CURSO DE ALEMAO

67

Transcript of CURSO DE ALEMAO

Lena ruft Monica in Brasilien an. Sie besprechenihre gemeinsame Reise zur Fußball-WM nach

Deutschland.

LIÇÃO 01 – DAS TELEFONAT

Monica (M): Hallo?

Lena (L): Hallo, Monica,

bist du das? Hier ist Lena

aus Schweden.

M: Hi Lena! Wie geht's dir?

L: Sehr gut! Ich freue mich

schon auf nächsten Monat, wenn wir uns sehen. Ich habe

schon richtig Reisefieber...

M: Ich bin auch schon ganz

aufgeregt! Übrigens: Ich

habe noch eine gute und eine schlechte Nachricht für dich.

L: Ehrlich? Was gibt's?

M: Ach, das sag' ich dir später. Erzähl du zuerst von der

Reiseplanung. Hat alles geklappt?

L: Ja, eigentlich schon. In München habe ich ein

Hotelzimmer reserviert, und die Zugfahrkarten nach Köln

habe ich übers Internet auch schon gekauft. Den Rest können

wir dann gemeinsam vor Ort organisieren.

M: Das klingt gut. Gestern war ich auch im Internet und

habe mir die Infos über die WM-Stadien und Städte und

Spiele angesehen. Da möchte man überall mit dabei sein.

2

Ach, wie gern würde ich alle Vorrunden-Spiele mit Brasilien

sehen!

L: Und ich die mit Schweden. Zum Glück gibt es Live-

Übertragungen im Fernsehen. Es soll in jeder Stadt

Großleinwände geben.

M: Ja, die Atmosphäre wird bestimmt toll! Ich kann's kaum

erwarten. Brasilien kommt bestimmt bis ins Halbfinale.

L: Du hoffst wohl, dass Brasilien wieder Weltmeister wird?

Nein, nein, meine Liebe. Dieses Jahr werdet ihr an Schweden

nicht vorbeikommen!

M: Tja! Also das wäre eine faustdicke Überraschung. Stell

dir vor, Brasilien und Schweden im Finale.

L: Und wir gewinnen! - Oder es wird doch mal wieder

Deutschland Weltmeister...

M: Wer weiß! Hauptsache, es gibt schöne Spiele und gute

Stimmung.

L: Aber jetzt erzähl du, was hast du für Nachrichten?

M: Die gute oder die schlechte zuerst?

L: Zuerst die schlechte!

M: Also, ich habe mich doch für Tickets angemeldet. Für ein

Spiel der schwedischen Nationalmannschaft. Leider hat es

nicht geklappt.

L: Mensch, das ist aber schade. Und die gute Nachricht? Du

hast doch nicht etwa...

M: ...Karten für das Eröffnungsspiel in München? Doch!

L: Was? Ist das dein Ernst?

M: Ja, ehrlich! Ist das nicht super?

L: Juhuu...

3

Lena liga para Monica no Brasil. Elas falamsobre a sua viagem para a Alemanha durante a

Copa do Mundo.

LIÇÃO 01 – A LIGAÇÃOTELEFÔNICA

Monica (M): Alô?

Lena (L): Alô, Monica, é

você? Aqui é Lena, da

Suécia.

M: Oi, Lena! Como você está?

L: Bem! Eu estou muito ansiosa com relação ao mês que vem,

quando nós iremos nos ver.

Eu estou muito excitada com

a viagem...

M: Eu também estou muito excitada! A propósito: eu tenho

uma boa e uma má notícia para você.

L: Mesmo? O que é?

M: Ah, eu lhe conto mais tarde. Me fale primeiro dos seus

planos para a viagem. Deu tudo certo?

L: Sim, deu. Eu reservei um quarto de hotel em Munique, e

as passagens de trem para Colônia eu também já comprei pela

internet. O resto nós podemos organizar quando estivermos

lá.

M: Parece ótimo. Ontem eu também estive na internet e

verifiquei as informações sobre os estádios, as cidades e

os jogos da Copa do Mundo. A vontade que dá é de participar

de tudo. Ah, como eu gostaria de poder ver todos os jogos

do Brasil na primeira fase.

L: E eu, os da Suécia. Por sorte, os jogos serão

transmitidos ao vivo pela televisão. Em cada cidade deverá

haver telões.

4

M: Sim, o clima vai ser ótimo, com certeza! Eu mal posso

esperar. E o Brasil certamente chegará até as semifinais.

L: Você certamente acredita que o Brasil será novamente

campeão? Não, não, minha querida. Este ano vocês não

passarão pela Suécia!

M: Sim, isso seria demais. Imagine só: Brasil e Suécia na

final.

L: E nós vencemos! - Ou talvez a Alemanha se torne de novo

campeã...

M: Quem sabe! O mais importante é que haja bons jogos e um

clima positivo.

L: Mas agora me conte quais são as suas novidades?

M: Você quer ouvir primeiro a boa ou a má notícia?

L: Primeiro a má!

M: Bem, eu me inscrevi para o sorteio dos ingressos, como

você sabe. Para um dos jogos da seleção sueca. Mas não

consegui.

L: Ah, que pena. E qual é a boa notícia? Você não

conseguiu...

M: ...Ingressos para o jogo de abertura em Munique? Sim!

L: O quê? Você está falando sério?

M: Sim, é sério! Não é demais?

L: Uh-uh!

LIÇÃO 02 – ANKUNFT AMFLUGHAFEN

Passkontrolle (P): Guten

Tag, Ihren Reisepass

bitte.

5

Monica landet am Flughafen. Erst muss sie ihren Koffersuchen, bevor sie durch den Zoll gehen kann.

Monica (M): Hier, bitte sehr.

P: Wie lange bleiben Sie in Deutschland?

M: Eine Woche, dann fliege ich weiter nach Schweden.

P: Danke. Auf Wiedersehen.

M: Auf Wiedersehen.

M: Lena, bist du

das?

Lena: Ja, hallo Monica. Bist du schon gelandet?

M: Ja, schon vor einer halben Stunde. Ich steh' immer noch

an der Gepäckausgabe. Alle haben schon ihr Gepäck, nur mein

Koffer ist nicht da.

L: So ein Pech! Vielleicht musst du jemanden Bescheid

sagen?

M: Ja, das mache ich. Wo bist du denn?

L: Ganz nah! Ich stehe vor dem Ausgang und warte auf dich.

M: Na dann bis gleich.

L: Bis gleich!

M: Entschuldigung.

Flughafenbeamte (F): Einen Moment, bitte. So, was kann ich

für Sie tun?

M: Ich bin gerade mit dem Flugzeug aus Rio gelandet und

mein Koffer ist nicht da.

F: Oh, dann wollen wir mal sehen. Könnten Sie mir Ihr

Ticket zeigen?

M: Gern. Dauert das lange?

F: Ein paar Minuten. Ich muss nur kurz Ihre Daten

aufnehmen. Komisch, Ihr Koffer ist nicht im Computer.

Können Sie mir Ihren Koffer kurz beschreiben?

6

M: Der Koffer ist rot, mittelgroß und hat Rollen.

F: Rot und mittelgroß? Mit einem gelben Band um den Griff?

M: Genau. Woher wissen Sie das denn?

F: Na, da hinten steht er, neben der Säule.

M: Ach super, tausend Dank für Ihre Hilfe!

F: Gern geschehen.

M: Auf Wiedersehen.

Zollbeamter (Z): Einen Moment mal, junge Dame.

M: Ja, bitte?

Z: Haben Sie vielleicht etwas zu verzollen?

M: Zu verzollen? Was meinen Sie denn?

Z: Alkohol oder Zigaretten?

M: Nein, ich habe nur eine Flasche brasilianisches Bier

dabei. Das darf man doch einführen?

Z: Na klar! Eine Flasche ist kein Problem. Aber Bier haben

wir in Deutschland eigentlich genug.

M: Das stimmt, aber es ist ein Geschenk für eine Freundin.

Z: Na, dann eine schöne Zeit in Deutschland.

M: Danke sehr.

L: Monica, hey, da bist du ja!

M: Lena, endlich. Schön, Dich zu sehen. Mann, mir ist

vielleicht was passiert...

LIÇÃO 03 – CHEGADA AOAEROPORTO

Agente alfandegário 1 (A1):

Bom dia. O seu

passaporte, por favor.

7

Monica chega ao aeroporto. Antes de passar pelaalfândega, ela precisa achar a sua mala.

Monica (M): Aqui está, por favor.

A1: Quanto tempo você permanecerá na Alemanha?

M: Uma semana, depois

viajarei para a

Suécia.

A1: Obrigado. Até logo.

M: Até logo.

M: Lena, é você?

Lena: Sim, Monica, alô! Você já chegou?

M: Sim, já faz meia hora. Eu ainda estou esperando a minha

mala ao lado da esteira. Todos já pegaram a sua bagagem, só

a minha mala ainda não apareceu.

L: Que azar! Talvez você deva informar alguém sobre isso?

M: Sim, eu vou fazer isso. Onde você está?

L: Bem perto de você! Eu estou lhe esperando bem em frente

à saída.

M: Ok, até logo, então.

L: Até logo!

M: Com licença.

Funcionário do aeroporto (F): Um momento, por favor. Sim, como

posso ajudar?

M: Eu acabei de chegar no vôo do Rio e não encontro a

minha mala.

F: Oh, vamos verificar isso. Posso ver o seu tíquete, por

favor?

M: Claro. Isso vai demorar?

8

F: Alguns minutos. Eu só preciso verificar seus dados.

Estranho, a sua mala não está registrada no sistema. Você

poderia descrevê-la rapidamente para mim?

M: Ela é vermelha, de tamanho médio e com rodinhas.

F: Vermelha, de tamanho médio? Com uma faixa amarela ao

redor da alça?

M: É. Como você sabe?

F: Bem, ela está lá atrás, ao lado da coluna.

M: Ah, ótimo. Muito obrigado pela sua ajuda!

F: De nada.

M: Até logo.

Agente alfandegário 2 (A2): Um momento, senhora.

M: Sim,o que há?

A2: A senhora tem algo para declarar?

M: Para declarar? Como assim?

A2: Bebidas alcoólicas ou cigarros?

M: Não, só uma garrafa de cerveja brasileira. Eu posso

trazer isso para o país, ou não?

A2: Claro, uma garrafa não é problema. Mas nós temos

cerveja que chega na Alemanha.

M: É verdade, mas é um presente para uma amiga.

A2: Bem, uma boa estada na Alemanha, então.

M: Muito obrigada.

L: Monica, aí está você!

M: Lena, até que enfim! Que bom ver você! Olha, você não

sabe o que me

aconteceu...

9

Monica und Lena kommen in ihr Hotel. Sie haben einDoppelzimmer reserviert.

LIÇÃO 03 – UNTERKUNFT IN MÜNCHEN

Lena (L): Guck' mal Monica, da ist die Rezeption!

Monica (M): Endlich!

Mein Koffer ist doch

sehr schwer...

Rezeptionistin (R): Grüß Gott, was kann ich für Sie tun?

L: Guten Tag. Wir haben ein Doppelzimmer reserviert. Mein

Name ist Johannson, Lena Johannson.

