Post on 06-Feb-2023
Lena ruft Monica in Brasilien an. Sie besprechenihre gemeinsame Reise zur Fußball-WM nach
Deutschland.
LIÇÃO 01 – DAS TELEFONAT
Monica (M): Hallo?
Lena (L): Hallo, Monica,
bist du das? Hier ist Lena
aus Schweden.
M: Hi Lena! Wie geht's dir?
L: Sehr gut! Ich freue mich
schon auf nächsten Monat, wenn wir uns sehen. Ich habe
schon richtig Reisefieber...
M: Ich bin auch schon ganz
aufgeregt! Übrigens: Ich
habe noch eine gute und eine schlechte Nachricht für dich.
L: Ehrlich? Was gibt's?
M: Ach, das sag' ich dir später. Erzähl du zuerst von der
Reiseplanung. Hat alles geklappt?
L: Ja, eigentlich schon. In München habe ich ein
Hotelzimmer reserviert, und die Zugfahrkarten nach Köln
habe ich übers Internet auch schon gekauft. Den Rest können
wir dann gemeinsam vor Ort organisieren.
M: Das klingt gut. Gestern war ich auch im Internet und
habe mir die Infos über die WM-Stadien und Städte und
Spiele angesehen. Da möchte man überall mit dabei sein.
2
Ach, wie gern würde ich alle Vorrunden-Spiele mit Brasilien
sehen!
L: Und ich die mit Schweden. Zum Glück gibt es Live-
Übertragungen im Fernsehen. Es soll in jeder Stadt
Großleinwände geben.
M: Ja, die Atmosphäre wird bestimmt toll! Ich kann's kaum
erwarten. Brasilien kommt bestimmt bis ins Halbfinale.
L: Du hoffst wohl, dass Brasilien wieder Weltmeister wird?
Nein, nein, meine Liebe. Dieses Jahr werdet ihr an Schweden
nicht vorbeikommen!
M: Tja! Also das wäre eine faustdicke Überraschung. Stell
dir vor, Brasilien und Schweden im Finale.
L: Und wir gewinnen! - Oder es wird doch mal wieder
Deutschland Weltmeister...
M: Wer weiß! Hauptsache, es gibt schöne Spiele und gute
Stimmung.
L: Aber jetzt erzähl du, was hast du für Nachrichten?
M: Die gute oder die schlechte zuerst?
L: Zuerst die schlechte!
M: Also, ich habe mich doch für Tickets angemeldet. Für ein
Spiel der schwedischen Nationalmannschaft. Leider hat es
nicht geklappt.
L: Mensch, das ist aber schade. Und die gute Nachricht? Du
hast doch nicht etwa...
M: ...Karten für das Eröffnungsspiel in München? Doch!
L: Was? Ist das dein Ernst?
M: Ja, ehrlich! Ist das nicht super?
L: Juhuu...
3
Lena liga para Monica no Brasil. Elas falamsobre a sua viagem para a Alemanha durante a
Copa do Mundo.
LIÇÃO 01 – A LIGAÇÃOTELEFÔNICA
Monica (M): Alô?
Lena (L): Alô, Monica, é
você? Aqui é Lena, da
Suécia.
M: Oi, Lena! Como você está?
L: Bem! Eu estou muito ansiosa com relação ao mês que vem,
quando nós iremos nos ver.
Eu estou muito excitada com
a viagem...
M: Eu também estou muito excitada! A propósito: eu tenho
uma boa e uma má notícia para você.
L: Mesmo? O que é?
M: Ah, eu lhe conto mais tarde. Me fale primeiro dos seus
planos para a viagem. Deu tudo certo?
L: Sim, deu. Eu reservei um quarto de hotel em Munique, e
as passagens de trem para Colônia eu também já comprei pela
internet. O resto nós podemos organizar quando estivermos
lá.
M: Parece ótimo. Ontem eu também estive na internet e
verifiquei as informações sobre os estádios, as cidades e
os jogos da Copa do Mundo. A vontade que dá é de participar
de tudo. Ah, como eu gostaria de poder ver todos os jogos
do Brasil na primeira fase.
L: E eu, os da Suécia. Por sorte, os jogos serão
transmitidos ao vivo pela televisão. Em cada cidade deverá
haver telões.
4
M: Sim, o clima vai ser ótimo, com certeza! Eu mal posso
esperar. E o Brasil certamente chegará até as semifinais.
L: Você certamente acredita que o Brasil será novamente
campeão? Não, não, minha querida. Este ano vocês não
passarão pela Suécia!
M: Sim, isso seria demais. Imagine só: Brasil e Suécia na
final.
L: E nós vencemos! - Ou talvez a Alemanha se torne de novo
campeã...
M: Quem sabe! O mais importante é que haja bons jogos e um
clima positivo.
L: Mas agora me conte quais são as suas novidades?
M: Você quer ouvir primeiro a boa ou a má notícia?
L: Primeiro a má!
M: Bem, eu me inscrevi para o sorteio dos ingressos, como
você sabe. Para um dos jogos da seleção sueca. Mas não
consegui.
L: Ah, que pena. E qual é a boa notícia? Você não
conseguiu...
M: ...Ingressos para o jogo de abertura em Munique? Sim!
L: O quê? Você está falando sério?
M: Sim, é sério! Não é demais?
L: Uh-uh!
LIÇÃO 02 – ANKUNFT AMFLUGHAFEN
Passkontrolle (P): Guten
Tag, Ihren Reisepass
bitte.
5
Monica landet am Flughafen. Erst muss sie ihren Koffersuchen, bevor sie durch den Zoll gehen kann.
Monica (M): Hier, bitte sehr.
P: Wie lange bleiben Sie in Deutschland?
M: Eine Woche, dann fliege ich weiter nach Schweden.
P: Danke. Auf Wiedersehen.
M: Auf Wiedersehen.
M: Lena, bist du
das?
Lena: Ja, hallo Monica. Bist du schon gelandet?
M: Ja, schon vor einer halben Stunde. Ich steh' immer noch
an der Gepäckausgabe. Alle haben schon ihr Gepäck, nur mein
Koffer ist nicht da.
L: So ein Pech! Vielleicht musst du jemanden Bescheid
sagen?
M: Ja, das mache ich. Wo bist du denn?
L: Ganz nah! Ich stehe vor dem Ausgang und warte auf dich.
M: Na dann bis gleich.
L: Bis gleich!
M: Entschuldigung.
Flughafenbeamte (F): Einen Moment, bitte. So, was kann ich
für Sie tun?
M: Ich bin gerade mit dem Flugzeug aus Rio gelandet und
mein Koffer ist nicht da.
F: Oh, dann wollen wir mal sehen. Könnten Sie mir Ihr
Ticket zeigen?
M: Gern. Dauert das lange?
F: Ein paar Minuten. Ich muss nur kurz Ihre Daten
aufnehmen. Komisch, Ihr Koffer ist nicht im Computer.
Können Sie mir Ihren Koffer kurz beschreiben?
6
M: Der Koffer ist rot, mittelgroß und hat Rollen.
F: Rot und mittelgroß? Mit einem gelben Band um den Griff?
M: Genau. Woher wissen Sie das denn?
F: Na, da hinten steht er, neben der Säule.
M: Ach super, tausend Dank für Ihre Hilfe!
F: Gern geschehen.
M: Auf Wiedersehen.
Zollbeamter (Z): Einen Moment mal, junge Dame.
M: Ja, bitte?
Z: Haben Sie vielleicht etwas zu verzollen?
M: Zu verzollen? Was meinen Sie denn?
Z: Alkohol oder Zigaretten?
M: Nein, ich habe nur eine Flasche brasilianisches Bier
dabei. Das darf man doch einführen?
Z: Na klar! Eine Flasche ist kein Problem. Aber Bier haben
wir in Deutschland eigentlich genug.
M: Das stimmt, aber es ist ein Geschenk für eine Freundin.
Z: Na, dann eine schöne Zeit in Deutschland.
M: Danke sehr.
L: Monica, hey, da bist du ja!
M: Lena, endlich. Schön, Dich zu sehen. Mann, mir ist
vielleicht was passiert...
LIÇÃO 03 – CHEGADA AOAEROPORTO
Agente alfandegário 1 (A1):
Bom dia. O seu
passaporte, por favor.
7
Monica chega ao aeroporto. Antes de passar pelaalfândega, ela precisa achar a sua mala.
Monica (M): Aqui está, por favor.
A1: Quanto tempo você permanecerá na Alemanha?
M: Uma semana, depois
viajarei para a
Suécia.
A1: Obrigado. Até logo.
M: Até logo.
M: Lena, é você?
Lena: Sim, Monica, alô! Você já chegou?
M: Sim, já faz meia hora. Eu ainda estou esperando a minha
mala ao lado da esteira. Todos já pegaram a sua bagagem, só
a minha mala ainda não apareceu.
L: Que azar! Talvez você deva informar alguém sobre isso?
M: Sim, eu vou fazer isso. Onde você está?
L: Bem perto de você! Eu estou lhe esperando bem em frente
à saída.
M: Ok, até logo, então.
L: Até logo!
M: Com licença.
Funcionário do aeroporto (F): Um momento, por favor. Sim, como
posso ajudar?
M: Eu acabei de chegar no vôo do Rio e não encontro a
minha mala.
F: Oh, vamos verificar isso. Posso ver o seu tíquete, por
favor?
M: Claro. Isso vai demorar?
8
F: Alguns minutos. Eu só preciso verificar seus dados.
Estranho, a sua mala não está registrada no sistema. Você
poderia descrevê-la rapidamente para mim?
M: Ela é vermelha, de tamanho médio e com rodinhas.
F: Vermelha, de tamanho médio? Com uma faixa amarela ao
redor da alça?
M: É. Como você sabe?
F: Bem, ela está lá atrás, ao lado da coluna.
M: Ah, ótimo. Muito obrigado pela sua ajuda!
F: De nada.
M: Até logo.
Agente alfandegário 2 (A2): Um momento, senhora.
M: Sim,o que há?
A2: A senhora tem algo para declarar?
M: Para declarar? Como assim?
A2: Bebidas alcoólicas ou cigarros?
M: Não, só uma garrafa de cerveja brasileira. Eu posso
trazer isso para o país, ou não?
A2: Claro, uma garrafa não é problema. Mas nós temos
cerveja que chega na Alemanha.
M: É verdade, mas é um presente para uma amiga.
A2: Bem, uma boa estada na Alemanha, então.
M: Muito obrigada.
L: Monica, aí está você!
M: Lena, até que enfim! Que bom ver você! Olha, você não
sabe o que me
aconteceu...
9
Monica und Lena kommen in ihr Hotel. Sie haben einDoppelzimmer reserviert.
LIÇÃO 03 – UNTERKUNFT IN MÜNCHEN
Lena (L): Guck' mal Monica, da ist die Rezeption!
Monica (M): Endlich!
Mein Koffer ist doch
sehr schwer...
Rezeptionistin (R): Grüß Gott, was kann ich für Sie tun?
L: Guten Tag. Wir haben ein Doppelzimmer reserviert. Mein
Name ist Johannson, Lena Johannson.
