Veysel Karaca (2013). "Türkiye Türkçesinde Karma Alıntı Sözcükler" International Khakov...
Transcript of Veysel Karaca (2013). "Türkiye Türkçesinde Karma Alıntı Sözcükler" International Khakov...
TÜRKİYE TÜRKÇESİNDE KARMA ALINTI SÖZCÜKLER
Arş. Gör. Veysel İbrahim KARACA (Doktora Öğrencisi)
Fırat Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü
Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
Yeni Türk Dili Bilim Dalı - Elazığ/Türkiye
Danışmanı: Prof. Dr. Ahmet BURAN
Fırat Üniversitesi İnsani ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Bölüm Başkanı
ÖZET
Bir toplumun diğer toplumlarla herhangi bir ilişki kurmadan yaşaması mümkün
değildir. Dünyadan izole olmuş ilkel toplumlar dışındaki her toplum birbiriyle etkileşimde
bulunmak zorundadır. Siyasi, ticari, kültürel ve sosyal ilişkilerle birbirini tanıyan toplumların
dillerinin de belli bir ölçüde birbirini etkilemesi kaçınılmazdır.
Üst kültürden alt kültüre, üretenden tüketene doğru bir yol izleyen bu etkileşim alıntı
sözcükler yoluyla sözcük alış verişine olanak sağlamaktadır. İletişim ve çağdaşlığın bir
getirisi olan bu alıntı sözcükler her dilde az ya da çok bulunmaktadır.
Türkçe tarihî süreç içerisinde birçok dil ile çeşitli etkileşimlere girmiş bir dildir. Sosyal,
ekonomik, siyasi ve kültürel olarak birbiriyle etkileşim hâlinde olan milletlerin dillerinde
olduğu gibi Türkçede de ilk yazılı metinlerinden bu yana farklı oranlarda alıntı sözcükler
bulunmaktadır.
Söz konusu alıntı sözcüklerin bazıları en az iki dilin unsurlarından meydana gelen
karma sözcüklerdir dmvān+humāyūn “divanıhümayun” (Ar. + Far.); feraĥ+-nāk+‘aşmrān
“ferahnakaşiran” (Ar. + Far. + Ar.); ĥāmil+carte “hamilikart” (Ar. + Fr.); hohma+ħāne (İbr. +
Far.) “hahamhane”.
Türkçede ilk yazılı metinlerden bu yana karma sözcüklere rastlanılmaktadır. Özellikle
son yüzyılda batı kökenli diller vasıtasıyla bu tür sözcükler Türkçenin söz varlığında
sayılarını arttırmıştır. Henüz sözlüklerde yer almayıp konuşma dilinde oldukça yaygınlaşmış
birçok karma alıntı sözcük de bulunmaktadır.
Bu çalışmada, TDK tarafından 2005 yılında yayınlanan Türkçe Sözlük’ün 10. baskısı
baz alınarak tespit edilen karma alıntı sözcüklerin durumu incelenmiştir. Ayrıca bu sözcükler
çalışmanın ek kısmında alfabetik bir dizim ile sunulmuştur.
Anahtar Kelimeler: Alıntı sözcükler, karma sözcükler, Türkiye Türkçesi, karma
alıntı sözcükler.
ABSTRACT
A society can not live without making contact with other communities. Every
community must interact with each other except the non-primitive societies which have been
isolated from the world. It is inevitable for languages of communities that have cultural,
commercial and social connection not to effect one another.
This interaction, taken place from upper culture to sub-culture, producer to consumer,
provides the exchange of words through the loaned words. These loaned words as outcomes
of communication and modernity, exist more or less in every languages.
Turkish is a language have an interaction with various languages through its history.
As in every language, socially, economically, diplomatically and culturally had an interaction,
in Turksih also, there are loaned words from the first written texts to today.
Some of the loaned words that mentioned occur in at least two elements of the
language, mixed words. dmvān+humāyūn “divanıhümayun” (Ar. + Perr.); feraĥ+-nāk+‘aşmrān
“ferahnakaşiran” (Ar. + Per. + Ar.); ĥāmil+carte “hamilikart” (Ar. + Fr.); hohma+ħāne (Heb.
+ Per.) “hahamhane”.
Mixed words are seen since the first written texts of Turkic. Especially in the last
century by means of the western languages has increased the number of such words in the
presence of the Turkish language. There are very mixed loaned words have become widely in
spoken language that not to take part in the dictionaries yet.
This study is examined on the stuation of mixed loaned words that identified on the
Turkish Dictionary’s 10th edition was published by the The Institution of Turkish Language.
Also this words are presented in alphabetical order in the appendix of the study.
Key Words: Loaned Words, mixed words, Turkey Turkish, mixed loaned words.
Giriş
Kavramlara ve nesnelere ad olan sözcükler, anlam ya da şekil değiştirerek dilden dile,
kültürden kültüre geçiş yaparlar. Bir dile başka bir dilden geçen bu tür sözcüklere alıntı
sözcükler denilmektedir.
Alıntı sözcükler alınma şekillerine göre ikiye ayrılırlar. Bunlardan birincisi; temelinde
öğrenme ve bilgilenme yatan bilgi alıntıları’dır (Karaağaç, 2009: 137). Bu tür alıntılar
toplumsal etkileşim sonucunda öğrenilen yeni kavramlarla birlikte kaynak dilden alıcı dile
geçen alıntılardır. İkinci tür alıntı sözcükler ise özenti alıntıları’dır (Karaağaç, 2009:137).
Bu tür alıntılar herhangi bir ihtiyaç ya da öğrenme-bilgilenme temeline dayanmayan, moda ya
da özenti yönü ile dil dışı konular yoluyla alıcı dile geçen sözcüklerdir.
Bir dile alıntı sözcüklerin giriş sebepleri genel olarak şu şekilde sıralanabilir: Sosyal
hayattaki köklü değişiklikler; din ve medeniyet dairesi değişiklikleri, tercüme faaliyetleri,
alfabe değişiklikleri, geri kalmışlık, dil bilinci eksikliği, yabancı dille eğitim, çok coğrafya
değiştirmek (Buran, 2008: 165).
