СТРУКТУРНО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ АСПЕКТЫ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ...

15
CTpyKTypHafi m npMKnaflHaa JlUHTBHCTHKa

Transcript of СТРУКТУРНО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ АСПЕКТЫ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ...

CTpyKTypHafi m npMKnaflHaa JlUHTBHCTHKa

CAHKT-nETEPByPrCKHfi rOCYZlAPCTBEHHMfl YHIfflEPCHTET

CTPYKTYPHA^ H nPHKJIAflHAJI JIHHrBHCTHKA

H3/IAETCH C 1987 POflA

B binycx 5

MeoK6y3oecmu c6opuuK

ITofl pe aKUHCH A. C. fepda

H3flATEJIbCTBO C.-nETEPEYPrCKOrO YHHBEPCHTETA 1998

УДК 80+618.31 ББК 81.1

С87

Редакционная коллегия: д-р филол. наук В. В. Бог­данов, д-р филол. наук Л. В. Бондарко, д-р филол. наук А. С. Герд (отв. редактор), д-р филол. наук Б. Ю. Городецкий

Рецензенты: д-р филол. наук М. А. Марусенко (С.-Пе­тербург. ун-т), д-р филол. наук Н. Н. Матвеева (Рос. Военно- мед. акад.)

Печатается по постановлению Редакционно-издательского Совета

С.-Петербургского университета

Структурная и прикладная лингвистика. Вып. 5: Межвуз.С87 сб. / Под ред. А. С. Герда. — СПб.: Изд-во С.-Петербург,

ун-та, 1998. — 232 с.

Сборник (вып. 4 вышел в 1993 г.) содержит статьи, охватывающие широкий круг проблем современной теоре­тической и прикладной лингвистики. Рассматриваются акту­альные вопросы семантики и синтаксиса, применения мате­матических методов в языкознании, разработки лингвисти­ческих основ автоматической обработки текстов.

Для специалистов по прикладной и математической лингвистике.

Темплан 1997 г., № 103 ББК 81.1

© Издательство С. -Петербу ргского университета 1998

А. А. КИСЕЛЕВА

СТРУКТУРНО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ АСПЕКТЫ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ «ЧЕЛОВЕК—ТЕКСТ»

Проблемой понимания занимаются различные области научного знания. Вместе с тем остро ощущается необходимость эксперимен­тальных исследований, конечной целью которых является моделиро­вание специально ориентированных текстов (научных, рекламных, учебных), направленных на определенную аудиторию.

Рассматривая понимание как взаимодействие субъекта с текстом, обратимся к деятельностному подходу. Его представители связывают речевую деятельность с «личностным смыслом», т е. субъективной окрашенностью, которая выражает значение отражаемого для самого субъекта1. В. Ф. Петренко предлагает рассматривать значение слова как превращенную форму деятельности2. В теории понимания текста А. А. Залевской слова являются ключевыми единицами3. Они и ас­социируемые члены чувственных групп подвергаются неосознавае­мым процессам анализа, синтеза и сравнения во время деятельности, взаимодействуя при этом с продуктами ранее воспринятых впечатле­ний. Это, с одной стороны, обеспечивает появление новых слов, с другой стороны, служит основой для понимания. А. М. Шахнарович и Н. М. Юрьева полагают, что перевод правил деятельности из внеш­них во внутренние составляет основу формирования правил семанти­ческого компонента языковой способности4. Таким образом, эти ис­следования позволяют связать речевую деятельность, в том числе деятельность по пониманию текста, с психологическим опытом и особенностями индивида.

Существует ряд психологических исследований, также рассмат­ривающих процесс понимания как взаимодействие. Они посвящены изучению механизмов осмысления и обращаются не только к опыту и особенностям субъекта, но и к понятию иерархии в связи с теми процессами, которые участвуют в осмыслении.

® А- А- Киселева, 1998

2 Л еонтьев А. А. Знак и деятельность// Вопросы философии. Вып. 10. М., 1975.3 ^ е т ренко В Ф. Психосемантика сознания. М., 1988

ва1 Каневская А. А. Индивидуальное знание: Специфика и принципы функциониро-

^ Т Т |ш а х н а р о в и ч А. Н., Ю рьева Н. М. Психолингвистический анализ семантики и

грамматики. М., 1991.

