What Do Technical Communicators Need to Know about International Environments?

24
1 What do Technical Communicators Need to Know about Working in International Environments? By Kirk St.Amant, East Carolina University SUMMARY Today, many technical communicators work as part of a greater international business process. In some cases, they design Web interfaces or develop online content for a wide range of global users. In other cases, they draft documents that will be translated for release into international markets. And in yet other instances, technical communicators use different media to interact with overseas colleagues in order to produce informational products. As a result, today’s technical communicator needs to understand how to work effectively in a range of international environments. For this reason, technical communicators must develop new skills and knowledge bases to participate effectively in such contexts. Working successfully in international environments, however, often involves one central factor – credibility. That is, effective international communication focuses on creating materials members of other cultures will consider credible, or worth using. Thus, working in international environments is generally a matter of rhetoric – or knowing how to present information in a way that different cultural audiences will consider credible. As a result, technical communicators must understand how cultural rhetorical expectations can affect the perceived credibility (and usability) of informational or instructional materials if they wish to succeed in the international contexts of modern business practices. INTRODUCTION: WHAT WENT WRONG WITH THIS INTERNATIONAL PROJECT?

Transcript of What Do Technical Communicators Need to Know about International Environments?

1

WhatdoTechnicalCommunicatorsNeedtoKnowaboutWorkingin

InternationalEnvironments?

ByKirkSt.Amant,EastCarolinaUniversity

SUMMARY

Today,manytechnicalcommunicatorsworkaspartofagreaterinternationalbusinessprocess.

Insomecases,theydesignWebinterfacesordeveloponlinecontentforawiderangeofglobalusers.In

othercases,theydraftdocumentsthatwillbetranslatedforreleaseintointernationalmarkets.Andin

yetotherinstances,technicalcommunicatorsusedifferentmediatointeractwithoverseascolleaguesin

ordertoproduceinformationalproducts.Asaresult,today’stechnicalcommunicatorneedsto

understandhowtoworkeffectivelyinarangeofinternationalenvironments.

Forthisreason,technicalcommunicatorsmustdevelopnewskillsandknowledgebasesto

participateeffectivelyinsuchcontexts.Workingsuccessfullyininternationalenvironments,however,

ofteninvolvesonecentralfactor–credibility.Thatis,effectiveinternationalcommunicationfocuseson

creatingmaterialsmembersofothercultureswillconsidercredible,orworthusing.Thus,workingin

internationalenvironmentsisgenerallyamatterofrhetoric–orknowinghowtopresentinformationin

awaythatdifferentculturalaudienceswillconsidercredible.Asaresult,technicalcommunicatorsmust

understandhowculturalrhetoricalexpectationscanaffecttheperceivedcredibility(andusability)of

informationalorinstructionalmaterialsiftheywishtosucceedintheinternationalcontextsofmodern

businesspractices.

INTRODUCTION:WHATWENTWRONGWITHTHISINTERNATIONALPROJECT?

2

PatistheleadtechnicalcommunicatoratAllianceX–acompanythatdevelopseconomical

accountingsoftwareforsmallbusinesses.Recently,thecompanyhaswonalucrativecontractto

providesoftwaretotheMinistryofEducationinthenationofRiendutoutwhereEnglishistheofficial

language.PathasbeenaskedtoleadtheinitiativetodevelopanonlinehelpWebsitethatwillprovide

technicalsupporttoclientsinboththeU.S.andRiendutout.Itisamajorproject,andifsuccessful,it

couldleadtocontractswithothergovernmentagenciesinReindutout.

Fortheproject,Pat’sinitialthoughtistodevelopahelpsitethatconsistsoftwoparts.Onepart

ofthehelpsitewouldbestatic,orsimplydisplayinformation.ThestaticpartwouldconsistofaFAQ

(FrequentlyAskedQuestions)Webpage.Thispagewouldprovideclientswithsolutionstoproblems

thatcommonlyarisewhenusingthesoftwareforthefirsttime(e.g.,settingorre-settingthesoftware’s

preferencestoworkonaPCoraMacplatform).Theotherportionofthesitewouldbeinteractive,or

dynamic.Forthissection,Patwantstomakeuseofacurrenttrendinsocialmediaandcreateanonline

bulletinboardthatallowsproductownerstopostquestionstheymighthaveorproblemstheymight

encounter.Otherclients,inturn,couldpostresponsesandsolutionsbasedontheirownexperiences

withthesoftware.Onceortwiceaweek,companytechnicianswouldcheckthebulletinboardandpost

theirownanswerstoitemsfoundonthesite.

Throughsuchanapproach,thedynamicpartofthesitebuildsacommunityofproductusers

whowouldremaininterestedinthesite,thecompany,andthecompany’sproducts.Theuseofsucha

dynamicsitewouldalsoreducethetimeandenergythecompany’stechnicalsupportstaffspends

answering“simpleandeasy”questionsnotcoveredinthestaticFAQpartofthesite.Thesetechnicians

couldthenfocustheirtimeandattentiononmorecomplexissuesencounteredbyusers.

PatpresentsthisplantothemanagementofAllianceX,andreceivesapprovaltobeginworkon

thetwo-parthelpsite.Injustoveramonth,thesiteiscompleted,andaweeklateritgoeslive.Both

3

PatandthemanagementteamatAllianceXareconfidentthattheirworkonthisprojectwillleadto

futuresuccessfulventureswithagenciesinRiendutout.

However,aweekafterthesitegoesliveinRiendutout,Patreceivesatroublingphonecallfrom

hissupervisoratAllianceX.Inthelastsevendays,theMinistryofEducationinRiendutouthasbeen

bombardedwithcomplaintsandnotificationsfromconcernedcitizens.Manyoftheseindividualshave

contactedtheMinistrytonotifyofficialsthattheMinistry’shelpsitehasbeenhackedandimpostersare

dispensingsuspectinformationandsuggestions.Manyothercitizenshavecontactedvarious

RiendutoutauthoritiestomaketheseagenciesawareofascamhelpWebsitetryingtopresentitselfas

anextensionoftheMinistryofEducation.

