"The devil looks ten times worse with a white face": colours in Richard Brome's The English Moor
Transcript of "The devil looks ten times worse with a white face": colours in Richard Brome's The English Moor
“The devil looks ten times worse with a white face”:
colours in Richard Brome’s The English Moor
Cristina Paravano
University of Milan
About the author
Cristina Paravano wrote her PhD on Richard Brome at the University of Milan where she
obtained a post-doctoral research fellowship. Her areas of interest include Elizabethan, Jacobean
and Caroline drama, source studies, Biblical studies and modern-contemporary theatre studies.
Abstract: The paper purposes to investigate the multiple meanings of the black and white
opposition which lies at the basis of the plot of Richard Brome’s The English Moor. This binary
can be seen as a contrast between Englishness and otherness as the oxymoronic title may suggest.
In the play, the usurer Quicksands dresses up his own wife Millicent and other women as
Moorish servants using black-face make-up. The way in which Brome uses black face as a
theatrical device to vehicle a cultural ideology about otherness is new in terms of sexual politics,
gender, cosmetics and race.
The dualism which emerges in the plot is reflected in the use of space that I perceive as an
opposition between the space of ‘white Englishness’ and the one of ‘black otherness’: one of the
locations chosen as a setting by Brome, the famous tavern of the Devil and St. Dunstan,
contributes to reinforce the dichotomy that constitutes the play owing to its double reference to
the devil, often associated with black, and to a saint. Moreover, the only scene set in the Devil
Tavern occupies a strategic position in the middle of the play as a sort of watershed which divides
white from black (after this scene Millicent and the other women wear black make-up) and
recalls many issues developed in the previous scene such as Millicent’s transformation into a
black moor, the idea of otherness and a secret hidden in Quicksands’s past.
What complicates the issue is that actually Brome does not stage real otherness but uses the
theatrical device of the disguise and of the black-white opposition to reproduce the prejudices of
his contemporaries related to otherness.
Key words: Brome, The English Moor, black, white, otherness, symbolism
Résumé: Le but de cet article est d’étudier les multiples significations de l’opposition du noir et
du blanc, qui est à la base de l’intrigue de The English Moor de Richard Brome. Cette opposition
binaire peut être considérée comme un contraste entre anglicité et altérité, ainsi que le suggère le
titre en forme d’oxymore. Dans cette pièce l’usurier Quicksands déguise son épouse Millicent et
d’autres dames en servantes maures en leur appliquant un maquillage noir sur le visage. La façon
dont Brome utilise le noir comme procédé théâtral pour véhiculer une idéologie culturelle
concernant l’altérité constitue une nouveauté en termes de politique sexuelle, de genre, de
cosmétique et de race.
Le dualisme qui émerge de l’intrigue est représenté par l’utilisation de l’espace qui, à mon avis,
est une opposition entre l’espace de la « blanche anglicité » et de la « noire altérité » : l’un des
lieux choisis comme décor par Brome, la célèbre taverne du Diable et de St. Dunstan, contribue à
renforcer la dichotomie qui caractérise l’œuvre, en raison de sa double référence au diable,
souvent associé au noir, et à un saint. De plus, l’unique scène qui se déroule dans la Taverne du
Diable occupe une position stratégique dans l’œuvre. Elle est positionnée au milieu de la pièce
comme une sorte de tournant qui divise le blanc du noir (après cette scène, Millicent et les autres
dames sont maquillées en noir) et elle reprend plusieurs thèmes développés dans la scène
précédente, comme la transformation de Millicent en femme maure ainsi que l’idée d’altérité et
de secret, cela à propos du passé de Quicksands.
Ce qui complique la question, c’est que Brome ne met pas en scène une réelle altérité, mais qu’il
utilise le procédé théâtral du déguisement ainsi que l’opposition du noir et du blanc pour
représenter les préjugés de ses contemporains à propos de la diversité raciale et culturelle.
One of the most recurrent characters in early modern drama is the Moor: ‘real’ Moors like Aaron
in Titus Andronicus (1594), Othello, the Moor of Venice (1604) and little Jacques, in Webster’s
The White Devil (1612); or white European characters impersonating black Moors, like
Clarindor’s wife Beaupre, disguised as a black servant in Massinger’s The Parliament of Love
(1624), and Inigo Jones and Ben Jonson’s Masque of Blackness (1605) in which, as requested by
Queen Anne, she and her ladies could pretend to be black Moors on stage. Yet, despite the
popularity of the character, The English Moor (1638) by Richard Brome is unexpectedly the only
play of Renaissance drama featuring a Moor in the title1. The identity of the English Moor is not
revealed till the very end of the comedy, leading the audience to interrogate themselves about the
real meaning of this oxymoronic title, which echoes the idea of the “white devil” in Webster’s
eponymous play. Brome’s title, moreover, puts the emphasis on the binary black and white (black
Moor opposed to white Englishness), which is used to vehicle a cultural ideology about
otherness, but also to negotiate multiple and conflicting meanings in terms of morality, sexual
politics, gender, cosmetics, beauty and race.