41

Одной из интересных работ в этом направлении можно назвать работу В. Ю. Крамаренко, В. Е. Никитина, Г. Р. Андреева5. Они вы­деляют три уровня деятельности интеллекта: здравый смысл, рассу­док, разум. Так, здравый смысл часто отождествляется со способнос­тью суждения, умением соотносить те или иные значения и правила с реальной ситуацией. Он связан с чувственной сферой познаватель­ной деятельности. Рассудок — уровень интеллекта, опосредованный системой знаний, вобравший в себя обширный коллективный опыт социальной деятельности. Его основу составляют устойчивые струк­туры обыденного и научного знания. Операционной схемой рассудка является формальная логика. Механизмы деятельности рассудка ока­зываются теснейшим образом связаны с грамматическими формами. Разум — высшая ступень логического теоретического понимания, философски мыслящее сознание, оперирующее широкими обобщения­ми и ориентированное на наиболее полное и глубокое знание истины. Разум рассматривается как творческая сапа синтетического констру­ирования понятий.

Понятие иерархии в описании взаимодействия «человек—текст» включает также 3. Д. Львовская. Распространяя его и на субъектив­ную и на объективную составляющие процесса, она считает, что текст разделяется на уровни и понимание текста на том или ином уровне свидетельствует о том или ином качестве осмысления6.

Таким образом, эти работы позволяют рассматривать активного субъекта по пониманию текста как иерархическое образование и го­ворить о различных уровнях способности человека к обработке тек­стовой информации.

Интересной представляется также точка зрения Н. Н. Михайлова, который, исследуя проблему понимания как взаимодействия, опери­рует понятием неопределенности, существующей в теории информа­ции: «Очевидно, глубина художественного текста заключается в какой- то неопределенности или психологической энтропии, если воспользо­ваться термином из теории информации. Она возникает из-за того, что некоторые смыслы не выражены в тексте, но должны угадываться читателем»7. В терминах А. Л. Никифорова психологическая энтро-

5 Крамаренко В. Ю., Никитин В. С., Андреев Г. Р. Интеллект человека. Воро­неж, 1990.

6 Львовская 3. Д. Глубинаи поверхностная структура научного текста/ /Иностран­ный язык для специалистов. М., 1990. С. 46-59.

■7Михайлов Н. Н. Преодоление энтропии художественного текста как текстовая

деятельность// Психолингвистика и межкультурное взаимопонимание. М , 1991. С. 194

42

пия — это различия в смысловых контекстах двух общающихся лю­дей или человека и текста. Эти контексты могут быть совершенно различны, частично совпадать, полностью совпадать, быть включен­ными один в другой8.

Следовательно, взаимодействие «человек—текст» зависит не толь­ко от способности человека обрабатывать текстовую информацию, но и от текстовой информации как таковой, поскольку сложность, испы­тываемая человеком при взаимодействии с текстом, будет зависеть от характеристики объекта, с которым он имеет дело.

Нетрадиционной представляется концепция вероятностных смы­слов В. В. Налимова. Он также рассматривает понимание текста как взаимодействие субъекта и объекта: «Семантика определяется веро­ятностью, задаваемой структу рой смыслов. Смыслы — это есть то, что делает знаковую систему текстом. Все смыслы мира спрессованы так, как спрессованы числа действительной оси. Спрессованность смыслов — это нераспакованный (непроявленный) мир: семантичес­кий вакуум... Распаковывание (появление текстов) осуществляется ве­роятностной взвешиваемостью оси: разным ее участкам приписыва­ется разная мера»9. Такой взгляд на взаимодействие с текстом предпо­лагает, что текст является не только объектом понимания представляю­щим сложность, но и возможностью для осмысления, предоставляя степени свободы10. Человек же в процессе осмысления реагирует на объективно существующие возможности по своему усмотрению.

Приведенный перечень работ не претендует на полноту, а включа­ет в себя лишь наиболее уместные для данного изложения исследования.

Предлагаемый в статье анализ взаимодействия «человек—текст» не может быть сведен отдельно к анализу текста или субъекта. Мы полагаем, что сложность задачи как раз и состоит в одновременном учете не только этих двух переменных, но и их изменчивых парамет­ров, и взаимовлияния этих переменных.

Поэтому при анализе мы предлагаем применить системный под­ход. В нашем случае система имеет следующий вид:

взаимодействие

ЧЕЛОВЕК*-------------------------* ТЕКСТ

8 НикифоровА. Л. Семантическая концепция понимания // Исследования по логи­ке научного познания. М., 1990. С. 4-18.