R: Frau Johannson, einen Moment bitte - ja, da habe ich

Ihre Reservierung! Ein Doppelzimmer ohne Dusche und WC für

70 Euro die Nacht.

M: Was?! Ohne Dusche und Toilette?

R: So steht es in meiner Liste.

M: Das muss ein Missverständnis sein. Haben Sie kein

Zimmer mit Dusche?

R: Moment... Ein Doppelzimmer mit Dusche und WC haben wir

noch frei. Das kostet aber 90 Euro.

M: Lena, lass' uns das lieber nehmen. Das macht nur zehn

Euro pro Person und Nacht mehr.

L: OK, wenn du willst.

R: Also eins für 90 Euro. Bitte füllen Sie die Anmeldung

hier aus.

M: Hier, unsere Anmeldung.

R: Danke schön. Sie haben Zimmer fünfunddreißig im dritten

Stock. Hier ist Ihr Schlüssel. Im Zimmer gibt es eine

Minibar, ein Telefon und einen Fernseher mit

10

Monica e Lena chegam ao hotel. Elas reservaramum quarto duplo.

Satellitenanschluss. Frühstück gibt es in unserem

Frühstücksraum im zweiten Stock.

M: Können wir jetzt noch frühstücken?

R: Nein, tut mir Leid. Aber Sie können an der Hotelbar

Kaffee und etwas zu essen bekommen. Gleich neben dem Hotel

gibt es auch ein schönes Café.

L: Bis wann muss man das Zimmer am Abreisetag verlassen?

R: Check-out ist um 11 Uhr.

L: Unser Zug geht erst um 14 Uhr, können wir die Koffer bis

dahin bei Ihnen abstellen?

R: Ja natürlich, gleich hier neben der Rezeption gibt es

einen kleinen Raum.

L: Vielen Dank.

R: Bitte sehr. Und einen schönen Aufenthalt in München.

M: Danke, auf Wiedersehen.

LIÇÃO 03 – ESTADA EMMUNIQUE

Lena (L): Veja, Monica, lá

está a recepção do hotel!

Monica (M): Finalmente! A

minha mala é muito

pesada...

Recepcionista (R): Bom dia, como posso ajudar?

11

L: Bom dia. Nós temos uma reserva para um quarto duplo. Meu

nome é Johannson, Lena Johannson.

R: Um momento, por favor, senhora Johannson - sim, eu

localizei a sua reserva. Um quarto duplo sem ducha e

banheiro por 70 euros a diária.

M: O quê? Sem ducha e sem banheiro?

R: É o que consta na minha lista de reservas.

M: Deve haver algum engano. Vocês não têm um quarto com

ducha?

R: Um momento... Nós ainda temos um quarto duplo com ducha

e banheiro livre. Mas a diária custa 90 euros.

M: Lena, vamos pegar esse. São só 10 euros a mais por

pessoa para cada diária.

L: Ok, se você quiser.

R: Um por 90 euros, então. Por favor, preencham esta ficha

de cadastro.

M: Aqui está a nossa ficha.

R: Muito obrigada. O seu quarto é o de número trinta e

cinco, no terceiro andar. Aqui está a sua chave. No quarto

há um mini-bar, um telefone e uma televisão por cabo. O

café da manhã é servido no nosso salão no segundo andar.

M: O café da manhã ainda está sendo servido?

R: Não, eu sinto muito. Mas vocês podem conseguir um café e

algo para comer no bar do hotel. E ao lado do hotel há

também um excelente café.

L: Até que horas nós temos de deixar o quarto no dia da

partida?

R: O check-out é às 11 horas.

12

An ihrem ersten Tag in München nehmenLena und Monica an einer Führung im neuen

Fußballstadion teil.

L: O nosso trem só parte às 14 horas. Nós poderemos deixar

as nossas malas com vocês até lá?

R: Claro, há um quarto pequeno logo aqui ao lado da

recepção.

L: Muito obrigada.

R: De nada. Tenham uma ótima estada em Munique.

M: Obrigada, tchau.

LIÇÃO 04 – FÜHRUNG IMSTADION

Stadionführer (S): Guten Tag

oder auch Grüß Gott, wie man

auch auf bairisch sagt.

Herzlich willkommen in der

Münchner Allianz-Arena. Mein Name ist Stefan Meier. Ich

werde Sie heute durch dieses

wunderschöne neue

Fußballstadion führen. Es wird auch als 'modernstes Stadion

Europas' bezeichnet. Falls Sie während der Führung Fragen

haben, können Sie mich jederzeit unterbrechen.

Lena (L): Dazu werden wir keine Chance haben. Der redet ja

wie ein Wasserfall!

Monica (M): Entschuldigung, könnten Sie bitte etwas

langsamer sprechen?

S: Ja, natürlich. Die Allianz-Arena wurde im Jahre 2005

eröffnet. Die Bauzeit dauerte weniger als drei Jahre und

kostete 340 Millionen Euro. Sie ist das Heimstadion für

zwei Bundesliga-Vereine, und zwar für 1860 München und den

13

No seu primeiro dia em Munique, Lena e Monicaparticipam de uma visita guiada pelo novo

estádio de futebol.

FC Bayern München. Die Fassade besteht aus 2760 Luftkissen,

die blau, rot oder weiß leuchten können. Wenn also Bayern

spielt, leuchtet die Fassade rot, bei 1860 blau. Es gibt

66.000 Sitzplätze und 3300 Stehplätze. Während der

Weltmeisterschaft stehen 59.000 Sitzplätze zur Verfügung.

M: Und zwei davon gehören uns!

S: Wir stehen hier am obersten Rang und vor uns liegt das

Spielfeld mit beiden Toren. Der Rasen hat natürlich beste

Qualität. An der Seite sehen Sie die Spielerbank und

daneben den Spielertunnel. Der Tunnel führt zu den

Mannschaftskabinen und anderen Räumen der Spieler.

L: Entschuldigung, was sind das denn für andere Räume?

S: Na ja, zum Beispiel die Duschen, ein Arztzimmer oder

auch zwei Hallen zum Aufwärmen. Hm, dann also weiter. Hier

oben befindet sich der Presseclub und an zwei Seiten des

Stadions sind die Videotafeln mit jeweils 100 m²

Bildfläche.

M: Nicht schlecht, da kann man die Tore in der

Wiederholung sicher gut sehen.

S: Im Stadion gibt es außerdem noch 28 Kioske, drei

Restaurants, Büros und Konferenzräume.

L: Hm, fehlt nur noch ein Hotel!

S: Wenn Sie dann bitte mit weiterkommen, wir gehen jetzt

die Treppe hinunter. Vorsicht, Stufe.

LIÇÃO 04 – VISITA GUIADAPELO ESTÁDIO

Guia (G): Bom dia, ou Grüß

Gott, como nós dizemos na

14

Baviera. Sejam bem-vindos ao estádio Allianz-Arena, em

Munique. O meu nome é Stefan Meier. Eu irei guiá-los hoje

por este maravilhoso novo estádio de futebol. Ele também é

conhecido como o 'mais moderno estádio da Europa'. Caso

vocês tenham perguntas durante a visita, podem me

interromper a qualquer momento.

Lena (L): Para isso, nós jamais teremos uma chance. Ele fala

pelos cotovelos!

Monica (M): Com licença, o senhor poderia falar um pouco

mais devagar?

G: Claro. O Allianz-Arena foi inaugurado em 2005. A

construção durou menos de três anos e custou 340 milhões de

euros. Ele é a casa de duas equipes da Bundesliga, o 1860

München e o Bayern de Munique. A fachada é composta por

2.760 painéis infláveis, que podem ser iluminados de azul,

vermelho ou branco. Quando o Bayern está jogando, a fachada

é vermelha, quando o 1860 está jogando, ela é azul. Há 66

mil assentos e espaço para mais 3.300 pessoas em pé.

Durante a Copa do Mundo, haverá lugar para 59 mil pessoas.

M: E dois deles nos pertencem!

G: Nós estamos na arquibancada superior do estádio e à

nossa frente está o gramado com os dois gols. O gramado é

da melhor qualidade, claro. Na lateral, vocês vêem o banco

de reservas e, ao lado, o túnel para os jogadores. O túnel

leva aos vestiários e a outros espaços disponíveis para os

jogadores.

L: Com licença, que outros espaços são esses?

15

Monica und Lena gehen gemeinsam zu einemFußballspiel. Sie unterhalten sich mit anderen

Fans über das Spiel.

G: Bem, por exemplo, as duchas, o consultório médico ou

ainda duas salas para aquecimento. Hum, vamos continuar.

Aqui em cima está a área para a imprensa e dos dois lados

do estádio há os telões com cem metros quadrados cada.

M: Nada mau, lá certamente se pode ver muito bem os

replays dos gols.

G: Além disso, há no estádio ainda 28 quiosques, três

restaurantes, escritórios e salas de reuniões.

L: Hum, só falta mesmo um hotel!

G: Se vocês puderem me acompanhar, nós iremos agora descer

a escadaria. Cuidado com o degrau.

LIÇÃO 05 – BEI EINEMFUßBALLSPIEL

Lena (L): Olé, olé, olé,

olé...

Monica (M): Hey Lena, in fünf

Minuten ist Anpfiff. Endlich geht's los. Du bist ja nicht

zu stoppen. Dabei spielt

deine Lieblingsmannschaft

doch heute gar nicht.

L: Das ist mir heute egal. 'Der Ball ist rund und das Spiel

dauert neunzig Minuten'.

M: Und philosophisch wirst du auch noch...

Deutscher Fan (DF): Warum philosophisch? Das ist von Sepp

Herberger, dem berühmten deutschen Fußballtrainer.

16

L: Siehst du, Monica, ich bin eben doch ein richtiger Fan.

Hat Herberger nicht auch gesagt: 'Das nächste Spiel ist

immer das schwerste.'?

DF: Genau. Aber mein Lieblingsspruch ist 'Das Runde muss

ins Eckige' - das sagt doch alles über Fußball!

M: Hey, es geht los! Jetzt konzentriert euch aber lieber

mal auf das Spiel.

L: Mensch, die Roten! Was für ein toller Angriff. Da hat

der Torwart keine Chance! Oohhh...

DF: Klar, der Torwart ist super. Der steht wie ne' Wand.

Aber was macht der 16er da? Das ist Handspiel!

L: War wohl nichts. Der Schiedsrichter pfeift keinen

Strafstoß.

M: Das war knapp! Die Verteidigung ist wirklich gut. Aber

jetzt gibt's ne' Ecke.

L: Oh nein, und die Nummer 7 wird gefoult. Das muss aber

eine gelbe Karte geben!

M: Ne, der Schiedsrichter gibt nur Freistoß!

DF: Ach, das war doch nicht mal ein Foul - der hat sich

absichtlich fallen lassen.

M: Was? Für wen bist du eigentlich?

DF: Für die Besseren - für wen denn sonst!

L: Monica, Monica, gleich gibt es ein Tor!

M: Wow! Was für eine Vorlage. Das war ein Pass wie aus dem

Bilderbuch.