Yukarıda sıraladığımız tüm bu sebeplerden ötürü Türkçeye de tarih boyunca birçok
alıntı sözcük girmiştir. Türk adının ilk kez geçtiği ve Türkçenin yazılı ilk metni olan Orhun
yazıtlarının dili olan Köktürkçe, alıntı sözcükler bakımından Türk dilinin en saf hâli
sayılabilir. Yazıtlardaki alıntı sözcük oranı % 1 dolayındadır (Aksan, 1977: 345). Uygurlar
dönemine gelindiğinde ise bu oran % 2 ile % 12 arasındadır (Aksan, 1977: 345). Yusuf Has
Hacip tarafından 1069 yılında yazılan Kutadgu Bilig adlı esere bakıldığında alıntı sözcüklerin
oranı % 1.9 dolayındadır (Aksan, 1977: 345). Bu eserden 2 yüzyıl sonra Yüknekli Edip
Ahmed bin Mahmud tarafından yazılan Atebetü'l-Hakayık’ta yabancı öğelerin oranı büyük
bir yükselişle % 20’ye hatta bazı yerlerde % 26’ya kadar çıkmaktadır (Aksan, 1977: 345).
XIII. ve XIV. yüzyıla gelindiğinde Eski Anadolu Türkçesine ait yazınsal metinlere
rastlanılmaktadır. Bu eserlerde alıntı sözcüklerin oranı düşünüldüğü kadar yüksek değildir.
Eserlere bakıldığında; Sultan Veled’in İbtidaname’sinde % 13, Yunus Emre Divanı’nda % 13,
Aşık Paşa’nın Garibname’sinde % 20 dolayındadır. Alıntı sözcüklerin yalnız dinsel konuların
anlatıldığı bölümlerde arttığı gözlenen Dede Korkut Kitabı’na bakıldığında alıntı sözcüklerin
oranının ortalama % 5.9 civarında olduğu görülmektedir (Aksan, 1977: 345).
Alıntı sözcüklerin oranı Divan edebiyatı ve Tanzimat’la birlikte zirve noktasına
ulaşmıştır. Divan edebiyatının önemli temsilcilerinde alıntı sözcük oranı ortalama olarak;
Baki’de % 65, Nef’î’de % 60, Nabi’de % 54’tür (Aksan, 1977: 346). Yine Tanzimat dönemi
yazarlarında alıntı sözcük oranları; Namık Kemal’de % 62, Şemseddin Sami’de % 64, Ahmed
Mithat’da % 57, Ziya Gökalp’te % 57’dir (Aksan, 1977: 346). Divan edebiyatı ürünlerinde
çok fazlaca görülen Arapça ve Farsça etkisi Tanzimat döneminde nispeten azalmış fakat bu
dillerin yerini batı kökenli sözcükler almıştır (Buran, 2008: 165).
Görüldüğü üzere alıntı sözcükler Türkçenin yazılı ilk metinlerinden bu yana değişik
oranlarda göze çarpmaktadır. Köktürk döneminden Tanzimat dönemine kadar devamlı bir
yükseliş gösteren bu oranlar Dil Devrimi’ne kadar varlığını korumuştur. Dil Devrimi’nden
itibaren ise yine varlığını sürdürmüş fakat nispeten bir azalma gözlenmiştir.
TDK tarafından 2005 yılında hazırlanan Türkçe Sözlük’ün 10. baskısı üzerinde
yapılan araştırmada Türkiye Türkçesinde bulunan alıntı sözcüklerin toplamı 15.333 adet
olduğu tespit edilmiştir. Bu sayı Türkçe sözlüğün toplam söz varlığı olan 63.818 sayısına
oranlandığında, alıntı sözcüklerin yüzdelik oranı yaklaşık % 24’e tekabül etmektedir (Karaca,
2011: 53). Bu oran grafik üzerinde şu şekilde gösterilebilir:
Grafik 1: Türkçe Sözlük’te Alıntı Sözcük - Türkçe Sözcük Oranı
Çalışmamızın asıl konusu olan Türkiye Türkçesindeki karma alıntı sözcüklere
değinecek olursak şunlar söylenilebilir:
Alıntı sözcüklerin bazıları en az iki dilin unsurlarından meydana gelen karma
sözcüklerdir. menakıpname (Ar.+Far.), mermerşahi (Ar.+Far.+Ar.), hamilikart (Ar.+Fr.),
kuluçkahane (Sl.+Far.) gibi örneklendirilebilecek bu tür sözcükler kaynak dillerde de
olabildiği gibi yalnızca alıcı dilin mantığına göre oluşturulmuş sözcükler de olabilmektedir.
ALINTI
SÖZCÜK
15333; %24.02
TÜRKÇE
KÖKENLİ
SÖZCÜK
48485; %75.97
Gelişimin doğal bir sonucu olarak yeni çıkan kavram ve nesneler, bu tür bir adlandırma ile
karşılanabilmektedir (Ör. telekonferans, minibüs, multimedya vb.). Herhangi bir kavram ya da
nesneye yeni ad türetmek, ilişkili mevcut sözcükleri birleştirerek kullanmaktan daha zor bir
süreç olduğu için bu tür sözcükler gittikçe çoğalmakta ve yaygınlaşmaktadır. Ekler vasıtasıyla
ya da kimi ses olaylarıyla birbirine bağlanan bu tür sözcükler alıcı dilin sesbilimsel yapısına
çoğu zaman uyum göstermektedir.
Türkiye Türkçesinde bulunan alıntı sözcüklerin toplamı 15.333 adettir. Bu alıntı
sözcükler içerisinde 593 adet karma alıntı sözcük yer almaktadır. Bu sayı alıntı sözcüklerin
toplam sayısına oranlandığında, karma alıntı sözcüklerin yüzdelik oranı yaklaşık % 4’e
tekabül etmektedir. Bu oranlama grafik üzerinde şu şekilde gösterilebilir:
Grafik 2: Türkçe Sözlük’te Alıntı Sözcük - Karma Alıntı Sözcük Oranı
Türkiye Türkçesindeki karma alıntı sözcüklerin dillere göre dağılımı ise şu şekildedir:
Ar. + Far. (387); Far. + Ar. (131); Fr. + Ar. (15); İng. + Fr. (8); Ar. + Far. + Ar. (8); Yun. +
Far. (8); Fr. + Far (7); İt. + Far. (5); Fr. + İng. (4); Far. + Yun. (3); İt. + Fr. (2); İt. + İng. (2);
Yun. + Ar. (2); Sl. + Far. (2); Sl. + Ar. (1); Erm. + Far. (1); İbr. + Far. (1); Ar. + Fr. (1); Ar. +
İng. (1); Ar. + Yun. (1); Far. + İt. (1); İng. + Far. (1); Lat. + Far. (1)1. Bu dağılımın grafiksel
dönüşümü de şu şekilde gösterilebilir:
1 Bu karma alıntı sözcüklerin dillere göre sınıflandırılmış örnekleri ek: 1’de alfabetik sırayla görülebilir.
Alıntı Sözcükler
96%
Karma Alıntı Sözcükler
4%
Grafik 3: Türkçe Sözlük’te Karma Alıntı Sözcüklerin Dillere Göre Dağılımı
SONUÇ
Türk dilinin hemen tarihi dönemlerinde ve çağdaş lehçelerinde alıntı sözcüklere ve bu
sözcüklerin birbiriyle birleşmesinden oluşan karma alıntı sözcüklere çeşitli oranlarda
rastlanmaktadır. Türk dilinin yazı dillerinden biri olan Türkiye Türkçesinde de karma alıntı
sözcükler bulunmaktadır.
