ПОДИ ЗНАЙ, ЧТО ЭТО ЗНАЧИТ: КОНСТРУКЦИЯ...

22
В. В. Баранова НИУ ВШЭ — ИЛИ РАН, Санкт-Петербург ПОДИ ЗНАЙ, ЧТО ЭТО ЗНАЧИТ: КОНСТРУКЦИЯ ТРУДНОВЫПОЛНИМОГО ДЕЙСТВИЯ ПОДИ V IMPER 1 А теперь поди подумай! просто голова даже стала болеть. Н. В. Гоголь. Женитьба 1. Введение В современном русском языке представлены сочетания по- ди V IMPER , см. примеры (1)–(3). (1) Музыка ведь вообще искусство субъективное, так что по- ди знай, как кто играет. [Сати Спивакова. Не всё (2002)] (2) Непьющий, тихий ― поди узнай, что у такого на уме. [Ро- дион Нахапетов. Влюбленный (1998)] (3) Тогда что? Поди разбери. Любая гражданская война ― очень редко в чистом виде противостояние «красных» и «белых». [Сергей Нехамкин. Другая жизнь // «Знание си- ла», №9, 2003] Сочетание поди V IMPER обладает частично некомпозицион- ной семантикой, т. е. значение конструкции не всегда сводится к ‘пойди сделай X’. Семантика выражается только всей конструк- цией целиком, а не одним из элементов. Для анализа этого языкового материала представляется удобным подход, принятый в рамках грамматики конструкций (см. о нем [Goldberg 1995; Рахилина (отв. ред.) 2010]). Анализ конструкции предполагает внимание к ее связям с другими кон- струкциями. Принципиально важно, что конструкции образуют 1 Я благодарю Ю. Л. Кузнецову и С. С. Сая за ценные замечания к первой редакции данной статьи и всех участников конференции «Рус- ский язык: конструкционные и лексико-семантические подходы» за об- суждение доклада.

Transcript of ПОДИ ЗНАЙ, ЧТО ЭТО ЗНАЧИТ: КОНСТРУКЦИЯ...

В. В. Баранова

НИУ ВШЭ — ИЛИ РАН, Санкт-Петербург

ПОДИ ЗНАЙ, ЧТО ЭТО ЗНАЧИТ: КОНСТРУКЦИЯ ТРУДНОВЫПОЛНИМОГО ДЕЙСТВИЯ

ПОДИ VIMPER1

А теперь поди подумай! просто голова даже стала болеть. Н. В. Гоголь. Женитьба

1. Введение

В современном русском языке представлены сочетания по-ди VIMPER, см. примеры (1)–(3).

(1) Музыка ведь вообще искусство субъективное, так что по-ди знай, как кто играет. [Сати Спивакова. Не всё (2002)]

(2) Непьющий, тихий ― поди узнай, что у такого на уме. [Ро-дион Нахапетов. Влюбленный (1998)]

(3) Тогда что? Поди разбери. Любая гражданская война ― очень редко в чистом виде противостояние «красных» и «белых». [Сергей Нехамкин. Другая жизнь // «Знание ― си-ла», №9, 2003]

Сочетание поди VIMPER обладает частично некомпозицион-ной семантикой, т. е. значение конструкции не всегда сводится к ‘пойди сделай X’. Семантика выражается только всей конструк-цией целиком, а не одним из элементов.

Для анализа этого языкового материала представляется удобным подход, принятый в рамках грамматики конструкций (см. о нем [Goldberg 1995; Рахилина (отв. ред.) 2010]). Анализ конструкции предполагает внимание к ее связям с другими кон-струкциями. Принципиально важно, что конструкции образуют

1 Я благодарю Ю. Л. Кузнецову и С. С. Сая за ценные замечания к первой редакции данной статьи и всех участников конференции «Рус-ский язык: конструкционные и лексико-семантические подходы» за об-суждение доклада.

В. В. Баранова

100

сеть наследования признаков, т. е. можно говорить о нескольких возможных источниках того или иного свойства. Как будет пока-зано ниже, конструкция поди VIMPER наследует признаки устарев-шей просторечной формы императива поди и дискурсивного сло-ва с модально-оценочным значением поди /подите. Некоторые свойства конструкция поди VIMPER разделяет с другими типами квазиимперативных конструкций в русском языке и с «двойными глаголами», включая в эту широкую группу и близкие поди VIMPER конструкции со вспомогательными глаголами (взял и сказал) и сравнительно далекие сериальные конструкции (сижу курю).

В работах по грамматике конструкций наиболее употреби-тельные примеры нередко дают название всей конструкции, час-ти которой могут с разной степенью свободы заполняться эле-ментами, обладающими сходными грамматическими и лексико-семантическими свойствами. Нередко в качестве подобного яр-лыка конструкции выступает цитата, известность которой увели-чивает частотность (и, следовательно, узнаваемость) конструкции в целом. Предполагается, что название обладает всеми свойствами конструкции и может рассматриваться в качестве ее прототипа. Однако отношения сочетания поди знай, вынесенного в название статьи, с другими употреблениями конструкции поди VIMPER не-сколько сложнее. Поди знай является наиболее частотным вари-антом конструкции поди VIMPER

2, но некоторые свойства поди знай не характерны для других представителей конструкции; со-отношение поди знай с конструкцией поди VIMPER будет рассмотрено подробнее далее.

В статье использованы материалы НКРЯ и, поскольку кон-струкция не слишком частотна и имеет разговорный оттенок, данные запросов в поисковых системах Google и Yandex. Среди этих данных довольно много окказиональных вариантов, но они также представляют интерес, поскольку иногда в письменной речи носителей языка, не вполне владеющих нормами кодифициро-ванного варианта русского языка, появляются конструкции (или

2 Поиск в Национальном корпусе русского языка (www.ruscorpo-ra.ru, далее — НКРЯ) для трех наиболее частотных вариантов конструк-ции дает 39 вхождений поди знай в сравнении с 22 случаями следующего по распространенности варианта конструкции — поди проверь и 20 — поди пойми.