L: Und dann Kopfball und -TOR!TOR!TOR!

DF: 2:0 - Das glaube ich nicht! So ein Glück kann man doch

gar nicht haben!

17

Monica e Lena vão juntas a um jogo de futebol.Elas conversam com outros torcedores sobre o

jogo.

M: Komm, was ist los mit dir? Ich dachte, du bist für die

Besseren!

DF: Ja, genau deswegen!

M: Ach, sei nicht traurig. Beide Mannschaften haben super

gespielt - und fair.

L: Du weißt doch: 'Nach dem Spiel ist vor dem Spiel'. Das

nächste Mal gewinnt deine Mannschaft wieder.

M: Und heute unser Favorit -

L&M: Olé, olé, olé, wir sind die champions, olé...

LIÇÃO 05 – UMA PARTIDA DE FUTEBOL

Lena (L): Olê, olê, olê,

olê...

Monica (M): Ei, Lena, o

apito inicial será daqui a

cinco minutos. Finalmente

vai começar. Você está

impossível. E a sua seleção

favorita nem mesmo está jogando hoje.

L: Isso não importa hoje. A bola é redonda e o jogo dura

noventa minutos.'

M: E agora filósofa, além

de tudo...

Torcedor alemão (A): Por que filósofa? Essa frase é de Sepp

Herberger, o famoso treinador alemão de futebol.

L: Viu só, Monica, eu sou uma verdadeira torcedora.

Herberger também não disse: 'O próximo jogo é sempre o mais

difícil'?

18

A: Isso. Mas a minha frase favorita é 'o que é redondo deve

entrar no que é quadrado' - isso diz tudo sobre o futebol!

M: Ei, vai começar! Vocês deveriam se concentrar no jogo

agora.

L: Olha só, os jogadores de vermelho! Que ataque! Assim o

goleiro não tem nenhuma chance! Oh...

A: Claro que sim, o goleiro é ótimo. Ele é uma parede na

frente do gol. Mas o que o número 16 está fazendo? Isso é

toque de mão!

L: Não foi, não. O juiz não marcou pênalti.

M: Essa foi quase. A zaga é mesmo muito boa. Mas agora é

escanteio.

L: Ah, não, o número sete sofreu falta. Isso tem de ser

cartão amarelo!

M: Não, o juiz apenas marcou falta!

A: Ah, isso não foi falta - ele caiu de propósito.

M: O quê? Para quem você está torcendo, afinal?

A: Para o melhor - para quem seria?

L: Monica, Monica, logo vai sair um gol!

M: Uau! Que perfeição! Esse passe merecia uma placa!

L: E agora o cabeceio e - GOLl! GOL! GOL!

A: 2 a 0 - não posso acreditar! Não é possível ter uma

sorte dessas!

M: Qual é, o que há com você? Eu pensei que você estivesse

torcendo para os melhores!

A: Sim, exatamente por isso!

M: Ah, não fique triste. Os dois times jogaram muito bem -

e limpo.

19

Eine Radioreporterin spricht Monica und Lena an undbefragt sie über Fußball und ihre Eindrücke.

L: Você sabe: 'Depois do jogo é antes do jogo'. Na próxima

vez, o seu time vai vencer de novo.

M: E hoje, o nosso favorito...

L&M: Olê, olê, olê! Nós somos os campeões, olê...

LIÇÃO 06 – DASRADIOINTERVIEW

Monica (M): Lena, sieh

mal, die da macht

Interviews.

Lena (L): Aber nicht für

das Fernsehen, sie hat

ja keine Kamera dabei.

M: Oh, sie kommt auf uns zu...

Reporterin (R): Hallo, ich

heiße Andrea Buchner,

ich bin Reporterin bei Radio München. Wir machen gerade

eine Umfrage unter ausländischen Besuchern zum Thema

'Fußball in Deutschland'. Würden Sie mir vielleicht ein

paar Fragen beantworten?

M: Öh. Ja, gern, wir sind nämlich große Fußballfans.

R: Das trifft sich gut! Was gefällt Ihnen denn am Fußball?

M: Mmh, Fußball ist einfach super. Zuerst einmal ist es

ein sehr spannendes Mannschaftsspiel. Jeder Spieler - egal

ob Torwart, Verteidiger oder Mittelfeldspieler - muss als

Teil eines Teams spielen. Und Trainer und Taktik sind

natürlich auch sehr wichtig.

20

L: Und dann dieses fantastische Gefühl im Stadion, mit

Tausenden von anderen Fans, dein Team zu unterstützen und

ein gutes Spiel zu sehen. Wahnsinn!

M: Manchmal sind die Spiele auch weniger gut oder dein

Team verliert, aber so ist das Leben.

R: Was wissen Sie denn von Fußball in Deutschland?

M: Na ja, dass hier so berühmte Fußballer wie Kahn,

Ballack oder Podolski spielen. Außerdem ist Fußball hier

die beliebteste Sportart. Und die Deutschen haben sogar

schon zweimal die Weltmeisterschaft gewonnen.

L: Nein, das stimmt nicht. Sie waren dreimal Weltmeister

R: Ich sehe schon, Sie sind wirkliche Fußballexperten.

Woher kommen Sie denn?

L: Ich komme aus Schweden...

M: ...und ich aus Brasilien.

R: Was können Sie uns denn vom Fußball in Ihrer Heimat

erzählen?

M: Also, in Brasilien ist fast jeder ein Fan. Es gibt

viele große Vereine und bekannte Fußballspieler. Ich

glaube, jeder auf der Welt kennt noch Pélé - also der ist

wirklich immer noch der Größte!

L: Das stimmt. Aber in Schweden haben wir ein starkes Team

und waren sogar schon einmal im Endspiel - 1958 gegen

Brasilien!

M: Und habt verloren...(lacht)

R: Vielen Dank für das interessante Gespräch. Ich wünsche

Ihnen noch viel Spaß in Deutschland und beim Fußball.

21

Uma repórter de rádio fala com Monica e Lena epergunta a elas sobre futebol e as suas impressões.

LIÇÃO 06 – UMAENTREVISTA PARA A RÁDIO

Monica (M): Lena, olha

só, aquela lá está

fazendo entrevistas.

Lena (L): Mas não para a

televisão, ela não está com nenhuma câmera.

M: Ah, ela está vindo

para cá...

Reporter (R): Olá, eu sou Andrea Buchner, repórter da Radio

Munique. Nós estamos fazendo uma enquete entre torcedores

estrangeiros sobre o tema 'futebol na Alemanha'. Vocês

poderiam me responder algumas perguntas?

M: Claro, nós somos grandes fãs de futebol.

R: Isso se encaixa perfeitamente! O que vocês gostam no

futebol?

M: Hum. Futebol é simplesmente ótimo. Primeiro, é um jogo

de equipe muito excitante. Cada jogador - seja o goleiro,

seja o zagueiro, seja o meia - deve jogar como parte de uma

equipe. E o treinador e a tática são muito importantes,

também.

L: E ainda esse clima fantástico no estádio, com milhares

de outros torcedores, apoiar o seu time e ver um grande

jogo. É muito bom!

M: Às vezes, os jogos não são tão bons ou o seu time

perde, mas assim é a vida.

R: O que vocês sabem sobre o futebol na Alemanha?

22

M: Bem, aqui atuam jogadores famosos, como Kahn, Ballack e

Podolski. Além disso, o futebol é o esporte mais popular

aqui. E os alemães até conquistaram duas vezes a Copa do

Mundo.

L: Não, isso está errado. Eles foram três vezes campeões!

R: Certo, eu vejo que vocês são mesmo especialistas em

futebol. Mas de onde vocês vêm?

L: Eu venho da Suécia...

M: ...e eu do Brasil.

R: O que vocês podem contar sobre o futebol nos seus

países?

M: Bem, no Brasil, quase todos são fãs. Há muitas equipes

grandes e jogadores conhecidos. Eu acho que todas as

pessoas do mundo conhecem Pelé - afinal, ele ainda é o

melhor!

L: É verdade. Mas o time da Suécia também é muito forte e

nós já estivemos até mesmo na final uma vez - em 1958,

contra o Brasil!

M: E perderam...(risos)

R: Muito obrigado pela interessante entrevista. Eu espero

que vocês ainda se divirtam muito na Alemanha e com o

futebol.

LIÇÃO 07 - IN DER APOTHEKE

Monica (M): (hustet)

Lena (L): Ohoh, das klingt

aber nicht gut. Hast du

dich erkältet?

23

Monica hat Halsschmerzen. Sie geht in eineApotheke und fragt nach einem Medikament.

M: Ich weiß nicht. Eigentlich fühle ich mich gesund. Nur

der Hals tut weh.

L: Na, wenn das nicht von

gestern ist... Du hast ja

schön laut gesungen: (fängt an zu singen) 'We are the

champions, my friends...'

M: Hör auf! Du warst ja auch nicht zu stoppen.

L: Stimmt, aber ich bin besser trainiert als du.

M: (hustet) Übung macht den Meister.

L: He, wir haben noch viel vor, du darfst jetzt nicht krank

werden! Geh doch in die Apotheke und hol' dir etwas gegen

deine Erkältung.

M: Das ist wahrscheinlich das Beste. Kommst du mit?

L: Nein, ich schreibe lieber noch ein paar Postkarten.

M: Weißt du, wo eine Apotheke ist?

L: Gestern habe ich eine gesehen. Gleich bei der

Bushaltestelle, auf der anderen Straßenseite.

M: Danke, dann bis gleich.

L: Bis gleich.

Apotheker (A): Guten Morgen!

M: Guten Morgen. Ich brauche etwas gegen Halsschmerzen.

A: Haben Sie auch Schnupfen oder Fieber?

M: Nein, im Moment bin ich nur heiser und der Hals tut

weh.

A: Hm, haben Sie Beschwerden beim Schlucken?

M: Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden.

A: Tut es weh, wenn Sie etwas trinken?

24

M: Ach so. Nein, eigentlich nicht. Es kratzt und es ist

unangenehm, wenn ich spreche.

A: Möchten Sie lieber einen Saft oder Bonbons?

M: Was hilft denn besser?

A: Das ist schwer zu sagen. Der Saft wirkt gut, aber Sie

dürfen ihn nur zweimal täglich nehmen. Die Bonbons dagegen

können Sie stündlich nehmen.

M: Kann ich auch beides kombinieren?

A: Das geht auch. Aber Sie sollten nach der Einnahme des

Safts zwei Stunden warten, bis Sie wieder Bonbons lutschen.

M: Wie teuer sind die beiden denn?

A: Der Saft kostet 6,50 Euro und eine Packung Bonbons 2,30

Euro.

M: Dann nehme ich lieber beides.

A: Das macht dann zusammen 8,80 Euro.

M: Das habe ich passend. Hier bitte.

A: Danke schön. Und gute Besserung!

M: Auf Wiedersehen.

M: Mmh, das tut gut!

LIÇÃO 07 – NA FARMÁCIA

Monica (M): (tosse)

Lena (L): Oh, isso não

parece nada bom. Você se

resfriou?

M: Não sei. Na verdade,

eu me sinto bem, só a garganta é que dói.