9 Налимов В. В. Спонтанность сознания. М., 1990. С. 107-108.^‘Возможность в понимании Дж. Гибсона (см.: Гибсон Дж. Экологический подход

к зрительному восприятию. М., 1989).

43

Данная система включает в себя:1) субъект взаимодействия — человека, который участвует во

взаимодействии и имеет систему представлений и особенностей;2) объект взаимодействия — текст, выражающий замысел автора

и имеющий форму представления, который представляет сложность для субъекта;

3) сам процесс взаимодействия — интегративную характеристи­ку, в которой выражаются особенности объекта, субъекта и сама динами- ка процесса. Последний представляет целенаправленную ак­тивность субъекта по уменьшению сложности текста, т. е. включение образа автора в свой понятийный тезаурус.

Исходя из принципов системного подхода, мы будем анализиро­вать взаимодействие с точки зрения процесса, так как он включает в себя особенности объекта и субъекта в развитии.

Кроме того, в свое описание мы сразу же закладываем понятия иерархии и сложности (неопределенности). С этой точки зрения текст представляется как объект, обладающий следующими параметрами, организованными в иерархию. 1. Замысел автора —- цель, которую преследует автор при написании текста, обеспечивающая логико-смы­словую связность. 2. Содержание — набор действий, предметов и участников, предназначенных для выражения общего замысла автора текста. 3. Языковые единицы, структурированные определенным об­разом, предназначенные для выражения того или иного текстового содержания.

Поскольку текст имеет уровневую структуру, понятие сложности текста можно применить к каждому уровню текстовой организации. 1) На уровне замысла текст может описывать некоторый философский закон, иметь неярко выраженные причинно-следственные связи или обозначать эти связи метафорическим языком. 2) На уровне содер­жания текст может иметь большое количество предметов, участников и действий. 3) На уровне языковых единиц в тексте может встречаться труднодоступная лексика, а также текст может изобиловать синтак­сическими конструкциями, являющимися принадлежностью авторско­го стиля.

Человек же в процессе взаимодействия пытается «справиться» с текстовой сложностью и составляет свой субъективный образ текста. Несовершенство знаний, неполнота опыта, различия в тезаурусе, ин­дивидуальные психические различия в уровне анализа и прогноза вносят во взаимодействие «субъект—текст» опосредующую это вза­имодействие субъективную составляющую.

44

Таким образом, следует различать объективную и субъективную сложность. Последняя является принадлежностью субъекта.

По логике описания перейдем к субъективной составляющей процесса. Взаимодействие с различными уровнями текстовой слож­ности у человека происходит на разных по иерархии уровнях психи­ческих процессов. Можно выделить статические структуры (образ мира, структура знаний, когнитивные схемы и т. д.) и динамические структуры, способы взаимодействия (перцептивный акт, когнитивный акт, рефлексия, прогноз, оценка, принятие решения). Представляется, в частности, что для преодоления сложности текста на содержатель­ном уровне достаточно актуализации соответствующего фрейма из системы знаний. Преодоление сложности языкового уровня актуали­зирует структуру знаний о языке.

Таким образом, взаимодействие с текстом на содержательном и формальном (языковом) уровнях обеспечивается статическими струк­турами субъекта.

Реализация же третьего уровня сложности текста протекает, на наш взгляд, с помощью таких психических процессов, как рефлексия, прогноз и оценка.

Третий элемент взаимодействия — процесс — связывает тексто­вые параметры и индивидуальные характеристики человека в единое целое. При анализе процесса взаимодействия мы полагаем, что, по сути, происходит взаимодействие между объективной сложностью текста и субъективным образом текста, формируемым реципиентом. Если полагать, что системообразующим фактором и конечной целью взаимодействия «человек—текст» является понимание (как результат), то форма активности (осмысление как способ) должна иметь иерар­хическую организацию, подобную текстовой. Сам процесс представ­ляет наибольший интерес для экспериментального исследования «че­ловек—текст» взаимодействия, поскольку именно он является репре­зентативным и описывает наиболее полно изучаемую систему.

Объектом нашего экспериментального исследования является за­висимость между иерархической организацией процессов осмысления и предъявления текста. В качестве метода исследования мы выбрали метод интертекстовых вопросов В. Я. Шабеса11, поскольку этот метод позволяет измерить процесс. При этом он рассматривает тексты как событие, структура которого приобретает динамические характери­стики или развертку в пространстве и времени. Кроме того, мы счита-

Шабес В. Я. События и текст. М., 1989.

