og monteringsvejledning 90 Elektro-Gas-Herd ...

115
U1 310 01 90 Gas og el Brugs- og monteringsvejledning 90 Elektro-Gas-Herd Bedienungsanleitung mit Montageanweisungen 90 Dual Fuel Instructions for use and installation 90 Sistema de combustible doble Instrucciones para la instalación y uso 90 Mixte Instructions dutilisation et dinstallation Doppio uso 90 gas / elettricità Istruzioni per linstallazione e luso 90 Dual Fuel Gebruiks- en installatiehandleiding 90 Dobbel energi Bruks- og installasjonsanvisning 90 Dois tipos de energia Instruçıes de utilizaçªo e de instalaçªo

Transcript of og monteringsvejledning 90 Elektro-Gas-Herd ...

U1 310 01

90 Gas og el Brugs- og monteringsvejledning90 Elektro-Gas-Herd Bedienungsanleitung mit Montageanweisungen90 Dual Fuel Instructions for use and installation90 Sistema de combustible doble Instrucciones para la instalación y uso90 Mixte Instructions d�utilisation et d�installationDoppio uso 90 � gas / elettricità Istruzioni per l�installazione e l�uso90 Dual Fuel Gebruiks- en installatiehandleiding90 Dobbel energi Bruks- og installasjonsanvisning90 Dois tipos de energia Instruções de utilização e de instalação

1

Dansk

Deutsch

English

Español

Français

Italiano

Nederlands

Norsk

Português

DK

DE

GB

ES

FR

IT

NL

NO

PT

IE

BE

BE

AT LU BE

Tekniske data

Technische Daten

Technical Data

Datos técnicos

Fiche technique

Scheda Tecnica

Technische gegevens

Tekniske data

Dados técnicos

Dansk

2

SikkerhedDu har brug for ren frisk luft – og dethar komfuret også. Flammerne frablussene producerer gasser, varmeog fugtighed. Sørg for, at køkkenethar god ventilation: Hold naturligeventilationshuller åbne, eller montéren elektrisk emhætte med afledningtil det fri. Hvis du har flere koge-apparater tændt eller bruger komfureti længere tid, skal du åbne et vindueeller tænde for en mekanisk udsug-ning. Se Monteringsvejledning formere information.

Vi anbefaler, at du læser afsnittet‘Generelle sikkerhedsanvisninger ’,hvis du aldrig har brugt et gaskomfurfør.

Vi beskriver nogle af de elementæreretningslinier for sikker brug af et gas-komfur.

Gas og el tændtSe efter, at der er tændt for gassen,at elkablet er forbundet, og at der ertændt for strømmen. Komfuret harbrug for elektricitet.

Skub ind, og drej knappen til det storeflammesymbol.

denne vejledning gælder fleremodeller med forskelligekontrolknapper – afbildningerne erblot skematiske.

Hold knappen trykket ind. Dette åb-ner for gassen til blusset.

Tryk på tændingsknappen eller tændmed en tændstik. Bliv ved med attrykke på kontrolknappen i ca. 10 se-kunder.

Hvis kogeapparaterne slukkes, nårdu slipper kontrolknappen, harsikkerhedsanordningen ikke registre-ret at der er en flamme. Drej kontrol-knappen til slukket indstilling og ventet minut, prøv så igen og hold knap-pen trykket ind lidt længere.

Justér flammehøjden efter ønske vedat dreje knappen. Det lille flamme-symbol angiver den laveste indstil-ling.

Gryder og kedler med konkave bundeeller nedadvendte bundkanter måikke bruges.

Særligt udstyr til småkogning somf.eks. asbest- eller netmåtter kanIKKE anbefales. De reducerer blus-sets effektivitet og kan beskadigegrydeopsatserne.

Usædvanlig lugtFørste gang du bruger komfuret, kandet afgive lidt lugt. Dette stopper somregel, når du har brugt komfuret lidt.

KogefeltetNogle modeller har et glaslåg overblussene. Hvis det ikke er åbent, skaldu løfte det op foran.

Der er monteret en sikkerheds-anordning, der afbryder for gassen tilblussene, når låget er åbent – mendu må ikke bruge denne til atslukke for blussene .

Tegningen ved siden af hver kontrol-knap angiver hvilket blus knappen re-gulerer. Hvert enkelt blus har en sær-lig sikkerhedsanordning, der standserstrømmen af gas, hvis flammen gårud.

Sikkerhed 2

Kogefeltet 2

Stegepladen 3

Grill 3

Ovne 3

Handyrack 4

Uret 4

Brug af tidsvælgeren 5

Rengøring af komfuret 5

Flytning af komfuret 6

Fejlfinding 6

Genereller sikkerhedsanvisninger 7

Service og reservedele 8

Montering 9

Konvertering til anden gas 12

Dansk

3

Det anbefales ikke at bruge gryderder er mindre end 12 cm i diameter.Du kan bruge gryder op til en diame-ter på 25 cm – store gryder skal ståmed god afstand til hinanden.

Det 3-rings Wok-blus (gælder kunnogle modeller) er konstrueret til atgive jævn varme over et stort om-råde. Den er ideel til store gryder ogfedtfattig stegning. Til opvarmning afmindre gryder er de små blus mereeffektive.

StegepladenStegepladen passer på en enkeltgrydeopsats, fra for til bag. Den er be-regnet til, at du kan tilberede madendirekte på den. Du må ikke stille gry-der af nogen art på den. Stege-pladens overflade er slip-let ogkøkkenredskaber af metal (f.eks.spatler) vil beskadige overfladen.Brug køkkengrej af varmebestandigtplast eller træ.

Placér stegepladen over blusset, såden hviler på opsatsen.

Den må ikke lægges på tværs – denvil ikke sidde ordentligt og såledesvære ustabil.

Den må ikke lægges på Wok-bræn-deren eller Højbrænderen (højrekogefelt) – den er ikke konstrueret tilat passe på højbrænderens opsats.

Stegepladen kan smøres let medmadolie før brug. Tænd blussene.Justér flammehøjden efter behov.

Opvarm stegepladen i højst 5 minut-ter, før du lægger maden på. Hvis duventer længere kan det beskadigepladen. Skru ned for varmen ved atdreje kontrolknapperne hen mod denlaveste indstilling, der angives meddet lille flammesymbol.

Sørg for, at der altid er plads omkringstegepladen, så gasserne kan slippevæk. Du må aldrig lægge to stege-plader ved siden af hinanden.

Når du er færdig med at tilberede ma-den, skal stegepladen køle af, før durenser den.

GrillForsigtig: Tilgængelige dele kanblive varme, når grillen er i brug.Små børn skal holdes på afstand.

Når du har lagt maden på grillbakken,skal den sættes ind i siderillerne.Sørg for, at den et skubbet helt ind,så den berører stopklodserne påbagvæggen. Grillen har to varmele-gemer, som enten opvarmer helegrillbakken eller blot den højre halv-del.

Drej knappen til indstilling 3.

Du får det bedste resultat, hvis du for-varmer i 2 minutter med grillen sat påplads. Når du har lagt maden på grill-risten, skal grillbakken sættes ind isiderillerne. Justér grillen efter ønskeved at dreje knappen.

Du må aldrig lukke grilldøren, når gril-len er tændt.

Grillbakkens rist kan vendes og såle-des give en anden grillposition.

Du må ikke lade grillen være tændt imere end et øjeblik uden grillbakkensat ind på plads.

OvneBegge ovnene er varmluftovne. Blæ-seren cirkulerer varm luft kontinuer-ligt, hvilket resulterer i hurtigerevarmeoverførsel til maden.

Før du bruger ovnen første gang, skaldu opvarme den til 200°C i 30 minut-ter for at komme af med lugte frafremstillingsprocessen.

Drej knappen til den temperatur, duønsker. Ovnlampen lyser, indtil ov-nen har nået den valgte temperatur.Den vil så tændes og slukkes undertilberedningen. Når ovnene tilberedermad med et stort vandindhold (f.eks.pommes frites) kan du muligvis sedamp ved risten bagerst på koge-feltet. Dette er ganske normalt.

Begge ovne har en indstilling for blotvarmluft ( ). Blæseren cirkulerer luftinde i ovnen, men varmelegemet erikke tændt. Denne indstilling er nyttigfor optøning af frosne fødevarer.

Hele kyllinger og store kødstykkerbør optøs i køleskabet. Du må ikkeoptø frossen mad i en varm ovn, ellermens ovnen ved siden af er varm.

Bageristene skal altid skubbes heltop mod ovnens bagvæg.

Bageplader, bradepander osv. skalplaceres plant og midt på ovnensbageriste. Hold alle plader og panderpå afstand af ovnens sider, så denvarme luft kan cirkulere.

Hvis du ønsker en jævn bruning skaldu bruge en bageplade, der maks. er32,5 cm gange 30,5 cm for hoved-ovnen og 23,0 mm gange 32,0 mmfor den høje ovn.

Når der tilberedes fødevarer med etstort vandindhold, kan der opstådamp, som vælder ud når døren åb-nes. Stå tilbagen, når du åbner ovn-døren, og lad dampen slippe væk.

Mens ovnen er tændt, må du ikkelade ovndøren stå åben længere endnødvendigt, da knapperne kan blivemeget varme.

Du skal altid stille fade på samme ristmed en fingerbredde afstand mellemdem. Dette giver varmen mulighed forat cirkulere frit omkring dem.

Cook & Clean ovnbeklædninger ihovedovnen (se afsnittet ‘Rengøringaf komfuret ’) er mere effektive, nårder undgås fedtsprøjt. Tildæk kød un-der stegning.

Du kan reducere mængden af fedt-sprøjt ved at lægge grønsager i denvarme fedt omkring en steg. Tør demomhyggeligt eller smør dem let medmadolie.

Hovedovnens bageristeBageristene kan nemt tages ud ogsættes i.

Træk risten fremad, indtil bagendenaf risten standses af stopbumpene iovnens sider.

Løft i risten foran, så det bageste afristen passerer under stoppet, ogtræk så risten fremad.

Dansk

4

Sæt risten i igen ved at føre den ind ien rille i ovnsiderne, og skubbe ristenhelt tilbage, indtil enderne rammerstoppet. Løft op foran i risten, såbagenden af risten går fri af stop-pene, sænk så risten til den er planog skub op mod bagvæggen af ov-nen.

Handyrack

Handyrack er en hylde der kun pas-ser på døren til den venstre ovn.Handyrack kan maksimalt ´bære 5,5kg. Den bør kun bruges med denmedfølgende bradepande, der erkonstrueret til at passe til den. Alleandre pander osv. kan vise sig atvære ustabile.

Når Handyrack bruges i højeste posi-tion, kan andre retter tilberedes på enrist i den nederste rille i ovnen.

Når Handyrack bruges i den lavesteposition, kan andre retter tilberedespå en rist i den anden rille i ovnen.

Handyrack monteres ved at sætteden ene side af den på dørens be-slag.

Træk så den anden side ud til denkan klemmes på det andet beslag.

Den høje ovns bageristeDen høje ovn leveres med fire nor-male bageriste

og en rist til opvarmning af tallerkner.

Når du bruger den høje ovn, kan dustege/bage på alle fire riste samtidig,men sørg for, at der er god afstandmellem dem, så den varme luft kancirkulere.

UretDu kan bruge uret til at tænde ogslukke for ovnene. Kontrollér, at ureter indstillet korrekt.

Indstilling af klokkeslæt

Hold nede som vist. På samme tidtrykkes på (-) eller (+), indtil det kor-rekte klokkeslæt vises. Husk, at deter et 24 timers ur. Hvis du laver enfejl, eller trykker på den forkerte knap,skal du slukke for strømmen i et ellerto minutter, og begynde igen.

Tidsindstilling for noget, der eri ovnen (minutindstilling)

Tryk ( ) ned i længere tid. Påsamme tid trykkes på (-) eller (+), ind-til den tid du ønsker vises.

Du kan kontrollere den resterende tidved at trykke på ( ), og annullerebipperen ved at trykke på ( ).

Automatisk start og stop afovnenFør du stiller uret, skal du klart haveudtænkt to numre.

Stege-/bageperiode, der er den tid,du ønsker ovnen skal stege/bage.

Ophørstid, der er det tidspunkt, duønsker ovnen skal holde op med atstege/bage.

Du kan ikke indstille starttiden direkte– den indstilles automatisk, når duindstiller stege/bageperioden ogophørstiden.

Hold nede som vist nedenfor.

Dansk

5

På samme tid trykkes på (-) eller (+),indtil den ønskede stege-/bage-periode vises.

Hold så nede som vist nedenfor.

På samme tid trykkes på (-) eller (+),indtil den ønskede ophørstid vises.

Displayet viser derpå AUTO.

Indstil ovnen til den ønskede tempe-ratur. Når retten er færdig lyder bip-peren. DREJ FØRST OVNKNAPPENTIL SLUKKET INDSTILLING, tryk så

på ( ) en gang for at standse bippet,

tryk på ( ) igen for at vende tilbage tilmanuel stegning/bagning.

Hvis du ikke er hjemme, skal du ikkevære bekymret mht. bipperen, denstandser efter et stykke tid. Når dukommer hjem, DREJ FØRST OVN-

KNAPPEN TIL 0, Tryk så på ( ) togange for at vende tilbage til manuelstegning/bagning.

AUTO vises, og du ønsker atnulstille til manuel stegning/bagning.Når du annullerer en automatisk ind-stilling, skal evt. indstillet tid sættestilbage til 0,00, før du kan vende til-

bage til manuel ved at trykke på ( )knappen.

Brug af tidsvælgerenTidsvælgeren kan bruges til at tændeeller slukke en eller begge ovne auto-matisk. Begyndelses- og ophørs-tidspunktet skal være det samme forbegge ovne, men der kan indstillesforskellige temperaturer.

Hvis du ønsker at tænde for en afovnene på samme tidspunkt, somtidsvælgeren er indstillet til automa-tisk stegning/bagning, skal du vente,indtil tidsvælgeren først har tændt for

ovnen/ovnene. Derefter kan du ju-stere en af ovnene manuelt på almin-delig vis.

Du kan indstille ovnen til at tænde nårsom helst i den efterfølgende 24 ti-mers periode.

Hvis du ønsker at lave mere end énret, skal du prøve at vælge retter, derbehøver omtrent lige lang tid i ovnen.Retter kan dog ‘forsinkes’ lidt ved atbruge små stege-/bagefade ogdække dem med aluminiumsfolie, el-ler ‘fremskyndes’ lidt ved at tilberedemindre mængder eller placere dem istørre fade.

Særligt letfordærvelige fødevarersom f.eks. svinekød eller fisk børundgås, hvis der er brug for en langforsinkelsesperiode – især i varmtvejr.

Du må ikke stille varmt mad ind i ov-nen.

Du må ikke bruge en ovn, der alle-rede er varm.

Du må ikke bruge en ovn, hvis ovnenved siden af er varm.

Undgå at bruge vin eller øl, hvis derer en forsinkelse, da der kan ske fer-mentering.

For at undgå at den skiller ad, skalfløde først tilsættes lige før servering.

Friske grønsager, der kan blive mis-farvet ved en forsinkelse, skal smø-res ind i smeltet fedt eller lægges i enopløsning af vand og citronsaft.

Frugttærter, cremetærter eller lig-nende våde blandinger oven på ubagtdej bliver kun tilfredsstillende, hvisforsinkelsen er kort. Retter, der inde-holder rester af kød eller fjerkræ, børikke steges automatisk, hvis der er enforsinkelsesperiode.

Hele fjerkræ skal være helt optøet,før de lægges i ovnen.

Kontrollér, at kød og fjerkræ ergennemstegt før det serveres.

Rengøring af komfuretFør grundig rengøring skal der afbry-des for strømmen. Husk at tænde forstrømmen før brug.

Du må aldrig bruge opløsningsmidler,vaskesoda, ætsende rengøringsmid-ler, biologiske pulvere, blegemiddel,chlorinbaseret blegemidler, groveskuremidler eller salt. Pas på ikke at

blande for skellige rengøringsmidler –de kan reagere sammen og udgøreen sundhedsfare.

Hvis du ønsker at flytte komfuret forat rengøre det, skal du læse afsnittet‘Flytning af komfuret ’

Alle komfurets dele kan rengøresmed varmt sæbevand – men pas på,at der ikke siver overskydende vandind i selve komfuret.

Kogefeltets blusNogle modeller har en separat pynte-ring, der passer omkring brænder-hovedet.

Brænderhovederne og -hætterne kanfjernes og rengøres. Sørg for, at de erhelt tørre, før du lægger dem på igen.

StegepadenStegepladen skal altid rengøres efterbrug. Lad den køle helt af før den fjer-nes fra blusset. Læg stegepladen ivarmt sæbevand. Brug en blød kludeller en opvaskebørste af nylon tilhårdnakkede rester.

DU MÅ ALDRIG BRUGE ÆTSENDERENGØRINGSMIDLER ELLERSKUREMIDLER, DA DISSE VIL BE-SKADIGE OVERFLADEN.

GrillGrillpladen og risten skal vaskes ivarmt sæbevand. Når du har grilletkød eller andre fødevarer, der snav-ser, skal de lægges i blød i nogle mi-nutter i vasken straks efter brug.Hårdnakkede rester kan fjernes fra ri-sten ved brug af en nylonbørste.

Kontrolpanel og ovndøreUndgå at bruge skuremidler inklusiveskuremidler på flader af matte rustfritstål. Du opnår det bedste resultat vedat bruge flydende rengøringsmidler.

Kontrolpanelet og kontrolknappernebør kun rengøres med en blød kludvredet ud i rent sæbevand – men paspå, at overskydende vand ikke siverind i komfuret. Aftør med en ren fugtigklud, og tør derpå over med en tørklud. Ovndørene bør kun rengøresmed en blød klud vredet ud i rentvarmt sæbevand.

HovedovnHovedovnen har aftagelige paneler,der er beklædt med en særlig emalje,der er delvist selvrensende.

Dansk

6

Dette forhindrer ikke alle ridser i be-klædningen, men hjælper til at redu-cere behovet for rengøring medhåndkraft.

Cook & Clean-panelerne fungererbedre over 200°C. Hvis du mest bru-ger ovnen ved temperaturer under200°C, skal du fra tid til anden tagepanelerne af og aftørre dem med enfnugfri klud og varmt sæbevand. Pa-nelerne skal så tørres efter og sættesi ovnen, som opvarmes til 200°C i ca.en time. Dette vil sikre, at Cook &Clean-panelerne fungerer effektivt.

Du må ikke bruge ståluld (eller andrematerialer, der kan ridse overfladen).Du må ikke bruge ovnrensblokke.

Aftagning af ovnbeklædningerNogle af beklædningspanelerne kantages af, så de kan rengøres, og dukan gøre rent bag dem. Tag bageris-tene ud først.

Før toppanelet fremad og af.

Hver af ovnsiderne er fastgjort medfire befæstelsesskruer. Du behøverikke tage skruerne ud for at tageovnbeklædningerne af. Løft hvert afsidepanelerne opad, indtil de glider afskruerne. Træk dem så fremad.

Når først panelerne er taget af, kanovnens emaljeinderside rengøres.

Når du sætter panelerne på igen, skaldu begynde med sidepanelerne.

Sørg for, at du sætter toppanelet indmed rillen foran.

Den høje ovnDu kan rengøre ovnsiderne ved attage ristene ud, hægte bøjlerne afovnsiderne, og løfte dem ud.

Flytning af komfuretSluk for strømmen.

Komfuret er meget tungt. Der skalnok to personer til at flytte det. Dersidder to justerruller bagest samt tojusterbare fødder, der kan skruesned, foran.

Åbn grilldøren og den højre ovndør,så du kan få godt fat i bunden af front-panelet, når du flytter komfuret. Løftkomfuret lidt foran, og træk fremad.

Du må ikke flytte komfuret ved attrække i dørgreb eller knapper.

Flyt komfuret lidt ad gangen, ogcheck bag den så du kan sikre dig, atgasslangen ikke kommer i klemme.Sørg for, at både el- og gaskablerneer lange nok til at flytte komfuretfremad efterhånden.

Hvis der er monteret enstabiliseringskæde, skal du frigøreden, mens du langsomt trækker kom-furet ud. Husk at sætte den på igen,når du sætter komfuret tilbage.

Når du sætter komfuret tilbage, skaldu atter checke bag det, for at sikredig, at el- og gaskablerne ikke kom-mer i klemme.

FejlfindingDer kommer damp ud af ovnenNår ovnene tilbereder mad med etstort vandindhold (f.eks. pommesfrites) kan du muligvis se damp vedgrillen bagest. Pas på, når du åbnerovndøren, da der kan slippe dampud, når ovndøren åbnes. Stå tilbage,og lad dampen slippe væk.

Ovnens blæser støjerBlæserens tone kan ændre sig, nårovnen bliver varm – dette er helt nor-malt.

Knapperne bliver varme, nårjeg bruger ovnen eller grillen,kan jeg undgå dette?Ja, dette skyldes at varmen fra ovneneller grillen stiger opad og varmerdem op. Lad være med at lade ovn-døren stå åben. Sørg for, at grill-panden skubbes helt tilbage til stop-pet på bagvæggen, når du griller.

Hvis der er et problem medmonteringen, og jeg ikke får inoprindelige montør til atudbedre det, hvem skal såbetale?Det skal du. Serviceorganisationeropkræver et gebyr for udkald, hvis deretter det arbejde den oprindeligemontør udførte. Det er i din egen inte-resse at finde den oprindelige mon-tør.

StrømstyredejordlækageafbrydereHvis komfurinstallationen er beskyttetaf en reststrømsanordning med 30milliampere følsomhed, kan den kom-binerede brug af komfuret og andrehvidevarer sommetider resultere i irri-terende afbrydelser. I så tilfælde kandet blive nødvendigt at beskytte kom-furet ved at montere en 100 mA an-ordning. Dette arbejde bør udføres afen kvalificeret elektriker.

Maden steges/bages forlangsomt, hurtigt eller brænderpå.Tilberedningstiden kan variere fraden ovn du havde før. Alt efter smagkan det blive nødvendigt at tempera-turen ændres for at få netop det resul-tat, du ønsker. Prøv at indstille tem-peraturen højere eller lavere.

Ovnen bager/steger ikke jævnt.Du må ikke bruge en pande eller etfad, der er større end den bagepladevi leverer (32,0 cm x 30,5 cm).

Hvis du tilbereder et stort emne, skaldu være forberedt på at skulle vendedet under tilberedning.

Hvis der bruges to rister, skal du kon-trollere, at der er plads til at varmenkan cirkulere. Når bagepladen sættesind i ovnen, skal du placere den midtpå risten.

Se efter, at dørens tætning ikke erbeskadiget, og at dørens pal siddersådan, at døren holdes tæt op modtætningen.

NB: Tætningen på venstre ovndørhar en åbning nederst på døren.

Et fad med vand skal have sammedybde over det hele, når det placerespå risten. (Hvis f.eks. det er dyberebagerst, skal komfuret hæves bagpåeller sænkes foran). Hvis komfuretikke står lige og i vater, skal du bedeleverandøren justere det for dig.

Dansk

7

Ovnen tændes ikke, når dutænder manuelt for denEr der tændt for strømmen? Lyseruret? Hvis ikke, kan der være nogetgalt med strømtilførslen. Er der tændtfor strømmen ved afbryderen? Blin-ker uret 0.00? Hvis det er tilfældet,skal du indstille det korrekte klokke-slæt. Er tidsvælgeren blevet sat påAUTO ved en fejltagelse? Hvis uretsdisplay viser AUTO, skal du trykke påknappen for stege/bageperioden ogreducere evt. indstillet tid til 0.00 med

knapperne (+) og(-). Tryk på ( )knappen to gange. Hvis dette ikke lø-ser problemet, skal du kontakte enservicetekniker.

Ovnen tændes ikke, når den erindstillet til automatiskTidsvælgeren er indstillet korrekt,men står ovnknappen på OFF ved enfejltagelse?

Ovntemperaturen bliver varmereefterhånden som komfuretbliver ældreHvis det ikke hjælper at drejetemperaturknappen til lavere varme,eller det kun hjælper en kort tid, skaltermostaten skiftes ud. Den skalmonteres af en servicetekniker.

Grillen griller ikke ordentligtBruger du panden og risten, der føl-ger med komfuret? Sætter du pandeni løberillerne eller på bunden af grill-ovnen? Er grillbakken skubbet helt til-bage mod stoppet?

Ovnlyset virker ikkePæren er sandsynligvis sprunget. Dukan købe en ny pære (som ikke falderunder garantien) i en godelkøbsforretning. Bed om en Edison15W 240 volt lampe TIL OVNE. Detskal være en specialpære, der kanmodstå varme op til 300°C.

Åbn ovndøren, og tag Handyrack af(hvis den er sat på) og bageristeneud.

Sluk for strømmen.

Skru pæredækslet af ved at drejemod urets retning. Skru den gamlepære ud. Skru den ny pære i. Skrupæredækslet på igen. Tænd for elek-triciteten, og check om pæren lysernu.

Kogefelttænding ellerkogefeltets blus er defekteEr der tændt for strømmen? Lyseruret? Hvis ikke, kan der være nogetgalt med strømtilførslen.

Er tændingselektroden eller brænder-nes huller blokeret af snavs?

Sidder brænderkransen korrekt?

Sidder brænderhætterne korrekt?

Se afsnittet ‘Rengøring af komfuret ’

Check, at der ikke er problemer medgastilførslen. Du kan gøre dette vedat sikre dig, at andre gasapparater duevt. har stadig fungerer.

Kommer der gnister ved blussene,når du trykker på knappen? Hvis ikke,skal du se efter, om der er tændt forelektriciteten – lyser uret?

StrømsvigtHvis der er strømsvigt, kan du tændeblussene på kogefeltet med en tænd-stik.

GenerellersikkerhedsanvisningerDette komfur skal monteres af enautoriseret montør som angivet imonteringsvejledningen. Monterin-gen skal opfylde de relevante be-stemmelser og kravene fra det lokaleelselskab.

Hvis du kan lugte gasDu må ikke tænde eller slukke forelkontakterne.

Du må ikke ryge

Du må ikke bruge åben ild

Sluk for gassen ved måleren eller cy-linderen.

Du skal åbne døre og vinduer for atkomme af med gassen.

Ring til gasforsyningsselskabet.

Dette komfur er alene beregnet til til-beredning af mad i hjemmet. Hvis detbruges til noget andet formål, kan detgøre garantien eller erstatningskravugyldige.

Brugen af gasapparater dannervarme og fugt i rummet, det er monte-ret i. Sørg for, at køkkenet har godventilation: Hold naturligeventilationshuller åbne eller montéren mekanisk ventilationsanordning(mekanisk udsugning).

Lang tids intensiv brug af komfuretkan kræve ekstra udluftning somf.eks. åbning af et vindue eller mere

effektiv udluftning, som f.eks. at skrueop for mekanisk udsugning, hvis ensådan er monteret.

Komfuret skal installeres af en autori-seret elektriker som angivet imonteringsvejledningen. Det skal ef-terses og repareres af en kvalificeretservicetekniker og kun godkendte re-servedele bruges. Bed montøren visedig, hvor komfurets kontrolknap sid-der. Sæt et mærke ved den for se-nere brug. Lad altid komfuret køle af,og sluk så for gassen og strømmen,før du rengør eller vedligeholder kom-furet, med mindre denne vejledningsiger noget andet.

Alle komfurets dele bliver varme vedbrug og bliver ved med at værevarme en tid efter, at du er holdt opmed at lave mad.

Pas på, når du berører komfuret. Dukan reducere risikoen for forbrændin-ger ved altid at se efter, om knap-perne er slukket (OFF), og om komfu-ret er kølet af, før du begynder atgøre det rent.

Brug tørre ovnhandsker, hvor nød-vendigt – hvis du bruger fugtige hand-sker, kan det give damp-forbrændinger, når du berører envarm flade. Du må aldrig betjenekomfuret med våde hænder.

Du må ikke bruge et håndklæde elleren anden omfangsrig klud i stedet forovnhandsker. De kan gå i brand, hvisde kommer i berøring med en varmflade.

Vær forsigtig, når du rengør komfuret.Hvis du bruger en våd svamp ellerklud til at aftørre spild på en varmflade, skal du passe på ikke at fådampforbrændinger. Nogle rensemid-ler kan udvikle giftige dampe, hvis debruges på en varm flade.

Du må ikke bruge ustabile gryder el-ler placere håndtagene væk fra kan-ten af kogefeltet.

Babier og småbørn bør ikke få lov atkomme i nærheden af komfuret pånoget tidspunkt. De må aldrig siddeeller stå på nogen del af komfuret.Lær dem ikke at lege med kontrol-knapperne eller nogen anden del atkomfuret.

Dansk

8

Du må aldrig opbevare noget der erinteressant for børn i et skab overkomfuret – hvis børn kravler op påkomfuret for at nå disse ting, kan dekomme alvorligt til skade.

Rengør kun de dele der angives idenne vejledning.

Af hensyn til hygiejnen og sikkerhe-den skal komfuret holdes rent hele ti-den, da akkumuleret fedt og andrefødevarerester kan resultere i enbrand.

Hold altid brændbare tapeter ellergardiner osv. på sikker afstand afkomfuret.

Du må ikke sprøjte med aerosoler inærheden af komfuret, mens det ertændt.

Du må ikke bruge brændbare mate-rialer eller brændbare væsker i nær-heden af komfuret.

Du må ikke bruge vand til at slukkebrændende fedt. Du må aldrig løfteen gryde der brænder. Sluk forkontrolknappen. Kvæl den bræn-dende gryde ved at dække den heltmed et tætsiddende låg eller en bage-plade. Brug en universalildslukkermed kemiske tørstoffer eller skum,hvis du har en sådan.

Lad aldrig blusset være uden opsyn,når det står på en høj indstilling. Gry-der, der koger over, kan udvikle røg,og spildt fedt kan gå i brand.

Du må aldrig have løsthængende tøjpå, når du arbejder ved komfuret.Vær forsigtig, når du rækker op efterting, der står i skabe over kogefeltet.Brændbare materialer kan gå i brand,hvis de kommer i berøring med envarm flade, og kan give stærke for-brændinger.

Vær ekstra forsigtig, når du opvarmerfedtstoffer eller olier, da de antæn-des, hvis de bliver for varme.

Brug et frituretermometer, hvor muligtfor at undgå at opvarme fedtet til overrøgpunktet.

Du må aldrig lade en gryde med fedttil pommes frites være uden opsyn.Du skal altid varme fedt langsomt op.Frituregryder bør kun være en tredje-del fuld af fedt. Hvis du kommer formeget fedt i, kan det spilde over si-derne, når du lægger maden i. Hvisdu bruger en kombination af olier og

fedt til stegning, skal du blande demfør de opvarmes, eller når fedtetsmelter.

Fødevarer, der skat steges, skalvære så tørre som muligt. Frost påfrosne fødevarer eller fugten i friskefødevarer kan få varmt fedt til at bobleop og ud over siderne af gryden. Holdøje med spild eller overopvarmning affødevarer, når du steger ved høje el-ler middelhøje temperaturer. Prøv al-drig at flytte en gryde med varmt fedt,især ikke en frituregryde. Vent il fed-tet er kølet af.

Når der er tændt for grillen, må duikke bruge toppen af afluftningen (ril-len langs bagenden af komfuret) tilopvarmning af plader, tallerkner, tør-ring af viskestykker eller smeltning afsmør.

Når du bruger et elektrisk apparat inærheden af kogefeltet, skal dusørge for, at ledningen til apparatetikke kommer i berøring med koge-feltet.

Pas på, at der ikke siver vand ind ikomfuret.

Kun visse typer glas, glaskeramik,lervarer og andre glaserede fade eregnet til tilberedning af mad på koge-feltet. Andre kan nemt sprænge somfølge af den pludselige temperatur-ændring.

Du må ikke lade nogen kravle, stå el-ler hænge på nogen del af komfuret.

Du må ikke bruge aluminiumfolie til atdække riste, paneler eller toppen afovnen.

Sørg for, at køkkenet er godt udluftethele tiden. Brug udsugning eller em-hætter, hvis de er monteret.

Du må aldrig opvarme uåbnede då-ser. Trykdannelse kan få dåsen til ateksplodere og lemlæste omkringstå-ende.

Komfuret er kun beregnet til at tilbe-rede mad og må ikke anvendes til no-get andet formål.

Ovnen må IKKE bruges til at opvarmekøkkenet, det er ikke alene spild afbrændstof, men kan også betyde atknapperne bliver overophedede.

Når ovnen er tændt, må du IKKE ladeovndøren stå åben længere end nød-vendigt.

Specifikationerne for dette komfur måikke ændres.

Komfuret er tungt, pas på når du flyt-ter det.

Når komfuret ikke er i brug, skal du seefter, at knapperne er slukket (OFF).

Service og reservedeleDu bedes udfylde oplysningerne omkomfuret nedenfor, og opbevare dempå et sikkert sted til senere brug –denne information vil gøre det muligtfor os at identificere netop dit komfurog hjælpe os hjælpe dig. Hvis du ud-fylder dette nu, vil det spare tid ogvære nemmere, hvis du senere fårproblemer med komfuret. Det kan li-geledes være en fordel at opbevarekvitteringen for komfuret sammenmed denne vejledning. Det kan blivenødvendigt at fremlægge kvitteringenfor at bevise at komfuret stadig er un-der garanti.

Brændstoftype: Gas og el

Komfurets navn og farve*

Komfurets serienummer *

Detaillistens navn og adresse

Købsdato

Montørens navn og adresse

Monteringsdato

* Denne information findes påkomfurets dataskilt.

Dansk

9

Hvis du har et problemFor det tilfælde, at du har et problemmed komfuret, bedes du læse restenaf denne vejledning, især afsnittet omproblemløsning, og først checke, atdu bruger komfuret på den rigtigemåde.

Hvis du stadig har problemer, skal dukontakte forretningen.

BemærkHvis komfuret ikke længere er dæk-ket af garantien, vil vores service-tekniker muligvis opkræve et gebyrfor besøget.

Hvis du beder en tekniker om atkomme ud, og fejlen ikke er produ-centens ansvar, forbeholder voresservicetekniker sig ret til at opkræveet gebyr.

Hvis du ikke overholder den tid der eraftalt, vil du evt. blive opkrævet et ge-byr.

Efter udløb af garantiperiodenVi anbefaler, at komfurerne eftersesregelmæssigt i løbet af deresfunktionstid for at bibeholde den bed-ste funktion og effektivitet.

Servicearbejde bør kun udføres afteknisk kompetent og dertil kvalifice-ret personale.

ReservedeleFor at bibeholde optimal og sikkerfunktion må der kun bruges original-reservedele. Du må ikke brugeistandsatte eller uautoriserede gas-knapper. Kontakt forretningen hvordu købte komfuret.

MonteringDette komfur er alene beregnet til til-beredning af mad i hjemmet. Hvis detbruges til noget andet formål, kan detgøre garantien eller erstatningskravugyldige.

Check komfurets dataskilt for at fast-lægge, hvilken type gas komfuret erindstillet til.

KonverteringDette komfur leveres som:-

G 20 20millibar

CAT II 2H3+CAT II 2E3+CAT II 2E3B/P

Der følger et konverteringskit til andregasser med komfuret

Hvis komfuret konverteres til en an-den gas, anbefaler vi, at dette gøresfør montering. Se konverterings-afsnittet i denne vejledning for flereoplysninger.

Sikkerhedskrav/-bestemmelserDette komfur skal monteres af enkompetent person. Monteringen skalopfylde de relevante bestemmelserog kravene fra det lokale elselskab.Læs vejledningen før montering ellerbrug af komfuret.

Af hensyn til dig selv og sikkerheden,er det lovpligtigt at alle gasapparetermonteres af kompetente personer.Undlades det, at montere komfuretkorrekt, kan det gøre garantien ogevt. erstatningskrav ugyldige og føretil retsforfølgelse.

Før montering skal du sikre dig atkomfuret egner sig til den type gas duhar og til netspændingen. Se data-skiltet. Dette komfur kan konverterestil brug med andre gasser.

Monteres i et rum med god ventila-tion.

Krav om ventilationDette komfur er ikke forbundet til enudsugningsanordning tilforbrændingsprodukter. Det skalmonteres og tilsluttes i overensstem-melse med gældende monterings-

bestemmelser. Du skal især være op-mærksom på de relevante krav medhensyn til udluftning.

De lokale bestemmelser med hensyntil udluftning skal overholdes som etabsolut minimum:

Alle rum skal have et vindue eller lig-nende, der kan åbnes , og nogle rumkræver permanent ventilation forudenet vindue, der kan åbnes. Komfuretbør ikke monteres i et kombineret so-veværelse/dagligstue/køkken der ermindre en 20 m3. Hvis det monteres iet rum, der er mindre en 5 m3 krævesder en luftventilator med et effektivtområde på 1 m2. Hvis det monteres iet værelse på mellem 5 m3 og 10 m3,kræves der en luftventilator med eteffektivt område på 0,5 m2, men hvisrumfanget er større end 11 m3, kræ-ves der ingen luftventilation. Hvisrummet har en dør, der åbner direktetil det fri, kræves der ingen luft-ventilation, selv når rummets rumfangligger mellem 5 m3 og 10 m3. Hvis derer andre apparater der forbrænderbrændstof i samme rum, kan dervære behov for mere ventilation.

Placering af komfuretKomfuret kan monteres i et køkken/åbent køkken men IKKE i et rum,hvor der er et badekar eller en bruser.

Dansk

10

BEMÆRK:

Et apparat, der bruger LPG, må ikkemonteres i et rum eller indendørs un-der jordhøjde som f.eks. i en kælder.

Du får brug for følgende udstyr til atudføre montering af komfuret tilfreds-stillende.

StabiliseringsbeslagHvis komfuret tilføres gas gennem enbøjelig slange, skal der monteres etstabiliseringsbeslag eller enstabiliseringskæde. Komfurets produ-cent leverer ikke disse.

Trykprøvning af gastilførslen

Bøjelig gasslangeSkal overholde de relevante normer.

Multimeter(til elcheck)

Positionering af komfuretTegningerne viser anbefaledeminimumsafstand fra komfuret til denærmeste overflader.

Kogefeltet skal være på niveau medeller højere end tilstødende arbejds-flader. Over kogefeltet skal der væreen afstand på 7,5 cm mellem hverside af komfuret og tilstødende lod-rette flader.

For flader, der ikke kan brænde, (somf.eks. umalet metal eller fliser) kandette reduceres til 2,5 cm.

Der kræves en afstand på mindst 65cm mellem det øverste af kogefeltetog en vandret brændbar flade.

En emhætte skal monteres som be-skrevet i producentens anvisninger.

Af hensyn til sikkerheden må der ikkeopsættes gardiner lige bag komfuret.

Vi anbefaler en afstand på 910mmmellem elementerne for at give pladstil at flytte komfuret. Hvis komfuretskal indbygges, monteres det førstetil elementet på den ene side ogderpå til elementet på den andenside.

Der er behov for en frigang på 13 cm,hvis komfuret står tæt ved et hjørneaf køkkenet, så ovndørene kan åb-nes.

Udpakning af komfuretEmballagen må ikke fjernes fra kom-furet, før det står direkte foran detsted, det skal monteres (med mindredet ikke passer gennem en dør, mensdet er i emballagen).

Klip båndene over og løft papkassenaf komfuret, så det står på bund-emballagen. Se det løse udpaknings-bladet.

NiveaujusteringDet anbefales at bruge et vaterpas påen rist i en af ovnene for at kontrollereom komfuret er i vater.

Placér komfuret, hvor det tænkesmonteret, og pas på ikke at “vride” detind mellem køkkenelementerne, dader kan ske skade på komfuret ellerelementerne.

De forreste fødder og bagrullerne kanjusteres, så komfuret kommer i vater.Du kan justere komfurets højdebagpå ved at bruge det medfølgendejusterværktøj til at dreje justermøtrik-kerne i de forreste hjørner fornedenpå komfuret.

De forreste fødder kan indstilles vedat dreje den nedre del for at hæve el-ler sænke.

Montering af håndtagene(gælder kun visse modeller)Skru de 4 mm unbrakoskruer ud afdørene med en unbrakonøgle. Brugskruerne til at montere dør-håndtagene.

Håndtagene bør sidde overfastgøringerne.

Skru de 4 mm unbrakoskruer ud af deøverste hjørner af frontpanelet, ogmontér det forreste greb.

Montering af stænkplade(ekstraudstyr – gælder kunvisse modeller)Skru de to befæstelsesskruer (3 mmunbrako) og møtrikker ud, der gårgennem den bageste aftræksrist.Hold stænkpladen på plads. Sæt de 2befæstelsesskruer og møtrikker fastbagfra.

HoldeanordningDer skal monteres en holde-anordning, når komfuret tilsluttes enbøjelig gasslange. Komfurets produ-cent leverer ikke disse. En holde-anordning skal fastgøres i bygnin-gens væg og skal kunne udløses, såkomfuret kan trækkes ud med henblikpå rengøring og vedligehold.

GastilslutningDer skal monteres en stophane mel-lem gastilførslen og tilslutnings-slangen. Den bøjelige slange (leveresikke med komfuret) skal opfylde derelevante normer. Hvis du er i tvivl,skal du kontakte leverandøren.

De bageste klemkassedæksler be-grænser placeringen aftillsutningsstedet. Husets gastilførselskal slutte i en nedadvendt studs.

Komfurets tilslutningsstuds sidderlige under kogefeltniveau bag påkomfuret.

Dansk

11

Slangen skal monteres således, atbåde indløbs- og udtags-forbindelserne er lodrette, så slangenhænger nedad i facon af et U.

Fordi komfurets højde kan justeres,og ikke to forbindelser er ens er detvanskeligt at angive nøjagtige mål.Ideelt bør husets gasforbindelse be-finde sig i det skraverede område påtegningen, der viser bagsiden af kom-furet.

Når komfuret er tilsluttet gastilførslen,skal du kontrollere at denne er i ordenmed en trykprøvning. Når du checkerfor gaslækager, må du ikke bruge etopvaskemiddel, da det er tærende.Brug et produkt, der er specialfrem-stillet til at finde utætheder.

TrykprøvningGastrykket kan måles ved injektorenpå en af blussene på venstre koge-felt. Fjern grydeopsatsene, brænder-hovedet og -hætten. Injektoren er nutilgængelig.

Se afsnittet, Tekniske data , bag idenne vejledning for trykprøvning.

Saml brændertoppen igen, ogkontrollér at det er samlet korrekt påbrænderlegemet.

EltilslutningDette komfur skal monteres af enkvalificeret elektriker for at opfylde derelevante bestemmelser samt kra-vene fra det lokale elselskab.

ADVARSEL: DETTE KOMFUR SKALFORBINDES TIL JORD

BemærkKomfuret skal tilsluttes til den rettenetspænding som angivet påspændingsskiltet på komfuret, gen-nem en egnet komfurkontrolenhed,der omfatter en topolet kontakt meden kontaktseparation på mindst 3 mmi alle poler. Dette komfur må ikke til-sluttes en almindelig stikkontakt.

Komfurets samlede strømbelastninger ca. 7,4 kW. Kabelstørrelsen skalvære egnet til denne belastning ogopfylde alle lokale krav.

Du får adgang til klemkassen ved atfjerne klemkassedækslet på bag-panelet.

Tilslut elkablet til de klemmer, derpasser til elforsyningstypen.

Check, at forbindelserne er korrektsat på, og at klemmeskruerne erstramme. Fastgør elkablet ved brugaf kabelklemmen.

Strømstyrede jordlækage-afbrydereHvis komfurinstallationen er beskyttetaf en reststrømsanordning (RCD)med 30 milliampere følsomhed, kanden kombinerede brug af komfuret ogandre hvidevarer sommetider resul-tere i irriterende afbrydelser. I så til-fælde kan det blive nødvendigt at be-skytte komfuret ved at montere en100 mA anordning. Dette arbejde børudføres af en kvalificeret elektriker.

KogefeltCheck blussene efter tur. Der er mon-teret en flammesikkerheds-mekanisme, der standser gasstrøm-men til blusset, hvis flammen går ud.For hvert blus: Drej kontrolknappen tildet store flammesymbol. Tryk påknappen. Dette åbner for gas gen-nem blusset. Bliv ved med at holdeknappen trykket ind, og tryk påtændingsknappen eller brug en tænd-stik. Bliv ved med at trykke påkontrolknappen i ca. 10 sekunder.

Hvis kogeapparaterne slukkes, nårdu slipper kontrolknappen, harsikkerhedsanordningen ikke registre-ret at der er en flamme. Vent et minut,prøv så igen og hold knappen trykketind lidt længere.

GrillÅbn grillovnens dør. Tænd for grillen,og se efter om den bliver varm.

OvncheckUret skal vise tidspunktet på dagen,før ovnene kan fungere.

Se afsnittet, ‘Uret ’ for en beskrivelseaf hvordan du sætter uret.

På samme tid trykkes på (-) eller (+),indtil det korrekte klokkeslæt vises.

Husk, at det er et 24 timers ur.

Hvis du laver en fejl, eller trykker påden forkerte knap, skal du slukke forstrømmen i et eller to minutter, og be-gynde igen.