Uponcloserinspection,representativesofRiendutout’sMinistryofEducationhavedetermined

thatthedynamiccommunicationpartofthehelpsite–whereaverageconsumersvs.technicalexperts

withAllianceX–provideadviceconstitutesanactofbadfaithonthepartofAllianceX.Forthisreason,

theMinistryhastakenthesiteofflineandisconsideringfilingalegalclaimagainstAllianceX.Inshort,

thehelpsiteisadisaster–onefromwhichAllianceXmightnotbeabletorecover.AllianceXnow

wantsPattoproduceafullreportonthesituation–andtodosointhenext24hours–inorderto

mitigatethesituationasquicklyaspossible.

Afterthephonecall,Patsatinstunnedsilenceforseveralminutesandtriedtodeterminewhat

hadhappened.Thesitewasnotbasedonanynewconcepts,approaches,ortechnologies.Infact,it

wasanapproachthathadbeenusedsuccessfullywithanumberofotherU.S.-basedprojectswitha

rangeofclients.AndmanagementhadreviewedandapprovedtheideabeforePatbegantheproject.

Whathadgonewrong?

Inthiscase,Patfailedtoconsideroneall-importantfactor–thatofculture–andhowthat

factormightaffecttheexpectations,perceptions,andusesofaninformationalproduct.Thatoversight,

4

however,costAllianceXdearly.YetthisproblematicsituationcouldhavebeenavoidedifPathadmade

cultureoneofthecentralconsiderationsforthisproject.

Thischapterexamineshowanunderstandingofrhetoricalfactorscanhelpyoucreatecredible

materialsforinternationalaudiences.Insodoing,thechapteroverviewshowculturalexpectationsof

rhetoricandcredibilitycanaffectperceptionsofandreactionstomessagesandproducts.Thechapter’s

literaturereview,forexample,examineshowvaryingcommunicationexpectationscanariseindifferent

cultures.Thissectionalsoexplainshowsuchdifferencesinfluencepreferredculturalapproachesto

presentinginformation(rhetoric)andexpectationsofwhatconstitutesacrediblewaytoshareideasina

givenculture.Theseideasofrhetoricandcredibilitythenbecomethefoundationforaheuristic

frameworkforunderstanding,anticipating,andaddressingculturalrhetoricaldifferencesinorderto

workmoreeffectivelyininternationalcontexts.Thisheuristicusesrhetoricalconceptssuchasthe

forumandthespecialtopicstoprovidetechnicalcommunicatorswithamechanismforexamining

centralissuesrelatedtocreatingcrediblemessagesininternationalcontexts.Thechapterthen

concludeswithanextendedexamplethatrevealshowtechnicalcommunicatorscanusethisrhetorical

frameworktoparticipatemoreeffectivelyininternationalprojects.Thisextendedexampleillustrates

howarhetoric-basedheuristiccouldbeappliedtothecaseofAllianceXtoavoidtheproblems

encounteredwiththeonlinehelpsite.Thisapplicationoftheheuristicexemplifieshowthisapproach

canprovideyouwiththefoundationalknowledgeneededtoparticipatemoreeffectivelyintoday’s

globalworkenvironment.

LITERATUREREVIEW:WHATISCULTURE,ANDHOWDOESITAFFECTCOMMUNICATION?

Effectiveinternationalcommunicationinvolvesunderstandinghowaspectsofcultureaffect

behaviorsandexpectations.Withinthiscontext,perhapsthebestwaytothinkofcultureisasan

organizationalsystem,oraworldview,youusetoidentifyandranktheimportanceofdifferentitemsin

5

yourenvironment(Neuliep2000,14-16;VarnerandBeamer1995,2-7).Actionsthatsupportwhatis

importanttoyourculture’sworldviewareconsidered“acceptable”bythemembersofyourculture.

Actionsthatdonotrespectthisworldviewconstitute“unacceptable”behaviortothemembersofyour

culture(Neuliep2000,18-21;Berryetal.2002,29-33).

Totheworldviewofsomecultures,forexample,status–andstatusdifferences–arevery

important,andcommunicationbehaviormustreflectthisimportance(e.g.,theuseofformaltitleswhen

addressingsomeone)(HofstedeandHofstede2005,39-40).Totheworldviewofadifferentculture,

however,statusmightnotbeconsideredasimportant,anddifferentcommunicationbehaviors(e.g.,

callingone’ssuperiorbyhisorhergivenname)mightbeconsideredacceptable.Thus,aculture’sworld

viewaffectstherhetoric–orthecommunicationpracticesandstyles–itsmembersusewhen

interacting.

Whatisessentialtotheserhetoricaldifferencesisthatnocultureis“correct”or“incorrect”

whencomparedtoanother.Rather,eachculturehasitsown,internalrulesfordeterminingwhatisan

appropriateandexpected–orcredible–waytodothingsaccordingtothesharedworldviewofthe

membersofthatculture(Berryetal.2002,29-33;Neuliep2000,18-21;VarnerandBeamer1995,2-7).

Behaviorthatcontradictssuchculturalexpectationsof“appropriate”isgenerallyconsidered“not

acceptable”and“notcredible”bymostmembersofthatculture.

Fromaninternationalbusinessperspective,suchculturaldifferences–andafailuretorecognize

them–canbeproblematic.Insomecases,theseculturaldisconnectscanresultinconsumersina

prospectivemarketviewingaparticularproductnegativelyorwithskepticism.Thepracticeofcritiquing

acompetitor’sproducts(e.g.,CokecritiquingPepsi),forexample,iscommoninU.S.advertising,butis

generallyconsideredinappropriateinIndia(Kamath2000,10-11).Inothercases,suchdifferencescan

resultinconfusionandmiscommunicationthatleadtolosttimeandmoneywhenco-workersfromtwo

differentculturescollaborateonprojects(AngandInkpen2008,339-340).Thus,effectiveparticipation

6

intheglobalmarketplacerequiresorganizationstounderstandandaddresssuchdifferencesbefore

theycancauseproblems.

Toworkeffectivelyininternationalenvironments,technicalcommunicatorsmustbeawareof

suchculturalrhetoricaldifferences.Becauseaninformationalorinstructionalitemistheproductofthe

culturethatcreatedit,thatitemcontainsimbeddedrhetoricalfactorsspecifictotheculturethat

producedit(Esselink,2000,27-28;Yunker2003,16-20).Forexample,asEnglish-speakingculturesread

fromlefttoright,themembersoftheseculturesoftencreateWebsiteswithmenubarslocatedonthe

left-handsideofaWebpage.IsraeliWebsitesinHebrew,however,havemenubarsontherightsideof

aWebpage,forreadersofHebrewreadfromrighttoleft.Inthesecases,differingculturalexpectations

ofreadingdirectionpromptthemembersoftheseculturestodesigntheirWebsitesintwodifferent

ways.

