翻译成对应的意义 “不识好歹”(nottodistinguishgoodandbad)和“帮助坏人做坏事”(helpatyranttodoevil)等。

对应意翻译易于被目的语文化所接受,但却完全弃掉了原语人名典故的意义,不能保留原文的

意象与人的特征及蕴涵的文化,意犹未尽,稍显美中不足。

1.3.11 三地人名翻译中的异同

虽然威妥玛拼音法在中国内地被废止,但在中国内地以外地区仍旧被广泛使用,比如现在大部

分中国台湾人的姓名英译,都是采用威妥玛拼音方案所拼写出来的。外文资料中文姓名音译通常

采用的是威妥玛拼音,但是有些音译并不规范,已形成了一些习惯用法。中国内地、台湾地区与港

澳地区的语言文字一直没能做到书同文、音同法,尤其是内地老一辈国学大师中仍不乏使用威妥玛

拼音法注音者。澳门目前也是用粤拼,如崔世安(ChuiSaiOn)、何厚铧(HoHauWah)。这对于汉

语向海外推广显然是不利的,汉语也将面临失去信息社会中的话语权的危险。作为译者,有必要充

分了解汉语拼音和韦氏拼音的差异,从而不至于在日后的译文中贻笑大方,汉语拼音虽然已经成为

国际标准,但是因为采用了世界上不通行的符号音读,造成了兼容上的问题。因此,很有必要在此

首先熟悉一下威妥玛拼音法(Wade-GilesSpellingSystem)的由来、发展及衰退历程。

1.威妥玛拼音法简介

“威妥玛拼音法”又称“威妥玛—翟理斯式拼音”,也叫“韦氏拼音法”。英国人威妥玛(ThomasWade,1818—1895)从1841年起在英国驻华使馆任职,1871年升为英国驻华公使。1883年回国。

1883年起在剑桥大学任教授,讲授汉语,直至1895年逝世。在华任职期间,为了便于外国人(主要

是使用英语的人)学习和运用汉语及汉字,由他根据北京读音制订的以罗马字母为汉字注音方案,

创立威氏拼音法。他先后写成《寻津录》(1859)和《语言自迩集》(1867)两部著作。这个方案以后被

普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为“威妥玛拼音”。翟理斯(HerbertAllenGiles,1845—1935)也是英国驻华外交人员,著有《语学举隅》(1873)、

《字学举隅》(1874)、《汕头方言手册》(1877)和篇幅巨大的《华英字典》(1892:AChinese-EnglishDictionary,上海初版,1912伦敦再版)。这些书中翟理斯对威妥玛式拼音稍加修订后用来给汉字

注音。威氏拼音法(Wade-GilesSystem)在19世纪60年代到20世纪中期被广泛应用于汉语人名

地名的英译,影响较大。如“雅博佳”在中国汉语拼音里拼作yabojia,在威妥玛—翟理斯式拼音

(Wade-GilesSpellingSystem)里则写作yapoogar;“庄子”在汉语里拼作Zhuangzi,而在他1889年

的著作《庄子:神秘主义者、伦理学家、社会改革家》(ChuangTzu,Mystic,Moralist,andSocialReformer)中则被译作ChuangTzu,后者是通行最久的汉语拼音。

2.威妥玛拼音法与汉语拼音法的异同

中华人民共和国成立后,因威妥玛式拼音在实际应用中,送气符号常常被大量省略,造成了很

多人的拼读和书写的混乱,1958年2月11日,中华人民共和国全国代表大会批准颁布实施的由当

时最有名望的语言学家,如王力、罗常培、吕叔湘等中国文字改革委员会制订的《中文拼音方案》后,威妥玛拼音停止使用。这是中国人自己按照科学的语音学原理制定的专门拼写标准普通话的方

案;1978年国务院规定汉语拼音方案作为我国人名地名罗马字母拼写法的统一规范。新加坡于20世纪70年代采用汉语拼音。台湾用了几十年的注音字母(注音字母法是民国初年黎锦熙等学者创

制的。当时一批学者倡导国语运动与汉字简化运动,呼吁简化汉字,给汉字注音。1918年11月23日,北洋政府教育部公布注音字母表。注音字母是中国有史以来第一套由政府推行的表音字母,它采用的是笔画简单的古汉字,看起来很像日文的假名,缺乏国际性,因而应用不广。《新华字典》里每个字下都标有注音字母,但现在绝大多数人都不认识那些符号了)后,也于20世纪90年代末宣

称要采用汉语拼音。1979年起,联合国决定采用《中文拼音方案》作为在各种拉丁字母文字中中国

人名、地名的标准;1982年8月,国际标准化组织(ISO)通过决议,规定把《中文拼音方案》作为文献

工作中拼写有关中国的名称、词语的国际标准。这个规定实际上使汉语拼音方案成了国际标准,对推广普通话和正确拼写中国人名、地名等起到了规范作用。1997年美国国会图书馆采用汉语拼音

方案。试比较威妥玛拼音和汉语拼音的异同:

威妥玛拼音———汉语拼音转化

威妥玛拼音             汉语拼音

a aai aian anang angao aocha zhach̍a chachai zhaich̍ai chaichan zhanch̍an chan

chang zhangch̍ang changchao zhaoch̍ao chaoche zhech̍e chechen zhench̍en chencheng zhengch̍eng chengchi jich̍i qichia jiach̍ia qiachiang jiangch̍iang qiangchiao jiaoch̍iao qiaochieh jiech̍ieh qiechien jianch̍ien qianchih zhich̍ih chichin jinch̍in qinching jingch̍ing qingchiu jiuch̍iu qiuchiung jiongch̍iung qiongcho zhuoch̍o chuochou zhouch̍ou chouchu zhuch̍u chuchü juch̍ü qu

chua zhuachuai zhuaich̍uai chuaichuan zhuanch̍uan chuanchüan juanch̍üan quanchuang zhuangch̍uang chuangchüeh juech̍üeh quechui zhuich̍ui chuichun zhunch̍un chunchün junch̍ün qunchung zhongch̍ung chongen enerh erfa fafan fanfang fangfei feifen fenfeng fengfo fofou foufu fuha hahai haihan hanhang hanghao haohei heihen henheng hengho hehou hou

hsi xihsia xiahsiang xianghsiao xiaohsieh xiehsien xianhsin xinhsing xinghsiu xiuhsiung xionghsü xuhsüan xuanhsüeh xuehsün xunhu huhua huahuai huaihuan huanhuang huanghui huihun hunhung honghuo huoi yijan ranjang rangjao raoje rejen renjeng rengjih rijo ruojou rouju rujuan ruanjui ruijun runjung rongka gak̍a ka

kai gaik̍ai kaikan gank̍an kankang gangk̍ang kangkao gaok̍ao kaoken genk̍en kenkeng gengk̍eng kengko gek̍o kekou gouk̍ou kouku guk̍u kukua guak̍ua kuakuai guaik̍uai kuaikuan guank̍uan kuankuang guangk̍uang kuangkuei guik̍uei kuikun gunk̍un kunkung gongk̍ung kongkuo guok̍uo kuola lalai lailan lanlang langlao laole le

lei leileng lengli liliang liangliao liaolieh lielien lianlin linling lingliu liulo luolou loulu lulü lüluan luanlüan luanlüeh luelun lunlung longmai maima maman manmang mangmao maomei meimen menmeng mengmi mimiao miaomieh miemien mianmin minming mingmo momou moumu muna nanai nainan nannang nang

nao naonei neinen nenneng nengni niniang niangniao niaonieh nienien niannin ninning ningniu niuno nuonou nounu nunü nünuan nuannüeh nuenung nongo eou oupa bap̍a papai beip̍ai paipan banp̍an panpang bangp̍ang pangpao baop̍ao paopei beip̍ei peipen benp̍en penpeng bengp̍eng pengpi bip̍i pipiao biao

p̍iao piaopieh biep̍ieh piepien bianp̍ien pianpin binp̍in pinping bingp̍ing pingpo bop̍o pop̍ou poupu bup̍u pusa sasai saisan sansang sangsao saose sesen senseng sengsha shashai shaishan shanshang shangshe sheshen shensheng shengshih shishou shoushu shushua shuashuai shuaishuan shuanshuang shuangshui shuishun shunshuo shuoso suo

sou soussu sisu susuan suansui suisun sunsung songta dat̍a tatai dait̍ai taitan dant̍an tantang dangt̍ang tangtao daot̍ao taote tet̍e teteng dengt̍eng tengti dit̍i titiao diaot̍iao tiaotieh diet̍ieh tietien diant̍ien tianting dingt̍ing tingtiu diuto duot̍o tuotou dout̍ou toutu dut̍u tutuan duant̍uan tuan

tui duit̍ui tuitun dunt̍un tuntung dongt̍ung tongtsa zats̍a catsai zaits̍ai caitsan zants̍an cantsang zangts̍ang cangtsao zaots̍ao caotse zets̍e cetsei zeitsen zents̍en centseng zengts̍eng cengtso zuots̍o cuotsou zouts̍ou coutsu zuts̍u cutsuan zuants̍uan cuantsui zuits̍ui cuitsun zunts̍un cuntsung zongts̍ung congtzu zitz̍u ciwa wa

wai waiwan wanwang wangwei weiwen wenweng wengwo wowu wuya yayai yaiyang yangyao yaoyeh yeyen yanyin yinying yingyo yoyu youyü yuyüan yuanyüeh yueyün yunyung yong3.港澳台人名基本注音翻译规则

香港中文是广东话拼音。香港人名的英文译法根据广东话拼音,如:郑靖华,正确的是译

CHENGCHING WAH,有的用的是罗马拼音汉字系统,不是我们国内所用的那种标音,比如林

李,国内护照是LinLi,香港护照及证件会是LamLee。又如:邹光耀 Kuan-YeowShow郑俊华Joo-HwaYay李笃中 Duu-JongLee金诗穆 SimonKing绍 帅 SamShao武歆沛 SharpayWu王吉生JasonWang张莹娟 YejideZhang王天鹏 TamborWang董士浩 SahenDong田子欢 HudaTian柴延志 YashChai香港和海外华人大多采用粤语(Cantonese)发音,所以对于非粤语区域的人来说,根据粤式的

威妥玛拼音的拼写法则来读准国语发音是一件很困难的事。下列列出了部分香港人名的拼写规

则,可供参考:

香港拼音———汉字对照

AH 亚 AH 雅 AU 区 AU 欧 BIK 碧

BIK 壁 BING 丙 BING 冰 BING 秉 BING 炳

BIT 必 BONG 邦 BUN 斌 CHAI仔 CHAI齐

CHAI齐 CHAK 翟 CHAK 泽 CHAM 湛 CHAN 陈

CHAN 灿 CHAN 璨 CHAN 镇 CHAN 赞 CHAN 瓒

CHANG 郑 CHAT 七 CHAU 舟 CHAU 周 CHAU 洲

CHAU 秋 CHAU 邹 CHEN 陈 CHENG 郑 CHEONG 张

CHEONG 章 CHEUK 灼 CHEUK 卓 CHEUK 卓 CHEUK 棹

CHEUK 绰 CHEUK 焯 CHEUNG 昌 CHEUNG 长 CHEUNG 张

CHEUNG 祥 CHEUNG 掌 CHEUNG 翔 CHEUNG 象 CHEUNG 璋

CHEUNG 蒋 CHEUNG 锵 CHI子 CHI之 CHI次

CHI池 CHI志 CHI枝 CHI知 CHI芝

CHI芷 CHI姿 CHI祉 CHI致 CHI戚

CHI梓 CHI智 CHI紫 CHI慈 CHI志

CHI赐 CHI炽 CHIANG 张 CHICK 戚 CHIGN 净

CHIK 戚 CHIK 绩 CHIK 积 CHIN 前 CHIN 展

CHIN 钱 CHIN 钱 CHIN 芊 CHING 正 CHING 呈

CHING 青 CHING 政 CHING 贞 CHING 情 CHING 清

CHING 晴 CHING 晶 CHING 程 CHING 程 CHING 菁

CHING 靖 CHING 精 CHING 澄 CHING 静 CHIT 哲

CHIU 肖 CHIU 招 CHIU 俏 CHIU 昭 CHIU 钊

CHIU 钏 CHIU 朝 CHIU 超 CHIU 照 CHIU 赵

CHIU 潮 CHIU 霄 CHO 祖 CHO 曹 CHO 祖

CHOI才 CHOI再 CHOI材 CHOI采 CHOI财

CHOI彩 CHOI载 CHOI蔡 CHOI赛 CHOK 作

CHONG 壮 CHONG 庄 CHONG 庄 CHONG 创 CHOR 佐

CHOR 初 CHOR 楚 CHOR 础 CHOW 周 CHOW 邹

CHOY 蔡 CHU 朱 CHU 柱 CHU 珠 CHU 曙

CHU 焌 CHUEN 川 CHUEN 中 CHUEN 全 CHUEN 春

CHUEN 泉 CHUEN 传 CHUEN 铨 CHUI徐 CHUI崔

CHUI隋 CHUI翠 CHUI趣 CHUM 覃 CHUN 俊

CHUN 津 CHUN 珍 CHUN 振 CHUN 晋 CHUN 浚

CHUN 真 CHUN 秦 CHUN 竣 CHUN 进 CHUN 隽

CHUN 榛 CHUN 臻 CHUN 骏 CHUN 椿 CHUN 蓁

CHUNG 仲 CHUNG 冲 CHUNG 宗 CHUNG 忠 CHUNG 松

CHUNG 重 CHUNG 从 CHUNG 颂 CHUNG 诵 CHUNG 聪

CHUNG 锺 CHUNG 锺 CHUNG 琮 CHUNG 璁 DIK 迪

DIK 荻 DIU 吊 FAT 发 FA 花 FAI晖

FAI辉 FAN 帆 FAN 芬 FAN 范 FAN 勋

FAN 熏 FANG 方 FAT 佛 FEI飞 FEI菲

FO 科 FOG 霍 FOK 霍 FONG 方 FONG 芳

FOO 火 FOO 伙 FOO 符 FOOK 服 FOOK 福

FOON 宽 FOON 欢 FORK 霍 FU 芙 FU 符

FU 傅 FU 富 FUI奎 FUK 福 FUNG 丰

FUNG 凤 FUNG 峰 FUNG 烽 FUNG 逢 FUNG 冯

FUNG 冯 FUNG 枫 FUNG 凤 FUNG 锋 FUNG 丰

HING 兴 HA 夏 HA 夏 HA 霞 HAN 闲

HAN 娴 HANG 行 HANG 亨 HANG 杏 HANG 幸

HANG 幸 HANG 恒 NANG 衡 HANG 铿 HANG 姮

HANG 珩 HANG 蘅 HANG 恒 HAU 口 HAU 巧

HAU 孝 HAU 侯 HAU 厚 HAU 校 HEI希

HEI晞 HEI喜 HEI器 HEI熹 HEI羲

HEI禧 HEI曦 HEI浠 HEUNG 向 HEUNG 香

HEUNG 香 HIM 谦 HIN 衍 HIN 轩 HIN 宪

HIN 献 HIN 骞 HIN 显 HING 卿 HING 庆

HING 罄 HING 馨 HIP协 HIU 晓 HO 可

HO 好 HO 何 HO 河 HO 浩 HO 荷

HO 皓 HO 贺 HO 豪 HO 濠 HO 颢

HO 灏 HOI海 HOI凯 HOI开 HOI爱

HOI恺 HOI垲 HOI铠 HOK 学 HOK 鹤

HON 侃 HON 汉 HON 翰 HON 韩 HON 瀚

HONG 匡 HONG 航 HONG 康 HONG 康 HOU 侯

HSU 许 HSUI许 HUANG 黄 HUEN 萱 HUEN 禤

HUI许 HUI昫 HUNG 孔 HUNG 孔 HUNG 洪

HUNG 洪 HUNG 红 HUNG 虹 HUNG 雄 HUNG 熊

HUNG 熊 HUNG 鸿 HWANG 黄 I漪 IP叶

JIM 詹 KA 加 KA 圻 KA 家 KA 嘉

KA 珈 KAI佳 KAI契 KAI桂 KAI启

KAI楷 KAI继 KAI棨 KAK 革 KAK 极

KAM 甘 KAM 甘 KAM 金 KAM 金 KAM 淦

KAM 琴 KAM 锦 KAM 鑫 KAN 芹 KAN 根

KAN 勤 KAN 简 KAN 谨 KANG 更 KANG 镜

KAR 贾 KAU 九 KAU 球 KEI其 KEI奇

KEI祈 KEI纪 KEI基 KEI淇 KEI期

KEI棋 KEI琪 KEI琦 KEI祺 KEI旗

KEI玑 KEI锜 KEI麒 KEI娸 KEI颀

KEUNG 姜 KEUNG 强 KHOO 古 KIM 俭 KIM 剑

KIN 建 KIN 健 KIN 坚 KIN 键 KING 劲

KING 景 KING 敬 KING 璟 KING 琼 KING 竞

KIT 杰 KIT 杰 KIT 结 KIT 洁 KIU 乔

KIU 娇 KIU 桥 KIU 翘 KIU 荞 KO 高

KO 高 KOK 铬 KON 干 KONG 江 KONG 江

KONG 刚 KONG 港 KOO 古 KOON 冠 KOON 观

KOT 葛 KU 古 KUA 瓜 KUEN 娟 KUEN 权

KUI巨 KUI居 KUI渠 KUI驹 KUI举

KUI琚 KUK 公 KUK 局 KUK 谷 KUK 菊

KUN 贯 KUNG 功 KUNG 恭 KUNG 恭 KUNG 龚

KUO 古 KWAI贵 KWAI贵 KWAI湀 KWAN 君

KWAN 均 KWAN 坤 KWAN 昆 KWAN 昆 KWAN 焜

KWAN 钧 KWAN 筠 KWAN 群 KWAN 关 KWAN 关

KWING 炯 KWOK 国 KWOK 郭 KWOK 郭 KWONG 光

KWONG 广 KWONG 邝 LAI黎 LAI赖 LAI励

LAI礼 LAI丽 LAI豊 LAI鹂 LAM 林

LAM 林 LAM 淋 LAM 琳 LAM 霖 LAM 临

LAM 蓝 LAN 兰 LAP立 LARM 蓝 LAU 柳

LAU 流 LAU 刘 LAU 鎏 LAW 罗 LEE 李

LEI利 LEI理 LEI莉 LEI奶 LEONG 梁

LEUNG 良 LEUNG 亮 LEUNG 梁 LEUNG 梁 LI利

LI李 LIANG 梁 LIAO 廖 LIEW 廖 LIK 力

LIK 历 LIM 林 LIM 廉 LIM 濂 LIN 连

LIN 连 LIN 莲 LING 令 LING 泠 LING 玲

LING 苓 LING 凌 LING 凌 LING 羚 LING 翎

LING 聆 LING 钤 LING 铃 LING 领 LING 龄

LING 灵 LIP聂 LIT 烈 LIU 廖 LO 劳

LO 鲁 LO 卢 LOI来 LOK 恪 LOK 洛

LOK 乐 LOK 诺 LOK 骆 LONG 朗 LONG 塱

LOO 卢 LOOK 陆 LOONG 龙 LOW 卢 LUEN 联

LUEN 銮 LUEN 鸾 LUET 律 LUI吕 LUI雷

LUI雷 LUI蕾 LUK 六 LUK 陆 LUK 陆

LUK 禄 LUM 林 LUN 伦 LUN 伦 LUN 仑

LUN 纶 LUN 麟 LUNG 隆 LUNG 浓 LUNG 龙

LUNG 龙 MA 马 MA 马 MAK 麦 MAN 文

MAN 文 MAN 民 MAN 汶 MAN 曼 MAN 问

MAN 敏 MAN 雯 MAN 万 MAN 旻 MANG 孟

MANG 萌 MAO 茂 MAR 马 MEI眉 MEI美

MEI媚 MEI微 MEI薇 MEI镁 MIN 冕

MING 名 MING 明 MING 明 MING 铭 MING 鸣

MIU 妙 MIU 苗 MIU 苗 MO 毛 MO 巫

MO 武 MO 武 MO 舞 MO 慕 MOK 莫

MOOK 木 MOON 满 MUI妹 MUI梅 MUI梅

MUK 牧 MUNG 梦 NAM 男 NAM 南 NAM 岚

NAM 楠 NANG 能 NAR 娜 NEI妮 NEUNG 娘

NG 五 NG 伍 NG 伍 NG 吴 NG 梧

NGA 雅 NGAI艾 NGAI倪 NGAI毅 GAI霓

NGAI魏 NGAI艺 NGAN 晏 NGAN 雁 NGAN 韧

NGAN 银 NGAN 颜 NGAN 颜 NGAU 牛 NGO 娥

NGO 敖 NGO 傲 NGON 岸 NIE 乃 NIN 年

NING 宁 NING 柠 NUI女 O 敖 OI蔼

ON 安 ON 铵 OR 柯 PAK 北 PAK 白

PAK 百 PAK 伯 PAK 柏 PAK 珀 PANG 彭

PANG 彭 PANG 鹏 PAT 毕 PAU 包 PEI丕

PIK 碧 PIK 璧 PIN 卞 PING 平 PING 屏

PING 炳 PING 萍 PING 骋 PING 苹 PIU 标

PO 布 PO 步 PO 波 PO 保 PO 宝

POK 博 POK 璞 PONG 庞 POO 布 POON 本

POON 潘 POON 潘 PUI沛 PUI佩 PUI培

PUI裴 PUI钡 PUN 彬 PUN 潘 PUN 嫔

PUN 滨 SAI世 SAI西 SAI细 SAI茜

SAM 三 SAM 森 SAN 山 SANG 生 SAU 秀

SAU 修 SE 畲 SECK 石 SEE 施 SEI四

SEK 石 SHAN 珊 SHE 畲 SHEK 石 SHEK 石

SHEK 硕 SHEUNG 尚 SHEUNG 湘 SHEUNG 嫦 SHEUNG 裳

SHEUNG 双 SHI仕 SHIH 施 SHING 成 SHING 成

SHING 城 SHING 盛 SHING 胜 SHING 诚 SHING 铖

SHIU 萧 SHP十 SHU 书 SHU 舒 SHU 树

SHUE 舒 SHUEN 孙 SHUK 淑 SHUM 岑 SHUM 沈

SHUN 信 SHUN 纯 SHUN 淳 SHUN 舜 SHUN 顺

SHUN 逊 SI士 SI史 SI自 SI施

SI师 SI时 SIK 式 SIK 锡 SIM 婵

SIN 仙 SIN 倩 SIN 单 SIN 善 SIN 羡

SIN 冼 SIN 仙 SIN 蒨 SING 升 SING 成

SING 承 SING 升 SING 星 SING 升 SING 圣

SING 声 SIT 薛 SIU 小 SIU 少 SIU 兆

SIU 邵 SIU 笑 SIU 绍 SIU 诏 SIU 肇

SIU 韶 SIU 啸 SIU 萧 SIU 劭 SO 素

SO 苏 SO 苏 SUEN 孙 SUEN 楦 SUEN 璇

SUET 雪 SUI水 SUI萃 SUI瑞 SUI穗

SUM 心 SUM 沈 SUM 芯 SUM 深 SUM 琛

SUN 申 SUN 辛 SUN 新 SUN 燊 SUNG 宋

SUNG 宋 SUNG 崇 SZE 司 SZE 思 SZE 施

SZE 施 SZE 斯 SZE 丝 SZE 诗 SZE 锶

TAI大 TAI弟 TAI邸 TAI娣 TAI泰

TAI带 TAI棣 TAI戴 TAK 特 TAK 得

TAK 德 TAM 谈 TAM 谭 TAM 谭 TAN 丹

TAN 陈 TANG 邓 TAO 杜 TAT 达 TAU 土

TAU 窦 TIM 添 TIM 甜 TIN 天 TIN 田

TIN 田 TIN 钿 TING 丁 TING 丁 TING 廷

TING 定 TING 延 TING 亭 TING 庭 TING 婷

TING 鼎 TING 霆 TING 渟 TIP迭 TIT 铁

TO 杜 TO 徒 TO 桃 TO 淘 TO 都

TO 滔 TO 道 TO 图 TO 涛 TO 韬

TONG 唐 TONG 棠 TONG 汤 TSAM 沁 TSANG 曾

TSANG 增 TSE 谢 TSIM 詹 TSO 灶 TSO 曹

TSOI蔡 TSUI徐 TSUI崔 TUEN 段 TUEN 端

TUNG 冬 TUNG 同 TUNG 彤 TUNG 东 TUNG 桐

TUNG 通 TUNG 栋 TUNG 童 TUNG 筒 TUNG 董

TUNG 董 TUNG 腾 TYE 戴 UNG 莺 VONG 黄

WAH 华 WAH 桦 WAH 烨 WAH 骅 WAI位

WAI威 WAI为 WAI韦 WAI韦 WAI伟

WAI尉 WAI帏 WAI惠 WAI渭 WAI苇

WAI维 WAI慧 WAI慰 WAI纬 WAI蔚

WAI卫 WAI蕙 WAI怀 WAI炜 WAI玮

WAI鏸 WAI尹 WAN 尹 WAN 允 WAN 芸

WAN 云 WAN 温 WAN 运 WAN 环 WAN 韵

WAN 蕴 WAN 蕰 WANG 王 WANG 宏 WANG 泓

WANG 纮 WAT 屈 WING 永 WING 泳 WING 咏

WING 荣 WING 荣 WING 颖 WO 和 WO 胡

WON 旺 WONG 王 WONG 汪 WONG 黄 WONG 黄

WONG 黄 WONG 煌 WOO 胡 WOOD 活 WOON 垣

WOON 奂 WOON 媛 WOON 焕 WOON 缓 WU 胡

WU 湖 WU 护 WUI会 WUN 桓 WUT 屈

YAM 任 YAM 钦 YAM 荫 YAN 人 YAN 仁

YAN 因 YAN 昕 YAN 欣 YAN 胤 YAN 恩

YAN 殷 YAN 殷 YAN 茵 YAN 寅 YAN 殷

YAN 甄 YAN 忻 YANG 杨 YAO 邱 YAT 日

YAT 逸 YAT 溢 YAU 友 YAU 尤 YAU 有

YAU 佑 YAU 攸 YAU 邱 YAU 幽 YAU 柔

YAU 佑 YUA 游 YAU 优 YAU 筱 YEE 一

YEE 二 YEE 以 YEE 伊 YEE 圯 YEE 儿

YEE 宜 YEE 怡 YEE 冶 YEE 倚 YEE 椅

YEE 贻 YEE 意 YEE 义 YEE 绮 YEE 仪

YEE 谊 YEE 颐 YEN 懿 YEN 苡 YEI熙

YEN 殷 YEUK 约 YEUK 若 YEUNG 洋 YUENG 扬

YEUNG 阳 YEUNG 阳 YTEUNG 杨 YEUNG 杨 YI依

YI尔 YICK 易 YIK 亦 YIK 易 YIK 易

YIK 奕 YIK 益 YIK 亿 YIK 翼 YIM 严

YIM 艳 YIN 卉 YIN 妍 YIN 言 YIN 彦

YIN 然 YIN 贤 YIN 燕 YIN 燃 YING 邢

YING 映 YING 盈 YING 英 YING 瑛 YING 影

YING 莹 YING 凝 YING 应 YING 樱 YING 蛮

YING 礽 YING 滢 YING 潆 YIP业 YIP叶

YIP叶 YIU 姚 YIU 姚 YIU 尧 YIU 瑶

YIU 娆 YIU曜 YIU 耀 YIU 饶 YOUNG 杨

YU 予 YU 如 YU 宇 YU 汝 YU 羽

YU 余 YU 雨 YU 俞 YU 昱 YU 峪

YU 茹 YU 庚 YU 御 YU 愉 YU 渝

YU 榆 YU 瑜 YU 虞 YU 裕 YU 余

YU 儒 YUE 俞 YUEN 元 YUEN 沅 YUEN 阮

YUEN 宛 YUEN 袁 YUEN 婉 YUEN 渊 YUEN 园

YUEN 源 YUEN 远 YUEN 润 YUEN 浣 YUEN 琬

YUEN 菀 YUEN 乙 YUET 月 YUET 玥 YUET 悦

YUET 越 YUET 粤 YUET 钺 YUI裔 YUI锐

YUI蕊 YUI睿 YUK 玉 YUK 旭 YUK 育

YUK 毓 YUK 煜 YUK 淯 YUK 钰 YUNG 用

YUNG 勇 YUNG 容 YUNG 翁 YUNG 雍 YUNG 榕

YUNG 蓉 YUNG 融 YUNG 晹 ZHANG 张

4.中文圈内人名翻译

中文圈其他部分国家人士的中文人名,英语翻译大多也不采用拼音,而是各有独自的发音和拼

写规则,如新加坡的“李光耀”英语译作LeeKuanYew,“吴作栋”英语译作 GohChokTong,“范文

芳”英语译作FannWoonFong(FannWong);马来西亚的“郭鹤年”英语译作 RobertKuok,“蔡明

亮”英语译作 TsaiMing-liang,“杨紫琼”英语译作 MichelleYeoh;韩国的“卢武铉”英语译作 RohMoon-hyun,“金泳三”英语译作 Kim WoungSam,“李泳禧”英语译作LeeYoungHee,“李健熙”英语译作LeeKun-Hee;日本的“安倍晋三”英语译作 ShinzoAbe,“福泽谕吉”英语译作 YukechiFukujawa,“夏目漱石”英语译作 NatsumeSouseki,“小泽征尔”英语译作SeijiOzawa。

中国姓氏英文翻译示例

A艾—Ai安—Ann/An敖—Ao

B巴—Pa白—Pai包/鲍—Paul/Pao班—Pan贝—Pei毕—Pih卞—Bein卜/薄—Po/Pu步—Poo百里—Pai-li

C蔡/柴—Tsia/Choi/Tsai曹/晁/巢—Chao/Chiao/Tsao岑—Cheng崔—Tsui查—Cha常—Chiong车—Che陈—Chen/Chan/Tan成/程—Cheng池—Chi褚/楚—Chu淳于—Chwen-yu

D戴/代—Day/Tai邓—Teng/Tang/Tung狄—Ti刁—Tiao丁—Ting/T董/东—Tung/Tong窦—Tou杜—To/Du/Too段—Tuan端木—Duan-mu东郭—Tung-kuo

东方—Tung-fangF

范/樊—Fan/Van房/方—Fang费—Fei冯/凤/封—Fung/Fong符/傅—Fu/Foo

G盖—Kai甘—Kan高/郜—Gao/Kao葛—Keh耿—Keng弓/宫/龚/恭—Kung勾—Kou古/谷/顾—Ku/Koo桂—Kwei管/关—Kuan/Kwan郭/国—Kwok/Kuo公孙—Kung-sun公羊—Kung-yang公冶—Kung-yeh谷梁—Ku-liang

H海—Hay韩—Hon/Han杭—Hang郝—Hoa/Howe何/贺—Ho桓—Won侯—Hou洪—Hung胡/扈—Hu/Hoo花/华—Hua宦—Huan黄—Wong/Hwang霍—Huo皇甫—Hwang-fu呼延—Hu-yen

J

纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬—Chi居—Chu贾—Chia翦/简—Jen/Jane/Chieh蒋/姜/江—Chiang/Kwong焦—Chiao金/靳—Jin/King景/荆—King/Ching讦—Gan

K阚—Kan康—Kang柯—Kor/Ko孔—Kong/Kung寇—Ker蒯—Kuai匡—Kuang

L赖—Lai蓝—Lan郎—Long劳—Lao乐—Loh雷—Rae/Ray/Lei冷—Leng黎/郦/利/李—Lee/Li/Lai/Li连—Lien廖—Liu/Liao梁—Leung/Liang林/蔺—Lim/Lin凌—Lin柳/刘—Liu/Lau龙—Long楼/娄—Lou卢/路/陆鲁—Lu/Loo伦—Lun罗/骆—Loh/Lo/Law/Lam/Rowe吕—Lui/Lu令狐—Lin-hoo

M

马/麻—Ma麦—Mai/Mak满—Man/Mai毛—Mao梅—Mei孟/蒙—Mong/Meng米/宓—Mi苗/缪—Miau/Miao闵—Min穆/慕 —Mon/Mo莫—Mok/Mo万俟—Moh-chi慕容—Mo-yung

N倪—Nee甯—Ning聂—Nieh牛—New/Niu农—Long南宫—Nan-kung

O欧/区—Au/Ou欧阳—Ou-yang

P潘—Pang/Pan庞—Pang裴—Pei/Bae彭—Phang/Pong皮—Pee平—Ping浦/蒲/卜—Poo/Pu濮阳—Poo-yang

Q祁/戚/齐—Chi/Chyi/Chi/Chih钱—Chien乔—Chiao/Joe秦—Ching裘/仇/邱—Chiu屈/曲/瞿—Chiu/Chu

R

冉—Yien饶—Yau任—Jen/Yum容/荣—Yung阮—Yuen芮—Nei

S司—Sze桑—Sang沙—Sa邵—Shao单/山—San尚/商—Sang/Shang沈/申—Shen盛—Shen史/施/师/石—Shih/Shi苏/宿/舒—Sue/Se/Soo/Hsu孙—Sun/Suen宋—Song/Soung司空—Sze-kung司马—Sze-ma司徒—Sze-to单于—San-yu上官—Sang-kuan申屠—Shen-tu

T谈—Tan汤/唐—Town/Towne/Tang邰—Tai谭—Tan/Tam陶—Tao藤—Teng田—Tien童—Tung屠—Tu澹台—Tan-tai拓拔—Toh-bah

W万—Wan王/汪—Wong

魏/卫/韦—Wei温/文/闻—Wen/Chin/Vane/Man翁—Ong吴/伍/巫/武/邬/乌—Wu/NG/Woo

X奚/席—Hsi/Chi夏—Har/Hsia(Summer)肖/萧—Shaw/Siu/Hsiao项/向—Hsiang解/谢—Tse/Shieh辛—Hsing刑—Hsing熊—Hsiung/Hsiun许/徐/荀—Shun/Hui/Hsu宣—Hsuan薛—Hsueh西门—See-men夏侯—Hsia-hou轩辕—Hsuan-yuen

Y燕/晏/阎/严/颜—Yim/Yen杨/羊/养—Young/Yang姚—Yao/Yau叶—Yip/Yeh/Yih伊/易/羿—Yih/E殷/阴/尹—Yi/Yin/Ying应—Ying尤/游—Yu/You俞/庚/于/余/虞/郁/余/禹—Yue/Yu袁/元—Yuan/Yuen岳—Yue云—Wing尉迟—Yu-chi宇文—Yu-wen

Z藏—Chang曾/郑—Tsang/Cheng/Tseng訾—Zi宗—Chung左/卓—Cho/Tso

翟—Chia詹—Chan甄—Chen湛—Tsan张/章—Cheung/Chang赵/肇/招—Chao/Chiu/Chiao/Chioa

周/邹—Chau/Chou/Chow钟—Chung祖/竺/朱/诸/祝—Chu/Chuh庄—Chong钟离—Chung-li诸葛—Chu-keh

尽管威妥玛拼音法在内地已经被停止使用,但是在中国内地以外的华人地区仍旧被广泛采纳

为人名翻译中的注音模式。所以对于港澳台地区和中文圈里人名的翻译,只需查询一下威妥玛拼

音和汉语拼音的拼写对照表,了解部分粤语的发音规则,就可以很快得知其译名的拼写、发音和所

指了。

1.4 结 语

按照《拼写法》拼写出来,欧、美人产生误会怎么办? 他们会不会把我们的姓氏当作名字、把我

们的名字当作姓氏? 应当说,误会肯定会产生,事实也是如此,但这个误会不是不可避免的。作为

标识个人身份的基本符号,每个民族对于名字都有自己的传统做法。西方人重视自己,所以他们的

名在前,姓在后。而中国人尊重祖先,所以要把姓放在前面,而将名放在后面。这些习惯是民族文

化的一部分,是经过长期的历史而形成的,所以,在与其他民族进行文化交流时,我们理应尊重这些

习俗。况且,世界上并非所有民族的姓名都按照名在前、姓在后的顺序排列,不少民族的姓名就是

像汉语姓名顺序一样排列的。别的民族姑且不说,居住在欧洲心脏地区的匈牙利人,他们的姓名就

是姓在前、名在后,例如 KatarYanosh,Katar是姓,Yanosh是名,汉语转写成“卡塔尔·亚诺什”。根据我国的习惯,通常外国人的姓名出现在我们的书刊上,我们只转写出他们的姓,而将其名字省

略。因此这个匈牙利人的姓名在我国叫做“卡塔尔”,而不是“亚诺什”。相反,德国现任联邦总理

“默克尔”(Merkel)是她的姓,她的名字叫做“安吉拉”(Angela),全称是“安吉拉·默克尔”(AngelaMerkel)。

解决目前社会上汉语人名拼写混乱的办法,无非两条。第一,我们自己不写错。要想不写错,必须加强汉语姓名规范拼写法宣传的力度,普及规范拼写法知识。第二,多向别的国家、别的民族

介绍汉语姓名知识和人名拼写规则。首先我们每个外语工作者,特别是外语教师,人人必须明确知

道。这就要求我们外语院校必须把汉语姓名规范拼写法纳入教学内容。不教不行,不教就会出现

上面那样的混乱。其实,还有更为简便的办法,那就是注意一下中外国家媒体对中国人名的拼写。我们什么时候见到把“毛泽东”说成“泽东毛”。

这件事启示我们只要我们的外语工作者在对外交流中,自己都能按照规范拼写汉语姓名,多多为宣传、推广汉语拼音方案出力。假以时日,中国人先姓后名的姓名特点一定会为世界各国人民

所熟悉。总之,在翻译过程中,要注意语言的融合、借鉴,但更重要的是民族语言的独特性,语言可

以相互借鉴、相互渗透、相互补充,但不能被取代,语言的生命力就在于它具有无法取代的独特的异

质性。因此在将中国文化里的人名译成英语的过程中,无论是遵循异化与归化原则,还是采用具体

的方法与技巧,都要本着能使交际成功的原则,视具体情况来翻译,使人名的翻译能最大限度地传

达原有的文化内涵与意义。

【参考文献】

[1]陈宏薇.汉英翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2000.

[2]张春柏.英汉汉英翻译教程[M].北京:高等教育出版社,2003.[3]冒国安.实用英汉对比教程[M].重庆:重庆大学出版社,2005.[4]连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.[5]北京外国语学院项语系《汉英词典》.编写组编.汉英词典[M].北京:商务印书馆,1999.[6]中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典(汉英双语)[M].北京:外语教学

与研究出版社,2002.[7]丁士仁.丁国强.穆斯林美名荟萃[M].兰州:甘肃人民出版社,2001.[8]翁凤翔.21世纪国际商务英语从书实用翻译[M].杭州:浙江大学出版社,2002.

2 中文地名的特点与翻译

2.1 中国地名的特点

地名分通名与专名。汉语地名一般由专名和通名两部分构成,专名在前,通名在后。如湖北省

孝感市中的“省”“市”就是通名,放在后面;而“湖北”“孝感”就是专名。通名和专名一般都是有特定

意的实词。

2.1.1 地名通名

地名通名根据不同性质大致可分为三大类:

1.自然地理环境类通名,如:山类 (mountains):山 (mountain;hill;mount);峰 (peak;mount);岭 (ridge;range;

mountain);冈(lowandflatridgeofahill);坡(slope);丘(mound;hillock);陵(hill;mountain);高原(plateau);山脉(mountains);山谷(valley)。

水类(waters):水(river);河(river);江(river);湖(lake);泊(lake);溪(creek);潭(pool;lake);池(pool;pond;lake);沟(ditch;gully);浦(rivermouth,water’sedge);海(sea);洋(ocean);川(river)。

地貌类(geomorphology):岛(island);港(port);湾(bay;gulf);洲(sandbank;sandbar);角(cape;promontory);海角(cape);屿(isle;island);半岛(peninsula);群岛(islands;archipelago);盆地(basin);沙漠(desert);绿洲(oasis);草原(grassland);三角洲(delta);平原(plain);海峡

(channel;strait)。

2.人类居住聚落建筑及经济活动建筑通名:聚落类(settlement):乡(township);村,庄(village);镇(town);巷,弄,里(lane);胡同(lane;alley);支弄(sub-

lane);坊(lane);街(street);路(road);新村(quarter;estate);小区(area);居(Ngbd);老路(oldroad);新 路 (newroad);新 街 (newstreet);大 街 (avenue;mainstreet;boulevard);(大)道

(avenue;boulevard);林荫大道(boulevard);管理区(administrationzone);花园(garden);广场

(square)建筑类(building):楼tower(如:岳阳楼 YueyangTower);台terrace(如:辽宁千山仙人台 DivineTerrace);亭

pavilion(如:湖南长沙爱晚亭 AiwanPavilion);阁tower(如:江西南昌滕王阁 TengwangTower);城city(如:江苏无锡欧洲城 EuropeCity);寺 temple(如:江 苏 镇 江 竹 林 寺 BambooForestTemple);庙temple(如:河北秦皇岛孟姜女庙 TempleofMengjiangnv);宫 palace(如:北京地宫

UndergroundPalace);观 Taolisttemple(如:北 京 白 云 观 WhiteCloud TaolistTemple);庵

nunnery(如:福建漳州木棉庵 KapokNunnery);堂 hall(如:北京玉澜堂 HallofJadeRipples);铺(shop;store);集(market;fair);墟(Countryfair);场(market);市(market);店(shop;store)

经济活动地通名:保税区bondedarea;出口加工区exportprocessingzone;自由贸易区freetradezone;外商投

资区 foreigninvestmentzone;开 发 区 developmentzone;工 业 区 industrialzone;工 业 园

industrialpark

3.国家行政区域划分的通名:省province自治区autonomousregion特区specialadministrationregion或SAR地区prefecture自治州autonomousprefecture市 municipality;city盟league县county自治县autonomousCounty旗banner自治旗autonomousbanner市辖区district街道subdistrict镇town乡township民族乡ethnictownship村village4.通名的地域性

通名用字的不同一种是因性质、种类的不同,如“省”与“县”的区别;同一种类中通名往往因地

区不同而不同,以内蒙自治区辖市通辽市为例,它下面有“开鲁县”也有“库伦旗”,这“县”与“旗”应该是同级的,在非少数民族地区就没有“旗”了。同是反映河流的“溪”“浦”“港”,如“明溪、青浦、漳浦、张家港”,除上海、江苏、浙江、福建外,其他地方就少见;“里、胡同”多为北方城市使用,同样含义

的“巷”多为南方城市用,“弄”在上海及附近就用得较多,“坊”在北京用得较多。通名的地域性,多与地方方言有关,如广东方言称小河为“圳”,所以,以“圳”为通名的地方就较

多,如深圳;而台湾乡村中以“甲”为通名就较多,因为“甲”是当地测土地面积的单位,地名中就不少

这样含“甲”字的,如一甲、二甲……20世纪初山东定民闯关东常搭建“窝棚”作为栖身之地,后来也

演变了通名,东北的“赵家窝棚”“邱家窝棚”就是,相当于“村”。自然景观、人文景观也是通名地域性的成因。如多山地区常用“尖、际、冲、坪”做通名,如浙江

南部的“黄茅尖”“高际”,湖南的“韶山冲”,陕西的“谷堆坪”;小河密集的江浙一带常用“浜”做地名,如江苏常熟的“沙家浜”,上海的“张华浜”,浙江嘉兴的“西神浜”等。看一眼这些地名,其自然与人

文景观的特点跃然纸上。

2.1.2 地名专名

1.中国地名的来源

(1)根据该地的地理位置,如:河南省、河北省根据其位置在黄河以南和黄河以北而得名;山东省、山西省根据其位置在太行山以东和以西而得名;湖南省、湖北省根据其位置在洞庭湖以南和以北而得名;云南省:因其在云岭以南;陕西省:因位于古陕州(今河南陕县)以西;

江西省:唐代把江南道分为江南东道和江南西道,后江南西道称江西;济南:因在古济水之南;合肥:淝水出紫蓬山,分两支,流到此地合二为一,故名“合肥”;赣州(江西省):东有章水、西有贡水,“章”“贡”二字合为“赣”;洱源(云南省):位于洱海之源;湟源(青海省):位于湟水之源;婺源(江西省):位于婺水之源;扬中(江苏省):位于扬子江中;河曲(山西省):位于黄河转弯处;河间(河北省):位于滹沦河与子牙河之间;连云港(江苏省):位于云兮山和东西连岛之间;淮阴(江苏省):位于古淮河之南;江阴(江苏省):位于长江以南;泗阳(江苏省):位于古泗水以北;溧阳(江苏省):位于古溧水以北;海门(江苏省):位于长江北岸入海口附近;上海:位于中国东海的“上洋”,“上洋”就是当地渔民、商船出海的地方,“出海”,又说“上海”,因

此得名。(2)因境内的地名而得名,如:江苏省:取境内的江宁府(今南京市)和苏州府(现在的苏州市)的第一字;福建省:取境内的福州和建安两地名的第一个字;甘肃省:取境内的甘州(现张掖)和肃州(现酒泉)两地名的首字;安徽省:取境内的安庆和徽州(今黄山徽州区)两地名的首字;台湾省:明朝前称夷洲,后称今台南市附近的安平镇为大员,闽南话读作 Tyouan或 Tayuvan,

转记为台湾,后扩大指全台湾岛,清朝初年设台湾府,属福建省,1887年改为台湾省;海南省:原称海南岛,属广东省,1988年设省,以岛名为省名;苏州(江苏省):以境内姑苏山得名;福州(福建省):因其西北有福山得名;赤峰(内蒙古):以境内有赤色孤峰而得名;横峰(江西省):以县北有横峰山得名;贵州省:因境内的贵山而得名贵州;武汉市(湖北):由武昌、汉口、汉阳合为武汉市。(3)因境内的江河湖等水体名而得名,如:黑龙江省:因境内的黑龙江而得名;浙江:因境内的浙江(现称钱塘江)而得名;四川:因境内有长江、岷江、沱江、嘉陵江四条大川得名;青海:因镜内的青海湖得名;神池(山西省):以神池而得名;红河(云南省):以流经的红河得名;澧县(湖南省):以流经的澧水得名。

(4)以人们的主观意愿而得名,如:辽宁省:省内有辽河,取永远安宁之意;宁夏回族自治区:取希望“夏地(即古西夏)安宁”之意;新疆维吾尔自治区:清代乾隆年间,平定准噶尔定名,取新开辟的疆土之意;还有大量县、市级的地名都有表主观意愿之意,如甘肃安定区、江西安福县、河北安国市、河北

安平县、云南安宁市、河北保定市、福建长乐市、四川长宁县、黑龙江省大庆市、山西省大同市等。(5)以人名命名,如:中山市(广东省):原名香山县,1925年,为纪念我国伟大的革命家孙中山先生而命名为中山

县,后改为中山市;靖宇县(吉林省白山市):原名濛江县,1946年,为纪念东北抗日联军第一军军长兼政治委员杨

靖宇烈士命名;志丹县(陕西省延安市):原名保定县,曾更名赤安县,1936年,为纪念陕甘革命根据地和中国

工农红军第二十六军创建者之一刘志丹烈士命名;子长县(陕西省延安市):原名安定县,1935年,为纪念陕北革命根据地创建人之一谢子长烈士

命名;左权县(山西省晋中市):原名辽县,1942年,为纪念八路军副参谋长左权烈士命名;黄骅市(河北省沧州市),原名新海县,1943年,为纪念冀鲁边军区副司令员黄骅烈士命名黄骅

县,后改名黄骅市;子洲县(陕西省榆林市):此县原为绥德县、子长县、横山县、米脂县、清涧县的一部分,1940年,

为纪念中共陕西省委副书记兼组织部长李子洲烈士命名;尚志市(黑龙江省哈尔滨市):原名珠河县,1947年为纪念抗日民族英雄、抗联三军军长赵尚志

烈士而更名;柳州市(广西):唐代文学家柳宗元谪居于此,为纪念他,取名柳州;白堤、苏堤:白居易和苏东坡先后在杭州任地方官,为民做了很多好事,为纪念他们命名。(6)因历史而得名,如:重庆市:隋唐时名渝州,故简称“渝”。宋代名为“恭州”,是赵光宗赵淳未登位时的驻地,赵淳登

位后将恭州改为“重庆”;景德镇(江西省):宋真宗景德年间,因该地烧御用瓷器上有“景德年制”字样。故名“景德镇”,

现名:景德镇市;围场满族蒙古族自治县(河北省):旧名木兰围场(“木兰”是“哨鹿”之意),为清代统治者狩猎

地,清光绪初年即以“围场”为名;开封市(河南省):相传春秋郑庄公命筑开封城,作为囤粮储粟之地,取开拓封疆之意,故名;修武县(河南省):此地在商代时叫“宁邑”,周武王伐纣,由孟津渡河向东,到此遇雨,歇兵三日,

即将“宁邑”改为修武;偃师市(河南省):相传周武王伐纣,功成旋师,至此筑城,息偃戎师,故名偃师;闻喜县(山西省):相传汉武帝至此,闻南越破,乃置闻喜县至今;无为县(安徽省):三国时,曹操与孙吴相争,筑城于此,后因攻吴无功,乃名无为城;烟台市(山东省):明朝为海防要点,设烽火台,防倭寇,名烟台;杭州市(浙江省):传说大禹治水时到了这里,舍航登陆,“航”与“杭”同音,故名杭州;南京市(江苏省):因战国时楚国在此筑城置金陵邑,故名金陵;三国时吴国时称建业,又叫石头

城;晋时称建康;明代称南京;清朝时为江宁府治,故简称“宁”;介休市(山西省):相传春秋时晋候介之推,不言禄,乃偕其母隐于介山至死不出,故名“介休”。(7)借用图腾,如:云南彝族人,曾以虎为图腾,有彝村就名为“罗摩”(母虎),山冈就叫“纳罗”(黑虎),意思是母虎

族、黑虎族居住的村落与山冈;云南还有地名“鹤拓”,其起源与白族先民的鹤图腾崇拜有关;山西汾

河之名,就因一个一度定居此地的崇拜凤鸟图腾的部落而得,“凤”古代与“风”通假,也可读如“分”(“汾”);

我国有不少小地名以十二生肖动物开头的,特别是云南省,这些地名要么与图腾有关,要么与

喜欢某种动物有关。如:猫街、马关、牛孔、羊头岩、蚂蚁堆、猴桥、鸡公石等。又如:黑龙江省、龙川县、龙海市、龙江县、龙井市、龙口市、龙山县、龙游县、龙市镇、龙穴山、黑龙潭、

老龙湾、龙泉、龙井、龙门峡、龙门塔、龙冈墟、龙华寺、龙首崖等。凤城市、凤冈县、凤凰县、凤庆县、凤泉区、凤山县、凤台县、凤县、凤翔县、凤阳县、采凤县等。虎林市、虎五区、虎门、虎跑泉、虎跳峡、黑虎泉、龙虎山、虎啸岩、虎牢关、伏虎寺、威虎山等。(8)来自植物名称,如:榕城:福建福州市内多榕树,故有“榕城”之称;香港:香港最早属广东省东莞县(现东莞市),东莞盛产莞香(也称沉香),这种香木香料集散的

港口,被称作香港;桂林市(广西):古时因这个地方桂树成林,因此得名;湖北省黄梅县、仙桃市、竹山县、竹溪县、甘肃爪州县、江苏姜堰市、广东蕉岭县、江西莲花县、黑

龙江梨树区、吉林梨树县、福建荔城区及广西荔浦区可能都与植物有关。(9)与地貌矿物有关的地名,如:无锡(江苏省):周、秦时此地盛产铜锡,到汉代,锡开采完,故名;岫岩满族自治县(辽宁鞍山市):“岫”指有穴的山,岫岩位于黄海之滨,因受海潮冲击岩石形成

许多洞穴,因此而得名;铜川市(陕西省);银川市(宁夏回族自治区);银坑(江西省兴国县);金山(辽宁西丰县)等都与

矿物、地貌有关。(10)根据少数民族地名译音而得名

我国少数民族地区地名一般按少数民族语言译音而成,但是有普通话标准音地名,为方便比

较,现将内蒙古自治区、西藏自治区和新疆维吾尔自治区的主要地名列出,供翻译参考。

a.内蒙古自治区

表1 内蒙古及所属市、旗、县行政区名称

汉语 英译 读音

内蒙古自治区Nei MongolAutonomousRegion

NeiMengguZizhichu

呼和浩特市[内蒙古首府] HohhotCity HohhotShi

新城区 XinchengDistrict ShinchengChu

回民区 HuiminDistrict HuiminChu

玉泉区 YuquanDistrict YuchuanChu

赛罕区 SaihanDistrict SaihanChu

土默特左旗 TumdLeftBanner TumdZuochi

托克托县 TogtohCounty TogtohShian

和林格尔县 HoringerCounty HoringerShian

清水河县 QingshuiheCounty ChingshuiheShian

武川县 WuchuanCounty WuchuanShian

包头市 BaotouCity BaotouShi

东河区 DongheDistrict DongheChu

昆都仑区 HondlonDistrict HondlonChu

青山区 QingshanDistrict ChingshanChu

石拐区 ShiguaiDistrict ShiguaiChu

白云鄂博矿区 BayanOboMiningArea BayanOboKuangChu

九原区 JiuyuanDistrict JiuyuanChu

续表1

汉语 英译 读音

土默特右旗 TumdRightBanner TumdYouchi

固阳县 GuyangCounty GuyangShian

达尔罕茂明联合旗Darhan MumingganUnitedBanner

Darhan MumingganLianheChi

乌海市 WuhaiCity WuhaiShi

海勃湾区 HaibowanDistrict HaibowanChu

海南区 HainanDistrict HainanChu

乌达区 WudaDistrict WudaChu

赤峰区 UlanhadCity UlanhadShi

红山区 HongshanDistrict HongshanChu

元宝山 YuanbaoshanDistrict YuanbaoshaoChu

松山区 SongshanDistrict SongshanChu

阿鲁科尔沁旗 ArHorqinBanner ArHorqinChi

巴林左旗 BairinLeftBanner BairinZuochi

巴林右旗 BairinRightBanner BairinYouchi

林西县 LinxiCounty LinshiShian

克什克腾旗 HexigtenBanner HexigtenChi

翁牛特旗 OngniudBanner OngniudChi

喀喇沁旗 HarginBanner HarginChi

宁城县 NingchengCounty NingchengShian

敖汉旗 AohanBanner AohanChi

通辽市 TongliaoCity TongliaoShi

科尔沁区 HorqinDistrict HorqinChu

科尔沁左翼中旗Horqin Left WingMiddleBanner

HorqinZuoyiZhongchi

科尔沁左翼后旗 HorqinLeftWingRearBanner HorqinZuoyiHouchi

开鲁县 KailuCounty KailuShian

库伦旗 KulunBanner KulunChi

奈曼旗 NaimanBanner NaimanChi

扎鲁特旗 JarudBanner JarudChi

霍林郭勒市 HulingolCity HulingolShi

鄂尔多斯市 OrtosCity OrtosShi

东胜区 DongshengDistrict DongshengChu

达拉特旗 DaladBanner DaladChi

准格尔旗 JungarBanner JungarChi

续表1

汉语 英译 读音

鄂托克前旗 OtogFrontBanner OtogChianchi

鄂托克旗 OtogBanner OtogChi

杭锦旗 HangginBanner HangginChi

乌审旗 UxinBanner UxinChi

伊金霍洛旗 EjinHoroBanner EjinHoroChi

呼伦贝尔市 HulunBuirCity HulunBuirShi

海拉尔区 HailarCity HailarShi

阿荣旗 ArunBanner ArunChi

莫力达瓦达斡尔族自治旗

Morin DawaDaurAutonomousBanner

MorinDawaDaurZuZizhichi

鄂伦春自治旗 OroqenAutonomousBanner OroqenZizhichi

鄂温克族自治旗 EwenkiAutonomousBanner EwenkizuZizhichi

陈巴尔虎旗 ChenBaragBanner ChenBaragChi

新巴尔虎左旗 XinBaragLeftBanner ShinBaragYouchi

新巴尔虎右旗 XinBaragRightBanner ShinBaragZuochi

满洲里市 ManzhouliCity ManzhouliShi

牙克石市 YakeshiCity YakashiShi

扎兰屯市 ZalantunCity ZalantunShi

额尔古纳市 ErgunCity ErgunShi

根河市 GenheCity GenheShi

巴彦淖尔市 BayannurCity BayannurShi

临河区 LinheDistrict LinheChu

五原县 WuyuanCounty WuyuanShian

磴口县 DengkouCounty DengkouShian

乌拉特前旗 UradFrontBanner UradChianchi

乌拉特中旗 UradMiddleBanner UradZhongchi

乌拉特后旗 UradRearBanner UradHouchi

杭锦后旗 HangginRearBanner HangginHouchi

乌兰察布市 UlanqabCity UlanqabShi

集宁区 JiningDistrict JiningChu

卓资县 ZhuoziCounty ZhuoziShian

化德县 HuadeCounty HuadeShian

商都县 ShangduCounty ShangduShian

续表1

汉语 英译 读音

兴和县 XingheCounty ShingheShian

凉城县 LiangchengCounty LiangchengShian

察哈尔右翼前旗 QaharRightWingFrontBanner QabarYouyiChianchi

察哈尔右翼中旗 QaharRightWingMiddleBanner QabarYouyiZhongchi

察哈尔右翼后旗 QaharRightWingRearBanner QabarYouyiHouchi

四子王旗 SiziwangBanner SiziwangChi

丰镇市 FengzhenCity FengzhenShi

兴安盟 Xing’anLeague Shing’anMeng

乌兰浩特市 UlanHotCity UlanHotShi

阿尔山市 ErxanCity ErxanShi

科尔沁右翼前旗 HorqinRightWingFrontBanner HorqinYouyiChianchi

科尔沁右翼中旗Horqin Right WingMiddleBanner

HorqinYouyiZhongchi

扎赉特旗 JalaidBanner JalaidChi

突泉县 TuquanCounty TuchuanShian

锡林郭勒盟 XilinGolLeague XilinGolMeng

二连浩特市 ErenhotCity ErenhotShi

锡林浩特市 XilinHotCity XilinHotShi

阿巴嘎旗 AbagBanner AbagChi

苏尼特左旗 SonidLeftBanner SonidZuochi

苏尼特右旗 SonidRightBanner SonidYouchi

东乌珠穆沁旗 EastUjimqinBanner DongUjimqinChi

西乌珠穆沁旗 WestUjimqinBanner XiUjimqinChi

大仆寺旗 JaibusBanner TaibusChi

镶黄旗 HobotXarBanner HobotXarChi

正镶白旗 ZhengxiangbaiBanner ZhengshiangbaiChi

正蓝旗 ZhenglanBanner ZhenglanChi

多伦县 DolonnurCounty DolonnurShian

阿拉善盟 AlaxLeague AlxaMeng

阿拉善左旗 AlaxLeftBanner AlxaZuochi

阿拉善右旗 AlaxRightBanner AlxaYouchi

额济纳旗 EjinBanner EjinChi

表2 内蒙古自治区其他行政区名称

汉语 英译 读音

海拉尔东路街道[新城区] DongluSubdistrictofHailar Haila’erDongluJiedao

钢铁路街道[回民区] GangtieluSubdistrict GangtieluJiedao

昭君路街道[玉泉区] ZhaojunluSubdistrict ZhaojunluJiedao

昭乌达路街道[赛罕区] JuUdSubdistrict JuUdJiedao

察素齐镇[土默特左旗] QasqTown QasqZhen

双河镇[托克托县] ShuangheTown ShuangheZhen

可可以力镇[武川县] HohEregTown HohEregZhen

河东街道[东河区] HedongSubdistrict HedongJiedao

少先路街道[昆都仑区] ShaoxianluSubdistrict ShaoshianluJiedao

自由路街道[青山区] ZiyouluSubdistrict ZiyouluJiedao

石拐街道[石拐区] ShiguaiSubdistrict ShiguaiJiedao

通阳街道[白云鄂博矿区] TongyangSubdistrict TongyangJiedao

沙河街道[九原区] ShaheSubdistrict ShaheJiedao

萨拉齐镇[土默特右旗] SalaqiTown SalaqiZhen

金山镇[固阳县] JinshanTown JinshanZhen

百灵庙镇[达尔罕茂明安联合旗] BailingmiaoTown BailingmiaoZhen

凤凰岭街道[海勃湾区] FenghuanglingSubdistrict FenghuanglingJiedao

拉僧仲街道[海南区] LasengzhongSubdistrict LasengzhongJiedao

巴音赛街道[乌达区] BayansainSubdistrict BayansainJiedao

站前街道[红山区] ZhanqianSubdistrict ZhanchianJiedao

平庄镇[元宝山区] PingzhuangTown PingzhuangZhen

振兴街道[松山区] ZhenxingSubdistrict ZhenshingJiedao

天山镇[阿鲁科尔沁旗] TianshanTown TianshanZhen

林东镇[巴林左旗] LindongTown LindongZhen

大板镇[巴林右旗] DabanTown DabanZhen

林西镇[林西县] LinxiTown LinshiZhen

经棚镇[克什克腾旗] JingpengTown JingpengZhen

乌丹镇[翁牛特旗] WudanTown WudanZhen

锦山镇[喀喇沁旗] JinshanTown JinshanZhen

天义镇[宁城镇] TianyiTown TianyiZhen

新惠镇[敖汉旗] XinhuiTown ShinhuiZhen

西门街道[科尔沁区] XimenSubdistrict ShimenJiedao

续表2

汉语 英译 读音

保康镇[科尔沁左翼中旗] BaokangTown BaokangZhen

甘旗卡镇[科尔沁左翼后旗] GanjigTown GanjigZhen

开鲁镇[开鲁县] KailuTown KailuZhen

库伦镇[库伦县] KulunTown KulunZhen

大沁他拉镇[奈曼旗] DaqinTalTown DaqinTalZhen

鲁北镇[扎鲁特旗] LubeiTown LubeiZhen

莫斯台街道[霍林郭勒市] MositaiSubdistrict MositaiJiedao

天骄街道[东胜区] TianjiaoSubdistrict TianjiaoJiedao

树林召镇[达拉特旗] ShulinzhaoTown ShulinzhaoZhen

薛家湾镇[准格尔旗] XiejiawanTown ShiejiawanZhen

敖勒召其镇[鄂托克前旗] OljoqTown OljoqZhen

乌兰镇[鄂托克旗] UlanTown UlanZhen

锡尼镇[杭锦旗] XiniTown ShiniZhen

嘎鲁图镇[乌审旗] GalutTown GalutZhen

阿勒腾席热镇[伊金霍洛旗] AltanXiretTown AltanXiretZhen

正阳街道[海拉尔区] ZhengyangSubdistrict ZhengyangJiedao

那吉镇[阿荣旗] NajiTown NajiZhen

尼尔基镇[莫力达瓦达尔斡尔族自

治旗] NirgiTown NirjiZhen

阿里河镇[鄂伦春自治旗] AliheTown AliheZhen

巴彦托海镇[鄂温克族自治旗] BayanTohoiTown BayanTohoiZhen

巴彦库仁镇[陈巴尔虎旗] BayanHureTown BayanHureZhen

阿木古郎镇[新巴尔虎左旗] AmgalangTown AmgalangZhen

阿拉坦额莫勒镇[新巴尔虎右旗] AltanEmelTown AltanEmelZhen

东山街道[满州里市] DongshanSubdistrict DongshanJiedao

新工街道[牙克石市] XingongSubdistrict ShingongJiedao

兴华街道[扎兰屯市] XinghuaSubdistrict ShinghuaJiedao

拉布大林街道[额尔古纳市] LabudalinSubdistrict LabudalinJiedao

河西街道[根河市] HexiSubdistrict HeshiJiedao

解放街道[临河区] JiefangSubdistrict JiefangJiedao

隆兴昌镇[五原县] LongxingchangTown LongshingchangZhen

巴彦高勒镇[磴口县] BayanGolTown BayanGolZhen

续表2

汉语 英译 读音

乌拉山镇[乌拉特前旗] WulashanTown WulashanZhen

海流图镇[乌拉特中旗] HaliutTown HaliutZhen

巴音宝力格镇[乌拉特后旗] BayanbulangTown BayanbulagZhen

陕坝镇[杭锦后旗] ShaanbaTown ShaanbaZhen

新体路街道[集宁区] XintiluSubdistrict ShintiluJiedao

卓资山镇[卓资县] ZhuozishanTown ZhuozishanZhen

长顺镇[化德县] ChangshunTown ChangshunZhen

七台镇[商都县] QitaiTown ChitaiZhen

岱海镇[凉城县] DaihaiTown DaihaiZhen

土贵乌拉镇[察哈尔右翼前旗] TogrogUlTown TogrogUlZhen

科布尔镇[察哈尔右翼中旗] Kebu’erTown Kebu’erZhen

白音察干镇[察哈尔右翼后旗] BayanQaganTown BayanQaganZhen

乌兰花镇[四子王旗] UlanHuaTown UlanHuaZhen

北城区街道[丰镇市] BeichengquSubdistrict BeichengchuJiedao

和平街道[乌兰浩特市] HepingSubdistrict HepingJiedao

温泉街道[阿尔山市] WenquanSubdistrict WenchuanJiedao

大坝沟镇[科尔沁右翼前旗] DabagouTown DabagouZhen

巴彦呼舒镇[科尔沁右翼中旗] BayanHuxuTown BayanHuxuZhen

音德尔镇[扎赉特旗] InderTown InderZhen

突泉镇[突泉县] TuquanTown TuchuanZhen

乌兰街道[二连浩特市] UlanSubdistrict UlanJiedao

希日塔拉街道[锡林浩特市] XilTalSubdistrict XilTalJiedao

别力古台镇[阿巴嘎旗] BeliktaTown BeliktaZhen

满都拉图镇[苏尼特左旗] MandaltTown MandaltZhen

赛汉塔拉镇[苏尼特右旗] SaihanTalTown SaihanTalZhen

乌里雅斯太镇[东乌珠穆沁旗] UliastaiTown UliastaiZhen

巴拉嘎尔高勒镇[西乌珠穆沁旗] BalgarGolTown BalgarGolZhen

宝昌镇[太仆寺旗] BaochangTown BaochangZhen

新宝拉格镇[镶黄旗] XinBulagTown ShinBulagZhen

明安图镇[正镶白旗] Min̍antuTown Min̍antuZhen

上都镇[正蓝旗] ShangduTown ShangduZhen

多伦淖尔镇[多伦县] DolonnurTown DolonnurZhen

巴彦浩特镇[阿拉善左旗] BayanHotTown BayanHotZhen

续表2

汉语 英译 读音

额肯呼都格镇[阿拉善右旗] EhenHudagTown EhenHudagZhen

达来呼布镇[额济纳旗] DalainHobTown DalainHobZhen

骆驼之乡:阿拉善盟 LandofCamel:AlxaLeague Luotuozhishiang:AlashanMeng

阿巴哈纳尔 Abagnar Abagner

阿拉坦宝拉格 AltanBulag AltanBulag

阿里河 Alihe Alihe

阿穆古郎 AmgalangTown Amgalang

阿萨尔 Asar Asar

阿优勒亥 Ayulhai Ayulhai

巴丹吉林 BadainJaran BadainJaran

巴彦塔拉 BayanTal BayanTal

巴彦乌苏 BayanUs BayanUs

巴颜 Bayan Bayan

巴颜高勒 BayanGol BayanGol

巴颜乌拉 BayanUl BayanUl

巴音毛道 BayanMod BayanMod

百灵庙 Bailingmiao Bailingmiao

博克图 Bugt Bugt

布特哈 Butha Butha

策克 Qeh Qeh

查干乌苏 QaganUs QaganUs

昌都庙 QangdimSum Qangdim Miao

朝克乌拉 QogUl QogUl

城川教堂 ChengchuanChurch ChengchuanJiaotang

嵯岗 Qagan Qagan

得耳布尔 Derbur Derbur

德日斯图 Derst Derst

独贵其日格 DuguiQirag DuguiQirag

噶顺 Gaxun Gaxun

干珠庙 GanjurSun GanjurMiao

郭尔本敖包 GurbanObo GurbanObo

海勃湾 Haibowan Haibowan

海拉苏 Hails Hails

续表2

汉语 英译 读音

海流图 Haliut Haliut

红格尔苏木 HonggorSum HonggorSum

红柳大泉 HongliuDaquan HongliuDachuan

黄岗梁 Huanggangliang Huanggangliang

吉尔嘎朗 Jargalang Jargalang

吉兰泰 Jartai Jartai

加格达奇 Jagdaqi Jagdaqi

库都尔 Huder Huder

昆都仑召 HondlonJu HondlonJu

那日图 Nart Nart

奇乾 Qiqian Chichian

赛汉塔拉 SaihanTal SaihamTal

舍伯吐 Xebert Xebert

索伦 Solon Solon

土牧尔台 Tomortei Tomortei

吐列毛杜 TuleMod TuleMod

图克木 Tohom Tohom

乌尔旗汗 Orqihan/Orqohan Orqihan/Orqohan

乌兰花 UlanHua UlanHua

乌玛 Uma Uma

乌奴耳 Onor Onor

乌日根塔拉 OrganTal OrganTal

乌审召 UxinJu UxinJu

乌图布拉克 Utubulak Utubulak

雅布赖 Yabrai Yabrai

牙克石 Yakeshi Yakeshi

纳林素海图 NarinSuhait NarinSuhait

农乃庙 NungnainSum/NungnainTempleNungnainMiao

善丁呼拉尔 XangdinHural XangdinHural

塔拉沟 TarianGol TarianGol

乌兰厚布尔 UlanHobor UlanHobor

伊和苏木 IhSum IhSum

额济纳 Ejina Ejina

续表2

汉语 英译 读音

室韦 Shiwel Shiwel

鹿城:包头 DeerCity:Baotou Lucheng:Baotou

红色之城:乌兰浩特 RedCity:UlanHot Hongsezhicheng:UlanHot

草原之城:锡林浩特 GrasslandCity:XilinHot Caoyuanzhicheng:XilinHot

青色之城:呼和浩特 GreenCity:Hohhot Chingsezhicheng:Hohhot

蒙[内蒙古自治区的简称] Meng Meng

归化[呼和浩特的前称] Guihua Guihua

三娘子城[呼和浩特的前称] Sanliangzicheng Sanliangzicheng

绥远城[呼和浩特的前称] Suiyuancheng Suiyuancheng

内蒙古(区)

IM(InnerMongoliaAutonomousRegion 的 缩 写 )/NM (NeiMongolAutonomousRegion 的

缩写)