25

Monica hat Halsschmerzen. Sie geht in eine Apothekeund fragt nach einem Medikament.

L: Bem, se isso não for

de ontem... você cantou

muito alto. (começa a cantar) 'We are the champions, my

friends...'

M: Pára com isso! Você também estava impossível.

L: É verdade, mas eu tenho mais experiência do que você.

M: (tosse) A prática leva à perfeição.

L: Ei, nós temos muito para fazer hoje, você não pode ficar

doente! Vá a uma farmácia e compre algo para o seu

resfriado.

M: É, acho que é o melhor a fazer. Você vem comigo?

L: Não, eu prefiro enviar mais uns cartões postais.

M: Você sabe onde tem uma farmácia?

L: Eu vi uma ontem. Bem ao lado do ponto de ônibus, do

outro lado da rua.

M: Obrigado, até logo.

L: Até logo.

Farmacêutico (F): Bom dia!

M: Bom dia. Eu preciso de algo para dor de garganta.

F: Você também está com coriza ou com febre?

M: Não, eu apenas estou rouca e a garganta dói.

F: Hum, você está com dificuldades para engolir?

M: Me desculpe, mas eu não entendi o que você disse.

F: Dói quando você bebe algo?

M: Ah, claro. Não, não dói. Minha garganta arde e é

desagradável para falar.

F: Você prefere xarope ou pastilhas?

M: O que é melhor?

26

Monica und Lena fahren mit dem Zug nach Köln. Sieunterhalten sich dabei mit einem deutschen Ehepaar.

F: Difícil de dizer. O xarope faz um bom efeito, mas você

só deve tomá-lo duas vezes por dia. Já as pastilhas você

pode tomar de hora em hora.

M: E eu também posso combinar os dois?

F: Isso também é possível. Mas, depois de ingerir o xarope,

você deve esperar duas horas para chupar uma pastilha.

M: Quanto custa os dois?

F: O remédio custa 6,50 euros e uma embalagem de pastilhas,

2,30 euros.

M: Então eu vou levar os dois.

F: Então são 8,80 euros.

M: Eu tenho o valor exato. Aqui está, por favor.

F: Obrigado. Eu espero que você melhore logo!

M: Até mais.

M: Mmm, isso ajuda!

LIÇÃO 08 - ZUGFAHRT NACHKÖLN

Monica (M): Lena, ich

glaube, hier gibt es

noch Plätze.

M: Entschuldigung, ist

hier noch frei?

Frau Müller (F): Ja, aber

ein Platz ist

reserviert.

M: Das macht nichts, wir sind nur zu zweit.

Lena (L): Guten Tag.

Herr Müller (H) & Frau Müller: Grüß Gott.

27

L: Möchtest du etwas essen? Ich habe noch schwedische

Schokolade.

M: Gern.

L: Möchten Sie auch probieren? Die ist sehr lecker.

H: Nein, danke.

F: Ich probiere gern, aber nur ein kleines Stück. Woher

kommen Sie denn?

L: Ich komme aus Schweden...

M: ...und ich aus Brasilien.

H: Schweden und Brasilien? Das liegt ja sehr weit

auseinander! Wo haben Sie sich kennen gelernt?

M: Ach wissen Sie, wir studieren beide Deutsch und letztes

Jahr waren wir für ein Semester in Köln zusammen. Zufällig

lagen dann auch noch im Studentenwohnheim unsere Zimmer

nebeneinander.

L: Ja, und an der Uni hatten wir auch einige Kurse

gemeinsam.

F: Wie hat es Ihnen denn gefallen?

L: Sehr gut. An der Uni haben wir viel Neues gelernt und an

den Wochenenden waren wir meistens unterwegs.

M: Ja, das war toll! Wir haben viele Städte besucht: Bonn,

Frankfurt, Leipzig... was eigentlich noch... Berlin,

Hamburg und sogar Amsterdam und Paris.

L: Köln ist auch eine tolle Stadt. Es gibt viele Museen und

Ausstellungen und am Abend ist immer was los. Der Karneval

in Köln hat mir besonders gefallen!

H: Ach, dann fahren Sie jetzt bestimmt auch nach Köln?

M: Genau, wir möchten dort Freunde besuchen.

28

Monica e Lena viajam de trem para Colônia. Elasconversam com um casal alemão durante a viagem.

Kontrolleur (K): Guten Tag, die Fahrkartenkontrolle.

Alle: Guten Tag.

M: Lena, du hast die Tickets.

L: Nein, du hast sie. Ich hab' sie dir im Hotel gegeben.

M: Nein, du wolltest sie mir geben, aber dann, dann hast

du es vergessen.

L: Warte, ich schau mal in meiner Tasche nach. [...] Nein,

da sind sie nicht. Hoffentlich haben wir sie nicht im Hotel

vergessen!

M: Vielleicht hast du sie in deine Jacke gesteckt? Oder in

den Koffer?

L: Nein, ich finde sie nirgends.

H: Schauen Sie mal da, da ist Ihnen was rausgefallen.

M: Zum Glück, da sind sie ja! Hier bitte sehr und

Entschuldigung.

K: Kein Problem. Und weiter eine gute Fahrt.

LIÇÃO 08 – VIAGEM DETREM PARA COLÔNIA

Monica (M): Lena, eu

acho que aqui ainda há

lugares vagos.

M: Com licença, esses

lugares ainda estão

vagos?

Senhora Müller (Sra.): Sim, mas um lugar está reservado.

M: Tudo bem, nós somos apenas duas.

Lena (L): Boa tarde.

29

Sr. Müller (Sr.) & Sra. Müller: Olá.

L: Você gostaria de comer algo? Eu ainda tenho um pouco de

chocolate sueco.

M: Claro.

L: Vocês também gostariam de provar? É muito bom.

Sr.: Não, obrigado.

Sra.: Eu gostaria de provar, mas só um pedacinho. De onde

vocês são?

L: Eu venho da Suécia...

M:...e eu, do Brasil.

Sr.: Suécia e Brasil? Mas a distância entre esses países é

muito grande! Onde vocês se conheceram?

M: Bem, nós estudamos alemão e no ano passado passamos um

semestre juntas em Colônia. Por coincidência, nossos

quartos na casa de estudantes eram um ao lado do outro.

L: Sim, e, na universidade, nós também fizemos alguns

cursos juntas.

Sr.: E vocês gostaram?

L: Muito. Nós aprendemos muita coisa nova na universidade e

nos finais de semana estávamos a maior parte do tempo

viajando.

M: Sim, foi muito legal! Nós visitamos muitas cidades:

Bonn, Frankfurt, Leipzig... o que mais... Berlim, Hamburgo

e até Amsterdã e Paris.

L: Colônia também é uma grande cidade. Há muitos museus e

exposições e à noite há sempre algo acontecendo. Eu gostei

muito do Carnaval de Colônia!

30

Sr.: Ah, então vocês certamente também estão indo para

Colônia agora?

M: Exato, nós queremos visitar amigos lá.

Controlador (C): Bom dia, as suas passagens, por favor.

Todos: Bom dia!

M: Lena, você está com as passagens.

L: Não, você está com elas. Eu as entreguei para você no

hotel.

M: Não, você queria dá-las para mim, mas então... então

você esqueceu.

L: Só um minuto, eu vou dar uma olhada na minha bolsa.

[...] Não, elas não estão aqui. Tomara que não as tenhamos

esquecido no hotel!

M: Talvez você as tenha colocado na sua jaqueta? Ou na

mala?

L: Não, eu não as acho em lugar nenhum.

Sr.: Vejam, vocês deixaram cair algo.

M: Por sorte, lá estão elas! Aqui está, nos desculpe.

C: Tudo bem. Continuem tendo uma boa viagem.

LIÇÃO 09 -TREFFEN AMHAUPTBAHNHOF

Lena (L): He, das

war doch

Christian. Hallo,

Christian!

Monica (M): Lena,

der kann dich doch gar nicht hören.

31

Bei der Ankunft am Hauptbahnhof werden Monica und Lenavon ihrem deutschen Bekannten Christian abgeholt.

L: Ja, ja, ich weiß. Aber ich freue mich so...

L: Christian,

hier sind wir!

Christian (C): Hallo - da seid ihr ja endlich! Herzlich

willkommen!

M: Hi Christian, schön, dich wieder zu sehen.

L: Du hast dich ja gar nicht verändert!

C: Na, ihr euch aber auch nicht. Wie war die Reise?

L: Super. Wir haben schon so viel erlebt.

C: Wirklich? Na, dann erzählt mal!

M: Stell Dir vor! Wir waren beim Eröffnungsspiel in

München. Allein dafür hat sich unsere Reise zur WM nach

Deutschland schon gelohnt!

L: Ich weiß gar nicht, was mir besser gefallen hat. Die

Feier oder das Spiel. Es war echt toll...

M: ...und perfekt organisiert. Selbst unsere Plätze ganz

oben waren kein Problem.

L: Na ja, wir mussten manchmal auf die Videotafel sehen...

M: ..aber dafür hatten wir einen super Blick über das

ganze Stadion.

C: Ich habe mir alles im Fernsehen angeschaut, mit ein paar

Freunden. Aber live ist es natürlich besser - klar. Wie

habt ihr denn die Tickets bekommen?

L: Wir hatten einfach Riesenglück bei der Auslosung. Die

Tickets waren zwar nicht ganz billig, aber egal. Außerdem

haben wir ja nur Karten für ein Spiel bekommen

32

Na chegada à estação de trem de Colônia, Monica e Lenasão esperadas pelo seu amigo alemão Christian.

M: Wir wären eigentlich auch gern nach Leipzig oder in den

Norden nach Hamburg gefahren. Aber man kann ja nicht alles

haben.

L: Na ja, für den Geldbeutel ist das besser so. Außerdem

sind wir jetzt hier bei dir!

M: Sind hier auch alle so begeistert von der WM?

C: Das kann man wohl sagen. Die ganze Stadt ist im WM-

Fieber. Überall gibt es Veranstaltungen und Aktionen. Und

abends ist immer richtig viel los, die Leute sind unterwegs

und wollen die Weltmeisterschaft hautnah erleben. Na ja,

einige sind auch genervt vom Fußball, aber das sind nur

wenige.

M: Das klingt doch echt gut, da freue ich mich noch mehr

auf heute Abend! Hast du schon etwas geplant?

C: Ich habe einige Vorschläge. Ihr könnt entscheiden.

L: Oh, ein wahrer Gentleman.

C: Natürlich, meine Damen. Darf ich Ihren Koffer tragen?

LIÇÃO 09 – ENCONTRONA ESTAÇÃO DE TREM

Lena (L): Ei, aquele

era o Christian.

Olá, Christian!

Monica (M): Lena, ele

não pode ouvi-la.

L: Eu sei, eu sei. Mas eu estou tão feliz em vê-lo...

L: Christian, aqui

estamos nós!

33

Christian (C): Olá - aí estão vocês, afinal! Bem-vindas!

M: Oi, Christian, que bom vê-lo de novo.

L: Você não mudou nada!

C: Bem, nem vocês. Como foi a viagem?

L: Ótima. Nós já fizemos tanta coisa.