Tænd for ovnen, og check, at ovnensblæser begynder at rotere, og om ov-nen begynder at blive varm. Sluk forovnen.

Montering af soklenSkru de 3 skruer langs komfurets for-reste kant løs. Hægt det midterstenøglehul over den midterste skrue.Drej og sæt begge endehullerne overde tilsvarende skruer. Strambefæstelsesskruerne.

OvnlysTryk på ovnlyskontakten, og se efterat pæren lyser.

N.B. Ovnlysets pære er ikke omfattetaf garantien.

KundeserviceFortæl brugeren, hvordan komfuretbetjenes, og giv hende/ham dennevejledning.

Mange tak.

Dansk

12

Konvertering til andengasService - advarselDenne konvertering skal udføres afen kompetent person. Efter konverte-ring skal monteringen opfylde de rele-vante bestemmelser og kravene fradet lokale elselskab. Læs vejlednin-gen før konvertering af komfuret.

Undlades det, at konvertere komfuretkorrekt, kan det gøre garantien ogevt. erstatningskrav ugyldige og føretil retsforfølgelse.

Denne vejledning skal bruges sam-men med resten af komfur-vejledningen især med hensyn til in-formation om normer, placering afkomfuret, forbindelsesslangernes eg-nethed osv.

Når gasførende komponenter skal re-pareres eller udskiftes, skal der afbry-des for gassen, før du begynder ar-bejdet, og komfuret skal checkes forutætheder efter endt arbejde.

Du må ikke bruge istandsatte elleruautoriserede gasknapper.

KonverteringAfbryd for el og gas før service.Check at komfuret er sikkert, når duer færdig.

Dette komfur leveres som:-

G 20 20millibar

CAT II 2H3+CAT II 2E3+CAT II 2E3B/P

Check i afsnittet Tekniske data, bag ivejledningen, om komfuret kan kon-verteres til den type gas, du ønsker atbruge.

InjektorerFjern brænderhætter og –hoveder.Afmontér de gamle dyser. Montér denye dyser (se afsnittet Tekniske databag i vejledningen ang. de korrektedyser). Samles i omvendt række-følge.

Justering af haneCheck i tabellen bag i vejledningenfor at se, om omløbsskruen skaludskiftes eller justeres.Træk alle kontrolknapperne af.

Åbn ovndøren og grilldøren, og skrubefæstelsesskruerne under kontrol-panelet ud. Nogle modeller har enplade under kontrolpanelet, der hol-des på plads af de nederstebefæstelsesskruer.

Modeller med grebSkru de 2 befæstelsesskruer pågrebets endebeslag ud, skru de 2krydskærvskruer, der er skjult undergrebets endebeslag, ud.

Sænk frontpanelet fri af de øverstesikringstapper.

Modeller uden grebFør kontrolpanelet til højre, og trækfremad.

Pas på ikke at beskadige ellerstrække ledningsnettet.

Konvertering til andre gasser.Skru omløbsskruen ud, og montérden rette erstatning.

Se tabellen bag i denne vejledningang. korrekt størrelse.

Montér kontrolpanelet igen.

EtiketKlæb den relevante etiket på data-skiltet for at angive hvilken gas, kom-furet nu er indstillet til.

TrykprøvningTilslut komfuret til gassen. Check atkomfuret ikke er utæt.

Se afsnittet, Tekniske data , bag idenne vejledning for trykprøvning.

Gastrykket kan måles ved en afbrænderdyserne på venstre kogefelt.Løft brænderhovedet af. Sæt tryk-måleren på dysen. Tænd for blusset,og åbn for og tænd en af de andreblus.

Saml brændertoppen igen, ogkontrollér at det er samlet korrekt påbrænderlegemet.

Check at komfuret ikke er utæt.

Check, om alle blussene fungerer.

Dansk

13

Deutsch

14

Sicherheitshinweise 14

Kochstellenbrenner 14

Griddleplatte 15

Grill 15

Backöfen 15

Das Handyrack 16

Die Uhr 16

Kochen über die Zeitschaltuhr 17

Reinigen Ihres Herdes 17

Versetzen Ihres Herdes 18

Problembeseitigung 18

Allgemeine Sicherheitshinweise 20

Reparatur und Ersatzteile 21

Installation 21

Umstellung auf eine andere Gasart 25

SicherheitshinweiseSie benötigen saubere, frische Luft –genau wie Ihr Herd. Gasbrenner-flammen erzeugen Abgase, Hitze undFeuchtigkeit. Stellen Sie sicher, dassdie Küche gut belüftet ist: halten Sienatürliche Belüftungsöffnungen offenoder sehen Sie eine elektrischeLüftungseinrichtung (z. B. eine Dunst-abzughaube) vor, die nach außenentlüftet. Wenn Sie mehrere Gas-brenner eingeschaltet haben oderden Herd eine lange Zeit benutzen,öffnen Sie ein Fenster oder schaltenSie das Abzuggebläse ein. WeitereEinzelheiten enthält die Montagean-weisung .

Falls Sie einen Gasherd zum erstenMal benutzen, empfehlen wir Ihnendas Lesen des Abschnitts „Allgemei-ne Sicherheitshinweise “.

Hier beschreiben wir einige grund-sätzliche Richtlinien über den siche-ren Gebrauch eines Gasherdes.

Gas und Strom eingeschaltetSicherstellen, dass die Gasversor-gung eingeschaltet und die Stromver-sorgung angeschlossen und einge-schaltet ist. Der Herd benötigt Strom.

Diese Anleitung gilt für eine Reihe vonModellen mit unterschiedlichenReglern – die Bilder dienen nur zurVeranschaulichung.

Den Regler weiter eingedrückt halten.Dies lässt Gas zum Gasbrenner strö-men.

Die Zündtaste drücken oder das Gasmit einem Streichholz anzünden. DenRegler etwa weitere 10 Sekundeneingedrückt halten.

Erlischt der Gasbrenner, wenn derRegler losgelassen wird, hat die Si-cherheitsvorrichtung nicht gehalten.Den Regler auf Aus stellen. Den Vor-gang nach einer Minute wiederholenund diesmal den Regler etwas längerund evtl. fester eindrücken.

Regulieren Sie die Flammenhöhedurch Drehen des Reglers auf die ge-wünschte Kochstufe. Das kleineFlammensymbol markiert die niedrig-ste Kochstufe.

Töpfe und Kessel mit konkaven Bö-den oder nach unten gedrehtenBodenrändern sollten nicht benutztwerden.

Hilfen zum Kochen auf kleiner Flam-me, wie Asbest- oder Gittermattenwerden NICHT empfohlen. Sie verrin-gern die Gasbrennerleistung undkönnen die Pfannenträger beschädi-gen.

Seltsame GerücheBeim ersten Gebrauch des Herdeskann ein leichter „Neugeruch“ auftre-ten. Dieser sollte nach einiger Zeitdes Gebrauchs aufhören.

KochstellenbrennerEinige Modelle haben einen Glasdek-kel über der Kochstelle. Wenn ernicht geöffnet ist, diesen vorne anhe-ben.

Es ist eine Sicherheitsvorrichtungvorhanden, die die Gaszufuhr zurKochstelle unterbricht, wenn der Dek-kel geschlossen ist – diese jedochnicht benutzen, um die Brennerauszuschalten.Die Zeichnung an jedem Regler gibtan, welchen Gasbrenner dieser Reg-ler regelt. Jeder Gasbrenner hat einespezielle Sicherheitsvorrichtung, dieden Gasstrom unterbricht, falls dieFlamme erlischt.

Den Regler hineindrücken und aufdas große Flammensymbol drehen.

Deutsch

15

Der empfohlene Mindesttopfdurch-messer ist 120 mm. Der größte Topf-bodendurchmesser ist 250 mm, gro-ße Töpfe sollten mit genügend Ab-stand voneinander aufgesetzt wer-den.

Der Wok-Brenner mit 3 Ringen (nureinige Modelle) ist ausgelegt, gleich-mäßige Hitze über eine große Flächezu liefern. Er ist ideal für große Töpfeund zum Schnellbraten. Zum Erwär-men kleinerer Töpfe sind die kleine-ren Gasbrenner wirkungsvoller.

GriddleplatteDie Griddleplatte passt längs auf ei-nen einzelnen Pfannenträger. Siedient zum direkten Kochen von Spei-sen. Keine Töpfe oder Pfannen jederArt darauf stellen. DieGriddleoberfläche istteflonbeschichtet und Küchen-utensilien aus Metall (z. B. Schaber)beschädigen die Oberfläche. Wärme-beständige Plastik- oder Holz-utensilien verwenden.

Die Griddleplatte auf die Kochstellen-brenner setzen und die Platte auf ei-nem Pfannenträger aufliegen lassen.

Die Platte nicht quer aufsetzen – siepasst nicht richtig und wird dadurchunstabil.

Die Platte nicht auf den Wok-Brenneroder Starkbrenner (rechte Kochst-elle) setzen, da sie nicht ausgelegtist, auf die Pfannenträger des Stark-brenners zu passen.

Die Griddleplatte kann vor dem Ge-brauch leicht mit Kochöl bestrichenwerden. Die Kochstellenbrenner an-zünden. Die Flammenhöhe auf diepassende Kochstufe regulieren.

Die Griddleplatte maximal 5 Minutenvorheizen, bevor Sie Speisen darauflegen. Bei längerem Vorheizen kannsie beschädigt werden. Die Tempera-tur durch Drehen der Regler auf dieniedrige Kochstufe verringern, die mitdem kleinen Flammensymbol mar-kiert ist.

Immer genügend Platz zum Entwei-chen der Gase rund um dieGriddleplatte lassen. Niemals zweiGriddleplatten nebeneinander aufset-zen.

Die Griddleplatte nach dem Kochenabkühlen lassen, bevor Sie die Plattereinigen.

GrillVorsicht: Frei zugängliche Teilekönnen heiß sein, wenn der Grill inGebrauch ist. Von Kleinkindernfernhalten.

Nachdem Sie Ihre Speisen auf dieGrillpfanne gesetzt haben, die Grill-pfanne auf die Seitenleisten schie-ben. Vergewissern Sie sich, dass sieganz nach hinten geschoben ist undden Backanschlag berührt. Der Grillhat zwei Heizelemente, mit denenentweder die gesamte Fläche derGrillpfanne oder nur ihre rechte Hälfteerhitzt werden kann.

Den Regler auf Stellung 3 drehen.

Um beste Ergebnisse zu erzielen, 2Minuten lang bei aufgesetzter Grill-pfanne vorwärmen. Nachdem SieIhre Speisen auf das Grillpfannenrostgesetzt haben, die Grillpfanne auf dieSeitenleisten schieben. Den Grilldurch Drehen des Reglers passendeinstellen.

Niemals die Grilltür schließen, wäh-rend der Grill eingeschaltet ist.

Der Grillpfannenrost kann umgedrehtwerden, um zwei Grillstellungen zuerhalten.

Den Grill nicht mehr als ein paar Au-genblicke ohne eine Grillpfanne dar-unter eingeschaltet lassen.

BacköfenBeide Öfen sind Umluftöfen. Das Ge-bläse zirkuliert ständig heiße Luft,was zu schnellerer Wärme-übertragung an die Speisen führt.

Vor der ersten Benutzung des Back-ofens diesen 30 Minuten lang auf200°C vor, um den Neugeruch zuvertreiben.

Den Backofenregler auf die ge-wünschte Temperatur drehen. DieBackofenkontrollleuchte leuchtet, bisder Ofen die gewählte Temperatur er-reicht hat. Er schaltet sich dann wäh-rend des Kochens ein und aus. BeimKochen von Speisen mit hohem Was-sergehalt (z. B. Backofen-Pommesfrites) ist ggf. ein wenig Dampf amGitter hinten an der Kochstelle zu se-hen. Dies ist ganz normal.

Beide Öfen haben eine Einstellung„Nur Gebläse“ ( ). Das Gebläsewälzt die Luft im Ofen um, dasHeizelement ist jedoch nicht einge-

schaltet. Diese Einstellung ist zumAuftauen von gefrorenen Speisennützlich.

Ganze Hähnchen und großeFleischstücke sollten im Kühlschrankaufgetaut werden. Nicht in einemwarmen Ofen entfrosten oder wäh-rend der andere Ofen heiß ist.

Die Drahtroste sollten immer fest andie Rückseite des Backofens gescho-ben werden.

Backbleche, Fleischschalen, usw.sollten waagerecht und mittig auf dieDrahtroste des Backofens gesetztwerden. Alle Schalen und Behältervon den Seiten des Backofens fern-halten, damit die heiße Luft frei zirku-lieren kann.

Für gleichmäßiges Bräunen ist diemaximal empfohlene Größe einesBackblechs 325 mm mal 305 mm fürden Hauptbackofen und 230 mal 320mm für den hohen Backofen.

Beim Kochen von Speisen mit hohemFeuchtigkeitsgehalt kann ein „Dampf-stoß“ auftreten, wenn die Backofentürgeöffnet wird. Beim Öffnen des Back-ofens zurückstehen und eventuellenDampf austreten lassen.

Wenn der Ofen eingeschaltet ist, dieTür nicht länger als notwendig geöff-net lassen, da sonst die Regler sehrheiß werden können.

Immer eine „Fingerbreite“ zwischenGerichten auf dem gleichen Einschublassen. Damit kann die heiße Luft freium sie zirkulieren.

Die Cook & Clean-Backofenauskleidungen im Haupt-backofen (siehe „Reinigen IhresHerdes “) funktionieren besser, wennFettspritzer vermieden werden.Fleisch beim Kochen abdecken.

Um Fettspritzer zu verringern, wennSie Gemüse in heißes Fett rund umeinen Braten legen, das Gemüsegründlich abtrocknen oder es mit ei-ner dünnen Schicht Öl bestreichen.

Die Ofenroste desHauptbackofensDie Ofenroste lassen sich einfachentfernen und wieder anbringen.

Den Rost nach vorne ziehen, bis dieRückseite des Rostes durch dieSchiebeleistenanschläge in denOfenseiten gestoppt wird.

Deutsch

16

Die Vorderseite des Rostes anheben,so dass die Rückseite des Rostes un-ter dem Schiebeleistenanschlag hin-durchgeht und dann den Rost nachvorne ziehen.

Um den Rost wieder einzusetzen,den Rost mit einer Rille in der Ofen-seite ausrichten und den Rost nachhinten schieben, bis das Ende an denSchiebeleistenanschlag stößt. Denvorderen Teil anheben, so dass dieRostenden über die Schiebeleisten-anschläge gehen und dann den vor-deren Teil absenken, so dass derRost waagerecht ist und ihn ganznach hinten schieben.

Das Handyrack

Das „Handyrack“ passt nur in die lin-ke Backofentür. Das Höchstgewicht,das vom Handyrack getragen werdenkann, ist 5,5 kg. Es sollte nur zusam-men mit der im Lieferumfang enthal-tenen, genau passenden Fleisch-schale benutzt werden. Jedes andereBehältnis könnte instabil werden.

Wenn das Handyrack in seiner höch-sten Position verwendet wird, könnenandere Gerichte auf der unterenSchiebeleiste des Ofens gekochtwerden.

Wenn das Handyrack in seiner nied-rigsten Position verwendet wird, kön-nen andere Gerichte auf der zweitenSchiebeleiste des Ofens gekochtwerden.

Zur Anbringung des Handyracks eineSeite in die Türhalterung einsetzen.

Danach die andere Seite heraus-biegen und an die andere Halterunganklemmen.

Ofenroste für den hohenBackofenDer hohe Backofen wird mit vier nor-malen Ofenrosten

und einem Geschirrwärmer geliefert.

Bei Gebrauch des hohen Ofens kön-nen Sie auf allen vier Rosten gleich-zeitig backen. Stellen Sie jedoch si-cher, dass Sie genügend Abstandvoneinander haben, damit die heißeLuft zirkulieren kann.

Die UhrMit der Zeitschaltuhr können Sie dieBacköfen ein- und ausschalten. Kon-trollieren Sie, ob die Uhr auf der richti-gen Uhrzeit steht.

Zum Einstellen der Uhrzeit

Die Knöpfe wie gezeigt drücken undgedrückt halten. Gleichzeitig (-) oder(+) drücken, bis die korrekte Zeit zusehen ist. Vergessen Sie nicht, dasses eine 24-Stunden-Uhr ist. WennSie einen Fehler machen oder die fal-sche Taste drücken, die Stromversor-gung eine oder zwei Minuten langausschalten und den Vorgang wie-derholen.

Zum Einstellen der Kochzeit

( ) drücken und gedrückt halten.Gleichzeitig (-) oder (+) drücken, bisdie gewünschte Kochzeit gezeigtwird.

Sie können die verbleibende Zeit prü-fen, indem Sie ( ) drücken und denSummton abbrechen, indem Sie auf( ) drücken.

Automatisches Starten undStoppen des BackofensBevor Sie die Uhr einstellen, müssenSie sich zunächst über zwei Zeiten imKlaren sein.

Die ‚Kochzeit‘ - der Zeitraum, überden das Gericht kochen soll.

Die ‚Stoppzeit‘ - die Uhrzeit, zu derder Backofen stoppen soll.

Deutsch

17

Sie können die Startzeit nicht direkteinstellen - diese wird automatischdurch Einstellen der Kochzeit und derStoppzeit eingestellt.

Die Knöpfe wie gezeigt drücken undgedrückt halten.

Gleichzeitig (-) oder (+) drücken, bisIhre gewünschte ‚Kochzeit‘ zu sehenist.

Die Knöpfe wie unten gezeigt drük-ken und gedrückt halten.

Gleichzeitig (-) oder (+) drücken, bisIhre gewünschte ‚Stoppzeit‘ zu sehenist.

Die Anzeige zeigt AUTO.

Den Backofen auf die gewünschteTemperatur stellen. Wenn die Koch-zeit abgelaufen ist, ertönt ein Warn-ton. DEN OFENREGLER ZUERSTIN DIE AUS-STELLUNG DREHEN,

danach einmal auf ( ) drücken, um

den Warnton zu stoppen und ( ) er-neut drücken, um zum manuellen Ko-chen zurückzukehren.

Wenn Sie aus dem Haus gehen,brauchen Sie sich keine Sorgen umden Warnton machen - er stoppt nacheiner Weile. Wenn Sie zurückkehren,ZUERST DEN OFENREGLER AUF 0

DREHEN und dann zweimal ( )drücken, um zum manuellen Kochenzurückzukehren.

AUTO wird angezeigt. Siewollen zum manuellen Kochenzurückkehren.Wenn Sie eine automatische Einstel-lung abbrechen, muss jede eventuellbereits eingestellte Kochzeit auf 0:00zurückgesetzt werden, bevor Sie zummanuellen Kochen zurückkehrenkönnen. Drücken Sie dazu die Taste

( ).

Kochen über dieZeitschaltuhrMit der Zeitschaltuhr kann ein Back-ofen oder beide Backöfen automa-tisch ein- und ausgeschaltet werden.Die Start- und Stoppzeit muss für bei-de Öfen gleich sein, es können je-doch unterschiedlicheBacktemperaturen eingestellt wer-den.

Wenn Sie einen der Backöfen ein-schalten wollen, während die Zeit-schaltuhr zum automatischen Backeneingestellt ist, müssen Sie warten, bisdie Zeitschaltuhr den Ofen/die Öfenzuerst eingeschaltet hat. Sie könnendann beide auf normale Weise vonHand einstellen.

Sie können den Backofen einstellen,zu einer beliebigen Zeit in den folgen-den 24 Stunden eingeschaltet zu wer-den.

Wenn Sie mehr als ein Gericht zube-reiten wollen, wählen Sie Speisen,die etwa die gleiche Zubereitungszeithaben. Gerichte können jedoch einwenig „verlangsamt“ werden, indemSie kleine Behälter verwenden unddiese mit Aluminiumfolie abdeckenoder „beschleunigt“ werden, indemSie kleinere Mengen zubereiten odersie in größere Behälter setzen.

Schnell verderbende Speisen wieSchweinefleisch oder Fisch solltenvermeiden werden, wenn eine langeVerzögerungszeit geplant ist, vor al-lem bei warmem Wetter.

Keine warmen Speisen in den Ofenstellen.

Keinen bereits warmen Ofen benut-zen.

Ihn nicht benutzen, wenn ein Ofendaneben warm ist.

Die Verwendung von Wein oder Biervermeiden, wenn es eine Verzöge-rung gibt, da Gärung auftreten kann.

Um Gerinnen zu vermeiden, sollteSahne Speisen erst kurz vor demServieren zugegeben werden.

Frisches Gemüse, das sich währendeiner Verzögerung leicht verfärbenkann, sollte mit geschmolzenem Fettbestrichen oder in eine Lösung ausWasser und Zitronensaft eingelegtwerden.

Bei Obsttorten, Puddingtörtchen undähnlich feuchten Mischungen aufungebackenem Teig lassen sich zu-friedenstellende Ergebnisse nur errei-chen, wenn es eine kurze Wartezeitgibt. Speisen, die Überreste von ge-kochtem Fleisch oder Geflügel ent-halten, sollten nicht automatisch ge-kocht werden, wenn es eine Verzöge-rung gibt.

Ganzes Geflügel muss gründlich auf-getaut werden, bevor es in den Back-ofen gestellt wird.

Vor dem Servieren kontrollieren, obFleisch und Geflügel gar sind.

Reinigen Ihres HerdesVor der gründlichen Reinigung vonder Stromversorgung trennen. Darandenken, die Stromversorgung vordem Gebrauch wieder einzuschalten.

Niemals Lösungsmittel, Bleichsoda,Ätzmittel, biologische Pulver, Bleich-mittel, Bleichen auf Chlorbasis, grobeScheuermittel oder Salz verwenden.Keine unterschiedlichen Reinigungs-produkte mischen. Sie können mitein-ander mit gesundheitsschädlichenErgebnissen reagieren.

Wenn Sie Ihren Herd vor dem Reini-gen bewegen wollen, lesen Sie dazuim Abschnitt „Versetzen Ihres Her-des “ nach.

Alle Teile des Herdes können mit hei-ßer Spülmittellauge gereinigt werden.Achten Sie jedoch darauf, dass keinüberschüssiges Wasser in das Geräteindringt.

KochstellenbrennerEinige Modelle haben einen separa-ten Schutzring, der auf denGasbrennerkopf passt.

Die Gasbrennerköpfe und -deckelkönnen zum Reinigen entfernt wer-den. Vergewissern Sie sich, dass die-se absolut trocken sind, bevor Sie siewieder anbringen.

GriddleplatteDie Griddleplatte nach dem Ge-brauch immer reinigen. Lassen Siesie vollständig abkühlen, bevor Siesie abnehmen. Die Griddleplatte inheiße Spülmittellauge tauchen. Einweiches Tuch oder für hartnäckigeFlecken eine Nylon-Spülbürste ver-wenden.

Deutsch

18

NIEMALS ÄTZENDE ODER SCHEU-ERNDE REINIGER VERWENDEN,DA DIESE DIE OBERFLÄCHE BE-SCHÄDIGEN WERDEN.

GrillDie Grillpfanne und der Rost solltenmit heißer Spülmittellauge abgespültwerden. Nach dem Grillen vonFleisch oder Speisen, die den Grillverschmutzen, die Grillpfanne sofortnach dem Gebrauch einige Minutenim Spülbecken einweichen lassen.Hartnäckiger Schmutz kann vomRost mit einer Nylonbürste entferntwerden.

Bedienblende und OfentürenDie Verwendung von scheuerndenReinigungsmitteln wie auch Reini-gungsmilch auf polierten Edelstahl-flächen vermeiden. Beste Ergebnisseerzielen Sie mit einem flüssigen Rei-nigungsmittel.

Die Bedienblende und die Regler soll-ten nur mit einem weichen Tuch, aus-gewrungen in sauberer, heißerSpülmittellauge, gereinigt werden.Dabei jedoch darauf achten, dasskein überschüssiges Wasser in dasGerät gelangt. Mit einem sauberen,feuchten Tuch abwischen und dannmit einem trockenen Tuch polieren.Die Ofentüren sollten nur mit einemweichen Tuch, das in sauberer undheißer Spülmittellauge ausgewrun-gen wurde, gereinigt werden.

HauptbackofenDer Hauptbackofen hat herausnehm-bare Bleche, die mit spezieller Email-le beschichtet wurden, die sich teil-weise selbst reinigt.

Dies verhindert nicht alle Markierun-gen an der Auskleidung, hilft aber da-bei, einen Großteil des erforderlichenReinigens von Hand zu verringern.

Die Cook & Clean-Abdeckungenfunktionieren besser über 200°C.Wenn Sie das meiste Braten undBacken unter dieser Temperatur aus-führen, nehmen Sie gelegentlich dieAbdeckungen heraus und wischenSie sie mit einem fuselfreien Tuchund heißer Spülmittellauge ab. DieAbdeckungen sollten dann getrock-net und wieder eingesetzt und derOfen etwa 1 Stunde lang auf 200°Cgeheizt werden. Dies stellt sicher,dass die Cook & Clean-Abdeckungeneffektiv arbeiten.

Keine Stahlwolle (oder andere Mate-rialien, die die Oberfläche verkratzenkönnen) verwenden. Keine Ofen-reinigungsschwämme verwenden.

Entfernen der OfenauskleidungenEinige der Auskleidungsbleche kön-nen zum Reinigen entfernt werden.Zuerst Roste herausnehmen.

Die Dachauskleidung nach vorneschieben und herausnehmen.

Jede Seite des Ofens ist mit vierBefestigungsschrauben befestigt. Siemüssen die Schrauben nicht heraus-nehmen, um die Ofenauskleidungenzu entfernen. Wird jede Seitenab-deckung nach oben angehoben, glei-tet sie von den Schrauben. Diesedann nach vorne ziehen.

Sobald die Auskleidungen entferntsind, kann das Emailleinnere desBackofens gereinigt werden.

Beim Wiedereinsetzen derAuskleidungen zuerst dieSeitenauskleidungen anbringen.

Vergewissern Sie sich, dass Sie dasOfendach mit dem Schlitz nach vorneanbringen.

Der hohe OfenSchieben Sie zum Reinigen desOfens die Roste heraus, haken Siedie Leisten von den Ofenseiten abund heben Sie sie heraus.

Versetzen Ihres HerdesDie Stromversorgung ausschalten.

Der Herd ist schwer, daher sind u.U.zwei Leute notwendig, um ihn zu ver-setzen. Er hat zwei Verstellrollen ander Rückseite sowie zwei herunter-schraubbare Verstellfüße an der Vor-derseite.

Die Grilltür und die rechte Ofentür öff-nen, so dass sich die Unterseite derBedienblende gut greifen lässt, wäh-rend Sie den Herd bewegen. HebenSie das Vorderteil des Herdes leichtan und ziehen Sie ihn nach vorne.

Bewegen Sie den Herd nicht, indemSie an den Türgriffen oder Reglernziehen.

Den Herd immer nur ein Stück bewe-gen und hinter dem Herd kontrollie-ren, dass sich der Gasschlauch nichtverfangen hat. Sicherstellen, dassdas Stromkabel und der Gasschlauchlang genug sind, um den Herd nachvorne zu bewegen.

Wenn eine Stabilitätskette ange-bracht ist, diese lösen, während Sieden Herd vorsichtig herausziehen.Vergessen Sie nicht, sie nach demWiederanschieben des Herdes wie-der anzubringen.

Beim Wiederanschieben des Herdeserneut dahinter kontrollieren, um si-cherzustellen, dass Stromkabel undGasschlauch sich nicht verfangen ha-ben.

ProblembeseitigungDampf kommt aus demBackofenBeim Kochen von Speisen mit hohemWassergehalt (z. B. Backofen-Pommes frites) ist ggf. ein wenigDampf am hinteren Luftschlitz zu se-hen. Beim Öffnen der Ofentür vor-sichtig sein, da es einen kurzenDampfstoß geben kann, wenn dieOfentür geöffnet wird. Zurückstehenund den Dampf austreten lassen.

Das Backofengebläse ist lautDer Ton des Gebläses kann sich än-dern, während sich der Backofen auf-heizt - dies ist ganz normal.

Die Regler werden heiß, wennich den Backofen oder Grillbenutze. Kann ich diesvermeiden?Ja, dies wird durch Hitze verursacht,die aus dem Ofen oder Grill steigt undsie aufheizt. Die Backofentür stetsgeschlossen lassen. Sicherstellen,

Deutsch

19

dass die Grillpfanne beim Grillenganz nach hinten an den„Backanschlag“ gedrückt ist.

Wenn es ein Problem mit derInstallation gibt und meinursprünglicher Installateur nichtkommen kann, wer zahlt?Sie zahlen. Kundendienste berech-nen Gebühren, wenn sie Arbeitenkorrigieren, die von Ihrem ursprüngli-chen Installateur ausgeführt wurden.Es ist in Ihrem Interesse, Ihren ur-sprünglichen Installateur zu finden.

Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter)Soll die Herdinstallation durch eineFehlerstrom-Schutzeinrichtung mit 30mA geschützt werden, kann der kom-binierte Gebrauch Ihres Herdes undanderer Haushaltsgeräte gelegentlichzu ungewolltem Auslösen führen. Indiesen Fällen muss der Herd-schaltkreis ggf. durch den Einbau ei-ner 100 mA-Schutzeinrichtung ge-schützt werden. Diese Arbeit solltevon einem qualifizierten Elektrikerausgeführt werden.

Speisen kochen zu langsam, zuschnell oder verbrennenKochzeiten können anders als bei Ih-rem vorherigen Herd sein. Je nach in-dividuellem Geschmack kann dieTemperatur geändert werden, umdas gewünschte Ergebnis zu erzie-len. Versuchen Sie, mit einer höherenoder niedrigeren Temperaturein-stellung zu kochen.

Der Backofen backt oder brätnicht gleichmäßigKeine Backform oder kein Backblechverwenden, das größer als das Back-blech im Lieferumfang (320 mm x 305mm) ist.

Wenn Sie größere Lebensmittel bra-ten, sollten Sie diese während desKochens umdrehen.

Wenn zwei Schubleisten verwendetwerden, kontrollieren, ob genug Platzzwischen beiden gelassen wurde, da-mit die Hitze zirkulieren kann. Wenndas Backblech in den Ofen gesetztwird, vergewissern Sie sich, dass esmittig auf der Schubleiste sitzt.

Kontrollieren Sie, ob die Türdichtungbeschädigt ist und die Tür-verriegelung so eingestellt ist, dassdie Tür fest an der Dichtung sitzt.

Anm.: Die Dichtung an der linkenOfentür soll unten an der Tür eineLücke haben.

Eine Schale mit Wasser, die auf dieSchubleiste gesetzt wird, sollte über-all die gleiche Tiefe haben. (Wenn siezum Beispiel hinten tiefer ist, sollteder hintere Teil des Herdes angeho-ben oder die Vorderseite abgesenktwerden.) Wenn der Herd nicht waa-gerecht steht, lassen Sie Ihren Liefe-ranten den Herd für Sie waagerechtstellen.

Der Backofen geht nicht an,wenn er von Handeingeschaltet wirdIst die Stromversorgung eingeschal-tet? Ist die Uhr beleuchtet? Wennnicht, kann ein Problem mit derStromversorgung vorliegen. Ist dieSicherung für den Herd in Ordnung?Blinkt 0:00 an der Uhr? Falls ja, stel-len Sie sie auf die korrekte Uhrzeit.Wurde die Zeitschaltuhr versehent-lich auf AUTO gestellt? Wenn AUTOauf der Zeitschaltuhr zu sehen ist, dieTaste „Kochzeit“ drücken und die ein-gestellte Kochzeit, die 0:00 zeigt, mitden Tasten (+) und (-) verringern.

Drücken Sie die Taste ( ) zweimal.Wenn dies das Problem nicht behebt,rufen Sie einen Kundendienst-vertreter.

Backofen geht beimautomatischen Backen undBraten nicht anIst die Zeitschaltuhr korrekt einge-schaltet, aber steht der Ofenreglerversehentlich auf AUS?

Backofentemperatur wirdheißer, wenn der Herd älterwirdWenn das Herunterdrehen des Reg-lers nicht funktioniert hat oder nur füreine kurze Zeit funktioniert hat, benö-tigen Sie eventuell ein neues Ther-mostat. Dies sollte von einemKundendienstvertreter eingebautwerden.

Grill bereitet nicht richtig zuVerwenden Sie Pfanne und Dreifußim Lieferumfang des Herdes? Wirddie Pfanne auf den Einschubleisten,nicht auf dem Boden des Grillfachesbenutzt? Ist das Grillblech ganz bisan den Anschlag geschoben?

Die Ofenbeleuchtungfunktioniert nichtDie Glühlampe ist wahrscheinlichdurchgebrannt. Sie können eine Er-satzglühlampe (die nicht unter dieGarantie fällt) von einem gutenElektrofachgeschäft kaufen. Sie be-nötigen eine 15 Watt, 240 V Glühlam-pe mit Edisongewinde FÜR BACK-ÖFEN. Es muss eine spezielle Glüh-lampe sein, die bis 300°C wärme-beständig ist.

Die Backofentür öffnen und dasHandyrack (falls vorhanden) und dieOfenroste entfernen.

Die Stromversorgung ausschalten.

Die Lampenabdeckung durchSchrauben gegen den Uhrzeigersinnlösen. Die alte Glühlampe ausschrau-ben. Die neue Glühlampe einschrau-ben. Die Lampenabdeckung an-schrauben. Die Stromversorgung ein-schalten und kontrollieren, ob dieGlühlampe aufleuchtet.

Defekte Kochstellenzündungoder KochstellenbrennerIst die Stromversorgung eingeschal-tet? Ist die Uhr beleuchtet? Wennnicht, kann ein Problem mit derStromversorgung vorliegen.

Sind die Zündelektroden oderGasbrennerschlitze durch Schmutzblockiert?

Sitzt der Brennerschutzring richtig?

Sind die Brennerdeckel richtig aufge-setzt?

Siehe Abschnitt mit der Überschrift„Reinigung Ihres Herdes “.

Kontrollieren Sie, ob es ein Problemmit Ihrer Gasversorgung gibt. Dies istmöglich, indem Sie sich vergewis-sern, dass alle anderen Gasgeräte,die Sie haben, korrekt funktionieren.

Sehen Sie einen Funken an den Gas-brennern, wenn Sie die Taste drük-ken? Falls nicht, kontrollieren Sie, obdie Stromversorgung ein ist – leuch-tet die Uhr?

StromausfallBei Ausfall der Stromversorgungkann die Kochstelle mit einemStreichholz gezündet werden.

Deutsch

20

AllgemeineSicherheitshinweiseDieses Gerät muss von einem Fach-mann gemäß den Montagean-weisungen installiert werden. Die In-stallation muss den einschlägigenVorschriften sowie den Anforderun-gen lokaler Elektrizitätsversorgungs-unternehmen entsprechen.

Bei GasgeruchElektrische Schalter nicht ein- oderausschalten.

Nicht rauchen!

Keine offenen Flammen verwenden.

Das Gas am Gaszähler oder Zylinderausschalten.

Türen und Fenster öffnen, um dasGas loszuwerden.

Das Gasversorgungsunternehmenanrufen.

Dieses Gerät ist nur zum Haushalts-gebrauch ausgelegt. Verwendung füreinen anderen Zweck kann zum Ver-fall der Garantie oder der Haftungs-ansprüche führen.

Die Verwendung eines Gaskoch-gerätes führt zu Wärme- undFeuchtigkeitsbildung im Aufstellraum.Deshalb immer auf eine gute Belüf-tung der Küche achten: halten Sie dieBelüftungsöffnungen geöffnet odersehen Sie eine mechanischeLüftungseinrichtung (z. B. eine me-chanische Dunstabzughaube) vor.

Die besonders intensive oder langan-haltende Benutzung des Geräteskann eine zusätzliche Belüftung, wiez. B. das Öffnen eines Fensters oderden Betrieb einer Dunstabzughaubeauf einer höheren Leistungsstufe er-forderlich machen.

Der Anschluss des Herdes darf nurvon einem qualifizierten Elektriker ge-mäß der Montageanweisung vorge-nommen werden. Wartung und Repa-ratur der Geräte darf nur ein vom Her-steller geschulten Kundendienst-techniker vornehmen und es solltennur geprüfte Ersatzteile verwendetwerden. Lassen Sie sich die Lagedes Herdkontrollschalters vom Instal-lateur zeigen. Markieren Sie ihn, umihn leichter finden zu können. LassenSie den Herd stets abkühlen undschalten Sie ihn dann an der Netz-versorgung aus. Dies gilt auch vorder Reinigung oder vor der Durchfüh-

rung von Wartungsarbeiten, wenn indieser Anleitung nicht anders ange-geben.

Alle Teile des Herdes werden bei Ge-brauch heiß und bleiben auch nachdem Kochen noch eine Zeitlang heiß.

Vorsicht beim Berühren des Herdes.Um Verbrennungen zu vermeiden,immer kontrollieren, ob die Regler inder AUS-Stellung stehen und derHerd kühl ist, bevor Sie versuchen,ihn zu reinigen.

Verwenden Sie trockene Ofen-handschuhe. Feuchte Handschuhekönnen zu Dampfverbrennungenbeim Berühren einer heißen Oberflä-che führen. Betreiben Sie den Herdniemals mit nassen Händen.

Verwenden Sie kein Geschirrtuchoder ein anderes großes Tuch statteines Handschuhs. Sie können Feuerfangen, wenn sie eine heiße Oberflä-che berühren.

Vorsicht beim Reinigen. Wenn einnasser Schwamm oder ein nassesTuch zum Aufwischen von Spritzernauf einer heißen Oberfläche verwen-det werden, seien Sie vorsichtig, umDampfverbrennungen zu vermeiden.Einige Reinigungsmittel können beiAnwendung auf einer heißen Oberflä-che schädliche Dämpfe entwickeln.

Verwenden Sie keine unstabilen Töp-fe und halten Sie die Griffe vom Randder Kochstelle entfernt.

Es darf Babys und kleinen Kindernniemals erlaubt werden, in der Nähedes Herdes zu sein. Sie sollten nie-mals auf irgend einem Teil des Ge-räts sitzen oder stehen gelassen wer-den. Bringen Sie ihnen bei, nicht anden Reglern oder anderen Teilen desHerdes zu spielen.

Bewahren Sie niemals etwas inSchränken über einem Herd auf, dasfür Kinder von Interesse ist. Kinder,die auf den Herd klettern, um sie zuerreichen, können ernsthafte Verlet-zungen erleiden.

Reinigen Sie nur die in dieser Anlei-tung aufgeführten Teile.

Im Interesse von Hygiene und Sicher-heit sollte der Herd jederzeit saubergehalten werden, da sich ansam-melnde Fette oder andereLebensmittelreste zu einem Feuerführen können.

Halten Sie brennbare Wandbehängeoder Vorhänge, usw. in einem siche-ren Abstand von Ihrem Herd.

Versprühen Sie keine Aerosole in derNähe des Herdes, während er einge-schaltet ist.

Lagern oder verwenden Sie keinebrennbaren Materialien oder entzünd-liche Flüssigkeiten in der Nähe diesesGeräts.

Verwenden Sie bei Fettbränden keinWasser. Heben Sie niemals einenbrennenden Topf hoch. Schalten Siedie Regler aus. Ersticken Sie dasFeuer in einem brennenden Topfdurch vollständiges Abdecken mit ei-nem gut passenden Deckel oderBackblech. Verwenden Sie einenTrockenchemikalien- oder Schaum-feuerlöscher, falls verfügbar.

Lassen Sie die Kochmulde niemalsunbeaufsichtigt auf einer hohen Koch-stufe stehen. Überkochende Töpfekönnen zu Rauch führen und Fett-spritzer können Feuer fangen.

Tragen Sie niemals lose oder hängen-de Kleidung während der Benutzungdes Gerätes. Seien Sie vorsichtig,wenn Sie nach Gegenständen greifen,die in Schränken über der Kochstelleaufbewahrt werden. Brennbares Ma-terial kann sich entzünden, wenn es inKontakt mit einer heißen Oberflächegelangt und kann schwere Verbren-nungen verursachen.

Lassen Sie beim Erwärmen von Fet-ten und Ölen große Vorsicht walten,da sich diese entzünden können,wenn sie zu heiß werden.

Benutzen Sie, wenn möglich, einFrittierthermometer, um das Überhit-zen von Fett über den Rauchpunkthinaus zu verhindern.

Lassen Sie eine Friteuse niemals un-beaufsichtigt. Erwärmen Sie Fett im-mer langsam und beobachten Sie es,während es sich erhitzt.Frittierpfannen sollten nur zu einemDrittel mit Fett gefüllt sein. Füllen derPfanne mit zu viel Fett kann zu Sprit-zern führen, wenn Nahrungsmittel hin-zugegeben werden. Wenn Sie eineKombination aus Ölen oder Fettenzum Braten verwenden, rühren Siediese vor dem Erwärmen oder wäh-rend das Fett schmilzt zusammen.

Bratgut sollte so trocken wie möglichsein. Frost an Gefriergut oder Feuch-tigkeit an frische Lebensmitteln kann

Deutsch

21

zu Überkochen von heißem Fett überden Rand der Pfanne führen. AchtenSie beim Braten mit hohen odermittelhohen Temperaturen sorgfältigauf Spritzer oder Überhitzen vonNahrungsmitteln. Versuchen Sie nie-mals, eine Pfanne mit heißem Fett zubewegen, vor allem eine Friteuse.Warten Sie, bis das Fett abgekühltist.

Wenn der Grill eingeschaltet ist, ver-wenden Sie nicht die Oberseite desAbzugs (der Schlitz entlang derRückseite des Herdes) zum Vorwär-men von Platten, Tellern, Trocknenvon Geschirrtüchern oder Erweichenvon Butter.

Bei Gebrauch eines elektrischen Ge-räts nahe der Kochmulde sollten Siesich vergewissern, dass die Schnurdes Geräts die Kochstelle nicht be-rühren kann.

Achten Sie darauf, dass kein Wasserin das Gerät eindringt.

Nur bestimmte Arten von Glas, Glas-keramik, Tonwaren oder anderen gla-sierten Behältern eignen sich zumKochen auf der Kochstelle. Anderekönnen aufgrund der plötzlichenTemperaturänderung zerbrechen.

Lassen Sie niemanden auf einen Teildes Herdes klettern, stehen oderhängen.

Verwenden Sie keine Aluminiumfoliezum Abdecken von Rosten,Auskleidungen oder Ofendach.

Stellen Sie sicher, dass Ihre Küchejederzeit gut belüftet ist. VerwendenSie Abzuggebläse oder Dunstabzug-hauben, wenn vorhanden.

Erwärmen Sie niemals ungeöffneteSpeisebehälter. Druckaufstauungkann zum Platzen des Behälters unddamit Verletzungen führen.

Der Herd ist nur zum Zubereiten vonSpeisen bestimmt und darf nicht füreinen anderen Zweck benutzt wer-den.

Der Backofen sollte NICHT zum Hei-zen der Küche benutzt werden, dadies nicht nur Energieverschwendungist, sondern sich auch die Reglerüberhitzen können.

Wenn der Backofen eingeschaltet ist,die Ofentür nicht länger als notwendigoffen halten.

Die technischen Daten dieses Herdessollten nicht geändert werden.

Dieses Gerät ist schwer, beim Um-setzen ist Vorsicht walten zu lassen.

Wenn der Herd nicht in Gebrauch ist,stellen Sie sicher, dass die Regler inder Aus-Stellung sind.

Reparatur undErsatzteileFüllen Sie bitte die Geräte-informationen unten aus und bewah-ren Sie diese an einem sicheren Ortauf. Diese Angaben helfen uns, IhrGerät genau zu identifizieren und hel-fen uns, Ihnen zu helfen. Füllen Siedie Karte bitte jetzt aus, um Zeit undUngelegenheiten zu sparen, wennspäter ein Problem mit Ihrem Gerätauftreten sollte. Es kann ebenfallsnützlich sein, Ihren Kaufzettel zusam-men mit dieser Broschüre aufzube-wahren. Sie können gefragt werden,die Kaufbestätigung vorzulegen, umdie Gültigkeit einer Garantiereparaturzu prüfen.

Kraftstofftyp: Gas/Elektrizität

Name des Geräts und Farbe*

Seriennummer *

Händlername und -anschrift

Kaufdatum

Name und Anschrift des Installateurs

Installationsdatum

* Diese Informationen befinden sichauf dem Geräteschild.

Bei einem ProblemFalls Sie wider Erwarten ein Problemmit Ihrem Gerät haben sollten, schau-en Sie sich bitte zunächst den Restdieser Anleitung an, vor allem denAbschnitt zur Problemlösung, um si-cherzustellen, dass Sie das Gerätkorrekt benutzen.

Wenn Sie danach noch immerSchwierigkeiten haben, wenden Siesich bitte an Ihren Händler.

Bitte beachtenIst der Garantiezeitraum für Ihr Gerätabgelaufen, erhebt unserKundendiensttechniker für diesen Be-such ggf. eine Gebühr.

Wenn Sie einen Ingenieurbesuch an-fordern und der Fehler nicht Verant-wortung des Herstellers ist, behältsich unser Kundendiensttechnikerdas Recht zur Berechnung einer Ge-bühr vor.