Fortechnicalcommunicators,successfulinterculturalcommunicationinvolvesidentifyingand

addressingculture-specificrhetoricalfactorsthatcouldcauseproblemswhenusedininternational

contexts.Onceidentified,theserhetoricalaspectsneedtoberemovedorrevisedtomakeaproduct

morecredibleandacceptabletoawider,internationalaudience(BarnumandLi2006,150-158;McCool

2006,178-181).InthecaseofWebsitemenubars,forexample,thischangecouldinvolvelocatingsuch

afeaturetoaccountforthereadingexpectationsofthelargestpossiblegroupofinternationalusers

(e.g.,usingacenteredmenubarlocatedatthetopofpagesonaninternationalWebsite).

Theprocessofrevisingmaterialstomeettheexpectationsofawiderangeofculturalgroupsis

knownasinternationalization(Esselink2000,2-3;Yunker2003,19-20),anditcantakeapre-emptiveor

arevisionistapproach.Inapre-emptiveapproach,youidentifytherhetoricalfactorsofyourculture

thatmightcausecredibilityproblemswhenusedwithagreaterinternationalaudience.Youthencreate

materialsthatavoidtheserhetoricalproblemareas.Thispre-emptiveapproachcanbeseeninwriting

accordingtostandardglobalEnglish–oracontrolledEnglish–thatavoidsculturalrhetoricalfactorsthat

7

couldcauseconfusion(e.g.,passivevoice)(Kohl2008,41-44).Theobjectiveistoproducedocuments

thatcanberead–andbeseenascredible–byawiderangeofinternationalEnglish-speaking

audiences.Suchpre-emptiveapproachesareoftenmoretimeandcostintensiveinitially.However,the

resultingmaterialscanquicklyandeffectivelygofromafinaldrafttoaglobalaudience,andthusreduce

thetimeandmoneyanorganizationmightneedtospendlateronaddressingproblemsrelatedto

rhetoricandculture.

Intherevisionistapproachtointernationalization,youcreatematerialsaccordingtothe

rhetoricalexpectationsofyournativeculture.Anexpertininternationalizationthenrevisesthese

materialstoremoveproblematicitemstomaketheproductmorerhetoricallyacceptabletoagreater

internationalaudience.Theediting-for-translationprocessisonesuchrevisionistapproachto

internationalization.Itinvolvescreatingdocumentsaccordingtotherhetoricalexpectationsofyour

cultureandhavingatrainededitorreviseorremoveproblematicrhetoricalelementstocreateamore

culturallyneutraltext(Rude1998,247-249).Suchtextsareofteneasierfortranslatorstoconvertfrom

onelanguagetoanotherandcansaveontranslationcostsforaproduct.Inthisprocess,creating

originaldocumentstakeslesstimeandcostslessinitially,butthelatereditingincreasesthetimeand

costtotheoverallprocess.

Insomesituations,organizationsmightwishtorevisematerialstomeettherhetorical

expectationsofaspecificculturevs.createproductsforageneralinternationalaudience.Thisprocess

ofrevisingmaterialstomeettheexpectationsofaspecificcultureisknownaslocalization,anditoften

requiresacertaindegreeofflexibilityinproductdesign(Esselink2000,3-5;Yunker2003,16-19).If,for

example,youdesignaWebsiteonlyformembersofyournativeculture,itmightbedifficulttorevise

theplacementoffeaturessuchasmenubarswithoutmakingtheoverallsitelookoddtomembersof

thecultureforwhichthatsiteisbeinglocalized.However,ifyouknowwhatculturalaspectsofsite

designcanberhetoricallyproblematicandavoidusingthem,youmakeiteasiertore-configure/localize

8

thatsiteforothercultures.(Placingamenubarhorizontallyacrossthetopofapageavoidshavingto

re-designthatpagetoshiftaleft-sidemenubartotherightsideofthepage.)Inothercases,youcan

creatematerialsinawaythatwouldmakethemeasytolocalize(e.g.,insertingimagesinawaythat

allowsthemtoberemovedwithoutcausingamajorshiftintheflowoftextonaWebpage).

Intheseinstances,whatisimportantisthatyouknowwhatrhetoricalaspectscancausecross-

culturalcommunicationproblems.Basedonthisknowledge,youcaneitheravoidusingsuchelements

orusetheminawaythatallowsforeasyrevision/localizationorinternationalization.Engaging

effectivelyininternationaltechnicalcommunicationpractices,therefore,meansyoumustunderstanda

numberofcentralrhetoricalfactorsyoucanusetoguideyourprofessionalactivitiesininternational

contexts.

Fromarhetoricalperspective,credibilitybeginswithoneall-importantfactor:audience.The

groupofindividuals–ortheaudience–towhichyoupresentinformationhasexpectationsofhowto

conveyideasappropriately,orcredibly.Theseexpectations,however,arenotrandom,norarethey

uniformacrossallsituations.Rather,audienceexpectationsofcredibilityareoftencloselylinkedtothe

context,setting,orgenreinwhichinformationispresented(St.Amant2006,56-57).Inrhetoricalterms,

thiscontext/genreiscalledtheforum,ortheplacetowhichindividualscometofindspecificinformation

relatedtoachievingaparticularobjective.

Theideaworksasfollows:Iaminterestedingaininginformationonifaparticularfilmisworth

seeing.Myculturehasidentifiedaspecificforum/genre–themoviereview–asamechanismIcanuse

tofindinformationrelatedtoachievingthisobjective.So,whenIreadamoviereview,I’mlookingfor

theauthortomentionanumberofspecificinformationalareas(e.g.,plot,runtime,cast,goodacting,

goodediting,etc.)Ineedtoknowaboutinordertoachievemyobjectiveforreadingthisreview.Ifthe

authorofthatreviewmeetsmyforumexpectationsandmypurposeforreadingthereview,I’lllikely

considerthereviewtobecredibleandworthmyconsideration.If,however,theauthoruseshis/her

9

moviereviewtoexplainwhyIshouldpurchaseaparticularcarandfailstomentionanythingabout

movies,I’lllikelydiscountthecredibilityofwhattheauthorsays.Infact,Imightbeannoyedwiththat

authorforwastingmytimebyhavingmereadsomethingcompletelyunrelatedtomyobjectivefor

consultingthisreview.So,bynotmeetingaudience’sexpectationofthepurposeforusingagiven

forum,anauthorcanfailtoestablishthecredibilityneededforthataudiencetoconsiderhisorher

ideasworthwhile.

