When the stage lights go down: on silenced women's voices, dance ethnography and its restitution

16
Nar. umjet. 45/1, 2008, pp. 167-182, I. Niemčić, When the Stage Lights Go down: On… Preliminary communication Received: 4th Feb. 2008 Accepted: 18th Feb. 2008 UDK 394.25(497.5)(210.7 Lastovo) 394.3-055.2(497.5)(210.7 Lastovo) 167 IVA NIEMČIĆ Institute of Ethnology and Folklore Research, Zagreb WHEN THE STAGE LIGHTS GO DOWN: ON SILENCED WOMEN'S VOICES, DANCE ETHNOGRAPHY AND ITS RESTITUTION The author's reflections on her own research into dance events on the islands of Lastovo and Korčula are presented in this paper. Her research has been focused on casting light on female roles and components: the veiled bula [Muslim woman] in the Korčula moreška sword dance and the lijepe maškare [lovely masques] in the Lastovo Carnival happenings. During the process commencing from field research, through its positioning in relation to the existing literature and authoritative narrations on these phenomena, to writing the ethnographic text and returning it to the community to which it refers, numerous dilemmas appeared, along with the need for multiple negotiations. The author pays particular attention to the issue of scholarly accountability and the restitution of scholarly approaches, descriptions and interpretations. Keywords: gender, dance ethnography, restitution, Korčula, Lastovo, Croatia, bule, lijepe maškare [lovely masques] Two phenomena that represent the cornerstone of the identity of the island communities of which they are a part – the Korčula moreška event and the Lastovo Carnival, which both come under the sword-dance type ethno- choreologically – have been well researched to date and are widely known in literature. Written from the perspectives of diverse disciplines, texts about the Carnival and the moreška have largely been the work of male authors who based their stories on the statements of male respondents (members of the Carnival and moreška groups), guided by the conclusion that they were the most meritorious for preservation of the Carnival custom and the moreška and

Transcript of When the stage lights go down: on silenced women's voices, dance ethnography and its restitution

Nar. umjet. 45/1, 2008, pp. 167-182, I. Niemčić, When the Stage Lights Go down: On… Preliminary communication Received: 4th Feb. 2008 Accepted: 18th Feb. 2008

UDK 394.25(497.5)(210.7 Lastovo) 394.3-055.2(497.5)(210.7 Lastovo)

167

IVA NIEMČIĆ Institute of Ethnology and Folklore Research, Zagreb

WHEN THE STAGE LIGHTS GO DOWN: ON SILENCED WOMEN'S VOICES, DANCE ETHNOGRAPHY AND ITS RESTITUTION

The author's reflections on her own research into dance events on the islands of Lastovo and Korčula are presented in this paper. Her research has been focused on casting light on female roles and components: the veiled bula [Muslim woman] in the Korčula moreška sword dance and the lijepe maškare [lovely masques] in the Lastovo Carnival happenings. During the process commencing from field research, through its positioning in relation to the existing literature and authoritative narrations on these phenomena, to writing the ethnographic text and returning it to the community to which it refers, numerous dilemmas appeared, along with the need for multiple negotiations. The author pays particular attention to the issue of scholarly accountability and the restitution of scholarly approaches, descriptions and interpretations. Keywords: gender, dance ethnography, restitution, Korčula, Lastovo,

Croatia, bule, lijepe maškare [lovely masques]

Two phenomena that represent the cornerstone of the identity of the island communities of which they are a part – the Korčula moreška event and the Lastovo Carnival, which both come under the sword-dance type ethno-choreologically – have been well researched to date and are widely known in literature. Written from the perspectives of diverse disciplines, texts about the Carnival and the moreška have largely been the work of male authors who based their stories on the statements of male respondents (members of the Carnival and moreška groups), guided by the conclusion that they were the most meritorious for preservation of the Carnival custom and the moreška and

Nar. umjet. 45/1, 2008, pp. 167-182, I. Niemčić, When the Stage Lights Go down: On…

168

transmission of knowledge about them.1 Therefore, the male perspective of both male researchers and those being researched dominates in literature.

In my own research of the Lastovo Carnival, I tried to avoid the trap of exclusivity, which often accompanies utterances on gender identities, and I equally observed and noted down statements, impressions and personal observations among the male and female participants in the happenings, who form two separate Carnival processions, to come together finally in the concluding dance event. It was important to me to include as many details as possible of that stratified event, in which the participants' gender roles are strictly divided, which also characterises a host of parallel events. Because of the complexity of the Lastovo Carnival, my field research spread over three years and encompassed participation at three Carnivals, and also a field trip during Autumn before preparations for the next Carnival had even started. I utilised that trip for conversations with male and female participants in the Carnival events who, still not encumbered by next year's Carnival, were pleased to remember the last one (which I had also witnessed) as well as all the preceding ones. In that way, I was able to obtain a host of data and stories from various perspectives to compare with my personal insights, and data and interpretations from existing literature, and was able to check at the next Carnival anything that had remained unclear to me after these comparisons. In my Master's thesis that was written on the basis of my research into the Lastovo Carnival [poklad], along with my own interpretation and thinking, I set out the various perspectives of my interlocutors: the male Carnival participants [the pokladari pl.], and the female lovely masques [lijepe maske]. (Niemčić 2002a). Indeed, the voices of my interlocutor-dancers dominate in individual chapters that contain dense descriptions of the dance figures, since they are the bearers of the dance, while my voice joins them only in order to clarify the statements. In that way, my intention was to obtain the most authentic depiction possible of the dance event in the spoken/written medium, and closely to examine the awareness of the external quality of my own

