Register your product

52
Register your product www.kaercher.com/welcome BR 35/12 C Bp 59653510 05/21 English 3 Français 18 Español 35

Transcript of Register your product

Register your productwww.kaercher.com/welcome

BR 35/12 C Bp

59653510 05/21

English 3Français 18Español 35

2

– 1

To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:– DO NOT LEAVE appliance unat-

tended when plugged in. Unplug from outlet when not in use and be-fore servicing.

– TO REDUCE THE RISK OF ELEC-TRIC SHOCK-USE INDOORS ONLY

– Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used near children.

– Use only as discribed in this manu-al. Use only manufacturer’s recom-mended attachments.

– Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been dropped, dam-aged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.

– Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edg-es or corners. Do not run the unit over cord. Keep cord away from heated surfaces.

– Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

– Do not handle plug or appliance with wet hands.

– Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair,

and anything that may reduce air flow.

– Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.

– Turn off all controls before unplug-ging.

– Use extra care when cleaning on stairs.

– Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as gaso-line, or use in areas where they may be present.

– Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instruc-tions.

This appliance must be grounded. If it should malfunction or break down, grounding provides a path of least re-sistance for electric current to reduce the risk of electric shock.The plug must be inserted into an ap-propriate outlet that is properly in-stalled and grounded in accordance with all local codes and ordinances.

Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock.Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly ground-ed.Do not modify the plug provided with the appliance.If it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electri-cian.

IMPORTANT SAFETY IN-STRUCTIONS

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.

WARNING

WARNING

SAVE THESE INSTRUCTIONS

GROUNDING INSTRUCTIONS

WARNING

3EN

– 2

This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has a grounding at-tachment plug that looks like the plug illustrated in sketchpicture A. Make sure that the appliance is connected to an outlet having the same configura-tion as the plug. No adaptor should be used with this appliance.CONNECT TO A PROPERLY GROUNDED OUTLET ONLY

1 Grounded outlet2 Grounded outlet box3 Grounded pin

Save operation is in the responsibility of the operator.The operator shall be familiar with the operation and function of all controls and instruments before undertaking to operate the unit.Before operating the unit, operators shall have read and be familiar with the operator’s manual for the particular unit being operated and they shall also abide by the safety rules and practices in the following paragraphs.Before operating any unit, the operator shall be familiar with unusual operating conditions which may require addition-al safety precautions or special operat-ing instructions.

Before starting to operate the unit be in operating position.Do not start or operate the unit, any of its functions or attachments, from any place other than from the designated operators position.Before leaving the operator’s position:A bring the unit to a complete stop;B if the unit must be on an incline,

block the wheels.Maintain a safe distance from the edge of ramps, platforms, and other similar working surfaces.Do not add to, or modify the unit.Do not block access to fire aisles, stair-ways or fire equipment.

Yield the right of way to pedestrians and emergency vehicles such as am-bulances and fire trucks.Cross railroad tracks at an angle wher-ever possible. Do not park closer than 6 ft (1800 mm) to the nearest rail of a railroad track.Keep a clear view of the path of travel and observe for other traffic, person-nel, and safe clearances.Under all travel conditions, operate the unit at a speed that will pernit it to be brought to a stop in a safe manner.Do not indulge in stunt driving or horse-play.Slow down for wet and slippery floors.Before driving over a dockboard or bridge plate, be sure that it is properly secured. Drive carefully and slowly across the dockboard or bridge plate, and never exceed its rated capacity.When negotiating turns, reduce speed to a safe level consistent with the oper-ating environment. Make the turns smoothly.

OPERATING SAFETY RULES AND PRACTICES

Operator Responsibility

General

Travelling

4 EN

– 3

If the unit is found to be in need of re-pair or in any way unsafe, or contrib-utes to an unsafe condition, the matter shall be reported immediately to the user’s designated authority, and the unit shall not be operated until it has been restored to safe operating condi-tion.If during operation the unit becomes unsafe in any way, the matter shall be reported immediately to the user’s des-ignated authority, and the unit shall not be operated until it has been restored to safe operating condition.Do not make repairs or adjustments unless specifically authorized to do so.

Operation of the unit may be hazard-ous if maintenance is neglected or re-pairs, rebuilds, or adjustments are not performed in accordance with the man-ufacturer’s design criteria. Therefore, maintenance facilities (on or off prem-ises), trained personnel, and detailed procedures shall be provided.Maintenance and inspection of the unit shall be performed in conformance with the following practices:A a schedules planned maintenance,

lubrication, and inspection system shall be followed; consult the man-ufacturer’s recommendations.

B only tranined and authorized per-sonnel shall be permitted to main-tain, repair, adjust, and inspect the unit, and in accordance with manu-facturer’s specifications.

Avoid fire hazards and have fire pro-tection equipment present in the work area. Do not use open pans of fuel or

flammable cleaning fluids for cleaning parts.

Any unit not in safe operating condition shall be removed from service.Repairs shall not be made in Class I, Class II, and Class III locations.Fire Prevention: The unit shall be kept in a clean condition and reasonably free of lint, excess oil, and grease. Noncombustible agents are preferred for cleaning the unit. Flammable liquids [those having flash points at or above 100°F (37,8°C)] are not allowed. Pre-cautions regarding toxicity, ventilation, and fire hazard shall be appropriate for the agent or solvent used.Nameplate Visibility: The unit type des-ignations as shown on the nameplate and the type markers shall not be cov-ered over with paint so that their identi-fication information is obscured.The unit shall not be used in classified areas.

Operator care of the unit

MAINTENANCE AND RE-BUILD PRACTICES

FIRE SAFETY STANDARD

5EN

– 4

Please read and comply with these original instructions

prior to the initial operation of your ap-pliance and store them for later use or subsequent owners.

Before using the appliance for the first time, read and observe these operat-ing instructions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units, 5.956-251.0.� WARNINGDo not use the appliance on inclines.The appliance may only be operated when the container and all lids are closed.

� DANGERImmediate danger that can cause se-vere injury or even death.� WARNINGPossible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.CAUTIONPossible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

Lithium-ion batteries are installed in the appliance. These are subject to special criteria. The removal and the installation as well as the examination of defective batteries may only be per-formed by the Kärcher aftersales ser-vice or a specialist. Information on storage and transport can be obtained from your Kärcher af-tersales service.� DANGER– Alterations and modifications on the

appliance are prohibited.– Do not open the battery, as there

is a risk of an electrical shock; also, irritating or caustic vapors can es-cape.

– Do not expose the battery to di-rect sunlight, heat or fire, there is a risk of explosion.

– Do not operate the charger in explo-sive environment.

– Ensure sufficient ventilation during the charging process.

– Do not use the charger if dirty or wet.

ContentsSafety instructions . . . . . . . EN . . .4Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .5Environmental protection . . EN . . .5Operating elements . . . . . . EN . . .6Before Startup . . . . . . . . . . EN . . .7Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . .10Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . .10Care and maintenance. . . . EN . .10Disposal . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 11Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . .12Accessories . . . . . . . . . . . . EN . .13Technical specifications . . . EN . .14Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . .15Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . .15

Safety instructions

Symbols in the operating in-structions

Information on battery (accumu-lator) and charger

6 EN

– 5

– Do not work with open flames, gen-erate sparks or smoke in the vicinity of a battery or a battery charging room. Danger of explosion.

� WARNING– Check the appliance and the power

cable for damage prior to every use. Do not use damaged appliances and have damaged parts repaired by specialists only.

– Keep children away from batteries and charger.

– Do not charge damaged batteries. Have damaged batteries replaced by the Kärcher aftersales service.

– Do not discard defective batteries in the domestic waste, inform Kärcher aftersales service.

– Avoid contact with liquids oozing out of defective battery packs. Rinse thoroughly if you accidentally come in contact with the fluid. Also consult a doctor if the fluid comes in contact with your eyes.

CAUTION– These operating instructions must

be observed unconditionally. Ob-serve recommendations of the law-maker for handling batteries.

– The mains voltage must corre-spond with the voltage indicated on the type plate of the appliance.

– Use the charger only to charge ap-proved battery packs.

– The accumulator may only be oper-ated with this appliance. It is dan-gerous and prohibited to use it for other purposes.

If the safety switch is released, the brush drive shuts off.

The scrubbing vacuum cleaner is used for the wet cleaning of level floors.It can be easily adjusted to the clean-ing task by setting the water quantity. A working width of 350 mm and a ca-pacity of 12 l in the fresh and wastewa-ter tank each enable effective cleaning with long action times.The battery can be charged on a 110 V power outlet by means of the integrat-ed charger.

Use this appliance only as directed in these operating instructions.– The appliance should only be used

for cleaning level floors that are not affected by moisture.

– This appliance is intended for inside use.

– The appliance is not suited for the cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores).

– The appliance may only be equipped with original accessories and spare parts.

The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary re-fuse for disposal, but arrange for the proper recycling.Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper re-cycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.

Notes about the ingredients (REACH)You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

Safety installations

Function

Proper use

Environmental protection

7EN

– 6

1 Fresh water tank cover2 Fluff filter3 Steering wheel4 Star knob, height adjustment of the

steering wheel5 Star knob, transport position of the

steering wheel6 Unlocking device, cover waste wa-

ter tank7 Cover dirt water reservoir8 waste water tank9 Carrying handle for waste water

tank10 Rotating handle for brush contact

pressure(1=min, 4=max)

11 Water distribution bar12 Unlocking button for brush roller

13 Brush roller14 Coarse dirt container15 Vacuum bar lift pedal16 Vacuum bar17 Fresh water level display18 Coupling for draining the fresh wa-

ter19 Step depression20 Battery charging display21 Cable hook, rotating22 Safety button

Operating elements

8 EN

– 7

1 Dosage cleaning solution2 Switch for detergent solution3 Control lamp to apply detergent so-

lution4 Indicator lamp vacuuming

Green: Suction turbine in operationOrange, flashing: Suction turbine over-loaded

5 Indicator lamp brush driveGreen: Brush is rotatingOrange, flashing: Brush overloaded

6 Battery status displayGreen Battery chargedOrange: Battery almost emptyRed Appliance swithces off: Load battery

7 Indicator lamp Eco mode8 Switch Eco mode9 Power switch

NOTICEThe device is equipped with a safety mechanism to prevent total discharge, i.e. when the permissible minimum ca-pacity is reached, the machine will be shut off.The charging process takes approx. 3 hours.The charger automatically switches off the charging process.