R: Frau Johannson, einen Moment bitte - ja, da habe ich
Ihre Reservierung! Ein Doppelzimmer ohne Dusche und WC für
70 Euro die Nacht.
M: Was?! Ohne Dusche und Toilette?
R: So steht es in meiner Liste.
M: Das muss ein Missverständnis sein. Haben Sie kein
Zimmer mit Dusche?
R: Moment... Ein Doppelzimmer mit Dusche und WC haben wir
noch frei. Das kostet aber 90 Euro.
M: Lena, lass' uns das lieber nehmen. Das macht nur zehn
Euro pro Person und Nacht mehr.
L: OK, wenn du willst.
R: Also eins für 90 Euro. Bitte füllen Sie die Anmeldung
hier aus.
M: Hier, unsere Anmeldung.
R: Danke schön. Sie haben Zimmer fünfunddreißig im dritten
Stock. Hier ist Ihr Schlüssel. Im Zimmer gibt es eine
Minibar, ein Telefon und einen Fernseher mit
10
Monica e Lena chegam ao hotel. Elas reservaramum quarto duplo.
Satellitenanschluss. Frühstück gibt es in unserem
Frühstücksraum im zweiten Stock.
M: Können wir jetzt noch frühstücken?
R: Nein, tut mir Leid. Aber Sie können an der Hotelbar
Kaffee und etwas zu essen bekommen. Gleich neben dem Hotel
gibt es auch ein schönes Café.
L: Bis wann muss man das Zimmer am Abreisetag verlassen?
R: Check-out ist um 11 Uhr.
L: Unser Zug geht erst um 14 Uhr, können wir die Koffer bis
dahin bei Ihnen abstellen?
R: Ja natürlich, gleich hier neben der Rezeption gibt es
einen kleinen Raum.
L: Vielen Dank.
R: Bitte sehr. Und einen schönen Aufenthalt in München.
M: Danke, auf Wiedersehen.
LIÇÃO 03 – ESTADA EMMUNIQUE
Lena (L): Veja, Monica, lá
está a recepção do hotel!
Monica (M): Finalmente! A
minha mala é muito
pesada...
Recepcionista (R): Bom dia, como posso ajudar?
11
L: Bom dia. Nós temos uma reserva para um quarto duplo. Meu
nome é Johannson, Lena Johannson.
R: Um momento, por favor, senhora Johannson - sim, eu
localizei a sua reserva. Um quarto duplo sem ducha e
banheiro por 70 euros a diária.
M: O quê? Sem ducha e sem banheiro?
R: É o que consta na minha lista de reservas.
M: Deve haver algum engano. Vocês não têm um quarto com
ducha?
R: Um momento... Nós ainda temos um quarto duplo com ducha
e banheiro livre. Mas a diária custa 90 euros.
M: Lena, vamos pegar esse. São só 10 euros a mais por
pessoa para cada diária.
L: Ok, se você quiser.
R: Um por 90 euros, então. Por favor, preencham esta ficha
de cadastro.
M: Aqui está a nossa ficha.
R: Muito obrigada. O seu quarto é o de número trinta e
cinco, no terceiro andar. Aqui está a sua chave. No quarto
há um mini-bar, um telefone e uma televisão por cabo. O
café da manhã é servido no nosso salão no segundo andar.
M: O café da manhã ainda está sendo servido?
R: Não, eu sinto muito. Mas vocês podem conseguir um café e
algo para comer no bar do hotel. E ao lado do hotel há
também um excelente café.
L: Até que horas nós temos de deixar o quarto no dia da
partida?
R: O check-out é às 11 horas.
12
An ihrem ersten Tag in München nehmenLena und Monica an einer Führung im neuen
Fußballstadion teil.
L: O nosso trem só parte às 14 horas. Nós poderemos deixar
as nossas malas com vocês até lá?
R: Claro, há um quarto pequeno logo aqui ao lado da
recepção.
L: Muito obrigada.
R: De nada. Tenham uma ótima estada em Munique.
M: Obrigada, tchau.
LIÇÃO 04 – FÜHRUNG IMSTADION
Stadionführer (S): Guten Tag
oder auch Grüß Gott, wie man
auch auf bairisch sagt.
Herzlich willkommen in der
Münchner Allianz-Arena. Mein Name ist Stefan Meier. Ich
werde Sie heute durch dieses
wunderschöne neue
Fußballstadion führen. Es wird auch als 'modernstes Stadion
Europas' bezeichnet. Falls Sie während der Führung Fragen
haben, können Sie mich jederzeit unterbrechen.
Lena (L): Dazu werden wir keine Chance haben. Der redet ja
wie ein Wasserfall!
Monica (M): Entschuldigung, könnten Sie bitte etwas
langsamer sprechen?
S: Ja, natürlich. Die Allianz-Arena wurde im Jahre 2005
eröffnet. Die Bauzeit dauerte weniger als drei Jahre und
kostete 340 Millionen Euro. Sie ist das Heimstadion für
zwei Bundesliga-Vereine, und zwar für 1860 München und den
13
No seu primeiro dia em Munique, Lena e Monicaparticipam de uma visita guiada pelo novo
estádio de futebol.
FC Bayern München. Die Fassade besteht aus 2760 Luftkissen,
die blau, rot oder weiß leuchten können. Wenn also Bayern
spielt, leuchtet die Fassade rot, bei 1860 blau. Es gibt
66.000 Sitzplätze und 3300 Stehplätze. Während der
Weltmeisterschaft stehen 59.000 Sitzplätze zur Verfügung.
M: Und zwei davon gehören uns!
S: Wir stehen hier am obersten Rang und vor uns liegt das
Spielfeld mit beiden Toren. Der Rasen hat natürlich beste
Qualität. An der Seite sehen Sie die Spielerbank und
daneben den Spielertunnel. Der Tunnel führt zu den
Mannschaftskabinen und anderen Räumen der Spieler.
L: Entschuldigung, was sind das denn für andere Räume?
S: Na ja, zum Beispiel die Duschen, ein Arztzimmer oder
auch zwei Hallen zum Aufwärmen. Hm, dann also weiter. Hier
oben befindet sich der Presseclub und an zwei Seiten des
Stadions sind die Videotafeln mit jeweils 100 m²
Bildfläche.
M: Nicht schlecht, da kann man die Tore in der
Wiederholung sicher gut sehen.
S: Im Stadion gibt es außerdem noch 28 Kioske, drei
Restaurants, Büros und Konferenzräume.
L: Hm, fehlt nur noch ein Hotel!
S: Wenn Sie dann bitte mit weiterkommen, wir gehen jetzt
die Treppe hinunter. Vorsicht, Stufe.
LIÇÃO 04 – VISITA GUIADAPELO ESTÁDIO
Guia (G): Bom dia, ou Grüß
Gott, como nós dizemos na
14
Baviera. Sejam bem-vindos ao estádio Allianz-Arena, em
Munique. O meu nome é Stefan Meier. Eu irei guiá-los hoje
por este maravilhoso novo estádio de futebol. Ele também é
conhecido como o 'mais moderno estádio da Europa'. Caso
vocês tenham perguntas durante a visita, podem me
interromper a qualquer momento.
Lena (L): Para isso, nós jamais teremos uma chance. Ele fala
pelos cotovelos!
Monica (M): Com licença, o senhor poderia falar um pouco
mais devagar?
G: Claro. O Allianz-Arena foi inaugurado em 2005. A
construção durou menos de três anos e custou 340 milhões de
euros. Ele é a casa de duas equipes da Bundesliga, o 1860
München e o Bayern de Munique. A fachada é composta por
2.760 painéis infláveis, que podem ser iluminados de azul,
vermelho ou branco. Quando o Bayern está jogando, a fachada
é vermelha, quando o 1860 está jogando, ela é azul. Há 66
mil assentos e espaço para mais 3.300 pessoas em pé.
Durante a Copa do Mundo, haverá lugar para 59 mil pessoas.
M: E dois deles nos pertencem!
G: Nós estamos na arquibancada superior do estádio e à
nossa frente está o gramado com os dois gols. O gramado é
da melhor qualidade, claro. Na lateral, vocês vêem o banco
de reservas e, ao lado, o túnel para os jogadores. O túnel
leva aos vestiários e a outros espaços disponíveis para os
jogadores.
L: Com licença, que outros espaços são esses?
15
Monica und Lena gehen gemeinsam zu einemFußballspiel. Sie unterhalten sich mit anderen
Fans über das Spiel.
G: Bem, por exemplo, as duchas, o consultório médico ou
ainda duas salas para aquecimento. Hum, vamos continuar.
Aqui em cima está a área para a imprensa e dos dois lados
do estádio há os telões com cem metros quadrados cada.
M: Nada mau, lá certamente se pode ver muito bem os
replays dos gols.
G: Além disso, há no estádio ainda 28 quiosques, três
restaurantes, escritórios e salas de reuniões.
L: Hum, só falta mesmo um hotel!
G: Se vocês puderem me acompanhar, nós iremos agora descer
a escadaria. Cuidado com o degrau.
LIÇÃO 05 – BEI EINEMFUßBALLSPIEL
Lena (L): Olé, olé, olé,
olé...
Monica (M): Hey Lena, in fünf
Minuten ist Anpfiff. Endlich geht's los. Du bist ja nicht
zu stoppen. Dabei spielt
deine Lieblingsmannschaft
doch heute gar nicht.
L: Das ist mir heute egal. 'Der Ball ist rund und das Spiel
dauert neunzig Minuten'.
M: Und philosophisch wirst du auch noch...
Deutscher Fan (DF): Warum philosophisch? Das ist von Sepp
Herberger, dem berühmten deutschen Fußballtrainer.
16
L: Siehst du, Monica, ich bin eben doch ein richtiger Fan.
Hat Herberger nicht auch gesagt: 'Das nächste Spiel ist
immer das schwerste.'?
DF: Genau. Aber mein Lieblingsspruch ist 'Das Runde muss
ins Eckige' - das sagt doch alles über Fußball!
M: Hey, es geht los! Jetzt konzentriert euch aber lieber
mal auf das Spiel.
L: Mensch, die Roten! Was für ein toller Angriff. Da hat
der Torwart keine Chance! Oohhh...
DF: Klar, der Torwart ist super. Der steht wie ne' Wand.
Aber was macht der 16er da? Das ist Handspiel!
L: War wohl nichts. Der Schiedsrichter pfeift keinen
Strafstoß.
M: Das war knapp! Die Verteidigung ist wirklich gut. Aber
jetzt gibt's ne' Ecke.
L: Oh nein, und die Nummer 7 wird gefoult. Das muss aber
eine gelbe Karte geben!
M: Ne, der Schiedsrichter gibt nur Freistoß!
DF: Ach, das war doch nicht mal ein Foul - der hat sich
absichtlich fallen lassen.
M: Was? Für wen bist du eigentlich?
DF: Für die Besseren - für wen denn sonst!
L: Monica, Monica, gleich gibt es ein Tor!
M: Wow! Was für eine Vorlage. Das war ein Pass wie aus dem
Bilderbuch.
L: Und dann Kopfball und -TOR!TOR!TOR!