1 Nikola Bonifačić Rožin (1960), Ivan Ivančan (1959, 1972), Ivan Lozica (1984, 1997), Melko

Lucianović (1877), Josip Milićević (1977), Antun Jurica (2001). Sanja Puljar D'Alessio has also researched the Lastovo Carnival and, together with Ivan Lozica, has written the scenario for the film Poklad lastovski i njegove mijene [The Lastovo Carnival and its Changes] on the basis of her findings, as well as her Master's in which she focuses not only on the Carnival itself but also on its diverse realities (the realities of custom and performance, television and ethnology, as well as onlooker reality) (Puljar D'Allessio 2000). Vinko Foretić, Ivan Ivančan, Zoran Palčok, Zlatan Podbevšek, Marinko Gjivoje, Igor Lozica and others, have researched and written about the Korčula moreška (see Jeričević 1974). Since 2000, female scholars have also started to deal with the moreška and write about it (Elsie Ivancich Dunin 2001, Grozdana Marošević 2002, Lada Čale Feldman 2003). In the process, Lada Čale Feldman also focused particular attention on the unarmed female personage – the bula – in a comparative symbolical-anthropological interpretation of the attire and structural dramaturgy in historically diverse performances of the moreška.

Nar. umjet. 45/1, 2008, pp. 167-182, I. Niemčić, When the Stage Lights Go down: On…

169

interpretation in the context of the events that define, to a considerable extent, the power relations and diverse views of the events internally. For, as Tvrtko Zebec has said: "anyone who has ever started to dance in their life, is aware that the change of medium inevitably omits many experiences and feelings that we actually only try to conjure up through words" (Zebec 2005:15), so that, by the procedure of introducing a poly-perspective, the reader is supplied with forceful circumstances for his/her own understanding of events (cf. Čapo Žmegač 2006:224).

In my research into the moreška on the island of Korčula I focused intentionally only on the perspective of the bula, the sole female personage in the event, who has been denoted by the marginalised nature of her voice in field research of that dance event to date.2 I found the cornerstone for such an approach in the views of the new ethnography. Namely, however hard researchers may try to be professional during their conversations with interlocutors and attentively report the flow of the conversation (Naha-chewsky 1999:183), we must be aware of the arbitrary nature of the ethnographic text and/or the large role played by the researcher in forming the conclusions. Here I agree with all those who believe that "all ethnography is an individual and unique ethnographer's product, determined by his/her scholarly interest, methodology, personal characteristics but also (among other) by the relations created in the field" (cf. Šantek 2004:13). A particularly sensitive fact in this process is that ethnologists often research the subaltern community (the impoverished, marginalised, exploited, weaker members of the community), and largely speak through their own voice and authority in the name of socially weaker subjects (cf. Giordano 1998:36, according to Čapo Žmegač 2006:215). However, in the case of ethno-choreology when it deals with culturally and nationally distinctive dance events, the situation is partly the reverse. Researchers largely select the representative parts of customs, while the subjects of the research are, in the majority of cases, dominant participants in local efforts to preserve tradition: they are the bearers of the main roles, lead dancers, heads of the societies, organisers and – most frequently, men. One should also add the ethno-choreologists acting as observers, and the researchers of dance events who, in keeping with the demands of the profession, "research dance in the context of performance" (Zebec 2006:172). As witnesses, they are to a certain extent themselves interlocutors/subjects of the happenings, who create and legitimise the individual interpretation (cf. Čapo Žmegač 2006:225) according to their own experience, and not only through integration of the direct bearers'

2 One of the former bulas praised my interest with the words: "Wonderful, this is an excellent

move and I like the idea that there will be more about the bula, on the dancing of the bula, on the opinion of the bula, and generally more about the bulas, because really little is written and little is known [about them]. Merely a list of who has been a bula is not enough" (cf. according to Niemčić 2003:16).

Nar. umjet. 45/1, 2008, pp. 167-182, I. Niemčić, When the Stage Lights Go down: On…

170

experiences. According to Zebec, ethnochoreological texts depend essentially on the person notating them – as the transmitter of the dance as a non-verbal event in a completely different medium – while that multiple conveyance of the message is destined in advance to partiality (Zebec 2006:167).

After personal experiences of field research into dance events, much pondering and many ethical dilemmas, I inclined to the scholars and researchers who believed that one should research and write and speak out about all the occurrences and phenomena that one encounters. We need to find the space in our texts also to give prominence to the supporting actors in the events, particularly those whom researchers before us, by chance or through lack of awareness, regarded as marginal out of their own un-familiarity with the integral event, or because, for example, female par-ticipants in the event did not enter into their sphere of interest, while the research approach reached only as far as the representative parts of the custom. In such a way, we will probably also succeed after a time in influencing the awareness of people working in the field in keeping with research done to date and respecting the authority of researchers and the profession (not to mention on this occasion the entire system of power relations and the production of knowledge in society), have created for others and for themselves a story that allows only representative parts of the events into their framework.

The role of the bula

Let us return to the island of Korčula and my field research into the Korčula moreška, a dramatic-dance stage form in which textual, musical and choreo-graphical elements intertwine. There are four personages in the textual part that precedes the well-known sword-dance3 and represents the narrative con-text of the performance: the Black King, the White King, Otmanović – father of the Black King, and the bula, the sole female (and sole unarmed) perso-nage over whom two armies do battle, in virtuoso dance steps and with po-werful striking of swords. The introductory dramatic part, in which the main roles belong to the bula and the Black King, is followed by the sword-dance, structured in eight choreographic wholes and performed by twenty-four male moreška dancers [the moreškanti], twelve on each side (cf. Foretić 1974; Ivančan 1973:209-222; Marošević 2002).