Withinthecontextofthefilmreview,Iwaslookingformentionofcertaintopics,orkindsof

information–plot,runtime,cast,goodacting,goodediting,etc.–essentialtoachievingmypurposefor

readingamoviereview.Becausethesetopicshelpmeachievemyforum-relatedpurpose,Itendto

viewthemasmarkersthatindicatethecredibilityoftherelatedreview.So,ifthesetopicsarepresent,

I’lllikelyconsiderareviewtobeacredibleone.Iftheyaremissing,I’lllikelyconsiderthereviewtobe

non-credible.

Fromarhetoricalperspective,theseforum-specificitemsareknownasspecialtopics,andthey

aresomeofthemostimportantfactorsassociatedwithcreatingcredibilityinaspecificforum(Miller

andSelzer1985,324-325).Campbell(1998),moreover,noteshowspecialtopicsareimportantfactors

affectingcredibilityincross-culturalexchanges(39).So,whencreatingcrediblemessages–betheyfor

yourowncultureoranotherculture–youneedtoknowtwokeythingsaboutyouraudience:

• Whatpurpose/objectiveyouraudienceassociateswithaspecificforum;

• Whatspecialtopics–orkinds/categoriesofinformation–youraudienceconsidersessentialto

achievingthepurpose/objectiveassociatedwiththatforum.

Becausetheserhetoricalaspectscanvaryfromculturetoculture,theyareoftenthecentralfactors

contributingtocross-culturalmiscommunication(Kaplan2001,ix-xiv;Panetta2001,4-6).Theyarealso

thefactorstobeawareofwhenworkingininternationalenvironments.

10

Oneclassicexampleusedtoillustratetheseculturalandrhetoricalideasistheforumofa

businessletter.Whatisthepurposeofthisparticularforum?IfyouareanAnglo-American,you

generallyviewthisforumasamechanismforpresentingfactsrelatedtoaparticularbusinesssituation

(Campbell1998,35-36;St.Amant2006,56-57).Forthisreason,thetopicsoneneedstoaddressto

achievethisobjective(andviewthepresentationascredible)wouldinvolvefacts,dates,andother

informationrelatedtoaspecificbusinesssituation.Ifthewriterfailstomentionsuchtopics,oraddress

topicsunconnectedtothereader’spurposeforusingthisforum(e.g.,questionsaboutthereader’s

regionorfamily),thataudience/readerwilllikelyviewtheletterasinappropriateandnotcredible.So

howisthisexamplerelatedtoworkingininternationalenvironments?

Researchindicatesotherculturestendtoassociateadifferentpurposewiththeforumofa

businessletter(Campbell1998,39;Tebeaux1999,53-56).Infact,foranumberofcultures,thepurpose

ofabusinessletterisnottoconveythefactsofagivenbusinesssituation.Rather,theletterisa

mechanismindividualsusetoinitiateortomaintainalong-termrelationshipessentialtothefuture

successofboththeletter’ssenderanditsreceiver(Campbell1998,39;Tebeaux1999,62).This

differenceinpurposemeansreadersfromsuchcultureswillexpectanauthortomentiondifferentkinds

oftopics–thoseassociatedwithestablishingormaintainingsuchrelationships–inordertocreatea

crediblepresentationsinthatforum.

AsCampbell(1998)explains,formanyJapanesebusinesspersons,businesslettersareabout

creatingormaintainingrelationships(36-41).Forthisreason,itisnotuncommonforaninitialletterto

aprospectiveJapanesepartnertomentionsomefactabouttherecipient’snationorculture.Inone

study,forexample,CampbellreportsonhowaChineseauthorwritingtoaprospectiveJapaneseclient

makesmentionofcertainaspectsofJapanesegeographyinaninitialbusinessletter.Whywasthis

informationimportant?Inmentioningsuchgeographicdetails,theletter’sauthorrevealsheorshe

tookthetimetodoinitialresearchonthereader’scultureinordertomakementionofitintheletter.

11

Suchanactionindicatestheauthor’sdesiretoengageinalong-termrelationshipwiththeletter’s

reader,foronewouldnotexpendtheefforttolearnsuchinformationifthatpersonwerenotinterested

inhavingmorethananinitialexchangewiththeletter’srecipient.Thus,adifferentkindofspecialtopic

–informationrevealingthesender’sknowledgeoftherecipient–isconnectedtoJapaneseexpectations

ofcreatingcredibilityinthisforum.Withinsuchcontexts,thefocusforthetechnicalcommunicatoristo

identifyandtoaddresssuchrhetoricaldifferencessoinformationcanbeeffectivelyexchangedacross

cultures.

Forthetechnicalcommunicator,workingeffectivelyininternationalenvironmentsinvolves

knowingofsuchdifferencesinadvanceandaddressingthem.Sucharhetoric-basedapproachcanallow

interactionsbetweenthesetwoculturalgroupstobebothmoresuccessfulandmoreproductive.To

achievethisgoal,youcanusearhetoricalframework–oraheuristic–toaskimportantquestionsthat

canguidetheinternationalcommunicationprocess.

HEURISTIC:HOWCANYOUUSEAKNOWLEDGEOFRHETORICTOCOMMUNICATEEFFECTIVELYIN

INTERNATIONALENVIRONMENTS?

Thekeytoworkingeffectivelyininternationalenvironmentsisdoingresearchontherhetorical

expectationsofothercultures.Suchresearch,however,mustbedirectedbyaparticularmechanismor

approachtobesuccessful.Rhetoricalconceptsconnectedtocredibilitycanprovidethefocusneededto

conducteffectiveresearchrelatedtocross-culturalcommunication.Theideaistousecertain

fundamentalrhetoricalconceptsassociatedwithcredibilityinafocusedwaytoidentifycertain

credibilityexpectationsculturesassociatewithdifferentcommunicationcontexts.Theseconceptsare

quitefoundationalandinvolveknowingtheforum,orsetting/context,inwhichinformationispresented

andidentifyingthespecificsubjectsortopicsindividualsexpecttoencounterinthatforum.