Neimenggu(Chu)

  b.新疆维吾尔自治区

表3 新疆维吾尔自治区名称

汉语 英译 读音

新疆维吾尔自治区Xinjiang ÜygürAutonomousRegion

XinjiangÜygürZizhiChu

乌鲁木齐[新疆的首府] UrumqiCity UrumqiShi

天山区 TianshanDistrict TianshanChu

沙依巴克区 ShayibakeDistrict ShayibakeChu

新市区 XinshiDistrict ShinshiChu

水磨沟区 ShuimogouDistrict ShuimogouChu

头屯河区 ToutunheDistrict ToutunheChu

达坂城区 DabanchengDistrict DabanchengChu

米东区 MidongDistrict MidongChu

乌鲁木齐县 UrumqiCounty UrumqiShian

克拉玛依市 KaramayCity KaramayShi

克拉玛依区 KaramayDistrict KaramagChu

独山子区 MaytagDistrict MaytagChu

白碱滩区 BaijiantanDistrict BaijiantanChu

乌尔禾区 UrhoDistrict UrhoChu

吐鲁番地区 TurpanPrefecture TurpanDichu

吐鲁番市 TurpanCity TurpanShi

续表3

汉语 英译 读音

鄯善县区 ShanshanCounty ShanshanShian

托克逊县 ToksunCounty ToksunShian

哈密地区 HamiPrefecture HamiDichu

哈密市 HamiCity HamiShi

巴里坤哈萨克自治区县BarkolKarakAutonomousCounty

BarkolKazakZizhishian

伊吾县 YiwuCounty YiwuShian

昌吉回族自治州ChangjiHuiAutonomousPrefecture

ChangjiHuizuZizhizhou

昌吉市 ChangjiCity ChangjiShi

阜康市 FukangCity FukangShi

呼图壁县 HutubiCounty HutubiShian

玛纳斯县 ManasCounty ManasShian

奇台县 QitaiCounty ChitaiShian

吉木萨尔县 JimsarCounty JimsarShian

木垒哈萨克自治县Mori KazakAutonomousCounty

MoriKazakZizhishian

博尔塔拉蒙古族自治州

BortalaMangolianAutonomousCounty

BortalaMangolzuzizhizhou

博乐市 BoleCity Boleshi

精河县 JingheCounty JingheShian

温泉县 ArixangCounty ArixangShian

巴音郭楞蒙古自治州BayingolinMongolianAutonomousPrefecture

BayingolinMongolZizhizhou

库尔勒市 KorlaCity KorlaShi

轮台县 BügürCounty BugurShian

尉犁县 LopnurCounty LopnurShian

若羌县 RuoqiangCounty RuochiangShian

且末县 QiemoCounty ChiemoShian

焉耆回族自治县Yanqi HuiAutonomousCounty

YanchiHuizuZizhishian

和静县 HejingCounty HejingShian

和硕县 HoxudCounty HoxudShian

博湖县 BagraxCounty BagraxShian

阿克苏地区 AksuPrefecture AksuDichu

阿克苏市 AksuCity AksuShi

续表3

汉语 英译 读音

温宿县 WensuCounty WensuShian

库车县 KuqaCounty KuqaShian

沙雅县 XayarCounty XayarShian

新和县 XinheCounty ShinheShian

拜城县 BaichengCounty BaichengShian

乌什县 WushiCounty WushiShian

阿瓦提县 AwatCounty AwatShian

柯坪县 KalpinCounty KalpinShian

克孜勒苏柯尔克孜自治州KizilsuKirgizAutonomousPrefecture

KizilsuKirgizZizhizhou

阿图什市 ArtuxCity ArtuxShi

阿克陶县 AktoCounty AktoShian

阿合奇县 AkqiCounty AkqiShian

乌恰县 WuqiaCounty WuchiaShian

喀什地区 KaxgarPrefecture KaxgarDichu

疏附县 ShufuCounty ShufuShian

疏勒县 ShuleCounty ShuleShian

喀什市 KaxgarCity KaxgarShi

英吉沙县 YengisarCounty YengisarShian

泽普县 ZepuCounty ZepuShian

莎车县 ShacheCounty ShacheShian

叶城县 YechengCounty YechengShian

麦盖提县 MarkitCounty MarkitShian

岳普湖县 YopurgaCounty YopurgaShian

伽师县 JiashiCounty JiashiShian

巴楚县 BachuCounty BachuShian

塔什库尔干塔吉克自治县TaxkorganTajikAutonomousCounty

TaxkorganTajikZizhishian

和田地区 HotanPrefecture HotanDichu

和田市 HotanCity HotanShi

和田县 HotanCounty HotanShian

墨玉县 MoyuCounty MoyuShian

皮山县 PishanCounty PishanShian

洛浦县 LopCounty LopShian

续表3

汉语 英译 读音

策勒县 QiraCounty QiraShian

于田县 YutianCounty YutianShian

民丰县 MinfengCounty MinfengShian

伊犁哈萨克自治州Ili KazakAutonomousPrefecture

IliKazakZizhizhou

伊宁市 YiningCity YiningShi

奎屯市 KuytunCity KuytunShi

伊宁县 YiningCounty YiningShi

察布查尔锡伯自治县Qapqal XibeAutonomousCounty

QapqalXibeZizhishian

霍城县 HuochengCounty HuochengShian

巩留县 GongliuCounty GongliuShian

新源县 XinyuanCounty ShinyuanShian

昭苏县 ZhaosuCounty ZhaosuShian

特克斯县 TekesCounty TekesShian

尼勒克县 NilkaCounty NilkaShian

塔城地区 TachengPrefecture TachengDichu

塔城市 TachengCity TachengShi

乌苏市 UsuCity UsuShi

额敏县 EminCounty EminShian

沙湾县 ShawanCounty ShawanShian

托里县 ToliCounty ToliShian

裕民县 YuminCounty YuminShian

和布克赛尔蒙古自治区HobksarMongolianAutonomousCounty

HdoksarMongolZizhishian

阿勒泰地区 AltayPrefecture AltayDichu

阿勒泰市 AltayCity AltayShi

布尔津县 BurginCounty BurginShian

富蕴县 FuyunCounty FuyunShian

福海县 FuhaiCounty FuhaiShian

哈巴河县 HabaheCounty HabaheShian

青河县 QingheCounty ChingheShian

吉木乃县 JeminayCounty JeminayShian

石河子市 ShiheziCity ShiheziShi

阿拉尔市 AralCity AralShi

续表3

汉语 英译 读音

图木舒克市 TumushukeCity TumushukeShi

五家渠市 WujiaquCity WujiachuShi

新疆其他政区名称

幸福路街道[乌鲁木齐市] XingfuluSubdistrict ShingfuluJiedao

杨子路街道[乌鲁木齐市] YangziluSubdistrict YangziluJiedao

北京路街道[乌鲁木齐市] BeijingluSubdistrict BeijingluJiedao

水磨沟街道[乌鲁木齐市] ShuimogouSubdistrict ShuimogouJiedao

火车西站街道[乌鲁木齐市] HuochexizhanSubdistrict HuochenshizhanJiedao

达坂城镇[乌鲁木齐市] DabanchengTown DabanchengZhen

古牧地镇[乌鲁木齐市] GumudiTown GumudiZhen

湖南路街道[乌鲁木齐市] HunanluSubdistrict HunanluJiedao

西宁路街道[独山子区] XiningluSubdistrict ShiningluJiedao

昆仑路街道[克拉玛依区] KunlunluSubdistrict KunlunluJiedao

中兴路街道[白碱滩区] ZhongxingluSubdistrict ZhongshingluJiedao

柳树街街道[乌尔禾区] LiushujieSubdistrict LiushujieJiedao

老城路街道[吐鲁番市] LaochengluSubdistrict LaochengluJiedao

鄯善镇[鄯善县] ShanshanTown ShanshanZhen

托克逊镇[托克逊县] ToksunTown ToksunZhen

东河区街道[哈密市] DonghequSubdistrict DonghechuJiedao

巴里坤镇[巴里坤自治县] BarkolTown BarkolZhen

伊吾镇[伊吾县] YiwuTown YiwuZhen

延安北路街道[昌吉市] Yan’anbeiluSubdistrict Yan’anbeiluJiedao

博峰街道[卓康市] BofengSubbistrict BofengJiedao

呼图壁镇[呼图壁县] HütübiTown HutubiZhen

玛纳斯镇[玛纳斯县] ManasTown ManasZhen

奇台镇[奇台县] QitaiTown ChitaiZhen

吉木萨尔镇[吉木萨尔县] JimsarTown JimsarZhen

木垒镇[木垒自治县] MoriTown MoriZhen

青得里街道[博乐市] QingdeliSubdistrict ChingdeliJiedao

精河镇[精河县] JingheTown JingheZhen

博格达尔镇[温泉县] BogdarTown BogdarZhen

萨依巴格街道[库尔勒市] SaibagSubdistrict SaibagJiedao

轮台镇[轮台县] BügürTown BügürZhen

续表3

汉语 英译 读音

尉犁镇[尉犁县] LopnurTown LopnurZhen

若羌镇[若光县] RuoqiangTown RuochiangZhen

且末镇[且末县] QiemoTown ChiemoZhen

焉耆镇[焉耆自治县] YanqiTown YanchiZhen

和静镇[和静县] HejingTown HejingZhen

特吾里克镇[博湖县] TawalikTown TawalikZhen

博湖镇[博湖县] BagraxTown BagraxZhen

英巴扎街道[阿克苏市] YingbazaSubdistrict YingbazaJiedao

温宿镇[温宿县] WensuTown WensuZhen

库车镇[库车县] KuqaTown KugaZhen

沙雅镇[沙雅县] XayarTown XayarZhen

新和镇[新和县] XinheTown ShinheZhen

拜城镇[拜城县] BaichengTown BaichengZhen

乌什镇[乌什县] WushiTown WushiZhen

阿西提镇[阿西提县] AwatTown AwatZhen

柯坪镇[柯坪县] KalpinTown KalpinZhen

光明路街道[阿图什市] GuangmingluSubdistrict GuangmingluJiedao

阿克陶镇[阿克陶县] AktoTown AktoZhen

阿合奇镇[阿合奇县] AkqiTown AkqiZhen

乌恰镇[乌恰县] WuqaTown WuchaZhen

恰萨街道[喀什县] QasaSubdistrict QasaJiedao

托克扎克镇[疏勒县] TokzakTown TokzakZhen

疏勒镇[疏勒县] ShuleTown ShuleZhen

英吉沙镇[英吉沙县] YengisarTown YengisarZhen

泽普镇[泽普县] ZepuTown ZepuZhen

莎车镇[莎车县] ShacheTown ShachengZhen

喀格勒克镇[叶城县] KagelekTown KagelekZhen

麦盖提镇[麦盖提县] MarkitTown MarkitZhen

岳普湖镇[岳普湖县] YopurgaTown YopurgaZhen

巴仁镇[伽师县] BarenTown BarenZhen

巴楚镇[巴楚县] BachuTown BachuZhen

塔什库尔干镇[塔什库尔干自治县] TaxkorganTown TaxkorganZhen

续表3

汉语 英译 读音

努尔巴格街道[和田市] NurbagSubdistrict NurbagJiedao

古江巴格街道[和田县] HujianbagSubdistrict Hujiangbagjiedao

喀什喀什镇[墨玉县] KarakaxTown KarakaxZhen

固玛镇[皮山县] GumaTown GumaZhen

洛浦镇[于田县] LopTown LopZhen

策勒镇[策勒县] QiraTown QiraZhen

木尕拉镇[于田县] MugalaTown MugalaZhen

尼雅镇[民丰县] NiyaTown NiyaZhen

艾米木巴格街道[伊宁市] AiranbagSubdistrict AiranbagJiedao

团结街街道[奎屯市] TuanjiejieSubdistrict TuanjiejieJiedao

吉里于孜镇[伊宁县] JililyüziTown JililyüziZhen

察布查尔镇[察布查尔县] QapqalTown QapqalZhen

水定镇[霍城县] ShuidingTown ShuidingZhen

巩留镇[巩留镇] GongliuTown GongliuZhen

新源镇[新源县] XinyuanTown ShinyuanZhen

昭苏镇[昭苏县] ZhaosuTown ZhaosuZhen

特克斯镇[特克斯县] TekesTown TekesZhen

尼勒克镇[尼勒克县] NilkaTown NilkaZhen

和平街道[塔城市] HepingSubdistrict HepingJiedao

虹桥街道[乌苏市] HongqiaoSubdistrict HongchiaoJiedao

额敏镇[额敏县] EminTown EminZhen

三道河子镇[沙溏县] SandaoheziTown SandaoheziZhen

托里镇[托里县] ToliTown ToliZhen

哈拉布拉镇[裕民县] KaraburaTown KaraburaZhen

和布克赛尔镇[和布克赛尔其] HoboksarTown HoboksarZhen

金山路街道[阿勒泰市] JinshanluSubdistrict JinshanJiedao

布尔津县[布尔津县] BurginTown BurginZhen

库额尔齐斯镇[富蕴县] KorgisiTown KorqisiZhen

福海镇[福海县] FuhaiTown FuhaiZhen

阿克齐镇[哈巴河县] AkqiTown AkqiZhen

青河镇[青河县] QingheTown ChingheZhen

托普铁热克镇[吉木乃其] TopterakTown TopterakZhen

红山街道[石河子市] HongshanSubdistrict HongshanJiedao

续表3

汉语 英译 读音

金银川路街道[阿拉尔市] JinyinchuanSubdistrict JinyinchuanluJiedao

齐干却勒街道[图木舒点市] QiganqueleSubdistrict ChiganchueleJiedao

人民路街道[五家渠市] RenminluSubdistrict ReminluJiedao

新疆其他行政名称

伊吾 Aratürük Araturuk

若恙 Qarkilik Qarkilik

若恙 Charkhlik Charkhlik

且末 Qarqan Qarqan

焉耆 Karasar Karasar

和硕 Hoxut Hoxut

博湖 Boghrax Boghrax

英巴扎 Yengbaza Yengbaza

新和 Toksu Toksu

拜城 Bay Bay

乌什 Uqturpan Uqturpan

乌恰 Ulugqat Ulugqat

泽普 Poskam Poskam

莎车 Yarkant Yarkant

巴楚 Maralwexi Maralwexi

墨玉 Karakax Karakax

伊宁 Gulja Gulja

巩留 Tokkuztara Tokkuztara

昭苏 Mongolkure Mongolkure

塔城 Qoqek Qoqek

额敏 Dorbiljin Dorbiljin

裕民 Qagantokay Qagantokay

富蕴 Koktokay Koktokay

福海 Burultokay Burultokay

奥依托格拉克 Qytograk Qytograk

巴仑台 Balguntay Balguntay

巴什库尔干 Baxkorgan Baxkorgan

博斯坦 Bostan Bostan

策达雅 Qedir Qedir

续表3

汉语 英译 读音

都先拜巴扎 Duxanbibazar Duxanbibazar

巩木乃斯 Kunes Kunes

阿克米其特 Akmeqit Akmeqit

阿优勒亥 Ayulhai Ayulhai

安迪尔兰干 Andirlangar Andirlangar

安集海 Anjihai Anjihai

哈迪勒克 Hadilik Hadilik

哈拉峻 Karajul/Karajon Karajul/Karajon

和什托洛盖 Hoxtolgay Hoxtolgay

霍尔果斯 Korgas Korgas

吉木乃 Jeminay Jeminay

喀拉萨依 Karasay Karasay

喀拉玉尔滚 Karayulgun Karayulgun

康苏 Kansu Kansu

克孜勒 Kizil Kizil

库尔齐 Qarqi Qarqi

库拉木勒克 Koramlik Koramlik

库克牙 Kokyar Kokyar

叶城 Karghalik Karghalik

库鲁克塔格 Kuruktag Kuruktag

库米什 Kumux Kumux

库木库都克 Kumkuduk Kumkuduk

麻扎 Mazar Mazar

庙儿沟 Miao’ergou Miao’ergou

明铁盖 Mingteke Mingteke

木吉 MuJi MuJi

那拉提 Narat Narat

努尔 Nur Nur

帕米尔 Pamir Pamir

七角井 Qijiaojing Qijiaojing

七克台 Qiktim Qiktim

恰哈 Qakar Qakar

恰热克 Qarak Qarak

续表3

汉语 英译 读音

恰热克 Qarek Qarek

琼库勒 Qongkol Qongkol

胜金 Singim Singim

塔城 Tarbagatal/Tarbahatay Tarbagatal/Tarbahatay

塔里木 Tarim Tarim

塔他让 Tatrang Tatrang

通古孜巴斯特 Tongguzbasti Tongguzbasti

铁干里克 Tikanlik Tikanlik

瓦石峡 Waxxari Waxxari

乌尔禾 Urho Urho

乌苏 Kurharusu Kurharusu

乌鲁克恰提 Ulugqat Ulugqat

雅满苏 Yamansu Yamansu

硝尔库勒 Xorkol Xorkol

下马崖 Xiamaya Xiamaya

雅马特 Yamat Yamat

阳霞 YengisarTown YengisarTown

叶亦克 Yeyik Yeyik

博乐 Bortala Bortala

鄯善 Piqan Piqan

哈密 Kumul Kumul

新源 KaraBura KaraBura

墨玉 KaraKash KaraKash

疏附 OpalBazar OpalBazar

琼库勒 Karaul Karaul

巴楚 MaralBashi MaralBashi

民丰 NiyaBazar NiyaBazar

伽师 Payzawat/Faizabad Payzawat/Faizabad

疏勤KaxkarYengixar/KashgarYangiShahr

KaxkarYengixar/KashgarYangiShahr

新[新疆维吾尔自治区的简称] Xin Shin

新疆 XJ[xinjiang的缩写形式] Xinjiang

哈密瓜之乡:鄯善Land of HamiMelon:Shanshan

Hamiguazhishiang:Shanshan

葡萄之乡:吐鲁番 LandofGrape:Turpan Putaozhishiang:Turpan

c.西藏自治区

表4 西藏及所属地、市、县区行政区名称

汉语 英译 读音

西藏自治区 XizangAutonomousRegion ShizangZizhichu

拉萨市[西藏自治区首府] LhasaCity LasaShi

城关区 ChengguanDistrict ChengguanChu

林周县 LhünzhupCounty LhünzhupShian

当雄县 DamxungCounty DamxungShian

尼木县 NyemoCounty NyemoShian

曲水县 QüxüCounty QüxuShian

堆龙德庆县 DoilungdegenCounty DoilungdegenShian

达孜县 DagzêCounty DagzêShian

墨竹工卡县 MedroGongkarCounty MedroGongkarShian

昌都地区 QamdoPrefecture QamdoDichu

昌都县 QamdoCounty QamdoShian

江达县 JamdaCounty JamdaShian

贡觉县 GonjoCounty GonjoShian

类乌齐县 RiwoqeCounty RiwoqeShian

丁青县 DênggênCounty DengenShian

察雅县 Zhag’yabCounty Zhag’yabShian

八宿县 BaxoiCounty BaxoiShian

左贡县 ZogangCounty ZogangShian

芒康县 MarkamCounty MarkamShian

洛隆县 LborongCounty LborongShian

边坝县 BanbarCounty BanbarShian

山南地区 ShannanPrefecture ShannanDichu

乃东县 NêdongCounty NedongShian

扎囊县 ZhanangCounty ZhanangShian

贡嘎县 GonggarCounty GonggarShian

桑日县 SangriCounty SangriShian

琼结县 Chong-GyeCounty Chong-GyeShian

曲松县 ChosumCounty ChosumShian

措美县 TsomeCounty TsomeShian

洛扎县 LhozhagCounty LhozhagShian

续表4

汉语 英译 读音

加查县 GyacaCounty GyacaShian

隆子县 LhuntseCounty LhuntseShian

错那县 ConaCounty ConaShian

浪卡子县 NagarzêCounty NagarzêShian

日喀则地区 XigazêPrefecture XigazêDichu

日喀则市 XigazêCity XigazêShi

南木林县 NamlingCounty NamlingShian

江孜县 GyangzêCounty GyangzêShian

定日县 TingriCounty TingriShian

萨迦县 SakyaCounty SakyaShian

拉孜县 LhazeCounty LhazeShian

昂仁县 NgamringCounty NgamringShian

谢通门县 XaitongmoinCounty XaitongmoinShian

白朗县 PanamCounty PanamShian

仁布县 RinpungCounty RinpungShian

康马县 KhangmarCounty KhangmarShian

定结县 DinggyeCounty DinggyêShian

仲巴县 ZhongbaCounty ZhongbaShian

亚东县 YatungCounty YatungShian

吉隆县 GyirongCounty GyirongShian

聂拉木县 NyalamCounty NyalamShian

萨嘎县 SagaCounty SagaShian

岗巴县 CampaCounty GampaShian

那曲地区 NagquPrefecture NagquDichu

那曲县 NagquCounty NagquShian

嘉黎县 LhariCounty LhariShian

比如县 BiruCounty BiruShian

聂荣县 NyerongCounty NyerongShian

安多县 AmdoCounty AmdoShian

申扎县 XainzaCounty XainzaShian

索县 SogCounty SogShian

班戈县 BaingoinCounty BaingoinShian

巴青县 BaqenCounty BaqenShian

续表4

汉语 英译 读音

尼玛县 NyimaCounty NiymaShian

阿里地区 NgariPrefecture NgariDichu

葛尔县 GarCounty GarShian

普兰县 PurangCounty PurangShian

札达县 ZandaCounty ZandaShian

日土县 RutogCounty RutogShian

革吉县 GegyaiCounty GegyaiShian

改则县 CêrzêCounty GêrzêShian

措勤县 TsochenCounty TsochenShian

林芝地区 NyingchiPrefecture NyingchiDichu

林芝县 NyingchiCounty NyingchiShian

工布江达县 KongpogyamdaCounty KongpogyamdaShian

米林县 MilingCounty MilingShian

墨脱县 MedogCounty MedogShian

波密县 PomeCounty PomeShian

察隅县 ZayüCounty ZayüShian

朗县 NangCounty NangShian

西藏其他行政名称

吉崩岗街道[拉萨城关] JibenggangSubdistrict JibenggangJiedao

甘丹曲果镇[林周县] GandainqoinkorTown GandainqoinkorZhen

当曲卡镇[当雄县] DamqukaTown DamqukaZhen

塔荣镇[民木县] TarongTown TarrongZhen

曲水镇[曲水县] QüxüTown QüxüZhen

东嘎镇[堆龙德庆县] DonggarTown DonggarZhen

德庆镇[达孜县] DêqênTown DêqênZhen

工卡镇[黑竹工卡县] GongkarTown GongkanZhen

江达镇[江达县] JamdaTown JamdaZhen

莫洛镇[贡觉县] BoloTown BoloZhen

桑多镇[类乌齐县] ZamdoTown ZamdoZhen

丁青镇[丁青县] DêngqênTown DêngqênZhen

烟多镇[察雅县] YêndumTown YêndumZhen

白玛镇[八宿县] BaimaTown BaimaZhen

旺达镇[左贡县] WangdaTown WangdaZhen

续表4

汉语 英译 读音

嘎托镇[芒康县] GartogTown GartogZhen

孜托镇[洛隆县] ZitoTown ZitoZhen

草卡镇[边坝县] CokaTown CokaZhen

泽当镇[乃东县] ZêtangTown ZêtangZhen

扎塘镇[扎囊县] ChatangTown ChatangZhen

吉雄镇[贡嘎县] GyixongTown GyixongZhen

桑日镇[桑日县] SangriTown SangriZhen

琼结镇[琼结县] Chong-GyeTown Chong-GyeZhen

曲松镇[曲松县] ChosumTown ChosumZhen

措美镇[措美县] TsomeTown TsomeZhen

洛扎镇[洛扎县] LhozhagTown LhozhagZhen

安绕镇[加查县] AnraoTown AnraoZhen

隆子镇[隆子县] LüntseTown LüntseZhen

错那镇[错那县] ConaTown ConaZhen

浪卡子镇[浪卡子县] NagarzêTown NagarzêZhen

城南街道[日喀则市] ChengnanSubdistrict ChengnanJiedao

南木林镇[南木林县] NamlingTown NamlingZhen

江孜镇[江孜县] GyangzêTown GyangzêZhen

协格尔镇[定日县] XêgarTown XêgarZhen

萨迦镇[萨迦县] SakyaTown SakyaZhen

曲下镇[拉孜县] QuxarTown QuxarZhen

卡嘎镇[昂仁县] KaikaTown KaikaZhen

卡嘎镇[谢通门县] KaikaTown KaikaZhen

洛江镇[白朗县] LhojangTown LhojiangZhen

德吉林镇[仁布县] DegyilingTown DegyilingZhen

康马镇[康马县] KhangmarTown KnargmarZhen

江嘎镇[定桔县] GyangkarTown GyangkarZhen

拉让乡[仲巴县] LarangXiang LarangShiang

下司马镇[亚东县] XarsingmaTown XarsingmaZhen

宗嘎镇[吉隆县] ZonggaTown ZonggaZhen

聂拉木镇[聂拉木县] NyalamTown NyalamZhen

加加镇[萨嘎县] Gya’gyaTown Gya’gyaZhen

岗巴镇[岗巴县] GampaTown GampaZhen

续表4

汉语 英译 读音

那曲镇[那曲县] NagquTown NagquZhen

阿扎镇[嘉黎县] ArzaTown ArzaZhen

比如镇[比如县] BiruTown BiruZhen

聂荣镇[聂荣县] NyerongTown NyerongZhen

帕那镇[安多县] PagnagTown PagnagZhen

申扎镇[申扎县] XainzaTown XainzaZhen

亚拉镇[索县] YagLaTown YagLaZhen

普保镇[班戈县] PubuTown PubuZhen

拉西镇[巴青县] LaxiTown LashiZhen

尼玛镇[尼玛县] NyimaTown NyimaZhen

普兰镇[普兰县] PurangTown PurangZhen

托林镇[扎达县] TolingTown TolingZhen

狮泉河镇[噶尔县] ShiquanheTown ShichuanheZhen

日土镇[日土县] RutogTown RutogZhen

革吉镇[革吉县] GegyaiTown GegyaiZhen

改则镇[改则县] GêrzêTown GêrzêZhen

措勤镇[措勤县] TsochenTown TsocenZhen

八一镇[林芝县] BayiTown BayiZhen

工布江达镇[工布江达县] KongpogyamdaTown KongpogyamdaZhen

米林镇[米林县] MilingTown MilingZhen

墨脱镇[墨脱县] MedogTown MedogZhen

扎木镇[波密县] ZhamoTown ZhamoZhen

竹瓦根镇[察偈县] ZhowagoinTown ZhowagoinZhen

朗镇[朗县] NangTown NangZhen

巴噶 Barga Barga

白马岗 Baimagang Baimagang

邦达 Bomda Bomda

邦迪拉 Bumdirla Bumdirla

碧土 Bitu Bitu

打隆 Daglung Daglung

达旺 Moindawang Moindawang

达竹卡 Dagzhuka Dagzhuka

当许 Damxoi Damxoi

续表4

汉语 英译 读音

德让宗 Dirangzong Dirangzong

刀学 Dagxoi Dagxoi

碟穆绰克 Dêmgoq Dêmgoq

东久 Dongjug Dongjug

岗拖 Gamtog Gamtog

噶尔雅沙 Garyarsa Garyarsa

吉隆 Gyirong Gyirong

觉莫 Qomo Qomo

嘎拉 Gala Gala

康马(尔) Kangmar Kangmar

康苏 Kansu Kansu

康托 Kangtog Kangtog

拉冲 Lhazhong Lhazhong

拉多 Lhatog Lhatog

浪纳 Langna Langna

朗嘎 Langgar Langgar

里嘎 Riga Riga

隆格尔 Lunggar Lunggar

门董 Maindong Maindong

门士 Moincêr Moincêr

木嘎里铺 Mugarripug Mugarripug

帕里 Pagri Pagri

彭错林 Püncogling Püncogling

然乌 Rawu Rawu

仁钦则 Ringênzê Ringênzê

绒辖 Rongxar Rongxar

三安曲林 Sangngagqoiling Sangngagqoiling

桑木张 Samsang Samsang

桑桑 Sangsang Sangsang

色札 Sêrca Sêrca

沙丁 Sadêng Sadêng

狮泉河镇 ShiquanheTown ShichuanheZhen

硕般多 Xobando Xobando

续表4

汉语 英译 读音

太昭 Taizhao Taizhao

通麦 Tongmai Tongmai

托林 Todling Todling

妥坝 Toba Toba

瓦弄 Walung Walung

文部 Ombu Ombu

乌图美仁 UrtMoron UrtMoron

下巴拉 XarbaLa XarbaLa

下秋卡 Xagquka Xagquka

雅安多 Ya’ngamdo Ya’ngamdo

相多仁 Xangdoring Xangdoring

羊八井 Yangbajain Yangbajain

扎东 Zhabdun Zhabdun

扎拉 Zala Zala

扎木 Zhamo Zhamo

扎西则 Zhaxizê Zhaxizê

扎锡冈 Zhaxigang Zhaxigang

泽当 Zêtang Zêtang

直孔 Zhigung Zhigung

竹卡 Chuka Chuka

宗嘎 Zongga Zongga

帕耳 Par Par

田妥 Têmtog Têmtog

莫洛 Bolo Bolo

巴青 Pachen Pachen

帕丁 Pading Pading

藏 Zang Zang

林周[藏] Phongdo/Lhünzhub Phongdo/Lhünzhub

西藏Tibet/Tib[Tibet的缩写]/XZ[Xizang的缩写] Tibet/Tibet/Xizang

太阳城:拉萨 TheSunCity:Lhasa Taiyangcheng:Lasta

日光城:拉萨 SunlightCity:Lhasa Riguangcheng:Lasea

圣地:拉萨 SacredLand:Lhasa Shengdi:Lasa

续表4

汉语 英译 读音

水城:昌都 WaterCity:Qamdo Shuicheng:Changdu

察隅 Rima Rima

改则 ThokAmar ThokAmar

雄如 Xungru Xungru

樟木 Khasa/Zham Khasa/Zham

(11)源于传说,如:湖北神农架:相传在远古时代,神农曾在此定居并种田,他尝遍百草,采药治病。由于山高路

险,神通广大的神农也只能搭架而上,“神农架”由此得名。陕西黄陵县:传说此县城北桥山有黄帝衣冠冢,由此得名。(12)源于某种描述,如:宁波(浙江):由于原定海县(现属舟山市,更名定海区)属宁波,取“海定则波宁”之意,故名。武昌(湖北武汉市):东汉献帝时,孙权取“因武而昌”之义而得名。银川(宁夏回族自治区):此地在贺兰山与黄河之间,因渠道纵横、田园密布,有“塞上江南”美

好地理景象的描述,又称宁夏城,简称“银城”。(13)源于其他,如:分宜县(江西省):以分自宜春市而得名。昆明市(云南省):因古滇族之一昆明族而得名。绍兴市(浙江省):南宋高宗绍兴元年,以年号而将越州更名“绍兴”。鄢陵县(河南省):以古鄢陵塔而得名。

2.1.3 地名与文化

1.地名与农耕文化

地名与古代农耕文化关系密切。我国西周时代实行的井田制,在后世的地名中留有一些痕迹。井田制的村社组织单位是:邑、丘、县、都、里等,而这些字都成了后世常见的地名用字。如:

邑:是西周时代的农村公社最基本的结构单位,后来被泛指为有人群居住之地,连偏旁从邑

(阝)的字,也都用来指人群聚居的城市,并被演变为邦国的称呼,如部、邓、邦、邹、郑、邢等邦国。丘:本指西周农村公社祭神的社坛的所在地,后来演变成了居住单位的通称。西周之后的春秋

时代含“丘”字的地名很多,如鲁国的中丘、祝丘、梁丘,齐国的贝丘、葵丘、营丘等。里:古农村公社居住单位的专称,后用作居民聚居地的通称,与现代的村相当。汉代的中阳里、

槐里便是。我们在现代仍可看到“里”字地名,如闻名中外的广州三元里,江苏的同里、黎里、九里与

贵州的凯里等。那:古代壮族语言中表“水田”,壮族人常把“那”字用于地名,如广西百色市的那坡县,还有表乡

镇的那则、那陈、那丽、那龙、那岳等,说明古农耕文化在古代壮族生活中的重要性。其实,不仅广

西,广东、云南及越南的部分地区都有带“那”字的地名。

2.地名反映了传统观念与社会心态

我国多数地名都是当地居民在生活中给地理实体所起的名字,这些地名自然反映出了人们的

社会心态与传统观念。中国人自古以来就重宗族、重血缘,地名可反映这一特点。自古以来,中国老百姓便把本宗族

的居住地当作本族的乐土。他们为了标明本宗族的特征,往往就以姓作地名,不断稳固该宗族在该

地的地位。许多以姓氏命名的地名出现了,如:有一出戏叫“三打祝家庄”,此祝家庄便是。此外还

有例:王家店 王家坪 王家场 王家渡 王家沟 王营 王家堡 王家店

王家井 王家屯 王家岗 王家集 王家渡 王家镇 王家岩 王家嘴

王家坡 王家坨 王家港 王 庄 王 村 王家圪台等

当然,李姓、刘姓等也都如此,中国姓氏何止数百家,几乎每姓都有很多地名,遍及中国各地。中国古代以农耕业为主,生活在较为封闭而稳定的自给自足的经济状态之中,希望平和,不愿

战乱,把安居乐业、福寿昌盛当作美好理想。在地名中也反映了这种心态。全国各地的市名、县名、区名、乡镇名中很多都带有太平、安宁、福、寿、康、泰、祥、和、吉、昌、永、盛、禄、顺、利、富、惠、宝、华、德、清、明、喜等字,如福建省的94个区、县、市名中,有一半均都带有“福、泰、安、宁、和、平、清 、明、龙、喜、节”等字。广州市街名中,带“福、禄、寿,喜、恩、惠、华、德”等字的也不少,如同德路、同福路、惠福路;北京市街道中也如此,如:长安街、太平庄、万寿路、安定门;深圳市的同德路、同心路等无不

反映了人们的这种心态。前些年,有人在全国的各省地图中查到:54个“太平”;29个“永安”;26个“永宁”;25个“昌盛”;

24个“兴隆”。当然,还有为数不少的反映这种心态的地名,它们反映了中国人民对平安、幸福、吉祥、康寿等理想生活的渴求和向往。

中华民族对龙凤二灵的崇拜与对虎的崇敬也反映在地名中,如:龙安区:在河南省安阳市

龙城区:在辽宁省朝阳市

龙川县:在广东省

龙岗区:在广东省深圳市

龙凤区:在黑龙江省大庆市

龙港区:在辽宁省葫芦岛市

龙关、龙泉山:在河北省

龙海市:在福建省

龙湖区:在广东省汕头市

龙华区:在海南省海口市

龙江县、龙泉河、龙镇:在黑龙江省

龙江埔、龙冈墟:在广东省

龙井:在浙江省杭州市西湖的西南山中的名泉,附近产龙井茶

龙华寺:在上海市南郊龙华镇

龙口市:在山东省

龙里县:在贵州省

龙陵县:在云南省

龙马潭区:在四川省泸州市

龙广县:在广东省

龙门:一处为河南洛阳市,以龙门石窟闻名于世;另一处为山西省河津县西北名胜

龙门坝、龙市镇:在四川省

龙门峡:在山西省西部黄河边

龙门塔:在福建省龙岩市

龙南县:在江西省

龙泉:一处在广东,一处在河北

龙泉市:在浙江省

龙沙区:在黑龙江省齐齐哈尔市

龙泉驿区:在四川省成都市

龙山区:在吉林省辽源市

龙山县:在湖南省

龙山:在山西省太原市西郊

龙山镇:在山东省章丘市,“龙山文化”出土于该镇

龙胜各族自治县:在广西壮族自治区

龙首崖:在江西省庐山大天池侧

龙谭区:在吉林省吉林市

龙亭区:在河南省开封市

龙湾区:在浙江省温州市

龙文区:在福建省漳州市

龙穴山:在安徽省

龙岩市:在福建省

龙游县:在浙江省

龙州县:在广西壮族自治区

龙子湖区:在安徽省蚌埠市

九龙:在香港

青龙桥:在北京八达岭附近

青龙满族自治县:在河北省

青龙桥乡:北京颐和园附近

青龙塔:上海市青浦区

云龙山:江苏省徐州市南部

云龙县:云南省内

云龙区:在江苏省徐州市

黑龙潭:北京密云县密云水库旁

黑龙江省

老龙头:山海关长城入海处

老龙湾:山东省临朐县东南海浮山下

卧龙区:河南南阳市卧龙区

卧龙宫:浙江省湖州市黄龙山麓

黄龙山:浙江省湖州市北

黄龙县:陕西省

当然,带“龙”的地名在中国还有很多,这里不可能都列出来,除“龙”外,“凤”地名在中国也不

少,如:辽宁省:凤城市

贵州省:凤冈县

湖南省:凤凰县

河南省:新乡市的凤泉区

云南省:凤庆县

广西壮族自治区:凤山县

湖北省:来凤县

安徽省:凤台县和凤阳县

陕西省:凤县和凤翔县

这里只列出县、市一级的,小一点的我们就暂时不列了。当然,龙、凤之外还有其他以动物为地

名首字的:浙江象山县;广西桂林市象山区、广西象州县;河南鹿邑县、广西鹿寨县、河北鹿泉市、浙江温州鹿城区;云南马龙县、云南马关县、广西马山县、福建福州市马尾区、安徽马鞍山市;黑龙江鹤

岗市、河南鹤壁市、河南鹤壁市鹤山区、广东鹤山市、云南省鹤庆县、湖北鹤峰县、湖南怀化市鹤城

区;黑龙江鸡西市鸡冠区、黑龙江省鸡东县、河北省鸡泽县;江西鹰潭市、河北鹰手营子矿区;山东鱼

台县;安徽蚌埠市;吉林蛟河市;陕西麟游县等。还有以威猛的老虎命名的地名,如:虎牢关:在河南省荥阳市汜水关以西

虎林市:在黑龙江省

虎门:在广东省珠江口,闻名的林则徐销烟就在此地

虎跑泉:在浙江省杭州市西南

虎丘区:在江苏省苏州市

虎丘塔:在江苏省苏州市虎丘山上

虎神抢记碑:在河北省围场满族蒙古族自治县境内

虎跳峡:在云南省丽江市玉龙纳西族自治县石鼓

虎头关帝庙:在黑龙江虎林市

虎溪:在江西省庐山东林寺前

虎溪岩:在福建省厦门市玉屏山北面

虎啸岩:在福建省武夷山上

白虎湾古筑窑遗址:在江西省景德镇市

打虎汉墓:在河南省新密市,内有汉朝壁画

伏虎寺:在四川省峨眉山麓报国寺西

黑虎泉:在山东省济南市内,是七十二泉之一

老虎石:在河北省北戴河海滨

龙虎山:在江西省贵溪市,另一个在山东济南历城区

龙虎石刻:在吉林省珲春市

龙虎塔:在山东省济南市历城区白虎山下

塔虎城:在吉林省前郭尔罗斯蒙古族自治县

威虎山:在黑龙江省海林市,因《智取威虎山》名声大扬

3.地名反映了经济的发展

很多地名与古代经济发展密切相关,一些老地名往往再现了当地商业、手工业、畜牧业、矿业发

展情况,如:“集”“市”“店”“铺”“场”“墟”等均为农村贸易、商业中心。现在农村仍有称“集”“市”“店”“铺”“埸”“墟”“圩”等。如:

辛集   双椎集  崔庙集  崖头集  闵家集

草市   花市   磨市   陬市   泥市

长辛店  瓦房店  窦店   张良店  张飞店

谢家铺  茶园铺  长圻铺  六里铺  马头铺

袁浦场  长林场  鹿角场  王家场

陈墟   陶墟   金圹墟  圣堂墟

有些地名反映手工业、商业、畜牧业的状况。现在北京市的许多街名、胡同名就与明清时代的

手工业、商业等经济活动有关。(1)地名反映老北京畜牧业的状况,如:北马房  瘦马营  马市桥  养马胡同  杨家马圈  马神庙  马甸

马道口  羊市口  羊房北店 羊毛胡同  羊皮市   羊圈胡同 羊房

卖羊市  牛市   骡马市  羊市大街

南方也有这样命名的地方,如:骡马甸。(2)地名反映老北京手工业的状况,如:琉璃厂   白纸坊   铁匠营   大酱坊胡同  大糖坊胡同

木厂胡同  裱褙胡同  唐刀胡同  砂锅刘胡同(现大沙果胡同)烧酒胡同  绳匠胡同  席儿胡同  针匠胡同(现针线胡同)麻线胡同  灯豆胡同  香串胡同  豆腐陈胡同(现豆腐池胡同)粉房刘家街 赵锥子胡同 沈篦子胡同 打磨厂胡同

(3)地名反映老北京的商业状况,如:米市大街  珠市大街  花市大街  羊市大街  灯市大街  马骡市大街

鸟市    珠宝市   缸瓦市   煤市街   豆腐巷   锣鼓巷

米市口   灯市口   菜市口   鲜鱼口   磁器口

茶食胡同  棉花胡同  盆儿胡同  灯草胡同  笤帚胡同  草帽胡同

帽儿胡同  绒线胡同  箔子胡同  铸锅胡同  劈柴胡同(现辟才胡同)我国矿业历史悠久,很多地名往往是因为当地发现或开采矿物得名。如:以“井”字命名的:四川的贡井、井研、自流井、邓井关;以“冶”字命名的:湖北的大冶市、山西省闻喜县的刘庄冶;以金属名或色彩命名的,如:陕西省的铜川市、宁夏回族自治区的银川市、江西省兴国县的银

坑、辽宁省西丰县的金山、湖南省桂阳县的绿紫坳、湖北省阳新县的赤马山等。

4.反映军事发展的状况

我国北方许多地名与古代军事活动有关:汉唐之际曾在现在的甘肃、新疆等地设置了供军事瞭望用的堠亭,现代天山南路有不少含“亭”

字的地名,这反映了堠亭制度的遗迹。北方的村名用“屯”的很多,如:皇姑屯、郑家屯、新屯;用“堡”的如:黄旗堡、双城堡、十里堡;用

“卫”的有:天津卫、威海卫;用“关”的有:山海关、嘉峪关、连山关、函谷关;用“营”的有:四川营、火器

营、汾洲营、达子营等。清兵入关之后,有了八旗军的军事组织,所以,北京有不少与八旗有关的地名,如:蓝旗营、东三

旗、西三旗、正蓝旗、厢[镶]红旗、厢[镶]黄旗等。在内蒙古自治区,“旗”是相当于县一级的地方行政机构。

5.反映旧时官府的遗迹

北京是元、明、清三个朝代和民国初期的京城,官府、王府、衙门林立,其中部分旧时官府在北京

的地名中保留至今。如:按院胡同:明清按察院旧址

北兵马司胡同:明清北城兵马司旧址

东厂胡同:明清由宦官控制的特务官署的机构名称(东厂和西厂),现为原东厂的所在地

广平胡同:明清时代的广平库所在地

国子监街:明清的国子监所在地

火药局胡同:明清兵部火药局旧址

校场口:明清操练检阅军队旧址

禄米仓:明清时代禄米仓库所在地

太仆寺街:明清的太仆寺所在地

外交部街:民国初年外交部旧址

武学胡同:明清武学旧址

相府胡同:过去曾作宰相府的旧址

学院胡同:明清提学察院的旧址

钟鼓胡同:明清钟鼓司旧址

6.反映历史文化遗迹

我国有些地名源于古代帝王的年号:浙江省绍兴市,汉代为山阴县,宋高宗以自己的年号“绍兴”改“山阴”为“绍兴”。江西省兴国县,源于宋太宗太平兴国年号中的“兴国”。上海市嘉定区,源于宋宁宗的年号“嘉定”等。河北省邯郸市有街名:回车巷。原来,邯郸在战国时代为赵国都城,大将军与相国蔺相如不和,

当年,蔺相如为回避大将军廉颇的拦阻而回车转道的地方就叫“回车巷”。四川省成都市有武侯祠,由武侯祠发展成今武侯祠大街,又发展成武侯区,因此就有了:武侯加

油站;武侯起重机修厂等。北京有许多名园,一般是清朝皇家或王公贵族的园林或私宅府弟,如清华大学内的清漪园、北

京大学内的畅春园、玉泉山的静明园、香山的静宜园、故宫内的御花园、北海公园、颐和园、圆明

园等。

7.反映汉族与其他民族语言接触形成的历史遗迹

我国是个多民族的国家,各民族接触中留下不少语言形成的遗迹,如:东北在历史上是满族的

原居地,不少地名都源于满语,如“杏林”就是满语“沿江的地方”之意,一些河流的名字如“松花江”在满语中意为“天河”,因为松花江发源于高耸入云的长白山;黑龙江省有个“依兰县”,“依兰”在满

语中的意思是“三”,因为此地曾生活过三个部落;一些村子名也源于满语的发音,如:寒葱沟、闹枝

沟、下达屯等。北京为元、明、清三个朝代的首都,京津地名留下了不少各民族交往的痕迹。“胡同”一词便是

明证,“胡同”源于蒙古族语言,意指“水井”,今天蒙古族居住的地方的水井仍称“忽洞”(胡同)。元

代北京人喝水靠水井,很多胡同因水井而得名,至今,北京市的许多胡同名就是“汉语词+胡同”,如我们在前文中出现的羊毛胡同、针匠胡同、麻线胡同、棉花胡同、草帽胡同、铸锅胡同、东厂胡同、学院胡同、钟鼓胡同等,也有少数胡同名是“满语或蒙古音译+胡同”,如北京鼓楼附近的附近的“沙拉

胡同”,这“沙拉”是满语“珊瑚”之意,在元代,这里是珠宝市;又如北京的“义溜胡同”,在蒙语中“义溜”是风景优美的意思。

北京还有很多“海”,如北海、什刹海、后海、中南海,当然,这里的海不可能是海,而是蒙语中的

“湖泊”“水潭”之意。壮族(居住在我国广东西部、广西大部、云南的曲靖和越南)人叫“水田”为“那”,这也反映在地

名上,如广西的那坡县,及县市以下的小镇:那部、那丽、那楼、那堪、那垌、那楠、那岭、那拔、那比、那佐、那劳等。“都”“古”“六”字的地名也是古代壮族人留下来的,如广西的都安瑶族自治县及县市以

下的小镇六景、古辣、古蓬、古寨、六堡、六麻、六靖、腰古、莲都、都斛足以说明古代壮族人长期居住

在我国广东、广西地区。

8.反映了人民求雅的心情与明显的时代色彩

我国近些年来,地名更名的现象不少,部分更名是为了经济的目的,有些地名更名是为追求高

雅,如:湖北省沔阳县改为其县城所在地名仙桃(市);重庆市万县改为万州(区);湖北省襄樊市改为

襄阳市;海南省儋县改为儋州(市)。北京市一些胡同名,原名很粗俗,就用谐音的办法改为文雅的

新名,如母猪胡同改为墨竹胡同,哑巴胡同改为雅宝胡同,猪尾巴胡同改为朱苇泊胡同,牛蹄胡同改

为留题胡同,屎壳郎胡同改为史可亮胡同等。再往前,台湾的鸡笼,改成了现在的基隆;台湾的打狗港,后来改成了现在的高雄港。

1965年,河南省在原南阳、方城和唐河三地各划一块成立一个新县:社旗县,此县城所在地原

名“赊旗店”,历史名镇,以“赊店老酒”名扬海内外,由于所处历史时代,该县命名时用了“社”谐“赊”之音,该县领导决心把当地建成“社会主义的旗帜县”,社旗县名应运而生。

之后的1966年的“文化大革命”开始之后更名之风席卷全国,除省、市、县名比较稳定外,“反帝

路”“反修街”“东方红大道”“红旗巷”在全国各地随处可见。当然,这些路名只能是昙花一现。“文革”之后,经济大潮席卷全国,为发展经济变更就稳步地向前推进,如:湖南省大庸县 →张家界市

湖南省酃县 →炎陵县

湖北省沙市市并入 →荆州市

海南省新立 →五指山市

天津市建 →滨海新区

上海市建 →浦东新区

重庆市建 →两江新区

珠江三角洲经济区

长江三角洲经济区

环渤海经济区

东南沿海经济区

中部五省经济区

北部湾经济区等均为发展经济而成立。为了民族团结,我国其他一些地方也有改名的记录:内蒙古自治区首府,因过去汉族统治者推行大汉族主义政策,先后命名为归化、归绥,1954年

根据蒙语“绿色的都市”的音译名,改为“呼和浩特”;新疆维吾尔自治区的首府原名“迪化”(开导归

化之意),后根据“美丽的牧场”之维语意,改为“乌鲁木齐”。

9.为纪念名人

有些地方,无论中外,人民为纪念那些对国家和人民大众作出贡献的历史人物或民族英雄,用他们的名字作地名。

美国的地名不少用 Washington(华盛顿),越南的胡志明市等属外国人名命名的地方,而我国

此类地名也不少。前文已详细讲过,这里不再赘述。

10.反映了地理人文观念

每个民族均有自己的地理人文观念,如汉族就有阴阳的观念,此观念也渗透进了地名。以地理

位置来说,汉民族以山为中心,称山的南边为阳,山之北为阴;以水为中心,则相反,以水之南为阴,水之北为阳。由此派生出不少汉语特有的含“阴”“阳”的地名。以陕西省咸阳市为例,咸阳市的地

理位置在渭水以北(为阳),九 山以南(也为“阳”),咸有“皆”之意,“咸阳”———皆阳:水北为阳,山南为阳。弄清楚这一层,对这一地名的文化意义就比较明白了。加上“阳”在古代汉民族心目中又

是君主的象征,秦孝公在秦国日益强大之时迁都咸阳绝非偶然(原都城“栎阳”———栎水以北,只有

一阳,咸阳者,皆阳也:有两阳)。此类地名有不少,如:河阳(黄河以北)、江阴(长江以南)、汉阳(汉水以北)、淮阴(淮水以南)、洛

阳(洛水以北)、华阴(华山以北)、衡阳(衡山以南)等。我们不妨将中国地名中有“阴”“阳”字的比较

当地的山、水,就可见中国地名与“阴”“阳”的联系有多深。

11.反映本地的自然环境和地理情貌

自然环境主要是山、水、地,地理情貌主要指人工改造过的自然环境,如:桥、堰、坝等,这样的地

名在我国到处可以见到,如:水:四川黑水县      甘肃清水县

潭:贵州湄潭县      湖南湘潭市

泽:甘肃临泽县      山西泽州县

湾:上海市泸湾区     湖北十堰市张湾区

沽:天津滨海新区的塘沽、汉沽

浦:上海市黄浦区、杨浦区、青浦区

溪:江西资溪县      湖北竹溪县

江:广东湛江市      江苏镇江市

涧:陕西清涧县      云南南涧彝族自治县

泉:河北平泉县      河北鹿泉市

河:河北三河市      河北清河县

湖:安徽芜湖市      浙江湖州市

海:广东珠海市      青海省

淀:北京市海淀区     河北省白洋淀

港:江苏连云港市     香港特别行政区

澳:广东省南澳县     澳门特别行政区

川:湖北汉川市      四川省

岛:山东青岛市      河北省秦皇岛市

山:广东钟山县      河南确山县

岭:广东蕉岭县      黑龙江大兴安岭地区

岗:广东广州市萝岗区   黑龙江省哈尔滨市南岗区

冈:湖北黄冈市      广东佛冈县

坪:山西太原市尖草坪区  四川南充市高坪区

埠:安徽蚌埠市      山东潍坊市寒亭区杨家埠

峡:宁夏青铜峡市     河南三门峡市

关:甘肃嘉峪关市     河北秦皇岛市山海关市

口:河北张家口市     海南省海口市

坝:陕西留坝县      重庆沙坪坝区

堰:四川都江堰市     江苏常州市戚墅堰区

寨:广西鹿寨县      山西五寨县

桥:天津市红桥区     河南信阳市平桥区

池:广西河池市      黑龙江五大连池市

当然,我国地名与此相关的远远不止于此,还有很多只好留给读者慢慢去寻觅了。

12.反映人民群众战胜自然的意愿

北京有条“永定河”,以前它叫“无定河”———常常泛滥成灾,清朝皇帝康熙想用他的“金口玉言”使无定河安定下来,于是将其封为“永定河”,当然,封是封不成的,官厅水库修成后才使其“永定河”之名名副其实。

河北徐水县南边有一条河———“瀑河”,也因河水湍急,也常泛滥成灾,当地的人民群众希望瀑

河水变成缓慢流过的河,因此,将“瀑河”改为“徐水”,并将“徐水”定为县名至今。

13.反映过去时代的宗教信仰

在各地的地名中,很多是反映过去宗教信仰的地名。以北京市例,带“寺”等处所的地名百余

个,比如在一般的地图上我们就可看到:潭柘寺  云居寺  灵鹫禅寺  大觉寺  戒台寺  大钟寺

卧佛寺  碧云寺  慈善寺   福惠寺  长安寺  龙泉寺

法海寺  正果寺  白云观等

当然,我们也可以找到带“庵”“宫”“堂”“庙”“阁”等的地名。

2.1.4 易错的地名

我国文字比较复杂,特别是地名中用字,有的字形难认,有的字难读,下面将各地一些容易认

错、读错的地名(除西藏、内蒙古、新疆另作处理处)分省、市、自治区列出:天津市:

宝坻区 BaodiDistrict蓟 县 JixianCounty

河北省:大城县 DaichengCounty藁城市 GaochengCity邯郸市 HandanCity黄骅市 HuanghuaCity井陉县 JingxingCounty蠡 县 LixianCounty乐亭县 LaotingCounty滦平县 LuanpingCounty滦 县 LuanxianCounty

清苑县 QingyuanCounty涉 县 ShexianCounty双滦区(承德市) ShuangluanDistrict蔚 县 YuxianCounty涿鹿县 ZhuoluCounty涿州市 ZhuozhouCity

山西省:繁峙县 FanzhiCounty洪洞县 HongtongCounty绛 县 JiangxianCounty稷山县 JishanCounty岢岚县 KelanCounty岚 县 LanxianCounty临猗县 LinyiCounty沁水县 QinshuiCounty沁 县 QinxianCounty沁源县 QinyuanCounty祁 县 QixianCounty芮城县 RuichengCounty襄垣县 XiangyuanCounty忻府区(忻州市) XinfuDistrict忻州市 XinzhouCity新绛县 XinjiangCounty隰 县 XixianCounty应 县 YingxianCounty垣曲县 YuanquCounty长子县 ZhangziCounty

辽宁省:鲅鱼圈区(营口市) BayuquanDistrict桓仁满族自治县 HuanrenManAutonomousCounty岫岩满族自治县 XiuyanManAutonomousCounty

吉林省:珲春市 HunchunCity磐石市 PanshiCity乾安县 Qian’anCounty洮北区(白城市) TaobeiDistrict洮南市 TaonanCity镇赉县 ZhenlaiCounty

黑龙江省:讷河市 NeheCity

江苏省:邗江县 HanjiangCounty金阊区(苏州市) JinchangDistrict溧水县 LishuiCounty溧阳市 LiyangCity六合县 LuheCounty甪直镇(昆山市) LuzhiTown邳州市 PizhouCity栖霞区(南京市) QixiaDistrict如皋市 RugaoCity沐阳县 ShuyangCounty新沂县 XinyiCounty盱眙县 XuyiCounty

浙江省:淳安县 Chun’anCounty岱山县 DaishanCounty椒江区(台州市) JiaojiangDistrict缙云县 JinyunCounty瓯海区(温州市) OuhaiDistrict普陀区(舟山市) PutuoDistrict衢江区(衢州市) QujiangDistrict衢州市 QuzhouCity嵊泗县 ShengsiCounty嵊州市 ShengzhouCity婺城区(金华市) WuchengDistrict鄞州区(宁波市) YinzhouDistrict乐清市 YueqingCity诸暨市 ZhujiCity

安徽省:蚌埠市 BengbuCity蚌山区(蚌埠区) BengshanDistrict亳州市 BozhouCity砀山县 DangshanCounty涡阳县 GuoyangCounty旌德县 JingdeCounty琅琊区(滁州市) LangyaDistrict六安市 Lu’anCity南谯区(滁州市) NanqiaoDistrict全椒县 QuanjiaoCounty歙 县 ShexianCounty濉溪县 SuixiCounty宿松县 SusongCounty宿 县 SuxianCounty宿州市 SuzhouCity田家庵区(淮南市) Tianjia’anDistrict颍东区(阜阳市) YingdongDistrict颍泉区(阜阳市) YingquanDistrict颍上县 YingshangCounty黟县 Yixiancounty颍州区(阜阳市) YingzhouDistrict枞阳县 ZongyangCounty枞阳镇(枞阳县) ZongyangTown

福建省:

柘荣县 ZherongCounty江西省:

赣州市 GanzhouCity婺源县 WuyuanCounty铅山县 YanshanCounty弋阳县 YiyangCounty

山东省:茌平县 ChipingCounty东阿县 Dong’eCounty桓台县 HuantaiCounty鄄城县 JuanchengCounty莒 县 JuxianCounty聊城市 LiaochengCity临朐县 LinquCounty临沭县 LinshuCounty临沂市 LinyiCity临淄区(淄博市) LinziDistrict牟平区(烟台市) MupingDistrict栖霞市 QixiaCity单 县 ShanxianCounty莘 县 ShenxianCounty郯城县 TanchengCounty潍坊市 WeifangCity无棣县 WudiCounty兖州市 YanzhouCity峄城区(枣庄市) YichengDistrict郓城县 YunchengCounty芝罘区(烟台市) ZhifuDistrict淄博市 ZiboCity淄川区(淄博市) ZichuanDistrict

河南省:泌阳县 BiyangCounty长垣县 ChangyuanCounty瀍河回族区 ChanheHuiDistrict临颍县 LinyingCounty渑池县 MianchiCounty沁阳市 QinyangCity杞 县 QixianCounty尉氏县 WeishiCounty武陟县 WuzhiCounty

淅川县 XichuanCounty荥阳市 XingyangCity浚 县 XunxianCounty郾城区(漯河市) YanchengDistrict鄢陵县 YanlingCounty偃师市 YanshiCity柘城县 ZhechengCounty

湖北省:掇刀区(荆门市) DuodaoDistrict蕲春县 QichunCounty猇亭区(宜昌市) XiaotingDistrict郧 县 YunxianCounty郧西县 YunxiCounty秭归县 ZiguiCounty

湖南省:郴州市 ChenzhouCity德夯苗寨(吉首市) DehangMiaoVillage耒阳市 LeiyangCity醴陵市 LilingCity汨罗市 MiluoCity溆浦县 XupuCounty攸 县 YouxianCounty沅陵县 YuanlingCounty芷江侗族自治县 ZhijiangDongAutonomousCounty陬市镇(桃源县) ZoushiTown新晃侗族自治县 XinhuangDongAutonomousCounty靖州苗族侗族自治县 JingzhouMiaoandDongAutonomousCounty通道侗族自治县 TongdaoDongAutonomousCounty

广东省:大埔县 DabuCounty东莞市 DongguanCity番禺区(广州市) PanyuDistrict郁南县 YunanCounty

广西壮族自治区:百色市 BoseCity岑溪市 CenxiCity荔浦县 LipuCounty三江侗族自治县 SanjiangDongAutonomousCounty忻城县 XinchengCounty邕宁区(南宁市) YiningDistrict

海南省:

澄迈县 ChengmaiCounty儋州市 DanzhouCity琼海市 QionghaiCity琼山区(海口区) QiongshanDistrict琼中黎族苗族自治县 QiongzhongLiandMiaoAutonomousCounty

重庆市:涪陵区 FulingDistrict綦江县 QijiangCounty酉阳土家族苗族自治县 YouyangTujiaandMiaoAutonomousCounty

四川省:涪城区(德阳市) FuchengDistrict珙 县 GongxianCounty古蔺县 GulinCounty华蓥市 HuayingCity犍为县 JianweiCounty旌阳区(德阳市) JingyangDistrict筠连县 JunlianCounty阆中市 LangzhongCity沐川县 MuchuanCounty郫 县 PixianCounty邛崃市 QionglaiCity什邡市 ShifangCity荥经县 YingjingCounty梓潼县 ZitongCounty

贵州省:岺巩县 CengongCounty百色市 BoseCity六枝特区 LuzhiSpecialDistrict黔东南苗族侗族自治州 QiandongnanMiaoandDongAutonomousPrefecture石阡县 ShiqianCounty翁安县 Weng’anCounty玉屏侗族自治县 YupingDongAutonomousCounty

阳河 WuyangRiver云南省:

澄江县 ChengjiangCounty宁蒗彝族自治区 NinglangYiAutonomousCounty香格里拉县 ShangrilaCounty西畴县 XichouCounty漾濞彝族自治县 YangbiYiAutonomousCounty

陕西省:

澄城县 ChengchengCounty岚皋县 LangaoCounty乾 县 QianxianCounty吴堡县 WubuCounty柞水县 ZhashuiCounty

甘肃省:宕昌县 DanchangCounty皋兰县 GaolanCounty崆峒区(平凉市) KongtongDistrict岷 县 MinxianCounty张掖市 ZhangyeCity

青海省:天峻县 TianjunCounty扎陵湖 GyaringLake

2.1.5 常见的韦氏中国地名及英文中国地名

中国地名一般用汉语拼音,而在使用汉语拼音之前,都是用的韦氏拼音,虽然中国内地一般用

汉语拼音拼中国大陆地名(除少数民族区域之外),但中国内地以外地区还有使用韦氏拼音地名,另外,历史文献上也是用韦氏拼音地名,为了翻译相关资料,一定要了解这些地名的译法:

  Agincourt彭佳屿

Amoy 厦门

Anchi 安吉

Anhwa 安化

Anhwei 安徽省

Ankiang 安江

Anking 安庆

Antung 安东

Baghrashköl 博斯腾湖

BarKöl 巴里坤湖

BigUssuriI. 黑瞎子岛

BogdoUla 博格达山

Canton 广州

Changchun 长春

Changkiakow 张家口

Changkiang 湛江

Changkiu 章邱

Changteh 常德

Changtin 长汀

Changtu 昌都

Chaohsien 巢县

Chapu 乍浦

CherchenDarya 车尔臣河

Charkhlik 若羌

Chefoo 烟台(芝罘)

Chekiang 浙江省

Chengchow 郑州

Chengku 城固

Chengpu 城步

Chengteh 承德

Chengtu 成都

Chenki 辰溪

Chiakukwan 嘉谷关

Chihkiang 芷江

Chinkiang 镇江

Chinshih 津市

Chuchi 诸暨

Chukiang 曲江

Chungking 重庆

Dairen 大连

DamanskyⅠ. 珍宝岛

Doral 铁干里克

Engting 永定

Enshih 恩施

Faizabad 伽师

Fancheng 樊城

Fenghwa 奉化

Fengsin 奉新

Fengtu 丰都

Foochow 福州

Fukien 福建省

GreatKhinganRa. 大兴安岭

Haifong 海防

Haiyen 海盐

Hangchow 杭州

Hankow 汉口

HaraNor 哈拉湖

Harbin 哈尔滨

Heikow 海口

Heilungkiang 黑龙江省

Hochuan 合川

Hofei 合肥

Hoihow 海口

Hokchiu 福州

Hokiang 合江

Hokow 河口

Honan 河南省

Hopei 河北省

Hongkong 香港

Hsuchang 许昌

Hsuchow 徐州

Huangkang 黄冈

Huangpi 黄陂

Hungkiang 洪江

Hupeh 湖北省

Hwai’an 淮安

Hwajung 华容

Hwayin 华阴

Hweitseh 会泽

Hweitung 会同

Ichang 宜昌

Ipin 宜宾

Juikin 瑞金

Ka-erh-k’un-sha 噶尔

Kaidik 开都河

Kailas 冈仁波齐峰

Kalgan 张家口

Kangting 康定

Kansu 甘肃省

Kaoyu 高邮

KaraBura 新源

KaraIrtysh 额尔齐斯河

KaraKash 墨玉

KaraMuranDarya 喀拉米兰河

KaraMuranDawa 喀拉米兰山口

Karaul 群克

Karghalik 叶城

Kerulen 克鲁伦河

Khasa 樟木

KhotanDarya 和田河

Kiachta 恰克图

Kiamusze 佳木斯

Kian 吉安

Kiangling 江陵

Kiangtu 江都

Kien’ow 建瓯

Kinhwa 金华

Kirin 吉林省

Kiukiang 九江

KokoNor 青海湖

Kowloon 九龙

Kufow 曲阜

Kukong 曲江

Kulja 伊宁

Kuling 牯岭

Kulun 库伦

Kwangsi 广西壮族自治区

Kweichow 贵州省

Kweilin 桂林

Kweiping 桂平

Kweisui 归绥

Kweiyang 贵阳

Lanchow 兰州

Loyang 洛阳

Macao 澳门

Mamoi 马尾

Manasarowar 玛法木错

MatsangTsangpo 马泉河

Menghsien 孟县

MinyaKonka 贡嘎山

Mukden 沈阳

Nanking 南京

Neikiang 内江

Ningpo 宁波

Ningsia 宁夏回族自治区

Nungkiang 嫩江

Omei 峨眉

OpalBazar 疏附

Pachen 巴青

Pading 帕丁

PakHoi 北海

Paotow 包头

Pei’an 北安

Peking 北京

Pescadores 澎湖列岛

Phongdo 林周

Pinghsiang 萍乡

PortArthur 旅顺

Poskam 泽普

QuemoyⅠ. 金门岛

RungmarThok 伦多

SairamNor 赛里木湖

Samah 崖县

Shanhaikwan 山海关

Shantung 山东省

Shansi 山西省

Shensi 陕西省

Shungrutruga 雄如

Si’an 西安

Sining 西宁

Sinkan 新淦

Sinkiang 新疆

Sinwai 新会

Soochow 苏州

Sungari,R. 松花江

Swatow 汕头

Szuchuan 四川省

Taktser 祁家川

Tangku 塘沽

Tanyang 丹阳

Tarbagatal 塔城

TaushkanDarya 塔什干河

ThokAmar 改则

Tibet 西藏

Tienshui 天水

Tientsin 天津

Tihwa 迪化

Tongustarau 巩留

Tradom 仲巴

Tsangpo 雅鲁藏布江

Tsingtao 青岛

Tsinshih 津市

Tsiuchuan 酒泉

Tunghwa 通化

Tungjen 铜仁

Tungkwan 潼关

Tunki 屯溪

UchTurfan 乌什

Ulugqat 乌恰

Urga 库伦

Wampo 文部

Wanhsien 万县

Wusih 无锡

Wutsin 武进

YangiHissar 英吉沙

Yangsing 永新

YangtseR. 长江

Yaning 邕宁

Yarkand 莎车

YarkandDarya 叶尔羌河

YellowR. 黄河

2.1.6 西藏、新疆、内蒙古以外的地方的少数民族语言地名

我国除了西藏、新疆、内蒙古以外,少数民族区还有:宁夏回族自治区和广西壮族自治区,但这

两个区的地名一般使用汉语地名,而其他省,由于也有藏、新、内蒙古等少数民族自治州、县,有些地

名也用少数民族文字,译成英文时,也不是按汉语拼音书写,这些地名也应特别注意,下面列出供翻

译地名时参考:吉林省:

前郭尔罗斯蒙古族自治县 QianGorlosMongolAutonomousCounty四川省:

马尔康县 BarkamCounty马尔康镇 BarkamTown壤塘县 ZamtangCounty壤柯镇 SanggarTown若尔盖县 ZoigêCounty达扎寺镇 DagcagoinTown九龙县 GyaisiCounty雅江县 NyagqukaCounty道孚县 DawuCounty甘孜县 GarzêCounty甘孜镇 GarzêTown德格县 DêgêCounty石渠县 SerxuCounty色达县 SêrtarCounty乡城县 QagchengCounty稻城县 DabbaCounty金珠镇 JainzhugTown得荣县 DêrongCounty

云南省:迪庆藏族自治州 DêqênZangAutonomousPrefecture香格里拉县 ShangrilaCounty德钦县 Dêqên County

甘肃省:阿克塞哈萨克族自治县 AksayKazakzuAutonomousCounty卓尼县 JonêCounty舟曲县 ZhugquCounty迭部县 TêwoCounty电尕镇 DêngkagoinTown拉卜楞镇 LabrangTown

青海省:尖扎县 JaincaCounty马克唐镇 MagitangTown泽库县 ZêkogCounty泽曲镇 ZêQuTown优干宁镇 YêgainnyinTown恰卜恰镇 QabqaTown

尕巴松多镇 Gabasumdo[Kaibamardang]Town尕巴马尔当镇 Kaibamardang[Gabasumdo]Town玛沁县 MaqênCounty赛耒塘镇 SêraitangTown甘德县 GadêCounty达日县 DarlagCounty吉迈镇 GyümaiTown久治县 JigzhiCounty智青松多镇 ChugqênsumdoTown玛多县 MadoiCounty杂多县 ZadoiCounty称多县 ChinduCounty治多县 ZhidoiCounty加吉博洛镇 GyaijêpozhanggêTown囊谦县 NangqênCounty香达镇 XangdaTown曲麻莱县 QumarlêbCounty格尔木市 GolmudCity乌兰县 UlanCounty察汗乌苏镇 QaganUsTown

2.1.7 港、澳、台地名汉英对照表表5 香港特别行政区

香港及所辖

(各区均为非政权性地区组织)英文名 发 音

香港特别行政区

Hong KongSpecialAdministrativeRegion

XianggangTebieshingzhengChu

中西区 CentralandWesternDistrict ZhongshiChu

东区 EasternDistrict DongChu

九龙城区 KowloonCityDistrict JiulongChengChu

观塘区 KwunTongDistrict GuantangChu

南区 SouthernDistrict NanChu

深水埗区 ShamShuiPoDistrict ShenshuibuChu

湾仔区 WanChaiDistrict WanzaiChu

续表5

香港及所辖

(各区均为非政权性地区组织)英文名 发 音

黄大仙区 WongTaiSinDistrict HuangdashianChu

油尖旺区 YauTsim MongDistrict YoujianwaugChu

离岛区 IslandsDistrict LidaoChu

葵青区 KwaiTsingDistrict KuichingChu

北区 NorthDistrict BeiChu

西贡区 SaiKungDistrict ShigongChu

沙田区 ShaTinDistrict ShatianChu

屯门区 TuenMunDistrict TunmenChu

大埔区 TaiPoDistrict DapuChu

荃湾区 TsuenWanDistrict ChuanwanChu

元朗区 YuenLongDistrict YuanlangChu

香港的其他非自然地理名称

昂坪 NgongPing AngPing

赤鱲角 ChekLapKok Chilajiao

赤柱 ChekChue ChiZhu

大磡森 TaiHomSham Dekansen

短咀 BateHead Duanzui

鹤咀 CapeD’Aguilar Hezui

黑角头 CapeCollinson Heijiaotou

金督驰马径 SirCecil’sRide Jinduchimajing

红磡 HungHom Hongkan

黄麻角 BluffHead Huangmajiao

尖鼻咀 TsimBeitsui Jianbizui

葵涌 KwaiChung Kuichong

烂角咀 BlackPoint Lanjiaozui

老虎头 LoFuTau Laohutou

鲤鱼门 LeiYueMun Liyumen

铅矿坳 LeadMinePass Chiankuang’ao

踏石角 TapShekKok Tashijiao

望后石 PillarPoint Wanhoushi

鹿颈 LukKeng Lujing

黄竹坑 WongChukHang HuangZhukeng

续表5

香港及所辖

(各区均为非政权性地区组织)英文名 发 音

坚尼地城 KennedyTown Jiannidicheng

尖沙咀 TsimShaTsui Jianshazui

梅窝 MuiWo Meiwo

跑马地 PanMaTei/HappyValley Paomadi

七姊妹 TsatTszMuiRoad Chizimei

沙头角 ShakTauKok Shatoujiao

上环 SheungWan Shanghuan

上水 SheungShui Shangshui

将军澳 TseungKwanO Jiangjun’ao

筲箕湾 ShanKeiWan Shaojiwan

石壁 ShekPik Shibi

石硖尾 ShekKipMei ShiShiawei

石澳 ShekO Shi’ao

石塘咀 ShekTongTsui Shitangzui

天水围 ThuiShuiWai Tianshuiwei

铜锣湾 TungLoWan Tongluowan

土爪湾 ToKwaWan Tuguawan

文锦渡 ManKamTo Wenjindu

香港仔 HeungKongTsai Shianggangzai

香港仔 Aberdeen Shianggangzai

牛池湾 NganChiwan Niuchiwan

佐敦谷 JordanValley Zuodungu

南通[港] NamChung Nanchong

涌尾 ChungMei ChongWei

旺角 MongKok Wangjiao

九龙 Kowloon Jiulong

油麻地 YauMaTai Youmadi

秀茂坪 SanMaoPing Shiumaoping

蓝田 LamTin Lantian

观塘 KwunTong Guantang

油塘港 YauTong Youtang

坑口 HangHau Kengkou

百胜角 PakShingKok Baishengjiao

续表5

香港及所辖

(各区均为非政权性地区组织)英文名 发 音

华富 WahFu Huafu

火炭 FoTan Huotan

荔枝角 LaiChiKok Lizhijiao

小西湾 SiuSaiWan Shiaoshiwan

湾仔 WanTsai Wanzai

中环 CentralDistrict Zhonghuan

西环 SaiWan Shihuan

沙田 ShaTin Shatian

长沙湾 CheungShaWan Changshawan

大窝坪 TaiWoPing Dawoping

新蒲岗 SanPoKong Shinpugang

马料水 MaLiuShui MaliaoShui

香江[香港的别称] HongKong Shiangjiang

新界 NewTerritories Shinjie

粉岭 FanLeng Fenling

落马洲 LokMaChau Luomazhou

旺角 Argyle Wangjiao

香港岛 HongkongIsland Xianggangdao

维多利亚港 VictoriaHarbour Weiduoliyagang

香港 HK[全称为 HongKong] Xianggang

昂船洲 StonecuttersIsland StonecuttersIsland

白沙头洲 HarbourIsland HarbourIsland

白沙湾 HebeHaven;PakShaWan HebeHaven;PakShaWan

白沙洲 RoundIsland RoundIsland

白洲 PakChau PakChau

北大刀岭 PakTaiToYan PakTaiToYan

北角 PakKok/NorthPoint PakKok/Northpoint

砵甸乍山 PottingerPeak PottingerPear

笔架山 PatKaShan/BeaconHill BijiaShan

毕拿山 MtButler MtButler

贝澳湾 PuiO Wan PuiO Wan

蒲扶林 PokFuLam PokFuLam

乐富 LokFu LokFu

续表5

香港及所辖

(各区均为非政权性地区组织)英文名 发 音

薄扶林水塘 PokFuLamReservoir PokFuLamReservoir

草山 GrassyHill GrassyHill

茶果洲 ChaKwoChau ChaKwoChau

长洲 ChengChau Changzhou

城门水塘 ShingMumReservoir Chengmenshuitang

赤门海峡 ToloChannel Chimenhaishia

赤洲 PortIsland Chizhou

柴湾 ChaiWan Chaiwan

舂坎角 ChungHomKok ChunKanwan

赤柱湾 CheChueWan Chizhuwan

船湾淡水湖 PloverCoveReservoir Chuanwandanshuihu

大城石涧 TaiShingShekKan DachengShijian

大刀屻 TaiToYanMountain Dadaoren

大小磨刀 TheBrothersIslands Dashiaomodao

大石磨 TaiShekMoMountain DashiMo

大老山 Tate’sCairnMountain Dalaoshan

大东山 SunsetPeak DadongShan

大浪湾 BigWaveBay/TaiLongBay DalangWan

大稔洲 TaiNimChau Danianzhou

大潭水塘 TaiTamReservoir Datanshuitang

大潭湾 TaiTamBay Datanwan

大鸦洲 TaiAChau Dayazhou

大澳 TaiOIsland Da’ao

大磨刀 TaiMoToIsland Damodao

大头洲 TaiTauChau Datouzhou

大澳 TaiO Da’ao

大榄涌 TaiLanChung Dalanchong

大坑 TaiHang Dakeng

大屿山 Lantau Dayushan

大屿海峡 LantauChannel DayuHaishia

大滩海 LongMarbour Datanhai

大榄角 Brother’sPoint Dalanjiao

担柴山 MtHallowes Danchaishan

续表5

香港及所辖

(各区均为非政权性地区组织)英文名 发 音

灯笼洲 TangLungChau Denglongzhou

钓鱼翁 HighJunkPeak Diaoyuweng

吊钟洲 JinIsland Diaozhongzhou

东涌湾 TungChungBay DongChongWan

东博寮海峡 EastLammaChannel Dongboliaohaishia

东涌 TungChung Dongchong

东龙洲 TungLungChau Donglongzhou

蛾眉洲 GrescentIsland Emeizhou

饭甑洲 FanTsangChau Fanzhenzhou

飞鹅山 KowloonPeak Fei’eshan

飞鹅岭 FeiNgoLing Fei’eling

佛堂角 FatTongKok Fotangjiao

龟头岭 KwaiTauLeng Guitouling

果洲群岛 NinepineGroupIslands Guozhouchundao

港岛大浪湾 TaiLongwan Gangdaodalangwan

蚝壳山 HoHokMountain Haokeshan

鹤咀山 D’AguilarPeakn Hezuishan

横洲 HoleIsland Hengzhou

横澜岛 WaglanIsland HengLanzhou

红花岭 Robin’sNest Honghualing

黄茅洲 WongMauChau Huangmaozhou

黄岭 WongLeng Huangling

火口洲 BasaltIsland Huokouzhou

伙头坟洲 TownIsland Huotoufenzhou

吉澳 CrookedIsland Ji’ao

吉澳海 CrookedHarbour Ji’aohai

鸡公岭 KaiKungLeng Jigongling

尖洲 TsimChan Jianzhou

滘西洲 KauSaiChau Jiaoshizhou

交椅洲 KauYiChau Jiaoyizhou

金山 GoldenHill Jinshan

九龙水塘 KowloonReservoir Jiulongshuitang

九龙坑山 CloudyHill Jiulongkengshan

续表5

香港及所辖

(各区均为非政权性地区组织)英文名 发 音

蓝巴勒海峡 RamblerChannel Lanbalehaishia

蓝塘海峡 TathongChannel Lantanghaishia

粮船湾 HighIsland Liangchuanwan

粮船湾海 RockyHarbour Liangchuanwanhai

灵会山 LingWuiShan Linghuishan

龙珠岛 PearlIsland Longzhudao

龙脊 Dragon’sBack Longji

龙鼓洲 LungKwuChau Longguzhou

龙鼓水道 UrmstonRoad Longgushuidao

螺洲 BeanfortIsland Luozhou

螺洲白排 CastleRock Luozhoubaipai

孖洲 MaChau Mazhou

马屎洲 MaShiChau MaShizhou

马湾 MaWan Mawan

摩星岭 Mt.Davis Moshingling

南朗山 BrickHill Nanlangshan

南丫岛 LammaIsland Nanyadao

牛尾洲 ShelterIsland Niuweizhou

牛尾海 PortShelter Niuweihai

牛押山 TheHunchBacks Niuyashan

平洲 PingChau Pingzhou

坪洲 PengChau Pingzhou

平原河 PingYuenRiver Pingyuanhe

蒲台群岛 PoToiIslands Putaichundao

奇力山 MtKillet Chilishan

浅水湾 TsinShuiWan/RepulseBay Chianshuiwan/ChinshuiWan

桥咀洲 SharpIsland Chiaozuizhou

青山湾 CastlePeakBay Chingshanwan

青衣 TsingYiIsland Chingyi

青洲 GreenIsland Chingzhou

青洲 SteepIsland Chingzhou

清水湾 ClearWaterBay Chingshuiwan

榕树湾 YungShueBay Rongshuwan

续表5

香港及所辖

(各区均为非政权性地区组织)英文名 发 音

蚺蛇尖 SharpPeak Ranshejian

沙田海 ShaTinHoi Shatianhai

沙洲 ShaChau ShaZhou

沙塘口山 BluffIsland Shatangkoushan

山地塘 MtStenhouse;ShanTeiTong Shanditang

镜潭瀑布 KangTamPokPo JingTanPuBu

鹿洲 LukChau Lyuzhou

鹿洲 GeorgeIsland Lyuzhou

深湾 Sham Wan Shenwan

石上河 ShekSheungRiver Shishanghe

石屋山 ShekUkShan Shiwushan

石鼓洲 ShekKwuChan Shiguzhou

石壁水塘 ShekPikReservoir Shibishuitang

石龙港 ShekLungKung Shilonggang

狮子山 LionRock Shizishan

双鱼河 SheungYueRiver Shuangyuhe

水牛山 BuffaloHill Shuiniushan

水泉澳 ShuiChuenO ShuiChuan’ao

宋岗 SungKong Songgang

索罟湾 PicnicBay Suoguwan

索罟群岛 SokoIslands Suoguchundao

塔门 GrassIsland Tamenchundao

调景岭 TiuKengLeng/Rennie’sHill Tiaojingling/Tiaojingling

吐露港 ToloHarbour Tulugang

万宜水库 HighIslandReservoir Wanyishuiku

梧桐河 IndusRiver Wutonghe

西贡海 InnerPortShelter Shigonghai

西博寮海峡 WestLammaChannel Shiboliaohaishia

西湾山 SaiWanShan Shiwanshan

喜灵洲 HeiLingChau Shilingzhou

小交椅洲 SiuKauYiChau Shiaojiaoyizhou

小鸦洲 SiuAChau Shiaoyazhou

小磨刀 SiuMoToIsland Shiaomodao

续表5

香港及所辖

(各区均为非政权性地区组织)英文名 发 音

鸭洲 ApChau Yazhou

鸭脷洲 ApLeiChau/AberdeenIsland Yalizhou/Yalizhou

盐田仔 YimTinTsai Yantianzai

洋洲 YeungChau Yangzhou

银洲 FlatIsland/RoundIsland Yinzhou

银矿湾 SilverMineBay Yinkuangwan

愉景湾 DiscoveryBay Yujingwan

熨波洲 MiddleIsland Tunbozhou

鹧鸪山 RazorHill Zhegushan

针山 NeedleHill Zhenshan

竹篙湾 Penny’sBay Zhugaowan

周公岛 SunshineIsland Zhougongdao

钻石山 DiamondHill Zuanshishan

林村飞瀑 LamTsuenFeiPok LinchunFeipu

流浮山 LauFauShan Liufushan

瀑布湾 PokPoWan Pubuwan

太平山[又名扯旗山] TaiPingShan Taipingshan

扯旗山[又名太平山] CheKeiShan Chechishan

西贡大浪弯 SaiKungTailongWan Shigongdalangwan

打鼓岭 TaKwuLing Daguling

坳背岭 AuPuiLeng Aobeiling

屏山 PingShan Pingshan

鲥鱼涌 TsakYueChung Zeiyuchong

慈云山 TszWanShan Chiyunshan

渣甸山 Jardine’sLookout Zhadianshan

九龙之城[九龙的别称] CityofNineDragons Jiulongzhicheng

表6 澳门特别行政区

澳门特别行政区及七个堂区 英文名 发音

澳门特别行政区MacaoSpecialAdminstrativeRegion

AomenTebieShingzhengchu

花王堂区(圣安多尼堂区) SantoAntonioParish HuawangTangchu

望德堂区 St.LazarusParish WangdeTangchu

续表6

澳门特别行政区及七个堂区 英文名 发音

风顺堂区(圣老楞佐堂区) St.LawrenceParish FengshunTangchu

大堂区(主教座堂区) CathedralParish DaTangchu

花地玛堂区 OurLadyofFatimaParish HuadimaTangchu

嘉模堂区(凼仔) OurLadyofCarmelParish JiamoTangchu

圣方济各堂区(路环) St.FrancisParish Shengfangjige Tangchu

澳门特别行政区其他地名

下环 PraiaDoManduco Shiahuan

小凼山 SmallTaipaHill ShiaoDangShan

新桥 SanKiu Shinchiao

新口岸Outer HarbourReclamationArea

Shinkou’an

中区山 CentralPointHill ZhongchuShan

竹湾 CheocVanBeach ZhuWan

澳门半岛 MacaoPeninsula Aomenbandao

北澳山 ShootingRangeHill Bei’aoShan

大炮台山 MonteHill Dapaotaishan

大堂 CathedralParish Datang

大凼山 BigTaipaHill Dadangshan

凼仔 TaipaIsland Dangzai

东望洋山 GuiaHill Dongwangyangshan

荷兰园 HoLanUn Helanyuan

黑沙环 AreiaPreta Heishahuan

黑沙湾 HacSaBeach Heishawan

九澳 KaHo Jiu’ao

九澳山 KaHoHill Jiu’aoShan

筷子基 FaiChiKei Kuaiziji

路环 Coloane Luhuan

马交石山 D.MariaHill Majiaoshishan

马场 Hipodromo Machang

妈阁 Barra Mage

南湾 PraiaGrande Nanwan

内港 InnerHarbour Neigang

青洲 IlhaVerde Chingzhou

续表6

澳门特别行政区及七个堂区 英文名 发音

青洲山 IlhaVerdeHill Chingzhoushan

塔石塘山 ColoaneHighHill Tashitangshan

望夏山 MongHaHill Wangshiashan

西望洋山 PenhuaHill Shiwangyangshan

台山 ToiSan Taishan

友谊大桥 YouyiBridge Youyidachiao

嘉乐庇总督大桥(澳凼大桥) AodangBridge Aodangdachiao

西湾大桥 XiwanBridge Shiwandachiao

莲花大桥 LianHuaBridge LianhuaDachiao

玛阁庙 A-MaTemple Magemiao

葡京酒店 LisboaHotel PujingJiudian

十三巴牌坊RuinasDesPaulo[RuinsofS.Paul]