The role and significance of the bula has been largely analytically ignored to date, although she is a key figure in the moreška narrative, a symbol of goodness for whom the moreškanti fight. Just as the bule [pl.] themselves say: whether the moreškanti want to admit it or not, the bula is the

3 There are also brief dialogues in between the individual parts of the dance and again at its end.

Nar. umjet. 45/1, 2008, pp. 167-182, I. Niemčić, When the Stage Lights Go down: On…

171

leading role, battle is done because of her, and there would be no moreška without her (cf. Niemčić 2003:24).

In co-operation with Elsie Ivancich Dunin, editor of the book Korčulanska moreška (2006), I accepted the idea of researching the role of the bule in the Korčula moreška, and writing a text about them for that publication. The book contains texts about the moreška published previously in the period from 1890 until 2002, and two commissioned texts that were obliged to pass local review and be accepted by the local editorial board. As an ethnochoreologist who focuses on the gender perspective in dance events, I was able in that way to give the bule space to present their insights into the moreška. In that context, at my prompting, a meeting was organised for the first time between former and current bula personages of all generations, with the objective of uncovering and compiling the story of their role in the Korčula moreška. By that alone, my entry into the local community was facilitated, contacts with the bule were announced and arranged ahead of time, and I was received most cordially and with great expectations.

The bule regard their role as the greatest recognition that a young woman of Korčula can receive and as a life-long honour. As one of the participants in the meeting referred to above said: "to be a bula is still a lovely thing, for all the young [women] who have been chosen – that is ever so privileged and pleasant" (cf. Niemčić 2003:14). To become a bula, a girl has to be graced with a fine voice, beauty and stature. Even today, to be a bula is a sign of "pride, honour, courage, beauty, love for Korčula and everything beautiful" (ibid.:16).

The importance of these roles and the overall significance of the moreška to all the inhabitants of Korčula created demanding circumstances for local acceptance of my work.4 The people of Korčula regard the moreška as one of the major keystones of their identity, and do not agree to its relocation away from the original context, space and performers – for any reason whatsoever.

My article about the bule (Niemčić 2006a) was commissioned by the local community for publication in a representative publication about Korčula and, in addition to my specific interest, it was expected to indicate the unique nature of the moreška, the attractiveness it gains through its symbolism of he-roism, manliness, and the victory of Good over Evil. The doubts that appeared

4 The Korčula dancers rarely perform the moreška away from the island and strongly oppose the idea that it be performed by anybody else. Authorisation is even withheld from the Lado professional dance troupe, which performs the songs and dances of all of Croatia, in that way presenting Croatian artistically arranged traditional heritage all over the world. Although the choreography of the moreška exists in the Lado's repertoire, it has only been performed a number of times, precisely because of the strong resistance of the people of Korčula, who protested in the press and had appealed for protection of the Korčula moreška as a cultural monument.

Nar. umjet. 45/1, 2008, pp. 167-182, I. Niemčić, When the Stage Lights Go down: On…

172

in that process were related to my twofold accountability: towards the scho-larly community that obliges one to write in a critical way, on the one hand, and towards the local community that had enabled my research on the other, which itself must keep in mind the expectations of tourists, visitors and aficio-nados of Korčula and its heritage – who are, at the same time, the primary addressees of the publication. This is a case of multiple and also partly con-flicting authorial responsibility (cf. Čapo Žmegač 2006:216), which is why I chose the less "invasive", descriptive approach, using largely local concepts and reducing the volume of my own interpretations. My compromise was also guided by the circumstances under which the monograph was being written and/or the fact that the texts were to be accepted and approved by the local editorial board, in which the main arbitrators were moreška dancers – but not one single bula. In a word, leaving in the background my wish for gender-ba-sed treatment of the material (without provoking, in the process, the firm patriarchal worldview of the moreškanti), I presented in that article only the statements of the bule as participants in the event. I believed that even such an approach would be beneficial in extracting their role from its position of invisibility, and that an important step forward had been made in the fact itself that the local community had approved and commissioned the text about the bule, who had been given only a line or two in various written sources until then. Although, in my opinion, having several diverse interpretations does not mean that they exclude each other but, to the contrary, that various perspectives enrich the interpreted phenomenon, I thus omitted my own scholarly interpretation in the name of freeing up space for the interpretations of the female participants in the Korčula moreška. In any case, conditions were improved in this way for local reception of the text with reduction in the distance between the scholarly and the cultural community.

Zebec is of the opinion that, by writing about dance and dance events, we convey messages in multiple ways, while our awareness of that fact cautions us to "establish whether and to what extent our attitudes and interpretations are acceptable to those of whom we write, that is, those who, along with our scholarly curiosity and interest, are the basic incentive for the emergence of those texts" (Zebec 2006:168). On that path, I decided on multiple emic voices, aware of my presence that was only invisible at first glance in the text. That is how the ethnographic text about the bule came about which did, however, respect the well-established procedure of introducing with a brief description the author's arrival in the field and the encounter with those to be researched, "but when the 'dense description' begins, the author disappears completely from the text" (cf. Zorić 2004:47).