The English Moor has been mainly investigated in relation to Jonson’s Masque of Blackness and
as a work featuring blackface characters in early modern drama (Mason Vaughan 2005,
Barthelemy 1987); other lines of investigation have taken into consideration the recourse to place
realism (Steggle 2004), with an emphasis on racial and gender issues (Hall 1995), or on the
play’s meta-theatrical qualities and the theatrical representations of black beauty through
cosmetics (Efsthatiou-Lavabre 2003, Karim-Cooper 2007). Even though all these scholars have
noticed and discussed some aspects of this binary, they have concentrated on the scene of
Millicent’s transformation into a black Moor and other scenes with supposedly black characters
on stage, without analysing more systematically how this opposition actually pervades the whole
play. Yet, this dichotomy is extremely significant since it is at the origin of the way human
beings experience colours: black and white stand as archetypal symbols owing to the primitive
white-light association as opposed to black-darkness and, consequently, with good and evil,
which preceded the awareness of symbolic meanings related to the use of verbal language
(D’Aloe 49). Moreover, their symbolism has stratified thanks to the copious, and even
1 Mason Vaughan (50) mentions The Spanish Moor’s Tragedy, a collaborative work by Dekker, Haughton and Day,
which was known as Lust’s Dominion, or The Lascivous Queen. In his edition of The English Moor Steggle draws a
connection between Mr. Moore’s Revels, an amateur entertainment performed at Oxford in 1636, two years before
The English Moor. In this amateur entertainment in honour of a student called Moore, Oxford students impersonated
black moors.
contrasting meanings, provided by different cultures throughout the centuries so that, despite the
apparent dichotomous relation, black and white have striking similarities: “both are achromatic
and extremes of brightness, and in these respects are interchangeable as symbols, as if what has
to be symbolized is an extreme state” (Schapiro 47) like death, which can be represented by the
black of mourning and the white of paleness. My paper purposes to discuss the complex and
multiple meanings of this dualism in early modern England and how it is reflected also in the use
of space in which, nonetheless, white and black do not refer only to racial connotations but
acquire a wider significance.
1. Blackness on stage: “Never came so deep in blackness yet” (4.4.717)
A brief summary of the play is needed owing to its complexity and the multiple levels of plot.
Before the beginning, the gentlemen Meanwell and Rashley quarrel and disappear, leading the
audience to surmise that they may have killed each other. This leads to a feud between the
children of the two families, respectively, Dionysia and Arthur Meanwell, and Lucy and
Theophilus Rashley. Theophilus is in love (and is loved in return) by Millicent, who has been
obliged to marry the old usurer Quicksands. He has several enemies, among whom the
womanizer Nathaniel and his friends, who want to take revenge on the evil usurer: they predict
that he will be made a cuckold on his wedding night. In order to avoid it, Quicksands pretends
that Millicent has died and that he wants to remarry a black servant, who is actually the young
woman in disguise. After a month, Quicksands invites the gentleman to see a masque at his
house, during which Nathaniel sleeps with a black woman whom the usurer supposes to be his
wife, so that he immediately demands a divorce from her. Yet, when Nathaniel proposes to the
black Moor, the woman turns out to be Phillis disguised as a black servant, a gentlewoman who
had been seduced and then abandoned by the young man earlier in the play. All the conflicts are
solved with the return of Meanwell and Rashley and the marriage between Arthur and Lucy,
Millicent and Theophilus, and Nathaniel and Phillis.
The first association between a colour and a character occurs at the beginning of the play, when
Dionysia describes her brother Arthur’s mood. Here, she refers to the theory of humours, which
associates colours with four humours related to four main temperaments — yellow for choleric,
red for sanguine, white for phlegmatic, and black for melancholic like Arthur:
I may not, brother.
What! suffer you to pine, and peak away
In your unnatural melancholy fits;
Which have already turned your purer blood
Into a toad-pool dye?
(1.1.4)2
Interestingly, humours were also believed to affect skin colour (Loomba 53), so that, in
metaphorical terms, not only is his blood turning black, but his skin also becomes black due to a
“toad-pool”, “a mass of corrupt poisonous matter” (OED toad n, 7b) that may be the cause of his
melancholy. His mood probably has an impact on the whole household, made “dark with
sighing” (1.1.14) and, even without his actually meeting her, on his lover Lucy, who shows a
similar melancholic attitude: “How long has this disease affected you? This melancholy,
mistress?” Phillis asks her, “not ever since/ You lost your father, I hope” (2.1.215). Black is “the
colour that is without colour, without light, the colour of grief, of loss, of humility, of guilt, of
shame” (Harvey 10) and, for Arthur and Lucy, it represents the grief for the loss of a father and
for the impossibility to love each other openly. Furthermore, it also stands for guilt and shame as
far as he is concerned, because he can neither comply with his sister’s plans to revenge the
wiping out his enemy’s family nor reveal his love for Lucy. This black “toad-pool” actually
stands for the secret interior conflict in Arthur’s soul between love and familial duty that is
poisoning his life.