DF: 2:0 - Das glaube ich nicht! So ein Glück kann man doch
gar nicht haben!
17
Monica e Lena vão juntas a um jogo de futebol.Elas conversam com outros torcedores sobre o
jogo.
M: Komm, was ist los mit dir? Ich dachte, du bist für die
Besseren!
DF: Ja, genau deswegen!
M: Ach, sei nicht traurig. Beide Mannschaften haben super
gespielt - und fair.
L: Du weißt doch: 'Nach dem Spiel ist vor dem Spiel'. Das
nächste Mal gewinnt deine Mannschaft wieder.
M: Und heute unser Favorit -
L&M: Olé, olé, olé, wir sind die champions, olé...
LIÇÃO 05 – UMA PARTIDA DE FUTEBOL
Lena (L): Olê, olê, olê,
olê...
Monica (M): Ei, Lena, o
apito inicial será daqui a
cinco minutos. Finalmente
vai começar. Você está
impossível. E a sua seleção
favorita nem mesmo está jogando hoje.
L: Isso não importa hoje. A bola é redonda e o jogo dura
noventa minutos.'
M: E agora filósofa, além
de tudo...
Torcedor alemão (A): Por que filósofa? Essa frase é de Sepp
Herberger, o famoso treinador alemão de futebol.
L: Viu só, Monica, eu sou uma verdadeira torcedora.
Herberger também não disse: 'O próximo jogo é sempre o mais
difícil'?
18
A: Isso. Mas a minha frase favorita é 'o que é redondo deve
entrar no que é quadrado' - isso diz tudo sobre o futebol!
M: Ei, vai começar! Vocês deveriam se concentrar no jogo
agora.
L: Olha só, os jogadores de vermelho! Que ataque! Assim o
goleiro não tem nenhuma chance! Oh...
A: Claro que sim, o goleiro é ótimo. Ele é uma parede na
frente do gol. Mas o que o número 16 está fazendo? Isso é
toque de mão!
L: Não foi, não. O juiz não marcou pênalti.
M: Essa foi quase. A zaga é mesmo muito boa. Mas agora é
escanteio.
L: Ah, não, o número sete sofreu falta. Isso tem de ser
cartão amarelo!
M: Não, o juiz apenas marcou falta!
A: Ah, isso não foi falta - ele caiu de propósito.
M: O quê? Para quem você está torcendo, afinal?
A: Para o melhor - para quem seria?
L: Monica, Monica, logo vai sair um gol!
M: Uau! Que perfeição! Esse passe merecia uma placa!
L: E agora o cabeceio e - GOLl! GOL! GOL!
A: 2 a 0 - não posso acreditar! Não é possível ter uma
sorte dessas!
M: Qual é, o que há com você? Eu pensei que você estivesse
torcendo para os melhores!
A: Sim, exatamente por isso!
M: Ah, não fique triste. Os dois times jogaram muito bem -
e limpo.
19
Eine Radioreporterin spricht Monica und Lena an undbefragt sie über Fußball und ihre Eindrücke.
L: Você sabe: 'Depois do jogo é antes do jogo'. Na próxima
vez, o seu time vai vencer de novo.
M: E hoje, o nosso favorito...
L&M: Olê, olê, olê! Nós somos os campeões, olê...
LIÇÃO 06 – DASRADIOINTERVIEW
Monica (M): Lena, sieh
mal, die da macht
Interviews.
Lena (L): Aber nicht für
das Fernsehen, sie hat
ja keine Kamera dabei.
M: Oh, sie kommt auf uns zu...
Reporterin (R): Hallo, ich
heiße Andrea Buchner,
ich bin Reporterin bei Radio München. Wir machen gerade
eine Umfrage unter ausländischen Besuchern zum Thema
'Fußball in Deutschland'. Würden Sie mir vielleicht ein
paar Fragen beantworten?
M: Öh. Ja, gern, wir sind nämlich große Fußballfans.
R: Das trifft sich gut! Was gefällt Ihnen denn am Fußball?
M: Mmh, Fußball ist einfach super. Zuerst einmal ist es
ein sehr spannendes Mannschaftsspiel. Jeder Spieler - egal
ob Torwart, Verteidiger oder Mittelfeldspieler - muss als
Teil eines Teams spielen. Und Trainer und Taktik sind
natürlich auch sehr wichtig.
20
L: Und dann dieses fantastische Gefühl im Stadion, mit
Tausenden von anderen Fans, dein Team zu unterstützen und
ein gutes Spiel zu sehen. Wahnsinn!
M: Manchmal sind die Spiele auch weniger gut oder dein
Team verliert, aber so ist das Leben.
R: Was wissen Sie denn von Fußball in Deutschland?
M: Na ja, dass hier so berühmte Fußballer wie Kahn,
Ballack oder Podolski spielen. Außerdem ist Fußball hier
die beliebteste Sportart. Und die Deutschen haben sogar
schon zweimal die Weltmeisterschaft gewonnen.
L: Nein, das stimmt nicht. Sie waren dreimal Weltmeister
R: Ich sehe schon, Sie sind wirkliche Fußballexperten.
Woher kommen Sie denn?
L: Ich komme aus Schweden...
M: ...und ich aus Brasilien.
R: Was können Sie uns denn vom Fußball in Ihrer Heimat
erzählen?
M: Also, in Brasilien ist fast jeder ein Fan. Es gibt
viele große Vereine und bekannte Fußballspieler. Ich
glaube, jeder auf der Welt kennt noch Pélé - also der ist
wirklich immer noch der Größte!
L: Das stimmt. Aber in Schweden haben wir ein starkes Team
und waren sogar schon einmal im Endspiel - 1958 gegen
Brasilien!
M: Und habt verloren...(lacht)
R: Vielen Dank für das interessante Gespräch. Ich wünsche
Ihnen noch viel Spaß in Deutschland und beim Fußball.
21
Uma repórter de rádio fala com Monica e Lena epergunta a elas sobre futebol e as suas impressões.
LIÇÃO 06 – UMAENTREVISTA PARA A RÁDIO
Monica (M): Lena, olha
só, aquela lá está
fazendo entrevistas.
Lena (L): Mas não para a
televisão, ela não está com nenhuma câmera.
M: Ah, ela está vindo
para cá...
Reporter (R): Olá, eu sou Andrea Buchner, repórter da Radio
Munique. Nós estamos fazendo uma enquete entre torcedores
estrangeiros sobre o tema 'futebol na Alemanha'. Vocês
poderiam me responder algumas perguntas?
M: Claro, nós somos grandes fãs de futebol.
R: Isso se encaixa perfeitamente! O que vocês gostam no
futebol?
M: Hum. Futebol é simplesmente ótimo. Primeiro, é um jogo
de equipe muito excitante. Cada jogador - seja o goleiro,
seja o zagueiro, seja o meia - deve jogar como parte de uma
equipe. E o treinador e a tática são muito importantes,
também.
L: E ainda esse clima fantástico no estádio, com milhares
de outros torcedores, apoiar o seu time e ver um grande
jogo. É muito bom!
M: Às vezes, os jogos não são tão bons ou o seu time
perde, mas assim é a vida.
R: O que vocês sabem sobre o futebol na Alemanha?
22
M: Bem, aqui atuam jogadores famosos, como Kahn, Ballack e
Podolski. Além disso, o futebol é o esporte mais popular
aqui. E os alemães até conquistaram duas vezes a Copa do
Mundo.
L: Não, isso está errado. Eles foram três vezes campeões!
R: Certo, eu vejo que vocês são mesmo especialistas em
futebol. Mas de onde vocês vêm?
L: Eu venho da Suécia...
M: ...e eu do Brasil.
R: O que vocês podem contar sobre o futebol nos seus
países?
M: Bem, no Brasil, quase todos são fãs. Há muitas equipes
grandes e jogadores conhecidos. Eu acho que todas as
pessoas do mundo conhecem Pelé - afinal, ele ainda é o
melhor!
L: É verdade. Mas o time da Suécia também é muito forte e
nós já estivemos até mesmo na final uma vez - em 1958,
contra o Brasil!
M: E perderam...(risos)
R: Muito obrigado pela interessante entrevista. Eu espero
que vocês ainda se divirtam muito na Alemanha e com o
futebol.
LIÇÃO 07 - IN DER APOTHEKE
Monica (M): (hustet)
Lena (L): Ohoh, das klingt
aber nicht gut. Hast du
dich erkältet?
23
Monica hat Halsschmerzen. Sie geht in eineApotheke und fragt nach einem Medikament.
M: Ich weiß nicht. Eigentlich fühle ich mich gesund. Nur
der Hals tut weh.
L: Na, wenn das nicht von
gestern ist... Du hast ja
schön laut gesungen: (fängt an zu singen) 'We are the
champions, my friends...'
M: Hör auf! Du warst ja auch nicht zu stoppen.
L: Stimmt, aber ich bin besser trainiert als du.
M: (hustet) Übung macht den Meister.
L: He, wir haben noch viel vor, du darfst jetzt nicht krank
werden! Geh doch in die Apotheke und hol' dir etwas gegen
deine Erkältung.
M: Das ist wahrscheinlich das Beste. Kommst du mit?
L: Nein, ich schreibe lieber noch ein paar Postkarten.
M: Weißt du, wo eine Apotheke ist?
L: Gestern habe ich eine gesehen. Gleich bei der
Bushaltestelle, auf der anderen Straßenseite.
M: Danke, dann bis gleich.
L: Bis gleich.
Apotheker (A): Guten Morgen!
M: Guten Morgen. Ich brauche etwas gegen Halsschmerzen.
A: Haben Sie auch Schnupfen oder Fieber?
M: Nein, im Moment bin ich nur heiser und der Hals tut
weh.
A: Hm, haben Sie Beschwerden beim Schlucken?
M: Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden.
A: Tut es weh, wenn Sie etwas trinken?
24
M: Ach so. Nein, eigentlich nicht. Es kratzt und es ist
unangenehm, wenn ich spreche.
A: Möchten Sie lieber einen Saft oder Bonbons?
M: Was hilft denn besser?
A: Das ist schwer zu sagen. Der Saft wirkt gut, aber Sie
dürfen ihn nur zweimal täglich nehmen. Die Bonbons dagegen
können Sie stündlich nehmen.
M: Kann ich auch beides kombinieren?
A: Das geht auch. Aber Sie sollten nach der Einnahme des
Safts zwei Stunden warten, bis Sie wieder Bonbons lutschen.
M: Wie teuer sind die beiden denn?
A: Der Saft kostet 6,50 Euro und eine Packung Bonbons 2,30
Euro.
M: Dann nehme ich lieber beides.
A: Das macht dann zusammen 8,80 Euro.
M: Das habe ich passend. Hier bitte.
A: Danke schön. Und gute Besserung!
M: Auf Wiedersehen.
M: Mmh, das tut gut!
LIÇÃO 07 – NA FARMÁCIA
Monica (M): (tosse)
Lena (L): Oh, isso não
parece nada bom. Você se
resfriou?
M: Não sei. Na verdade,
eu me sinto bem, só a garganta é que dói.
25
Monica hat Halsschmerzen. Sie geht in eine Apothekeund fragt nach einem Medikament.