45

ем, что, разворачиваясь во времени, текст имеет иерархическую струк­тур)’.

Таким образом, временное срезы текста и его позиции будут вносить различный вклад в общую текстовую структуру, каждая на разном уровне выражать свой смысл и заключать в себе соответст­вующую сложность.

Вопрос — форма целенаправленной активности, с помощью ко­торой человек нивелирует информационное расстояние между субъ­ективным образом и субъективной сложностью текста. Таким обра­зом, вопросы будут отражать динамику осмысления текста.

Процедура проведения эксперимента была следующей. Участни­кам эксперимента зачитывался текст, состоящий из отдельных пред­ложений. После каждого предложения реципиентам нужно было сформулировать вопрос, который способствовал бы лучшему пони­манию прочитанного.

Текст описывал побег из плена трех советских солдат. В экспе­рименте участвовало 45 студентов 111 курса химического факультета Педагогического университета имени А. И. Герцена.

Для обработки результатов была предложена следу ющая иерар­хическая классификация вопросов.

I. Формальные вопросы, направленные к слову или к словосоче­танию, задаются с целью выяснения значений языковых единиц и их языковой связности.

П. Содержательные вопросы уточняют предметный или содержа­тельный аспект текста и направлены к: 1) статическим параметрам содержания, т. е. точкам в описываемом времени и пространстве:а) участникам действия: статус, происхождение, имя, возраст и т. д.;б) предметам действия: инструментам, приспособлениям, одежде, со­ставным частям предметов; в) времени действия; г) месту действия; 2) динамическим параметрам содержания: а) направлению действия; б) скорости действия; в) результату действия; г) содержанию дейст­вия — последовательность производимых действий и ее детализация.

Ш. Смыслообразующие вопросы: а) уточняют связь содержатель­ных параметров в прошлом, уже предъявленном отрезке текста. Здесь могут уточняться и сами содержательные параметры этого отрезка текста. При этом актуализируются такие категории, как цели предыду­щего действия, его причина, оценка его сложности, целесообразности и т.д.; б) анализируют только что предъявленный отрезок текста по параметрам цели, причины и оценки; в) направлены в будущее и

46

отражают различные точки зрения на дальнейшее развитие событий. Здесь представлены последствия, цель дальнейших действий и т. д.

IV. Вопросы-умозаключения. Результируют настоящее положе­ние дел. Выполняют фиксирующую функцию в осмыслении опреде­ленного фрагмента текста. Как правило, по форме напоминают син­тезирующие выводы или утверждения.

Качественной обработке подверглись 25 анкет из 45, поскольку в 20 были представлены только формальные вопросы. Этот экспери­ментально полученный факт является важным для анализа субъектив­ных предпочтений группы респондентов.

Для каждой позиции текста было посчитано количество каждой группы вопросов, и данные сведены в общую таблицу, на основе которой построили графики изменения количества вопросов каждого уровня на протяжении всего текста.

В ходе экспериментального исследования нами было высказано предположение о том, что существует линейная зависимость между номером позиции и количеством вопросов каждой группы. Иными словами, мы полагали, что, во-первых, существует зависимость между увеличением номера позиции и снижением количества формальных вопросов на протяжении по-позиционного предъявления текста; а, во-вторых, увеличение количества умозаключений изменяется про­порционально номеру позиции, все же остальные классы вопросов (их количество) с ростом номера позиции уменьшаются. Мы исходили из логических положений о поэтапном изменении уровня сложности текста, а также из того, что человек последовательно снижает неоп­ределенность текста: сначала он ориентируется в языковых значениях, затем в предметах, участниках, действиях, далее выясняет причинно- следственные связи между ними и делает результирующие умозак­лючения. Для определения существования выше описанных тенден­ций был использован метод наименьших квадратов12. В ходе качест­венной обработки данных прослеживались незначительные тенден­ции — некоторое уменьшение статических содержательных, формаль­ных и смыслообразующих вопросов по мере развития текста.

Эти изменения, вероятно, объясняются тем, что к моменту пол­ного предъявления текста участники эксперимента постепенно овла­дели понятийным тезаурусом, содержательными параметрами, вклю­чающими в себя предметы и участников действий, а также причин­но-следственными связями текста.

'"В е н тц е л ь Е. С. Теория вероятностей. М., 1982; С ух о до л ьски й Г. В. Основы математической статистики для психологов. Л., 1972.