Nicht wahrgenommene Termine kön-nen ebenfalls in Rechnung gestelltwerden.

Außerhalb desGarantiezeitraumsWir empfehlen, dass unsere Geräteregelmäßig über ihre gesamte Le-bensdauer gewartet werden, um be-ste Leistung und Wirtschaftlichkeit zuerhalten.

Wartungs- und Reparaturarbeitensollten nur von sachkundigem undausreichend qualifiziertem Personausgeführt werden.

ErsatzteileUm optimale und sichere Leistung zuerhalten, nur Originalersatzteile ver-wenden. Keine erneuerten oder un-befugten Gasregler verwenden. Wen-den Sie sich an Ihren Händler.

InstallationDieses Gerät ist nur zum Haushalts-gebrauch ausgelegt. Verwendung füreinen anderen Zweck kann zum Ver-fall der Garantie oder der Haftungs-ansprüche führen.

Schauen Sie auf dem Geräteschildnach, für welches Gas der Herd ein-gestellt ist.

UmstellungDieses Gerät wird geliefert als:

CAT II2H3+ /2E3+.

Deutsch

22

Ein Umstellsatz für andere Gasartenist im Lieferumfang des Herds enthal-ten.

Soll das Gerät auf die Verwendungeiner anderen Gasart umgestellt wer-den, empfehlen wir, dies vor der In-stallation zu tun. Siehe dazu der Ab-schnitt Gasumstellung dieser Anlei-tung.

Sicherheitsanforderungen/Vorschriften und RichtlinienDieses Gerät muss von einer Fach-kraft installiert werden. Die Installati-on muss den einschlägigen Vorschrif-ten und Richtlinien sowie den Anfor-derungen lokalerElektrizitätsversorgungsunternehmenentsprechen. Lesen Sie vor der In-stallation oder dem Gebrauch diesesGeräts die Anleitung.

In Ihrem eigenen und dem Interesseder Sicherheit ist es gesetzlich vorge-schrieben, dass alle Gasgeräte vonFachleuten installiert werden müs-sen. Bei unkorrekter Installation desGeräts können Garantie- oderHaftungsansprüche nichtig werdenund zu Strafverfolgung führen.

Stellen Sie vor der Installation sicher,dass der Herd für Ihre Gasart undVersorgungsspannung geeignet ist.Entnehmen Sie diese dem Leistungs-schild. Dieses Gerät kann auf dieVerwendung anderer Gasarten um-gestellt werden.

Stellen Sie es in einem gut belüftetenRaum auf.

BelüftungsmaßnahmenDieses Gerät wird nicht an eine Ab-gasleitung angeschlossen. Es mussnach den geltenden Installations-bedingungen aufgestellt und ange-schlossen werden. Besonders zu be-achten sind geeignete Belüftungs-maßnahmen.

Örtliche Richtlinien zur Be- und Ent-lüftung müssen beachtet werden,mindestens ist jedoch folgendes not-wendig:

Alle Räume benötigen ein Fenster,das geöffnet werden kann, oder ver-gleichbares, für einige Räume ist zu-sätzlich zu einem Fenster ein perma-nenter Abzug erforderlich. Der Herddarf nicht in einer kombiniertenWohnküche mit einem Rauminhaltvon weniger als 20 m3 installiert wer-den. Soll er in einem Raum mit einem

Rauminhalt von unter 5 m3 installiertwerden, ist ein Luftabzug mit einerWirkfläche von 100 cm2 erforderlich.Soll er in einem Raum mit einemRauminhalt von 5 m3 bis 10 m3 instal-liert werden, ist ein Luftabzug mit ei-ner Wirkfläche von 50 cm2 erforder-lich. Überschreitet der Rauminhalt 11m3 ist kein Luftabzug erforderlich. Hatder Raum jedoch eine Tür, die direktins Freie geöffnet werden kann, istselbst bei einem Rauminhalt zwi-schen 5 m3 und 10 m3 kein Luftabzugerforderlich. Befinden sich anderekraftstoffverbrennende Geräte imgleichen Raum, ist ggf. mehr Belüf-tung notwendig.

Aufstellung des HerdesDer Herd kann in einer Küche bzw.Küche mit Esszimmer installiert wer-den, jedoch NICHT in einem Raummit einer Badewanne oder Dusche.

HINWEIS:

Ein Gerät für flüssiges Propangasdarf nicht in einem Zimmer oder inter-nen Raum unter Erdgeschossebenewie z. B. in einem Keller installiertwerden.

Zur zufriedenstellenden Installationdes Herdes wird die folgende Ausrü-stung benötigt:

StützhalterWird der Herd durch einen Schlauchmit Gas versorgt, muss ein Stütz-halter oder eine Stabilitätskette ange-bracht werden. Der Herdhersteller lie-fert diese nicht.

Gasdrucktester

Flexibler GasschlauchMuss einschlägigen Normen entspre-chen.

Vielfachmessgerät(für elektrische Prüfungen)

Aufstellen des HerdesDie Abbildungen zeigen den empfoh-lenen Mindestabstand des Herdes zubenachbarten Flächen.

Die Kochstelleneinfassung sollte aufeiner Ebene mit oder über jeder be-nachbarten Arbeitsfläche liegen.Über der Kochstellenhöhe sollte eineLücke von 75 mm an jeder Seite desHerdes und zu jeder benachbartensenkrechten Fläche gelassen wer-den.

Für nicht entzündliche Flächen (wieunlackiertes Metall oder Keramik-fliesen) kann dies auf 25 mm verklei-nert werden.

Deutsch

23

Ein Mindestraum von 650 mm ist zwi-schen der Oberseite der Kochstelleund einer horizontalen entzündlichenFläche erforderlich.

Jede Dunstabzughaube sollte gemäßden Anweisungen des Dunstabzug-haubenherstellers installiert werden.

Aus Sicherheitsgründen dürfen keineVorhänge direkt hinter dem Herd an-gebracht werden.

Wir empfehlen eine Lücke von910mm zwischen Einheiten, um Be-wegen des Herdes zu berücksichti-gen. Wenn ein glatt abschließenderEinbau erforderlich ist, schieben Sieden Herd an die Einheit an der einenSeite, und danach die Einheit an deranderen Seite an.

Ein Abstand von 130 mm ist erforder-lich, wenn der Herd nahe einer Eckeder Küche steht, damit sich dieBackofentüren öffnen lassen.

Auspacken des HerdesEntfernen Sie keine Verpackung vomHerd, bis er sich direkt vor dem Auf-stellort befindet (es sei denn, er passtin seiner Außenverpackung nichtdurch eine Tür).

Durchtrennen Sie die Schnüre undheben Sie den Karton vom Herd ab.Lassen Sie den Herd auf der Boden-verpackung stehen. Siehe loses Aus-packblatt.

HöheneinstellungEs wird empfohlen, eine Wasserwaa-ge auf einem Einschubblech in einemder Backofen zu benutzen, um zuprüfen, ob er waagerecht steht.

Den Herd in seine gewünschte Positi-on stellen und dabei darauf achten,ihn nicht in der Lücke zwischenKücheneinheiten zu verdrehen, dadies den Herd oder die Einheiten be-schädigen könnte.

Die Vorderfüße und hinteren Rollenkönnen eingestellt werden, um denHerd waagerecht zu stellen. Um dieHöhe der Rückseite des Herdes ein-zustellen, das im Lieferumfang ent-haltene Nivellierwerkzeug benutzen,um die Stellmuttern an den vorderenEcken des Herdes zu drehen.

Drehen Sie zum Einstellen der Vor-derfüße die Unterteile, um sie zu he-ben oder zu senken.

Anbringen der Griffe (nureinige Modelle)Die 4 mm Inbusschrauben mit demInnensechskantschlüssel von denTüren entfernen. Die Türgriffe mit denSchrauben befestigen.

Die Griffe sollten über denBefestigungselemente sein.

Die 4 mm Inbusschrauben von denoberen Ecken der Bedienblende ent-fernen und den vorderen Handlaufanbringen.

Anbringen des Spritzschutzes(Sonderausstattung – nur beieinigen Modellen)Die zwei Befestigungsschrauben (3mm Innensechskantkopf) und dieMuttern, die durch die Oberseite deshinteren Luftschlitzes gehen, entfer-nen. Die Spritzwand anhalten. Die 2Befestigungsschrauben und Mutternvon hinten anbringen.

HaltevorrichtungEine Haltevorrichtung sollte ange-bracht sein, wenn der Herd an eineflexible Gasversorgung angeschlos-sen ist. Der Herdhersteller liefert die-se nicht. Eine Haltevorrichtung sollteam Bauwerk befestigt werden undsollte gelöst werden können, damitder Herd zur Reinigung oder Wartungherausgezogen werden kann.

GasanschlussZwischen Gasversorgung undAnschlussschlauch muss ein Gasab-sperrventil angebracht werden. Derflexible Schlauch (nicht im Lieferum-fang des Herdes enthalten) muss deneinschlägigen Normen entsprechen.Wenden Sie sich im Zweifelsfall anIhren Lieferanten.

Die hinteren Abdeckkästen beschrän-ken die Position des Versorgungsan-schlusses. Die Hausgasversorgungmuss mit einem nach unten gerichte-ten Anschluss abgeschlossen wer-den.

Der Geräteanschluss befindet sich di-rekt unter Kochstellenhöhe an derRückseite des Herdes.

Der Schlauch sollte so angebrachtwerden, dass Ein- undAuslassanschlüsse senkrecht sind,so dass der Schlauch u-förmig nachunten hängt.

Da die Höhe des Herdes verstelltwerden kann und jeder Anschluss an-ders ist, ist es schwierig, genaue Ab-messungen zu geben. Idealerweisesollte der Hausversorgungsanschluss

Deutsch

24

im schraffierten Bereich in der Abbil-dung auf der Rückseite des Herdessein.

Kontrollieren Sie nach Herstellungdes Gasanschlusses mit einer Druck-prüfung, ob der Herd gasdicht ist.Verwenden Sie bei Prüfung auf Gas-austritte kein Spülmittel – dies kannzu Rost führen. Verwenden Sie einProdukt, das speziell für Lecker-kennung hergestellt wurde.

DruckprüfungDer Gasdruck kann an der Gasdüseeines der linken Kochstellenbrennergemessen werden. Den Pfannen-träger, Brennerkopf und -deckel ent-fernen. Die Gasdüse ist nun zugäng-lich.

Testdrücke siehe Abschnitt Techni-sche Daten an der Rückseite dieserAnleitung.

Das Brenneroberteil wieder zusam-mensetzen und dabei sicherstellen,es korrekt auf dem Brennergehäusezu montieren.

Elektrischer AnschlussDieses Gerät muss von einem qualifi-zierten Elektriker gemäß einschlägi-gen Vorschriften sowie den Anforde-rungen lokalerElektrizitätsversorgungsunternehmeninstalliert werden.

ACHTUNG: DIESES GERÄT MUSSGEERDET WERDEN

HinweisDer Herd muss über eine geeigneteHerdsteuerung mit einem doppelpoli-gen Schalter mit einer Kontakt-trennung von mindestens 3 mm in al-len Polen an die korrekte Stromver-sorgung angeschlossen werden, wieauf dem Spannungsschild am Herdangegeben. Dieser Herd darf nicht aneine normale Haushaltssteckdoseangeschlossen werden.

Die gesamte elektrische Belastungdes Geräts beträgt etwa 7,4 kW. Dieverwendete Kabelgröße sollte für die-se Belastung geeignet sein und alleörtlichen Anforderungen erfüllen.

Zugriff auf den Netzanschluss erhal-ten Sie durch Entfernen des elektri-schen Klemmenanschlusskastens ander Rückwand.

Das Netzkabel an die korrekten An-schlüsse für Ihre Stromversorgungs-art anschließen.

Kontrollieren, ob die Verbindungenkorrekt angebracht und die Klemm-schrauben fest angezogen sind. DasNetzkabel über die Kabelschelle be-festigen.

Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter)Soll die Installation durch eine Fehler-strom-Schutzeinrichtung mit 30 mAgeschützt werden, kann der kombi-nierte Gebrauch Ihres Herdes undanderer Haushaltsgeräte gelegentlichzu ungewolltem Auslösen führen. Indiesen Fällen muss der Herd-schaltkreis ggf. durch den Einbau ei-ner 100 mA-Schutzeinrichtung ge-schützt werden. Diese Arbeit solltevon einem qualifizierten Elektrikerausgeführt werden.

KochstelleAlle Brenner nacheinander kontrollie-ren. Eine Flammen-sicherheitsvorrichtung stoppt dieGaszufuhr zum Brenner, wenn dieFlamme erlischt. Den Regler für je-den Brenner auf das große Flammen-symbol drehen. Den Regler eindrük-ken. Dies lässt Gas zum Gasbrennerströmen. Den Regler weiter einge-drückt halten und die Zündtaste drük-ken oder das Gas mit einem Streich-holz anzünden. Den Regler etwa wei-tere 10 Sekunden eingedrückt halten.

Wenn Sie den Regler loslassen undder Gasbrenner ausgeht, hat die Si-cherheitsvorrichtung nicht gehalten.Wiederholen Sie den Vorgang nacheiner Minute. Drücken Sie den Regleretwas länger und evtl. ein wenig fe-ster ein.

GrillDie Grillfachtür öffnen. Schalten Sieden Grillregler ein und kontrollierenSie, ob sich der Grill erhitzt.

BackofenprüfungDie Uhr muss auf die Uhrzeit einge-stellt sein, bevor die Backöfen funk-tionieren.

Zur Einstellung der Uhrzeit siehe Ab-schnitt „Die Uhr “.

Gleichzeitig (-) oder (+) drücken, bisdie korrekte Zeit zu sehen ist.

Vergessen Sie nicht, dass es eine 24-Stunden-Uhr ist.

Wenn Sie einen Fehler machen oderdie falsche Taste drücken, die Strom-versorgung eine oder zwei Minutenlang ausschalten und den Vorgangwiederholen.

Den Ofen einschalten und kontrollie-ren, ob sich das Ofengebläse zu dre-hen beginnt und der Ofen sich auf-heizt. Den Ofen ausschalten.

Anbringen des SockelsDie 3 Schrauben an der vorderenUnterkante des Herdes lösen. Dasmittlere Schlüsselloch über die mittle-re Schraube haken. JedesEndschlüsselloch verdrehen und aufseine jeweiligen Schrauben setzen.Die Befestigungsschrauben anzie-hen.

BackofenleuchteDen Backofenlichtschalter drückenund kontrollieren, ob die Leuchtefunktioniert.

Anm. Die Glühlampe des Ofens istnicht Bestandteil der Garantie.

KundendienstBitte informieren Sie den Benutzerüber die Bedienung des Herdes undübergeben Sie ihm diese Anleitung.

Vielen Dank.

Deutsch

25

Umstellung auf eineandere GasartReparatur - AchtungDiese Umstellung muss von einerFachkraft ausgeführt werden. Nachder Umstellung muss die Installationden einschlägigen Vorschriften sowieden Anforderungen lokalerElektrizitätsversorgungsunternehmenentsprechen. Lesen Sie die Anlei-tung, bevor Sie dieses Gerät umstel-len.

Bei falscher Umstellung des Gerätskönnen Garantie- oder Haftungsan-sprüche nichtig werden und zu Straf-verfolgung führen.

Diese Anleitung muss in Verbindungmit dem Rest der Geräteanleitungverwendet werden, vor allem Infor-mationen über Normen, Herdauf-stellung, Eignung desAnschlussschlauches, usw.

Bei Reparatur oder Austausch gas-führender Bauteile den Herd vor Be-ginn der Arbeiten vom Gas trennenund nach Abschluss prüfen, ob dasGerät gasdicht ist.

Keine erneuerten oder unbefugtenGasregler verwenden.

UmstellungVor der Aufnahme der Arbeit von derStrom- und Gasversorgung trennen.Prüfen, ob das Gerät nach Abschlussder Arbeiten sicher ist.

Dieses Gerät wird geliefert als:

CAT II2H3+ /2E3+.

Sehen Sie im Abschnitt TechnischeDaten auf der Rückseite der Anlei-tung nach, ob der Herd auf die Gas-art, die Sie verwenden wollen, umge-stellt werden kann.

GasdüsenBrennerdeckel und -köpfe entfernen.Alte Düsen entfernen. Nneue Düsenanbringen (korrekte Düsen siehe Ab-schnitt Technische Daten auf derRückseite der Anleitung). In der um-gekehrten Reihenfolge zusammen-setzen.

HahneinstellungSehen Sie in der Tabelle auf derRückseite der Anleitung nach, obdie Umgehungsschrauben ge-wechselt oder eingestellt werdenmüssen.Alle Knebel abziehen.

Die Backofen- und/oder Grilltür öff-nen und die Befestigungsschraubenunter der Bedienblende entfernen.Einige Modelle haben eine Platteunter der Bedienblende, die von denunteren Befestigungsschrauben ge-halten wird.

Modelle mit HandlaufDie 2 Befestigungsschrauben derHandlaufendhalterung und die 2Kreuzschlitzschrauben, die unterden Endhalterungen des Handlaufsliegen, entfernen.

Die Bedienblende von den oberenSicherungen absenken.

Modelle ohne HandlaufDie Bedienblende nach rechtsschieben und nach vorne ziehen.

Dabei darauf achten, die elektrischeVerdrahtung nicht zu beschädigenoder zu überdehnen.

Umstellung auf G30 mit 28/30mbarDie Umgehungsschraube im Uhr-zeigersinn bis zum Anschlag eindre-hen.

Umstellung auf andere Gasarten.Die Umgehungsschraube entfernenund den korrekten Ersatz anbrin-gen.

Korrekte Düsengröße siehe Tabellean der Rückseite dieser Anleitung.

Die Bedienblende wieder anbringen.

AufkleberDen passenden Aufkleber, der an-zeigt, für welches Gas das Gerätnun eingestellt ist, auf das Daten-schild kleben.

DruckprüfungDas Gerät an die Gasversorgung an-schließen. Kontrollieren, ob das Ge-rät gasdicht ist.

Testdrücke siehe Abschnitt Techni-sche Daten an der Rückseite dieserAnleitung.

Der Gasdruck kann an einer der lin-ken Kochstellenbrennerdüsen ge-messen werden. Den Brennerkopfabheben. Das Manometer an dieDüse anbringen. Den Kochstellen-brenner einschalten und einen deranderen Brenner einschalten und an-zünden.

Das Brenneroberteil wieder zusam-mensetzen und dabei sicherstellen,es korrekt auf dem Brennergehäusezu montieren.

Kontrollieren, ob das Gerät gasdichtist.

Die Funktion aller Brenner prüfen.

English

26

Be safe 38

Hotplate Burners 38

Griddle 38

Grill 39

Ovens 39

The Handyrack 40

The clock 40

Cooking using the timer 41

Cleaning your cooker 41

Moving your cooker 42

Troubleshooting 42

General Safety Instructions 43

Service and spares 44

Installation 45

Conversion to another gas 49

Be safeYou need clean fresh air - so doesyour cooker. Burner flames produceexhaust gases, heat and moisture.Make sure that the kitchen is wellventilated: keep natural ventilationholes open or install a poweredcooker hood that vents outside. If youhave several burners on or use thecooker for a long time, open a windowor turn on an extractor fan. For moredetail see the Installation Instruc-tions .

We recommend you read the ‘Gen-eral Safety Instructions ’ section ifyou have not used a gas cooker be-fore.

We describe some basic guidelineson how to use a gas cooker safely.

Gas and Electricity onMake sure that the gas supply isturned on and that the electricity sup-ply is connected and switched on.The cooker needs electricity.

Peculiar smellsWhen you first use your cooker it maygive off a slight odour. This shouldstop after a little use.

Hotplate BurnersSome models have a glass lid overthe hotplate. If it is not open, lift it upat the front.

There is a safety device that cuts offthe gas to the hotplate when the lid isclosed - but don’t use this to turnthe burners off.The drawing by each knob indicateswhich burner that knob controls. Eachburner has a special safety devicethat stops the flow of gas if the flamegoes out.

Push in and turn the knob to the largeflame symbol.

this instruction covers a range ofmodels with different control knobs -the pictures are only diagramatic.

Keep holding the knob pressed in.This lets gas through to the burner.

Press the igniter button or light with amatch. Keep pressing the controlknob in for about 10 seconds

If, when you let go of the control knob,the burner goes out, the safety devicehas not held in. Turn off the control tothe off position and wait one minute,then try again this time holding in thecontrol knob for slightly longer.

Adjust the flame height to suit by turn-ing the knob. The small flame symbolmarks the lowest setting.

Pans and kettles with concave basesor down turned base rims should notbe used.

Simmering aids, such as asbestos ormesh mats, are NOT recommended.They will reduce burner performanceand could damage the pan supports.

The minimum pan diameter recom-mended is 120mm. The maximumpan base diameter is 250mm, largepans should be spaced well apart.

The 3 ring Wok burner (some modelsonly) is designed to provide evenheat over a large area. It is ideal forlarge pans and stir-frying. For heatingsmaller pans the smaller burners maybe more efficient.

GriddleThe griddle fits a single pan support,front to back. It is designed for cook-ing food on directly. Don’t use pans ofany kind on it. The griddle surface isnon-stick and metal cooking utensils(e.g. spatulas) will damage the sur-face. Use heat resistant plastic orwooden utensils.

English

27

Position the griddle over the hotplateburners resting on a pan support.

Don’t put it crossways - it will not fitproperly and will be unstable.

Don’t put it on the Wok burner or Highburner (right hand hotplate) - it is notdesigned to fit the High burner pansupport.

The griddle can be lightly brushedwith cooking oil before use. Light thehotplate burners. Adjust the flameheights to suit.

Preheat the griddle for a maximum of5 minutes before adding food. Leav-ing it longer may cause damage. Turnthe heat down by turning the controlknobs towards the lower positionmarked with the small flame symbol.

Always leave space around the grid-dle for the gases to escape. Never fittwo griddles side by side.

After cooking allow the griddle to coolbefore cleaning.

GrillCaution: Accessible parts may behot when the grill is in use. Youngchildren should be kept away.After placing your food on the grill traypan, slide the grill pan onto the sidesupports. Make sure it is pushed rightin and touches the backstop. The grillhas two heating elements, which al-low either the whole area of the panto be heated or only the right handhalf of the grill pan to be heated.

Turn the knob to position 3.

For best results preheat for 2 minuteswith the grill pan in position. Afterplacing your food on the grill pan grid,slide the grill pan onto the side sup-ports. Adjust the grill to suit by turningthe knob.

Never close the grill door when thegrill is on.

The grill pan grid can be turned overto give two grilling positions.

Don’t leave the grill on for more thana few moments, without the grill panunderneath it.

OvensBoth ovens are fanned ovens. Thefan circulates hot air continuouslywhich results in faster heat transfer tothe food.

Before using for the first time, heatthe oven to 200°C for 30 minutes todispel manufacturing odours.

Turn the oven knob to the tempera-ture you need. The oven indicatorlight will glow until the oven hasreached the temperature you se-lected. It will then cycle on and offduring cooking. When cooking foodswith high water content (e.g. ovenchips) there may be some steam vis-ible at the grille at the rear of the hot-plate. This is perfectly normal.

Both ovens have a fan only setting( ). The fan circulates air inside theoven but the heating element is notturned on. This setting is useful fordefrosting frozen foods.

Whole chickens and large joints ofmeat should be defrosted in the re-frigerator. Do not defrost in a warmoven or whilst the adjoining oven ishot.

The wire shelves should always bepushed firmly to the back of the oven.

Baking trays meat tins etceterashould be placed level centrally onthe oven’s wire shelves. Keep alltrays and containers away from thesides of the oven, to allow the hot airto circulate.

For even browning, the maximumrecommended size of a baking tray is325mm by 305mm for the main ovenand 230mm by 320mm for the Talloven.

Cooking high moisture content foodscan create a ‘steam burst’, when theoven door is opened. When openingthe oven stand well back and allowany steam to disperse.

When the oven is on, don’t leave thedoor open for longer than necessary,otherwise the knobs may get veryhot.

Always leave a ‘fingers width’ be-tween dishes on the same shelf. Thisallows the heat to circulate freelyaround them.

The Cook & Clean oven liners in theMain Oven (see ‘Cleaning yourcooker’ section) work better when fatsplashes are avoided. Cover meatwhen cooking.

To reduce fat splashing when youadd vegetables to hot fat around aroast, dry them thoroughly or brushlightly with cooking oil.

The Main Oven shelvesThe oven shelves can be easily re-moved and refitted.

Pull the shelf forward until the back ofthe shelf is stopped by the shelf stopbumps in the oven sides.

Lift up the front of the shelf so theback of the shelf will pass under theshelf stop and then pull the shelf for-ward.

To refit the shelf, line up the shelf witha groove in the oven side and pushthe shelf back until the ends hit theshelf stop. Lift up the front so the shelfends clear the shelf stops, and thenlower the front so that the shelf islevel and push it fully back.

English

28

The Handyrack

The Handyrack fits to the left handoven door only. The maximum weightthat can be held by the Handyrack is5.5kg. It should only be used with thesupplied meat tin, which is designedto fit the Handyrack. Any other vesselcould be unstable.

When the Handyrack is used in itshighest position, other dishes can becooked on the bottom shelf positionof the oven.

When the Handyrack is used in itslowest position, other dishes can becooked on the second shelf positionof the oven.

To fit the Handyrack, locate one sideof it on the door bracket.

Then spring the other side out to clipit onto the other bracket.

Tall oven shelvesThe tall oven is supplied with four nor-mal cooking shelves

and a plate warming shelf.

When using the tall oven you cancook on all four shelves at the sametime; but make sure they are wellspaced out to allow the hot air to cir-culate.

The clockYou can use the timer to turn the ov-ens on and off. Check clock is set tothe time of day.

To set the time of day

Press and hold as shown. At thesame time, press (-) or (+) until thecorrect time shows. Don’t forget it’s a24-hour clock. If you make a mistakeor press the wrong button, turn off thepower supply for a minute or two andstart again.

To time something that’scooking (minute minder)

Press and hold ( ). At the same timepress (-) or (+) until the time you wantto cook for is shown.

You can check time remaining bypressing ( ) and cancel the beeperby pressing ( ).

To start and stop theoven automaticallyBefore you set the clock, you musthave two numbers clearly in mind.

The ‘cook period’, which is the periodof time you want the oven to cook.

The ‘stop time’, which is the time ofday you want the oven to stop cook-ing.

You cannot set a start time directly -this is set automatically by setting thecooking period and stop time.

Press and hold as shown below.

At the same time press (-) or (+) untilyour required ‘cook period’ shows.

Then press and hold as shown below.

At the same time press (-) or (+) untilyour required ‘stop time’ shows.

AUTO will show in the display.

Set the oven to the required tempera-ture. When your cooking is finishedthe beeper sounds. TURN THEOVEN KNOB TO THE OFF POSI-

TION FIRST, then press ( ) once to

stop the beep, press ( ) again to re-turn to manual cooking.

If you are out, don’t worry about thebeeper going off, it stops after awhile. When you return, TURN THEOVEN KNOB TO 0 FIRST, then

press ( ) twice, to return to manualcooking.

AUTO is showing, youwant to reset to manualcooking.When cancelling an automatic set-ting, any cooking time already setmust be returned to 0.00 before youcan return to manual, by pressing the

( ) button.

English

29

Cooking using thetimerThe timer can be used to turn just oneoven or both on and off automatically.The start and stop time must be thesame for both ovens but differentcooking temperatures can be set.

If you want to turn one of the ovenson at the same time as the timer is setfor automatic cooking, you must waituntil the timer has turned on the oven/ovens first. Then you can adjust ei-ther of them manually in the normalway.

You can set the oven to turn on anytime over the following 24 hour period

If you want to cook more than onedish, choose dishes that require ap-proximately the same time. However,dishes can be ‘slowed down’ slightlyby using small containers and cover-ing them with aluminium foil, or‘speeded up’ slightly by cookingsmaller quantities or placing in largercontainers.

Very perishable foods such as porkor fish should be avoided if a long de-lay period is planned, especially in hotweather.

Don’t place warm food in the oven.

Don’t use an oven already warm.

Don’t use if an adjoining oven iswarm.

Avoid using wine or beer if there is adelay period, as fermentation maytake place.

To avoid curdling, cream should beadded to dishes just before serving.

Fresh vegetables, which may discol-our during a delay period, should becoated in melted fat or immersed in awater and lemon juice solution.

Fruit pies, custard tarts or similar wetmixtures on top of uncooked pastryare only satisfactory if there is a shortdelay period. Dishes containing lefto-ver cooked meat or poultry should notbe cooked automatically if there is adelay period.

Whole poultry must be thoroughly de-frosted before placing in the oven.

Check that meat and poultry are fullycooked before serving.

Cleaning your cookerBefore thorough cleaning, isolate theelectricity supply. Remember toswitch on the electricity supply beforeuse.

Never use paint solvents, washingsoda, caustic cleaners, biologicalpowders, bleach, chlorine basedbleach cleaners, coarse abrasives orsalt. Don’t mix different cleaning prod-ucts - they may react together withhazardous results.

If you want to move your cooker forcleaning, see the section called ‘Mov-ing your cooker ’.

All parts of the cooker can be cleanedwith hot soapy water - but take carethat no surplus water seeps into theappliance.

Hotplate burnersSome models have a separate trimring, which fits on the burner head.

The burner heads and caps can beremoved for cleaning. Make sure theyare absolutely dry before replacing.

GriddleAlways clean the griddle after use. Al-low it to cool completely before re-moving. Immerse the griddle plate inhot soapy water. Use a soft cloth or,for stubborn stains, a nylon washingup brush.

NEVER USE CAUSTIC OR ABRA-SIVE CLEANERS AS THESE WILLDAMAGE THE SURFACE.

GrillThe grill pan and grid should bewashed in hot soapy water. After grill-ing meats or any foods that soil, leaveto soak for a few minutes in the sinkimmediately after use. Stubborn parti-cles may be removed from the grid byusing a nylon brush.

Control Panel and OvenDoorsAvoid using any abrasive cleaners in-cluding cream cleaners, on brushedStainless Steel surfaces. For best re-sults liquid detergents should beused.

The control panel and control knobsshould only be cleaned with a softcloth wrung out in clean hot soapywater - but take care that no surpluswater seeps into the appliance. Wipewith a clean dampened cloth then

polish with a dry cloth. The ovendoors should only be cleaned with asoft cloth wrung out in clean hotsoapy water.

Main OvenThe main oven has removable panelsthat have been coated with specialenamel that partly cleans itself.

This does not stop all marks on thelining, but helps to reduce the amountof manual cleaning needed.

The Cook & Clean panels work betterabove 200°C. If you do most of yourcooking below this temperature, oc-casionally remove the panels andwipe with a lint free cloth and hotsoapy water. The panels should thenbe dried and replaced and the ovenheated at 200°C for about one hour.This will ensure the Cook & Cleanpanels are working effectively.

Don’t use steel wool (or any othermaterials that will scratch the sur-face). Don’t use oven cleaning pads.

Removing the Oven LiningsSome of the lining panels can be re-moved for cleaning and for cleaningbehind. Remove the shelves first.

Slide the roof liner forward and re-move.

Each side of the oven is fixed withfour fixing screws. You don’t have toremove the screws to remove theoven linings. Lift each side panel up-wards and they will slide off thescrews. Then pull them forwards.

Once the linings are removed, theoven enamel interior can be cleaned.

When replacing the linings fit the sidelinings first.

Make sure you fit the oven roof withthe slot at the front.

The Tall OvenTo clean the oven sides slide out theshelves, unhook the supports fromthe oven sides and lift out.

English

30

Moving your cookerSwitch off the electricity supply.

The cooker is heavy, two people maybe required to move it. There are twolevelling rollers at the back and alsotwo screw down levelling feet at thefront.

Open the grill door and right handoven door so that you can get a goodgrip on the bottom of the fascia panelas you move the oven. Lift the front ofthe cooker slightly and pull forward.

Do not move the oven by pulling thedoor handles or knobs.

Move the oven a bit at a time, check-ing behind it to make sure the gashose is not caught. Make sure bothelectricity and gas cables have suffi-cient slack to move the cooker for-ward as you go along.

If a stability chain is fitted, release itas you ease the cooker out. Don’t for-get to refit it when you replace thecooker.

When you replace the cooker, againcheck behind to make sure that theelectricity and gas cables are notcaught or trapped.

TroubleshootingSteam is coming from theovenWhen cooking foods with a high wa-ter content (e.g. oven chips) theremay be some steam visible at therear grille. Take care when openingthe oven door, as there may be a mo-mentary puff of steam when the ovendoor is opened. Stand well back andallow any steam to disperse.

The oven fan is noisyThe note of the oven fan may changeas the oven heats up - this is perfectlynormal.

The knobs get hot when Iuse the oven or the grill,can I avoid this?Yes, this is caused by heat risingfrom the oven or the grill, and heatingthem up. Don’t leave the oven dooropen. Make sure that the grill pan ispushed right back to the ‘back stop’when grilling.

If there is an installationproblem and I don’t getmy original installer tocome back to fix it whopays?You do. Service organisations willcharge for their call outs if they arecorrecting work carried out by youroriginal installer. It’s in your interest totrack down your original installer.

Current Operated EarthLeakage BreakersWhere the cooker installation is pro-tected by a 30 milliamp sensitivity re-sidual current device (RCD), the com-bined use of your cooker and otherdomestic appliances may occasion-ally cause nuisance tripping. In theseinstances the cooker circuit may needto be protected by fitting 100mA de-vice. This work should be carried outby a qualified electrician.

Food is cooking tooslowly, too quickly, orburningCooking times may differ from yourprevious oven. Individual tastes mayrequire the temperature to be alteredeither way, to get the results youwant. Try cooking at a higher or lowertemperature setting.

The oven is not cookingevenlyDo not use a tin or tray larger than thebaking tray we supply (320mm x305mm).

If you are cooking a large item, beprepared to turn it round during cook-ing.

If two shelves are used, check thatspace has been left for the heat to cir-culate. When the baking tray is putinto the oven, make sure it is placedcentrally on the shelf.

Check that the door seal is not dam-aged and that the door catch adjustedso that the door is held firmly againstthe seal.

NB the seal on the left hand ovendoor is intended to have a gap at thebottom of the door

A dish of water when placed on theshelf should be the same depth allover. (For example, if it is deeper atthe back, then the back of the cookershould be raised up or the front low-ered). If the cooker is not level ar-range for your supplier to level it foryou.

Oven not coming on whenturned on manuallyIs the power on? Is the clock illumi-nated? If not there may be somethingwrong with the power supply. Is thecooker supply on at the isolatorswitch? Is the clock flashing 0.00? Ifso set it to the correct time of day.Has the Timer been set to AUTO bymistake? If AUTO is showing on theclock display, press the ‘cook period’button and reduce any set cookingtime showing to 0.00, with the (+) and

(-) buttons. Press the ( ) buttontwice. If this does not solve the prob-lem contact a service person.

Oven not coming on whenautomatic cookingTimer set correctly but oven knob leftOFF by mistake?

Oven temperature gettinghotter as the cooker getsolderIf turning the knob down has notworked or only worked for a shorttime then you may need a new ther-mostat. This should be fitted by aservice person.

English

31

Grill not cooking properlyAre you using the pan and trivet sup-plied with the cooker? Is the pan be-ing used on the runners, not the floorof the compartment? Is the grill traypushed fully back to stop?

The oven light is notworkingThe bulb has probably blown. Youcan buy a replacement bulb (which isnot covered under the guarantee)from a good electrical shop. Ask foran Edison screw fitting 15w 240vlamp, FOR OVENS. It must be a spe-cial bulb, heat resistant to 300°C.

Open the oven door and remove theHandyrack (if fitted) and ovenshelves.

Turn off the power supply.Unscrew the bulb cover by turninganticlockwise. Unscrew the old bulb.Screw in the new bulb. Screw on thebulb cover. Turn on the electricitysupply and check that the bulb nowlights.

Hotplate ignition orhotplate burners faultyIs the power on? Is the clock illumi-nated? If not there maybe somethingwrong with the power supply.

Are the sparker (ignition electrode) orburner slots blocked by debris?

Is the burner trim correctly located?

Are the burner caps correctly lo-cated?

See the section entitled ‘Cleaningyour cooker ’

Check that there is not a problem withyour gas supply. You can do this bymaking sure that other gas appli-ances you may have are working.

Do the burners spark when you pushthe button? If not check the power ison - is the clock illuminated?

Power failureIn the event of a failure in the electri-cal supply the hotplate may be lit us-ing a match.

General SafetyInstructionsThis appliance must be installed by acompetent person in accordance withthe installation instructions. The in-stallation must comply with the rel-evant regulations and also the localelectricity supply company require-ments

If you smell gasDon’t turn electric switches on or off.

Don’t smoke

Don’t use naked flames

Do turn off the gas at the meter or cyl-inder

Do open doors and windows to get ridof the gas

Call your gas supplier.

This appliance is designed for do-mestic cooking only. Use for anyother purpose could invalidate anywarranty or liability claim.

The use of a gas cooking applianceresults in the production of heat andmoisture in the room in which it is in-stalled. Ensure that the kitchen is wellventilated: keep natural ventilationholes open or install a mechanicalventilation device, (mechanical ex-tractor hood).

Prolonged intensive use of the appli-ance may call for additional ventila-tion, for example opening a window,or more effective ventilation, for ex-ample increasing the level of me-chanical ventilation where present.

The cooker must be installed by aqualified electrician in accordancewith the installation instructions. Itshould be serviced by a qualifiedservice engineer and only approvedspare parts used. Have the installershow you the location of the cookercontrol switch. Mark it for easy refer-ence. Always allow the cooker to cooland then switch off at the mains andbefore cleaning or carrying out anymaintenance work, unless specifiedotherwise in this guide.

All parts of the cooker become hotwith use and will retain heat even af-ter you have stopped cooking.

Take care when touching cooker. Tominimize the possibility of burns, al-ways check that the controls are inthe OFF position and that it is cool be-fore attempting to clean the cooker.

Use dry oven gloves when applicable- using damp gloves might result insteam burns when you touch a hotsurface. Never operate the cookerwith wet hands.

Do not use a towel or other bulkycloth in place of a glove. They mightcatch fire if they touch a hot surface.

Clean with caution. If a wet sponge orcloth is used to wipe spills on a hotsurface, be careful to avoid steamburns. Some cleansers can producenoxious fumes if applied to a hot sur-face.

Do not use unstable saucepans andposition the handles away from theedge of the hotplate.

Babies, toddlers and young childrenshould not be allowed near thecooker at any time. They shouldnever be allowed to sit or stand onany part of the appliance. Teach themnot to play with controls or any otherpart of the cooker.

Never store anything of interest tochildren in cabinets above a cooker -children climbing on the cooker toreach them could be seriously in-jured.

Clean only parts listed in this guide.

In the interests of hygiene and safetythe cooker should be kept clean at alltimes as a build up in fats and otherfood stuff could result in a fire.

Always keep combustible wall cover-ings or curtains etc. a safe distanceaway from your cooker.

Do not spray aerosols in the vicinityof the cooker while it is in on.

Do not store or use combustible ma-terials, or flammable liquids in the vi-cinity of this appliance.

Do not use water on grease fires.Never pick up a flaming pan. Turn thecontrols off. Smother a flaming panby covering the pan completely with awell fitting lid or baking tray. Use amultipurpose dry chemical or foam-type fire extinguisher, if available.

Never leave the hob unattended athigh heat settings. Pans boiling overcan cause smoking and greasy spillsmay catch on fire.

English

32

Never wear loose-fitting or hangingclothes while using the appliance. Becareful when reaching for itemsstored in cabinets over the hotplate.Flammable material could be ignitedif brought in contact with a hot surfaceunit and may cause severe burns.

Take great care when heating fatsand oils, as they will ignite if they gettoo hot.

Use a deep fat thermometer when-ever possible to prevent overheatingfat beyond the smoking point.

Never leave a chip pan unattended.Always heat fat slowly, and watch asit heats. Deep fry pans should be onlyone third full of fat. Filling the pan toofull of fat can cause spill over whenfood is added. If you use a combina-tion of oils or fats in frying, stir themtogether before heating, or as the fatsmelt.

Foods for frying should be as dry aspossible. Frost on frozen foods ormoisture on fresh foods can causehot fat to bubble up and over thesides of the pan. Carefully watch forspills or overheating of foods whenfrying at high or medium high tem-peratures. Never try to move a pan ofhot fat, especially a deep fat fryer.Wait until the fat is cool.

When the grill is on, do not use thetop of the flue (the slot along the backof the cooker) for warming plates,dishes, drying tea towels or softeningbutter.

When using an electrical appliancenear the hob, make sure that the cordof the appliance does not come intocontact with the hotplate.

Take care that no water seeps intothe appliance

Only certain types of glass, glass-ce-ramic, earthenware or other glazedcontainers are suitable for hotplatecooking; others may break becauseof the sudden change in temperature.

Do not allow anyone to climb, standor hang on any part of the cooker.

Do not use aluminium foil to covershelves, linings or the oven roof.

Make sure that your kitchen is wellventilated at all times. Use extractorfans or hoods when fitted.

Never heat unopened food contain-ers. Pressure build up may makecontainer burst and cause injury.

The cooker is designed for cookingfoods only and must not be used forany other purpose.

The oven should NOT be used forheating the kitchen, not only does thiswaste fuel but the control knobs maybecome overheated.

When the oven is on DO NOT leavethe oven door open for longer thannecessary.

The specification of this cookershould not be altered.

This appliance is heavy, take carewhen moving it.

When the cooker is not in use ensurethat the control knobs are in the offposition.

Service and sparesPlease complete the appliance de-tails below and keep them safe for fu-ture reference - this information willenable us to accurately identify yourparticular appliance and help us tohelp you. Filling this in now will saveyou time and inconvenience if youlater have a problem with your appli-ance. It may also be of benefit to keepyour purchase receipt with this leaflet.You may be required to produce thereceipt to validate a warranty fieldvisit.

Fuel Type: Dual Fuel

Name of Appliance & Colour*

Appliance Serial Number *

Retailers Name & Address

Date of Purchase

Installers Name & Address

Date of Installation

* This information is on the appliancedata badge.

If you have a problemIn the unlikely event that you have aproblem with your appliance, pleaserefer to rest of this booklet, especiallythe problem solving section, first tocheck that you are using the appli-ance correctly.

If you are still having difficulty, contactyour retailer

English

33

Please noteIf your appliance is outside the war-ranty period, our service providermay charge for this visit.

If you request an engineer to visit andthe fault is not the responsibility of themanufacturer, our service providerreserves the right to make a charge.

Appointments not kept by you may besubject to a charge.

Out of WarrantyWe recommend that our appliancesare serviced regularly throughouttheir life to maintain the best perform-ance and efficiency.

Service work should only be carriedout by technically competent and suit-ably qualified personnel.

Spare PartsTo maintain optimum and safe per-formance, only use genuine spareparts. Do not use re-conditioned orunauthorised gas controls. Contactyour retailer.

InstallationThis appliance is designed for do-mestic cooking only. Use for anyother purpose could invalidate anywarranty or liability claim.

Check the appliance data badge todetermine which gas the cooker is setfor.

ConversionThis appliance is supplied as:-

G 20 20millibar

CAT II 2H3+CAT II 2E3+CAT II 2E3B/P

A conversion kit for other gases issupplied with the cooker

If the appliance is to be converted toanother gas we recommend that thisis done before installation. See theConversion section of this instructionfor more details.

Safety Requirements/RegulationsThis appliance must be installed by acompetent person. The installationmust comply with the relevant regula-tions and also the local electricitysupply company requirements. Readthe instructions before installing orusing this appliance.

In your own interest and that ofsafety, it is law that all gas appliancesbe installed by competent persons.Failure to install the appliance cor-rectly could invalidate any warranty orliability claims and lead to prosecu-tion.

Before installation, ensure thatcooker is suitable for your gas typeand supply voltage. See the databadge. This appliance can be con-verted for use on other gases.

Install in a well-ventilated space.

Provision of VentilationThis appliance is not connected to acombustion products evacuation de-vice. It shall be installed and con-nected in accordance with current in-stallation regulations. Particular at-tention shall be given to the relevantrequirements regarding ventilation.

Local regulations regarding ventila-tion must be adhered to but as a mini-mum:

All rooms require an openable win-dow or equivalent, while some roomsrequire a permanent vent in additionto the openable window. The cookershould not be installed in a bedsittingroom with volume less than 20m3. If itis installed in a room of volume lessthan 5m3 an air vent of effective area100cm2 is required; if it is installed ina room of volume between 5m3 and10m3, an air vent of effective area50cm2 is required; while if the volumeexceeds 11m3, no air vent is required.However, if the room has a door thatopens directly to the outside, no airvent is required even when the roomvolume is between 5m3 and 10m3. Ifthere are other fuel burning appli-ances in the same room, more venti-lation may be required.

Location of CookerThe cooker may be installed in akitchen/kitchen diner but NOT in aroom containing a bath or shower.

NOTE:

An appliance for use on Liquid Petro-leum Gas must not be installed in aroom or internal space below groundlevel e.g. in a basement.