TDK tarafından 2005 yılında hazırlanan Türkçe Sözlük’ün 10. baskısı üzerinde
yaptığımız çalışmada belirlemiş olduğumuz 15.333 adet alıntı sözcüğün 593 tanesi karma
alıntı sözcüktür. Bu sözcüklerin alıntı sözcükler içersindeki oranı ise %4’tür. Bu %4’lük dilim
içerisinde en büyük karma alıntı oranı Ar. + Far. (387) ve Far. + Ar. (131) dillerinde
görülmektedir. Bu oranlar Türkiye Türkçesi ile tarihi ilgisi olan Arapça ve Farsça dillerinin
sözcük alışverişi konusunda etkisini bir kez daha göstermektedir. Diğer karma alıntı
sözcüklere de bakıldığında batı dillerine ait unsurların birbirleriyle daha az oranda birleştikleri
ve Arapça ya da Farsça dillerine ait unsurların birbirleriyle daha çok birleşerek karma
sözcükleri oluşturdukları gözlenmiştir.
Karma alıntı sözcükler en az iki yabancı dilin sözcüklerinin birleşmesinden meydana
gelebildiği gibi bazı dilbilgisel unsurların birleşmesiyle de meydana gelebilmektedir.
Gramatik alıntı sayılabilecek ekler bu sözcüklerin oluşumunda yer almaktadır.
387
8
1
131
1 1
1 3
1
15
7 4
1
8 5 2
2 1 1 2 2
8 Ar+Far
Ar+Far+Ar
Erm+Far
Far+Ar
Ar+Fr
Ar+İng
Ar+Yun
Far+Yun
Far+İt
Fr+Ar
Fr+Far
Fr+İng
İng+Far
Yeni karşılaşılan kavramlara ve nesnelere en az iki yabancı dilin unsurlarından
türetilen bir sözcük ile ad vermek çoğunlukla yabancılaşma olarak görülmesine rağmen
kaynak dillerde bulunmayan sözcüklerin Türkiye Türkçesi çatısı altında birleşerek meydana
gelmesi Türkçenin türetme gücünün farklı bir göstergesi olarak karşımızda durmaktadır.
KAYNAKLAR
AKSAN, Doğan. (1977). “Köktürkçeden Bugüne, Türkçede Ödünçlemeler Üzerinde Bir
Sözcük İstatistiği Araştırması” Türk Dili, No.303. s. 344-347. Ankara.
BURAN, Ahmet. (2008). “Yabancı Diller Karşısında Türkçe” Makaleler. (Ed. M. Dursun
Erdem) (Yay. Haz. Ercan Alkaya, Süleyman Kaan Yalçın, Murat Şengül) Ankara:
Turkish Studies Publication, Series V. s.165-169.
KARAAĞAÇ, Günay (2009). Dil, Tarih ve İnsan. İstanbul. Kesit Yayınları.
KARACA, Veysel, İ. (2011). “Türkiye Türkçesinde Alıntı Sözcüklerde Görülen Ses Olayları
Üzerine Bir İnceleme” FÜ. Sosyal Bilimleri Enstitüsü, Yayımlanmamış Yüksek Lisans
Tezi. Elazığ.
TÜRK DİL KURUMU. (2005). Türkçe Sözlük. Ankara. Türk Dil Kurumu Yayınları.
TÜRK DİL KURUMU. (2008). Yazım Kılavuzu. Ankara. Türk Dil Kurumu Yayınları.
№ Konferan
sa
katılanın
soyadı,
adı ve
baba adı
İlmi
danışmanı
n soyadı,
adı ve baba
adı (yaptığı
görevi,
ilmi ünvanı
gösterilece
ktir)
Eğitim
gördüğü
yeri (YEK,
fakültesi,
sınıfı)
İlmi
yönü
n adı
(kolu)
Konuşma
konusu
T
el
ef
o
n
u
v
e
te
m
as
la
rı
Ev adresi e-posta
adresi
Tekn
ik
araçl
ara
ihtiya
cı
Karaca,
Veysel
İbrahim,
Mustafa
Prof. Dr.