Such a procedure was definitely the outcome of the above-mentioned circumstances that the text had to pass local "review". The French ethnologist, Françoise Zonabend sees in restitution – submitting our interpretations/texts for consideration – "... subsequent control of the research; restitution is

Nar. umjet. 45/1, 2008, pp. 167-182, I. Niemčić, When the Stage Lights Go down: On…

173

informing ourselves of the consequences that our own observations and analyses have on people, the actors of the research, on whom that objecti-fication of themselves is focused" (Zonabend 1994:4, according to Čapo Žmegač 2006:221). In the example of the Korčula bule, an aggravating circumstance was the fact that all the local reviewers were men, while it was the female role that was being researched. Therefore, I took the liberty of ignoring the reviews that entered into the area of female interpretation and imposed the male perspective. My choice as the author was clear: to facilitate the perspective of the sole female role in the moreška.

The muffled voice of the bula

I shall briefly underscore the key points of gender domination in the Korčula moreška. Already from the first meeting with the moreška and the attempt at its field research, we encounter the leading people deserving the credit for preservation and verbal presentation of the moreška, who are all moreškanti. Their stories, as could have been expected, were dominated by themes such as swords, heroism, the virtuosity and demands of the dance, the unique nature of the phenomenon within Croatia, and interpretation of the traditional practi-ces that accompany the moreška dancers. The bula was not completely invi-sible in their story, but she was mentioned only in passing. It was only in the meeting with the bula, which did not go without saying but was agreed and announced as a new contribution in the research into the Korčula moreška, that the details, rules and other insider views of the moreška were revealed.

The moreškanti want to depict the moreška in the way they see it or want to see it, presenting the so-called model (cf. Rajković 1974:133) and/or the conceived order (cf. Rihtman-Auguštin 1982:35) that they do not wish to burden with actual problems, avoiding speaking about the commercialisation of the moreška and all that it adds to and subtracts from it, although it is a historical fact that it also leaves its mark on the drama-dance stage work itself. On the other hand, conscious of the researcher outsider and the future reader outsiders, they control their story and present only the ideal variant (on this point, cf. Agelopoulos 2003:80). At the same time, we, too, must be aware that the leading moreškanti, the so-called experienced interlocutors, are accustomed to speaking with ethnologists, ethnomusicologists and ethno-choreologists working in traditional Croatian ethnology and folkloristics and/or to the long established stance of the profession that only the earliest, dominant strata of tradition should be sought (cf. Zebec 2005:19). Therefore, as has long been known, "in meeting the ethnologist or journalist" they "choose the manner of narration or the theme, often depicting it in the way that they think we expect of them" (Zebec 2006:171-172). It is also possible that, regardless of the presence of the outsider, they simply do not want to leave any trace in the written media about the problems of today's moreška.

Nar. umjet. 45/1, 2008, pp. 167-182, I. Niemčić, When the Stage Lights Go down: On…

174

The bule have their own female conception that differs from that presented to researchers and authors of tourism brochures by the moreškanti.

Since stature, beauty and voice are the main criteria in selection of a new bula, each new bula has been and is now always chosen by men – the leaders of the moreška, that is, the Black and White King. And apart from being responsible for the selection of a beautiful girl, the long-term practice is that the Black King coaches the bula in how to move on stage and how best to master her role. Since the revival of the moreška after World War II, there has been only one female teacher of the bule, Tinka Tedeschi, herself a former bula, who, according to how she is remembered by people from Korčula, left her mark on the moreška during the 1920s with her characteristic style. According to the bule, she was a very talented actor (cf. Niemčić 2003:4). It is probably not by chance that she has been the only official teacher of the young bule. Most of the bule with whom I spoke never saw Tinkin's performance, but they said that Tinka and her acting were always mentioned and that they tried to give a performance as similar as possible to hers when they were on stage. Apart from Tinka Tedeschi, men, mostly Black Kings, were the teachers of the young bule from very early on. Tinka taught and corrected the young bule until the mid-1970s, but then her role as teacher was fully taken over by men, usually the Black King, Frano Depolo, while he for his part was succeeded as teacher of the bule by today's Black Kings and leaders of the societies. During the 1980s, only some of the bule sought additional advice on their own initiative and called on Tinka, who was then already an old lady and moved with difficulty. However, she taught them how to use their voice, told them how they should move on stage, and helped them generally with her advice and experience.5 The bule were aware that they could receive considerably better and more complete training for their roles from a former, experienced bula than from their male colleagues, who only looked at their role from the sidelines and that exclusively while they were together on stage, each of them concentrated on their own performance.6

5 According to one of my interlocutors: "The fact is that we learnt very well, Tinka was a very

good teacher and taught us very well how we should speak. I don't think they do that with today's girls, and I don't like the way in which they speak. That bula is a personality, not some frightened little girl. As far as I am concerned, the bula is a personality who knows exactly what she wants, not to be kidnapped by some idiot, but to fight and protect herself. These girls whom I have been listening to in recent years, they only miaow, but you have to show that you are a strong woman who knows what she wants and you have to show that by your voice. I am afraid that these more recent generations in that role don't show that by their voices, they are far too helpless, [just] miserable girls whom someone has kidnapped" (quoted. from Niemčić 2003:8-9).

6 "… At a particular moment I found myself humouring those men who wanted the bula to be loud, to be heard. And then I would say, wait a minute, the bula is not the one who should be shouting; especially when foreigners appear, there is no longer any need to be understood. Because she has no idea what you are saying, not understanding Croatian, which means that

Nar. umjet. 45/1, 2008, pp. 167-182, I. Niemčić, When the Stage Lights Go down: On…

175

However, they rarely talk about this, and I even think that the majority of the bule accept this state of affairs without many questions or opposition.