You will need the following equipmentto complete the cooker installationsatisfactorily

Stability BracketIf the cooker is to be supplied withgas through a flexible hose, a stabilitybracket or chain must be fitted. Thecooker manufacture does not supplythese.

Gas Pressure Tester

Flexible Gas HoseMust be in accordance with the rel-evant standards.

Multimeter(for electrical checks)

Positioning the CookerThe diagrams show the minimum rec-ommended distance from the cookerto nearby surfaces.

The hotplate surround should be levelwith, or above, any adjacent worksurface. Above hotplate level a gap of75mm should be left between eachside of the cooker and any adjacentvertical surface.

English

34

For non-combustible surfaces (suchas unpainted metal or ceramic tiles)this can be reduced to 25mm.

A minimum space of 650mm is re-quired between the top of the hotplateand a horizontal combustible surface.

Any cooker hood should be installedin accordance with the hood manu-facturer’s instructions.

For safety reasons curtains must notbe fitted immediately behind thecooker.

We recommend a gap of 910mm be-tween units to allow for moving thecooker. If a flush fit is required, fit thecooker up to the unit at one side thenfit the unit the other side.

A clearance of 130mm is required ifthe cooker is near a corner of thekitchen to allow the oven doors toopen.

Unpacking the CookerDo not take any packaging off thecooker until it is directly in front of theplace it is to be installed (unless it willnot fit through a door in its outer pack-aging).

Cut the banding straps and lift thecardboard box off the cooker, leavingthe cooker standing on the basepackaging. See the loose unpackingsheet.

LevellingYou are recommended to use a spiritlevel on a shelf in one of the ovens tocheck for level.

Place the cooker in its intended posi-tion taking care not to twist it withinthe gap between the kitchen units asdamage may occur to the cooker orthe units.

The front feet and rear rollers can beadjusted to level the cooker. To ad-just the height of the rear of thecooker use the levelling tool suppliedto turn the adjusting nuts at the frontbottom corners of the cooker.

To set the front feet turn the bases toraise or lower.

Fit the Handles (somemodels only)Remove the 4mm Allen screws fromthe doors with the hexagon key tool.Use the screws to fit the door han-dles.

The handles should be above thefixings.

Remove the 4mm Allen screws fromthe top corners of the fascia and fixthe front handrail in position.

Fitting the splash back(optional - some modelsonly)Remove the two fixing screws (3mmhexagonal socket head) and nuts thatpass through the top of the rear fluegrille. Hold the splash back in posi-tion. From the rear refit the 2 fixingscrews and nuts.

Restraining deviceA restraining device should be fittedwhen the cooker is connected to aflexible gas supply. The cookermanufacture does not supply these.Any restraining device should be se-cured to the fabric of the building andshould be able to be released so thatthe cooker can be pulled out forcleaning and maintenance.

Gas ConnectionA gas shut off valve must be fitted be-tween the gas supply and the con-nection hose. The flexible hose (notsupplied with the cooker) must be inaccordance with the relevant stand-ards. If in doubt contact, your sup-plier.

The rear cover boxes limit the posi-tion of the supply point. The housegas supply needs to terminate with adown facing connection.

The appliance connection is locatedjust below hotplate level at the rear ofthe cooker.

The hose should be fitted so that bothinlet and outlet connections are verti-cal so that the hose hangs down-wards in a ‘U’ shape.

Because the height of the cooker canbe adjusted and each connection isdifferent it is difficult to give precisedimensions. Ideally the house supplyconnection should be in the shadedarea shown in the figure showing theback of the cooker.

After completing the gas connection,check the cooker is gas sound with apressure test. When checking for gasleaks do not use washing up liquid -this can corrode. Use a product spe-cifically manufactured for leak detec-tion.

English

35

Pressure testingThe gas pressure can be measuredat the injector of one of the Left Handhotplate burners. Remove the pansupport, burner head and cap. The in-jector is now accessible.

See Technical data section at theback of this book for test pressures.

Reassemble burner top, making sureit is reassembled in the correct wayon the burner body.

Electrical ConnectionThis appliance must be installed by aqualified electrician to comply with therelevant regulations and also the localelectricity supply company require-ments.

WARNING: THIS APPLIANCEMUST BE EARTHED

NoteThe cooker must be connected to thecorrect electrical supply as stated onthe voltage label on the cooker,through a suitable cooker control unitincorporating a double pole switchhaving a contact separation of atleast 3mm in all poles. This cookermust not be connected to an ordinarydomestic power point.

The total electrical load of the appli-ance is approximately 7.4kW. The ca-ble size used should be suitable forthis load and comply with all local re-quirements.

Access to the mains terminal isgained by removing the electrical ter-minal cover box on the back panel.

Connect the mains cable to the cor-rect terminals for your electrical sup-ply type.

Check that the links are correctly fit-ted and that the terminal screws aretight. Secure the mains cable usingthe cable clamp.

Current Operated Earth LeakageBreakersWhere the installation is protectedby a 30 milliamp sensitivity residualcurrent device (RCD), the combineduse of your cooker and other do-mestic appliances may occasionallycause nuisance tripping. In these in-stances the cooker circuit may needto be protected by fitting 100mA de-vice. This work should be carriedout by a qualified electrician.

HotplateCheck each burner in turn. There is aflame safety device that stops theflow of gas to the burner if the flamegoes out. For each burner, turn thecontrol knob to the large flame sym-bol. Press in the control knob. Thislets gas through to the burner. Keepholding the knob pressed in andpress the igniter button or light with amatch. Keep holding the control knobpressed in for about 10 seconds.

If when you let go of the control knobthe burner goes out, the safety devicehas not held in. Wait one minute thentry again this time holding the controlpressed in for slightly longer.

GrillOpen the grill compartment door.Turn on the grill control and checkthat the grill heats up.

Oven checkThe clock must be set to the time ofday before the ovens will work.

See the ‘The clock ’ section for howto set the time fo day.

At the same time, press - or + untilthe correct time shows.

Don’t forget it’s a 24-hour clock.

If you make a mistake or press thewrong button, turn off the power sup-ply for a minute or two and startagain.

Turn on the oven and check that theoven fan starts to turn and that theoven starts to heat up. Turn off theoven.

English

36

Fitting the plinthLoosen the 3 screws along the frontbottom edge of the cooker. Hook thecentral keyhole over the centralscrew. Twist and fit each end keyholeover their respective screws. Tightenthe fixing screws.

Oven LightPress the oven light switch and checkthat the light is working.

NB. The oven light bulb is not in-cluded in the guarantee

Customer carePlease inform the user how to oper-ate the cooker and hand over theseinstructions.

Thank you.

English

37

Conversion to anothergasServicing - warningThis conversion must be performedby a competent person. After conver-sion the installation must comply withthe relevant regulations and also thelocal electricity supply company re-quirements. Read the instructions be-fore converting this appliance.

Failure to convert the appliance cor-rectly could invalidate any warranty orliability claims and lead to prosecu-tion.

This instruction must be used in con-junction with the rest of the applianceinstruction, in particular for informa-tion on Standards, cooker positioning,connection hose suitability etc.

When servicing or replacing gas-car-rying components disconnect fromgas before commencing operationand check appliance is gas sound af-ter completion.

Do not use re-conditioned or unau-thorised gas controls.

ConversionDisconnect from electricity and gasbefore servicing. Check appliance issafe when you have finished.

This appliance is supplied as:-

G 20 20millibar

CAT II 2H3+CAT II 2E3+CAT II 2E3B/P

Check in the Technical Data sectionat the back of the book that thecooker is convertible to the gas youwant to use.

InjectorsRemove burner caps and heads. Re-move old jets. Fit the new jets (seeTechnical Data section at the back ofthe book for correct jets). Reassem-ble in reverse order.

Tap adjustmentCheck in the table at the back ofthe book to see if the bypassscrews need to be changed or ad-justed.Pull off all the control knobs.

Open the oven door & grill door andremove the fixing screws underneaththe control panel. Some models havea plate under the control panel held inplace by the bottom fixing screws.

Models with a handrailRemove the 2 handrail end-bracketfixing screws, remove the 2 cross-headed screws that were hidden bythe handrail end brackets.

Lower facia panel clear of top retain-ing tags.

Models without a handrailSlide the control panel to the right andthen pull forward.

Take care not to damage or strain thewiring.

To convert to other gases.Remove the bypass screw and fit thecorrect replacement.

See table at the back of this book forcorrect size.

Refit the control panel.

Stick on labelStick the appropriate label on to thedata badge to indicate the gas the ap-pliance is now set for.

Pressure TestingConnect the appliance to the gassupply. Check the appliance is gassound.

See Technical data section at theback of this book for test pressures.

The gas pressure can be measuredat one of the left hand hotplate burnerjets. Lift off a burner head. Fit thepressure gauge to the jet. Turn on thehotplate burner and turn on and lightone of the other burners.

Reassemble burner top, making sureit is reassembled in the correct wayon the burner body.

Check the appliance is gas sound.

Check operation of all the burners.

Español

38

Seguridad 38

Quemadores de la encimera 38

Plancha 39

Grill 39

Hornos 39

El Handyrack 40

El reloj 40

Cocción con el cuentaminutos 41

Limpieza de su cocina 41

Desplazamiento de su cocina 42

Solución de problemas 42

Instrucciones generales de seguridad 44

Servicio y recambios 45

Instalación 45

Conversión a otro gas 49

SeguridadSu cocina, al igual que una persona,requiere aire fresco. Las llamas delos quemadores producen gases, ca-lor y humedad. Asegúrese de que lacocina disponga de ventilación ade-cuada: mantenga abiertas las abertu-ras para la ventilación natural o insta-le una campana extractora de humospara la ventilación al exterior. Si tienevarios quemadores encendidos o uti-liza la cocina durante un período detiempo prolongado, abra una ventanao ponga en marcha un extractor.Para obtener más detalles al respec-to, véanse las Instrucciones de ins-talación.

Le recomendamos que lea el aparta-do ‘Instrucciones generales de se-guridad ’ si no ha utilizado una cocinade gas con anterioridad.

A continuación se describen algunasdirectrices básicas acerca del uso se-guro de una cocina de gas.

Apriete el mando y gírelo hacia elsímbolo de la llama grande.

estas instrucciones se aplican adiversos modelos con distintosmandos selectores - los dibujos sonsolamente ilustrativos.

Mantenga apretado el mando. Conello, se suministrará gas al quema-dor.

Apriete el botón del encendedor o en-cienda el quemador con una cerilla.Mantenga apretado el mandoselector durante unos 10 segundos

Si suelta el mando selector y el que-mador se apaga, no se ha activado eldispositivo de seguridad. Gire elselector a la posición de apagado,espere un minuto, y vuelva a intentar-lo apretando el mando selector du-rante un poco más de tiempo.

Ajuste la intensidad de la llama segúnse requiera girando el mando. El sím-bolo de la llama pequeña indica lamenor intensidad.

No deben utilizarse sartenes y ollasque tengan bases cóncavas o bordescombados hacia abajo en la base.

Se recomienda NO utilizar ayudaspara la cocción a fuego lento, comoamianto o esterillas de malla. Su em-pleo perjudica al rendimiento de losquemadores y puede dañar las reji-llas de la encimera.

Suministro de gas yelectricidadVerifique que se haya abierto la llavedel gas y que se disponga de alimen-tación eléctrica. La cocina requiereelectricidad.

Olores extrañosAl utilizar la cocina por primera vez,es posible que emita un leve olor. Elolor debería desaparecer al pocotiempo de utilizarla.

Quemadores de laencimeraEn algunos modelos, la encimeraestá protegida por una tapa de vidrio.Si no está abierta, levántela por laparte frontal.

Hay un dispositivo de seguridad queinterrumpe el suministro de gas a laencimera cuando se cierra la tapa -pero no debe emplearlo para apa-gar los quemadores.El símbolo al lado de cada mando in-dica qué quemador controla esemando. Cada quemador dispone deun dispositivo de seguridad especialque interrumpe el suministro de gassi se apaga la llama.

Español

39

El diámetro mínimo recomendado delas sartenes es de 120 mm. El diáme-tro máximo de la base de las sarte-nes es de 250 mm; las sartenes gran-des deben mantenerse bien separa-das entre sí.

El quemador Wok de 3 anillos (sóloalgunos modelos) se ha diseñadopara proporcionar calor uniforme re-partido por una amplia área. Es idealpara sartenes grandes y para saltear.Los quemadores más pequeños sue-len ser más eficaces a la hora de ca-lentar sartenes de menor diámetro.

PlanchaLa plancha encaja en una sola rejillade la encimera, de la parte frontal ha-cia atrás. Se ha diseñado para coci-nar directamente sobre su superficie.No utilice sartenes sobre la plancha.La superficie de la plancha esantiadherente y los utensilios de coci-na metálicos (como las espátulas) ladañan. Emplee utensilios de plásticoo madera resistentes al calor.

Coloque la plancha sobre losquemadores apoyándola sobre unarejilla de la encimera.

No la coloque en sentido transversal,ya que no encajará correctamente yserá inestable.

No la coloque sobre el quemadorWok ni sobre el quemador de gran in-tensidad (encimera derecha). No seha diseñado para encajar en la rejilladel quemador de gran intensidad.

La plancha puede untarse ligeramen-te con aceite de cocina antes del uso.Encienda los quemadores de laencimera. Ajuste las intensidades dellama según se requiera.

Precaliente la plancha durante 5 mi-nutos como máximo antes de añadirlos alimentos. Un período superiorpuede provocar daños. Reduzca laintensidad de la llama girando losmandos selectores hacia la posicióninferior indicada con el símbolo de lallama pequeña.

Habilite siempre un espacio en tornoa la plancha para la evacuación delos gases. No monte nunca dos plan-chas una al lado de la otra.

Tras el uso de la plancha, permitaque se enfríe antes de limpiarla.

GrillAtención: Las partes expuestaspueden estar calientes al utilizar elgrill. No deje que se acerquen losniños pequeños.

Tras colocar la comida sobre la ban-deja del grill, deslícela hasta que estéencima de los soportes laterales. Ve-rifique que se haya insertado comple-tamente y que esté en contacto conel tope de retención. El grill disponede dos resistencias que permiten ca-lentar la totalidad del área de la ban-deja o solamente su mitad derecha.

Gire el mando hasta la posición 3.

Para obtener unos resultados ópti-mos, efectúe el precalentamiento du-rante 2 minutos con el grill colocadoen posición. Tras colocar los alimen-tos sobre la rejilla de la bandeja delgrill, desplace la bandeja hasta queesté encima de los soportes latera-les. Ajuste el grill según se requieragirando el mando.

No cierre nunca la puerta del grillcuando esté encendido.

La rejilla de la bandeja del grill puedegirarse para obtener dos posicionesdistintas de cocción al grill.

No deje el grill encendido demasiadotiempo si la bandeja del grill no se en-cuentra debajo del mismo.

HornosAmbos hornos son de tipo ventilado.El ventilador hace circular aire calien-te de forma continua, lo que provocauna transferencia de calor más inme-diata a la comida.

Antes del primer uso, caliente el hor-no hasta los 200°C durante 30 minu-tos para disipar los olores debidos ala fabricación.

Gire el mando del horno hasta la tem-peratura requerida. La lámparaindicadora del horno permaneceráencendida hasta que el horno alcan-ce la temperatura seleccionada. Se-guidamente, se apagará y se encen-derá alternativamente al cocinar. Alcocinar alimentos con un elevadocontenido de agua (por ejemplo pata-tas fritas al horno), es posible que seaprecie vapor en la rejilla de la parteposterior de encimera. Ello es perfec-tamente normal.

Ambos hornos disponen de un ajustepara el uso exclusivo del ventilador( ). El ventilador hace circular el airedentro del horno pero la resistenciano se conecta. Este ajuste resulta útilpara la descongelación de alimentos.

Los pollos enteros y trozos grandesde carne deben descongelarse en lanevera. No lleve a cabo la desconge-lación en un horno tibio o mientras elhorno adyacente esté caliente.

Los estantes de varillas metálicas de-ben insertarse completamente hastael fondo del horno.

Las bandejas de horno, las latas paracarne, etc. deben colocarse en posi-ción nivelada y central sobre los es-tantes de varillas metálicas del horno.No acerque las bandejas y los reci-pientes a los laterales del horno parapermitir la circulación del aire calien-te.

Para un dorado uniforme, las dimen-siones máximas recomendadas parauna bandeja de horno son de 325mm por 305 mm para el horno princi-pal y de 230 mm por 320 mm para elhorno alto.

La cocción de alimentos con un ele-vado contenido de humedad puedeocasionar una vaharada al abrir lapuerta del horno. Al abrir el horno,apártese de él y deje que el vapor sedisperse.

Cuando el horno esté encendido, nodeje la puerta abierta más tiempo delo necesario, ya que los mandos pue-den calentarse en exceso.

Deje siempre unos dedos de separa-ción entre platos en el mismo estan-te. Ello permite que el calor circule li-bremente a su alrededor.

Los revestimientos interiores del hor-no principal, de tipo Cook & Clean(Cocinar y Limpiar) (véase el aparta-do ‘Limpieza de su cocina’ ), funcio-nan mejor cuando se evitan lassalpicaduras de grasa. Tape la carneal cocinar.

Para reducir las salpicaduras de gra-sa al añadir verduras a la grasa ca-liente alrededor de un asado, séque-las completamente o úntelas con unpoco de aceite de cocina.

Español

40

Los estantes del hornoprincipalLos estantes del horno pueden reti-rarse y volver a colocarse fácilmente.

Tire del estante hacia delante hastaque la parte posterior del mismo sedetenga por la acción de los topes si-tuados en los laterales del horno.

Levante la parte frontal del estante demodo que su parte posterior pase pordebajo del tope, y tire de él hacia de-lante.

Para volver a instalar el estante, ali-néelo con los surcos en el lateral delhorno e insértelo hasta que los extre-mos entren en contacto con el tope.Levante la parte frontal de modo quelos extremos del estante superen lostopes, y seguidamente deje caer laparte frontal para que el estante esténivelado e insértelo completamente.

El Handyrack

El Handyrack (soporte práctico) en-caja solamente en la puerta del hornoizquierdo. El peso máximo que puedeadmitir el Handyrack es de 5,5 kg.Debe utilizarse solamente con la latapara carne suministrada, que se ha

diseñado para encajar en elHandyrack. Cualquier otro recipientepuede ser inestable.

Cuando el Handyrack se utiliza en suposición superior, pueden cocinarseotros platos en el piso inferior del hor-no.

Cuando el Handyrack se utiliza en suposición inferior, pueden cocinarseotros platos en el segundo piso delhorno.

Para instalar el Handyrack, localiceuno de sus laterales en el soporte dela puerta.

Seguidamente, libere el otro ladopara fijarlo en el otro soporte.

Estantes del horno altoEl horno alto se suministra con cuatroestantes de cocción normales

y un estante para calentar fuentes.

Es posible utilizar los cuatro estantesdel horno alto al mismo tiempo, aun-que debe habilitar un margen de se-paración suficiente entre los mismospara que circule el aire caliente.

El relojPuede emplear el cuentaminutospara encender y apagar los hornos.Compruebe que el reloj esté puestoen hora.

Para ajustar la hora

Mantenga pulsados los botonescomo se muestra. Al mismo tiempo,pulse (-) o (+) hasta que se visualicela hora correcta. Tenga en cuentaque el formato del reloj es de 24 ho-ras. Si comete un error o pulsa un bo-tón incorrecto, desconecte la alimen-tación durante un minuto o dos yvuelva a empezar.

Para cronometrar la cocción(temporizador en minutos)

Mantenga pulsado ( ). Al mismotiempo, pulse (-) o (+) hasta que apa-rezca el tiempo de cocción deseado.

Puede comprobar el tiempo restantepulsando ( ) y cancelar el pitido pul-sando ( ).

Para encender y apagar elhorno automáticamenteAntes de ajustar el reloj, debe tenerdos cifras muy presentes.

El ‘período de cocción’, que es el pe-ríodo de tiempo de cocción deseadopara el horno.

La ‘hora de apagado’, que es la horaen la que se desea que el horno de-tenga la cocción.

Español

41

No puede definir una hora de encen-dido directamente, ya que se ajustade forma automática al definir el pe-ríodo de cocción y la hora de apaga-do.

Mantenga pulsado el botón como semuestra a continuación.

Al mismo tiempo, pulse (-) o (+) hastaque aparezca el ‘período de cocción’requerido.

Seguidamente, mantenga pulsado elbotón como se muestra a continua-ción.

Al mismo tiempo, pulse (-) o (+) hastaque aparezca la ‘hora de apagado’requerida.

Aparecerá la indicación AUTO.

Ajuste el horno a la temperatura re-querida. Cuando haya finalizado lacocción se oirá un pitido. PRIMEROGIRE EL MANDO DEL HORNOHASTA LA POSICIÓN DE APAGA-

DO y, seguidamente, pulse ( ) unavez para detener el pitido y vuelva a

pulsar ( ) para volver a la cocciónmanual.

No se preocupe por cómo detener elpitido cuando usted no esté presente,ya que cesa automáticamente tras al-gún tiempo. Cuando vuelva a la coci-na, PRIMERO GIRE EL MANDODEL HORNO HASTA 0 y, seguida-

mente, pulse ( ) dos veces para vol-ver a la cocción manual.

Aparece AUTO y se deseavolver a cocción manual.Al cancelar un ajuste automático, eltiempo de cocción definido debe de-volverse a 0.00 antes de poder regre-sar a modo manual pulsando el botón

( ).

Cocción con elcuentaminutosEl cuentaminutos puede emplearsepara encender y apagarautomáticamente un horno o los dos.Las horas de encendido y apagadodeben ser iguales para ambos hor-nos, pero pueden ajustarse tempera-turas de cocción distintas.

Si desea encender uno de los hornosa la misma hora que la ajustada en elcuentaminutos para la cocción auto-mática, deberá esperar hasta queéste haya encendido el horno u hor-nos en primer lugar. Tras ello, podráajustar cualquiera de ellos normal-mente de forma manual.

Puede ajustar el horno para que seencienda en cualquier momento den-tro del período de 24 horas siguiente.

Si desea cocinar más de un plato, eli-ja platos que requieran aproximada-mente el mismo tiempo. No obstante,es posible ‘retrasar’ un poco la coc-ción de los platos empleando reci-pientes pequeños y tapándolos conpapel de aluminio, o bien ‘acelerarla’ligeramente cocinando cantidadesmenores o colocándolos en recipien-tes mayores.

Los alimentos muy perecederoscomo el cerdo o el pescado debenevitarse si se prevé una demora pro-longada, especialmente con altastemperaturas.

No coloque comida caliente en el hor-no.

No utilice un horno que ya esté ca-liente.

No debe usarse si el horno adyacen-te está caliente.

Evite emplear vino o cerveza si existedemora, ya que puede producirse fer-mentación.

Para evitar su espesamiento, la cre-ma debe añadirse a los platos pocoantes de servirlos.

Para evitar la posibilidad de que pier-dan color durante el período de de-mora, las verduras frescas deben cu-brirse con grasa fundida o sumergir-se en una solución de agua y zumode limón.

Los pasteles de frutas, los flanes, lasnatillas o mezclas húmedas similaressobre pasteles no cocinados sóloquedan bien si la demora es breve.

Los platos que contienen restos gui-sados de carne o ave no debencocinarse automáticamente si existedemora.

Las aves enteras deben descongelar-se completamente antes de colocar-las en el horno.

Compruebe que la carne y las avesestén completamente cocinadas an-tes de servirlas.

Limpieza de su cocinaAntes de efectuar una limpieza com-pleta, debe aislar la alimentacióneléctrica. Recuerde volver a conectarla alimentación eléctrica antes deluso.

No utilice nunca disolventes de pintu-ra, carbonato de sodio, limpiadorescáusticos, polvos biológicos, lejía,limpiadores de lejía con base de clo-ro, abrasivos bastos o sal. No mezcledistintos productos de limpieza, yaque pueden reaccionar unos conotros dando lugar a consecuenciaspeligrosas.

Si desea desplazar su cocina paralimpiarla, consulte el apartado llama-do ‘Desplazamiento de su cocina’ .

Todas las piezas de la cocina puedenlimpiarse con agua jabonosa caliente,pero evite que el agua sobrante se fil-tre hacia el interior del aparato.

Quemadores de la encimeraAlgunos modelos disponen de un arode guarnición, que encaja en el cabe-zal del quemador.

Los cabezales y las tapas de losquemadores pueden retirarse para sulimpieza. Verifique que se hayan se-cado completamente antes de volvera instalarlos.

PlanchaLimpie siempre la plancha tras el uso.Deje que se enfríe completamenteantes de retirarla. Sumerja la placade la plancha en agua jabonosa ca-liente. Utilice un paño suave o un ce-pillo de nilón para las manchas difíci-les.

NO UTILICE NUNCA LIMPIADORESCÁUSTICOS O ABRASIVOS YAQUE DAÑARÁN LA SUPERFICIE.

Español

42

GrillLa bandeja y la rejilla del grill debenlavarse con agua jabonosa caliente.Tras cocinar carnes o alimentos quedejen manchas en el grill, déjelo en elfregadero durante algunos minutoscon abundante agua inmediatamentetras el uso. Las partículas difícilespueden eliminarse de la rejilla con uncepillo de nilón.

Panel de control y puertas delhornoEvite utilizar limpiadores abrasivos,incluyendo cremas limpiadoras, ensuperficies de acero inoxidable cepi-llado. Para unos resultados óptimos,emplear detergentes líquidos.

El panel de control y los mandosselectores deben limpiarse única-mente con un paño suave escurridoen agua jabonosa caliente, pero esnecesario evitar que el agua sobrantese filtre hacia el interior del aparato.Frótelo con un paño limpio humedeci-do y repáselo con un paño seco. Laspuertas de los hornos deben limpiar-se únicamente con un paño suaveescurrido en agua jabonosa caliente.

Horno PrincipalEl horno principal dispone de panelesdesmontables que se han recubiertocon esmalte especial parcialmenteautolimpiante.

Ello no evita todos los rastros en elrevestimiento interior, pero contribu-ye a reducir el grado de limpieza ma-nual requerida.

Los paneles de tipo Cook & Clean(Cocinar y Limpiar) funcionan mejorpor encima de los 200°C. Si cocina lamayor parte del tiempo por debajo deesta temperatura, retire los panelesocasionalmente y frótelos con unpaño sin pelusas y agua jabonosa ca-liente. Seguidamente, los paneles de-ben secarse y colocarse nuevamen-te, y el horno debe calentarse a200°C durante una hora aproximada-mente. Ello garantizará el funciona-miento eficaz de los paneles de tipoCook & Clean.

No utilice estropajos de acero ni nin-gún otro material que pueda arañar lasuperficie. No utilice almohadillas delimpieza para hornos.

Extracción de los revestimientosinteriores del hornoAlgunos de los paneles de revesti-miento interior pueden extraerse parasu limpieza y la del área subyacente.Retire primero los estantes.

Deslice el revestimiento interior deltecho hacia delante y retírelo.

Cada lateral del horno está sujetomediante cuatro tornillos de sujeción.Para retirar los revestimientos interio-res del horno no es necesario sacarlos tornillos. Levante cada panel late-ral y éstos se desprenderán de lostornillos. Seguidamente, tire de elloshacia delante.

Una vez retirados los revestimientos,podrá limpiar el esmalte interior delhorno.

Para volver a colocar losrevestimientos, instale los lateralesen primer lugar.

Verifique que instala el techo del hor-no con la ranura en la parte frontal.

El horno altoPara limpiar los laterales del hornosaque los estantes, desenganche lossoportes de los laterales del horno ylevántelo.

Desplazamiento de sucocinaDesconecte la alimentación eléctrica.

La cocina es pesada; quizá se re-quieran dos personas para moverla.Hay dos ruedecillas niveladoras en laparte posterior y dos patas nivelado-ras atornilladas en la parte frontal.

Abra la puerta del grill y la puerta delhorno derecho de modo que puedaasir firmemente la parte inferior delpanel frontal al mover el horno. Le-vante un poco la parte frontal de lacocina y tire de ella hacia delante.

No mueva el horno tirando de los asi-deros de la puerta o los mandos.

Mueva el horno en etapas cortas, ve-rificando que no quede enganchadala manguera del gas que se encuen-tra en la parte posterior. Asegúresede que la manguera del gas y el cableeléctrico son lo bastante largos paradesplazar la cocina hacia delante.

Si se ha instalado una cadenaestabilizadora, libérela al sacar la co-cina. No olvide volver a instalarla alcolocar la cocina en su sitio.

Al volver a colocar la cocina en su si-tio, verifique nuevamente la parteposterior de modo que no se pisen nise enganchen el cable eléctrico y lamanguera del gas.

Solución de problemasEl horno emite vaporAl cocinar alimentos con un elevadocontenido de agua (por ejemplo, pa-tatas fritas al horno), es posible quese aprecie vapor en la rejilla poste-rior. Tenga cuidado al abrir la puertadel horno, ya que podría surgir unavaharada momentánea al hacerlo.Apártese del horno y deje que se dis-perse el vapor.

El ventilador del horno haceruidoEs posible que el tono del ventiladordel horno cambie a medida que éstese calienta; ello es perfectamentenormal.

Los mandos se calientancuando utilizo el horno o elgrill, ¿hay alguna manera deevitarlo?Sí, ello se debe a que el calor queemana del horno o del grill los calien-ta. No deje abierta la puerta del hor-no. Verifique que la bandeja del grillesté completamente insertada y encontacto con el ‘tope posterior’ al em-plear el grill.

Español

43

Si surge un problema con lainstalación y no puedoconseguir que el instaladororiginal vuelva a arreglarlo,¿quién corre con los gastos?Usted. Las organizaciones encarga-das del servicio cobrarán por cada vi-sita cuando corrijan defectos en lastareas efectuadas por su instaladororiginal. Es conveniente que localicea dicho instalador.

Disyuntores de pérdida a tierraaccionados por corrienteEn los casos en los que la instalaciónde la cocina esté protegida con undispositivo de corriente residual de 30miliamperios de sensibilidad, el usocombinado de la cocina y de otroselectrodomésticos ocasionalmentepuede provocar disparos por pertur-bación. En tales casos, quizá debaproteger el circuito de la cocina conun dispositivo de 100 mA. Esta tareadebe ser realizada por un electricistacualificado.

La cocción de los alimentos esdemasiado lenta, demasiadorápida o los quemaLos tiempos de cocción pueden serdistintos de los de su horno anterior.Las preferencias individuales quizárequieran una mayor o menor tempe-ratura en función de los resultadosdeseados. Intente cocinar con unajuste mayor o menor de la tempera-tura.

La cocción del horno no esuniformeNo use un recipiente o una bandejamayores que la bandeja de horno quesuministramos (320 mm x 305 mm).

Si está cocinando alimentos de gran-des dimensiones, deberá girarlos du-rante su cocción.

Si se emplean dos estantes, com-pruebe que se haya dejado espaciolibre para la circulación del calor. Alcolocar la bandeja en el horno, verifi-que que se encuentra centrada en elestante.

Compruebe que la junta de selladode la puerta no esté dañada. Asimis-mo, verifique que el pestillo de lapuerta esté ajustado de modo que noexista holgura entre ésta y la junta desellado.

Nota: la junta de sellado de la puertadel horno izquierdo presenta unaabertura en la parte inferior de lapuerta.

Al colocar un plato con agua sobre elestante, debe presentar un nivel uni-forme. (Por ejemplo, si el nivel es ma-yor en la parte posterior del plato seránecesario elevar la parte de atrás dela cocina o bajar la parte frontal). Si lacocina no está nivelada, pida a suproveedor que lo haga por usted.

El horno no se enciende alconectarlo manualmente¿Está conectada la alimentación?¿Está iluminado el reloj? En caso ne-gativo, puede existir algún fallo de ali-mentación. ¿Está conectada la ali-mentación de la cocina en el interrup-tor-seccionador? ¿Parpadea el relojcon el valor 0.00? En caso afirmativo,ajústelo a la hora correcta. ¿Se haajustado el cuentaminutos en AUTOpor error? Si aparece AUTO en lapantalla del reloj, pulse el botón ‘pe-ríodo de cocción’ y reduzca el ajustedel tiempo de cocción visualizadohasta 0.00, con los botones (-) y (+).

Pulse el botón ( ) dos veces. Si nose resuelve el problema, avise a untécnico.

El horno no se enciendedurante la cocción automática¿El cuentaminutos está correctamen-te ajustado pero ha dejado el mandodel horno en posición de apagado porerror?

La temperatura del hornoaumenta cuanto más vieja es lacocinaSi la reducción con el mando no hafuncionado o sólo ha funcionado du-rante un breve período de tiempo,quizá se requiera un nuevo termosta-to. La instalación debe realizarla untécnico.

El grill no funcionacorrectamente¿Está utilizando la bandeja y lostrébedes que se suministran con lacocina? ¿Está colocada la bandejaen las guías y no sobre el suelo delcompartimento? ¿Está insertada labandeja del grill hasta el tope?

La luz del horno no funcionaProbablemente se haya fundido labombilla. Puede adquirir una bombillade recambio (que no cubre la garan-tía) en una tienda de artículos eléctri-cos. Pida una lámpara de 15 W y 240V para portalámpara de roscaEdison, PARA HORNOS. Debe tra-tarse de una bombilla especial, resis-tente al calor hasta los 300°C.

Abra la puerta del horno y retire elHandyrack (soporte práctico) (si estáinstalado) y los estantes del horno.

Desconecte la alimentación.

Desenrosque la cubierta de la bombi-lla en sentido antihorario.Desenrosque la bombilla fundida. En-rosque la nueva bombilla. Enrosquela cubierta de la bombilla. Conecte laalimentación eléctrica y verifique quela bombilla se ilumine.

Encendido o quemadores de laencimera defectuosos¿Está conectada la alimentación?¿Está iluminado el reloj? En caso ne-gativo, puede existir algún fallo de ali-mentación.

¿Están bloqueados el generador dechispas (electrodo de encendido) olas ranuras de los quemadores porcuerpos extraños?

¿Está bien colocada la guarnición delquemador?

¿Están bien colocadas las tapas delquemador?

Véase el apartado titulado ‘Limpiezade su cocina ’

Verifique que el suministro de gassea el adecuado. Para ello, comprue-be si el resto de sus electrodomésti-cos alimentados con gas funcionan.

¿Surge una chispa en losquemadores al pulsar el botón? Encaso negativo, compruebe si está co-nectada la alimentación; ¿está ilumi-nado el reloj?

Fallo de alimentaciónEn caso de un fallo en la alimentacióneléctrica, la encimera puede encen-derse con una cerilla.

Español

44

Instruccionesgenerales de seguridadEste aparato debe ser instalado poruna persona cualificada de conformi-dad con las instrucciones de instala-ción. La instalación debe ajustarse ala normativa aplicable y también a losrequisitos establecidos por la compa-ñía eléctrica local.

Si huele gasNo conecte ni desconecte los inte-rruptores eléctricos.

No fume

No utilice llamas desnudas

Cierre el gas por el contador o labombona

Abra puertas y ventanas para eva-cuar el gas

Llame a la compañía de gas.

Este aparato se ha diseñado exclusi-vamente para uso doméstico. El usopara cualquier otro cometido puedeinvalidar las garantías o posibles re-clamaciones.

El uso de un aparato de cocina a gasproduce calor y humedad en la estan-cia en la que está instalado. Asegúre-se de que la cocina disponga de ven-tilación adecuada: mantenga abiertaslas aberturas de ventilación natural oinstale un dispositivo de ventilaciónmecánica (campana extractora dehumos).

El uso intensivo y prolongado delaparato puede requerir ventilaciónadicional, por ejemplo la apertura deuna ventana, o ventilación más efi-caz, por ejemplo el incremento del ni-vel de ventilación mecánica cuandoésta esté disponible.

La cocina debe ser instalada por unelectricista cualificado de conformi-dad con las instrucciones de instala-ción. El mantenimiento debe se lleva-do a cabo por un técnico de serviciocualificado y solamente deben utili-zarse recambios aprobados. Pida alinstalador que le muestre la ubicacióndel interruptor de control de la cocina.Señálelo para encontrarlo rápida-mente. Deje enfriar siempre la cocinay desconéctela de la red antes de lalimpieza o el mantenimiento, a menosque se especifique lo contrario enesta guía.

Todas las piezas de la cocina se ca-lientan con el uso y conservarán elcalor incluso después de cocinar.

Tenga cuidado al tocar la cocina.Para minimizar la posibilidad de que-maduras, compruebe siempre quelos selectores estén en la posiciónOFF (APAGADO) y que la cocinaesté fría antes de limpiarla.

Utilice guantes para horno secos. Eluso de guantes húmedos puede oca-sionar quemaduras por evaporaciónal tocar una superficie caliente. Noutilice nunca la cocina con las manoshúmedas.

No emplee una toalla u otro paño vo-luminoso en lugar de guantes. Po-drían encenderse en contacto conuna superficie caliente.

Limpiar con cuidado. Si se utiliza unaesponja o paño húmedos para limpiarsalpicaduras sobre una superficie ca-liente, evite las quemaduras por eva-poración. Algunos limpiadores pue-den producir vapores nocivos si seaplican a una superficie caliente.

No utilice cacerolas inestables y colo-que las asas lejos del borde de laencimera.

No deje que los niños pequeños y losbebés se acerquen a la cocina enningún momento. Nunca deben sen-tarse ni ponerse de pie sobre los ele-mentos del aparato. Instrúyales paraque no jueguen con los controles nicon ninguna otra pieza de la cocina.

No guarde objetos que puedan ser deinterés para los niños encima de unacocina, ya que los niños podrían su-birse a la cocina para alcanzarlos yproducirse graves lesiones.

Limpie solamente las piezas que sedetallan en esta guía.

En aras de la higiene y la seguridad,la cocina debe mantenerse limpia entodo momento, ya que la acumula-ción de grasas u otros alimentos pue-de provocar un incendio.

Mantenga siempre los elementos de-corativos de las paredes, las cortinasu otros objetos inflamables a una dis-tancia segura de su cocina.

No utilice aerosoles cerca de la coci-na cuando esté encendida.

No almacene ni utilice materiales ni lí-quidos inflamables cerca de esteaparato.

No utilice agua para apagar incendiosocasionados por grasa. No coja nun-ca una sartén encendida. Cierre losselectores. Apague una sartén en-cendida tapándola completamentecon una tapa o una bandeja de hornoque la cubran en su totalidad. Utiliceextintores de polvo químico seco o deespuma, si están disponibles.

Nunca deje la encimera sin supervi-sión con altas intensidades de llama.Los recipientes cuyo contenido hiervay rebose pueden provocar humos ylas salpicaduras de grasa pueden en-cenderse.

Nunca lleve ropas holgadas o pren-das colgantes mientras utiliza el apa-rato. Tenga cuidado al alcanzar artí-culos guardados en armarios encimade la encimera. Los materiales infla-mables pueden incendiarse al entraren contacto con una superficie ca-liente y pueden provocar graves que-maduras.

Extreme las precauciones al calentargrasas y aceites, ya que se encende-rán si se calientan demasiado.

Siempre que sea posible, emplee untermómetro de inmersión en grasacon el objeto de evitar que ésta se re-caliente y empiece a humear.

Nunca deje una sartén con patatasfritas sin supervisión. Caliente siem-pre la grasa lentamente, y vigílelamientras tiene lugar el calentamiento.Al llenar con grasa una sartén parafritura, no exceda un tercio de su ca-pacidad. Un llenado excesivo congrasa puede hacer que ésta reboseal añadir los alimentos. Si utiliza unacombinación de aceites o grasas alfreír, agítelas de forma conjunta an-tes de calentar, o a medida que sedeshagan las grasas.

Los alimentos para fritura deben es-tar lo más secos posible. La escar-cha sobre los alimentos congelados ola humedad sobre los alimentos fres-cos puede hacer que la grasa calien-te burbujee y rebose por los lateralesde la sartén. Tenga mucho cuidadocon las salpicaduras o el recalenta-miento de los alimentos al freír contemperaturas elevadas o de medias aelevadas. Nunca intente mover unasartén con grasa caliente, sobre todouna freidora con abundante grasa.Espere hasta que la grasa esté fría.

Español

45

Cuando el grill esté encendido, no uti-lice la parte superior del humero (laranura a lo largo de la parte posteriorde la cocina) para calentar fuentes oplatos, secar paños de cocina oablandar mantequilla.

Al utilizar un electrodoméstico cercade la encimera, verifique que el cabledel mismo no entre en contacto conla encimera.

Impida la penetración de agua en elaparato

Sólo pueden utilizarse unos tipos de-terminados de recipientes para coci-nar sobre la encimera, como los devidrio, vidrio cerámico, loza de barrou otros tipos de recipientesvitrificados. El cambio repentino detemperatura puede quebrar los reci-pientes de tipos distintos.

No permita que nadie se suba a la co-cina, se ponga de pie sobre ella o secuelgue de alguna de sus partes.

No utilice papel de aluminio para cu-brir los estantes, los revestimientosinteriores o el techo del horno.

Asegúrese de que su cocina estébien ventilada en todo momento. Utili-ce extractores o campanas si estáninstalados.

No caliente nunca recipientes de ali-mentos cerrados. La acumulación depresión puede causar el estallido delrecipiente y provocar lesiones.

La cocina se ha diseñado para la coc-ción de alimentos y no debe utilizarsecon otros fines.

El horno NO debe utilizarse para ca-lentar la cocina, ya que ello consumeenergía y los mandos selectores pue-den recalentarse.

Cuando el horno esté encendido, NOdeje su puerta abierta durante mástiempo de lo necesario.

Las especificaciones de esta cocinano deben alterarse.

Este aparato es pesado, y deberá te-ner cuidado al moverlo.

Cuando no se utilice la cocina, verifi-que que los mandos selectores esténen posición de apagado.

Servicio y recambiosRellene los datos del aparato a conti-nuación y guárdelos para futurasconsultas. Esta información nos per-mitirá identificar su aparato con preci-sión y ayudarle. Si los rellena ahora,se ahorrará tiempo y molestias si sur-ge algún problema con su aparato.También es aconsejable que guardesu recibo de compra con esta hoja.Es posible que tenga que mostrar elrecibo para validar una operación deservicio en el lugar de instalación delaparato.

Tipo de combustible: Combustibledoble

Nombre del aparato y color*

Número de serie del aparato *

Nombre y dirección del vendedor

Fecha de compra

Nombre y dirección del instalador

Fecha de instalación

* Esta información figura en la placade datos del aparato.

Si tiene un problemaEn el caso poco probable de que sur-ja algún problema con su aparatoconsulte el resto de este folleto, es-pecialmente el apartado relativo a lasolución de problemas, con el objetode verificar que está utilizando elaparato correctamente.

Si las dificultades persisten, póngaseen contacto con su punto de venta.

RecuerdeSi el período de garantía de su apara-to ha expirado, nuestro servicio técni-co puede cobrarle por la visita.

Si solicita la visita de un técnico y elfallo no es responsabilidad del fabri-cante, nuestro servicio técnico se re-serva el derecho de cobro.

En caso de que el técnico acuda y nohaya nadie presente, ello puede estarsujeto a cargo.

Tras expirar la garantíaRecomendamos efectuar el serviciode nuestros aparatos con regularidaddurante su vida útil para mantener unrendimiento y eficiencia óptimos.

El servicio debe ser realizado sola-mente por personal técnicamentecompetente y con la cualificaciónadecuada.

RecambiosPara mantener un rendimiento ópti-mo y seguro, utilice solamente re-cambios originales. No utilice contro-les de gas reacondicionados o no au-torizados. Póngase en contacto consu punto de venta.

InstalaciónEste aparato se ha diseñado exclusi-vamente para uso doméstico. El usopara cualquier otro cometido puedeinvalidar las garantías o posibles re-clamaciones.

Compruebe la placa de datos delaparato para determinar con qué tipode gas funciona la cocina.

ConversiónEste aparato se suministra como:-

G 20 20millibar

CAT II 2H3+CAT II 2E3+CAT II 2E3B/P

Con la cocina se facilita un kit de con-versión para otros gases.

Si el aparato debe adaptarse a otrogas, recomendamos hacerlo antes dela instalación. Véase el apartadoConversión en estas instruccionespara más detalles.

Español

46

Requisitos/normativas deseguridadEste aparato debe ser instalado poruna persona cualificada. La instala-ción debe ajustarse a la normativaaplicable y también a los requisitosestablecidos por la compañía eléctri-ca local. Lea las instrucciones antesde instalar o utilizar este aparato.

Por su propia comodidad y en arasde la seguridad, la legislación dispo-ne que la instalación de todos losaparatos de gas sea realizada porpersonas cualificadas. Una instala-ción incorrecta del aparato puede in-validar cualquier garantía o posiblereclamación y dar lugar a accioneslegales.

Antes de la instalación, verifique quela cocina sea adecuada para su tipode gas y tensión de alimentación.Véase la placa de datos. Este apara-to puede adaptarse al uso con otrosgases.

Instálelo en un lugar bien ventilado.