Shisanbapaifang

路凼 Cotai Ludang

澳门 Mac[全称为 Macao] Aomen

澳门 Mo[全称为 Macao] Aomen

外港 OuterHarbour Waigang

南湾湖 NanVanLake Nanwanhu

西湾湖 SaiVanLake Shiwanhu

表7 台湾省及所辖县、市、区行政区名称

汉语 英译 发音

台湾省 TaiwanProvince TaiwanSheng

台北市 TaibeiCity Taibeishi

松山区 SongshanDistrict SongshanChu

大同区 DatongDistrict DatongChu

中山区 ZhongshanDistrict ZhongshanChu

内湖区 NeihuDistrict NeihuChu

南港区 NangangDistrict NangangChu

士林区 ShihlinDistrict ShilinChu

北投区 BeitouDistrict BeitouChu

信义区 XinyiDistrict XinyiChu

万华区 WanhuaDistrict WanhuaChu

中正区 ZhongZhengDistrict ZhongzhengChu

续表7

汉语 英译 发音

文山区 WenshanDistrict WenshanChu

大安区 Da’anDistrict Da’anChu

基隆市 JilongCity JilongShi

中山区 ZhongshanDistrict ZhongshanChu

安乐区 AnleDistrict AnleChu

七堵区 QiduDistrict ChiduChu

暖暖区 NuannuanDistrict NuannuanChu

仁爱区 Ren’aiDistrict Ren’aiChu

信义区 XinyiDistrict ShinyiChu

中正区 ZhongzhengDistrict ZhongzhengChu

高雄市 GaoxiongCity GaoShiongChu

鼓山区 GushanDistrict GushanChu

盐呈区 YanchengDistrict YanchengChu

左营区 ZuoyingDistrict ZuoyingChu

楠梓区 NanziDistrict NanziChu

三民区 SanminDistrict SanminChu

新兴区 XinxingDistrict ShishingChu

苓雅区 LingyaDistrict LingyaChu

前金区 QianjinDistrict ChianjinChu

前镇区 QianzhenDistrict ChianzhenChu

旗津区 QijinDistrict ChijinChu

小港区 XiaogangDistrict ShiaogangChu

台中市 TaizhongCity TaizhongShi

中区 ZhongDistrict ZhongChu

东区 DongDistrict DongChu

西区 XiDistrict ShiChu

南区 NanDistrict NanChu

北区 BeiDistrict BeiChu

西屯区 XitunDistrict ShitunChu

北屯区 BeitunDistrict BeitunChu

台南市 TainanCity TainanShi

东区 DongDistrict DongChu

南区 NanDistrict NanChu

续表7

汉语 英译 发音

西区 XiDistrict ShiChu

北区 BeiDistrict BeiChu

中区 ZhongDistrict ZhongChu

安南区 AnnanDistrict AnnanChu

安平区 AnpingDistrict AnpingChu

新竹市 XinzhuCity ShinzhuShi

嘉义市 JiayiCity JiayiShi

台北县 TaibeiCounty TaibeiShian

板桥市 BanchiaoCity BanchiaoShi

三重 Sanchong Sanchong

永和 Yonghe Yonghe

中和市 JhongheCity ZhongheShi

新庄市 SinjhuangCity ShinzhuangShi

新店市 SindianCity Sindianshi

土城 Tucheng Tucheng

新北市[又称台北县] NewTaipeiCity ShinbeiShi

桃园县 TaoyuanCounty TaoyuanShian

桃园市 TaoyuanCity TaoyuanShi

八德 Bade Bade

平镇 Pingjhen Pingjhen

中坜市 JhongliCity ZhongliShi

新竹县 XinzhuCounty ShinzhuShian

竹北市 ZhubeiCity ZhubeiShi

苗栗县 MiaoliCounty MiaoliShian

苗栗市 MiaoliCity MiaoliShi

台中县 TaizhongCounty TaizhongShian

丰原市 FongyuanCity FengyuanShi

太平 Taiping Taiping

大里 Dali Dali

南投县 NantouCounty NantouShian

南投市 NantouCity NantouShi

彰化县 ZhanghuaCounty ZhanghuaShian

彰化市 ZhanghuaCity ZhanghuaShi

续表7

汉语 英译 发音

云林县 YunlinCounty YunlinShian

斗六市 DouliuCity DouliuShi

嘉义县 JiayiCounty JiayiShian

太保市 TaibaoCity TaibaiShi

朴子 Puzi Puzi

台南县 TainanCounty TainanShian

新营市 SinyingCity ShinyingShi

永康 Yongkang YongKang

高雄县 GaoxiongCounty GaoxiongShian

凤山市 FongshanCity FengshanShi

屏东县 PingDongCounty PingdongShian

屏东市 PingDongCity PingdongShi

台东县 TaidongCounty TaidongShian

台东市 TaidongCity TaidongShi

花莲县 HualianCounty HualianShian

花莲市 HualianCity HualianShi

宜兰县 YilanCounty YilanShian

宜兰市 YilanCity YialanShi

连江县 LianjiangCounty LianJiangShian

澎湖县 PenghuCounty PengHuShian

马公市 MagongCity MagongShi

金门县 JinmenCounty JimenShian

台湾省其他地名

台中港 TaizhongPort TaizhongGang

基隆港 JilongPort Jilonggang

高雄港 GaoxiongPort GaoshiongGang

鹅銮鼻 OluanPi Eluanbi

雨港 RainPort:Jilong Yugang:Jilong

台北 Tai[Taibei的缩略形式] Taibei

台北 Taipei Taibei

高雄 Kaohsiung Gaoshiong

基隆 Keelung Jilong

台[台湾的简称] Tai[Taiwan的缩略形式] Tai

续表7

汉语 英译 发音

高雄 Kao[全称为 Kaohsiung] Gaoshiong

高雄 Kaoh[全称为 Kaohsing] Gaoshiong

基隆 Kee[全称为 Keelung] Jilong

基隆 Klg[全称为 Keelung] Jiong

台东港 TaidongPort TaidongGang

花莲港 HualianPort HualianGang

苏澳港 SuaoPort SuaoGang

澳花 Aohua Aohua

白河 Baihe Baihe

北港 Beigang Beigang

卑南 Beinan Beinan

布袋 Budai Budai

草屯 Caotun Chaotun

草湖 Caohu Chaohu

长滨 Changbin Changbin

潮州 Chaozhou Chaozhou

车埕 Checheng Checheng

成功 Chenggong Chenggong

崇德 Chongde Chongde

大内 Danei Danei

大甲 Dajia Dajia

大里 Dali Dali

大林 Dalin Dalin

大埔 Dapu Dapu

大湖 Dahu Dahu

大溪 Daxi Dashi

淡水 Danshui Danshui

顶牛埔 Dingniupu Dingniupu

东石 Dongshi Dongshi

东河 Donghe Donghe

东港 Donggang Donggang

东势 Dongshi Dongshi

斗六 Douliu Douliu

续表7

汉语 英译 发音

二林 Erlin Erlin

枋山 Fangshan Fangshan

枋寮 Fangliao Fangliao

丰滨 Fengbin Fengbin

凤林 Fenglin Fenglin

枫港 Fenggang Fenggang

富里 Fuli Fuli

富贵角 FuguiCorner Fuguijiao

富兴 Fuxing Fushing

关西 Guanxi Guanshi

关庙 Guanmiao Guanmiao

观音 Guanyin Guanyin

和平 Heping Heping

恒春 Hengchun Hengchun

湖西 Huxi Hushi

甲仙 Jiaxian JianShian

嘉宝 Jiabao Jiabao

佳里 Jiali Jiali

礁溪 Jiaoxi Jiaoshi

金崙 Jinlun Jinlun

口湖 Kouhu Kouhu

里港 Ligang Ligang

林园 Linyuan Linyuan

六龟 Liugui Liugui

鹿野 Luye Luye

鹿港 Lugang Lugang

路竹 Luzhu Luzhu

罗东 Ludong Ludong

马公 Magong Magong

马鞍山 Ma’anshan Ma’anshan

麻豆 Madou Madou

梅山 Meishan Meishan

美浓镇[台、高雄] MeinongTown MeilongZhen

续表7

汉语 英译 发音

南澳 Nan’ao Nan’ao

南港 Nangang Nangang

南竂 Nanliao Nanliao

楠西 Nanxi Nanshi

内埔 Neipu Neipu

埔里 Puli Puli

棲兰 Qilan Chilan

桥头 Qiaotou Chiaotou

瑞兴 Ruixing Ruishing

瑞峰 Ruifeng Ruifeng

三重 Sanchong Sanchong

三峡 Sanxia Sanhsia

三貂角 Sandiaojiao Sandiaojiao

三义 Sanyi Sanyi

石门 Shimen Shimen

寿峙 Shouzhi Shouzhi

水琏 Shuilian Shuilian

四贵宝 Siguibao Siguibao

太麻里 Taimali Taimali

台西 Taixi Taishi

泰武 Taiwu Taiwu

泰安 Tai’an Tai’an

桃园 Taoyuan Taoyuan

桃源 Taoyuan Taoyuan

通霄 Tongxiao Tongshiao

铜门 Tongmen Tongmen

头份 Toufen Toufen

土城 Tucheng Tucheng

万山 Wanshan Wanshan

乌来 Wulai Wulai

吴凤 Wufeng Wufeng

西螺 Xiluo Shiluo

溪口 Xikou Shikou

续表7

汉语 英译 发音

溪湖 Xihu Shihu

新市 Xinshi Shinshi

新店 Xindian Shindian

新城 Xincheng Shincheng

新屋 Xinwu Shinwu

新营 Xinying Shinying

新化 Xinhua Shinhua

杨梅 Yangmei Yangmei

野柳 Yeliu Yeliu

玉里 Yuli Yuli

员林 Yuanlin Yuanlin

樟山 Zhangshan Zhangshan

樟原 Zhangyuan Zhangyuan

中坜 Zhongli Zhongli

竹东 Zhudong Zhudong

沙鹿 Shalu Shalu

陕西村 ShanxiVillage ShanshiChun

北埔乡 BeipuTownship BeipuShiang

蝴蝶王国:台湾 LandofButterflies:Taiwan Hudiewangguo:Taiwan

火烧竂 Huoshaoliao Huoshaoliao

2.1.8 地名常见通名表

汉语拼音   汉字[语种]词意       英文

Alin 阿林[满]山 MountainAnsha 暗沙 ShoalAo 澳 Inlet,Cove,BayAqa 阿恰[维]岔口 ForkArixang 阿日相[维]温泉 HotspringArxan 阿尔善[蒙]温泉 HotspringBa 坝 Dam;PlatlandBai 白[壮]山口 EstuaryBandao 半岛 PeninsulaBao(Bu,Pu) 堡 VillageBazar 巴扎[维]集市 BazaarBostan 博斯坦[维]绿洲 OasisBu 埠 Wharf,PortBu 堡 Village

Bulag 布拉格[蒙]泉 SpringBulak 布拉克[维]泉 SpringCaka 茶卡[藏]盐湖 SaltlakeCaoyuan 草原 GrasslandCaqu 擦曲[藏]温泉 HotspringCheng 城 City,CitadelChi 池 Pool,Pond;LakeChuan 川 River,StreamChuka 竹卡[藏]渡口 FerryCo 错[藏]湖 LakeCun 村 VillageDaba 达巴[蒙]岭;山口 Ridge;PassDaban 达坂[蒙,维]岭,山口 Ridge;PassDalai 达来,达赖[蒙]海;湖 Sea;LakeDao 岛 Island,IsleDaro 达若[塔吉克]山谷 ValleyDarya 达里亚[维]河 RiverDaryu 达日尤[塔吉克]河 RiverDawan 达旺[山口] EstuaryDian 淀 ShallowlakeDing 顶 Top,Summit,PeakDiqu 地区 Prefecture;DistrictDo 多[藏]谷口 EntrancetothevalleyDong 洞 CaveDu 渡 FerryDu 都[壮]田场 FarmlandDun 墩[维]土丘 MoundEilog 艾洛格[塔吉克]牧场 PastureEkin 艾肯[维]小溪 Stream,CreekErik 艾日克[维]小渠 DitchFan 番[黎]村 VillageFeng 峰 Peak,MountFenhougqu 分洪区 Flood-diversionareaGang 岗 HillockGang 港 Harbour,Port,Greek,TnbutaryGangri 岗日[藏]雪山 SnowbergGaodi 高地 HighlandGaoyuan 高原 PlateauGar 噶尔[维]砖房 BrickhouseGobi 戈壁[蒙],沙漠 Gobi,DesertGoinba 贡巴[藏]寺庙 Temple

Gol 郭勒,高勒[蒙]河 RiverGou 沟 Ditch,GullyGu 谷 Valley,RavineGu 崮 MesaGu 沟[蒙]沟 Trench,GullyGuan 关 PassGumbas 拱北[维]墓地 GraveyardHai 海 Sea,LakeHaixia 海峡 Strait,SoundHarbin 哈尔滨[满]晒网场 DryingyardHe 河 RiverHekou 河口 EstuaryHoloi 好来[蒙]峡谷 GorgeHor 浩尔[塔吉克]城市 CityHot 浩特[蒙]城市,城 City,TownHu 湖 LakeHua 花[蒙]山丘,土岗 Hillock,MoundHudag 呼都格[蒙]井 WellHuoshan 火山 VolcanoHuxu 呼舒[蒙]山嘴 Spur,BeakJalag 扎拉嘎[蒙]山谷 MountainvalleyJi 集 Market,CountryfairJia 岬 Cape,PromontoryJiang 江 RiverJianhe 减河 DistributariesJiao 礁 Reef,CayJiao 角 Cape,PromontoryJie 街 Street,MarketJiedao 街道 SubdistrictJing 井 WellJu 召[蒙]召庙、寺庙 TempleKangri 岗日[藏]雪山 SnowbergKerxi 克尔什[蒙]陡坡 SteepslopeKol 库勒[维]湖 LakeKongpogyamda工布江达[藏]凹地,大谷口 HollowlandKou 口 Mouth,Estuary,Pass,EntranceKoul 扣勒[塔吉尔]湖 LakeKuduk 库都克[维]井 WellKum 库木[维]沙漠 DesertLa 拉[藏]山口;山岭 Pass;MountainLanggar 兰干[维]驿站 Post,Stage

Lhai 莱[藏]牧点 PastureLhasa 拉萨[藏]圣地 SacredlandLiedao 列岛 Archipelago,IslandsLinchang 林场 Forestrycentre,ThreefarmLing 陵 Mausoleum,TombLing 岭 Ridge,Range,MouncainLingqu 林区 ForestregionLuma 鲁玛[藏]泉 SpringLung 隆[藏]沟 GullyLuo 罗[壮]山 MountainMahalla 买里[维]村庄 VillageManas 玛纳斯[维]巡逻人之地 Patrolman’slandMen 门 Gate,GorgeMeng 盟 LeagueMeqit 美其特[维]清真寺 MosqueMiao 庙 TempleMoron 木伦[蒙]江;河 RiverMu 墓 Grave,TombMuchang 牧场 Pasture,RanchMuztag 木孜塔格[维]冰山 IcebergNa 那[壮]水田 ImigatedfieldNan 南[黎]水 WaterNongchag 农场 FarmNoya 诺亚[塔吉克]县 CountyNur 诺尔,淖尔[蒙]湖 LakeObo 敖包,鄂博[蒙]宗教性石堆 HeapofstonesOrgil 敖尔给勒[蒙]山峰 Top,Peak,SummitOstang 吾斯塘[维]渠 CanalPao 泡;小湖 SmalllakePendi 盆地 BasinPingyuan 平原 PlainPo 泊 LakePu 铺,堡 VillagePu 普[藏]沟 GullyPubu 瀑布 Waterfall,CataractQaidam 柴达木[蒙]盐沼泽 ExtensivesaltmarshQi 旗[蒙]大致相当于“县” BannerQiao 桥 BridgeQiqihar 齐齐哈尔[达呼族语]天然牧场 NaturalpastureQiuling 丘陵 HillsQokka 乔喀[维]山头,峰 Mountain,Peak

Qu 渠 CanalQu 区 Region;District;AreaQu 曲[藏]河 RiverQuan 泉 SpringQucan 曲灿[藏]温泉 HotspringQundao 群岛 Islands,ArchipelagoQunguo 琼果[藏]泉 SpringQunjiao 群礁 ReefsRi 日[藏]山,岭 Mountain,RidgeRi’gyu 日居[藏]山脉 MountainsRioche 类乌齐[藏]大山 MountainRize,Rizi 日则[藏]山峰 Mountain,PeakRong 绒[藏]沟 GullySanjiaozhou 三角洲 DeltaSha 沙 Sands;SandbankShadi 沙地 Sandyland;DesertShamo 沙漠 DesertShan 山 Mountain(s);Hill;IslandShandi 山地 Mountainland;HillylandShankou 山口 PassShazhou 沙洲 Sandbar,SandbankSheng 省∗ ProvinceShi 市∗ Municipality;City;MarketShi 什[黎]水田 ImigatedfieldShiku 石窟 Grotto;StonecaveShui 水 RiverShuidao 水道 ChannelShuiku 水库 ReservoirSi 寺 Temples,MonasterySi 思[壮]寨 StockadedvillageSu 苏[维]水 WaterSuj 苏吉[蒙]山腰 HillsideSum 苏木[蒙]寺庙;乡 Temple;TownshipTag 塔格[维]山 MountainTan 滩 Bank;Beach;FlatlandTan 潭 Lake,PoolTang 塘 Dyke,Embankment,Pond,PoolTang 塘[藏]平坝,川,滩 FlatlandTaxkorgan 塔哥根[塔吉克]石头城 RockytownTeg 特格[蒙]山尖 Tip,PeakTeij 太吉[塔吉克]峰 Peak,Mountain

Tequ 特区∗ SpecialDistrictTohoi 套亥[蒙]河湾 RiverbendTolgoi 陶勒盖[蒙]头,山头 Head,HilltopTou 头 HeadTuan 疃 VillageTun 屯 VillageUl 乌拉[蒙]山 MountainUla 乌拉[维]山 MountainUrumqi 乌鲁木齐[维]美丽的牧场 BeautifulpastureUs 乌苏[蒙]水 WaterUsu 乌苏[维]西湖 WestlakeWan 湾 Gulf,BayWenquan 温泉 HotspringXi 溪 Greek,StreamXia 峡 GorgeXian 县∗ CountyXiang 乡∗ TownshipXil 希勒[蒙]山梁 Ridge,CanyouXu 墟,圩 Countryfair,MarketXueshan 雪山 SnowbergXuhongqu 蓄洪区 FloodstorageareaXung 雄[藏]平坝,川,滩 FlatlandYan 岩 Rock,CragYan 堰 WeirYanchang 盐场 SaltternYanchi 盐池 SaltlakeYanhu 盐湖 SaltlakeYang 洋 Ocean;SeaYar 亚[维]悬崖 Precipice;CliffYengisar 英吉沙[维]新城 NewtownYinshuiqu 引水渠 DiversionCanalYoz 尤孜[塔吉克]冰山 IcebergYu 屿 Isle,IslandYun 云[壮]村 VillageYunhe 运河 CanalZangbo 藏布[藏]河 RiverZe 泽 LakeZe 则[藏]山,峰 Mountain,PeakZhai 寨 StockadedVillage,VillageZhan 站 Station;Post

Zhen 镇∗ TownZhou 洲 Sandbar;SandbankZhuang 庄 Village;HamletZizhiqi 自治旗∗ AutonomousBannerZizhiqu 自治区∗ AutonomousRegionZizhixian 自治县∗ AutonomousCountyZizhizhou 自治州∗ AutonomousPrefectureZong 宗[藏]县 County2.2 中国地名的翻译

2.2.1 简称的翻译

我国的各级地名(包括省、区、市、地区、州、县、旗甚至乡、镇、村)一般都有简称,大部分简称都

用地名的第一个字,如苏州用苏,杭州用杭,黑龙江用黑等等,但也有不少因为历史、地理及各方面

的原因而不用地名的第一个字,我们这里先把省级地名与一些重要的县市级地名列出,在翻译时,由于外国人不一定很熟悉,我们一般按全称翻译:京      北京市        Jing:BeijingMunicipality津 天津市 Jing:TianjingMunicipality冀 河北省 Ji:HebeiProvince晋 山西省 Jin:ShanxiProvince内蒙古 内蒙古自治区 NeiMongol:NeiMongolAutonomousRegion辽 辽宁省 Liao:LiaoningProvince吉 吉林省 Ji:JilinProvince黑 黑龙江省 Hei:HeilongjiangProvince沪;申 上海市 Hu;Shen:ShanghaiMunicipality苏 江苏省 Su:JiangsuProvince浙 浙江省 Zhe:ZhejiangProvince皖 安徽省 Wan:AnhuiProvince闽 福建省 Min:FujianProvince赣 江西省 Gan:JiangxiProvince鲁 山东省 Lu:ShandongProvince豫 河南省 Yu:HenanProvince鄂 湖北省 E:HubeiProvince湘 湖南省 Xiang:HunanProvince粤 广东省 Yue:GuangdongProvince桂 广西壮族自治区 Gui:GuangxiZhuangAutonomousRegion琼 海南省 Qiong:HainanProvince渝 重庆市 Yu:ChongqingMunicipality川;蜀 四川省 Chuan;Shu:SichuanProvince黔;贵 贵州省 Qian;Gui:GuizhouProvince滇;云 云南省 Dian;Yun:YunnanProvince藏 西藏自治区 Zang:XizangAutonomousRegion

陕;秦 陕西省 Shan;Qin:ShanxiProvince甘;陇 甘肃省 Gan;Long:GansuProvince青 青海省 Qing:QinghaiProvince宁 宁夏回族自治区 Ning:NingxiaHuiAutonomousRegion新 新疆维吾尔自治区 Xin:XinjiangUygurAutonomousRegion港 香港特别行政区 Gang:HongkongSpecialAdministrativeRegion澳 澳门特别行政区 Ao:MacaoSpecialAdministrativeRegion台 台湾省 Tai:TaiwanProvince汴 开封市 Bian:KaifengCity并 太原市 Bing:TaiyuanCity亳 亳州市 Bo:BozhouCity禅 佛山市 Chan:FoshanCity常 常德市 Chang:ChangdeCity澄 江阴市 Cheng:JiangyinCity端 肇庆市 Duan:ZhaoqingCity甘 张掖市 Gan:ZhangyeCity皋 兰州市 Gao:LanzhouCity哈 哈尔滨市 Ha:HarbinCity汉;武 武汉市 Han,Wu:WuhanCity杭 杭州市 Hang:HangzhouCity镐 西安市 Hao:Xi’anCity洪 南昌市 Hong:NanchangCity呼 呼和浩特市 Hu:HohhotCity沪 上海市 Hu:ShanghaiMunicipality蕉 宁德市 Jiao:NingdeCity荆 荆州市 Jing:JingzhouCity蠡 绍兴市 Li:ShaoxingCity鲤 泉州市 Li:QuanzhouCity澧 澧县 Li:LixianCounty荔 莆田市 Li:PutianCity潞 长治市 Lu:ChangzhiCity鹭 厦门市 Lu:XiamenCity洛 洛阳市 Luo:LuoyangCity宁 南京市 Ning:NanjingCity瓯 温州市 Qu:WenzhouCity彭 徐州市 Peng:XuzhouCity濮 濮阳市 Pu:PuyangCity谯 亳州市 Qiao:BozhouCity蓉 成都市 Rong:ChengduCity榕 福州市 Rong:FuzhouCity

申 上海市 Shen:ShanghaiMunicipality深 深圳市 Shen:ShenzhenCity沈 沈阳市 Shen:ShenyangCity苏 苏州市 Su:SuzhouCity肃 武威市 Su:WuweiCity睢 商丘市 Sui:ShangqiuCity穗 广州市 Sui:GuangzhouCity宛 南阳市 Wan:NanyangCity乌 乌鲁木齐 Wu:Urümqi吴 苏州市 Wu:SuzhouCity婺 金华市 Wu:JinhuaCity芗 樟州市 Xiang:ZhangzhouCity徐 徐州市 Xu:XuzhouCity浔 九江市 Xun:JiujiangCity兖 兖州市 Yan:YanzhouCity邺 安阳市 Ye:AnyangCity邕 南宁市 Yong:NanningCity庸 张家界市 Yong:ZhangjiajieCity甬 开封市 Yong:KaifengCity甬 宁波市 Yong:NingboCity渝 重庆市 Yu:ChongqingCity渝 新余市 Yu:XinyuCity昱 屯溪市 Yu:TunxiCity越 绍兴市 Yue:ShaoxingCity云 大同市 Yun:DatongCity泽 晋城市 Ze:JinchengCity筑 贵阳市 Zhu:GuiyangCity淄 淄博市 Zi:ZiboCity2.2.2 美称、别称的翻译

除了简称外,中国地名不少还有美称、别称等,我们翻译时,可用意译加注的方法,如北京市,除了有简称“京”外,还有“燕京”“南京”“京城”“京都”“京华烟云”等,如以上别名指北京市外,就用:

Yanjing(BeijingMunicipality);Nanjing(BeijingMunicipality)……,又如:滨城     大连         BorderCityonthesea:Dalian冰城 哈尔滨 CityofIce:Harbin禅城 佛山 BuddhistCity:Foshan草原钢城 包头 SteelCityoftheGrassland:Baotou春城 昆明 CityofSpring:Kunming车城 长春 CityofCars:Changchun车城 十堰 CityofCars:Shiyan瓷都 潮州 PorcelainCity:Chaozhou

瓷都 景德镇 PorcelainCity:Jingdezhen岛城 舟山 IslandCity:Zhoushan岛城 青岛 IslandCity:Qingdao鹅城 惠州 GooseCity:Huizhou风筝城 潍坊 KiteCity:Weifang凤城 潮州 PhoenixCity:Chaozhou凤凰城 聊城 PhoenixCity:Liaocheng服装城 石狮 ClothingCity:Shishi钢都[城] 鞍山 SteelCity:Anshan港城 烟台 PortCity:Yantai革命圣城 延安 RevolutionarySacredCity:Yan’an古城 西安 AncientCity:Xi’an汉城 西安 CapitalofHanDynasty:Xi’an禾城 嘉兴 StandingGrainCity:Jiaxing鹤城 齐齐哈尔 CraneCity:Qiqihar湖城 湖州 CityofLake:Huzhou花城 昆明 CityofFlowers:Kunming花城 广州 CityofFlowers:Guangzhou花城 洛阳 CityofFlowers:Luoyang火城 吐鲁番 CityofFire:Turpan金城 兰州市 CityofGold:Lanzhou金陵 南京 Jinling:Nanjing锦城 成都 BrocadeCity:Chengdu江城 武汉 CityofRivers:Wuhan江城 吉林市 CityofRivers:Jilin酒城 泸州 CityofWine:Luzhou雷都 儋州 ThunderCity:Danzhou鲤城 泉州 CarpCity:Quanzhou澧城 澧县 CityofLiRiver:Lixian荔城 莆田 CityofLichee:Putian莲城 丽水 CityofLotus:Lishui莲城 湘潭 CityofLotus:Xiangtan柳城 常德 CityofWillow:Changde龙城 柳州 CityofDragon:Liuzhou龙城 太原 CityofDragon:Taiyuan龙城 常州 CityofDragon:Changzhou鹿城 温州 CityofDeer:Wenzhou鹿城 包头 CityofDeer:Baotou绿城 郑州 GreenCity:Zhengzhou煤都 抚顺 CoalCity:Fushun

锰城 湘潭 CityofManganese:Xiangtan镍都 金昌 NickelCity:Jinchang鹏城 深圳 CityofRoc:Shenzhen麒麟城 曲靖 CityofKylin:Qujing青城 呼和浩特 GreenCity:Hohhot泉城 济南 CityofSprings:Jinan日光城 拉萨 CityofSunlight:Lhasa蓉城 成都 CityofCottonroseHibiscus:Chengdu圣城 曲阜 CityofConfucius:Qufu石头城 南京 CityofStones:Nanjing水城 苏州 CityofWater:Suzhou潭城 长沙 CityofPonds:Changsha唐城 西安 CapitalofTangDynasty:Xi’an陶都 宜兴 PotteryCity:Yixing锑都 冷水江 AntimonyCity:Lengshuijiang甜城 内江 SweetCity:Neijiang武林 杭州 Wulin:Hangzhou雾凇城 吉林市 CityofRime:JilinCity雾都 重庆 FogCity:Chongqing锡都 个旧 TinCity:Guojiu小香港 瑞丽 LittleHongkong:Ruili星城 长沙 StarCity:Changsha烟城 许昌 CigaretCity:Xuchang盐都 自贡 SaltCity:Zigong雁城 衡阳 WildGooseCity:Hengyang羊城 广州 GoatCity:Guangzhou英雄城 南昌 CityofHeroes:Nanchang药都 安国 MedicineCity:Anguo油城 大庆 OilCity:Daqing油城 东营 OilCity:Dongying雨城 雅安 CityofRain:Ya’an月城 西昌 CityoftheMoon:Xichang樟城 南昌 CityofCamphorTree:Nanchang珠城 蚌埠 CityofPearl:Bengbu石堡城 南宁 CityofStoneCastles:Nanning不夜城 上海 CitywithoutNight:Shanghai白夜城 漠河 CityofWhiteNight:Mohe花园城 苏州 CityofGardens:Suzhou牡丹城 洛阳 CityofPeony:Luoyang石油城 大庆 CityofPetroleum:Daqing

化学城 吉林市 CityofChemistry:JilinCity丝城 南充 CityofSilk:Nanchong刺桐城 泉州 CityofCoralTree:Quanzhou桥都 绍兴 BridgeCity:Shaoxing穗城 广州 CityofSpikes:Guangzhou二七名城 郑州 CityofFebruary7:Zhengzhou八一名城 南昌 CityofAugust1:Nanchang九朝古都 洛阳 CapitalofNineDynasties:Luoyang红色故都 瑞金 RedCapital:Ruijin革命摇篮 井冈山 RevolutionaryCradle:Jinggangshan天府之国 四川 LandofAbundance:Sichuan芙蓉国 湖南 LandofHibiscus:Hunan植物王国 云南 Landofplants:Yunnan蝴蝶王国 台湾 LandofButterflies:Taiwan白果之乡 兴安 LandofGinkgo:Xing’an白兰瓜之多 兰州 LandofLanzhouMelon:Lanzhou长毛兔之乡 石柱 LandofRabbit:Shizhu瓷器之乡 景德镇 LandofPorcelain:Jingdezhen枸杞之乡 中宁 LandofChineseWolfberry:Zhongning桂花之乡 咸宁 LandofSweet-scentedOsmanthus:Xianning哈密瓜之乡 鄯善 LandofHoneydew Melon:Piqan红松之乡 小兴安岭 LandofKoreanPine:XiaoHingganMountains花边之乡 常熟 LandofDecorativeBorder:Changshu花炮之乡 浏阳 LandofFireworksandFirecrackers:Liuyang画乡 户县 LandofPictures:Huxian黄酒之乡 绍兴 LandofYellowRiceWine:Shaoxing黄莲之乡 石柱 LandofCoptis:Shizhu烤烟之乡 永定 LandofRoastedTobacco:Yongding矿泉之乡 崂山 LandofMineralSprings:Laoshan葵乡 新会 LandofPalmettos:Xinhui李子之乡 桐乡 LandofPlums:Tongxiang荔枝之乡 增城 LandofLichee:Zengcheng毛竹之乡 安吉 LandofBamboo:Anji玫瑰之乡 平阴 LandofRoses:Pingying梅乡 靖州 LandofChinesePlum:Jingzhou煤炭之乡 山西 LandofCoal:Shanxi密橘之乡 南丰 LandofTangerine:Nanfeng牡丹之乡 菏泽 LandofPeony:Heze木耳之乡 保康 LandofAgaric:Baokang木瓜之乡 大理 LandofPapayas:Dali

骆驼之乡 阿拉善盟 LandofCamel:AlxaLeague南方吐鲁番 澧县 TurpanofSouthChina:Lixian排球之乡 台山 LandofVolleyball:Taishan苹果之乡 烟台 LandofApples:Yantai葡萄之乡 吐鲁番 LandofGrapes:Turpan人参之乡 抚松 LandofGinseng:Fusong杉木之乡 融水 LandofChinaFir:Rongshui山歌之乡 上杭 LandofFolkSongs:Shanghang柿子之乡 富平 LandofPersimmon:Fuping水果之乡 漳州 LandofFruits:Zhangzhou水仙之乡 漳州 LandofNarcissus:Zhangzhou丝绸之乡 杭州 LandofSilk:Hangzhou陶器之乡 宜兴 LandofPottery:Yixing桐木之乡 商丘 LandofTungTree:Shangqu乌枣之乡 茌平 LandofDarkDates:Chiping湘绣之乡 长沙 LandofHunanEmbroidery:Changsha香蕉之乡 新会 LandofBananas:Xinhui宣纸之乡 泾县 LandofXuanPaper:Jingxian椰子之乡 海南省 LandofCoconuts:HainanProvince银耳之乡 古田 LandofTremella:Gutian油桐之乡 正安 LandofTungOilTree:Zheng’an游泳之乡 东莞 LandofSwimming:Dongguan杂技之乡 吴桥 LandofAcrobatics:Wuqiao榨菜之乡 涪陵 LandofHotPickledMustard:Fuling足球之乡 梅州 LandofFootball:Meizhou柞蚕之乡 丹东 LandofTussah:Dandong2.2.3 单音节专名的译法

中国地名的专名为单音节词时,通名一般也为单音节词,汉译英时,一般将通名先音译放在专

名后组成双音节词,然后将通名意译,分开书写。泰山     TaishanMountain(山东省)沅江 YuanjiangRiver(湖南省)巢湖 ChaohuLake(安徽省)黄河 HuangheRiver(青海省、四川省、甘肃省、宁夏回族自治区、内蒙古自治区、陕

西省、山西省、河南省、山东省)王村 WangcunVillage(湖南省)青县 QingxianCounty(河北省)

2.2.4 专名相同时的译法

专名相同的情况下,翻译时要特别注意。这里我们给出一部分例子,当然,不包括有隶属关系

的(如阿坝藏族羌族自治州和阿坝县)、名字不可分割的(如巴林左旗与巴林右旗)、无特色的城关

区、城中区等。如果地名一模一样,则要加注省、市、自治区名,以免混淆:

安宁 AnningDistrict(甘肃省兰州市)

AnningCity(云南省)安阳 AnyangCity(河南省)

AnyangCounty(河南省)白云区 BaiyunDistrict(广东省广州市)

BaiyunDistrict(贵州省贵阳市)宝山区 BaoshanDistrict(黑龙江省双鸭山市)

BaoshanDistrict(上海市)长安区 Chang’anDistrict(河北省石家庄市)

Chang’anDistrict(陕西省西安市)长宁 ChangningDistrict(上海市)

ChangningCounty(四川省)长沙 ChangshaCity(湖南省)

ChangshaCounty(湖南省)长治 ChangzhiCity(山西省)

ChangzhiCounty(山西省)至于部分汉字相同而音不同(含少数民族地区地名),我们已在“前文易错的地名”、“西藏、新

疆、内蒙古以外的地方的少数民族语言地名”及“根据少数民族地名译音而得名”三个部分作了叙

述,这里不再重复。

2.2.5 通名中相同汉字的不同译法

我国地名通名中有些汉字译成英语时不完全一样,是因为英语中对同一个汉字往往因其含义

的差别而用不同的单词表达,如:

1.“山”的译法:

hill     平顶山     PingdingHill(河南省)

island 大屿山 LantauIsland(香港特别行政区)

mount 太白山 MountTaibai(陕西省)(这里还有顺序问题)

mountain 巴颜喀拉山 BayanHarMountains(青海省)

peak 飞鹅山 KowloonPeak(香港特别行政区)

range 念青唐古拉山 theNyainqêntanglhaRange(西藏自治区)

rock 狮子山 LionRock(香港特别行政区)

ri 江尼山 GyangnyiRi(西藏自治区)

ri’gyü 阿伊拉山 AyilaRi’gyü(西藏自治区)

ul 白音乌拉(白音山)BayanUl(内蒙古自治区)

shan 上花山 SheungFaShan(香港特别行政区)另外,藏文中的zê,维吾尔族的tag和ula也都可以表示“山”。而有时“山”也只要在地名通名

后加“s”就可以了,如 Himalayas(喜马拉雅山)。“海”的译法:

forest 蜀南竹海 theBambooForestinSouthernSichuan(四川长宁县)

hai 中南海 Zhongnanhai(北京市)

harbour 大滩海 LongHarbour(香港特别行政区)

lake 布伦托海 UlungurLake(新疆维吾尔自治区)

port 牛尾海 PortShelter(香港特别行政区)

hoi 牛尾海 NganWeiHoi(香港特别行政区)

sea 南海 theSouthChinaSea“湖”的译法:

co 纳木错 NamCo(西藏自治区)

nur 贝尔湖 BuirNur(内蒙古自治区)

lake 巢湖 ChaohuLake(安徽省)反过来说,汉语通名中不同的汉字也可表英文中的同一通名,如汉语中的“江、河、水、川、溪、

曲、藏布”等可译为英文中的river,如:珠江 theZhujiangRiver(广东省)大清河 theDaqingRiver(河北省、辽宁省、山东省)辰水 theChenshuiRiver(湖南省)螳螂川 theTanglangRiver(云南省)古田溪 theGutianRiver(福建省)尼洋曲 NyangRiver(西藏自治区)噶尔藏布 GarRiver(西藏自治区)我国少数民族地区的河流用英语说时,有时并不用 River,而且该民族语言的gol(内蒙古自治

区),zangbo(西藏自治区),darya(新疆维吾尔自治区)等表示“水”“河”等,如:阿登高勒 AduanGol(内蒙古自治区)达热藏布 DagragZangbo(西藏自治区)喀拉米兰河 KaraMuranDarya“区”的译法:

area:  紫帽山综合旅游区   ZimaoMountainIntegrativeTourism Area(福建省)

district:卢湾区 theLuwanDistrict(上海市)

region:澳门特别行政区 theMacaoSpecialAdministrativeRegionreserve:武夷山自然保护区 WuyishanNatureReserve(福建省)

resort:湛江市金海岸旅游度假区 ZhanjiangJinhai’anTourismResort(广东省)

spot:洪岩仙境风景区 HongyanFairlandScenicSpot(江西省)

zone:珠海经济特区 theZhuhaiSpecialEconomicZone(广东省)“市”的译法:

municipality:北京市 BeijingMunicipalitycity:    中卫市 ZhongweiCity(宁夏回族自治区)

town:    热市 ReshiTown(湖南桃源县)

township:东市乡 DongshiTownship(湖南慈利县)

2.2.6 通名专名化地名的翻译

我国地名中通名专名化是指地名专名中的单音节通名,如山、岭、河、江、湖、海、水、川、溪、池、港、峡、堰、桥、关、岛、州、市、镇、县、乡等字是整个专名中不可缺少的组成部分,如“舟山”“沅江”“七台河”“秦皇岛”“嘉峪关”等,英译时,先将这些通名音译,再加专名的英译,构成完整的地名,如:

武夷山自然保护区  WuyishanNatureReserve(比较:WuyiMountain)(福建省)

杏花岭区 XinghualingDistrict(比较:theXinghuaRange)(山西省)绥芬河市 SuifenheCity(比较:theSuifenRiver)(黑龙江省)牡丹江市 MudanjiangCity(比较:theMudanRiver)(黑龙江省)洪湖市 HonghuCity(比较:theHonghuLake)(湖北省)定海区 DinghaiDistrict(浙江省舟山市)赤水市 ChishuiCity(比较:theChishuiRiver)(贵州省)江川县 JiangchuanCounty(云南省)金溪县 JinxiCounty(江西省)华池县 HuachiCounty(甘肃省)青铜峡市 QingtongxiaCity(比较:theQingtongGorge)(宁夏回族自治区)都江堰市 DujiangyanCity(比较:theDujiangWeir)(四川省)大石桥市 DashiqiaoCity(比较:theDashiBridge)(辽宁省)嘉峪关市 JiayuguanCity(比较:theJiayuGorege)(甘肃省)青岛市 QingdaoCity(山东省)贺州市 HezhouCity(广西壮族自治区)津市市 JingshiCity(湖南省)景德镇市 JingdezhenCity(江西省)辉县市 HuixianCity(河南省)金乡县 JinxiangCounty(山东省)

2.2.7 用人名命名的地名的译法

1.我国县市级的地名,凡以人名命名的,一般专名用两个字再加通名,如:黄骅市   HuanghuaCity       靖宇县   JingyuCounty尚志市 ShangzhiCity 志丹县 ZhidanCounty中山市 ZhongshangCity 子洲县 ZizhouCounty但县市级以下,有时就用三个字的专名+通名了,如:刘胡兰乡 LiuHulanTownship 欧阳海乡 OuyangHaiTownship(关)向应乡 XiangyingTownship (安)业民乡 YeminTownship而自然地理实体的命名还是专名多用两个字再加通名,有时专名不只两字并连成一体,如:鲁班暗沙      LubanShoal(南海)屈原礁 QuyuanReef(南海)孔明礁 KongmingReef(南海)张广才岭 ZhangguangcaiMountain(吉林省、黑龙江省)郑和群礁 ZhengheReefs(南海)朱应滩 ZhuyingBank(南海)

2.其他非自然地理实体名的构成,大致有以下几种情况:(1)人名+通名,如:成吉思汗陵 GenghisKhanMausoleum杜甫草堂 DuFuThatchedCottage(2)人名’s+通名,如:宋庆龄故居 SongQingling’sFormerResidence(北京市)

包拯墓园 BaoZheng’sTombGarden(安徽省合肥市)(3)通名+of+人名,如:伯夷叔齐墓 TombsofBoyiandShuqi(山西省)梅兰芳故居 FormerResidenceofMeiLanfang(北京市)(4)由于我国地名专名一般用两个字,所以用人名命名的地名用两个字的居多,多数用名不用

姓,如靖宇县(不用杨靖宇)、子洲县(不用李子洲)、子长县(不用谢子长)、黄骅市(刚好是单名,就用

完整的名字)等。(5)由于历史的原因,在用人名做地名时,有时使用原名,有时原名离汉语拼音太远,只好使用

汉语拼音,如:中山市 ZhongshanCity(没用孙中山原名:SunYat-sen)宋庆龄故居 SongQingling’sFormerResidence(没有使用宋庆龄原名SoongChing

Ling)2.2.8 地名译名中符号的处理

多数汉语拼音地名专名在译成英语时都是照搬不误,而汉语拼音专名除了有字母外,还有两种

符号:一种是隔音符号’,另一种是ü上的两点。这两种符号使用规则如下:1.以a,o,e开头的音节连接在其他音节之后,如果读音易混淆,须用’隔开,英译这类地名时,

隔音符号不能省略。如:南澳县    Nan’aoCounty(广东省)瑞安市 Rui’anCity(浙江省)振安区 Zhen’anDistrict(辽宁丹东市)建瓯市 Jian’ouCity(福建省)普洱市 Pu’erCity(云南省)台儿庄区 Tai’erzhuangDistrict(山东枣庄市)东阿县 Dong’eCounty(山东省)天峨县 Tian’eCounty(广西壮族自治区)2.汉语拼音ü行的韵母跟声母n,l拼读时,ü上面的两个点不能省,如:绿岛 LüdaoIsland(台湾)(比较:黑龙江海林鹭岛Ludao)闾河 theLüheRiver(山西)(比较:江西芦河Luhe)女山湖 theNüshanLake(安徽明光市)(比较:云南怒江theNujiangRiver)又如:绿春县 LüchunCounty(云南省)

旅顺港 LüshunPort(辽宁省)2.2.9 少数民族地区地名的翻译

1.原则上是音译,但一般不以汉语拼音为基础,只是部分地名完全按汉语拼音拼写。大部分

地名按少数民族语音拼写。2.符号的处理:除了ü和似隔音符号的’外,还多了一个ê,具体情况可参见:前文的内蒙古自治区地名的翻译、新疆维吾尔自治区地名的翻译、西藏自治区地名的翻译、其

他地区少数民族地名的翻译,四个部分。2.2.10 港澳台地区地名的翻译

港澳台地区地名的翻译,特别是港澳地区地名的翻译难度较大,约定俗成成分大。所以,我们

只能按定译处理。参见前文港澳地名汉英对照表。

【参考文献】

[1]包惠南,包昂.中国文化与汉英翻译[M].北京:外文出版社,2004.

[2]成都地图出版社.中英文版中国知识地图手册[M].成都:成都地图出版社,2009.[3]高永禄.市县地名实用手岫[M].北京:人民邮电出版社,1987.[4]国家测绘局测绘科学研究所地名研究室.中国地名录[M].北京:地图出版社,1983.[5]严地.汉语拼音中国地名手册(第三版)[M].北京:测绘出版社,1982.[6]中国地图出版社.2009中华人民共和国行政区划手册[M].北京:中国地图出版社,2009.

3 英语国家人名的特点及译法

3.1 英语国家人名的特点

人名是符号,它将人群中的甲某、乙某、丙某等人区别开来。英语国家的人名主要也是区别姓

的符号。当然,人名也是文化,是历史,是故事。人名能反映当时当地的经济发展状况、思想文化传

统及人们的风尚习俗,内涵丰富,引人入胜。通过英语人名,我们可以深入了解英语国家民族的文

化风貌。英语人名多由三部分组成:第一部分:教名(theChristianname;thefirstname;thegivenname)第二部分:中间名(themiddlename;thesecondname)第三部分:姓(thefamilyname;thelastname;thesurname)如:VeraWallaceNicholas维拉(教名)+华莱士(中间名)+尼古拉(姓)

MartinPaulHelen马丁(教名)+保罗(中间名)+海伦(姓)在办理公务或签署文件等很正式的场合,就用全名(含教名+中间名+姓),而在多数场合下,

可以不用中间名,或只用中间名的缩略形式,或用教名和中间名的缩略形式加姓,或只用教名的缩

略形式加姓。如:MartinHelen;MartinP.Helen;M.P.Helen;M.Helen。教名:在英语国家,人们一般都按宗教习惯,在孩子出生一星期左右就要抱到教堂去举行洗礼

仪式,并由父母、牧师或亲朋好友起好名字,这就是教名。为婴儿命名是父母对子女、对家庭未来表

达祝愿,寄托希望的一种方式和机会。中间名:排在教名之后,多在以后由本人起名。姓:一般随父姓。在英语国家,仅用姓来称呼成年男子的用法在逐渐消失。但在此人不在场时只用姓就比较简

洁。而用姓称呼女子则在姓前要加 Mrs(已婚者),Miss(未婚者),Ms(婚姻状况不明者)。英语国家先名后姓的人名结构反映了英语民族强调个性,提倡个人奋斗,尊重个人独立人格与

自我价值体现的个性主义的精神。不过英语民族不仅是指英国、美国,还包括澳大利亚、新西兰、加拿大、南非、爱尔兰等。

3.1.1 英语人名的主要来源(含教名与中间名)

1.《圣经》由于基督教经典《圣经》对整个西方文化有很深的影响,英语的很多人名都来自《圣经》,如:

Adam(亚当)是人类始祖,Abram(亚伯兰)是犹太人的始祖,笃信上帝;Daniel(丹尼尔)是《圣经》中的先知;John(约翰)之一是耶稣的表兄,另一个是耶稣的四大使徒之一;Samuel(塞缪尔)是《圣经》中的法官和预言者。其他如:Abraham(亚伯拉罕),Andrew(安德鲁),Christian(克里斯蒂安),

David(大卫),James(詹姆斯),Luke(卢克),Matthew(马修),Noah(诺亚),Mark(马哥),Obadiah(奥巴代亚),Thomas(多马),Cain(该隐),Delilah(迪莱拉),Dorcas(多卡斯),Goliath(歌利亚),

Ishmael(以实玛利),Jeremiah(杰里迈亚),Jezebel(耶洗别),Job(约伯),Jonah(约拿),Jonathan(乔纳森),Joseph(约瑟夫),Lazarus(拉撒路),Martha(玛莎),Messiah(弥赛亚),Methuselah(玛士撒

拉),Moses(摩西),Samson(参孙),Solomon(所罗门)等都是源于《圣经》的教名。但不是所有源于

《圣经》的教名都受欢迎,如:著名的Judas(犹大)因其出卖耶稣而遗臭万年,一般是没有人敢要这

个名字的,又如到处卖淫的 Oholah和 Oholibah,这两个名字也一般没有人会用的。

2.希腊罗马神话人名

希腊、罗马神话绝不是老掉牙的故事,它是西方思想文化的精髓,随着西方文化的普及,当今世

界文化和生活的方方面面:包括科学家为其发现赋予神话人物的名称;包括源于神话故事的俚语;包括我们所熟知的名牌化妆品、服饰、汽车、运动用品;包括你喜欢的乐队、歌曲、歌手的名字,甚至

网上游戏遇到的英雄、怪物的名字;当然,更多的是西方人取的名字。为大家参考,我们也将主要的

神话人名排列在后,供参考:

Acheron     阿克戎      Achilles     阿喀琉斯;阿基里斯

Adrastus 阿德剌斯托斯 Aeneas 埃涅阿斯

Aeon 伊恩 Aether;Aither 埃忒耳

Agamemmon 阿伽门农 Aglaia;Aglaea 阿格莱亚

Ajax 埃阿斯 Alcestis 阿尔刻提斯

Amor 阿莫尔 Amphiaraus 安菲阿剌俄斯

Amphion 安菲翁 Amphitrite 安菲特里忒

Ananke 阿南刻 Andromeda 安德洛墨得[达]

Antigone 安提戈涅 Apate 阿帕忒

Aphrodite 阿佛洛狄忒 Apollo 阿波罗

Arachne 阿拉克涅 Arce;Arke 阿耳刻

Ares 阿瑞斯 Arete 阿瑞忒

Ariadne 阿里阿德涅 Artemis 阿耳忒弥斯

Asclepius 阿斯克勒庇俄斯 Asteria 阿斯忒里亚

Astraea 艾斯特莱雅 Astraeus 阿斯特赖俄斯

Atalanta 阿塔兰忒 Ate 阿忒

Athamas 亚塔玛斯 Athena 雅典娜

Atlas 阿特拉斯 Atropos 阿特罗波斯

Aura 奥拉 Aurora 欧若拉

Bacchus 巴克斯 Bellerophon 柏勒洛[罗]丰

Bia 比亚 Boreas 玻瑞阿斯

Cadmus 卡德摩斯 Calliope 卡利俄佩

Callisto 卡利斯托 Cassandra 卡珊德拉

Castor 卡斯托耳 Ceres 刻瑞斯

Ceto 刻托 Chaos 卡俄斯

Charon 卡戎;卡隆 Chione 喀俄涅

Chiron 喀戎 Chronos;Khronos柯罗诺斯

Circe 喀耳刻 Clio 克利俄

Clotho;Klotho 克罗索;克洛托 Clytie 克吕提厄

Coeus;Koios 科俄斯 Crius;Krios 克利俄斯

Cronus;Kronos 克罗诺斯 Cupid 丘比特

Cybele 库柏勒 Daedalus 代达罗斯

Daphne 达芙妮;达佛涅 Decima 德西玛

Deimos 得摩斯 Demeter 得墨忒耳

Deucalion 丢卡利翁 Diana 戴安娜

Dictynna 狄克廷那 Dike;Dice 狄克

Dione 狄俄涅 Dionysus 狄俄尼索斯

Discordia 狄斯科耳狄亚 Echo 厄科

Eileithyia 埃勒提亚 Eirene;Irene 厄瑞涅

Electra 厄勒克特拉 Elpis 厄尔庇斯

Eos 厄俄斯 Epimetheus 厄庇墨透斯

Erato 厄拉托 Erebus 厄瑞玻斯

Erinnyes 厄里倪厄斯 Eris 厄里斯

Eros 厄罗斯 Eros 厄洛斯

Ether 以太;乙太 Eunomia 欧诺尼亚

Euphrosyne 欧佛洛绪涅 Europa 欧罗巴

Euterpe 欧忒耳佩 Fames 法墨斯

Fortuna 福耳图娜 Fraus 福劳斯

Furi 孚里埃 Gaia 盖娅;盖亚

Ganymede 盖民米得 Hades;Haides 哈得斯;哈迪斯

Hebe 赫伯;希比 Hecate;Hekate 赫卡忒

Hector 赫克托尔 Helen 海伦

Helios 赫利俄斯 Hemera 赫墨拉

Hephaestus 赫准斯托斯 Hera 赫拉

Hercules 赫克里斯 Hermaphroditus 赫耳玛佛洛狄托斯

Hermes 赫耳墨斯 Hesperus 赫斯珀洛斯

Hestia 赫斯提亚 Hippolytus 希波吕托斯

Hydra 许德拉 Hylas 许拉斯

Hylonome 许罗诺墨 Hymenaeus 许墨奈俄斯

Hyperion 许珀里翁 Hypnos;Hypnus 许普诺斯

Iapetus 伊阿珀托斯 Iphigeneia 伊菲革涅亚

Iris 伊里斯 Ixion 伊克西翁

Jason 贾森 Juno 朱诺

Jupiter 朱比特 Keres 凯瑞斯

Lachesis 拉克西斯 Laocoon 拉奥孔

Latona 拉托娜 Leda 勒达

Lete 勒托 Limus 利摩斯

Lucifer 路喀斐耳 Lucina 路喀那

Luna 露娜 Lycaon 吕卡翁

Marpessa 马耳珀萨 Mars 玛尔斯

Marsyas 马西亚斯 Medea 美狄亚

Medusa 美杜莎 Melampus 墨兰浦斯

Meleager 墨勒阿革洛斯 Melinoe 黑利诺厄

Melpomene 墨尔波墨涅 Menelaus 墨涅拉俄斯

Menoetius 墨诺提俄斯 Mercury 墨丘利

Metis 墨提斯 Minerva 弥涅耳瓦

Minotaur 弥洛陶洛斯 Mintha;Mentha 明塔

Mnemosyne 漠涅摩叙涅 Momus 摩墨斯

Mors 摩耳斯 Morta 摩提

Narkissos 那耳喀索斯 Necessitas 涅刻西塔斯

Neleus 涅流斯 Nemesis 涅墨西斯

Nereus 涅柔斯 Nerites 涅里忒斯

Nike 尼刻 Niobe 尼俄柏

Nona 诺娜 Nox 诺克斯

Nyx 倪克斯 Oceanus 俄刻阿诺斯

Odysseus 俄底修斯 Oedipus 俄狄浦斯

Ops 俄普斯 Orestes 俄瑞斯忒斯

Orpheus 俄耳甫斯 Otus 俄托斯

Pan 潘恩 Pandora 潘多拉

Paris 帕里斯 Patroclus 帕特洛克罗斯

Pavor 帕沃耳 Pegasus 珀伽索斯

Peleus 珀琉斯 Pelops 珀罗普斯

Penelope 珀涅罗珀 Persephone 珀耳塞福涅

Perses 珀耳塞斯 Perseus 珀耳修斯;波修士

Phaethon 法厄同 Philoctetes 菲罗克忒忒斯

Phobos 福波斯 Phoebe 福柏

Phorcys 福耳库斯 Phosphorus 福斯福洛斯

Pirithous 庇里托俄斯 Plutus;Ploutos 普路托斯

Polyhymnia 波利海妮娅 Polynices 波吕尼克斯

Pontos;Pontus 蓬托斯 Poseidon 普赛顿;波塞冬

Priamus 普里阿摩斯 Procrustes 普罗克汝斯特斯

Prometheus 普罗米修斯 Proteus 普洛透斯

Psyche 赛姬 Rhea 瑞亚

Saturn 萨都恩 Selene 塞勒涅

Spes 斯珀斯 Sphinx 斯芬克斯

Styx 斯堤克斯 Syrinx 绪任克斯

Tartarus 塔耳塔罗斯 Telemachus 忒勒玛科斯

Terpsichore 忒耳蒲赛科瑞 Tethys 忒堤斯

Thalassa 塔拉萨 Thalia 塔利亚

Thanatos 塔那托斯 Themis 泰美斯;忒弥斯

Theseus 忒修斯;提修士 Thetis 忒提斯

Thia;Theia 忒亚 Thyestes 西斯特士

Trivia 特里维亚 Tyche 提刻

Ulysses 尤利西斯 Urania 乌拉妮娅

Uranus 乌拉诺斯 Venus 维纳斯

Vesper 维斯珀耳 Vesta 维斯塔

Victoria 维多利亚 Virtus 维耳图斯

Vis 维斯 Vulcan 伏尔坎

Zagreus 匝格瑞俄斯 Zeus 宙斯

3.用历史名人的名字

不少人用“星”的姓作名字,如Jackson(杰克逊)可能来自美国流行音乐巨星 MichaelJackson(迈克尔·杰克逊);Monroe(梦露)可能来自好莱坞性感女影星 MarilynMonroe(玛丽莲·梦露);

Owens(欧文斯)可能来自美国著名田径运动员,他在1936年柏林奥运会上夺得4枚金牌,他的名

字是JesseOwens(杰斯·欧文斯)。有人崇拜诗人,比如Byron可能源于英国著名诗人 GeorgeGordonByron(乔治·戈登·拜

伦),其作品对浪漫主义产生了重大影响;Milton可能源于英国诗人、政论家、长诗《失乐园》的作者

Milton,J.(弥尔顿);希腊吟游盲诗人荷马 Homer的名字也是许多人喜欢用的名字。政治家的姓也是热门名字,如希腊马其顿国王 Alexander(亚历山大),美国第一任总统 George

Washington(乔治·华盛顿),美国第三任总统ThomasJefferson(托马斯·杰斐逊),美国的第十六

任总统 AbrahamLincoln(亚布拉罕·林肯)的姓都是热门名字。

4.源于地名,这种人名也不少,如:

Shirley(雪利)源于英格兰中部地名Shirley(雪利)。另外,像Beverly(贝弗利)、Columbia(哥伦比亚)、Irving(欧文)等都是。

许多地名源于历史人物,反之也有不少人名源于地名。查查英文词典,有些专有名词是地名,又是人名,我们随意在一本词典里取几个专有名词,都属这种情况:

Acton     1.英国历史学家阿克顿勋爵

2.属英国伦敦伊令区的阿克顿

Albert 1.艾伯特亲王(1819~1861)

2.非洲中部艾伯特湖

Albuquerque 1.阿尔布克尔克,葡萄牙的印度殖民地总督

2.阿尔伯克基[美国城市]

Amazon 1.亚马孙:里海附近的女战士

2.南美洲亚马逊河

Amherst 1.阿默斯特男爵;北美洲英国总督

2.阿默斯特[美国城市]

Anderson 1.美国1936年诺贝尔物理奖获得者:安德森

2.安德森[美国城市]

Andros 1.安德罗斯爵士,英国在美洲殖民地总督

2.安德罗斯岛[巴哈马]

Annapurna 1.雪山神女,印度教中湿婆的妻子

2.安纳布尔纳峰[尼泊尔]找了一本词典的二十六分之一,想必可以说明问题。

5.源于自然万物,如:

Peter(彼得)意为“岩石”

Randolph(伦道夫)意为“处于防御的狼”

Linda(琳达)在日耳曼语中的意思是“蛇”

Roosevelt(罗斯福)在荷兰文中意思是“玫瑰原野”

Olive(奥利弗)意为“橄榄树”

Pine(派因)意为“松树”

Bean(比恩)意为“豆类”

Silvia(希尔维亚)意为“森林;树木”英语民族认为,女孩性情温顺,容貌秀丽。因此,他们常用动物(通常是弱小的动物)和植物(通

常是花卉)的名称给女孩取名:

Calf(卡芙):小牛           Daisy(戴西):雏菊

Dahlia(戴莉娅):大丽花 Flower(弗劳尔):花Lily(莉莉):百合 Fawn(福恩):驯鹿

Olivia(奥利弗):橄榄 Pansy(潘西):三色堇

Rose(罗斯):玫瑰 Starling(斯塔琳):欧洲椋鸟

Susan(苏珊):百合 Tulip(图莉普):郁金香

Violet(维奥莉特):紫罗兰

6.源于珠宝玉器名,如:

Amber(安伯):琥珀 Beryl(贝丽尔):绿玉

Emerald(埃默洛尔德):祖母绿 Jade(杰德):翡翠

Margaret(玛格丽特):珍珠 Margarites(玛格丽特):珍珠

Marguerite(玛格丽特):珍珠 Pearl(珀尔):珍珠

Ruby(鲁比):红宝石 Sapphira(塞弗拉):蓝宝石

7.源于盎格鲁撒克逊名字,如:

Baldwin(鲍德温) Brand(布兰德)

Harald(哈拉尔德) Herald(赫勒尔德)

Herold(赫罗尔德) Read(里德)

Reed(里德) Reid(里德)

8.源于一些文字:(1)源于条顿语,如:

Richard(理查德)、Robert(罗伯特)、William(威廉)等,并且派生出 Wilkin(威尔金)Wilkins(威尔金斯)、Williamson(威廉逊)Wills(威尔斯)

(2)源于希腊语,如:女名:Helene(海伦)或 Helen(海伦)源于希腊语 Helios(太阳);Margret(玛格丽特)或

Marguerite(玛格丽特)源于 Margarites(珍珠)男名:Theodone(西奥冬)和 Theodora(西奥多拉)源于 Theos(上帝),Theophilus(上帝所爱);

George(乔治,意为农民,由ge“土地”和ergon“工作”合并而成)(3)拉丁文语源,如:

Celia(西莉娅)源于拉丁文Caelum(天)

Charles(查尔斯),Caroline(卡罗琳),Carol(卡罗尔),Carola(卡罗拉)都由拉丁文 Carolus

变来

James(詹姆斯)源于拉丁文Jacobus(雅各巴斯),而Jacobus又源于希伯来文的Jacob(雅各布)以-us结尾的名字一般都来自拉丁文,如:Antonius(安东尼叶),Horatius(霍雷提叶),Julius

(朱丽叶)等。

9.同一教名形成的异体

英语的方言使得同一教名在各地发音不完全一致,造成了拼法的不一致,形成了一些异体,这些异体的地位与其母体一样,成为独立的教名。如:

Hugo(雨果)是 Hugh(休)的异体;

Leah(利厄)是Lea(莉)的异体。

Hugo与 Hugh,Leah与Lea地位一样,都是独立的教名。

10.同一教名形成的昵称

昵称,在英语教名中十分普遍,在以后的章节中,我们会较详细地叙述。某些教名的昵称超过

20个(如:Elizabeth),很常用的Robert(罗伯特)也至少有18个昵称,部分昵称在长期使用中已升

格为教名。如Elizabeth本来是Elizabethan(伊丽莎白塞恩)的昵称,现在已成正式教名。昵称与

传统教名之间的界限逐渐模糊已成为一种趋势。

11.父子同名或祖孙同名

父子同名或祖孙同名时,多半在晚辈姓名之后加Jr.或Jun或Junior,如:TomBrownandhisson—TomBrown,Junior(汤姆·布朗和他的儿子小汤姆·布朗)。还有加注罗马数字的,如:

GeorgeⅠ(乔治一世),GeorgeⅡ(乔治二世),GeorgeⅢ(乔治三世),GeorgeⅣ(乔治四世)等。在阿拉伯国家和一些信奉伊斯兰教的民族(如我国的维吾尔族)的人名中,也有类似的情况。

他们的姓氏结构是“祖父名+父名+本名”,甚至还有在祖父名字前面再加上曾祖父名字的。如:

MuhammadUsmanMuhammadHaseen(穆罕默德·奥斯曼·穆罕默德·哈森)等等。

12.创造新教名,方法至少有三种:(1)合成,如将Rose(罗斯)与 Anna(安娜)合成Roseanna(罗斯安娜)(2)倒拼,如将 Agnes(阿格尼丝)倒拼为Senga(桑嘎)(3)变移构词,如将 Mary(玛丽)字母稍变一下,成为 Myra(迈拉)

13.普通名词转为教名,如:

brag(吹牛) →Brag英国物理学家布拉格

chopin(十七、十八世纪妇女穿的高底鞋) →Chopin(波兰钢琴家肖邦)

coffin(棺材) →Coffin(英国诗人及小说家柯芬)

dickens(恶魔) →Dickens(英国作家狄更斯)

fitch(臭猫;鸡鼬) →Fitch(美国汽船发明者费区)

gibbon(长臂猿) →Gibbon(英国历史学家吉朋)

madthatcher(疯狂的修屋人) →MadThather(英国前首相撒切尔夫人)

mozart(教皇、主教穿的短斗篷) →Mozart(奥地利作曲家莫扎特)

shelly(贝壳做的) →Shelly(英国诗人雪莱)

shakespeare(挥动的矛) →Shakespeare(英国诗人和戏剧作家莎士比亚)英语中教名来源很广,如今还在不断增加,但人们偏爱的教名并不多(不过几十个),英语民族

重名的概率相当高,英国《泰晤士报》公布某一年的使用最多的10个男教名是:James(詹姆斯),

John(约翰),Charles(查尔斯),David(戴维),William(威廉),Andrew(安德鲁),Richard(理查德),

Edward(爱德华),Robert(罗伯特),Mark(马克),而使用频度最高的女教名是:Jane(简),Mary(玛丽),Louise(路易丝),Elizabeth(伊丽莎白),Ann(安),Sarah(萨拉),Emma(埃玛),Lucy(露西),

Clara(克拉拉),Catherine(凯瑟琳)。如同中国人一样,英语国家的人也爱选“吉祥”名字,所以西方流行一句话,取一个好的名字胜

于财富。

3.1.2 英语的昵称

英汉语言中都有亲昵的称呼,英语中称petname,汉语中也叫爱称,昵称。昵称常用于亲朋好

友间。英语昵称源于教名,我们部分英语学习者很少注意,甚至有些初学者对下面的句子感到莫名

其妙:HisnameisJohn,butweallcallhimJack.(他的名字叫约翰,但我们都叫他杰克。)为什么

约翰又叫杰克? 能不能叫别的什么名字? 还可能有其他的疑问。实际上,Jack是John的昵称,亲昵的称呼。昵称多是父母选用(如果教名不止一个昵称的话),为了培养自己的亲和力,或容易给别

人较深的印象,有时自己给自己选取一个被认为是合适的昵称。如 Archibald(阿奇博尔德)作为教

名,其昵称至少有 Arch(阿奇),Archie(阿奇),Archy(阿奇),Baldie(博尔迪)四个。用哪一个? 一

般是父母选,有时自己选。当然,教名与昵称一一对应的情况下就没有选择的余地了。当然,汉语中也有昵称,我们就不细说了。英语昵称有几点注意:

1.英语中的昵称比汉语中昵称多,而且结构复杂,使用广泛得多。

2.英语昵称常以-ie,-y结尾,如:Connie(康妮),Nessie(内西),Tommie(汤米),Tommy(汤米),Billy(比利),Matty(马蒂)等。

3.很多昵称与其对应教名词首字母一致,如 Albert(艾伯特)的昵称是 Al(艾尔);Benjamin(本杰明)的昵称可以是 Ben(本);Nicholas(尼古拉斯)的昵称是 Nick(尼克),Nichol(尼科尔),

Nicol(尼科尔)等。

4.不少昵称与其对应教名词首字母不一致,所以看起来互不相干,如:Antonia(安托尼娅)的昵称可以是 Net(内特);Adam(亚当)的昵称可以是 Yiddie(伊迪)。

5.部分昵称与教名一一对应,但有许多教名的昵称都不止一个,如:Edward(爱德华)的昵称

至少有Ed(埃德),Eddie(埃迪),Eddy(埃迪),Ned(内德),Neddie(内迪),Neddy(内迪),Ted(特德),Teddie(特迪),Teddy(特迪),Theodore(西奥多);Mary(玛丽)的昵称至少有 Mally(玛利),

Mamie(玛米),Mariana(玛丽安娜),Marietta(玛丽埃塔),Marilyn(玛里林),Marion(马里恩),

Maureen(莫林),May(梅),Mannie(明尼),Moll(莫尔),Mollie(莫莉),Poll(波尔),Polly(波莉)。

6.某些昵称可以是多个教名的昵称,如Ellen(埃伦)可以是Eleanor(埃莉诺),Eleanore(埃莉

诺),Elinor(埃莉诺),Leonora(利奥诺拉),Helen(海伦)等教名的昵称;Kitty(基蒂)可以是

Catherine(凯瑟琳),Katherine(凯瑟琳),Kathlean(凯瑟琳),Kathryn(凯思林)等教名的昵称。

7.有的昵称在长期使用中已升格为独立的教名,如有20多个昵称的Elizabeth(伊丽莎白)原本是Elizabethan(伊丽莎白塞恩)的昵称,现在已升格成正式教名,又如 Gail(盖尔)也成教名。

8.有些有独立含义的教名由于拼法巧合,在作教名的同时又被借用作其他教名的昵称。如:

Casey(凯西)是个独立的教名,同时又因拼法而被借作 Catherine(凯瑟琳),Cathleen(凯瑟琳),

Cathryn(凯思琳)的昵称。更有甚者,有时若干教名共有若干昵称,如:Edgar(埃德加),Edmund(埃德蒙),Edward(埃德华),Edwin(埃德温)等四个教名的昵称都可以是 Ed(埃德),或 Eddie(埃迪),或Eddy(埃迪);而 Maria(玛利亚),Maria(玛丽安),Marie(玛丽),Mary(玛丽)等四个教名的

昵称都可以是 Mally(玛丽),Mariana(玛丽安娜),Mariana又有昵称 Maynie(尼梅),Marietta(玛丽

埃塔),Marilyn(玛里琳),Marion(马里恩),Maureen(莫林),Moll(莫尔),Mollie(莫莉),Molly(莫莉)

中的任何一个。

9.由以上可知,昵称与传统教名之间的界限逐渐模糊可能成为一种趋势。

10.除以上情况外,常见的昵称与教名的对应情况如下:

Alice(艾丽斯)的昵称有 Ailie(艾丽),Alison(艾莉森),Allie(艾丽),Ally(艾丽),Ellie(埃莉),

Elsa(埃尔莎),Elsie(埃尔西);

Ann(安)的昵称有 Anita(安妮塔),Anna(安娜),Anne(安妮),Annetta(安妮塔),Annette(安妮特),Annie(安妮),Nan(南),Nana(纳娜),Nance(南斯),Nancy(南西),Nanna(南纳),Nannie(南妮),Nanny(南妮);

Bill(比尔)是 William(威廉)的昵称;

Catherine(凯瑟琳)的昵称有:Casey(凯西),Cathie(卡西),Cathy(卡西),Kate(凯特),Kathy(凯西),Kittie(基蒂),Kitty(基蒂),其异体有 Katharine(凯撒琳),Katherine(凯瑟琳),Catherine(凯瑟琳),Cathleen(凯思琳),Cathryn(凯思琳);

David(戴维德)的昵称是Dave(戴夫),Davy(戴维);

Dick(迪克)是Richard(理查德)的昵称;

Fred(弗雷德)是 Frederic(弗雷德里克),Friderica(弗雷德里卡),Frederick(弗雷德里克)的昵称;

Herry(亨利)的昵称有 Hal(哈尔),Harry(哈里);

James(詹姆斯)的昵称有Jamie(杰米),Jeames(杰姆斯),Jem(杰姆),Jemmie(杰米),Jim(吉姆),Jimmie(吉米),Jimmy(吉米);

Jane(简)的昵称可以是Janet(珍妮特),Janey(詹妮),Janice(詹尼斯),Janie(贾尼),Jannetta(珍妮塔),Jeanette(珍妮特),Jeannette(珍妮特),Jeannie(珍妮),Jen(詹),Jennie(珍妮),Jenny(詹妮),Jess(杰斯),Jessie(杰西),Jessy(杰西);

Jean(琼)的昵称可以是Janet(珍妮特),Janetta(珍妮塔),Janey(詹妮),Janice(贾妮丝),Janie(贾妮),Jeanette(珍妮特),Jeannette(珍妮特),Jeannie(珍妮),Jess(杰斯),Jessie(杰西),Jessy(杰西);

Jill(吉尔)是 Gillian(吉丽安),Jillian(吉丽安),Juliana(朱丽安娜)的昵称;

Jo(乔)是Joseph(约瑟夫),Josepha(约瑟法),Josephine(约瑟芬)的昵称;

Joe(乔)与Jo(乔)一样,是Joseph,Josepha,Josephine的昵称;