The process itself of learning and preparing the bule roles provokes polemics among the main actors in that process. The bule consider that not enough attention and training is given to them and their roles in the moreška; as they themselves say, the bula has rehearsals with the moreškanti only prior to her first performance and appearance on stage and then, although the moreškanti continue to hold rehearsals, the bule only appear at the performances according to the schedule agreed ahead of time (which they read on the notice board of the societies). In keeping with that, the bule bear considerable responsibility because they learn the text of their role alone, while their movement on stage, which is interrelated with that of the Black King, is subject to improvisations and/or adaptation on the part of the Black King and his momentary inspirations during the performance. Or is it that the bula's role is so much overshadowed by the skilful and brave moreškanti that no additional engagement is necessary in relation to the diction, acting, mimicry and the stage movement of the bula? For their part, in response to the concrete and unanimous complaints of the bule concerning the fact that there are no more rehearsals for them after the first performance, the moreškanti comment that perhaps that could have been the situation previously (without defining the time!), but not today.

Further, the bule speak out in their fashion about the commercialisation of the moreška, calling all the bula generations from the 1970s to today tourist bulas. In other words, the moreška has been performed every Thursday during the summer season since then, in order to enrich the town of Korčula's tourism offer, and also to facilitate securement of a source of funding for preservation of the moreška. The moreškanti, too, are dissatisfied with the frequent performances since, in that way, the moreška loses its quality, and its uniqueness,7 but primarily, its exclusivity. However, since they do not want to raise this issue in official verbal representation in tourist brochures and representative publications intended for the broad public, they are demanding that the adjective "tourist" be either altered or even omitted altogether.

Women have been omitted for years from communications about the moreška, they have never spoken about their role to people who were not

she has to make some sort of gesture to him, something that will make him understand that something is going on here..." (quoted from Niemčić 2003:26).

7 There are two societies in Korčula today that are active in moreška performance. They are the "Moreška" Culture and Art [C & A] Society and the St Cecilijia Croatian Music Society [CMS]. The "Moreška" C & A Society was founded as a Republic C & A in 1950, and has been performing the folk dances of other regions since 1971. The St Cecilija CMS was founded in 1883 and performed the moreška from the beginning of the 20th century until World War II, and then from 1991 when it was revitalised. These two societies alternate performance of the moreška during the summer months.

Nar. umjet. 45/1, 2008, pp. 167-182, I. Niemčić, When the Stage Lights Go down: On…

176

directly connected with the moreška, and no-one has ever asked them about their own story, so that they feel themselves to be irrelevant and not particularly interesting.8 Thus, they have not had interlocutor experience until now. They do not have the right to decision-making or selection of the new bule, even within their Society, and, for years now, the young bule have been trained for their first performances by men. All of that is probably the reason for the bule being much more open and sincere in stating their views and the facts, for their having a much clearer picture and seeing every detail more keenly, and for them having created the syntagma tourist bula. Primarily, they present their role and, indirectly, the entire moreška, in a way that is nearest to its actual effectuation, without excessive calculation about what sort of light that could throw on the immaculate Korčula moreška as it appears in the written media. The Black and White Kings, former and current chairpersons of the societies, are the ones who are officially entrusted with description and interpretation of the moreška and conveying its story, already told so many times that is transmitted to the new generation like an echo, while, in time, they will be passing it on again to some future researchers. For their part, since the bule had not had an opportunity to tell their story until now, they had not composed an ideal description of the moreška for the public, so they also spoke out about their problems, of how they were neglected and were not on an equal footing [with the men] in the event. In a word, they do not have control of their story (cf. Agelopoulos 2003:80). Talking with the bule about their role – despite the above-mentioned insider differences of opinion – I learnt quite a lot of details concerning certain rules and traditional practices connected with the Korčula bule, about which little has been said previously in written sources.9

8 "I think that it's really wonderful, that we, each one of us, is honoured, that we could perhaps

talk about it, but you have caught us unawares. So that I see that each of us has been giving all of it some thought. Perhaps some new visions and some new thinking about it all will come out of it now when you have given us some prominence" (quoted from Niemčić 2003:29-30).

9 The moreška puts on its ceremonial performance very year at the end of July. During the socialist period, this was given on July 27, Uprising Day in Croatia, while today it is held on July 29, the feast of St Todor [St Theodore of Amasea], the patron saint of Korčula (that was also the date of the festive performance of the moreška from the 1880s until World War II). That performance was signified by the solemn occasion of collecting the bula from her parental home. The custom of departure to the bula's house is only touched upon in literature (Foretić 1974:52, Ivančan 1973:216, Ivančan 1974:98). The moreškanti, dressed in the costumes of the black and white army, passed through the town to the accompaniment of a small tambourine and went to the house of the bula. Already dressed in her costume for the performance, the bula was waiting for them and offered them cakes and drinks. After a brief pause for socialising, the moreškanti, moved off together with the bula in festive procession through the town with all the town watching and support given by the public and the local inhabitants, until they reached the stage where the ceremonial performance was to be given. With time, the prepared spread became richer and more plentiful, and each household tried to

Nar. umjet. 45/1, 2008, pp. 167-182, I. Niemčić, When the Stage Lights Go down: On…

177

Along with all the dilemmas and multiple negotiations between the standard-bearers of tradition, the local community, authoritative and silenced voices, and scholarly canons and scholarly accountability, the text about the bule, as has already been mentioned, was published in a book about the Korčula moreška (Niemčić 2006a). Although my voice, the voice of the author, remained largely inaudible, I did not accept the comments that came from the positions of canonised narrations about the moreška. In that way, I was able at least to support the bule in a quiet, understated way and leave a written trace of their role and their perspective of the moreška. On the other hand, representation of their voice was re-enforced by the fact that the text did not come out in a scholarly journal that is read by a modest number of members of a limited public, but instead in a representative monograph issued by a local publisher – the Tourist Board of the Town of Korčula – in the Croatian language, intended for a broad circle of readers, with the purpose of promoting tourism on the island and in the town of Korčula.