Поди знай, что это значит

101

варианты конструкций), которые со временем могут стать доми-нирующими3.

Статья организована следующим образом: в разделе 2 рас-сматриваются родственные конструкции в русском языке, семан-тика конструкции поди VIMPER обсуждается в разделе 3, морфо-синтаксические свойства конструкции анализируются в разделе 4, в разделе 5 обсуждаются некоторые свойства поди знай на фоне конструкции поди VIMPER, в разделе 6 представлены выводы.

2. Родственные конструкции в русском языке

2.1. Двойные глаголы Конструкция поди VIMPER близка к так называемым двой-

ным глаголам, описывающим одно событие сочетанием двух (редко — более) глаголов со сходным морфологическим оформ-лением. Д. Вайс отмечает, что для данной группы характерны просодическая слитность, общие синтаксические валентности (как минимум общее подлежащее), запрет на повтор служебных морфем в аналитических формах, возможность перестановки [Вайс 2000: 359]; эти свойства разделяет и рассматриваемая кон-струкция.

Достаточно условно можно разделить двойные глаголы на сериальные конструкции и конструкции со вспомогательным гла-голом (например, с глаголом взять [Kor Chahine 2007]). В данном случае имеет смысл несколько сузить рассматриваемое явление и сопоставить конструкцию поди VIMPER с двойными глаголами со связанным первым элементом и свободным вторым.

В русском языке грамматикализуются глаголы с достаточ-но типичным для языков мира набором значений (см. [Heine, Ku-teva 2002]): глаголы позиции (сидеть, стоять), движения (в том числе глагол пойти, от которого образована форма в данной кон-струкции) и каузации движения (бросать, брать, взять, дать и т. д.). Наибольший интерес для нас представляют двойные глаго-лы с пойти (не в форме императива). В отличие от конструкции поди VIMPER они сохраняют семантику движения (пошел купил,

3 В примерах сохранена орфография и пунктуация авторов.

В. В. Баранова

102

пойдем погуляем)4 и во многих случаях близки к свободным би-вербальным сочетаниям или демонстрируют признаки лексика-лизации (пошло-поехало). Подробнее о соотношении конструк-ции поди VIMPER и двойного глагола с пойти см. раздел 3.1.

2.2. Квазиимперативные конструкции Другие родственные поди VIMPER формы — непрямые упот-

ребления императива, или квазиимператив, как его называет В. С. Храковский, т. е. императивные формы, не предполагающие семантики повеления [Храковский (ред.) 2004; Кузнецова 2009]. Одна из проблем описания переносных употреблений императива состоит в поиске или, напротив, в отказе от поиска семантическо-го инварианта, описывающего все значения императивных форм в русском языке. В данной статье принят подход, представлен-ный в работе [Храковский, Володин 1986], согласно которому употребления императивов в русском языке обладают формаль-ным, а не семантическим единством и поиск инвариантного зна-чения приведет лишь к размыванию границ грамматической формы (см. обзор других точек зрения в [Fortuin 2000]).

В русском языке представлена серия переносных употреб-лений императива; ближе всего к интересующей нас конструкции императив в условных клаузах (см. типологический обзор в [Has-pelmath, König 1998] и разбор условных употреблений квазиим-ператива в английском языке в [Takahashi 2008]). Русский импе-ратив со значением условия в зависимости от того, рассматрива-ется ситуация предшествования или следования, интерпретирует-ся как гипотетическое или контрфактическое условие [Fortuin 2000: 176]; см. также статью [Кузнецова 2009]. Квазиим-перативная условная конструкция представлена в примере (4).

(4) Ведь скажи он только: «Нет, я совсем не тот, за кого вы-дали» ― и всё! синедрион победил. [Ю. О. Домбровский. Факультет ненужных вещей, часть 3 (1978)]

4 Д. Вайс отмечает, что двойные глаголы с пойти (в отличие от

императивных форм двойных глаголов с по(й)ди) включают только вто-рой глагол, совместимый с идеей предварительного перемещения в про-странстве, действие не может быть слишком длительным и, что особенно важно для рассматриваемого материала, запрещены сочетания с менталь-ными предикатами вроде *пошел понял /поверил /сообразил [Вайс 2008].

Поди знай, что это значит

103

Поди как форма императива иногда встречается в квазиим-перативных конструкциях с условной семантикой в протасисе:

(5) Поди, скажи ему ― твоя жена в опасности: он медленно доест свои пирог, запьет стаканом портера и тогда уже отправится спасать любимую жену… [Е. А. Ган. Идеал (1837)]

Поди в условном значении, как в примере (5), отличается от поди в конструкции поди VIMPER возможностью выполнения усло-вия и автономией двух предикатов (поди и скажи) и в целом большей самостоятельностью поди по сравнению с более грамма-тикализованным употреблением в рамках конструкции поди VIMPER. Редкость употреблений поди VIMPER в современном рус-ском в условном значении связана с распределением форм поди и пойди (см. ниже).

Поди VIMPER похожа на другие конструкции из «семейства» квазимперативов, однако отличается от них семантически и мор-фосинтаксически. Ближе всех она, по-видимому, к условному квазиимперативу, служащему одним из источников конструкции. Грамматикализация происходит в направлении от более компо-зиционных сочетаний (императив в условной клаузе) к менее композиционным (поди с ментальными предикатами, характер-ными для конструкции поди VIMPER).