L: Bem, se isso não for
de ontem... você cantou
muito alto. (começa a cantar) 'We are the champions, my
friends...'
M: Pára com isso! Você também estava impossível.
L: É verdade, mas eu tenho mais experiência do que você.
M: (tosse) A prática leva à perfeição.
L: Ei, nós temos muito para fazer hoje, você não pode ficar
doente! Vá a uma farmácia e compre algo para o seu
resfriado.
M: É, acho que é o melhor a fazer. Você vem comigo?
L: Não, eu prefiro enviar mais uns cartões postais.
M: Você sabe onde tem uma farmácia?
L: Eu vi uma ontem. Bem ao lado do ponto de ônibus, do
outro lado da rua.
M: Obrigado, até logo.
L: Até logo.
Farmacêutico (F): Bom dia!
M: Bom dia. Eu preciso de algo para dor de garganta.
F: Você também está com coriza ou com febre?
M: Não, eu apenas estou rouca e a garganta dói.
F: Hum, você está com dificuldades para engolir?
M: Me desculpe, mas eu não entendi o que você disse.
F: Dói quando você bebe algo?
M: Ah, claro. Não, não dói. Minha garganta arde e é
desagradável para falar.
F: Você prefere xarope ou pastilhas?
M: O que é melhor?
26
Monica und Lena fahren mit dem Zug nach Köln. Sieunterhalten sich dabei mit einem deutschen Ehepaar.
F: Difícil de dizer. O xarope faz um bom efeito, mas você
só deve tomá-lo duas vezes por dia. Já as pastilhas você
pode tomar de hora em hora.
M: E eu também posso combinar os dois?
F: Isso também é possível. Mas, depois de ingerir o xarope,
você deve esperar duas horas para chupar uma pastilha.
M: Quanto custa os dois?
F: O remédio custa 6,50 euros e uma embalagem de pastilhas,
2,30 euros.
M: Então eu vou levar os dois.
F: Então são 8,80 euros.
M: Eu tenho o valor exato. Aqui está, por favor.
F: Obrigado. Eu espero que você melhore logo!
M: Até mais.
M: Mmm, isso ajuda!
LIÇÃO 08 - ZUGFAHRT NACHKÖLN
Monica (M): Lena, ich
glaube, hier gibt es
noch Plätze.
M: Entschuldigung, ist
hier noch frei?
Frau Müller (F): Ja, aber
ein Platz ist
reserviert.
M: Das macht nichts, wir sind nur zu zweit.
Lena (L): Guten Tag.
Herr Müller (H) & Frau Müller: Grüß Gott.
27
L: Möchtest du etwas essen? Ich habe noch schwedische
Schokolade.
M: Gern.
L: Möchten Sie auch probieren? Die ist sehr lecker.
H: Nein, danke.
F: Ich probiere gern, aber nur ein kleines Stück. Woher
kommen Sie denn?
L: Ich komme aus Schweden...
M: ...und ich aus Brasilien.
H: Schweden und Brasilien? Das liegt ja sehr weit
auseinander! Wo haben Sie sich kennen gelernt?
M: Ach wissen Sie, wir studieren beide Deutsch und letztes
Jahr waren wir für ein Semester in Köln zusammen. Zufällig
lagen dann auch noch im Studentenwohnheim unsere Zimmer
nebeneinander.
L: Ja, und an der Uni hatten wir auch einige Kurse
gemeinsam.
F: Wie hat es Ihnen denn gefallen?
L: Sehr gut. An der Uni haben wir viel Neues gelernt und an
den Wochenenden waren wir meistens unterwegs.
M: Ja, das war toll! Wir haben viele Städte besucht: Bonn,
Frankfurt, Leipzig... was eigentlich noch... Berlin,
Hamburg und sogar Amsterdam und Paris.
L: Köln ist auch eine tolle Stadt. Es gibt viele Museen und
Ausstellungen und am Abend ist immer was los. Der Karneval
in Köln hat mir besonders gefallen!
H: Ach, dann fahren Sie jetzt bestimmt auch nach Köln?
M: Genau, wir möchten dort Freunde besuchen.
28
Monica e Lena viajam de trem para Colônia. Elasconversam com um casal alemão durante a viagem.
Kontrolleur (K): Guten Tag, die Fahrkartenkontrolle.
Alle: Guten Tag.
M: Lena, du hast die Tickets.
L: Nein, du hast sie. Ich hab' sie dir im Hotel gegeben.
M: Nein, du wolltest sie mir geben, aber dann, dann hast
du es vergessen.
L: Warte, ich schau mal in meiner Tasche nach. [...] Nein,
da sind sie nicht. Hoffentlich haben wir sie nicht im Hotel
vergessen!
M: Vielleicht hast du sie in deine Jacke gesteckt? Oder in
den Koffer?
L: Nein, ich finde sie nirgends.
H: Schauen Sie mal da, da ist Ihnen was rausgefallen.
M: Zum Glück, da sind sie ja! Hier bitte sehr und
Entschuldigung.
K: Kein Problem. Und weiter eine gute Fahrt.
LIÇÃO 08 – VIAGEM DETREM PARA COLÔNIA
Monica (M): Lena, eu
acho que aqui ainda há
lugares vagos.
M: Com licença, esses
lugares ainda estão
vagos?
Senhora Müller (Sra.): Sim, mas um lugar está reservado.
M: Tudo bem, nós somos apenas duas.
Lena (L): Boa tarde.
29
Sr. Müller (Sr.) & Sra. Müller: Olá.
L: Você gostaria de comer algo? Eu ainda tenho um pouco de
chocolate sueco.
M: Claro.
L: Vocês também gostariam de provar? É muito bom.
Sr.: Não, obrigado.
Sra.: Eu gostaria de provar, mas só um pedacinho. De onde
vocês são?
L: Eu venho da Suécia...
M:...e eu, do Brasil.
Sr.: Suécia e Brasil? Mas a distância entre esses países é
muito grande! Onde vocês se conheceram?
M: Bem, nós estudamos alemão e no ano passado passamos um
semestre juntas em Colônia. Por coincidência, nossos
quartos na casa de estudantes eram um ao lado do outro.
L: Sim, e, na universidade, nós também fizemos alguns
cursos juntas.
Sr.: E vocês gostaram?
L: Muito. Nós aprendemos muita coisa nova na universidade e
nos finais de semana estávamos a maior parte do tempo
viajando.
M: Sim, foi muito legal! Nós visitamos muitas cidades:
Bonn, Frankfurt, Leipzig... o que mais... Berlim, Hamburgo
e até Amsterdã e Paris.
L: Colônia também é uma grande cidade. Há muitos museus e
exposições e à noite há sempre algo acontecendo. Eu gostei
muito do Carnaval de Colônia!
30
Sr.: Ah, então vocês certamente também estão indo para
Colônia agora?
M: Exato, nós queremos visitar amigos lá.
Controlador (C): Bom dia, as suas passagens, por favor.
Todos: Bom dia!
M: Lena, você está com as passagens.
L: Não, você está com elas. Eu as entreguei para você no
hotel.
M: Não, você queria dá-las para mim, mas então... então
você esqueceu.
L: Só um minuto, eu vou dar uma olhada na minha bolsa.
[...] Não, elas não estão aqui. Tomara que não as tenhamos
esquecido no hotel!
M: Talvez você as tenha colocado na sua jaqueta? Ou na
mala?
L: Não, eu não as acho em lugar nenhum.
Sr.: Vejam, vocês deixaram cair algo.
M: Por sorte, lá estão elas! Aqui está, nos desculpe.
C: Tudo bem. Continuem tendo uma boa viagem.
LIÇÃO 09 -TREFFEN AMHAUPTBAHNHOF
Lena (L): He, das
war doch
Christian. Hallo,
Christian!
Monica (M): Lena,
der kann dich doch gar nicht hören.
31
Bei der Ankunft am Hauptbahnhof werden Monica und Lenavon ihrem deutschen Bekannten Christian abgeholt.
L: Ja, ja, ich weiß. Aber ich freue mich so...
L: Christian,
hier sind wir!
Christian (C): Hallo - da seid ihr ja endlich! Herzlich
willkommen!
M: Hi Christian, schön, dich wieder zu sehen.
L: Du hast dich ja gar nicht verändert!
C: Na, ihr euch aber auch nicht. Wie war die Reise?
L: Super. Wir haben schon so viel erlebt.
C: Wirklich? Na, dann erzählt mal!
M: Stell Dir vor! Wir waren beim Eröffnungsspiel in
München. Allein dafür hat sich unsere Reise zur WM nach
Deutschland schon gelohnt!
L: Ich weiß gar nicht, was mir besser gefallen hat. Die
Feier oder das Spiel. Es war echt toll...
M: ...und perfekt organisiert. Selbst unsere Plätze ganz
oben waren kein Problem.
L: Na ja, wir mussten manchmal auf die Videotafel sehen...
M: ..aber dafür hatten wir einen super Blick über das
ganze Stadion.
C: Ich habe mir alles im Fernsehen angeschaut, mit ein paar
Freunden. Aber live ist es natürlich besser - klar. Wie
habt ihr denn die Tickets bekommen?
L: Wir hatten einfach Riesenglück bei der Auslosung. Die
Tickets waren zwar nicht ganz billig, aber egal. Außerdem
haben wir ja nur Karten für ein Spiel bekommen
32
Na chegada à estação de trem de Colônia, Monica e Lenasão esperadas pelo seu amigo alemão Christian.
M: Wir wären eigentlich auch gern nach Leipzig oder in den
Norden nach Hamburg gefahren. Aber man kann ja nicht alles
haben.
L: Na ja, für den Geldbeutel ist das besser so. Außerdem
sind wir jetzt hier bei dir!
M: Sind hier auch alle so begeistert von der WM?
C: Das kann man wohl sagen. Die ganze Stadt ist im WM-
Fieber. Überall gibt es Veranstaltungen und Aktionen. Und
abends ist immer richtig viel los, die Leute sind unterwegs
und wollen die Weltmeisterschaft hautnah erleben. Na ja,
einige sind auch genervt vom Fußball, aber das sind nur
wenige.
M: Das klingt doch echt gut, da freue ich mich noch mehr
auf heute Abend! Hast du schon etwas geplant?
C: Ich habe einige Vorschläge. Ihr könnt entscheiden.
L: Oh, ein wahrer Gentleman.
C: Natürlich, meine Damen. Darf ich Ihren Koffer tragen?
LIÇÃO 09 – ENCONTRONA ESTAÇÃO DE TREM
Lena (L): Ei, aquele
era o Christian.
Olá, Christian!
Monica (M): Lena, ele
não pode ouvi-la.
L: Eu sei, eu sei. Mas eu estou tão feliz em vê-lo...
L: Christian, aqui
estamos nós!
33
Christian (C): Olá - aí estão vocês, afinal! Bem-vindas!
M: Oi, Christian, que bom vê-lo de novo.
L: Você não mudou nada!
C: Bem, nem vocês. Como foi a viagem?
L: Ótima. Nós já fizemos tanta coisa.
C: Mesmo? Então, me contem!