Kate(凯特)与 Kitty(基蒂)一样,都是Catherine(凯瑟琳),Katherine(凯瑟琳),Kathlean(凯思

琳),Kathryn(凯思琳)的昵称;

Linda(琳达)的昵称可以是Lin(琳),也可以是Lindy(琳迪);

Margaret(玛格里特)的昵称有:Madge(玛奇),Maggie(玛吉),Mamie(玛米),Margie(玛吉),

Margot(玛格特),Reggy(雷吉),Reta(丽塔)等,其异体有:Margey(玛吉),Marguerita(玛吉丽特);

Mary(玛丽)的昵称有:Mally(玛利),Mamie(玛米),Mariana(玛丽安娜),Marietta(玛丽埃

塔),Marilyn(玛里琳),Marion(马里恩),Maureen(莫林),May(梅),Minnie(明尼),Moll(莫尔),

Mollie(莫莉),Molly(莫莉),Poll(波尔),Polly(波莉),Mary的异体有 Maria(玛丽亚),Marian(玛丽安),Marie(玛丽埃);

Mike(迈克)是 Michael(迈克尔)的昵称;

Robert(罗伯特)的昵称可以是 Bert(伯特),Bertie(伯蒂),Bob(鲍勃),Bobbie(博比),Bobby(博比),Dob(多本),Dobbin(多宾),Hab(哈布),Habbie(哈比),Hob(霍布),Hobbie(霍比),Nob

(诺布),Rab(拉布),Rabbie(拉比),Rob(罗布),Robbie(罗比),Robin(罗宾),Roy(罗伊);

Rose(罗斯)的昵称可以是Rosetta(罗斯塔),Rosie(罗西);

Sam(萨姆)是Samuel(塞缪尔)的昵称;

William(威廉)的昵称是Bill(比尔),Billie(比利),Will(威尔),Willie(威利)。

11.女性教名昵称中最复杂的可能是Jane(简),其昵称之一是Janet(珍妮特),而Janet又有昵

称,Jan(简),Jennet(珍尼特),Jane还有三个异体:Jean(吉恩),Jeanne(吉恩),Joan(琼),其异体之

一Jeanne又有昵称Jeannette(珍妮特),简直让人弄不清哪个是昵称哪个是原名。

12.昵称只一个时,我们好称呼。如果昵称不止一个,我们该选哪一个? 一般来说,她[他]本人会告诉你:CallmeJess[Jenny;Jen].或 MyfriendscallmeJess[Jenny;Jen].由于英语中昵称

用得很多,昵称使用的频率比汉语中要高得多。英语民族一般较随和,喜欢别人以昵称称呼自己。特殊场合(如在谈判桌上)除外。我们应当尊重对方意愿,不要用汉语语言环境中形成的定式去照

套英语习惯,以免影响交流。英语和汉语在昵称上差异较大。年龄小的对年长者在称呼上要表现出尊重,年长者在称呼上

对年轻人表示爱护。英语国家也用“小”,但通常是父子,兄弟用同一姓时,如BushJr.(小布什),但在面对面交流时无此现象。注意对比汉语中的“老王”“小王”“王老”,英语中的昵称是不用于姓的

(只用教名)。Paproski,D 在其编写的《当代北美英语会话:语言与文化》一书中就专门提到:InNorthAmerica,ifyoucallateenageboy “SmallJohn”,hewillfeelinsultedbecauseNorthAmericanteenagersalwayswanttoberegardedasbiggerandolder.(在北美,如果你用“小约翰”称呼一个十来岁的男生,他会有受辱的感觉,因为北美的十多岁的男生在别人眼里显得个子大一

点,年岁也大一点。)

常用英语昵称

昵称    译名       性别  所指教名

Ab 阿布 男 Abijah;Able;Abner;AbsalomAbbey 阿比;艾比 女 AbigailAbbie 阿比;艾比 女 AbigailAbby 阿比;艾比 女 AbigailAbe 阿贝 男 AbrahamAbram 艾布拉姆 男 AbrahamAby 阿比 男 AbrahamAda 埃达 女 Adal;AdelaideAddie 阿迪 女 Adal;Adelaide;Adelina;AdelineAddy 阿迪 女 Adal;Adelaide;Adelina;AdelineAde 埃德 男 Adam;Adamson;AddisonAdekin 阿德金 男 Adam;Adamson;AddisonAdela 阿德拉 女 Adelaide;AdelineAdeline 阿德琳 女 Adelaide;AlineAdo 阿多 男 AdolphusAdolph 阿道夫 男 AdolphusAg 阿格 女 Agnes

Aggie 阿姬 女 Agatha;AgnesAggy 阿姬 女 Agatha;AgnesAgnes 阿格尼丝 女 AgathaAilie 艾丽 女 Alice;Alicia;Alison;HelenAl 阿尔;艾尔 男 AlbertAla 阿拉 男 AlexanderAlec 亚历克 男 AlexanderAleck 亚历克 男 AlexanderAlex 亚历克斯 男 AlexanderAlex 亚历克丝 女 Alexander;AlexandrinaAlexa 亚历克萨 男 AlexanderAlexa 亚历克萨 女 Alexander;AlexandrinaAlf 阿尔夫 男 AlfredAlfie 阿尔菲 男 AlfredAlfy 阿尔菲 女 AlfredAlgy 阿尔吉 男 AlgernonAlic 亚历克 男 AlexanderAlick 阿利克;艾利克 男 AlexanderAline 艾琳 女 AdelineAlison 艾莉森 女 AliceAllie 艾丽;阿莉 女 Alice;AliciaAlly 艾丽;阿莉 女 Alice;Alicen;Alicia;AlisonAmy 埃米 女 AmabelAna 安娜 女 AnastasiaAncelin 安瑟林 男 AncelAncelot 安瑟洛 男 AncelAndi 安迪 男 AlexanderAndie 安迪 男 AndrewAndy 安迪 男 AndrewAngelina 安杰利娜;安吉利娜 女 AngelaAnita 安妮塔 女 Ann;Anna;AnneAnn 安 女 AgnesAnneta 安妮塔 女 Ann;Anna;AnneAnnette 安妮特 女 Ann;Anna;AnneAnnie 安妮 女 Ann;Anna;AnneAnnis 安妮斯 女 AgnesAnnot 安诺特 女 AgnesAntoinette 安托瓦妮特 女 AntoniaArch 阿奇 男 ArchibaldArchie 阿奇 男 Archibald

Archy 阿奇 男 ArchibaldArt 阿特 男 ArthurArty 阿蒂 男 ArthurAugustine 奥古斯丁 男 AugustusAurelian 奥雷利安;奥雷里安 男 AureliusAustin 奥斯汀 男 AugustineBab 芭布 女 BarbaraBabbie 芭比 女 BarbaraBabette 芭贝特 女 Elisabeth;ElizabethBabs 芭布丝 女 BarbaraBaldie 鲍尔迪 男 ArchibaldBarbie 芭比 女 BarbaraBarney 巴尼 男 Barnabas;BernardBarny 巴尼 男 Barnabas;BernardBart 巴特 男 Bartholomew;BartlemyBartle 巴特尔 男 Bartholomew;BartlemyBartlet 巴特利特 男 BartholomewBat 巴特 男 BartholomewBaubie 鲍比 女 BarbaraBeat 比特 女 Beatrice;BeatrixBeatty 贝蒂 女 Beatrice;BeatrixBeaty 贝蒂 女 Beatrice;BeatrixBeck 贝克 女 Rebecca;RebekahBecky 贝姬 女 Rebecca;RebekahBee 比 女 Beatrice;BeatrixBel 贝尔 女 Amabel;Annabel;Arabella;IsabellaBell 贝尔 女 Arabella;Isabel;IsabellaBella 贝拉 女 Annabella;Arabella;IsabellaBelle 贝尔 女 Annabella;Arabella;Isabel;IsabellaBen 本 男 Benedict;BenjaminBenjie 本吉 男 BenjaminBennie 本尼 男 BenjaminBernie 伯尼 男 BernardBert 伯特 男、女 Albert;Bertha;Bertram;Herbert;RobertBertie 伯蒂 男、女 Albert;Bertha;Bertram;Herbert;RobertBess 贝丝 女 Elisabeth;ElizabethBessie 贝茜 女 Elisabeth;ElizabethBessy 贝茜 女 Elisabeth;ElizabethBet 贝特 女 Elisabeth;ElizabethBeth 贝丝 女 Elisabeth;Elizabeth

Beton 贝顿 女 Beatrice;BeatrixBetsey 贝齐;贝特西 女 Elisabeth;ElizabethBetsy 贝齐;贝特西 女 Elisabeth;ElizabethBettina 贝蒂娜 女 Elisabeth;ElizabethBetty 贝蒂 女 Elisabeth;ElizabethBice 比奇 女 Beatrice;BeatrixBiddy 比迪 女 Bridget;BrigidBige 比奇 男 AbijabBill 比尔 男 WilliamBillie 比利 男 WilliamBilly 比利 男 WilliamBird 伯德 男 AlbertBob 鲍勃 男 RobertBobbie 鲍比 女 Roberta;RobertBobby 博比 男 RobertBram 布拉姆 男 AbrahamBurt 伯特 男 Albert;Bertram;HerbertCaddie 卡迪 男、女 CarolCarlo 卡洛 男 CarolusCarlota 卡洛塔 女 CharlotteCarol 卡萝尔;卡罗尔 女 CarolineCarrie 卡丽 女 Carol;Carolina;Caroline;CarolynCasey 凯茜;凯西 女 Catherine;Cathleen;Cathryn;KathrynCathie 凯茜;凯西 女 Catherine;Cathleen;Cathryn;KathrynCathy 凯茜;凯西 女 Catherine;Cathleen;Cathryn;KathrynCelia 西莉娅 女 CeciliaCharley 查利 男 CharlesCharlie 查利 男 CharlesChat 查特 女 Carol;Corola;Carole;Caroline;CarolynChatty 查蒂 女 Carol;Corola;Carole;Caroline;CarolynChris 查里斯 男 Christian;ChristopherChris 克丽丝 女 Christiana;Christine;KirsteenChrissie 克丽茜 女 Christiana;Christina;Christine;KirstenChrissy 克丽茜 女 Christabel;ChristianaChristie 克丽丝蒂 女 ChristianChristy 克丽丝蒂 女 ChristianChuck 查克 男 CharlesCis 茜丝;西斯 女 Cecil;Cecilia;Cecily;Cicely;SisleyCissie 茜茜 女 Cecil;Cecilia;Cecily;Cicely;SisleyCissy 茜茜 女 Cecil;Cecila;Cecily;Cicely;Sisley

Clay 克莱 男 ClaytonClem 克莱姆 男 ClementColeta 科莉塔 女 ColetteColette 科莉特 女 Nicola;NicoleColin 科林 男 Nicholas;NicolasColley 科利 男 Nicholas;NicolasCon 康 女 ConstanceConnie 康妮 女 Constance;ConstantiaCorney 科尼 男 Connor;CorneliusCorny 科尼 男 Connor;CorneliusCuddie 卡迪 男 CuthbertCuddy 卡迪 男 CuthbertCy 赛 男 CyrusDan 丹 男 DanielDandy 丹迪 男 AndrewDannet 丹内特 男 DanielDanny 丹尼 男 DanielDave 戴夫 男 DavidDavie 戴维 男 DavidDavy 戴维 男 DavidDeb 德布 女 Deborah'Debbie 黛比 女 DeborahDebby 黛比 女 DeborahDel 德尔 男 AdelbertDella 德拉 女 Adela;AdelaideDerek 德里克 男 Theodoric;TheodricDerrick 德里克 男 Theodoric;TheodricDi 迪 女 DianaDick 迪克 男 RichardDicken 迪肯 男 RichardDickie 迪基 男 RichardDickon 迪康 男 RichardDicky 迪基 男 RichardDie 迪 女 DianaDo 多 女 Dorothea;DorothyDob 多布 男 Robert;RupertDobbin 多宾 男 Robert;RupertDod 多德 男 GeorgeDoddy 多迪 男 GeorgeDodo 多多 女 Dorothea

Dol 多尔 女 Dorothea;DorothyDoll 多尔 女 Dorothea;DorothyDolly 多利 男 AdolphusDolly 多莉 女 Dorothea;DorothyDolph 多尔夫 男 AdolphusDon 唐 男 DonaldDonnie 唐尼 男 DonaldDora 多拉 女 Dorothy;TheodoraDot 多特 女 Dorothea;DorothyDrew 德鲁 男 AndrewDuke 杜克 男 MarmadukeDump 邓普 男 Humphrey;HumphryDumphry 邓弗里 男 Humphrey;HumphryDumphy 邓菲 男 Humphrey;HumphryEacy 伊西 男 EasterEacy 伊茜 女 EasterEben 埃本 男 EbenezerEc 埃克 男 AlexanderEck 埃克 男 AlexanderEcky 埃基 男 AlexanderEd 埃德 男 Edgar;Edmund;Edward;EdwinEddie 埃迪 男 Edgar;Edmund;Edward;EdwinEddy 埃迪 男 Edgar;Edmund;Edward;EdwinEdie 伊迪 男 Adam;EdithEdith 伊迪丝 女 AdelineEdy 伊迪 女 EdithEffie 埃菲 女 EuphemiaEily 艾莉 女 Aileen;Eileen;EllenEla 埃拉 女 Eleanor;IsabellaEliza 伊丽莎 女 Elisabeth;ElizabethElla 埃拉 女 Eleanor;IsabellaEllen 埃伦 女 Eleanor;Eleanore;Elinor;Helen;LeonoraEllie 埃莉 女 Alice;AliciaElma 埃尔玛 女 WilhelminaElsa 埃尔莎 女 Alice;Alison;Elisabeth;ElizabethElsie 埃尔茜 女 Alice;Alicia;Alison;Elizabeth;

Elspeth;ElspieEmm 埃姆 女 EmmaEmmie 埃米 女 EmmaEna 埃娜 女 Eugenia;Eugenie

Ernie 厄尼 男 ErnestEssie 埃茜 女 Esther;HesterEtta 埃塔 女 HenriettaEuphan 尤芬 女 EuphemiaEuphie 尤菲 女 EuphemiaEveleen 伊夫琳 女 Eva;EveEvelina 埃维莉娜 女 Eva;EveEvie 埃薇 女 Eva;EveFanny 范妮 女 FrancesFay 费伊 女 FaithFaye 费伊 女 FaithFlo 芙洛 女 Flora;FlorenceFlorrie 弗洛丽 女 Flora;FlorenceFlossie 弗洛茜 女 FlorenceFloy 弗洛伊 女 FlorenceFran 弗兰 女 FrancesFrancie 弗朗西 男 Frances;FrancisFrancie 弗朗茜 女 Frances;FrancisFrancine 芙朗辛 女 FrancesFrank 弗兰克 男 Frances;FrancisFrank 芙兰克 女 Frances;FrancisFrankie 芙兰姬 女 Frances;FrancisFraunce 弗朗斯 男 FrancisFred 弗雷德 男 Frederic;FrederickFred 弗蕾德 女 FredericaFreda 弗蕾达 女 Frederica;Frieda;WinifredFreddie 弗雷迪 男 Frederic;FrederickFreddie 弗蕾迪 女 FredericaFreddy 弗雷迪 男 Frederic;FrederickFreddy 弗蕾迪 女 FredericaFriday 弗蕾迪 女 FrideswideGabby 加比 男、女 GabrielGabe 盖布 男、女 GabrielGail 盖尔 女 AbigalGarry 加里 男 Gareth;GarveyGary 加里 男 Gareth;GarveyGatty 加蒂 女 GertrudeGene 吉恩 男 EugeneGene 姬恩 女 EugeniaGeordie 乔迪 男 George

Georgie 乔吉 男 GeorgeGeorgie 乔姬 女 Georgia;Georgiana;GeorginaGeorgy 乔治 男 GeorgeGert 格特 女 GertrudeGertie 格蒂 女 GertrudeGib 吉布 男 GilbertGibbie 吉比 男 GilbertGil 吉尔 男 Gilbert;GilesGill 吉尔 男 Gilbert;GilesGracie 格蕾茜 女 GraceGreta 格蕾塔 女 MargaretGus 格斯 男 AugustusGus 格丝 女 AugustaGussie 古西;格西 男 AugustusGussie 古茜;格茜 女 AugustaGussy 古西;格西 男 AugustusGusta 古丝塔 女 AugustaGustus 古斯塔斯 男 AugustusGwen 格温 女 GwendolenGwenda 格温达 女 GwendolenGwennie 格温妮 女 GwendolenHab 哈布 男 Albert;Halbert;RobertHabbie 哈比 男 Albert;Halbert;RobertHal 哈尔 男 HenryHam 哈姆 男 AbrahamHank 汉克 男 HenryHans 汉斯 男 JohannesHarry 哈里 男 HenryHarry 哈丽 女 HarrietHarty 哈蒂 女 Harriet;HarriotHattie 哈蒂 女 Harriet;HarriotHatty 哈蒂 女 Harriet;HarriotHeck 赫克 男 HectorHeide 海德 女 AdelaideHelen 海伦 女 AlleenHeriot 赫里奥特 男 HerryHetty 赫蒂 女 Esther;Henrietta;HesterHick 希克 男 RichardHitch 希契 男 RichardHob 霍布 男 Halbert;Robert

Hobbie 霍比 男 Halbert;RobertHodge 霍奇 男 RogerHodgkin 霍奇金 男 RogerHuggin 哈金 男 Hew;Hugh;HugoHughie 休吉 男 Hew;Hugh;HugoHumph 汉弗 男 Humphrey;HumphryIb 伊布 女 Isabel;Isabella;Isbel;Isbbel;IsobelIbby 伊比 女 Isabel;Isabella;Isbel;Isbbel;IsobelIk 伊克 男 Isaac;IzaakIke 艾克 男 Isaac;IzaakIky 伊基 男 Isaac;IzaakIlse 伊尔丝 女 Elisabeth;ElizabethIsa 艾莎 女 Isabel;Isabella;Isbel;Ishbel;IsobelJack 杰克 男 JohnJackie 杰基 男 JohnJackie 杰姬 女 JacquelineJake 杰克 男 JacobJamie 杰米 男 JamesJan 简 男、女 Janet;JohnJanet 珍妮特 女 Jane;Jean;Joan;Jo(h)annaJanetta 珍妮塔 女 Jane;Jean;Joan;Jo(h)antaJaney 珍妮 女 Jane;Jean;Joan;Jo(h)annaJanice 贾尼丝 女 Jane;Jean;Joan;Jo(h)annaJanie 贾妮 女 Jane;Jean;Joan;Jo(h)annaJeames 杰姆斯 男 JamesJean 琼 女 JannetJeanette 珍妮特 女 Jane;Jean;Joan;Jo(h)annaJeannette 珍妮特 女 Jane;Jean;Joan;Jo(h)annaJeannie 珍妮 女 Jane;Jean;Joan;Jo(h)annaJed 杰德 男 JedediahJeff 杰夫 男 Geoffrey;JeffreyJem 杰姆 男 JamesJemmie 杰米 男 JamesJemmy 杰米 男 JamesJen 詹;珍 女 Jane;Jenifer;JenniferJennet 詹妮特 女 Janet;JeanJennie 珍妮 女 Jane;Jenifer;JenniferJenny 珍妮 女 Jane;Jenifer;JenniferJerry 杰里 男 Geral;Geraldine;Gerard;Jeremy;JeromeJess 杰丝 女 Jane;Jean;Joan;Jo(h)anna

Jessie 杰茜 女 Jane;Jean;Joan;Jo(h)annaJessy 杰茜 女 Jane;Jean;Joan;Jo(h)annaJill 吉尔 女 Gillian;Jillian;JulianaJim 吉姆 男 JamesJimmie 吉米 男 JamesJimmy 吉米 男 JamesJo 乔 男、女 Joseph;Josepha;JosephineJock 乔克 男 Jack;JohnJockie 乔基 男 Jack;JohnJoe 乔 男、女 Joseph;Josepha;JosephineJoey 乔伊 男、女 Joseph;Josepha;JosephineJohnnie 约翰尼 男 JohnJohnny 约翰尼 男 JohnJon 乔恩 男 JonathanJonet 琼妮特 女 JanetJos 乔斯 男 JosephJosh 乔希 女 Joshua;JosiahJosie 乔茜 女 Josepha;JosephineJozy 乔茜 女 Josepha;JosephineJude 祖德 男 Judah;JudasJudie 朱迪 女 Judith;JuliaJudy 朱迪 女 Judith;JuliaJuet 朱特 女 Juliana;JulietJule 朱尔 男 JuliusJule 朱尔 女 JulianJulie 朱莉 女 JuliaJuliet 朱丽叶 女 Julia;JulianaKaren 卡伦 女 Katherine;Kathleen;KathrynKarin 卡琳 女 Katherine;Kathleen;KathrynKate 凯特 女 Catherine;Katherine;Kathleen;KathrynKathic 凯茜 女 Catherine;Katherine;Kathleen;KathrynKathy 凯茜 女 Catherine;Katherine;Kathleen;KathrynKatie 凯蒂 女 Catherine;Katherine;Kathleen;KathrynKatis 凯蒂丝 女 Katharine;KatherineKaty 凯蒂 女 Catherine;Katherine;Kathleen;KathrynKay 凯 女 Catherine;Katherine;Kathleen;KathrynKaye 凯 女 Catherine;Katherine;Kathleen;KathrynKen 肯 男 KennethKennie 肯尼 男 KennethKenny 肯尼 男 Kenneth

Keren 克伦 女 KerenhappuchKerry 凯丽 女 Katharine;KatherineKester 凯斯特 男 ChristopherKirsty 柯丝蒂 女 Christiana;KatherineKit 基特 男 ChristopherKit 姬特 女 KatherineKittie 姬蒂 女 Catherine;Katherine;Kathleen;KathrynKitty 姬蒂 女 Catherine;Katherine;Kathleen;KathrynKurt 库尔特 男 ConradLachy 拉奇 男 LachlanLallie 拉莉 女 LalageLancelot 兰斯洛特 男 LanceLanny 兰尼 男 LawrenceLanson 兰森 男 AlansonLanty 兰提 男 LawrenceLarry 拉里 男 Laurence;LawrenceLauncelot 朗斯洛特 男 LanceLaura 劳拉 女 LaurenciaLauretta 劳蕾塔 女 Laura;Laurinda;LorindaLaurie 劳里 男 Laurence;LawrenceLaurie 劳丽 女 LauraLawrie 劳里 男 Laurence;LawrenceLeila 莉拉 女 Elisabeth;ElizabethLena 莉娜 女 Helen;HelenaLeo 利奥 男 LeonardLettie 莱蒂 女 Laetitia;Letitia;LetticeLetty 莱蒂 女 Laetitia;Letitia;LetticeLew 卢 男 Lewis;Louis;Ludoric(k)

Lewie 卢易;刘易 男 Lewis;Louis;Ludoric(k)

Lexi 莱克西 男 AlexisLexi 莱克茜 女 AlexisLiam 利亚姆 男 WilliamLibby 莉比 女 Elisabeth;ElizabethLili 莉莉 女 Elisabeth;ElizabethLilian 莉莲 女 Elisabeth;ElizabethLilla 莉拉 女 Elisabeth;ElizabethLillah 莉拉 女 Elisabeth;ElizabethLillian 莉莲 女 Elisabeth;ElizabethLilly 莉莉 女 Elisabeth;ElizabethLina 莉娜 女 Carolina;Caroline;Carolyn

Linda 琳迪 女 Linda;LyndaLisa 莉萨 女 Elisabeth;ElizabethLisbeth 莉斯贝丝 女 Elisabeth;ElizabethLisette 莉塞特 女 Elisabeth;ElizabethLivy 莉薇 女 Olive;OliviaLiz 莉兹 女 Elisabeth;ElizabethLiza 莉莎 女 Elisabeth;ElizabethLizbeth 莉兹贝丝 女 Elisabeth;ElizabethLizzie 莉齐 女 Elisabeth;ElizabethLizzy 莉齐 女 Elisabeth;ElizabethLola 洛拉 女 Carlotta;DoloresLolly 洛莉 女 Laura;Laurinda;LorindaLottie 洛蒂 女 Carol;Charles;CharlotteLotty 洛蒂 女 Carol;Charles;CharlotteLou 卢 女 Louisa;LouiseLouie 露易 女 Louisa;LouiseLulu 露露 女 Louisa;LouiseLyn 琳恩 女 Linnet;LynnetteLynne 琳恩 女 Linnet;LynnetteMabel 梅布尔 女 Amabel;Mabella;Mabilia;MabillaMace 梅斯 男 ThomasMadge 玛奇 女 Margaret;MargeryMag 玛格 女 MargaretMagda 玛格达 女 MagdalenaMagge 玛吉 女 MargaretMaggie 玛吉 女 MargaretMagot 玛戈 女 MargaretMaidie 梅迪 女 Margaret;MaryMaire 梅尔 女 MaryMaisie 梅茜 女 MargaretMall 玛尔 女 MaryMally 玛莉 女 Maria;Mariam;MaryMami 玛米 女 Margaret;MaryMamie 玛米 女 Margaret;MaryMandy 曼迪 女 Amanda;MargaretManny 曼尼 男 ImmanuelManon 玛农 女 Marie;MaryMargery 玛格丽 女 MargaretMargie 玛吉 女 MargaretMargot 玛戈 女 Margaret

Mariana 玛丽安娜 女 Maria;Marie;Mary;MiriamMariel 玛丽埃尔 女 MaryMarietta 玛丽埃塔 女 Maria;Marie;Mary;MiriamMarilyn 玛丽莲 女 Maria;Marie;Mary;MiriamMarion 玛丽昂 女 Maria;Marie;Mary;MiriamMariot 玛丽奥特 女 MaryMarjorie 玛乔丽 女 MargeryMarjory 玛乔丽 女 MargaretMat 马特 男 MatthewMat 玛特 女 Martha;Mathilda;MatildaMattie 玛蒂 女 MarthaMatty 马提 男 MatthewMatty 马蒂 女 Martha;MatildaMaud 莫德 女 Magdalen;MatildaMaude 莫德 女 Magdalen;MatildaMaudlin 莫德琳 女 MagdalenMaureen 莫琳 女 Maria;Marie;Mary;MiriamMax 马克斯 男 Maximillian;MaxwellMay 梅 女 Margaret;MaryMaynie 梅妮 女 Marian;MarionMeg 梅格 女 MargaretMeggie 梅吉 女 MargaretMeta 梅塔 女 MargaretMick 米克 男 MichaelMickey 米基 男 MichaelMicky 米基 男 MichaelMike 迈克 男 MichaelMillie 米莉 女 Amelia;Emilia;Mildred;MillicentMima 米玛 女 JemimaMina 明娜;米娜 女 WilhelminaMinella 明妮拉 女 WilhelminaMinnie 明妮 女 Mary;May;Minna;WilhelminaMog 莫格 女 MargaretMoll 莫尔 女 Maria;Marie;Mary;MiriamMollie 莫莉 女 Maria;Marie;Mary;MiriamMolly 莫莉 女 Maria;Marie;Mary;MiriamMonte 蒙特 男 MontagueMonty 蒙提 男 MontagueMoses 摩西 男 AmosMyra 迈拉 男、女 Almira

Mysie 迈茜 女 Margaret;MarionNab 纳布 男 Abel;NabbsNabby 娜比 女 AbigailNan 娜恩 女 Ann;Anna;AnneNana 娜娜 女 Ann;Anna;AnneNance 南丝 女 Agnes;Ann;Anna;AnneNancy 南希 女 Agnes;Ann;Anna;AnneNanna 南娜 女 Ann;Anna;AnneNannie 南妮 女 Ann;Anna;AnneNanny 南妮 女 Ann;Anna;AnneNanty 南提 男 Anthony;AntonyNat 纳特 男 Nathan;Nathanael;NathanielNat 娜特 女 Natalia;NatalieNatasha 娜塔莎 女 NataliaNed 内德 男 Edgar;Edmund;Edward;EdwinNeddie 内迪 男 Edgar;Edmund;Edward;EdwinNeddy 内迪 男 Edgar;Edmund;Edward;EdwinNell 内尔 女 Eleanor;Ellen;HelenNellie 内莉 女 Eleanor;Ellen;HelenNelly 内莉 女 Eleanor;Ellen;HelenNess 内丝 女 AgnesNessa 内莎 女 AgnesNessie 内茜 女 AgnesNest 内丝特 女 AgnesNesta 内丝塔 女 AgnesNet 妮特 女 AntoniaNetta 妮塔 女 Henrietta;Jane;JanetNettie 妮蒂 女 Antonia;Henrietta;Jane;JanetNetty 妮蒂 女 Antonia;Henrietta;Jane;JanetNichol 尼科尔 男 Nicholas;NicolasNick 尼克 男 Nicholas;NicodemusNicol 尼科尔 男 Nicholas;NicolasNicolette 尼科莱特 女 Nicola;NicoleNina 尼娜 女 Ann;Anna;AnneNinette 妮内特 女 Ann;Anna;AnneNinon 妮农 女 Ann;Anna;AnneNita 妮塔 女 Jane;Jean;Joan;JuanitaNob 诺布 男 RobertNoddy 诺迪 男 NicodemusNoll 诺尔 男 Oliver

Nolly 诺利 男 OliverNonie 诺妮 女 NoraNora 诺拉 女 Eleanor;Honora;LeonoraNorah 诺拉 女 Eleanor;Honora;LeonoraNoreen 诺琳 女 Honor;Honora;HonoriaNye 奈 男 AneurinOdette 奥黛特 女 Ottilia;OttilieOllie 奥利 男 OliverPackey 帕基 男 PatrickPacky 帕基 男 PatrickPad 帕德 男 PatrickPaddy 帕迪 男、女 Patricia;PatrickPam 帕姆 女 PamelaPat 帕特 男、女 Martha;Patricia;PatrickPatsy 帕齐 男 PatrickPatti 帕蒂 女 Martha;PatriciaPattie 帕蒂 女 Martha;PatriciaPatty 帕蒂 女 Martha;Patience;PatriciaPearl 珀尔 女 MargaretPeg 佩格 女 MargaretPeggie 佩姬;佩吉 女 MargaretPeggy 佩姬;佩吉 女 MargaretPen 佩恩 女 PenelopePenny 彭妮 女 PenelopePepe 佩佩 男 JosePepito 佩皮托 男 JosePerkin 珀金 男 PeterPerry 佩里 男 PeregrinePete 皮特 男 PeterPetty 佩蒂 女 Mathilda;MatildaPhamie 法米 女 EuphemiaPhemie 菲米 女 EuphemiaPhil 菲尔 男 Philip;PhillipPip 皮普 男 Philip;PhillipPippa 皮帕 女 PhilippaPoggy 波姬 女 MargaretPogy 波姬 女 MargaretPoll 波尔 女 Maria;Marie;Mary;MiriamPolly 波莉 女 Maria;Marie;Mary;MiriamPrue 普吕 女 Prudence

Rob 拉布 男 Robert;RupertRabbie 拉比 男 Robert;RupertRae 蕾 女 RachelRandy 兰迪 男 Randall;RandolphRasmus 拉斯马斯 男 ErasmusRastus 拉斯特斯 男 ErastusRay 雷 男 RaymondRay 蕾 女 RachelReba 丽巴 女 RebeccaReg 雷吉 男 Renald;Reginald;Reynold;

Reynoldeliz;RonaldReggie 雷吉 男 Renald;Reginald;Reynold;

Reynoldeliz;RonaldReggy 雷吉 男 ReginaldRena 雷娜 女 MarinaRenie 雷妮 女 IreneRex 雷克斯 男 Ranald;Reginald;Reynold;RonaldRian 里安 男 AdrianRich 里奇 男 Richard;RicherRichie 里奇 男 RichardRick 里克 男 RichardRicket 里基特 男 RichardRita 丽塔 女 Margaret;MargheritaRob 罗布 男 Robert;RupertRobbie 罗比 男 Robert;RupertRobin 罗宾 男 Robert;RupertRoddy 罗迪 男 RoderickRon 罗恩 男 AaronRonnie 罗尼 男 RonaldRonnie 罗妮 女 VeronicaRosetta 罗塞塔 女 Rosa;RoseRosie 罗茜 女 Rosa;RoseRoy 罗伊 男 RobertRudy 鲁迪 男 RudolphSadie 萨迪 女 Sara;SarahSal 萨尔 女 Sara;SarahSallie 萨莉 女 Sara;SarahSally 萨莉 女 Sara;SarahSam 萨姆 男 SamuelSammie 萨米 男 Samuel

Sammy 萨米 男 SamuelSander 桑德 男 AlexanderSanders 桑德斯 男 Alasdair;Alastair;Alexander;Alister;

ElshenderSandra 桑德拉 女 Alexandra;Alexandria;AlexandrinaSandy 桑迪 男 Alasdair;Alastair;Alexander;Alister;

ElshenderSaunder 桑德 男 AlexanderSela 西拉 女 CeciliaSely 塞莉 女 CeciliaSharley 莎莉 女 CarolSib 茜布 女 Sibyl;Sibylla;SybilSilas 赛拉斯 男 Silvanus;SylvanusSim 西姆 男 Simeon;SimonSimkin 西姆金 男 Simeon;SimonSimmy 西米 男 Simeon;SimonSis 西丝 女 Cecil;Cecilia;Cecily;Cicely;SisleySiss 西丝 女 Cecil;Cecilia;Cecily;Cicely;SisleySissie 茜茜 女 Cecil;Cecilia;Cecily;Cicely;SisleySissy 茜茜 女 Cecil;Cecilia;Cecily;Cicely;SisleySol 索尔 男 SolomonSolly 索利 男 SolomonSonia 索尼娅 女 Sophia;Sophie;SophySonya 索尼娅 女 Sophia;Sophie;SophyStan 斯坦 男 StanleySteenie 斯提尼 男 StephenSteve 史提夫 男 StephenStevie 史提维 男 StephenSue 休 女 Susan;SusannaSuke 苏姬 女 Susan;Susanna(h)

Sukey 苏姬 女 Susan;Susanna(h)

Suky 苏姬 女 Susanna;Susanna(h)

Susan 苏珊 女 Susana;SusannahSusie 苏茜 女 Susan;Susanna(h)

Susy 苏茜 女 Susan;Susanna(h)

Suzan 苏珊 女 Susanna;SusannahTaggett 塔格特 女 AgnesTaggy 塔姬 女 AgnesTam 塔姆 男 ThomasTammie 塔米 男 Thomas

Tamsin 塔姆辛 女 ThomasinaTandy 坦迪 男 AndrewTanya 塔尼娅 女 TatianaTave 塔夫 男 Octavius;OctavusTavy 塔维 男 Octavius;OctavusTed 特德 男 Edward;TheodoreTeddie 特迪 男 Edward;TheodoreTeddy 特迪 男 Edward;TheodoreTeenie 蒂妮 女 Christiana;Christina;Christine;KirsteenTerry 特里 男 TerenceTerry 特丽 女 Teresa;Theresa;TheresiaTess 特丝 女 TeresaTessa 特莎 女 Teresa;Theresa;TheresiaTetsy 特齐 女 Elisabeth;ElizabethTetty 特蒂 女 Elisabeth;ElizabethThad 萨德 男 Thaddaeus;ThaddeusThaddy 萨迪 男 Thaddaeus;ThaddeusThady 萨迪 男 Thaddaeus;ThaddeusThome 托姆 男 ThomasTib 蒂布 女 IsabellaTibbie 蒂比 女 IsabellaTibby 蒂比 女 IsabellaTilda 蒂尔达 女 MatildaTill 蒂尔 女 MatildaTillot 蒂洛特 女 MatildaTilly 蒂莉 女 MatildaTim 蒂姆 男 TimothyTimmie 蒂米 男 TimothyTinna 蒂娜 女 Christiana;Christina;Christine;

Clementina;KirsteenTobin 托宾 男 Tobias;TobyToby 托比 男 TobiasTobyn 托宾 男 Tobias;TobyTom 汤姆 男 ThomasTommie 汤米 男 ThomasTommy 汤米 男 ThomasToni 托妮 女 AntoniaTony 托尼 男 Anthony;AntonyTotty 托蒂 女 CharlotteTracy 特蕾西 女 Teresa;Theresa;Theresia

Trix 特丽克丝 女 Beatrice;BeatrixTrixie 特丽克茜 女 Beatrice;BeatrixTrixy 特丽克茜 女 Beatrice;BeatrixTruddy 特露迪 女 GertrudeTrudy 特露迪 女 GertrudeVal 瓦尔 男、女 ValentineVic 维克 男 VictorVicki 微姬 女 VictoriaVickie 薇姬 女 VictoriaVicky 薇姬 女 VictoriaWally 沃利 男 WalterWalt 沃尔特 男 WalterWat 沃特 男 WalterWatty 沃提 男 WalterWilda 薇尔达 女 WillaWilkin 威尔金 男 WilliamWill 威尔 男 WilliamWillie 威利 男 WilliamWilma 威尔玛 女 WilhelminaWilmett 薇尔梅特 女 WilhelminaWilmot 薇尔莫特 女 WilhelminaWin 温 女 WinifredWinnie 温妮 女 WinifredYiddie 伊迪 男 AdamZach 扎克 男 Zachariah;Zachary;ZechariahZack 扎克 男 Zachariah;Zachary;ZechariahZeke 齐克 男 Ezekiel

3.1.3 英语姓的来源

英国以前是个人烟稀少、荒凉冷落的地方。大城市出现之前只有村子,而同村的人都互相认识

并与外界极少往来,所以无需用姓,只用一个名字相互称呼就行。随着社会的发展,村子变成城镇,同名的人多了,就需要有区别,英国人的姓就产生了。英文中的姓有一个发展过程,由开始的不普

遍使用、拼法不固定到逐步规范,经历了很长时间。英文的姓有多少,名有多少? 似乎没有一个准

确答案,况且,姓名每天都在增加。有一个说法是:英文的姓有3万之多! 比我国最大的姓氏词典

《中国姓氏大辞典》收到的23813个还要多! 但英文中常用的姓仅1000个左右。英文中最常用的姓常有统计,英国、美国也有不同,据统计,常用英文姓有Smith(史密斯),

Jones(琼斯),Williams(威廉斯),Brown(布朗),Taylor(泰勒),Johnson(约翰逊),Davis(戴维斯),

Miller(米勒),Evans(伊文斯),Thomas(托马斯),Wilson(威尔逊),Roberts(罗伯茨),Anderson(安德森)等。

英文的姓主要有以下来源:

1.直接借用教名,有一说是与教名通用的姓氏,这种情况实际很多,且在变化之中,当然最常

见的似乎是Rose了,现将常见的姓排列如下供参考:

Abel      艾贝尔       Abraham     亚伯拉罕

Adam 亚当 Adela 阿德拉

Adrian 艾德里安 Alfred 阿尔弗雷德

Allen 艾伦 Arnold 阿诺德

Arthur 阿瑟 Aubrey 奥布里

Augustine 奥古斯丁 Austin 奥斯汀

Baldwin 鲍德温 Baron 巴伦

Barrett 巴雷特 Bart 巴特

Barton 巴顿 Bell 贝尔

Benedict 本尼迪克特 Benjamin 本杰明

Bernard 伯纳德 Bernice 伯尼斯

Blaine 布莱恩 Blair 布莱尔

Blake 布莱克 Bradley 布拉德利

Brent 布伦特 Brian 布赖恩

Bruce 布鲁斯 Bryan 布赖恩

Byrne 伯恩 Byron 拜伦

Calvert 卡尔弗特 Calvin 卡尔文

Carlton 卡尔顿 Carlyle 卡莱尔

Carter 卡特 Cecil 塞西尔

Charles 查尔斯 Cherry 彻里

Chester 切斯特 Clark 克拉克

Clayton 克莱顿 Clifford 克利福德

Clinton 克林顿 Clyde 克莱德

Cody 科迪 Connor 康纳

Conrad 康拉德 Count 康特

Craig 克雷格 Curtis 柯蒂斯

Cuthbert 卡思伯特 Dale 戴尔

Dana 戴纳 Daniel 丹尼尔

Darwin 达尔文 David 戴维

Dean 迪安 Denis 丹尼斯

Dennis 丹尼斯 Douglas 道格拉斯

Dudley 达德利 Duff 达夫

Duke 杜克 Duncan 邓肯

Dunstan 邓斯坦 Dwight 德怀特

Eden 伊登 Eliot 埃利奥特

Ellis 埃利斯 Emmet 埃米特

Erwin 欧文 Evelyn 伊夫林

Everett 埃弗雷特 Ezekiel 伊齐基尔

Farley 法利 Fergus 弗格斯

Finn 劳恩 Forbes 福布斯

Ford 福特 Franklin 富兰克林

Gail 盖尔 Garland 加兰

Garth 加思 Gary 加里

George 乔治 Gerard 杰拉德

Gilbert 吉尔伯特 Giles 贾内斯

Gill 吉尔 Glen 格伦

Godwin 戈德温 Gordon 戈登

Grace 格雷斯 Graham 格雷厄姆

Grant 格兰特 Gregory 格雷戈里

Griffith 格里菲思 Hamilton 汉密尔顿

Hamlet 哈姆雷特 Harley 哈利

Harrison 哈里森 Harvey 哈维

Helen 海伦 Henry 亨利

Herbert 赫伯特 Hilton 希尔顿

Hobart 霍巴特 Homer 霍默

Hope 霍普 Howard 霍华德

Humphrey 汉弗莱 Humphry 汉弗莱

Irving 欧文 Jack 杰克

James 詹姆斯 Jefferson 杰斐逊

Jeffrey 杰弗里 Jerome 杰罗姆

Jervis 杰维斯 John 约翰

Joy 乔伊 Joyce 乔伊斯

Keith 基思 Kelvin 凯尔文

Kent 肯特 Kermit 克米特

King 金 Kirby 柯尔比

Knight 奈特 Laird 萘尔德

Lambert 兰伯特 Laurence 劳伦斯

Lawrence 劳伦斯 Lee 李

Leland 利兰 Leon 利昂

Leonard 伦纳德 Leslie 莱斯利

Lester 莱斯特 Lewis 刘易斯

Lincoln 林肯 Love 洛夫

Lowell 洛厄尔 Lucas 卢卡斯

Luce 卢斯 Lucy 露西

Luther 路德 Lyle 莱尔

Lyman 莱曼 Lynn 林恩

Major 梅杰 Malcolm 马尔科姆

Marion 马里恩 Marquis 马奎斯

Marshall 马歇尔 Martin 马丁

Marvin 马文 Maurice 莫里斯

Maxwell 马克斯韦尔 May 梅

Melvin 梅尔文 Merton 默顿

Meyer 迈耶 Milton 米尔顿

Moll 莫尔 Monroe 门罗

Morgan 摩根 Morris 莫里斯

Morton 莫顿 Moses 摩西

Murray 默里 Nahum 内厄姆

Nathan 内森 Nell 内尔

Nelson 纳尔逊 Neville 内维尔

Newton 牛顿 Nicholas 尼古拉斯

Noel 诺埃尔 Oliver 奥利弗

Orville 奥维尔 Owen 欧文

Paul 保罗 Pearl 珀尔

Peter 彼得 Phelps 费尔普斯

Polly 波利 Prescott 普雷斯科特

Quincy 昆西 Randolph 伦道夫

Raphael 拉斐尔 Ray 雷

Raymond 雷蒙德 Regan 里根

Rhys 里斯 Richard 理查德

Robert 罗伯特 Rodney 罗德尼

Roosevelt 罗斯福 Roscoe 罗斯科

Rose 罗斯 Royce 罗伊斯

Rupert 鲁珀特 Russell 拉塞尔

Sampson 桑普森 Samuel 塞缪尔

Scott 斯科特 Shelby 谢尔比

Sheldon 谢尔登 Shelly 雪莱

Sherman 谢尔曼 Shirley 雪利

Sidney 西德尼 Simon 西蒙

Sisley 西斯科 Solomon 所罗门

Spencer 斯潘塞 Spring 斯普林

Stanford 斯坦福 Stanley 斯坦利

Stewart 斯图尔特 Stuart 斯图尔特

Sydney 西德尼 Taylor 泰勒

Thomas 托马斯 Tracy 特雷西

Tyson 泰森 Valentine 瓦伦丁

Vernon 弗农 Wallace 华莱士

Walter 沃尔特 Ward 沃德

Warren 沃伦 Washington 华盛顿

Wayne 韦恩 Wendell 温德尔

Wesley 韦斯利 Whitney 惠特尼

Wilbur 威尔伯 Willard 威拉德

William 威廉 Willis 威利斯

Winston 温斯顿 Woodrow 伍德罗

York 约克

2.教名上附加,一般附加表示血统承袭关系的词辍

苏格兰人、爱尔兰人在教名前加 Mac或 Mc,Mac与 Mc相当于son,这里的 M 不能小写,如:

MacArthur(麦克阿瑟),MacBride(麦克布赖德),MacDiarmid(麦克德米德),MacDonald(麦克唐

纳),McAdam(麦克亚当),McCormick(麦克密克),McDonald(麦克唐纳),McLean(麦克莱恩)等。

18世纪,苏格兰的雅各宾派被镇压,以 Mac-,Mc-为姓很危险,不少人便以 Black,Brown,

Green,Grey,White等为姓。爱尔兰人还有在父名前加 O’的,如:O’Connell(奥康奈尔),O’Neal(奥尼尔),O’Neil(奥尼

尔),O’Brian(奥布赖恩),O’Casey(奥凯西)等也表示某某人之子,如 O’Connel表示Connell之子 ,

O’要大写。爱尔兰人也有用Fitz(源于法语fils,表示son之意)加父名的,如:FitzGerald(菲茨杰拉尔

德),FitzHuge(菲茨林),FitzPatrick(菲茨帕特里克)等。当然,最直接的是在父名后加son,如:

Adamson亚当森,Anderson 安德森,Henderson 亨德森,Peterson 彼得森,Richardson 理查

森,Stephenson斯蒂芬森,Williamson威廉森,Woodson伍德森等,但有时在加son之前,父名部分

略有变化,如:Addison(Adam 之子 :艾迪生),Jameson(James之子:詹姆森),Thomson(Tom 之

子:汤姆森),Wilson(Will之子:威尔逊)。教名的昵称之后也可加son,如:

Dickson迪克森,Jackson杰克森,Robinson鲁滨逊等。有时son简化成了“s”,如:Jones琼斯(John的儿子),Philips菲利普斯,Williams威廉斯等。

威尔士人常用前缀 Ap-,由此构成的姓氏,如 Apthorp(阿普索普)等。有时省去 A,只留 P-,如

Price(普赖斯)这个姓氏。有时用“B”代替“P”,如Bowen(鲍恩),意为 Owen(欧文)之子,Bevan(贝文),意为Evan(埃文)之子。

也有加词尾-ing表示“儿子”的,如:

Willing(威林)是 Will(威尔)的儿子;Wilding(怀尔丁)是 Wild(怀尔德)之子。教名还有一种附加:附加表示身份的前缀,之后,这种前缀和教名一起形成了固定的姓氏,如表

示身份的St(源于Saint)用于宗教圣徒的头衔中,St.John(圣约翰)等则成了固定的姓氏。

3.源于地名、地貌或环境特征:英国人的姓一半以上与地名有关,几乎每一个英格兰的村庄、城镇都做姓了,如以Ba开头的:

Bainbridge(班布里奇),Bakewell(贝克威尔),Balfour(巴尔弗),Ball(鲍尔),Ballard(巴拉德)等,更不用说大的地名,如London(伦敦),Birmingham(伯明翰),Liverpool(利物浦),Carlisle(卡莱尔),

Derby(德比),Bath(巴斯)等。又如(以下列出一些有关地名、地貌或环境变成人名的词及原意)

Appleton阿普尔顿———苹果镇         Arden阿登———沃里克郡的小林区

Bailey贝利———中世纪城堡外墙 Bainbridge班布里奇———英国城市

Barton巴顿———农场 Bath巴斯———英国城市

Beaverbrook比弗布鲁克———海狸———小溪 Bedford贝德福德———平坦浅滩

Beecham 比彻姆———美丽的原野 Birmingham 伯明翰———英国大城市

Blackwood布莱克伍德———黑森林 Bloomfield布卢姆菲尔德———鲜花开放的原野

Blumefeld布卢姆菲尔德———鲜花开放的原野 Booth布思———货摊

Boroughbridge巴勒布里奇———英国城市 Bottoms博特姆斯———河边底地

Brook布鲁克———小河、溪流 Burghley伯利———自治市—草地

Burnside伯恩赛德———河边 Bush布什———丛林

Bywater拜沃特———水边 Camp坎普———营地

Cape凯普———海角 Carlisle卡莱尔———英国城市

Chambers钱伯斯———套房 Chase蔡斯———私人猎场

Chatterton查特顿———充满鸟语的城镇 Chesterton切斯特顿———城堡

Church丘奇———教堂 Churchill丘吉尔———山丘

Cliff克利夫———悬崖 Copland科普兰———山顶平地

Coverdale科弗代尔———绿色葱茏的山谷 Cowley考利———母牛———草地

Croft克罗夫特———宅旁园地 Cumberland坎伯兰———英国城市

Derby德比———英国城市 Dryden德赖登———干涸的小溪

East伊斯特———东方 Fairbank费尔班克———平坦洁净的河岸

Fenwich芬威克———沼地村落 Field菲尔德———原野

Fleetwood弗利特伍德———河湾小树林 Ford福特———浅滩;津渡

Forest福雷斯特———森林 France法朗士———法国

Garden加登———花园 Garner加纳———谷仓

Garrison加里森———要塞 Greeley格里利———第一流的牧草地

Green格林———草地 Greenland格林兰———绿洲

Greenwich格林尼治———绿树成荫的村庄 Grove格罗夫———小树林

Hague黑格———荷兰港市海牙 Hall霍尔———地主庄园

Hamlet汉姆莱特———无教堂的小村庄 Hazard哈泽德———马车停车场

Henley亨里———雌禽、牧草地 Heywood海伍德———绿色树林

Hill希尔———小山 Holbrook霍尔布鲁克———谷中小溪

Holme霍姆———河中小岛 Holt霍尔特———杂木林

Home霍姆———家乡 Hornby霍恩比———岬畔

House豪斯———家宅 Hovell霍维尔———茅舍

Hunt亨特———猎区 Hurst赫斯特———林山

Jordan乔丹———约旦 Kent肯特———英国肯特郡

Lake莱克———湖泊 Lane莱恩———街巷

Leigh利———林间空地 Ley利———林间空地

Littleton利特尔顿———小市镇 Liverpool利物浦———英国大城市

Loch洛赫———海湾 Lodge洛奇———草屋

London伦敦———英国首都 Longstreet朗斯特里特———长街

Lough洛夫———海湾 Lyons莱昂斯———法国城市里昂

March马奇———边界 Markham 马卡姆:有标记的村镇

Marlborough莫尔伯勒———新西兰地名 Mead米德———草地

Middleton米德尔顿———中部市镇 Mill米尔———磨坊

Moor穆尔———荒野 Mumford芒福德———沉寂的浅滩

Needham 尼达姆———贫穷的部落 North诺思———北方

Oldcastle奥德卡斯尔———古城堡 Park帕克———牧场

Peel皮尔———古时的堡塔 Pike派克———湖畔尖峰高山

Pond庞德———池沼 Pons庞斯———桥

Pool普尔———水塘 Portal波特尔———高大建筑的正门

Portland波特兰———港区 Pound庞德———诱兽栏

Quay奎伊———码头 Ridge里奇———山脊

River里弗———河流 Rivera里维拉———河流

Ross罗斯———苏格兰一个郡名 Sandwich桑德威契———沙滩村落

Sandwick桑德威克———海滩村落 Seashore西肖尔———海岸

Shaw 肖———小树林;丛林 Shore肖———岸

Snowden斯诺登———积雪溪谷 Soddy索迪———草泥墙的屋舍

South索思———南方 Southwell索思韦尔———南方之泉

Stone斯通———石头 Strom 斯特罗姆———河流

Temple坦普尔———神殿 Thorndike桑代克———堤堰防护栏

Thorp(e)索普———村落中一小片房屋 Tower托尔———城堡

Town汤———市镇 Trench特伦奇———沟渠

Troy特罗伊———小亚细亚古城 Underwood安德伍德———林间矮树丛

Upton厄普顿———居民区 Wade韦德———浅滩

Wakefield韦克菲尔德———复苏的原野 Warwick沃里克———英格兰郡名

Waters沃特斯———湖;海;水面 Weir韦尔———堰坝

Well韦尔———井 West韦斯特———西方

Wheatley韦特利———麦草地 Whitefield怀特菲尔德———白茫茫的原野

Wick威克———村庄 Windsor温泽———英国城市

Wood伍德———树林 Woolley伍利———羊毛;草地

Worcester伍斯特———英国城市 York约克———英国城市

4.源于职业和身份的:常见的如下:

Abbey阿比———全院修道士 Abbot阿伯特———男修道院院长

Archer阿彻———射手 Arkwright阿克赖特———木匠

Bach贝奇———单身汉 Bairn贝尔恩———孩子

Bairnsfather班斯法瑟———孩子父亲 Baker贝克———面包师

Barber巴伯———理发师 Baxter巴克斯特———做面包的人

Beadle比德尔———差役 Bishop比舍普———主教

Blacksmith布莱克史密斯———铁匠 Bond邦德———农奴

Boniface博尼费斯———旅馆老板 Bound邦德———农奴

Bowman鲍曼———弓箭手 Brazier布雷热———黄铜匠

Bundy邦迪———农奴 Burgess伯吉斯———自治市市民

Butcher巴奇———屠户 Butler巴特勒———男管家

Carpenter卡彭特———木匠 Carter卡特———马车夫

Cartwright卡特赖特———车匠 Carver卡弗———雕刻工

Chamberlai张伯伦———贵族管家 Chapman查普曼———小贩

Chevalier谢瓦利埃———爵士 Child蔡尔德———孩子

Childe蔡尔德———贵族青年 Clerk克拉克———办事员

Cocker科克尔———斗鸡者 Coleman科尔曼———种菜人

Collier科利尔———煤矿工人 Commons康芒斯———平民

Constable康斯特布尔———王室总管 Cook库克———厨师

Cooper库珀———桶匠 Coward科沃德———胆怯者;牧牛人

Dane戴恩———丹麦人 Decker德克———甲板水手

Dickens狄更斯———魔王 Dives戴夫斯———富豪

Draper德雷珀———布商 Drummond德拉蒙德———鼓手;保护者

Druse德鲁斯———叙利亚特鲁兹人 Dufferin达弗林———行商

Eastman伊斯门———东方人 Ferraro费拉罗———铁匠

Fisher菲舍———渔夫 Flaxman弗拉克斯曼———种亚麻的人

Forester福雷斯特———林中人 Fowler福勒———捕鸟人

Freeman弗里曼———自由者 French弗伦奇———法国人

Fuller富勒———蒸洗工 Gardener加德纳———园丁

Glover格洛弗———手套商 Goldsmith戈德史密斯———金匠

Griffin格里劳———看守者 Guest格斯特———客人

Harper哈珀———竖琴师 Hartman哈特曼———驯鹿人

Hillman希尔曼———山民 Hofmann霍夫曼———宫廷侍臣

Hosier霍西尔———祙商 Hunter亨特———猎人

Kern克恩———爱尔兰农夫 Kissinger基辛格———密友

Leman莱曼———情人 Locker洛克———仓库保管人

Lover洛弗———情人 Mailer梅勒———寄信人

Mason梅森———石匠 Miller米勒———磨坊主

Muller马勒———烫酒人 Noble诺布尔———贵族

Ovid奥维德———古罗马诗人 Page佩奇———听差人

Palmer帕尔默———变戏法的人 Paris帕里斯———特洛伊王子

Parker帕克———停车的人 Parson帕森———教区牧师

Picket皮克特———哨兵 Pitman皮特曼———矿工

Pope波普———罗马教皇 Porter波特———搬运工

Potter波特———陶器工 Prior普顿尔———小修道院院长

Queen奎因———女王 Quilter奎尔特———缝制被子的人

Quitman奎特曼———自由人 Root鲁特———祖先

Royal罗亚尔———皇族 Sabine萨拜恩———古意大利赛宾部落人

Sage塞奇———圣贤 Sawyer索耶———锯工

Sayer塞耶———诗人 Schmidt施密特———铁匠

Seeley西利———清白单纯的人 Shepherd谢波德———牧羊人

Singer辛格———歌手 Slater斯莱特———石板瓦匠

Smith史密斯———铁匠 Sparks斯帕克斯———情郎

Spender斯彭德———挥霍者 Spinner斯平纳———纺纱工

Tailor泰勒———裁缝 Taylor泰勒———裁缝

Tedder特德———摊晒者 Teller特勒———讲故事者

Tout陶特———侦查者 Turner特纳———车工

Tweed特威德———爱游乐的人 Tyler泰勒———秘密会所看门人

Walker沃克———步行者 Waller沃勒———筑墙人

Ward沃德———士兵 Warner沃纳———预告者

Weaver韦弗———织布工 Webster韦伯斯特———织工

Welch韦尔奇———威尔士人 Wheeler惠勒———车轮匠

Whistler惠斯勒———吹笛人 Wiseman怀斯曼———智者

Wright赖特———工匠 Younghusband扬哈斯本———年轻管家

5.反映个人特征的姓氏也有一部分,如:

Amstrong阿姆斯特朗———臂力很大的 Beard比尔德———蓄胡子的人

Beaver比弗———大胡子 Bigg比格———高大的

Black布莱克———黑皮肤的;忧郁的 Boon布恩———温和的

Bright布赖特———聪明的 Brown布朗———褐色皮肤的

Coward科沃特———胆怯的 Coy科伊———腼腆的

Crouse克劳斯———大胆的 Doughty道蒂———刚强勇猛的

Flynn弗林———面色红润的或红头发的 Graves格雷夫斯———庄重的

Gray格雷———灰白头发的 Green格林———绿色的;不成熟的

Grey格雷———灰白头发的 Greathead格雷特里德———大头

Hale黑尔———强健的 Harden哈登———坚强果断的

Hardy哈代———果敢的;耐劳的 Little利特尔———幼小的

Long朗———高个子的 Longfellow 朗费罗———高个子

Longman朗曼———高个子 Moody穆迪———闷闷不乐的

Passe帕斯———已过盛年的 Petty佩蒂———幼小的

Power鲍尔———有力的 Quick奎克———敏捷的

Read里德———博学的 Red雷德———红润的;红头发的

Reed里德———红润的;红头发的 Reid雷德———红润的;红头发的

Savage萨维奇———凶猛的;粗野的 Senior西尼尔———年长的

Sharp夏普———尖锐的 Short肖特———矮个子的

Silly西利———愚蠢的 Small斯莫尔———小的

Sterling斯特林———纯正的 Still斯蒂尔———沉默寡言的

Strong斯特朗———强健有力的 Sweet斯威特———讨人喜欢的

White怀特———白头发的;白皙的 Whitehead怀特黑德———白发的

Wise怀斯———聪明的 Young扬———年轻的

6.以人体各部位名称为姓,此部分不太多,如:

Arms阿姆斯———臂 Back巴克———背

Brain布雷恩———脑 Cheek奇克———颊

Chinn钦———下巴 Crown克朗———头顶

Finger芬格———手指 Fist菲斯特———拳

Foot富特———足 Hand汉德———手

Head黑德———头 Legg(e)莱格———腿

Palm(e)帕姆———手掌 Shanks香克斯———小腿

Shoulders肖尔德斯———肩 Temple坦普尔———太阳穴

7.以动物表姓,如:

Bird伯德———鸟 Buck巴克———公羊;雄鹿

Bull布尔———公牛 Cook科克———公鸡

Crane克兰———鹤 Crow 克鲁———乌鸦

Doe多———母鹿 Dove多夫———鸽

Drake德雷克———公鸭 Eagle伊格尔———鹰

Falcon福尔肯———猎鹰 Fish费什———鱼

Fitch菲奇———艾鼬 Fox福克斯———狐狸

Fry弗赖伊———小鱼 Gibbon吉本———长臂猿

Haggard哈格德———悍鹰 hare黑尔———野兔

Hart哈特———公鹿 Hawk霍克———隼

Jay杰伊———松鸦 Lamb拉姆———羔羊

Lion莱昂———狮子 Luce卢斯———白斑狗鱼

Morse莫尔斯———海象 Nightingale南丁格尔———夜莺

Parr珀尔———幼鲑 Patridge帕特里奇———松鸡

Peacock皮科克———孔雀 Pike派克———狗鱼

Pink平克———幼鲑 Pollock波洛克———绿鳕

Post波斯特———驿马 Singer辛格———鸣禽

Steed斯蒂德———骏马 Swan斯旺———天鹅

Swift斯威夫特———褐雨燕 Turner特纳———翻飞鸽

Walker沃克———走禽 Whistler惠斯勒———大土拨鼠

Whitehead怀特黑德———白龙鸟 Wolf(e)沃尔夫———狼

Wolfgang沃夫冈———狼群 Woodcock伍德科克———山鹬

Wren雷恩———鹪鹩

8.以植物名称表姓氏,如:

Apple阿普尔———苹果 Bloomer布卢默———开花植物

Brome布罗姆———雀麦(草) Burnet(t)伯内特———地榆

Bush布什———灌木丛 Cade凯德———刺桧

Cole科尔———油菜 Cornel(l)科内尔———山茱萸

Cotton科顿———棉花 Crabtree克雷布特里———酷苹果树

Dill迪尔———莳萝 Flower弗劳尔———花

Grass格拉斯———草 Hawthorn霍索恩———山楂

Pink平克———石竹花 Pinkerton平克顿———石竹花

Reed里德———芦苇 Rice赖斯———稻

Rush拉什———灯芯草 Sage塞奇———鼠尾草

Stock斯托克———紫罗兰 Tree特里———树

Wood乌德———树木 Rose罗斯———玫瑰

Pear皮尔———梨

9.源于器物名称,如:

Agate埃格特———玛瑙 Bacon培根———咸肉

Ball鲍尔———球 Becket贝克特———绳环

Bell贝尔———铃 Bellows贝洛斯———手拉风箱

Buckle巴克尔———扣子 Bunker邦克———掩体

Burr伯尔———树瘤 Cable凯布尔———锚链

Camp坎普———帐篷 Casement凯斯门特———窗框

Cavendish卡文迪什———板烟块 Chesterfield切斯特菲尔德———躺椅

Chitty奇蒂———便条 Coffin科芬———棺材

Coke科克———焦炭 Collins柯林斯———果汁水酒

Crookes克鲁克斯———弯把拐杖 Curry柯里———咖喱粉

Davenport达文波特———坐卧两用沙发 Drinkwater德林克沃特———饮水

Flint弗林特———燧石 Gladstone格拉德斯通———美玉

Glass格拉斯———玻璃 Gunter冈特———三角活动帆

Havelock哈夫洛克———(军帽的)遮颈片 Hay海———干草

Hood胡德———头巾 Hooker胡克———小渔船

Lever利弗———杠杆 Livingstone利文斯通———天然宝石

Logan洛根———轻触即摇的摇摆石 Perry佩里———梨酒

Picket皮克特———木桩 Pike派克———长矛

Revere里维尔———翻领 Standish斯坦迪什———笔座

Stein斯坦———石头 Sterling斯特林———英国货币

Stone斯通———石头 Tweed特威德———粗花呢

Vane文恩———风向标 Water沃特———水

10.妇女姓氏来源

英语国家妇女婚后,一般要改姓,也有改名的,一般在丈夫姓名前冠以 Mrs。如女子 AliceBrown(艾丽丝 · 布朗)与男子 RonaldReagan(罗纳德 · 里根)婚后,女方改称 MrsRonaldReagan,也可改为 MrAliceReagan。现代提倡女权的妇女也可照用原姓名。有的甚至连 Mrs都

改为 Ms,与 Mr相匹配。美国加利福尼亚州2007年5月7日通过新法,赋予男方随妻姓的权利和自由。

11.其他

(1)以自然现象为姓,如:

Bellow 贝洛———咆哮 Blight布莱特———阴冷天气

Day戴———白昼 Eddy埃迪———旋涡

Frost弗罗斯特———霜 Hurley赫尔利———喧闹

Peal皮尔———雷鸣 Rain雷恩———雨

Ross罗斯———树枝的粗糙表面 Snow 斯诺———雪

Storm 斯托姆———暴风雨 Summer萨默———夏天

(2)外来姓,如:法国姓较多,如:

DeBroglie德布罗伊王子;DeGaulle戴高乐将军

Dubes杜博斯:法裔美国微生物学家;Dubuffu法国画家迪比费

Lafargue拉法格:马克思的女婿,法国政治家;Lalique拉利克:法国珠宝商

Leray法国数学家:勒雷;Lesseps法国外交官:雷赛布

荷兰姓也有,如:

VanderMeer1984年诺贝尔物理奖获得者:范德米尔

VanGogh凡·高:荷兰印象派画家

德国姓,如:

Einstein(爱因斯坦),Lindbergh(林白)(3)双姓合一

西方人现开始采用合姓作为婚后夫妇的新姓,如 MaryBrown与JohnWilliams结婚,婚后可

以按以往方式,女方改为 Mary Williams,也可按现在方式 女 方,男 方 分 别 为:MaryBrown-Williams,JohnBrown-Williams。婚后子女,或用父姓,或用父母合姓,或儿子用父姓,女儿用

母姓。所以,我们如果看到Burne-Jones(本·琼斯)这样的合姓就会感到很自然了,在美国,近几年似

乎渐成潮流。(4)暂无归类的姓,如:

Acton阿克顿———栎树园 Bliss布利斯———天堂

Boon布恩———恩赐 Borrow 博罗———抵押

Bray布雷———吵闹 Breasted布雷斯特德———贴胸的

Bright布赖特———灿烂辉煌的 Broad布罗德———宽厚

Burkr伯克———秘密镇压 Burr伯尔———苏格兰人的粗喉音

Bury伯里———埋藏 Chase蔡斯———追逐

Cram 克拉姆———填塞 Crick克里克———痉挛

Dent登特———打击 Dodge道奇———躲避

Dole多尔———命运 Early厄利———早的

Foster福斯特———养育 Funk芬克———惊慌

Gage盖奇———抵押品 Golden戈尔登———金色的

Goodyear古德伊尔———幸福年月 Hazard哈泽德———冒险

Hunt亨特———追猎 Law 劳———法律

Levy利维———召集 Lynch林奇———私刑

March马奇———进军 More莫尔———更多

Motley莫特利———杂色的 Pain佩恩———痛苦

Parley帕利———会商 Parry帕里———闪避

Pierce皮尔斯———突破 Pink平克———粉红色

Pound庞德———磅 Prestige普雷斯蒂奇———声誉

Price普赖斯———价格 Pride普赖德———骄傲

Ranson兰瑟姆———赎金 Reading雷丁———学识

Revere里维尔———尊敬的 Rush拉什———突击

Service塞维斯———服务 Stark斯塔克———赤裸

Stoke斯托克———煽动 Story斯托里———故事

Stow 斯托———堆放 Sully萨利———玷污

Sweet斯威特———甜美的 Tone托恩———音调

Tout陶特———拉生意 Venus维纳斯———美丽;动人

Very维利———真实的 Wilder怀尔德———困惑

Withers威瑟斯———情绪

(5)以浑名取姓,如:

Campell坎佩尔———歪嘴巴 Camus卡默斯———扁鼻子

Little利特尔———小块头 Stout斯托特———大块头

Stow 斯托———大块头 Vaughan沃恩———小块头

3.2 英语人名中反映的文化及人名的使用

3.2.1 英语人名意义的外延

为了解人名意义的外延,我们先看一些句子:

AJohn HancockisnamedafterthemanwhowasthefirstpersontosigntheAmericanDeclarationofIndependence.约翰·汉考克指亲笔签名,源于他是第一个在《美国独立宣言》上签

名的人。

Thefirstsoupwasmadewithseabream,seabassandJohnDory.这道鱼汤是用鲷鱼、鲈鱼

和海鲂做的。

EveryJackhashisJill.人各有偶。

IamnotjustinvitinganyTom,Dick,orHarrytomyparty.我不是随便什么人都邀请来参

加我的晚会的。

AnumberofnuclearpowerplantshavebecomeAuntSallys.许多核电站成了众矢之的。

ShewascalledanAuntTomforopposingabortion.她因反对人工流产而被称为汤姆大婶。

IknowthehistoryoftheAmericanNegrofromaTomminglaughingboytoafierceeduringmilitant.我知道美国黑人的历史,他们当中有像汤姆叔叔那样逆来顺受、笑脸相迎的侍仆,也有凶

猛顽强的斗士。

Doyouknowthatalltechsupportpersonnelarecalled“Bob”? 你不知道所有科技支持人员都

叫“Bob鲍勃”?以上例句都说明了一个问题:人名不表示人名原来的意义,如 Bob不表示“鲍勃”,而是表示

“科技支持人员”,Tom,DickorHarry不表示“汤姆、迪克和哈里”,而是表示普通人。具体说明

如下:

1.姓名泛指人,如:

Brown,Jones,andRobinson普通人

DamonandPythias生死朋友

DarbyandJoan老年人;白头偕老的夫妇

DavisandJonathan莫逆之交;生死与共的朋友

JackandGill/J:ll青年男女;少年和姑娘

Tom,DickandHarry普通人;不论张三李四;无论任何人

2.姓名转义成其他什么人,如:

AuntJane珍妮大婶,指惯于逢迎讨好、逆来顺受的黑人妇女

AuntTabby塔贝大婶,指不支持或不同情妇女解放运动的妇女

AuntThomasina汤姆西娜大婶,指不支持或不同情妇女解放运动的妇女

AuntTom 汤姆大婶,指对白人奴颜婢膝的黑人妇女,至少是不支持妇女解放的人

Bob鲍勃,指所有科技支持人员

Dr.Thomas中产阶级黑人;拥有一定地位或职业的黑人

JaneDoe身份不明的人(诉讼中对姓名保密的女人的称呼)

JekyllandHyde有善恶、双重人格的人

JohnBircher美国极右组织约翰·伯奇协会成员;约翰·伯奇分子

JohnDoe身份不明的人(诉讼中对姓名保密的男人的称呼)

Mr.Tom 汤姆先生,指希望与白人中产阶级同化的黑人

RichardRoe法律诉讼中不知姓名的当事人

UncleTom 汤姆叔叔,指逆来顺受,听命于白人的黑人

Casanova卡萨诺瓦,意大利冒险家和作家,以桃色新闻多著名,引伸为“好色之徒”

3.姓名转义成动物、一般物体、商标名称等,如:

JohnDory海鲂

betweenScyllaandCharybdis进退两难;腹背受敌

DearJohn断交信

JohnBarleycorn大麦约翰,指酿酒的麦芽、啤酒或其他含酒精的饮料

JohnHancock亲笔签名

JohnHenry亲笔签名

HonestJohn“诚实的约翰”火箭

LazySusan餐桌中央放食品、调味品的圆转盘

NetJack私人电脑通信专用终端

Benz奔驰← 源于人名:KarlBenzColgate高露洁← WilliamColgateDKNY← DonnaKaranNewYork美国纽约设计师唐娜·凯伦及品牌

Dunhill登喜路← AlfredDunhillFendi芬蒂← 意大利服装设计师 AdlieKasaglan之夫的姓氏

Ford福特← HenryFordGillette吉列(剃须刀)← KingCampGilletteJ.L.S.← Jean-LouisScherrer让·路易·谢雷服装

G.L.← GuyLaroche居伊·拉罗希服装

Goodyear固特异轮胎← CharlesGoodyearM&Ms(M 豆商标)← ForestMarsandBruceMurriesN尼娜·里希名牌女装← NinaRicciNestle雀巢咖啡← HenriNestle

P&G宝洁← PosterandGambleRR劳斯莱斯汽车← RollsRoyceV瓦伦蒂诺服装← ValentinoGaravaniY.S.L.伊夫·圣·洛朗女装← YvesSaintLaurent4.文学作品中的人物名字也常有引申义,如:

Babbit自满、庸俗、短视守旧之人。因美国作家辛克莱·刘易斯小说《巴比特》的主人公有自

满、庸俗、守旧的问题,故名。

dulcinea情人,因小说《堂吉诃德》中主人公堂吉诃德心目中的情人 Dulcinea(达尔西妮娅)而得名。

Fagin老贼(费金),由狄更斯小说《雾都孤儿》中的老贼、教唆犯Fagin(费金)得名。

Faust可怜虫(浮士德),德国中世纪传说中的魔术师、炼金术士、占星家,传说中为获得青春和

魔力将灵魂卖给了魔鬼,浮士德成了可怜虫的同义词。

Hercules大力士,罗马神话中的赫丘利,希腊神话中的赫拉克勒斯或海格立斯,主神宙斯

(Zeus)和阿尔克墨涅(Alcmene)之子,力大无比,以完成十二项英雄业绩著名,又名大力神,因此

得名。

Judas叛徒(犹大),耶稣十二门徒之一,出卖耶稣的人,由此得名。

Solomon聪明人(所罗门),公元前十世纪古以色列国王所罗门特别聪明,故得名。

Tartuffe伪君子,是法国作家莫里哀小说中的人物 Tartuffe而得名。以下三个形象是英国大文豪莎士比亚戏剧中的角色,他们因在戏剧中的角色特点而得名:

Iago埃古———奸诈之徒

Romeo罗密欧———情郎

Shylock夏洛克———吝啬鬼

3.2.2 外国人的笔名、艺名、诨名、绰号(指个人绰号)作家常常使用笔名,如:广为人知的美国作家马克·吐温 MarkTwain是SamuelLonghornClement(塞缪尔·朗霍恩

·克莱门特)的笔名,英国小说家 GeorgeEliot(艾略特)是 MaryAnnEvans(玛丽·安·埃文斯)的笔名,美国短篇小说家 O Henry(奥·亨利)是 WilliamSydneyPorter(威廉·西德尼·波特)的笔名,Junius(朱尼厄斯)是一个笔名,在1769~1772年间发表了一系列书信谴责英国国王,但未知

其真名。作为艺术工作者就叫艺名了,如:我国的京剧艺术家梅兰芳就是梅畹华的艺名;泥人张就是张

长林的艺名;红线女则是邝健康的艺名,美国哑剧演员、广播及电视演员 RichardBernardSkelton(理查德·贝尔纳·斯克尔顿)就用了艺名 RedSkelton(红骨骼),英国戏剧和电影演员、美国好莱

坞超级男星RichardJenkins(理查德·詹金斯)的艺名是 RichardBurton(理查德·伯顿),生于意

大利的好莱坞电影演员 Rodolphod’Antongnolla(鲁道夫·丹顿诺拉)的艺名是 RudolfValentino(鲁道夫·瓦伦蒂诺)。

诨名、绰号一般是他人带亲昵之意的称呼,但有时也含戏谑、讽刺意味,可根据人的相貌、人品、生理特点而称呼,目的是品评个人而非区别同名者。比如Peter是个老实人,就可能称他为Peterthetrueman;如果他是矮个子,我们就可以称他为Peterthesmallman,如果是消瘦者则称Petertheslim man或Petertheskinnyman,同样,如果是肥胖者就用fatty;细高个子称beanpole;多嘴

者叫lippy;卓识或自诩多能者称professor;面带愠色者则反其义称为smiley;聪明人称为brain或

bright;善跑者可用harefoot或lightfood;诚实者可用fairhead;头儿可用head;强壮者可用strong;高个子可用long或longfellow;骄傲自满的人可用proud等等。

3.2.3 外国人的绰号

我们常听说的英国人的绰号是JohnBull,美国人的绰号是 UncleSam。其实,英、美人的绰号

还有很多,而其他不少国家的人也有绰号,且绰号还有不少,不过要注意的是有时绰号也表示轻蔑,贬低、讽刺等意思,不可随便使用,有人还编了一本绰号词典,不过那又太繁琐,下面将一些国家的

人常见绰号介绍一下,供一般学习者参考:

1.美国人的绰号:Americano;Big—knife;BrotherJonathan;Hardhead(蔑);UncleSam;

Usanian;Usian;Usonian;Yanks;yankee;

2.加拿大人:Canuck(蔑);Hoser;