C: Mesmo? Então, me contem!

M: Imagine só! Nós estivemos no jogo de abertura, em

Munique. Só isso já valeu a nossa viagem para ver a Copa do

Mundo na Alemanha!

L: Eu nem sei do que eu mais gostei: da festa ou do jogo.

Foi mesmo muito legal...

M: ...e muito bem organizado. Mesmo os nossos lugares bem

em cima não foram problema.

L: Bem, às vezes tivemos de assistir pelo telão...

M: ...mas, em compensação, tínhamos uma vista muito legal

de todo o estádio.

C: Eu assisti a tudo pela televisão, com alguns amigos. Mas

ao vivo é melhor, claro. Como vocês conseguiram os

ingressos?

L: Nós simplesmente tivemos muita sorte no sorteio. Os

ingressos não foram baratos, mas tudo bem. Além disso, nós

só conseguimos ingressos para um jogo.

M: Nós também gostaríamos de ter ido para Leipzig ou para

o norte, para Hamburgo. Mas não é possível ter tudo.

L: Bem, é melhor assim para a carteira. Além disso, agora

estamos aqui com você!

M: Aqui também estão todos tão excitados com a Copa do

Mundo?

34

Monica und Lena gehen mit Christian in ein Restaurant. Siebestellen typische Gerichte aus der Region.

C: Pode-se dizer isso, com certeza. A cidade inteira está

fervendo por causa da Copa. Há exposições e eventos por

todos os lados. E, à noite, há sempre muita coisa

acontecendo, as pessoas estão saindo de casa e querem viver

a Copa do Mundo com intensidade. Claro que há alguns que

estão cheios de futebol, mas são poucos.

M: Isso parece bom, eu fico ainda mais ansiosa por hoje à

noite! Você já planejou algo?

C: Eu tenho algumas sugestões, mas vocês podem decidir.

L: Oh, um verdadeiro cavalheiro!

C: Claro, minhas caras damas! Posso carregar suas malas?

LIÇÃO 10 - ESSEN MITFREUNDEN

Christian (C): Das

hier, das ist ein

ganz neues

Restaurant.

Besonders gut

schmecken hier, finde ich, rheinische Spezialitäten.

Monica (M): Uuuuh! Ich kann mich nur noch an die Blutwurst

erinnern, die finde

ich schrecklich. Wie

nennt ihr die noch mal?

35

C: Flönz. Die ist wirklich sehr speziell...

Kellnerin (K): Hallo, was darf ich euch denn bringen?

C: Die Speisekarte, bitte. Und gleich drei Kölsch. Ihr

wollt doch das Bier mal probieren, oder?

Lena (L): Ich vielleicht später. Jetzt hätte ich lieber

einen Orangensaft.

C: Also dann bitte zwei Kölsch und einen Orangensaft.

K: Kommt sofort. Und hier sind die Speisekarten.

M: Danke sehr.

L: Also, ich verstehe das Meiste nicht. Was ist denn ein

'Halver Hahn'?

C: Na ja, ein 'Halver Hahn' ist im Prinzip ein Käsebrötchen

mit etwas Senf. Das schmeckt besonders gut zum Bier.

M: Hm. Vielleicht könntest du uns etwas empfehlen?

C: Ok. Wenn ihr großen Hunger habt, dann ist ein

Sauerbraten das Richtige. Den gibt es mit Klößen und mit

Rotkraut.

M: Fleisch möchte ich eigentlich jetzt keins. Gibt es denn

auch Fisch?

C: Na klar! Sehr beliebt ist Hering, entweder als

Heringssalat oder sauer eingelegt als Matjesröllchen. Dazu

passt gut ein Kartoffelsalat. Es gibt auch noch einen so

genannten Kölschen Kaviar, aber...

L: Kaviar? Ich liebe Kaviar. Den nehme ich.

C: Aber das ist...

L: ...zu teuer? Das ist mir egal. Ich möchte den unbedingt

probieren.

C: Na gut, wenn du unbedingt willst.

36

M: Und ich nehme die Matjesröllchen mit Kartoffelsalat.

Und danach noch eine Rote Grütze, die hat mir immer so gut

geschmeckt.

C: Mmmh! Ich werde die Reibekuchen mit Apfelmus bestellen.

Das war schon mein Lieblingsessen, als ich noch ein Kind

war.

K: So, habt ihr euch denn schon entschieden?

C: Ja, wir hätten gern einmal...

L: Mmh, da bin ich ja mal gespannt. Das deutsche Essen habe

ich schon manchmal vermisst.

M: Ich auch, besonders die vielen Brotsorten.

K: Hier bitte, einmal Matjes, einmal Kölschen Kaviar.

L: Aber das ist ja Blutwurst! Mit Zwiebeln!

M: Natürlich! Guten Appetit!

C: Du wolltest mir ja nicht zuhören. Aber wenn du willst,

tauschen wir?

L: Nein, danke. Probieren geht über studieren.

LIÇÃO 10 – NORESTAURANTE COM AMIGOS

Christian (C): Este aqui

é um restaurante bem

novo. Na minha

opinião, as

especialidades da

região do Reno são

muito deliciosas aqui.

37

Monica e Lena vão com Christian ao restaurante. Elespedem pratos típicos da região.

Monica (M): Urgh. Eu só

consigo me lembrar da

morcilha, que eu acho horrível. Como é que vocês a chamam,

mesmo?

C: Flönz. Essa é realmente muito especial...

Garçonete (G): Olá, o que devo trazer para vocês?

C: O cardápio, por favor. E três kölsch. Vocês querem

provar a cerveja daqui, não querem?

Lena (L): Mais tarde, talvez. Agora, eu prefiro um suco de

laranja.

C: Certo, então duas kölsch e um suco de laranja, por

favor.

G: É pra já. E aqui estão os cardápios.

M: Muito obrigada.

L: Bem, eu não entendo quase nada. O que é um 'Halver

Hahn'?

C: Bem, um 'Halver Hahn' é basicamente um pãozinho com

queijo e um pouco de mostarda. Combina muito bem com

cerveja.

M: Hum. Talvez você possa nos sugerir algo?

C: Ok. Se vocês estão com muita fome, eu recomendo um

assado ao molho agridoce. Ele vem acompanhado de bolas de

batata e repolho roxo.

M: Eu não gostaria de comer carne agora. Eles não têm

peixe?

C: Claro que sim! O arenque é muito apreciado, seja como

salada, seja enrolado e ao vinagre. Um ótimo acompanhamento

38

é salada de batata. Há ainda um assim chamado caviar de

Colônia, mas...

L: Caviar? Eu amo caviar. É o que eu quero.

C: Mas isso é...

L: ...muito caro? Tanto faz. Eu quero prová-lo de qualquer

maneira.

C: Bem, se você quer assim.

M: E eu quero o arenque enrolado com salada de batata. E

depois um creme de frutas vermelhas, eu sempre achei isso

delicioso.

C: Hmm! Eu vou pedir panqueca de batata com purê de maçã.

Essa já era a minha comida favorita quando eu era criança.

G: Então, vocês já se decidiram?

C: Sim, nós gostaríamos...

L: Hmm, eu mal posso esperar. Eu senti falta da comida

alemã de vez em quando.

M: Eu também, especialmente dos diversos tipos de pão.

W: Aqui está, por favor, um arenque, um caviar de colônia.

L: Mas isso é morcilha! Com cebola!

M: Claro! Bom apetite!

C: Você não quis me ouvir. Mas podemos trocar, se você

quiser.

L: Não, obrigado. É preciso provar para formar uma opinião.

39

Christian nimmt Lena und Monica zu einerFußballübertragung auf dem Marktplatz mit.

LIÇÃO 11 - ÖFFENTLICHE FUßBALLÜBERTRAGUNG

Monica (M): Schade,

dass wir keine Karten

mehr für das Spiel

bekommen haben.

Christian (C): Ach, halb

so schlimm. Lass' uns

einfach zum

Marktplatz fahren. Da

gibt es eine riesige

Leinwand, auf der

werden die WM-Spiele

übertragen. Und die

Stimmung ist dort

fast genauso gut wie

im Stadion.

M: Na gut, ok. Aber

dann müssen wir uns beeilen. Das Spiel fängt schon in einer

knappen Stunde an.

C: Gleich sind wir da!

Lena (L): Ja, man kann

es schon hören.

Fernsehkommentator (K): ...noch zwei Minuten bis zum Anpfiff.

Das Stadion ist restlos ausverkauft, die 40.000 Fans bieten

eine fantastische Kulisse für die beiden Mannschaften auf

dem Rasen. Und ich kann Ihnen jetzt schon ein tolles Spiel

versprechen...

M: Da, da vorne ist noch Platz.

40

C: Geht ihr schon mal vor. Ich hole uns etwas zu trinken.

L: Prima, das ist echt nett von dir!

M: Komm, gleich fängt es an.

K: ...und da ist schon der Anpfiff. Die Gastgeber setzen

sofort zu einem Angriff an. Die Nummer 12 hat sich den Ball

vorgelegt und stürmt auf das gegnerische Tor zu. Ein

Verteidiger stellt sich ihm in den Weg, aber... nein, er

kann ihn nicht halten. Die 12 läuft einfach weiter. Jetzt

nur noch der Torwart vor ihm, nur der kann ihn jetzt

aufhalten, doch die 12 passt rüber auf die 9, der schießt

und -Wahnsinn-, Tor in der ersten Minute. So etwas habe ich

noch nie gesehen. Herrlich...

M: Unglaublich!

L: Ein super Tor, aber leider für die Falschen...

K: ...ja, und der Torwart hatte natürlich keine Chance,

diesen Ball zu halten. Aber wo waren denn da seine

Mitspieler, da stellt sich die Frage wo die Verteidiger?

Der Trainer natürlich wütend, der gestikuliert am

Spielfeldrand, aber natürlich ist es jetzt zu spät.

C: Was ist los? Habe ich etwas verpasst?

L: Das kann man wohl sagen! Es steht schon 1:0 für...

M: Psst!

K: ...und es geht gleich weiter. Der Torwart schlägt den

Ball weit ins Feld hinein. Die Nummer 5 holt sich den Ball

und dribbelt an zwei Gegenspielern vorbei. Der linke

Verteidiger kommt jetzt auf ihn zu und versucht, ihm den

Ball abzunehmen. Aber nein! Ein Doppelpass und weiter geht

41

Christian leva Lena e Monica para ver um jogo defutebol ao vivo no telão instalado na praça central.

es Richtung Tor. Jetzt steht er vor dem Torwart und schießt

und Tooor, Toor. 1:1 in der 4. Minuten.

L: Toor, Toor. 1:1!

C: Wenn das so weitergeht, wird das ein Rekordergebnis.

K: Die Fans jubeln, alle singen und tanzen hier auf den

Rängen...

LIÇÃO 11 – FUTEBOL AOVIVO NO TELÃO

Monica (M): Que pena

que nós não

conseguimos ingressos

para o jogo.

Christian (C): Ah, não é

tão ruim assim. Vamos

para a praça central. Lá há um telão enorme, no qual são

projetados os jogos

da Copa do Mundo. E o

clima lá é quase tão bom quanto no estádio.