Yet, the character most often associated with black in the play is the usurer Quicksands. When
Nathaniel is informed there is some news about the usurer, he asks:“Is he then hoisted into the
Star Chamber / For his notorious practices? /Or into the High Commission for his blacker arts?”
(1.1.56). Quicksands’s actions are compared to black magic, obscure arts that he employs as if he
were a kind of devil. Interestingly enough, his first name is Mandeville, which may reflect his
Mephistophelian nature and his close bonds with the devil as a “man-devil”, as Steggle reminds
us (The English Moor n. 2327). His surname is thus appropriate for a character who is defined as
a “bottomless devourer of young gentlemen” (1.1.25), as deceptive and treacherous as quicksands
2 All quotations from the play are from The English Moor, Modern Text, edited by Matthew Steggle, Richard Brome
Online (http://www.hrionline. ac.uk/brome, 17 January 2010). In this edition, against all odds, the text is not divided
into lines but into speeches.
which one only notices by being sucked down under; it also evokes the idea of a painful death, a
slow fall into a dark hell. Moreover, Mandeville recalls Sir John Mandeville, whose book of
Travels, translated into English in 1499, provides a clear idea of the culturally relativistic vision
of Africa in early modern Europe. Therefore, not surprisingly, it is the devilish Quicksands who
decides to disguise the “fair mistress Millicent” (1.1.20) as a black Moor using black make-up. In
this scene, Brome not only exploits a popular and successful plot device, but he is also using
black as a symbol. Unlike Mason Vaughan who claims that “the application of black make-up is
not nearly as important as the moment of its removal” (109), I find this episode more fascinating
than its counterpart and much more complex, too, since it takes place in front of the audience
(Millicent’s face is painted on stage3) and raises a number of questions about race, otherness,
beauty and morality. Quicksands uses black paint to conceal Millicent’s identity, to make her
dead to the world as well as invisible by degrading her to the rank of servant and to the status of
foreigner in order to obscure her beauty, to make her seemingly undesirable so as to protect her
honour and chastity (as if the black make-up were a wall) and, metaphorically, to make her
experience his spiritual darkness, his moral obscurity.
Millicent’s transformation into a black Moor articulates different perspectives on beauty on
moral, religious and aesthetic levels:
[QUICKSANDS shows MILLICENT] a box of black painting.
Millicent: Bless me! you fright me, sir. Can jealousy
Creep into such a shape? Would you blot out
Heaven’s workmanship?
Quicksands: Why, thinkst thou, fearful beauty,
Has heaven no part in Egypt? Pray thee tell me,
Is not an Ethiop’s face his workmanship
As well as the fair’st lady’s? nay, more too
Than hers, that daubs and makes adulterate beauty?
Some can be pleased to lie in oils and paste
At sin’s appointment, which is thrice more wicked.
This, which is sacred, is for sin’s prevention.
[...]
3 For a discussion of the performance of this scene see Richard Brome Online edition, n. 2575
Be fearless, love; this alters not thy beauty,
Though, for a time, obscures it from our eyes.
(3.1. 434-5, 7)
On the one hand, Millicent’s words reflect an early modern anti-cosmetic argument that
“expressed disdain for the appropriation of divine materials. Re-creating the body was
blasphemous” (Karim-Cooper 3) and associates the idea of make-up, in this case even black, with
sin and damnation. Yet, Quicksands, defending his position, tries to convince Millicent that this
device is a kind of sacred rite to prevent sin and which will not affect her beauty permanently. It
is ironic to consider that, in terms of the actual make-up, white powder was far more dangerous
than the black one: while white make-up was mainly based on a rather toxic blend of white lead
and vinegar, “the materials likely used to paint faces black were not poisonous. They were
literally harmless” (Karim-Cooper 146).
The argument supporting Ethiopian beauty is fairly cynical if we consider Quicksands’s
association with Mandeville’s Travels which describe a series of African countries and cultures.
As in the case of Ethiopia, they are presented as a negative inversion of European civilization in
terms of geography, physical appearance, social and sexual behaviour, as well as values and laws.
As Hall claims, “the descriptions found in Mandeville are a very early constellation of the
increasingly complex links between the fear of the alien cultures and the destructive powers of
sexuality associated with blackness” (27-28). The usurer’s main aim is to conceal Millicent’s
beauty as well as her identity in order to cool down the lust of young gallants like Nathaniel,
eager to sleep with her and cuckold him: “After this tincture’s laid upon thy face,” he tells
Millicent, “’Twill cool their kidneys and allay their heats” (3.1.432). Quicksands’s assumption is
that a black woman is far from being desirable, that “de fine white Zentilmanna /Cannot-a love-a
the black-a thing-a” (4.4.726). When introducing Millicent, disguised as the black Moor Catalina,
to the young gentlemen, he says:
Stay, Catalina. Nay, she may be seen. / For know, sirs, I am mortified to beauty/ Since
my wife’s death. I will not keep a face / Better than this under my roof, I ha’ sworn.