Ahmet
Buran,
Abdullah
Fırat
Üniversite
si İnsani
ve Sosyal
Bilimler
Fakültesi
Türk Dili
ve
Edebiyatı
Bölüm
Başkanı
Fırat
Üniversite
si Sosyal
Bilimler
Enstitüsü
Yeni
Türk
Dili
Türkiye
Türkçesi
nde
Karma
Alıntı
Sözcükle
r
+
9
0
5
0
6
8
9
3
2
4
1
1
Cumhuriyet
Mahallesi Çay
Sokak No:35/1
Elazığ -
Türkiye
vikaraca@g
mail.com
Proj
eksiy
on
Ciha
zı
EKLER
EK-1 TÜRKİYE TÜRKÇESİNDE KARMA ALINTI SÖZCÜKLER
Ar + Far Şeklinde Oluşan Karma Alıntı Sözcükler
SÖZCÜK ASLI KÖKEN
âcizane ‘āciz+-āne Ar+Far
adilane ‘ādil+-āne Ar+Far
afetzede āfet+-zede Ar+Far
afyonkeş āfyūn+-keş Ar+Far
ahitname ‘ahd+nāme Ar+Far
akilane ‘āķil+-āne Ar+Far
alakadar ‘alāķa+-dār Ar+Far
alemdar ‘alem+-dār Ar+Far
aleyhtar ‘aleyh+-dār Ar+Far
âlimane ālim+-āne Ar+Far
amanname amān+nāme Ar+Far
amberbu ‘anber+bū Ar+Far
ameliyathane ‘ameliyyāt+-ħāne Ar+Far
amirane āmir+-āne Ar+Far
amiyane ‘āmmm+-āne Ar+Far
arifane ‘ārif+-āne Ar+Far
arifane ‘ārif+-āne Ar+Far
aselbent ‘asel+bend Ar+Far
asilzade aśml+zāde Ar+Far
âşıkane ‘āşiķ+-āne Ar+Far
azimkâr ‘azm+-kār Ar+Far
azimkârane ‘azm+-kār-āne Ar+Far
bahname bāh+nāme Ar+Far
bekârhane bekār+ ħāne Ar+Far
belki bel+ki Ar+Far
beyanname beyān+nāme Ar+Far
buhurdan baħūr+-dān Ar+Far
cahilane cāhil+-āne Ar+Far
caniyane cāni+-āne Ar+Far
cazibedar cā8ibe+-dār Ar+Far
cefakâr cefā+-kār Ar+Far
cefakeş cefā+-keş Ar+Far
celpname celb+nāme Ar+Far
cesurane cesūr+-āne Ar+Far
cilbent cild+bend Ar+Far
cumhuriyetperver cumhūriyyet+-perver Ar+Far
cüretkâr cur'et+-kār Ar+Far
cüzdan cuz'+-dān Ar+Far
dâhiyane dāhm+-āne Ar+Far
dakikane da ķ mķ +-āne Ar+Far
darphane đarb+ ħāne Ar+Far
davetkâr da'vet+-kār Ar+Far
davetname da'vet+nāme Ar+Far
davlumbaz ŧabl+-bāz Ar+Far
defterdar defter+-dār Ar+Far
defterhane defter+ ħāne Ar+Far
dershane ders+ ħāne Ar+Far
devlethane devlet+ ħāne Ar+Far
devrirevan devr+revān Ar+Far
dindar dmn+-dār Ar+Far
divançe dmvān+-çe Ar+Far
divanhane dmvān+ ħāne Ar+Far
divanıhümayun dmvān+humāyūn Ar+Far
duahan du‘ā’-ħvān Ar+Far
eczane eczā+ħāne Ar+Far
edibane edmb+āne Ar+Far
ehlidil ehl+dil Ar+Far
ehliyetname ehliyyet+nāme Ar+Far
elmastıraş elmās+-terāş Ar+Far
emirber emr+-ber Ar+Far
emirname emr+nāme Ar+Far
envaiçeşit envā‘+çeşmden Ar+Far
esrarengiz esrār+engmz Ar+Far
evcara evc+-ārā Ar+Far
fakirane faķmr+-āne Ar+Far
falname fāl+nāme Ar+Far
fatihane fātiĥ+-āne Ar+Far
faziletkâr fāżmlet+-kār Ar+Far
fedakâr fidā’+-kār Ar+Far
felaketzede felāket+-zede Ar+Far
ferahfeza feraĥ +-fezā Ar+Far
ferahnak feraĥ+-nāk Ar+Far
ferahnüma feraĥ+-numā Ar+Far
fetihname fetĥ+nāme Ar+Far
fetvahane fetvā+ħāne Ar+Far
gafilane ġāfil+-āne Ar+Far
garazkâr ġaraż+-kâr Ar+Far
gariban ġarmb+-an Ar+Far
gayretkeş ġayret+-keş Ar+Far
gazelhan ġazel+ħān Ar+Far
gulyabani ġūl+yābān+-m Ar+Far
gurbetzede ġurbet+-zede Ar+Far
gusülhane ġusl+ħāne Ar+Far
haberdar ħaber+-dār Ar+Far
haddehane ĥādde+ħāne Ar+Far
hakaretamiz ĥakāret+-āmmz Ar+Far
hakimane ĥakmm+-āne Ar+Far
hakperest ĥaķķ+-perest Ar+Far
hakşinas ĥaķķ+-şinās Ar+Far
halaskâr ħalāś+-kār Ar+Far
halazade ħāle+zāde Ar+Far
haleldar ħalel+-dār Ar+Far
halisane ħāliś+-āne Ar+Far
halvethane ħalvet+ħāne Ar+Far
hamiyetperver ĥamiyyet+-perver Ar+Far
hamurkâr ħammr+-kār Ar+Far
hapishane ĥabs+ħāne Ar+Far
haramzade ĥarām+zāde Ar+Far
harcırah ħarc+rāh Ar+Far
harfendaz ĥarf+-endāz Ar+Far
haseki ħāśśe+-gitar Ar+Far
haşhaşhane ħaşħāş+ħāne Ar+Far
hatırşinas ħāŧir+-şinās Ar+Far
havadar hevā+-dār Ar+Far
hayalbaz ħayāl+-bāz Ar+Far
hayalperest ħayāl+-perest Ar+Far
hayalperver ħayāl+-perver Ar+Far
hayırhah ħayr+-ħāh Ar+Far
hayırperver ħayr+-perver Ar+Far
hazinedar ħazmne+-dār Ar+Far
helalühoş ĥalāl+ħoş Ar+Far
helalzade ĥalāl+zāde Ar+Far
heveskâr heves+-kār Ar+Far
heykeltıraş heykel+-terāş Ar+Far
hicazkâr ĥicāz+-kār Ar+Far
hilebaz ĥmle+-bāz Ar+Far
hilekâr ĥmle +-kār Ar+Far
hissedar ĥiśśe+-dār Ar+Far
hizmetkar ħidmet+-kâr Ar+Far
hokkabaz ĥuķķa+-bāz Ar+Far
husumetkâr ħuśūmet+-kār Ar+Far
hükümdar ĥukm+-dār Ar+Far
hükümferma ĥukm+-fermā Ar+Far