3.英国人:Bimsher;Brit(蔑);Bug(贬);bulldogbreed;I—say(讽);JohnBull;Limey(贬);Roineck;Titeems;lime-juicer(贬);Beef-eater;pom(蔑);pommie(贬);pommy(蔑);

4.英格兰人:Beef-eater;littleEnglander(贬);pom(蔑);pommy(蔑);

5.苏格兰人:Haggis(蔑);Jimmy(口);Jock(贬);Mac;Mack;Sawney(贬);

6.威尔士人:Taffy;Waler;

7.爱尔兰人:Batesomer;Bog-hopper;Bog-trotter;Flannelmouth(蔑);harp(蔑);Irisher;

Michael(口);Mick(蔑);Narrowback;Paddy;Pat(口);Tig;Turk;

8.澳大利亚人:Aussie;Bill;Dig;dinkum;Jim;Kangaroo;sooner;

9.新西兰人:Dig;Digger;Enzedder;

10.德国人:Boche;Bosche;Cousin Michael(贬);Fritzx;Hans;Heinie(蔑);Hun(蔑);

Jerry;Kraut(贬);Limberg(蔑);Muller;Sausage(蔑);Squarehead(蔑);Swabian(蔑);Turner;

Wurst;

11.法国人:Crapand(蔑);Crowpoo(蔑);Didonk;Frencher;Froggy(蔑);Frog-eater(贬);

Jean;Krauthead(贬);Limberg(蔑);Monsuer;Wee—wee;

12.意大利人:Ding;dino;Eytie;Eyetie;Greaser;Guin(蔑);Guinea(蔑);Organ-grinder;

Raddie;Spag(蔑);Spaghettic(蔑);Spig(蔑);wop(贬);

13.瑞士人:Yodeller;

14.荷兰人:Butterbox(蔑);Dunderclug;dutcher;Hogan Mogan;NiceFrog;Mynheer;

Squarehead(蔑);

15.西班牙人:Choctaw;Don;Spanisher;Spinach;

16.瑞典人:Olaf;

17.比利时人:Belgeek;Blemish;Flamingo;

18.葡萄牙人:Tony;

19.希腊人:Dim;Dimmo;Jimmo;

20.俄国人:Bear;

21.塞尔维亚人:Itchoo;Itchy;

22.马耳他人:Maltee;

23.匈牙利人:Bohunk(贬);Goulash;

24.波兰人:Bohunk(贬);

25.捷克人:Botchky;Chesky;

26.立陶宛人:litvak;

27.西欧人:Wop(贬);

28.中国人:Chinaman(蔑);Chinamany(蔑);Chinee(贬);Chow(贬);Dink;John(蔑);

JohnChinaman(贬);Mochalie;Slant(贬);Slopy(贬);Slopie(蔑);

29.日本人:Jap(贬);Jerkanese(蔑);Monkeynip(蔑);Nip;Slant(贬);Yap;Gook(贬);

Guinea(贬);

30.菲律宾人:Filipinyock;Goo—goo(蔑);gook(贬);Honyock(蔑);

31.蒙古人:Slant(蔑);slopie(蔑);

32.韩国人:Rok;

33.朝鲜人:gook(贬);

34.巴基斯坦人:Paki;

35.南亚人:Paki;

36.越南人:dink(贬);gook(贬);

37.土耳其人:Abdul;

38.东方人、亚洲人:goo(贬);gook(贬);Slant(贬);Slopy(贬);

39.墨西哥人:Greaser(贬);Pepper(蔑);Wetback;

40.拉丁美洲人:Greaser(贬);greaseball(贬);

41.以色列人:ChosemPeople;

42.犹太人:eagle—beakhooknose;ikey(贬);izzy(贬);

43.伦敦人:Cockney;

44.英国利物浦人:Scouser;

45.美国纽约人:Gothamite;kinckerbocker;

46.美国费城人:BigPretzelite;

47.美国佐治亚洲人:goober-grabber;

48.美国堪萨斯州人:Jayhawker;

49.美国威斯康星州人:Badger;

50.美国俄勒冈州人:Beaver;

51.美国俄亥俄州人:Buckeye(七叶树州人);

52.美国明尼苏达州人:Gopher(地鼠);

53.美国艾奥瓦州人:Haweye(鹰眼);

54.美国印第安纳州人:Hoosier(山地人);

55.美国宾夕法尼亚州人:Keystoner(拱顶石州人);

56.美国洛杉矶人:Angeleno(洛杉矶人)。

3.2.4 表示“人”的后缀

英语中,表示“人”的后缀很多,不下60种,以下一些比较常见:

1.—a有时用来表示人名,常见于俄国女姓名,如:Anna安娜,Rosa露莎。

2.—ac表示属于……的,有……性质的,带此后缀的形容词有的兼作名词,如:demoniac着魔

的(人),maniac疯狂的(人)。

3.—ad表神名,如dryad森林女神,oread山神。

4.—ade表示参加某行动的个人或集体,如:cavalcade骑兵队,一队人马crusade,十字军,

renegade叛徒,变节者。

5.—ain,如captain船长,chaplain小教堂的牧师,villain坏人。

6.—aire,常接在字母n之后,如:doctrinaire教条主义者,millionaire百万富翁,solitaire隐

居者。

7.—al如:arrival到达者,principal校长。

8.—an如:orphan孤儿,parliamentarian国会议员,sectarian宗派门徒。

9.—ant多见于外来词和新词,如:examinant主考人,inhabitant居民,insurant被保险人。

10.—ar(1)某些名词后固有的:scholar学者,vicar教区的牧师。(2)加在动词后:beggar乞丐,liar说谎者。(3)此后缀是与—er同义的外来语后缀。

11.—arch表示“皇帝”“统治者”如:monarch君主,ethnarch总督。

12.—ard多含贬义,如:coward胆怯者,dullard笨人,laggard落后的人。

13.—art多含贬义,如:braggart吹牛者。

14.—ary,如notary公证员,revolutionary革命者,secretary秘书。

15.—aster多表轻蔑,如:criticaster水平低的批评家,medicaster庸医,poetaster小诗人。

16.—ate表某职业或地位的人,如:advocate辩护者,delegate代表,graduate毕业生。

17.—ator由含—ate的动词加—or构成,表示 “做 …… 工作的 人”如:agitator 鼓 动 家。

dictator独裁者,liberator解放者。

18.—crat,表示某政治主张的信奉者,某社会统治集团或阶层的成员,如:aristocrat贵族,

autocrat独裁者,bureaucrat官僚,democrat民主主义者。

19.—ee,加于动词后,表示动作承受者,与—er相对应,如:employee雇工(比较epmployer雇

主),absentee缺席者,addressee收信人,trainee实习生,新兵,toastee接受祝酒的人(比较toaster举杯祝贺者)。

20.—eer,多接在字母n,t之后,表示“从事……的人”,多用于外来词,此词尾有时候带轻蔑

味,如:engineer工程师,pioneer先锋,profiteer投机商,volunteer志愿者。

21.—el,如:colonel陆军上校,personnel全体人员,scoundrel恶棍。

22.—en,如:citizen公民,maiden少女,warden看守人,还可用于表示人的复数,如:children孩子们。

23.—enne,表女性,如:comedienne 女喜剧演员,女滑稽演员,equestrienne 女骑手:女马

术家。

24.—ent,如:parents父母,resident居民,student学生。

25.—er(1)放在动词后表示“从事某行业的人”如:reader读者,writer作家。(2)加于表示地名词后,表示 “…… 地方的人”,如:New Yorker 纽约人,villager 村民,

Londener伦敦人。(3)加在名词后,也表示“从事某行业的人”,如:banker银行家,hatter帽商,sampler取样工。

26.—ese,表示“某地人”,如:Chinese中国人,Japanese日本人,Pekingese北京人,Viennese维也纳人。

27.—ess,表女性,如:actress女演员,citizeness女公民,hostess女主人。

28.—ette,表女性,如:conductorette(公共汽车)女售票员,undergraduette女大学生。

29.—ian,表某行专家或从事某职业的人,如:electrician电工,musician音乐家,technician技

术员。

30.—ic,表某种职业或宗教信仰的人,词尾前多为字母“t”,如:classic古典作家,critic批评

家,skeptic怀疑者。

31.—ie(1)加在称呼上表亲昵,如:auntie阿姨,laddie男孩,lassie姑娘。(2)加在人名后,常 缩 短 原 词 音 节,表 亲 昵,如:Annie 安 妮 (Ann 的 昵 称),Bertie 伯 蒂

(Bertram 的昵称),Kittie姬蒂(Katherine的昵称)。

32.—ier,专作某工作或从事某职业的人,与某事物或活动有关的人,如:cashier出纳员,

bombardier投弹手;轰炸员,financier理财师,premier总理,soldier士兵。

33.—ine,多表女性,如:heroine女英雄,libertine放荡女人,vicereine总督夫人。

34.—ior,如:junior晚辈,superior上级,warrior勇士。

35.—ish,加于民族、国家、地名后,如:English英国人,Swedish瑞典人,Finnnish芬兰人。

36.—ist,表示“相信某种学说或制度的人或从事某种艺术学科或其他职业的人”,如:chemist化学家,dentist牙科医生,pianist钢琴家,typist打字员。

37.—it,如:bandit匪徒,hermit隐士,Jesuit耶稣会会员。

38.—ite,如:farorite宠儿,Muscovite莫斯科人,socialite社会名流。

39.—itor,如:competitor比赛者,depositor储户,expositor讲解者。

40.—ive,如:captive俘虏,fugitive逃亡者,native本地人。

41.—kin加 于 名 词 后 表 示 小,往 往 有 玩 笑 的 口 吻,如:devilkin 小 魔 鬼,manikin 矮 人,

princekin小君主。

42.—let,加于名词后,有轻蔑味,如:kinglet小国主,mayorlet小城市长,princelet小王公;幼君。

43.—ling表示与某事物或情况有关的人和具有某性质的人,有轻蔑味,如:starveling饥饿的

人,underling部下,weakling意志薄弱者,princeling小诸侯;小王公。

44.—monger表示“……商”“……贩”“……坏事传播者”,如:fishmonger鱼贩,moneymonger钱商,warmonger战争贩子,rumourmonger造谣者。

45.—naut表示“……驾驶员”“操作人员”如astronaut宇航员,航天员,太空旅行者。

46.—o,如:bravo歹徒,Negro黑人,typo排字工人。

47.—on,如:baron男爵,Briton英国人,sexton教堂司事。

48.—oon,如:buffoon小丑,滑稽演员,maroon处于孤立无援境地的人。

49.—or,主要用在原为拉丁动词或拉丁动词词干构成的词汇,表示“从事某工作及与某事有

关的人”如:inventor发明者,sailor水手,visitor采访者。

50.—ot,表示“有……特殊的人”“某种职业的人”“某地方居民”如:Cypriot塞浦路斯人,

patriot爱国者,pilot飞行员。

51.—ster多用于口语,有时带点轻蔑,如:mobster暴徒,youngster年轻人,trickster骗子,

huckster小贩,songster歌手。

52.—y指小表爱,如:baby小宝宝(源于babe),daddy爸爸(源于dad),missy小姑娘(源于

miss)。

53.—yer,为ier在字母 w后的变体,如:bowyer写手,lawyer律师,sawyer锯工。

3.2.5 英美人如何拼读人名

看看这个标题,也许有人觉得奇怪,英美人难道自己的名字还不熟悉! 有必要拼读吗? 有必

要。特别在打电话中,有时因种种原因,听不清对方姓名,需要对方拼读名字,而有时,为了使对方

清楚地听到自己的名字也会拼读自己的名字。下面我们看看一段电话对话:

MrSpekewantstotalktoMr.Day,Mr.Wattisansweringthecall.Thepronunciationoftheirnamesiscausingalotofproblems.Thisisthetelephoneconversation:(S—Speke,W—

Watt)

S:Areyouthere? Areyouthere?

W:No,I’mhere.S:What’syourname?

W:Watt.S:Can’tyouhear? What’syourname?

W:Watt’smyname.S:Yes.What’syourname?

W:MynameisWatt.S:I’maskingyou.W:I’mcalledWatt.S:Idon’tknow.W:Iam Mr.Tom Watt.S:Oh,I’msorry,Imisunderstood.W:Whoareyou?

S:Speke.W:I’mspeaking.What’syourname?

S:No,itisn’t.Myname’sSpeke.IwanttospeaktoDay.W:Youcanspeaktoday.Icanhearyou.S:Idon’twantyoutohearme.IwanttospeaktoDay.W:Atwhattime?

S:Now.IwanttospeaktoDay.ToDay! ToDay!

W:It’stoday.Speke.Speak,Speke.S:ButIwanttospeaktoMr.HenryDaynow.W:Oh,Iamsorry.Youcan’tspeaktoDaytoday.Hedoesn’twanttospeaktoSpeke

today.Hetoldmeso.像以上情况,说明英美人有人也拼读人名,在读字母时,也有混淆时,如:有时字母 A 与B,字

母C与D,如何防止混淆呢? 日常用下列方法:MynameisCharlesBowen.Ispellit.“B”asin“Boy”,“O”asin“Oliver”,“W”asin“Woman”,“E”asin“Egg”.“N”asin“Norway”.(我的

姓名是查尔斯·鲍恩,我拼给你听,B跟Boy的首字母相同,O就是 Oliver的首字母,W 是 Woman的第一个字母,E与Egg的第一个字母一样,N是 Norway的首字母)。

以上是一种方法,除以上方式外,还有下列方式:“B”likeboy也可写“B”forboy,也可写“B”

asinboy,由以上看来boy常用来代替“B”,因其第一个字母为“B”,人们一般用较熟悉的人名、地

名、动物、金属等名称来做字母代词。比如:字母 A常用 America,animal,apple,Arthur等词代替,字母 B 常 banana,Boston,boy,

Britain,brother代。

C:Canada,cat,Charles,China.D:Demark,diamond,dog,Douglas.E:echo,egg,elephant,English.F:Father,Florence,Florida,French.G:George,Germany,gold,grandfather.H:Hawaii,Henry,hotel,Hungary.I:ice-cream,India,Isabel,Israel.J:Jack,Jamaica,Japan,Joseph.K:Kashmir,Katherine,Kenya,king.L:Lawrence,Lewis,London,Luxembury.M:Malaysia,Mary,Mexico,mother.N:Nancy,NewYork,nobody,November.O:Okey,Oliver,Orange,Oxford.P:Panama,Philip,Portugal,potato.Q:Quebec,queen,Queensland,Quincy.R:Rebecca,river,Robert,Romania.S:SanFrancisco,sliver,sister,Spain.T:Texas,Thomas,time,tomato.U:Uganda,umbrella,uncle,UnitedStates.V:Venice,Victoria,Vienna,Vietnam.W:Wales,Washington,water,William,woman.X:Xmas,X-ray.Y:Yellow,York,Yorkshire.Z:Zambia,Zebra,Zoo,Zurich.但在美军中,需要读单词时,则有一套固定单词,分别代表26个字母,A用 Alfa代,B用Bravo

代,C 用 Charlie代,D 用 Delta代,E—Echo,F—Foxtrot,G—Golf,H—Hotel,I—India,J—

Juliett,K—Kilo,L—Lima,M—Mike,N—November,O—Oscar,P—Papa,Q—Quebec,R—

Romeo,S—Sierra,T—Tango,U—Uniform,V—Victor,W—Whisky,X—X-ray,Y—Yankee,

Z—Zulu。

3.3 英语人名的翻译

3.3.1 英语人名的音译

1.英语人名汉译时一般用音译法,我们就以几位2011年诺贝尔奖金获得者的名字为例:

AdamG.Riess 亚当·G·里斯(美国人,物理学奖获得者)

BrianP.Schmidt 布莱恩·P·施密特(美澳双重国籍,物理学奖得主)

BruceA.Beutler 布鲁斯·A·博伊特勒(美国人,医学奖获得者)

RalphM.Steinman 拉尔夫·M·斯坦曼(加拿大人,医学奖获得者)

SaulPerlmutter 索尔·珀尔马特(美国人,物理学奖获得者)

音译的前提是:一定要弄清楚读音,弄清楚之后用标准汉语音译,如:

Jerome与Jerrome虽字母不全同,但读音同,所以可同译为“杰罗姆”,但Joel与Joey也是一

个字母之差,分别译为“乔尔”和“乔伊”(因为读音异);又如:苹果电脑首创者Jobs,我们根据其读音,译成“乔布斯”。

2.音译时有一个“约定俗成”的原则。因为准确地按照读音,下列名字可能被认为译得不地

道,但这些名字是前人早已译好,且使用了相当长的时间,已经习惯了。这些名字是不能改译的,改了,虽然更准确,但读者会认不得了。如:

Roosevelt 罗斯福,我们不将它译成“楼瑟喂尔特”

Bethune 白求恩,不译成“贝修恩”

Chennault 陈纳德,不译成“泽纳尔特”

Elizabeth 伊丽莎白,不译成“伊丽扎白丝”

Nixon 尼克松,不译成“尼克斯恩”

3.部分翻译与全部翻译

我们在译姓名时,为简便,也较符合英语国家的习惯,通常只译姓,如2009年获诺贝尔文学奖

的德国女作家,我们叫她米勒,实际上她叫 HertaMuller;2010年诺贝尔文学奖得主略萨的全名

是:MarioVargasLlosa;瑞典桂冠诗人特兰斯特默勒的全名是 TomasTranstrmer,虽然前几位分

别是德国、秘鲁、瑞典人,但这一点上与英语国家是相同的。但有时,我们不得不将姓名全译

(1)两人同姓时,如果只译姓就不便于区别。如:

JamesW.Black (詹姆斯·W·布莱克)英国药理学家,获1988年诺贝尔医学奖

JosephBlack (约瑟夫·布莱克)法裔英国人,近代定量化学的创始人

SirArthurLewis 阿瑟·刘易斯爵士,英国经济学家,1979年诺贝尔经济学奖获得者

EdwardBLewis 爱德华·B·刘易斯,美国发育遗传学家,1995年诺贝尔医学奖得主

JerryLeeLewis 杰里·李·刘易斯,美国摇滚歌手及钢琴家

(2)如果姓与名都相同,则可将生卒时间列出,还不行的话,就给出国籍,甚至更详细些的信息,如就不容易混淆了。

(3)至于父子同姓同名,可通过列全名、生卒时间、加Senior[或Sr.;Snr.]或Junior[或Jr.]加以区别,也可加其他信息。如:

GeorgeHerbertWalkerBush(Senior) 乔治·赫伯特·沃克尔·布什

GeorgeWalkerBush(Jr.) 乔治·沃克尔·布什

4.音译中的男女区别

中国人名中一般可看出男、女,如以“珍”“英”“秀”等结尾的名字一般是女性。英语名也常可以

看出,如:男名:Osman奥斯曼  Owen欧文  Rock罗克  Rodd罗德

女名:Bonita博妮塔  Cathryn凯思琳  Cecily塞西莉  Mary玛丽

要注意的是:英文中的名字有一些是男女共用的,如:

Alex         亚历克斯(男名)       亚历克丝(女名)

Alexis 亚历克西斯(男名) 亚历克西丝(女名)

Averil 阿弗里尔(男名) 阿弗丽尔(女名)

Avril 阿夫里尔(男名) 阿芙丽尔(女名)

Bobbie 博比(男名) 博碧(女名)

Carol 卡罗尔(男名) 卡萝尔(女名)

Cis 西斯(男名) 茜丝(女名)

Cissie 锡西(男名) 茜茜(女名)

Dana 戴纳(男名) 戴娜(女名)

Daryl 达里尔(男名) 达丽尔(女名)

Dawn 道恩(男名) 道恩(女名)

Dexter 德克斯特(男名) 德克丝特(女名)

Dolly 多利(男名) 多莉(女名)

Eacy 伊西(男名) 伊茜(女名)

Edie 伊笛(男名) 伊迪(女名)

Fred 弗雷德(男名) 弗蕾德(女名)

Freddie 弗雷笛(男名) 弗蕾迪(女名)

Freddy 弗雷笛(男名) 弗蕾迪(女名)

Gabby 加比

Gabe 盖布

Gane 吉恩(男名) 姬恩(女名)

Gus 格斯(男名) 格丝(女名)

Gussie 格西(男名) 格茜(女名)

Hyacinth 海厄森斯(男名) 海厄森丝(女名)

Jamie 杰米(男名) 杰蜜(女名)

Jan 简(男名) 姬恩(女名)

Jo 乔(男名) 乔(女名)

Jocelin 乔斯林(男名) 齐丝琳(女名)

Joey 乔伊(男名) 乔依(女名)

Josh 乔希(男名) 乔茜(女名)

Kevin 凯文(男名) 凯雯(女名)

Les 莱斯(男名) 莱丝(女名)

Louie 路易(男名) 露依(女名)

Mat 马特(男名) 玛特(女名)

Matty 马提(男名) 玛蒂(女名)

Michelle 米歇尔(男名) 蜜雪儿(女名)

Morven 莫文(男名) 莫雯(女名)

Patricia 帕特里夏(男名) 帕特丽霞(女名)

Sharley 沙利(男名) 莎莉(女名)

Sid 西德(男名) 茜德(女名)

Val 瓦尔(男名) 瓦儿(女名)这是男女共用名中,凡能区别翻译的尽量区别译。

5.音译中,英语人名也有姓、男名、女名共用的情况,在翻译时,男名女名同样要尽量区别,姓一般就不好区别了。英语人名中此类情况并不罕见,如现任美国国务卿希拉里(Hilary)自然是用

的女名,但 Hilary也可用作男名,也可用作姓的,这里列出一些主要的,供参考:

Alison 阿利森(男名;姓) 阿莉森(女名)

Anstice 安斯提斯(男名;姓) 安丝蒂斯(女名)

Ashley 阿什利(男名;姓) 艾希莉(女名)

Beck 贝克(男名;姓) 贝克(女名)

Bert 贝特(男名;姓) 贝特(女名)

Bertie 伯提(男名;姓) 伯蒂(女名)

Biddy 比笛(男名;姓) 比蒂(女名)

Blair 布莱尔(男名;姓) 布莱尔(女名)

Blake 布莱克(男名;姓) 布莱克(女名)

Casey 凯西(男名;姓) 凯茜(女名)

Dale 戴尔(男名;姓) 戴尔(女名)

Easter 伊斯特尔(男名;姓) 伊丝特尔(女名)

Eden 伊登(男名;姓) 伊登(女名)

Evelyn 伊夫林(男名;姓) 伊芙琳(女名)

Frances 弗朗西斯(男名;姓) 弗朗茜丝(女名)

Francie 弗朗西(男名;姓) 弗朗茜(女名)

Francis 弗朗西斯(男名;姓) 弗朗茜丝(女名)

Frank 弗兰克(男名;姓) 弗兰克(女名)

Gabriel 盖布里埃尔(男名;姓) 盖布丽埃尔(女名)

Garfield 加菲尔德(男名;姓) 加菲尔德(女名)

Garland 加南(男名;姓) 加岚(女名)

Harry 哈里(男名;姓) 哈丽(女名)

Hilary 希拉里(男名;姓) 希拉丽(女名)

Hope 霍普(男名;姓) 霍普(女名)

Jocelyn 乔斯林(男名;姓) 乔丝琳(女名)

Joe 乔(男名;姓) 乔(女名)

Joyce 乔伊斯(男名;姓) 乔依丝(女名)

Julian 朱利安(男名;姓) 朱丽安或朱莉安(女名)

Kelly 凯利(男名;姓) 凯莉(女名)

Kit 基特(男名;姓) 基特(女名)

Laurie 劳里(男名;姓) 劳丽(女名)

Lee 利;里(男名;姓) 莉;丽(女名)

Leigh 利(男名;姓) 莉(女名)

Leslie 莱斯利(男名;姓) 莱丝莉(女名)

Lynn 林恩(男名;姓) 琳恩(女名)

May 梅(男名;姓) 美(女名)

Meredith 梅雷迪斯(男名;姓) 梅蕾迪丝(女名)

Morgan 摩根(男名;姓) 摩根(女名)

Noel 诺埃尔(男名;姓) 诺爱尔(女名)

Page 佩奇(男名;姓) 佩琦(女名)

Robin 罗宾(男名;姓) 萝宾(女名)

Shirley 雪利(男名;姓) 雪莉(女名)

Sisley 西斯利(男名;姓) 茜丝莉(女名)

Sydney 西德尼(男名;姓) 茜德妮(女名)

Tobias 托拜厄斯(男名;姓) 托拜厄丝(女名)

Toby 托比(男名;姓) 托比(女名)

Vivian 维维安(男名;姓) 薇薇安(女名)

Valentine 瓦伦丁(男名;姓) 瓦伦丁(女名)

Vere 维尔(男名;姓) 薇尔(女名)

6.不明显的音可不译,如:Elizabeth译成“伊丽莎白”,而不译成“伊丽莎白丝”,在西方文字的

人名、地名中这种情况可以说是比比皆是,又如:一般不可译成

Alexander 亚历山大 亚历格山大

Alphonsus 阿方萨斯 阿尔方萨斯

Amundsen 阿蒙森 阿蒙得森

Anaximander 阿纳西曼德尔 阿纳克西曼德尔

Anaximenes 阿纳西门斯 阿纳克西门尼斯

Anders 安德斯 安德尔斯

这里有个问题必须注意,在译人名时,有时根本不省译,何时省何时不省,现在并无固定原则,大致上是比较早一些翻译过来的人名省的多,而后来译过来的人名是基本不省译音的。

附:

英汉译音表说明

1.字母a在词首发[ə]时,按[aː]行译写;-ia在词尾时,a按“亚”译写。

2.元音a,e,i,o,u在非重读音节时,一般按形译。双元音ai,ay在词首发[ɛ]或[ei]时,仍按

[ai](艾)行汉字译写。

3.[ain][ein][jun][juːn]均按[ai][ei][ju][juː]横行汉字加“恩”译写。

4.[ɔi]按[ɔ]横行汉字加“伊”译写。

5.以r或re结尾的音节,音标为[ɔə][iə][aiə][auə][juə][uə]时,[ə]按“尔”译写。[ɛə]按“埃”横行的汉字加“尔”译写。

6.[tr][dr]按[t]加[r]和[d]加[r]译写。

7.[l][m][n]和它前面的辅音组成“成节音”时按下列原则处理:(1)[l]或[m]和其前面的辅音组成“成节音”时,按两辅音之间加[ə](厄)处理。如:Ouzel[uːzl]译“乌泽尔”。但当其后面有元音时,[l][m]和其前面的辅音不再构成“成节音”,而按一般原则处理。如:Beazley[biːzli]译“比兹利”。(2)[n]和其前面的辅音组成“成节音”时,按[ən]横行的汉字译写。如:Listen[lisn]译“利森”。

而当[n]后出现元音时,[n]要双拼。如:Parsonage[paːsnidʒ]译“帕森尼奇”。(3)[nl]后面为元音时,[n]和[l]要分开译。如:Suddenly[sʌdnli]译“萨登利”。其他情况下[n]要双拼。如:Lionel[laiənl]译“莱恩纳尔”;Personalty[pəːsnlti]译“珀森纳尔

蒂”。

8.m 在b和p前按n译写。但当 m 后面的b不发音时,m 仍按[m]译写。如:Combs[kuːm]译“库姆”。

9.(栋)(楠)(锡)用于地名开头,(亥)用于地名结尾。

10.(娅)(玛)(琳)(娜)(莉)(丽)(妮)(珍)(丝)(莎)(黛)等用于女性名字。

11.(弗)用于人地名开头。

12.常见前缀、后缀按固定汉译统一,如:前缀“Mc-”用“麦克”,后缀“-ton”用“顿”。

13.浊辅音清化或清辅音浊化一般仍按形译。注:“译音表”及其“说明”摘自中国地名委员会制定的五十种语言汉字译音表。

3.3.2 音译加注

对人名音译之前,先把音弄准确,万一对音无把握时,可在人名译音之后加注原文,以防万

一。如:布鲁斯·巴特勒(BruceA.Beutler)朱尔斯·霍夫曼(JulesA.Hoftman)拉尔夫·斯坦曼(RalphM.Steinman)

3.3.3 意译

1.一般情况下,姓不意译,如:

Blacksmith       布莱克史密斯        不译成:铁匠

Brown 布朗 不译成:棕色的

Carpenter 卡彭特 不译成:木匠

Cook 库克 不译成:厨师

Dickens 狄更斯 不译成:魔王

Fox 福克斯 不译成:狐狸

Green 格林 不译成:不成熟的

Hillman 希尔曼 不译成:山民

Longman 朗曼 不译成:高个子

Noble 诺布尔 不译成:贵族

Peacock 皮科克 不译成:孔雀

Red 雷德 不译成:红色的

Rose 罗斯 不译成:玫瑰

Sleep 斯利普 不译成:睡觉

Wall 沃尔 不译成:墙

White 怀特 不译成:白色的

Wills 威尔斯 不译成:威尔之子

Wolf 沃尔夫 不译成:狼

Wood 伍德 不译成:树木

比如说有一位白人,自称 Mr.Black,难道你可以将它译成“黑先生”? 又如:OliveGoldsmith一般只译成:奥利佛·高德史密斯,而不译成:橄榄·金匠。

2.外国人名,有特殊意义者,必须意译。我们先看几个句子:

I’mFrankbyname,frankbynature.我这个人名字叫“坦率”,性格也坦率。

Theinspector,Frostbynameandbynature,cameintothekitchen,stoodbesideme…这位警官名叫“冰霜”,他的性格也冷若冰霜,他已进了厨房,就站在我身旁……如果我们用音译试试:我这个人名叫弗兰克,性格坦率。这位警官名叫弗罗斯特,他的性格冷若冰霜,他已进了厨房,就站在我身旁。比较这两组句子,不是简单的优劣,而是前面的意译是原作者的心里话,这样的译句才译出了

原句的“味”。

外国人名的意译,因其特殊作用,使文学作品中的人物形象更加丰满,更加栩栩如生。如英国

清教徒作家约翰·班扬(JohnBunyan),(据评,他和莎士比亚齐名,同属英国文艺复兴后期的著名

作家)的《天路历程》(ThePilgrim’sProgress)以寓言形式反映了在梦幻中一个基督徒为了拯救自

己的城市,踏上了勇敢与艰难的历程,对正面人物取名:Christian(基督徒),Pliable(柔顺),Mr.Evangelist(福音先生),对反面人物则取名为:JudgeHate-Good(恨善法官);Mr.Blind-man(盲人

先生);Mr.No-good(无赖先生);Mr.Malice(恶意先生);Mr.Love-lust(涅乐先生);Mr.Live-loose(放荡先生);Mr.Heady(鲁莽先生);Mr.High-mind(傲慢先生);Mr.Enmity(敌意先生);

Mr.Liar(骗子先生);Mr.Cruelty(残忍先生);Mr.Hate-light(厌光先生);Mr.Implacable(暴躁

先生);Envy(嫉妒);Pickthank(马屁精);Superstition(迷信)。我们也可以看见这方面的一些例句,如:

Hecan’twaittobeMr.Biginthecompany.他迫不及待地要成为公司的大人物。

She’sstillhopingtomeetMr.Right.她仍期待着遇到十全十美的男人。

He’sbeencalledMr.Television.他被人称作电视先生。

Ok,it’snomoreMr.NiceGuy—I’mfedupwithbeingmessedaround.我不想再做好好先

生了———我已经受够了别人的气。此类可意译的人名,实际上可分几类:(1)知名度较高的人,或是节目主持人,或是影片中的人物,总之,是家喻户晓的人物,如:

Mr.Bean(憨豆先生),英国电视连续剧中的一个喜剧角色。(2)表示具有某种品质或行为方式的人,如:

Mr.Big 重要人物;老大;头目;头儿;头头

Mr.America 美国先生;美国男子健美冠军

Mr.Average 普通先生

Mr.Bones 博恩斯先生:在化装黑人乐队演唱中站在一排末端打响板的人

Mr.Bore 万人嫌

Mr.Charley 白人(贬义)

Mr.Charlie 白人(贬义)

Mr.Clean 清廉先生;廉洁奉公的人,也是一种清洁剂的商标

Mr.Fat 肥胖先生;大块头先生

Mr.Fixit 修理大王;解决难题的能力;搞得定先生;大拿

Mr.Forgetful 健忘先生

Mr.Innocence 无辜先生

Mr.Merry 滑稽演员;小丑

Mr.Messy 邋遢先生

Mr.Minus 负翁

Mr.NiceGuy 好好先生

Mr.Particular 挑剔先生;吹毛求疵的人

Mr.Perfect 完美先生

Mr.Reliable 可靠先生

Mr.Right 如意郎君;合适先生;理想的先生;完美先生

Mr.Sarcasm 讽刺先生

Mr.Television 电视先生

Mr.Thin 瘦先生

Mr.U.N. (代表)联合国的先生

Mr.Wrong 使女人一见钟情的人

(3)有时,Mr.××也不指人

Mr.Clean 清廉先生:一种清洁剂商标,也可表人

Mr.PotatoHead 薯头先生:形似马铃薯的塑料玩具商标

Mr.Universe 宇宙先生:美国的一个健美比赛

Mr.Whippy 奶油先生公司:英国一家著名冰淇淋销售商

(4)有时,Mrs,Miss也有像 Mr一样的情况,如:

Mrs.Dale 戴尔夫人:英国广播公司连续播了二十多年的肥皂剧女主角

Mrs.Efficient 高效夫人

Mrs.Grundy 格伦迪太太:指过分注重规矩、拘泥礼节的人

Mrs.Mop 抹布夫人:女清洁工;拖把太太

Mrs.Nosy 爱打听夫人

Mrs.O’heary 奥利里太太,传说她的牛引起了1871年芝加哥大火,造成了250人死,7450栋房屋被毁

Mrs.Superefficient 超级效率夫人

Mrs.Tidy 整洁夫人

Mrs.Warren 华伦夫人:表面高贵实为贫寒的人

MissMolly 女人气的男人

MissNancy 女人气的男人

MissRight 理想妻子;合适小姐

MissSexy 万人迷

甚至还有:

DrJekyllandMrHyde 有善恶双重人格的人

DrWu 一种化妆品的牌子

也有:

Earnest 认真

Sharp 敏锐等文学人物的名字。

3.3.4 翻译人名其他方面要注意的问题

1.名从主人的原则

(1)外来民族人名,按原民族语言的音翻译,如:

Skolovski译为“斯克沃夫斯基”,此为波兰人名,按照波兰文,这个名字中的“l”字母,实际上应

该是“l/”,读音/w/,只是为了简便,把字母“l/”写成了“l”,但是,按英语读音Skolovski则译为“斯科

罗夫斯基”;西班牙人Jose,按西班牙文的发音译成“何塞”,但按英语发音Jose则译成“乔斯”;西班牙人Cubillas;Cubillo;Cubillos分别按西班牙文读音译成“库维利亚斯;库维略;库维略

斯”,而按英语,这几个名字则译成“库比拉斯;库比罗;库比罗斯”;法国人Cugnac;Cugnot;Cuguet按法文读音译成“屈尼亚克;屈尼奥;屈盖”而按英文则译成

“卡格纳克;卡格诺特;卡盖特”。(2)名从主人在人名翻译上体现在另一方面是翻译的顺序:先名,后姓,姓名之间用一个圆点。先名,后中间名,最后姓,三者之间用圆点隔开。这明显与汉语的人名顺序相反。如:

ArthurMeighen 阿瑟·米恩

WinstonSpencerChurchill 温斯顿·斯潘塞·丘吉尔

但有时,在资料目录中、在文件(如调查表)中,英语民族的人名也取先姓后名的形式,不过在姓

后用逗号,以示逗号前为姓,有时也将姓的全部字母都用大写,以示其为姓。如:

Meighen,Arthur 阿瑟·米恩

Churchill,WinstonSpencer 温斯顿·斯潘塞·丘吉尔

以上为自然顺序。还有一种顺序是称呼顺序,因为英国人常遇到爵号与姓名连用的问题,一般把这些爵号(公爵

Duke,侯爵 Marquis,伯爵Earl,子爵 Viscount,男爵Baron等)放在姓名之前,如:

BaronYork 约克男爵

DukeofGrafton 格拉夫顿公爵

EarlGrey 格雷伯爵

EarlofPortland波特兰伯爵

LordWilliamGrenville 威廉·格伦维尔勋爵

Marquess[Marquis]ofRockingham 罗金厄侯爵

SirRobertWalpole 罗伯特·沃波尔爵士

ViscountGoderich 戈德里奇子爵

2.外来民族人名翻译也有约定俗成之说,如:法国名作家Dumarpere译为“大仲马”,而不译成“父亲仲马”;Dumarfils译为“小仲马”,而不

译成“儿子仲马”。意大利名画家LeonardodaVinci译为“达·芬奇”,而不译为“生于芬奇村的莱奥纳多”。英语人名中约定俗成翻译例子有几个是较典型的:

John译为“约翰”,怎么解释? 按其读音,译为“琼”或“宗”比较接近一些,但它硬是译成了“约翰”,你能改吗? 这个名字译过来已很长时间了,最初如何译的不重要,我们可以推论:Jo译为

“约”,hn译为“翰”,这不应是荒缪的推论,但与实际读音相差较大,也许,以前通讯不及现代发达,当看见并翻译这个名字时,并没听见该词的读音,只是像以上我们猜的那样“合逻辑”。

大名鼎鼎的“福尔摩斯”也是通讯不发达时的产品,同样,根据 Holmes译成“福尔摩斯”是“合情合理”的,如果你现在根据其读音改译为“霍姆斯”,那么,人们不会把“霍姆斯”与“福尔摩斯”联系

起来的。

Jesus“耶稣”也是定译,听惯了“耶稣”的人,无论如何也不可能接受“吉泽斯”就是Jesus这一

实事!类似的译例并不鲜见,为什么? 原因并非单一,有根据字母推测出来的音;有方言的影响;还有

受某种外语的影响,但是,一旦这种译名用久了,人们听惯了,就成为既成事实,就是约定俗成了,你就很难去改变了。

3.外国人名的汉化翻译

本来,外国人的名字“汉化”翻译是一条翻译的“禁忌”,其理由很明显:损失了这些人名中包含

的原有文化信息,抹杀了异国情调,强加了译入语汉语的文化信息,被人为地归化到了一个完全不

同于原著所反映的时代背景的汉语的氛围中。这种归化翻译过程过于牵强,很难为中国读者所接

受。但是,话说回来,外国人名“汉化”翻译作为一种尝试是可以的。看看以下这些名字,是不是有

你很熟悉的,作为中国读者你是否接受了这些名字?赛珍珠这个名字想必很多人都熟悉,她的英文名字是PearlS.Buck(1892~1973),1938年诺

贝尔文学奖得主,美国女作家珀尔·布克(全称是PearlSydenstrickerBuck)的中国名字。她早年

曾在中国上海、镇江等地生活。其成名作《大地》(TheGoodEarth)出版于1931年,是她的《大地上

的房子》三部曲中的第一部。她的作品多数取材于中国农村(因为她有一半时间生活在中国),但对

中国人民的形象描写带有西方偏见。她的中国名字赛珍珠源于她的父亲赛兆祥的姓和她自己的名

Pearl(珍珠),并不是如有人猜测的源于模仿赛金花。李约瑟(1900~1995)是英国著名科学史学家约瑟夫·尼达姆(JosephNeedham)的中国名字。

他立志要把公元3~13世纪这1000年的中国历史文化科学成就介绍给世界,其《中国科学技术

史》是一部辉煌巨著。李约瑟非常欣赏中国古代道家对科学文化的贡献。因此,他便以中国道教创

始人老子(李耳)的姓为自己中国名的姓,又恰好与其本姓 Needham 第一个音节谐音! 他还取字

“丹耀”,号“十宿道人”,其字号更加体现了道家的特点。竺震旦(1861~1941)是印度伟大诗人,是1913年诺贝尔文学奖获得者泰戈尔(Tagore,R)的

中国名字。1924年,泰戈尔来到中国,受到中国文学家、艺术家的热烈欢迎。5月8日是他63岁生

日,北京“讲学社”为泰戈尔祝寿,梁启超赠给泰戈尔一个中国名字“竺震旦”,其意为“印度光辉的太

阳”。(竺为“天竺”的简称;天竺国就是印度,“震旦”为“光辉的太阳”之意)。陆文星,英籍作家韩素音的丈夫,印度友人,原名 VincentRuthnaswamy(文森特·陆斯纳斯瓦

米),分别取其姓名的第一个中文字加一个“星”字,这个“星”恰好与“森”谐音,构成“陆文星”。美国有几个驻华大使都有汉化名:恒安石,英文名 ArthurW.HummelJr.芮效俭,英文名J.StapleenRoy尚慕杰,英文名JamesSasser洪博培,英文名JonHuntsman骆家辉,英文名 GaryFayeLocke李洁明,英文名JamesLilley费正清(1907~1991),美国最负盛名的中国问题观察家,原名JohnKingFairbank高罗佩,荷兰大汉学家,原名RobertVanGulik(罗伯特·范古里克)巴嘉迪,荷兰作家,原名C.Barkma(巴克曼)小说《飘》的主人公ScarlettO’Hara译成了“郝思嘉”,RhettButtler译成了“白瑞德”。英国伟大剧作家,1925年诺贝尔文学奖获得者 BernardShaw 汉译名“萧伯纳”,名字也汉化

了,而且译姓还译到了前面;将姓译在名之前的还有鼎鼎有名的美国前驻中国大使司徒雷登

(LeigtonStuart)。以上这些名字都是汉化了的译名。你接受了吗?实际上,要“汉化”,得有相当的水平,也有一定的难度。

4.注意英语中的双姓与双名

19世纪的画家 EdwardBurne-Jones(爱德华·伯恩 琼斯)中,Burne是母系的姓,Jones是父

系的姓。

Julien-PhilippeLacheroy(朱利安 菲利普·拉歇鲁瓦)则为双名,双名或双姓中的连字符“-”,只占半格。如果长了,会被误为两人。

5.尽力避免用贬义的汉字来译人名。比如汉语名字用前者不用后者,如:尤炳———油饼     候岩———喉炎     史刚———屎缸

谭彤———痰桶     魏桐———胃痛     温毅———瘟疫

贾效———假笑     胡硕———胡说     朱怡佳———猪一家

孙奇概———孙乞丐   王白旦———王八蛋   胡丽清———狐狸精

而实际上,在汉语人名中,就是前面的名字,也是要尽量避免,因为谐音会引起对后者的联想,很不愉快。

6.注意英语人名的缩略形式的辨认。一般说来,英语人名最易缩略的是中间名,如:

JamesE.Web(E.代Edwin)詹姆斯E·韦布(美国航天局局长)当然,有时也缩中间名和名字,只留姓是全称,如:

T.(Theodore)F.(Francis)Powys 波伊斯(1875~1953)英国小说家

T.(Torsten)N.(Nils)Wiesel 威塞尔(1924~)美国神经生物学家

W.(William)F.(Foxwell)Albright 奥尔布赖特,美国考古学家

也有略去中间名,缩写名字,如:

Goodyear,C(Charles) 美国发明家古德伊尔

Lewis,C(Carl) 美国田径名将刘易斯

很少有将名、中间名、姓全部缩略的,这里将较常见的列出,供参考:

BH BenjaminHarrison 本杰明·哈里森,美国第二十三任总统

BullMoose TheodoreRoosevelt 布尔·穆斯———西奥多,美国第二十六任总统

CAA ChesterAlanArthur 切斯特·阿兰·亚瑟,美国第二十一任总统

CC CalvinCoolidge 卡尔文·柯立芝,美国第三十任总统

FDR FranklinDelanoRoosevelt 富兰克林·德兰诺·罗斯福,美国第三十二任总统

GHWB GeorgeHerbertWalkerBush 乔治·赫伯特·沃克·布什,美国第四十一任总统

GOW GrandOldWoman 维多利亚女王的别称

JFK JohnFitzgeraldKennedy 约翰·菲兹杰拉德·肯尼迪,美国第三十五任总统

MJ MichaelJackson 迈克尔·杰克逊,美国流行音乐巨星

PU PeterUstinov 彼得·乌斯蒂诺夫,英国杰出演员

CK CalvinKlein 凯文·克莱因,美国名服装设计师

RWR RonaldWilsonReagan 罗纳德·威尔逊·里根,美国第四十任总统

WGH WilliamGamalielHarding 威廉·甘梅利尔·哈定,美国第二十九任总统

WHH William HenryHarrison 威廉·亨利·哈里森,美国第九任总统

WHT William HowardTaft 威廉·霍华德·塔夫脱,美国第二十七任总统

WJC WilliamJeffersonCliton 威廉·杰弗逊·克林顿,美国第四十二任总统

WM William Mckinley 威廉·麦金利,美国第二十五任总统

WMck William Mckinley 威廉·麦金利,美国第二十五任总统

WW Woodrow Wilson 伍德罗·威尔逊,美国第二十八任总统

ZT ZacharyTaylor 萨克利·泰勒,美国第十二任总统

DKNY DonnaKaranNewYork 美国统约设计师唐娜·凯伦

G.L. GuyLaroche 居伊·拉罗希,法国服装设计师

J.L.S Jean-LouisScherrer 让·踢易·谢雷,法国实力派设计师

N NinaRicci 尼娜·里希,世界名牌女装设计师

R.R. RollsRoyce 罗尔斯·罗伊斯,劳斯莱斯汽车设计师

V Valentino 意大利服装设计师瓦伦蒂诺

Y.S.L. YvesSaintLaurent 伊夫·圣·洛朗,世界名装女装之王

普通人名也缩略,但一般都可根据上下文猜,也可根据读音猜,有的名字还可以缩成多种形式,如Benjamin(本杰明)可以缩写成:

Ben,Benj,Benja,Benjn,Benjy,Bennie,Benny,人名缩写,有不少成了昵称,参昵称那一部分。西方人在给小孩取名时基本从现存的名字中为小孩选择,一方面他们取名完全是在一种闭合

的状态中选择。如果他们想通过选择孩子的名字表达自己的某种想法或含义则很难有完全的自由

选择———虽然其人名也常有某种表义。中国,特别是现代中国的父母在为孩子取名上则有相当大的自由。一方面他们可以通过名的

选择表达自己的喜好和对孩子的期望。不仅如此,中国人名的选择还表现出相当的时代特征。

1983年6月5日《讽刺与幽默》上罗列了一些人名,摘抄如下:

1949年~1950年  郑解放  叶南下  秦建国  白天明

1951年~1953年  司卫国  郑援朝  朱抗美  靳停战

1954年~1957年  刘建设  司互助  章和平  时志方

1958年~1959年  孟跃进  潘胜天  戴红花  王铁汉

1966年~1976年  董文革  张要武  房永红  邢卫兵

这些人名虽有谐嘲之意,却使我们很容易联想起那五个年代(新中国建立、抗美援朝、农业合作

化、大跃进和“文化大革命”)相当一部分人的取名倾向和那些年代的年代特征。当然,有人还补了

几个年代的名字:抗日战争年代     马 烽  付国男  刘振华

1945年~1949年 贾得宝  孙发财  姚有禄  庞天佑

1976年~1983年 韩振兴  李跃华  宋富旺  彭文明

1984年~1999年 贾 佳  王菲菲  方维娜  雷 蕾

而21世纪的这些年,我们也作了姓名方面的抽样统计,随意取了几个班的学生姓名,大致上反

映出这个年代的姓名的时代特点:一是单名多,如某一班的学生就有李岑、李凡、李芳、李菲、李佳、李晶……李放。二是取名多元化,有传统的,也有现代的,还有根据名人的等,如:刘茶花、龚甜甜、戴梦蓉、江妮亚、毕小佛、瞿秋平、黄宗凤、邓莉萍、廖志昕等。

我国古人把为子孙取名视为很重要的事,非常讲究。人们认为“赐子千金,不如教子一艺;教子

一艺,不如赐子好名。”名重千金,似乎名字将决定子孙一生的前途命运。古人重“名”不重利,所以自古以来人们都十分珍惜自己的名字和声誉,并努力用行动维护自己

的名誉。“名垂千古”“万古流芳”“青史留名”“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”等古训,都是为激

励人们珍视自己的名字。而“臭名昭著”“身败名裂”“遗臭万年”等成语,从反面告诫人们不要玷污

自己的名字。西方名字的起源都有自身的含义,但今天的西方人对姓名中的含义的兴趣越来越小,因姓名一

般表社会区别功能而不是表意功能。英美社会很难看见以姓氏为特征的社团(这与我国的情况很

不一样),也很难见到用某人姓氏来取笑某人(这也与我国情况很不一样),如偶尔出现,也仅在孩童

之间。Smith未必使人想到“铁匠”;Carl未必使人想到“乡下人”;York未必使人想到“养猪的人”;人们也不会把 Kalvin与“秃头”,Claude与“瘸子 ”,Paul与“小矮子 ”,Jack与“公驴”,Jenny与“母驴”,Jackson与“公驴的儿子”,Coffin与“棺材”联系起来。怪不得美国人对我国某艺人嘲笑人们的

残体不以为然甚至反感的。在这方面也有其他国家人名的报导:法国人“垃圾桶”(Poubelle音译:波比勒)也作姓,俄国甚至有初生婴儿被取名为“伟哥”。

西方人也改名,因某种原因更名是一件常见的事。但中国人改名换姓是非常严重的事。据报

道有这几种情况改名:

1.因某家孩子太多,将孩子给没有孩子的家庭,这样的孩子一般会改名换姓。

2.因政治原因改名,如“文化大革命”期间,人名用字“红”字由第45位上升到第一位,“军”字由41位上升到第3位。

3.也是政治原因,因避讳或免杀身之祸,如原来的丘姓,因避讳孔子的名字“丘”而改姓“邱”;原来姓“庆”,因避皇帝讳名而改姓“贺”;清灭明之后,明代皇族为免杀身之祸,有的改“朱”姓为“李”姓;清朝灭亡之后,皇族爱新觉罗氏的后代有的改姓“金”,有的改姓“罗”、“艾”、“率”、“洪”等汉姓。

4.我国改革开放之后,原在福利院姓“党”和“国”的孩子,为融入社会都改成其他普通的姓了。

5.也有些特殊情况改姓的,如胡乔木和乔冠华以前都叫乔木,两个乔木不好区别,于是周恩来

为他们两人定名,一个叫胡乔木,另一个叫乔冠华。

附:常用英语姓名后缀汉译参考表

  —back巴克

—baker贝克

—bald博尔德

—ball博尔

—band本德

—bane班

—bauer鲍尔

—baugh博

—baum 鲍姆

—baut博

—bay贝

—bein宾

—bell贝尔

—ber伯

—berg伯格

—berger伯格

—bergh伯格

—berry伯里

—bert伯特

—bery伯里

—bes布斯

—bey比

—bius比厄斯

—blet布利特

—blom 布洛姆

—blum 布卢姆

—bohm 博姆

—bon本

—bone本

—bor伯

—borg伯格

—born伯恩;本—borne伯恩;本—borough伯勒

—borrough伯勒

—botham 博特姆

—bottom 博特姆

—bough博

—bould博尔德

—bour伯

—bourg伯格

—bourn伯恩;本—bourne伯恩;本—bower鲍尔

—boy博伊

—bpell佩尔

—braham 布里厄姆

—brandt布兰特

—brian布赖恩

—bride布赖德

—bridge布里奇

—bridger布里杰

—brien布赖恩

—bright布赖特

—brogh布罗

—bronn布伦

—brook布鲁克

—brooke布鲁克

—brouck布鲁克

—brough伯勒

—brugh伯勒

—brunn布伦

—bryde布赖德

—buck巴克

—burg伯格;堡—burger伯格

—burgh伯勒

—burn伯恩;本—burrough伯勒

—burton伯顿

—bury伯里

—bus伯斯

—bush布什

—but伯特

—bye比

—cain凯恩

—cairn凯恩

—cairne凯恩

—cale凯尔

—call考尔

—cape凯普

—castle卡斯尔

—cawen科恩

—cer瑟

—cey西

—cham 查姆

—chard查德

—chester切斯特

—chey奇

—child柴尔德

—chill奇尔

—chio乔

—christ克里斯特

—cia西亚;西娅

—cine辛

—cious舍斯

—cius修斯

—ckall考尔

—cleve克利夫

—clough克拉夫

—clyde克莱德

—comb科姆

—combe科姆

—con肯

—connell康奈尔

—cord科德

—cote科特

—cough克夫

—cour库尔

—court考特

—cre克

—croft克罗夫特

—cuddy卡迪

—cullen卡伦

—cup卡普

—cut克特

—dain丹

—dale代尔

—dall德尔

—dan丹

—dane丹

—dare代尔

—day迪

—deau多

—dell德尔

—den登

—der德

—dern登

—desley兹利

—deus迪厄斯

—dey迪

—dge奇

—dgen金

—dgeon金

—dger杰

—dgett杰特

—dham 德姆

—diah代亚

—dian迪恩

—dice代斯

—dick迪克

—dieck迪克

—dike代克

—din丁

—ding丁

—dius迪厄斯

—dock多克

—don登

—donell唐奈

—dor多

—dore多

—dorf多夫

—dorn多恩

—doux杜

—dow 多

—drus德勒斯

—ds兹

—dsen森

—dson森

—dter特

—dum 德姆

—dun登

—dus德斯

—dyce代斯

—dye迪

—dz兹

—face费斯

—fain芬

—fall福尔

—fan芬

—feld菲尔德

—feldt费尔特

—felt费尔特

—fen芬

—fey菲

—field菲尔德

—fleet弗利特

—folk福克

—foot富特

—for弗

—ford福德

—fort福特

—forth福思

—fred弗雷德

—fret弗雷特

—frew 弗鲁

—frey弗里

—fus弗斯

—gal格尔

—gan根

—gar加

—gate盖特

—gatt格特

—ge奇

—geant金特

—geon金

—geour杰

—ger杰

—gey吉

—gham 厄姆

—ghan根

—gher格

—ghue休

—gie吉

—gio乔

—gius吉厄斯

—gon根

—good古德

—gowan高恩

—grave格雷夫

—gray格雷

—green格林

—gren格伦

—gue格

—guid吉德

—gum 格姆

—gun根

—gus格斯

—hagen哈根

—haight哈特

—hale黑尔

—hardt哈特

—hauf霍夫

—haus豪斯

—hausen豪森

—hauser豪泽;豪瑟

—head黑德

—hearn亨

—hearne亨

—heart哈特

—heim 海姆

—heimer海默

—hide海德

—hill希尔

—horn霍恩

—house豪斯

—houser豪泽

—hoven霍文

—huysen海森

—kall考尔;科尔

—kamp坎普

—kan肯

—kard卡德

—keham 克姆

—kern肯

—kert克特

—ket克特

—key基

—kham 克姆

—kirk柯克

—kite凯特

—kon康

—kow 科

—lam 勒姆

—lamb兰

—land兰

—lander兰德

—lands兰兹

—lar勒

—law 洛

—lay利

—lea利亚;丽娅

—ledge利奇

—leigh利

—lein莱因

—lek利克

—len伦

—lene林

—leon利恩

—ler勒

—lery勒里

—less利斯

—let利特

—lett利特

—lette利特

—leur勒

—lew 柳

—ley利

—leyn林

—lham 勒姆

—lian利安

—liard利亚德

—lisle莱尔

—lius利厄斯

—llam 勒姆

—llek利克

—llery勒黑

—llew 柳

—llard利亚德

—llour勒

—lomb洛姆

—lon伦

—lone隆

—lor勒

—lord洛德

—lors勒斯

—lough洛

—lowe洛

—loyd洛伊德

—luck勒克

—lum 勒姆

—lund伦

—lus勒斯

—ly利

—lyer利尔

—mage米奇

—mager马杰

—main曼

—maine梅因

—major梅杰

—maker梅克

—mall莫尔

—man曼

—mann曼

—mar马

—marez马里兹

—matre马特

—mayer迈耶

—mayne梅因

—meier迈耶

—meir迈尔

—meister迈斯特

—men门

—meon米恩

—mer默

—mere米尔

—mery默里

—met米特

—meter米特

—mey米

—meyer迈耶

—miah迈亚

—mian米安

—mion米恩

—mire迈尔

—monger芒格

—month蒙思

—moore莫尔

—more莫尔

—mory默里

—mount芒特

—mouth茅斯

—mun蒙

—mund蒙德

—mur默;莫尔

—murray默里

—mus默斯

—myer迈耶

—naeus尼厄斯

—nagh纳

—nald纳德

—nall纳尔

—name南

—nard纳德

—naud诺

—neas尼亚斯;妮娅丝

—neaux诺

—ned尼德

—neeman尼曼

—nel内尔

—nell内尔

—nen嫩

—ner纳

—nery纳里

—net尼特

—netta尼塔

—nette尼特

—neux诺

—ney尼

—nham 纳姆

—nider奈德

—nie尼

—nier尼尔

—niew 纽

—night奈特

—ning宁

—nion尼恩

—nius尼厄斯

—nolds诺兹

—nor诺

—nough诺

—nown诺恩

—nulf纳夫

—nulph纳夫

—num 纳姆

—nus纳斯

—nut纳特

—nutt纳特

—nyon尼恩

—page佩奇

—pain佩恩

—pangh波

—perin珀琳

—pert珀特

—pey皮

—phan芬

—phey菲

—phus弗斯

—pine平

—pion皮恩

—pleman普尔曼

—pon彭

—pont庞特

—poon庞

—port波特

—pus珀斯

—que克

—queen奎因

—quist奎斯特

—race雷斯

—rader雷德

—rah拉

—rain雷恩

—rall罗尔

—ram 拉姆

—ran兰

—rance伦斯

—rand兰德

—rane兰

—reagh雷

—red雷德

—reene林

—reham 勒姆

—reiter赖特

—rer勒

—ress雷斯

—ret里特

—reuter罗伊特

—rever里弗

—rey里

—rham 勒姆

—riah赖亚;赖娅

—rice赖斯

—rider赖德

—ridge里奇

—rine林

—ron伦

—rone龙

—rough勒

—rower罗尔

—rum 勒姆

—rup拉普

—rus勒斯

—sad萨德

—sai赛

—sall索尔

—sam 萨姆

—san森

—sant森特

—say赛

—schmidt施米特

—sen森

—ser泽

—set西特

—sett西特

—sette塞特

—shall歇尔

—sham 沙姆

—shan尚

—shaw 肖

—shawe肖

—shay谢

—she什

—shell谢尔

—sher舍

—shey希

—shian希安

—ship希普

—shire希尔

—shang尚

—sia西亚;西娅

—siah赛亚;赛娅

—side赛德

—sides赛兹

—simmons西蒙斯

—simone西蒙

—sin辛

—sine辛

—sio西奥

—sion申

—sius修斯

—slade斯莱德

—slager斯莱格

—sley斯利

—smith史密斯

—smyth史密斯

—snider斯奈德

—snyder斯奈德

—soe索

—sole索尔

—som 瑟姆

—some瑟姆

—son森

—sor泽

—sorn索恩

—span斯潘

—spring斯普林

—squale斯奎尔

—stair斯泰尔

—stan斯坦

—stane斯坦

—stead斯特德

—sted斯特德

—stedt斯泰特

—stein斯坦

—stetter斯泰特

—stine斯坦

—stle斯尔

—stler斯勒

—stone斯通

—stram 斯特拉姆

—streit斯特雷特

—strom 斯特龙

—strong斯特朗

—style斯泰尔

—sum 萨姆

—sund森德

—sup瑟普

—sure热

—swan斯旺

—table塔布尔

—tage塔奇

—tain廷

—taker特克

—tal特尔

—tall托尔

—taple特普尔

—tares泰尔斯

—tator泰特

—tch奇

—tchan琴

—tchand查德

—tche奇

—tchen琴

—tcheon琴

—tcher彻

—tchester切斯特

—tchey奇

—tchum 彻姆

—tead特德

—tein坦

—tel特尔

—ten滕

—ter特

—tern滕

—tes茨

—teus蒂厄斯

—tey蒂

—thal索尔

—thall索尔

—tham 瑟姆

—than森

—thard瑟德

—them 瑟姆

—then森

—ther瑟

—shern森

—shey西

—thian西安

—thon森

—thorn索恩

—thorne索恩

—thorp索普

—thur瑟

—shus瑟斯

—tian琴

—tien琴

—tine坦

—tion申

—tire泰尔

—titia蒂希亚;蒂希娅

—tius修斯

—ton顿

—tone通

—tor托

—tore托

—toun顿

—tow 托

—towe托

—town敦

—tran特伦

—tre特

—treau特鲁

—trem 特雷姆

—trup特拉普

—ts茨

—tsche奇

—tscher彻

—tse茨

—tser策

—tsey齐

—tson森

—tul特尔

—tum 特姆

—tun滕

—tung通

—tyan琴

—tyne坦

—tz茨

—tze策

—tzer策

—vain文

—vaine文

—vale韦尔

—vall瓦尔

—van文

—vane文

—vant万特

—vanter万特

—veley夫利

—vell维尔

—ven文

—vener夫纳

—venor夫纳

—ver弗

—vern文

—vett维特

—ville维尔

—vin文

—vine文

—vius维厄斯

—vons文斯

—vor弗

—vyan维安

—wack瓦克

—wade韦德

—waite韦特

—wald沃尔德

—wall沃尔

—wallis沃利斯;沃丽丝

—walt沃尔特

—walter沃尔特

—wane韦恩

—wang旺

—war沃

—ward沃德

—wardine沃丁

—ware韦尔

—waring沃林

—wark沃克

—wart沃特

—warth沃思

—wash沃什

—wasser沃瑟

—water沃特

—way韦

—weather韦瑟

—weaver韦弗

—wein温

—well韦尔

—wen温

—werts沃茨

—whaite怀特

—white怀特

—whitt惠特

—wick威克

—wight怀特

—wilde怀尔德

—wiler怀勒

—will威尔

—win温

—wine瓦恩

—wing温

—wire怀尔

—wirth沃思

—wirthy沃西

—wistle威斯尔

—witz威茨

—wood伍德

—worth沃思

—worthy沃西

—wright赖特

—wyer怀尔

—wyler怀勒

—xall克索尔

—xe克斯

—xey克西

—xius修斯

—xon克森

—yard亚德

—yer耶

—yerl耶尔

—zard泽德

—zeau佐

—zell泽尔

—zen曾

—zer泽

—zey齐

—zius齐厄斯

—zur热

—zure热

【参考文献】

[1]郭建中.文化翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000.[2]淮鲁.英语姓名知识手册[M].北京:世界知识出版社,1989.[3]罗显华,魏素先.英美人绰号词典[M].成都:四川人民出版社,1987.[4]《世界姓名译名手册》编译组.世界姓名译名手册[M].北京:化学工业出版社,1987.[5]新华通讯社译名室.英语姓名译名手册(第四版)[M].北京:商务印书馆,2007.[6]余富林.注意英汉人名词典[M].北京:化学工业出版社,2009.[7]张力.世界人名地名译名注解册[M].北京:旅游教育出版社,2009.

4 英语国家地名的特点及翻译

4.1 英语国家地名汉译的现状

英语国家地名的汉译应该说是取得了很大的成绩。一是相关论文很多而且不乏质量上乘的,二是有关专著的出版,如百花文艺出版社出版的刘统先生的《环球地名初探》,三是有关地名词典的

出版,如商务印书馆出版的由中国地名委员会编纂的《外国地名译名手册》。这些出版物,基本把世

界各地的地名的定译都给了出来,一般来说,遇到世界各地的地名的译法问题均可解决。正如中国

地名委员会所说:“为了实现外国地名汉字译写的统一和规范,逐步克服社会上外国地名译名的混

乱现象”。“我们计划陆续编译的这套外国地名译名丛书,将作为统一规范化的外国地名译名资

料”。这套书中的《美国地名译名手册》已出版多年,收词四万多条,凡重要地理实体名称和城镇名

称皆收录,对美国地名译名规范化起了积极作用。后续的地名译名手册因为多种原因就没那么理

想,但积极作用还是不可忽视的。由于地名的翻译不是始自今日,难免不规范的情况的发生,地名翻译的混乱现象仍然存在,因

此,对地名的翻译很有必要作一些探讨。

4.2 英语国家地名的特点

由于我们翻译英语国家的地名时,常常涉及其他国家的地名,所以我们在探讨英语国家地名的

特点时,不可避免地也要谈及其他国家的地名。

4.2.1 英语国家地名的来源

1.源自自然景观

不少城市因坐落在河流入海口或天然港湾,其中多数城市以haven(港口),mouth(河口),port(港口)结尾的名词命名,如:Bremerhaven(不来梅),Cuxhaven(库克斯港),Newhaven(纽黑文),

Portsmouth(朴次 茅 斯),Plymouth(普 利 茅 斯),Devonport(德 文 波 特),Newport(纽 波 特),

Hockingport(赛金波特)。以bridge(桥),ford(津)结尾的地名最著名的莫过于英国的大学城 Cambridge(剑桥)与

Oxford(牛津)了。以ford(涉水处)结尾的名词命名的Rockford(罗克福德)是美国伊利诺伊州北部城市,rock和

ford意为多岩石的可以涉水过的地方,Rockford在美国至少还有九个。以bend(河湾)结尾的美国印第安纳州的北部城市SouthBend(南本德)就位于圣约瑟夫河南

端的河湾处,故名。SouthBend在美国至少有四个。美国的SaltLakeCity(盐湖城),LittleRock(小石城),Stanfield(斯坦菲尔德),SiouxFalls(苏

福尔斯),Holbrook(霍尔布鲁克)等无不带有自然景观的痕跡。

2.源于《圣经》和古希腊罗马文化

Olympus是古希腊神话中诸希腊神的住所,不仅在希腊与塞浦路斯有 Olympus(奥林波斯),美国也有 MountOlympus(奥林波斯山),与此相关的 Olympia(奥林匹亚)在美国至少有两个,当然,希腊也有 Olympia。以木马计而闻名于世的古希腊名城 Troy(特洛伊)在土耳其、牙买加都找

到同名城市。在美国则有 TroyHill,TroyLake,TroyPeak至于光以Troy命名的美国城镇则不

下20座;宗教圣地Bethel(贝塞尔)不仅在牙买加有同名城市Bethel,在美国至少有11个Bethel;耶稣降生地Bethlehem(伯利恒)在巴勒斯坦,但在美国和南非都有同名城市;在美国至少有13个

Alexander(亚历山大),在澳大利亚、非洲、南极洲都有Alexander;巴勒斯坦有 Hebron(希伯伦),在美国至少有10个 Hebron;伊甸园Paradise(帕拉代斯)是个很受欢迎的名字,圭亚那、新西兰、基里

巴斯、巴哈马都有同名城市,而美国则至少有14个;圣人乐土Eden(伊甸)除了美国的8个外,还有

加拿大、英国、南非、印尼、澳大利亚的Eden,那么好的地名,哪个国家不想要呢?以《圣经》中著名人物 Adam(亚当)、Abraham(亚伯拉罕)、Moses(摩西)命名的城市也不是美

国的专利,你到刚经过战乱的利比亚和英阿争议的马尔惟纳斯也能找到这样的地名。

3.源于原住民文化

印第安人是美洲的原住民,是除爱斯基摩人外所有美洲原住民的总称。他们长期在那里生活、劳动,创造了物质财富和精神文明,创造了灿烂的文化。美国的50个州名中,有一半以上源自印第

安语。如 Arizona(印第安语意思是:水源稀少)亚利桑那州,Arkansas(意为:河流下游的人)阿肯

色州,Connecticut(长河)康涅狄格州,Idaho(高山上的宝石)爱达荷州,Illinois(印第安人部落名称)伊利诺 伊 州,Kansas(刮 南 风 的 地 方 的 人)堪 萨 斯 州,Kentucky(广 阔 的 草 原)肯 塔 基 州,

Massachusetts(在大山冈上)马萨诸塞州,Michigan(广阔的水面)密歇根州,Minnesota(天蓝色的

水)明尼苏达州,Mississipi(大河)密西西比州,Missouri(淤泥河)密苏里州,Nebraska(草原上的河)内布拉斯加州,Dekota(同邻人结盟的部落)—NorthDakota北达科他州,SouthDekota南达科他

州,Ohio(美丽的水)俄亥俄州,Oklahoma(红种人)俄克拉荷马州,Oregon(美丽的河流)俄勒冈州,

Utah(高山之巅)犹他州,Wisconsin(莽莽草原上的河流)威斯康星州,Wyoming(在大平原上)怀俄

明州等。有的城市名也源于印第安语,如:Miami(印第安部落名)迈阿密市,Seattle(一个著名的部落酋

长名)西雅图市,Cheyenne(部落名)夏延,Delaware(部落名)代勒维尔,Pontiac(部落酋长名)庞提

亚克,Powhatan(部落酋长名)鲍哈坦,Tecumseh(部落酋长名)泰克勒姆等。澳大利亚也有三分之一的地名源于原住民语言,如Balagorang(袋鼠吃草的地方)巴拉戈让,

Beebari(棕色巨蛇栖息地)比伯里,Coolamon(水桶)库拉门,Coolangatta(水景)库兰加它,Coolibah(水边 树 木)库 利 巴,Goonoo Goonoo(绿 树)古 努 古 努,Illawarra(优 美 的 海 滨)伊 拉 瓦 拉,

Marangaroo(小兰花)马朗加罗,Mittagong(小山)米塔贡,Myuna(清水)迈乌拉,Toowoomba(沼泽

地)图文巴,WaggaWagga(许多乌鸦)沃加沃加,Whyalla(深水区)怀阿拉,Wollumb(流水会合处)伍兰布。

4.除了源于一些土著语言外,也借助一些非英语语言,如:凯尔特语:Ken英国肯特郡,Cornwall英国康瓦尔郡。拉丁语:最常见的是caster,cester,chester这三个来自拉丁语castra(营房)的构词成分,如:

Colchester(科尔切斯特),Gloucester(格洛斯特),Lancaster(兰开斯特),Leicester(莱斯特),

Manchester(曼彻斯特),Winchester(温切斯特),Worcester(伍斯特)等。法语:ville是法语词尾,如 Brownsville(布朗斯维尔),Evansville(伊万斯维尔),Louisville

(路易斯维尔),Nashville(纳什维尔)等。苏格兰语词尾burgh,如:Pittsburgh(匹兹堡)。德语词尾burg,如:Augsburg(奥格斯堡),Strassburg(斯特拉斯堡)。西班牙语,以san开头的地名不少是西班牙语地名,如SanJose(圣何塞),SanLorenzo(圣洛

伦索),SanMiguel(圣米格尔),SanPedro(圣佩德罗),SanRoque(圣罗克)等。

5.源于历史人物与历史事件

美国不少地名来自历史人物,如 Washington(华盛顿州、华盛顿市、华盛顿山、华盛顿湖)是为

了纪念美国开国元勋华盛顿总统而命名;Jefferson(杰斐逊山,杰斐逊城,杰斐逊县,杰斐逊河)因美

国第三位总统 ThomasJefferson而得名;Lincoln(林肯城,林肯县,林肯河,林肯村,林肯大学村,林肯教区等)在美国不下60个,都是以美国第三十六任总统 AbrahamLincoln命名;另外,以美国第

七位总统杰克逊(Jackson)命名,以美国的总统 Madison(麦迪逊)名字命名的地名也都有几十处。以美国独立战争期间名将 Montgomery(蒙哥马利),Dearborn(迪尔伯恩),Nash(纳什),南北

战争期间北方军将军Denver(丹佛),Evans(埃文斯),Sherman(谢尔曼);美墨战争中的美军将领

Houston(休斯敦),Stockton(斯托克顿)等人的姓氏或姓氏加法语ville(城市之意)命名的城市也

不在少数。英国著名博物学家Darwin(达尔文)虽去过澳大利亚,但从未去过后来叫 Darwin的地方。因

为他的成就尽人皆知,使Darwin城的居民有一种荣誉感,他们认为用 Darwin这个名字命名他们

的城市是一个最佳选择。

6.有些城市名带有殖民统治的痕迹。澳大利亚悉尼市是从当时的悉尼殖民官员菲利普用时任英国内务大臣SydneyCove的名字命

名的,后简化为Sydney;澳大利亚其他不少城市也有殖民统治的痕迹。Melbourne(墨尔本)是南威

尔士的州长用英国首相 Melbourne勋爵的名字命名;Brisbane(布里斯班市)作为澳大利亚第三大

城市,是用 1821 年南威尔士州州长 Thomas M.Brishbane的姓命名的;南澳大利亚的州府

Adelaide(阿得雷德)是以英王威廉四世王后的名字 Adelaide命名,西澳大利亚首府Perth(佩斯)的名字与当时英国主管殖民地事务的国务大臣 GeorgeMurray(齐治·默里)有关,因为他是苏格兰

Perthsbire(佩斯地区)的议员;Tasmania(塔斯马尼亚)州的首府 Hobart(霍巴特)的名字是从当时

英国主管战争和殖民地的国务大臣 Hobart(霍巴特)勋爵的姓来命名的。美国不少地名是以英王、王后、殖民者本人及故土的名字命名的,如:Delaware(特拉华州)用殖

民时期英国驻弗吉尼亚的特拉华爵士的名字命名;Georgia(佐治亚州)用当时英王乔治二世

(GeorgeⅡ)名字命名;Maryland(马里兰州)源于英王查理一世,(CharlesⅠ)的王后 Mary;NewNampshire(新罕布什州)套用了英格兰罕布什的名字;NorthCarolina(北卡罗来纳州),SouthCarolina(南卡罗来纳州)这两个州是以查理一世的拉丁文写法的名字命名;NewJersy(新泽西州)是源于英吉利海峡泽西岛的总督用泽西(Jersy)来命名的;Pennsylvania(宾夕法尼亚州)的Penn为

本地殖民开创人的家姓,Sylvania意为“林地”,合在一起为“Penn家的林地”。

7.移植与复制

这在美国和澳大利亚表现比较充分。众所周知,美国、澳大利亚是两个典型的移民国家。在过

去几百年间,移民一批一批漂洋过海,从世界各地涌入这两个国家。出于情感上的需要,不少移民

在兴建城镇时采用了各自故乡的地名,当然故土的首都往往成为首选。先看看美国,命名London(伦敦)的至少有6个不同州的6个城市,至少有10个叫 Paris(巴

黎)的城市,10个Rome(罗马:意大利首都名),12个 Athens(雅典:希腊首都名),8个 Dublin(都柏

林:爱尔兰首都名),9个Berlin(柏林),18个Canton(广州),1个 Turin(都灵:意大利城市名),2个

Oslo(奥斯陆:挪威首都名),3个Stockbolm(斯德哥尔摩:瑞典首都名),5个 Madrid(马德里:西班

牙首都名),9 个 Lisbon(里斯本:葡萄牙首都名),5 个 Havana(哈瓦那:古巴首都名),还有

Shanghai(上海),SaintPetersburg(圣彼得堡,俄国城市),Glasgow(格拉斯哥:苏格兰城市),

Edinburgh(爱丁堡:苏格兰首府),Dundee(邓迪,苏格兰城市)。仔细看看《美国地名译名手册》,可以从中找到全世界的许多城市名,有人说,美国是个大熔炉,至少从地名来看,这个说法一点也不

过分。

再看看澳大利亚,移民地名主要分两类:一是德国移民地名,二是斯堪的纳维亚移民地名。下

面分两部分看:德国移民地名例:

Bartsch’sCreek 巴奇克里克,或巴奇小河

GermanCreek 德国小河;日耳曼克里克

German’sHill 德国小山;日耳曼希尔

Germantown 日耳曼敦;德国城

MountBismark 俾斯麦山

MountFerdinad 费尔第南德山

MullerPark 马勒帕克;穆勤公园

斯堪的纳维亚地名例:

Archer 阿奇

Biskdale 俾斯戴尔

Bredbo 伯莱得堡

Fryerstown 弗莱亚斯通;弗莱亚城

Greenland 格陵兰

Moe 莫

Norway 挪威

Peterson 皮特森

Uppsall’sCreek 阿普塞尔克里克;阿普塞尔小河

其他移民国家也有类似的地名。此外,还有在原地名前加 New,表示与原地名相区别,我们最熟悉的最近地理距离的要算印度

的德里和它近旁的印度首都新德里了(NewDelhi)。又如:

NewZealand新西兰(国)———Zealand(西兰岛)在丹麦。

NewBerlin新柏林(美国)———Berlin(柏林)是德国首都,也是美国城市。

NewGuinea新几内亚(巴布亚新几内亚)———Guinea(几内亚)在非洲。

NewEngland新英格兰是美国东北部一地区,包括康涅狄格州、缅因州、马萨诸塞州、新罕布

什尔州、罗德岛州和佛蒙特州六个州——— England(英格兰)离 NewEngland就太远了。

NewAmsterdan新阿姆斯特丹是美国纽约(NewYork)的前称,而 Amsterdan(阿姆斯特丹)在荷兰,当然,美国另有 Amsterdan。

NewYork纽约(美国),York(英国),美国也有叫 York的地方。

NewPlymouth新普利茅斯(新西兰),Plymouth(普利茅斯)英美都有。

New Hebrides新赫布里底群岛在大洋洲,Hebrides(赫布里底群岛)在英国。

NewIreland新爱尔兰岛在巴布亚新几内亚,Ireland(爱尔兰岛)则在欧洲。

NewBelgrade新贝尔格莱德在塞尔维亚,而 Belgrade(贝尔格莱德)是塞尔维亚首都,也在

NewBelgrade附近,像Delh;在 NewDelhi附近一样。

8.具独创性和想象力的地名

如果说,从美国地名中我们更多的是看到复制与移植,而从澳大利亚地名中我们则较多地看到

想象力和独创性。据说,在澳大利亚首都Canberra(堪培拉)名字未定名之前,为定首都名还有一个很曲折的过

程,有人建议用六个州的首府名字的前两个或三个字母合成Sydmeladperbrisbo,我们先不看别的,单看这么长的地名就觉得不合适。又有人建议把英国的 England(英格兰),Scotland(苏格兰)和

Ireland(爱尔兰)前几个字母组合成Engirscot,表示把澳大利亚和英国紧紧连在一起,但人们提出

Wales(威尔士)为什么弄丢了,而Ireland(爱尔兰)只有北部是英国的,就凭这一点 Engirscot这个

名字就不成。有人提出Canberra作首都名,它源于一种土著语言,意为“会议地点”,又有“妇女的

乳房”之意;首都当然是政府和议会开会的地点;“乳房”孕育着人类。这个词很合澳大利亚人的心

理,Canberra这个首都名通过了。有人认为,以下这些地名也很有想象力和独创性:

BakingBoard 贝肯博德(烤板)

Blowhard 布卢哈德(刮大风)

Broke 布罗克(破产)

Come-bye-chance 康姆拜钱斯(偶然而来)

Goodnight 古德奈特(晚安)

Nevertire 内沃泰尔(从不疲倦)

Rise 顿斯(高耸)

Shine 夏恩(闪光)

Snuggery 斯纳格里(温暖舒适的地方)

Wail 韦尔(呼啸)

Wishbone 威什邦(如愿骨)当然,不能说美国地名就没有想象力与独创性了,上例中提及的 Goodnight与Shine两个地

名,我们在美国也可找到。而在美国也可找到人称古怪而生动的地名,如:

Arizona(亚利桑那州)有一个 Tombstone(墓碑镇),因为这里原是荒蛮之地,又称“鬼城”;

Mississippi(密西西比州)有Alligator(鳄鱼河)即Crocodile,因为这里是鳄鱼出没之处;这个州还有

HotCoffee(热咖啡市),Money(金钱市),自然,它们与coffee(咖啡)与 money(钱)有关系了;

Arkansas(阿肯色州)的Ink(墨水城)自然与ink(墨水)有关;WestVirginia(西弗吉尼亚州)有个

Sisterville(千金市),自然就与sister(女孩子)有关。每个国家的地名都有一些故事,只不过美国复制、移植的比例大一些。外国地名来源当然不止以上这些方面。囿于篇幅,不能全部展开。

4.2.2 地名的其他特征

首先,我们要弄清楚的是:地名是时代的标志,从以上所述我们就可明显地看出,地名都是打上

了时代烙印的,在殖民时代,出现了很多英王、王后、殖民者本人及故土名称命名的地名,在各不同

的历史时代出现了不同的地名,在人类文明发展的初期,地名的命名只依据该地的自然特征或外部

形状,如RockyMountains(落基山脉)之意是“岩石重叠的山”,RedSea(红海)之意为“红色的海”;人类发展到一定阶段,许多地方开始按其占有者的名字命名,有的按部落名字命名,如France(法兰西),得名于日耳曼族的法兰克人(Franks),该民族名称即“自由人”之意;有的依个人命名,如

WeddellSea(韦德尔海);有些地名是为纪念某个人,如“韦德尔海”为纪念英国海豹猎手 RobertWeddell,Vancouver(温哥华)则以英国探险家 GeorgeVancouver(乔治·范库弗)的姓氏命名。大

概从中世纪开始,地命命名进入一个新的历史时期,例如许多含有bridge(桥)的地名一般都源于中

世纪,如英国的Cambridge(剑桥)。稍后,即15、16世纪,由西班牙、葡萄牙的传教士、移民和探险

家取了一系列带有宗教色彩的地名,其中大部是圣徒的名字。其后的三个世纪中,英国、法国、荷兰

殖民者开始在新开拓的或新发现的国家,特别是在北美、非洲和澳大利亚等地用他们的名称来命

名。到了20世纪,又出现了为数不少的另一类地名。一些殖民地得到独立,从而产生很多新地名。苏联的解体,又出现了一批新地名,直到去年新成立的 NorthSudan(南苏丹)。

1.地名的别称

地名的别称是地名的一大特点,我们先看看国名的别称,主要是根据这个国家的特色(包括特

产、特别的气候、特别的地理位置等)给出,如:

BananaRepublic 香蕉共和国:出口单一,受外资控制的拉丁美洲小国的别称

Butterflycountry 蝴蝶国:巴拿马(Panama)

Countryofcherries 樱花国:日本(Japan)

Countryofcocoa 可可之国:加纳(Ghana)

Countryofcoffee 咖啡国:巴西(Brazil)

Countryofgarden 花园国:新加坡(Singapore)

Countryofmapleleaves 枫叶之国:加拿大(Canada)

CountryofthePyramids 金字塔之国:埃及(Egypt)

Equatorialcountry 赤道之国:厄瓜多尔(Ecuador)

HornofAfrica 非洲之角:索马里和埃塞俄比亚(Somalia,Ethiopia)

JohnBull 约翰牛:英国(UK)

Kangarooland 袋鼠之国:澳大利亚(Australia)

Olivecountry 橄榄之国:突尼斯(Tunisia)

PolarBear 北极熊:俄国(Russia)

Rubbercountry 橡胶之国:马来西亚(Malaysia)

UncleSam 山姆大叔:美国(U.S.A)

LandoftheMidnightSun 午夜太阳国:北极圈内仲夏之夜仍有阳光的国家,特指挪威、瑞典

和芬兰(Norway,Sweden,Finland)

LandoftheRisingSun 旭日之国:日本国(Japan)相较于国名的别称,更多的是城市名的别称。下面也列一部分城市的别称,看看世界各城市的

风采,特别是各国首都的风采:

AthensofSouthAmerica 南美的雅典:哥伦比亚首都圣菲波哥大(SantafedeBogota)

BeerCity 啤酒城:美国密尔沃基(Milwaukee)

BigSmoke 雾都:英国首都伦敦(London)

CitybytheBay 海湾城:美国旧金山(SanFrancisco)

CityofAngels 天使城:泰国首都曼谷(Bangkok)

CityofBrotherlyLove 友爱城:美国费城(Philadelphia)

CityofCastles 城堡城:丹麦首都哥本哈根(Copenhagen)

Cityofclocksandwatches 钟表城:瑞士首都伯尔尼(Berne)

Cityofcopper 铜城:赞比亚首都卢萨卡(Lusaka)

Cityofdrought 干旱城:秘鲁首都利马(Lima)

Cityoffog 雾都:英国首都伦敦(London)

Cityoffrescoes 壁画城:墨西哥首都墨西哥城(MexicoCity)

Cityofgardens 花园城:加拿大不列颠哥伦比亚省维多利亚(Victoria)

Cityofjade 玉城:墨西哥瓦哈卡(Oaxaca)

Cityofjasmine 茉莉花城:希腊首都雅典(Athens)

Cityoflight 不夜城:法国首都巴黎(Paris)

Cityoflilies 百合花城:意大利佛罗伦萨(Florence)

Cityofmankind 人类城:马勒斯坦首都耶路撒冷(Jerusalem)

CityofMast 桅城:英国伦敦港(London)

CityofMoney 金融城:瑞士苏黎世(Zurich)

CityofMosques 清真寺城:土耳其伊斯坦布尔(Istanbul)

CityofNotion 小百货之城:美国波士顿(Boston)

Cityofpeace  和平之城:文莱首都斯里巴加湾市(BandarSeriBegawan)

CityofSaints 圣城:加拿大蒙特利尔(Montreal)

Cityofsevenhills 七丘城:意大利首都罗马(Rome)

CityofSkyscrapers 摩天楼城:美国纽约(NewYork)

Cityofsnow 雪城:美国首都华盛顿(Washington)

Cityofsorrow 忧伤城:德国布痕瓦尔德(Buchenwald)

Cityofsurprise 奇袭城:荷兰首都阿姆斯特丹(Amsterdam)

Cityoftheapprenticeboys 学徒城:英国北爱尔兰伦敦德里(Londonderry)

Cityofthedogs 狗城:意大利威尼斯(Venice)

Cityofthedunes 沙滩城:法国敦刻尔克(Dunkerque)

CityoftheGoldenGate 金门城:美国旧金山(SanFrancisco)

Cityofthegoldenhorn 金喇叭城:土耳其伊斯坦布尔(Istanbul)

CityoftheLeanigTower 斜塔城:意大利比萨(Pisa)

CityoftheLion’sGate 狮门城:加拿大温哥华(Vancouver)

CityoftheThousandandOneNights 一千零一夜城:伊拉克首都巴格达(Baghdad)

CityofThreeKings 三王城:德国科隆(Cologne)

Cityofwater 水城:意大利威尼斯(Venice)

Cityofvictory 凯旋城:埃及首都开罗(Cairo)

CIityofvioletcrown 紫罗兰花冠城:希腊首都雅典(Athens)

Cityofwind 风城:新西兰首都惠灵顿(Wellington)

CityofunderVesuvius 维苏威火山山下之城:意大利那不勒斯(Naples)

EmeraldIsle 绿宝石岛:欧洲爱尔兰岛(Is.Ireland)

GateofTears 泪之门:非洲曼德海峡(BabelMandeb)

GreatWenofEngland 英格兰大囊瘤:英国首都伦敦(London)

HolyCity 圣城:耶路撒冷(Jerusalem)

Iris 蝴蝶花:美国田纳西州(Tennessee)

Kingofwater 河流之王:美国密西西比河(Mississippi)

Landofenchantment 迷人之乡:美国新墨西哥州(New Mexico)

MediterraneanofBrazil 巴西的地中海:亚马逊河(Amazon)

MatherRiver 母亲河:美国密西西比河(Mississippi)

OldManRiver 老人河:美国密西西比河(Mississippi)

WindowintoEurope 进出欧洲之门:俄国圣彼得堡(St.Petersburg)

美国各州和城市的别名特别多,我们将其列出:

2.地名的引申意义

有些地名,因某种原因,其意义被引申。我们先看下列例句:

EvenAugeanstablecouldn’tbeanydirtierthanthatplace.(奥吉亚斯的牛棚都没那地方脏。)意思是:那地方脏得没法形容。

有个故事说:奥吉亚斯国王在他的牛棚里饲养了三千头牛,三十年都没有打扫过。赫拉克勒斯

引来阿尔斐俄斯河水,一日之内把它打扫干净。

Augeanstable只是个牛棚,而 MountVesuvius则是远近闻名的维苏威火山了,它又引申为什

么呢? 请看下句:“Now,Sir.”saidmyaunttoMr.Micauber,assheputonhergloves,“Wearereadyfor

MountVesuvius,oranythingelse,assoonasyouplease.”“Madam,”returnedMr.Micauber,“Itrustyouwillshortlywitnessaneruption…”(“那么,先生”我姨妈对米考柏先生说,她一边在戴手

套。“我们得对爆炸性事件或其他什么事要有准备,越快越好。”米考柏先生回答说:“太太,我相信

你会很快见证到这次事件。”)很明显,MountVesurius(维苏威火山)作为欧洲唯一的活火山在这句子中的引申义为:爆炸性

事件。除 Augeanstable和 MountVesurius之外,英语地名有引申意义的还不少,如:

Babylon 古巴比伦:奢华滛靡的大都市

Bermuda(Triangle) 北美百慕大(三角区):危险区

Bohemia 捷克波希米亚:生活豪放不羁的人(艺术家,作家等)居住地

Broadway 美国百老汇(纽约曼哈顿一条十三英里长的大街,是美国商业戏剧的最大娱乐中

心):重要戏剧活动中枢

Campagna 意大利首都罗马市四郊的低地平原,坎帕尼亚平原,一般的平原

DiceCity 美国拉斯韦加斯市:夜总会与赌场

Dunkirk 法国敦克尔刻:大溃退

Ceshire 英国柴郡:柴郡干酪

GrubStreet 英国伦敦格拉布街(一条旧街,以前为贫困作家,潦倒文人集居街道):贫困作

家;潦倒文人;文丐(现改为 MiltonStreet弥尔顿街)

MaginotLine 马其诺防线(第二次世界大战前法国建筑防御阵地体系,但德国人在二战时绕

过防线从比利时攻打法国):盲目行动

Munich 德国慕尼黑:无原则妥协

ParkAvenue 美国纽约市公园大道,道旁多豪华大公寓:奢华时髦阶层

Sahara 非洲撒哈拉大沙漠:不毛之地

Shangir-La 香格里拉:世外桃源(原为美国作家JamesHilton的小说LostHorison 中飞机失

事后紧急降落在西藏一虚拟地,根据描述,被认为是我国邻近西藏的云南迪庆,现更名为香格

里拉。)

Sodom 所多玛城,此古城因其罪恶被毁:罪恶的地方或场所。

Timbuktu 廷巴克图;通布图(马里边陲城市)遥远的地方

TinPanAlley 美国纽约市的锡盘巷,是音乐出版业集中地:音乐出版界

Waterloo 滑铁卢:比利时首都布鲁塞尔以南一村庄(拿破仑1815年6月18日在此大败):决

定性的惨败,词组tomeetone’sWaterloo(遭遇滑铁卢)意为:遭遇灭顶之灾

3.地名的代表意义

地名的代表意义与上面所说的地名意义的引申的意思比较接近,有的地名即可说有代表意义,也可以说是地名的引申意义。我们日常学习中常见到地名的代表意义例子如下:

BuckinghamPalace 白金汉宫:代表英国王室

(the)City 伦敦城(商业、金融中心):英国商界或英国金融界

DowningStreetNo.10或 NO.10DowningStreet 唐宁街10号(英国首相官邸和一些主要

政府部门所在地):英国政府或英国首相

Elysee 爱丽舍宫(法国总统官邸):法国政府或法国总统

FleetStreet 弗利特街(最好不译成舰队街)(因集中英国多家报馆):伦敦新闻界

FoggyBottom 美国雾谷(美国国务院所在地):美国国务院

JohnBull 约翰牛:英国政府

(the)Kremlin 俄国莫斯科克里姆林宫:俄国政府

(the)Pentagon 美国华盛顿五角大楼(国防部大楼):美国国防部

Quaid’Orsay 法国巴黎法国外交部对面凯道赛码头:法国外交部或法国政府

ScotlandYard 苏格兰场(英国伦敦警察局所在地):伦敦警方

UncleSam 山姆大叔:美国政府

WallStreet 华尔街(美国纽约曼哈顿南部一条集中美国金融业的一条街):美国金融界

4.地名指代物品

地名常常单独或加名词表示该地的特产,如:

Chantillylace 尚蒂伊花边(多用于新娘礼服或晚礼服上):Chantilly为法国城市

Cheddarcheese 切达干酪:Cheddar为英国一村庄

Clydesdale 克莱兹代尔马:Clydesdale为英国一地区

Cremona 克雷莫纳小提琴:(意大利一种高质提琴):Cremona是意大利城市

Curacoa 库拉索酒:Curacoa为加勒比海一岛屿

Danishpastry 丹麦酥皮饼:Demark是北欧国家

Derby 德比马赛(英、美每年举行三岁马赛跑)Derby为英、美城市名

Devon 德文牛(英国种红毛牛,乳肉兼用):Devon为英国一个郡

Dresdenchina 德累斯顿细瓷器:Dresden是德国城市

Edam 荷兰球形干酪;伊顿干酪:Edam 是荷兰一城镇

eggsFlorence 鸡蛋拌菠菜:Florence是意大利佛罗伦萨

frankfurter 法兰克福香肠;维也纳香肠:Frankfurt仍德国名城

Galloway 盖勒韦马;盖勒韦牛:Galloway为英国一历史地名

Gorgonzola 戈尔根朱勒干酪:Gorgonzola为意大利一村庄

Gouda 高德干酪:Gouda为荷兰一城市

Gruyere 格鲁耶尔干酪:Gruyere是瑞士城市

Guernsey 根西乳牛:Guernsey是英国海峡群岛中之一岛

Hampshire 汉普郡猪:Hampshire是英国南部一个郡

HampshireDown 汉普郡羊:Hampshire是英国南部一个郡

Hereford 英国赫里福德种牛:Hereford是英国一城市

Holstein 霍斯坦牛:Holstein是德国西部一地区名

Homburg 霍姆堡毡帽:这种毡帽最初产地为德国 HomburgHoudan 乌当鸡:羽毛为黑白杂色:Houdan为法国巴黎附近养此鸡的村庄

Imariware 伊万里瓷器:Imari是日本销售此种瓷器的销售地

Irishpotato 白马铃薯:原产Ireland(爱尔兰)

Irishstew 洋葱土豆煨羊[或牛]肉:与Ireland有关

Irishwhiskey 爱尔兰威士忌酒:Ireland产

Italianbread 意大利面包:Italy原产面色

Kadiakbear 科迪亚克熊:Kadiak为美国北部一岛屿

Karakul 卡腊库耳犬尾绵羊:Karakul为土耳其一地区名

Kerry 克雷牛(爱尔兰小个黑色奶牛):Kerry是爱尔兰一地名

Kirman 基尔曼地毯(高质波斯地毯):Kirman为伊朗南部城市

Klondike 克朗代克单人纸牌:Klondike为加拿大一地区

Kodiakbear 科迪亚克熊:产于美国 Kodiak地区及加拿大的大棕熊

Leghorn 来航鸡(地中海蛋鸡):Leghorn为意大利一海港

Leicester 莱斯特种羊:Leicester是英国城市

Limburger 林堡软干酪:荷兰、比利时东部一地区(Limburger)

Lincoln 林肯羊:Lincoln为英国城市名

Maccaboy 马科巴鼻烟:产于法国 MaccaboyMadeira 马德拉葡萄酒:原产葡萄属 Madeira岛

Malaga 马拉加葡萄酒:产于西班牙 Malaga省

Marsala 马尔萨拉葡萄酒:Marsala是意大利海港

Marseilles 马赛提花床单:法国马赛,世界驰名

Mechlinlace 梅赫伦花边:Mechlin为比利时城市

Merrimack 梅里麦克号铁甲舰:Merrimack为美国河流名

Meursault 默尔索酒:Meursault为法国一教区名

Minorca 梅诺卡鸡:原产于西班牙 Minorca岛

NewYorkcut 上等牛排:NewYork指美国纽约

Oregongrape 俄勒冈葡萄:Oregon为美国的一个州

Orpington 奥品顿鸡(体大、白肤色英国鸡):英国兰肯特郡一小镇

Panamahat 巴拿马草帽:来自美洲巴拿马国

Portlandcement 普通水泥;波特兰水泥:英国Portland岛原产

Pouilly-Fuisse 勃艮第葡萄酒:法国勃艮第出产的葡萄酒—不甜的白葡萄酒

Shetlandpony 设得兰小型马:英国Shetland原产

Suffolk 萨福克羊(英国上等肉用羊种):来自英国Suffolk郡

注意:“地名+名词”指代物品时,有时地名不一定译出,有时一定不译出,如:Irishpotato(白马

铃薯);frankfurter(法兰克福香肠;维也纳香肠)

5.地名缩略语

汉语中将北京市缩略成“京”,深圳市缩略成“深”,英语中的地名缩略也很普遍,如我们在“地名

的别称”中就将美国各州的缩略形式详细列出,其实,美国不仅各州有缩略形式,就是城市也有缩略

形式,其他各英语国家的地名也有缩略形式。宥于条目较多,我们将在本书的附录中为大家列出部

分地名缩略语,供大家翻译时参考对照。

6.地名中的数字

汉语中的地名中我们常见到数字,如九江市(江西省),二连浩特市(内蒙古区)等,特别是一些

县市以下的小地名似乎更多一些。如辽宁省的:三家子、四家子、北四家子、七家子、八颗树等等。英语中的地名含数字的好像不太多,但也有。如:

OneFathomBank 一寻浅滩[英国]

OneandHalfMileOpening 一英里半通道[澳大利亚]

TwoRiversRes. 双河水库[美国]

TwoBridges 双桥镇[英国]

TwoLakes 双湖[美国]

TwinButtesReservoir 双峰水库[美国]

TwinCitiesNavalAirStation 双城海军航空站[美国]

TwinLakes 双湖[美国]

TwinLakesReservoir 双湖水库[美国]

TwinLakesVillage 双湖村[美国]

ThreeKingsBasin 三王海盆[太平洋]

ThreeLakes 三湖村[美国]

ThreePagodasP. 三塔山口[缅甸———泰国]

ThreeRivers 三河镇[美国]/三河城[美国]/三河村[美国]

ThreeRiversDistrict 三河区[英国]

ThreeSaintsBay 三圣徒湾[美国]

FourHornsLake 四角湖[美国]

FourLadiesBank 四夫人浅滩[南极洲]

FourMileCreekStatePark 四英里河州立公园[美国]

FourMountains(Islands) 四山群岛[美国]

FourPeaks 四峰山[美国]

FiveFingersPen. 五指半岛[新西兰]

Fivemiletown 五英里镇[英国]

SixmileLake 六英里湖[美国]

SixMileWater 六英里河[英国]

SevenDevilsMts 七魔山[美国]

SpetIles 七岛港[加拿大]

EightDegreeChan. 八度海峡[印度———马尔代夫]

EightyMileBeach 八十英里滩[澳大利亚]

NineDegreeChan. 九度海峡[印度洋]

NinemileIsland 九英里岛[美国]

TenmileLack 十英里湖[美国]

TenMileRiver 十英里河村[美国]

ElevenMileCanyonReservoir 十一英里峡谷水库[美国]

ElevenPointRiver 十一角河[美国]

TwelveMileLake 十二英里湖[加拿大]

TwelvemileSummit 十二英里山口[美国]

Twenty-sixBakuCommisars 二十六巴库委员城[阿塞科疆]

FortyFootDrain 四十英尺排水渠[英国]

SixtymileRiver 六十英里河[加拿大—美国]

SeventyMileHouse 七十英里庄[加拿大]

NinetyeastRidge 东经九十度海岭[印度洋]

HundredMileHouse 百里庄[加拿大]

ThousandIslands 千岛群岛[美国—加拿大]

TenThousandSmokes(Valley) 万烟谷[美国]

7.地名的重名现象

世界上地名重名现象比较严重,如:世界上至少有20个 Hamilton(哈密尔顿),20个 Kingston(金斯敦),22个 Newcastle(纽卡斯尔),29个 Newport(纽波特),24个Rosario(罗萨里奥)……

地名中重名最多的应该是美国了。我们只要查查商务印书馆的《美国地名手册》就可发现6个

Abbeville(阿比维尔),6个 Abbott(阿伯特),8个 Aberdeen(阿伯丁),4个 Abingdon(阿宾登),5个 Acme(阿克米),8个 Ada(埃达),7个 Adir(阿代尔),26个 Adams(亚当斯),6个 Addison(艾迪

生),4个 Adel(埃德尔),6个 Adrian(阿德里安),6个 Afton(阿夫顿),8个 Akron(阿克伦),5个

Alamo(阿拉莫),15个 Albany(奥尔巴尼)……这只在全手册(1144页)统计了共10页(按顺序),就有这么多的重名,而且只有美国地名,如

果全书1144页全部统计,如果加上全世界其他地方的重名,那将是一个很惊人的数字,不信你试

试。(我只试了一下:美国的“华盛顿”就不下六十个!)

8.最短地名与最长地名

汉语中,地名的长短是比较均衡的,除了“县、市、省”等通名外,多数是两个字的地名,有三个字

的,但不多。如果算上“少数民族自治县”等字样,一般都不超过十个字。如福建省厦门市,青海省

玉树藏族自治州等。像“云南双江拉祜族佤族布朗族傣族自治县”这样的情况就太少了。当然,短地名也有,但一般没有一个字的地名,不过,简称例外,如“京”、“黑”、“粤”等,几乎所有省市自治区

均有一个字的简称。但全称是不可能有一个字的地名的。英语则不同,由于英语是由字母构成,一个字母也可以是一个独立的单位,如字母 A可以是不

定冠词,O可以是感叹词,表示“啊”之意。也由于是字母构成,词可以由两个或两个以上的字母构

成,所以英语地名的伸缩性就要大一些。有人在地理资料找到了五个单字母的外国地名,这五个地

名恰恰是五个元音字母:A,E,I,O,Y(注:Y 为半元音)。注意,由于 A 是北欧丹麦、挪威、瑞典的

地名,它上面还带有一个圈,应为 Å:

Å为丹麦、瑞典、挪威的村庄名

E为英国的一小河名

I为美国历史上的一个县名

O为英国的一小河名;太平洋上加罗林群岛一个小村庄也以字母 O命名

Y为法国一小村子名,

Y也为荷兰一小水湾名

在附录中我们列出了不少地名缩略语,其中,也有一些一个字母的地名,如 A=Austaralia[澳大利亚];A=America[美国;美洲];B=Belgium [比利时];B=Boston [美国波士顿];D=Denmark[丹麦];D=Denver[美国丹佛];D=Dublin都柏林[爱尔兰首都];E=Edinburgh爱丁堡

[英国];E=Egypt埃及[非洲];E=England英格兰[英国];E=Europe[欧洲];R=Roma罗马[意大利首都];R=Romania罗马尼亚[欧洲];R=Rwanda卢旺达[非洲]等等。

以上是最短的地名,只用一个字母就够了。那么最长的地名呢? 它就在我们的邻国:泰国。它

是泰国的首都曼谷。“曼谷”有多长? 中文中不就两个字吗? 那不是,“曼谷”是华侨取的名字,美国

华侨取的美国地名“旧金山”、檀香山,俄罗斯的华人取的俄罗斯的地名“海参崴”一样。而“曼谷”的英文全称是 KrungThepMahaNakhonAmouratKosinMahintharaYuthaya,MahaDilokPhopNaphaRatanaRachaThani,BuriRomUdomNiwetMahaSothanAmonPhimanAwatanSathit,

SakathatiyaWisanukamPrasit。细心的人可以数一数,共156个字母。还加两个逗号! 意思为“新京·大都”,泰国人自己称他

们的首都为PhraNakhon或 KrungThep,前者意思为“国都”,后者意为“新都”或“新京”。比较世界第一长的地名、世界第二长的地名就只有86个字母那么长:

TaumatawhakatangihangakaoauauatamateaturipuKakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu这是新西兰毛利文写的地名,严格地说,这是一段古代民间传说发生的地点的简介:“膝盖长

大、既会滑行、又善攀登、能咽下高山大岭的‘吞地王’塔马特阿向他的情人吹笛求爱的地方。”

9.地名其他

(1)朝鲜和韩国地名

朝鲜半岛两国与我国仅隔一条鸭绿江,由于历来就与我国关系密切,受汉文化影响很深,《大长

今》中反映出来的韩文化受汉文化熏陶之深,从韩剧中我们看到韩国人的名字就像是中国人的名

字。下面我们看几组共尾的地名:

Masan马山    Pusan釜山    Ulsan蔚山    Wǒnsan元山

Cheju济州 Haeju海州 Kwangju光州 Sinnǔiju新义州

Kaesǒng开城 Kusǒng龟城 P’yǒngsǒng平城

还有不共尾的也看几例:

Kanggye江界 Najin罗津 Riri里里 Sogcho束草

其中cho(草),jin(津),ju(州),kang(江),ri(里),san(山),sǒng(城)等与汉语拼音接近或

一样,但是,决不可以用汉语拼音来写朝鲜与韩国的地名。(2)日本人怎样书写“东京”?日本人写“东京”成“東京”,完全按汉字写的。日本国规定在日本的报纸等媒体中能使用1949

个汉字。当然,作为个人,你想写多少就写多少,并不限于哪1949个汉字。所以,在日本报纸上,你可以看到很多汉字。在朝鲜文报纸上印的中文字也不少。所以东京写成東京(位于东方的京城)是很自然的。此外,除中国和日本外还有几个国家的首都是用中文写的:平壤(平坦的壤原),河内(紧挨红河的地方)。越南以前也是使用中文的,只是后来改成了越南文。

4.3 地名的翻译

4.3.1 音译是地名翻译中的主要方法

外国地名一般取音译方法,意译尽量不用。因为音译有很大的优势,主要是不容易混淆。前面

我们已提及英语的重地名现象很多,这些都是音译造成的。而如果意译,则更容易造成混淆。如

NewCastle的重名在世界上是很多的,至少有二十个以上。如果意译成“新城”,除了 NewCastle之外,还有许多可以译成“新城”的,如:New City(新城),Newton(牛顿),Newboro(纽伯勒),

Newburgh(纽堡),Newbury(纽伯里),Newtown(纽敦),Newville(纽维尔)等,故音译的话,这些地

方重名的概率就小得多,这还不包括其他语言可以意译成“新城”而音译则各不相同的其他地名。

1.各国地名的译音,以该国语言的标准音为依据。如:

Vich 比克[西班牙地名,不译成“维克”]

Valladolid 巴利亚多利德[西班牙地名,不译成“瓦拉多利德”]

HoogeMierde 霍赫米尔德[荷兰地名,不译成“霍杰米尔德”]

Jujuy 胡胡伊[阿根廷地名,不译成“朱朱伊”]

Serbia 塞尔维亚[欧洲国名,不译成“塞尔比亚”]标准音尚未确定的,则按通用的语音译写。在有两种以上官方语言的国家里,地名译音按该地名所属语言的读音为依据,如瑞士地名

Buchs[德语区译为“布克斯”],在法语区为 LaChauxdeFonds[译为:拉绍德封],在意大利语区

为:Mendrisio[译为:门德里西奥]。

2.居民点中的自然地理通名音译,如:Snow Hill斯诺希尔[美国:不译为“雪山”],RioGrande里奥格兰德[美国:不译成“大河”],Freetown弗里敦[巴哈马:不译为“自由城”],GrandValley格

兰德瓦利[美国,不译成“大峡谷”],但也不全这样。

3.形容词+地名通名,一般用音译,如:LittleRiver多译为“利特尔河”,GreatIsland多译为

“格雷特岛”,LongHill多译为“朗希尔”,但意译的也不少,如:LongIsland长岛[美国];LongLake长湖[美国];Lowerlake下湖[美国];New Habour新港[美国]等。

4.音译中的节译

中国的地名,我们前面说了,专名部分多为两个字,而翻译外国地名时,也尽量地用两个字、三个字,很少用三个字以上的。那么,我们用什么办法把长长的外国地名译成两三个字的地名呢?“节译”,即用“去头去尾”的方式,辅之以“掐中”,但以“去尾”为多,如:

Acre 阿卡[巴西地名,不译成阿卡拉]

Afghanistan 阿富汗[亚洲国名,不译成阿富干尼斯坦]

Akkerman 阿克曼[俄罗斯地名,不译成阿克尔曼]

Alekandria 亚历山德里亚[罗马尼亚地名,不译成亚历克山德里亚]

Anderson 安德森[美国地名,不译成安德尔森]

Athens 雅典[希腊首都名,不译成阿森斯]

Baghdad 巴格达[伊拉克首都名,不译成巴格达德]

Conneticut 康涅狄格[美国州名,不译成康涅狄格特]

Denmark 丹麦[欧洲国家名,不译成丹麦克]

Edinburgh 爱丁堡[英国地名,不译成爱丁堡雷]

Flensburg 弗伦斯堡[德国地名,不译成弗伦斯堡克]

Gibraltar 直布罗陀[英属地,不译成直布罗尔陀]

Haidarabad 海德拉巴[印度地名,不译成海德拉巴德]

India 印度[亚洲国家名,不译作印地亚]

Kiev 基辅[乌克兰首都,不译作基耶辅]

Jakarta 雅加达[印尼首都,不译作雅加尔达]

LosAngeles 洛杉矶[美国城市名,不译作洛杉矶勒斯]

Madrid 马德里[西班牙首都名,不译作马德里德]

NewYork 纽约[美国城市名,不译作纽约克]

Ortler 奥特勒[意大利山名,不译作奥特勒尔]

Sydney 悉尼[澳大利亚及加拿大地名,不译作悉德尼]实际上,根据以上例词,有不少既属“节译”,又属约定俗成,如 Afghanistan,译成阿富汗,此

“汗”字应为“干”音,但“阿富汗”已成定译。属此种译法的,还有一大批。

5.音译附原文

译者在将外国地名翻译成中文时,遇到比较熟悉的地名,一般不必说明什么,但遇到不太熟悉

或容易混淆的地名时,除翻译外,必要时要附原文,以防混淆。一般从哪种文字译过来就附哪种文

字的原文,如“布克斯”[Buchs:源于德文的瑞士地名];“拉绍德封”[源于法文的瑞士地名:LaChauxdeFonds];“门德里西奥”[源于意大利文的瑞士地名:Mendrisio]。

6.音译中易被误解的地名

有些易引起误解的汉译外国地名,一般是利用了汉语中含义明显的字,而实际上英语地名并没

有汉语中那个字的意思。如俄罗斯的 Kazan喀山,“山”为原名中zan的音译,并不是喀“山”;巴拉

圭的Ita,译为“伊塔”,并不是一座什么“塔”。又如:

Cambridge 剑桥,英国地名,“剑”为cam 的音译,非宝剑之剑。

Chelan 奇兰,美国地名,非“奇怪的兰花”之意。

Darjeeling 大吉岭,印度地名,此“ling”非彼“岭”。

EastLondon 东伦敦,南非地名,非英国伦敦之东的城市。

Haiti 海地,北美洲国名,非海中之地。

Kimje 金堤,朝鲜地名,与金色之堤似无关系。

KlianIntan 仁丹,马来西亚地名,“仁丹”原为Intan音译,非药品仁丹。

Krachen 桔井,柬埔寨地名,井为音译,非桔子“井”。

LioMatoh 梁马都,马来西亚地名,非梁马之“都”。

Linsbug 林斯堡,Magdeburg马格德堡,均为德国地名,此burg为德文后缀,音译为“堡”,一些西方文字后的“堡”有不少。

Perak 霹雳,马来西亚州名,为音译,非那种强烈的雷电现象。

Perlis 玻璃市,马来西亚州名,音译,非玻璃城市。

Pursat 菩萨,柬埔寨地名,与汉语中的“菩萨”无关。

Putau 葡萄,缅甸城市名,与水果“葡萄”无关。

Sarawa 沙拉湾,老挝地名,非产沙拉之湾,是音译地名。

Semarang 三宝垄,印尼城市名,非三宝之“垄”。

Tawau 斗湖,马来西亚地名,此 wau非真的“湖”。

Ujunggenteng 银亭,印尼地名,此“银亭”非“银子之亭”。

Vientiane 万象,老挝首都名,非“一万头象”之意。

7.不译成国名的国名(含国别形容词)在前文“地名表物品”中,我们举了几例国名(及形容词)+名词表物品,实际上,国名(及形容

词)不表示国家或不译成国名的不在少数,这里再举一些,例如:

Canadagoose 黑额黑雁

Canadathistle 田蓟

CastleinSpain 空中楼阁

Chineseboxes 套盒

Chinesecabbage 青菜;白菜

Chinesewhispers 传话游戏

Englishdisease 支气管炎

Frenchleave 不辞而别

Frenchtelephone 电话听筒

Frenchwindows 落地窗

Germangoiter 啤酒肚;大肚皮

Germanmeasles 风疹

Indiancobra 眼镜蛇

Indiancorn 玉米

Indianweed 烟草

Irishconfetti 砖块

Irishpotato 白马铃薯

Irishstew 洋葱土豆煨牛肉

Mexicaninfantry 军事情报部门

Mexicanstandoff 对峙;僵峙

Mexicanwave 人浪

Mongolianidiot 先天愚型患者

Mongoliangerbil 长爪沙鼠

Portugueseman-of-war 僧帽水母

Russianblue 蓝灰色

Russianeasteregg 复活节蛋形礼盒

Russianolive 沙枣

Spanishbayonet 丝兰;千手兰

Spanishcedar 烟香椿

Spanishmoss 铁兰

Swissmuslin 薄细布;薄纱

Swissroll 卷筒夹心蛋糕

8.东南亚地名通名一般音译重复意译,实际上远不止东南亚如此。如:老挝地名:Nam Ou南乌江(Nam 有“江”“河”之意)法国河名:Blaice布莱斯河(Blaise本身是“河”)印度地名:LittleNicobar小尼科巴岛[Nicobar本身是“岛”]英国地名:GreatBerners大伯纳斯岛[Berners本身也是“岛”]

9.英语地名大量用音译,这样的地名在外国地名中是大多数,如:

GrandIsland 格兰德艾兰[美国]

HighPoint 海因波特[美国]

Lichfield 利奇菲尔德[拉脱维亚]

Livenpool 利物浦[英国]

LongBranch 朗布兰奇[美国]

LowerPalatinate 巴拉丁领地[德国]

Matadi 马塔迪[刚果(金)]

Norwich 诺里奇[英国;美国]

Pessac 佩萨克[法国]

Pyrgos 皮尔戈斯[希腊]

Quetta 奎达[巴基斯坦]

Rimini 里米尼[意大利]

Saidput 赛义德布尔[孟加拉国]

Tauuggyi 东枝[缅甸]

Union 尤宁[美国]

Venezuela 委内瑞拉[南美洲]

Watford 沃特福德[英国]

Xingu 欣古(河)[巴西]

Yezd 亚兹德[伊朗]

Zealand 西兰岛[丹麦]

10. 明显反映地理特征的区域名称音译重复意译,如:

Sahara 撒哈拉大沙漠

Illimani 伊利马尼山

theIndian 印度洋

Dartmoor 达物穆尔高原

4.3.2 意译

比较地名的大量音译,意译比较少,拿国家来说,仅两个是完全意译的,一个是Iceland冰岛,一个是 Montenegro黑山共和国,而且都是欧洲国家。当然,就地名来说,远不止两个地名是意

译的。

1.意译地名中,相当多的是根据约定俗成的原则翻译的,如:

CherryHill 樱桃山[美国新泽西州]

EastSisterIsland 东姊妹岛[澳大利亚]

EastSisterPeak 东姊妹峰[美国]

FreeState 自由之州[美国马里兰州]

FriendlyIslands 友爱群岛[大洋洲]

GrandPortDistrict 大港区[毛里求斯]

GreatDivide 大分水岭[美国亚特兰大的别名]

PineTreeHill 松树山[马来西亚]

SailorCity 水兵城[美国加利福尼亚州圣迭戈市]

SocietyIslands 社会群岛[法国]

TableMountain 桌山[南非]

WhaleFirth 鲸湾[美国](比较 WhaleIsland加拿大惠尔岛)

2.地名的修饰部分[即专名部分]表方位、大小、新旧、颜色、上下等,多用意译,如:

EastAsia 东亚[亚洲]

EastBengal 东孟加拉[亚洲]

EastCoastBays 东岸湾[新西兰]

EastCoatsRa. 东海岸山脉[马来西亚]

EastEnd 伦敦东区;东伦敦[英国](比较:南非的东伦敦:EastLondon)

SouthB. 南湾[加拿大]

SouthBay 东湾镇[美国]

SouthDowns 南丘牧场[英国]

SoutheastIsland 东南岛[塞舌尔]

SoutheastC. 东南角[澳大利亚]

SouthernIreland 南爱尔兰:爱尔兰共和国[欧洲]

WestBank 约旦河西岸[亚洲]

WestB. 西湾[南极洲]

WestEnd 伦敦西区[英国伦敦]

WestC. 西角[新西兰]

WesternAustralia 西澳大利亚[澳大利亚]

NorthAfrica 北非[非洲]

Northampton 北安普敦[英国]

NorthRiver 北江[美国]

NorthLand 北岛[新西兰]

NorthwestTerritories 西北地区[加拿大]

BigHorns 大角山脉[美国]

BigIsland 大岛[美国夏威夷别名]

Big MuddyRiver 大马迪河[美国]

BigSouthCapeIsland 大南角岛[新西兰]

BigKalzasLake 大卡尔扎斯湖[加拿大]

LittleBearLake 小熊湖[加拿大]

LittleBlackRiver 小布莱克河[美国]

LittleLondon 小伦敦[牙买加]

LittleTombIsland 小通布岛[海湾]

LittleZabRiver 小札卜河[伊拉克———伊朗]

NewEnglandSeamounts 新英格兰海山[大西洋]

NewGeorgiaIsland 新乔治亚岛[所罗门群岛]

New Halfa 新哈勒法[苏丹]

NewIreland 新爱尔兰岛[巴布亚新几内亚]

NewOxford 新牛津[美国]

OldCrow 旧克罗[加拿大]

OldCairo 旧开罗区[埃及开罗]

OldRoadTown 旧罗德镇[圣基茨和尼维斯]

OldSpeckMt. 旧斯佩克山[美国]

OldTampaBay 旧坦帕湾[美国]

BlackBelt 黑土带[美国]

BlackSea 黑海[亚洲—欧洲]

BlackUmfolozi 黑乌姆福洛济河[南非]

VoltaNoireR. 黑沃尔特河[非洲,Noire是法文“黑色的”意思]

NoireR. 黑水河[越南]

WhiteIsland 白岛[南极洲]

WhiteNile 白尼罗河[非洲]

WhiteQuartzHill 白石英山[澳大利亚]

WhiteSandsMissileRange 白沙导弹靶场[美国]

WhiteSandsNaturalMont. 白沙国家保护区[美国]

RedRiverDelta 红河三角洲[越南]

RedSea 红海[亚洲—欧洲]

VoltaRouge,R. 红沃尔特河[非洲,法文rouge是“红色的”之意]

YellowstoneLake 黄石湖[美国]

YellowstoneRiver 黄石河[美国]

BlueMountain,P. 蓝山山口[美国]

TheBlueMountains 蓝山[牙买加]

BlueMudBay 蓝泥湾[澳大利亚]

BlueNile 青尼罗河[非洲]

GrandCanal 爱尔兰大运河[爱尔兰]

GrandCanyouCity 大峡谷城[美国]

GrandePrairie 大草原城[加拿大]

GrandGorge 大峡谷村[美国]

GrandWesternCanal 西部大运河[英国]

GreatBarrierReef 大堡礁[澳大利亚]

GreatBasin 大盆地[美国]

GreatBearLake 大熊湖[加拿大]

GreatDuckIsland 大鸭岛[加拿大]

GreatFishPt. 大鱼角[南非]

UpperCanada 上加拿大[加拿大]

UpperEastRegion 上东部地区[加纳]

UpperLake 上湖[爱尔兰]

UpperRegion 上部地区[加纳]

UpperRiverDiv. 上河区[冈比亚]

LowerLake 下湖[美国]

LowerRedCake 下雷德湖[美国]

LowerRedRockLake 雪德罗克湖[美国]

LowerRiverDiv. 下河区[冈比亚]

LowerWestPubnico 下西帕布尼科[加拿大]但此部分中也有例外,如:

EastPoint 伊斯特波因特[美国]

SouthRiver 绍斯里弗[美国]

WestRiver 韦斯特河[英国]

NorthHaven 诺斯黑文[美国]

BigValley 比格瓦利[加拿大]

LittleFort 利特尔堡[加拿大]

New HavenCounty 纽黑文县[美国]

OldHarbour 奥尔德港[牙买加]

BlackHawk 布莱克霍克[加拿大]

BlackHd. 布莱克角[爱尔兰]

BlackHill 布莱克希尔[澳大利亚]

BlackHills 布莱克丘陵[美国]

BlackIsland 布莱克岛[南极洲]

WhiteBear 怀特贝尔[加拿大]

WhiteCastle 怀特堡[美国]

WhiteCity 怀特城[美国]

WhiteHill 怀特山[英国]

WhiteLake 怀特莱克[加拿大]

RedTank 雷德坦克[巴拿马]

RedCliff 雷德克利夫[美国]

RedCreek 雷德克里克[美国]

RedDeerRiver 雷德迪尔河[加拿大]

RedLack 雷德莱克[澳大利亚]

YellowCreek 耶洛克里克[加拿大]

YellowGrass 耶洛格拉斯[加拿大]

Yellow MedicineR. 耶洛梅德辛河[美国]

Yellow Mountain 耶洛山[澳大利亚]

YellowPine 耶洛派恩[美国]

Green 格林[乌拉圭]

GreenBay 格林贝[美国]

GreenCity 格林城[美国]

BlueBellKnoll 布卢贝尔山[美国]

BlueDiamond 布卢戴蒙德[美国]

BlueEarthRiver 布卢厄斯河[美国]

BlueHill 布卢希尔[美国]

BlueRiver 布卢河[加拿大]

GrandBay 格兰德贝[加拿大]

GrandBeach 格兰德比奇[加拿大]

GrandBoury 格朗堡[瓜德罗普:法属]

GrandCays 格兰德群岛[巴哈马]

IslandGrande 格兰德岛[巴西]

GrearIsland 格雷特岛[新西兰]

GreatLake 格雷特湖[美国]

GreatR. 格雷特角[牙买加]

Low Hd. 洛角[澳大利亚]

LowerFalls 洛厄瀑布[美国]

LowerPost 洛尔站[加拿大]比较而言表示East,South,West,North方位的词很少音译,意译是普遍的做法,big,grand,

great,little,new,old也多意译,少音译,但表颜色的多半音译,意译则比较少了。

3.以有衔称的人名命名的地名,衔称一般意译,如:

GeneralJosédeSanMartín 何塞·德·圣马丁将军镇[阿根廷]

GeneralMacArthur 麦克阿瑟将军城[菲律宾]

GeneralPaz,Lake 帕斯将军湖[智利———阿根廷]

GeneralSantosCity 桑托斯将军城[菲律宾]

GeneralToshevo 托舍夫将军村[保加利亚]

GovernadorMangabeira 曼加贝拉州长镇[巴西]

GovernadorValadares 瓦拉达里斯州长市[巴西]

GovernorGeneroso 赫内罗索总督城[菲律宾]

MayorPabloLagerenza 巴勃罗·拉海伦萨少校镇[巴拉圭]

Dep.dePresidenteHayes 阿耶斯总统省[巴拉圭]

PresidenciaRoquesaenzPen~ a 罗克·萨恩斯·培尼亚总统城[阿根廷]

PresidenteAlves 阿尔维斯总统镇[巴西]

PresidenteFrei 弗雷总统站[南极洲]

RécifPrésidéntThiers 梯也尔总统礁 [波利尼西亚,法属]

PrinceAlbertPeninsula 艾伯特王子半岛[加拿大]

PrinceAlbertMountains 艾伯特王子山[南极洲]

PrinceEdwardDam 爱德华王子水库[津巴布韦]

PrinceFrederickHarbour 弗雷德里克王子港[澳大利亚]

PrinceGeorge 乔治王子城[加拿大]

PrinceofWalesIsland 威尔士亲王岛[澳大利亚]

PrincesaIsabel 伊莎贝尔女王镇[巴西]

PrincessAstridCosast 阿斯特里德公主海岸[南极洲]

PrincessCharlotteBay 夏洛特公主湾[澳大利亚]

PrincessElizabethLand 伊丽莎白公主地[南极洲]

PrincessRoyalIsland 大公主岛[加拿大]

4.具有一定意义,音译过长的地名以意译为好,如:

AnzaBorregoDesertStatePark 国立安扎—博雷戈沙漠公园[美国]

BlueGrassState:Kentucky 早熟禾洲[美国肯塔基州的别称]

ChesapeakeBayBridge 切萨皮克湾大桥[美国马里兰州]

Deadman’sCove 死人湾[滨水区附近的圣地亚哥警察总局的别名]

EmpireStateoftheSouth 南方的帝国州[美国佐治亚州 George的别称]

FruitBowloftheNation:Yakima 美国果品盆地:亚基马

GrandDuchyofMoscow 莫斯科大公国[俄罗斯莫斯科]

High-TideProvince:Canada’sNewBrunswick 高海潮省:加拿大的新不伦瑞克

InternationalCapital 国际之都[美国纽约市:联合国总部所在地]

LandoftheRisingSun 旭日之国[日本的别称]

MingoNationalWildlifeRefuge 明戈国家野生动物保护区[美国]

FourMileCreekStatePark 四英里河州立公园

5.以数字、日期修饰的地名,数字、日期一般都意译。如:

CuatrodeJunio4 六月四日城[阿根廷]

OneTreeHill 一棵树岗子[新西兰]

TwoRivers 双河[美国]

TwinCity 双城[加拿大]

ThreeSprings 三泉镇[澳大利亚]

Fourpeaks 四峰山[美国]

FiveIslands 五岛群岛[特立尼达和多巴哥]

SixMileWater 六里河[英国]

SevenSisters 七姊妹山[加拿大]

Pervomajka 五一村[俄罗斯]

Pervoavgustovskij 八一镇[俄罗斯]

EightGreat 八大岛屿[日本]

NineMileCreek 九英里溪[美国]

TenMileLake 十英里湖[加拿大]

ElevenPointRiver 十一角河[美国]

TwelveMileLake 十二英里湖[加拿大]

FourteenStreams 十四条河镇[南非]

FortyFootDrain 四十英尺排水渠[英国]

HundredMileHouse 百里庄[加拿大]

ThousandIslands 千岛群岛[美国;加拿大]

TenThousandIslands 万岛群岛[美国]

Sixième,Rég 第六区[毛里塔尼亚]

4.3.3 音意兼译

地名汉译时,音意兼译的情况较多,我们最熟悉的可能是 NewZealand(新西兰)了,如果把整

个地名算一个单位,下列情况常常是音意兼译:

1.如果地名的修饰部分是表方位、大小、新旧、上下等的词,整个地名常常是音意兼译,如:

EastAfricanPlat. 东非高原[非洲]

EastBerlin 东柏林[美国]

EastChicago 东芝加哥[美国]

EastDevonDistrict 东德文区[英国]

EastGhor 东古尔(地区)[约旦]

SouthAustralia 南澳大利亚[澳大利亚]

SouthBritain 南不列颠:包括英格兰和威尔士[英国]

SouthCarolina 南卡罗来纳州[美国]

SouthernCross 南克罗斯[澳大利亚]

SouthFork 南福克[加拿大]

WestAuckland 西奥克兰[英国]

WestBranch 西布兰奇[美国]

WestCalder 西科尔德[英国]

WestDover 西多佛[加拿大]

WesternGhats 西高止山脉[印度]

NorthHorr 北霍尔[肯尼亚]

NorthKingsville 北金斯维亚[美国]

NorthMinch 北明奇海峡[英国]

RiverNorthPlatte 北普拉特河[美国]

NorthRidingDiv. 北赖丁区[爱尔兰]

BigBearCity 大贝尔城[美国]

BigBeaverFalls 大比弗瀑布[加拿大]

BigHatchetPeak 大哈奇特峰[美国]

BigPond 大庞德[加拿大]

BigSandLake 大桑德湖[加拿大]

LittleCayman 小开曼岛[开曼群岛,英属]

LittleInaguaIsland 小伊纳瓜岛[巴哈马]

LittleKarroo 小卡鲁(地区)[南非]

LittleMissouriRiver 小密苏里河[美国]

LittleSmokyRiver 小斯莫基河

NewBedfordInlet 新贝德福德湾[南极洲]

NewBern 新伯尔尼[美国]

NewBritain 新不列颠[美国]

NewCarlisle 新卡莱尔[加拿大]

NewDelhi 新德里[印度]

NewEnglandRa. 新英格兰岭[澳大利亚]

OldFaithful 旧费斯富尔[美国]

OldKallangAirportEstate 旧加冷机场住宅区[新加坡]

OldLyme 旧莱姆[美国]

OldMeldrum 旧梅尔德拉姆[英国]

OldPerlican 旧珀利肯[加拿大]

GrandBend 大本德[加拿大]

GrandBlanc 大布兰克[美国]

GrandCane 大凯恩[美国]

GrandCess 大塞斯[利比里亚]

GrandGosier 大戈西耶[海地]

GreatBaddow 大巴多[英国]

GreatBarrierIsland 大巴里尔岛[新西兰]

GreatCumbrae 大坎布雷岛[英国]

GreatFisherBk. 大菲舍浅滩[北海]

GreatGoatIsland 大戈特岛[牙买加]

UpperArrowLake 上阿罗湖[美国]

UpperGuineaPlat 上几内亚高原[非洲]

UpperHutt 上哈特[新西兰]

UpperNileBasin 尼罗河上游盆地[苏丹]

UpperVolta 上沃尔特[布基纳法索]

LowerBrule 下布鲁尔[美国]

LowerHutt 下哈特[新西兰]

LowerLaberge 下拉贝日[加拿大]

LowerLaos 下寮(地区)[老挝]

LowerSaxony 下萨克森州[德国]当然,我们只说一般情况下音译兼意译,全意译与全音译的情况也是有的,前面已举例,这里不

再重复了。

2.以数字作定语的地名,全意译的不少,也很少用音意兼译,甚至全音译,如:

TwoSicilies 两西西里王国[意大利历史地名]他们要么全意译,如:

ThreeKingIslands 三王群岛[新西兰]

ThreeMileIsland 三英里岛[美国]

ThreeRivers 三河城[美国]

ThreeRivers 三河村[美国]

ThreeSprings 三泉村[澳大利亚]

ThreeOaks 斯里奥克斯[美国]

ThreepointLake 斯里波因特湖[加拿大:这种情况极少]

SevenHillsofRome 罗马七五[古罗马城就建在这些山上:极少用]

SevenPines 七颗松[美国]

SevenSeas 七海[泛指世界上能通航的水面]

SevenWondersoftheWorld 世界七大奇观[包括埃及金字塔、哈利卡纳苏斯的摩索拉斯陵

墓、巴比伦的空中花园、奥林匹亚的宙斯神像、以弗所阿泰密斯神庙、罗得岛的太阳神巨像和亚历山

大的灯塔]

SevenEmu 塞文伊缪[澳大利亚]

SevenHd. 塞文角[爱尔兰,极少用]

SevenLake 塞文莱克斯[美国]

SevenMileCreek 七英里河[澳大利亚]

Sevenoaks 寒文欧克斯[英国]

SevenoaksDistrict 塞文欧克斯区[英国,少用]

SevenPersons 塞文珀森斯[加拿大]

SevenSprings 塞文斯普林斯[英国]

SevenTroughs 塞文特罗夫斯 [美国]

TenDegreeChan. 十度海峡[印度]

TenMilkLake 十英里湖[加拿大]

ThousandIslands 千岛群岛[美国———加拿大]

ThousandSpringGreek 千泉河[美国]

ThousandSprings 千泉村[美国]

ThreeBrethren 三兄弟山[英国,Brethren是brothers之意]

ThreeBridges 斯里布里奇斯[英国]

HundredHouse 百户庄[英国]

Hundred 亨德勒德[美国]

HundredMileHouse 百里庄[加拿大]

HundredRiver 亨德勒德河[英国,少用]

3.以centre,central,middle表居中的形容词后加地名,可以音意兼译,可全音译,也可全意

译,如:

CenterCity 森特城[美国]

CenterCross 森特克罗斯[美国]

CenterHillReservoir 森特希尔水库[美国]

Centralplat. 中央高原[法国]

CentralAfricanRepublic 中非共和国[非洲]

CentralAmerica 中美洲

CentralDistrictNo.1 中一区[百努阿图]

CentralDistrictNo.2 中二区[百努阿图]

CentralDistrict 中部区[博茨瓦纳]

CentralLake 森特勒尔莱克[美国]

CentralProvince 中央省[肯尼亚]

CentralSiberianPlat 中西伯利亚高原[俄罗斯]

CentralValley 中央谷地[美国]

MidDevonDistrict 中德文区[英国]

MiddleAmericaTrench 中亚美利加海沟[太平洋]

MiddleChannel 密驼海峡[新加坡]

MiddleDanubianPlain 多瑙河中游平原[欧洲]

MiddleFiord 中峡湾[新西兰]

MiddleGroundBank 中地浅滩[太平洋]

MiddleIsland 中岛[美国]

MiddleLaos 中寮(地区)[老挝]

MiddleRiver 米德尔里弗[美国]

Middleton-in-Teesdale 蒂斯河谷米德尔顿[英国]

MidGlamorganCo. 中格拉摩根郡[英国]

Mid-OceanCanyon 中大西洋海底峡谷[大西洋]

Mid-PacificSeamounts 中太平洋海山[太平洋]

MidSuffolkDistrict 中萨福克区[英国]

MidSussexDistrict 中萨塞克斯区[英国]

MidwayIsland 中途岛[美国]

MidYell 米德耶尔[英国]我们回过头来看看国名中音意兼译的情况,符合这种译法的国名现仅6个:

Belarus 白俄罗斯,其中 Bela意为“白的”;NewZealand 新西兰,其中 New 意为“新的”;

PapuaNewGuinea 巴布亚新几内亚,其中 New 意为“新的”;RepublicofSouthAfrica,其中

South意 为 “南 方 的,南 部 的”,Repubic 意 为 共 和 国,一 并 译 为 “南 非 共 和 国”,RépubliqueCentrafricaine(法文,英文为 CentralAfricanRepublic中非共和国,其中 Central意为“中部的”,

Republic意为 “共和国”;SouthSudan 南苏丹,去年七月份成立的南苏丹,补了 “南斯拉夫”(Yugoslavia)解散以后形成的空缺,South意为“南部的”,Yugo在斯拉夫语中也意为“南方的”。

4.3.4 回译

回译指原文通过翻译之后,又将译文译回原文。这在翻译中是比较难以把握的,如:我们把德

国的 Munich译成慕尼黑,然后将慕尼黑回译时,如果我们地名翻译方面没有足够的知识,是很难

将它回译成 Munich的,这一方面要依靠译者的方方面面的知识积累,也要依靠一些较好的英汉、汉英方面的地名工具书,如果有了这两方面的积累问题就比较容易解决。

4.3.5 省译、加译与简单化

1.音译方面的省译,我们已经在音译的“节译”一节说得较清楚了。这里我们讲的是省译某些

单词。(1)如英语中表示所属的’s和of,法文中的de及其他词(含法文和其他文字),如:

KingArthur’sCave 亚瑟王洞穴

St.Mary’sBay 圣玛丽湾[加拿大]

StateofW.Bengal 西孟加拉邦[印度]

IsleofArran 阿伦岛[英国]

IsleofPalms 棕榈岛[美国]

IsleofPines 皮诺斯岛[古巴]

IsleofAnglesey 安格尔西岛[英国]

PortoftheDalles 达尔斯港[美国]

PresidioofSanFrancisco 圣弗朗西斯科的普雷西迪奥[美国:或不省of]

LakedeGras 格拉湖[法国]

IslanddeMargarita 玛格丽塔岛[委内瑞拉]

PasdeCalai 加来海峡[法国]

PrincipautédeMonaco 摩纳哥公国[欧洲]

Puy—de—Döme 多姆山省[法国]如果de不在法文中,一般是不能省译的,如:

WestDePere 西迪皮尔[美国]

JuizdeFora 茹伊斯迪福拉[巴西]其他省译例:

Indre—et—Loire 安德尔—卢瓦尔省[法]

Ille—et—Vilaine 伊尔—维兰省[法]

LighthouseatAlexandre 亚历山大港灯塔[埃及]

ReggiodiCalabria 雷焦卡拉布里亚[意大利]

RioGrandedoSul 南里奥格兰德[巴西,Sul在这里意为“南方的”]

Port———au———Prince 太子港[海地]

RepublikangPilipinas 菲律宾共和国[亚洲]除以上个别例外,我们还可以列举几个例外:

King’sLangley 金斯兰利[英国]

King’sLynn 金斯林[英国](2)其实省译还有另外一些方法,有时我们可以称为“不译”。

①表示所在区域的修饰短语常常省略,如:

SandfordonThames (泰晤士河畔)桑福德

RichmonduponThames (泰晤士河畔)里士满

FrankfurtanderOder (奥德河畔)法兰克福

Frankfurtam Main (美因河畔)法兰克福

Stratford—on—Avon (埃文河畔)斯特拉特福

所以,我们常常看到不止一个“法兰克福”,也不止看到一个“里士满”。所以,我们看到莎士比亚的故乡是“斯特拉特福”,而在比较正式的说法中,就写成了“埃文河畔

斯特拉特福”。

②有时,地名中的and,我们翻译时就省成了标点符号“—”,如:

St.KittsandNevis 圣基茨—尼维斯[英国]

WadeandStinson 韦德—斯廷森

当然,有时原文中的标点符号“—”,也译成“—”,如:

Midi—Pyrénées,Rég. 南部—比利牛斯大区[法国]

2.加译,也是地名翻译中要注意的

(1)加标点:以人名命名的地名,人名各部分之间宜加点,如:

AhmedHasanVillage 艾哈迈德·哈桑村

Karl—Marx—Stadt 卡尔·马克思城[德国](2)以汉语一个字对应地名时的处理办法:一是仿汉译英的办法:增加通名,如汉语中的“澧县”,先译成 Lixian再加 County,成为 Lixian

County,英语中的 King。就译成“金”,如果是县,就译成“金县”,如果是市,就译成“金城”。二是以两个汉字对译,还是以 King为例,就不译成“金”,而译成“基恩”。又如:Bon,译成“博

恩”。

3.简单化,地名中有生僻字时,可用较简易的字代替,如印尼的峇厘岛改为巴厘岛。

4.3.6 地名翻译中应注意的问题

外国地名翻译除了注意翻译方法外,还有不少地方要引起注意的。

1.地名中的异体词。

中文中有异体词,又叫异形词。如“安分守己”与“安份守己”,“百叶窗”与“百页窗”,“标志”与“标识”,“够”与“夠”,“群”与“羣”等等。

英文中也有异体词,而英文地名中异体词比较集中,有时,地名词典不一定反映得出来,而英语

中的异体词一般是通过字母转换完成的,为了翻译顺利,我们的第一步得认得出地名。为此,我们

将英语地名中主要异体词构成小结如下:(1)一个字母的转换:

a—e,如:Guinea—Guinee几内亚[非洲];Roma—Rome罗马[意大利首都]

a—i,如:Arbil—Irbil埃尔比勒[伊拉克];Sparta—Sparti斯巴达[希腊]

a—o,如:Kadiak—Kodiak科迪亚克[美国];Raqqah—Roqqah拉卡[叙利亚]

a—u,如:Kazanlak—Kazanluk卡赞勒克[保加利亚];Sangkamryung—Sangkumryung上甘岭

[朝鲜]

e—i,如:Dez—Diz迪兹河[伊朗];Purnea—Purnia布尔尼亚[印度]

i—j,如:Altai—Altaj阿尔泰山脉[亚洲];Zaisan—Zajsan斋桑[哈萨克斯坦]

i—y,如:Kuwait—kuwayt科威特[亚洲];Massakori—Massakory[乍得]

o—u,如:Jabor—Jabut贾博尔[马绍尔群岛];Kabol—Kabul喀布尔[阿富汗首都]

u—w,如:Adamaua—Adamawa阿达巴瓦[尼日利亚];Wau—Waw 瓦乌[南苏丹]

b—p,如:Busan—Pusan釜山[韩国];Siemreab—Siemreap暹粒[柬埔寨]

c—k,如:Sachalin—Sakhalin萨哈林岛[俄罗斯];Volchov—Volkhov沃霍夫[俄罗斯]

f—v,如:Forest—Vorst沃斯特[比利时,这里还去掉了字母e,字母e在地名中常去掉!];

Lefkas—Levkas莱夫卡斯[希腊]

g—k,如:Agordat—Akordat阿科达特[埃塞俄比亚];Kharg—Khark哈尔克[伊朗]

j—y,如:Smoljan—Smolyan斯莫梁[保加利亚];Tasikmalaja—Tasikmalaya打横[印尼]

k—q,如:Kandahar—Qandanhar坎大哈[阿富汗];Tobruk—Tubruq图卜鲁格[利比亚](兼改

o—u)

m—n,如:Lautem—Lauten劳滕[东帝汶];Lusambo—Lusanbo卢桑博[刚果(金)]

ph—f,如:Haiphong—Haifong[越南];Philippi—Filippoi菲利皮[希腊,另加字母o]

s—z,如:Fes—Fez非斯[摩洛哥];Saragossa—Zargossa萨拉戈萨[西班牙]

ts—c,如:Lutsk—Luck卢茨克[乌克兰];Odintsovo—Odincovo奥金佐沃[俄罗斯]

v—w,如:Ahvaz—Ahwaz阿瓦士[伊朗];Parvan—Parwan帕尔万[阿富汗](2)去掉一个字母:

a,如:Abalti—Ablti阿伯勒蒂[埃塞俄比亚];Gwaai—Gwai瓜伊河[津巴布韦]

c,如:Balcad—Balad巴勒阿德[索马里];Oceanica—Oceania大洋洲

d,如:Djijelli—Jijelli吉杰勒[阿尔及利亚];Manindjau—Maninjau巴宁焦湖[印尼]

e,如:Suriname—Surinam 苏里南[北美洲];Yuseong—Yusong儒城[韩国]

g,如:Dapaong—Dapaon达庞(戈)[多哥];Pangong—Pangong庞公山[亚洲]

h,如:Basrah—Basra巴士拉[伊拉克];Esthonia—Estonia爱沙尼亚[欧洲]

i,如:Bassari—Bassar巴萨[多哥];Drini—Drin德林河[欧洲]

k,如:Andkhvoy—Andhoy安德胡伊[阿富汗](还省略v);Balkh—Balh巴尔赫[阿富汗]

l,如:Skoplje—Skopje斯科普里(马其顿);Tillia—Tilia蒂利亚[尼日尔]

m,如:Lakemba—Lakeba拉肯巴岛[斐济];Mba—Ba姆巴[斐济]

n,如:PangoPango—PagoPago帕果帕果[东萨摩亚];Taoudenni—Taoudeni陶代尼[马里]

o,如:Tartous—Tartus塔尔图斯[叙利亚];Zoug—Zug楚格[瑞士]

s,如:Arussi—Arusi阿鲁西[埃塞俄比亚];Larissa—Larisa拉里萨[希腊]

u,如:Odorheiu—Odorhei奥多尔黑[罗马尼亚];Taguig—Tagig塔吉格[菲律宾]

v,如:Andkhvoy—Andhoy安德胡伊[阿富汗](另外,还省略k)

y,如:Nyandoma—Nandoma尼杨多马[俄罗斯];Osteroy—Ostero厄斯特岛[法罗群岛:丹麦

属](3)改两个字母,如:

Freibury—Fribourg弗赖堡[瑞士];Gwynedd—Gwyneth 圭内斯[英国];Olympia—Olimbia奥林匹亚[希腊]

(4)去掉两个字母,如:

Hornos—Horn合恩角[智利];Ozhride—Ohrid奥赫里德[马其顿](5)变多个字母,如:

Lithuania—Litva立陶宛[欧洲];Warszawa—Warsaw 华沙[波兰首都](6)又去又改,如:

Babylon—Babil巴比伦[伊拉克];Makedonija—Macedonia马其顿[欧洲](7)有多种改法,如:

Korca—Korce—Korcha—Koritsa科尔察[阿尔巴尼亚]

Pye—Pyit—Pyi—Pyimyo—Pyin卑谬[缅甸]以上的归纳只是起个提示作用,英语地名中字母的转换,字母的缺失即英语地名的异体词远不

止以上情况,可以这么说,几乎每个字母都有可能转换,每个字母都可能缺失,还有其他复杂情况。不过,大致掌握了以上规律,在辨别地名时就方便了很多。

2.外文地名(国家和主要地区名)中文缩略

此种缩略形式也是非常重要的,实用的,有时只知缩略形式而不知全称更不知英语形式,会给

翻译造成致命的问题。现将此部分排列如下:

A阿尔巴       阿尔巴尼亚      Albania阿尔及 阿尔及利亚 Algeria阿富 阿富汗 Afghanistan阿根 阿根廷 Argentina阿联酋 阿拉伯联合酋长国 UnitedArabEmirates阿曼 阿曼 Oman阿塞 阿塞拜疆 Azerbaijan爱 爱尔兰 Ireland爱沙 爱沙尼亚 Estonia埃 埃及 Egypt埃塞 埃塞俄比亚 Ethiopia安道 安道尔 Andorra安哥 安哥拉 Angola安圭 安圭拉岛 Anguilla

安提 安提爪和巴布达 AntiguaandBarbuda安的 荷属安的列斯群岛 NetherlandsAntilles奥 奥地利 Austria澳 澳大利亚 Australia

B巴巴 巴巴多斯 Barbados巴布 巴布亚新几内亚 PapuaNewGuinea巴哈 巴哈马 Bahamas巴基 巴基斯坦 Pakistan巴拉 巴拉圭 Paraguay巴林 巴林 Bahrain巴拿 巴拿马 Panama巴西 巴西 Brazil巴、以 巴勒斯坦、以色列 Palestine,Israel白 白俄罗斯 Belarus百 百慕大群岛 BermudaIslands北美洲 北美洲 NorthAmerica保 保加利亚 Bulgaria贝 贝宁 Benin北冰洋 北冰洋 ArcticOcean比 比利时 Belgium秘 秘鲁 Peru冰 冰岛 Iceland博 博茨瓦纳 Botswana波 波兰 Poland波多 波多黎各 PuertoRico波黑 波斯尼亚—黑塞哥维那 BosniaandHerzegovina波利 法属波利尼西亚 FrenchPolynesia伯 伯利兹 Belize布 布隆迪 Burundi布基 布基纳法索 BurkinaFaso不 不丹 Bhutan

C朝 朝鲜 Korea(D.P.R.K.);NorthKorea赤几 赤道几内亚 EquatorialGuinea

D大西洋 大西洋 AtlanticOcean大洋洲 大洋洲 Oceania丹 丹麦 Demark德 德国 Germany

地中海 地中海 Mediterranean东帝 东帝汶 EastTimor东萨 东萨摩亚 EastSamoa多哥 多哥 Togo多米共 多米尼加共和国 DominicanRepublic多米尼 多米尼克国 Dominica

E俄 俄罗斯 Russia厄 厄瓜多尔 Ecudor厄立 厄立特里亚 Eritrea

F法 法国 France法罗 法罗群岛 FaeroeIslands梵 梵蒂冈 Vatican非(洲) 非洲 Africa菲 菲律宾 Philippines斐 斐济 Fiji芬 芬兰 Finland佛 佛得角 CapeVerde福 福克兰群岛 FalklandIslands

G冈 冈比亚 Gambia刚(布) 刚果(布) Congo(R.C.)刚(金) 刚果(金) Congo(D.R.C)格林 格林纳达 Grenada格陵 格陵兰 Greenland格鲁 格鲁吉亚 Georgia哥伦 哥伦比亚 Colombia哥斯 哥斯达黎加 CostaRica古 古巴 Cuba瓜 瓜德罗普 Guadeloupe关 关岛 Guam圭 圭亚那 Guyana圭(法) 法属圭亚那 FrenchGuyana

H哈 哈萨克斯坦 Hazakhstan海 海地 Haiti韩 韩国 Korea(R.O):SouthKorea荷 荷兰 Netherlands黑 黑山 Montenegro

洪 洪都拉斯 HondurasJ

几 几内亚 Guinea几比 几内亚比绍 Guinea-Bissau基 基里巴斯 Kiribati吉 吉尔吉斯斯坦 Kyrgyzstan吉布 吉布提 Djibouti加 加拿大 Canada加勒 加勒比海 CaribbeanSea加罗 加罗林群岛 CarolineIslands加那 加那利群岛 Canarias,Islas加纳 加纳 Ghana加蓬 加蓬 Gabon柬 柬埔寨 Cambodia捷 捷克 CzechRepublic津 津巴布韦 Zimbabwe

K喀 喀麦隆 Cameroon卡 卡塔尔 Qatar开 开曼群岛 CoymanIslands科 科威特 Kuwait科摩 科摩罗 Comoros科特 科特迪瓦 Côted’Ivoire克罗 克罗地亚 Croatia克什 克什米尔 Kashmir肯 肯尼亚 Kenya库 库克群岛 CookIslands

L拉 拉脱维亚 Latvia莱 莱索托 Lesotho老 老挝 Laos黎 黎巴嫩 Lebanon立 立陶宛 Lithuania利 利比亚 Libya利里 利比里亚 Liberia列 列支敦士登 Liechtenstein留 留尼汪岛 Réunion卢森 卢森堡 Luxembourg卢旺 卢旺达 Rwanda罗 罗马尼亚 Romania

M马达 马达加斯加 Madagascar马尔 马尔代夫 Maldives马耳 马耳他 Malta马(福) 马尔维纳斯群岛 MalvinasIslands

(福克兰群岛) (FalklandIslands)马拉 马拉维 Malawi马来 马来西亚 Malaysia马里 马里 Mali马里亚 马里亚纳群岛 MarianaIslands马其 马其顿 Macedonia马绍 马绍尔群岛 MarshallIslands马提 马提尼克 Martinique毛里求 毛里求斯 Mauritius毛里塔 毛里塔尼亚 Mauritania美 美国 UnitedStatesofAmerica蒙 蒙古 Mongolia蒙特 蒙特塞拉特岛 MontserratIsland孟 孟加拉国 Bangladesh密 密克罗尼西亚 Micronesia缅 缅甸 Myanmar;Burma摩 摩洛哥 Morocco摩尔 摩尔多瓦 Moldova摩纳 摩纳哥 Monaco莫 莫桑比克 Mozambique墨 墨西哥 Mexico

N纳 纳米比亚 Namibia南非 南非 SouthAfrica南极洲 南极洲 Antarctica南美(洲) 南美洲 SouthAmerica南苏 南苏丹 SouthSudan瑙 瑙鲁 Nauru尼 尼泊尔 Nepal尼加 尼加拉瓜 Nicaragua尼日尔 尼日尔 Niger尼日利 尼日利亚 Nigeria纽 纽埃岛 NiueIsland挪 挪威 Norway

O

欧(洲) 欧洲 EuropeP

帕 帕劳 Palau皮 皮特凯恩岛 PitcairnIsland葡 葡萄牙 Portugal

R日 日本 Japan;Nippon;Nihon瑞典 瑞典 Sweden瑞士 瑞士 Switzerland

S萨尔 萨尔瓦多 ElSalvador萨摩 萨摩亚 Samoa塞尔 塞尔维亚 Serbia塞拉 塞拉利昂 SierraLeone塞内 塞内加尔 Sinegal塞浦 塞浦路斯 Cyprus塞舌 塞舌尔 Seychelles沙特 沙特阿拉伯 SaudiArabia圣多 圣多美和普林西比 Sa~oToméandPríncipe圣赫 圣赫勒拿岛和阿森松岛 SaintHelenaandAscension圣基 圣基茨—尼维斯 St.KittsandNevis圣卢 圣卢西亚 St.Lucia圣马 圣马力诺 SanMarino圣皮 圣皮埃尔岛和密克隆岛 SaintPierreandMiguelon圣文 圣文森特和格林纳丁斯 St.VincentandtheGrenadines斯里 斯里兰卡 SriLanka斯洛 斯洛伐克 Slovakia斯威 斯威士兰 Swaziland斯文 斯洛文尼亚 Slovenia苏丹 苏丹 Sudan苏里 苏里南 Suriname所 所罗门群岛 SolomonIslands索 索马里 Somalia

T塔 塔吉克斯坦 Tajikistan太平洋 太平洋 PacificOcean泰 泰国 Thailand坦 坦桑尼亚 Tanzania汤 汤加 Tonga特克 特克斯和凯科斯群岛 TurksandCaicosIslands