M: Imagine só! Nós estivemos no jogo de abertura, em
Munique. Só isso já valeu a nossa viagem para ver a Copa do
Mundo na Alemanha!
L: Eu nem sei do que eu mais gostei: da festa ou do jogo.
Foi mesmo muito legal...
M: ...e muito bem organizado. Mesmo os nossos lugares bem
em cima não foram problema.
L: Bem, às vezes tivemos de assistir pelo telão...
M: ...mas, em compensação, tínhamos uma vista muito legal
de todo o estádio.
C: Eu assisti a tudo pela televisão, com alguns amigos. Mas
ao vivo é melhor, claro. Como vocês conseguiram os
ingressos?
L: Nós simplesmente tivemos muita sorte no sorteio. Os
ingressos não foram baratos, mas tudo bem. Além disso, nós
só conseguimos ingressos para um jogo.
M: Nós também gostaríamos de ter ido para Leipzig ou para
o norte, para Hamburgo. Mas não é possível ter tudo.
L: Bem, é melhor assim para a carteira. Além disso, agora
estamos aqui com você!
M: Aqui também estão todos tão excitados com a Copa do
Mundo?
34
Monica und Lena gehen mit Christian in ein Restaurant. Siebestellen typische Gerichte aus der Region.
C: Pode-se dizer isso, com certeza. A cidade inteira está
fervendo por causa da Copa. Há exposições e eventos por
todos os lados. E, à noite, há sempre muita coisa
acontecendo, as pessoas estão saindo de casa e querem viver
a Copa do Mundo com intensidade. Claro que há alguns que
estão cheios de futebol, mas são poucos.
M: Isso parece bom, eu fico ainda mais ansiosa por hoje à
noite! Você já planejou algo?
C: Eu tenho algumas sugestões, mas vocês podem decidir.
L: Oh, um verdadeiro cavalheiro!
C: Claro, minhas caras damas! Posso carregar suas malas?
LIÇÃO 10 - ESSEN MITFREUNDEN
Christian (C): Das
hier, das ist ein
ganz neues
Restaurant.
Besonders gut
schmecken hier, finde ich, rheinische Spezialitäten.
Monica (M): Uuuuh! Ich kann mich nur noch an die Blutwurst
erinnern, die finde
ich schrecklich. Wie
nennt ihr die noch mal?
35
C: Flönz. Die ist wirklich sehr speziell...
Kellnerin (K): Hallo, was darf ich euch denn bringen?
C: Die Speisekarte, bitte. Und gleich drei Kölsch. Ihr
wollt doch das Bier mal probieren, oder?
Lena (L): Ich vielleicht später. Jetzt hätte ich lieber
einen Orangensaft.
C: Also dann bitte zwei Kölsch und einen Orangensaft.
K: Kommt sofort. Und hier sind die Speisekarten.
M: Danke sehr.
L: Also, ich verstehe das Meiste nicht. Was ist denn ein
'Halver Hahn'?
C: Na ja, ein 'Halver Hahn' ist im Prinzip ein Käsebrötchen
mit etwas Senf. Das schmeckt besonders gut zum Bier.
M: Hm. Vielleicht könntest du uns etwas empfehlen?
C: Ok. Wenn ihr großen Hunger habt, dann ist ein
Sauerbraten das Richtige. Den gibt es mit Klößen und mit
Rotkraut.
M: Fleisch möchte ich eigentlich jetzt keins. Gibt es denn
auch Fisch?
C: Na klar! Sehr beliebt ist Hering, entweder als
Heringssalat oder sauer eingelegt als Matjesröllchen. Dazu
passt gut ein Kartoffelsalat. Es gibt auch noch einen so
genannten Kölschen Kaviar, aber...
L: Kaviar? Ich liebe Kaviar. Den nehme ich.
C: Aber das ist...
L: ...zu teuer? Das ist mir egal. Ich möchte den unbedingt
probieren.
C: Na gut, wenn du unbedingt willst.
36
M: Und ich nehme die Matjesröllchen mit Kartoffelsalat.
Und danach noch eine Rote Grütze, die hat mir immer so gut
geschmeckt.
C: Mmmh! Ich werde die Reibekuchen mit Apfelmus bestellen.
Das war schon mein Lieblingsessen, als ich noch ein Kind
war.
K: So, habt ihr euch denn schon entschieden?
C: Ja, wir hätten gern einmal...
L: Mmh, da bin ich ja mal gespannt. Das deutsche Essen habe
ich schon manchmal vermisst.
M: Ich auch, besonders die vielen Brotsorten.
K: Hier bitte, einmal Matjes, einmal Kölschen Kaviar.
L: Aber das ist ja Blutwurst! Mit Zwiebeln!
M: Natürlich! Guten Appetit!
C: Du wolltest mir ja nicht zuhören. Aber wenn du willst,
tauschen wir?
L: Nein, danke. Probieren geht über studieren.
LIÇÃO 10 – NORESTAURANTE COM AMIGOS
Christian (C): Este aqui
é um restaurante bem
novo. Na minha
opinião, as
especialidades da
região do Reno são
muito deliciosas aqui.
37
Monica e Lena vão com Christian ao restaurante. Elespedem pratos típicos da região.
Monica (M): Urgh. Eu só
consigo me lembrar da
morcilha, que eu acho horrível. Como é que vocês a chamam,
mesmo?
C: Flönz. Essa é realmente muito especial...
Garçonete (G): Olá, o que devo trazer para vocês?
C: O cardápio, por favor. E três kölsch. Vocês querem
provar a cerveja daqui, não querem?
Lena (L): Mais tarde, talvez. Agora, eu prefiro um suco de
laranja.
C: Certo, então duas kölsch e um suco de laranja, por
favor.
G: É pra já. E aqui estão os cardápios.
M: Muito obrigada.
L: Bem, eu não entendo quase nada. O que é um 'Halver
Hahn'?
C: Bem, um 'Halver Hahn' é basicamente um pãozinho com
queijo e um pouco de mostarda. Combina muito bem com
cerveja.
M: Hum. Talvez você possa nos sugerir algo?
C: Ok. Se vocês estão com muita fome, eu recomendo um
assado ao molho agridoce. Ele vem acompanhado de bolas de
batata e repolho roxo.
M: Eu não gostaria de comer carne agora. Eles não têm
peixe?
C: Claro que sim! O arenque é muito apreciado, seja como
salada, seja enrolado e ao vinagre. Um ótimo acompanhamento
38
é salada de batata. Há ainda um assim chamado caviar de
Colônia, mas...
L: Caviar? Eu amo caviar. É o que eu quero.
C: Mas isso é...
L: ...muito caro? Tanto faz. Eu quero prová-lo de qualquer
maneira.
C: Bem, se você quer assim.
M: E eu quero o arenque enrolado com salada de batata. E
depois um creme de frutas vermelhas, eu sempre achei isso
delicioso.
C: Hmm! Eu vou pedir panqueca de batata com purê de maçã.
Essa já era a minha comida favorita quando eu era criança.
G: Então, vocês já se decidiram?
C: Sim, nós gostaríamos...
L: Hmm, eu mal posso esperar. Eu senti falta da comida
alemã de vez em quando.
M: Eu também, especialmente dos diversos tipos de pão.
W: Aqui está, por favor, um arenque, um caviar de colônia.
L: Mas isso é morcilha! Com cebola!
M: Claro! Bom apetite!
C: Você não quis me ouvir. Mas podemos trocar, se você
quiser.
L: Não, obrigado. É preciso provar para formar uma opinião.
39
Christian nimmt Lena und Monica zu einerFußballübertragung auf dem Marktplatz mit.
LIÇÃO 11 - ÖFFENTLICHE FUßBALLÜBERTRAGUNG
Monica (M): Schade,
dass wir keine Karten
mehr für das Spiel
bekommen haben.
Christian (C): Ach, halb
so schlimm. Lass' uns
einfach zum
Marktplatz fahren. Da
gibt es eine riesige
Leinwand, auf der
werden die WM-Spiele
übertragen. Und die
Stimmung ist dort
fast genauso gut wie
im Stadion.
M: Na gut, ok. Aber
dann müssen wir uns beeilen. Das Spiel fängt schon in einer
knappen Stunde an.
C: Gleich sind wir da!
Lena (L): Ja, man kann
es schon hören.
Fernsehkommentator (K): ...noch zwei Minuten bis zum Anpfiff.
Das Stadion ist restlos ausverkauft, die 40.000 Fans bieten
eine fantastische Kulisse für die beiden Mannschaften auf
dem Rasen. Und ich kann Ihnen jetzt schon ein tolles Spiel
versprechen...
M: Da, da vorne ist noch Platz.
40
C: Geht ihr schon mal vor. Ich hole uns etwas zu trinken.
L: Prima, das ist echt nett von dir!
M: Komm, gleich fängt es an.
K: ...und da ist schon der Anpfiff. Die Gastgeber setzen
sofort zu einem Angriff an. Die Nummer 12 hat sich den Ball
vorgelegt und stürmt auf das gegnerische Tor zu. Ein
Verteidiger stellt sich ihm in den Weg, aber... nein, er
kann ihn nicht halten. Die 12 läuft einfach weiter. Jetzt
nur noch der Torwart vor ihm, nur der kann ihn jetzt
aufhalten, doch die 12 passt rüber auf die 9, der schießt
und -Wahnsinn-, Tor in der ersten Minute. So etwas habe ich
noch nie gesehen. Herrlich...
M: Unglaublich!
L: Ein super Tor, aber leider für die Falschen...
K: ...ja, und der Torwart hatte natürlich keine Chance,
diesen Ball zu halten. Aber wo waren denn da seine
Mitspieler, da stellt sich die Frage wo die Verteidiger?
Der Trainer natürlich wütend, der gestikuliert am
Spielfeldrand, aber natürlich ist es jetzt zu spät.
C: Was ist los? Habe ich etwas verpasst?
L: Das kann man wohl sagen! Es steht schon 1:0 für...
M: Psst!
K: ...und es geht gleich weiter. Der Torwart schlägt den
Ball weit ins Feld hinein. Die Nummer 5 holt sich den Ball
und dribbelt an zwei Gegenspielern vorbei. Der linke
Verteidiger kommt jetzt auf ihn zu und versucht, ihm den
Ball abzunehmen. Aber nein! Ein Doppelpass und weiter geht
41
Christian leva Lena e Monica para ver um jogo defutebol ao vivo no telão instalado na praça central.
es Richtung Tor. Jetzt steht er vor dem Torwart und schießt
und Tooor, Toor. 1:1 in der 4. Minuten.
L: Toor, Toor. 1:1!
C: Wenn das so weitergeht, wird das ein Rekordergebnis.
K: Die Fans jubeln, alle singen und tanzen hier auf den
Rängen...
LIÇÃO 11 – FUTEBOL AOVIVO NO TELÃO
Monica (M): Que pena
que nós não
conseguimos ingressos
para o jogo.
Christian (C): Ah, não é
tão ruim assim. Vamos
para a praça central. Lá há um telão enorme, no qual são
projetados os jogos
da Copa do Mundo. E o
clima lá é quase tão bom quanto no estádio.