Habilitación de ventilaciónEste aparato no está conectado a undispositivo de evacuación de produc-tos de combustión. Debe instalarse yconectarse de conformidad con lanormativa sobre instalaciones vigen-te. Deberá prestarse especial aten-ción a los requisitos pertinentes rela-tivos a ventilación.

Debe observarse la normativa localrelativa a la ventilación, pero comomínimo:

Todas las estancias requieren unaventana con capacidad de apertura oequivalente, mientras que algunas deellas requieren una salida de ventila-ción permanente además de la venta-na con capacidad de apertura. La co-cina no debe instalarse en una estan-cia con cocina y dormitorio con un vo-lumen inferior a 20 m3. Si se instalaen una estancia con un volumen infe-rior a 5 m3, se requiere una salida deventilación de aire con un área eficazde 100 cm2; si se instala en una es-tancia con un volumen entre 5 m3 y10 m3, se requiere una salida con unárea eficaz de 50 cm2; si el volumensupera los 11 m3, no se requiere nin-guna salida de ventilación de aire. Noobstante, si la estancia tiene unapuerta que da al exterior, no se re-quiere ninguna salida de ventilaciónde aire aunque el volumen de la es-

tancia oscile entre 5 m3 y 10 m3. Encaso de existir otros dispositivos decombustión en la misma estancia,puede ser necesaria una mayor ven-tilación.

Ubicación de la cocinaEl aparato puede instalarse en unacocina/cocina con comedor pero NOen una estancia en la que haya unaducha o una bañera.

NOTA:

Un aparato para uso con gas líquidode petróleo no debe instalarse en unaestancia o un espacio interno por de-bajo del nivel del suelo, como un só-tano.

Necesitará el siguiente equipo paracompletar la instalación de la cocinasatisfactoriamente

Soporte estabilizadorSi la cocina va a alimentarse con gasa través de una manguera flexible,debe instalarse una cadena o soporteestabilizador. La cocina no lo incor-pora de fábrica.

Medidor de presión del gas

Manguera de gas flexibleDebe cumplir las normativas aplica-bles.

Multímetro(para comprobaciones eléctricas)

Colocación de la cocinaLos diagramas muestran la distanciamínima recomendada entre la cocinay las superficies próximas.

El área alrededor de la encimeradebe estar al mismo nivel que las su-perficies de trabajo adyacentes, obien por encima de ellas. Por encimadel nivel de la encimera, debehabilitarse un margen de 75 mm en-tre cada lado de la cocina y las super-ficies verticales adyacentes.

Con superficies no inflamables (comometal sin pintar o baldosas de cerá-mica), este margen puede reducirsea 25 mm.

Se requiere un margen mínimo de650 mm entre la parte superior de laencimera y una superficie inflamablehorizontal.

Las campanas extractoras deben ins-talarse de conformidad con las ins-trucciones del fabricante de las mis-mas.

Por razones de seguridad, no debeninstalarse cortinas en el área inme-diatamente posterior a la cocina.

Recomendamos un margen de910mm entre módulos para podermover la cocina. Si se requiere un en-caje ajustado, arrime la cocina al mó

Español

47

dulo en uno de los lados y, seguida-mente, instale el módulo del otrolado.

Se requiere un margen de 130 mm siel aparato está cerca de una esquinade la cocina para poder abrir laspuertas de los hornos.

Desembalaje de la cocinaNo desembale la cocina hasta que seencuentre directamente en frente dellugar de instalación (a menos que nopase por alguna puerta dentro delembalaje exterior).

Corte las cintas de sujeción y levantela caja de cartón. La cocina quedaráexpuesta sobre su embalaje base.Véase la hoja suelta relativa aldesembalaje.

NiveladoSe recomienda el uso de un nivel deburbuja de aire sobre un estante enuno de los hornos para comprobar sila cocina está nivelada.

Coloque la cocina en su posición finalsin hacerla girar cuando se encuentreen su espacio habilitado entre losmódulos de cocina, ya que podría da-ñarla o podrían resultar dañados losmódulos.

Las patas anteriores y las ruedecillasposteriores pueden ajustarse para ni-velar la cocina. Para ajustar la altura de la parte pos-terior de la cocina, emplee laherramienta niveladora suministradapara girar las tuercas de ajuste en lasesquinas inferiores frontales delaparato.

Para ajustar las patas anteriores, girelas bases para subir o bajar.

Colocación de los asideros(sólo en algunos modelos)Retire los tornillos Allen de 4 mm delas puertas con la llave hexagonal.Utilice los tornillos para instalar losasideros de la puerta.

Los asideros deben quedar por enci-ma de las fijaciones.

Retire los tornillos Allen de 4 mm delas esquinas superiores del panelfrontal y coloque la barra anterior enposición.

Instalación de la placaposterior (opcional - sóloalgunos modelos)Retire los dos tornillos de sujeción(cabeza hueca hexagonal de 3 mm) ylas tuercas que atraviesan la partesuperior de la rejilla del humero pos-terior. Sostenga la placa posterior ensu posición. Desde atrás, vuelva acolocar los 2 tornillos de sujeción ylas tuercas.

Dispositivo de fijaciónEs necesario instalar un dispositivode fijación cuando la cocina se ali-mente con gas a través de una man-guera flexible. La cocina no lo incor-pora de fábrica. Los dispositivos de fi-jación deben fijarse al material deconstrucción del edificio y deben po-der liberarse para que la cocina pue-da extraerse con fines de limpieza ymantenimiento.

Conexión del gasDebe montarse una válvula de des-conexión del gas entre el suministrode gas y la manguera de conexión.La manguera flexible (no suministra-da con la cocina) debe cumplir la nor-mativa aplicable. En caso de duda,póngase en contacto con su provee-dor.

Las cubiertas posteriores limitan laposición del punto de suministro. Elsuministro doméstico de gas debeconectarse en sentido descendente.

La conexión del aparato se encuentrajusto por debajo del nivel de laencimera, en la parte posterior de lacocina.

La manguera debe montarse demodo que las conexiones de entraday salida estén en sentido vertical,para que la manguera cuelgue haciaabajo en forma de ‘U’.

Dado que es posible ajustar la alturade la cocina y cada conexión es dis-tinta, no es posible facilitar dimensio-nes exactas. En la medida de lo posi-ble, la conexión al suministro domés-tico debe efectuarse en el áreasombreada que aparece en la figurailustrativa de la parte posterior de lacocina.Tras completar la conexión del gas,verifique que no haya fugas de gasen la cocina mediante una comproba-ción de presión. Al comprobar fugasde gas no utilice detergentes, ya quepueden provocar corrosión. Utilice unproducto diseñado específicamentepara la detección de fugas.

Comprobación de presiónLa presión del gas puede medirse enel inyector de uno de los quemadoresde la encimera izquierda. Retire la re-jilla de la encimera, el cabezal y latapa del quemador. El inyector quedaexpuesto.

Español

48

Véase el apartado Datos técnicosen la parte final de este manual paraverificar las presiones de comproba-ción.

Vuelva a montar la parte superior delquemador, verificando que se montacorrectamente sobre el cuerpo delquemador.

Conexión eléctricaEste aparato debe ser instalado porun electricista cualificado para cum-plir la normativa aplicable y tambiénlos requisitos de la compañía eléctri-ca local.

AVISO: ESTE APARATO DEBE CO-NECTARSE A TIERRA

NotaLa cocina debe conectarse a unafuente de alimentación eléctrica ade-cuada, como se indica en su etiquetade tensión, a través de una unidad decontrol de la cocina adecuada quecuente con un interruptor bipolar conuna separación de contacto mínimade 3 mm entre los polos. Esta cocinano debe conectarse a una toma decorriente doméstica ordinaria.

La carga eléctrica total del aparato esde aproximadamente 7,4 kW. El ta-maño del cable empleado debe seradecuado para esta carga y debecumplir todas las normativas locales.

Puede accederse a los bornes parael cable de alimentación retirando latapa del tablero de bornes eléctricosen el panel posterior.

Conecte el cable de alimentación alos bornes correctos para cada tipode alimentación eléctrica.

Verifique que los correctores debornes estén bien instalados y quelos tornillos de los bornes esténfirmemente apretados. Fije el cablede red con la mordaza de cable.

Disyuntores de pérdida a tierra ac-cionados por corrienteEn los casos en los que la instalaciónesté protegida con un dispositivo decorriente residual de 30 miliamperiosde sensibilidad, el uso combinado dela cocina y de otros electrodomésti-cos ocasionalmente puede provocardisparos por perturbación. En talescasos, quizá deba proteger el circuitode la cocina con un dispositivo de100 mA. Esta tarea debe ser realiza-da por un electricista cualificado.

EncimeraCompruebe cada quemador por se-parado. Existe un dispositivo de se-guridad para llamas que interrumpeel suministro de gas al quemador sise apaga la llama. Gire el mandoselector de cada quemador hasta elsímbolo de la llama grande. Apriete elmando selector. Con esta acción sesuministra gas al quemador. Manten-ga apretado el mando y apriete el bo-tón del encendedor o encienda elquemador con una cerilla. Mantengaapretado el mando selector duranteunos 10 segundos.

Si suelta el mando selector y el que-mador se apaga, no se ha activado eldispositivo de seguridad. Espere unminuto y vuelva a intentarlo apretan-do el selector durante un poco másde tiempo.

GrillAbra la puerta del compartimento delgrill. Gire el selector del grill y com-pruebe que se caliente.

Comprobación del hornoEl reloj debe ponerse en hora parapoder utilizar los hornos.

Véase el apartado ‘El reloj’ en cuan-to al ajuste de la hora.

Al mismo tiempo, pulse - o + hastaque se visualice la hora correcta.

Tenga en cuenta que el formato delreloj es de 24 horas.

Si comete un error o pulsa un botónincorrecto, desconecte la alimenta-ción durante un minuto o dos y vuelvaa empezar.

Encienda el horno y verifique que elventilador empieza a girar y que elhorno empieza a calentarse. Apagueel horno.

Instalación del zócaloAfloje los 3 tornillos que hay a lo largodel borde inferior frontal de la cocina.Enganche la abertura para fijacióncentral en el tornillo central. Gire einstale cada abertura de fijación ensu tornillo correspondiente. Aprietelos tornillos de sujeción.

Luz del hornoPulse el interruptor de la luz del hornoy verifique que se encienda.

Nota. La garantía no cubre la bombi-lla del horno.

Atención al clienteInforme al usuario acerca del uso dela cocina y entréguele estas instruc-ciones.

Gracias.

Español

49

Conversión a otro gasServicio - avisoEsta conversión debe ser efectuadapor una persona cualificada. Tras laconversión, la instalación debe ajus-tarse a la normativa aplicable y tam-bién a los requisitos establecidos porla compañía eléctrica local. Lea lasinstrucciones antes de realizar laconversión de este aparato.

Una conversión incorrecta del apara-to puede invalidar cualquier garantíao posible reclamación y dar lugar aacciones legales.

Estas instrucciones deben emplearseconjuntamente con el resto de lasinstrucciones del aparato, en particu-lar en cuanto a la información acercade Normas, colocación de la cocina,idoneidad de la manguera de co-nexión, etc.

Al efectuar el servicio o la sustituciónde componentes conductores de gas,realice la desconexión del gas antesde iniciar la operación y compruebeque el aparato no presente fugas degas tras la finalización.

No utilice controles de gasreacondicionados o no autorizados.

ConversiónDesconecte los suministros de gas yelectricidad antes del servicio. Com-pruebe la seguridad del aparatocuando termine.

Este aparato se suministra como:-

G 20 20millibar

CAT II 2H3+CAT II 2E3+CAT II 2E3B/P

En el apartado Datos técnicos al fi-nal de este manual, verifique que lacocina pueda adaptarse al gas quedesea utilizar.

InyectoresRetire las tapas y los cabezales delos quemadores. Retire losinyectores antiguos. Instale los nue-vos inyectores (véase el apartadoDatos técnicos al final de este ma-nual en cuanto a los inyectores ade-cuados). Realice el montaje en ordeninverso.

Ajuste de tomasConsulte la tabla en la parte finaldel manual para comprobar si esnecesario cambiar o ajustar lostornillos de paso.Extraiga todos los mandosselectores.

Abra la puerta del horno/grill y retirelos tornillos de sujeción bajo el panelde control. Algunos modelos dispo-nen de una placa bajo el panel decontrol sostenida por los tornillos desujeción inferiores.

Modelos con barraRetire los 2 tornillos que sujetan lossoportes de los extremos de la barra,retire los 2 tornillos de estrella queestaban ocultos tras los soportes delos extremos de la barra.

Descuelgue el panel frontal de loselementos de sujeción superiores.

Modelos sin barraDeslice el panel de control hacia laderecha y tire de él hacia delante.

Evite dañar el cableado o tirar en ex-ceso del mismo.

Para efectuar la conversión a otrosgases.Retire el tornillo de paso e instale elrecambio correcto.

Consulte la tabla en la parte final deeste manual para determinar el tama-ño correcto.

Vuelva a montar el panel de control.

Etiqueta adhesivaPegue la etiqueta apropiada sobre laplaca de datos para indicar el gas conel que funciona actualmente el apara-to.

Comprobación de presiónConecte el aparato al suministro degas. Compruebe que no haya esca-pes de gas en el aparato.

Véase el apartado Datos técnicosen la parte final de este manual paraverificar las presiones de comproba-ción.

La presión del gas puede medirse enuno de los inyectores de losquemadores de la encimera izquier-da. Levante un cabezal del quema-dor. Coloque el medidor de presiónen el inyector. Conecte el quemadory conecte y encienda uno de los otrosquemadores.

Vuelva a montar la parte superior delquemador, verificando que se montacorrectamente sobre el cuerpo delquemador.

Compruebe que no haya escapes degas en el aparato.

Compruebe el funcionamiento de to-dos los quemadores.

Français

50

Sécurité avant tout 50

Brûleurs de table de cuisson 50

Plaque à griller 51

Gril 51

Fours 51

Handyrack 52

Horloge 52

Cuisson avec minuterie 53

Nettoyage de la cuisinière 53

Déplacement de la cuisinière 54

Dépannage 54

Consignes générales de sécurité 56

Entretien et pièces de rechange 57

Installation 58

Modification en vue de l�utilisation d�un autre gaz 61

Sécurité avant toutTout comme vous, votre cuisinière abesoin d’air frais. Les flammes desbrûleurs produisent des gaz de com-bustion, de la chaleur et de l’humidité.Veillez à ce que la cuisine soit bienventilée : laissez les ouvertures deventilation naturelle ouvertes ou ins-tallez une hotte aspirante à évacua-tion extérieure. En cas d’utilisation si-multanée de plusieurs brûleurs oud’utilisation prolongée de la cuisi-nière, ouvrez une fenêtre ou mettezen marche une hotte aspirante. Pourdes informations plus détaillées, re-portez-vous aux Instructions d’ins-tallation.

Si vous n’avez jamais utilisé de cuisi-nière à gaz, nous vous conseillons delire les «Consignes générales desécurité ».

Nous y donnons des conseils debase en vue d’une utilisation sûred’une cuisinière à gaz.

sécurité spécial qui coupe l’alimenta-tion en gaz en cas d’extinction de laflamme.

Appuyez sur le bouton et mettez-lesur le symbole grande flamme.

les présentes instructions couvrentune gamme de modèles ayantdifférents boutons de commande – lesillustrations sont seulement desschémas.

Continuez d’appuyer sur le boutonpour permettre l’arrivée du gaz dansle brûleur.

Appuyez sur le bouton d’allumage ouallumez avec une allumette. Conti-nuez d’appuyer sur le bouton de com-mande pendant 10 secondes environ.

Si le brûleur s’éteint lorsque vous re-lâchez le bouton de commande, ledispositif de sécurité n’a pas été en-clenché. Mettez le bouton de com-mande sur la position Arrêt [Off] et at-tendez une minute avant d’essayerde nouveau, en appuyant sur le bou-ton pendant un peu plus longtemps.

Tournez le bouton pour régler la hau-teur de flamme. Le symbole petiteflamme indique le réglage minimum.

N’utilisez pas de casseroles ou mar-mites à fond concave ou à fond à re-bord incurvé vers le bas.

Alimentation en gaz etélectricitéVérifiez que l’alimentation en gaz esten marche et que l’alimentation élec-trique est raccordée et en marche. Lacuisinière a besoin d’électricité.

Odeur de neufUne légère odeur de neuf peut se dé-gager lors de la première utilisationde la cuisinière. Elle disparaîtra rapi-dement à l’usage.

Brûleurs de table decuissonCertains modèles ont un couvercleen verre sur la table de cuisson. S’iln’est pas ouvert, soulevez-le del’avant.

L’appareil comporte un dispositif desécurité qui coupe l’alimentation engaz de la table de cuisson lorsque lecouvercle est rabattu sur la table decuisson – mais ne l’utilisez paspour éteindre les brûleurs.

Le schéma à côté de chaque boutonindique le brûleur associé à ce bou-ton. Chaque brûleur a un dispositif de

Français

51

L’utilisation de dispositifs de mijotage,de type plaques d’amiante ou pla-ques métalliques, est DECON-SEILLEE. Ces dispositifs diminuerontles performances de la cuisinière etrisquent d’endommager les grilles dela table de cuisson.

Le diamètre minimum recommandépour les récipients de cuisson est de120 mm. Le diamètre maximum re-commandé pour les récipients decuisson est de 250 mm ; veillez à ceque les grands récipients soient bienécartés les uns des autres.

Le brûleur Wok (coup de feu) à tripleélément chauffant (sur certains mo-dèles seulement) est conçu pourfournir une chaleur uniforme sur unegrande surface. Il est idéal pour lesgrandes poêles et la friture rapide àfeu vif. Les petits brûleurs convien-nent davantage aux récipients decuisson plus petits.

Plaque à grillerLa plaque à griller se pose sur unegrille de la table de cuisson, d’avanten arrière. Elle s’utilise pour la cuis-son directe des aliments. N’utilisezpas de récipients de cuisson sur cetteplaque. La plaque à griller a une sur-face antiadhésive susceptible d’êtreendommagée par des ustensiles decuisine métalliques (spatules, parexemple). Utilisez des ustensiles enbois ou en plastique thermorésistant.

Placez la plaque à griller sur lesgrilles des brûleurs de la table decuisson.

Ne la placez pas transversalement –elle sera mal placée et instable.

Ne la placez pas sur le brûleur Wokou sur le brûleur Feu vif (plaque àdroite) – elle n’est pas conçue pourêtre placée sur la grille du brûleur Feuvif.

Avant l’utilisation, vous pouvez en-duire la plaque d’une légère couched’huile à friture. Allumez les brûleursde la table de cuisson. Réglez la hau-teur de flamme selon les besoins.

Préchauffez la plaque à griller pen-dant 5 minutes au maximum avantd’y déposer les aliments. Un pré-chauffage plus long risque de l’en-dommager. Pour diminuer la chaleur,tournez les boutons de commandevers la position minimum indiquée parle symbole petite flamme.

Veillez à ce qu’il y ait toujours suffi-samment de place autour de la pla-que à griller pour permettre l’échap-pement des gaz. N’utilisez jamaisdeux plaques à griller côte à côte.

Après la cuisson, laissez refroidir laplaque à griller avant de la nettoyer.

GrilAttention : Des parties accessiblesrisquent d’être chaudes pendant lefonctionnement du gril. Eloignezles enfants de la cuisinière.

Après avoir placé les aliments sur lagrille de la lèchefrite du gril, insérez lalèchefrite dans les supports latéraux.Veillez à ce qu’elle soit insérée àfond, jusqu’à la butée arrière. Le gril adeux éléments chauffants, qui per-mettent de chauffer la totalité de la lè-chefrite ou seulement la partie droitede celle-ci.

Tournez le bouton pour le mettre surla position 3.

Pour obtenir les meilleurs résultatspossibles, préchauffez pendant 2 mi-nutes avec la lèchefrite en place.Après avoir placé les aliments sur lagrille de la lèchefrite, insérez la lèche-frite dans les supports latéraux. Tour-nez le bouton pour régler le gril.

Ne fermez jamais la porte du gril lors-que celui-ci est en marche.

La grille de la lèchefrite est réversiblepour permettre deux positions de gril.

Ne laissez jamais le gril en marchependant plus de quelques instants sila lèchefrite n’est pas en place sousle gril.

FoursLes deux fours sont des fours venti-lés. Le ventilateur brasse l’air chaudcontinuellement, assurant ainsi untransfert de chaleur plus rapide pourla cuisson des aliments.

Avant la première utilisation du four,faites fonctionner le four à 200°Cpendant 30 minutes afin d’éliminerl’odeur de neuf.

Mettez le bouton de commande dufour sur la température requise. Levoyant du four s’allumera jusqu’à ceque le four atteigne la température re-quise. Il s’allumera et s’éteindra pen-dant la cuisson. Pendant la cuissond’aliments à haute teneur en eau (fri-tes surgelées, par exemple) un peu

de vapeur peut être visible à la grille àl’arrière du chauffe-plats. Ceci esttout à fait normal.

Les deux fours ont un réglage ventila-teur seulement ( ). Le ventilateurbrasse l’air à l’intérieur du four, maisl’élément chauffant n’est pas en mar-che. Ce réglage est utile pour décon-geler des produits congelés.

Décongelez les poulets entiers ou lesrôtis au réfrigérateur. Ne décongelezpas les aliments dans un four tiède ouà côté d’un four chaud.

Veillez à ce que les grilles intérieuressoient toujours insérées à fond dansle four.

Placez les plaques de cuisson, mou-les à viandes, etc., à niveau, au cen-tre des grilles du four. Eloignez lesplaques et les plats de cuisson desbords du four, afin de permettre la cir-culation de l’air chaud.

Pour dorer un plat uniformément, ilest recommandé d’utiliser une plaquede cuisson de dimensions maximalesde 325 mm x 305 mm pour le fourprincipal et de 230 mm x 320 mmpour le four haut.

La cuisson d’aliments à haute teneuren eau peut produire une «bouffée devapeur» à l’ouverture de la porte dufour. Lorsque vous ouvrez la porte dufour, reculez-vous et attendez que lavapeur se soit dissipée.

Lorsque le four est en marche, nelaissez pas la porte du four ouvertependant plus longtemps que néces-saire, afin de prévenir une surchauffedes boutons de commande.

Laissez toujours un «doigt de lar-geur» entre des plats placés sur unegrille de four. Ceci afin de faciliter lacirculation de chaleur autour desplats.

Les panneaux internes Cook & Clean(autonettoyants) dans le four principal(voir la section «Nettoyage de la cui-sinière ») sont plus efficaces lors-qu’on évite les projections grasses.Couvrez la viande pendant la cuis-son.

Pour diminuer les projections grasseslorsque vous ajoutez des légumesdans la graisse chaude autour d’unrôti, séchez soigneusement les légu-mes ou enduisez-les d’une légèrecouche d’huile à friture.

Français

52

Grilles du four principalLes grilles du four peuvent être facile-ment retirées et remises en place.

Tirez la grille vers l’avant jusqu’à ceque l’arrière de la grille soit arrêté parles butées d’arrêt latérales du four.

Soulevez la partie avant de la grillepour faire passer l’arrière de la grillesous la butée d’arrêt, puis tirez lagrille vers l’avant.

Pour remettre la grille en place, met-tez la grille à niveau avec une glis-sière latérale du four, puis insérez lagrille à fond jusqu’à ce que les extré-mités soient en contact avec la butéed’arrêt de la grille. Soulevez l’avantde la grille pour que les extrémitéspuissent dépasser les butées, puisabaissez l’avant pour mettre la grille àl’horizontale, avant de l’insérer àfond.

Handyrack

Le Handyrack se monte uniquementsur la porte du four gauche. Le poidsmaximum supportable par leHandyrack est de 5,5 kg. Il ne doitêtre utilisé qu’avec le plat à viandefourni, qui est spécialement conçupour être utilisé avec le Handyrack.Tout autre récipient de cuisson risqued’être instable.

Lorsque le Handyrack est utilisé sursa position supérieure maximum,d’autres plats peuvent être cuits surune grille placée à la position infé-rieure du four.

Lorsque le Handyrack est utilisé sursa position inférieure maximum,d’autres plats peuvent être cuits surune grille placée à la deuxième posi-tion du four.

Pour monter le Handyrack, placez uncôté sur le support de la porte.

Faites sortir l’autre côté pour l’accro-cher sur l’autre support.

Grilles du four hautLe four haut est fourni avec quatregrilles de cuisson ordinaires

et une grille chauffe-plats.

Lorsque vous utilisez le four haut,vous pouvez faire cuire des alimentssur les quatre grilles simultanément,mais veillez à ce que les plats soientbien écartés les uns des autres pourpermettre à l’air chaud de circuler.

HorlogeVous pouvez utiliser la minuterie pourmettre en marche et éteindre lesfours. Vérifiez que l’horloge a été ré-glée sur l’heure actuelle.

Réglage de l’heure

Appuyez sans relâcher, comme indi-qué. En même temps, appuyez sur (-)ou (+) jusqu’à l’affichage de l’heurecorrecte. N’oubliez pas que c’est unehorloge 24 heures. Si vous faites uneerreur, ou si vous vous trompez debouton, mettez l’appareil hors tensionpendant une ou deux minutes, puisrecommencez la procédure.

Réglage de la minuterie pour lacuisson (minuterie)

Appuyez sur ( ) sans relâcher. Enmême temps, appuyez sur (-) ou (+)jusqu’à l’affichage de l’heure de cuis-son requise.

Vous pouvez vérifier le temps decuisson qui reste en appuyant sur( ) et annuler le signal sonore en ap-puyant sur ( ).

Mise en marche et arrêtautomatiques du fourAvant de régler la minuterie, vous de-vez avoir deux chiffres à l’esprit.

Le «temps de cuisson», c’est-à-direla durée pendant laquelle vous voulezque le four fonctionne.

«L’heure d’arrêt», c’est-à-dire l’heureà laquelle vous voulez que le fours’arrête.

Français

53

Vous ne pouvez pas régler directe-ment une heure de mise en marche –celle-ci est réglée automatiquementlorsque vous réglez le temps de cuis-son et l’heure d’arrêt.

Appuyez sans relâcher, comme indi-qué ci-dessous.

En même temps, appuyez sur (-) ou(+) jusqu’à l’affichage du «temps decuisson».

Appuyez ensuite sans relâcher,comme indiqué ci-dessous.

En même temps, appuyez sur (-) ou(+) jusqu’à l’affichage de «l’heured’arrêt».

AUTO sera affiché.

Réglez le four sur la température re-quise. Le signal sonore indiquera lafin de la cuisson. METTEZ D’ABORDLE BOUTON DE COMMANDE DUFOUR SUR LA POSITION ARRET

(OFF), puis appuyez une fois sur ( )pour arrêter le signal sonore, ap-

puyez de nouveau sur ( ) pour reve-nir au fonctionnement manuel.

Si vous êtes absent pendant la cuis-son, ne vous inquiétez pas au sujetde l’arrêt du signal sonore, celui-cis’arrêtera après un certain temps. Avotre retour, METTEZ D’ABORD LEBOUTON DE COMMANDE DUFOUR SUR 0, puis appuyez deux fois

sur ( ) pour revenir au fonctionne-ment manuel.

AUTO est affiché, et vousvoulez remettre le four surfonctionnement manuel.Lorsqu’on annule un réglage automa-tique, tout temps de cuisson déjà ré-glé doit être remis sur 0.00 avant quel’on puisse revenir au fonctionnementmanuel en appuyant sur le bouton

( ).

Cuisson avec minuterieLa minuterie peut être utilisée pour lamise en marche et l’arrêt automati-ques d’un ou des deux fours. L’heurede mise en marche et d’arrêt doit êtrela même pour les deux fours, mais lestempératures de cuisson peuventêtre différentes.

Si vous voulez mettre en marche l’undes fours à la même heure que celleréglée pour la minuterie pour la cuis-son automatique, vous devez atten-dre que la minuterie ait mis en mar-che le (les) four(s). Vous pouvez en-suite effectuer leur réglage manuelle-ment de façon normale.

Vous pouvez régler le four pour qu’ilse mette en marche à n’importe quelmoment des 24 heures qui suivent.

Si vous désirez cuire plusieurs platssimultanément, choisissez des platsnécessitant approximativement lemême temps de cuisson. Cependant,la cuisson de certains plats peut êtrelégèrement «ralentie» en utilisant despetits plats de cuisson et en les re-couvrant d’une feuille de papier alu-minium, ou «accélérée» en utilisantde plus petites quantités ou des platsde cuisson plus grands.

Evitez d’utiliser des aliments rapide-ment périssables (poisson, porc, etc.)si vous prévoyez une longue périoded’attente, surtout par temps chaud.

Ne placez pas d’aliments chaudsdans le four.

N’utilisez pas un four déjà chaud.

N’utilisez pas ce mode de cuisson sile four adjacent est chaud.

Evitez d’utiliser du vin ou de la bièresi vous prévoyez une période d’at-tente, ceci afin de prévenir le risquede fermentation.

Pour empêcher la crème de tourner,ajoutez-la aux plats juste avant deservir.

Enduisez les légumes frais de ma-tière grasse fondue ou faites-lestremper dans une solution d’eau et dejus de citron, pour prévenir leur déco-loration pendant la période d’attente.

Les tartes aux fruits, tartes à la crèmeou autres mélanges humides surfonds de tartes non cuits ne donne-ront de bons résultats que si la pé-riode d’attente avant la cuisson estcourte. Les plats contenant des res-tes de viande ou de volaille cuite ne

doivent pas être cuits automatique-ment si la période d’attente est lon-gue.

Décongelez complètement les vo-lailles entières avant de les mettre aufour.

Vérifiez que la viande et la volaillesont complètement cuites avant deles servir.

Nettoyage de lacuisinièreAvant un nettoyage complet, mettezla cuisinière hors tension. N’oubliezpas de remettre sous tension lorsquele nettoyage est terminé.

N’utilisez jamais de solvants pourpeinture, de cristaux de soude, denettoyants caustiques, de poudresbiologiques, d’eau de Javel, denettoyants chlorés, de produits abra-sifs à gros grain ou de sel. Ne mélan-gez pas plusieurs produitsnettoyants, car ils risquent de réagirentre eux et d’avoir des effets nocifs.

Si vous désirez déplacer votre cuisi-nière pour la nettoyer, veuillez lire lasection «Déplacement de la cuisi-nière ».

Toutes les parties de la cuisinièrepeuvent être lavées à l’eau savon-neuse chaude, mais veillez à prévenirtoute infiltration d’eau dans l’appareil.

Brûleurs de table de cuissonCertains modèles ont un anneau degarniture séparé qui se place sur latête du brûleur.

Les têtes et chapeaux de brûleurssont amovibles pour faciliter le net-toyage. Vérifiez qu’ils sont absolu-ment secs avant de les remettre enplace.

Plaque à grillerNettoyez toujours la plaque à grilleraprès usage. Attendez qu’elle soitcomplètement refroidie avant de laretirer. Plongez la plaque dans del’eau savonneuse chaude. Utilisez unchiffon doux ou, dans le cas de ta-ches tenaces, une brosse à vaisselleen nylon.

N’UTILISEZ JAMAIS DE PRODUITSNETTOYANTS CAUSTIQUES OUABRASIFS QUI ABIMERONT LASURFACE.

Français

54

GrilLavez le lèchefrite et la grille à l’eausavonneuse chaude. Après grilladede viandes ou d’aliments salissants,faites tremper pendant quelques mi-nutes dans l’évier immédiatementaprès la cuisson. Les taches tenacessur la grille peuvent être enlevées àl’aide d’une brosse en nylon.

Panneau de commande etportes des foursN’utilisez pas de produits nettoyantsabrasifs, y compris des produitsnettoyants semi-liquides, sur les sur-faces en acier inoxydable. Lesmeilleurs résultats s’obtiennent avecdes détergents liquides.

Le panneau et les boutons de com-mande doivent être nettoyés unique-ment avec un chiffon doux imbibéd’eau savonneuse chaude. Veillez àprévenir toute infiltration d’eau dansl’appareil. Essuyez avec un chiffonhumide propre, puis lustrez à l’aided’un chiffon sec. Les portes des foursdoivent être nettoyées uniquementavec un chiffon doux imbibé d’eau sa-vonneuse chaude.

Four principalLe four principal est doté de pan-neaux amovibles à revêtementémaillé qui sont partiellement auto-nettoyants.

Ceci n’empêche pas complètement laformation de taches sur le revête-ment, mais réduit le nettoyage ma-nuel nécessaire.

Le nettoyage automatique des pan-neaux est plus efficace à une tempé-rature supérieure à 200°C. Si, en gé-néral, vous utilisez le four à des tem-pératures inférieures, occasionnelle-ment retirez les panneaux et es-suyez-les avec un chiffon non pelu-cheux imbibé d’eau savonneusechaude. Séchez et replacez les pan-neaux dans le four chauffé à 200°Cpendant environ une heure. Ceci as-surera un bon fonctionnement despanneaux autonettoyants.

N’utilisez pas de paille de fer (ou toutautre matériau susceptible de rayer lasurface). N’utilisez pas de tamponsde nettoyage pour fours.

Retrait des panneaux internes dufourCertains panneaux intérieurs du foursont amovibles afin de permettre leurnettoyage et le nettoyage de la partiedu four à l’arrière des panneaux. Reti-rez d’abord les grilles du four.

Faites glisser le revêtement de voûtevers l’avant et retirez-le.

Chaque panneau latéral du four estmaintenu en place par quatre vis defixation. Les panneaux peuvent êtreretirés sans avoir à enlever les vis.Soulevez chaque panneau latéralpour le décrocher des vis. Tirez-leensuite vers l’avant.

Après retrait des panneaux internes,vous pouvez nettoyer l’intérieurémaillé du four.

Lors de la remise en place des pan-neaux internes, replacez d’abord lespanneaux latéraux.

Lors de la remise en place du pan-neau de voûte, vérifiez que la fenteest à l’avant.

Four hautPour nettoyer les parois latérales dufour, retirez les grilles, décrochez lessupports des parois latérales et lessortir.

Déplacement de lacuisinièreMettez la cuisinière hors tension.

La cuisinière est lourde, deux person-nes seront peut-être nécessairespour la déplacer. La cuisinière estéquipée de deux galets de mise à ni-veau à l’arrière et de deux supportsde mise à niveau vissables, situés àl’avant.

Ouvrez la porte du gril et la porte dufour droit afin d’avoir une bonne prisesur la partie inférieure du panneau decommande pour déplacer la cuisi-nière. Levez légèrement l’avant de lacuisinière et tirez vers l’avant.

N’utilisez pas les poignées de portesou les boutons de commande pourdéplacer la cuisinière.

Déplacez la cuisinière progressive-ment, en vérifiant à l’arrière que letuyau de gaz n’est pas entravé. Véri-fiez que le tuyau de gaz et le câbleélectrique sont assez longs pour per-mettre le déplacement de la cuisi-nière vers l’avant.

Si la cuisinière est dotée d’unechaîne stabilisatrice, défaites-la pourpouvoir manœuvrer la cuisinière.N’oubliez pas de la remettre en placelorsque vous replacez la cuisinière.

Lors de la remise en place de la cuisi-nière, vérifiez de nouveau que le câ-ble électrique et le tuyau de gaz nesont pas entravés ou coincés.

DépannageDe la vapeur s’échappe du fourPendant la cuisson d’aliments àhaute teneur en eau (frites surgelées,par exemple) un peu de vapeur peutêtre visible à la grille arrière. Faitesattention en ouvrant la porte du four,une bouffée de vapeur peut s’échap-per momentanément à l’ouverture dufour. Reculez-vous et attendez que lavapeur se soit dissipée.

Le ventilateur du four estbruyantLe bruit du ventilateur peut changerpendant le chauffage du four – ceciest tout à fait normal.

Les boutons de commandedeviennent chauds lorsquej’utilise le four ou le gril ;comment faire pour empêchercela ?Oui, ceci est dû à la chaleur prove-nant du four ou du gril. Ne laissez pasla porte du four ouverte. Lorsquevous utilisez le gril, vérifiez que la lè-chefrite du gril est bien insérée jus-qu’à la «butée arrière»

Français

55

En cas de problème concernantl’installation, si moninstallateur d’origine ne peutpas venir résoudre le problème,à qui incombent les frais ?C’est à vous qu’incombent ces frais.Les sociétés d’entretien facturerontleurs interventions si elles réparentune installation effectuée par votreinstallateur d’origine. Il est de votreintérêt de contacter votre installateurd’origine.

Disjoncteurs-détecteurs defuites de terre commandés parinjection de courantLorsque l’installation de la cuisinièreest protégée par un dispositif pourcourant résiduel (DCR) d’une sensibi-lité de 30 milliampères, l’utilisationcombinée de votre cuisinière etd’autres appareils domestiques peutoccasionnellement causer des dis-jonctions fortuites. Dans ce cas, il estutile de protéger le circuit de la cuisi-nière avec un dispositif de 100 mA.Cette intervention doit être effectuéepar un électricien qualifié.

Les aliments cuisent troplentement, trop rapidement, oubrûlentLes temps de cuisson peuvent êtredifférents de ceux de votre ancienfour. En fonction des goûts indivi-duels, les températures devront peut-être être modifiées dans un sens oudans l’autre, pour obtenir les résultatsque vous recherchez. Essayez unecuisson à des températures plus éle-vées ou plus basses.

La cuisson au four n’est pasuniformeN’utilisez pas de plat ou de plaque decuisson plus grand que la plaque decuisson que nous fournissons(320 mm x 305 mm).

Dans le cas de la cuisson d’un grandplat, vous devrez peut-être le tournerpendant la cuisson.

Si vous utilisez deux grilles, vérifiezqu’il y a assez de place pour permet-tre à la chaleur de circuler. Lorsquevous insérez la plaque de cuissondans le four, veillez à la placer bienau centre de la grille.

Vérifiez que le joint d’étanchéité de laporte n’est pas endommagé et que leloquet de porte est réglé de façon àce que la porte soit bien appuyéecontre le joint.

N.B. Dans le cas du joint d’étanchéitésur la porte du four gauche, l’espaceau bas de la porte est normal.

Un récipient d’eau placé sur la grilledoit avoir une profondeur uniforme.(S’il est plus profond à l’arrière, parexemple, l’arrière de la cuisinière doitêtre levé ou l’avant de la cuisinièreabaissé). Si la cuisinière n’est pas àniveau, demandez à votre fournisseurde la mettre à niveau.

Le four ne se met pas enmarche lorsqu’il est mis enmarche manuellementL’appareil est-il sous tension ? L’hor-loge est-elle éclairée ? Si ce n’est pasle cas, l’alimentation électrique estpeut-être défectueuse. Le section-neur de l’alimentation électrique de lacuisinière est-il sur la position Mar-che ? L’horloge clignote-t-elle en indi-quant 0.00 ? Dans ce cas, réglezl’horloge sur l’heure correcte. La mi-nuterie a-t-elle été mise sur AUTOpar erreur ? Si l’affichage de l’horlogeindique AUTO, appuyez sur le boutonde «temps de cuisson» et remplaceztout temps de cuisson pré-réglé par0.00, à l’aide des boutons (+) et (-).

Appuyez deux fois sur le bouton ( ).Si le problème persiste, contactez unspécialiste de l’entretien.

Le four ne se met pas enmarche avec la mise en marcheautomatiqueLa minuterie est réglée correctement,mais le bouton du four a-t-il été laissésur ARRET [OFF] par erreur ?

Avec le temps, la températuredu four de la cuisinière devientplus chaudeSi le fait de mettre le bouton de ther-mostat sur une température inférieuren’a pas eu d’effet ou a eu un effettemporaire, vous devrez peut-êtreremplacer le thermostat. Cette inter-vention doit être effectuée par unspécialiste de l’entretien.

Le gril ne cuit pascorrectementUtilisez-vous la lèchefrite et la grillefournies avec la cuisinière ? Utilisez-vous la lèchefrite sur les glissières etnon pas directement sur la surface in-férieure de l’enceinte du gril ? La lè-chefrite est-elle insérée à fond jus-qu’à la butée arrière ?

L’éclairage du four nefonctionne pasL’ampoule a probablement grillé.Vous pouvez acheter une ampoulede rechange (non couverte par la ga-rantie) dans un bon magasin de pro-duits électriques. Demandez une am-poule à culot vissable Edison 15 W240 V, POUR FOURS. Ce doit êtreune ampoule spéciale, pouvant résis-ter à une température de 300°C.

Ouvrez la porte du four et retirez leHandyrack (le cas échéant) et lesgrilles du four.

Mettez l’appareil hors tension.

Dévissez le couvercle de l’ampouleen tournant en sens anti-horaire. Dé-vissez l’ampoule défectueuse. Vissezl’ampoule de rechange. Vissez lecouvercle de l’ampoule. Remettezl’appareil sous tension et vérifiez quel’ampoule fonctionne.

Défaillance de l’allumage oudes brûleurs de table decuissonL’appareil est-il sous tension ? L’hor-loge est-elle éclairée ? Si ce n’est pasle cas, l’alimentation électrique estpeut-être défectueuse.

Les encoches du générateur d’étin-celles (électrode d’allumage) ou dubrûleur sont-elles obstruées par desdébris ?

L’anneau de garniture du brûleur est-il placé correctement ?

Les chapeaux des brûleurs sont-ilsplacés correctement ?

Voir la section «Nettoyage de la cui-sinière »

Vérifiez que l’alimentation en gazn’est pas défectueuse. Pour ce faire,vérifiez le fonctionnement de vosautres appareils à gaz.

Les brûleurs produisent-ils une étin-celle lorsque vous appuyez sur lebouton ? Si ce n’est pas le cas, véri-fiez que la cuisinière est sous tension– l’horloge est-elle éclairée ?

Panne de courantEn cas de panne de courant, les brû-leurs de la table de cuisson peuventêtre allumés avec une allumette.

Français

56

Consignes généralesde sécuritéCet appareil doit être installé par unepersonne compétente, conformémentaux instructions d’installation. L’ins-tallation doit être conforme aux régle-mentations applicables, ainsi qu’auxprescriptions de la compagnie d’élec-tricité locale.

Si vous sentez une odeur degazN’actionnez aucun interrupteur élec-trique, ni pour allumer, ni pour étein-dre.

Ne fumez pas.

N’utilisez pas de flammes nues.

Coupez le gaz au compteur ou au ni-veau de la bouteille de gaz.

Ouvrez portes et fenêtres pour éva-cuer le gaz.

Appelez votre fournisseur de gaz.

Cet appareil de cuisson est conçuuniquement pour un usage domesti-que. Toute autre utilisation n’engageni la responsabilité, ni la garantie dufabricant.

L’utilisation d’un appareil de cuissonà gaz produit de la chaleur et de l’hu-midité dans la pièce contenant l’appa-reil. Veillez à ce que la cuisine soitbien ventilée : laissez les ouverturesde ventilation naturelle ouvertes ouinstallez un dispositif de ventilationmécanique, (hotte d’extraction méca-nique).

Une utilisation intensive prolongée del’appareil peut nécessiter une ventila-tion supplémentaire (ouverture d’unefenêtre, par exemple) ou une ventila-tion plus efficace (augmentation de lapuissance du dispositif d’extractionmécanique, par exemple).

La cuisinière doit être installée par unélectricien qualifié, conformémentaux instructions d’installation. Elledoit faire l’objet d’un entretien effec-tué par un technicien d’entretien qua-lifié, lequel doit utiliser uniquementdes pièces de rechange approuvées.Demandez à l’installateur de vous in-diquer l’emplacement du commuta-teur de commande de la cuisinière.Notez cet emplacement à des fins deréférence. Laissez toujours la cuisi-nière refroidir et mettez-la hors ten-sion avant de la nettoyer ou d’effec-

tuer une intervention d’entretien, saufindication contraire dans les présen-tes instructions.

Toutes les parties de la cuisinière de-viennent chaudes lorsque l’appareilest en marche et resteront chaudesmême lorsque la cuisson est termi-née.

Prenez garde lors du contact avec lacuisinière. Pour prévenir les risquesde brûlure, vérifiez toujours que lescommandes sont sur ARRET (OFF)et que la cuisinière a refroidi avant dela nettoyer.

Au besoin, utilisez des gants de cui-sine secs – l’emploi de gants humi-des risque de causer des brûluresdues à la vapeur lors du contact avecune surface chaude. Ne faites jamaisfonctionner la cuisinière avec desmains mouillées.

N’utilisez pas de torchon ou autrechiffon épais à la place d’un gant decuisine. Ils risquent de s’enflammerau contact d’une surface chaude.

Nettoyez avec précaution. Si vousutilisez une éponge ou un chiffon hu-mide pour essuyer des taches surune surface chaude, prenez gardeaux brûlures par la vapeur. Certainsproduits nettoyants peuvent produiredes vapeurs nocives au contact d’unesurface chaude.

N’utilisez pas de casseroles instableset tournez les manches vers l’inté-rieur de la table de cuisson.

Ne laissez jamais les bébés, lestouts-petits et les jeunes enfantss’approcher de la cuisinière. Ne leslaissez jamais s’asseoir ni monter surune partie de la cuisinière. Apprenez-leur à ne pas jouer avec les comman-des ou avec une partie quelconquede la cuisinière.