特立 特立尼达和多巴哥 TrinidaandTobago突 突尼斯 Tunisia图 图瓦卢 Tuvalu土 土耳其 Turkey土库 土库曼斯坦 Turkmenistan托 托克劳群岛 TokelauIslands

W瓦利 瓦利斯和富图纳群岛 WallisandFutuna瓦努 瓦努阿图 Vanuatu危 危地马拉 Guatemala维(美) 美属维尔京群岛 AmericanVirginIslands维(英) 英属维尔京群岛 BritishVirginIslands委 委内瑞拉 Venezuela文 文莱 Brunei乌干 乌干达 Uganda乌克 乌克兰 Ukraine乌拉 乌拉圭 Uruguay乌兹 乌兹别克斯坦 Uzbekistan

X西 西班牙 Spain西撒 西撒哈拉 WesternSahara西印 西印度群岛 WestIndies希 希腊 Greece新加 新加坡 Singapore新喀 新喀里多尼亚 NewCaledonia新西 新西兰 NewZealand匈 匈牙利 Hungary叙 叙利亚 Syria

Y亚(洲) 亚洲 Asia亚美 亚美尼亚 Armenia牙 牙买加 Jamaica也 也门 Yemen伊拉 伊拉克 Iraq伊朗 伊朗 Iran以、巴 以色列、巴勒斯坦 Israel,Palestine意 意大利 Italy印 印度 India印度洋 印度洋 IndianOcean印尼 印度尼西亚 Indonesia英 英国 UnitedKingdom约 约旦 Jordan越 越南 Vietnam

Z赞 赞比亚 Zambia乍 乍得 Chad智 智利 Chile中 中国 China中非 中非共和国 CentralAfricanRepublic外国国名和主要地区名的中译名的缩写大致如此,也不是百分百的,有时得根据上下文,如阿

根廷,我们这里缩成“阿根”,但是,我们说到FalklandIslands或 MalvinasIslands的归属时,只能

说是英阿争议,这里的“英”当然是“英国”,“阿”就指“阿根廷”了。就不说英阿根争议了。又如,我们一般讲中尼友好,“中”指“中国”,“尼”多指“尼泊尔”,因为尼泊尔离我们近,且又与我们关系很

好。但在有些情况下,“尼”也可能指“尼日尔”或“尼日利亚”。当然,如果是指的唯一某国或某地,就没有这个问题了,如“赞”,指“赞比亚”;“印尼”指“印度尼西亚”。

3.有的地名不止一个国家有,要想知道这个地方是哪个国家的,就得在这个地名后注明国家

或地区,如 Vancouver(温哥华),要注明是加拿大的还是美国的;Safi是摩洛哥的还是马耳他的。有些 国 家 也 有 很 多 地 名 相 同。要 想 知 道 这 个 地 方 是 哪 里 的,得 注 明,如:美 国 有 三 个

Amsterdam(阿姆斯特丹),一个在蒙大拿州(Montana),一个在俄亥俄州(Ohio),一个在纽约州

(NewYork)。当然,如有可能与荷兰的 Amsterdam 混淆的话,还得注明国别。

4.有些地名只是因为分开成两个词与合成一个词的区别,如:IndO(印度洋)与Indo(印度尼

西亚的缩略形式);越南有个 ADen(阿殿),也门有个 Aden(亚丁);卡塔尔有个 Doha(多哈),越南

有个DoHa(多哈);美国有个LongBeach(长滩),新西兰有个Longbeach(长滩)。当然,也有的地

名分开与合拢是没有区别的,如:孟加拉国可写成Banglandesh,也可写成BanglaDash。

5.有的地名前加了形容词就离得很远很远了,如London(伦敦)在英国,而EastLondon(东伦

敦)在南非;England(英格兰)是英国的一部分,而新英格兰是美国东北部地区的六个州的统称

(NewEngland);荷兰、美国都有Amsterdam(阿姆斯特丹),而NewAmsterdam(新阿姆斯特丹)在圭亚那。前面我们也提及,有的地名前什么也不加,两个相同的地名也离得很远,如德国的首都

Berlin与美国的城市Berlin。

6.有的地名中文相同但英文不同,因为它们不是同一地方,如:同为“法兰克福”,有美国的Frankford;Frankfort,也有德国的Frankfurt;同为“金斯敦”,有牙买加的 Kingston也有圣文森特和格林纳丁斯的 Kingstown;同为“维也纳”,有英国的 Vienna,也有欧洲国家 Wien(也可为 Vienna);同为“塔林”,有爱沙尼亚的 Tallinn,也有马达加斯加的 Tallin;同为“维多利亚”有美国、加拿大的 Victoria,也有西班牙的 Gasteiz,还有马耳他的Rabat;有的地名中文相同,但英文不同[实际上是字母不同],因为它们虽是同一地方,但用了不同的

文字,如:同为“赫尔辛基”,用英文是 Helsinki,用芬兰文是 Helsingfors;同为“丹麦”,用英文是Denmark,丹麦文则是Danmark;同为“瑞典”,英文是Sweden,瑞典文是Sverige;同为“德国”,英文是 Germany,德文是Deutschland;同为“意大利”,英文是Italy,意大利文是Italia。

7.有的地名,英文相同,但它们不是同一地方,译名也就不同,如:

Dover:英国的译成“多佛尔”,美国的译为“多佛”;

Down:英国的译成“当郡”,美国的译成“唐郡”;

Montreal:加拿大的译为“蒙特利尔”,法国的译为“蒙雷阿勒”;

Sabang:印度的译为“沙墴”,菲律宾的译为“萨邦”;

Tanga:缅甸的译为“丹卡”,坦桑尼亚的译为“坦噶”,刚果的则译为“坦加”;

Hoboken:比利时的译为“霍卜肯”,美国的译为“霍博肯”;

Carolina:美国的译为“卡罗来纳州”,波兰的译为“卡罗利纳”;

Lagos:尼日尔的译为“拉各斯”,葡萄牙的Lagos则译为“拉古什”。

8.同一地名有两种汉译法的情况也有,如:澳大利亚的 Melbourne一般译为“墨尔本”,也有人称其为“新金山”;美国的SanFrancisco,中国华侨称其为“旧金山”,“三潘市”,正式翻译为圣弗兰西斯科;俄罗斯的 Vladivostok多译为“符拉迪沃斯托克”,中国人叫它“海参崴”;日本的 Wakayama可译为“和歌山”或“若山”。菲律宾的Zamboanga可译为“三宝颜”或“桑博安加”。

9.有的地名中文相同,英文不同。这种不同是属于异体词,4.3.6./1.中讲的就是这一种,再补几例,不过,一般与4.3.6./1.还是有区别的:

缅甸前首都“仰光”,可拼成Rangoon,也拼成 Yangon;缅甸可拼成 Myanmar,也拼为Burma;柬埔寨,可拼成Cambodia,也拼为 Kampuchea,还拼成 Khmer;日本国,可拼成Japan,也拼为 Nippon或 Nihon。

10.国名与首都名相同的一些例子,如:

Andorra(安道尔国)的首都是:Andorra(安道尔)

Djibouti(吉布提国)的首都是:Djibouti(吉布提)

Guatemala(危地马拉国)的首都是:GuatemalaCity(危地马拉市)

Kuwait(科威特国)的首都是:Kuwait(科威特)

Luxembourg(卢森堡国)的首都是:Laxembourg(卢森堡)

Mexico(墨西哥国)的首都是:Mexico(墨西哥)

Monaco(摩纳哥公国)的首都是:Monaco(摩纳哥)

Panama(巴拿马国)的首都是:PanamaCity(巴拿马城)

SanMarino(圣马力诺国)的首都是:SanMarino(圣马力诺)

Singapore(新加坡国)的首都是:Singapore(新加坡)

Vaticano(梵蒂冈城国)的首都是:Vaticano(梵蒂冈)以上全同的有九个,首都加City的两个。另外,因为很像而特容易混淆的还有两个:

Algeria(阿尔及利亚)的首都是:Algiers(阿尔及尔);Tunisia(突尼斯)的首都是:Tunis。

11.容易与普通名词混淆的地名,仅大小写之分:扎伊尔的港口城市  Banana(巴纳纳)与普通名词banana(香蕉)美国的港口城市 Buffalo(布法罗)与普通名词buffalo(水牛)爱尔兰的地名 Cork(科克)与普通名词cork(软木)英国的地名 Hull(赫尔)与普通名词hull(壳)美国的地名 Mobile(莫比尔)与普通名词 mobile(易变的)美国的地名 Phoenix(菲尼克斯)与普通名词phoenix(凤凰鸟)

12.有的地名源于人名,注意区别人名与地名,如:

HoChiMinCity越南胡志明市与 HoChiMin(胡志明)其人

PortElizabeth南非伊丽莎白港与Elizabeth(伊丽莎白)其人

Port—Louis法国路易斯港与Louis(路易斯)其人

St.Lawrence加拿大圣劳伦斯与St.Lawrence(圣劳伦斯)其人

St.Thomas美国圣托马斯与St.Thomas(圣托马斯)其人

Wellington新西兰首都惠灵顿与 Wellington(惠灵顿)其人

13.部分地理通名一词多义、一缩多义,翻译时应以地名词典和实际情况为依据,不盲目追求

同一地理通名译写一致,如:

LochOssian    奥西恩湖

LochBeg 贝格湾

Trionto,C. 特里翁托角

WerrisC. 韦里斯河

14.仅有专名,没有通名的自然地物,根据原资料注明的自然地物类别译名,有的虽未注明,也应根据实际情况翻译,如:

Cranstackie(mountain)              克兰斯塔基山

Grant(Mt.) 格兰特山

Hamilton(City) 哈密尔顿城

Hebrides(islands) 赫布里底群岛

RomneyMarsh(largetraceofrichpastureland) 罗姆尼马什牧场

Kom 科姆山[保加利亚]

Kongea 孔厄河[丹麦]

Walcheren 瓦尔赫伦岛[荷兰]

Werse 韦尔瑟河

Wertach 韦尔塔赫河

15.已通行的为人们习惯的译名,虽然看起来有些翻译得欠合理,但是已经习惯了,不便更改

了。如有名的 Munich(慕尼黑)便是,其他例子前面已经举了不少,为免重复,请参见2.3.1./4音

译中的节译。关于外国地名的特点及翻译,由于篇幅只能讨论到这里。有不少的地名,由于译者对其了解不

够,作为一般的译者,对成千上万乃至更多的地名,是不可能了解得那么清楚的,而且,规律之中又

有例外,万一没办法了,只好请教外国地名词典,目前,由中国地名委员会编纂的《中型本外国地名

译名手册》可以解决一般问题。当然,要更进一步学习、钻研,有关的外国地图及地名译名手册也是

我们不可或缺的参考材料。

16.英国、美国、日本国的国名知多少?一般说来,一个国家一个名字,一个国家两个名的我们就觉得少见,较为有名的是我国南部的

柬埔寨(Cambodia和 Kampuchea)和缅甸(Burma和 Myanmar)。而英国、美国、日本的名字更多。(1)英国的名字

①theUnitedKingdomofGreatBritainandNorthernIreland大不列颠及北爱尔兰联合

国———是官方的正式名称。

②theUnitedKingdom 为以上名称的简称。

③UK则为以上名称的缩略形式。

④theBritishEmpire大英帝国,是以英国为中心包括英国海外殖民地的总称,随着英国殖民

地的纷纷独立,帝国解体,此名字只在历史中用。

⑤theBritishCommonwealthofNations英联邦,从前属于大英帝国,现为已独立的国家的自

由联合体。

⑥Blighty或blighnty,是英国俚语,意为英国本土。

⑦JohnBull约翰牛,是英国,也是英国人的绰号。源于16世纪英国名作家兼宫庭御医约翰·阿布斯诺特的政治讽刺作品TheHistoryofJohnBull《约翰牛的生平》。

⑧England英格兰,只指英国本土的一部分,常代称英国,为准确起见,宜用英国全称。

⑨GreatBritain大不列颠

⑩Britain不列颠

◈11TheLandofGreatBritain大不列颠

(⑨~◈11)都指英国的大不列颠岛,包括“英格兰”“苏格兰”“威尔士”,未包括“北爱尔兰”,因此,也不能作为英国的正式名称,虽然人们也常这么说。以下◈12~◈17为“大不列颠”的缩略式。

◈12GB.◈13GB◈14Gr.Br.◈15GrBr,◈16Gr.Brit.◈17GrBrit◈18theBritishIsles不列颠群岛,包括大不列颠,爱尔兰岛及周围的一些小岛,但爱尔兰南部是

爱尔兰共和国,所以严格来说以它代英国并不准确,要叫英国还叫其准确的名字。◈19Albion“白崖国”,英国的别称,指大不列颠岛或英格兰,多用于诗歌中,也用于希腊人、罗马

人对英国的称呼。◈20CoolBritannia酷不列颠,表示对20世纪90年代末期新的英国流行乐队,艺术家和时尚的

赞许。◈21FromLand’sEndtoJohno’Groat’s 全英国(从不列颠岛的最南端到最北端,Johno’

Groat’s指的是传说中的荷兰移民盖的八角形小尾,在英国北部)◈22Britannia大不列颠岛的古罗马名字;大英帝国;英国;布里坦尼亚,比Britain早六百年。(2)美国的名字

①theUnitedStatesofAmerica美利坚合众国,是美国的正式名称,一般用于正式场合。②theUnitedStates是“美利坚合众国”的简称。③theUSA是“美利坚合众国”的缩略语形式。④theUS,比theUSA更省略。⑤US,比theUS又缩略了the。⑥TheStates是口语中美国国外对美国的一种称呼。⑦America,美国,美洲,习惯上,因为其简洁,常用来代theUnitedStatesofAmerica。⑧UncleSam 山姆大叔,是美国,美国人,美国政府的绰号。⑨BrotherJonathan指美国政府。⑩Columbia,美国,文学用语。(3)日本国的名字

①Japan用得最多,是最广泛的日本国的名称。②J ③Ja ④Jap ⑤Jap ⑥Jn ⑦Jpn⑧Nihon,据说是古代朝鲜人对日本的叫法,现今也这样称日本。⑨Nippon日本国现在也这样用,比 Nihon用得多,从运动员的服装到广告上的日本国名,都用

Nippon,(如立邦漆上的 Nippon)它为日本名的汉字读者,又一说为美国俚语的“日本”。⑩N.是 Nippon的缩略形式。

【参考文献】

[1]杜学增.澳大利亚语言与文化.北京:外语教学与研究出版社,2000.[2]刘伉.环球地名初探.天津:百花文艺出版社,2009.[3]王秉钦.文化翻译学[M].天津:南开大学出版社,1995.[4]邢维琳等.英国地名录[M].北京:中国地图出版社,1990.[5]余富林.注音英汉汉英地名词典[M].北京:化学工业出版社,2010.[6]袁晓红,戴卫平.美语词汇与美利坚文化研究[M].长春:吉林大学出版社,2010.[7]中国地名委员会.美国地名译名手册[M].北京:商务印书馆,1985.[8]中国地名委员会.美国地名译名手册[M].北京:商务印书馆,1985.

  附 录

英语地名缩略词简表

缩写               地名

ABD=Abadan 阿巴丹[伊朗]

ABZ=Aberdeen 阿伯丁[英国]

ACC=Accra 阿克拉[加纳首都]

A’dam=Amsterdam 阿姆斯特丹[荷兰首都]

Add=AddisAbaba 亚的斯亚贝巴[埃塞俄比亚首都]

Addis=AddisAbaba 亚的斯亚贝巴[埃塞俄比亚首都]

Adeen=Aberdeenshire 阿伯丁郡[英国]

ADL=Adelaide 阿德莱德[澳大利亚]

Adn=Aden 亚丁[也门]

AdrS=AdriaticSea 亚得里亚海[欧洲]

AegIsls=AegeanIslands 爱琴群岛[希腊]

Af=Africa 非洲

Af’stan=Afghanistan 阿富汗[亚洲]

Agn=Agana 阿加尼亚[关岛首府]

Ahm=Arnhem 阿纳姆[荷兰]

AI=AalandIslands 奥兰群岛[芬兰]

AI=AdmiraltyIslands 阿德默勒尔蒂群岛[巴布亚新几内亚]

Aix=Aix-en-Provence 艾克斯昂普罗旺斯[法国]

AK=Auckland 奥克兰[新西兰]

AK=Alaska 阿拉斯加州(美国)

AKN=KingSalmon 金萨蒙[美国]

Akr=Akron 阿克伦[美国]

AL.=Alabama 亚拉巴马州[美国]

Ala.=Alabama 亚拉巴马州[美国]

Alands=AlandIslands 奥兰群岛[欧洲]

Alas.=Alaska 阿拉斯加州[美国]

Alb=Albania 阿尔巴尼亚[欧洲]

Alb=Albang 奥尔巴尼[美国]

Alb=Alberta 艾伯塔[加拿大]

Alba=Alberta 艾伯塔[加拿大]

Albq=Albuquerque 阿尔伯克基[美国]

Aless=Alessandro 亚历山德里亚[意大利]

AleutIs= AleutianIslands 阿甾申群岛[美国]

Alex=Alexandra 亚历山大德拉[新西兰;南非]

Alex=Alexandria 亚历山大[埃及]

Alex=Alexandria 亚历山德里亚[美国;罗马尼亚]

Alg=Algeria 阿尔及利亚[非洲]

Alg=Algiers 阿尔及尔[阿尔及利亚首都]

Alge=Algeciras 阿尔赫西拉斯[西班牙]

Alh=Alhambra 阿尔汉布拉[美国]

Ali=Alicante 阿利坎特[西班牙]

Alic=Alicante 阿利坎特[西班牙]

Al.-L=Alsace-Lorraine 阿尔萨斯—洛林地区[法国]

Alm=Almeria 阿尔梅里亚[西班牙]

Alta=Alberta 艾伯塔[加拿大]

Alx=Alexandria 亚历山大[埃]

Alx=Alexandria 亚历山德里亚[罗马尼亚;美国]

Am=Amazonas 亚马孙[秘鲁;哥伦比亚;巴西;委内瑞拉]

Am=America 美洲;美国

AMA=Amarillo 阿马里洛[美国]

Amer=America 美洲;美国

AMM=Amman 安曼[约旦首都]

Amrit=Amritsar 阿姆利则[印度]

Ams=Amsterdam 阿姆斯特丹[荷兰首都]

AmSam=AmericanSamoa 美属萨摩亚;东萨摩亚

Amst=Amsterdam 阿姆斯特丹[荷兰首都]

ANC=Anchorage 安克雷奇[美国]

Anc=Ancona 安科纳[意大利]

Anco=Ancohuma 安科乌马山[玻利维亚]

And=Andalucia 安达卢西亚[西班牙]

AndI=AndamanIslands 安达曼群岛[印度]

Ando=Andorra 安道尔[欧洲]

Ang=Anchorage 安克雷奇[美国]

Ang=Anglesey 安格尔西[英国]

Ang=Angola 安哥拉[非洲]

Ank=Ankara 安卡拉[土耳其首都]

ANR=Antwerp 安特卫普[比利时]

Ant=Antigua 安提瓜岛[北美洲]

Ant=Antilles 安的列斯群岛[北美洲]

Ant=Antwerp 安特卫普[比利时]

Ant=Antarctica 南极洲

Antare=Antarctica 南极洲

Antf=Antofagasta 安托法加斯塔[智利]

Antig=Antigua 安提瓜岛[北美洲]

Anto=Antofagasta 安托法加斯塔[智利]

AQQ=Albuquerque 阿尔布开克[美国]

Ar=Aragon 阿拉贡[西班牙]

AR.=Arkansas 阿肯色州[美国]

Ara=Argentina 阿根廷[南美洲]

Arab.=ArabiaPeninsula 阿拉伯半岛[亚洲]

Arans=AranIslands 阿伦群岛[爱尔兰]

Arct.R’s=ArcticRegions 北极地区

ARE=ArabRepublicofEgypt 阿拉伯埃及共和国[非洲]

Arg=Argentina 阿根廷[南美洲]

Arg=Argyll 阿盖尔郡[英国]

Ariz=Arizona 亚利桑那州[美国]

Ark=Arkansas 阿肯色州[美国]

Arl=Arlington 阿林顿[美国]

Arm=Armagh 阿尔马群[英国]

Arm=Armenia 亚美尼亚共和国[亚洲]

Arme=Armenia 亚美尼亚共和国[亚洲]

Aru=Aruba 阿鲁巴岛[荷属西印度洋群岛]

As=Asia 亚洲

As=Asmara 阿斯马拉[埃塞俄比亚]

A’shot=Aldershot 奥尔德肖特[英国]

Ast=Astoria 阿斯托里亚[美国]

Ast=Asturias 阿斯图里亚斯[西班牙]

ASU=Asuncion 亚松森[巴拉圭首都]

AT=AthertonTablelands 阿瑟顿台地[澳]

Ath=Athens 雅典[希腊首都]

Atl=Atlanta 亚特兰大[美国]

AltC=AtlanticCity 大西洋城[美国]

AtlO=AtlanticOcean 大西洋

AUA=Aruba 阿鲁巴岛[荷属西印度洋群岛]

Auck=Auckland 奥克兰[新西兰]

Aug=Augsburg 奥格斯堡[德国]

Aug=Augusta 奥古斯塔[意大利;美国]

Auk=Auckland 奥克兰[新西兰]

Aus=Austin 奥斯汀[美国]

Aus=Austria 奥地利[欧洲]

Aussie=Australia 澳大利亚[大洋洲]

Aust=Australia 澳大利亚[大洋洲]

Austral=Australia 澳大利亚[大洋洲]

AVL=Asheville 阿什维尔[美国]

Arn=Avonmouth 埃文茅斯[英国]

AVX=AvalonBay 卡塔里纳岛阿瓦朗湾[美国]

Az.=Azizona 亚利桑那州[美国]

Az=Azores 亚速尔群岛[葡属大西洋岛]

Azr=Azores 亚速尔群岛[葡属大西洋岛]

B=Belgium 比利时[欧洲]

B=Boston 波士顿[美国]

BA=BuenosAires 布宜诺斯艾利斯[阿根廷首都]

Baden=Baden-Baden 巴登—巴登[德国]

Bag=Baghdad 巴格达[伊拉克的首都]

BAH=BahrainIsland 巴林岛[亚洲]

Bah=Bahamas 巴哈马(群岛)[北美洲]

Bah=Bahia 巴伊亚[巴西]

Bah=Bahrain 巴林(岛)[亚洲]

B’aires=BuenosAires 布宜诺斯艾利斯[阿根廷首都]

BaIs=BahamaIslands 巴哈马群岛[北美洲]

Bal=Baleares 巴利阿里[西班牙]

Bal=Ballarat 巴拉腊特[澳大利亚]

Bal=Baltimore 巴尔的摩[美国]

Balt=Baltimore 巴尔的摩[美国]

Balti=Baltimore 巴尔的摩[美国]

Balto=Baltimore 巴尔的摩[美国]

Bama=Alabama 亚拉巴马州[美国]

Ban=Bangor 邦格[美国]

Ban=Bangor 班戈尔[英国]

Band=Bandung 万隆[印尼]

Bang=Bangalore 班加罗尔[印度]

Bangla=Bangladesh 孟加拉国[亚洲]

Bank=Bangkok 曼谷[泰国首都]

BAQ=Barranquilla 巴兰基亚[哥伦比亚]

Barb=BarbadosIslands 巴巴多斯群岛[北美洲]

Barc(a)=Barcelona 巴塞罗那[西班牙]

Barq=Barranquilla 巴兰基亚[哥伦比亚]

Bas=Basel 巴塞尔[瑞士]

Bas=Basilicata 巴西利卡塔[意大利]

Bas=BassStrait 巴斯海峡[澳大利亚]

Bas=Bastogne 巴斯托涅[比利时]

B.AS=BuenosAires 布宜诺斯艾利斯[阿根廷首都]

BatRou=BatonRouge 巴吞鲁日[美国]

Bav=Bavaria 巴伐利亚[德国]

B B=Bora Bora 博拉博拉岛[法属波利尼西亚]

BBL=BahiaBlanca 布兰卡港[阿根廷]

BC=BritishColumbia 不列颠哥伦比亚[加拿大]

Bcl=Barcelona 巴塞罗那[西班牙]

BCN=Barcelona 巴塞罗那[西班牙]

BD=Banglandesh 孟加拉国[亚洲]

Bda=Baroda 巴罗达[印度]

Bda=Bermuda 百慕大群岛[北美洲]

Bdn=Bridgetown 布里奇敦[巴巴多斯首都]

Bdp=Budapest 布达佩斯[匈牙利首都]

Bds=Barbados 巴巴多斯[北美洲]

B-du-R=Bouches-du-Rhone 罗纳河口[法国]

Bdx=Bordeaux 波尔多[法国]

BE=Belgium 比利时[欧洲]

Be=Beirut 贝鲁特[黎巴嫩首都]

BeeGee=BritishGuiana 英属圭亚那(现称“圭西那”)(南美洲)

BEG=Belgrade 贝尔格莱德[塞尔维亚首都]

Bel=Belem 贝伦[巴西]

Bel=Belfast 贝尔法斯特[英国]

Bel=Belgium 比利时[欧洲]

Bel=Belize 伯利兹[北美洲]

Bel=Belorussia 白俄罗斯[欧洲]

Belf=Belfast 贝尔法斯特[英国]

Belg=Belgium 比利时[欧洲]

Belgoux=BelgiumandLuxembourg 比利时和卢森堡[欧洲]

Belmo=Belmopan 贝尔莫潘[伯利兹的首都]

Bend=Bendigo 本迪戈[澳大利亚]

Beng=Bengal 孟加拉国[亚洲]

Ber=Berlin 柏森[德国首都]

Ber=Berwickshire 伯立克郡[英国]

Berd’ansk=Berdyansk 别尔江斯克[乌克兰]

Ber.Is=BermudaIslands 百慕大群岛[北美洲]

Berk=Berkley 伯克利[美国]

Berra=Canberra 堪培拉[澳大利亚首都]

BerTri=BermudaTriangle 百慕大三角区[北美洲]

Berw=Berwickshire 伯里克郡[英国]

Beth=Bethlehem 伯利恒[美国]

Bethnl=BethnlGreen 贝恩内尔·格林[英国]

BEY=Beirut 贝鲁特[黎巴嫩首都]

Bfn=Bloemfontein 布隆方丹[南非]

Bfo=Buffalo 布法罗[美国]

BGI=Bridgetown 布里奇敦[巴巴多斯首都]

Bgk=Bangkok 曼谷[泰国首都]

BGM=Binghamton 宾厄姆顿[美国]

Bgn=Bergen 卑尔根[挪]

B’ham=Birmingham 伯明翰[英国]

B’head=Birkenhead 伯肯黑德[英国]

Bhm=Birmingham 伯明翰[德国]

Bhn=Bremerhaven 不来梅港[德国]

BHond=BritishHonduras 英属洪都拉斯[伯利兹的旧称]

Bhu=Bhutan 不丹[亚洲]

Bhvn=Bremerhaven 不来梅港[德国]

BI=BabamaIslands 巴哈马群岛[北美洲]

BI=bermudaIslands 百慕大群岛[北美洲]

BIL=Billings 比灵斯[美国]

Bil=Bilbao 毕尔巴鄂[西班牙]

Bis=Bissau 比绍[几内亚比绍首都]

Bkk=Bangkok 曼谷[泰国首都]

Bklyn=Brooklyn 布鲁克林[美国纽约]

Bkn=Birkenhead 伯肯黑德[英国]

BKR=Buckarest 布加勒斯特[罗马尼亚首都]

Bl=Basutoland 巴苏托兰[非洲莱索托的旧称]

Bla=Belawan 勿拉湾[印尼]

Bla=Brasilia 巴西利亚[巴西首都]

Blf=Bluff 布拉夫[新西兰]

Bln=Berlin 柏林[德国首都]

Bly=Blyth 布莱斯[英国]

Blz=Belize 伯利兹[北美洲]

Bmda=Bermuda 百慕大群岛[北美洲]

Bmn=Bremen 不来梅[德国]

B’mouth=Bournemouth 伯恩茅斯[英国]

Bnd=Bend 本德[美国]

BNE=Brisbane 布里斯班[澳大利亚]

Bnf=Banff 班夫[加拿大]

Bng=Bangor 班戈[美国]

Bnx=Bronx 布朗克斯区[美国纽约市]

Bo=Bolivia 玻利维亚[南美洲]

Bo=Boston 波士顿[美国]

Bog=Bogota 波哥大[哥伦比亚首都]

Boi=Boise 博伊西[美国]

Bol=Bolivia 玻利维亚[南美洲]

Bolv=Bolivia 玻利维亚[南美洲]

Bon=BoninIslands 博宁群岛(即小笠原群岛)[日本]

Bor=Bordeaux 波尔多[法国]

Bpl=Barnstaple 巴恩斯特普尔[英国]

Bpn=Balikpapan 巴厘巴板[印尼]

B-Pyr=Basses Pyrénées F比利牛斯省[法国]

Bqa=Barranquilla 巴兰基亚[哥伦比亚]

BR=BatonRouge 巴吞鲁日[美国]

Br=Britain 不列颠;[英国]

B/R=BordeauxorRouen 波尔多/鲁昂[法国]

B R=Bas Rhin F莱茵[法国]

Bra=Beira 贝拉[莫桑比克]

Brad=Bradford 布拉德福德[英国]

Br.Am.=BritishAmerica 不列颠美洲[指加拿大自治领地纽芬兰]

Bras=Brasil 巴西[南美洲]

Braz=Brazil 巴西[南美洲]

Bre=Bremen 不来梅[德国]

Breck=Brecknockshire 布雷克诸克郡[英国]

Brem=Bremen 不来梅[德国]

Brem=Bremerton 布雷默顿[美国]

Bret=Brittany 布列塔尼[法国]

BrI=BritishIsles 不列颠群岛;英伦三岛

Brisb=Brisbane 布里斯班[澳大利亚]

Brist=Bristol 布里斯托尔[英国]

Brit=Britain 不列颠;[英国]

Brm=Burma 缅甸[亚洲]

Brn=Bahrain 巴林[亚洲]

Brnx=Bronx 布朗克斯区[美国纽约市]

Brt=Brest 布雷斯特[法国]

Bru=Brunei 文莱[亚洲]

Bruns(w)=Brunswick 不伦瑞克[德国;美国;澳大利亚]

Brw=Barrow 巴罗[美国]

Brx=Bronx 布朗克斯区[美国纽约市]

BsAs=BuenosAires 布宜诺斯艾利斯[阿根廷首都]

BSB=Brasilia,Brazil 巴西利亚[巴西首都]

Bsb=Brisbane 布里斯班[澳大利亚]

Bsr=Basra 巴士拉[伊拉克]

Bth=Beyrouth 贝鲁特[黎巴嫩首都]

Btn=Batangas 八打雁[菲律宾]

B-town=BeanTown 豆城:波士顿[美国]

BTR=BatonRouge 巴吞鲁日[美国]

BU=Burma 缅甸[亚洲]

Bu=Bu’garia 保加利亚[欧洲]

Buc=Bucharest 布加勒斯特[罗马尼亚首都]

Buck=Toolebux 图尔巴克斯[澳大利亚]

BuckPal=BuckinghamPalace 白金汉宫[英国]

BUD=Budapest 布达佩斯[匈牙利首都]

Buda=Budapest 布达佩斯[匈牙利首都]

Budpst=Budapest 布达佩斯[匈牙利首都]

Buf=Buffalo 布法罗[美国]

Bulg=Bulgaria 保加利亚[欧洲]

Bull=Boulia 博利亚[澳大利亚]

Bur=Burbank 伯班克[美国]

Bur=Burma 缅甸[亚洲]

Burl=Burlington 伯林顿[美国]

Burun=Burundi 布隆迪[非洲]

Bus=Busan 釜山[韩国]

BVI=BritishVirginIslands 英属维尔京群岛[加勒比海地区]

BWD=BaguioWaterDistrict 碧瑶水区[菲律宾]

BWI=BritishWestIndies 英属西印度群岛[大西洋]

B‘worth=Butterworth 巴特沃思[马来西亚]

Bx=Bronx 布朗克斯区[美国纽约市]

Bye=Byelorussia 白俄罗斯[欧洲]

Byo=Bulawayo 布拉瓦约[津巴布韦]

Bz=Brazil 巴西[南美洲]

Bza=Bizerta 比塞大[突尼斯]

Bze=Belize 伯利兹[北美洲]

Bzi=Benghazi 班加西[利比亚]

CA=CreteArea 克里特岛地区[希腊]

Ca=California 加利福尼亚州[美国]

Ca=Canada 加拿大[北美洲]

Cac=Caceres 卡塞雷斯[西班牙]

Cad=Cadiz 加的斯[西班牙]

Cag=Cagliari 卡利亚里[意大利]

Cai=Cairo 开罗[埃及首都]

Cal=Calabar 卡拉巴尔[尼日利亚]

Cal=Calabozo 卡拉博索[委内瑞拉]

Cal=Calabria 卡拉布里亚[意大利]

Cal=Calais 加来[法国]

Cal=Calamar 卡拉马尔[哥伦比亚]

Cal=Calcutta 加尔各答[印度]

Cal=Calgary 卡尔加里[加拿大]

Cal=Caliente 卡连特[美国]

Cal=California 加利福尼亚州[美国]

Cal=Callao 卡亚俄[秘鲁]

Cal=Calumet 卡柳梅特[美国]

Calc=Calcutta 加尔各答[印度]

Calex=Calexico 卡莱克西科[美国]

Calg=Calgary 卡尔加里[加拿大]

Calif=California 加利福尼亚州[美国]

Cam=Camaguey 卡马圭[古巴]

Cam=Cambodia 柬埔寨[亚洲]

Cam=Cambridge 剑桥[英国]

Cam=Cameroons 喀麦隆[非洲]

Cam=Campeche 坎佩切州[墨西哥]

Camb=Cambridge 剑桥[英国;美国]

Camb=Cambridge 坎布里奇[美国]

Cambod=Cambodia 柬埔寨[亚洲]

Cam High=CameronHighlanders 金马伦高原[马来西亚]

Camp=Campeche 坎佩切[墨西哥]

Can=Caen 卡昂[法国]

Can=Canada 加拿大[北美洲]

Can=Canberra 堪培拉[澳大利亚首都]

Canad=Canada 加拿大[北美洲]

Canaries=CanaryIslands 加那利群岛[西班牙属太平洋中的群岛]

Canb=Canberra 堪培拉[澳大利亚首都]

CanI=CanaryIslands 加那利群岛[西班牙属太平洋中的群岛]

Cant=Canterbury 坎特伯雷[英国]

Car=Carleton 卡尔顿[美国]

Car=Carlow 卡洛郡[爱尔兰]

Car=CarolineIslands 加罗林群岛[美国]

CAR=CentralAfricanRepublic 中非共和国[非洲]

Card=Cardiff [英国]

Card=Cardiganshire 卡迪根郡[英国]

Carla=Caroline 卡罗林[加拿大]

Carm=Carmarthenshire 卡马森郡[英国]

Carn=Caernarvonshire 卡那丰郡[英国]

Caro=Carolina 卡罗来纳[美国南北卡罗来纳州的合称]

Caro=Caroline 卡罗林[加拿大]

Carol=Carolina 卡罗来纳[美国南北卡罗来纳州的合称]

Carol=Caroline 卡罗林[加拿大]

Carp=Carpathian 喀尔巴阡山脉[欧洲]

Carp=Carpentaria 卡奔塔利亚湾[澳大利亚]

Carps=CarpathianMountains 咯尔巴阡山脉[欧洲]

Carrie=Carolina 卡罗来纳[美国南北卡罗来纳洲的合称]

Cas=Caracas 加拉加斯[委内瑞拉首都]

Casa=Casablanca 卡萨布兰卡[摩洛哥]

Casp=Caspar 卡斯帕[美国]

Cast=Castellon 卡斯特利翁[西班牙]

Cat=Catalina 卡塔利娜[加拿大]

Cat=Catalonia 加泰罗尼亚[西班牙]

Cat=Catamarca 卡塔马卡[阿根廷]

Cat=Catania 卡塔尼亚[意大利]

Cat=Catano 卡塔尼奥[波多黎各]

Cat=Catarina 卡塔里娜[美国]

Cat=Catasauque 卡塔索夸[美国]

Cat=Catanba 卡托巴[美国]

Cat=Catesby 凯茨比[美国]

Cay=Cayenne 卡宴[法属圭亚那首府]

Cay=Cayman 开曼群岛[牙买加]

CBI=CapeBretonIsland 布雷顿角岛[加拿大]

Cbo=Colombo 科伦坡[斯里兰卡首都]

Cbr=Calabar 卡拉巴尔[尼日利亚]

Cch=Christchurch 克赖斯特彻奇[新西兰]

Cco=Curacao 库拉索岛[西印度群岛中荷属安的列斯群岛的主岛]

Ccs=Caracas 加拉加斯[委内瑞拉首都]

Ccu=Calcutta 加尔各答[印度]

Cdg=Cardigan 卡迪根[英国]

Cdg=Cardiganshire 卡迪根郡[英国]

CdJ=CiudadJuarez 华雷斯城[墨西哥]

Cdz=Cadiz 加的斯[西班牙]

Ceb=Cebu 宿务(岛)[菲律宾]

Cen.A.=CentralAsia 中亚;中部亚洲

Cen.Am=CentralAmerica 中美洲

Cent.Afr.=CentralAfrica 中非;中部非洲

Cent.Am=CentralAmerica 中美洲

Cff=Cardiff 加的夫[英国]

Cgn=Cartagena 卡塔赫纳[哥伦比亚]

CGN=Cologne 科隆[德国]

Cgo=Chicago 芝加哥[美国]

Cgy=CagayandeOro 卡加延德奥罗[菲律宾]

Ch=Chile 智利[南美洲]

Ch.=China 中国

Chan=Channel 英吉利海峡;英伦海峡

Chasn=Charlestown 查尔斯敦[英国;爱尔兰]

Chat=Chattanooga 查塔努加[美国]

Chb=Cherbourg 瑟堡[法国]

Chb=Chiba 千叶[日本]

Chch=Christchurch 克赖斯特彻奇[新西兰]

Ches=Cheshire 柴郡[英国]

Chet=Chester,同Cheshire 柴郡[英国]

Chg=Chittagong 吉大港[孟加拉国]

Chi=Chicago 芝加哥[美国]

Chi=Chichester 奇切斯特[英国]

Chi=China 中国

Chic=Chicago 芝加哥[美国]

Chich=Chichester 奇切斯特[英国]

Chico=Francisco 弗朗西斯科[古巴]

Chin=China 中国

Chl=Chalna 查尔纳[孟加拉国]

Chl=Chile 智利[南美洲]

Chn=Cochin 科钦[印度]

Cho=Chosen或 Korea 朝鲜[亚洲]

Chp=Chepstow 切普斯托[英国]

Chs=Chester,同Cheshire 柴郡[英国]

CI=CaymanIslands 开曼群岛[加勒比地区]

Cin;Cinc;Cinci;Cincin;Cincy;

Cinn;Cinty=Cincinnati 辛辛那提[美国]

Ciren=Cirencester 赛伦塞斯特[英国]

Cis=Cecilia 锡西利亚[美国]

CK=CapeKennedy 肯尼迪角[美国]

Cla=Clackmannan 克拉克曼南郡[英国]

Clara=Clarita 克拉里塔[美国]

Clare=Clarita 克拉里塔[美国]

Clar(en)=Clarendon 克拉伦敦[美国]

Clemte=Clemente 克莱门特(岛)[智利]

Cleve=Cleveland 克利夫兰[美国]

Clfs=Cliffs 克利夫斯[美国]

Clft=Clifton 克利夫顿[美国;澳大利亚;新西兰]

Clint=Clinton 克林顿[美国;澳大利亚;新西兰]

Clm=Culham 卡勒姆[英国]

Cln=Colon 科隆[巴拿马;阿根廷;古巴]

Clo=Callao 卡亚俄[秘鲁]

Clo=Callao 卡廖[美国]

Clv=Cleveland 克利夫兰[美国]

Cly=Clydebank 克莱德班克[英国]

C—M=Charente—Maritime 夏朗德———海滨省[法国]

Cma=Camilla 卡米拉[美国]

Cmdre=Commodore 科莫多(湾)[巴布亚新几内亚]

Cmdre=Commodore 科莫多高地[澳大利亚]

Cnbr=Canberra 堪培拉[澳大利亚首都]

Cns=Cairns 凯恩斯[澳大利亚]

Co=Colombia 哥伦比亚[南美洲]

Co=Colon 科隆[阿根廷;古巴;巴拿马]

Co=Colorado 科罗拉多州[美国]

Coch=Cochin 科钦[印度]

CofC=CountyofCleves 克利夫斯县[美国]

CofO=CountyofOldenburg 奥尔登堡县[德国]

Cois=Francois 弗朗索瓦[加拿大]

Cok=Cochin 科钦[印度]

Col=Colchester 科尔切斯特[英国]

Col=Colima 科利马[墨西哥]

Col=Cologne 科隆[德国]

Col=Colon 科隆[巴拿马;阿根廷;古巴]

Col=Colorado 科罗拉多州[美国]

Col=Coronel 科罗内尔[智利;秘鲁]

Col=Colombia 哥伦比亚[南美洲]

Coln=Cologne 科隆[德国]

Colo=Colorado 科罗拉多州[美国]

ColR=ColumbiaRiver 哥伦比亚河[美国—加拿大]

Com=ComoroIslands 科摩罗群岛[印度洋]

Como=Comoro 科摩罗[印度洋]

Con=Concorde 康科德[美国]

Con=constance 康斯坦茨[德国]

Coney=ConeyIsland 科尼艾兰[美国]

Conn=Connecticut 康涅狄格州[美国]

Connie=Constance 康斯坦茨[德国]

Conny=Constance 康斯坦茨[德国]

Constcan=Constantine 君士坦丁[阿尔及利亚]

Conti=Constantine 君士坦丁[阿尔及利亚]

Copa=Copacabana 科帕卡巴纳[玻利维亚]

Copen=Copennagen 哥本哈根[丹麦首都]

Cor=Corona 科罗纳[美国]

Cor=Coronado 科罗纳多[美国]

Cor=Corsica 科西嘉(岛)[法国]

Cor=Coruna 科鲁尼亚[西班牙]

Cord=Cordoba 科尔多百[阿根廷;西班牙]

Corn=Cornwall 康沃尔郡[英国]

Cornie=Cornwall 康沃尔郡[英国]

Cors=Corsica 科西嘉岛[法国]

CotB=CommonwealthoftheBahamas巴哈马联邦[北美洲]

Coto=Cotopaxi 科托帕希[厄瓜多尔]

Cott=Cottesloe 科茨洛区[澳大利亚珀斯]

Court=Courtenay 科特尼[加拿大]

Cpb=Campbeltown 坎贝尔敦[英国]

Cpn=Copenhagen 哥本哈根[丹麦首都]

CPR=ChinesePeople’sRepublic 中华人民共和国

CR=CostaRica 哥斯达黎加[北美洲]

CReal=CiudadReal 雷阿尔城[西班牙]

CRG=CooperativeRepublicofGuyana圭亚那合作共和国

Cris=Cristobal 克里斯托白尔[巴拿马]

Crk=Cork 科克[爱尔兰]

Crml=Carmel 卡梅尔[美国]

Croat=Croatia 克罗地亚[共和国]

Crs=Cristobal,CI 克里斯托瓦尔运河区[巴拿马]

Csb=Casablanca 卡萨布兰卡[摩洛哥]

C’sted=Christiansted 克里斯琴特德[美国]

CT=Connecticut 康涅狄格州[美国]

Ctg=Cartagena 卡塔赫纳[西班牙]

CTn=CapeTown 开普敦[南非]

Cuen=Cuenca 昆卡[西班牙;厄瓜多尔]

Cum=Cumberland 坎伯兰郡[英国]

Cum=Cumberland 坎伯兰[英国;美国]

Cur=Curacao 库拉索岛[荷属西印度洋群岛]

Cuu=Chihuahua 奇瓦瓦[墨西哥]

Cux=Cuxhaven 库克斯港[德国]

CV=CapeVerdeIslands 佛得角群岛[非洲]

CV=ChulaVista 五拉维斯塔[美国]

CVI=CapeVerdeIslandsz 佛得角群岛[非洲]

Cws=Cowes 考斯[英国]

Cy=cyprus 塞浦路斯[亚洲]

CyI=CanaryIslands 加拿利群岛[大西洋]

Cyn=Canyon 大峡谷[美国]

Cyp=Cyprus 塞浦路斯[亚洲]

Czech=Czechoslovakia 前捷克斯洛伐克,包括现在的捷克和斯洛伐克

Czml=Cozumel 科苏梅尔[墨西哥]

D=Denmark 丹麦[欧洲]

D=Denver 丹佛[美国]

D=Dublin 都柏林[爱尔兰首都]

Da=Danmark 丹麦[欧洲]

Dac=Dacca 达卡[孟加拉国首都]

Dad=Dadiangas 达姜阿斯[菲律宾]

Dag=Dagestan 塔吉斯坦[俄罗斯]

Dag=Dagmar 达格默[美国]

Dago=SanDiego 圣地亚哥[美国]

Dak=Dakota 达科他[美国,现分为北达科他州和南达科他州]

DakTer=DokotaTerritory 达科他地区[美国]

Dal=Dallas 达拉斯[美国]

Dal=Dalmatia 达尔马提亚[克罗地亚]

DAL=Dallas 达拉斯[美国]

Dalh=Dalhousie 达尔豪西[加拿大]

Dam=Damascns 大马士革[叙利亚首都]

Dam=Damman 达曼[沙特阿拉伯]

Dan=Danmark 丹麦[欧洲]

Dan=Danube 多瑙河[欧洲]

Dan=Danzing 但泽[波兰]

Danm=Danmark 丹麦[欧洲]

Dar=Dar-es-Salaam 达累斯萨拉姆[坦桑尼亚首都]

Day=Dayton 代顿[美国]

Dbi=Dubai 迪拜[阿联酋中迪拜酋长国的首府]

Dbn=Durban 德班[南非]

Ddn=Dunedin 达尼丁[新西兰]

DE=Dundee 丹迪[英国]

Dec=Deccan 德干高原[印度]

Del=Delaware 特拉华州[美国]

DeLIsls=DeLongIslands 德朗群岛[俄罗斯]

Delv=Delvalle 德尔瓦耶[美国]

Dem=Demerera 代马拉拉[英属圭亚那旧称]

Den=Denmark 丹麦[欧洲]

Derb=Derby [英国;美国;澳大利亚]

Derry=Londonderry 伦敦德里[英国]

Det=Detroit 底特律[美国]

Dex=Dexter 德克斯特[美国]

DG=DiegoGarcia 迪戈加西亚岛[印度洋]

Dgls=Douglas 道格拉斯[澳大利亚;英国;加拿大;爱尔兰;南非;美国]

Dgo=Durango 杜兰戈[墨西哥;西班牙;美国]

Dgt=Dumaguette 杜马格特[菲律宾]

Dix=Dixie 迪克西[美国南方各州的俗称]

Dja=Djakarta 雅加达[印度尼西亚首都]

Dji=Djibouti 吉布提[非洲]

Djib=Djibouti 吉布提[非洲]

Djkta=Djakarta 雅加达[印度尼西亚首都]

Dkr=Dakar 达喀尔[塞内加尔]

Dla=Douala 杜阿拉[喀麦隆]

D’Lo=TheLord 洛德市[美国]

Dmb=Dumbarton 丹巴顿(郡)[英国]

Duk=Dunkirk 敦刻尔克[法国]

Doh=Doha 多哈[卡塔尔首都]

Dom=Dominion 弗吉尼亚州别名[美国]

Dom(Rep)=DominicanRepublic 多米尼加共和国[北美洲]

Don=Donegal 多尼戈尔[爱尔兰]

Donbas=DonetsBasin 顿涅茨盆地[乌克兰]

Doneg=Donegal 多尼戈尔[爱尔兰]

Dot=Carrandotta 卡兰多它[澳大利亚]

Dov=Dover 多佛[美国]

Dep=Dieppe 迪耶普[法国]

Drb=Durban 德班[南非]

Drn=Darien 达里恩[美国]

DRVN=DemocraticRepublicofVietnam越南民主共和国[亚洲]

DRW=Darwin 达尔文[澳大利亚]

Dsf=Dusseldorf 杜塞尔多夫[德国]

Dtm=Dortmund 多特蒙德[德国]

Dert=Detroit 底特律[美国]

Dub=Dublin 都柏林[爱尔兰首都]

Dud=Dudley 达德利[美国;英国]

Dul=Duluth 德卢思[美国]

Dumb=Dumbarton 邓巴顿[英国]

Dumf=Dumfries 邓弗利斯[英国]

Dun=Dunbar 邓巴[英国]

Dun=Duncan 邓肯[美国]

Dun=Dunalk 邓多克[美国;爱尔兰]

Dun=Dundee 邓迪[英国]

Dun=Dunedin 邓纳丁[新西兰]

Dun=Dunellen 达内林[美国]

Dun=Dungarvan 邓加文[爱尔兰]

Dun=Dungeness 邓杰内斯[英国]

Dun=Dunleary 邓莱里[英国]

Dun=Dunn 邓恩[美国]

Dun=Dunning 邓宁[英国;美国]

Dun=Dunnville 邓维尔[加拿大]

Dun=Dunoon 达农[英国]

Dun=Duns 邓斯[英国]

Dun=Dunscore 邓斯科尔[英国]

Dun=Dunsmuir 邓斯缪尔[美国]

Dun=Dunstable 邓斯特布尔[英国]

Dun=Dunster 邓斯特[英国]

Dun=Dunvegan 邓韦根[英国]

Dunb=Dunbarton 邓巴顿[英国]

Dunc=Duncan 邓肯[美国]

Dur=Durban 德班[南非]

Dur=Durham 达勒姆[英国]

Dur=Durango 杜兰戈(州)[墨西哥]

Dut=DutchHarbor 荷兰港[美国]

Dvnport=Devonport 德文波特[澳大利亚;英国;新西兰]

Dvo=Davao 达沃;纳卯[菲律宾]

DWI=DutchWestIndies 荷属西印度群岛

Dzun=Dzbungarian 准噶尔阿拉套(山)[俄罗斯与蒙古之间]

E=Edinbungh 爱丁堡[英国]

E=Egypt 埃及[非洲]

E=England 英格兰[欧洲]

E=Europe 欧洲

EA=EastAnglia 东英格兰;英格兰东部

EastL=EastLothian 东洛锡安[英国]

EASTLANT=EasternAtLanticArea 东大西洋地区

EASTPAC=EasternPacificArea 东太平洋地区

EC=Ecuador 厄瓜多尔[南美洲]

ECGB=EastCoastofGreatBritain 大不列颠东海岸[英国]

Ecu(a)=Ecuador 厄瓜多尔[南美洲]

Ed(b)=Edinburgh 爱丁堡[英国]

Edm(n)=Edmonton 埃德蒙顿[加拿大]

Edmo=Edmonton 埃德蒙顿[加拿大]

Edn=Edmonton 埃德蒙顿[加拿大]

Ednbgh=Edinburgh 爱丁堡[英国]

EE=EstadoEspanol 西班牙[欧洲]

Eg=Egypt 埃及[非洲]

EG=EguatorialGuinea 赤道几内亚[非洲]

Egyp=Egypt 埃及[非洲]

EI=EastIndies 东印度群岛

EInd=EastIndies 东印度群岛

EK=EastEent 东肯特郡[英国]

El.Is.=EllisIsland 埃利斯岛[美国]

Eliz=Elizabethan 伊丽莎白城[美国]

ELn=EastLondon 东伦敦[南非]

ELoth=EastLothian 东洛锡安[英国]

Els=Elsinore 埃尔辛诺城堡[丹麦赫尔辛格]

ElSalv=ElSalvador 萨尔瓦多共和国

Emd=Emden 埃姆登[德国]

En=England 英格兰[欧洲]

ER=EastRiding 东赖丁[英国]

Er=Eritrea 厄立特里亚省[埃塞俄比亚]

Erit=Eritrea 厄立特里亚省[埃塞俄比亚]

ES=EastSussex 东萨塞克斯郡[英国]

ES=ElSalvador 萨尔瓦多[北美洲]

ES=EspiritoSanto 艾斯比利多桑多[巴西]

ES=Essen 埃森[德国]

Esp=Espana 西班牙[欧洲]

ESuffolk=EastSuffolk 东沙福克郡[英国]

ESussex=EastSussex 东萨塞克斯郡[英国]

Esx=Essex 埃塞克斯郡[英国]

ET=Ethiopia 埃塞俄比亚[非洲]

Eth=Ethiopia 埃塞俄比亚[非洲]

Eur=Europe 欧洲

Ever=Everest 珠穆朗玛峰

Ex=Excelsior 美国纽约州的别名

Excel=Excelsior 美国纽约州的别名

Ex=Exeter 埃克塞特[英国]

Exe=Exeter 埃克塞特[英国]

F=Fairchild 费尔柴尔德[美国]

F=France 法国[欧洲]

Fa=Florida 佛罗里达州[美国]

Fam=Famagusta 法马克斯塔[塞浦路斯]

FEAP=FarEastAndPacific 远东及太平洋地区

Fer=Fermanagh 弗马纳郡[英国]

FI=FaeroeIslands 法罗群岛[丹麦]

FI=FalklandIslands 福克兰群岛[又称马尔维纳斯群岛,英国、阿根廷争议]

FI=FijiIslands 斐济群岛[大洋洲]

Fi=Finland 芬兰[欧洲]

Fili=Filipinas 菲律宾(群岛)[亚洲]

Fin=Finistère 菲尼斯太尔(省)[法国]

Fin=Finland 芬兰(欧洲)

Fji=Fiji 斐济[大洋洲]

FK=FalklandIslands 福克兰群岛,又称马尔维纳斯群岛[英国,阿根廷争议]

Fkd=Frankford 法兰克福[美国]

Fkn=Frederikshavn 腓特烈港[丹麦]

Fks=Fredrikstad 腓特烈斯塔[挪威]

Fl=Florida 佛罗里达州[美国]

FLA=Florida 佛罗里达州[美国]

Fla=Florida 佛罗里达州[美国]

FLK=FalklandIslands 福克兰群岛,又称马尔维纳斯群岛[英国,阿根廷争议]

Fln=Flensburg 弗伦斯堡[德国]

Flo=Florence 佛罗伦萨[意大利]

Flor=Florida 佛罗里达州[美国]

Flor(a)=Florence 佛罗伦萨[意大利]

Floy=Florence 佛罗伦萨[意大利]

Fmk=Finnmark 芬马克[挪威]

FQ=FrenchQuarter 美国新奥尔良市的法国区

Fra=France 法国[欧洲]

Fred(dy)=Frederick 弗雷德里克[美国]

Freib=Freiburg 弗赖堡[德国]

Frib=Fribourgh 弗里堡[瑞士]

Friedrh=Friedrichshafen 腓特烈港[德国]

Fris=Friesland 弗里斯兰[荷兰]

Frk=Frankfort 法兰克福[美国]

Frl=ElFerrol 埃尔费罗尔[西班牙]

FRO=FaeroeIsland 费罗群岛[丹麦]

FrSom=FrenchSomaliland 法属索马里,1977年独立为吉布提共和国[非洲]

Ftle=Fremantle 费里曼特尔[澳大利亚]

Ftn=Freetown 费里敦[塞拉利昂首都]

FtW=FortWorth 沃思堡[美国]

FW=FortWorth 沃思堡[美国]

GA;Ga=Galway 戈尔韦郡[爱尔兰]

GA;Ga=Georgia 佐治亚州[美国]

Gab=GabonRepublic 加蓬共和国[非洲]

GAD=GreatAmericanDesert 美洲大沙漠

Gal=Galveston 加尔维斯顿[美国]

Galw=Galway 戈尔韦郡[爱尔兰]

Gam=Gambia 冈比亚[非洲]

Garcia=DiegoGarcia 迪戈加西亚岛[印度洋]

G.B.=GreatBritain 英国[欧洲]

GB&I=GreatBritainandIreland 大不列颠及爱尔兰[欧洲]

Gdk=Gdansk 格但斯克[波兰]

GDL=Grand—DuchedeLuxembourg 卢森堡大公园[欧洲]

Gdl=Guadalajara 瓜达拉哈拉[西班牙;墨西哥]

Gdy=Gdynia 格丁尼亚[波兰]

Ge=Germany 德国[欧洲]

Gen=Geneva 日内瓦[瑞士]

Gen=Genoa 热那亚[意大利]

Geo=Georgia 佐治亚州[美国]

Ger=Germany 德国[欧洲]

Gfl=Genfle 耶夫勒[瑞典]

Gh=RepwblicofGhana 加纳共和国[非洲]

GHA=Ghana 加纳[非洲]

Ght=Ghent 根特[比利时]

GI=Gibraltar 直布罗陀[地中海]

Gib=Gibraltar 直布罗陀[地中海]

GICA=GreenIslandCoralAtoll 格林岛环状珊瑚礁[澳大利亚]

Gin=Guinea 几内亚[非洲]

GL=Greenland 格陵兰(北极)[美国]

Gla=Glasgow 格拉斯哥[英国;美国]

GlfMex=GulfofMexico 墨西哥湾

Gloster=Gloucester 格洛斯特[英国]

Glostr=Glostrup 格洛斯特鲁普[丹麦]

Glou=Gloucestershire 格洛斯特郡[英国]

GLP=Guadeloupe 瓜德罗普[北美洲]

Glr=Gloucester 格洛斯特[英国]

Gls=Glasgow 格拉斯哥[英国;美国]

GMB=Gambia 冈比亚[非洲]

Gmh=Grangemouth 格兰奇茅斯[英国]

Gms=Grimsby 格里姆斯比[美国;英国]

GNQ=EquatorialGuinea 赤道几内亚[非洲]

Gns=Guernsey 格恩西岛[英国]

Goo=Goole 古尔[英国]

Goten=Gotenhafen 戈登港[德国]

Got(h)=Gothenburg 哥德堡[瑞典]

Gott=Gottingen 格丁根[德国]

GovIs=Governor’sIsland 戈弗诺岛[巴西]

Gp=Guadeloupe 瓜德罗普[北美洲]

Gr=Greece 希腊[欧洲]

Gran=Granada 格拉纳达[西班牙;尼加拉瓜]

Gr.Br.=GreatBritain 英国[欧洲]

Grc=Greece 希腊[欧洲]

GRD=Grenada 格林纳达[北美洲]

Grk=Greenock 格里诺克[英国]

Grl=Greenland 格陵兰[丹麦]

Grnld=Greenland 格陵兰岛[丹麦]

Gro=Groningen 格罗宁根[荷兰]

Gro=Guerrero 格雷罗[墨西哥]

Gron=Groningen 格罗宁根[荷兰]

Gtb=Godthab 戈德霍普[格陵兰]

GtBr=GreatBritain 大不列颠;英国[欧洲]

GtLdn=GreaterLondon 大伦敦(市区)[英国]

GTM=Guatemala 危地马拉[北美洲]

GtMan=GreaterManchester 大曼彻斯特(市区)[英国]

GtrAnt=GreaterAntilles 大安的列斯(群岛)

Gts=Gateshead 盖茨黑德[英国]

Gtz=Galatz 加拉茨[罗马尼亚]

Gu=Guam 关岛[美国]

Gu=Gujarat 古吉拉特[印度]

Gua=Guatemala 危地马拉[北美洲]

Guad=Guadeloupe 瓜特罗普岛[西印度洋群岛]

Guadal=Guadalajara 瓜达拉哈拉[西班牙;墨西哥]

Guana=IguanaIsland 依瓜纳岛[英国]

Guat=Guatemala 危地马拉[北美洲]

Guay=Guayaquil 瓜亚基尔[厄瓜多尔]

GUF=FrenchGuiana 法属圭亚那[南美洲]

Gui=Guinea 几内亚[非洲]

Gui=Guiana 圭亚那[南美洲]

Guin=Guinea 几内亚[非洲]

Guip=Guipuzcoa 吉普斯夸[西班牙]

Gui=Gujarat 古吉拉特[印度]

Gum=Guam 关岛[美国]

Gut=Gutenberg 格登伯格[美国]

Guy=Guayaquil 瓜亚基尔[厄瓜多尔]

Guy=Guyana 圭亚那[南美洲]

GVRD=GreatVancouveRegionalDistrict大温哥华地区[加拿大]

GW=Guinea—Bissau 几内亚———比绍[非洲]

G’wichVillage=GreenwichVillage 格林尼治村[美国纽约市]

Gwyn=Gwynedd 圭内斯郡[英国]

Gwyn=Gwynne 格温[加拿大]

Gy=Guyana 圭亚那[南美洲]

Ha=Hawaii 夏威夷州[美国]

Hab=Habana 哈瓦那[古巴]

Hai=Haiti 海地[北美洲]

Hak=Hakodate 函馆[日本]

Hali=Halifax 哈利法克斯[加拿大;英国]

Ham=Hamburg 汉堡[德国]

Ham=Hammerfest 哈默费斯特[挪威]

Hamb=Hamburg 汉堡[德国]

Har=Harwich 哈里奇[美国;英国]

Hart=Hartford 哈特福德[美国]

Hav=Havre 哈佛[美国]

Haw=Hawaii 夏威夷[美国]

Hba=Habana 哈瓦那[古巴首都]

Hbg=Hamburg 汉堡[德国]

Hbg=Harrisburg 哈里斯堡[美国]

Hbg=Helsingborg 赫尔辛堡[瑞典]

Hbk=Hoboken 霍博肯[比利时;美国]

Hbo=Hoboken 霍博肯[比利时;美国]

Hbt=Hobart 霍巴特[澳大利亚]

HCMC=HoChiMinhCity 胡志明市[越南]

Hebr=Hebrides 赫布里底群岛[英国]

Heidel=Heidelberg 海得尔堡[德国]

Hein=Heinersdorf 海纳斯多夫[德国]

Hel=Helsinki 赫尔辛基[芬兰首都]

Hell=Hellerwp 海勒鲁普[丹麦]

HER=Hereford 赫勒福德[英国]

Hes=Hessen 黑森[德国]

Hfa=Haifa 海法[以色列]

Hfs=Helsingfors 赫尔辛基[芬兰首都]

Hfx=Halifax 哈利法克斯[加拿大]

Hgo=Hidalgo 伊达尔戈州[墨西哥]

Hgs=Haugesund 豪格松[挪威]

Hgz=Hoogezand 霍赫赞德[荷兰]

HI=Hawaii 夏威夷(州)[美国]

Hid=Hidalgo 伊达尔戈州[墨西哥]

Hint=Hinton 欣顿[美国]

Hitch=Hitchcock 希奇科可[加拿大;美国]

HK=HongKong 香港[中国]

Hkd=Hakodate 函馆[日本]

HL=Haute—Loire 上卢瓦尔[法国]

Hlu=Honolulu 火奴鲁鲁[美国]

HM=Haute—Marne 上马恩[法国]

Hna=Habana 哈瓦那[古巴首都]

Hnl=Honolulu 火奴鲁鲁[美国]

Hond=Honduras 洪都拉斯[北美洲]

Houo=Honolulu 火奴鲁鲁[美国]

Hno=Hanover 汉诺威[德国]

Ho=Honduras 洪都拉斯[北美洲]

Hob=Hoboken 霍卜肯[比利时]

Hob=Hoboken 霍博肯[美国]

Hobo=Hoboken 霍卜肯[比利时]

Hobo=Hoboken 霍博肯[美国]

Hobt=Hobart 霍巴特[美国;澳大利亚]

Hol=Holland 荷兰[欧洲]

Holl=Holland 荷兰[欧洲]

Hon=Honduras 洪都拉斯[北美洲]

Hon=Honolulu 火奴鲁鲁[美国]

Hook=HookPoint 胡克角[爱尔兰]

Hook=SandyHook 桑迪湾[美国]

Hou=Houston 休斯敦[美国]

Hous=Houston 休斯敦[美国]

Howie=Howard 霍华德[新西兰;美国]

Hox=Hoxie 霍克西[美国]

Hpl=Hartlepool 哈特尔浦[英国]

H—R=Haut—Rhin 上莱茵省[法国]

Hrl=Harlingen 哈林根[美国]

HS=Haute—Saone 上索恩省[法国]

HS=Haute—Savoie 上萨瓦省[法国]

Hte—Gar=Haute—Garonne 上加龙省[法国]

Hte—L=Haute—Loire 上卢瓦尔省[法国]

Hte—M=Haute—Marne 上马恩省[法国]

Hte—Pyr=Hautes—Pyrénés 上比利牛斯省[法国]

Hte-Sao=Haute-Saône 上索恩省[法国]

Hte-Sav=Haute-savoie 上萨瓦省[法国]

Htn=Hamilten 汉密尔顿[百慕大群岛首府]

Huel=Huelva 韦尔瓦[西班牙]

Hues=Huesca 韦斯卡[西班牙]

Humb=Humberside 亨伯赛德郡[英国]

Hun(g)=Hungary 匈牙利[欧洲]

Hva=Huelva 韦尔瓦[西班牙]

HvH=HoekvanHolland 荷兰角港[荷兰]

H’w’d’=Hollywood 好莱坞[美国电影业中心]

Hwood=Hollywood 好茱坞[美国电影业中心]

Hyd=Hyedrabad 海得拉巴[印度;巴基斯坦]

I=Idaho 爱达荷州[美国]

I=Iowa 爱荷华州[美国]

I=Ireland 爱尔兰[欧洲]

I=Italy 意大利[欧洲]

IA=IsleofAnglesey 安格尔西岛[英国]

IA=IsleofArran 阿伦岛[英国]

Ia=Iowa 爱荷华州[美国]

Ib=Ibadan 伊巴丹[尼日利亚]

Ic=Iceland 冰岛[欧洲]

ID=Idaho 爱达荷州[美国]

Ida=Idaho 爱达荷州[美国]

I-et-L=Indre-et-Loire 安德尔———卢瓦尔省[法国]

I-et-V=Ill-et-Vilaine 伊尔———维兰省[法国]

If=Ifni 伊夫尼[摩洛哥]

If=SidiIfni 西迪伊夫尼[摩洛哥]

Ij=Ijssel 艾瑟尔河[欧洲莱茵河主要支流]

IL=Illinois 伊利诺伊州[美国]

Ill=Illinois 伊利诺伊州[美国]

Ilo=Iloilo 伊洛伊洛[菲律宾]

I.M.=IsleofMan 马恩岛[英国]

Imm=lmmingham 伊明厄姆[英国]

IN=Indiana 印第安纳州[美国]

Inc=Inchǒn 仁川[韩国]

Inca=lncahuasi 印加瓦西[阿根廷]

Ind=India 印度[亚洲]

Ind=Indiana 印第安纳州[美国]

Ind=Indies 东印度群岛[包括印度尼西亚和马来群岛]

Ind—el—L=Indre—et—Loire 安德尔———卢瓦尔省[法国]

IndO=IndianOcean 印度洋

Indo=Indonesia 印度尼西亚[亚洲]

Indon=Indonesia 印度尼西亚[亚洲]

Indo—Pak=India—Pakistan 印度———巴基斯坦[亚洲]

Indy=Indianapolis 印第安纳波利斯[美国]

Iness=Inverness.shire 因弗内斯郡[英国]

Inv=Inverness 因弗内斯郡[英国]

Io=Iowa 衣阿华州[美国]

IoE=IsleofEly 伊利岛[英国]

IofS=IsleofSkye 斯凯岛[英国]

IoM=IsleofMan 马恩岛[英国]

IoP=IsleofPalms 棕榈岛[美国]

IoP=Isleofpines 松树岛;皮诺斯岛[古巴]

IoS=IslesofScilly 锡利群岛[英国]

IoT=IsleofThanet 萨民特岛[英国]

IoW=IsleofWight 怀特岛[英国]

Ip=Ipanema 伊帕内马[巴基斯坦]

Ip=IsleofPines 皮诺斯岛;松树岛[古巴]

Iq=Iraq 伊拉克[亚洲]

Ir=Iran 伊朗[亚洲]

Ir=Ireland 爱尔兰[欧洲]

Ire=Ireland 爱尔兰[欧洲]

Is=Israel 以色列[亚洲]

Ish=Isham 艾舍姆[英国]

Isr=Israel 以色列[亚洲]

Ist=Istanbul 伊斯坦布尔[土耳其]

Istan=Istanbul 伊斯坦布尔[土耳其]

It=Italy 意大利[欧洲]

Ital=Italy 意大利[欧洲]

lV=ImperialValley 因皮里尔河谷[美国加州]

IvCst=IvoryCoast 象牙海岸[非洲]

J=Jaen 哈安[西班牙]

J=Jamaica 牙买加[北美洲]

J=Japan 日本[亚洲]

Ja=Jamaica 牙买加[北美洲]

Ja=Japan 日本[亚洲]

Jab=Jabalpur 贾巴尔普尔[印度]

Jak=Jakarta 雅加达[印尼首都]

Jam=Jamaica 牙买加[北美洲]

Jap=Japan 日本[亚洲]

Jav=Java 爪哇(岛)[印尼]

JB=JodrellBank 焦德雷尔班克[英国]

JC=JerseyCity 泽西城[美国]

Jck=Jacksonville 杰克逊维尔[美国]

Je=Jerusalem 耶路撒冷[巴勒斯坦首都]

Jef(f)=Jeffersonville 杰弗逊维尔[美国]

Jem=Jerusalem 耶路撒冷[巴勒斯坦首都]

Jer=Jerusalem 耶路撒冷[以色列首都]

Jer=Jersey 泽西岛[英国]

Jhb=Johannesburg 约翰内斯堡[南非]

Jib=Jibouti 吉布提[非洲]

Jka=Jakarta 雅加达[印尼首都]

Jkt=Jakarta 雅加达[印尼首都]

Jogja=Jogjakarta 日惹[印尼]

Johan=Johannesburg 约翰内斯堡[南非]

Jord=Jordan 约旦[亚洲]

Jordy=Jordan 约旦[亚洲]

Jujuy=SanSalvadordeJujuy 胡胡伊[阿根廷]

Jun=Juneau 朱诺[美国]

Jv=Java 爪哇[印尼]

Jy=Jersey 泽西岛[英国]

Kab=Kabul 喀布尔[阿富汗首都]

Kamp=Kampuchea 柬埔寨[亚洲]

Kan=Kanpur 埃普尔[印度]

Kan=Kansas 堪萨斯州[美国]

Kans=Kansas 堪萨斯州[美国]

Kar=Karachi 卡拉奇[巴基斯坦首都]

Kar=Karafuto 萨哈林岛[俄罗斯]

Kas=Kansas 堪萨斯州[美国]

Kash=Kashmir 克什米尔[亚洲]

Kat=Kattegat 卡特加特海峡[丹麦]

Kawa=Kawasaki 川崎[日本]

Kaz=Kazakstan 哈萨克斯坦[亚洲]

KBon=KleinBonaire 克莱因—博奈尔岛[荷属安德烈群岛背风群岛第二大

岛]

KC=KansasCity 堪萨斯城[美国]

Kch=Kuching 古晋[马来西亚]

Kci=Karachi 卡拉奇[巴基斯坦首都]

KD=KampucheaDemocratique 柬埔寨民主共和国[亚洲]

KE=Kent 肯特[英国]

Kef=Keflavik 凯夫拉维克[冰岛]

Ken=Kendall 肯德尔[英国]

Ken=Kenilworth 凯尼尔沃思[英国]

Ken=Kensington 肯辛顿[英国]

Ken=Kentucky 肯塔基州[美国]

Ken=Kenya 肯尼亚[非洲]

Kens=Kensington 肯辛顿[英国;美国]

Kent=Kentucky 肯塔基州[美国]

Kf=Keflavic 凯夫拉维克[冰岛]

Kgn=Kingston 金斯敦[牙买加首都]

Khar=Kharkov 哈尔科夫[乌克兰]

Khi=Karachi 卡拉奇[巴基斯坦首都]

Khmn=Khermanshah 克尔曼沙赫[伊朗]

Kht=Kohat 科哈特[巴基斯坦]

KHTM=Khartoum 喀土穆[苏丹首都]

Kid=Kildare 基德尔郡[爱尔兰]

Kil=Kildare 基德尔郡[爱尔兰]

Kild=Kildare 基德尔郡[爱尔兰]

Kili=Kilimanjaro 乞力马扎罗火山[坦桑尼亚]

Kim=Kimberley 金伯利[南非;加拿大;澳大利亚]

KIN=Kinross 金罗斯郡[英国]

Kinc=Kincardine 金卡丁郡[英国]

King=Kingston 金斯顿[美国;加拿大;圣文森特和格林纳丁斯]

Kinr=Kinross—shire 金罗斯郡[英国]

Kir=Kirghizia 吉尔吉斯[亚洲]

Kirk=Kirkudbright 柯尔库布里郡[英国]

Kkr=Karlskrona 卡尔斯克鲁纳[瑞典]

KL=KualaLumpur 科伦坡[斯里兰卡首都]

Kln=Köln 科隆[德国]

KLN=Kowloon 九龙[中国]

KLr=KualaLumpur 吉隆坡[马来西亚首都]

KN=KoninkrijkderNederlanden 荷兰王国[欧洲]

KN=Kent 肯特[英国]

K’naw=KanawhaRiver 卡诺瓦河[美国]

Knd=Kandla 根德拉[印度]

Knxv=Knoxville 诺克斯维尔[美国]

KofD=KingdomofDenmark 丹麦王国[欧洲]

KofN=KingdomofNorway 挪威王国[欧洲]

KofS=KingdomofSweden 瑞典王国[欧洲]

KofT=KingdomofTonga 汤加王国[大洋洲]

KonDan=KongerigetDanmark 丹麦王国[欧洲]

KonNor=KongeriketNorge 挪威王国[欧洲]

Kosci=MountKosciusko 科西阿斯科峰[澳大利亚]

KPDR=KoreanPeople’sDemocraticRepwblic 朝鲜民主主义人民共和国[亚洲]

Krh=Karachi 卡拉奇[巴基斯坦首都]

Krs=Kristiansand 克欣桑[挪威]

KRT=Khartoum 喀土穆[苏丹首都]

K’s=Kansas 堪萨斯州[美国]

Ks=Kansas 堪萨斯州[美国]

KSA=KingdomofSaudiArabia 沙特阿拉伯王国[亚洲]

Ktm=Kathmandu 加德满都[尼泊尔首都]

KuH=KingstonuponHull 金斯敦·赫尔[英国]

Kun=Kunsan 群山[韩国]

Kur=Kure 吴港[日本]

Kur=KurileIslands 千岛群岛[俄罗斯]

Kuw=Kuwait 科威特[亚洲]

Kuyb=Kuybyshev 古比雪夫[俄罗斯,现更名为Samara萨马拉]

Kwa.I=KwajaleinIsland 夸贾林岛[太平洋]

Kwaj=Kwajalein 夸贾林岛[太平洋]

Kwi=Kuwait 科威特[亚洲]

KWT=KingWilliam’sTown 金·威廉城[南非]

Kwt=Kuwait 科威特[亚洲]

KY=Kentucky 肯塔基州[美国]

KY=Kirkcaldy 柯卡尔迪[英国]

Kyo=Kyoto 京都[日本]

Kz=Kazakhstan 哈萨克斯坦[亚洲]

L=London 伦敦[英国首都]

L=Luxembourgh 卢森堡[欧洲]

L=Luzon 吕宋(岛)[菲律宾]

LA=LatinAmerica 拉丁美洲

LA=LosAngeles 洛杉矶[美国]

La=Louisiana 路易斯安那州[美国]

La=Lahore 拉合尔[巴基斯坦]

La=Laos 老挝[亚洲]

La=Louisiana 路易斯安那州[美国]

Lab=Labrador 拉布拉多半岛[加拿大]

Lab=Labuan 拉布安岛[马来西亚]

Lachie=Lachlan 拉克兰河[澳大利亚]

Laf(e)=Lafayette 拉斐特[美国]

LaG=LaGuaira 拉瓜伊拉[委内瑞拉]

Lah=Lahore 拉合尔[巴基斯坦]

LaJ=LaJolla 拉霍亚[美国]

LA—LB=LosAngeles—LongBeach 洛杉矶———长滩[美国]

L.An=LosAngeles 洛杉矶[美国]

Lanc=Lancaster 兰开斯特[英国]