3. Сети наследования и семантика конструкции

3.1. Формы императива пойди и поди Поди (наряду с подь) исходно представляет собой просто-

речную форму императива от глагола пойти и достаточно регу-лярно используется в текстах разного времени (наряду с ней-тральной формой пойди):

(6) Поди сюда, у нас такой дорогой гость! [Неизвестный. Мо-дест и София (1810)]

(7) Он ей пальчиком, ― «подь, подь сюда», ― норовит за во-лосы её схватить. [А. Н. Толстой. На рыбной ловле (1923)]

Источником рассматриваемой конструкции являются би-вербальные сочетания поди и пойди с императивом динамических

В. В. Баранова

104

глаголов или глаголов, предполагающих перемещение, как в примере (8).

(8) Петр Иванович протянул Мири деньги. ― Поди купи два штуки. ― Уже надо идти, ― помотала головой девочка. [Сергей Каледин. Записки гробокопателя (1987–1999)]

Рассмотрим, как формы пойди и поди употребляются с VIMPER на примере сочетаний с глаголом узнать, который может образовывать конструкцию поди VIMPER, а может иметь значение речевого действия, композиционально сочетающегося с импера-тивом глагола движения. Данные корпуса показывают, что фор-мы поди и пойди используются в разных контекстах. В текстах XIX в. поди VIMPER используется и в значении прямого повеления (9), и в значении невозможности выполнить действие (10):

(9) Да поди узнай, занята ли здесь вверху комната, что отда-валась недавно, и если не занята, так скажи, что я остав-ляю ее за собой. [И. А. Гончаров. Обыкновенная история (1847)]

(10) Я похож на человека, который не дошел до цели своей, а нес на голове красивый сосуд, чем-то наполненный. Сосуд сорвался с головы, упал и разбился вдребезги. Поди, узнай теперь, что в нем было! [П. А. Вяземский. Старая записная книжка] (высказывание приписывается К. Н. Батюшкову)

Форма пойди практически не используется в текстах XIX в. в составе двойных глаголов. Представленное в НКРЯ распреде-ление форм поди и пойди в составе некоторых двойных глаголов (в любом значении) показано в Таблице 1.

Таблица 1. Употребление форм поди и пойди в составе двойных глаголов 1700–1899 1900–2007 поди пойди поди пойди посмотри 18 0 9 24 принеси 11 0 4 7 скажи 44 2 11 13 спроси 19 0 8 7 узнай 14 0 25 6

Поди знай, что это значит

105

Сходное распределение дают и другие (не включенные в Таблицу 1) двойные глаголы с поди и пойди. Данные Таблицы 1 показывают, что в старых текстах не использовалась форма им-ператива пойди в составе двойных глаголов (одиночная форма императива представлена в текстах XIX в., хотя и меньше, чем в XX в.)5. Лишь два примера пойди скажи не относится к XX в. (1889 г.); самое раннее употребление пойди посмотри ― 1908 г., однако большинство употреблений пойди в составе двойного гла-гола относится ко второй половине XX в.

Поди в составе двойного глагола демонстрирует несколько более сложное распределение. Большинство употреблений при-ходится на старые тексты, а в XX в. частотность падает. Однако с некоторыми глаголами поди встречается в составе двойного гла-гола в XX в., но уже не в значении прямого повеления или в со-ставе условной квазиимперативной конструкции, а в составе кон-струкции поди VIMPER. Примеры ниже иллюстрируют это распре-деление на примере двойного глагола поди /пойди узнай. Сочета-ние поди узнай в старых текстах чаще использовалось в значении прямого повеления (11), но встречается и в конструкции трудно-выполнимого действия (12).

(11) Юшка! поди узнай сейчас, чьи это куры по саду ходят? [И. С. Тургенев. Два помещика (1847)]

(12) ― Так-то так, с виду вы как должно, и обращение у вас политичное: да поди узнай, что у вас на душе? [И. Т. Кокорев. Кухарка (1849)]

Сочетание пойди узнай не представлено в текстах НКРЯ XIX в., оно встречается только в современных текстах. Двойной глагол пойди VIMPER и конструкция поди VIMPER частично распре-делены: первый обычно выражает императивное значение, тогда

5 В основном корпусе НКРЯ форма пойди (в любом употребле-нии) встречается 1121 раз, на тексты до XX в. приходится 165 употреб-лений (14,71%), тогда как вообще процент словоупотреблений в тек-стах, созданных до 1900 г., составлял на момент обращения 21,2% от общего объема основного корпуса. Таким образом, распределение для пойди не связано только с преобладанием в корпусе современных тек-стов, но отражает более широкое распространение формы пойди в XX в. (на фоне устаревания поди).

В. В. Баранова

106

как вторая обычно не предполагает повеления. Эта тенденция может нарушаться в текстах разной стилистической принадлеж-ности, но прослеживается на материале разных глаголов, ср. со-четания пойди узнай и поди узнай в примерах (13) и (14).

(13) Сам назначу цену, а ты пойди узнай, согласна она или нет. [Федор Кнорре. Продается детская коляска (1967)]

(14) Хрисанф и сказал тестю своему, что дочь его утонула, сказал, а поди узнай. [Владимир Личутин. Крылатая Сера-фима (1977)]

3.2. Дискурсивное слово поди Другим источником наследования свойств для конструкции

поди VIMPER является дискурсивное слово с модально-оценочным значением поди /подите.

(15) Про народников мои старушки и слыхом не слыхивали, а помещика, поди, не забыли. [Борис Васильев. Оглянись на середине // «Октябрь», 2003]

Одиночная императивная форма поди может иметь кона-тивное значение, синонимичное форме попробуй или по(й)ди по-пробуй, как в примере (16).