(4.4.710)
Yet, he does not take into account the fact that black women were associated with lechery and
promiscuity. An exception to the rule is the womanizer Nathaniel whose lust is aroused by
blackness, so much so that, in front of the black Catalina, he exclaims: “This devil’s bird, /This
moor runs more and more still in my mind” (4.4.742). Earlier in the play, he had expressed his
own view on beauty boasting his varied sexual experience with women by claiming: “briefly, all
sorts and sizes I have tasted” (3.3.571), regardless of age, stature, condition and complexion:
I think I have had my share,
And have loved every one best of living women;
A dead one I ne’er coveted, that’s my comfort;
But of all ages that are pressable
From sixteen unto sixty, and of all complexions
From the white flaxen to the tawny-moor;
And of all statures between dwarf and giantess;
Of all conditions, from the doxy to the dowsabel;
Of all opinions, I will not say religions
(For what make they with any?); and of all
Features and shapes, from the huckle-backed bum-creeper,
To the straight spiny shop�maid in St. Martin’s.
(3.3.571)
Catalina would be a new prey that he may add to his rich palmarès: interestingly, as Loomba
reminds us, “complexion was originally another word for temperament, and its shift to a
primarily somatic meaning can be related to the sharpening of colour-consciousness” (53).
Therefore, the term ironically acquires a psychological connotation that Nathaniel had not taken
into account when describing his numerous female partners. His attraction to the black Moor
seems to be irresistible:
Nathaniel:[Aside] It is the handsomest rogue
I have e’er seen yet, of a deed of darkness;
Tawnyand russet faces I have dealt with,
But never came so deep in blackness yet.
Quicksands: Come hither, Catalina. You shall see, sir,
What a brave wench she shall be made anon:
And when she dances, how you shall admire her!
Arthur Will you have dancing here tonight?
Quicksands: Yes! I have borrowed other moors of merchants
That trade in Barbary, whence I had mine own here,
And you shall see their way and skill in dancing.
Nathaniel: [Aside] He keeps this rye loaf or his own white tooth
With confidence none will cheat him of a bit.
I’ll have a sliver, though I lose my whittle.
(4.4.717-721)
Different uses of black are present here. First, the expression “deed of darkness” is a reference to
a possible sexual intercourse with Catalina, an immoral act with an unmarried black servant, “a
negative version of the white positive that embodies hidden desire and fantasies” (Mason
Vaughan 77). Secondly, Nathaniel compares Catalina to a “rye loaf”, a loaf of black bread, thus
marking her inferiority and exploitability. This foodstuff image may recall Titus Andronicus,
when Demetrius explicitly compares Lavinia to a slice of bread (2.1.87), a metaphor
underscoring his sexual appetite. Finally, despite the experience he had boasted of before, he had
never slept with a woman with a coal-black complexion (“But never came so deep in blackness
yet”) and he had never reached such a level of sinfulness, as Steggle suggests, making an
equation between blackness and sin (The English Moor n. 3831).
Another scene in which the polarity black and white is extremely important is the masque in act
4, scene 5, which is Brome’s answer to the Masque of Blackness, often evoked throughout the
play. The objective of the masque organized by Quicksands is taking revenge on the young
gallants who had put on stage a masque suggesting his imminent cuckoldry on his wedding night:
The Queen of Ethiop dreamt upon a night
Her black womb should bring forth a virgin white
Edmund: Black womb!
[...]
Inductor: Till this white dream filled their black heads with fears,
For ’tis no better than a prodigy
To have white children in a black country.
So ’twas decreed that if the child proved white,
It should be made away. ‘O cruel spite!’
The queen cried out, and was delivered
Of child black as you see: yet wizards said
That if this damsel lived married to be
To a white man, she should be white as he.
Vincent: The moral is, if Quicksands marry her,
Her face shall be white as his conscience.
(4.5.783-4, 90-1)
Brome turns upside down the dynamics of black and white but, despite the change in the
dominant colour, the possibility of combination is still forbidden since a white child was not
allowed within the black community where marriages can only occur between people of the same
skin colour. This masque has to explain and justify his fictitious interracial marriage with the
black Moor. The inductor of the masque reveals that while Quicksands was not paying attention,
Nathaniel slept with the black servant (actually Phillis in disguise), thereby committing a “deed
of darkness”:
Inductor: Marry, sir, a naughty business. This gentleman has
committed a deed of darkness with your moor, sir; we all saw it.
Testy: What deed of darkness? Speak it plainly.
Inductor: Darkness or lightness; call it which you will. They
have lain together; made this same a bawdy house; how will you have it?
Quicksands: Undone, most wretched. O, I am confounded.
I see no art can keep a woman honest.
Nathaniel: I love her, and will justify my act.