M: Está bem. Mas então temos de nos apressar. O jogo vai

começar daqui a uma hora.

C: Nós vamos estar logo lá!

Lena (L): Sim, já se pode ouvir.

Comentarista da televisão (T): ...faltam dois minutos para o

apito inicial. O estádio está completamente lotado, os 40

mil torcedores oferecem um clima fantástico para as duas

seleções em campo. Eu já posso assegurar agora que teremos

um grande jogo...

:M. Lá na frente ainda há lugar.

42

C: Vão indo até lá. Eu vou buscar algo para bebermos.

L: Oba, isso é muito legal da sua parte!

M: Vamos, já vai começar.

T: ...e começa o jogo. O time da casa vai logo para o

ataque. O número 12 domina a bola e avança em direção ao

gol adversário. Um zagueiro se coloca no caminho, mas...

não, ele não consegue parar o atacante. O número 12

simplesmente avança. Agora só o goleiro está à sua frente,

só ele pode segurar o atacante, mas o 12 passa a bola para

o 9, ele chuta e - incrível - gol no primeiro minuto. Eu

nunca vi nada parecido. Fantástico...

M: Inacreditável!

L: Um golaço, só que da equipe errada...

T: ...bem, o goleiro não tinha nenhuma chance de defender

esse chute. Mas onde estavam os seus companheiros, fica a

pergunta: onde estava a defesa? O treinador está furioso,

claro, ele gesticula ao lado do gramado, mas agora é tarde

demais.

C: O que está acontecendo? Eu perdi algo?

L: Pode-se dizer que sim! Está 1 a 0 para...

M: Psst!

T: ...e o jogo recomeça. O goleiro lança a bola para

frente. O número 5 pega a bola e dribla dois adversários. O

zagueiro esquerdo vai para cima do número 5 e tenta tirar a

bola dele. Mas, não! Uma meia-lua e ele segue em direção ao

gol. Agora ele está de frente para o goleiro e chuta:

gooool, goooooool, 1 a 1 em quatro minutos.

L: Gool, gool, 1 a 1!

43

Depois do jogo, Monica e Lena conversam com doistorcedores alemães sobre o futebol na Alemanha.

C: Se continuar assim, vai ser um placar recorde.

T: Os torcedores vão à loucura, todos cantam e dançam nas

arquibancadas...

LIÇÃO 12 - DAS SPIEL IST AUS

Lena (L): Puuh, das war

knapp. Aber

Deutschland hat doch

noch gewonnen...

Monica (M): 6:5! Im

Elfmeterschießen.

Wahnsinn! Ich bin

jetzt noch total aufgeregt.

L: Du, ich auch. Bis zur Pause war's ja eher langweilig,

aber die zweite

Halbzeit hatte es in sich.

M: Und dann noch die Elfmeter.

L: Also, das letzte Tor war wirklich unhaltbar.

Deutscher Fan 1 (DF1): Na, hat euch das Spiel gefallen?

M: Ja, sehr. War aber auch ganz schön anstrengend!

DF1: Anstrengend? Warum denn das?

M: Na, die ganze Zeit stehen, klatschen, singen. Ich bin

schon ganz heiser.

L: Du bist einfach nichts gewöhnt. Ich fand es super!

Deutscher Fan 2 (DF2): Ja! So spricht ein wahrer Fußball-Fan.

Wer hat dir denn am besten gefallen?

L: Hmm, schwer zu sagen. Ich kenne nicht alle Spieler. Aber

Oliver Kahn war in Topform und Ballack finde ich sowieso

toll.

44

M: Und ich mag Klose und Podolski im Angriff. Und Deisler

und Frings im Mittelfeld! Wer ist denn hier der wahre Fan?

L: In welchem Verein spielen die eigentlich sonst?

DF1: Also Deisler ist beim FC Bayern und Frings bei Werder

Bremen. Die führen meist die erste Bundesliga an. Podolski,

der ist beim 1. FC Köln, die haben es etwas schwerer. Diese

Saison sind sie fast abgestiegen.

L: Was meinst du mit 'fast abgestiegen'?

DF1: Na, es gibt doch die erste und die zweite Bundesliga.

Am Saisonende müssen die drei schlechtesten Vereine aus der

1. Liga in die zweite und die drei besten aus der zweiten

Liga kommen in die erste. Es gibt also drei Absteiger und

drei Aufsteiger.

L: Davon habe ich schon gehört. Das muss für die Fans ja

frustrierend sein.

DF2: Tja, das stimmt. Aber wahre Fußball-Fans halten zu

ihren Vereinen, in guten wie in schlechten Zeiten.

DF1: Und in der nächsten Saison kann alles wieder ganz

anders sein.

M: Das stimmt! Aber genug Fußball für heute. Jetzt muss

ich erstmal was essen, und Durst habe ich auch.

DF2: Wenn ihr Lust habt, können wir zusammen losziehen. Wir

kennen da eine gute Kneipe in der Stadt, da wird heute

bestimmt noch richtig gefeiert.

L: Mmh, was meinst du?

M: Ja, warum nicht - wenn es nicht zu weit ist!

DF1: Nein, nur drei Stationen mit der U-Bahn.

L: Okay, dann lasst uns gehen.

45

Monica und Lena sprechen nach dem Fußballspiel nochmit zwei deutschen Fans über Fußball in Deutschland.

LIÇÃO 12 – O JOGOACABOU

Lena (L): Puxa, essa

foi por pouco. Mas a

Alemanha ainda

conseguiu vencer...

Monica (M): 6 a 5 nos

pênaltis. Incrível! Eu

ainda estou tremendo.

L: Eu também. O primeiro tempo foi meio chato, mas o

segundo tempo foi muito bom.

M: E daí ainda os

pênaltis.

L: Bem, o último gol foi mesmo indefensável.

Torcedor alemão 1 (T1): E, aí, vocês gostaram do jogo?

M: Sim, muito. Mas também foi um pouco cansativo!

T1: Cansativo? Por quê?

M: Bem, ficar o tempo todo em pé, batendo palmas,

cantando. Eu mal consigo falar.

L: Você só não está acostumada. Eu achei demais!

Torcedor alemão 2 (T2): Isso! Assim fala um verdadeiro

torcedor. De quem vocês mais gostaram?

L: Hmm, difícil de dizer. Eu não conheço todos os

jogadores. Mas o Oliver Kahn estava em grande forma, e o

Ballack é sempre ótimo.

46

M: E eu gosto do Klose e do Podolski no ataque. E o

Deisler e o Fringes no meio de campo! Bem, quem é mesmo o

fã aqui?

L: Em quais equipes eles jogam, afinal?

T1: Bem, o Deisler joga para o Bayern de Munique e o Frings

joga no Werder Bremen. Essas equipes geralmente lideram o

Campeonato Alemão. Podolski joga no Colônia, que está

atravessando uma fase difícil. Nesta temporada, eles estão

praticamente rebaixados.

L: O que você quer dizer com 'praticamente rebaixados'?

T1: Bem, há a primeira e a segunda divisão da Bundesliga.

No final da temporada, as três piores equipes da primeira

divisão vão para a segunda, e as três melhores da segunda

divisão sobem para a primeira. Há, portanto, três equipes

rebaixadas e três que sobem.

L: Eu já ouvi falar nisso. Deve ser frustrante para os

torcedores.

T2: É verdade. Mas os verdadeiros torcedores são fiéis ao

seu time, tanto nos bons tempos como nos maus tempos.

T1: E na próxima temporada tudo pode mudar.

M: Exato! Mas chega de futebol por hoje. Agora eu preciso

comer alguma coisa. E eu também estou com sede.

T2: Se vocês quiserem, podem vir conosco. Nós conhecemos um

bar bem legal na cidade. Lá certamente haverá muita festa

hoje.

L: Humm, o que você acha?

M: Sim, por que não? Se não for muito longe!

T1: Não, só três estações de metrô.

47

Monica und Lena schauen sich in einem Souvenirshop umund kaufen einige Dinge..

L: Ok, então vamos lá.

LIÇÃO 13 - IM SOUVENIRSHOP

Verkäufer(V): Guten

Tag!

Monica (M): Hallo!

Lena (L): Guten Tag!

V: Kann ich Ihnen

helfen?

L: Nein, danke, wir

wollen uns erst mal

umschauen.

L: Monica, sieh' mal, wie gefällt dir die Tasse hier?

M: Zeig mal. Was ist denn da drauf?

L: Bekannte

Sehenswürdigkeiten

wie das Rathaus, der Dom und das Olympiastadion. Die Farben

gefallen mir besonders gut.

M: Die Farben sind schön, aber das Motiv finde ich

langweilig. Da finde ich den Becher hier schon witziger.

L: Mit dem König? So etwas gibt es in Schweden überall, das

finde ich langweilig.

M: Na gut. Und die Baseballmütze hier? Du brauchst doch

eine!

L: Die rote ist super. Mal sehen, ob sie mir passt. Und,

wie sehe ich aus?

M: Die Mütze steht dir sehr gut!

L: Haben Sie auch einen Spiegel?

48

V: Ja, hier hinten ist ein großer Spiegel.

L: Hm, die gefällt mir. Und was brauchst du noch?

M: Ich weiß nicht genau. Irgendetwas zum Anziehen wäre

nicht schlecht. Vielleicht noch ein paar kleine Souvenirs

für meine Familie und Freunde zu Hause.

V: Falls Sie Kleinigkeiten suchen, kann ich Ihnen hier

etwas zeigen: Aufkleber, Magneten, Kugelschreiber.

M: Der Kugelschreiber ist schön, und die Magneten sind

auch lustig. Ich nehme jeweils zwei.

L: Guck mal, Monica! Den Löwen kaufe ich für meine kleine

Schwester. Der sieht so süß aus.

M: Ja, der ist echt niedlich. Aber jetzt lass uns noch mal

bei den T-Shirts schauen.

M: Hast du schon was gefunden?

L: Ja, genau das Richtige für dich als Königsfan. Hier das

Schloss, oder das blaue mit dem Portrait.

M: Du wirst lachen, aber das Portrait gefällt mir wirklich

gut. So etwas hat zu Hause niemand. Wie teuer ist es denn?

L: Das kostet zwölf Euro. Und das mit dem Schloss kostet

sogar nur zehn Euro.

M: Dann nehme ich für mich den König und für dich das

Schloss - das passt doch gut zusammen!

L: Vielleicht sollten wir sie erst mal anprobieren?

M: Ach, die passen bestimmt. Wir nehmen sie jetzt mit und

heute Abend ziehen wir sie beide an!

L: Na gut. Können wir sie vielleicht im Notfall auch

umtauschen?

49

Monica e Lena visitam uma loja de suvenires e fazem compras.

V: Natürlich können Sie auch umtauschen, aber nur mit

Kassenzettel.

M: Ok, dann nehme ich die ganzen Sachen hier. Können Sie

das einpacken?

V: Gern.

LIÇÃO 13 – NA LOJA DE SOUVENIRS

Vendedor (V): Bom

dia!

Monica (M): Olá!

Lena (L): Bom

dia!

V: Posso ajudar?