(16) Борька Можаев ― хороший писатель, но поди его, трезво-го, попытай на корысть ― за копейку удавится! [Вениа-мин Смехов. Театр моей памяти (2001)]

Употребления императива поди, относящиеся к модальной зоне, показывают, как произошел переход к дискурсивному слову поди. В некоторых контекстах эти употребления смыкаются. Ака-демическая грамматика не различает их, описывает конструкции с поди/те, пойди/те, иди/те как синонимы и интерпретирует кон-струкцию поди VIMPER и близкие к ней сочетания как «несвободные бессоюзные соединения, обозначающие отрицательную оценку, ироническое отношение, сомнение» [Шведова (ред.) 1980: 2212].

Однако на синхронном уровне выделяется дискурсивное слово поди /подите, представляющее собой лексикализовавшуюся форму императива, хотя связь с императивными формами не ощущается носителями языка. Переход от выражения простран-ственных отношений или движения к модальным значениям яв-

Поди знай, что это значит

107

ляется одним из универсальных путей грамматикализации; так, в русском языке в зоне деонтической модальности представлен метафорический переход от движения к необходимости (ср. при-ходится, следует).

Поди в самом общем виде указывает на гипотетичность си-туации. Е. А. Мишина предлагает следующее описание инвари-анта семантики этого дискурсивного слова: «поди р означает, что при выделенном р актуальной остается проверка р». Одним из частных случаев является ситуация, когда поди употребляется в репликах-реакциях, выражающих удивление говорящего по по-воду введенного утверждения р, в том числе, когда

… говорящий оценивает вводимое поди р как трудно осущест-вимое (иногда почти невозможное) действие. Подобные употреб-ления далеко не всегда направлены на реального собеседника, но всегда предполагается некое воображаемое лицо (мнимый собе-седник), которое в принципе может не согласиться со словами говорящего [Мишина 2003: 105–106].

В последнем случае семантика дискурсивного слова поди чрезвычайно близка к значению описываемой конструкции труд-новыполнимого действия поди VIMPER. В текстах XX в. форма прямого повеления поди (одиночная или в составе двойных гла-голов) постепенно вытесняется формой пойди, но поди сохраня-ется в составе конструкции трудновыполнимого действия, соот-носясь не только и даже не столько с исходной формой глагола пойти (от которой оно образовано), но с дискурсивной частицей поди. Сеть наследования для конструкции трудновыполнимого действия поди VIMPER включает, таким образом, и императивный двойной глагол с по(й)ди, и дискурсивное поди, в свою очередь исторически связанное с глаголом пойти.

3.3. Семантика конструкции поди VIMPER Конструкция поди VIMPER используется в ситуациях, когда

говорящий хочет подчеркнуть сомнительность или невозмож-ность исполнения действия. Возможное объяснение использова-ния императива в конструкции поди VIMPER — повтор высказыва-ния (повеления или пожелания) собеседника, с которым не согла-сен говорящий, имитация диалогичности в монологическом ре-жиме, как в примере (17).

В. В. Баранова

108

(17) «Не сказали»… А поди ― скажи! Скажешь тут… [М. И. Цветаева. Пленный дух (Моя встреча с Андреем Бе-лым) (1934)]

«Цитатой» или «прямой речью» воображаемого собеседни-ка (или alter ego говорящего) можно объяснить частую в пись-менных текстах парцелляцию, делающую поди VIMPER самостоя-тельным предложением, имитирующим независимые высказыва-ния в устной речи.

(18) Говорит, слушает диски с ребятами. Поди проверь. Ты бы занялась его воспитанием. [И. Грекова. Перелом (1987)]

Особенно характерно такое употребление после риториче-ского вопроса, как в примерах (19)–(20).

(19) А почему бы аппарату не считывать линии? Поди знай. Я верю в технику и верю в хиромантию. [Катя Метелица. Про любовь // «Столица», 1997.10.28]

(20) Чего она вообще хочет от жизни?.. Поди догадайся… Вот, например, про себя я знаю точно: мне денег не хватает. [Андрей Волос. Недвижимость (2000) // «Новый Мир», 2001]

Помимо имитации диалога или ответа на риторический во-прос, для конструкции поди VIMPER характерно употребление в качестве вставной конструкции, синтаксически не связанной с другими частями высказывания. Использование поди VIMPER в качестве вводной конструкции в современном языке в целом бо-лее распространено, чем употребления, в которых поди VIMPER вводит сентенциальный актант (поди знай, что он думает), что обусловлено, возможно, влиянием дискурсивного слова поди.

Семантически конструкция поди VIMPER наследует свойства и императива с семантикой прямого повеления, переосмысляю-щегося в конструкции как повтор реальной или мнимой реплики собеседника, и дискурсивного слова поди, переводящего ситуа-цию в план ирреалиса. Гипотетическая возможность, характерная для дискурсивного слова поди, в конструкции приобретает про-чтение нереализованной в прошлом из-за каких-то препятствий или заведомо нереализуемой ситуации. Таким образом, поди VIMPER семантически является конструкцией трудновыполнимого

Поди знай, что это значит

109

действия, тяготеющей преимущественно к устной речи или к вос-созданию диалога в письменных текстах.

3.4. Сочетаемость В конструкции поди VIMPER используются в основном пре-

дикаты получения знания, не сочетающиеся изначально с глаго-лом пойти (понять, знать, поверить, разгадать). В качестве компонента двойного глагола по мере грамматикализации пойти проходит от сочетаний с динамическими глаголами (пойди /поди принеси) к сочетаниям с глаголами речевого воздействия (пой-ди /поди спроси) и ментальными предикатами. Именно последние наиболее типичны для конструкции поди VIMPER, хотя возможны окказиональные случаи сочинения предикатов разного типа в со-ставе конструкции, как в примере (21).