M: Está bem. Mas então temos de nos apressar. O jogo vai
começar daqui a uma hora.
C: Nós vamos estar logo lá!
Lena (L): Sim, já se pode ouvir.
Comentarista da televisão (T): ...faltam dois minutos para o
apito inicial. O estádio está completamente lotado, os 40
mil torcedores oferecem um clima fantástico para as duas
seleções em campo. Eu já posso assegurar agora que teremos
um grande jogo...
:M. Lá na frente ainda há lugar.
42
C: Vão indo até lá. Eu vou buscar algo para bebermos.
L: Oba, isso é muito legal da sua parte!
M: Vamos, já vai começar.
T: ...e começa o jogo. O time da casa vai logo para o
ataque. O número 12 domina a bola e avança em direção ao
gol adversário. Um zagueiro se coloca no caminho, mas...
não, ele não consegue parar o atacante. O número 12
simplesmente avança. Agora só o goleiro está à sua frente,
só ele pode segurar o atacante, mas o 12 passa a bola para
o 9, ele chuta e - incrível - gol no primeiro minuto. Eu
nunca vi nada parecido. Fantástico...
M: Inacreditável!
L: Um golaço, só que da equipe errada...
T: ...bem, o goleiro não tinha nenhuma chance de defender
esse chute. Mas onde estavam os seus companheiros, fica a
pergunta: onde estava a defesa? O treinador está furioso,
claro, ele gesticula ao lado do gramado, mas agora é tarde
demais.
C: O que está acontecendo? Eu perdi algo?
L: Pode-se dizer que sim! Está 1 a 0 para...
M: Psst!
T: ...e o jogo recomeça. O goleiro lança a bola para
frente. O número 5 pega a bola e dribla dois adversários. O
zagueiro esquerdo vai para cima do número 5 e tenta tirar a
bola dele. Mas, não! Uma meia-lua e ele segue em direção ao
gol. Agora ele está de frente para o goleiro e chuta:
gooool, goooooool, 1 a 1 em quatro minutos.
L: Gool, gool, 1 a 1!
43
Depois do jogo, Monica e Lena conversam com doistorcedores alemães sobre o futebol na Alemanha.
C: Se continuar assim, vai ser um placar recorde.
T: Os torcedores vão à loucura, todos cantam e dançam nas
arquibancadas...
LIÇÃO 12 - DAS SPIEL IST AUS
Lena (L): Puuh, das war
knapp. Aber
Deutschland hat doch
noch gewonnen...
Monica (M): 6:5! Im
Elfmeterschießen.
Wahnsinn! Ich bin
jetzt noch total aufgeregt.
L: Du, ich auch. Bis zur Pause war's ja eher langweilig,
aber die zweite
Halbzeit hatte es in sich.
M: Und dann noch die Elfmeter.
L: Also, das letzte Tor war wirklich unhaltbar.
Deutscher Fan 1 (DF1): Na, hat euch das Spiel gefallen?
M: Ja, sehr. War aber auch ganz schön anstrengend!
DF1: Anstrengend? Warum denn das?
M: Na, die ganze Zeit stehen, klatschen, singen. Ich bin
schon ganz heiser.
L: Du bist einfach nichts gewöhnt. Ich fand es super!
Deutscher Fan 2 (DF2): Ja! So spricht ein wahrer Fußball-Fan.
Wer hat dir denn am besten gefallen?
L: Hmm, schwer zu sagen. Ich kenne nicht alle Spieler. Aber
Oliver Kahn war in Topform und Ballack finde ich sowieso
toll.
44
M: Und ich mag Klose und Podolski im Angriff. Und Deisler
und Frings im Mittelfeld! Wer ist denn hier der wahre Fan?
L: In welchem Verein spielen die eigentlich sonst?
DF1: Also Deisler ist beim FC Bayern und Frings bei Werder
Bremen. Die führen meist die erste Bundesliga an. Podolski,
der ist beim 1. FC Köln, die haben es etwas schwerer. Diese
Saison sind sie fast abgestiegen.
L: Was meinst du mit 'fast abgestiegen'?
DF1: Na, es gibt doch die erste und die zweite Bundesliga.
Am Saisonende müssen die drei schlechtesten Vereine aus der
1. Liga in die zweite und die drei besten aus der zweiten
Liga kommen in die erste. Es gibt also drei Absteiger und
drei Aufsteiger.
L: Davon habe ich schon gehört. Das muss für die Fans ja
frustrierend sein.
DF2: Tja, das stimmt. Aber wahre Fußball-Fans halten zu
ihren Vereinen, in guten wie in schlechten Zeiten.
DF1: Und in der nächsten Saison kann alles wieder ganz
anders sein.
M: Das stimmt! Aber genug Fußball für heute. Jetzt muss
ich erstmal was essen, und Durst habe ich auch.
DF2: Wenn ihr Lust habt, können wir zusammen losziehen. Wir
kennen da eine gute Kneipe in der Stadt, da wird heute
bestimmt noch richtig gefeiert.
L: Mmh, was meinst du?
M: Ja, warum nicht - wenn es nicht zu weit ist!
DF1: Nein, nur drei Stationen mit der U-Bahn.
L: Okay, dann lasst uns gehen.
45
Monica und Lena sprechen nach dem Fußballspiel nochmit zwei deutschen Fans über Fußball in Deutschland.
LIÇÃO 12 – O JOGOACABOU
Lena (L): Puxa, essa
foi por pouco. Mas a
Alemanha ainda
conseguiu vencer...
Monica (M): 6 a 5 nos
pênaltis. Incrível! Eu
ainda estou tremendo.
L: Eu também. O primeiro tempo foi meio chato, mas o
segundo tempo foi muito bom.
M: E daí ainda os
pênaltis.
L: Bem, o último gol foi mesmo indefensável.
Torcedor alemão 1 (T1): E, aí, vocês gostaram do jogo?
M: Sim, muito. Mas também foi um pouco cansativo!
T1: Cansativo? Por quê?
M: Bem, ficar o tempo todo em pé, batendo palmas,
cantando. Eu mal consigo falar.
L: Você só não está acostumada. Eu achei demais!
Torcedor alemão 2 (T2): Isso! Assim fala um verdadeiro
torcedor. De quem vocês mais gostaram?
L: Hmm, difícil de dizer. Eu não conheço todos os
jogadores. Mas o Oliver Kahn estava em grande forma, e o
Ballack é sempre ótimo.
46
M: E eu gosto do Klose e do Podolski no ataque. E o
Deisler e o Fringes no meio de campo! Bem, quem é mesmo o
fã aqui?
L: Em quais equipes eles jogam, afinal?
T1: Bem, o Deisler joga para o Bayern de Munique e o Frings
joga no Werder Bremen. Essas equipes geralmente lideram o
Campeonato Alemão. Podolski joga no Colônia, que está
atravessando uma fase difícil. Nesta temporada, eles estão
praticamente rebaixados.
L: O que você quer dizer com 'praticamente rebaixados'?
T1: Bem, há a primeira e a segunda divisão da Bundesliga.
No final da temporada, as três piores equipes da primeira
divisão vão para a segunda, e as três melhores da segunda
divisão sobem para a primeira. Há, portanto, três equipes
rebaixadas e três que sobem.
L: Eu já ouvi falar nisso. Deve ser frustrante para os
torcedores.
T2: É verdade. Mas os verdadeiros torcedores são fiéis ao
seu time, tanto nos bons tempos como nos maus tempos.
T1: E na próxima temporada tudo pode mudar.
M: Exato! Mas chega de futebol por hoje. Agora eu preciso
comer alguma coisa. E eu também estou com sede.
T2: Se vocês quiserem, podem vir conosco. Nós conhecemos um
bar bem legal na cidade. Lá certamente haverá muita festa
hoje.
L: Humm, o que você acha?
M: Sim, por que não? Se não for muito longe!
T1: Não, só três estações de metrô.
47
Monica und Lena schauen sich in einem Souvenirshop umund kaufen einige Dinge..
L: Ok, então vamos lá.
LIÇÃO 13 - IM SOUVENIRSHOP
Verkäufer(V): Guten
Tag!
Monica (M): Hallo!
Lena (L): Guten Tag!
V: Kann ich Ihnen
helfen?
L: Nein, danke, wir
wollen uns erst mal
umschauen.
L: Monica, sieh' mal, wie gefällt dir die Tasse hier?
M: Zeig mal. Was ist denn da drauf?
L: Bekannte
Sehenswürdigkeiten
wie das Rathaus, der Dom und das Olympiastadion. Die Farben
gefallen mir besonders gut.
M: Die Farben sind schön, aber das Motiv finde ich
langweilig. Da finde ich den Becher hier schon witziger.
L: Mit dem König? So etwas gibt es in Schweden überall, das
finde ich langweilig.
M: Na gut. Und die Baseballmütze hier? Du brauchst doch
eine!
L: Die rote ist super. Mal sehen, ob sie mir passt. Und,
wie sehe ich aus?
M: Die Mütze steht dir sehr gut!
L: Haben Sie auch einen Spiegel?
48
V: Ja, hier hinten ist ein großer Spiegel.
L: Hm, die gefällt mir. Und was brauchst du noch?
M: Ich weiß nicht genau. Irgendetwas zum Anziehen wäre
nicht schlecht. Vielleicht noch ein paar kleine Souvenirs
für meine Familie und Freunde zu Hause.
V: Falls Sie Kleinigkeiten suchen, kann ich Ihnen hier
etwas zeigen: Aufkleber, Magneten, Kugelschreiber.
M: Der Kugelschreiber ist schön, und die Magneten sind
auch lustig. Ich nehme jeweils zwei.
L: Guck mal, Monica! Den Löwen kaufe ich für meine kleine
Schwester. Der sieht so süß aus.
M: Ja, der ist echt niedlich. Aber jetzt lass uns noch mal
bei den T-Shirts schauen.
M: Hast du schon was gefunden?
L: Ja, genau das Richtige für dich als Königsfan. Hier das
Schloss, oder das blaue mit dem Portrait.
M: Du wirst lachen, aber das Portrait gefällt mir wirklich
gut. So etwas hat zu Hause niemand. Wie teuer ist es denn?
L: Das kostet zwölf Euro. Und das mit dem Schloss kostet
sogar nur zehn Euro.
M: Dann nehme ich für mich den König und für dich das
Schloss - das passt doch gut zusammen!
L: Vielleicht sollten wir sie erst mal anprobieren?
M: Ach, die passen bestimmt. Wir nehmen sie jetzt mit und
heute Abend ziehen wir sie beide an!
L: Na gut. Können wir sie vielleicht im Notfall auch
umtauschen?
49
Monica e Lena visitam uma loja de suvenires e fazem compras.
V: Natürlich können Sie auch umtauschen, aber nur mit
Kassenzettel.
M: Ok, dann nehme ich die ganzen Sachen hier. Können Sie
das einpacken?
V: Gern.
LIÇÃO 13 – NA LOJA DE SOUVENIRS
Vendedor (V): Bom
dia!
Monica (M): Olá!
Lena (L): Bom
dia!
V: Posso ajudar?