Ne rangez jamais dans des placardsau-dessus d’une cuisinière quoi quece soit susceptible d’attirer l’attentiondes enfants – des enfants grimpantsur une cuisinière pour atteindre desobjets risquent de se blesser grave-ment.

Nettoyez uniquement les pièces indi-quées dans les présentes instruc-tions.

Pour des raisons d’hygiène et de sé-curité, la cuisinière doit toujours êtrepropre, afin de prévenir le risque d’in-

cendie causé par l’accumulation degraisse et autres particules alimen-taires.

Veillez à ce que les revêtements mu-raux inflammables, rideaux, etc.soient toujours suffisamment éloi-gnés de la cuisinière.

N’utilisez pas d’aérosols à proximitéde la cuisinière lorsque celle-ci est enmarche.

N’entreposez pas de matériaux com-bustibles ou de liquides inflammablesà proximité de la cuisinière.

N’utilisez pas d’eau pour éteindre lesincendies dus à la graisse. Ne soule-vez jamais un récipient de cuissonqui a pris feu. Eteignez la cuisinière.Etouffez un récipient qui a pris feu enle recouvrant complètement avec uncouvercle de taille appropriée ou uneplaque de cuisson. Si possible, utili-sez un extincteur à poudre chimiqueou à mousse de type polyvalent.

Ne laissez jamais la cuisinière enmarche sans surveillance si les brû-leurs de la table de cuisson sont ré-glés sur maximum. Le débordementdes récipients de cuisson peut pro-duire de la fumée et des taches degras qui risquent de s’enflammer.

Ne portez pas de vêtements amplesou flottants lorsque vous utilisez lacuisinière. Prenez garde lorsquevous essayez d’atteindre des objetsdans des placards situés au-dessusde la table de cuisson. Des matériauxinflammables risquent de s’enflam-mer au contact d’une surface chaudeet provoquer des brûlures graves.

Faites très attention lors du chauffagedes graisses et des huiles car celles-ci risquent de s’enflammer en cas desurchauffe.

Si possible, utilisez un thermomètre àbain de friture pour prévenir une sur-chauffe de l’huile au-delà du point defumée.

Ne laissez jamais une friteuse sanssurveillance. Faites toujours chaufferl’huile lentement, en la surveillant.Les friteuses ne doivent être rempliesqu’à un tiers de leur capacité. Une fri-teuse trop pleine peut déborder lors-qu’on y plonge des aliments. Si vousutilisez un mélange d’huile et degraisse pour la friture, mélangez-lesavant de chauffer, ou pendant la fontedes graisses.

Français

57

Les aliments à frire doivent être leplus sec possible. La présence decristaux de glace sur des alimentscongelés ou d’humidité sur des ali-ments frais peut provoquer une ébulli-tion et un débordement de l’huile.Surveillez attentivement pour préve-nir les débordements et la surchauffependant la friture à haute oumoyenne température. N’essayez ja-mais de déplacer un récipient decuisson contenant de l’huile chaude,en particulier une friteuse. Attendezque l’huile ait refroidie.

Lorsque le gril est en marche, nevous servez pas de la grille d’évacua-tion (la grille le long de la partie ar-rière de la cuisinière) pour réchaufferdes assiettes ou des plats, sécherdes torchons ou ramollir du beurre.

Si vous utilisez un appareil électriqueà proximité de la table de cuisson,veillez à ce que le cordon de l’appa-reil n’entre pas en contact avec la ta-ble de cuisson.

Veillez à prévenir toute infiltrationd’eau dans la cuisinière.

Seuls certains types de récipients enverre, vitrocéramique, terre cuite ouautres récipients émaillés peuventêtre utilisés sur la table de cuisson;les autres risquent de se briser en rai-son du changement soudain de tem-pérature.

N’autorisez personne à grimper, setenir debout ou s’accrocher sur ou àune partie de la cuisinière.

Ne recouvrez pas les grilles, les pan-neaux internes ou la voûte du four depapier aluminium.

Veillez à ce que la cuisine soit bienventilée en permanence. Utilisez desextracteurs ou des hottes aspirantesdans la mesure du possible.

Ne chauffez jamais des récipients ali-mentaires qui n’ont pas été ouverts.La pression accumulée à l’intérieurdu récipient peut le faire éclater etblesser l’utilisateur.

La cuisinière est conçue uniquementpour la cuisson domestique et ne doitpas être utilisée à d’autres fins.

N’UTILISEZ PAS le four pour chauf-fer la cuisine; non seulement c’est ungaspillage l’énergie, mais il peut yavoir surchauffe des boutons de com-mande.

Lorsque le four est en marche, NELAISSEZ PAS la porte du fourouverte plus longtemps que néces-saire.

Les caractéristiques techniques decette cuisinière ne doivent pas êtremodifiées.

Cet appareil est lourd; prenez gardelorsque vous le déplacez.

Lorsque la cuisinière n’est pas utili-sée, vérifiez que les boutons de com-mande sont sur la position Arrêt (Off).

Entretien et pièces derechangeVeuillez remplir la fiche technique ci-dessous et la conserver à des fins deréférence ultérieure – cette informa-tion nous permettra d’identifier exac-tement votre cuisinière et de mieuxrépondre à vos besoins. Cette fichevous fera gagner du temps et voussera très utile plus tard en cas de pro-blème concernant votre cuisinière.Nous vous conseillons également deconserver votre reçu d’achat avec laprésente brochure. Vous devrezpeut-être présenter ce reçu pour vali-der une visite sur place dans le cadrede la garantie.

Type de combustible : Mixte

Nom et Couleur de l’appareil*

Numéro de série de l’appareil*

Nom et Adresse du détaillant

Date d’achat

Nom et Adresse de l’installateur

Date d’installation

* Cette information figure sur le badgetechnique de l’appareil.

En cas de problèmeDans le cas peu probable où vousauriez un problème avec votre cuisi-nière, veuillez d’abord lire le reste dela présente brochure, en particulier la

Français

58

section de dépannage, pour vérifierque l’appareil est utilisé correcte-ment.

Si le problème persiste, contactez vo-tre fournisseur.

NotaSi votre appareil n’est plus couvertpar la garantie, notre fournisseur deservices d’entretien peut vous factu-rer cette visite.

Si vous devez faire appel à un techni-cien d’entretien et si le défaut n’estpas la responsabilité du fabricant, no-tre fournisseur de services d’entretiense réserve le droit de facturer son in-tervention.

Les rendez-vous non respectés par leclient peuvent être facturés.

Après la période de garantieNous recommandons un entretienpériodique de nos appareils pendanttoute leur vie utile afin de garantir desperformances et une efficacité opti-males.

Les travaux d’entretien doivent êtreeffectués uniquement par des per-sonnes techniquement compétenteset qualifiées.

Pièces de rechangePour garantir une performance opti-male et sûre, nous recommandonsl’utilisation exclusive de pièces d’ori-gine. N’utilisez pas de commandesde gaz remises à neuf ou non autori-sées. Contactez votre fournisseur.

InstallationCet appareil de cuisson est conçuuniquement pour un usage domesti-que. Toute autre utilisation n’engageni la responsabilité, ni la garantie dufabricant.

Vérifiez le type de gaz prévu pour vo-tre cuisinière sur le badge techniquede l’appareil.

ModificationCet appareil est de catégorie :-

G 20 20millibar

CAT II 2H3+CAT II 2E3+CAT II 2E3B/P

Un kit de modification permettant l’uti-lisation d’autres gaz est fourni avec lacuisinière.

Si la cuisinière doit être modifiée pourfonctionner avec un autre gaz, nousrecommandons d’effectuer cette mo-dification avant l’installation. Pourplus de détails, reportez-vous à lasection Modification des présentesinstructions.

Mesures/Règlements desécuritéCet appareil doit être installé par unepersonne compétente. L’installationdoit être conforme aux réglementa-tions applicables, ainsi qu’aux pres-criptions de la compagnie d’électricitélocale. Lisez les instructions avantd’installer ou d’utiliser cet appareil.

Dans votre intérêt et par souci de sé-curité, légalement, tous les appareilsà gaz doivent être installés par despersonnes compétentes. Une instal-lation incorrecte n’engage ni la res-ponsabilité, ni la garantie du fabri-cant, et peut donner lieu à des pour-suites.

Avant l’installation, vérifiez que la cui-sinière convient au type de gaz et à latension d’alimentation électrique. Re-portez-vous au badge technique. Cetappareil peut être modifié afin d’êtreutilisé avec d’autres types de gaz.

Installez la cuisinière dans un endroitbien ventilé.

VentilationCet appareil n’est pas raccordé à undispositif d’évacuation des produitsde combustion. Il doit être installé etraccordé conformément à la régle-mentation en vigueur concernantl’installation. Prêtez particulièrementattention à la réglementation en vi-gueur concernant la ventilation.

Respectez la réglementation localesur la ventilation, mais au minimum :

Toutes les pièces nécessitent une fe-nêtre ouvrable ou un dispositif équi-valent, et certaines pièces nécessi-tent une mise à l’air libre permanenteen plus de la fenêtre ouvrable. La cui-sinière ne doit pas être installée dansune chambre-salon de volume infé-rieur à 20 m3. En cas d’installationdans une pièce de volume inférieur à5 m3, une mise à l’air libre de surfaceutile de 100 cm2 est nécessaire; encas d’installation dans une pièce devolume entre 5 m3 et 10 m3, une miseà l’air libre de surface utile de 50 cm2

est nécessaire; si le volume est supé-

rieur à 11 m3, aucune mise à l’air per-manente n’est nécessaire. Cepen-dant, si la pièce a une porte ouvrantdirectement sur l’extérieur, aucunemise à l’air libre permanente n’est né-cessaire, même pour une pièce entre5 m3 et 10 m3. Si la pièce contientd’autres appareils à combustible, uneventilation supplémentaire peut êtrenécessaire.

Emplacement de la cuisinièreLa cuisinière peut être installée dansune cuisine/un salon-cuisine, maisPAS dans une pièce contenant unebaignoire ou une douche.

NOTA :

Un appareil utilisable avec du gaz depétrole liquéfié (GPL) ne doit pas êtreinstallé dans une pièce ou un espaceintérieur souterrain, par exempledans un sous-sol.

L’installation de la cuisinière nécessi-tera l’emploi du matériel indiqué ci-dessous.

Dispositif stabilisateurUn dispositif stabilisateur (équerre ouchaîne) doit être monté sur la cuisi-nière si celle-ci est alimentée en gazpar le biais d’un tuyau flexible. Cetype de dispositif n’est pas fourni parle fabricant de la cuisinière.

Appareil d’essai de pression

Tuyau flexible de gazDoit être conforme aux normes ap-propriées.

Multimètre(pour les contrôles électriques)

Positionnement de la cuisinièreLes schémas indiquent les cotes mi-nimales recommandées entre la cui-sinière et les surfaces adjacentes.

Le pourtour de la table de cuissondoit être au niveau, ou au-dessus detout plan de travail adjacent. Au-des-sus du niveau de la table de cuisson,laissez un espace de 75 mm entrechaque côté de la cuisinière et toutesurface verticale adjacente.

Pour les surfaces non-combustibles(telles que le métal non peint ou lescarrelages) cette cote peut être de25 mm.

Laissez un espace de 650 mm au mi-nimum entre la partie supérieure de latable de cuisson et une surface hori-zontale combustible.

Français

59

Toute hotte de cuisinière doit être ins-tallée conformément aux instructionsdu fabricant de hotte.

Dans un but de sécurité, ne placezpas de rideaux directement derrièrela cuisinière.

Nous recommandons de laisser unespace de 910mm entre les unitéspour permettre le déplacement de lacuisinière. Si la cuisinière doit êtreencastrée, placez-la à niveau avecl’élément d’un côté, puis montez l’élé-ment de l’autre côté.

Si la cuisinière est près d’un coin dela cuisine, un dégagement de130 mm est nécessaire pour permet-tre l’ouverture des portes du four.

Déballage de la cuisinièreN’enlevez aucun emballage de la cui-sinière tant que celle-ci n’est pas di-rectement en face de l’emplacementoù elle sera installée (sauf si, dansson emballage externe, la cuisinièrene peut pas passer par une porte).

Coupez les courroies d’emballage etôtez le carton recouvrant la cuisi-nière, mais laissez la cuisinière sur leplateau d’emballage. Reportez-vousà la feuille volante relative au débal-lage.

Mise à niveauNous vous recommandons d’utiliserun niveau à alcool placé sur une desgrilles de four pour vérifier le niveau.

Placez la cuisinière à l’emplacementprévu pour son installation, en veillantà ne pas exercer de force de torsionlorsque vous l’insérez entre les élé-ments de cuisine, pour ne pas l’en-dommager ou endommager les élé-ments.

Les supports avant et les galets ar-rière réglables permettent la mise àniveau de la cuisinière. Pour régler lahauteur de l’arrière de la cuisinière,utilisez l’outil de mise à niveau fournipour tourner les écrous de réglageaux coins avant inférieurs de l’appa-reil.

Pour régler les supports avant, tour-nez les socles pour lever ou abaisser.

Montage des poignées(uniquement sur certainsmodèles)Déposez les vis Allen 4 mm des por-tes à l’aide de la clé hexagonale.Montez les poignées de portes àl’aide des vis.

Les poignées doivent être au-dessusdes fixations.

Déposez les vis Allen 4 mm des coinssupérieurs du panneau avant et mon-tez la barre ornementale avant.

Montage du dosseret (en option– uniquement sur certainsmodèles)Déposez les deux vis de fixation (visà pans creux hexagonales 3 mm) etles écrous qui traversent la partie su-périeure de la grille arrière. Mainte-nez le dosseret en place. De l’arrière,replacez les 2 vis et les écrous.

Dispositif stabilisateurUn dispositif stabilisateur doit êtremonté sur la cuisinière si celle-ci estalimentée en gaz par le biais d’untuyau flexible. Ce type de dispositifn’est pas fourni par le fabricant de lacuisinière. Tout dispositif stabilisateurdoit être attaché à la structure de lapièce et doit pouvoir être défait pourpermettre le déplacement de la cuisi-nière à des fins de nettoyage ou d’en-tretien.

Raccordement de gazUn robinet d’isolement de gaz doitêtre monté entre l’alimentation en gazet le tuyau flexible de raccordement.Le tuyau flexible (non fourni avec lacuisinière) doit être conforme auxnormes appropriées. En cas dedoute, contactez votre fournisseur.

Les boîtiers arrière de la cuisinière li-mitent la position du point d’alimenta-tion. L’alimentation en gaz domesti-que doit être terminée par un raccordorienté vers le bas.

Le raccord de l’appareil est situé justeau-dessous du niveau de la table decuisson, à l’arrière de la cuisinière.

Montez le tuyau de façon à ce que lesraccords d’admission et de sortiesoient verticaux et que le tuyaupende en forme de «U».

Français

60

Il est difficile de donner des cotes pré-cises, étant donné que la hauteur dela cuisinière est réglable et que cha-que raccordement est différent. Idéa-lement, le raccord d’alimentation do-mestique doit être dans la partie om-brée indiquée sur le schéma repré-sentant l’arrière de l’appareil.

Lorsque le raccordement est terminé,effectuez un essai de pression pourcontrôler l’étanchéité de la cuisinière.Lors du contrôle de l’étanchéité, n’uti-lisez pas de liquide détergent pourvaisselle, qui risque d’endommager lematériel. Utilisez un produit conçuspécifiquement pour la détection desfuites.

Essai de pressionLa pression de gaz peut être mesu-rée au niveau de l’injecteur d’un desbrûleurs de la table de cuisson gau-che. Retirez la grille, la tête et le cha-peau du brûleur pour avoir accès àl’injecteur. L’injecteur est à présentaccessible.

Les pressions d’essai sont indiquéessur la Fiche technique , au verso dela présente brochure.

Remettez en place le chapeau dubrûleur, en veillant à le remonter cor-rectement sur le corps du brûleur.

Raccordement électriqueCette cuisinière doit être installée parun électricien qualifié, conformémentà la réglementation appropriée et auxprescriptions de la compagnie d’élec-tricité locale.

MISE EN GARDE : CET APPAREILDOIT ETRE MIS A LA TERRE

RemarqueLa cuisinière doit être raccordée àl’alimentation électrique correcte, in-diquée sur l’étiquette de tension surl’appareil, par le biais d’une unité decommande de cuisinière appropriée àinterrupteur bipolaire (avec une sépa-ration de contact de 3 mm au mini-mum entre les pôles). Cette cuisi-nière ne doit pas être raccordée àune prise d’alimentation domestiqueordinaire.

La charge électrique totale de cet ap-pareil est de 7,4 kW environ. Le câbleutilisé doit avoir un calibre adapté à lacharge et être conforme à toutes lesprescriptions locales.

Pour accéder au bornier d’alimenta-tion secteur, retirez le boîtier électri-que sur le panneau arrière.

Raccordez les câbles d’alimentationsecteur aux bornes correctes pourvotre type d’alimentation électrique.

Vérifiez que les connecteurs sontmontés correctement et que les visdes bornes sont bien serrées. Fixezle câble d’alimentation secteur àl’aide du serre-câble.

Disjoncteurs-détecteurs de fuitesde terre commandés par injectionde courantLorsque l’installation de la cuisinièreest protégée par un dispositif pourcourant résiduel (DCR) d’une sensibi-lité de 30 milliampères, l’utilisationcombinée de votre cuisinière etd’autres appareils domestiques peut

occasionnellement causer des dis-jonctions fortuites. Dans ce cas, il estutile de protéger le circuit de la cuisi-nière avec un dispositif de 100 mA.Cette intervention doit être effectuéepar un électricien qualifié.

Table de cuissonContrôlez le fonctionnement de cha-que brûleur. Un dispositif de sécuritécoupe l’alimentation en gaz du brû-leur en cas d’extinction de la flamme.Pour chaque brûleur, mettez le bou-ton de commande sur le symbolegrande flamme. Appuyez sur le bou-ton de commande. Ceci ouvre l’ali-mentation en gaz du brûleur. Conti-nuez d’appuyer sur le bouton de com-mande, et appuyez sur le bouton d’al-lumage ou allumez avec une allu-mette. Continuez d’appuyer sur lebouton de commande pendant 10 se-condes environ.

Si le brûleur s’éteint lorsque vous re-lâchez le bouton de commande, ledispositif de sécurité n’a pas été en-clenché. Attendez une minute, puisessayez de nouveau en appuyant surle bouton de commande pendant unpeu plus longtemps.

GrilOuvrez la porte de l’enceinte du gril.Tournez le bouton de commande dugril et vérifiez que le gril commence àchauffer.

Contrôle des foursL’horloge doit être réglée sur l’heureactuelle pour que les fours puissentfonctionner.

Français

61

Pour le réglage de l’horloge, voir lasection «Horloge ».

En même temps, appuyez sur - ou +jusqu’à l’affichage de l’heure cor-recte.

N’oubliez pas que c’est une horloge24 heures.

Si vous faites une erreur, ou si vousvous trompez de bouton, mettez l’ap-pareil hors tension pendant une oudeux minutes, puis recommencez laprocédure.

Mettez le four en marche et vérifiezque le ventilateur du four se met enmarche et que le four commence àchauffer. Eteignez le four.

Montage de la plintheDévissez les 3 vis le long du bord in-férieur avant de la cuisinière. Insérezl’encoche centrale en forme de troude serrure sur la vis centrale. Tour-nez et insérez les encoches d’extré-mités en trou de serrure sur leurs visrespectives. Serrez les vis de fixa-tion.

Eclairage du fourAppuyez sur l’interrupteur d’éclairagedu four et vérifiez que l’éclairagefonctionne.

N.B. L’ampoule de l’éclairage du fourn’est pas incluse dans la garantie.

Conseils à la clientèleVeuillez indiquer au client commentfaire fonctionner la cuisinière et lui re-mettre les présentes instructions.

Merci.

Modification en vue del’utilisation d’un autregazEntretien – mise en gardeCette modification doit être effectuéepar une personne compétente. Aprèsmodification, l’installation doit êtreconforme aux réglementations appli-cables, ainsi qu’aux prescriptions dela compagnie d’électricité locale. Li-sez les instructions avant d’effectuerune modification sur cet appareil.

Une modification incorrecte n’engageni la responsabilité, ni la garantie dufabricant, et peut donner lieu à despoursuites.

Les présentes instructions doiventêtre utilisées en conjonction avec lesautres instructions relatives à cet ap-pareil, en particulier en ce qui con-cerne les informations sur les nor-mes, le positionnement de la cuisi-nière, le choix des tuyaux de raccor-dement appropriés, etc.

Lors de l’entretien ou du remplace-ment de composants d’alimentationen gaz, débranchez le gaz avant ledébut de l’intervention et, au terme decelle-ci, effectuez les contrôles de sé-curité nécessaires pour les appareilsà gaz.

N’utilisez pas de commandes de gazremises à neuf ou non autorisées.

ModificationAvant toute intervention d’entretien,débranchez les alimentations de gazet d’électricité. Lorsque le travail estterminé, effectuez les contrôles desécurité nécessaires.

Cet appareil est de catégorie :-

G 20 20millibar

CAT II 2H3+CAT II 2E3+CAT II 2E3B/P

Vérifiez sur la Fiche technique auverso de la présente brochure si lacuisinière peut être modifiée pourpouvoir utiliser le gaz de votre choix.

InjecteursRetirez les chapeaux et les têtes desbrûleurs. Retirez les gicleurs usagés.Montez les gicleurs de rechange (lesgicleurs corrects sont indiqués sur laFiche technique au verso de la pré-sente brochure). Remontez en procé-dant dans l’ordre inverse.

Réglage du robinet decommandeVérifiez au tableau au verso de labrochure si les vis de dérivationdoivent être remplacées ou ré-glées.Tirez pour enlever tous les boutonsde commande.

Ouvrez la porte du four et du gril etretirez les vis de fixation au-dessousdu panneau de commande. Sur cer-tains modèles, une plaque sous lepanneau de commande est mainte-nue en place par les vis de fixation in-férieures.

Modèles à barre ornementaleRetirez les deux vis de fixation dessupports d’extrémité de la barre orne-mentale, retirez les 2 vis cruciformesqui étaient dissimulées par les sup-ports d’extrémité de la barre.

Décrochez le panneau de commandedes fixations supérieures.

Modèles sans barre ornementaleFaites glisser le panneau de com-mande vers la droite, puis tirez versl’avant.

Veillez à ne pas endommager les câ-bles ou trop les tirer.

Modification en vue de l’utilisationd’autres gazRetirez la vis de dérivation et montezle remplacement correct.

Pour la taille correcte, reportez-vousau tableau au verso de la présentebrochure.

Remontez le panneau de commande.

Etiquette autocollanteApposez l’étiquette appropriée sur lebadge technique pour indiquer le gazà utiliser avec la cuisinière.

Essai de pressionRaccordez la cuisinière à l’alimenta-tion en gaz. Contrôlez l’étanchéité del’appareil.

Les pressions d’essai sont indiquéessur la Fiche technique , au verso dela présente brochure.

La pression de gaz peut être mesu-rée au niveau d’un des gicleurs debrûleur de la table de cuisson gau-che. Retirez la tête d’un brûleur. Mon-tez le manomètre sur le gicleur. Allu-mez le brûleur de la table de cuissonet allumez l’un des autres brûleurs.

Remettez en place le chapeau dubrûleur, en veillant à le remonter cor-rectement sur le corps du brûleur.

Contrôlez l’étanchéité de l’appareil.

Contrôlez le fonctionnement de tousles brûleurs.

Italiano

62

Per la vostra sicurezza 62

Bruciatori del piano di cottura 62

Piastra di cottura 63

Grill 63

Forni 63

Handyrack 64

Orologio 64

Cottura con il contaminuti 65

Pulizia della cucina 65

Come spostare la cucina 66

Diagnostica 66

Informazioni di Sicurezza 68

Manutenzione e ricambi 69

Installazione 69

Conversione ad un tipo diverso di gas 73

Per la vostra sicurezzaCome voi, anche la vostra cucina habisogno d’aria fresca. La fiamma deibruciatori esala gas di scarico, edemana calore ed umidità. É quindiessenziale accertarsi che nella vostracucina vi sia un ricambio d’aria ade-guato: tenere aperte le fessure diventilazione, o installare una cappaelettrica collegata all’esterno. Nei casiin cui diversi bruciatori fossero accesicontemporaneamente, o di uso pro-tratto della cucina, si raccomanda ditener aperta una finestra o di inserireil funzionamento di un estrattore. Perulteriori dettagli, consultare la sezioneIstruzioni d’Installazione .

Se è questa la prima volta che usateuna cucina a gas, si raccomanda dileggere attentamente la sezione‘Istruzioni Generali di Sicurezza’ .

Le norme base di sicurezza per l’usodella cucina a gas sono riportate aseguito.

Per procedere all’accensione, preme-re la manopola del bruciatoreprescelto e ruotarla alla posizione diaccensione, indicata dal simbolo del-la fiamma grande.

queste istruzioni riguardano varimodelli dotati di manopole diverse – leillustrazioni sono solo indicative.

Continuare a tener premuta la mano-pola. Ciò eroga il gas al bruciatore.

Premere il pulsante d’accensione oaccendere il bruciatore con un fiam-mifero. Tener premuta la manopolaper circa 10 secondi.

Se al momento di sospendere lapressione sulla manopola il bruciato-re dovesse spegnersi, il dispositivo disicurezza non è stato inserito. In talcaso, ruotare la manopola alla posi-zione di partenza, far trascorrere unminuto, e ripetere la procedura, te-nendo la manopola premuta legger-mente più a lungo.

Ruotare la manopola e regolare lafiamma all’altezza desiderata. Laregolazione minima è indicata dalsimbolo della fiamma piccola.

Evitare l’uso di tegami e bollitori abase concava o con base a bordo ro-vesciato.

Si consiglia di NON usare dispositiviper la cottura a fuoco lento, quali gra-te d’amianto o di ferro. Si ridurrà in tal

Alimentazione elettrica e di gasControllare che l’alimentazione di gassia attivata e che l’alimentazione elet-trica sia collegata ed inserita. Per ilfunzionamento, la cucina richiedecorrente elettrica.

Odori straniLa prima volta che accendete la cuci-na, potrete avvertire uno strano odo-re. Ciò è perfettamente normale esparirà in breve tempo.

Bruciatori del piano dicotturaSu alcune versioni è montato un co-perchio in vetro che protegge il pianodi cottura. Per aprirlo, sollevare il co-perchio dal bordo anteriore.

É incorporato un dispositivo di sicu-rezza che arresta l’erogazione delgas quando il coperchio è chiuso –non bisogna usarlo assolutamenteper spegnere i bruciatori.Accanto ad ogni manopola è indicatoil bruciatore che essa controlla. Ognibruciatore dispone di un dispositivo disicurezza che arresta l’erogazione digas se dovesse spegnersi accidental-mente.

Italiano

63

modo il rendimento termico del bru-ciatore, con il rischio di rovinare le gri-glie di appoggio.

Si consiglia di non usare recipienti dicottura di diametro inferiore a120mm. Il diametro massimo dei reci-pienti di cottura è 250mm, e tra lepentole di grosse dimensioni si dovràlasciare uno spazio di una certa enti-tà.

Il bruciatore per Wok a 3 bruciatori(montato solo su alcuni modelli) ser-ve a distribuire il calore in manierauniforme su una superficie estesa. Éparticolarmente indicato per recipientidi grosse dimensioni e la cottura tipocucina cinese. Per i recipienti di di-mensioni normali, i bruciatori più pic-coli saranno più efficienti.

Piastra di cotturaLa piastra di cottura si adatta ad unasola griglia, ricoprendola completa-mente. È usata per cuocere diretta-mente il cibo senza altri contenitori.Non usare recipienti o tegami di alcuntipo. La superficie della piastra di cot-tura è trattata con un rivestimentoanti-aderente e gli utensili di metallo(ad es. una spatola) rovineranno il ri-vestimento. Usare esclusivamenteutensili in plastica resistenti al caloreo di legno.

Sistemare la piastra di cottura suibruciatori appoggiandola sulla griglia.

Non sistemare la piastra di traverso –non si adatterà perfettamente e saràmalferma.

Non disporre la piastra sul bruciatoreper Wok o sul bruciatore rapido (partedestra) – non è adatta a questa gri-glia.

Prima dell’uso, si può applicare un po’d’olio da cucina con un pennello. Ac-cendere i bruciatori sotto la piastra dicottura. Regolare la fiamma all’altez-za desiderata.

Far scaldare la piastra per non più di5 minuti prima di depositare il cibo dacuocere. Un periodo di riscaldamentoeccessivo potrebbe arrecare danni.Abbassare la fiamma, ruotando lamanopola verso il minimo, indicatodal simbolo della fiamma piccola.

Lasciare sempre uno spazio libero at-torno alla piastra, per consentire lafuoriuscita dei gas. Non montare maidue piastre di cottura in posizioneadiacente l’una all’altra.

Terminata la cottura e prima delleoperazioni di pulizia, lasciar raffred-dare.

GrillAttenzione: Mentre il grill è acceso,i componenti accessibili sarannocaldi. Tenere i bambini a distanza.

Sistemare il cibo nel vassoio del grill,ed inserire il vassoio sulle guide late-rali. Accertarsi che sia spinto a fondoe a contatto con i fermi posteriori. Ilgrill dispone di due resistenze, l’unadelle quali riscalda il vassoio comple-tamente e l’altra riscalda solo la se-zione destra.

Ruotare la manopola alla regolazione3.

Per i migliori risultati, preriscaldareper 2 minuti con il vassoio in posizio-ne. Sistemare il cibo nel vassoio delgrill, ed inserire il vassoio sulle guidelaterali. Ruotare la manopola e rego-lare il grill al calore desiderato.

Non chiudere mai lo sportello mentreil grill è acceso.

É possibile rovesciare il grill in mododa ottenere due posizioni di cottura.

Evitare di lasciare il grill acceso perpiù di pochi istanti senza vassoio sot-to.

ForniEntrambi i forni sono termoventilati.Una ventola provvede a far circolarel’aria calda di continuo, accelerandola trasmissione del calore al cibo.

Prima di usarli per la prima volta, ri-scaldare i forni a 200°C per 30 minutiper dissipare l’odore di fabbricazioneresiduo.

Ruotare la manopola di regolazionealla temperatura richiesta. La spia delforno rimarrà accesa sinché la tem-peratura all’interno del forno non avràraggiunto il valore selezionato. Du-rante la fase di cottura, la spia si ac-cenderà e si spegnerà. Durante lacottura di cibi ad alto tasso di umidità(come ad esempio patatine), si potràa volte notare la formazione di vaporealla griglia sul retro della piastra dicottura. Questo fatto è perfettamentenormale.

Entrambi i forni dispongono di unaregolazione che aziona esclusiva-mente la ventola ( ). Il ventilatoreforza la circolazione dell’aria all’inter-

no del forno, ma la resistenza è spen-ta. Questa regolazione è utile perscongelare i surgelati.

Polli interi e pezze di carne di unacerta taglia saranno preferibilmentescongelati nel frigo. Evitare loscongelamento in un forno caldo omentre il forno adiacente è riscaldato.

Controllare che le mensole sianosempre spinte a fondo sulle guide.

Piatte per dolciumi, teglie ecc. saran-no sistemate al centro della mensolaed in piano. Per favorire il ricircolodell’aria, teglie ed altri recipienti dicottura saranno sistemati ad una cer-ta distanza dalle pareti del forno.

Per una doratura uniforme, si consi-glia di non usare piatte di dimensionisuperiori a 325mm x 305mm per ilforno principale, e di 230mm x320mm per il forno alto.

La cottura di cibi ad elevato tasso diumidità, potrebbe dare adito ad unascarica di vapore quando si apre losportello del forno. Aprendo lo spor-tello, tenersi indietro e permettere ladispersione del vapore.

Quando il forno è acceso, evitare dilasciare lo sportello aperto più a lungodel necessario, altrimenti le manopo-le potrebbero surriscaldarsi.

Lasciare sempre uno spazio libero,pari ad un dito, tra un piatto e l’altrosulla stessa mensola. Ciò favorirà lacircolazione dell’aria calda.

Per ottenere il miglior rendimento dairivestimenti interni Cook & Clean (ri-vestimenti interni ad autopulizia) delforno principale (vedi la sezione ‘Puli-zia del forno ’), evitare lo spruzzo digrasso. Coprire la carne durante lacottura.

Onde ridurre lo spruzzo di grassoquando si aggiungono i legumi attor-no all’arrosto, asciugarli bene o appli-care un leggero strato d’olio da cuci-na.

Italiano

64

Mensole del forno principaleLe mensole del forno possono esseresmontate e rimontate con facilità.

Tirare fuori la mensola sinchè la se-zione posteriore non venga a toccarei fermacorsa sulle guide.

Sollevare la parte anteriore dellamensola in modo da consentire ilsuperamento dei fermacorsa, e quin-di estrarla.

Per rimontare la mensola, allinearlaad una delle scanalature di guida di-sposte sulla parete del forno, e spin-gerla a fondo sino a toccare ifermacorsa. Sollevare la parte ante-riore della mensola in modo da con-sentire il superamento deifermacorsa, e quindi abbassare laparte anteriore e spingerla indietro afondo.

Handyrack

Il Handyrack (ripiano) va montatoesclusivamente sullo sportello del for-no di sinistra. Il Handyrack è in gradodi sostenere un peso massimo di 5,5Kg. É progettato per ricevere solo laspeciale teglia in dotazione, costruitaappositamente per essere sistematasul Handyrack. Altri recipienti potreb-bero risultare instabili.

Se il Handyrack è montato nella posi-zione più elevata, la mensola inferioredel forno potrà essere usata per lacottura di altri piatti.

Se il Handyrack è montato nella posi-zione più bassa, la seconda mensoladel forno potrà essere usata per lacottura di altri piatti.

Per montare il Handyrack, aggancia-re un lato alla staffa di attacco dellosportello.

Spingere l’altro lato in fuori in modoche vada ad inserirsi sulla staffa op-posta.

Mensole del forno altoIl forno alto dispone di quattro menso-le di cottura

e di una mensola scaldavivande.

L’uso del forno alto consente di effet-tuare contemporaneamente la cotturasu quattro mensole – lasciare comun-que lo spazio che consenta la circola-zione dell’aria calda.

OrologioIl contaminuti può essere usato perottenere l’accensione e lo spegni-mento automatico del forno. Verifica-re che l’orologio sia regolato alla cor-retta ora del giorno.

Regolazione dell’ora del giorno

Premere e tener premuti i due pul-santi come indicato sulla figura. Pre-mere contemporaneamente (-) o (+)sino ad ottenere l’orario desiderato. Éun orologio a 24 ore. Se vi sbagliate opremete il pulsante errato, staccarel’alimentazione di rete per un paio diminuti e ricominciare daccapo.

Impostazione del tempo per lacottura in corso (contaminuti)

Premere e tener premuto il pulsante( ). Premere contemporaneamente(-) o (+) sino ad ottenere il tempo dicottura desiderato.

Se desiderate controllare il tempo dicottura rimanente, premere ( ) o percancellare il cicalino, premere ( ).

Accensione e spegnimentoautomatico del fornoPrima di procedere alla regolazionedell’orologio, avrete già stabilito duedati.

Innanzitutto il ‘periodo di cottura’ cioèla durata del funzionamento del forno.

In secondo luogo, ‘l’ora di stop’ cioèl’ora del giorno sarà terminata la fasedi cottura.

Italiano

65

Non si può impostare direttamentel’ora d’inizio della cottura – sarà impo-stato automaticamente quando si re-gola il periodo di cottura e l’ora distop.

Premere e tener premuto il pulsantecome indicato sulla figura a seguito.

Premere contemporaneamente (-) o(+) sino ad ottenere il ‘periodo di cot-tura’ desiderato.

Quindi premere e tener premuto ilpulsante come indicato sulla figura aseguito.

Premere contemporaneamente (-) o(+) sino ad ottenere l‘ora di stop desi-derata.

Sul quadro apparirà la parola AUTO.

Regolare il termostato alla temperatu-ra di cottura richiesta. Al termine dellacottura, sarà inserito il cicalino di av-vertimento. A questo punto,RUOTARE LA MANOPOLA A OFF, e

quindi premere brevemente ( ) perdisinserire il cicalino, e quindi ancora

( ) per ripristinare il funzionamentomanuale.

Se siete fuori casa, non preoccupate-vi poiché il cicalino si ferma automati-camente dopo breve tempo. Quandorientrate, RUOTARE LA MANOPOLAA 0, e premere due volte il pulsante

( ) per ripristinare il funzionamentomanuale.

Ripristino del funzionamentomanuale quando sul quadroappare AUTO.Per cancellare l’impostazione di cot-tura automatica, e ripristinare il fun-zionamento manuale, il tempo di cot-tura dovrà essere azzerato (0.00)

premendo il pulsante ( ).

Cottura con ilcontaminutiIl contaminuti potrà essere usato peraccendere e spegnere automatica-mente un solo forno o tutti e due. Idue forni dovranno avere lo stessoorario di accensione e di stop, ma po-tranno essere regolati a temperaturediverse.

Se volete che uno dei forni entri infunzione all’orario impostato dalcontaminuti per il ciclo di cottura auto-matico, dovrete prima attendere che ilcontaminuti accenda il forno (o forni).A questo punto, potrete effettuare laregolazione come di consueto.

Potrete impostare l’accensione delforno in qualsiasi momento nelle 24ore successive.

Se desiderate cuocere più portate,scegliete cibi che richiedano appros-simativamente lo stesso tempo di cot-tura. Un accorgimento efficace perrallentare leggermente il tempo di cot-tura è di usare recipienti di dimensioniridotte e di coprirli con un foglio d’allu-minio, mentre il tempo di cottura potràessere accelerato riducendo la quan-tità o usando recipienti più grandi.

Si consiglia di evitare cibi soggetti arapido deterioramento, come carnisuine o pesce, se si prevede un ritar-do prolungato, particolarmente nellestagioni più calde.

Non mettere nel forno vivande giàcalde.

Non usare un forno già caldo.

Non usare se il forno adiacente è giàcaldo.

Evitare di cuocere piatti contenentibirra o vino se si prevede un ritardoprolungato, poiché potrebbe interve-nire un processo di fermentazione.

Per evitare la produzione di caglio,aggiungere la panna al piatto imme-diatamente prima di servirlo.

Per evitare la scolorimento di legumise si prevede un ritardo prolungato, siconsiglia di ricoprirli con un velo dilardo sciolto, o di immergerli in unasoluzione d’acqua e di succo di limo-ne.

La cottura di crostate, torte alla cremaed altri dolci con composti molli di-sposti su pasta cruda sarà soddisfa-cente solo se il ritardo sarà ridotto. Siconsiglia di non usare la cottura auto-

matica per piatti contenenti carni cot-te di manzo o di pollame di recuperose si prevede un ritardo prolungato.

Prima di mettere un pollo interno nelforno, dovrà essere scongelato com-pletamente.

Prima di servire carni e pollame, veri-ficare che siano perfettamente cotti.

Pulizia della cucinaPrima delle operazioni di pulizia, iso-lare la cucina dall’alimentazione elet-trica. Prima di ricominciare l’uso, ri-cordatevi di ripristinare l’alimentazio-ne elettrica.

Non usare diluenti, soda, preparaticaustici, sostanze biologiche,candeggina, prodotti a base di cloro,sostanze abrasive o sale. Evitare dimiscelare prodotti diversi, poiché po-trebbero reagire creando sostanzenocive.

Se volete spostare la cucina per lapulizia, consultare la sezione ‘Comespostare la cucina ’.

Per la pulizia della cucina, si può usa-re acqua calda con un detersivo, fa-cendo attenzione ad evitare che lasoluzione penetri all’interno dell’appa-recchio.

Bruciatori del piano di cotturaSu alcuni modelli, sul corpo del bru-ciatore vi è un collare finitoreasportabile.

Per la pulizia, il corpo del bruciatoreed il relativo coperchio possono esse-re smontati. Asciugarli bene prima dirimontarli.

Piastra di cotturaPulire sempre la piastra di cotturadopo ogni utilizzo. Prima di toglierla,attendere che si sia raffreddata com-pletamente. Immergere la piastra inacqua calda saponata. Pulire usandoun panno morbido o una spazzola dinylon per i punti più difficili.

EVITARE ASSOLUTAMENTEL’USO DI PRODOTTI CAUSTICI OABRASIVI CHE ROVINERANNO LASUPERFICIE.

GrillLavare il vassoio del grill e la relativagriglia in acqua calda saponata. Dopola cottura di carni o altri cibi che po-trebbero lasciare depositi, subitodopo l’uso immergere in acqua nel

Italiano

66

lavello per qualche minuto. I resti in-duriti potranno essere eliminati dallarete con una spazzola di nylon.

Quadro e sportelliPer la pulizia delle superfici in acciaioinox satinato, evitare l’uso di prodottiabrasivi, compresi quelli a crema. Peril miglior risultato, usare prodotti de-tergenti liquidi.

Per la pulizia del quadro e delle ma-nopole, usare esclusivamente unpanno morbido immerso in acquasaponata e strizzato bene, facendoattenzione ad evitare che la soluzionepenetri all’interno dell’apparecchio.Passare un panno appena umido elucidare con un panno asciutto. Per lapulizia degli sportelli del forno, usareesclusivamente un panno morbidoimmerso in acqua saponata e strizza-to bene.

Forno principaleIl forno principale è dotato di pannellismontabili che hanno un rivestimentocostituito da uno smalto speciale cheha la caratteristica di pulirsi automati-camente, almeno in parte.

Ciò non significa che i pannelli riman-gono sempre perfettamente puliti, mal’intervento manuale di pulizia saràsensibilmente ridotto.

I rivestimenti Cook & Clean del fornodaranno i migliori risultati oltre 200°C.Se normalmente usate il forno a tem-perature inferiori, estrarre periodica-mente i pannelli e pulirli usando unpanno senza peli e acqua caldasaponata. Dopo aver asciugato e ri-posto i pannelli, accendere il forno a200°C per circa un’ora. In tal modo ipannelli Cook & Clean saranno pulitiperfettamente.

Evitare assolutamente l’uso di pagliadi ferro, o di altri prodotti che potreb-bero rigare la superficie. Evitare an-che l’uso di spugnette abrasive.

Smontaggio dei rivestimenti delfornoAlcuni dei rivestimenti del forno pos-sono essere smontati per le operazio-ni di pulizia e per eliminare i depositisul retro. Iniziare con il rimuovere lemensole.

Per estrarlo, farlo scorrere in avanti.

Le pareti del forno sono bloccate daquattro viti. Lo smontaggio dei rivesti-menti laterali non richiede la rimozio-

ne delle viti. Basta sollevare il rivesti-mento verso l’alto e saràdisincastrato dalle viti. A questo pun-to estrarlo tirando in avanti.

Dopo aver smontato i rivestimenti, sipotrà pulire l’interno smaltato.

Per il montaggio, cominciare con i ri-vestimenti laterali.

Per il rivestimento del soffitto, accer-tarsi che la scanalatura sia sul davan-ti.

Forno altoPer la pulizia delle pareti del forno,sfilare le mensole, sganciare i soste-gni ed estrarle.

Come spostare lacucinaDisinserire l’alimentazione di rete.

La cucina è alquanto pesante, ed èpossibile che occorrano due personeper spostarla. L’apparecchio disponedi due rulli di livellamento sul retro edi due appoggi a vite sulla parte ante-riore.

Aprire lo sportello del grill e quello delforno destro, in modo da poter affer-rare con sicurezza la parte inferioredel pannello che contiene il quadrodurante lo spostamento. Sollevareappena la cucina sulla parte anterioree tirare.

Evitare di smuovere la cucina affer-rando le maniglie degli sportelli o lemanopole.

Effettuare gli spostamentigradatamente, controllando che ilflessibile del gas non sia intrappolato

sul retro. Controllare che il cavo elet-trico ed il flessibile del gas abbianouna ricchezza tale che consenta dicontinuare a spostare in avanti la cu-cina.

Se è stata montata una catena stabi-lizzante, dovrete staccarla man manoche la cucina avanza. Ricordatevi diricollegarla quando risistemate la cu-cina.

Quando risistemate la cucina, ricor-datevi di controllare sul retro per veri-ficare che il cavo elettrico ed il flessi-bile del gas non rimanganointrappolati o ostruiti.

DiagnosticaEmissione di vapore dal fornoDurante la cottura di cibi ad alto tassodi umidità (come ad esempio patati-ne), si potrà a volte notare la forma-zione di vapore alla griglia sul retro.Fare attenzione ad aprire lo sportello,in quanto si potrebbe verificare unascarica di vapore di breve durata. Te-nersi indietro e permettere la disper-sione del vapore.

Rumorosità del ventilatoreSi potrà talora notare una variazionedi tonalità del ventilatore del forno,corrispondente all’incremento di tem-peratura – ciò è perfettamente nor-male.

Quando il forno o la grigliasono accesi, le manopole siscaldano – si può evitare?Sì, il riscaldamento delle manopole ècausato dal calore emesso dal fornoo dalla griglia. Tenete chiuso lo spor-tello del forno. Durante il funziona-mento, controllate che il vassoio dellagriglia sia spinto in fondo al massimosino al fermacorsa.