(21) А поди запусти, поди придумай этот самый слух, да еще и заставь его циркулировать в обществе, желательно с ми-нимальными издержками. [Владимир Ляпоров. Хождение в народ // «Бизнес-журнал», 2004.03.16]

4. Морфосинтаксические свойства конструкции

4.1. Вид В конструкции поди VIMPER используется императив преиму-

щественно от предикатов совершенного вида. Глаголы несовер-шенного вида встречаются во второй части конструкции поди VIMPER значительно реже. В Таблице 2 показано соотношение гла-голов совершенного и несовершенного вида на примере шести пар глаголов, характерных для конструкции (как частотных, так и менее распространенных)6. Поскольку количество употреблений конструкции поди VIMPER в корпусе не очень велико, для сравне-ния приведены приблизительные данные, полученные поиском в Google7.

6 Здесь и далее учтены только примеры конструкции, т. е. в Таб-

лицу 2 не включались случаи прямого повеления. Для простоты подсче-тов выбраны только примеры с расстоянием 0 между поди и VIMPER.

7 Результаты поиска в Google обрабатывались вручную. На пер-вых страницах выдачи содержатся только дословные совпадения, затем они перемежаются случаями, в которых не встречается в точности иско-

В. В. Баранова

110

Таблица 2. Употребление в конструкции глаголов совершенного и несовершенного вида

СВ НСВ поди VIMPER НКРЯ Google НКРЯ Google проверить /проверять 19 450 0 2 понять /понимать 15 750 0 3 сообразить /соображать 0 200 0 1 догадаться /догадываться 5 540 0 7 разобраться /разбираться 36 870 1 44 додуматься /додумываться 0 30 0 0

Список глагольных пар можно продолжить (хотя он будет ограничен семантически, см. выше), но тенденция достаточно наглядно видна на материале шести пар СВ — НСВ. Как видно из Таблицы 2, в составе конструкции поди VIMPER формы совершен-ного вида намного частотнее форм несовершенного вида. Неко-торые приведенные формы несовершенного вида не просто не встречаются, но и воспринимаются носителями как недопусти-мые или сомнительные, например ??поди понимай. Немногочис-ленные зафиксированные формы, как правило, обнаружены с по-мощью поисковой системы Google на форумах, в блогах и других нередактируемых источниках, нередко — в стилистически окра-шенных текстах, как в примерах (22)–(23).

(22) Но... есть ведь и дома не из дырявеньких кирпичей — поди проверяй. Только и держаться что за счёт трения... Я так понял, что ссылки сюда добавлять низя. [babr.ru]

мое сочетание. Для сочетаний, употребления которых в Google немного-численны (до 100 примеров), указано точное число примеров. Для более частотных сочетаний количество употреблений было получено сле-дующим образом. Было подсчитано число страниц, на которых конст-рукция представлена во всех случаях (10 из 10 на страницу выдачи) или имеется один пример неполного соответствия. Прочие страницы не учи-тывались. В Таблице 2 указано количество учтенных страниц, умно-женное на 10. Эта несовершенная методика не позволяет оценить ре-альное количество употреблений каждого варианта, но отражает соот-ношение пар с глаголами совершенного и несовершенного вида, т. к. для некоторых вариантов нашлись только единичные примеры, а для других убывание начиналось после нескольких десятков страниц.

Поди знай, что это значит

111

(23) Петрович побледнел: в конторе никого, а Воробей неполно-ценный. Отоварит, потом поди разбирайся. Воробья тряс-ло. [Сергей Каледин. Записки гробокопателя (1987–1999)]

Использование в конструкции глаголов совершенного вида соответствует совершенному виду глагола пойти, от которого образована форма поди. Для русских двойных глаголов существу-ет отчетливая тенденция к соединению элементов, относящихся к одному виду: как правило, частично грамматикализованные гла-голы сочетаются с глаголами того же вида, как сидит в примере (24): в этой конструкции используются только глаголы несовер-шенного вида, что согласуется с семантикой длительности.

(24) По телефону небось или где-нибудь сидит курит. [Семен Лунгин. Виденное наяву (1998)]

Другие двойные глаголы предполагают парные сочетания второго глагола в зависимости от вида, как брать V и взять V в примерах (25)–(26)8. Это свойство можно интерпретировать как относительно слабую грамматикализованность большинства рус-ских двойных глаголов, предполагающую сохранение исходных категориальных свойств первого глагола, в данном случае — ви-довых характеристик (см. о декатегоризации [Heine 1993: 62–64]).

(25) Ну, а я возьми и скажи, что не обязана учиться отлично. [Лариса Исарова. Дневник // «Юность», 1958]

(26) Я тогда беру и говорю: «Знаешь, терапевт, или кто ты там по узкой специальности. [Виктор Конецкий. Вчераш-ние заботы (1979)]

Конструкция поди VIMPER в видовом отношении аналогична другим двойным глаголам. Однако эта очевидная на материале конструкции тенденция имеет исключение — наиболее частот-ный случай конструкции, поди знай. В Корпусе встретилось при-мерно равное количество употреблений конструкции поди VIMPER

в реализации поди узнай (24 вхождений) и поди знай (33 случая). Подробнее об этом пойдет речь в разделе об особых свойствах сочетания поди знай на фоне других представителей конструк-ции.

8 Немного иначе устроено распределение дай VIMPER и давай VIMPER.

В. В. Баранова

112

4.2. Субъект Как известно, при прямом употреблении императива в рус-

ском языке нейтральным является употребление без выраженного субъекта; о функциях императива с выраженным субъектом см. статью [Fortuin 2010]. Условный квазиимператив, как и другие переносные употребления императива (например, «истори-ческий» или «нарративный»), допускает выражение субъекта.