If necessary, the appliance can be used again before the battery has been fully charged. Insert the mains plug into the socket.

1 Battery is charged (green)2 Battery is being charged (yellow,

flashing)3 Malfunction (red)

Release the star knob for the trans-port position.

Straighten the steering column. Tighten the star handle.

� WarningRisk of damage. Only use the recom-mended detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased risk regarding the opera-tional safety and danger of accident. Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydro-fluoric acid.Follow the safety instructions for using detergents.NoteDo not use highly foaming detergents. Observe the dosing notes. Swivel up the carrying handle of the

waste water tank.

Before Startup

Charging battery

Battery charging display

Operation

Filling in detergents

9EN

– 8

Lift out the waste water tank and put it aside.

Remove the lid from the fresh water reservoir.

Fill in fresh water (maximum 50 °C). Add detergent. Follow dosing in-

structions for detergent.Recommended detergents:

Detergents are available in specialised stores. Close the cover of the fresh water

reservoir. Place the waste water tank on the

appliance.

Release the star knob for the height adjustment of the steering wheel.

Adjust the steering wheel to the de-sired height.

Tighten the star handle. Adjust the dosing of the cleaning so-

lution in accordance with the soiling and the type of the flooring material.

Adjust the rotary handle of the brush contact pressure to the de-sired value.

Only adjust the brush contact pressure when the cleaning head is raised.

Note:If the appliance pulls forwards too strongly during operation, reduce the contact pressure. Bring the Eco mode switch into the

desired position.Normal operation: The appliance works at the maximum brush speed and the highest suction performance.Eco: The appliance works at re-duced brush speed and suction performance. This also reduces the energy consumption. The possible action time with one charging cycle increases.

CAUTIONRisk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.Risk of damage. Lift the vacuum bar before pulling the appliance backwards over a longer distance. Set the appliance switch to "I". Switch on "Detergent" button. Press the switch of the suction tur-

bine; the vacuum process will start. Push down the pedal of the vacuum

bar lifting device at the back to low-er the vacuum bar.

Pull the safety switch towards the steering wheel, the brush drive and the application of the cleaning solu-tion are switched on (if preset).

Push the appliance forward until the parking stand folds up and the cleaning head touches the ground.

Move the appliance over the sur-face to be cleaned.

Note:If the steering wheel is turned by 180°, the appliance also reverses.

Application DetergentRegular cleaning(even for floors sensi-tive to alkalies)

RM 745RM 746

Cleaning dirt from grease

RM 69 ES ASFRM 69 ASF

Basic cleaning (strip-ping) of alkali-resis-tant hard coatings

RM 752

Basic cleaning (strip-ping) linoleum

RM 754

Base cleaner, acidic RM 751Disinfection cleaning RM 732

Settings

Cleaning

10 EN

– 9

Release the safety switch. Drive the appliance forward for anoth-

er 1-2 m to draw off residual water. Push down the pedal of the vacuum

bar lifting device at the front to raise the vacuum bar.

CAUTIONVacuum lips and brush can be de-formed permanently. Always park the appliance with the parking stand folded out. Set the appliance switch to "0". Place one foot in the tread and lift

the front of the appliance by pulling on the steering wheel until the park-ing stand folds out.

� WarningPlease observe the local provisions re-garding the wastewater treatment. Swivel the handle of the waste wa-

ter tank up and let it snap into place. Remove the waste water tank.

Remove the cover of the waste wa-ter tank.

Empty the waste water tank.Swivel the waste water tank side-ways during emptying so that the tank is completely drained.

Rinse the dirt water reservoir with clear water.

Reattach the waste water tank to the appliance.

� WarningPlease observe the local provisions re-garding the wastewater treatment.

1 Coupling for draining the fresh wa-ter

2 Fresh water level display

Slide the coupling down. Remove the hose of the level indi-

cator and swivel it downwards.

In case of danger of frost: Empty the fresh and dirt water res-

ervoirs. Store the appliance in a frost-pro-

tected room.

To reduce the space requirements for transport and storage, the steering col-umn can be folded down. Release the star knob for the trans-

port position. Swivel the steering wheel forwards. Tighten the star handle.

Shutting Down the Appliance

Emptying the waste Water tank

Emptying the Fresh Water Tank

Frost protection

Folding down the steering col-umn

11EN

– 10

CAUTIONRisk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it. Remove the brush to avoid damage

to the brushes. When transporting in vehicles, secure

the appliance according to the guide-lines from slipping and tipping over.

Completely charge the battery prior to longer operational breaks ex-tending over several weeks.

Set the appliance switch to "0".CAUTIONRisk of damage to the battery due to to-tal discharge.Always switch the power switch to "0" during operational breaks.

CAUTIONRisk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.This appliance must only be stored in interior rooms.

� DANGERRisk of injury. Turn the appliance switch to "0" and pull the mains plug of the charger prior to performing any work on the appliance.CAUTIONRisk of damage for the appliance due to leaking water. Drain the wastewater and remaining fresh water prior to per-forming tasks on the appliance. Park the machine on an even sur-

face.

� WarningRisk of damage. Do not wash down the appliance with water and do not use aggressive detergents. Drain off dirt water. Remove the lid of the waste water

tank and wash the inside of the lid and the float with water.

Rinse the waste water tank with clear water.

Clean the vacuum bar. Remove bulk waste container and

empty it. Clean the outside of the appliance

with a damp cloth which has been soaked in mild detergent.

Clean the vacuum lips, check for wear and replace them if required.

Clean brush. Check the brush for wear and re-

place if required (see "Maintenance tasks").

Charge battery if required.

Remove the water distribution bar on the cleaning head and clean the water channel.

1 Fresh water filter2 Fluff filter

Clean the fresh water filter. Clean the fluff filter.

Transport

Shutting down

Storage

Care and maintenance

Maintenance schedule

After the work

Weekly

12 EN

– 11

Check the condition of the seals be-tween waste water tank and cover, replace if required.

Have the prescribed inspection car-ried out by the customer service.

Compress the fastening devices and pull the vacuum lips out of the vacuum bar towards the bottom.

Remove the vacuum lips from the holder.

Note:Thanks to the perforation pattern the vacuum lips cannot be mixed up. They cannot be turned and reinstalled. Replace vacuum lips. Insert the holder with the vacuum

lips into the vacuum bar and snap into place.

� WARNINGRisk of crushing due to the parking stand folding up during the brush re-placement. Turn the steering wheel by 90° to the left prior to the brush re-placement. Press the release button for the

brush roller and swivel the brush

roller toward the bottom and pull it off the driver.

Place the new brush roller on the driver and lock into place on the op-posite side.

To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales office.

� DANGERThe removal of the battery may only be performed by the Kärcher aftersales service or a specialist.The evaluation, whether the battery is damaged or not, is done by an autho-rised aftersales technicianThe Chapter "Safety instructions" for handling accumulators must be ob-served unconditionally.

1 Screw2 Cover

Unscrew 2 screws. Swivel the lid downwards. Loosen and remove the battery

plug. Remove the battery. Dispose of used battery in accor-

dance with the applicable provi-sions.

Monthly

Yearly

Maintenance Works

Replacing the suction lips

Replacing the brush roller

Maintenance contract

Disposal

Removing the battery

13EN

– 12

� DANGERRisk of injury. Turn the appliance switch to "0" and pull the mains plug of the charger prior to performing any work on the appliance.

� WarningRisk of damage to the appliance on ac-count of water leakage. Drain out dirty water and the remaining free water be-fore working at the machine.In case of faults that cannot be reme-died using the table below please con-tact the customer service.

Faults

Fault RemedyAppliance cannot be started Switch on the appliance switch, wait 3 seconds,

check charge condition of the battery.Insufficient water quantity Check fresh water level, refill tank if necessary.

Switch on "Detergent" button.Open the dosing device for the cleaning solution.Clean the fresh water filter.

Insufficient vacuum perfor-mance

Lower the vacuum bar.Empty the waste water tank.Clean the seals between waste water tank and cov-er and check for tightness, replace if required.Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or re-place if requiredCheck if the suction hose and vacuum bar are chocked, clean if requiredCheck the suction hose for tightness; replace if re-quired.

Insufficient cleaning result Check/set the brush contact pressure.Check the brush type and the detergent for their suit-ability.Check the brushes for wear, replace if required.

Brush does not turn Pull the safety switch towards the steering wheel.Check if foreign matters are blocking the brush roll-er; remove foreign matter if required.Switch off the switch for the brush drive, wait for a short period of time, switch the switch back on.

14 EN

– 13

The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning task. Please request our cata-

logue or visit us on the Internet at www.kaercher.com.

Accessories

Description Part no.: DescriptionBrush roller, white (soft) 4.037-036.0 For polishing floors. Brush roller, red (medi-um, standard)

4.037-031.0 For cleaning slightly dirtied or sensitive floors.

Brush roller, green (hard) 4.037-038.0 For cleaning heavily dirtied floors. Brush roller, black (very hard)

4.037-039.0 For cleaning heavily dirtied floors.

Brush roller, orange (high/ low)

4.037-037.0 For scrubbing structured floors (safety tiles, etc.).

Microfibre roller 4.037-040.0 Cleaning brush made of microfibres with especially high cleaning performance, especially for fine stone tiles.