In caso di un problemad’installazione, se mi rivolgo adun’altra impresa per lariparazione, chi paga?La riparazione sarà a vostro carico.Le organizzazioni assistenziali faran-no pagare la chiamata per correggereun intervento effettuatodall’installatore originale. Nel vostrointeresse, consigliamo di rintracciaree chiamare l’installatore originale.

Italiano

67

Interruttore di dispersione dimassa con azionamento acorrente elettricaNelle installazioni in cui la cucina èprotetta da un dispositivo a correnteresidua da 30 mA, può accadere chel’utilizzo della cucina contemporanea-mente ad altri elettrodomestici possafar scattare l’interruttore. In questecircostanze, sarà opportuno proteg-gere il circuito della cucina medianteun fusibile da 100 mA. Il lavoro dovràessere affidato ad un elettricista spe-cializzato.

Le vivande cuociono troppolentamente, tropporapidamente, o si brucianoÉ probabile che i tempi di cottura sia-no diversi da quelli cui siete abituati.Dovrete forse regolare la temperaturadi cottura adattandola ai vostri gustiparticolari, per ottenere il risultato de-siderato. Provate ad aumentare o aridurre la temperatura.

La cottura non è uniformeEvitare di usare teglie o piatte di mi-sure superiori a quella da noi fornita(320mm x 305mm).

Durante la cottura di pezze grosse, èconsigliabile capovolgerle.

Se le vivande occupano le due men-sole, verificare che vi sia lo spazio li-bero che consenta la libera circola-zione del calore. Quando sistemateuna teglia nel forno, controllare chesia disposta centralmente sulla men-sola.

Controllare l’integrità della guarnizio-ne dello sportello, e che la chiusurasia regolata in modo da bloccare sal-damente lo sportello contro la guarni-zione stessa.

NB: la guarnizione dello sportello sini-stro presenta un’apertura sulla parteinferiore.

Un recipiente d’acqua, sistemato suuna mensola, dovrebbe avere unaprofondità costante. (Se, ad esempio,ha una profondità maggiore sul retro,sarà necessario sollevare la parte po-steriore o abbassare la parte anterio-re della cucina). Se la cucina non è inpiano, rivolgetevi al fornitore per l’in-tervento correttivo.

Il forno non s’accende coninserimento manualeControllare che l’alimentazione di retesia inserita. Controllare che l’orologiosia acceso. In caso negativo, si trattaprobabilmente di un difetto d’alimen-tazione. Controllare che l’interruttoredi esclusione della cucina sia inseritocorrettamente. Verificare se sull’oro-logio lampeggia il numero 0.00. In talcaso, regolarlo all’orario corretto. Ve-rificare se il contaminuti sia stato er-roneamente regolato a AUTO. Se ildisplay dell’orologio indica AUTO,premere il pulsante ‘cook period’ e ri-durre a 0.00 il tempo di cottura even-tualmente impostato, intervenendosui pulsanti (+) e (-). Premere due

volte il pulsante ( ). Qualora questointervento non dovesse risolvere ilproblema, rivolgersi al servizio assi-stenza.

In modalità automatica il fornonon s’accendeControllare se avete regolato corret-tamente il contaminuti ma il forno nonè stato acceso.

Col passar del tempo, sembrache la temperatura del fornoaumentiSe l’abbassamento la temperaturanon ha alcun effetto o ha un effettomomentaneo, probabilmente il termo-stato deve essere sostituito. La sosti-tuzione dovrà essere effettuata da untecnico specializzato.

Il grill non cuoce beneUsate il vassoio e il sostegno forniticon la cucina? Controllare che il vas-soio sia sistemato sulle guide, e nonsulla base del grill. Accertarsi ancheche sia spinto a fondo sulle guide.

La luce del forno nons’accendeÉ probabile che la lampadina sia bru-ciata. La lampadina di ricambio (chenon coperta dalla garanzia) può es-sere acquistata da un negozio di arti-coli elettrici. Dovrete acquistare unalampadina con attacco a vite tipoEdison da 15W 240V, per FORNI.Deve essere una lampadina specialeresistente al calore sino a 300°C.

Aprire lo sportello del forno e smonta-re il ripiano (ove presente) e le men-sole.

Disinserire l’alimentazione elettri-ca.

Svitare la lente ruotandola in sensoantiorario. Estrarre la lampadina svi-tandola. Avvitare la nuova lampadi-na. Riporre la lente riavvitandola. In-serire l’alimentazione elettrica e con-trollare che la lampadina si accenda.

Guasto d’accensione dellapiastra o dei bruciatoriControllare che l’alimentazione di retesia inserita. Controllare che l’orologiosia acceso. In caso negativo, si trattaprobabilmente di un difetto d’alimen-tazione.

Controllare se l’elettrodo d’accensio-ne o le fessure del bruciatore sianoostruiti.

Verificare che il collare del bruciatoresia montato correttamente.

Verificare che il cappello del bruciato-re sia montato correttamente.

Consultare la sezione ‘Pulizia dellacucina ’

Verificare che non si tratti si un pro-blema collegato all’alimentazione delgas. Basterà verificare che altri appa-recchi a gas funzionino normalmente.

Verificare che quando premete il pul-sante vi sia una scintilla ai bruciatori.In caso negativo, controllare che l’ali-mentazione elettrica sia inserita e chel’orologio sia acceso.

Mancanza di correnteSe dovesse mancare la corrente, po-trete accendere i bruciatori usandoun fiammifero.

Italiano

68

Informazioni diSicurezzaL’opera d’installazione dovrà essereeseguita da personale specializzatoed in osservanza delle relative istru-zioni. L’installazione dovrà rispettarela normativa in materia ed i requisitidell’Azienda Elettrica del luogo.

Se sentite odore di gasEvitare l’uso di interruttori elettrici.

Non fumate

Non usate fiamme nude

Disinserite immediatamentel’erogazione del gas chiudendo il con-tatore o la bombola

Aprite immediatamente porte e fine-stre per eliminare il gas

Chiamate immediatamente l’Aziendadel Gas.

L’apparecchio è concepito esclusiva-mente per l’uso domestico. L’impiegoper scopi diversi potrebbe annullarela garanzia e gli eventuali reclami.

Un apparecchio di cottura a gas pro-duce calore ed umidità nel locale incui è installato. É quindi essenzialeaccertarsi che nella vostra cucina visia un ricambio d’aria adeguato: nonostruire le aperture di ventilazione omontare un dispositivo di ventilazionemeccanico (cappa di aspirazione).

L’utilizzo continuo della cucina potràrichiedere una ventilazione addizio-nale, quale l’apertura di una finestra oun sistema ausiliare, quale l’aumentodell’estrazione forzata.

La cucina dovrà essere installata daun elettricista specializzato ed in os-servanza delle relative istruzioni. Perla manutenzione, rivolgersi esclusiva-mente ai centri d’assistenza autoriz-zati ed usare sempre ricambi origina-li. Chiedete al tecnico d’installazionedi indicarvi l’interruttore generale del-la cucina. Si consiglia di contrasse-gnarlo chiaramente per riferimento.Prima di effettuare qualsiasi interven-to di pulizia o di manutenzione, la-sciare sempre raffreddare la cucina edisinserire l’alimentazione elettrica,salvo espresse indicazioni contrariecontenute nel presente manuale.

Durante l’uso, tutti i componenti dellacucina si scaldano notevolmente e ri-mangano caldi anche al termine dellacottura.

Fare molta attenzione a toccare la cu-cina. Prima di avviare le operazioni dipulizia, e al fine di ridurre il rischio diustioni, verificare che tutti i comandisiano disinseriti (OFF) e che la cucinasia fredda.

Indossare guanti da forno asciutti –se i guanti sono bagnati, a contattocon superfici calde si potrebbero rice-vere ustioni da vapore. Evitare diazionare la cucina se avete le manibagnate.

Evitare di usare asciugamani o strac-ci troppo voluminosi invece di unguanto da forno. A contatto con unasuperficie bollente, potrebbero pren-dere fuoco.

Eseguire le operazioni di pulizia conla massima attenzione. Se usate unaspugna o uno straccio umidi per puli-re una superficie calda, fate attenzio-ne ad evitare il rischio di ustioni davapore. Alcuni prodotti, a contattocon una superficie calda, possonoesalare fumi nocivi.

Evitare l’uso di tegami malfermi e di-sporre le impugnature verso l’interno.

Evitare che gli infanti, i bambini e ipiccoli si avvicinino alla cucina. Nonpermettere mai che si siedano o stia-no in piedi su qualsiasi parte dell’ap-parecchio. Educateli a non giocarecon i comandi o qualsiasi parte dellacucina.

Non riponete oggetti che potrebberoattrarre l’attenzione dei bambini inuno stipo sovrastante la cucina – ilbambino potrebbe arrampicarsi sullacucina per raggiungerli e ferirsi gra-vemente.

Limitare la pulizia ai componenti elen-cati in questo manuale.

Per motivi di sicurezza e d’igiene,mantenere la cucina scrupolosamen-te pulita, dato che l’accumulo di gras-so e altri depositi potrebbe innescareun incendio.

Tenere sempre carta da parati o ten-de combustibili ecc. a distanza dal-l’apparecchio.

Evitare di spruzzare aerosol in vici-nanza della cucina mentre è accesa.

Evitare di conservare o usare sostan-ze combustibili o liquidi infiammabiliin vicinanza dell’apparecchio.

Evitare di spruzzare acqua su grassoin fiamme. Se un tegame è in fiamme,non tentare di sollevarlo. Disinserire

immediatamente i comandi. Se un te-game prende fuoco, soffocate le fiam-me coprendolo con un coperchio ouna piatta. Ove disponibile, usare unestintore a secco o a schiuma multiu-so.

Sorvegliate sempre il piano di cotturaparticolarmente ad alte regolazioni.Se il liquido in ebollizione fuoriesceda una pentola, potrebbe causarefumi, mentre il grasso potrebbe pren-dere fuoco.

Evitare di utilizzare la cucina indos-sando indumenti abbondanti o sciolti.Fare attenzione quando tentate diprendere oggetti riposti in uno stipomontato sul piano di cottura. Articoliinfiammabili potrebbero accendersi acontatto con superfici roventi e cau-sare ustioni gravi.

Fare molta attenzione scaldandograsso ed olio, se si surriscaldano po-trebbero prendere fuoco.

Ove possibile, usare un termometroper la cottura in olio per impedire chel’olio si scaldi oltre il punto fumo.

Sorvegliate sempre la cottura nellepentole da frittura. Scaldare l’oliogradatamente sorvegliando di conti-nuo. Colmare d’olio sempre solo adue terzi le pentole da frittura. L’oliopotrebbe fuoriuscire da una pentolasovraccolma quando si aggiungono icibi da cuocere. Se per la cottura siusano oli o grassi diversi, mescolatelibene prima di iniziare la cottura o conlo scioglimento dei grassi.

I cibi da friggere dovrebbero esserequanto più asciutti possibile. I surge-lati con un velo di gelo o i cibi freschicon elevato tasso di umidità potreb-bero provocare il ribollimento dell’olioe l’eventuale fuoriuscita dai bordi del-la pentola. Durante la frittura a tempe-rature medio o elevate, sorvegliareattentamente gli spruzzi d’olio e ilsurriscaldamento delle vivande. Nontentare mai di spostare una pentolacolma d’olio bollente, specialmentequelle adibite alla frittura in olio. At-tendere sino al raffreddamento del-l’olio.

Quando la griglia è accesa, evitare diusare la parte alta del foro di sfogodei fumi (l’apertura ricavata sul retrodella cucina) per scaldare piatti, stovi-glie, per asciugare strofinacci o perscongelare il burro.

Italiano

69

Se usate un apparecchio elettrico vi-cino al piano di cottura, fare attenzio-ne che il cavo elettrico non venga acontatto con il piano di cottura.

Fare attenzione ad evitare l’ingressod’acqua all’interno dell’apparecchio.

Solo alcuni tipi di recipienti in vetro, inceramica, terracotta o altri contenitorivetrinati sono adatti all’uso sul pianodi cottura – altri tipi potrebbero spac-carsi a causa della violenta escursio-ne termica.

Non permettere a nessuno di arram-picarsi o aggrapparsi alla cucina, o dimettersi in piedi sulla stessa.

Evitare di ricoprire le mensole, i rive-stimenti interni o il soffitto del fornocon lamina d’alluminio.

Accertarsi che nella vostra cucina visia sempre una buona circolazioned’aria. Se disponibili, usare i ventilato-ri o la cappa d’estrazione.

Evitare di scaldare contenitori di vi-vande sigillati o chiusi. L’aumento dipressione potrebbe far esplodere ilcontenitore e ferire gli astanti.

La cucina è stata concepita esclusi-vamente per la cottura di cibo e nondeve essere impiegata altrimenti.

Evitare ASSOLUTAMENTE l’uso delforno per scaldare l’ambiente – oltreallo spreco di combustibile, vi è il ri-schio che le manopole si surriscaldi-no.

Quando il forno è acceso, EVITAREASSOLUTAMENTE di tenere lo spor-tello aperto più a lungo del necessa-rio.

Evitare di modificare le caratteristcihetecniche di questa cucina.

La cucina è molto pesante, fare moltaattenzione a spostarla.

Quando la cucina non è utilizzata, ve-rificare che tutte le manopole sianodisinserite (OFF).

Manutenzione e ricambiRiportare sul modulo a seguito i parti-colari della vostra cucina e conser-varli – questi dati saranno utili peridentificare correttamente l’apparec-chio e per consentirci di assistervicon sollecitudine. Compilando il mo-dulo immediatamente vi risparmieràtempo e difficoltà in caso di guasti. Siconsiglia anche di conservare la rice-vuta del negoziante con il modulo. Laricevuta potrebbe esservi richiesta aconvalida dell’intervento di un tecnicoin garanzia.

Tipo di Alimentazione: Gas / Elettrici-tà

Modello e Colore*

Numero di Serie*

Nome e Indirizzo del Fornitore

Data d’Acquisto

Nome e Indirizzo dell’Installatore

Data d’Installazione

* I dati sono riportati sulla targhettadell’apparecchio

In presenza di un problemaIn presenza di un problema di funzio-namento, caso peraltro alquanto raro,si raccomanda di consultare il pre-sente manuale, particolarmente la se-zione diagnostica, e controllare chenon si tratti di un errore di impiego.

Se il problema persiste, contattare ilfornitore.

Si prega di notareSe la garanzia dell’apparecchio èscaduta, l’organizzazione di assisten-za potrebbe farvi pagare la chiamata.

Se richiedete la visita di un tecnico e ilguasto non è dovuto a difetti di fabbri-cazione, l’organizzazione di assisten-za si riserva il diritto di farvi pagare lachiamata.

L’organizzazione di assistenza si ri-serva il diritto di addebitarvi il costo diappuntamenti da voi mancati.

Scadenza della GaranziaSi consiglia di far revisionare periodi-camente i nostri apparecchi per man-tenere inalterate le caratteristiche direndimento e d’efficienza.

Gli interventi di manutenzione do-vranno essere effettuati esclusiva-mente da personale esperto e spe-cializzato.

Parti di ricambioSi raccomanda di usare esclusiva-mente ricambi originali, per la massi-ma sicurezza ed il rendimentoottimale. Si consiglia assolutamentedi non usare ricambi rigenerati o difonte non autorizzata. Contattare ilvostro fornitore.

InstallazioneL’apparecchio è concepito esclusiva-mente per l’uso domestico. L’impiegoper scopi diversi potrebbe annullarela garanzia e gli eventuali reclami.

Individuare il tipo di gas utilizzato dal-l’apparecchio consultando latarghetta.

ConversioneLa cucina è fornita predisposta per:-

G 20 20millibar

CAT II 2H3+CAT II 2E3+CAT II 2E3B/P

Un kit per la conversione ad altri tipi digas è compreso nella fornitura.

Si consiglia di effettuare l’eventualeopera di conversione ad un altro tipodi gas prima dell’installazione. Per ul-teriori dettagli, consultare la sezione‘Conversione’ in questo manuale.

Italiano

70

Requisiti e norme di SicurezzaL’opera di installazione sarà effettua-ta da un tecnico specializzato. L’in-stallazione dovrà rispettare la norma-tiva in materia ed i requisiti dell’Azien-da Elettrica del luogo. Prima di pro-cedere all’installazione o all’uso, leg-gere attentamente le istruzioni fornite.

Nel vostro interesse e per motivi di si-curezza, la legge stabilisce che gliapparecchi a gas siano installati datecnici specializzati. Un’errata proce-dura d’installazione potrebbe annulla-re la garanzia ed eventuali reclami edattrarre le sanzioni legislative.

Prima dell’installazione, controllareche l’apparecchio sia adatto al tipo digas ed alla corrente elettrica. Control-lare la targhetta. É possibile effettua-re la conversione ad altri tipi di gas.

Montare in un luogo ben ventilato.

Ventilazione adeguataPer questo apparecchio non è previ-sto il collegamento ad un dispositivodi eliminazione dei prodotti della com-bustione. L’apparecchio dovrà essereinstallato e collegato in osservanzadei regolamenti in materia. Prestareparticolare attenzione ai requisiti ri-guardanti la ventilazione.

Attenersi scrupolosamente ai regola-menti locali riguardanti la ventilazio-ne, che sono da considerare comerequisiti minimi:

In tutti i locali d’installazione sarà di-sponibile una finestra apribile o equi-valente, mentre in altri locali oltre allafinestra sarà disponibile un dispositi-vo per il ricambio d’aria. Evitare l’in-stallazione in un locale in cui si dormedi volume inferiore a 20m3. Per l’in-stallazione in un locale di volume infe-riore a 5m3, occorre predisporre undispositivo di ventilazione con sezio-ne utile di 100cm2. Per i vani di volu-me compreso tra 5m3 e 10m3 il dispo-sitivo di ventilazione dovrà avere unasezione utile di 50cm2, e per i locali divolume superiore a 11m3 il dispositivodi ventilazione non è obbligatorio.Ove il locale dispone di una porta cheporta direttamente all’esterno, nonoccorre un dispositivo di ventilazioneper i vani di volume compreso tra 5m3

e 10m3. Se nello stesso locale sonopresenti altri apparecchi a combustio-ne, si dovrà forse provvedere ad unaventilazione supplementare.

Ubicazione della cucinaIl luogo d’installazione può essereuna cucina o una cucina con sala dapranzo annessa, ma NON un localecon bagno o doccia.

NOTA:

Una cucina a GPL non deve essereinstallata in un locale o in un vano a li-vello più basso del suolo, come scan-tinati ecc.

Per una corretta installazione dellacucina occorrono i seguentidispositivi e strumenti

Staffa stabilizzanteSe il collegamento al gas è effettuatousando un tubo flessibile, si dovrà si-stemare una staffa o una catena sta-bilizzante. Questo articolo non è difornitura.

Analizzatore di pressione delgas

Tubo flessibileDovrà rispettare gli standard in mate-ria.

Multimetro(per i controlli elettrici)

Posizionamento della cucinaLo schema illustra le quote di distan-za minima tra la cucina ed i pianiadiacenti.

La cornice del piano di cottura saràsistemata a livello o oltre i piani adia-centi. Oltre il livello del piano di cottu-ra, vi dovrà essere uno spazio di75mm tra i lati della cucina e le super-fici verticali.

Per le superfici non combustibili, qualisuperfici metalliche non verniciate opiastrelle in ceramica, lo spazio puòessere ridotto a 25mm.

Lasciare uno spazio minimo di650mm tra la parte superiore del pia-no di cottura ed una superficie com-bustibile orizzontale.

Per l’installazione di una cappa, atte-nersi alle istruzioni del costruttore.

Per motivi di sicurezza, evitare la pre-senza di tendaggi immediatamentedietro la cucina.

Si consiglia di lasciare uno spazio di910mm tra i componenti della cucinaper consentire lo spostamento dellacucina. Se si richiede un’installazionea incasso, installare la cucina accan-to ad un componente su un lato e poimontare quello opposto.

Se la cucina è installata in un angolo,occorre lasciare una distanza di130mm per permettere l’apertura de-gli sportelli del forno.

Italiano

71

DisimballaggioSi consiglia di disimballare la cucinasolo quando si trova direttamente da-vanti al luogo d’installazione (a menoche non passi dalla porta).

Tagliare le fasce metalliche e solleva-re il cartone protettivo, lasciando lacucina appoggiata sull’imballaggio dibase. Consultare il volantino didisimballaggio.

LivellamentoSi raccomanda di effettuare un con-trollo sistemando una livella a bollad’aria su una delle mensole di uno deiforni.

Sistemare la cucina in posizione, cer-cando di non forzarla in sede per evi-tare danni alla cucina o ai componentimodulari.

Per il livellamento, intervenire sugliappoggi anteriori e sui rulli posteriori.Per regolare l’altezza sul retro, usarel’apposito utensile in dotazione eruotare i dadi di regolazione dispostiin basso sugli angoli anteriori dellacucina.

Per regolare gli appoggi anteriori,ruotare la base degli stessi ed eleva-re o abbassare.

Montaggio delle maniglie (oveprevisto)Usando l’apposita chiave, estrarre leviti a brugola da 4mm dagli sportelli.Le viti saranno usate per il montag-gio.

Le maniglie risulteranno montate so-pra gli attacchi.

Svitare dagli angoli superiori del pan-nello le viti a brugola da 4mm e mon-tare il mancorrente.

Montaggio del paraspruzzi(optional – solo alcuni modelli)Estrarre le due viti di montaggio (a te-sta cava esagonale da 3mm) ed i re-lativi dadi, che passano attraverso lasezione superiore del foro di sfogodei fumi. Tenere in posizione ilparaspruzzi. Lavorando sul retro, in-serire le viti e i dadi di fissaggio.

Dispositivo di bloccaggio dellacucinaOve il collegamento al gas è effettua-to con un tubo flessibile, si dovrà si-stemare un dispositivo di bloccaggio.Questo articolo non è di fornitura. Undispositivo di bloccaggio dovrà esse-re fissato alla struttura dell’edificio econsentire lo stacco per estrarre lacucina per le operazioni di pulizia e dimanutenzione.

Collegamento al gasTra l’ingresso dell’alimentazione ed iltubo di collegamento sarà installatauna valvola di arresto. Il tubo flessibi-le (non di fornitura) dovrà rispettare icanoni in materia. In caso d’incertez-za, consultare il fornitore.

La posizione del punto d’alimentazio-ne è controllata dalla configurazionedelle scatole del riparo posteriore.L’alimentazione del gas dovrà termi-nare con un raccordo rivolto in basso.

L’attacco della cucina è sistemato sulretro immediatamente sotto il livellodel piano di cottura.

Il tubo di collegamento sarà sistematoin modo da mantenere i raccordi dientrata e uscita in posizione verticaletale da consentire al tubo di assume-re una configurazione a ‘U’.

Dato che l’altezza della cucina èregolabile e che ogni collegamento èdiverso, non è pratico specificare di-mensioni esatte. Preferibilmente, ilcollegamento d’ingresso dovrebbe ri-cadere nella zona tratteggiata, comeall’illustrazione del retro della cucina.

Completata l’opera di collegamento,procedere al controllo della tenutamediante la prova di pressione. Per ilcontrollo della tenuta, evitare di usareun detersivo da cucina che è corrosi-vo. Usare un prodotto specificamenteadatto a questo tipo di controlli.

Prova di pressioneLa prova della pressione è effettuatacon un rilevamento su un ugello diuno dei bruciatori della parte sinistradel piano di cottura. Togliere la grigliadi sostegno, il corpo del bruciatore edil cappello. L’ugello é così accessibi-le.

Per i dati relativi alla prova di pressio-ne, vedi la sezione Scheda tecnicasul retro del presente manuale.

Rimontare il cappello del bruciatore,verificando che sia posizionato cor-rettamente sul corpo.

Collegamenti elettriciL’installazione della cucina sarà effet-tuata da un elettricista specializzatoper assicurare la conformità ai rego-lamenti in materia ed ai requisiti del-l’Azienda Elettrica locale.

AVVERTENZA: L’APPARECCHIODEVE ESSERE COLLEGATO AMASSA

NotaLa cucina deve essere collegata allarete elettrica indicata sulla targhetta,interponendo un dispositivo di con-trollo costituito da un interruttorebipolare con apertura minima tra i

Italiano

72

contatti di 3mm su tutti i poli. La cuci-na non deve essere collegata ad unanormale presa elettrica.

Il carico elettrico complessivo dell’ap-parecchio è di 7,4kW. Il cavo usatoper il collegamento sarà di misuraadatto al carico e dovrà rispettare tut-te le disposizioni locali.

Per l’accesso ai morsetti di collega-mento elettrico, smontare il coperchiosistemato sul pannello posteriore.

Collegare il cavo elettrico ai morsettiadatti al tipo di alimentazione dellavostra rete.

Controllare che l’allacciamento siastato effettuato correttamente e chele viti dei morsetti siano strette a fon-do. Fissare il cavo d’alimentazionecon l’apposito fermacavo.

Interruttore di dispersione di mas-sa con azionamento a correnteelettricaNelle installazioni in cui la cucina èprotetta da un dispositivo a correnteresidua da 30 mA, può accadere chel’utilizzo della cucina contemporanea-mente ad altri elettrodomestici possafar scattare l’interruttore. In questecircostanze, sarà opportuno proteg-gere il circuito della cucina medianteun fusibile da 100 mA. Il lavoro dovràessere affidato ad un elettricista spe-cializzato.

Piano di cotturaControllare a turno ogni bruciatore.La cucina è dotata di un dispositivo disicurezza che interrompel’erogazione di gas al bruciatore se lafiamma dovesse spegnersi. Per ognibruciatore, ruotare la manopola al

simbolo con la fiamma grande. Pre-mere la manopola. Ciò eroga il gas albruciatore. Tenendo premuta la ma-nopola, premere il pulsante d’accen-sione o accendere il gas con un fiam-mifero. Tener premuta la manopolaper circa 10 secondi.

Se al momento di sospendere lapressione sulla manopola il bruciato-re dovesse spegnersi, il dispositivo disicurezza non è stato inserito. In talcaso, far trascorrere un minuto e ripe-tere la procedura, tenendo la mano-pola premuta leggermente più a lun-go.

GrillAprire lo sportello del vano grill.Ruotare la manopola e verificare cheil grill comincia a scaldarsi corretta-mente.

Controllo del fornoIl funzionamento dei forni prevedeche l’orologio sia regolato all’ora delgiorno.

Per le relative istruzioni, consultare lasezione ‘Orologio’ .

Premere contemporaneamente (-) o(+) sino ad ottenere l’orario desidera-to.

É un orologio a 24 ore.

Se vi sbagliate o premete il pulsanteerrato, staccare l’alimentazione direte per un paio di minuti e ricomin-ciare daccapo.

Accendere il forno e controllare che ilventilatore funzioni e che il forno co-minci a scaldarsi. Spegnere il forno.

Montaggio dello zoccoloAllentare le 3 viti disposte lungo il bor-do inferiore sulla parte anteriore del-l’apparecchio. Agganciare l’incavocentrale alla vite di mezzo. Ruotareed inserire gli incavi delle estremitàsulle rispettive viti. Serrare le viti difissaggio.

Lampada del fornoPremere l’interruttore d’accensione everificarne il funzionamento.

NB: La lampadina del forno non è co-perta da garanzia.

Sevizio assistenzaIstruire l’utente all’uso della cucina econsegnare queste istruzioni.

Grazie.

Italiano

73

Conversione ad un tipodiverso di gasManutenzione - AvvertenzaL’opera di conversione sarà effettuatada un tecnico specializzato. A con-versione avvenuta, l’installazione do-vrà rispettare la normativa in materiaed i requisiti dell’Azienda Elettrica delluogo. Prima di procedere alla con-versione, leggere le istruzioni.

Un’errata procedura di conversionepotrebbe annullare la garanzia edeventuali reclami ed attrarre le san-zioni legislative.

Le istruzioni qui contenute dovrannoessere usate congiuntamente al restodel manuale, particolarmente le infor-mazioni sugli Standard, sulposizionamento della cucina, la scel-ta del tubo di collegamento, ecc.

Prima di qualsiasi intervento di manu-tenzione o di sostituzione di compo-nenti che trasportano il gas, chiuderel’alimentazione del gas e al terminecontrollare che la cucina sia a perfet-ta tenuta.

Si consiglia assolutamente di nonusare ricambi rigenerati o di fonte nonautorizzata.

ConversionePrima dell’intervento bloccare l’ali-mentazione del gas e disinserire lacorrente elettrica. Al termine dell’in-tervento, controllare la sicurezza del-l’apparecchio.

La cucina è fornita predisposta per:-

G 20 20millibar

CAT II 2H3+CAT II 2E3+CAT II 2E3B/P

Controllare la sezione Scheda Tecni-ca sul retro del manuale per verificareche la cucina può essere adattata altipo di gas che desiderate usare.

UgelliSmontare il cappello ed il corpo di tut-ti i bruciatori. Smontare gli ugelli esi-stenti. Montare i nuovi ugelli (control-lare la sezione Scheda Tecnica sulretro del manuale per identificare ilcorretto tipo). Riassemblare ese-guendo all’inverso le operazioni.

Regolazione dei rubinettiControllare sulla tabella al retro delmanuale se le viti di by-pass do-vranno essere sostituite o regola-te.Estrarre tutte le manopole tirando.

Aprire gli sportelli del forno e del grille svitare le viti di fissaggio dispostesotto il quadro comandi. Su alcunimodelli, sotto il quadro comandi èmontata una lastra bloccata dalle vitiinferiori.

Modelli con mancorrenteSvitare le 2 viti di fissaggio delle staf-fe terminali e svitare poi le 2 vitiPhilips sinora nascoste dalle staffestesse.

Abbassare il quadro liberandolo dallelinguette superiori di fermo.

Modelli senza mancorrenteSpingere il quadro comandi verso ladestra e tirare.

Fare attenzione a non danneggiare oa tirare i cavi.

Conversione ad altri tipi di gasEstrarre la vite di by-pass ed inserirequella sostitutiva.

Consultare la tabella sul retro del ma-nuale per determinare la misura adat-ta.

Riporre il pannello di controllo.

Targhetta adesivaApplicare l’etichetta adatta allatarghetta della cucina per indicare iltipo di gas cui la cucina è ora regola-ta.

Prova di pressioneCollegare la cucina all’alimentazionedi gas. Verificare la perfetta tenutadella cucina.

Per i dati relativi alla prova di pressio-ne, vedi la sezione Scheda tecnicasul retro del presente manuale.

Il valore della pressione del gas potràessere rilevata sugli ugelli del brucia-tore sinistro del piano di cottura. Sol-levare il corpo del bruciatore. Applica-re il manometro all’ugello. Aprire il

gas a questo bruciatore, e poi aprire ilgas ed accendere uno degli altri bru-ciatori.

Rimontare il cappello del bruciatore,verificando che sia posizionato cor-rettamente sul corpo.

Verificare la perfetta tenuta della cu-cina.

Controllare che tutti i bruciatori fun-zionino perfettamente.

Nederlands

74

Veiligheid voor alles 74

Kookplaatbranders 74

Bakplaat 75

Grill 75

Ovens 75

Het Handyrack 76

De klok 76

Koken met behulp van de timer 77

Het fornuis schoonmaken 77

Het fornuis verplaatsen 78

Problemen oplossen 78

Algemene veiligheidsvoorschriften 80

Onderhoud en reserveonderdelen 81

Installatie 81

Ombouwen voor gebruik met een andere gassoort 85

Veiligheid voor allesNet als mensen heeft ook uw fornuisbehoefte aan schone, frisse lucht. Devlammen van de branders gevengassen, hitte en vocht af. Zorg er-voor dat de keuken goed geventileerdis: houd bestaande ventilatiegatenopen of installeer een aangedrevenafzuigkap die de dampen naar buitentoe afvoeren. Indien u gedurendelange tijd meerdere branders van hetfornuis tegelijk gebruikt, dient u eenraam open te zetten of een ventilatoraan te zetten. Meer informatie vindt uin de Aanwijzingen voor de instal-latie.

Indien u nog nooit een gasfornuishebt gebruikt, wordt u aangeraden al-lereerst het gedeelte ‘Algemeneveiligheidsvoorschriften ’ te lezen.

Hieronder volgt een aantal algemenerichtlijnen voor het veilig gebruik vanhet gasfornuis.

Druk de knop in en draai hem naar deafbeelding van de grote vlam.

deze aanwijzing is van toepassing opeen reeks modellen met verschillendebedieningsknoppen – de afbeeldingenzijn enkel schematisch.

Blijf de knop ingedrukt houden. Erstroomt gas naar de brander.

Druk de ontstekingsknop in of steekde brander met een lucifer aan. Houdde knop ongeveer 10 seconden inge-drukt.

Als de brander uitgaat wanneer u deknop loslaat, hebt u niet lang genoeggewacht. Draai de knop naar de uit-stand en wacht een minuut. Probeerhet dan nogmaals maar houd de knopdeze keer iets langer ingedrukt.

U kunt de hoogte van de vlam metbehulp van de knop afregelen. De af-beelding van de kleine vlam is delaagste stand.

Gebruik geen pannen of ketels meteen holle onderkant of met een uitste-kende onderrand.

Het gebruik van sudderhulpmiddelenzoals matten van asbest of maaswordt AFGERADEN. Dergelijke hulp-middelen belemmeren de werkingvan de brander en tasten wellicht depannenroosters aan.

Gas en elektriciteit aanControleer of de gasvoeding en destroomvoeding aangesloten en inge-schakeld zijn. Het fornuis gebruiktstroom.

Vreemde geurenDe eerste keer dat u het fornuis ge-bruikt, geeft het wellicht een lichtegeur af. Dit verdwijnt na korte tijd.

KookplaatbrandersBij sommige modellen is de kookplaatvan een glazen deksel voorzien. In-dien het deksel gesloten is, dient uhet aan de voorkant op te tillen.

Het fornuis is voorzien van een veilig-heidsklep die de gastoevoer naar dekookplaat afsluit wanneer het dekselgesloten is. De klep niet gebruikenom de branders uit te zetten.De tekening bij de knoppen gevenaan welke brander de betreffendeknop regelt. De branders zijn elkvoorzien van een specialeveiligheidsmechanisme dat de gas-stroom afsluit indien de vlam uitgaat.

Nederlands

75

De aanbevolen minimumdiametervoor pannen is 120 mm. Demaximumdiameter voor pannen is250 mm. Grote pannen dienen niet tedicht bij elkaar te worden gezet.

De wokbrander van 3 ringen (slechtssommige modellen) is bedoeld om dewarmte gelijkmatig te verspreidenover een groot oppervlak. Deze bran-der is bijzonder goed geschikt voorgrote pannen en wokken. Voor klei-nere pannen zijn de kleinere brandersbeter geschikt.

BakplaatDe bakplaat past op één pannen-rooster, van voor naar achteren. Ukunt rechtstreeks op de plaat koken.Zet geen pannen op deze plaat. Debakplaat is van een antiaanbaklaagvoorzien. Metalen keukengerei (bijv.spatels) beschadigen deze laag. Ge-bruik keukengerei van hittebestendigplastic of hout.

Plaats de bakplaat op een pannen-rooster boven de kookplaatbranders.

Zet hem niet dwars neer – dit pastniet en is bovendien wankel.

Zet de bakplaat niet op de wok-brander of de hoge brander (rechter-kookplaat) – hij past niet op hetpannenrooster van de hoge brander.

U kunt eventueel vóór gebruik eendunne laag kookolie op de bakplaataanbrengen. Steek de kookplaat-branders aan. Regel de vlamhoogteaf naar wens.

Laat de bakplaat niet langer dan 5 mi-nuten opwarmen voordat u er eten opdoet. Als u langer wacht kan de plaatbeschadigen. Draai de regelknoppennaar de afbeelding van de kleine vlamom de branders lager te zetten.

Laat altijd ruimte over aan de zijkan-ten van de bakplaat, zodat de gassenkunnen ontsnappen. Zet in geen ge-val twee bakplaten naast elkaar.

Laat de bakplaat na gebruik afkoelenvoordat u hem schoonmaakt.

GrillVoorzichtig: Tijdens gebruik vande grill worden sommige van deonderdelen die binnen bereik zijnwellicht heet. Houd jonge kinderenuit de buurt.

Leg het eten op de grillpan en schuifde grillpan op de inschuifrichels naarbinnen. Duw de pan helemaal naarachteren tot hij tegen de achteraan-slag aan zit. De grill is voorzien vantwee straalelementen zodat u ofwelde hele grillpan of alleen het rechter-deel van de grillpan kunt verwarmen.

Draai de knop naar stand 3.

Voor de beste resultaten dient u degrillpan 2 minuten voor te verwarmen.Leg het eten op de grillpan en schuifde grillpan op de inschuifrichels naarbinnen. Stel de stand van de grill afmet behulp van de regelknop.

Doe in geen geval de grilldeur dichtterwijl de grill aanstaat.

De grillpan kan worden omgekeerdvoor een tweede grillstand.

Laat de grill niet langer dan enkeleseconden branden zonder dat degrillpan eronder staat.

OvensBeide ovens zijn heteluchtovens. Deventilator doet hete lucht circuleren,wat tot een snellere warmte-overdracht naar het eten leidt.

Voordat u de oven voor het eerst ge-bruikt, dient u hem 30 minuten langop 200°C voor te verwarmen omeventuele productiegeuren te verdrij-ven.

Draai de ovenknop naar de gewenstetemperatuur. Het ovenlampje gaatbranden en dooft pas als de oven deingestelde temperatuur bereikt heeft.Vervolgens gaat het lampje tijdenshet bakken aan en uit. Bij het berei-den van gerechten met een hoogwatergehalte (bijv. ovenfriet) ver-schijnt wellicht een kleine hoeveel-heid stoom bij de opening aan deachterkant van de kookplaat. Dit isheel normaal.

Beide ovens hebben een stand waar-mee enkel de ventilator ingesteldwordt ( ). In deze stand doet de ven-tilator lucht in de oven circulerenmaar gaat het straalelement niet aan.

Deze stand leent zich uitstekend voorhet ontdooien vandiepvriesproducten.

Hele kippen en grote stukken vleesdient u in de koelkast te laten ont-dooien. Gebruik de oven niet omvoedsel te ontdooien als de ovenwarm is of als de oven ernaast heetis.

Duw de ovenrekken altijd helemaaltot achterin de oven.

Bakplaten, vleespannen en dergelijkedienen in het midden van de oven-rekken in de oven te worden ge-plaatst. Zet de platen en schotels niettegen de zijkanten van de oven aan,anders kan de hete lucht niet circule-ren.

De aanbevolen maximumafmetingenvoor bakplaten is 325 mm bij 305 mmvoor de hoofdoven en 230 mm bij 320mm voor de grote oven, zodat het ge-recht gelijkmatig bruint .

Bij het bereiden van gerechten meteen hoog vochtgehalte komt somsveel stoom vrij als u de ovendeuropentrekt. Ga niet te dicht bij de ovenstaan als u de deur opentrekt en laatde stoom wegtrekken.

Zet de deur niet langer open dannoodzakelijk is als de oven aanstaat,anders worden de knoppen wellichtheet.

Laat altijd ongeveer een vinger-breedte ruimte vrij tussen verschil-lende gerechten op hetzelfde rek. Zokan de hitte goed circuleren rond degerechten.

De ‘Cook & Clean’ bekledings-panelen van de hoofdoven (zie ‘Hetfornuis schoonmaken ’) werken be-ter als vetspetters vermeden worden.Bij het braden van vlees dient u hetvlees af te dekken.

Indien u groenten aan het hete vetvan een braadstuk gaat toevoegen,kunt u het groente goed uitdrogen ofvan een dunne laag kookolie te voor-zien om spetters te vermijden.

De ovenrekken van dehoofdovenDe ovenrekken zijn makkelijk in en uitde oven te schuiven.

Trek aan het rek tot de achterkantvan het rek wordt tegengehoudendoor de aanslagen van deinschuifrichels.

Nederlands

76

Til de voorkant van het rek op om deachterkant van het rek onder de aan-slag door te halen. Trek het rek ervervolgens uit.

Om een rek in de oven te schuiven,kiest u een inschuifrichel en duwt utegen het rek tot de achterkant vanhet rek tegen de achteraanslag aanzit. Til de voorkant van het rek op omde achterkant van het rek onder deachteraanslagen door te halen. Duwhet rek vervolgens helemaal in deoven.

Het Handyrack

Het ‘Handyrack’ past uitsluitend op dedeur van de linkeroven. Het‘Handyrack’ heeft een maximum-capaciteit van 5,5 kg. Het ‘Handyrack’dient uitsluitend te worden gebruikt incombinatie met de bijgeleverdevleespan die op het ‘Handyrack’ past.Andere blikken zijn wellicht onstabiel.

Terwijl het ‘Handyrack’ op het hoog-ste rek staat, kunt u het onderste rekvan de oven gebruiken om anderegerechten te bereiden.

Terwijl het ‘Handyrack’ op het laagsterek staat, kunt u de tweede rekstandvan de oven gebruiken om anderegerechten te bereiden.

U kunt het ‘Handyrack’ aanbrengendoor een kant ervan op de deurhaakte plaatsen.

Trek de andere kant uit en klem hetvast aan de andere deurhaak.

Ovenrekken grote ovenDe grote oven is voorzien van viernormale ovenrekken

en een bordenwarmer.

In de grote oven kunt u alle vier rek-ken tegelijk gebruiken; maar zorg weldat er voldoende ruimte tussen zit zo-dat de warme lucht goed kan circule-ren.

De klokU kunt de timer gebruiken om deovens automatisch aan en uit te zet-ten. Controleer of de klok op de juistetijd ingesteld is.

De tijd instellen:

Druk de knop in zoals op de afbeel-ding is weergegeven. Druk tegelijker-tijd op (-) of (+) tot de klok de juistetijd aangeeft. Denk eraan dat het een24-uursklok is. Als u een fout maaktof de verkeerde knop indrukt, sluit destroom dan even af en begin op-nieuw.

De tijd instellen voor eenbepaald gerecht (minutenteller)

Druk ( ) in en houd het ingedrukt.Druk tegelijkertijd op (-) of (+) tot deklok de gewenste kooktijd aangeeft.

U kunt op ( ) drukken om te kijkenhoeveel tijd nog resteert en u kunt op( ) drukken om de pieper te annule-ren.

De oven automatisch in- enuitschakelenVoordat u de timer instelt, moet u aantwee tijden denken.

De ‘kookperiode’, ofwel hoe lang u deoven aan wilt hebben.

De ‘stoptijd’, ofwel wanneer u de ovenwilt laten uitschakelen.

U kunt geen starttijd instellen - dezewordt automatisch bepaald aan dehand van de ingestelde kookperiodeen stoptijd.

Nederlands

77

Druk de knop in en houd hem inge-drukt (zie onder).

Druk tegelijkertijd op (-) of (+) tot deklok de gewenste ‘kookperiode’ aan-geeft.

Druk de knop in en houd hem inge-drukt (zie onder).

Druk tegelijkertijd op (-) of (+) tot deklok de gewenste ‘stoptijd’ aangeeft.

Get schermpje geeft AUTO weer.

Stel de oven in op de gewenste tem-peratuur. Als de kookperiode om is,gaat de pieper af. DRAAI DE OVEN-KNOP EERST NAAR DE UIT-STAND en druk vervolgens eenmaal

op ( ) om de pieper uit te schakelen

en nogmaals op ( ) om op hand-matig koken over te schakelen.

Als u niet thuis bent stopt de pieperna enige tijd vanzelf. Als u thuis komt,DRAAI DE OVENKNOP EERSTNAAR 0 en druk vervolgens twee-

maal op ( ) om op handmatig kokenover te schakelen.

Het schermpje geeft AUTOweer, u wilt handmatig koken.Indien u een automatische instelling

wilt annuleren, dient u eerst op ( ) tedrukken om de ingesteldekooktijd(en) terug te stellen op 0.00voordat u op handmatig koken kuntoverschakelen.

Koken met behulp vande timerMet behulp van de timer kunt u één ofbeide ovens automatisch in- en uit-schakelen. Dezelfde start- en stoptijdzijn van toepassing op beide ovensmaar de temperatuur kan wel apartworden ingesteld per oven.

Indien u een van de ovens wilt in-schakelen terwijl de timer voor auto-matisch koken is ingesteld, moet ueerst wachten tot de timer de oven(s)ingeschakeld heeft. Vervolgens kuntu de oven(s) op de normale wijzehandmatig instellen.

Met behulp van de timer kunt u deoven op elke gewenste tijd binnen dedaaropvolgende periode van 24 uuraan laten gaan.

Indien u meerdere gerechten wilt be-reiden, dient u gerechten te kiezendie ongeveer even lang duren. U kuntde kooktijd voor een bepaald gerechtechter verlengen door een kleinecontainer te gebruiken en deze in alu-miniumfolie te wikkelen, of juist ver-korten door een kleinere hoeveelheidte bereiden of een grotere containerte gebruiken.

Indien het lang duurt voordat de auto-matische kookperiode aanvangt, die-nen snel bedervendevoedselproducten zoals varkensvleesof vis te worden vermeden, vooral bijwarm weer.

Plaats geen warm eten in de oven.