Lancs=Lancashire 兰开夏郡[英国]

Lang=Languedoc 朗格多克[法]

Lap=Lapland 拉普兰[挪威,瑞典,芬兰等国拉普人民住的地方]

La.p=LaPaz 拉巴斯[玻利维亚首都]

LaR=LaRochelle—Pallice 拉罗歇尔———帕利斯[法国]

LATAM=LatinAmerica 拉丁美洲

Latv=Latvia 拉脱维亚[欧洲]

Law=Lawrence 劳伦斯[美国;澳大利亚;新西兰]

Lawr(ie)=Lawrence 劳伦斯[美国;澳大利亚;新西兰]

Lax—Chi=LosAngeles—Chicago 洛杉矶———芝加哥[美国]

Lax—NO=LosAngeles—NewOrleans洛杉矶———新奥尔良[美国]

Lax—NY=LosAngeles—Newyork 洛杉矶———纽约[美国]

Lax—San=LosAngeles—SanDiego 洛杉矶———圣迭戈[美国]

Lax—Sea=LosAngeles—Seattle 洛杉矶———西雅图[美国]

Lax—Sfo=LosAngeles—SanFrancisco洛杉矶———旧金山[美国]

Lbr=Labrador 拉布拉多[加拿大东北部]

Lbu=Labuan= 拉布安[印尼]

LC=LowerCanada 下加拿大[加拿大魁北克州]

Lderry=Londonderry 伦敦德里郡[英国]

Ldn=London 伦敦[英国首都]

Lds=Leeds 利兹[英国]

Ldy=Londonderry 伦敦德里[英国]

Leb=Lebanon 黎巴嫩[亚洲]

Lee=LeewardIslands 背风群岛[佛得角]

Leg=Leghorn 来享[意大利]

Leic=Leicester 莱斯特[英国]

Leip=Leipzig 莱比锡[德国]

Leit=Leitrim 利特里姆郡[爱尔兰]

Ler=Lerida 莱里达[西班牙]

Lesh=Lezha 莱什[阿尔巴尼亚]

Leso=Lesotho 莱索托[非洲]

Lester=Leicester 莱斯特[美国;英国]

Letty=Leticia 莱蒂西亚[哥伦比亚]

Lew=Lewis 刘易斯[英国;澳大利亚;美国]

Lex=Lexington 列克星敦[美国]

Ley=Leyden 莱顿[荷兰]

Ley=Leyte 莱特岛[菲律宾]

Leyd=Leiden 莱顿[荷兰]

Leyd=Leyden 莱顿[荷兰]

Lfd=Langford 朗福德郡[德国]

Lgn=Leghorn 里窝那[意大利]

Lgp=Legaspi 黎牙实比[菲律宾]

Lgs=Lagos 拉各斯[尼日尔]

Lgs=Lagos 拉古什[葡萄牙]

Li=LeewardIslands 背风群岛[佛得角]

Li=Liberia 利比里亚[非洲]

Li=Lincolnshire 林肯郡[英国]

Li=LongIsland 长岛[美国]

LI=LongIsland 长岛[美国]

Lib=Liberia 利比里亚[非洲]

Lib=Libya 利比亚[非洲]

Lie=Liepaya 利巴雅[拉脱维亚]

Liech=Liechtenstein 列支敦士登[欧洲]

Lig=Limoges 里摩日[法国]

Lim=Limerick 利默里克郡[爱尔兰]

Lin=Lincoln 林肯[美国;英国]

Lin=Lindley 林德利[南非]

Lin=Lindsay 林赛[澳大利亚;美国]

Lina=Carolina 卡罗来纳州[美国]

Lina=Carolina 卡罗利纳[波兰]

Lincs=Lincolnshire 林肯郡[英国]

Lis=Lisbon 里斯本[葡萄牙首都]

LIs=LongIslandSound 长岛海峡[美国]

Lis=Lisboa 里斯本[葡萄牙首都]

Lith=Lithuania 立陶宛[欧洲]

Liv=Liverpool 利物浦[英国]

Liver=Liverpool 利物浦[英国]

Lkr=Landskrona 朗茨克鲁纳[瑞典]

Ln=London 伦敦[英国首都]

Lnrk=Lanark 拉纳克郡[英国]

Log=Longview 朗维尤[美国]

Lola=Dolores 为洛雷斯[菲律宾;古巴;美国;阿根廷]

Lom=Columbus 哥伦布[美国]

Lomb=Lombardy 伦巴第[意大利]

Lon=Alonso 阿洛斯诺[西班牙]

Lon=London 伦敦[英国首都]

Long=Longford 朗福德[爱尔兰;澳大利亚]

Long=LongIsland 长岛[美国]

Long=Longmeadow 朗梅多[美国]

Long=Longview 朗维尤[美国]

Losa=LosAngeles 洛杉矶[美国]

Lou=Lewis 刘易斯[英国]

Lou=Louisiana 路易斯安那州[美国]

Lou=Louisville 路易斯维尔[美国]

Lou=Louth 劳斯郡[爱尔兰]

Louis=Louisville 路易斯维尔[美国]

Louv=Louvain 卢万[比利时]

Loz=Lozère 洛泽尔[法国]

LPlms=LasPalmas 拉斯帕耳马斯[大西洋]

Lpool=Liverpool 利物浦[英国]

Lpz=Leipzig 莱比锡[德国]

LR=LittleRock 小石城[美国]

Lth=Leith 利斯[澳大利亚;英国;美国]

LU=Luxembourg 卢森堡[欧洲]

Lu=Lucerne 卢塞恩[瑞士]

Lu=Lugano 卢加诺[瑞士]

Lu=Lugo 卢戈[西班牙;意大利]

Luck=Lucknow 勒克瑙[印度;澳大利亚]

Lud=Ludlow 勒德洛[澳大利亚;英国;美国;加拿大]

Luddy=Ludlow 勒德洛[澳大利亚;英国;美国;加拿大]

Lux=Luxembourg 卢森堡[欧洲]

Lux=Luzon 吕宋[菲律宾]

LV=LasVegas 拉斯维加斯[美国]

LV=Liverpool 利物浦[英国]

Lx=Luxor 卢克苏尔[埃及]

Lxa=Lisboa 里斯本[葡萄牙首都]

Lxmbrg=Luxembourg 卢森堡[欧洲]

Ly=Lyon 里昂[法国]

Lyn=Lynn 林恩[美国]

Lyo=Lyons 里昂[英国]

Lyt=Lyttelton 利特尔顿[新西兰]

M=Malaysia 马来西亚[亚洲]

MA=Massachusetts 马萨诸塞州[美国]

Ma=Maria 玛丽亚[澳大利亚]

Ma=Minnesota 明尼苏达州[美国]

Maa=Madras 马德拉斯[印度]

Mab=Mabel 梅布尔[美国]

Mac=Macao 澳门[中国]

Maced=Macedonia 马其顿[欧洲]

Mad=Madeira 马德拉(群)岛[葡萄牙]

Mad=Madeira 马德拉河[巴西]

Mad=Madison 麦迪逊[美国]

Mad=Madras 马德拉斯[印度]

Mad=Madrid 马德里[西班牙首都]

Madag=Madagascar 马达加斯加[非洲]

Madr=Madrid 马德里[西班牙首都]

Mal=Malaga 马拉加[西班牙]

Mal=Malaysia 马来西亚[亚洲]

Mal=Malta 马耳他[欧洲]

Mala=Malayan 马来半岛[亚洲]

Mald=MaldiveIslands 马尔代夫群岛[亚洲]

Mall=Mallorca 马略卡岛[西班牙]

Man=Manila 马尼拉[菲律宾首都]

Man=Manitoba 马尼托巴[加拿大]

Manc=Manchester 曼彻斯特[英国]

Manhat=Manhattan 曼哈顿[美国]

Manit=Manitoba 马尼托巴[加拿大]

Mar=Marseilles 马赛[法国]

Mar=MarshallIslands 马绍尔群岛[大洋洲]

Marb=Marbury 马伯里[美国]

Marc=Marcus 马库斯[美国]

Marg(i)e=Margaret 玛格丽特[美国]

Margot=Margaret 玛格丽特[美国]

Margta=Margarita,I.de 玛格丽塔岛[委内瑞拉]

Maribor=Paramaribo 帕拉马里博[苏里南首都]

Maritzburg=Pietermaritzburg 彼得马里茨堡[南非]

Marj=Marja 迈尔贾(角)[阿曼]

Marj=Marjan 马尔詹[阿富汗]

Marj=Marjorie 马乔里(湖)[加拿大]

Marm=Marmaduke 马默杜克[美国]

Marq=MarquesasIslands 马克萨斯群岛[大洋洲]

Mars=Marseilles 马赛[法国]

Mart=Martinique 马提尼克岛[北美洲]

Mas=Massachusetts 马萨诸塞州 ;麻省[美国]

Mass=Massachusetts 马萨诸塞州;麻省[美国]

MaState=NewSouthWales 新南威尔士州[澳大利亚]

Mat=Matadi 马塔迪[刚果(金)]

Mat=Matanzas 马坦萨斯[古巴]

Matt=Marthewtown 马修镇[巴哈马]

Maw=Mama 马马[俄罗斯;土耳其]

Mba=Mombasa 蒙巴萨[肯尼亚]

Mbo=Maracaibo 马拉开波[委内瑞拉]

Mbro=Middlesbrough 米德尔斯布勒[英国]

Mza=Macassar 马卡萨[南非]

Mch=Manchester 曼彻斯特[英国]

Mchter=Manchester 曼彻斯特[英国]

Mcks=MckenzieSanctuary 麦肯基———桑克蒂厄里[澳大利亚]

McM=McMillan 麦克米伦[美国]

Mco=Morocco 摩洛哥[非洲]

Md=Maryland 马里兰州[美国]

MD=Maryland 马里兰州[美国]

Mda=Mérida 梅里达[墨西哥;委内瑞拉]

MdaVle=MadiaVale 梅达韦尔[澳大利亚]

Mdb=Middlesbrough 米德尔斯伯勒[英国]

Mdr=Madras 马德拉斯[印度]

Mdws=Meadows 梅多斯[美国]

Mdx=Middlesex 米德尔塞克斯郡[英国]

Mdy=Mandalay 曼德勒省[缅甸]

ME=Maine 缅因州[美国]

ME=MiddleEast 中东:指北非与西亚

Me=Maine 缅因州[美国]

Me=Mexico 墨西哥[北美洲]

Me=Mexico 墨西哥城[墨西哥首都]

Mel=Melanesia 美拉尼西亚群岛[大洋洲]

Mel=Melbourne 墨尔本[澳大利亚;美国]

Mel=Melville 梅尔维尔[加拿大]

Mel=Melvin 梅尔文[美国]

Mel=Melvina 梅尔维纳[美国]

Memé=Remedios 雷梅迪乌斯[巴西]

Mer=Merino 梅里诺[美国]

MetMan=MetroManila 大马尼拉都市区[菲律宾]

Mex=Mexico 墨西哥[北美洲]

MexC=MexicoCity 墨西哥城[墨西哥首都]

Mfl=Monfalcone 蒙法尔科内[意大利]

Mgd=Magdeburg 马格德堡[德国]

Mgo=Mormugao 莫尔穆冈[印度]

MH=MissionHills 米申希尔斯[美国]

Mhm=Mannheim 曼海姆市[德国]

MI=MareIsland 马雷岛[太平洋]

MI=MarshallIslands 马绍尔群岛[美国]

MI=Michgan 密歇根州[美国]

Mi=Miami 迈阿密[美国]

Mich=Michigan 密歇根州[美国]

Mich=Michoacan 米却肯[墨西哥]

MID=MidwayIslands 中途岛[太平洋中部]

Middlx=Middlesex 米德尔塞克斯[英国;美国]

MidLoth=Midlothian 中洛锡安[美国]

Midx=Middlesex 米德尔塞克斯[英国;美国]

Mil=Milan 米兰[意大利]

Mil=Milwaukee 密尔沃基[美国]

Milt=Milton 米尔顿[美国]

Mineap=Minneapolis 明尼阿波利斯[美国]

Minn=Minnesota 明尼苏达州[美国]

Minnie=Minneapolis 明尼阿波利斯[美国]

Minnie=Minnesota 明尼苏达州[美国]

Miss=Mississippi 密西西比州[美国]

Missie=Mississippi 密西西比州[美国]

Mizzou=Missouri 密苏里州[美国]

MI=Malaysia 马来西亚[亚洲]

MI=Malta 马耳他[欧洲]

Mlbo=Malabo 马拉博[赤道几内亚首都]

Mln=Milan 米兰[意大利]

Mloth=Midlothian 中洛锡安[美国;英国]

Mls=Mills 米尔斯[美国]

Mlt=Malta 马耳他[欧洲]

Mmi=Miami 迈阿密[美国]

MN=Minnesota 明尼苏达州[美国]

Mnd=Mound 芒德[美国]

Mng=Mongolia 蒙古[亚洲]

Mnr=Manor 马诺[美国]

Mns=Manaus 马瑙斯[巴西]

Mnstr=Munster 芒斯特[爱尔兰]

Mnzlo=Manzanillo 曼萨尼约市[古巴;墨西哥]

Mo=Missouri 密苏里州[美国]

Mo=Mozelle 莫泽尔[美国]

MOA=MeropolitanOaklandArea 奥克兰都市区[美国]

Mo’Bay=MobileBay 莫比尔湾[美国]

Mo’Bay= MontegoBay 蒙特哥贝[牙买加]

MO=Missouri 密苏里州[美国]

Mo=Missouri 密苏里州[美国]

Mon=Monaco 摩纳哥[欧洲]

Mont=Montana 蒙大拿州[美国]

Mont=Monterrey 蒙特雷[墨西哥]

Mont=Montevideo 蒙得维的亚[乌拉圭]

Mont=Montgomery 蒙哥马利[英国;美国]

Mont=Montplier 蒙彼利埃[美国]

Mont=Montreal 蒙特利尔[加拿大]

Monte=Montgomery 蒙哥马利[英国;美国]

Monte=Montevideo 蒙得维的亚[乌拉圭]

Montparno=Montparnasse 蒙帕尔纳斯[法国]

Monty=Montana 蒙大拿州[美国]

Monty=Montmorency 蒙特莫伦西[美国]

Mor=Morocco 摩洛哥[非洲]

MoselR=MoselleRiver 摩泽尔河[欧洲]

Mosk=Moscovici 莫斯科尼[阿根廷]

Mozamb=Mozambique 莫桑比克[非洲]

MPR=MongolianPeople’sRepwblic 蒙古人民共和国[亚洲]

Mpt=Maryport 玛丽波特[英国]

Mqe=Martinique 马提尼克岛[北美洲]

Mrnz=Martinez 马丁内斯市[美国]

Mrt=Martinique 马提尼克岛[北美洲]

Mrtnz=Martinez 马丁内斯[美国]

Ms=Mendes 门迪斯[巴西]

Ms=Mississippi 密西西比州[美国]

Msl=Marseilles 马赛[法国]

Msw=Massawa 马萨瓦(米奇瓦)[埃塞俄比亚]

MT=Malta 马耳他[欧洲]

MT=Montana 蒙大拿州[美国]

Mter=Manchester 曼彻斯特[英国]

Mtl=Montreal 蒙特利尔[加拿大]

Mton=Moncton 蒙克顿[加拿大]

Mtr=Montrose 蒙特罗斯[美国]

MtV= MountVernon 芒特弗农[美国]

Mty=Monterrey 蒙特雷[墨西哥]

MU=Mauritania 毛里塔尼亚[非洲]

Muda=Bermuda 百慕大[北美洲]

Mullum=Mullumbimby 马伦宾比[澳大利亚]

Mun=Munster 芒斯特[爱尔兰]

MV=Maldives 马尔代夫[亚洲]

M/Video=Montevideo 蒙得维的亚[乌拉圭首都]

Mvo=Montevideo 蒙得维的亚[乌拉圭首都]

Mw=Malawi 马拉维[非洲]

Mx=Mexico 墨西哥[北美洲]

Mx=Middlesex 米德尔塞克斯[英国]

Mxl=Mexicali 墨西卡利[墨西哥]

M Y=MedinatYisrael 以色列国[亚洲]

Mys=Mysore 迈索尔[印度]

M&Z=MombasaandZanzibar 蒙巴萨和桑给巴尔[肯尼亚和坦桑尼亚城市]

Mz=Mozambique 莫桑比克[非洲]

MZ=MediterraneanZone 地中海地区

Mzt Mazatlán 马萨特兰[墨西哥]

N=Nippon 日本[亚洲;日本多称Japan,Nippon,也称 Nihon]

NA=NetherlandsAntilles 荷属安的列斯群岛

NAM=NorthAmerica 北美洲

Nam=Nambia 纳米比亚[非洲]

Nap=Naples 那不勒斯[意大利]

NAT=Natal 纳塔尔[南非]

NAtl=NorthAtlantic 北大西洋

Nau=NauruIsland 瑙鲁岛[西太平洋]

Nav=Navarra 纳瓦拉[西班牙]

Navoi=Nawoiy 纳沃伊[乌兹别克斯坦]

NAW=NorthAfricanWarers 北非海区

Nay=Nayarit 纳亚里特[墨西哥]

NAZ=NorthAmericanZonee 北美地区

NB=NewBrunswick 新不伦瑞克省[加拿大]

NB=NorthBritain 北不列颠;苏格兰[英国]

NBI=Nairobi 内罗毕[肯尼亚首都]

NBRUNS=NewBrunswick 新不伦瑞克省[加拿大]

NC=NewCaledonia 新喀里多尼亚[法国]

NC=Nicosia 尼科西亚[塞浦路斯首都]

NC=NorthCarolina 北卡罗来纳州[美国]

NCP=NorthCentnalProvince 北中央省[斯里兰卡]

ND=NorthDakota 北达科他州[美国]

ND=NotreDame 圣母岛[法国]

NDak=NorthDakota 北达科他州[美国]

NE=Nebraska 内布拉斯加州[美国]

NE=NewEngland 新英格兰[美国东北六个州的总称]

Ne=Nepal 尼泊尔[亚洲]

Ne=Nepomuceno 内波穆塞努[巴西]

Ne=Netherlands 荷兰[欧洲]

Neb(r)=Nebraska 内布拉斯加州[美国]

NEng=NewEngland 新英格兰[美国东北六个州的总称]

NEng=NorthEngland 北英格兰

Nep=Nepal 尼泊尔[亚洲]

Nep=Nepomuk 内波穆克[捷克]

Neth=Netherlands 荷兰[欧洲]

NethAnt=NetherlandsAntilles 荷属安的列斯群岛[加勒比海]

Nettie=Henrietta 亨里埃塔[美国]

Netty=Henrietta 亨里埃塔[美国]

Nev=Nevada 内华达州[美国]

NF(D)=Newfoundland 纽芬兰岛[加拿大]

Nfl=Newfoundland 纽芬兰省[加拿大]

NG=NewGuinea 新几内亚[巴布亚新几内亚]

Nga=Nagoya 名古屋[日本]

Ngo=Nagoya 名古屋[日本]

NH=New Hampshire 新罕布什尔州[美国]

NH=New Haveen 纽黑文[美国]

NH=New Hebrides 新赫布里底群岛[南太平洋]

NH=NorthHolland 北荷兰[欧洲]

NI=Nicaro 尼卡罗[古巴]

NI=NorthernIreland 北爱尔兰[英国]

NI=NorthernIsland 北岛[新西兰]

Ni=Nice 尼斯[法国]

Ni(ca)=Nicaragua 尼加拉瓜[北美洲]

Nic=Nicaragua 尼加拉瓜[北美洲]

Nic=Nicosia 尼科西亚[塞浦路斯]

Nico=NicobarIslands 尼科巴群岛[印度]

Nig=Nigeria 尼日利亚[非洲]

Nig=Niger 尼日尔[非洲]

Nik=Nikolayev 尼古拉耶夫[乌克兰]

NIr(e)=NorthernIreland 北爱尔兰[英国]

NJ=NewJersey 新泽西州[美国]

Nkv=Nakskov 纳克斯考[丹麦]

NL=NewLondon 新伦敦市[美国]

NL=NuevoLeón 新莱昂州[墨西哥]

NM=New Mexico 新墨西哥州[美国]

N Mex=New Mexico 新墨西哥州[美国]

NN=NewportNews 纽波特纽斯[美国]

NN=Newhaven 纽黑文[英国]

NNs=NewportNews 纽波特纽斯[美国]

No=Norway 挪威[欧洲]

NO=NewOrleans 新奥尔良[美国]

NoCo=NorthernCounties 北部各郡[英国]

Nodaks=NorthDakota 北达科他州[美国]

NOLA=NewOrleans 新奥尔良市[美国]

Nor=Norway 挪威[欧洲]

Nora=Eleanora 埃利诺拉峰[澳大利亚]

Norf=Norfolk 诺福克[英国;美国]

NORLANT=NorthAtlanticArea 北大西洋地区

N’Orleans=NewOrleans 新奥尔良[美国]

Norlina=NorthCarolina 北卡罗来纳州[美国]

NOrlns=NorthOrleans 新奥尔良[美国]

NorPac=NorthernPacific 北太平洋

Northamts=Northamptonshire 诺思安普敦郡[英国]

Northld=Northumberland 诺森伯兰郡[英国]

NorVA=NorthernVirginiaArea 北弗吉尼亚地区[美国]

NOS=NewOrleans 新奥尔良[美国]

Not(t)=Nottingham 诺丁汉[英国]

Np=Newport 纽波特[美国]

NP=NewProvidence 新普罗维登斯[巴哈马]

Npr=Napier 内皮尔[新西兰]

Npt=Newport 纽波特[美国;英国]

NR=NorthRiding 北赖丁[英国]

Nrbi=Nairobi 内罗毕[肯尼亚首都]

Nrk=Newark 纽瓦克[美国]

NRM=NorthernRockyMountains 北落基山脉[美国;加拿大]

Nuzr=Nauru 瑙鲁[大洋洲]

Nry=Newry 纽里[美国]

NR=NewRoss 新罗斯[爱尔兰]

NS=NorthSea 北海[欧洲]

NS=NovaScotia 新斯科舍[加拿大]

NSW=NewSouthWales 新南威尔士州[澳大利亚]

NT=NewTerritories 新界[中国香港]

Nthb=Northhumberland 诺森伯兰郡[英国]

Ntm=Nottingham 诺丁汉[英国]

Nts=Nantes 南特[法国]

Nv=Nevada 内华达州[美国]

NvK=Narvik 纳尔维克[挪威]

Nwfld=Newfoundland 纽芬兰[加拿大]

N WI=NetherlandsWestIndies 荷属西印度群岛

NY=NewYork 纽约[美国]

NY=NorthYorkshire 北约克郡[英国]

Ny=Niles 奈尔斯[美国]

NYC=NewYorkCity 纽约市[美国]

NYK=NewYork 纽约[美国]

NYorks=NorthYorkshire 北约克郡[英国]

NYP=NewYorkPort 纽约港[美国]

NYS=NewYorkState 纽约州[美国]

NZ=NewZealand 新西兰[大洋洲]

O=Ohio 俄亥俄州[美国]

O=Omaha 奥马哈[美国]

O=Ontario 安大略[加拿大]

O=Oregon 俄勒冈州[美国]

OBU=OneBigUnion 美利坚合众国

OC=OaklandCity 奥克兰市[美国]

Oda=Odessa 敖德萨[乌克兰;美国]

Ofly=Offaly 奥法利[爱尔兰]

OFS=OrangeFreeState 奥兰治自由邦[南非]

OH=Ohio 俄亥俄州[美国]

OK=Oklahoma 俄克拉荷马州[美国]

OK=OldKinderhook 旧金德胡克[美国]

OKC=OklahomaCity 俄克拉荷马城[美国]

Okla=Oklahoma 俄克拉荷马州[美国]

OklaC=OklahomaCity 俄克拉荷马城[美国]

Om=Omaha 奥马哈[美国]

Om=Oman 阿曼[亚洲]

OMA=Oman 阿曼[亚洲]

Ont=Ontario 安大略[加拿大]

Oodna=Oodnadatta 乌德纲达塔[澳大利亚]

Ooty=Ootacamund 乌塔卡蒙德[印度]

Opo=Oporto 波尔图[葡萄牙]

OR=Oregon 俄勒冈州[美国]

OR=OysterRiver 奥伊斯特河[美国]

Oran=Ouahran 奥兰[阿尔及利亚]

Orch=Orchard 奥查德[美国;加拿大]

Ore=Oregon 俄勒冈州[美国]

Oreg=Oregon 俄勒冈州[美国]

Ork=OrkneyIslands 奥克尼群岛[英国]

Osk=Oskarshamn 奥斯卡港[瑞典]

Osl=Oslo 奥斯陆[挪威首都]

Ott=Ottawa 渥太华[加拿大首都]

OV=OranjeVrystaat 奥兰治自由邦[南非]

Ov=Oviedo 奥维耶多[西班牙]

Ox=Oxford 牛津[英国]

P=Paris 巴黎[法国首都]

P=Portugal 葡萄牙[欧洲]

Pa=Panama 巴拿马[北美洲]

Pa=Para 巴拉圭[南美洲]

Pa=Pennsylvania 宾夕法尼西州[美国]

Pad=Padstow 帕德斯托[英国]

Pak=Pakistan 巴基斯坦[亚洲]

Pal=Palencia 帕伦西亚[西班牙]

Pal=Palermo 巴勒莫[意大利]

Pal=Palestine 巴勒斯坦[亚洲]

Pan=Panama 巴拿马[北美洲]

Pancho=Francisco 弗朗西斯科[古巴]

PAng=PortAngeles 安吉利斯港[美国]

PAnt=PortAntonio 安东尼奥港[牙买加]

Pap=Papua 巴布亚[巴布亚新几内亚]

PaPNG=PapuaNewGuinea 巴布亚新几内亚[大洋洲]

PapTer=PapuaTerritory 巴布亚领地[巴布亚新几内亚]

Par=Paris 巴黎[法国首都]

Para=Paraguay 巴拉圭[南美洲]

Para=Paraaguay 巴拉圭[南美洲]

Parbo=Paramaribo 帕拉马里博[苏里南首都]

Parg=Parguay 巴拉圭[南美洲]

Parra=Parramatta 帕拉马塔[澳大利亚]

Pas=Passau 帕绍[德国]

P—au—P=Port—au—Prince 太子港[海地首都]

Pax=Paxton 帕克斯顿[美国]

Pbg=Pittsburgh 匹兹堡市[美国]

PBlr=PortBlair 布莱尔港[印度]

Pburg=Pittsburgh 匹兹堡市[美国]

Pca=Pensacola 彭萨科拉港[美国]

PDal=PortDalhousie 达尔湖西港[加拿大]

PDar=PortDarwin 达尔文港[澳大利亚]

PdeC=PasdeCalais 加来海峡[即欧洲的多弗尔海峡][法国]

PdeD=Puy—de—Döme 多姆山省[法国]

PdeM=PrincipautédeMonaco 摩纳哥公园[欧洲]

Pdp=Paradip 伯拉迪布港[印度]

PDRK=People’sDemocraticRepublicofKorea 朝鲜人民民主共和国[亚洲]

PDRY=People’sDemocraticRepublicofYemen 也门民主人民共和国[亚洲]

PEI=PrinceEdwardIsland 爱德华王子岛省[加拿大]

Pek=Peking 北京[中国首都][外国人常用,中国人多用Beijing]

PEL=PortElizabeth 伊丽莎白港[南非]

PEliz=PortElizabeth 伊丽莎白港[南非]

Pem=Pembrokeshire 彭布罗克郡[英国]

Pemb=Pembrokeshire 彭布罗克郡[英国]

Pen=Penang 槟榔屿(州)[马来西亚]

Peen(a)=Pennsylvania 宾夕法尼亚州[美国]

Pennsy=Pennsylvaria 宾夕法尼亚州[美国]

Per=Peru 秘鲁[南美洲]

PER=Perth 珀斯[澳大利亚]

Pesh=Peshawar 白沙瓦[巴基斯坦]

Pete=StPetersburg 圣彼得堡[俄罗斯]

Pet=Peterhead 彼得黑德[英国]

PFu=PortFuad 福阿德港[埃及]

PG=PapuaNewGuinea 巴布亚新几内亚[大洋洲]

PG=PersianGulf 波斯湾[亚洲]

Pg=Paraguay 巴拉圭[南美洲]

Pg=Portugal 葡萄牙[欧洲]

Pgh=Pittsburgh 匹兹堡市[美国]

PGL=PortGlasgow 格拉斯哥港[英国]

PH=PearlHarbor 珍珠港[美国]

PH=Plymounth 普利茅斯市[英国]

PHar=PortHarcourt 哈科特港[尼日利亚]

Phili=PhilippineIslands 菲律宾(群岛)[亚洲]

PhilIs=PhilippineIslands 菲律宾(群岛)[亚洲]

Philly=Philadelphia 费拉德尔菲亚;费城[美国]

PHL=Philadelphia 费拉德尔菲亚;费城[美国]

Phoen=Phoenix 菲尼克斯[美国]

PHt=PortHarcourt 哈科特港[尼日利亚]

Phu=PortHueneme 怀尼米港[美国]

PHur=PortHuron 休伦港[美国]

PHX=Phoenix 菲尼克斯[美国]

PI=PhilippineIslands 菲律宾(群岛)[亚洲]

Piccy=Piccadilly 皮卡迪利大街[英国伦敦]

PIR=PhillipIslandReserve 菲利普岛保留地[澳大利亚]

Pir=Piraeus 比雷埃夫斯[希腊]

PIsb=PortIsabel 伊莎贝尔港[美国]

Pish=Parish 帕里什[美国;乌拉圭]

PIT=Pittsburgh 匹兹堡[美国]

Pit=Pitanga 皮坦加[巴西]

Pit=PitcairnI. 皮特凯恩岛[南太平洋]

Pit=Pitkin 皮特金[美国]

Pit=Pittsboro 皮茨伯勒[美国]

Pit=Pittsfield 皮茨菲尔德[美国]

Pit=Pittsford 皮茨福德[美国]

Pit=Pittslvania 皮特西尔韦尼亚[美国]

Pit=Pittston 皮茨顿[美国]

PJac=PortJackson 杰克逊港[美国]

Pjs=Pasajes 帕萨赫斯[西班牙]

PK=Pakistan 巴基斯坦[亚洲]

PKa=PortKembla 肯布拉港[澳大利亚]

Pkg=PortKelang 巴生港[马来西亚]

PKI=PortKelang 巴生港[马来西亚]

PKL=PossumKingdomLake 波森金登湖[美国]

PkRdg=ParkRidge 帕克里奇[美国]

PL=PointLoma 洛马角[美国]

PL=Poland 波兰[欧洲]

PLA=PortofLosAngeles 洛杉矶港[美国]

Pld=Portland 波特兰[美国]

Plg=PortoAlegre 阿雷格里港[巴西]

PLin=PortLincoln 林肯港[澳大利亚]

Plm=Palembang 巴邻旁;巨港[印尼]

Ply=Plymouth 普利茅斯[英国;美国;蒙特塞拉特岛]

PMe=Portland,Maine [美国缅因州波特兰]

PMor=PortMoresby 莫尔兹比港[巴布亚新几内亚首都]

Pna=Panama 巴拿马[北美洲]

Pncla=Pensacola 彭萨科拉[美国]

PNe=PointeNoire 黑角[刚果(布)]

Pnes=Pines 松林[美国]

Png=Penang 槟榔屿[马来西亚]

PNic=PortNicholson 尼科尔森港[新西兰]

PNO=PortofNewOrleans 新奥尔良港[美国]

PO=ProvinceofOntario 安大略省[加拿大]

PO=Portugal 葡萄牙[欧洲]

Poca=Pocatello 波卡特洛[美国]

Pocaloo=Pocatello 波卡特洛[美国]

PofA=PortofAnchorage 安克雷奇港[美国]

PofD=PortofDuluth 德卢斯港[美国]

PofG=PortofGalveston 加尔维斯顿港[美国]

PofJ=PortofJacksonville 杰克逊维尔港[美国]

PofLC=Portoflakecharles 某克查尔斯港[美国]

PofS=PortofSpain 西班牙港[特立尼达和多巴哥]

PofSF=PortofSanFrancisco 旧金山港[美国]

Poke=Poughkeepsie 波基鲁西[美国]

Pol=Poland 波兰[欧洲]

Poly=Polynesia 波利尼西亚(群岛)[大洋洲]

POM=PortMoresby 莫尔兹比港[巴布亚新几内亚]

Pon=Ponce 蓬塞[波多黎各]

Pondo=Pondoland 蓬多兰[南非]

Pont=Pontevedra 蓬特韦德拉[西班牙]

Ponti=Pontiac 宠蒂亚克[美国]

Poo=Poole 普尔[英国]

Popo=Popocatepetl 波波卡特佩特火山[墨西哥]

PorArt=PortArthur 阿瑟港[美国]

Por=Portland 波特兰[美国;牙买加]

Port=Portugal 葡萄牙[欧洲]

PortAlb=PortAlberni 艾伯尼港[加拿大]

PortAlex=PortAlexander 亚历山大港[美国]

PortAnt=PortAntonio 安东尼奥港[牙买加]

PortChi=PortChicago 芝加哥港[美国]

PortDalhousie 达尔胡西港[加拿大]

PortInd=PortugueseIndia 葡属印度[旧称]

PortJack=PortJackson 杰克逊港[澳大利亚]

PortJeff=PortJefferson 杰斐逊港[美国]

PortLiz=PortElizabeth 伊丽莎白港[美国;南非]

PortNick=PortNicholson 尼科尔森港[新西兰]

PortRich=PortRichmond 里士满港[美国]

PortSud=PortSudan 苏丹港[苏丹]

PortTalb=PortTalbot 塔尔伯特港[英国]

PortTew=PortTewfik 陶菲克港[埃及]

PortWash=PortWashington 纽约长岛华盛顿港[美国]

PoS=PortofSpain 西班牙港[特立尼达和多巴哥]

PoTD=PortofTheDalles 达尔斯港[美国]

Poz=Poznan 波兹南[波兰]

PPhp=PortPhillip 菲利普港[澳大利亚]

PPing=PulauPingang 槟榔屿渡口[马来西亚]

PPr=PortPirie 皮里港[澳大利亚]

PQ=ProvinceofQuebec 魁北克省[加拿大]

PR=PuertoRico 波多黎各[北美洲]

Pr=Parana 巴拉那[巴西;阿根廷]

PRB=People’sRepublicofBenin 贝宁人民共和国[非洲]

Presc=Prescott 普雷斯科特[美国;加拿大]

Pret=Pretoria 比勒陀利亚[南非]

PRich=PortRichmond 里士满港[美国]

Pritch=Pritchard 普里查德市[美国]

PRL=PolskaRzeczpospolitaLudowa 波兰人民共和国[欧洲]

ProfL=PrincipalityofLiechtenstein 列支敦士登公国[欧洲]

Prov=Provence 普罗旺斯[法国]

Prov=Providence 普罗维登斯[美国]

Prs=Preston 普雷斯顿[英国]

PSd=PortSaid 塞得港[埃及]

PSD=PortofSanDiego 圣迭戈港[美国]

PSF=PresidioofSanFrancisco 圣弗朗西斯科的普雷西迪奥[美国]

PSn=PortSudan 苏丹港[苏丹]

Psud=PortSudan 苏丹港[苏丹]

PSV=PetitStVincent 小圣文森特[西印度群岛的格森纳丁斯群岛]

Pt=Porto 波尔图[葡萄牙]

Pt=Portugal 葡萄牙[欧洲]

PtA=PortArthur 阿瑟港[美国]

PTal=PortTalbot 塔尔伯特港[英国]

PtAlb=PortAlberni 艾伯尼港[加拿大]

PtAnt=PortAntonio 安东尼奥港[牙买加]

PtArt=PortArthur 阿瑟塔[美国]

PTau=PortTaufiq 陶菲克港[埃及]

PTC=PineTreeCamp 松树营[马来西亚]

Ptg=Portugal 葡萄牙[欧洲]

Pth=Perth 珀斯[澳大利亚]

Pto=Porto 波尔图[葡萄牙]

PtoBlvr=PuertoBolivar 玻利瓦尔港[厄瓜多尔]

PtoCab=PuertoCabello 卡贝略港[委内瑞拉]

PTown=PortTownsed 汤森港[美国]

Pts=Portsmouth 朴次茅斯[英国;美国]

Ptsmth=Portsmouth 朴次茅斯[英国;美国]

PtSp=PortofSpain 西班牙港[特立尼达和多巴哥首都]

Pu=Peru 秘鲁[南美洲]

Pue=Puebla 普埃布拉[墨西哥]

Punj=Punjab 旁遮普[印度]

Punxey=Punxsutawney 庞克瑟托尼市[美国]

Pus=Pusan 釜山[韩国]

Puz=Penzance 彭赞斯市[英国]

PV=PuertoVallarta 巴利亚尔塔港[墨西哥]

PWash=PortWashington 华盛顿港[美国]

PZ=PaoleiZion 锡安山[以色列;巴勒斯坦]

Q=Queensland 昆士兰州[澳大利亚]

Qbc=Quebec 魁北克[加拿大]

QC=QuebecCity 奎松城[菲律宾]

QCo=QueensCounty 昆斯县[美国]

Qcy=Quincy 昆西[美国]

Qld=Queensland 昆士兰州[澳大利亚]

Qns=Queens 昆斯[美国纽约]

Qnsd=Queensland 昆士兰州[澳大利亚]

QQ=QueQue 奎奎[津巴布韦]

QR=QuintanaRoo 金塔纳·罗奥[墨西哥]

Qro=Queretaro 克雷塔罗州[墨西哥]

QRoo=QuintanaRoo 金塔纳·罗奥[墨西哥]

Qta=Quetta 基达[巴基斯坦]

Qto=Quito 基多[厄瓜多尔首都]

Q’town=Queenstown 昆斯区[美国纽约]

Que=Quebec 魁北克[加拿大]

Quin=Quincy 昆西[美国]

R=Roma 罗马[意大利首都]

R=Romania 罗马尼亚[欧洲]

R=Rwanda 卢旺达[非洲]

RA=RepúblicaArgentina 阿根廷共和国[南美洲]

Rab=Rabat 拉巴特[摩洛哥首都]

Raj=Rajasthan 拉贾斯坦[印度]

Rakata=Krakatoa 喀拉喀托(岛)[印尼]

Ram=Ramsgate 拉姆斯盖特[英国]

Rand=Witwatersrand 威特沃特斯兰德[南非]

Ran=Rangoon 仰光[缅甸前首都]

RB=RepúblicaBoliviana 玻利维亚共和国[南美洲]

RC=RepúblicadeChile 智利共和国[南美洲]

RC=RepúblicadeColombia 哥伦比亚共和国[南美洲]

RC=RepúblicadeCuba 古巴共和国[北美洲]

RC=RioColorado 里奥科罗拉多[阿根廷;洪都拉斯;巴拿马]

RCA=RépubliqueCentrafricaine 中非共和国[非洲]

Rch=Rochester 罗彻斯特[美国]

RCR=RepúblicadeCostaRica 哥斯达黎加共和国[北美洲]

RD=RepúblicaDominicana 多米尼加共和国[北美洲]

Rdam=Rotterdam 鹿特丹市[荷兰]

RdeF=RepúblicadeFilipinas 菲律宾共和国[亚洲]

RdeJ=RiodeJaneiro 里约热内卢[巴西]

RdeP=RepúblicadePanama 巴拿马共和国[北美洲]

RdeP=RepúblicadeParaguay 巴拉圭共和国[南美洲]

RdeP=RepúblicaPortuguesa 葡萄牙共和国[欧洲]

RdH=Républiqued’Haiti 海地共和国[北美洲]

RduZ=RépubliqueduZaire 扎伊尔共和国[非洲]

Re=Reno 里诺[美国]

RE=RepúblicadelEcuador 厄瓜多尔共和国[南美洲]

Rec=Recife 累西腓[巴西]

Reggio=ReggiodiCalabria 雷焦卡拉布里亚[意大利]

Reichenhal=BadReichenhal 巴特赖兴哈尔[德国]

Reun=ReunionIsland 留尼汪岛[非洲]

Reykjvk=Reykjavik 雷克雅未克[冰岛首都]

RF=RépubliqneFrancaise 法兰西共和国[欧洲]

RG=RepúblicadeGuatemala 危地马拉共和国[北美洲]

RGd=RioGrande 里奥格兰德[巴西;阿根廷]

RGdoS=RioGrandedoSul 南里奥格南德[巴西]

RGE=RepúblicadeGuineaEcuatorial赤道几内亚共和国[非洲]

Rgn=Rangoon 仰光[缅甸前首都]

RI=RepublicofIndia 印度共和国[亚洲]

RI=RepublicofIndonesia 印度尼西亚共和国[亚洲]

RI=RhodeISland 罗得岛[美国]

RI=RyukyuIslands 琉球群岛[日本]

RI=RepubbcicaItaliana 意大利共和国[欧洲]

Rich=Richmond 里士满[美国;英国;澳大利亚]

Rico=PuertoRico 波多黎各[北美洲]

Rif=Riff 里夫[摩洛哥]

Rig=Riga 里加[拉拖维亚共和国首都]

Rioj=LaRioja 拉里奥哈[阿根廷]

R.ISL=RhodeIsland 罗德岛[美国]

Riv=Riviera 里维埃拉[法国———意大利]

Riv=Rivington 里温顿[英国]

RJ=RiodeJaneiro 里约热内卢[巴西]

Rjk=Reykjavik 雷克雅未克[冰岛首都]

Rk=Rock 罗克[美国]

RL=RepublicofLiberia 利比里亚共和国[非洲]

Rmrs=Ramirez 拉米雷斯[玻利维亚;墨西哥;巴拿马;洪都拉斯]

RN=RepúblicadeNicaragua 尼加拉瓜共和国[北美洲]

Rn=Rangoon 仰光[缅甸前首都]

Rnf=Renfrewshire 伦弗鲁郡[英国]

Rngn=Rangoon 仰光[缅甸前首都]

Rng=RepublikangPilipinas 菲律宾共和国[亚洲]

ROC;RoC=RepublicoftheCongo 刚果共和国[非洲]

RoCam=RepublicofCameroons 喀麦隆共和国[非洲]

RoCh=RepublicofChad 乍得共和国[非洲]

Rocky=Rockhampton 罗克汉普顿[澳大利亚]

Rod=Rodney 罗德尼[美国]

RofZ=RepublicofZambia 赞比亚共和国[非洲]

RoG=RepublicofGuinea 几内亚共和国[非洲]

ROK=RepublicofKorea 韩国;大韩民国[亚洲]

ROM=Romania 罗马尼亚[欧洲]

Ros=RepublicofSenegal 塞内加尔共和国[非洲]

Rot=Rotterdam 鹿特丹[荷兰]

Rou=Rouen 鲁昂[法国]

Roum=Roumania 罗马尼亚[欧洲]

Rox=Roxbourgh 罗克斯堡[英国]

Rox=Roxbury 罗克斯伯里[美国]

RP=RepublicofPanama 巴拿马共和国[北美洲]

RP=RepublicofPhilippine 菲律宾[亚洲]

RP=RepúblicadelParaguay 巴拉圭共和国[南美洲]

RP=RepúblicadelPeru 秘鲁共和国[南美洲]

RP=RepúblicaPortuguesa 葡萄牙共和国[欧洲]

RSA=RepubliekvanSuid—Afrika 南非共和国[非洲]

RSM(A)=RepublicadiSanMarino 圣马力诺共和国[欧洲]

Ru=Rumania 罗马尼亚[欧洲]

Rum=Rumania 罗马尼亚[欧洲]

Rus=Russia 俄罗斯[欧洲—亚洲]

Ruse=Rustchuk 鲁塞[保加利亚]

Russ=Russia 俄罗斯[欧洲—亚洲]

Rvn=Ravenna 拉韦纳[意大利]

Rw=Rwanda 卢旺达[非洲]

Ry=RyukyuIslands 琉球群岛[日本]

Ry=Ryukyu 琉球群岛[日本]

Ry’uR=Repúblikay’uRwanda 卢旺达共和国[非洲]

RZ=RepubliqueduZaire 扎伊尔共和国[非洲]

S=Scotland 苏格兰[英国]

S=Sinclair 辛克莱尔[美国];辛克莱尔角[澳大利亚;新西兰]

S=Sweden 瑞典[欧洲]

S=Sylvania 西尔韦尼亚[澳大利亚;加拿大;美国]

SA=SaudiArabia 沙特阿拉伯[亚洲]

SA=SouthAfrica 南非[非洲]

SA=SouthAmerica 南美洲

SA=SouthAustralia 南澳大利亚[澳大利亚]

SA=SouthAtlantic 南大西洋

Saar=Saarland 萨尔[德国]

Sab=Sabah 沙巴[马来西亚]

Sable=CapeSable 萨布尔角[加拿大]

Sable=SableIsland 萨布尔岛[加拿大]

Sabra=Sabrina 萨布里纳[南极洲]

Sacr=Sacramento 萨克拉门托[美国]

Sacto=Sacramento 萨克拉门托[美国]

S.Aft.=SouthAfrica 南非共和国[非洲]

SaintAugie=SaintAugustine 圣奥古斯丁[美国]

SaintBarts=SaintBarthelemy 圣巴泰勒米[法属,西印度群岛]

SaintJoe=SaintJoseph 圣约瑟夫[美国]

SaintLoo=SaintLouis 圣路易斯[美国]

Sal=Salamanca 萨拉曼卡[墨西哥;西班牙]

Sal=Salaverry 萨拉韦里[秘鲁]

Sal=Salem 塞勒姆[美国]

Sal=Salomon 所罗门(群岛)[大洋洲]

Salv=Salvador 萨尔瓦多[北美洲]

S.Am.=SouthAmerica 南美洲

SAmer=SouthAmerica 南美洲

SamAntone=SanAntonio 圣安东(尼奥)[美国]

SanBerdoo=SanBernardino 圣贝纳迪诺[美国]

SaNev=SierraNevadas 内华达山[美国]

SanLe=SanLeandro 圣莱安德罗[美国]

Sant=Santander 桑坦德[西班牙;哥伦比亚]

Sant=Santiago 圣地亚哥[智利;西班牙;巴拿马;菲律宾]

San=Santos 桑托斯[巴西]

SAR=SouthAfricanRepublic 南非共和国[非洲]

Sar=Sardinia 撒丁岛[意大利]

Sara=Saratoga 萨拉托加[美国]

Sas=Sasebo 佐世保[日本]

Sask=Saskatchewan 萨斯喀彻温[加拿大]

SAt=SouthAtlantic 南大西洋

Sax=Saxony 萨克森州[德国]

Sba=Surabays 泗水;苏腊巴亚[印尼]

Sbg=Solvesborg 瑟尔沃斯堡[瑞典]

Sbl=Setubal 塞图巴尔[葡萄牙]

Sbo=Sasebo 佐世保[日本]

SC=Seychelles 塞吉尔[非洲]

SC=SouthCarolina 南卡罗米纳州[美国]

SC=SuezCanal 苏伊士运河[埃及]

Scan.=Scandinavia 斯堪的纳维亚[欧洲]

Sch=Schiedam 斯希丹[荷兰]

Schen=Schenectady 斯克内克塔迪[美国]

Sconsin=Wisconsin 威斯康星州[美国]

Scot=Scotland 苏格兰[英国]

SCz=SalinaCruz 萨利纳克鲁斯[墨西哥]

SD=SanDiego 圣迭戈[美国]

SD=SouthDakota 南达科他州[美国]

SD=Sudan 苏丹[非洲]

SDak=SouthDakota 南达科他州[美国]

SDCo=SanDiegoCounty 圣迭戈县[美国]

SDiego=SanDiego 圣迭戈[美国]

Sdn=Sudan 苏丹[非洲]

SDO=SantoDomingo 圣多明各[多米尼加共和国首都]

S-EAsia=South-EastAsia 东南亚

Seatac=Seattle—Tacoma 西雅图———塔科马[美国]

Seatl=Seattle 西雅图[美国]

Sea=Seattle 西雅图[美国]

Seg=Segovia 塞哥维亚[西班牙]

Sel=Selby 塞尔比[美国]

Selk=Selkirk 塞尔扣克[英国;美国;加拿大]

Seneg=Senegal 塞内加尔[非洲]

Seo=Seoul 首尔[韩国首都]

Serb=Serbia 塞尔维亚[欧洲]

S—et—L=Saone—et—Loire 索恩———卢瓦尔[法国]

S—et—M=Saone—et—Marne 索恩———马恩[法国]

S—et—O=Saone—et—Oise 索恩———瓦兹[法国]

SeV=Sevilla 塞维利亚[西班牙]

Sfj=Sandefjord 桑讷峡湾[挪威]

SFo=SanFrancisco 圣弗朗西斯科;旧金山[美国]

SFran=SanFrancisco 圣弗朗西斯科;旧金山[美国]

SG=Senegal 塞内加尔[非洲]

SG=Singapore 新加坡[亚洲]

SGe=SouthGeorgin 南佐治亚[美国]

SGlam=SouthGlamorgan 南格拉摩根[英国]

Sgp=Singapore 新加坡[亚洲]

Sha=Shanghai 上海[中国]

Shaston=Shaftesbury 沙夫茨伯里[英国]

Sheff=Sheffield 设菲尔德[英国;美国]

Shep=Sheppard 谢泼德[美国]

Shep=Shepton 谢普顿[美国]

Sher=Sherbrooke 舍布鲁克[加拿大]

Shet=Shetland 设得兰群岛[英国]

Shf=Sheffield 设菲尔德[英国;美国]

Shi=Shanghai 上海[中国]

Shim=Shimonoseki 下头;马关[日本]

Shls=Shoals 肖尔斯[美国]

Shm=Shimizu 清水[日本]

Shm=Shoreham 肖勒姆[英国;美国]

SHN=StHelena 圣赫勒拿[大西洋]

Shp=Sharpness 夏普内斯[英国]

Shrops=Shropshire 希普罗郡[英国]

SI=SandwichIslands 桑德威奇群岛[即美国夏威夷群岛]

SI=SouthIsland 南岛[新西兰]

SI=StatenIsland 斯塔腾岛[美国纽约市]

Siantar=Pematangsiantar 先达[印尼]

Sib=Siber(ia) 西伯利亚[俄罗斯]

SicChan=SicilianChannel 西西里海峡[西西里岛与突尼斯之间]

Sic=Sicily 西西里岛[意大利]

Sierras=SierraNevadaMonntains 内华达山脉[美国;西班牙;委内瑞拉]

Sik=Sikkim 锡金[亚洲]

Sil=Silesia 西里西亚[欧洲]

Sin=Sinaloa 锡那罗亚洲[墨西哥]

Sin=singapore 新加坡[亚洲]

SinSin=Singapore 新加坡[亚洲]

SIS=SandwichIsland 桑德威奇群岛[现更名为夏威夷群岛]

SIS=SolomonIslands 所罗门群岛[大洋洲]

SJ=SanJuan 圣胡安[波多黎各首府]

SJM=SvalbadandJanMayenIslands 斯瓦巴德和杨马延群岛[挪威]

SJn=SanJuan 圣胡安[波多黎各首府]

SK=SouthKensington 南肯辛顿[英国]

Skm=Stockholm 斯德哥尔摩[瑞典]

SL=SanLuisObispo 圣路易斯奥比斯波[美国]

SL=SierraLeone 塞拉利昂[非洲]

Sli=Sligo 斯莱戈郡[爱尔兰]

SLO=SanLuisObispo 圣路易斯奥比斯波[美国]

Slo=Saltillo 萨尔提略[墨西哥]

Slo=Slovakia 斯洛伐克[欧洲]

SLP=SanLuisPotosi 圣路易斯波托西[墨西哥]

Slphr=Sulphur 萨尔弗[美国]

SLV=ElSalvador 萨尔瓦多[北美洲]

S—M=Seine—Maritime 海滨赛纳[法国]

SMar=SanMarino 圣马加诺[欧洲]

Smg=Semarang 三宝垄[印尼]

Smk=Shimonoseki 下关[日本]

Smt=Summit 萨米特[美国]

SN=Senegal 塞内加尔[非洲]

Sng=Singapore 新加坡[亚洲]

SNI=SanNicolasIsland 圣尼古拉斯岛[美国]

Snt=Santander 桑坦德[西班牙]

SoCa=SouthCarolina 南卡罗来纳州[美国]

SocI=SocietyIsland 社会群岛[法国]

Sof=Sofia 索菲亚[保加利亚首都]

SoJ=SeaofJapan 日本海[亚洲]

Sol=SolomonIslands 所罗门群岛[大洋洲]

Solina=SouthCarolina 南卡罗来纳州[美国]

Solovki=SolovetskiIslands 索洛韦茨基群岛[俄罗斯]

So(m)=Somalia 索马里[非洲]

Soo=SaultSteMarie 苏圣玛丽[美国]

SOPAC=SouthPacific 南太平洋

Sor=Soerabaya 苏腊巴亚;泗水[印尼]

Sor=Sorong 索龙[印尼]

Soton=Southampton 南安普敦[英国]

Sou=Southampton 南安普敦[英国]

SouAus=SouthAustralia 南澳大利亚州[澳大利亚]

SouPac=SouthernPacific 南太平洋

SouthAfr=SouthernAfrica 南非

SP=Spain 西班牙[欧洲]

SP=SanPedro 圣佩德罗[美国]

SP=Sa~oPaulo 圣保罗[巴西]

Spau=Sa~oPaulo 圣保罗[巴西]

Spd=Spandau 施潘道[德国柏林]

Spe=SanPedro 圣佩德罗[巴拉圭]

SPete=StPetersburg 圣彼得斯堡[美国]

Spg=Spring 斯普林[美国]

Spgfld=Springfield 斯普林菲尔德[美国;澳大利亚;新西兰]

Spgs=Springs 斯普林斯[南非]

Spits=Spitalsfields 斯匹特斯菲尔兹[英国]

Spk=Spokane 斯波坎[美国]

Spl=Sevastopol 塞瓦斯托波尔[乌克兰]

SpMor=SpanishMorocco 西属摩洛哥

Spn=Spain 西班牙[欧洲]

SpnRiv=SpoonRiver 斯蓬河[美国]

SPo=Sa~oPaulo 圣保罗[巴西]

Spore=Singapore 新加坡[亚洲]

SpWAfr=SpanishWestAfrica 西属西非

Spz=Spezia 斯佩齐亚[意大利]

SR=Suriname 苏里南[南美洲]

SriLan=SriLanka 斯里兰卡[亚洲]

Srrnto=Sorrento 索伦托[意大利]

SRSM=SerenissimaRepubblicadiSan至尊圣马力诺共和国,圣马力诺的正式名

Marino 称[欧洲]

SRV=SocialistRepublicofVietnam 越南社会主义共和国[亚洲]

SSb=SanSebastian 圣塞瓦斯蒂安[西班牙]

Staffs=Staffordshire 斯塔福德郡[英国]

Stan=Stanleyville 斯坦利维尔[刚果(金)]

Stan=Stanton 斯坦顿[加拿大]

Stckhlm=Stockholm 斯德哥尔摩[瑞典首都]

StE=StEtienne 圣艾蒂安[法国]

Stgo=Santiago 圣地亚哥[智利首都]

Sth=Stockholm 斯德哥尔摩[瑞典首都]

Sthlm=Stockholm 斯德哥尔摩[瑞典首都]

Stir=Stirling 斯特林;斯特灵[英国]

StJ=StJohn 圣约翰[加拿大]

Stkm=Stockholm 斯德哥尔摩[瑞典首都]

StL=StLouis 圣路易斯[美国]

StLU=StLucia 圣贞西亚岛[西印度群岛]

StM=StMalo 圣马洛[法国]

StN=StNazaire 圣纳泽尔[法国]

Stock=Stockholm 斯德哥尔摩[瑞典首都]

StP=StPaul 圣保罗[美国]

St&P=Sa~oTomeandPrincipe 圣多美和普林西比[非洲]

StPaddy=Saintpatrick 圣帕特里克[多米尼加联邦]

StPat=SaintPatrick 圣帕特里克[多米尼加联邦]

StPete=StPetersburg 圣彼得堡[俄罗斯]

StP&M=StPierreandMiquelonIslands圣皮埃尔岛和密克隆岛[北美洲,法属]

Str=Stranraer 斯特兰拉尔[英国;加拿大]

STT=StThomas 圣托马斯[牙买加;巴巴多斯]

St.T=StThomas 圣托马斯[牙买加;巴巴多斯]

St.V=Stavanger 斯塔凡格[挪威]

StV=StVincent 圣文森特[圣文森特和格林纳丁斯]

Su=Sudan 苏丹[非洲]

Sub=SubicBay 苏比克海湾[菲律宾]

Sud=Sudan 苏丹[非洲]

Suff=Suffolk 萨福克郡[英国]

Sum=Sumatra 苏门荅腊[印尼]

Sur=Surabaya 苏腊巴亚;泗水[印尼]

Sur=Surinam 苏里南[南美洲]

Suri=Surinam 苏里南[南美洲]

Susque=SusquehannaRiver 萨斯奎汉纳河[美国]

Suth=Sutherland 萨瑟兰[英国;新西兰]

Suz=Suez 苏伊士[埃及]

SV=ElSalvador 萨尔百多[北美洲]

Sva=Suva 苏瓦[斐济首都]

Svb=Svendborg 斯文堡[丹麦]

SW=SouthWales 南威尔士[英国]

Sw=Sweden 瑞典[欧洲]

Sw=Sweden 瑞典[欧洲]

SWA=SouthWestAfrica 西南非洲

Swab=Swabia 士瓦本[德国]

SW Afr=SouthWestAfrica 西南非洲

SWales=SouthWales 南威尔士[英国]

Swaz=Swaziland 斯威士兰[非洲]

Swed=Sweden 瑞典[欧洲]

Swit(z)=Switzerland 瑞士[欧洲]

Swn=Swinoujscie 希维诺乌伊希切[波兰]

Swnbne=Swanbourne 斯旺伯恩(滩)[澳大利亚]

SWP=SouthWalesPort 南威尔士港市[英国]

SWP=SouthWestPacific 西南太平洋

Sws=Swansea 斯旺西[英国]

Swtz=Switzerland 瑞士[欧洲]

SWZ=Swaziland 斯威士兰[非洲]

Sy=Syria 叙利亚[亚洲]

SY=SouthYorkshire 南约克郡[英国]

SY=Sydney 悉尼[澳大利亚;加拿大]

Syd=Sydney 悉尼[澳大利亚;加拿大]

SYorks=SouthYorkshire 南约克郡[英国]

Syr=Syracuse 锡拉丘兹[美国]

Syr=Syria 叙利亚[亚洲]

Syrac=Syracuse 锡拉丘兹[美国]

SZ=Swaziland 斯威士兰[非洲]

SZ=Switzerland 瑞士[欧洲]

Szb=Salzburg 萨尔茨堡[奥地利]

T=Texas 得克萨斯州[美国]

T=Trindad 特立尼达岛[特立尼达和多巴哥]

T=Turkey 土耳其[亚洲]

Ta=Tasmania 塔斯马尼亚岛[澳大利亚]

T—A=Tacna—Arica 塔克纳—阿里卡[秘鲁—智利]

Tac=Tacoma 塔科马[美国]

Tadz=Tadzhikistan 塔吉克斯坦[亚洲]

Tadzhik=Tadzhikistan 塔吉克斯坦[亚洲]

Taichu=Taichung 台中[中国台湾省]

Tai=Taipei 台北[中国台湾省]

Tai=TaiWan 台湾[中国]

Taju=Tajumulco 塔胡穆尔科(火山)[危地马拉]

Tal=Talcahuano 塔尔卡瓦诺[智利]

Talco=Talcahuano 塔尔卡瓦诺[智利]

Talla=Tallahassee 塔拉哈西[美国]

Tam=Tampa 坦帕[美国]

Tam=Tampico 坦皮科[墨西哥]

Tamps=Tamaulipas 塔毛利帕斯[墨西哥]

Tan=Tanganyika 坦噶尼喀[坦桑尼亚]

Tan=Tangier 丹吉尔[摩洛哥]

Tang=Tanganyika 坦噶尼喀[坦桑尼亚]

Tang=Tangier 丹吉尔[加拿大]

Tanz=Tanzania 坦桑尼亚[非洲]

Tarr=Tarragona 塔拉戈纳[西班牙]

Tash=Tashkent 塔什干[乌兹别克共和国首都]

Tassy=Tasmania 塔斯马尼亚[澳大利亚]

Tau=Taurus 托罗斯[土耳其]

Tbg=Tönsberg 腾斯贝格[挪威]

TC=TurksandCaicosIslands 特克斯和凯科斯群岛[北美洲]

TC=TusculumCollege 塔斯丘勒姆科利奇[美国]

T & C=TurksandCaicosIslands 特克斯和凯科斯群岛[北美洲]

TCD=Tchad或Chad 乍得[非洲]

T & CI=TurksandCaicosIslands 特克斯和凯科斯群岛[北美洲]

TD=TrinidadandTobago 特立尼达和多巴哥[北美洲]

Tdh=Trondheim 特隆赫姆[挪威]

Teg=Tegel 泰格尔[德国]

Tegoose=Tegucigalpa 特古西加尔巴[洪都拉斯首都]

Tegusi=Tegucigalpa 特古西加尔巴[洪都拉斯首都]

Teh=Teheran 德黑兰[伊朗首都]

Tema=Tayma或 Taima或 Teima 泰马[沙特阿拉伯]

Tenn=Tennessee 田纳西州[美国]

Ter=Teruel 特鲁埃尔[西班牙]

Tex=Texas 得克萨斯州[美国]

Texhoma=Texas+Oklahoma 得克萨斯州与俄克拉荷马州的合称[美国]

Texico=Texas+New Mexico 得克萨斯州与新墨西哥州的合称[美国]

Texola=Texas+Oklahoma 得克萨斯州与俄克拉荷马州的合称[美国]

Th=Thailand 泰国[亚洲]

T & H=Thames+Nudson 泰晤士河[英国]+哈得孙河[美国]

TheSoo=SaultSteMarie 苏圣玛丽[美国;加拿大]

Thn=Tehran 德黑兰[伊朗首都]

Thn=Trollhattan 特罗尔海坦[瑞典]

TI=TerminalIsland 特米纳尔岛[美国]

TI=TongaIslands 汤加群岛[大洋洲]

TI=TreasureIsland 特雷热岛[美国]

Tib=Tibet 西藏[中国]

Tico=Ticonderoga 泰孔德罗加[美国]

Tien=Tientsin 天津[中国]

Tif=Tiflis 第比利斯[格鲁吉亚共和国首都],现多称 TbilisiTim=Timor 帝汶[亚洲]

TIP=Tipperary 蒂珀雷里[爱尔兰]

Tipp=Tipperary 蒂珀雷里[爱尔兰]

Tiv=Tivoli 蒂沃利[意大利]

Tji=Tjirebon 井里汶[印尼],也称Cirebon或CheribonTK=Turkmenistan 土库曼斯坦[亚洲]

TKl=Tokelau 托克劳[大洋洲]

TL=Townland 汤兰[英国]

Tlax=Tlaxcala 特拉斯卡拉[墨西哥;美国]

Tln=Tallinn 塔林[爱沙尼亚共和国首都]

TMI=Three—MileIsland 三哩岛[美国]

Tmi=Tsurumi 鹤见[日本]

Tmn=Tamano 玉野[日本]

Tmp=Tampico 坦皮科[墨西哥]

Tmt=Tablemount 桌山[南非]

TN=Tennessee 田纳西州[美国]

Tno=Taranto 塔兰托[意大利]

Tns=Townsville 汤斯维尔[澳大利亚]

Tns=Tunis 突尼斯市[突尼斯首都]

To=Toronto 多伦多[加拿大;美国]

Tob=Tobago 多巴哥[特立尼达和多巴哥]

Tok=Tokyo 东京[日本首都]

ToL=TowerofLondon 伦敦塔[英国]

Tol=Toledo 托莱多[美国]

TonIsl=TongaIslands 汤加群岛[太平洋]

Top=Topeka 托皮卡[美国]

Tor=Toronta 多伦多[加拿大]

Tou=Toulon 土伦[法国]

Tpi=Taipei 台北[中国台湾]

Tr=Trieste 特列斯特;蒂里亚斯特[意大利]

Tr=Turkey 土耳其[亚洲]

Trd=Trinidad 特立尼达(岛)[特立尼达和多巴哥]

Tren=Trenton 特伦顿[美国]

Trich=Tiruchirappalli 蒂鲁吉拉伯利[印度]

Tricia=Patricia 帕特里夏[美国]

trn=Troon;Teheran 特伦[英国]

Trp=Tripoli 的黎波里[利比亚的首都]

Tto=Toronto 多伦多[加拿大]

TU=Turkey 土耳其[亚洲]

Tuc=Tucson 图森[美国]

Tul=Tulsa 塔尔萨[美国]

Tun=Tunis 突尼斯[突尼斯首都]Tun=Tunnel 坦纳尔[肯尼亚]Tur=Turin 都灵[意大利]Tur=Turkey 土耳其[亚洲]Turk=Turkey 土耳其[亚洲]Tvl=Transvaal 德兰士瓦[南非]TWI=TheWestIndies 西印度群岛[北美洲]TWN=Taiwan 台湾省[中国]Twr=Tower 陶尔[美国]TX=Texas 得克萨斯州[美国]U=Uruguay 乌拉圭[南美洲]U=Utah 犹他州[美国]UB=UnionofBurma,Burma又称

Myanmar 缅甸联邦[亚洲]Udy=Uddevalla 乌德瓦拉[瑞典]Ug=Uganda 乌干达[非洲]U.K.=UnitedKingdom 联合王国;英国[欧洲]Ukr=Ukraine 乌克兰,也用 Ukraina[欧洲]Uls=Ulsan 蔚山[韩国]Uls=Ulster 阿尔斯特[英国;美国];厄尔斯特;乌尔斯特[北爱尔兰

的别称]Ung=Ungava 昂加瓦[加拿大]UPV=UpperVolta 上沃尔特[非洲]Uru=Uruguay 乌拉圭[南美洲]US=UnitedStates 美国

USA=UnitedStatesofAmerica 美国

USWI=UnitedStatesWestIndies 美国西印度群岛

Ut=Utah 犹他州[美国]Uz=Uzbekistan 乌兹别克斯坦[亚洲]Va=Virginia 弗吉尼亚州[美国]Vald=Valdivia 瓦尔迪维亚[智利]Valpo=Valparaiso 瓦尔帕莱索[智利]Van=Vancouver 温哥华[加拿大;美国]Vancoo=Vancouver 不列颠哥伦比亚省的温哥华[加拿大]Vas=Vasteras 韦斯特罗斯[瑞典]Vat=Vatican 梵蒂冈[欧洲,世界上最小国家]Vatic=Vatican 梵蒂冈[欧洲]VCr=Vancouver 温哥华[加拿大;美国]

Vct=Victoria 维多利亚[澳大利亚;喀麦隆;加拿大;马来西亚;马耳

他;罗马尼亚;塞舌尔;特立尼达和多巴哥;美国;津巴

布韦]Vdm=Veendam 芬丹[荷兰]

Ve=Venezuela 委内瑞拉[南美洲]

Vegas=LasVegas 拉斯韦加斯[美国]

Ven=Venezuela 委内瑞拉[南美洲]

Ven=Venice 威尼斯[意大利]

Venez=Venezuela 委内瑞拉[南美洲]

Ver=VeraCruz 维拉克鲁斯[墨西哥]

Verm=Vermont 佛蒙特州[美国]

Ves=Sylvester 西尔威斯特[美国]

Vgk=Vegesack 费格扎克[德国]

Vgm=Vizagapatam 维扎加帕特南[印度]

Vgo=Vigo 维戈[意大利];比戈[西班牙]

VI=VancouverIsland 温哥华岛[加拿大]

VI=Virginia 弗吉尼亚[美国;澳大利亚]

VI=VirginIslands 维尔京群岛[西印度群岛]

Vic=Vich 比克[西班牙]

Vic=Victoria 维多利亚[塞舌尔;澳大利亚;加拿大]

Vict=Victoria 维多利亚[美国;澳大利亚;加拿大]

Victa=Victoria 维多利亚[西班牙]

Viet=Vietnam 越南[亚洲]

VIUS=VirginIslandsoftheUnitedStater美属维尔京群岛

Viz=Vizcaya;Biscay 比斯开[西班牙]

Vla=Venezuela 委内瑞拉[南美洲]

Vla=Vlaardingen 弗拉尔丁恩[荷兰]

Vlad=Vladimir 弗拉基米尔[俄罗斯]

Vlad=Vladivostok 符拉迪沃斯托克;海参崴[俄罗斯]

Vle=Vale 瓦列[俄罗斯]

Vln=Valenciennes 瓦朗谢讷[法国]

Vna=Vienne 维也纳[奥地利首都]

Vng=Vcreeniging 弗雷尼欣[南非]

VolIsl=VolcanoIslands 火山群岛;硫黄群岛[日本]

Vpo=Valparaiso 瓦尔帕莱索[智利;墨西哥;美国]

VI=Vermont 弗蒙特州[美国]

Vt=Vermont 弗蒙特州[美国]

W=Wales 威尔士[英国]

W=Washington 华盛顿[美国首都]

WA=WesternAustralia 西澳大利亚

WA=Washington 华盛顿[美国首都]

W.A=WestAfrica 西非洲

WAfr=WestAfrica 西非洲

War=Warsaw 华沙[波兰首都]

War=Warwickshire 沃里克郡[英国]

Wash=Washington 华盛顿[美国首都]

WashDC=WashingtonDistrictofColumbia 哥伦比亚特区华盛顿[美国首都]

W Aust=WesternAustralia 西澳大利亚

Way=Whyalla 怀阿拉[澳大利亚]

W—B=Wilkes—Barre 威尔克斯巴里[美国]

Wbl=Whitstable 惠特斯特布尔[英国]

WBy=WalvisBay 沃尔维斯湾[纳米比亚]

We=Welsh 威尔士[英国]

Wedd=Wedding 韦丁[德国柏林]

Wel=Welsh 威尔士[英国]

WelCan=WellandCanal 韦兰运河[加拿大]

Well=Wellington 惠灵顿[新西兰首都]

WesPac=WesternPacific 西太平洋

WesSam=WesternSamoa 西萨摩亚[现为萨摩亚独立国][大洋洲]

WESTPAC=WesternPacific 西太平洋

Westralia=WesternAustralia 澳大利亚西部

WesSam=WesternSamoa 西萨摩亚[现为萨摩亚独立国][大洋洲]

Westy=West(er)moreland 威斯特摩兰[英国]

Wex=Wexford 韦克斯福德[爱尔兰;英国;澳大利亚]

Wey=Weymouth 韦茅斯[美国;英国;澳大利亚]

W.Fl.=WestFlanders 西佛兰德[比利时]

WFris=WestFrisian 西弗里西亚[荷兰]

W Glam=WestGlamorgan 西格拉摩根[英国]

W’Hampton=Wolverhampton 沃尔弗汉普顿[英国]

Whn=Whitehaven 怀特黑文[英国]

WH.S.=WhiteSea 白海[欧洲]

WI=WakeIsland 威克岛[太平洋]

WI=WallopsIsland 沃洛普斯岛[美国]

WI=WestIndies 西印度群岛

WI=WindwardIslands 向风群岛[西印度群岛]

WI=Wisconsin 威斯康星州[美国]

Willy=Williamstown 威廉斯敦[澳大利亚]

Win=Winterthur 温特图尔[瑞士]

Wis=Wisconsin 威斯康星州[美国]

Wisc=Wisconsin 威斯康星州[美国]

WL=WestLothian 西洛锡安[英国]

Wln=Wellington 惠灵顿[新西兰首都]

W.Lon=WestLondon 西伦敦;伦敦西部[英国]

W’loo=Waterloo 滑铁卢[比利时]

W Loth=WestLothian 西洛锡安[英国]

WLP=WallopsIsland 沃洛普斯岛[美国]

Wls=Wells 韦尔斯[美]

Wmd=Willemstad 威廉斯塔[荷属安的列斯群岛首府]

Wmg,Cal=Wilmington,California 美国加利福尼亚州威尔明顿

Wmg,Del=Wilmington,Delaware 美国特拉华州威尔明顿

Wmg,NC=Wilmington,NorthCarolina美国北卡罗来纳州威尔明顿

Wmn=Wilmington 威尔明顿[美国]

Wmth=Westmeath 韦斯特米斯郡[爱尔兰]

WNY=NestNewYork 西纽约[美国新泽西州]

Wood=Woodbine 伍德拜恩[美国]

Wood=Woodbridge 伍德布里奇[美国;英国;加拿大]

Wood=Woodburn 伍德本[澳大利亚;美国]

Wood=Woodbury 伍德伯里[英国;美国]

Wood=Woodfield 伍德菲尔德[美国]

Wood=Woodruff 伍德拉夫[美国]

Wood=Woodson 伍德森[美国]

Wood=Woodville 伍德维尔[澳大利亚]

Wood=Woodward 伍德沃德[美国]

Wood=Woodworth 伍德沃思[美国]

Worc=Worcester 伍斯特[美国;英国;南非]

WS=WesternSamoa 西萨摩亚[大洋洲]

WS=WestSussex 西苏塞克斯郡[英国]

WSam=WesternSamoa 西萨摩亚[大洋洲]

Wsm=Wesermunde 威悉河口[德国]

WT=Westport 韦斯特波特[爱尔兰]

Wtb=Whitby 惠特比[英国;加拿大;新西兰]

Wtf=Waterford 沃特福德[爱尔兰;加拿大;美国]

WUS=WesternUnitedStates 美国西部

WV=WestVirginia 西弗吉尼亚州[美国]

W Va=WestVirginia 西弗吉尼亚州[美国]

Wvn=Wivenhoe 威文霍[英国]

WW=WarwickshireandWorcestershire沃里克郡和伍斯特郡[英国]

Wy=Wyatt 怀厄特[美国]

W Y=WestYorkshire 西约克郡[英国]

WY=Wyoming 怀俄明州[美国]

Wyo=Wyoming 怀俄明州[美国]

W Yorks=WestYorkshire 西约克郡[英国]

Xalostoc=SanCosmeXalostoc 圣科斯姆哈洛斯托克[墨西哥]

Xaltocan=SanMartinXaltocan 圣马丁哈托根[墨西哥]

Xen=Xenia 齐尼亚[美国]

Xochi=Xochimilco 霍奇米尔科[墨西哥]

Yak=Yakarta 雅加达[印尼首都]

Yhama=Yokohama 横滨[日本]

Yk=Yakut 雅库特[俄罗斯]

Yk=York 约克[加拿大;英国;美国]

Yka=Yokohama 横滨[日本]

Yko=Yokosuka 横须贺[日本]

Ykt=Yakut 雅库特[俄罗斯]

Yorks=Yorkshire 约克郡[英国]

Youngs=Youngstown 拓斯敦城[美国]

Yps=Ypsilanti 伊博斯兰蒂[美国]

Y.T.=YukonTerritory 育空地区[加拿大]

Yuk=Yukon 育空地区[加拿大];育空河[北美洲]

Zac=Zacatecas 萨卡特卡斯[墨西哥]

Zach=Zachary 扎卡里[美国]

Zad=Zadar 扎达尔[克罗地亚]

Zam=Zambia 赞比亚[非洲]

Zam=Zamboanga 三宝颜[菲律宾]

Zam=Zamora 萨莫拉[墨西哥;西班牙;阿根廷;哥伦比亚]

Zamb=Zambia 赞比亚[非洲]

Zambo=Zamboanga 三宝颜[菲律宾]

Zan=Zanzibar 桑给巴尔[坦桑尼亚;博茨瓦拉]

Zar=Zaragoza 萨拉戈萨[西班牙;菲律宾]

Zdm=Zaandam 赞丹[荷兰]

Zeb=Zebulon 泽比伦[美国]

Zen=Zengo 曾格峰[匈牙利]

Zen=Zenon 塞农[洪都拉斯]

Zg=Zug 楚格州[瑞士]

Zurl=Zuriel 楚里埃勒[巴勒斯坦]

Zut=Zutphem 聚特芬[荷兰]

Zwol=Zwolle 兹沃勒[荷兰]