(4.5.885-9)
The expression “darkness or lightness” obviously hides a pun: “a ‘light’ woman”, as Steggle (The
English Moor n6765) reminds us, “is one who is sexually promiscuous”, but it may also imply
the fact that the woman is actually the white Phillis. Barthelemy emphasizes the paradoxical
situation in which Phillis finds herself: “to gain a husband for herself and to regain her honour,
Phillis, while she remains blackened, must again commit that sin that darkens her name”
(143).While Nathaniel, showing an unexpected moral preoccupation, is now ready to marry her,
the usurer, thinking that the gallant had slept with Millicent, pleads for divorce.
2. Whiteness on stage: Merry England, the fairest nation
In the scene in which Millicent is dressed up by her devilish husband as a Moorish servant with
black make-up, she is associated with other colours besides black:
Now red and white, those two united houses
Whence beauty takes her fair name and descent,
Like peaceful sisters under one roof dwelling,
For a small time farewell Oh let me kiss ye
Before I part with you— now, jewels, up
Into your ebon casket.
(3.1.439; my emphasis)
This passage refers to white and red, the third colour introduced after white and black as a
symbol of blood and life; when associated with white, like in this context, it symbolizes beauty
and health, but originally it was opposed to white (the chessboard had white and red squares) and
sometimes its opposition was even stronger than the one with black (Castoldi 6). Three colours
thus coexist on stage while Quicksands is painting Millicent’s face: white, red and black (the
ebon casket). It is worth noticing here that the association of these shades was already highly
popular in the Middle Ages, and that it reappears in a number of tales such as the Grimm
Brothers’ story of Snow White who was indeed “as white as snow, as red as blood, and as black
as ebony wood” (1). This may give to the scene a fairy-tale flavour depicting Millicent as a
princess imprisoned by the villain Quicksands, a sort of jealous Bluebeard.
White is a colour more frequently associated with Millicent. It represents her virtue, chastity and
truth, which may explain her horror in front of the black make-up, a disguise concealing both her
identity and her respectable condition: “This is the face / On which the hell of jealousy abused/
The hand of heaven, to fright the world withal” (4.4.763). These words reinforce the opposition
between the devilish Quicksands and the pure Millicent, often associated with heaven: “Heaven
was married/ To my first love” (5.2.969), says Theophilus thinking of Millicent’s supposed
death”; or “See, see, the heaven that I am justly fallen from!” (5.3.1065) Quicksands complains
when he sees his wife reappearing without the black make-up. When Arthur meets Millicent for
the first time after she has removed her disguise, he exclaims:
A goodly creature!
The room’s illumined with her; yet her look
Sad, and cheek pale, as if a sorrow sucked it.
How came she in? What is she? I am fear�struck.
’Tis some unresting shadow. Or, if not,
What makes a thing so glorious in this house,
The master being an enemy to beauty?
She modestly makes tome.
(4.4.758)
Later on, when he leads her to her beloved Theophilus, he defines her a “white gift” (5.2.968)
since she is probably dressed in white but also to mark her purity and chastity.
A careful reading of the play undermines our certainties about the complete positivity of white as
a symbol, showing that, like the blend for white make-up, it can be much more dangerous than
black. As Batchelor reminds us, “whiteness is woven in the fabric of culture: since the classical
age white is associated to female beauty, to divinity, to goodness, purity and chastity but also to
ghosts and to skeletons, carrying “an uncanny sense of coldness, inertia and death” (19). White is
mentioned seventeen times in the whole play, with eleven occurrences in act 4 only. Now, let’s
take into consideration the extract analysed earlier but focusing on the significance of white:
The Queen of Ethiop dreamt upon a night
Her black womb should bring forth a virgin white”
Edmund: Black womb!
[…]
Inductor: Till this white dream filled their black heads with Fears,
For ‘tis no better than a prodigy
To have white children in a black country.
So ’twas decreed that if the child proved white,
It should be made away. ‘O cruel spite!’
The queen cried out, and was delivered
Of child black as you see: yet wizards said
That if this damsel lived married to be
To a white man, she should be white as he.
Vincent: The moral is, if Quicksands marry her,
Her face shall be white as his conscience.
Inductor: The careful queen, conclusion for to try,
Sent her to merry England charily,
The fairest nation man yet ever saw,
To take a husband.
(4.5.783-4, 90-2; my emphasis)
The passage reveals a predominance of white, even though it describes the dream of a black-
skinned Ethiopian Queen, which may suggest a preponderance of dark colours. Turning white
has a racial connotation but mainly a moral one: not only a transformation as “a metamorphosis
to expunge the darkened alien” (Mason Vaughan 109) but also one to enhance the whiteness of
the soul and insist on the supposed moral virtues. The reference to Quicksands’s conscience is
satirical: if his wife’s face is supposed to be the same colour as his conscience, it definitely has to
be black, not white, so that a dark-skinned wife seems very appropriate for him. Even though
white is associated with virtue and black with vice, the vicious and dishonest characters are
white-skinned: the perfidious usurer Quicksands, the unscrupulous womanizer Nathaniel and
Phillis who has used various disguised to hide her identity and deceive Nathaniel; moreover,
unlike Millicent, who has always been morally ‘white’ despite the disguise, Phillis has given
herself to Nathaniel and she acquires again her socially honourable position only when he accepts
to marry her: “[…] her new reappearance marks her transition from the blackened character of
the fallen woman to the whitened status of the gentle wife” (Mason Vaughan 120). Only her
status is white, not her soul or her intentions. When Nathaniel realizes who she really is, he
exclaims: “The devil looks ten times worse with a white face. Give me it black again” (5.3.1047).