Pad roller shaft 4.762-009.0 For intake of roller pads. Roller pad, red (medium) 6.369-047.0 For cleaning slightly dirtied floors. Roller pad, green (hard) 6.369-052.0 For cleaning normal to heavily dirtied

floors. Roller pad, yellow (soft) 6.369-053.0 For polishing floors. Fill hose 6.680-124.0 For filling the fresh water tankSuction lip kit 4.037-035.0 As replacement

15EN

– 14

Technical specifications

PowerNominal voltage V 25,9Battery capacity Ah (5h) 22Battery type Li-ionAverage power consumption W 500Protective class - 1Suction engine output W 280Brush engine output W 185Operating temperature range °C 0...40VacuumingCleaning power, air quantity l/s 20Cleaning power, negative pressure kPa 8Cleaning brushesWorking width mm 350Brush diameter mm 96Brush speed 1/min 1050ChargerVoltage V/Hz 110...120/50...60Power Input W 300Dimensions and weightsTheoretical surface cleaning performance m2/h 1400Fresh/waste water tank volume l 12Permissible overall weight kg 48Transport weight kg 36Length x width x height mm 930x420x1100Values determined as per EN 60335-2-72Total oscillation value m/s2 <2,5Uncertainty K m/s2 0,2Sound pressure level LpA dB(A) 65Uncertainty KpA dB(A) 2Sound power level LWA + Uncertainty KWA dB(A) 84

16 EN

– 15

The warranty terms published by our competent sales company are applica-ble in each country. We will repair po-tential failures of your accessory within the warranty period free of charge, pro-vided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest au-thorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.

Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device.For information about accessories and spare parts, please visit www.kaerch-er.com.

Warranty

Spare parts

17EN

– 1

Afin de réduire les risques d'incendie, d'électrocution et de blessures, prendre les précautions suivantes :– NE PAS LAISSER l'appareil sans

surveillance lorsqu'il est branché. Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de procéder à l'entretien.

– UTILISER L'APPAREIL EXCLUSI-VEMENT À L'INTÉRIEUR POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'ÉLEC-TROCUTION

– Cet appareil n'est pas un jouet. Ne jamais le laisser sans surveillance lorsqu'il est utilisé à proximité d'en-fants.

– Respecter impérativement les consignes d'utilisation de ce ma-nuel. Utiliser uniquement les acces-soires recommandés par le fabricant.

– Ne pas mettre l'appareil en service en cas d'endommagement du cor-don ou de la prise. Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé, s’il a été endommagé, s’il est resté à l’extérieur ou est tom-bé dans l’eau, le retourner à un centre de service.

– Ne pas tirer ou transporter l’appa-reil par le cordon électrique ou se servir de ce dernier comme d’une poignée. Veiller à ne pas coincer le

cordon dans une porte et éviter de le tirer sur des bords ou des coins tranchants. Ne pas rouler sur le cor-don électrique. Tenir le cordon à l'écart des surfaces chaudes.

– Ne pas tirer sur le cordon électrique pour débrancher l'appareil. Tirer au niveau de la fiche pour déconnecter l'appareil du secteur.

– Ne pas manipuler l’appareil ou la fiche électrique avec les mains mouillées.

– Ne rien introduire dans les orifices. Ne pas utiliser l’appareil si l’un des orifices est obstrué. Protéger les orifices de la poussière, des pe-luches, des cheveux et autres ma-tières susceptibles de réduire le débit d'air.

– Veiller à ne pas approcher les che-veux, vêtements larges, doigts ou toute autre partie du corps des ori-fices et composants mobiles de l’appareil.

– Désactiver toutes les commandes avant de débrancher l'appareil.

– Faire particulièrement attention lors du nettoyage d'escaliers.

– Ne pas aspirer de liquides inflam-mables ou combustibles, tels que de l’essence avec l'appareil. Ne pas utiliser ce dernier dans des zones susceptibles de contenir de tels produits.

– Brancher uniquement sur une prise correctement reliée à la terre. Voir les instructions de mise à terre.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

LIRE L'INTÉGRALITÉ DES INSTRUCTIONS AVANT

L'UTILISATION.

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT

CONSERVER CES CONSIGNES

18 FR

– 2

Cet appareil doit être connecté à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance pour le courant électrique pour réduire le risque de choc électrique.La fiche doit être branchée dans une prise électrique qui est correctement installée et raccordée à la terre en conformité avec les réglementations et directives locales.

Une connexion incorrecte du conduc-teur de terre de l'équipement peut avoir pour résultat un risque de choc élec-trique.Contrôler avec un électricien qualifié ou un technicien de service si vous avez des doutes relatifs à la mise à la terre correcte de la prise.Ne pas modifier la fiche fournie avec l'appareil.Si la fiche ne rentre pas dans la prise, faites installer une prise appropriée par un électricien qualifié.Cet appareil a été conçu pour fonction-ner à une tension nominale de 120 volts ; sa fiche de mise à la terre est si-milaire à celle illustrée à la figure A. S’assurer que la prise de courant utili-sée est compatible avec la fiche sec-teur. Ne pas utiliser d'adaptateur pour brancher cet appareil.BRANCHER UNIQUEMENT SUR UNE PRISE CORRECTEMENT RE-LIEE A LA TERRE

1 Prise reliée à la terre2 Socle de prise de courant3 Fiche de mise à terre

Un fonctionnement sûr est la respon-sabilité de l'opérateur.L'opérateur doit être au courant du fonctionnement et des fonctions de toutes les commandes et de tous les instruments avant d'entreprendre de faire fonctionner l'unité.Avant de faire fonctionner l'unité, les opérateurs doivent avoir lu et bien connaître le manuel d'utilisation pour l'unité particulière en fonctionnement et ils doivent également obéir aux règles et pratiques de sécurité énon-cées dans les paragraphes suivants.Avant de faire fonctionner l'unité, l'opé-rateur doit bien connaître les condi-tions de fonctionnement inhabituelles qui peuvent nécessiter des précau-tions de sécurité supplémentaires ou des instructions de fonctionnement spéciales.

Avant de commencer à faire fonction-ner l'unité, soyez dans une position d'opération.

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE

AVERTISSEMENTREGLES ET PRATIQUES DE SECURITE DE FONCTION-

NEMENT

Responsabilité de l'opérateur

Généralités

19FR

– 3

Ne démarrez pas ou n'opérez pas l'uni-té, l'une quelconque de ses fonctions ou accessoires, depuis tout endroit autre que la position désignée pour les opérateurs.Avant de quitter la position de l'opéra-teur :A arrêtez complètement l'unité ;B si l'unité doit se trouver sur un plan

incliné, bloquez les roues.Conservez une distance de sécurité depuis le bord des rampes, plate-formes et autres surfaces de travail si-milaires.N'effectuez aucun ajout ou aucune modification à l'unité.Ne bloquez pas l'accès aux couloirs à incendie, escaliers ou équipement de lutte contre les incendies.

Donnez la priorité aux piétons et véhi-cules d'urgence tels que les ambu-lances et les camions de pompiers.Traversez les voies ferrées de manière angulaire si possible. Ne vous garez pas à moins de 1800 mm du rail le plus proche d'une voie ferrée.Conservez une vision claire du chemin de déplacement et prenez garde au reste de la circulation, au personnel et aux dégagements sûrs.Opérez l'unité à une vitesse qui lui per-mettra d'être arrêtée de manière sûre dans toutes les conditions de déplace-ment.Ne vous adonnez pas aux cascades ou à la brutalité.Ralentissez en cas de sols mouillés et glissants.Avant de passer sur un bord de quai ou sur la chaussée d'un pont, assurez-vous qu'il/elle est correctement fixé(e). Conduisez prudemment et lentement sur le bord de quai ou la chaussée d'un

pont et ne dépassez jamais sa capaci-té nominale.Lors de la prise de virages, ralentissez à une vitesse sûre en correspondance avec l'environnement de fonctionne-ment. Prenez les virages en douceur.

Si l'unité s'avère nécessiter des répa-rations ou être dangereuse d'une ma-nière quelconque ou contribue à une condition dangereuse, le problème doit être rapporté immédiatement au supé-rieur désigné de l'utilisateur et l'unité ne doit pas être opérée jusqu'à ce qu'elle ait été remise en une condition de fonctionnement sûre.Si l'unité devient dangereuse d'une manière quelconque au cours du fonc-tionnement, le problème doit être rap-porté immédiatement au supérieur désigné de l'utilisateur et l'unité ne doit pas être opérée jusqu'à ce qu'elle ait été remise en une condition de fonc-tionnement sûre.N'effectuez pas de réparations ou de réglages à moins d'y être autorisé spé-cifiquement.

Le fonctionnement de l'unité peut être dangereux si l'entretien est négligé ou si des réparations, reconstructions ou réglages ne sont pas effectués confor-mément aux critères de conception du constructeur. Par conséquent, des ins-tallations d'entretien (sur site ou au de-hors), du personnel qualifié et des procédures détaillées doivent être fournis.L'entretien et l'inspection de l'unité doivent être réalisés conformément aux pratiques suivantes :

Déplacements

Entretien de l'unité par l'opéra-teur

PRATIQUES D'ENTRETIEN ET DE RECONSTRUCTION

20 FR

– 4

A un système d'entretien, de lubrifica-tion et d'inspection planifié doit être suivi ; consultez les recommanda-tions du constructeur.

B seul du personnel qualifié et autori-sé doit être autorisé à effectuer l'en-tretien, réparer, régler et inspecter l'unité et ce conformément aux spé-cifications du constructeur.

Evitez les risques d'incendie et dispo-sez d'un équipement de protection contre les incendies dans la zone de travail. N'utilisez pas de récipients ou-verts d'essence ou de fluides de net-toyage inflammables pour le nettoyage des pièces.

Toute unité ne se trouvant pas dans une condition de fonctionnement sûre doit être mise hors service.Les réparations doivent être effectuées dans les emplacements de Classe I, Classe II et Classe III.Prévention incendie : L'unité doit être conservée dans une condition propre et raisonnablement exempte de pe-luche, d'huile en excès et de graisse. Des agents non combustibles sont pré-férés pour le nettoyage de l'unité. Les liquides inflammables [ceux possédant des points d'inflammation à ou supé-rieurs à 100°F (37,8°C)] ne sont pas permis. Les précautions concernant la toxicité, la ventilation et les risques d'incendie doivent être appropriées à l'agent ou au solvant utilisé.Visibilité de la plaque signalétique : Les désignations du type d'unité telles qu'illustrées sur la plaque signalétique et les marqueurs de type ne doivent pas être recouverts par de la peinture de sorte que les informations concer-nant leur identification sont obscurcies.L'unité ne doit pas être utilisée dans des zones classifiées.

Lire ce manuel d'utilisation original avant la première uti-

lisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ul-térieure ou pour le futur propriétaire.