hükümran ĥukm+-rān Ar+Far
hürmetkâr ĥurmet+-kār Ar+Far
hürmetkârane ĥurmet+-kār-āne Ar+Far
hürriyetperver ĥurriyyet+-perver Ar+Far
ıslahhane iślāĥ+ħāne Ar+Far
ibadetgâh ‘ibādet+-gāh Ar+Far
ibadethane ‘ibādet+ħāne Ar+Far
iblisane iblms+-āne Ar+Far
ibraname ibrā’+nāme Ar+Far
ibretamiz ‘ibret+-āmmz Ar+Far
ibriktar ibrmķ+-dār Ar+Far
icazetname icāzet+nāme Ar+Far
idarehane idāre+ħāne Ar+Far
iddianame iddi‘ā+nāme Ar+Far
ihbarname iħbār+nāme Ar+Far
ihmalkâr ihmāl+-kār Ar+Far
ihsanıhümayun iĥsān+humāyūn Ar+Far
ihtarname iħŧār+nāme Ar+Far
ihtiyatkâr iĥtiyāŧ+-kār Ar+Far
ikametgâh iķāmet+-gāh Ar+Far
illaki illā+ki Ar+Far
iltifatkâr iltifāt+-kār Ar+Far
imalathane i‘mālāt+ħāne Ar+Far
imarethane ‘imāret+ħāne Ar+Far
imrahor emmr+āħūr Ar+Far
istidaname istid‘ā’+nāme Ar+Far
istifaname isti‘fā+nāme Ar+Far
istinatgâh istinat+-gāh Ar+Far
isyankâr ‘iśyān+-kār Ar+Far
itaatkâr iŧā‘at+-kār Ar+Far
ithafname itĥāf+nāme Ar+Far
ithamname ithām+nāme Ar+Far
itimatname i‘timād+nāme Ar+Far
izinname iźn+nāme Ar+Far
kabristan ķabr+-istān Ar+Far
kademhane ķadem+ħāne Ar+Far
kadirşinas ķadr+-şinās Ar+Far
kafadar ķafā+-dār Ar+Far
kâfiristan kāfir+-istān Ar+Far
kahvehane ķahve+ħāne Ar+Far
kalebent ķal‘a+-bend Ar+Far
kalemkâr ķalem+-kār Ar+Far
kalemşor ķalem+-şor Ar+Far
kalemtıraş ķalem+-terāş Ar+Far
kalpazan ķalb+-zen Ar+Far
kanaatkâr ķanā‘at+-kār Ar+Far
kanunname ķānūn+nāme Ar+Far
karargâh ķarār+-gāh Ar+Far
kararname ķarār+nāme Ar+Far
kasaphane ķaśśāb+ħāne Ar+Far
kasidehan ķaśmde+--ħvān Ar+Far
kazara ķażā’+-rā Ar+Far
kazazede ķażā’+-zede Ar+Far
kefaletname kefālet+nāme Ar+Far
kıblenüma ķible+-numā Ar+Far
kılaptan ķullāb+-dān Ar+Far
kıraathane ķirā’at+ħāne Ar+Far
kibarzade kibār+zāde Ar+Far
kimyager kmmyā’+ger Ar+Far
kudümzen ķudūm+-zen Ar+Far
kulampara ġulām+bāre Ar+Far
kumarbaz ķimār+-bāz Ar+Far
kumarhane ķimār+ħāne Ar+Far
küfürbaz kufr+-bāz Ar+Far
kütüphane kutub+ħāne Ar+Far
laubaliyane lā+’ubālm+-āne Ar+Far
lehtar leh+-dār Ar+Far
lügatçe luġat-çe Ar+Far
lütufkâr lutf+-kār Ar+Far
lütufkârane lutf+-kār-āne Ar+Far
maceraperest mācerā+-perest Ar+Far
mademki mā+dām+ki Ar+Far
mağrurane maġrūr+-āne Ar+Far
mahcubane maĥcūb+-āne Ar+Far
mahirane māhir+-āne Ar+Far
mahkûmane maĥkūm+-āne Ar+Far
mahpushane maĥbūs+ħāne Ar+Far
mahsuldar maĥśūl+-dār Ar+Far
mahzunane maĥzūn+-āne Ar+Far
makaskâr miķaśś+-kār Ar+Far
makastar miķaśś+-dār Ar+Far
malikâne mālik+-āne Ar+Far
malumatfuruş ma‘lūmāt+-furūş Ar+Far
malumattar ma‘lūmāt+-dār Ar+Far
manidar ma‘nm +-dār Ar+Far
mapushane maĥbūs+ħāne Ar+Far
maslahatgüzar maślaĥat+-guźār Ar+Far
masumane ma‘śūm+-āne Ar+Far
meclisara meclis+ārā Ar+Far
mecnunane mecnūn+-āne Ar+Far
menakıpname menāķib+nāme Ar+Far
menfaatperest menfa‘at+perest Ar+Far
menfaatperver menfa‘at+perver Ar+Far
menfaattar menfa‘at+-dār Ar+Far
mesiyehan merŝiye+-ħvān Ar+Far
mesudane mes‘ūd+-āne Ar+Far
methaldar medħal+-dār Ar+Far
Mevlevihane mevlevm+ħāne Ar+Far
mevlithan mevlid+-ħvān Ar+Far
mezaristan mezār+-istān Ar+Far
milliyetperver milliyet+-perver Ar+Far
minnettar minnet+-dār Ar+Far
minnettarane minnet+-dār-āne Ar+Far
misafirhane musāfir+ħāne Ar+Far
misafirperver musāfir+-perver Ar+Far
miskinane miskmn+-āne Ar+Far
miskinhane miskmn+ħāne Ar+Far
mizaçgir mizāc+-gmr Ar+Far
muahedename mu‘āhede+nāme Ar+Far
muahezename mu‘āħeźe+nāme Ar+Far
muayenehane mu‘āyene+ħāne Ar+Far
muhabbetname maĥabbet+nāme Ar+Far
muhafazakâr muĥāfaža+-kār Ar+Far
muhayyersümbüle muħayyer+sunbule Ar+Far
mukavelename muķāvele+nāme Ar+Far
mumhane mūm+ħāne Ar+Far
musikişinas mūsmķm+-şinās Ar+Far
muslihane muśliĥ+-āne Ar+Far
muvafakatname muvāfaķat+nāme Ar+Far
muvakkithane muvaķķit+ħāne Ar+Far
muzafferane mužaffer+-āne Ar+Far
mücellithane mucellid+ħāne Ar+Far
müdafaaname mudāfa‘a+nāme Ar+Far
mühendishane muhendis+ħāne Ar+Far
mürettiphane murettib+ħāne Ar+Far
müsamahakâr musāmaĥa+-kār Ar+Far
Müslüman muslim+-an Ar+Far
müşkülpesent muşkil+pesend Ar+Far
nakkarhane naķķār+ħāne Ar+Far