47

Количество содержательных динамических вопросов существен­но не изменяется, поскольку текст больше описывает действие, чем состояние, изменение содержательных динамических параметров текста происходит постоянно на всем его протяжении.

Количество умозаключений несколько растет, но вместе с тем, поскольку тенденция не обнаруживает явного увеличения, вероятно, операция умозаключения представлена на протяжении текста в сред­нем равномерно, что указывает на синтезирующую и обобщающую роль умозаключений.

В результате можно сделать вывод, что изменение сложности текста каждого иерархического уровня не имеет последовательных этапов и выраженной линейной зависимости от номера текстовой позиции.

Вместе с тем мы обратили внимание на определенные фрагменты текста, где высказанное нами предположение экспериментально под­тверждается, т. е. обнаруживается линейная зависимость между коли­чеством вопросов каждой группы и номером позиции текста.

Кроме того, мы проанализировали количественные изменения вопросов каждой группы во взаимосвязи между собой. Анализ про­изводился относительно смыслообразующей группы вопросов, так как она наиболее иерархична. Умозаключения рассматривались отдельно, ибо они представляют, скорее, не вопросы, а утверждения. Мы обна­ружили, что возникновение эксцессов содержательных статических вопросов связано с появлением информации о новых предметах, участниках, инструментах, приспособлениях. Она стимулирует рес­пондентов задавать вопросы на предметом уровне. Кроме того, рост этих вопросов сопровождается падением смыслообразующих. Возник­новение содержательных, динамических вопросов, вызванных внесе­нием нового действия, аналогично сопровождается падением количе­ства смыслообразующих вопросов.

Отношение обратной корреляции содержательной и смыслообра­зующей групп вопросов свидетельствует о том, что эти группы дей­ствительно относятся к разным уровням иерархии и осмысление на более низком уровне препятствует осмыслению на более высоком.

Анализ умозаключений привел к ряду выводов:1) отчетливо выделились смысловые фрагменты текста, которые

завершаются ростом доли умозаключений, т. е. на этих позициях человек делает вывод о смысловом фрагменте текста;

2) позиции пиков умозаключений обладают характеристиками относительной смысловой завершенности в тексте;

48

3) наблюдается тенденция роста умозаключений в соответствии с хронологической последовательностью развития позиции в выде­ленном фрагменте.

Анализ формальных вопросов определил, что их возникновение связано с наличием переносных значений, метафоричных высказыва­ний, фразеологических оборотов.

Между количеством смыслообразующих и формальных вопросов наблюдается обратная корреляция, что явно свидетельствует о взаи­моисключенное™ осмысления на этих уровнях.

Таким образом, можно утверждать, что внесение сложности раз­личного уровня иерархии не пропорционально увеличению номера позиции текста. Сложность разного текстового уровня неравномерно распределена по тексту, следовательно, взаимодействие человека с текстом нельзя описать линейным алгоритмом поэтапного снижения сложности текста. Однако при этом наблюдается четкое соответствие иерархий между уровнем сложности текстовой позиции и уровнем осмысления текста человеком.

Более того, об иерархичности процесса осмысления свидетельст­вует обратная зависимость между количеством смыслообразующих и содержательных вопросов, а также между количеством смыслообра­зующих и формальных вопросов, возникающих на соответствующих позициях текста.

Все же представляется интересным, сохраняются ли эти законо­мерности при изменении текстовых и субъективных параметров вза­имодействия? В связи с этим была проведена серия экспериментов на материале рекламных текстов и другой выборки участников. На основании предварительного анализа полученных результатов следу­ет, что тенденции с определенными вариациями сохраняются.

В заключение отметим, что данный подход и метод исследования не исчерпывают всех возможных способов разрешения этой проблемы и стимулируют исследования взаимодействия «человек—текст».

Bogdanov V. V. Sense-oriented and form-oriented analysis in XXth centurylinguistics..............................................................................................................................................3

Mitrofanova O. A. Componental analysis of significatum of verbs denotingmental process in English and Russian..........................................................................................9

Chebanov S. V. Hermeneutic aspects of the enlogue as a quasi personal inter­action .................................................................................................................................................. 19

Kiselyova A. A. Structural and functional aspect of the «Man—Text» interac­tion ...................................................................................................................................................... 41