Lire la présente notice d'instructions ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les net-toyeurs à brosses n° 5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.� AVERTISSEMENTNe pas utiliser l'appareil sur des plans inclinés.L'appareil peut être seulement ex-ploité, lorsque le réservoir et tous les couvercles sont fermés.

NORME DE SECURITE IN-CENDIE

Table des matièresConsignes de sécurité. . . . . FR . . 4Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 6Utilisation conforme. . . . . . . FR . . 6Protection de l’environnement FR . . 6Eléments de commande . . . FR . . 7Avant la mise en service . . . FR . . 8Fonctionnement. . . . . . . . . . FR . . 8Transport . . . . . . . . . . . . . . . FR . 11Entreposage . . . . . . . . . . . . FR . 11Entretien et maintenance . . FR . 11Mise au rebut. . . . . . . . . . . . FR . 13Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . FR . 14Accessoires . . . . . . . . . . . . . FR . 15Caractéristiques techniques FR . 16Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . FR . 17Pièces de rechange. . . . . . . FR . 17

Consignes de sécurité

21FR

– 5

� DANGERPour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.� AVERTISSEMENTPour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour consé-quence des blessures corporelles graves ou la mort.PRÉCAUTIONPour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour consé-quence des blessures légères ou des dommages matériels.

Des batteries lithium ion sont montées dans l'appareil. Celles-ci sont sou-mises à des critères particuliers. Le dé-montage, le montage et le contrôle des batteries défectueuses doivent être ef-fectués uniquement par le service après-vente Kärcher ou par un spécia-liste. Vous pouvez obtenir des remarques relatives au stockage et au transport auprès de votre service après-vente Kärcher.� DANGER– Les transformations et les modifica-

tions sur l'appareil ne sont pas au-torisées.

– Ne pas ouvrir l'accumulateur, Risque de court-circuit ! Il est en outre possible que des vapeurs irri-tantes ou des fluides agressifs s'en échappent.

– Ne pas soumettre l'accumulateur à un fort rayonnement du soleil, à la

chaleur ainsi qu'au feu, il existe un risque d'explosion.

– Ne pas utiliser l'appareil de charge dans un environnement où il y a un risque de explosion.

– Pendant le cycle de charge, veiller à une ventilation suffisante.

– Ne pas utiliser l'appareil de charge en état sale ou mouillé.

– Ne jamais approcher une flamme, émettre d'étincelles ou fumer à proximité d'une batterie ou d'une station de charge pour batteries. Risque d'explosion.

� AVERTISSEMENT– Contrôler l'état de l'appareil et du

câble d'alimentation avant chaque utilisation. Ne plus utiliser des ap-pareils endommagés ; faire réparer les pièces endommagées unique-ment par un spécialiste.

– Tenir les enfants éloigner des bat-teries et du chargeur.

– Ne pas charger des batteries en-dommagées. Faire remplacer des batteries endommagées par le ser-vice après-vente Kärcher.

– Ne pas jeter une batterie défec-tueuse dans les ordures ménagères ; informer le service après-vente Kärcher.

– Eviter le contact avec le liquide qui sort des accumulateurs en panne. En cas d'un contact par hazard, rin-ger le liquide avec l'eau. En cas d'un contacte avec les yeux, consulter en plus un médecin.

PRÉCAUTION– Ce manuel d'utilisation doit impéra-

tivement être respecté. Il convient également d'observer les recom-mandations légales relatives aux batteries.

Symboles utilisés dans le mode d'emploi

Remarque relative à la batterie (accumulateur) et au chargeur

22 FR

– 6

– La tension du secteur doit corres-pondre à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.

– Ne utiliser l'appareil de charge que pour le chargement des groupes d'accumulateurs autorisés.

– L'accumulateur ne doit être utilisé qu'avec cet appareil ; il est interdit et dangereux de l'utiliser à d'autres fins.

Lorsque le commutateur de sécurité est relâché, l'entraînement de la brosse s'arrête.

Cette aspirateur à friction est mis en œuvre pour nettoyer des sols plans par voie humide.Il peut être aisément adapté à la tâche de nettoyage respective par réglage du débit d'eau. Une largeur de travail de 350 mm et une capacité de 12 l pour le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale assurent un nettoyage efficace avec une grande durée d'utilisation.La batterie peut être rechargée au moyen d’un chargeur intégré branché à une prise de 110V.

L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figu-rant dans les instructions de service.– L'apareil peut être urilizé que pour

le polissage des sols plats qui ne sont pas sensibles à l'humidité.

– Cet appareil est destiné à une utili-sation dans les locaux intérieurs.

– L'appareil n'est pas approprié pour nettoyer des sols gelés (par

exemple dans des entrepôts frigori-fiques)

– L'appareil doit uniquement être équipé d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne

pas jeter les emballages dans les or-dures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy-clables lesquels doivent être ap-

portés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des sys-tèmes de collecte adéquats afin d'éli-miner les appareils usés.Instructions relatives aux ingré-dients (REACH)Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

Dispositifs de sécurité

Fonction

Utilisation conforme

Protection de l’environnement

23FR

– 7

1 Couvercle réservoir d'eau fraîche2 Crible à peluches3 Volant4 Poignée en étoile de réglage en

hauteur du volant5 Poignée en étoile de position de

transport du volant6 Déverrouillage du couvercle du bac

d'eau sale7 Couvercle du réservoir d'eau sale8 Réservoir d'eau sale9 Poignée de transport du réservoir

d'eau sale10 Poignée rotative pression d'appui

des brosses(1=min, 4=max)

11 Barre de distribution d'eau

12 Bouton de deverrouillage, rouleau de brosse

13 Rouleau de brosse14 Bac à déchets15 Pédale levage barre d'aspiration16 Barre d'aspiration17 Jauge de niveau d'eau propre18 Ne pas remettre le raccord d'eau du

robinet19 Cavité de marche20 Affichage du chargement de la bat-

terie21 Crochet de câble, rotatif22 Coupe-circuit

Eléments de commande

24 FR

– 8

1 Dosage solution de nettoyage2 Commutateur solution de net-

toyage3 Lampe témoin Appliquer la solution

de nettoyage4 Témoin de contrôle de la fonction

AspirationVert : Turbine d'aspiration en ser-viceOrange, clignotant : Surcharge de la turbine d'aspiration

5 Turbine d'aspiration de l'entraîne-ment de la brosseVert : La brosse tourneOrange, clignotant : Surcharge de la brosse

6 Affichage de l'état de la batterieVert : Batterie chargéeOrange : Batterie presque videRouge : l'appareil se met hors ser-vice - charger la batterie

7 témoin de contrôle du mode Eco8 interrupteur du mode Eco9 Interrupteur principal

REMARQUEL'appareil dispose d'une protection anti-décharge complète, c'est-à-dire qu'il développe encore la puissance minimale autorisée avant de s'arrêter.La durée de charge est de 3 heures environ.Le chargeur achève le chargement de façon autonome.En cas de besoin, l'appareil peut être de nouveau utilisé avant le charge-ment complet de la batterie. Brancher la fiche secteur dans une

prise de courant.

1 La batterie est rechargée (vert)2 La batterie est chargée (jaune, clignotant)3 Défaut (rouge)

Desserrer la poignée en étoile de la position de transport.

Aligner la colonne de direction bien droite.

Serrer les poignées étoiles.

Avant la mise en service

Chargement de la batterie

Affichage du chargement de la bat-terie

Fonctionnement

25FR

– 9

� AvertissementRisque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recomman-dés. Pour tout autre détergent, l'exploi-tant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'accident. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique.Respecter les consignes de sécurité fi-gurant sur les détergents.RemarqueNe jamais utiliser de détergents extrê-mement moussants. Tenir compte des consignes de dosage. Relever la poignée de transport du

bac d'eau sale. Détacher le réservoir d'eau sale et

le basculer sur le côté. Retirer le couvercle du réservoir

d'eau propre. Remplir d'eau fraîche (maximum

50° C) Ajouter de détergent. Observer les

consignes pour le dosage.Détergents recommandés :

Les détergents sont disponibles dans le commerce spécialisé. Fermer le couvercle du réservoir

d'eau propre. Mettre le bac d'eau sale sur l'appa-

reil.

Desserrer la poignée en étoile de réglage en hauteur du volant.

Mettre le volant à la hauteur souhai-tée.

Serrer les poignées étoiles. Régler le dosage de la solution de

nettoyage en fonction de l'encrasse-ment et du type de revêtement de sol.

Régler la poignée rotative de pres-sion d'appui des brosses sur la va-leur souhaitée.Régler la pression d'appui au sol de la brosse uniquement avec la tête de nettoyage soulevée.

Remarque :Si l'appareil tire trop vers l'avant pen-dant son fonctionnement, diminuer la pression d'appui. Mettre l'interrupteur Mode Eco dans

la position souhaitée.Fonctionnement normal : L'appareil travaille avec une vitesse de rota-tion de la brosse maximale et la puissance d'aspiration la plus éle-vée.Eco : L'appareil travaille avec une vitesse de rotation de la brosse et une puissance d'aspiration ré-duites. La consommation d'énergie est ainsi réduite. La durée d'utilisa-tion possible avec un chargement de batterie augmente.

Remplissage de carburant

Application Produit dé-tergent

Nettoyge d'entretien(y compris pour les sols sensibles aux al-calins)

RM 745RM 746

Nettoyages des salis-sures graisseuses

RM 69 ES ASFRM 69 ASF

Nettoyage minutieux (stripage) des revête-ments durs résistants aux alcalins

RM 752

Nettoyage de base (stripage) du linoléum

RM 754

Nettoyeur de base, acide

RM 751

Détergent désinfec-tant

RM 732

Réglages

26 FR

– 10

PRÉCAUTIONRisque d'endommagement pour le re-vêtement de sol. Ne pas exploiter l'ap-pareil sur place.Risque d'endommagement. Soulever la barre d'aspiration avant de tirer l'ap-pareil en marche arrière sur une longue distance. Régler l'interrupteur principal sur

"I". Activer l'interrupteur de solution dé-

tergente Activer l'interrupteur de turbine

d'aspiration, l'aspiration démarre. Appuyer vers le bas sur la pédale

de relèvement de la barre d'aspira-tion pour abaisser la barre d'aspira-tion à l'arrière.