L: Não, obrigada,

nós estamos

apenas olhando.

L: Monica, veja

só, o que você

acha dessa caneca?

M: Deixe-me ver. O que é isso nela?

L: Atrações turísticas famosas da cidade, como a

prefeitura, a catedral e o Estádio Olímpico. Eu gostei

muito das cores.

M: As cores são bonitas, mas as figuras são chatas. Eu acho

esse copo de chope aqui mais legal.

L: Esse com o rei? Isso existe em qualquer lugar da Suécia.

Isso eu acho meio chato.

M: Ok. E esse boné de basebol? Você está precisando de um.

50

L: O vermelho é legal. Deixe-me ver se serve. E então, como

eu estou?

M: O boné fica muito bem em você!

L: Vocês também têm um espelho?

V: Claro, nós temos um espelho bem grande lá atrás.

L: Hum, gostei desse. De que mais você precisa?

M: Eu não sei exatamente. Algo para vestir não seria mau. E

talvez alguns pequenos suvenires para a minha família e os

amigos.

V: Se você está procurando coisas menores, eu posso lhe

mostrar alguns adesivos, ímãs, canetas.

M: A caneta é legal e os imãs também são engraçadinhos. Eu

vou levar dois de cada.

L: Olhe só, Monica! Eu vou comprar esse leão para a minha

irmã menor. Ele é uma gracinha.

M: Sim, é uma boa idéia. Mas agora vamos dar mais uma

olhada nas camisetas.

M: Você já encontrou alguma coisa?

L: Sim, a coisa certa para uma fã da realeza como você.

Esta aqui, com o castelo, ou esta azul com o retrato do

rei.

M: Você vai rir de mim, mas essa com o retrato me agrada

muito. Ninguém tem algo assim lá em casa. Quanto custa?

L: Esta custa 12 euros. E esta com o castelo custa só 10

euros.

M: Então eu vou levar a com o rei para mim e a com o

castelo para você - elas combinam muito bem!

L: Talvez nós devêssemos prová-las primeiro?

51

Monica und Lena haben verschlafen. Sie müssen sehrschnell zum Flughafen kommen.

M: Ah, elas nos servem, com certeza. Vamos levá-las agora e

vesti-las hoje à noite!

L: Ok. Podemos trocá-las caso não sirvam?

V: Claro que vocês podem trocá-las, mas só com a nota do

caixa.

M: Ok, então eu vou levar isso tudo aqui. Você pode

empacotar isso para nós?

V: Claro.

LIÇÃO 14 - FAHRT ZUM FLUGHAFEN

Hotelangestellter

(H): Zimmerservice!

Lena (L): Monica!

Monica, wach auf,

wir haben

verschlafen!!

Monica (M): Hmmm?!

Was? Wie viel Uhr

ist es denn?

L: Es ist schon halb

elf.

M: Oh nein! Um eins geht unser Flugzeug. Das schaffen wir

nie!

L: Doch, wir müssen uns nur beeilen. Steh' auf, ich

bestell' schon mal ein Taxi.

Rezeptionist (R): Rezeption, Sie wünschen bitte?

L: Hallo, Rezeption? Hier ist Zimmer Nummer 23. Wir

brauchen dringend ein Taxi.

R: Ein Taxi - für wie viel Uhr?

52

L: Monica, wann sind wir fertig?

M: In einer Viertelstunde.

L: Also in 15 Minuten. Danke schön.

R: Gut. Wird sofort erledigt.

M: Komm, da steht schon unser Taxi!

Taxifahrer (T): Guten Morgen, meine Damen!

M: Hallo, wir müssen möglichst schnell zum Flughafen! Unser

Flug geht in zwei Stunden.

T: Das wird aber knapp. Heute ist sehr viel los in der

Stadt. Wann ist denn Ihr Flug genau?

L: Die Abflugzeit ist 13:05 Uhr - nach Stockholm.

T: Hm, das ist zwar schlecht für mich, aber vielleicht

sollten Sie lieber mit der U-Bahn fahren.

M: Wie geht es denn am schnellsten?

T: Mit dem Taxi brauchen wir bei dem Stau circa eine

Stunde. Wenn ich Sie zum Hauptbahnhof bringe und Sie dort

die U-Bahn nehmen, dann brauchen Sie 40 Minuten.

L: Vielleicht sollten wir das machen. Sicher ist sicher.

M: Das finde ich auch.

M: Welche U-Bahn müssen wir denn nehmen?

T: Wir sind gleich an der U-Bahn-Station. Sie nehmen dann

die U5 Richtung Flughafen. Das dauert eine knappe halbe

Stunde.

M: Sehr gut, dann sind wir schon um kurz vor 12 am

Flughafen.

L: Wo können wir die Fahrkarten kaufen?

53

Monica e Lena dormiram demais. Elas precisam irrapidamente para o aeroporto.

T: Auf dem Bahnsteig gibt es Fahrkartenautomaten. Da kaufen

Sie zwei Einzelfahrkarten für vier Euro. In der U-Bahn

müssen Sie die Fahrkarten noch entwerten.

L: Entwerten - ist das stempeln?

T: Ja, genau. So, jetzt sind wir auch gleich schon da.

M: Das ist ja super. Tausend Dank, ohne Ihre Hilfe hätten

wir das nicht geschafft.

T: Gern geschehen. Das macht dann 8,30 Euro.

L: Hier bitte, zehn Euro. Das stimmt so. Auf Wiedersehen.

T: Danke! Viel Glück und gute Reise.

L: Tschüss!

LIÇÃO 14 – NO CAMINHO PARA O AEROPORTO

Empregado do hotel

(E): Serviço de

quarto!

Lena (L): Monica!

Monica, acorda! Nós

dormimos demais!

Monica (M): Hmmh?!

O quê? Que horas

são?

L: São dez e meia.

M: Ah, não! Nosso avião sai às 13 horas. Não vamos

conseguir nunca!

L: Vamos, sim, só

precisamos nos apressar. Levanta, eu já vou chamar um táxi.

Recepcionista (R): Recepção, como posso ajudar?

54

L: Alô, recepção? Aqui é o número 23. Nós precisamos de um

táxi com urgência.

R: Um táxi - para que horas?

L: Monica, quando nós vamos estar prontas?

M: Em quinze minutos.

L: Então em 15 minutos. Muito obrigada.

R: Claro. O táxi virá imediatamente.

M: Venha, o nosso táxi já está lá!

Taxista (T): Bom dia, minhas senhoras!

M: Oi, nós precisamos ir o mais rápido possível para o

aeroporto! Nosso vôo parte em duas horas.

T: Isso vai ficar apertado. Há muito movimento na cidade

hoje. Exatamente que horas é o vôo de vocês?

L: O horário de partida é 13h05 - para Estocolmo.

T: Hum, isso é difícil para mim, mas talvez seja melhor

vocês irem com o metrô.

M: Qual o caminho mais rápido?

T: De táxi, nós vamos precisar de mais ou menos uma hora

com o engarrafamento. Se eu as levar para a estação central

e vocês pegarem o metrô, vão precisar de 40 minutos.

L: Talvez devêssemos fazer isso. É sempre melhor fazer a

escolha mais segura.

M: Também acho.

M: E qual metrô nós devemos pegar?

T: Logo vamos estar na estação de metrô. Lá vocês devem

pegar o U5 em direção ao aeroporto. Isso dura mais ou menos

meia hora.

55

M: Ótimo, aí já vamos estar no aeroporto pouco antes das 12

horas.

L: Onde nós podemos comprar as passagens?

T: Há uma máquina para comprar passagens na plataforma. Lá

vocês devem comprar duas passagens para um único trecho por

4 euros. Vocês ainda devem validá-las dentro do metrô.

L: Validar - isso é autenticar?

T: Exato. Bem, agora já estamos quase lá.

M: Isso é ótimo. Mil vezes obrigada, sem a sua ajuda, nós

não teríamos conseguido.

T: De nada. São 8,30 euros.

L: Aqui você tem 10 euros. Fique com o troco. Tchau!

T: Obrigado. Boa sorte e uma boa viagem.

L: Tchau!

56

HILFE ZUM TEXTVERSTÄNDNIS - AJUDA DE VOCABULÁRIO

LIÇÃO 01 – A LIGAÇÃO TELEFÔNICA - DAS TELEFONAT

a) Ich habe schon Reisefieber. - Eu estou excitada com a

viagem.

b) Ich habe mir die Infos über die WM-Stadien, Städte und

Spiele angesehen. - Eu verifiquei as informações sobre

os estádios, as cidades e os jogos da Copa do Mundo.

c) Da möchte man überall dabei sein. - Dá vontade de

participar de tudo.

d) Ich würde gern alle Vorrunden-Spiele mit Brasilien

sehen. - Eu gostaria de ver todos os jogos do Brasil

na primeira fase.

e) Zum Glück gibt es Live-Übertragungen im Fernsehen. -

Por sorte, haverá transmissões ao vivo pela televisão.

f) Es soll in jeder Stadt Großleinwände geben. - Em cada

cidade deverá haver telões.

57

g) Hauptsache, es gibt schöne Spiele und gute Stimmung. O

mais importante é que haja bons jogos e um clima

positivo.

h) Ich habe mich doch für Tickets angemeldet. Eu me

inscrevi para o sorteio de ingressos, como você sabe.

LIÇÃO 02 – CHEGADA AO AEROPORTO - ANKUNFT AM FLUGHAFEN

a) Wie lange bleiben Sie in Deutschland? - Quanto tempo

você permanecerá na Alemanha?

b) Ich warte gerade an der Gepäckausgabe. - Eu estou

esperando ao lado da esteira.

c) So ein Pech! - Que azar!

d) Vielleicht musst du jemandem Bescheid sagen? - Talvez

você deva informar alguém sobre isso?

e) Was kann ich für Sie tun? - Como posso ajudar?

f) Dauert das lange? - Isso vai demorar?

g) Ich muss nur Ihre Daten aufnehmen. - Eu só preciso

verificar seus dados.

h) Könnten Sie mir kurz Ihren Koffer beschreiben? - Você

poderia descrever rapidamente a sua mala para mim?

i) Gern geschehen. - De nada.

j) Haben Sie etwas zu verzollen? - Você tem algo para

declarar?

k) Das darf man doch einführen? - Eu posso trazer isso

para o país, ou não?

LIÇÃO 03 – ESTADA EM MUNIQUE - UNTERKUNFT IN MÜNCHEN

58

a) Wir haben ein Doppelzimmer reserviert. - Nós

reservamos um quarto duplo.

b) Wie teuer ist ein Zimmer mit Dusche? - Quanto custa um

quarto com ducha?

c) Bitte füllen Sie die Anmeldung aus. - Por favor,

preencham a ficha de cadastro.

d) Bis wann muss man das Zimmer am Abreisetag verlassen?

- Até que horas nós devemos deixar o quarto no dia da

partida?

e) Check-out ist um 11 Uhr. - O check-out é às 11 horas.

f) Können wir die Koffer irgendwo abstellen? - Nós

podemos deixar as malas em algum lugar?

g) Einen schönen Aufenthalt in München.- Tenham uma boa

estada em Munique.