The traditional association between blackness and the devil seems to fade and to be replaced by a
more threatening concept: evil is not to be found only in the ‘dark other’ or in a culture perceived
as inferior but it can be hidden everywhere in early modern England, “the fairest nation”
(4.5.792) and in Europe, and in any person, even those whose moral conduct is apparently
immaculate.
White is part of a wider discourse about fairness, which variously recurs in the play as a noun or
adjective: Millicent is the usurer’s “fair wife” (467), her honour is “fair” (1.2.112) in
Theophilus’s words, she pleads for “fair justice” (2.2.320) when imploring her uncle Testy not to
oblige her to marry the usurer. According to the OED, the adjective “fair” covers a wide range of
meanings both related to physical and moral features: “Beautiful to the eye; of attractive
appearance; good-looking” (A1); “Of a person’s character, conduct, reputation, etc., free from
moral imperfections; exemplary, unblemished” (12); “Of a person: characterized by equitable or
lawful conduct; honest, just; reasonable” (14b), “Of hair or complexion: light as opposed to dark
in colour. Of a person: having such colouring” (17). Actually, “fair” is also connected to justice,
represented on stage by Testy, a justice of the peace. Efstathiou-Lavabre (229) sees the end of the
play as the triumph of fairness in all its shades which deletes the blackness, both physical and
ethical, so that “Justice and Law lights every one his way” (4.5.909), as Testy exclaims. The
black Moors are washed white and justice is actually done since all the characters get what they
deserve, either a prize or a punishment, but it is also the triumph of the white devil Phillis that
casts a shadow over the moral and cultural significance of being white as well as on female
morality.
3. Geographies of black and white
The concept of blackness runs in a wide geographical space: from England to Africa through
Venice. The idea of black painting indeed comes from Venice (“it was the quaint device/ Of a
Venetian merchant, which I learnt/ In my young factorship”(3.1.431), one of the major trading
ports between Western Europe and the Levant, a place full of theatrical resonances (Othello, The
Merchant of Venice) and economic and social implications. Quicksand's idea of blackness is
loaded with all the negative racial connotations and is evoked in relation to the slave trade: when
the usurer says “I have borrowed other moors of merchants / that trade in Barbary, whence I had
my own here ” (4.5.720-21), he recalls his mercantile activities with Barbary, that is, North
Africa and suggests the presence of other Moors as servants in his house. As Habib records,
merchants were then not only the main agents in bringing black people to Britain, but they also
feature significantly in the records of those who had black servants in their households (88-
93).This play seems to reflect the beginning of the gradual integration of black people in the
English lower classes since Africa is represented as an inferior country, exploitable economically
and sexually and with one distinctive feature—blackness.
This dichotomy between black and white with many of its implications is reflected in the use of
space, in particular in the two tavern scenes. The first takes place in a famous eating
establishment staged in act 3, scene 2: the tavern of the Devil and St. Dunstan at no. 2, Fleet
Street, was one of the leading and oldest of Temple Bar. It is named after the legend of the 10th
-
century Saint Dunstan: while he was working at his forge, the devil tried to tempt him in the
disguise of a beautiful woman. Dunstan pulled the devil by the nose with pincers so that he
regained his original shape. As Burn reminds, devils used often to appear to the monks in the
shape of Ethiopian men or boys; which was why, in all probability, painters began making the
Devil black (103-05).Interestingly, while painting Millicent, Quicksands speaks of the beauty of
an “Ethiopian face” compared to a white one.
As Steggle has pointed out, the location works as a literary homage to Jonson, a regular of the
place who had passed away in 1637, when the play was being written. Firstly, there is a
remarkable profusion of references to his works such as the Masque of Blackness (1605), as for
the blackface make-up used to disguise Millicent, Epicoene (1609), The Devil is an Ass (1616)
and The Gypsies Metamorphosed (1621). Therefore the history of the Devil Tavern is intertwined
with the fame of Jonson, one of its most renowned and assiduous patrons.