Tirer le commutateur de sécurité vers le volant ; l'entraînement de la brosse et la commande de solution de nettoyage sont activés (s'ils sont réglés).

Pousser l'appareil vers l'avant jus-qu'à ce que la béquille d'appui s'en-clenche et que la tête de nettoyage touche le sol.

Déplacer l'appareil par-dessus la surface qui doit être nettoyée.

Remarque :Si le volant est tourné de 180°, l'appa-reil se déplace également en marche arrière.

Relâcher le commutateur de sécuri-té.

Encore avancer l'appareil de 1 à 2 m pour aspirer toute l'eau restante.

Appuyer vers le bas sur la pédale de relèvement de la barre d'aspira-

tion pour soulever la barre d'aspira-tion à l'avant.

PRÉCAUTIONLes lèvres d'aspiration et la brosse peuvent se déformer de façon perma-nente. Toujours arrêter l'appareil avec la béquille d'appui dépliée. Mettre l'interrupteur principal sur

"0". Mettre le pied dans la cavité de

marche et soulever l'appareil en ti-rant sur le volant jusqu'à ce que la béquille d'appui se déplie.

� AvertissementTenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées. Basculer vers le bas la poignée du

bac d'eau sale et l'enclencher. Retirer le réservoir d'eau sale.

Retirer le couvercle du bac d'eau sale.

Vidange du réservoir d'eau sale.Basculer sur le côté le bac d'eau sale lors de la vidange, afin que le réservoir soit complètement vidé.

Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau propre.

Remettre le réservoir d'eau sale en place sur l'appareil.

Nettoyage

Arrêt et mise hors marche de l'appareil

Vidange du réservoir d'eau sale

27FR

– 11

� AvertissementTenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.

1 Ne pas remettre le raccord d'eau du robinet

2 Jauge de niveau d'eau propre

Pousser le raccord vers le bas. Tirer le flexible de l'indicateur de ni-

veau et basculer vers le bas.

En cas de risque de gel : Vider le réservoir d'eau propre et le

réservoir d'eau sale. Déposer l'appareil dans une pièce à

l'abri du gel.

Pour réduire l'encombrement pendant le transport et le stockage, la colonne de direction peut être déplacée. Desserrer la poignée en étoile de la

position de transport. Basculer le volant entièrement vers

l'avant. Serrer les poignées étoiles.

PRÉCAUTIONRisque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Retirer la brosse pour éviter qu'elle

ne se détériore. Sécuriser l'appareil contre les glis-

sements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Charger complètement la batterie avant un arrêt de plusieurs de se-maines.

Mettre l'interrupteur principal sur "0".

PRÉCAUTIONRisque d'endommagement de la batte-rie dû à une décharge complète.Mettre l’interrupteur principal sur « 0 » pendant les pauses de fonctionnement.

PRÉCAUTIONRisque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entre-posage.Cet appareil doit uniquement être en-treposé en intérieur.

� DANGERRisque de blessure. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, positionner l'interrupteur principal sur "0" et retirer la fiche secteur du chargeur.PRÉCAUTIONRisque d'endommagement de l'appa-reil par l'eau qui s'écoule. Vider l'eau

Vidange du réservoir d'eau propre

Protection antigel

Changer la position de la co-lonne de direction

Transport

Mise hors service

Entreposage

Entretien et maintenance

28 FR

– 12

sale et l'eau propre résiduelle avant de commencer les travaux sur l'appareil. Garer l'appareil sur une surface

plane.

� AvertissementRisque d'endommagement. Ne pas la-ver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs. Vider l'eau sale. Retirer le couvercle du réservoir

d'eau sale et rincer la partie inté-rieure du couvercle et le flotteur à l'eau.

Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau propre.

Nettoyer la barre d'aspiration. Retirer et vider le réservoir de salis-

sure grossière. Nettoyer l'extérieur de l'appareil

avec un chiffon humide et imbibé de détergent doux.

Nettoyer les lèvres d'aspiration, contrôler leur degré d'usure et le cas échéant les remplacer.

Nettoyer la brosse. Contrôler l'usure de la brosse et la

remplacer si nécessaire (cf. "tra-vaux d'entretien").

Charger la batterie, en cas de be-soin.

Sortir la barre de distribution d'eau au niveau de la tête de nettoyage et nettoyer la canalisation d'eau.

1 Filtre d'eau propre2 Crible à peluches

Nettoyer le filtre d'eau propre. Nettoyer le tamis à peluches.

Contrôler les joints entre le réser-voir d'eau sale et le couvercle ; le cas échéant, les remplacer.

L'inspection prescrite doit être ef-fectuée par le service après-vente.

Comprimer les éléments de fixation et tirer les lèvres d'aspiration vers le bas pour les sortir de la barre d'as-piration.

Sortir les lèvres d'aspiration du sup-port.

Plan de maintenance

Après le travail

Hebdomadairement

Mensuellement

Tous les ans

Travaux de maintenance

Remplacer les lèvres d'aspiration

29FR

– 13

Remarque :Les lèvres d'aspiration sont protégées contre les inversions par le motif à trous. Elles ne peuvent pas être tour-nées ni remises en place. Remplacer les lèvres d'aspiration. Mettre le support avec les lèvres

d'aspiration dans la barre d'aspira-tion et l'enclencher.

� AVERTISSEMENTRisque d'écrasement dû au rabatte-ment de la béquille d'appui lors du changement de brosse. Enfoncer le volant à 90° vers la droite avant de changer la brosse. Appuyer sur la tête de déverrouil-

lage du rouleau de brosse et pivoter ce dernier vers le bas et le retirer de l'entraîneur.

Enficher le nouveau rouleau de brosse sur l'entraîneur et l'enclen-cher du côté opposé.

Afin de pouvoir garantir un fonctionne-ment fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de mainte-nance avec le bureau de ventes Kär-cher responsable.

� DANGERLe démontage de la batterie doit être effectué uniquement par le service après-vente Kärcher ou par un spécia-liste.L'évaluation de l'état de la batterie se fait par un monteur agréé du service après-vente.

Respecter impérativement le chapitre « Consignes de sécurité » à propos des accumulateurs.

1 Vis2 Capot

Dévisser 2 vis. Basculer le couvercle vers le bas. Desserrer et enlever les connec-

teurs de batterie. Retirer les batteries. Éliminer la batterie usée en respec-

tant les dispositions en vigueur.

Remplacement du rouleau de brosse

Contrat de maintenance

Mise au rebut

Démonter la batterie

30 FR

– 14

� DANGERRisque de blessure. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, positionner l'interrupteur principal sur "0" et retirer la fiche secteur du chargeur.

� AvertissementRisque de dommage pour l'appareil par eau que fuit. Vider l'eau sale et l'eau propre résiduaire avant comen-cer les travaux à l'appareil.En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.

Pannes

Panne RemèdeIl est impossible de mettre l'appareil en marche

Activer l'interrupteur de l'appareil, attendre 3 secondes, vérifier l'état de charge de la batterie.

Quantité d'eau insuffi-sante

Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoirActiver l'interrupteur de solution détergenteOuvrir le dosage de la solution de nettoyage.Nettoyer le filtre d'eau propre.

Puissance d'aspiration insuffisante

Abaisser la barre d'aspiration.Vider le réservoir d'eau sale.Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le cou-vercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin remplacer.Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin tourner ou remplacer.Vérifiier si le flexible d'aspiration et la barre d'aspiration sont colmatés et le cas échéant, éliminer le colmatageContrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer.

Résultat de nettoyage insuffisant

Contrôler/régler la pression d'appui des brosses.Vérifier si le type de brosse et le détergent conviennent.Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.

La brosse ne tourne pas Tirer le commutateur de sécurité vers le volant.Vérifier si des corps étrangers bloquent le rouleau de brosse et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.Couper l'interrupteur du mode entraînement de la brosse, attendre un moment puis réactiver l'interrupteur.

31FR

– 15

L'appareil peut être équipé de diffé-rents accessoires en fonction de l'ap-plication respective. De plus amples

détails figurent dans notre catalogue ou sur notre site Internet www.kaer-cher.com.

Accessoires

Désignation Référence DescriptionBrosse d'aération, blanche (douce)

4.037-036.0 Pour le polissage des sols.

Brosse d'aération, rouge (moyenne, standard)

4.037-031.0 Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou sensibles.

Brosse d'aération, verte (dure)

4.037-038.0 Pour le nettoyage des sols très sales.

Brosse d'aération, verte (très dure)

4.037-039.0 Pour le nettoyage des sols très sales.

Brosse d'aération, orange (haut/bas)

4.037-037.0 Pour frotter des sols structurés (carre-lage de protection etc.).

Rouleau microfibres 4.037-040.0 Spécialement conçu pour carrelages en grès cérame fin, brosse de nettoyage en microfibres avec puissance de nettoyage particulièrement élevée.

Rouleau de pad 4.762-009.0 Pour la réception de pads de rouleau.Pad de rouleau, rouge (moyen)

6.369-047.0 Pour le nettoyage de sols pas trop sales.

Pad de rouleau, vert (dur)

6.369-052.0 Pour le nettoyage des sols normal ou très sales.

pad de rouleau, jaune (doux)

6.369-053.0 Pour le polissage des sols.

Flexible de remplissage 6.680-124.0 Pour un remplissage du réservoir d'eau propre

Kit de lèvres d'aspiration 4.037-035.0 En guise de remplacement

32 FR

– 16

Caractéristiques techniques

PerformancesTension nominale V 25,9Capacité de la batterie Ah (5h) 22Type de pile Li-ionPuissance absorbée moyenne W 500Classe de protection - 1Puissance du moteur d'aspiration W 280Puissance de moteur de brosses W 185plage de températures d'utilisation °C 0...40AspirationPuissance d'aspiration, débit d'air l/s 20Puissance d'aspiration, dépression kPa 8Brosses de nettoyageLargeur de travail mm 350Diamètre des brosses mm 96Vitesse des brosses t/min 1050ChargeurTension V/Hz 110...120/50...60Puissance absorbée W 300Dimensions et poidsSurface théoriquement nettoyable m2/h 1400Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale l 12Poids total admissible kg 48Poids de transport kg 36Longueur x largeur x hauteur mm 930x420x1100Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72Valeur totale de vibrations m/s2 <2,5Incertitude K m/s2 0,2Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 65Incertitude KpA dB(A) 2Niveau de pression acoustique LWA + incertitude KWA dB(A) 84

33FR

– 17

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles pu-bliées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gra-tuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre re-vendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils ga-rantissent le bon fonctionnement de l'appareil.Vous trouverez des informations rela-tives aux accessoires et pièces de re-change sur www.kaercher.com.