LIÇÃO 04 – VISITA GUIADA PELO ESTADO - FÜHRUNG IM STADION

a) Es wird auch als 'modernstes Stadion Europas'

bezeichnet. - Ele é conhecido também como o estádio

mais moderno da Europa'

b) Falls Sie während der Führung Fragen haben, können Sie

mich jederzeit unterbrechen. - Caso vocês tenham

perguntas durante a visita, podem me interromper a

qualquer momento.

c) Die Fassade besteht aus 2.760 Luftkissen. - A fachada

é composta por 2.760 painéis infláveis.

d) Der Rasen hat natürlich beste Qualität. - O gramado é

da melhor qualidade, é claro.

59

e) Der Tunnel führt zu den Mannschaftskabinen und anderen

Räumen der Spieler. - O túnel leva aos vestiários das

equipes e a outros espaços para os jogadores.

f) An zwei Seiten des Stadions sind die Videotafeln mit

jeweils 100 m² Bildfläche. - Nos dois lados do estádio

há telões com cem metros quadrados cada.

g) Vorsicht, Stufe. - Cuidado com o degrau.

LIÇÃO 05 – NUM JOGO DE FUTEBOL - BEI EINEM FUßBALLSPIEL

a) In fünf Minuten ist Anpfiff. - O apito inicial será

daqui a cinco minutos.

b) Das Runde muss ins Eckige. - O que é redondo deve

entrar no que é quadrado.

c) Schon greifen die Roten an. - Os jogadores de

vermelho já estão no ataque.

d) Ob das der Torwart halten kann? - Você acha que o

goleiro pode defender isso?

e) Scheinbar nicht, der Schiedsrichter gibt keinen

Strafstoß. – Aparentemente não, o juiz não marcou

pênalti.

f) Die Nummer 7 wird gefoult. – O número 7 sofreu falta.

g) Der hat sich absichtlich fallen lassen. – Ele caiu de

propósito.

h) So ein Glück kann man doch gar nicht haben. – Ninguém

pode ter uma sorte dessas.

i) Nach dem Spiel ist vor dem Spiel. - Depois do jogo é

antes do jogo.

LIÇÃO 06 – A ENTERVISTA PARA O RÁDIO - DAS RADIOINTERVIEW

60

a) Wir machen gerade eine Umfrage unter ausländischen

Besuchern. - Nós estamos fazendo uma enquete entre

visitantes estrangeiros.

b) Das trifft sich gut! - Isso se encaixa perfeitamente!

c) Zuerst einmal ist es ein sehr spannendes

Mannschaftsspiel. Primeiro, é um jogo de equipe muito

excitante.

d) Und dieses fantastische Gefühl im Stadion, mit

Tausenden von anderen Fans, dein Team zu unterstützen

und ein gutes Spiel zu sehen. - E esse clima

fantástico no estádio, com milhares de outros

torcedores, apoiar o seu time e ver um grande jogo.

e) Was können Sie uns vom Fußball in Ihrer Heimat

erzählen? - O que vocês podem nos contar sobre o

futebol nos seus países?

f) Vielen Dank für das interessante Gespräch. - Muito

obrigada pela interessante entrevista.

LIÇÃO 07 – NA FARMÁCIA - IN DER APOTHEKE

a) Hast du dich erkältet? - Você se resfriou?

b) Nur der Hals tut weh. - Só a garganta dói.

c) Übung macht den Meister. - A prática leva à

perfeição.

d) Gleich bei der Bushaltestelle, auf der anderen

Straßenseite. - Bem ao lado do ponto de ônibus, do

outro lado da rua.

e) Ich brauche etwas gegen Halsschmerzen. - Eu preciso

de algo para dor de garganta.

61

f) Haben Sie auch Beschwerden beim Schlucken? - Você tem

dificuldades para engolir?

g) Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. - Me

desculpe, eu não entendi o que você disse.

h) Die Bonbons können Sie stündlich nehmen. - Você pode

chupar as pastilhas de hora em hora.

i) Aber Sie sollten nach der Einnahme von Saft zwei

Stunden warten. - Mas você deve esperar duas horas

após tomar o xarope.

j) Das habe ich passend. - Eu tenho o valor exato.

k) Gute Besserung. - Eu espero que você melhore logo!

LIÇÃO 08 – VIAGEM DE TREM PARA COLÔNIA - ZUGFAHRT NACH KÖLN

a) Entschuldigung, ist hier noch frei? - Com licença,

estes lugares ainda estão vagos?

b) Ja, aber ein Platz ist reserviert. - Sim, mas um lugar

está reservado.

c) Grüß Gott! - Olá!

d) Woher kommen Sie denn? - De onde vocês são?

e) Wie hat es Ihnen denn gefallen? - E vocês gostaram?

f) An den Wochenenden waren wir meistens unterwegs. - Nos

finais de semana, estávamos a maior parte do tempo

viajando.

g) Am Abend ist immer was los. - À noite está sempre

acontecendo algo.

h) Guten Tag, die Fahrkartenkontrolle. - Bom dia, as

passagens, por favor.

62

i) Kein Problem. Und weiter eine gute Fahrt. - Tudo bem.

Continuem tendo uma boa viagem.

LIÇÃO 09 – ENCONTRO NA ESTAÇÃOD E TREM - TREFFEN AMHAUPTBAHNHOF

a) Schön, dich wieder zu sehen. - É bom vê-lo de novo.

b) Du hast dich ja gar nicht verändert. - Você não mudou

nada.

c) Wir haben schon so viel erlebt. - Nós já fizemos tanta

coisa.

d) Es hat sich gelohnt. - Valeu a pena.

e) Ich weiß gar nicht, was mir besser gefallen hat. – Eu

não sei do que eu gostei mais. –

f) Wir hatten einfach Riesenglück bei der Auslosung. -

Nós simplesmente tivemos muita sorte no sorteio.

g) Für den Geldbeutel ist das auch besser so. - É melhor

assim para a carteira.

h) Sind hier auch alle so begeistert von der WM? - Aqui

também estão todos tão excitados com a Copa do Mundo?

i) Die ganze Stadt ist im WM-Fieber. - A cidade inteira

está fervendo com a Copa do Mundo.

j) Einige sind auch genervt vom Fußball, aber das sind

nur wenige. - Alguns também estão cheios de futebol,

mas são poucos.

LIÇÃO 10 – NO RESTAURANTE COM AMIGOS - ESSEN MIT FREUNDEN

63

a) Besonders gut schmecken hier Kölner Spezialitäten. -

As especialidades de Colônia são muito deliciosas

aqui.

b) Hallo, was darf ich euch bringen? - Olá, o que devo

trazer para vocês?

c) Vielleicht kannst du uns etwas empfehlen? - Talvez

você possa nos sugerir algo?

d) Das ist mir egal. - Tanto faz.

e) Habt ihr euch denn schon entschieden? - Vocês já se

decidiram?

f) Ja, wir hätten gerne einmal... - Sim, nós

gostaríamos...

g) Da bin ich ja mal gespannt. - Eu mal posso esperar.

h) Probieren geht über studieren. - É preciso provar para

formar uma opinião.

LIÇÃO 11 – FUTEBOL AO VIVO NO TELÃO - ÖFFENTLICHE FUßBALLÜBERTRAGUNG

a) Nicht so schlimm. - Não é tão ruim assim.

b) Noch zwei Minuten bis zum Anpfiff. - Faltam dois

minutos para o apito inicial.

c) Die Stimmung ist spitze. - O clima é de primeira.

d) Er kann ihn nicht halten. - Ele não pode pará-lo.

e) Der Tortwart hatte keine Chance, den Ball zu halten. –

O goleiro não tinha nenhuma chance de defender o

chute.

f) Habe ich etwas verpasst? - Eu perdi alguma coisa?

g) Da übernimmt ihn die 5. - O 5 recebe a bola.

64

h) Er dribbelt an zwei Gegenspielern vorbei. - Ele dribla

dois adversários.

i) Er versucht, ihm den Ball abzunehmen. - Ele tenta

tirar a bola dele.

j) Wenn das so weitergeht, wird das ein Rekordergebnis. -

Se continuar assim, vai ser um placar recorde.

LIÇÃO 12 – O JOGO ACABOU - DAS SPIEL IST AUS

a) Das letzte Tor war wirklich unhaltbar. - O último gol

foi mesmo indefensável.

b) Du bist einfach nichts gewöhnt. - Você só não está

acostumada.

c) So spricht ein wahrer Fußball-Fan. - Assim fala um

verdadeiro torcedor de futebol.

d) Die führen meist die erste Bundesliga an. - Elas

costumam liderar o Campeonato Alemão.

e) Diese Saison sind sie fast abgestiegen. - Nesta

temporada, eles estão praticamente rebaixados.

f) Am Saisonende müssen die drei schlechtesten Vereine

aus der 1. Liga in die zweite. - No final da

temporada, as três piores equipes da primeira divisão

vão para a segunda.

g) Das muss für die Fans ja frustrierend sein. - Isso

deve ser frustrante para os fãs.

h) Wenn ihr Lust habt, können wir zusammen gehen. - Se

vocês quiserem, podem vir conosco.

LIÇÃO 13 – NA LOJA DE SOUVENIRS - IM SOUVENIRSHOP

65

a) Kann ich Ihnen helfen? - Posso ajudar?

b) Nein, danke, wir wollen uns erst mal umschauen. - Não,

obrigada, nós estamos apenas olhando.

c) Wie gefällt dir die Tasse hier? - O que você acha

dessa caneca?

d) Die Farben gefallen mir besonders gut. - Eu gostei

muito das cores.

e) Die Mütze steht dir sehr gut! - O boné fica muito bem

em você!

f) Haben Sie auch einen Spiegel? - Vocês também têm um

espelho?

g) Hast du schon was gefunden? - Você já encontrou alguma

coisa?

h) Natürlich können Sie auch umtauschen, aber nur mit

Kassenzettel. - Claro que vocês também podem trocar,

mas só com a nota do caixa.

i) Können Sie alles einpacken? - Você pode empacotar tudo

para nós?

LIÇÃO 14 – NO CAMINHO PARA O AEROPORTO - FAHRT ZUMFLUGHAFEN

a) Das schaffen wir nie. - Não vamos conseguir nunca!

b) Ich bestelle ein Taxi. - Eu vou chamar um táxi.

c) Wir müssen möglichst schnell zum Flughafen! - Nós

precisamos ir o mais rápido possível para o aeroporto!

d) Das wird aber knapp. - Isso vai ficar apertado.

e) Wie geht es denn am schnellsten? - Qual o caminho mais

rápido?

66

f) Welche U-Bahn müssen wir denn nehmen? - E qual metrô

nós devemos pegar?

g) Wo können wir die Fahrkarten kaufen? - Onde nós

podemos comprar as passagens?

h) Da kaufen Sie zwei Einzelfahrkarten für vier Euro. -

Lá vocês devem comprar duas passagens para um único

trecho por 4 euros.

i) Tausend Dank, ohne Ihre Hilfe hätten wir das nicht

geschafft. - Mil vezes obrigada, sem a sua ajuda, nós

não teríamos conseguido.

67