Despite being used as a setting only in one scene, the location is highly significant in the
dynamics of the play for multiple reasons. First of all, the Devil Tavern is evoked metaphorically
by the numerous references to the devil: beside Mandeville, the name of the usurer, the noun and
its adjective recur eighteen times throughout the play and become a leitmotif: the name of the
devil is evoked in numerous proverbial phrases such as “what devil’s this ,raised?” (1.2.97), “the
devil take the hindmost” (1.1.184), “This devil’s bird” (4.2.742) and in curses like “that unworthy
Quicksands, devil take him” (1.2.112). Most of the allusions are, in fact, connected to the usurer
Mandeville. When the servant Buzzard hints at the disappearance of Millicent, he describes
Quicksands’s house as full of devils, as if it were their natural habitat: “I shall ne’er forget it, that
riotous wedding night: when Hell broke loose, and all the devils danced at our house, which
made my master mad, whose raving made my mistress run away, whose running away was the
cause of my turning away” (3.3.500). Interestingly, these lines recall what Ferdinand is reported
to have said in the middle of the shipwreck in The Tempest, i.e.“Hell is empty,/ and all the devils
are here” (1.2.214-15). As has been noted by many scholars (Steggle 2010: n 2535, Maison
Vaughan 117), the phrase “quaint device” used by Quicksands to define the practice of black
make-up as in Venice also recurs in the stage direction of The Tempest (3.3.53) to describe the
vanishing of Ariel’s banquet. This is no coincidence since the play is also deeply concerned with
alterity by virtue of the presence of the savage Caliban, called by his master a “thing of darkness”
(5.1.278).
Moreover, the scene set in the Devil Tavern has a strategic position in the unfolding of the action:
it is placed right in the middle of play as a sort of ‘watershed’ which divides white from black
(after this scene Millicent and Phillis have black make-up) and recalls many issues developed in
the previous scene, such as Millicent’s transformation into a black Moor, the idea of otherness
related to a secret in Quicksands’s past, namely the existence of a disabled son hidden in Norfolk.
At the beginning of the scene, we immediately realize that we are inside the Devil Tavern looking
at the sign of the tavern, which represents the devil reassuming his true shape (he changes from a
beautiful woman to a black monster), hanging over the stage. “Some sixteenth-century Court
plays appear to have used both title and locality boards” (Gurr180) often in the form of inn signs,
to establish the location. In this case, it also reminds the audience of Millicent’s and Phillis’s
transformation into black Moors, which is the main point of the plot. The womanizer Nathaniel
with his friends Vincent and Edmund meet Quicksands’s ex-servant Buzzard at the Devil Tavern,
where they try to figure out about what happened to Millicent, the usurer’s wife. Even if they do
not succeed in obtaining any information about Millicent, they are unexpectedly told that
Quicksands is the father of Timsy, a 27-year-old mentally disabled illegitimate child who has
been hidden “in the further side of Norfolk” (3.2.529). This dark secret reveals such weakness in
the usurer that the gallants decide to be revenged against him by working out a plan that will
prove no less devilish than his. Therefore, otherness, in its double form of Africa and Norfolk, is
deeply connected to the idea of blackness and all its implications. The darkness of Africa with its
black-skinned inhabitants and the darkness of Norfolk, at the outskirts of the “fairest nation”
(4.5.792), both remain somehow neglected and unknown.
If the relevance of this scene actually lies in the strong iconographic and symbolic value of the
Devil Tavern, the value is its being set in an anonymous tavern. In act 5, scene 1, Brome takes
stock of the situation both for the characters on stage and the audience, giving details of previous
events and introducing characters unknown to the public. Actually, within the familiar place of
the inn run by a reliable old friend, Meanwell, Rashley and Winloss (Phillis’s father) reappear
after a long absence in order to confide in the host by telling him what they had been doing for the
past years:
Now, my good host, since you have been our friend and only counsel-keeper
in our absence, to you, before we visit our own houses, we’ll render a
relation of our journey and what the motive was that drew us forth. ’Tis true,
we did pretend a deadly quarrel at a great bowling match upon Blackheath;
went off; took horse; and several ways, forecast to meet at Dover, where we
met good friends, and in one bark passed over into France: here, ’twas
supposed, to fight, like fashion-followers that thither fly, as if no sand but
theirs could dry up English blood.
(5.1.916)
These words reproduce the basic binary black and white of the play: the place where they agreed
to meet is Dover, famous for its white cliffs, whereas the name of Blackheath, where they
pretended to have killed each other, recalls blackness. On the other hand, there is also a hint at the
Englishness-otherness contrast through the reference to English blood and France, to Dover
which faces France (later on, there is a reference to Dunkirk, in the north of France) and
Blackheath, which is the place where Henry V was welcomed after the battle of Agincourt in
1415 during the Hundred Years’ War.
The two tavern scenes are so relevant in symbolic terms because they mirror the dichotomy that
characterizes the play. On the one hand, the renowned Devil Tavern which hints at Millicent’s
transformation into a black Moor and is ‘haunted’ by the immortal spirit of the recently deceased
Ben Jonson; on the other, an ‘obscure’ inn, without a name, not frequented by famous clients but
which puts on stage some characters believed to be dead, yet still alive. Nevertheless it is in this
anonymous inn that Brome starts the denouement of the play which will lead to the final
punishment of the devilish usurer Quicksands and the reappearance of the white Millicent.