Garantie

Pièces de rechange

34 FR

– 1

Para reducir el riesgo de fuegos, des-carga eléctrica o lesiones:– NO ABANDONAR la unidad mien-

tras esté enchufada. Desenchufar cuando no esté en uso y antes de revisar.

– PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, USAR SOLO EN INTERIORES

– No permita que se use como jugue-te. Prestar mucha atención cuando se use cerca de niños.

– Usar exclusivamente como se des-cribe en este manual. Usar sola-mente con los complementos recomendados por el fabricante.

– No usar con el cable o la clavija da-ñados. Si el aparato no funciona como debería, se ha caído al suelo, dañado, dejado al aire libre, o caído al agua, devuélvalo a servicio o a la centralita de atención al cliente.

– No tirar del cable ni transportar el aparato cogido por el cable, no ce-rrar una puerta sobre el cable, ni pasar el cable por bordes o esqui-nas afiladas. No pasar el aparato por encima del cable. Mantener el cable alejado de superficies calien-tes.

– No tirar del cable para desenchufar el aparato. Para desechufar, tire de la clavija no del cable.

– No manipular la clavija ni el aparato con las manos mojadas.

– No introducir objetos en los orifi-cios. No usar con cualquiera de los orificios bloqueados; mantener sin polvo, pelusa, pelo y cualquier otra cosa que pueda reducir el flujo de aire.

– Mantener el cabello, la ropa floja, los dedos y todas las partes del cuerpo alejadas de los orificios y partes móviles.

– Apagar los mandos de control an-tes de desenchufar.

– Usar con especial cuidado cuando limpie escaleras.

– No usar para recoger líquidos infla-mables o combustible, como gaso-lina, ni utilizar el aparato en áreas donde puedan estar presentes.

– Conectar exclusivamente a una toma con puesta a tierra. Consultar las instrucciones de puesta a tierra.

Este aparato debe ser puesto a tierra. Si funciona mal o se estropea, la toma a tierra ofrece una ruta de menor resis-tencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de una descarga eléc-trica.El enchufe se debe insertar en una cla-vija apropiada que esté instalada co-rrectamente y puesta a tierra de acuerdo con los códigos y normativas locales.

INSTRUCCIONES IMPOR-TANTES DE SEGURIDAD

LEER TODAS LAS INSTRUC-CIONES ANTES DE USAR.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

CONSERVE ESTAS INS-TRUCCIONES

INSTRUCCIONES DE PUES-TA A TIERRA

35ES

– 2

Una conexión incorrecta del conductor del equipo de toma a tierra puede pro-vocar una descarga eléctrica.Consulte a un electricista cualificado o a un técnico si tiene dudas acerca de si el enchufe tiene la toma a tierra correc-ta.No modifique el enchufe suministrado del aparato.Si no encaja en el enchufe, solicite a un electricista cualificado que instale un enchufe correcto.Este dispositivo está diseñado para usar en un circuito nominal de 120 V y tiene un enchufe de toma a tierra que tiene el aspecto de la figura A. Asegú-rese de que el dispositivo esté conec-tado a una toma de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No se debe usar un adaptador con este equipo.CONECTAR EXCLUSIVAMENTE A UNA TOMA DE CORRIENTE CON PUESTA A TIERRA

1 Toma de corriente con puesta a tie-rra

2 Caja de toma de corriente con puesta a tierra

3 Clavija con puesta a tierra

El operario será responsable de garan-tizar un funcionamiento seguro.El operario deberá estar familiarizado con el manejo y las funciones de todos los elementos de mando y todos los instrumentos antes de proceder al ma-nejo de la unidad.Antes de poner en funcionamiento la unidad, los operarios deberán haber leído el manual de instrucciones de la unidad particular de que se trate y es-tar familiarizados con él; además, de-berán respetar las normas y procedimientos de seguridad que se describen a continuación.Antes de poner en funcionamiento una unidad cualquiera, el operario deberá conocer bien las posibles condiciones inusuales de funcionamiento que re-quieren la adopción de determinadas precauciones especiales o para las que existen unas instrucciones de ma-nejo especiales.

Antes de poner en funcionamiento la unidad, ésta deberá encontrarse en la posición de servicio.No ponga en marcha ni utilice la uni-dad ni ninguna de sus funciones o sus aditamentos desde un lugar que no sea el concebido para el operario.Antes de abandonar la posición del operario:A pare la unidad por completo;B si es necesario dejar la unidad en

una pendiente, bloquee las ruedas.

ADVERTENCIA NORMAS Y PROCEDIMIEN-TOS DE SEGURIDAD DU-

RANTE EL FUNCIONAMIENTO

Responsabilidad del operario

Generalidades

36 ES

– 3

Guarde una distancia segura respecto a los bordes de las rampas y las plata-formas, y respecto a los de otras su-perficies de trabajo similares.No efectúe ampliaciones ni modifica-ciones en la unidad.No bloquee el acceso a las salidas pre-vistas en caso de incendio, las escale-ras o los extintores.

Ceda el paso a los peatones y a los ve-hículos de emergencia, como son las ambulancias y los camiones de bom-beros.Siempre que sea posible, cruce las vías férreas formando un ángulo con ellas. No estacione a menos de 6 ft (1800 mm) de distancia respecto a los raíles o las vías férreas más cercanos.Asegúrese de mantener una vista libre de obstáculos del trayecto a recorrer, respete las normas de tráfico, tenga cuidado con las personas y guarde las distancias de seguridad.Sean cuales sean las condiciones de cir-culación, conduzca la unidad siempre a una velocidad tal que le permita detener-se por completo de modo seguro.Durante la conducción, no acceda ja-más a realizar acrobacias o competi-ciones.Cuando circule por pisos húmedos o resbaladizos, reduzca la velocidad.Antes de circular por un muelle o por el tablero de un puente, asegúrese de que dichos elementos estén correcta-mente sujetos. Conduzca con precau-ción y despacio por el muelle y el puente, y no sobrepase nunca la capa-cidad nominal de los mismos.Cuando tenga que efectuar giros, re-duzca la velocidad hasta que sea se-guro efectuarlos conforme al entorno en que esté maniobrando. Realice los giros con suavidad.

Si se descubre la necesidad de reparar la unidad o se detecta que ésta resulta insegura de alguna manera o que con-tribuye a crear condiciones de insegu-ridad, se debe informar de inmediato a la autoridad designada por el usuario. Además, la unidad no deberá volver a utilizarse hasta que se la haya devuel-to a un estado operativo seguro.Si, durante el funcionamiento, la uni-dad se vuelve insegura de alguna ma-nera, se debe informar de inmediato a la autoridad designada por el usuario. Además, la unidad no deberá volver a utilizarse hasta que se la haya devuel-to a un estado operativo seguro.No lleve a cabo reparaciones ni practi-que ajuste alguno a no ser que haya sido expresamente autorizado para ello.

Si se descuida el mantenimiento o se practican en la unidad reparaciones, tareas de acondicionamiento o ajustes en los que no se respeten los criterios de diseño del fabricante, su manejo puede resultar peligroso. Por ello, se debe disponer de servicios de mante-nimiento (dentro o fuera de las instala-ciones), contar con personal cualificado y establecer unos modos de proceder detallados.El mantenimiento y la inspección de la unidad deberán llevarse a cabo respe-tando las tareas que se indican a con-tinuación:A se deben seguir unos esquemas de

mantenimiento, lubricación e ins-pección conforme a su planifica-

Durante la circulación

Cuidado de la unidad por parte del operario

TAREAS DE MANTENIMIEN-TO Y ACONDICIONAMIENTO

37ES

– 4

ción; consulte las recomendaciones del fabricante.

B el mantenimiento, las reparaciones, los ajustes y las inspecciones de la unidad sólo podrán ser llevados a cabo por personal cualificado y au-torizado; además, dichas tareas se realizarán siempre de conformidad con las especificaciones del fabri-cante.

Evite las posibles fuentes de peligro de incendio y disponga siempre de extin-tores en la zona de trabajo. En la lim-pieza de las piezas, no use recipientes de combustible abiertos ni líquidos lim-piadores inflamables.

Cuando las condiciones operativas de una unidad no sean seguras, ésta de-berá ponerse fuera de servicio.En los emplazamientos de la clase I, la clase II y la clase III está prohibido efectuar reparaciones.Prevención contra incendios: la unidad se debe mantener limpia y debe estar razonablemente libre de pelusas, res-tos de aceite y grasa. Para limpiar la unidad, se recomienda usar preferible-mente agentes incombustibles. No está permitido emplear líquidos infla-mables [aquellos cuyo punto de infla-mación esté en 100°F (37,8°C) o por encima]. Se deben adoptar precaucio-nes adecuadas al tipo de agente o di-solvente empleado en lo que a la toxicidad, la ventilación y el peligro de incendios respecta.Visibilidad de la placa de característi-cas: las denominaciones de tipo y las marcas de tipo de la unidad indicadas en la placa de características no deben cubrirse con pintura que oscurezca la

información identificativa allí conteni-da.No se debe utilizar la unidad en zonas clasificadas.

NORMAS DE SEGURIDAD CONTRA INCENDIOS

38 ES

– 5

Antes del primer uso de su aparato, lea este manual origi-

nal, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.

Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y tenga en cuenta el pre-sente manual de instrucciones y el fo-lleto adjunto relativo a las instrucciones de seguridad para equi-pos de limpieza con cepillos 5.956-251.0.� ADVERTENCIANo utilizar el aparato en cuestas incli-nadas.El aparato sólo se puede poner en funcionamiento cuando el depósito y todas las tapas estén cerradas.

� PELIGROPara un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.