nalbant na’l+bend Ar+Far
nabur na’l+ber Ar+Far
nalça na’l+çe Ar+Far
namuskâr nāmūs+kār Ar+Far
nasihatname naśmĥat+nāme Ar+Far
nekahethane neķāhet+ħāne Ar+Far
nezarethane nežāret+ħāne Ar+Far
nimetşinas ni’met+şinās Ar+Far
nizamname nižām+nāme Ar+Far
nüfuzkâr nufūź+kār Ar+Far
nüktedan nukte+dān Ar+Far
rasathane raśat+ħāne Ar+Far
riayetkâr ri‘āyet+kār Ar+Far
rikaptar riķāb+-dār Ar+Far
riyakâr riyā+-kār Ar+Far
riyakârane riyā+-kār-āne Ar+Far
ruhsatname ruħśat+nāme Ar+Far
saadethane sa‘ādet+ħāne Ar+Far
sabunhane śābūn+ħāne Ar+Far
sadıkhane śādiķ+ħāne Ar+Far
safderun śāf+derūn Ar+Far
safdil śāf+dil Ar+Far
sahildar sāĥil+-dār Ar+Far
salahiyettar śalāĥiyyet+-dār Ar+Far
sanatkâr śan‘at+-kār Ar+Far
sanatkârane śan‘at+-kār-āne Ar+Far
saraçhane serrāc+ħāne Ar+Far
sebatkâr ŝebāt+-kār Ar+Far
sebilhane sebml+ħāne Ar+Far
sedefkâr śadef+-kār Ar+Far
sefarethane sefāret+ħāne Ar+Far
seferber sefer+-ber Ar+Far
sefihane sefmh+-āne Ar+Far
sefilane sefml+-āne Ar+Far
selzede seyl+-zede Ar+Far
semahane semā‘+ħāne Ar+Far
semazen semā‘+-zen Ar+Far
seyahatname siyāĥat+nāme Ar+Far
seylap seyl+āb Ar+Far
sihirbaz siĥr+bāz Ar+Far
silahendaz silāĥ+-endāz Ar+Far
silahhane silāĥ+ħāne Ar+Far
silahşor silāĥ+-şor Ar+Far
silahtar silāĥ+-dār Ar+Far
silsilename silsile+nāme Ar+Far
siyasetname siyāset+nāme Ar+Far
sofiyan śūfm+-an Ar+Far
sofiyane śūfm+-āne Ar+Far
sulhperver śulĥ+-perver Ar+Far
sultaniyegâh sulŧānm+ye-gāh Ar+Far
sunta śun‘m+ +taħte Ar+Far
şairane şā’ir+-āne Ar+Far
şamdan şem‘+-dān Ar+Far
şaphane şabb+ħāne Ar+Far
şaraphane şerāb+ħāne Ar+Far
şartname şarŧ+nāme Ar+Far
şecerename şecere+nāme Ar+Far
şehadetname şehādet+nāme Ar+Far
şehvetperest şehvet+-perest Ar+Far
şekilperest şekl+perest Ar+Far
şerefyap şeref+yāb Ar+Far
şevkefza şevķ+efzā Ar+Far
şifahane şifā’+ħāne Ar+Far
şikâyetname şikāyet+nāme Ar+Far
taahhütname ta‘ahhud+nāme Ar+Far
tabakhane debbāġ+ħāne Ar+Far
tabirname ta‘bmr+nāme Ar+Far
tablakâr ŧabla+-kār Ar+Far
tahaffuzhane taĥaffuž+ħāne Ar+Far
tahammülfersa taĥammul+-fersā Ar+Far
tahripkâr taħrmb+-kār Ar+Far
takdirkâr taķdmr+-kār Ar+Far
takdirname taķdmr +nāme Ar+Far
talepname ŧaleb+nāme Ar+Far
talimatname ta‘lmmāt+nāme Ar+Far
talimgâh ta‘lmm+-gāh Ar+Far
talimhane ta‘lmm+ħāne Ar+Far
talimname ta‘lmm+nāme Ar+Far
tamahkâr ŧama‘+-kār Ar+Far
tamirhane ta‘mmr+ħāne Ar+Far
tandırname tennūr+nāme Ar+Far
tarafgir ŧaraf+-gmr Ar+Far
taraftar ŧaraf+-dār Ar+Far
tarihçe tārmħ+-çe Ar+Far
tasdikname taśdmķ+nāme Ar+Far
tasfiyehane taśfiye+ħāne Ar+Far
tatminkâr taŧmmn+-kār Ar+Far
tavizkâr ta‘vmż+-kār Ar+Far
tavsiyename tavśiye+nāme Ar+Far
taziyetname ta‘ziyet+nāme Ar+Far
tecahülüarifane tecāhul+‘ārif+-āne Ar+Far
tecavüzkâr tecāvuz+-kār Ar+Far
tehditkâr tehdmd+-kār Ar+Far
temlikname temlmk+nāme Ar+Far
teneffüshane teneffus+ħāne Ar+Far
tephirhane tebħmr+ħāne Ar+Far
terakkiperver teraķķm+-perver Ar+Far
tercihane tercm‘+ħāne Ar+Far
terciibent tercm‘+bend Ar+Far
terkibibent terkmb+bend Ar+Far
terkiphane terkmb+ħāne Ar+Far
teşekkürname teşekkur+nāme Ar+Far
teşrihhane teşrmĥ+ħāne Ar+Far
teşvikkâr teşvmķ+-kār Ar+Far
tevkifhane tevķmf+ħāne Ar+Far
tezyifkâr tezymf+-kār Ar+Far
ticaretgâh ticāret+-gāh Ar+Far
tövbekâr tevbe+-kār Ar+Far
türbedar turbe+-dār Ar+Far
umumhane ‘umūm+ħāne Ar+Far
vahşiyane vaĥşm+-āne Ar+Far
vakanüvis vaķ‘a+-nuvms Ar+Far
vakayiname vaķāyi‘+nāme Ar+Far
vakıfname vaķf+nāme Ar+Far
vakta ki vaķtā+ki Ar+Far
varakpare varaķ+pāre Ar+Far
vasiyetname vaśiyet+nāme Ar+Far
vatanperver vaŧan+perver Ar+Far
vazifeşinas važm fe+-şinās Ar+Far
vekâletname vekālet+nāme Ar+Far
velayetname velāyet+nāme Ar+Far
veya ve+yā Ar+Far
veyahut ve+yāħōd Ar+Far
veznedar vezne+-dār Ar+Far
virdizeban vird+zebān Ar+Far
yetimhane yetmm+ħāne Ar+Far
zabıtname żabŧ+nāme Ar+Far
zabitan żabiŧ+-an Ar+Far
zalimane žālim+-āne Ar+Far
zanaatkâr śinā‘at+-kār Ar+Far
zarifane žarmf+-āne Ar+Far
zeyilname źeyl+nāme Ar+Far
zimamdar zimām+-dār Ar+Far
ziyadar żiyā’+-dār Ar+Far
ziyaretgâh ziyāret+-gâh Ar+Far