12

Understandingandaddressingculturalexpectationsforaforum,itspurpose,andthespecialtopics

culturesassociatewiththatforumisessentialtocreatingcrediblemessagesininternationalcontexts.

Theserhetoricalconceptscan,inturn,serveasavaluableguideforconductingeffective

researchonculture,communication,andcredibility,fortheyletyouknowwhatspecificitemstolook

fororexaminewhendoinginitialresearchoncultureandcommunication.Byusingtheconceptsofthe

forumandthespecialtopicsastheyrelatetocredibility,youcaneffectivelyanalyzematerialsproduced

byindividualsfromothercultures.Thisanalysiscanprovideyouwithamodelofwhatthemembersofa

specificcultureassociatewithcrediblepresentationsinagivenforum/genre.

Toengageinsuchresearch,youcouldlocateandreviewmultipleexamplesofthesamekindof

documentproducedbynativesofthetargetculture(theculturalaudienceforwhichyouwilldesign

materials).Suchananalysiswouldfocusonidentifyingwhatappeartobetheculture-specificcredibility

expectationsassociatedwiththatforum.Youcouldalsointerviewthemembersofaparticularculture

aboutcredibilityexpectationsforagivenforum–includingthepurposeoftheforumandthekindsof

specialtopicsexpectedinthatforum.Youcanthenusetheresultsofthisresearchtodevelop

guidelinesforhowtomeetthecredibilityexpectationsoftherelatedculturalaudience.

Forthisresearchprocesstobesuccessful,youneedtoaskcertainquestionsconnectedto

rhetoricandcredibility.Thesequestionsrelatetofourrhetoricaltasksinvolvingtheforumandthe

specialtopics:

Task1:Identifytheforum(genre)forconveyinginformation

Whilethisitemseemsself-obvious,itisoftenoverlookedininternationalcommunication

situations.Theproblemistheincorrectassumptionthatallculturesusethesamegenre-basedforums

topresentinformation.Inactuality,whatmightbeconsideredrelativelycommonforums/genresinone

culturemightnotexistinanother.KristinR.Woolever(2001),forexample,notes,“inmanyhigh-

contextcultures[e.g.,Japan,China,SaudiArabia]peoplerelyonmoreinformalrelationships[i.e.,

13

personalconversations]anddiscussionstoestablishthefoundationsandstandardsforproposals”(56).

Asaresult,individualsfromtheseculturesmight“viewasunnecessaryandperhapsasoffensivetheuse

ofwrittenRequestsForProposals(RFPs)”(Woolever,2001,56).Thus,somehigh-contextculturesmight

notuseaforum/genrethatisoftenconsideredfoundationaltomanylow-context(e.g.,Anglo-U.S.)

businesspractices.

InWoolever’sexample,theexpectationthataforum/genreofRFPexistsinotherculturescould

resultinmiscommunicationoroffenseifusedwithindividualsfromculturesthatmightnothavesucha

forum.Forexample,incultureswhereone’swordisone’sbond,therequestforsomethinginwriting

mightbeseenasindicatingalackoftrust(i.e.,“Isn’tourwordalonegoodenough?Doyouhavesuch

littletrustforusthatyouneedsuchdetailsinwriting?”).Fromacultural-rhetoricalperspective,itisa

caseofcredibilitybeinglostthroughfailuretounderstandtheforuminwhichaudiencesexpect

informationtobepresented.Forthisreason,youshouldalwaysbeginyourresearchoninternational

communicationbyasking

“DoesthegenreIwanttousetoconveyinformationexistintheculturewithwhichIwillbe

sharingthatinformation?”

Ifnot,thenyouwillneedtodomoreresearchontherelatedculturetodeterminewhatforum/genres

mightbeusedtoconveysuchinformation.If,however,therelatedgenredoesexist,youneedtomove

ontoasecondandequallyimportanttask–determiningthepurposeofthatforum/genre.

Task2:Identifythepurposeoftheforum(genre)

Asmentioned,forumsaregenerallyorganizedaroundaparticularpurpose.Thispurpose

influencesreaderexpectationsofwhatkindofinformationshouldbepresentedinthatforum.Yet,just

becausetwocultureshavethesameforum/genredoesnotmeanbothculturesseethatforumashaving

asimilarpurpose.AstheearlierexampleofAnglo-U.S.vs.Japanesebusinesslettersillustrates,cultures

14

canassociatedifferentpurposeswiththesameforum.So,onceyouhavedeterminedaculturehasa

particularforum,youmustnextanswerthequestion

“Whatpurposedoesthisforumserveinthisculture?”

Todoso,youcouldreviewsampledocuments(representativesofthisforum)producedbythemembers

oftherelatedculture.Duringthisreview,youwouldlookforthementionofcertainkindsoftopicsthat

couldhelprevealthepurposeofaparticulargenre.Youcouldalsointerviewmembersofthatcultureto

askwhatobjectivesorpurposestheyassociatewiththespecificgenreyouareresearching.Atthis

point,somethingimportanttoconsideristhatcommonexpectationsofpurposedonotnecessarily

meansimilarexpectationsofthekindofinformationneededtoachievethatpurpose.Thus,once

you’veidentifiedthepurposeofagenre,youmustnextdeterminewhatcategoriesofinformation–or

specialtopics–acultureassociateswithachievingthatpurpose.

Task3:Identifythespecialtopicsrelatedtoachievingthepurposeoftheforum(genre)

Theresearchliteratureoncross-culturalcommunicationindicatesculturescanhavedifferent

expectationsofhowtoachievethesameobjectiveinagivenforum.Manyofthemembersofboththe

JapaneseandtheMexicancultures,forexample,viewthepurposeofabusinessletterasestablishing

andmaintaininglong-termrelationships.Yeteachgroupexpectstoencounterverydifferentkindsof

information–orspecialtopics–inrelationtoachievingthisobjective.