В конструкции поди VIMPER субъект не выражается. Для не-которых глаголов в конструкции вставка субъекта (второго лица) представляется все же допустимой, как в примере (27), хотя встречается преимущественно в стилистически маркированных текстах.

(27) Растут, заразы на полу, и поди ты пойми, какие им усло-вия лучше. Хоть бы группами как-то собирались, что ли?!.. Нет же, расползутся... [Сезон открыт! Форум алтайских рыбаков, fishing-altai.ru]

Возможность выражения субъекта в поди VIMPER поддержи-вается существованием вводной конструкции поди ж ты с мира-тивным значением, см. пример (28).

(28) И вот поди ж ты, ни в Пушкинском доме Академии наук, ни в Институте мировой литературы решительно никто не догадался взглянуть на этот скорбный лист. [Юрий Да-выдов. Синие тюльпаны (1988–1989)]

Формально этот параметр демонстрирует большую близость конструкции поди VIMPER к императиву собственно (при котором возможно выражение часто опускаемого избыточного субъекта второго лица), а не к квазиимперативным конструкциям. В то же время в конструкции поди VIMPER выражение субъекта гораздо более ограниченно по сравнению с обычным употреблением им-ператива, а для варианта поди знай встречается совсем редко.

Представляется, что невозможность эксплицитного выра-жения субъекта является частью ослабления синтаксических свя-зей, характерного для конструкции и в первую очередь для лек-сикализовавшегося варианта поди знай. Утрата субъекта проис-ходит и в других глагольных сочетаниях на пути превращения во вставную конструкцию/вводное слово. И. М. Кобозева показыва-

Поди знай, что это значит

113

ет для «вводного глагола» знаете ли, что при выражении место-имения глагол знать выступает в своем прямом значении, см. примеры (29а–в).

(29а) Он, знаете ли, подарков не принимает.

(29б) *Он, знаете ли вы, подарков не принимает.

(29в) Знаете ли вы: он подарков не принимает? [Кобозева 1999]

4.3. Отрицание Двойные глаголы и конструкция поди VIMPER иногда допус-

кают отрицание, линейно примыкающее ко второму глаголу, ср. ?возьми не напиши и ?поди не VIMPER (но *не возьми напиши и *не поди знай), особенно при наличии союза и или да, см. пример (30).

(30) Возьми да не подпиши разок своё творение, пополнишь на-ши ряды. [Форум газеты «Московский комсомолец», https://www.mk.ru/blogs/MK/2007/08/18/society/307127/20/]

Отрицание для поди VIMPER является, возможно, еще более редким, чем для других двойных глаголов: имеющиеся единич-ные примеры — это окказиональные образования, требующие контекста для понимания, как в примере (31).

(31) В этом-то весь вредительский фокус: играющая в Барби девчушка не воспринимает ее как своего ребенка, а ото-ждествляет себя с ней. А поди не отождестви! Не говоря уже про многочисленные наряды. [Олег Алямов. Все на де-барбизацию! // «Столица», 1997.12.22]

В квазиимперативных конструкциях с условным значением отрицание используется как в обычных независимых клаузах:

(32) Не спроси он водки, его бы хватил удар. [П. Д. Боборыкин. Василий Теркин (1892)]

В этом отношении конструкция поди VIMPER ближе к двой-ным глаголам с императивом и к императиву собственно, чем квазиимперативные конструкции. Чрезвычайно ограниченное ис-пользование отрицания свидетельствует о грамматикализации конструкции поди VIMPER и большей слитности ее элементов. Со-четание поди знай ведет себя в этом отношении аналогично дру-гим вариантам конструкции.

В. В. Баранова

114

4.3. Число Конструкция имеет еще одно формальное ограничение: ре-

гулярно используется только форма единственного числа импе-ратива, но не множественного. В НКРЯ примеров с множествен-ным числом конструкции поди VIMPER не обнаружено, в Интерне-те обнаружено лишь несколько примеров с показателями множе-ственного числа в нелитературных текстах (показатель множест-венного числа в этих случаях появляется на обоих элементах: OKподите VIMPER.PL/*подите VIMPER.SG /*поди VIMPER.PL).

(33) Наплету с три короба — подите разберите где тут прав-да! [glhuyiagafhuy.livejournal.com/5416.htm]

Интересно, что при наличии частицы -ка употребление в конструкции форм императива множественного числа становится более допустимым:

(34) А ведь в жизни главное убеждении. Подите-ка разубедите его. [Валерий Мильдон. Единица — вздор, единица — ноль. Тургенев и Ницше — образы нигилизма // «Октябрь», 2002]

Двойные глаголы, как правило, допускают формы множе-ственного числа (возьмите и скажите). Сопоставление поди VIMPER с близкими конструкциями показывает, что отсутствие форм множественного числа характерно для разных явлений пе-реносного употребления императива или лексикализации отдель-ных форм. Как отмечает Э. Фортейн, во втором лице множест-венного числа условного императива, не используется директив-ный постфикс -те, что свидетельствует об утрате директивного значения, ср. (35).

(35) Они боятся Вас. Приди Вы к власти — и всем им насту-пит конец. [Фортейн 2008: 15]

Возможно, на образование форм подите VIMPER накладыва-ет ограничение семантика: форма с показателем -те используется в русском языке как вежливая форма, тогда как форма поди и конструкция в целом имеют фамильярный оттенок. Конструкция поди VIMPER не однородна в отношении образования форм множе-ственного числа императива: для сочетания поди знай ограниче-

Поди знай, что это значит

115

ние на использование множественного числа носит характер пол-ного запрета (см. ниже раздел 5).

4.4. Разрыв частей конструкции Двойные глаголы в русском языке допускают перемещение

элементов, хотя для разных сочетаний инверсия естественна в неодинаковой степени. Конструкция поди VIMPER также допускает перестановку элементов, как в примере (36), хотя подобные при-меры чрезвычайно редки.