� ADVERTENCIAPara una situación que puede ser peli-grosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.PRECAUCIÓNPara una situación que puede ser peli-grosa, que puede acarrear lesiones le-ves o daños materiales.

En el aparato hay integradas baterías de iones de litio. Estas cumplen crite-rios especiales. El desmontaje y mon-taje, así como la comprobación de baterías defectuosos, solo lo puede realizar el servicio técnico de Kärcher u otro técnico. Consultar al servicio técnico de Kär-cher acerca del almacenamiento y transporte.� PELIGRO– No está permitido modificar ni alte-

ral el aparato.– No abrir la batería, hay peligro de

que se produzca un cortocircuito, adicionalmente puede producirse la salida de vapores irritantes o líqui-dos corrosivos.

– No exponer la batería a intensa ra-diación solar, calor o fuego, hay pe-ligro de explosión.

– No utilizar el cargador en un am-biente con peligro de explosión.

– Procurar que haya suficiente venti-lación durante el proceso de carga.

– No utilizar el cargador si está sucio o húmedo.

– No manipular con llama directa, ni generar chispas o fumar cerca de una batería o en el lugar donde se cargue la batería. Peligro de explo-siones.

Índice de contenidosIndicaciones de seguridad . ES . . .5Función . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .6Protección del medio ambiente ES . . .6Elementos de mando . . . . . ES . . .7Antes de la puesta en marcha ES . . .8Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .8Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 11Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 11Cuidados y mantenimiento. ES . . 11Eliminación de desechos . . ES . .13Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . .14Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . .15Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .16Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . .17Piezas de repuesto . . . . . . ES . .17

Indicaciones de seguridad

Símbolos del manual de instrucciones

Indicaciones sobre la batería (acumulador) y el cargador

39ES

– 6

� ADVERTENCIA– Compruebe si el aparato y el cable

de alimentación están dañados an-tes de usarlos. No vuelva a usar los aparatos dañados y encargue solo al personal técnico que repare las piezas dañadas.

– Mantener a los niños alejados de las baterías y el cargador.

– No cargar baterías dañadas. Solici-tar al servicio técnico de Kärcher que cambie las baterías dañadas.

– No tirar las baterías defectuosas en la basura doméstica, informar al servicio técnico de Kärcher.

– Evitar entrar en contacto con el lí-quido que sale de baterías defec-tuosas. Si entra en contacto con el líquido, enjuagar con agua. Si entra en contacto con los ojos consultar también a un médico.

PRECAUCIÓN– Es imprescindible respetar el ma-

nual de instrucciones. Respetar las recomendaciones vigentes para la manipulación de baterías.

– La tensión de red tiene que coinci-dir con la indicada en la placa de características del aparato.

– Utilice el cargador sólo para cargar la batería permitida.

– Solo se puede utilizar esta baterías con este aparato, está prohibido usarla con otros fines y resultaría peligroso.

Si se suelta el interruptor de seguridad, se apaga el accionamiento de los cepillos.

La fregadora/aspiradora sirve para efectuar la limpieza en húmedo de pi-sos llanos.

Puede adaptarse fácilmente a la tarea de limpieza que corresponda ajustan-do el caudal de agua. Una anchura de trabajo de 350 mm y unos depósitos de agua limpia y de agua sucia con una capacidad de 12 l le per-miten llevar a cabo una limpieza efectiva en aplicaciones prolongadas.La batería se puede cargar con el carga-dor incorporado en un enchufe de 110 V.

Utilice el aparato únicamente de con-formidad con las indicaciones del pre-sente manual de instrucciones.– El aparato sólo se puede utilizar

para limpiar suelos lisos resistentes a la humedad.

– Este aparato está destinado a ser usado en interiores.

– El aparato no es apto para la limpie-za de pisos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).

– Sólo está permitido dotar al aparato de accesorios y piezas de repuesto originales.

Los materiales de embalaje son recicables. Por favor, no tire el

embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.

Los aparatos viejos contienen materiales valiosos recicables que deberían ser entregados

para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida pre-vistos para su reciclaje.Indicaciones sobre ingredientes (REACH)Encontrará información actual sobre los ingredientes en:www.kaercher.com/REACH

Dispositivos de seguridad

Función

Uso previsto

Protección del medio ambiente

40 ES

– 7

1 Tapa depósito de agua limpia2 Filtro de pelusas3 Volante4 Mango en estrella, ajuste de la altu-

ra del volante de dirección5 Mango en estrella, ajuste de trans-

porte del volante de dirección6 Desbloqueo de la tapa del depósito

de agua sucia7 Tapa del depósito de agua sucia8 depósito de agua sucia9 Asa de transporte depósito de agua

sucia10 Empuñadura giratoria presión de

apriete de cepillo(1=min, 4=max)

11 Tira de distribución de agua

12 Botón de desbloqueo, cepillo rotati-vo

13 cepillo rotativo14 Depósito de partículas gruesas de

suciedad15 Pedal para subir la barra de aspira-

ción16 Barra de aspiración17 Indicador de nivel de agua limpia18 Purgar el acoplamiento de agua

limpia19 Peldaño20 Indicador de carga de batería21 Gancho de cable, giratorio22 Interruptor de seguridad

Elementos de mando

41ES

– 8

1 Dosis solución detergente2 Interruptor solución de limpieza3 Piloto de control aplicar solución de

detergente4 Piloto de control Aspiración

En verde: Turbina de aspiración en funcionamientoNaranja, parpadeando: Turbina de aspiración sobrecargada

5 Piloto de control accionamiento de cepillosEn verde: el cepillo giraNaranja, parpadeando: cepillo so-brecargado

6 Indicador de estado de la bateríaVerde: Batería cargadaNaranja: batería casi vacíaRojo: El aparato se desconecta - batería cargada

7 Piloto de control Eco Mode8 Interruptor Eco Mode9 Interruptor del aparato

AVISOEl aparato dispone de una protección de descarga total, es decir, cuando se alcance la capacidad mínima permiti-da, el aparato se desconectará.El tiempo de carga es de 3 horas aproximadamente.El cargador finaliza el proceso de car-ga por sí solo.Si es necesario, el aparato también se puede volver a utilizar antes de que la batería se haya cargado totalmente. Enchufar la clavija de red a una

toma de corriente.

1 La batería está cargada (verde)2 Se está cargando la batería (amari-

lla, parpadeante)3 Avería (rojo)

Desbloquear el mango en estrella de la posición de transporte.

Colocar recta la columna de direc-ción.

Ajustar el mango en estrella.

Antes de la puesta en marcha

Carga de batería

Indicador de carga de batería

Funcionamiento

42 ES

– 9

� AdvertenciaPeligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. En caso de usar otros detergentes, el propietario-usuario asume unos mayo-res riesgos en lo que a la seguridad du-rante el funcionamiento y al peligro de sufrir accidentes se refiere. Utilice única-mente detergentes que no contengan di-solventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos.Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes.NotaNo utilice detergentes altamente espumosos. Respete las indicaciones de dosificación. Girar hacia arriba el asa de trans-

porte del depósito de agua sucia. Extraer el depósito de agua sucia y

colocar a un lado. Quitar la tapa del depósito de agua limpia. Eche agua limpia (50 ºC como máximo). Añadir detergente. Observar las in-

dicaciones de dosificación.Detergente recomendado:

Detergente disponible en comercios especializados. Cierre la tapa del depósito de agua

limpia. Colocar el depósito de agua sucia

en el aparato.

Aflojar el mango en estrella para ajustar la altura del volante.

Ajustar el volante a la temperatura deseada.

Ajustar el mango en estrella. Ajustar la dosis de solución de de-

tergente de acuerdo a la suciedad y el tipo del pavimento.

Ajustar en el valor deseado la em-puñadura giratoria de la presión de apriete de cepillos.Ajustar la presión de apriete del ce-pillo solo cuando el cabezal esté elevado.

Nota:Si el aparato en funcionamiento tira demasiado fuerte hacia delante, redu-cir la presión de apriete. Poner el interruptor Eco Mode en la

posición deseada.Funcionamiento normal: El aparato trabaja con velocidad de cepillo máxima y máxima potencia de as-piración.Eco: El aparato trabaja con veloci-dad de cepillo y potencia de aspira-ción reducidas. Al hacerlo se reduce también el consumo de energía. Si se carga la batería au-menta el tiempo de aplicación posi-ble.

Adición de combustibles

Empleo DetergenteLimpieza de manteni-miento(también en suelos sensibles al álcali)

RM 745RM 746

Limpieza de manchas de grasa

RM 69 ES ASFRM 69 ASF

Limpieza básica (marca) de pavimen-tos duros resistentes al álcali

RM 752

Limpieza básica (marca) de linóleo

RM 754

Limpiador intensivo, ácido RM 751Desinfectante RM 732

Configuraciones

43ES

– 10

PRECAUCIÓNPeligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona.Peligro de daños en la instalación. Ele-var la barra de aspiración antes de tirar del aparato hacia atrás durante un tra-mo largo. Colocar el interruptor principal en la

posición "I". Conecte el interruptor de solución

de detergente. Conecte el interruptor de la turbina

de absorción; la aspiración arran-cará.

Presionar el pedal de la elevación de la barra de aspiración por detrás hacia abajo para bajar la barra de aspiración.

Tirar del interruptor de seguridad hacia el volante; se conectará el ac-cionamiento de cepillos y la aplica-ción de solución de detergente (si está ajustada).

Desplazar el aparato hacia delante hasta que el soporte de estaciona-miento se pliegue el cabezal de lim-pieza toque el suelo.

Mover el aparato sobre la superficie a limpiar.

Nota:Si se gira el volante 180º, el aparato se desplaza también hacia atrás.

Soltar el interruptor de seguridad. Conduzca el aparato entre 1-2 m

hacia delante para aspirar el agua restante.

Presionar el pedal de la elevación de la barra de aspiración por delan-te hacia abajo para elevar la barra de aspiración.

PRECAUCIÓNLos racores de aspiración y los cepillos se pueden deformar de forma perma-nente. Aparcar el aparato siempre con el soporte de estacionamiento desple-gado. Colocar el interruptor principal en la

posición "0". Colocar el pie en el peldaño y le-

vantar el aparato por delante tiran-do por el volante hasta que se despliegue el soporte de estaciona-miento.