Fitialov S. Ya. Multivariant syntactic analysis algorithms.................................................... 50Zubkova T. I. Verba! forms in colloquial Russian (a psycholinguistic approach) . . . 61Sova L. Z. Verb as a grammatical category in Z u lu ..........................................................68Dubinina T. A. The semantic and syntactic structure of English sentences con­

taining a gerund subject..................................................................................................................89Martynenko G. Ya., Chebanov S. V. Text semantics of the patent abstract and

its components...................................................................................................................................95Grebennikov A. O. On the validity of statistics in frequency dictionaries for

fiction.............................................................................................................................................. 110Gerd A. S. On the specific character of problems in the sphere of applied lin­

guistics ......................... 123Bondarko L. V. The tipology of phoneme alternations in the light o f peculiari­

ties of speech activity.................................................................................................................. 132Alexeyev P. M. Frequency dictionaries for learners....................................................... 140Otkupshchikova M. /., Ignatova V. N„ Kremnyova N. D. Universal and spe­

cific features of the linguistic software for the system of analysis with a pre­scribed level of understanding................................................................................................... 151

Belyayeva L. N. Practical systems of machine tranclation — theory, technol­ogy, prospects............................................................................................................................... 172

Butorova U. V., !Butorov ~V. D .I, Azarova I. V., Alexeyeva E. L., Grin- baum O. N., Gerd A. S. Problem-oriented databases at the chair of mathematicallinguistics of St. Petersburg University.................................................................................... 184

Koval S. A. Automatic text processing based on an object-predicate system...........199Grinbaum O. N. A formalised search for idiomatic units in a te x t ..........................207Zakharov V. P. Bibliographical form as an object of semiotic description.............213Azarova /. V, Mikhailova N. G. Specific topic classification of texts on «Res-

toration and Conservation of Library Materials)) in terms of characteristic words.........220Gerd A. S. In memoriam. Viktor Dmitrievitch Butorov........................................... .. . 228

СОДЕРЖАНИЕ

Богданов В. В. Семантикоцентризм и формоцентризм в мировой лингви­стике XX века......................................................................................................................... 3

Митрофанова О. А. Опыт компонентного анализа сигнификативного зна­чения (на материале глаголов процесса мышления английского и русскогоязыков)..................................................................................................................................... 9

Чебанов С. В. Герменевтические аспекты энлога как квазиперсональноговзаимодействия................................................................................................................... 19

Киселева А. А. Структурно-функциональные аспекты взаимодействия «че­ловек—текст»............................................................................................................... 41

Фитиалов С. Я. Алгоритмы многовариантного синтаксического анализа..........50Зубкова Т. И. Глагольные формы русской разговорной речи (психолин­

гвистический подход)........................................................................................................... 61Сова Л. 3. Глагол как грамматическая категория в языке зулу............................68Дубинина Т. А. Семантико-синтаксическая структура предложений с ге­

рундием в функции подлежащего (на материале английского языка)........................ 89Мартыненко Г. Я., Чебанов С. В. Семантика текста формулы изобрете­

ния и ее частей..................................................................................................................... 95Гребенников А. О. О состоятельности статистик частотного словаря худо­

жественной прозы............................................................................................................. 110Герд А. С. О специфике задач в прикладной лингвистике................................ 123Бондарко Л. В. Типология фонемных чередований в свете особенностей

речевой деятельности....................................................................................................... 132Алексеев ГГ. М. Серийные учебные частотные словари...................................... 140Откупщикова М. И., Игнатова В. Н„ Кремнева Н. Д. Универсальное и

специальное в лингвистическом обеспечении системы анализа с заданнымуровнем понимания........................................................................................................... 151

Беляева Л. Н. Практические системы машинного перевода — теория, тех­нология, перспективы....................................................................................................... 172

Буторова У. В., | Буторов В. Д. | , Азарова И. В.. Алексеева Е. Л.. Грин- баум О. Н„ Герд А. С. Проблемно-ориентированные базы данных на кафед­ре математической лингвистики Санкт-Петербургского университета.................... 184

Коваль С. А. Автоматическая переработка текста на базе объектно-преди­катной системы................................................................................................................. 199

Гринбаум О. Н. Формализация поиска фразеологических единиц в тексте . . . 207 Захаров В. Я. Библиографический формат как объект семиотического

описания...............................................................................................................................213

229

Азарова И. В., Михайлова Н. Г. Частное тематическое атрибутирование текстов предметной области «Реставрация и консервация библиотечных мате­риалов» на основе словаря характеристической лексики......................................220

Герд А. С. 1п тетопат. Памяти Виктора Дмитриевича Буторова..................228