About the lovely masques

For purposes of comparison with the role of the bule in the Korčula moreška and/or 'lack of interest' in it in research to date, I shall add my research into the Lastovo Carnival [the lastovsko poklad]. It had drawn my researcher curiosity as a whole, but finally also led to a specific researcher perspective, that of the Lastovo lijepe maske. When I spent time on Lastovo the first time, prepare a more impressive feast. They say that it is like a small wedding breakfast today. That is why the visit to the bula's house has been moved to a day or two before the performance, since it is impossible to dance the moreška after such ample wining and dining. The procession moves in two parallel lines, the black army led by the Black King in one line, and the white army led by the White King in the other. The bula walks between the two kings. The bula was collected from her home every year only on the day of the celebratory performance. Since the 1970s, when the growing commercialisation of the moreška began, together with the emergence of more active bule, a new house has been visited every year, that is, the house of the newly-selected bula for that year. The ceremonial performance also marks the introduction of the new bula. After the festive arrival of the moreškanti who have come to lead away the bula, which is an exceptionally important event in her family, and after the ceremonial performance, the new bula becomes a part of the active cast of the moreška. It used to be the custom that the moreškanti gave gifts to the bula when she married, which was very often also linked with the end of her career as a bula, although some of today's bule continue to be active even after their marriage and the birth of a child. Prior to World War II, the bula was given the gift of a gold ring, bracelet or a brooch two days after the ceremonial performance. This gift-giving custom was lost after the war, but since 2001, all the active bulas receive Dalmatian earrings from the moreškanti, these being traditional jewellery. On the one hand, we can follow the traditional role of the bula in the family that was passed on from mother to daughter, or from an older sister to a younger one, and then on to their daughters, although one could also become a bula even if no-one in the family had had any connected with the moreška. In that case, it often happened that a tradition was commenced, so that it carried on to the daughters and sons of the bulas and the moreškanti.

Nar. umjet. 45/1, 2008, pp. 167-182, I. Niemčić, When the Stage Lights Go down: On…

178

I spoke with the people responsible for the Carnival, men from the pokladar, or male Carnival participants, procession. They informed me in detail about the entire custom, but only from the perspective of the part in which they themselves participated. In keeping with their instructions, I followed the procession of the pokladars responsible for the most representative moments in the Carnival, such as the procession through the village with the Carnival puppet, Poklad, riding a donkey, the culjanje culstom and, finally, the pokladar kolo, or circle dance, and the burning of Poklad the Puppet. On my return to Zagreb, I saw that I had spent that entire Shrove Tuesday "running" through the village with the pokladars, but that I had seen the lovely masques procession only in the distance, since those two processions must not meet in doing the rounds of the village. I realised that in following the instructions of the people who know the most about the Carnival and its history, I had found out nothing about the lovely masques. At the end of that Shrove Tuesday, I paused in face of the question as to why the lovely masques had remained on the margins of that stratified and picturesque event, even in literature. I do not know how individual authors conducted their research and whether they participated at all in the Lastovo Carnival events (or only enquired about them from their interlocutors at some other season of the year), but I do know that I encountered diverse interpretations in my conversations with the pokladars. My field experience does explain to an extent why that was so. To the pokladars, their story is the most important one, so that they barely mention those female lovely masques. Similarly to the moreškanti, they speak proudly about all the details connected with their procession and Poklad the Puppet. In their minds, the lovely masques are irrelevant: they do not speak about them unless someone gives the initiative, but they have always been present in memory. I assume that something similar – interlocutors offering partial stories as complete ones – also happened to researchers who had studied and written about that theme prior to me. I followed the lovely masques procession in the next year and it was only then that I learnt about the similarities between it and the pokladars' procession, as well as about the specificities of the female part of the custom. If I had not been personally convinced of their existence parallel to the pokladars, I, too, would probably have continued the adopted researcher practice and written only about the pokladars and their kolo-dance, while the unique phenomenon of the female chain-dance would have remained completely invisible and unrecognised by the scholarly community.

Similarly to the Korčula bule, the Lastovo lovely masques were also willing to talk with me, honoured that they, too, were being perceived as participants on an equal footing in the events, and that someone wanted to hear about their story, thinking and the problems they encountered in the preparations for and performance of the Carnival custom. They were also happy to talk about their menfolk, the pokladars and/or their part in the

Nar. umjet. 45/1, 2008, pp. 167-182, I. Niemčić, When the Stage Lights Go down: On…

179

happening, in the way that they saw it – when taking part in their preparations. By my interests and gender identity, I was closer to the female lovely masques with whom I was able to achieve easier, more pleasant and open communication, while, despite their undoubted co-cooperativeness, I nevertheless spoke in a more official way with the pokladars, accompanied by the perceptible effects of deliberate infiltrations into the researched group (cf. Gulin Zrnić 2005:165).