Far + Ar Şeklinde Oluşan Karma Alıntı Sözcükler
KELİME ASLI KÖKEN
abıhayat āb+ĥayāt Far+Ar
abıkevser āb+kevŝer Far+Ar
abuhava āb+havā Far+Ar
armudi emrūd+-m Far+Ar
armudiye emrūd+-iyye Far+Ar
ayinicem āymn+cem‘ Far+Ar
Azeri āźer+-m Far+Ar
badısaba bād+śābā Far+Ar
bahariye bahār+-iyye Far+Ar
bahusus bā+ħuśūś Far+Ar
barudi bārūd+-i Far+Ar
bayatiaraban bayātm+‘arabān Far+Ar
bedava bād+hevā Far+Ar
beddua bed+du‘ā Far+Ar
begayet be+ġāyet Far+Ar
behemehâl be+heme+ ĥāl Far+Ar
berdevam ber+devām Far+Ar
berhayat ber+ĥayāt Far+Ar
berkemal ber+kemāl Far+Ar
bermutat ber+mu‘tād Far+Ar
bertafsil ber+tafśml Far+Ar
bertaraf ber+ŧaraf Far+Ar
biaman bm+amān Far+Ar
bihaber bm- ħaber Far+Ar
biilaç bm+‘ilāc Far+Ar
bikarar bm+ ķ arār Far+Ar
bitaraf bm- ŧaraf Far+Ar
bivefa bm+vefā Far+Ar
cihanşümul cihān+şumūl Far+Ar
derakap der+ 'aķab
Far+Ar
derhâl der+kāl Far+Ar
derhatır der+ āxir Far+Ar
deruhte der+‘uhde Far+Ar
deruni derūn+-m Far+Ar
destani destān+-m Far+Ar
erguvani erġavān+m Far+Ar
eskülabi ez+kullābm Far+Ar
ezcümle ez+cumle Far+Ar
ezkaza ez+ķażā Far+Ar
fağfuri faġfūr+-m Far+Ar
farisi fārs+-m Far+Ar
ferahi ferāħ+-m Far+Ar
gerdaniye gerdān+-iyye Far+Ar
gergef kār+keff Far+Ar
giranbaha girān+bahā Far+Ar
hâkî ħāk+-m Far+Ar
hemayar hem+‘iyār Far+Ar
hemcins hem+cins Far+Ar
hemfikir hem+fikr Far+Ar
hemhâl hem+ĥāl Far+Ar
hemhudut hem+ĥudūd Far+Ar
hercai her+cā’+-m Far+Ar
herzevekil herze+vekml Far+Ar
hırdavat ħurde+-āt Far+Ar
hoşsohbet ħoş+śuĥbet Far+Ar
hudayinabit ħudāy+-m+nābit Far+Ar
kalenderî ķalender+-m Far+Ar
kalenderiye ķalender+-iyye Far+Ar
kemani kemān+-m Far+Ar
keşkülüfukara keşkūl+fuķarā Far+Ar
kûhi kūh+-m Far+Ar
külhani kulħan+-m Far+Ar
laciverdî lācverd+-m Far+Ar
lalüebkem lāl+ebkem Far+Ar
maderşahi māder+şāh+m Far+Ar
mahiye māh+iyye Far+Ar
mahya māh+iyye Far+Ar
merdikıpti merd+ķibŧm Far+Ar
mirî mmr+-m Far+Ar
mirliva mmr+livā Far+Ar
nabekâr nā+bekār Far+Ar
nahak nā+ĥaķķ Far+Ar
nalayık nā+lāyiķ Far+Ar
namağlup nā+maġlūb Far+Ar
namahrem nā+maĥrem Far+Ar
namevcut nā+mevcūd Far+Ar
namünasip nā+munāsib Far+Ar
namüsait nā+musā’id Far+Ar
namütenahi nā+mutenāhm Far+Ar
nanıaziz nān+’azmz Far+Ar
narenciye nārenc+iyye Far+Ar
natamam nā+tamām Far+Ar
neftî neft+m Far+Ar
neveser nev+eŝer Far+Ar
nevresim nev+resm Far+Ar
nohudi noħūd+m Far+Ar
padişahi pādşāh+-m Far+Ar
pederşahi peder+şāh+-m Far+Ar
peşinat pmşmn+-āt Far+Ar
peşinen pmşmn+-en Far+Ar
pirifâni pmr+fānm Far+Ar
pişmaniye peşmmān+-iyye Far+Ar
pürdikkat pur+diķķat Far+Ar
pürhiddet pur+ĥiddet Far+Ar
pürmelal pur+melāl Far+Ar
pürneşe pur+neş’e Far+Ar
pürsıhhat pur+śıĥĥat Far+Ar
pürtelaş pur+telāş Far+Ar
reftiye reft+-iyye Far+Ar
rustai rūstā+-m Far+Ar
santuri sentūr+m Far+Ar
sebzevat sebze+vāt Far+Ar
serasker ser+‘asker Far+Ar
serbesti ser-best+m Far+Ar
serhat ser+ĥadd Far+Ar
serlevha ser+levĥa Far+Ar
sermesti ser+mest+m Far+Ar
sermürettip ser+murettib Far+Ar
serseri serserm Far+Ar
sertabip ser+ŧabmb Far+Ar
sincabi sincāb+m Far+Ar
sineimillet smne+millet Far+Ar
siperisaika siper+śā‘iķa Far+Ar
siyahi siyāh+-m Far+Ar
suzeni sūzen+m Far+Ar
sümbüli sunbul+m Far+Ar
süzeni sūzen+m Far+Ar
şaheser şāh +eŝer Far+Ar
şali şāl+-m Far+Ar
şebiarus şeb+‘arūs Far+Ar
şebiarus şeb+‘arūs Far+Ar
tarçıni dārçmn+-m Far+Ar
turani tūrān+-m Far+Ar
turuncu turunc+-m Far+Ar
yârüağyar yār+aġyār Far+Ar
yeksenak yek+senaķ Far+Ar
zerdüşti zerduşt+-m Far+Ar
zerzevat sebze+-vāt Far+Ar
zülfaris zulf+‘arūs Far+Ar
zülfaruz zulf+‘arūs Far+Ar
zümrüdüanka sm+murġ+‘anķā Far+Ar
Fr + Ar Şeklinde Oluşan Karma Alıntı Sözcükler
SÖZCÜK ASLI KÖKEN
biyokimya bio+kmmyā Fr+Ar
biyokütle bio+kutle Fr+Ar
elastiki élastique+-m Fr+Ar
elastikiyet élastique+-iyyet Fr+Ar
elektrokimya électro+kmmyā Fr+Ar
elektromıknatıs électro+miķnāŧms Fr+Ar
fiziki pyhsique+-m Fr+Ar
fizokimya physico+kmmyā Fr+Ar
fotokimya photo+kmmyā Fr+Ar
gramkuvvet gramme+ķuvvet Fr+Ar
jeokimya géo+km myā Fr+Ar
kelalaka quel+‘alāķa Fr+Ar
mikrocerrahi mikro+cerrāĥm Fr+Ar