(36) По-няли теперь их, да… Жалуйся поди, жаловаться-то кому? Кому жаловались-то… те-то, бывало, жа-ловали… а теперь и пожалеть некому стало! [И. С. Шмелев. Солн-це мертвых (1923)]

Возможна вставка частиц вот, теперь, тогда и подобных в конструкцию поди VIMPER.

(37) Поди вот узнай, где найдешь родню. Сглупил я: надо было, когда женился, расспросить у жены обо всех ее родствен-никах, не пришлось бы тогда нам с вами так долго знако-миться! [Д. Н. Медведев. Сильные духом (Это было под Ровно) (1948)]

(38) Кто его взорвал ― мусульмане, христиане, католики? ― поди теперь узнай. [Виктор Астафьев. Затеси // «Новый Мир», 1999]

Возможна вставка актантов, выраженных местоимениями:

(39) Где она такое имя слышала, отчего оно ей в голову при-шло? Поди у нее узнай! Мать была и осталась девчонкой-подростком по уму и сердцу. [Виктор Астафьев. Царь-рыба (1974)]

Вставка полнозначного слова внутрь конструкции недопус-тима. Инверсия и разделение элементов конструкции встречаются крайне редко, поскольку для конструкции поди VIMPER характерна значительная слитность элементов (в том числе просодическая). Вариант поди знай ведет себя в этом отношении аналогично.

В. В. Баранова

116

5. Поди знай на фоне конструкции поди VIMPER

Как отмечено выше, поди знай представляет собой, с одной стороны, чрезвычайно распространенный случай конструкции трудновыполнимого действия поди VIMPER, но, с другой стороны, отличается от других представителей конструкции по ряду при-знаков, прежде всего видом второго глагола. В текстах XIX в. поди знай в НКРЯ нет, и выборочный поиск по текстам некото-рых авторов (Островский, Гончаров, Тургенев) показал, что это сочетание, по-видимому, действительно не использовалось, тогда как в современном языке поди знай является чуть ли не самым распространенным вариантом конструкции поди VIMPER. Ниже представлены свойства поди знай, отличающие это сочетание от других вариантов конструкции (для удобства сопоставление де-лается на фоне близкого по смыслу и типичного для конструкции сочетания поди узнай).

Таблица 3. Характеристики поди знай на фоне конструкции поди VIMPER Свойство поди знай поди узнай

Вид второго глагола несовершенный вид совершенный вид

Выражение субъекта затруднено допустимо, хотя и не характерно

Множественное число нет редко используется, но допустимо

Семантика невозможность вы-полнения трудновыполнимость

Использование глаголов разного вида, как уже упомина-лось, не характерно как для конструкции поди VIMPER, так и для других двойных глаголов в русском языке. Поди знай нарушает эту тенденцию, и с этим, по-видимому, связано появление чрез-вычайно маргинального варианта иди знай, образованного от гла-гола несовершенного вида идти и не нарушающего «видовой сингармонизм» двойных глаголов. Я никогда не слышала этого варианта, в НКРЯ он, разумеется, не представлен, но в Интернете

Поди знай, что это значит

117

можно найти примеры (возможно, региональные), синонимич-ные, насколько можно судить по этим данным, поди знай9:

(40) Чудеса они ведь с норовом. Иди знай, что им учудить вздумается. [www.livelib.ru/quote/406099]

(41) Мы опять пошли другим путем и после политики разору-жения генералов стало плодиться еще больше, чем недоре-занных академиками собак посреди улиц, с которых поче-му-то исчезли гицели. Иди знай, может они сейчас вместо собак генералов отлавливают? [http://my-bar.com.ua/prikoli-%20od%20i.php (Словарь одесского языка)]

По сравнению с другими вариантами конструкции поди VIMPER, поди знай накладывает более жесткие ограничения на ис-пользование множественного числа: *поди знайте/??подите знайте. Второй вариант — с показателем числа на обоих элемен-тах конструкции — фактически не используется: в НКРЯ нет та-ких примеров, при поиске с помощью Google было обнаружено два случая употребления этой формы на форумах в стилистиче-ски маркированных текстах, как в примере (42).

(42) Подите знайте, может и в «Канонах» удалось бы организо-вать приличную дискуссию, если бы вы не резали сразу «правду» вместе с «маткой»... [http://forum.jnews.co.il/view-topic.php?p=714335&sid=73a242fc3a5b0adff5f31fa79904b25b]

Перечисленные выше признаки поди знай, кроме использо-вания глаголов разного вида, являются дальнейшим развитием свойств конструкции. Запрет на образование форм множествен-ного числа, более затрудненное выражение субъекта — реализа-ция тенденций, характерных для других представителей конст-рукции, преимущественно использующей формы единственного числа с невыраженным субъектом и не предполагающей разрыва частей полнозначными словами, но допускающей некоторые кли-тики (частицы или местоимения).

9 В сообществе pishi_pravilno даже представлено обсуждение ва-

рианта иди знай. Часть комментаторов никогда не слышали эту форму и предполагают, что это «неправильное» поди знай (http://www.ljpoisk.-ru/archive/11582360.html).

В. В. Баранова

118

Некоторые другие свойства поди знай также демонстриру-ют дальнейшую грамматикализацию конструкции поди VIMPER. Во-первых, поди знай чаще используется как вставная конструк-ция или вводное слово и реже вводит сентенциальные актанты (т. е. название статьи содержит не самый типичный для поди знай контекст). Однако ослабление и утрата синтаксических связей характерна и для других представителей конструкции, см. выше раздел 4. Во-вторых, поди знай приобретает свойства слова: ха-рактерная для конструкции просодическая слитность в случае поди знай особенно сильна. Это свойство отражается в написа-нии: на форумах часто встречается написание через дефис (поди-знай) или даже слитное написание. В-третьих, для поди знай ха-рактерна бόльшая связь с дискурсивным словом поди, чем с поди как формой императива от глагола пойти (в частности, это про-является в том, что отсутствует вариантное сочетание пойди знай, хотя может быть пойди проверь, пойди узнай и пр.).