� AdvertenciaRespete la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas resi-duales. Girar hacia arriba el asa del depósi-

to de agua sucia y encajar. Extraer el depósito de agua sucia.

Quitar la tapa del depósito de agua sucia.

Vaciado del depósito de agua sucia.Girar hacia el lateral el depósito de suciedad al vaciar para que se va-cíe totalmente el depósito.

Aclare el depósito de agua sucia con agua limpia.

Vuelva a colocar otra vez el depósi-to de agua sucia.

Limpieza

Detención y apagado

Vaciado del depósito de agua sucia

44 ES

– 11

� AdvertenciaRespete la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas resi-duales.

1 Purgar el acoplamiento de agua limpia

2 Indicador de nivel de agua limpia

Desplazar el acoplamiento hacia abajo.

Extraer la manguera del indicador de nivel y girar hacia abajo.

En caso de peligro de heladas: Vacíe el depósito de agua limpia y

el depósito de agua sucia. Guarde el aparato en un lugar pro-

tegido de las heladas.

Para ahorrar espacio al transportar y almacenar la columna de dirección, se puede desmontar. Desbloquear el mango en estrella

de la posición de transporte. Girar el volante totalmente hacia

delante. Ajustar el mango en estrella.

PRECAUCIÓN¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. Extraiga el cepillo para evitar que

sufra daños. Al transportar en vehículos, asegu-

rar el aparato para evitar que resba-le y vuelque conforme a las directrices vigentes.

Cargar totalmente la batería si el equipo no se va a utilizar durante varias semanas.

Colocar el interruptor principal en la posición "0".

PRECAUCIÓNPeligro de daños en la batería por des-carga total.Colocar el interruptor del equipo en "0" durante la pausa de funcionamiento.

PRECAUCIÓN¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacena-miento.Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.

� PELIGROPeligro de lesiones: Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en el aparato colocar el interruptor a "0" y desenchu-far el cargador.PRECAUCIÓNSi se sale agua se puede dañar el apa-rato. Purgar el agua sucia y el resto de agua limpia antes de trabajar en el aparato.

Vaciado del depósito de agua limpia

Protección antiheladas

Desmontar la columna de direc-ción

Transporte

Puesta fuera de servicio

Almacenamiento

Cuidados y mantenimiento

45ES

– 12

Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.

� AdvertenciaPeligro de daños en la instalación. No salpique al aparato con agua ni utilice detergentes agresivos. Purgue el agua sucia. Extraiga la tapa del depósito de

agua sucia y enjuague el interior de la tapa y el flotador con agua.

Aclare el depósito de agua sucia con agua limpia.

Limpiar la barra de aspiración. Extraer el depósito de partículas

gruesas de suciedad y vaciarlo. Limpie el aparato por fuera con un

trapo húmedo ligeramente empa-pado en una solución jabonosa suave.

Limpie los labios de aspiración; com-pruebe si presentan desgaste y, en caso necesario, reemplácelos.

Limpieza del cepillo. Compruebe si los cepillos presen-

tan desgaste y, en caso necesario, cámbielos (véase "Trabajos de mantenimiento").

Si es necesario recargar la batería.

Quitar la regleta de distribución de agua del cabezal de limpieza y lim-piar el canal de agua.

1 Filtro de agua limpia2 Filtro de pelusas

Limpiar el filtro de agua limpia. Limpiar el filtro de pelusas.

Compruebe el estado de las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa y, en caso necesa-rio, cámbielas.

Encargue al servicio técnico la revi-sión anual obligatoria.

Presionar los elementos de fijación y tirar hacia abajo de los racores de aspiración fuera de la barra de as-piración.

Tirar de los racores de aspiración por el soporte.

Plan de mantenimiento

Después del trabajo

Todas las semanas

Mensualmente

Anualmente

Trabajos de mantenimiento

Recambio de los labios de aspira-ción

46 ES

– 13

Nota:Los racores de aspiración tienen un patrón de orificios para evitar confusio-nes. No se pueden dar la vuelta y vol-ver a colocarlos. Cambiar los racores de aspiración. Colocar y encajar el soporte con los

racores de aspiración en la barra de aspiración.

� ADVERTENCIARiesgo de aplastamiento si se pliegue el soporte de estacionamiento mien-tras se cambia el cepillo. Antes de cambiar el cepillo, girar el volante 90º hacia la izquierda. Presionar el botón de desbloqueo

del cepillo rotativo y girar cepillo ro-tativo hacia abajo y extraer del arrastrador.

Insertar los nuevos cepillos rotati-vos en el arrastrador y encajarlos en el lado contrario.

Para garantizar el funcionamiento se-guro del aparato, es posible firmar con-tratos de mantenimiento con el departamento comercial correspon-diente de Kärcher.

� PELIGROSolo el servicio técnico de Kärcher u otro técnico puede desmontar la bate-ría.Un técnico autorizado se encarga de evaluar si la batería está dañada.Es imprescindible respetar el capítulo "Indicaciones de seguridad" sobre la manipulación de las baterías.

1 Tornillo2 Tapa

Desatornillar los 2 tornillos. Girar la tapa hacia abajo. Aflojar y quitar la clavija de la bate-

ría. Extraer la batería. Eliminar la batería usada de acuer-

do con las normativas vigentes.

Cambio del cepillo rotativo

Contrato de mantenimiento

Eliminación de desechos

Desmontar la batería

47ES

– 14

� PELIGROPeligro de lesiones: Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en el aparato colocar el interruptor a "0" y desenchu-far el cargador.

� AdvertenciaSi se sale agua se puede dañar el apa-rato. Purgar el agua sucia y el resto de agua limpia antes de trabajar en el aparato.Cuando las averías no se puedan solu-cionar con ayuda de la tabla que apa-rece a continuación, acuda al servicio técnico.

Averías

Avería Modo de subsanarlaNo se puede poner en mar-cha el aparato

Conectar el interruptor del aparato, esperar 3 se-gundos, comprobar el estado de carga de la batería.

Caudal de agua insuficiente Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser nece-sario, llene el depósito.Conecte el interruptor de solución de detergente.Abrir la dosificación de solución detergente.Limpiar el filtro de agua limpia.

Potencia de aspiración in-suficiente

Baje la barra de aspiración.Vacíe el depósito de agua sucia.Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en caso necesario, cámbielasLimpie los labios de aspiración de la barra de aspi-ración y, en caso necesario, girar o cambiarCompruebe si la manguera y la barra de aspiración está obstruida y, de ser necesario, desatásquelaCompruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo.

Resultados de limpieza in-suficientes

Comprobar / ajustar la presión de apriete de los ce-pillos.Compruebe que el tipo de cepillo y el detergente son adecuados.Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.

Los cepillos no giran Tirar del interruptor de seguridad hacia el volante.Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos rotativos y, de ser así, elimínelos.Desconecte el interruptor del accionamiento de ce-pillos, espere un poco y vuelva a conectarlo.

48 ES

– 15

En función de la tarea de limpieza de que se desee realizar, es posible dotar al aparato de distintos accesorios. So-

licite nuestro catálogo o visítenos en la página de internet www.kaercher.com.

Accesorios

denominación No. de pie-za

Descripción

Cepillo rotativo, blanco (suave)

4.037-036.0 Para pulir pavimentos.

Cepillo rotativo, rojo (me-dio, estándar)

4.037-031.0 Para limpiar pavimentos de poca sucie-dad o delicados.

Cepillo rotativo, verde (duro)

4.037-038.0 Para limpiar pavimentos muy sucios.

Cepillo rotativo, negro (muy duro)

4.037-039.0 Para limpiar pavimentos extremadamen-te sucios.

Cepillo rotativo, naranja (alto/profundo)

4.037-037.0 Para frotar pavimentos con estructura (alicatado de seguridad etc.)

Rodillo de microfibras 4.037-040.0 Especial para gres, cepillo de limpieza de microfibras con una capacidad de lim-pieza especialmente grande.

Eje de cilindro pad 4.762-009.0 Para alojamiento del pad del cilindro.Pad del cilindro, rojo (medio)

6.369-047.0 Para limpiar pavimentos ligeramente su-cios.

Pad del cilindro, verde (duro)

6.369-052.0 Para limpiar pavimentos de suciedad normal hasta grande.

Pad del cilindro, amarillo (suave)

6.369-053.0 Para pulir pavimentos.

Manguera de llenado 6.680-124.0 Para llenar el depósito de agua frescaSet de racores de aspira-ción

4.037-035.0 Como recambio

49ES

– 16

Datos técnicos

PotenciaTensión nominal V 25,9Capacidad de batería Ah (5h) 22Tipo de batería Li-IonesConsumo medio de potencia W 500Clase de protección - 1Potencia del motor de aspiración W 280Potencia del motor de barrido W 185Rango de temperatura de servicio °C 0...40AspirarPotencia de aspiración, caudal de aire l/s 20Potencia de aspiración, depresión kPa 8Cepillos de limpiezaAnchura de trabajo mm 350Diámetro cepillos mm 96Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1050CargadorTensión V/Hz 110...120/50...60Consumo de potencia W 300Medidas y pesosPotencia teórica por metro cuadrado m2/h 1400Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia l 12Peso total admisible kg 48Peso de transporte kg 36Longitud x anchura x altura mm 930x420x1100Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72Valor total de oscilación m/s2 <2,5Inseguridad K m/s2 0,2Nivel de presión acústica LpA dB(A) 65Inseguridad KpA dB(A) 2Nivel de potencia acústica LWA + inseguridad KWA dB(A) 84

50 ES

– 17

En todos los países rigen las condicio-nes de garantía establecidas por nues-tra empresa distribuidora. Las averías del accesorio serán subsanadas gra-tuitamente dentro del periodo de ga-rantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente auto-rizado más próximo a su domicilio.

Utilice solamente accesorios y recam-bios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo.Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.

Garantía

Piezas de repuesto

51ES

advantages.

vielen Vorteilen.

avantages.

Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.

Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Rate your product and tell us your opinion.

Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.

Reseñe su producto y díganos su opinión.

www.kaercher.com/welcome

www.kaercher.com/dealersearch

Alfred Kärcher SE & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28-4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212

DANKE!THANK YOU!MERCI! GRACIAS!

!