L: Não, obrigada,
nós estamos
apenas olhando.
L: Monica, veja
só, o que você
acha dessa caneca?
M: Deixe-me ver. O que é isso nela?
L: Atrações turísticas famosas da cidade, como a
prefeitura, a catedral e o Estádio Olímpico. Eu gostei
muito das cores.
M: As cores são bonitas, mas as figuras são chatas. Eu acho
esse copo de chope aqui mais legal.
L: Esse com o rei? Isso existe em qualquer lugar da Suécia.
Isso eu acho meio chato.
M: Ok. E esse boné de basebol? Você está precisando de um.
50
L: O vermelho é legal. Deixe-me ver se serve. E então, como
eu estou?
M: O boné fica muito bem em você!
L: Vocês também têm um espelho?
V: Claro, nós temos um espelho bem grande lá atrás.
L: Hum, gostei desse. De que mais você precisa?
M: Eu não sei exatamente. Algo para vestir não seria mau. E
talvez alguns pequenos suvenires para a minha família e os
amigos.
V: Se você está procurando coisas menores, eu posso lhe
mostrar alguns adesivos, ímãs, canetas.
M: A caneta é legal e os imãs também são engraçadinhos. Eu
vou levar dois de cada.
L: Olhe só, Monica! Eu vou comprar esse leão para a minha
irmã menor. Ele é uma gracinha.
M: Sim, é uma boa idéia. Mas agora vamos dar mais uma
olhada nas camisetas.
M: Você já encontrou alguma coisa?
L: Sim, a coisa certa para uma fã da realeza como você.
Esta aqui, com o castelo, ou esta azul com o retrato do
rei.
M: Você vai rir de mim, mas essa com o retrato me agrada
muito. Ninguém tem algo assim lá em casa. Quanto custa?
L: Esta custa 12 euros. E esta com o castelo custa só 10
euros.
M: Então eu vou levar a com o rei para mim e a com o
castelo para você - elas combinam muito bem!
L: Talvez nós devêssemos prová-las primeiro?
51
Monica und Lena haben verschlafen. Sie müssen sehrschnell zum Flughafen kommen.
M: Ah, elas nos servem, com certeza. Vamos levá-las agora e
vesti-las hoje à noite!
L: Ok. Podemos trocá-las caso não sirvam?
V: Claro que vocês podem trocá-las, mas só com a nota do
caixa.
M: Ok, então eu vou levar isso tudo aqui. Você pode
empacotar isso para nós?
V: Claro.
LIÇÃO 14 - FAHRT ZUM FLUGHAFEN
Hotelangestellter
(H): Zimmerservice!
Lena (L): Monica!
Monica, wach auf,
wir haben
verschlafen!!
Monica (M): Hmmm?!
Was? Wie viel Uhr
ist es denn?
L: Es ist schon halb
elf.
M: Oh nein! Um eins geht unser Flugzeug. Das schaffen wir
nie!
L: Doch, wir müssen uns nur beeilen. Steh' auf, ich
bestell' schon mal ein Taxi.
Rezeptionist (R): Rezeption, Sie wünschen bitte?
L: Hallo, Rezeption? Hier ist Zimmer Nummer 23. Wir
brauchen dringend ein Taxi.
R: Ein Taxi - für wie viel Uhr?
52
L: Monica, wann sind wir fertig?
M: In einer Viertelstunde.
L: Also in 15 Minuten. Danke schön.
R: Gut. Wird sofort erledigt.
M: Komm, da steht schon unser Taxi!
Taxifahrer (T): Guten Morgen, meine Damen!
M: Hallo, wir müssen möglichst schnell zum Flughafen! Unser
Flug geht in zwei Stunden.
T: Das wird aber knapp. Heute ist sehr viel los in der
Stadt. Wann ist denn Ihr Flug genau?
L: Die Abflugzeit ist 13:05 Uhr - nach Stockholm.
T: Hm, das ist zwar schlecht für mich, aber vielleicht
sollten Sie lieber mit der U-Bahn fahren.
M: Wie geht es denn am schnellsten?
T: Mit dem Taxi brauchen wir bei dem Stau circa eine
Stunde. Wenn ich Sie zum Hauptbahnhof bringe und Sie dort
die U-Bahn nehmen, dann brauchen Sie 40 Minuten.
L: Vielleicht sollten wir das machen. Sicher ist sicher.
M: Das finde ich auch.
M: Welche U-Bahn müssen wir denn nehmen?
T: Wir sind gleich an der U-Bahn-Station. Sie nehmen dann
die U5 Richtung Flughafen. Das dauert eine knappe halbe
Stunde.
M: Sehr gut, dann sind wir schon um kurz vor 12 am
Flughafen.
L: Wo können wir die Fahrkarten kaufen?
53
Monica e Lena dormiram demais. Elas precisam irrapidamente para o aeroporto.
T: Auf dem Bahnsteig gibt es Fahrkartenautomaten. Da kaufen
Sie zwei Einzelfahrkarten für vier Euro. In der U-Bahn
müssen Sie die Fahrkarten noch entwerten.
L: Entwerten - ist das stempeln?
T: Ja, genau. So, jetzt sind wir auch gleich schon da.
M: Das ist ja super. Tausend Dank, ohne Ihre Hilfe hätten
wir das nicht geschafft.
T: Gern geschehen. Das macht dann 8,30 Euro.
L: Hier bitte, zehn Euro. Das stimmt so. Auf Wiedersehen.
T: Danke! Viel Glück und gute Reise.
L: Tschüss!
LIÇÃO 14 – NO CAMINHO PARA O AEROPORTO
Empregado do hotel
(E): Serviço de
quarto!
Lena (L): Monica!
Monica, acorda! Nós
dormimos demais!
Monica (M): Hmmh?!
O quê? Que horas
são?
L: São dez e meia.
M: Ah, não! Nosso avião sai às 13 horas. Não vamos
conseguir nunca!
L: Vamos, sim, só
precisamos nos apressar. Levanta, eu já vou chamar um táxi.
Recepcionista (R): Recepção, como posso ajudar?
54
L: Alô, recepção? Aqui é o número 23. Nós precisamos de um
táxi com urgência.
R: Um táxi - para que horas?
L: Monica, quando nós vamos estar prontas?
M: Em quinze minutos.
L: Então em 15 minutos. Muito obrigada.
R: Claro. O táxi virá imediatamente.
M: Venha, o nosso táxi já está lá!
Taxista (T): Bom dia, minhas senhoras!
M: Oi, nós precisamos ir o mais rápido possível para o
aeroporto! Nosso vôo parte em duas horas.
T: Isso vai ficar apertado. Há muito movimento na cidade
hoje. Exatamente que horas é o vôo de vocês?
L: O horário de partida é 13h05 - para Estocolmo.
T: Hum, isso é difícil para mim, mas talvez seja melhor
vocês irem com o metrô.
M: Qual o caminho mais rápido?
T: De táxi, nós vamos precisar de mais ou menos uma hora
com o engarrafamento. Se eu as levar para a estação central
e vocês pegarem o metrô, vão precisar de 40 minutos.
L: Talvez devêssemos fazer isso. É sempre melhor fazer a
escolha mais segura.
M: Também acho.
M: E qual metrô nós devemos pegar?
T: Logo vamos estar na estação de metrô. Lá vocês devem
pegar o U5 em direção ao aeroporto. Isso dura mais ou menos
meia hora.
55
M: Ótimo, aí já vamos estar no aeroporto pouco antes das 12
horas.
L: Onde nós podemos comprar as passagens?
T: Há uma máquina para comprar passagens na plataforma. Lá
vocês devem comprar duas passagens para um único trecho por
4 euros. Vocês ainda devem validá-las dentro do metrô.
L: Validar - isso é autenticar?
T: Exato. Bem, agora já estamos quase lá.
M: Isso é ótimo. Mil vezes obrigada, sem a sua ajuda, nós
não teríamos conseguido.
T: De nada. São 8,30 euros.
L: Aqui você tem 10 euros. Fique com o troco. Tchau!
T: Obrigado. Boa sorte e uma boa viagem.
L: Tchau!
56
HILFE ZUM TEXTVERSTÄNDNIS - AJUDA DE VOCABULÁRIO
LIÇÃO 01 – A LIGAÇÃO TELEFÔNICA - DAS TELEFONAT
a) Ich habe schon Reisefieber. - Eu estou excitada com a
viagem.
b) Ich habe mir die Infos über die WM-Stadien, Städte und
Spiele angesehen. - Eu verifiquei as informações sobre
os estádios, as cidades e os jogos da Copa do Mundo.
c) Da möchte man überall dabei sein. - Dá vontade de
participar de tudo.
d) Ich würde gern alle Vorrunden-Spiele mit Brasilien
sehen. - Eu gostaria de ver todos os jogos do Brasil
na primeira fase.
e) Zum Glück gibt es Live-Übertragungen im Fernsehen. -
Por sorte, haverá transmissões ao vivo pela televisão.
f) Es soll in jeder Stadt Großleinwände geben. - Em cada
cidade deverá haver telões.
57
g) Hauptsache, es gibt schöne Spiele und gute Stimmung. O
mais importante é que haja bons jogos e um clima
positivo.
h) Ich habe mich doch für Tickets angemeldet. Eu me
inscrevi para o sorteio de ingressos, como você sabe.
LIÇÃO 02 – CHEGADA AO AEROPORTO - ANKUNFT AM FLUGHAFEN
a) Wie lange bleiben Sie in Deutschland? - Quanto tempo
você permanecerá na Alemanha?
b) Ich warte gerade an der Gepäckausgabe. - Eu estou
esperando ao lado da esteira.
c) So ein Pech! - Que azar!
d) Vielleicht musst du jemandem Bescheid sagen? - Talvez
você deva informar alguém sobre isso?
e) Was kann ich für Sie tun? - Como posso ajudar?
f) Dauert das lange? - Isso vai demorar?
g) Ich muss nur Ihre Daten aufnehmen. - Eu só preciso
verificar seus dados.
h) Könnten Sie mir kurz Ihren Koffer beschreiben? - Você
poderia descrever rapidamente a sua mala para mim?
i) Gern geschehen. - De nada.
j) Haben Sie etwas zu verzollen? - Você tem algo para
declarar?
k) Das darf man doch einführen? - Eu posso trazer isso
para o país, ou não?
LIÇÃO 03 – ESTADA EM MUNIQUE - UNTERKUNFT IN MÜNCHEN
58
a) Wir haben ein Doppelzimmer reserviert. - Nós
reservamos um quarto duplo.
b) Wie teuer ist ein Zimmer mit Dusche? - Quanto custa um
quarto com ducha?
c) Bitte füllen Sie die Anmeldung aus. - Por favor,
preencham a ficha de cadastro.
d) Bis wann muss man das Zimmer am Abreisetag verlassen?
- Até que horas nós devemos deixar o quarto no dia da
partida?
e) Check-out ist um 11 Uhr. - O check-out é às 11 horas.
f) Können wir die Koffer irgendwo abstellen? - Nós
podemos deixar as malas em algum lugar?
g) Einen schönen Aufenthalt in München.- Tenham uma boa
estada em Munique.