6. Заключение

Конструкция трудновыполнимого действия поди VIMPER об-разовалась на скрещении двух поди — просторечной формы им-ператива глагола пойти и омонимичного (на синхронном уровне) дискурсивного слова поди. Сеть наследования признаков охваты-вает свойства двойных глаголов, конструкций из семейства ква-зиимперативов и дискурсивного слова поди.

Среди различных реализаций конструкции поди VIMPER вы-деляется наиболее частотный, но отличающийся рядом особенно-стей вариант поди знай. Наиболее существенное отличие — ис-пользование разновидовых глаголов, тогда как для других реали-заций поди VIMPER характерно использование преимущественно глаголов совершенного вида. Другие рассмотренные выше осо-бенности поди знай являются скорее дальнейшим развитием свойств конструкции поди VIMPER. В поди знай в наибольшей, по сравнению с другими вариантами конструкции, степени выраже-на тенденция превращения во вводное слово, с ослаблением или утратой синтаксических связей и слитностью элементов конст-рукции. Семантически поди знай ближе к дискурсивному слову, чем к форме императива. Это открывает вопрос о границах кон-

Поди знай, что это значит

119

струкций и вариативности, присущей конструкции, и неизменяе-мости лексикализовавшейся единицы.

Варианты поди знай и поди узнай функционируют как си-нонимы в русском языке, хотя, если бы языковая система стре-милась развиваться в соответствии с логикой, эти элементы ока-зались бы распределены: за поди узнай закрепилось бы прямое повеление и значение трудновыполнимого условия действия, то-гда как поди знай «зарезервировало» бы семантику невозможно-сти узнавания.

Литература

Вайс 2000 — Д. Вайс. Русские двойные глаголы: кто хозяин, а кто слу-га? // Л. Л. Иомдин, Л. П. Крысин (отв. ред.). Слово в тексте и в словаре: Сб. ст. к семидесятилетию академика Ю. Д. Апресяна. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 356–379.

Вайс 2008 — Д. Вайс. Временная соотнесенность двойных глаголов со-вершенного вида // А. В. Бондарко, Г. И. Кустова, Р. И. Розина (ред.). Динамические модели: Слово. Предложение. Текст: Сб. ст. в честь Е. В. Падучевой. М.: Языки славянских культур, 2008. С. 154–176.

Кобозева 1999 — И. М. Кобозева. О двух типах вводных конструкций с парентетическим глаголом // Е. В. Рахилина, Я. Г. Тестелец (ред.). Типология и теория языка: От описания к объяснению: К 60-летию А. Е. Кибрика. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 539–543.

Кузнецова 2009 — Ю. Л. Кузнецова. Семантические и структурные свойства условной квазиимперативной конструкции // К. Л. Кисе-лева, В. А. Плунгян, Е. В. Рахилина, С. Г. Татевосов (ред.). Кор-пусные исследования по русской грамматике. М.: ПРОБЕЛ-2000, 2009. С. 314–334.

Мишина 2003 — А. Е. Мишина. Семантика и типы употребления ввод-но-модального слова поди // К. Л. Киселева, Д. Пайар (ред.). Дис-курсивные слова русского языка: контекстное варьирование и семантическое единство. М.: Азбуковник, 2003. С. 104–117.

Рахилина (отв. ред.) 2010 — Е. В. Рахилина (отв. ред.). Лингвистика конструкций. М.: Азбуковник, 2010.

Фортейн 2008 — Э. Фортейн. Полисемия императива в русском языке // Вопросы языкознания 1, 2008. С. 3–24.

Храковский (ред.) 2004 — В. С. Храковский (ред.). Типология уступи-тельных конструкций. СПб., 2004.

В. В. Баранова

120

Шведова (ред.) 1980 — Н. Ю. Шведова. Русская грамматика: В 2-х т. М., 1980.

Fortuin 2000 — E. Fortuin. Polysemy or Monosemy: Interpretation of the Imperative and the Dative-Infinitive Construction in Russian. PhD Thesis [ICLC-dissertation series]. Amsterdam: University of Amster-dam, 2000.

Fortuin 2010 — E. Fortuin. Explicit second-person subjects in Russian im-peratives: semantics, word order, and a comparison with English // Linguistics 48, 2, 2010. P. 431–486.

Goldberg 1995 — A. E. Goldberg. A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago: University of Chicago Press, 1995.

Haspelmath, König 1998 — M. Haspelmath, E. König. Concessive condi-tionals in the languages of Europe // J. van der Auwera (ed.). Adver-bial Constructions in the Languages of Europe. Berlin — New York: Mouton de Gruyter, 1998. P. 563–640.

Heine 1993 — B. Heine. Auxiliaries. Cognitive Forces and Grammaticaliza-tion. New York — Oxford: Oxford University Press, 1993.

Heine, Kuteva 2002 — B. Heine, T. Kuteva. Word Lexicon of Grammaticali-zation. Cambridge: Cambridge University Press, 2002.

Kor Chahine 2007 — I. Kor Chahine. О возможном пути грамматикали-зации русского взять // Russian Linguistics 31/3, 2007. P. 231–248.

Takahashi 2008 — H. Takahashi. Imperatives in concessive clauses: compatibility between constructions // Constructions 2, 2008. (www.constructions-online.de/articles)