I feel obliged, both towards the scholarly and local communities, to publish a book about the Lastovo Carnival, as the result of several years of research and participation in the Carnival events. It will contain a dense description of the researched happening, but in such a way as to include equally the pokladar procession and the procession of the lovely masques, unlike all the descriptions and approaches to the theme of the Lastovo Carnival events to date. Thinking about the reading public for whom out texts are intended, "does not mean that we have to act against our convictions in order to please the broad public, but rather that we systematically create awareness of the need for dialogue and the possibility that the voice be heard of all the participants in the cultural processes that we observe, interpret, and in whose realisation we ourselves participate" (Zebec 2006:169). My interpretation of the Lastovo Carnival has yet to confront its restitution, which could perhaps be an inspiration for the continuance of this text, intended primarily for the scholarly reading public.

And it should be said in conclusion that, despite efforts to obtain a comprehensive overview of complex dance events, such as the Korčula mo-reška and the Lastovo Poklad, both these events are continuing their festive life in the local communities with the aspiration and endeavour to achieve recognition at the global level. So it is that the Korčula moreška, having met the UNESCO criteria for protection of non-material heritage, has been entered into the List of Protected Cultural Assets of the Republic of Croatia. By that document, the moreška and/or all the people of Korčula have received one more confirmation and recognition of their originality and worth. It follows that the role of the bule has also been protected as non-material cultural heritage so that, by her beauty, stature and voice, Miss Korčula competes for the title of Miss World.

The people of Lastovo have only recently submitted their application for granting protected non-material cultural asset status to their Lastovo Carnival. I had an opportunity to participate in their application by writing the text about the Carnival, in which I took advantage of the chance it gave me also to emphasise the "parallel" procession of the lovely masques. As a specific value and one more reason for protecting the Lastovo Carnival as a cultural asset of particular importance, I singled out the kolo-dance by the lovely masques as a unique phenomenon – a female chain dance.

Nar. umjet. 45/1, 2008, pp. 167-182, I. Niemčić, When the Stage Lights Go down: On…

180

REFERENCES CITED

Agelopoulos, Georgios. 2003. "Life Among Anthropologists in Greek Macedonia". In MESS, Mediterranean Ethnological Summer School. Vol. 5. Rajko Muršič and Irena Weber, eds. Ljubljana: Filozofska fakulteta, Odelek za etnologijo in kulturno antropologijo (Županičeva knjižnica, 10), 77-94.

Bonifačić Rožin, Nikola. 1960. Lastovski poklad god. 1960. Rukopis u Institutu za etnologiju i folkloristiku, IEF Ms 340.

Čale Feldman, Lada. 2003. "Morisco, moresca, moreška: Agonalni mimetizam i njegove interkulturne jeke". Narodna umjetnost 40/2:61-80.

Čapo Žmegač, Jasna. 2006. "Etnolog i njegove publike: O restituciji etnografskih istraživanja". In Etnologija bliskoga: Poetika i politika suvremenih terenskih istraživanja. Jasna Čapo Žmegač, Valentina Gulin Zrnić and Goran Pavel Šantek, eds. Zagreb: Institut za etnologiju i folkloristiku - Naklada Jesenski i Turk, 213-236.

Dunin Ivancich, Elsie. 2001. "Oznake u vremenu: Kostimi i scenske značajke izvedbi bojevnih mačevnih plesova". Narodna umjetnost 38/2:163-174.

Foretić, Vinko. 1974. "Povijesni prikaz korčulanske moreške". In Moreška: Korču-lanska viteška igra. Božo Jeričević, ed. Korčula: Radničko kulturno-umjet-ničko društvo Moreška, 5-70.

Gulin Zrnić, Valentina. 2005. "Domestic, One's Own, and Personal: Auto-Cultural Defamiliarisation". Narodna umjetnost 42/1:161-181.

Ivančan, Ivan. 1959. Folklor Lastova i Mljeta 1959. g. Rukopis u Institutu za etnologiju i folkloristiku, IEF Ms 354.

Ivančan, Ivan. 1972. Plesni običaji otoka Lastova 1972. Rukopis u Institutu za etnologiju i folkloristiku, IEF Ms 839.

Ivančan, Ivan. 1973. Narodni plesovi Dalmacije. Vol. 1. Zagreb: Institut za narodnu umjetnost.

Jeričević, Božo, ed. 1974. Korčulanska viteška igra Moreška. Korčula: Radničko kulturno-umjetničko društvo Moreška.

Jurica, Antun. 2001. Lastovo kroz stoljeća. Lastovo: Matica hrvatska Lastovo. Lozica, Ivan. 1984. "Lastovski poklad 1981". In Folklorni teatar u balkanskim i

podunavskim zemljama. Dragoslav Antonijević, ed. Beograd: Srpska akademija nauka i umetnosti, Balkanološki institut, 159-170.

Lozica, Ivan. 1997. Hrvatski karnevali. Zagreb: Golden marketing. Lucianović, Melko. 1877. Poklad lastovski 1877. Rukopis u Institutu za etnologiju i

folkloristiku, IEF Ms 189. Marošević, Grozdana. 2002. "Korčulanska moreška, ruggiero i spagnoletta".

Narodna umjetnost 39/2:111-140.

Nar. umjet. 45/1, 2008, pp. 167-182, I. Niemčić, When the Stage Lights Go down: On…

181

Milićević, Josip. 1977. Etnološka građa otoka Lastova 1965. Rukopis u Institutu za etnologiju i folkloristiku, IEF Ms 959.