AsCampbell’s(1998)researchreveals,displaysofinformationaboutthereader’sculturetendto

beaspecialtopicmanyJapaneseaudiencesassociatewithcrediblepresentationsinbusinessletters

(39).Suchspecialtopicsreflectaworldviewthatplacesaveryhighvalueontheculturalgroup(i.e.,the

Japaneseasaculture)andthevariousculturalandhistoricalfactorsrelatedtotheidentityofthis

greaterculturalgroup.ElizabethTebeaux’s(1999)researchonMexicanbusinessletters,bycontrast,

revealsthatmanyMexicanreaderslookforadifferentkindofspecialtopic–familyties–when

assessingthecredibilityofthesameletter(53-56).AsJohnC.Condon(1997)explains,inMexican

15

businesspractices,anindividual’sinteractionsandrelationshipstendtobegovernedbyfamily

connections(25-29).Thus,accordingtotheMexicanworldview,anindividual’sidentityislinkedtohis

orherfamilymoresothanthecommonhistoryoraspectsofalargernationalcultureorethnicgroup.

Accordingtothisworldview,familymembersaregenerallyconsideredtrustedpartnersfor

long-termbusinessrelations.Non-familymembers,bycontrast,mightbeviewedwithsuspicionand

mightnotgaintrustunlessafamilymembercanattesttothereliabilityofthatoutsider.Forthisreason,

creatingcredibilityinMexicanbusinesslettersofteninvolvestheauthor/sendernotingsomefamily

connectionwiththereader/recipient.Asaresult,thementionofspecialtopicsthatcreatecredibility

withmanyJapanesereaders(e.g.,generalculturalinformation)mightnotcreatecredibilityintheeyes

ofmanyMexicanreaders.Thus,similarculturalexpectationsofaforum’spurposedonotnecessarily

meansimilarspecialtopicscancreatecredibilitywithinthatforum.

So,onceyourresearchhasidentifiedthepurposeaculturalaudienceassociateswitha

particularforum,youneedtoaskanimportantfollow-upquestion:

“What(special)topicsdoesmyaudienceassociatewiththecrediblepresentationofinformationin

thisforum?”

Youcanusetheanswertothisquestiontocreatemoreeffectivematerialsfordifferentcultural

audiences.Identifyingspecialtopics,however,isonlyonepartofcommunicatingeffectivelywith

personsfromothercultures.Theother–andequallyimportant–partisknowingwhenandhowto

presentsuchtopicswithinagivenforum/genre.

Task4:Understandtheproperpresentationformatofthespecialtopicswithinaforum(genre)

Whileidentifyingculture-specificspecialtopicsmightseemrelativelyeasy,usingthem

effectivelyisanothermatter.Thisisbecausethepointatwhichoneisexpectedtomentionaparticular

specialtopiccanbecrucialtoestablishingcredibilitywithinaforum.AsLindaDriskill(1996)notes,

correspondencetoJapaneseaudiencestendtobeginwith“polite,solicitouscomments”–something

16

whichmany“U.S.writeswouldconsiderunnecessary”(Driskill1996,28).Next,thewritermightwishto

raisethemutualgoalthatbothparties(senderandrecipient)canworktoward.Finally,towardthe

conclusion,onecansubtlyraisethe“business”functiontheletterisdesignedtoserve(e.g.,anupdate

oranevaluationoraformalrecord)(Campbell1998,36).Failuretofollowthisexpectedsequencefor

raisingtheseculture-specificspecialtopicscouldresultinproblems.Inthecontextnotedhere,one

mustfirstdisplaythedesiretoformalong-termrelationshipwiththeletter’srecipientbeforediscussing

themore“nuts-and-bolts”purposesforsendingtheletter.Todootherwisemightbeseenastoobrazen

ofanapproach.

Thus,yourresearchonculturalexpectationsofspecialtopicsshouldnotinvolveonlyanswering

thequestion

“WhatarethespecialtopicsthatIneedtoaddressinthisforum?”

Rather,youmustalsoaskandanswerthefollow-upquestionof

“InwhatorderorsequencedoIneedtopresentthesespecialtopics,soIappearcredibleinthe

eyesoftheaudience?”

Onceyouidentifythispresentationorder,youcanfollowitwhensharinginformationwithothercultural

audiences.

Cultureisacomplexconcept,andculturalrhetoricalexpectationscontaindegreesofnuance.

Workingeffectivelyininternationalenvironmentsthereforerequiresextensiveandcontinuousresearch.

Theheuristicframeworkpresentedhereisbutastartingpointinthisresearchprocess.Forthisreason,

youshouldnotconsiderthisheuristictheonlytoolyouwouldneedtoengageeffectivelyininternational

projects.Thisframework,however,canhelpyoumakeeffectiveinitialchoicesthatcancontributeto

successfulcommunicationpracticeswithinavarietyofinternationalcontexts.Tohelpyoubetter

understandthewaysinwhichyoucanapplytherhetoricalideasdiscussedhere,let’slookathowthis

17

heuristicmightbeusedtoaddresstheproblematicsituationofAllianceXwesawatthestartofthis

chapter.

EXTENDEDEXAMPLE:SOHOWCANTECHNICALCOMMUNICATORSAPPLYTHISHEURISTICINGLOBAL

CONTEXTS?

Let’ssaythesituationisthesameasbefore.TheMinistryofEducationinRiendutout

commissionsAllianceXtodevelopanonlinehelpWebsitethatwillprovidetechnicalsupporttoclients

inboththeU.S.andRiendutout.Asbefore,Patistaskedwithdevelopingthissite.Patagaindecidesto

developatwo-partsitethatallowsforstaticdisplaysofinformationandthatincludesadynamic

componentforobtaininganswerstotechnicalquestions.And,onceagain,Patpresentsthisplantothe

managementofAllianceX,andreceivesapprovaltobeginworkonthetwo-parthelpsite.Thistime,

however,Pattakesoneadditionalandall-importantstep.

Beforestartingtheactualsitedevelopment,PatdecidestocontactaRiendutoutcolleaguetodo

someinitialresearchoncultureandcommunication.Pat’sobjectiveistoworkwiththatRiendutout

colleaguetocreateasingleonlinehelpsitethatcanbeusedbyclientsinboththeU.S.andRiendutout.