LIÇÃO 04 – VISITA GUIADA PELO ESTADO - FÜHRUNG IM STADION
a) Es wird auch als 'modernstes Stadion Europas'
bezeichnet. - Ele é conhecido também como o estádio
mais moderno da Europa'
b) Falls Sie während der Führung Fragen haben, können Sie
mich jederzeit unterbrechen. - Caso vocês tenham
perguntas durante a visita, podem me interromper a
qualquer momento.
c) Die Fassade besteht aus 2.760 Luftkissen. - A fachada
é composta por 2.760 painéis infláveis.
d) Der Rasen hat natürlich beste Qualität. - O gramado é
da melhor qualidade, é claro.
59
e) Der Tunnel führt zu den Mannschaftskabinen und anderen
Räumen der Spieler. - O túnel leva aos vestiários das
equipes e a outros espaços para os jogadores.
f) An zwei Seiten des Stadions sind die Videotafeln mit
jeweils 100 m² Bildfläche. - Nos dois lados do estádio
há telões com cem metros quadrados cada.
g) Vorsicht, Stufe. - Cuidado com o degrau.
LIÇÃO 05 – NUM JOGO DE FUTEBOL - BEI EINEM FUßBALLSPIEL
a) In fünf Minuten ist Anpfiff. - O apito inicial será
daqui a cinco minutos.
b) Das Runde muss ins Eckige. - O que é redondo deve
entrar no que é quadrado.
c) Schon greifen die Roten an. - Os jogadores de
vermelho já estão no ataque.
d) Ob das der Torwart halten kann? - Você acha que o
goleiro pode defender isso?
e) Scheinbar nicht, der Schiedsrichter gibt keinen
Strafstoß. – Aparentemente não, o juiz não marcou
pênalti.
f) Die Nummer 7 wird gefoult. – O número 7 sofreu falta.
g) Der hat sich absichtlich fallen lassen. – Ele caiu de
propósito.
h) So ein Glück kann man doch gar nicht haben. – Ninguém
pode ter uma sorte dessas.
i) Nach dem Spiel ist vor dem Spiel. - Depois do jogo é
antes do jogo.
LIÇÃO 06 – A ENTERVISTA PARA O RÁDIO - DAS RADIOINTERVIEW
60
a) Wir machen gerade eine Umfrage unter ausländischen
Besuchern. - Nós estamos fazendo uma enquete entre
visitantes estrangeiros.
b) Das trifft sich gut! - Isso se encaixa perfeitamente!
c) Zuerst einmal ist es ein sehr spannendes
Mannschaftsspiel. Primeiro, é um jogo de equipe muito
excitante.
d) Und dieses fantastische Gefühl im Stadion, mit
Tausenden von anderen Fans, dein Team zu unterstützen
und ein gutes Spiel zu sehen. - E esse clima
fantástico no estádio, com milhares de outros
torcedores, apoiar o seu time e ver um grande jogo.
e) Was können Sie uns vom Fußball in Ihrer Heimat
erzählen? - O que vocês podem nos contar sobre o
futebol nos seus países?
f) Vielen Dank für das interessante Gespräch. - Muito
obrigada pela interessante entrevista.
LIÇÃO 07 – NA FARMÁCIA - IN DER APOTHEKE
a) Hast du dich erkältet? - Você se resfriou?
b) Nur der Hals tut weh. - Só a garganta dói.
c) Übung macht den Meister. - A prática leva à
perfeição.
d) Gleich bei der Bushaltestelle, auf der anderen
Straßenseite. - Bem ao lado do ponto de ônibus, do
outro lado da rua.
e) Ich brauche etwas gegen Halsschmerzen. - Eu preciso
de algo para dor de garganta.
61
f) Haben Sie auch Beschwerden beim Schlucken? - Você tem
dificuldades para engolir?
g) Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. - Me
desculpe, eu não entendi o que você disse.
h) Die Bonbons können Sie stündlich nehmen. - Você pode
chupar as pastilhas de hora em hora.
i) Aber Sie sollten nach der Einnahme von Saft zwei
Stunden warten. - Mas você deve esperar duas horas
após tomar o xarope.
j) Das habe ich passend. - Eu tenho o valor exato.
k) Gute Besserung. - Eu espero que você melhore logo!
LIÇÃO 08 – VIAGEM DE TREM PARA COLÔNIA - ZUGFAHRT NACH KÖLN
a) Entschuldigung, ist hier noch frei? - Com licença,
estes lugares ainda estão vagos?
b) Ja, aber ein Platz ist reserviert. - Sim, mas um lugar
está reservado.
c) Grüß Gott! - Olá!
d) Woher kommen Sie denn? - De onde vocês são?
e) Wie hat es Ihnen denn gefallen? - E vocês gostaram?
f) An den Wochenenden waren wir meistens unterwegs. - Nos
finais de semana, estávamos a maior parte do tempo
viajando.
g) Am Abend ist immer was los. - À noite está sempre
acontecendo algo.
h) Guten Tag, die Fahrkartenkontrolle. - Bom dia, as
passagens, por favor.
62
i) Kein Problem. Und weiter eine gute Fahrt. - Tudo bem.
Continuem tendo uma boa viagem.
LIÇÃO 09 – ENCONTRO NA ESTAÇÃOD E TREM - TREFFEN AMHAUPTBAHNHOF
a) Schön, dich wieder zu sehen. - É bom vê-lo de novo.
b) Du hast dich ja gar nicht verändert. - Você não mudou
nada.
c) Wir haben schon so viel erlebt. - Nós já fizemos tanta
coisa.
d) Es hat sich gelohnt. - Valeu a pena.
e) Ich weiß gar nicht, was mir besser gefallen hat. – Eu
não sei do que eu gostei mais. –
f) Wir hatten einfach Riesenglück bei der Auslosung. -
Nós simplesmente tivemos muita sorte no sorteio.
g) Für den Geldbeutel ist das auch besser so. - É melhor
assim para a carteira.
h) Sind hier auch alle so begeistert von der WM? - Aqui
também estão todos tão excitados com a Copa do Mundo?
i) Die ganze Stadt ist im WM-Fieber. - A cidade inteira
está fervendo com a Copa do Mundo.
j) Einige sind auch genervt vom Fußball, aber das sind
nur wenige. - Alguns também estão cheios de futebol,
mas são poucos.
LIÇÃO 10 – NO RESTAURANTE COM AMIGOS - ESSEN MIT FREUNDEN
63
a) Besonders gut schmecken hier Kölner Spezialitäten. -
As especialidades de Colônia são muito deliciosas
aqui.
b) Hallo, was darf ich euch bringen? - Olá, o que devo
trazer para vocês?
c) Vielleicht kannst du uns etwas empfehlen? - Talvez
você possa nos sugerir algo?
d) Das ist mir egal. - Tanto faz.
e) Habt ihr euch denn schon entschieden? - Vocês já se
decidiram?
f) Ja, wir hätten gerne einmal... - Sim, nós
gostaríamos...
g) Da bin ich ja mal gespannt. - Eu mal posso esperar.
h) Probieren geht über studieren. - É preciso provar para
formar uma opinião.
LIÇÃO 11 – FUTEBOL AO VIVO NO TELÃO - ÖFFENTLICHE FUßBALLÜBERTRAGUNG
a) Nicht so schlimm. - Não é tão ruim assim.
b) Noch zwei Minuten bis zum Anpfiff. - Faltam dois
minutos para o apito inicial.
c) Die Stimmung ist spitze. - O clima é de primeira.
d) Er kann ihn nicht halten. - Ele não pode pará-lo.
e) Der Tortwart hatte keine Chance, den Ball zu halten. –
O goleiro não tinha nenhuma chance de defender o
chute.
f) Habe ich etwas verpasst? - Eu perdi alguma coisa?
g) Da übernimmt ihn die 5. - O 5 recebe a bola.
64
h) Er dribbelt an zwei Gegenspielern vorbei. - Ele dribla
dois adversários.
i) Er versucht, ihm den Ball abzunehmen. - Ele tenta
tirar a bola dele.
j) Wenn das so weitergeht, wird das ein Rekordergebnis. -
Se continuar assim, vai ser um placar recorde.
LIÇÃO 12 – O JOGO ACABOU - DAS SPIEL IST AUS
a) Das letzte Tor war wirklich unhaltbar. - O último gol
foi mesmo indefensável.
b) Du bist einfach nichts gewöhnt. - Você só não está
acostumada.
c) So spricht ein wahrer Fußball-Fan. - Assim fala um
verdadeiro torcedor de futebol.
d) Die führen meist die erste Bundesliga an. - Elas
costumam liderar o Campeonato Alemão.
e) Diese Saison sind sie fast abgestiegen. - Nesta
temporada, eles estão praticamente rebaixados.
f) Am Saisonende müssen die drei schlechtesten Vereine
aus der 1. Liga in die zweite. - No final da
temporada, as três piores equipes da primeira divisão
vão para a segunda.
g) Das muss für die Fans ja frustrierend sein. - Isso
deve ser frustrante para os fãs.
h) Wenn ihr Lust habt, können wir zusammen gehen. - Se
vocês quiserem, podem vir conosco.
LIÇÃO 13 – NA LOJA DE SOUVENIRS - IM SOUVENIRSHOP
65
a) Kann ich Ihnen helfen? - Posso ajudar?
b) Nein, danke, wir wollen uns erst mal umschauen. - Não,
obrigada, nós estamos apenas olhando.
c) Wie gefällt dir die Tasse hier? - O que você acha
dessa caneca?
d) Die Farben gefallen mir besonders gut. - Eu gostei
muito das cores.
e) Die Mütze steht dir sehr gut! - O boné fica muito bem
em você!
f) Haben Sie auch einen Spiegel? - Vocês também têm um
espelho?
g) Hast du schon was gefunden? - Você já encontrou alguma
coisa?
h) Natürlich können Sie auch umtauschen, aber nur mit
Kassenzettel. - Claro que vocês também podem trocar,
mas só com a nota do caixa.
i) Können Sie alles einpacken? - Você pode empacotar tudo
para nós?
LIÇÃO 14 – NO CAMINHO PARA O AEROPORTO - FAHRT ZUMFLUGHAFEN
a) Das schaffen wir nie. - Não vamos conseguir nunca!
b) Ich bestelle ein Taxi. - Eu vou chamar um táxi.
c) Wir müssen möglichst schnell zum Flughafen! - Nós
precisamos ir o mais rápido possível para o aeroporto!
d) Das wird aber knapp. - Isso vai ficar apertado.
e) Wie geht es denn am schnellsten? - Qual o caminho mais
rápido?
66
f) Welche U-Bahn müssen wir denn nehmen? - E qual metrô
nós devemos pegar?
g) Wo können wir die Fahrkarten kaufen? - Onde nós
podemos comprar as passagens?
h) Da kaufen Sie zwei Einzelfahrkarten für vier Euro. -
Lá vocês devem comprar duas passagens para um único
trecho por 4 euros.
i) Tausend Dank, ohne Ihre Hilfe hätten wir das nicht
geschafft. - Mil vezes obrigada, sem a sua ajuda, nós
não teríamos conseguido.
67