Nahachewsky, Andriy. 1999. "Searching for Branches, Searching for Roots: Fieldwork in my Grandfather's Village". In Dance in the Field. Theresa J. Buckland, ed. London: Macmillan Press Ltd, 175-185.

Niemčić, Iva. 2002a. Ples i rod u lastovskom pokladu. Magistarski rad na Filozofskom fakultetu u Zagrebu.

Niemčić, Iva. 2002b. "Tragom nevidljive plesačice". Narodna umjetnost 39/2:77-92. Niemčić, Iva. 2003. Transkripcija razgovora s bulama. Rukopis u Institutu za

etnologiju i folkloristiku, IEF Ms 1821. Niemčić, Iva. 2006a. "Bula u korčulanskoj moreški". In Korčulanska moreška. Elsie

Ivancich Dunin, ed. Korčula: Turistička zajednica grada Korčule, 269-278. Niemčić, Iva. 2006b. "Iskustva s terenskog istraživanja ili od terena do teksta i

natrag". In Etnologija bliskoga: Poetika i politika suvremenih terenskih istraživanja. Jasna Čapo Žmegač, Valentina Gulin Zrnić and Goran Pavel Šantek, eds. Zagreb: Institut za etnologiju i folkloristiku - Naklada Jesenski i Turk, 191-212.

Puljar D'Alessio, Sanja, 2000. Lastovski poklad u filmskom mediju. Magistarski rad na Filozofskom fakultetu u Zagrebu.

Rajković, Zorica [Vitez]. 1974. "Obilježja etnografske građe i metode njezina terenskog istraživanja". Etnološki pregled 12:129-134.

Rihtman-Auguštin, Dunja. 1982. "O ženskoj subkulturi u slavonskoj zajednici". In Žena u seoskoj kulturi Panonije. Vlasta Domaćinović, ed. Zagreb: Hrvatsko etnološko društvo, 33-39. [Etnološka tribina, posebno izdanje]

Šantek, Goran Pavel. 2004. Neokatekumenski put: Kulturno antropološka studija religijske zajednice. Doktorski rad na Filozofskom fakultetu u Zagrebu.

Zebec, Tvrtko. 2005. Krčki tanci: Plesno-etnološka studija. Zagreb - Rijeka: Institut za etnologiju i folkloristiku - Adamić.

Zebec, Tvrtko. 2006: "Etnokoreolog na terenu: Kontinuitet istraživanja i dileme primjene". In Etnologija bliskoga: Poetika i politika suvremenih terenskih istraživanja. Jasna Čapo Žmegač, Valentina Gulin Zrnić i Goran Pavel Šantek, eds. Zagreb: Institut za etnologiju i folkloristiku - Naklada Jesenski i Turk, 167-190.

Zorić, Snježana. 2004. Yongsan taejae: Buddhistički ritual kao zrcalna slika korejske kulture. Zagreb: Institut za etnologiju i folkloristiku.

Nar. umjet. 45/1, 2008, pp. 167-182, I. Niemčić, When the Stage Lights Go down: On…

182

KAD SE SVJETLA POZORNICE UGASE: O UŠUTKAMNIM GLASOVIMA ŽENA, PLESNOJ ETNOGRAFIJI I NJEZINOJ

RESTITUCIJI

SAŽETAK

U radu se iznosi autoričina refleksija na vlastita istraživanja plesnih zbivanja na otoku Lastovu i Korčuli. Fokus im je bio na osvjetljavaju ženskih uloga i sastavnica: bule u korčulanskoj moreški i lijepih maškara u lastovskom pokladnom zbivanju. U procesu od terenskog istraživanja, preko njegova odnosa prema postojećoj literaturi i autoritativnim naracijama o ovim fenomenima, do pisanja etnografskog teksta i njegova vraćanja zajednici na koju se odnosi, nadaju se mnoge dvojbe i potreba za višestrukim pregovaranjima. Naročitu pozornost autorica posvećuje pitanju znanstvene odgovornosti i restitucije znanstvenih pristupa, opisa i interpretacija.

Tragajući za ženskim identitetima i perspektivama te ujedno propitujući i svoj identitet žene istraživačice, autorica je nailazila na brojne prepreke i etička spoticanja oko pitanja kako lokalnoj zajednici predstaviti njima novu, drukčiju žensku perspektivu i time možda narušiti dugogodišnju sliku o njihovu plesnom običaju.

Nakon osobnih iskustava terenskih istraživanja plesnih zbivanja i mnogih promišljanja autorica se priklonila znanstvenicima koji smatraju da treba istraživati, pisati i progovarati o svim pojavama i fenomenima koje susrećemo. Smatra da u svojim tekstovima i interpretacijama moramo osloboditi prostor te istaknuti i sporedne aktere zbivanja, a naročito one koje su istraživači prije nas zanemarili, bilo zbog svog nepoznavanja cjelovita zbivanja ili stoga što npr. ženske sudionice nisu ulazile u njihovu sferu zanimanja, a pristup istraživanju dosezao samo do reprezentativnih dijelova običaja. Tako ćemo vjerojatno nakon nekog vremena uspjeti utjecati i na svijest ljudi na terenu, koji su u skladu s dosadašnjim istraživanjima i pod utjecajem autoriteta istraživača i struke (ne ulazeći ovom prigodom u cjelokupni sustav odnosa moći i proizvodnje znanja u društvu) kreirali priču za druge, ali i za sebe, koja u svoj okvir pripušta samo reprezentativne dijelove zbivanja.

Ključne riječi: rod, plesna etnografija, restitucija, Korčula, Lastovo, Hrvatska, bule, lijepe maškare