ThediscussionoftheseideasbeginswithPataskingifonlinehelpsites(forum)arecommonly

usedinRiendutout.Pat’scolleaguereplies“Yes,theyare,andtheyareverypopularhere.”Patnext

asksaboutthecommonreason(purpose)forwhichindividualsinRiendutoutusesuchsites.Pat’s

colleaguerespondsthatreasonsforusearetwo-fold:

• Togainstandardanswerstocommonquestions;

• Togainanswerstospecifictechnicalquestionsorproblems.

Atthispoint,itappearsthatthedevelopmentofasinglehelpsiteforbothcultureswillbeaneasy

process.

Then,Patasksanall-importantquestion:

18

“Whatkindsoffeatures(specialtopics)douserslookfortodetermineiftheonlinehelpsiteisa

goodoracredibleone?”

ThecolleagueinRiendutoutresponds:“Well,presentingacredibleanswerrequiresyoutonote

threethingsinyourresponsestouserquestions:

1. Thejobtitleofthetechnicianprovidingtheanswer;

2. Theamountoftimethetechnicianhasworkedforthecompany;

3. Theuniversityatwhichthetechnicianobtainedhisorherdegreeincomputerscience.”

Pat’scolleaguethenendsthisexplanationwith“InRiendutout,that’sprettystandardstuff,butifyou

don’tincludeit,theuserswillthinkyou’redisregardingthem,foryoudidn’tputintheefforttogeta

realtechnicalexperttoanswertheirquestions.Moreover,ifsuchinformationisnotprovided,users

herewilllikelyalsobesuspiciousofthesourceandthelegitimacyofthesiteprovidingsuch

information.”

Atthispoint,Patbeginstorealizethattheinitialassumptionofworkingonaneasyinternational

projectismoreofadreamthanareality.Patthenexplainstheproposedcustomer-driven,socialmedia

sitetothecolleagueinReindutout.Uponhearingofthisapproach,thecolleaguereplies,“Asystemlike

thatwouldn’tworkhere.Usersneedtoknowtheyareworkingwithtrainedcompanyemployees–not

receivingsuggestionsfromjustanotherconsumer.Ifyouusedsuchacustomer-drivenapproachto

onlinehelphere,you’doffendfolksandmightcreatetheimpressionofafraudulentsite.You’d

certainlyloseamajorpartofyourcustomerbase.”

Usingthisinformation,PatandthecolleaguefromRiendutoutcollaboratetocreateahelpsite

thatwillbeconsideredcrediblebyusersinboththeU.S.andRiendutout.Thesystemcontainsthe

originalstaticFAQpagebothculturalaudiencesconsideredacredibleapproachtoprovidingonlinehelp.

Thesplash(initial)pageforthesite’sdynamicportion,however,offersusersachoicebetween

• EmailaTechnician

19

(aresponsewillbesentwithin24-48hoursofreceivingthismessage)

• ContacttheCommunity

(postquestiontoacommunitymessageboard,andreceivequickanswersandadvicefrom

techniciansandfromotherusers)

Suchanapproachallowsusersfromthetwoculturestoselectthemethodoftechnicalsupportthatbest

appealstotheirculturalexpectations.Inaddition,AllianceXtechnicianshavebeeninformedthat,when

respondingtocustomerquestions,theymustconcludetheirresponsewithasignaturelinethatincludes

• Theirname,

• Theirjobtitlewiththecompany,

• Thenumberofyearstheyhavebeenwiththecompany,

• Theuniversityatwhichtheyobtainedtheirdegree.

Inthisway,AllianceX’stechnicianscanprovideusersfromRiendutoutwiththeinformationtheyexpect

tofindwhenassessingthecredibilityofaresponse.Atthesametime,thisapproachwilllikelynotbe

distractingtoU.S.users,themajorityofwhomareaccustomedtosuchsignaturelinesappearingatthe

endofprofessionalemails.

Whilethedevelopmentoftheinteractivehelpsystemtookmoretimethananticipated,itmet

withapprovalfromclientsinbothcultures.Moreover,AllianceX’swillingnesstomeettherhetorical

expectationsoftheotherculturehelpedthecompanygaincredibilityasavendorinRiendutout.This

credibilityallowedAllianceXtosecurecontractswithotherorganizationsinthecountry.Thus,Pat’s

initialseriesofrhetoricallybasedquestionshelpedprovidetheforumandthespecialtopicsinformation

essentialtothesuccessfulexecutionofthisinternationalproject.

CONCLUSION:WHATARETHENEXTSTEPS?

20

Workingininternationalenvironmentsisnotasimpleprocess,butitisanessentialonein

today’sglobaleconomy.Thus,effectiveinternationalcommunicationskillsareamechanismforadding

valueinanincreasinglycompetitiveglobalmarketplace.Forthisreason,technicalcommunicatorswho

caninteracteffectivelywithoverseasclientsandcolleagueshaveagreatdealtoofferanorganization.

Thesetechnicalcommunicatorsalsopossessskillsthatcanincreasetheirjobsecuritytodayandforthe

future.

Anunderstandingofrhetoricalconceptscanhelptechnicalcommunicatorsparticipatemore

effectivelyintheglobaldistributionofinformationandideas.Successininternationalprojects,

however,isamatterofengaginginfocusedresearchthatexaminestheconnectionbetweenrhetorical

ideasandculturalexpectationsofcredibility.Therhetoricalheuristicpresentedherecanhelpyou

participatemoreeffectivelyinglobalactivitiesrelatedtotechnicalcommunication.Forsuchresearchto

beeffective,however,itmustbeacontinualprocessthatallowsyoutorefineyourapproachtocross-

culturalcommunicationovertime.Youshouldthereforeconsidertheideaspresentedinthischapteras

afirststepyoucantakeindevelopingyourinternationalcommunicationskillsinordertoremaina

valuablecontributortoanorganization’sactivities.

DISCUSSIONQUESTIONS

Question1:Whatcharacteristicsorideasdothemembersofyourculturevaluehighly?Howdothese

factorsreflectyourculture’sworldview?Howdoesthisworldviewaffectyourbehaviors?

Question2:Collectthreetofiveexamplesofthemostcommonlyusedforums/genresinyourculture.