radiokimya radio+kmmyā Fr+Ar
termokimya thermo+kmmyā Fr+Ar
İng + Fr Şeklinde Oluşan Karma Alıntı Sözcükler
SÖZCÜK ASLI KÖKEN
nanobakteri nano+bactérie İng+Fr
nanoteknoloji nano+technologie İng+Fr
parkmetre park+mètre İng+Fr
pasör pass+-eur İng+Fr
selfdeterminasyon self+détermination İng+Fr
smaçör smash+-eur İng+Fr
videobant video+bande İng+Fr
videokaset video+casette İng+Fr
Ar + Far + Ar Şeklinde Oluşan Karma Alıntı Sözcükler
SÖZCÜK ASLI KÖKEN
acemkürdi ‘acem+kurd+-m Ar+Far+Ar
anbean ān+be+ān Ar+Far+Ar
arabankürdi ‘arabān+kurd+-m Ar+Far+Ar
cetbecet ced+-be+ced Ar+Far+Ar
defterihakani defter+ lāoān+-m Ar+Far+Ar
ferahnakaşiran feraĥ+-nāk+‘aşmrān Ar+Far+Ar
mermerşahi mermer+şāh+-m Ar+Far+Ar
nakşibendi naķş+bend+m Ar+Far+Ar
Yun + Far Şeklinde Oluşan Karma Alıntı Sözcükler
SÖZCÜK ASLI KÖKEN
karnabahar karna+bahār Yun+Far
kiremithane kiremit+ħāne Yun+Far
kuklavari kukla+-vārm Yun+Far
mantarhane mantar+ħāne Yun+Far
marangozhane marangoz+ħāne Yun+Far
patrikhane patrik+ħāne Yun+Far
piskoposhane piskopos+ħāne Yun+Far
vaftizhane vaftiz+ħāne Yun+Far
Fr + Far Şeklinde Oluşan Karma Alıntı Sözcükler
SÖZCÜK ASLI KÖKEN
balonvari ballon+-vārm Fr+Far
bankerzede banquier+-zede Fr+Far
dövizzede devise-zede Fr+Far
fotoğrafhane photographe+ħāne Fr+Far
klişehane cliché+ħāne Fr+Far
konsoloshane consulus+ħāne Fr+Far
telgrafhane télégraphe+ħāne Fr+Far
İt + Far Şeklinde Oluşan Karma Alıntı Sözcükler
SÖZCÜK ASLI KÖKEN
birahane birra+ ħāne İt+Far
kaptanıderya capitan+deryā İt+Far
kasadar cassa+-dār İt+Far
pastane pasta+ħāne İt+Far
postane posta+ħāne İt+Far
Fr + İng Şeklinde Oluşan Karma Alıntı Sözcükler
SÖZCÜK ASLI KÖKEN
hipermarket hyper+market Fr+İng
midibüs midi+bus Fr+İng
minibüs mini+bus Fr+İng
multimedya multi+media Fr+İng
Far + Yun Şeklinde Oluşan Karma Alıntı Sözcükler
SÖZCÜK ASLI KÖKEN
pamukaki panbuķ+aki Far+Yun
şalaki şāl+aki Far+Yun
zoraki zūr+aki Far+Yun
İt + Fr Şeklinde Oluşan Karma Alıntı Sözcükler
SÖZCÜK ASLI KÖKEN
bankamatik banca+autumatique İt+Fr
kontrasomun contra+saumon İt+Fr
Yun + Ar Şeklinde Oluşan Karma Alıntı Sözcükler
SÖZCÜK ASLI KÖKEN
filizî filiz+-m Yun+Ar
limoni limon+-m Yun+Ar
Sl + Far Şeklinde Oluşan Karma Alıntı Sözcükler
SÖZCÜK ASLI KÖKEN
kuluçkahane kuluçka+ħāne Sl+Far
vişnap vişne+āb Sl+Far
İt + İng Şeklinde Oluşan Karma Alıntı Sözcükler
SÖZCÜK ASLI KÖKEN
lunapark luna+park İt+İng
Sl + Ar Şeklinde Oluşan Karma Alıntı Sözcükler
SÖZCÜK ASLI KÖKEN
kraliyet kral+iyyet Sl+Ar
Erm + Far Şeklinde Oluşan Karma Alıntı Sözcükler
KELİME ASLI KÖKEN
haçvari haç+-vārm Erm+Far
İbr + Far Şeklinde Oluşan Karma Alıntı Sözcükler
KELİME ASLI KÖKEN
hahamhane hohma+ħāne İbr+Far
Ar + Fr Şeklinde Oluşan Karma Alıntı Sözcükler
SÖZCÜK ASLI KÖKEN
hamilikart ĥāmil+carte Ar+Fr
Ar + İng Şeklinde Oluşan Karma Alıntı Sözcükler
SÖZCÜK ASLI KÖKEN
hücumbot hucūm+boat Ar+İng
Ar + Yun Şeklinde Oluşan Karma Alıntı Sözcükler
SÖZCÜK ASLI KÖKEN
hayalî fener ħayāl+fener Ar+Yun
Far + İt Şeklinde Oluşan Karma Alıntı Sözcükler
SÖZCÜK ASLI KÖKEN
serdümen ser+timone Far+İt
İng + Far Şeklinde Oluşan Karma Alıntı Sözcükler
SÖZCÜK ASLI KÖKEN
Amerikanvari American+vārm İng+Far
Lat + Far Şeklinde Oluşan Karma Alıntı Sözcükler
SÖZCÜK ASLI KÖKEN
gazhane gaz+ħāne Lat+Far
Arş. Gör. Veysel İbrahim KARACA
ÖZ GEÇMİŞ
1986 yılında Elazığ’da doğdu. İlk ve orta öğrenimini Elazığ’da tamamladı. 2004
yılında Fırat Üniversitesi Eğitim Fakültesi Türkçe Eğitimi Bölümünü kazandı ve 2008 yılında
bu bölümden mezun oldu. Aynı yıl, Fırat Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türkçe
Eğitimi Ana Bilim Dalında yüksek lisans öğrenimine başladı. 2009 yılı Kasım ayında Fırat
Üniversitesi Eğitim Fakültesi Türkçe Eğitimi Bölümüne Araştırma Görevlisi olarak atandı.
2011 yılı Eylül ayında yüksek lisans öğrenimini tamamladı.
Hâlen Fırat Üniversitesi Eğitim Fakültesi Türkçe Eğitimi Bölümünde görev yapmakta
olan Veysel İ. KARACA evlidir. Yabancı dili İngilizcedir.