5. Conclusion: a masque of whiteness
The way in which Brome uses a black face as a theatrical device to vehicle a cultural ideology
about otherness is new in terms of sexual politics, gender, art and race. What makes the issue
more complex is that, actually, Brome does not stage real otherness but uses the theatrical device
of the disguise and of the play-within-the-play to satirize his audience’s prejudices in the area of
ethnic difference by highlighting the pervasive phobia of blacks at the time. He also wishes to
subvert common clichés about the conventional meanings of black and white: the former being
related to lasciviousness, evil, cultural and social inferiority, lack of moral values, while the latter
was regarded as the epitome of virtue and moral superiority. Brome’s stage is full of English
Moors, to be metaphorically comprehended by the reader / spectator as morally unsound, white
English characters, like the usurer Quicksands whose jealousy recalls not only that of Othello and
Nathaniel, but also that of Dionysia, the revengeful virago, and that of Phillis, the English Moor of the
title. This may suggest an integration of the two communities through the revelation of a
symbolic co-existence of black and white in the same characters. Yet, the English Moor is a
(mere) figment since none of the Moors are real black people. This integration movement is
brought to a halt at the end of The English Moor, when the characters put off their masks. They
are all Londoners who have performed their own play on otherness, their ‘Masque of Blackness’,
within the boundaries of the city of London.
Bibliography
Barthelemy, Antony Gerard.Black Face, Maligned Race: The Representation of Blacks in
English Drama from Shakespeare to Southerne, Louisiana: Louisiana State University Press,
1987. Print.
Batchelor, David. Chromophobia, London: Reaktion Books Ltd, 2000. Print.
Brome, Richard. The English Moor, Modern Text, ed. Matthew Steggle, Richard Brome Online,
Royal Holloway, University of London; Humanities Research Institute, University of Sheffield,
Funded by Arts & Humanities Research Council (http://www.hrionline.ac.uk/brome, 17 January
2010, ISBN 978-0-9557876-1-4). Web. 27 February 2015.
Burn, Jacob Henry.DescriptiveCatalogue of the London Traders, Tavern, and Coffee-House
TokensCurrent in the Seventeenth Century; Presented to the Corporation Library By Henry
Benjamin Hanbury Beaufoy, 2nd
edition, London: Corporation Library, 1855. Print.
Castoldi, Alberto. Bianco, Firenze: La Nuova Italia, 1998. Print.
D’Aloe, Giovanni. I colori simbolici. Origini di un linguaggio universale,San Pietro in Cariano
(Vr): Il Segno dei Gabrielli Editori, 2004. Print.
Efstathiou-Lavabre, Athéna “Beauté noire etthéâtredansThe English Moor, or the Mock-Marriage
de Richard Brome”, in La beauté et sesmonstresdansl’Europe baroque, 16e
-18e
siècles, eds. Line
Cottegnies, Tony Gheeraert and GisèleVenet, Paris: Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2003: 217-
29. Print.
Grimm, Jacob and Wilhelm. Snow White and OtherFairy Tales, New York: Dover Publications,
1994.
Gurr, Andrew. The Shakespearean Stage, 1574-1642, Cambridge: Cambridge University Press,
1992. Print.
Habib, Imtiaz, Black Lives in the English archives, 1500-1677: Imprints of the Invisible,
Aldershot: Ashgate, 2008. Print.
Hall, Kim F. Things of Darkness: Economies of Race and Gender in Early Modern England,
Ithaca and London: Cornell University Press, 1995. Print.
Harvey, John. Men in Black, London: Reaktion Books Ltd, 1995. Print.
Jonson, Ben. The Cambridge Edition of the Works of Ben Jonson.7 Volume Set, Cambridge:
Cambridge University Press, 2012. Print.
Karim-Cooper, Farah, “‘This alters not thy beauty’: Face-Paint, Gender and Race in Brome’s The
English Moor”, Early Theater 10 (2007): 140-48. Print.
Loomba, Ania. Shakespeare, Race and Colonialism, New York: Oxford University Press, 2002.
Print.
Mandeville, John,The Travels of Sir John Mandeville, ed. and trans. C.W.R.D Moseley,
Harmondsworth: Penguin, 1983. Print.
Mason Vaughan, Virginia. Performing Blackness on English Stages 1500-1800, New York:
Cambridge University Press, 2005. Print.
Schapiro, Meyer. Words and Pictures: On the Literal and the Symbolic in the Illustration of a
Text, The Hague, Paris: Mouton, 1973. Print.
Shakespeare, William. The Complete Works, 2nd
edition, edsStanley Wells, Gary Taylor, John
Jowett and William Montgomery, Oxford: Clarendon Press, (1986), 2005. Print.
Steggle, Matthew. Richard Brome: Place and Politics on the Caroline Stage, Manchester:
Manchester University Press Palgrave, 2004. Print