Next,reviewtheseexamplestodeterminethepurposeforwhichmembersofyoucultureuse

thoseforums.Onceyou’veidentifiedthispurpose,reviewthesematerialsasecondtimeto

identifycommonspecialtopicsthatseemtoappearintheseforums.Duringthissecondreview,

21

trytodeterminehowthesespecialtopicshelpthemembersofyourcultureachievethepurpose

forwhichtheyusethatparticularforum.

Question3:Howmightnationallycentralizededucation(vs.state-by-statestandardsoneducation)

affectforumexpectationswithinaculture?Whatmightthisfactormeanforthetopicsyou

shouldresearchwhenengagingininternationalcommunicationprojects?

Question4:Whatrhetoricalaspectsorfactorsdoyouthinkareuniquetoyourparticularculture?What

rhetoricalaspectsorfactorsdoyouthinkarecommonlyusedacrossmultiplecultures?

Question5:Identifyaparticularforumthathasbothprintandonlineformsinyourculture(e.g.,a

newspaper).Next,reviewboththeprintandtheonlineversionsofthisitemtodetermineifyou

couldusethesameapproachtorevisetheseitemstomakethemappearmorecredibletoan

internationalaudience.Duringthisprocess,keepalistofthesimilaritiesandthedifferencesin

theapproachesyouwouldusetointernationalizetheseitemsandcompareyourfindingswith

thoseofyourclassmates.

Question6:Doyouthinkitispossibletoreviseaprinteddocumenttomeettherhetoricalneedsofall

internationalreadingaudiences?Whyorwhynot?

Question7:Locateaprintedsoftwaremanualforaproductyouuseonaregularbasis.Next,applythe

heuristicpresentedinthischaptertotrytoconvertonesectionofthismanualintoaWebsite

usedtoconveythesameinstructionalinformationtousersfromanotherculture.Asyou

22

performthisconversionprocess,considerthekindsofrhetoric-basedquestionsyouwillneedto

askforthisprocess–andfortheresultingproduct–tobesuccessful.

Question8:Inyouropinion,domorecompaniesengageinpre-emptiveorrevisionistapproachto

creatingmaterialsforinternationalaudiences?Why?Whatargumentmightyouuseto

convinceacompanytoshiftitsinternationalcommunicationpracticesfromarevisionisttoa

pre-emptiveapproach?

REFERENCES

Ang,Soon,andAndrewC.Inkpen.2008.Culturalintelligenceandoffshore

outsourcingsuccess:AFrameworkoffirm-levelinterculturalcapability.DecisionSciences39:

337-358.

Barnum,CarolM.,andLiHuilin.2006.ChineseandAmericantechnicalcommunication:Across-cultural

comparisonofdifference.TechnicalCommunication53:143-166.

Berry,JohnW.,YpeH.Poortinga,MarshallH.Segall,andPierreR.Dasen.2002.Cross-cultural

psychology:Researchandapplications2nded.NewYork:CambridgeUniversityPress.

Campbell,CharlesC.1998.Rhetoricalethos:Abridgebetweenhigh-contextandlow-contextcultures?in

Theculturalcontextinbusinesscommunication,eds.SusanneNiemeier,CharlesP.Campbell,

andReneDirven,31-47.Philadelphia:JohnBenjaminsPublishingCompany.

Condon,JohnC.1997.Goodneighbors:CommunicatingwiththeMexicans.Yarmouth,ME:Intercultural

Press,Inc.

Driskill,Linda.1996.Collaboratingacrossnationalandculturalborders.inInternationaldimensions

23

oftechnicalcommunication.ed.DeborahC.Andrews,23-44.Alexandria,VA:Societyfor

TechnicalCommunication.

Esselink,Bert.2000.Apracticalguidetolocalization.Philadelphia:JohnBenjaminsPublishingCompany.

Hofstede,GeertandGertJanHofstede.2005.Culturesandorganizations:SoftwareoftheMind.New

York:McGraw-Hill.

Kamath,GuruduttR.2000.TheIndiaparadox.Intercom,10-11.

Kaplan,RobertB.2001.Whatintheworldiscontrastiverhetoric?inContrastiverhetoricrevisited

andredefined.ed.ClayannGilliamPanetta,vii-xx.Mahwah,NJ:LawrenceErlbaumAssociates.

Kohl,JohnR.2008.TheglobalEnglishstyleguide:Writingclear,translatabledocumentationforaglobal

market.Cary,NC:SASInstitute,Inc.

McCool,Matthew.2006.Informationarchitecture:Interculturalhumanfactors.Technical

Communication53:167-183.

Miller,CarolynR.andJackSelzer.1985.Specialtopicsofargumentinengineeringreports.in

Writinginnon-academicsettings,309-341.eds.LeeOdellandDixieGoswami.NewYork:

GuilfordPress.

Neuliep,JamesW.2000.Interculturalcommunication:Acontextualapproach.Boston:HoughtonMifflin.

Panetta,ClayannGilliam.2001.Understandingculturaldifferencesintherhetoricandcomposition

classroom:ContrastiverhetoricasanswertoESLdilemmas.inContrastiverhetoricrevisited

andredefined.ed.ClayannGilliamPanetta,3-13.Mahwah,NJ:LawrenceErlbaumAssociates.

Rude,Carolyn.1998.Technicalediting2nded.Boston:AllynandBacon.

24

St.Amant,Kirk.2006.Globalizingrhetoric:Usingrhetoricalconceptstoidentifyandanalyzecultural

expectationsrelatedtogenres.Hermes–JournalofLanguageandCommunicationStudies37:

47-66.

Tebeaux,Elizabeth.1999.Designingwrittenbusinesscommunicationalongtheshiftingcultural

continuum:ThenewfaceofMexico.JournalofBusinessandTechnical

Communication13:49-85.

Varner,Iris,andLindaBeamer.1995.Interculturalcommunicationintheglobalworkplace.Boston:

Irwin/McGraw-Hill.

Woolever,KristinR.2001.Doingglobalbusinessintheinformationage:Rhetoricalcontrastsin

thebusinessandtechnicalprofessions.inContrastiverhetoricrevisitedandredefined.

ed.ClayannGilliamPanetta,47-64.Mahwah,NJ:LawrenceErlbaum,Associates.

Yunker,John.2003.Beyondborders:Webglobalizationstrategies.Boston:NewRiders.