Gebruik de oven niet indien dezereeds warm is.

Gebruik de oven niet indien de ovenernaast warm is.

Indien het lang duurt voordat de auto-matische kookperiode aanvangt,dient u het gebruik van wijn en bier tevermijden, aangezien ze kunnen gis-ten.

Indien u room gebruikt, dient u dit pastoe te voegen vlak voordat u het ge-recht opdient, aangezien het kan stol-len.

Aangezien verse groenten over eenlange periode kunnen verkleurendient u ze met een laag gesmoltenvet te bedekken of onder te dompelenin een oplossing van citroensap enwater.

Bij vruchtentaarten, custardtaarten enandere soortgelijke gerechten metiets vloeibaars op ongebakken deegmag het niet te lang duren voordat deautomatische kookperiode aanvangt.Gerechten die resten gekookt vleesof gevogelte bevatten dient u niet au-tomatisch te koken indien het langduurt voordat de automatische kook-periode aanvangt.

Bij het koken van heel gevogelte dientu het gevogelte volledig te ontdooienvoordat u het in de oven plaatst.

Controleer of het vlees of het gevo-gelte helemaal gaar is voordat u hetopdient.

Het fornuisschoonmakenSluit altijd eerst de stroom af voordatu het fornuis schoonmaakt. Denk er-aan dat u het na afloop weer aansluit.

Gebruik in geen geval verfafbijt-middelen, soda, bijtmiddelen, biologi-sche poeders, bleek, bleekmiddelenmet chloor, ruwe schuurmiddelen ofzout. Meng geen verschillendeschoonmaakmiddelen door elkaar –dit leidt wellicht tot gevaarlijke reac-ties.

Indien u het fornuis wilt verplaatsenom te kunnen schoonmaken, raad-pleeg dan het gedeelte ‘Het fornuisverplaatsen ’.

Alle delen van het fornuis kunnen metwarm zeepwater worden schoonge-maakt. Pas echter op dat het zeep-water niet bij het fornuis naar binnensijpelt.

KookplaatbrandersSommige modellen zijn voorzien vaneen aparte sierring die op de brander-kop past.

U kunt de branderkoppen en -kappenverwijderen om ze schoon te maken.Zorg ervoor dat ze goed droog zijnvoordat u ze weer aanbrengt.

BakplaatMaak de bakplaat altijd schoon na ge-bruik. Laat hem volledig afkoelenvoordat u hem verwijdert. Dompel debakplaat onder in warm zeepwater.Gebruik een zachte doek of, voorhardnekkige vlekken, een nylonafwasborstel.

GEBRUIK IN GEEN GEVAL BIJT-OF SCHUURMIDDELEN AANGE-ZIEN DEZE HET OPPERVLAK KUN-NEN AANTASTEN.

GrillDe grillpan dient met warm zeepwaterte worden afgewassen. Indien degrillpan voor vlees of voor ander aan-koekend eten is gebruikt, dient u degrillpan direct na gebruik enkele mi-nuten in de week te zetten in de goot

Nederlands

78

steen. Gebruik een nylon borstel omhardnekkig vuil van de pan te verwij-deren.

Bedieningspaneel enovendeurenVermijd het gebruik van schuur-middelen, onder andereschuimreinigers, op oppervlakkenvan geborsteld roestvrij staal. Ge-bruik voor de beste resultaten was-vloeistof.

Gebruik voor het schoonmaken vanhet bedieningspaneel en debedieningsknoppen een zachte, inwarm zeepwater gedrenkte, en uit-gewrongen doek. Pas daarbij wel opdat het water niet bij het fornuis naarbinnen sijpelt. Neem het oppervlak afmet een schone, vochtige doek enpoets het droog met een droge doek.Maak de ovendeuren schoon met eenzachte, in warm zeepwater ge-drenkte, en uitgewrongen doek.

HoofdovenDe hoofdoven is voorzien vandemonteerbare panelen met een spe-ciale emaillelaag die gedeeltelijk zelf-reinigend is.

De laag beschermt de bekleding nietvolledig tegen krassen maar beperktde handmatige reiniging wel tot eenminimum.

De ‘Cook & Clean’ panelen werkenbeter boven 200°C. Indien u de ovenmeestal op een lagere temperatuurgebruikt, dient u zo af en toe de pane-len te verwijderen en met een pluis-vrije doek en warm zeepwater af tenemen. Droog de panelen vervolgensaf en breng ze weer aan. Stel de ovendan in op 200°C en laat hem een uuraanstaan. Zo zorgt u ervoor dat de‘Cook & Clean’ panelen goed blijvenwerken.

Gebruik geen staalwol (of anderestoffen die wellicht krassen op het op-pervlak maken). Gebruik geen oven-reinigingsdoekjes.

De ovenbekleding verwijderenEen aantal van de bekledingspanelenzijn demonteerbaar zodat u de pane-len en achter de panelen kuntschoonmaken. Verwijder eerst derekken.

Schuif het bovenpaneel naar vorenen verwijder het.

De zijpanelen van de oven zitten vastmet vier bevestigingsschroeven. Uhoeft de schroeven er niet uit tedraaien om de ovenbekledings-panelen te kunnen verwijderen. Til dezijpanelen op en schuif ze van deschroeven af. Trek ze dan naar vo-ren.

Als u de bekleding hebt verwijderd,kunt u het emaille aan de binnenkantvan de oven schoonmaken.

Breng na afloop eerst de zijpanelenaan.

Zorg ervoor dat u het bovenpaneelvan de oven met de gleuf aan devoorkant aanbrengt.

De grote ovenOm de zijkanten van de oven schoonte maken, dient u eerst deinschuifrichels los te haken en te ver-wijderen.

Het fornuis verplaatsenSluit de stroom af.

Het fornuis is zwaar en dient wellichtdoor twee mensen te worden opge-tild. Het fornuis is voorzien van tweenivelleerwieltjes aan de achterkant entwee stelvoeten die naar benedenkunnen worden gedraaid aan devoorkant.

Doe de deur van de grill en derechteroven open zodat u goed kuntvasthouden aan de onderkant van hetbedieningspaneel terwijl u de ovenverplaatst. Til de voorkant van het for-nuis iets op en trek het naar voren.

Houd de oven tijdens het verplaatsenniet vast aan de deurhendels ofbedieningsknoppen.

Verplaats de oven stukje bij stukje encontroleer telkens of de gasslang nietis blijven haken. Zorg tijdens het ver-plaatsen van het fornuis telkens datde stroomkabel en de gasleiding vol-doende speling hebben.

Indien het fornuis van een stabiliteits-ketting voorzien is, dient u deze los tekoppelen terwijl u het fornuis er voor-zichtig uit trekt. Vergeet niet om deketting na afloop weer aan te bren-gen.

Als u het fornuis weer op zijn plaatszet, dient u wederom te controleren ofde stroomkabel en de gasleiding nietblijven haken.

Problemen oplossenEr komt stoom uit de ovenBij het koken van voedselproductenmet een hoog watergehalte (bijv.ovenfriet), komt er wat stoom uit deopening aan de achterkant. Weesvoorzichtig als u de ovendeur open-trekt, aangezien er soms veel stoomvrijkomt. Ga niet te dicht bij de ovenstaan en laat de stoom wegtrekken.

De ovenventilator maakt geluid.De toon van de ovenventilator veran-dert soms naarmate de oven op-warmt – dat is heel normaal.

De knoppen worden heet als ikde oven of de grill gebruik.Kan ik dit voorkomen?Ja, de knoppen worden heet door dehitte die uit de oven of de grill opstijgt.Doe de ovendeur dicht. Plaats degrillpan tijdens gebruik helamaal ach-terin, zodat hij tegen de achteraan-slag aan zit.

Nederlands

79

Indien er een probleem is metde installatie, en deoorspronkelijke installateur kanhet niet komen repareren, wiebetaalt de kosten dan?Onderhoudsbedrijven rekenen voorhet rechtzetten van het werk van deoorspronkelijke installateur. Het is inuw voordeel om de oorspronkelijkeinstallateur in te schakelen.

Aardlekschakelaars metstroomsturingIndien het fornuis is voorzien van eenaardlekschakelaar (RCD) met eengevoeligheid van 30 milliampere, ishet mogelijk dat de schakelaar om-slaat wanneer het fornuis gelijktijdigmet andere huishoudelijke apparatenwordt gebruikt. In dergelijke gevallendient de stroomkring van het fornuiswellicht te worden voorzien van eenschakelaar van 100 mA. Dit werkdient uitsluitend door een bevoegdelektricien te worden verricht.

Het eten kookt te langzaam, tesnel of brandt aan.De kooktijden van deze oven wijkenwellicht af uw vorige oven. U kunt detemperatuur naar eigen smaak aan-passen om de gewenste resultaten tebereiken. Probeer het eens op eenhogere of lagere temperatuur.

Het eten wordt niet gelijkmatiggaar in de oven.Gebruik geen bakvormen of -platendie groter zijn dan de bijgeleverdebakplaat (320 mm x 305 mm).

Indien u een groot gerecht bereidt,moet u het tijdens het koken om-draaien.

Indien u twee rekken gebruikt, dient uvoor voldoende tussenruimte te zor-gen, zodat de warmte goed kan circu-leren. Plaats de bakplaat altijd op hetmidden van het ovenrek.

Controleer of de deurzegel bescha-digd is en of de deurgrendel dusdanigis ingesteld, dat de deur stevig tegende zegel aan wordt gehouden.

Let wel dat er bij de linkeroven metopzet tussenruimte gelaten is onder-aan de deur.

Indien u een kom met water op hetovenrek plaatst, dient het waterpas testaan. (Indien het bijvoorbeeld ach-teraan dieper is, dient u de achterkantvan het fornuis omhoog te brengen ofde voorkant te laten zakken.) Indien

het fornuis niet waterpas staat, dientu de leverancier te raadplegen om hette laten bijstellen.

De oven gaat niet aan als ikhem handmatig aanzet.Is de stroom aangesloten? Brandt hetklokje? Zo niet, dan is er wellicht ietsmis met de stroomvoeding. Staat hetfornuis aan bij de scheidings-schakelaar? Knippert het klokje op0.00? Zo ja, stel het klokje dan in opde juiste tijd. Is de timer per ongelukop AUTO ingesteld? Indien het klokjeAUTO aangeeft, dient u op de knopvoor de kookperiode te drukken en deingestelde kooktijd met behulp van deknoppen (+) en (-) terug te stellen op

0.00. Druk tweemaal op ( ). Indienhet probleem daarmee niet opgelostis, dient u een onderhoudstechnicusin te roepen.

De oven gaat niet aan bijautomatisch koken.Is de timer goed ingesteld maar is deovenknop per ongeluk uit blijvenstaan?

De oventemperatuur stijgtnaarmate het fornuis veroudert.Indien het niet helpt of slechts tijdelijkhelpt als u de ovenknop lager zet,hebt u wellicht een nieuwe thermo-staat nodig. De thermostaat dientdoor een onderhoudstechnicus teworden geïnstalleerd.

De grill werkt niet goedGebruikt u de met het fornuis bij-geleverde pan en treeft? Zet u de panneer op de inschuifrichels, en niet opde onderkant van de grillruimte? Zitde grillplaat helemaal achterin, tegende aanslag aan?

Het ovenlicht werkt nietHet lampje is wellicht doorgebrand.Lampjes (vallen niet onder de garan-tie) zijn verkrijgbaar bij de betereelektrische winkel. Vraag om eenlampje van 15 W, 240 V, metedisonfitting, VOOR OVENS. Hetmoet een speciaal lampje zijn, dathittebestendig is tot aan 300°C.

Doe de ovendeur open en verwijderhet ‘Handyrack’ (indien aangebracht)en de ovenrekken.

Sluit de stroom af.

Draai de lampafscherming tegen deklok in om het eraf te draaien. Draaihet oude lampje eruit. Draai het

nieuwe lampje erin. Draai delampafscherming er weer op. Sluit destroom aan en controleer of hetlampje gaat branden.

De kookplaatontsteking ofkookplaatbranders storenIs de stroom aangesloten? Brandt hetklokje? Zo niet, dan is er wellicht ietsmis met de stroomvoeding.

Zit er vuil op de ontstekingselektrodeof de sleuven van de branders?

Is de sierring van de brander goedaangebracht?

Zijn de branderkappen goed aange-bracht?

Raadpleeg het gedeelte ‘Het fornuisschoonmaken’

Controleer of de gastoevoer in ordeis. U kunt dit doen door te controlerenof uw andere gasapparaten goedwerken.

Gaan de branders branden als u deknop indrukt? Zo niet, controleer dande voeding - brandt het klokje?

StroomstoringIn het geval van een stroomstoringkunt u de kookplaat met een luciferaansteken.

Nederlands

80

AlgemeneveiligheidsvoorschriftenDit apparaat dient door een bevoegdpersoon te worden geïnstalleerd inovereenstemming met de aanwijzin-gen voor de installatie. De installatiedient aan de relavante voorschriftenalsmede de vereisten van het plaat-selijke energiebedrijf te voldoen.

Indien u gas ruiktGeen stroomschakelaars aan- of uit-zetten.

Niet roken.

Geen open vuur gebruiken.

Het gas niet uitzetten bij de meter ofcilinder.

Doe de deuren en ramen open omhet gas te laten ontsnappen.

Bel het gasbedrijf.

Dit apparaat is uitsluitend bedoeldvoor huishoudelijk gebruik. Indien hetvoor andere doeleinden wordt ge-bruikt, maakt dit eventuele garantie-of aansprakelijkheidsclaims wellichtongeldig.

Bij het gebruik van een gasfornuiskomt er warmte en vocht vrij in deruimte waarin het fornuis is geïnstal-leerd. Zorg ervoor dat de keukengoed geventileerd is: houd bestaandeventilatiegaten open of installeer eenmechanische ventilator (mechani-sche afzuigkap).

Indien u het fornuis gedurende langetijd gebruikt, is wellicht aanvullendeventilatie nodig. U kunt bijvoorbeeldeen raam openzetten of de mechani-sche ventilatie opvoeren, indien vantoepassing.

Het fornuis dient door een bevoegdelektricien te worden geïnstalleerd inovereenstemming met de aanwijzin-gen voor de installatie. Het mag uit-sluitend worden gerepareerd dooreen bevoegd onderhoudstechnicusen er mogen uitsluitend goedge-keurde reserveonderdelen wordengebruikt. Vraag de installateur om ude bedieningsschakelaar van het for-nuis te laten zien. Markeer de scha-kelaar zodat u hem makkelijk kuntvinden. Voordat er met schoonmakenof onderhoudswerk wordt begonnen,dient u het fornuis altijd eerst te latenafkoelen en de stroom af te sluiten,tenzij de handleiding iets anders aan-geeft.

Alle onderdelen van het fornuis kun-nen heet worden en blijven na het ko-ken een tijd heet.

Wees voorzichtig bij het aanrakenvan het fornuis. Om de kans opbrandwonden zoveel mogelijk te be-perken, dient u altijd te controleren ofde bedieningsknoppen uitstaan en ofhet fornuis is afgekoeld voordat u hetfornuis schoonmaakt.

Gebruik droge ovenwanten indienmogelijk. Bij gebruik van vochtigewanten kunt u zich aan de stoombranden als u een heet oppervlakaanraakt. Bedien het fornuis niet metnatte handen.

Gebruik geen handdoeken of anderedikke doeken in plaats van een oven-want. Dergelijke doeken kunnen vuurvatten indien ze met een heet opper-vlak in aanraking komen.

Wees voorzichtig bij het schoonma-ken. Indien u een natte spons of doekgebruikt om gemorste resten van eenheet oppervlak af te vegen, dient u opte passen dat u zich niet aan destoom brandt. Sommigeschoonmaakmiddelen veroorzakenschadelijke dampen wanneer ze methete oppervlakken in aanraking ko-men.

Gebruik geen onstabiele steelpannenen laat de steel nooit aan de voorkantvan de kookplaat uitsteken.

Zorg ervoor dat baby’s, peuters enjonge kinderen te allen tijde uit debuurt van het fornuis blijven. Laat kin-deren niet op het fornuis zitten ofstaan. Leer ze om niet met de knop-pen of andere delen van het fornuis tespelen.

Berg voorwerpen die voor kinderenvan belangstelling zijn niet op in kas-ten boven het fornuis – klimmen ophet fornuis kan tot ernstige verwon-dingen leiden.

Maak uitsluitend de in deze handlei-ding vermelde onderdelen schoon.

Omwille van de hygiëne en de veilig-heid dient het fornuis te allen tijdeschoon te worden gehouden aange-zien vet en andere resten vuur kun-nen vatten.

Zorg ervoor dat het fornuis op eenveilige afstand van brandbare wand-bekledingen en gordijnen en derge-lijke staat.

Gebruik geen spuitbussen in de buurtvan het fornuis terwijl het fornuis aan-staat.

Bewaar en gebruik geen brandbarestoffen en ontvlambare vloeistoffen inde buurt van het fornuis.

Probeer vetbranden niet met water tedoven. Pak brandende pannen nooitop. Draai de bedieningsknoppen uit.Doof de vlammen door de pan volle-dig af te dekken met een deksel vande juiste maat of met een bakplaat.Gebruik een universeel poeder- orschuimblusapparaat, indien beschik-baar.

Laat het fornuis zonder toezicht aan-staat op een hoge temperatuur. Over-kokende pannen kunnen rook veroor-zaken en gemorst vet kan vuur vat-ten.

Draag geen loszittende of -hangendekleding tijdens gebruik van het for-nuis. Wees voorzichtig als u iets uitkasten boven de kookplaat pakt.Brandbare stoffen kunnen vuur vattenindien ze met een heet oppervlak inaanraking komen en kunnen ernstigebrandwonden veroorzaken.

Pas op bij het verwarmen van vet enolie, aangezien het vlam kan vattenals het te heet wordt.

Gebruik een frituurthermometer, in-dien mogelijk, om te voorkomen dathet vet boven het rookpunt wordt ver-hit.

Laat frituurpannen nooit zonder toe-zicht aanstaan. Verwarm vet altijdlangzaam en onder toezicht. Frituur-pannen dienen slechts voor eenderde vol vet te zitten. Indien u teveelvet in de pan doet, kan de pan over-stromen wanneer u er eten bij doet.Indien u verschillende soorten olie ofvet combineert bij het frituren, dient ude olie te vermengen voordat u hetverhit, of, in het geval van vet, terwijlhet smelt.

Het voedsel dat u gaat frituren dientzo droog mogelijk te zijn. De rijp opdiepvriesproducten of het vocht opverse voedselproducten kunnen hethete vet doen bruisen en overstro-men. Wanneer u op hoge ofgemiddete temperaturen frituurt, dientu het vet goed in de gaten te houdenzodat het niet overstroomt of overver-hit. Probeer nooit om pannen met

Nederlands

81

heet vet te verplaatsen, vooral geenfrituurpannen. Wacht tot het vet is af-gekoeld.

Terwijl de gril aanstaat dient u de bo-venkant van het rookkanaal (de sleufaan de achterkant van het fornuis)niet te gebruiken om borden of scha-len op te warmen, theedoeken te dro-gen of boter zacht te maken.

Bij gebruik van elektrische apparatenin de buurt van het fornuis, dient u opte passen dat het snoer van het appa-raat niet in aanraking komt met dekookplaat.

Pas op dat er geen water bij het for-nuis naar binnen sijpelt.

Alleen schalen van bepaalde soortenglas, glaskeramiek, aardewerk en an-dere verglaasde schalen of kommenzijn geschikt voor gebruik op de kook-plaat; andere soorten kunnen brekenals gevolg van de plotselingetemperatuurverandering.

Laat mensen niet op het fornuis klim-men of staan, of eraan hangen.

Dek de rekken, de bekleding en hetbovenpaneel van de oven niet af metaluminiumfolie.

Zorg ervoor dat de keuken te allentijde goed geventileerd is. Gebruikeventueel aangebrachteluchtverversers of afzuigkappen.

Verwarm in geen geval ongeopendevoedselcontainers. De drukopbouwkan de container doen stukbarsten,hetgeen letsel kan veroorzaken.

Het fornuis is uitsluitend bedoeld voorhet bereiden van voedsel en mag nietvoor andere doeleinden worden ge-bruikt.

De oven dient NIET te worden ge-bruikt om de keuken te verwarmen.Dit is niet alleen een verspilling vanhet gas, maar kan bovendien totoververhitting van de bedienings-knoppen leiden.

Laat de ovendeur NIET langer dannoodzakelijk openstaan terwijl deoven aanstaat.

De specificatie van dit fornuis dientniet te worden gewijzigd.

Dit apparaat is zwaar, wees voorzich-tig bij het tillen.

Zorg ervoor dat de bedienings-knoppen uitstaan als het fornuis ingebruik is.

Onderhoud enreserveonderdelenVul de onderstaande gegevens overhet apparaat in en bewaar ze op eenveilige plaats voor het geval u ze inde toekomst nodig hebt. Deze gege-vens helpen ons om uw apparaatnauwkeurig te identificeren, zodat weu beter kunnen helpen. Als u de ge-gevens nu invult, scheelt dat tijd enongemak mocht er zich later een pro-bleem met het apparaat voordoen.Bovendien kan het nuttig zijn samenmet deze folder de aankoopbon tebewaren. Het kan zijn dat u om debon gevraagd wordt als er iemandlangskomt in verband met de garan-tie.

Gassoort: Dual Fuel (twee soortenbrandstof)

Naam en kleur apparaat*

Serienummer apparaat*

Naam en adres winkel

Aankoopdatum

Naam en adres installateur

Installatiedatum

* Deze gegevens staan op hetgegevensplaatje van het apparaataangegeven.

In geval van problemenIn het onwaarschijnlijke geval dat erzich een probleem voordoet met hetapparaat, dient u eerst de rest van ditboekje te raadplegen, met name hetgedeelte ‘Problemen oplossen’, om tecontroleren of u het apparaat op dejuiste manier gebruikt.

Indien u nog steeds problemen hebt,neem dan contact op met de winkel.

Let opIndien de garantieperiode van het ap-paraat verstreken is, brengt onzeonderhoudsleverancier u wellicht inrekening.

Indien u een technicus inroept en destoring valt niet onder de verantwoor-delijkheid van de fabrikant, is onzeonderhoudsleverancier gerechtigd uhiervoor in rekening te brengen.

Indien u er niet bent op de afgespro-ken tijd, kunt u daarvoor in rekeningworden gebracht.

Buiten de garantieWij bevelen aan onze apparaten ge-durende de gebruiksduur regelmatigte onderhouden om de beste resulta-ten en efficiëntie te verkrijgen.

Het onderhoudswerk dient uitsluitenddoor technisch bedreven en daartoebevoegd personeel te worden ver-richt.

ReserveonderdelenVoor de beste resultaten en een vei-lige werking dienen uitsluitend origi-nele reserveonderdelen te wordengebruikt. Gebruik geen opgeknapte ofniet-goedgekeurde gasregelings-onderdelen. Raadpleeg de winkel.

InstallatieHet apparaat is geleverd als:-

G 20 20millibar

CAT II 2H3+CAT II 2E3+CAT II 2E3B/P

Het dient te worden omgebouwd omals CAT I2L of CAT I 3B/P te werken.

Dit apparaat is uitsluitend bedoeldvoor huishoudelijk gebruik. Indien hetvoor andere doeleinden wordt ge-bruikt, maakt dit eventuele garantie-of aansprakelijkheidsclaims wellichtongeldig.

Nederlands

82

Lees op het gegevensplaatje van hetapparaat af voor welke gassoort hetfornuis is ingesteld.

OmbouwenMet het fornuis wordt een ombouwsetbijgeleverd, zodat het kan wordenomgebouwd vor gebruik met anderegassoorten.

Indien het apparaat dient te wordenomgebouwd voor gebruik met eenandere gassoort, raden we aan ditvóór de installatie te doen. Raadpleeghet gedeelte ‘Ombouwen’ van dehandleiding voor meer informatie.

Veiligheidsvoorschriften/-vereistenHet apparaat dient door een bevoegdpersoon te worden geïnstalleerd. Deinstallatie dient overeen te komenmet de relevante voorschriften als-mede de vereisten van het plaatse-lijke energiebedrijf. Lees de ge-bruiksaanwijzing voordat u het appa-raat installeert of gebruikt.

Het is in uw eigen belang en in hetbelang van de veiligheid om alle gas-apparaten door bevoegd personeel telaten installeren. Indien het apparaatverkeerd wordt aangesloten, maaktdit eventuele garantie- ofaansprakelijkheidsclaims wellicht on-geldig, en kunt u vervolgd worden.

Controleer vóór de installatie of hetfornuis geschikt is voor uw gassoorten voedingsspanning. Kijk op hetgegevensplaatje. Het apparaat kanworden omgebouwd voor gebruik metandere gassoorten.

Installeer het apparaat in een goedgeventileerde ruimte.

VentilatieHet apparaat is niet op een afvoer-inrichting voorverbrandingsproducten aangesloten.Het dient in overeenstemming met dehuidige installatievereisten te wordengeïnstalleerd en aangesloten. Erdient met name aandacht te wordenbesteed aan de relevante voorschrif-ten met betrekking tot de ventilatie.

De plaatselijke voorschriften betref-fende ventilatie dienen te worden na-gekomen, maar enkel als minimum:

Alle kamers moeten voorzien zijn vaneen raam dat open kan of iets soort-gelijks, en sommige kamers moetentevens van een permanent ventilatie-

kanaal zijn voorzien, afgezien van hetraam. Het fornuis dient niet te wordengeïnstalleerd in zitslaapkamers meteen volume van onder 20 m3. Indienhet fornuis in een kamer met een vo-lume van onder 5 m3 wordt geïnstal-leerd, is een ventilatiekanaal met eeneffectief oppervlak van 100 cm2 ver-eist; indien het wordt geïnstalleerd ineen kamer met een volume van 5 m3

t/m 10 m3, is een ventilatiekanaal meteen effectief oppervlak van 50 cm2

vereist; en kamers met een volumevan boven 11 m3 vereisen geenventilatiekanaal. Indien de kamerechter is voorzien van een buiten-deur, is een ventilatiekanaal nietnoodzakelijk, zelfs indien het volumetussen 5 m3 en 10 m3 ligt. Indien er inde kamer tevens andere apparatenstaan, die gas verbruiken, is wellichtmeer ventilatie vereist.

Het fornuis plaatsenHet fornuis mag in een keuken ofopen keuken worden geïnstalleerd,maar NIET in kamers met een bad ofdouche.

OPMERKING:

Apparaten die geschikt zijn voor ge-bruik op vloeibaar gas (LPG), mogenniet worden geïnstalleerd in kamersof binnenruimten onder de beganegrond, bijv. op de kelderverdieping.

Om het fornuis correct te kunnen in-stalleren is de volgende apparatuurnoodzakelijk:

StabiliteitsklemIndien het fornuis op een flexibelegasleiding wordt aangesloten, dienteen stabiliteitsklem of -ketting te wor-den aangebracht. Deze worden nietbijgeleverd.

Gasdrukmeter

Buigzame gasslangDient aan de relevante normen te vol-doen.

Multimeter(voor elektrische controle)

Het fornuis plaatsenOp de afbeeldingen zijn de vereisteminimumafstanden tussen het fornuisen de aangrenzende oppervlakkenaangegeven.

De rand van de kookplaat dient opgelijke hoogte of boven eventuelenaastgelegen werkbladen te zitten.Boven het niveau van de kookplaat

Nederlands

83

dient tussen de zijkanten van het for-nuis en eventuele naastgelegen verti-cale oppervlakken een tussenruimtevan ten minste 75 mm te worden ge-laten.

Bij niet-brandbare oppervlakken (bij-voorbeeld ongeverfd metaal ofkeramische tegels) is de minimum-afstand 25 mm.

Tussen de bovenkant van de kook-plaat en eventuele brandbare hori-zontale oppervlakken erboven dienteen tussenruimte van ten minste 650mm te worden gelaten.

Afzuigkappen dienen in overeen-stemming met de aanwijzingen vande betreffende fabrikant te wordengeïnstalleerd.

Omwille van de veiligheid mag directachter het fornuis geen gordijn wor-den opgehangen.

We bevelen aan tussen de kasteneen tussenruimte van 910mm te latenzodat u het fornuis kunt verplaatsen.Indien het fornuis tegen de kastenaan wordt ingebouwd, dient u het for-nuis aan de ene kant tegen de kastaan te plaatsen en aan te sluiten endan pas de kast aan de andere kantop zijn plaats aanbrengt.

Indien het fornuis dicht bij een hoekvan de keuken staat, is minimaal 130mm ruimte vereist zodat de oven-deuren open kunnen.

Het fornuis uitpakkenVerwijder de verpakking van het for-nuis pas wanneer het vlak vóór deplaats staat, waar het wordt geïnstal-leerd (tenzij het met de verpakkingniet door de deur past).

Snijd de bevestigingsstroken door entil de kartonnen doos van het fornuisaf, zodat het fornuis op de onder-verpakking blijft staan. Raadpleeg hetlosse blad voor nadere uitpak-instructies.

Waterpas stellenPlaats een luchtbelwaterpas op eenvan de rekken van een oven om tecontroleren of het fornuis waterpasstaat.

Zet het fornuis op de bestemde plaatsneer. Pas daarbij op dat het nietwordt verdraaid in de ruimte tussende keukenkasten, aangezien dit hetfornuis of de kasten kan beschadi-gen.

De voeten aan de voorkant en dewieltjes aan de achterkant kunnenworden afgesteld om het fornuis wa-terpas te stellen. Om het fornuis aande achterkant in de hoogte te verstel-len, dient u de stelmoeren aan devoorste hoeken aan de onderkantvan het fornuis af te stellen met be-hulp van het bijgeleverde nivelleer-werktuig.

Om de voeten aan de voorkant in testellen dient u het fornuis met behulpvan de wieltjes aan de achterkant opte tillen of te laten zakken.

De handvaten aanbrengen (nietalle modellen)Gebruik de inbussleutel om deinbusschroeven van 4 mm in de deu-ren te verwijderen. Breng de deur-handvaten met behulp van de schroe-ven aan.

De handvaten dienen boven debevestigingsmiddelen te komen.

Verwijder de inbusschroeven van 4mm aan de bovenste hoeken van hetbedieningspaneel en bevestig dehandrail aan de voorkant.

De spatplaat aanbrengen(optioneel - niet alle modellen)Verwijder de twee bevestigings-schroeven (inbuskop van 3 mm) diedoor de bovenkant van de openingaan de achterkant heen passen, ende bijbehorende moeren. Houd despatplaat vast op zijn plaats. Steek detwee bevestigingsschroeven er aande achterkant weer in en breng demoeren weer aan.

KlemIndien het fornuis op een flexibelegasleiding wordt aangesloten, dienteen klem te worden gebruikt. Dezeworden niet bijgeleverd. De klemdient te worden bevestigd aan het ge-bouw en dient los te koppelen zijn zo-dat het fornuis kan worden uitgetrok-ken voor reiniging en onderhouds-doeleinden.

Aansluiten op het gasTussen de gastoevoer en deverbindingsslang dient eengasafsluiter te worden aangebracht.De buigzame slang (niet bijgeleverd)dient aan de relevante normen te vol-doen. Neem in geval van twijfel con-tact op met de leverancier.

De afschermkasten aan de achter-kant beperken de positie van hettoevoerpunt. De eindaansluiting vande huishoudelijke gasvoeding dientnaar beneden te zijn gericht.

De aansluiting van het apparaat be-vindt zich aan de achterkant van hetfornuis, vlak onder het kookplaat-niveau.

Nederlands

84

De slang dient dusdanig te wordenaangesloten, dat zowel de in- als deuitlaataansluiting verticaal is, zodatde slang in de vorm van een U naarbeneden hangt.

Daar het fornuis in de hoogte verstel-baar is en elke aansluiting anders is,kunnen we geen nauwkeurige afme-tingen geven. De eindaansluiting vande gasvoeding dient idealiter in hetgearceerde gedeelte van de afbeel-ding van de achterkant van het for-nuis te vallen.

Controleer na het aansluiten van hetgas aan de hand van een drukproefof het fornuis gasdicht is. Gebruikgeen afwasmiddel om op gaslekkente controleren – het kan corrosie ver-oorzaken. Gebruik producten diespeciaal bedoeld zijn voorlekdetectie.

Beproeven op drukU kunt de gasdruk meten bij deinjector van een van de linker kook-plaatbranders. Verwijder het pan-rooster, de branderkop en -kap. Deinjector ligt nu bloot.

Raadpleeg Technische gegevensachterin deze handleiding voor detestwaarden.

Hermonteer de brander op de juistewijze.

Aansluiten op de elektriciteitHet apparaat dient door een bevoegdelektricien te worden aangesloten inovereenstemming met de relevantevoorschriften alsmede de vereistenvan het plaatselijke energiebedrijf.

WAARSCHUWING: HET APPA-RAAT DIENT TE WORDEN GE-AARD

OpmerkingHet fornuis dient te worden aangeslo-ten op de juiste stroomvoeding, zoalsop het spanningslabel van het fornuisvermeld is. Het fornuis dient te wor-den aangesloten via een geschiktregeleenheid voor het fornuis, be-staande uit een tweepolige schake-laar met een tussenruimte van tenminste 3 mm tussen de polen. Hetfornuis mag niet op een normaal,huishoudelijk stopcontact wordenaangesloten.

De totale elektrische belasting vanhet apparaat bedraagt ongeveer 7,4kW. De elektriciteitskabel dient aandeze belasting en aan de plaatselijkevereisten te voldoen.

U kunt de afschermkast van hetaansluitpunt op het achterpaneel ver-wijderen om bij de netaansluiting tekomen.

Sluit de elektriciteitskabel aan op dejuiste aansluitpunten voor de betref-fende soort stroomvoeding.

Controleer of de aansluitingen goedvastzitten en of de schroeven van deaansluitpunten goed vastzitten. Zetde elektriciteitskabel vast met dekabelklem.

Aardlekschakelaars met stroom-sturingIndien het fornuis is voorzien van eenaardlekschakelaar (RCD) met eengevoeligheid van 30 milliampere, ishet mogelijk dat de schakelaar om-slaat wanneer het fornuis gelijktijdigmet andere huishoudelijke apparatenwordt gebruikt. In dergelijke gevallendient de stroomkring van het fornuiswellicht te worden voorzien van eenschakelaar van 100 mA. Dit werkdient uitsluitend door een bevoegdelektricien te worden verricht.

KookplaatControleer de branders één voor een.Het fornuis is voorzien van eenveiligheidsmechanisme dat de gas-toevoer naar de brander uitschakeltindien de vlam uitgaat. Draai debedieningsknoppen één voor eennaar de grote vlam. Druk debedieningsknop in. Er stroomt gas

naar de brander. Blijf de knop inge-drukt houden en druk op deontstekingsknop of steek de brandermet een lucifer aan. Blijf de knop on-geveer 10 seconden ingedrukt hou-den.

Als de brander uitgaat wanneer u deknop loslaat, hebt u niet lang genoeggewacht. Wacht een minuut en pro-beer het nogmaals maar houd deknop deze keer iets langer ingedrukt.

GrillDoe de grilldeur open. Draai de grill-knop aan en controleer of de grillwarm wordt.

OvencontroleDe ovens werken alleen indien deklok op de juiste tijd is ingesteld.

Raadpleeg het gedeelte ‘De klok ’voor instructies voor de tijdsinstelling.

Druk tegelijkertijd op - of + tot de klokde juiste tijd weergeeft.

Denk eraan dat het een 24-uursklokis.

Als u een fout maakt of de verkeerdeknop indrukt, sluit de stroom daneven af en begin opnieuw.

Zet de oven aan en controleer of deventilator draait en de oven warmwordt. Zet de oven uit.

De plint monterenDraai de 3 schroeven in de onderrandvan het fornuis los. Haak het middel-ste spiegat vast over de middelsteschroef. Trek en positioneer de an-dere spiegaten boven de andereschroeven. Draai de bevestigings-schroeven vast.

OvenlichtDruk op de knop van het ovenlicht encontroleer of het werkt.

Opmerking. De garantie dekt hetovenlampje niet.

KlantenzorgLeg aan de gebruiker uit hoe het for-nuis werkt en geef hem/haar deze ge-bruiksaanwijzing.

Dank u.

Nederlands

85

Ombouwen voorgebruik met een anderegassoortOnderhoud - waarschuwingHet fornuis mag uitsluitend door be-voegde personen worden omge-bouwd. Na de ombouwing dient de in-stallatie aan de relevante voorschrif-ten en de vereisten van het plaatse-lijke energiebedrijf te voldoen. Leesde aanwijzingen voordat u met hetombouwen begint.

Indien het apparaat verkeerd wordtomgebouwd, maakt dit eventuele ga-rantie- of aansprakelijkheidsclaimswellicht ongeldig, en kunt u vervolgdworden.

Deze aanwijzing dient samen met derest van de aanwijzingen voor het ap-paraat te worden gebruikt, met namemet betrekking tot informatie overnormen, het plaatsen van het fornuis,geschikte slangen etc.

Bij het repareren of vervangen vangasvoerende onderdelen dient u al-lereerst de gastoevoer af te sluiten enna afloop te controleren of het appa-raat gasdicht is.

Gebruik geen opgeknapte of niet-goedgekeurde gasregelings-onderdelen.

OmbouwenKoppel de elektriciteit en het gas losvoordat u met onderhoudswerk be-gint. Controleer na afloop of het appa-raat veilig is.

Het apparaat is geleverd als:-

G 20 20millibar

CAT II 2H3+CAT II 2E3+CAT II 2E3B/P

Controleer in het gedeelte Techni-sche gegevens achterin de handlei-ding of het fornuis kan worden omge-bouwd voor de gewenste gassoort.

InjectorsVerwijder de branderkappen en -kop-pen. Verwijder de oude bekken.Breng de nieuwe bekken aan (raad-pleeg Technische gegevens ach-terin de handleiding voor de juistebekken). Hermonteer de onderdelenin omgekeerde volgorde.

KraanafstellingSla de tabel achterin de handlei-ding na om te controleren of debypass-schroeven moeten wordenvervangen of bijgesteld.Trek de bedieningsknoppen eraf.

Doe de ovendeur en de grilldeur openen verwijder de bevestigings-schroeven onder het bedienings-paneel. Sommige modellen zijn voor-zien van een plaat onder hetbedieningspaneel. Deze plaat wordtop zijn plaats gehouden door de on-derste bevestigingsschroeven.

Modellen met een handrailVerwijder de twee bevestigings-schroeven in de eindklemmen van dehandrail en verwijder vervolgens detwee kruiskopschroeven die onder deeindklemmen van de handrail verbor-gen waren.

Til het bedieningspaneel van de bo-venste borglipjes af.

Modellen zonder handrailSchuif het bedieningspaneel naarrechts en trek het naar voren.

Pas op dat u de bedrading niet be-schadigt of belast.

Ombouwen naar andere gas-soorten.Verwijder de bypass-schroef en ver-vang hem door de juiste schroef.

Sla de tabel achterin de handleidingna voor de juiste maat.

Breng het bedieningspaneel weeraan.

Label opplakkenPlak het juiste label op het gegevens-plaatje, dat aangeeft voor welk gas-soort het fornuis nu is aangepast.

Beproeven op drukSluit het apparaat aan op de gas-toevoer. Controleer of het apparaatgasdicht is.

Raadpleeg Technische gegevensachterin deze handleiding voor detestwaarden.

U kunt de gaswaarde bij de gasbekvan een van de linker kookplaat-branders meten. Verwijder eenbranderkop. Sluit de drukmeter aanop de gasbek. Draai de kookplaat-brander aan en en draai een anderebrander aan en steek deze aan.

Hermonteer de brander op de juistewijze.

Controleer of het apparaat gasdichtis.

Controleer of alle branders goed wer-ken.

Norsk

86

Tenk sikkerhet 86

Kokeplatenes bluss 86

Bakstehelle 87

Grill 87

Ovner 87

Handyrack (Hendig-holder) 88

Ur 88

Tilberedning med bruk av timeren 89

Rengjøring av komfyren 89

Flytting av komfyren 90

Feilsøking 90

Generelle sikkerhetsforskrifter 91

Service og reservedeler 93

Installasjon 93

Konvertering til annen gasstype 97

Tenk sikkerhetDu trenger frisk luft – det gjør komfy-ren din også. Flammen fra blusset ut-vikler avgasser, varme og fuktighet.Forsikre deg om at kjøkkenet er godtventilert: hold naturlige ventilerings-hull åpne eller installer en elektriskdamphette med uttrekk til utsiden.Hvis du har flere bluss på om gangeneller bruker komfyren over lengre tid,åpne et vindu eller sett på en suge-vifte. For flere opplysninger seInstallasjonsanvisningene .

Vi anbefaler at du leser gjennom ka-pitlet ‘Generelle sikkerhets-anvisninger ’ hvis du ikke har brukten gasskomfyr tidligere.

Vi gir en grunnleggende veiledningom hvordan du skal bruke en gass-komfyr på en sikker måte.

Gass og elektrisitet påForsikre deg om at gassforsyningener slått på og at elektrisitets-forsyningen er koblet til og slått på.Komfyren trenger elektrisitet.

Skyv inn og drei bryteren til det storeflamme-symbolet.

denne bruksanvisningen dekker enrekke modeller med ulikekontrollbrytere – bildene er kunskjematiske.

Hold bryteren trykket inn. På den må-ten slippes gassen gjennom til koke-platen.

Trykk inn tenningsknappen eller tennpå med en fyrstikk. Hold kontroll-bryteren trykket inn i omtrent 10 sek-under.

Hvis blusset slukkes når du slipperkontrollbryteren, har ikke sikkerhets-anordningen blitt værende på. Slåkontrollbryteren av til av-stillingen, ogvent ett minutt. Prøv så igjen, ogdenne gangen kan du holde kontroll-bryteren inne litt lenger.

Juster flammens høyde etter som detpasser ved å dreie bryteren. Det lilleflamme-symbolet angir den lavesteinnstillingen.

Gryter og kjeler med konkave bunnereller snudd bunnkant skal ikke bru-kes.

Kokehjelpemidler, som asbest- ellernettingmatter, anbefales IKKE. Dissevil redusere blussets effektivitet ogkan skade grytestøttene.

Merkelige lukterFørste gangen du bruker komfyren,kan den gi fra seg litt lukt. Dette skullegi seg når den har vært brukt enstund.

Kokeplatenes blussEnkelte modeller har et glasslokkover kokeplaten. Hvis det ikke eråpent, kan du løfte det opp på fremsi-den.

Det finnes en sikkerhetsanordningsom stopper tilførselen av gass til ko-keplaten når lokket er lukket – mendenne må ikke brukes til å slåblussene av.Tegningen ved hver bryter viser hvil-ket bluss den bryteren styrer. Hvertbluss har en spesiell sikkerhets-anordning som stopper flyten av gasshvis flammen slukker.

Norsk

87

Minimum anbefalte grytediameter er120mm. Maksimum grytediameter er250mm, og store gryter skal plasse-res slik at det er godt mellomrom mel-lom dem.

3 rings wok-blusset (kun på enkeltemodeller) er designet slik at det girjevn varme over et stort område. Deter ideelt for store panner og retter dusteker mens du rører. For oppvar-ming av mindre panner kan de mindreblussene være mer effektive.

BakstehelleBakstehellen passer til én enkeltgrytestøtte, fra forsiden til baksiden.Den er designet til steking av matsom plasseres rett på den. Du måikke bruke noen former for gryter påden. Bakstehellens overflate erteflonbehandlet, og kjøkkenutstyr avmetall (f.eks. stekespader) vil skadeoverflaten. Bruk varmebestandig ut-styr av plast eller tre.

Plasser bakstehellen overkokeplatens bluss slik at den hviler påen grytestøtte.

Ikke legg den på tvers – den vil ikkepasse ordentlig og vil være ustø.

Ikke legg den på wok-blusset eller dethøye blusset (høyre kokeplate) – dener ikke designet til å passe til dethøye blussets grytestøtte.

Bakstehellen kan smøres lett medmatolje før bruk. Tenn påkokeplatens bluss. Juster flammenshøyde etter som det passer.

Forvarm bakstehellen i maksimalt 5minutter før du legger på mat. Lengreforvarming kan føre til skade. Slå nedvarmen ved å dreie kontrollbryternemot den lavere stillingen, merket meddet lille flamme-symbolet.

La det alltid være plass rundt bakste-hellen slik at gassene kan slippeunna. Du må aldri ha to bakstehellerved siden av hverandre.

Når stekingen er ferdig, bør du la bak-stehellen bli avkjølt før du rengjørden.

GrillAdvarsel: Tilgjengelige deler kanvære varme mens grillen er i bruk.Små barn skal holdes unna.

Når maten er plassert på grillpannen,skyv grillpannen inn på sidestøttene.Forsikre deg om at den er skjøvet heltinn og berører stopperen bakerst.Grillen har to varmeelementer, somenten lar hele pannen bli oppvarmeteller kun den høyre halvparten avgrillpannen.

Drei bryteren til stilling 3.

For best resultat bør du forvarme i 2minutter med grillpannen på plass.Når maten er plassert på grillpannensrist, skyv grillpannen inn på sidestøtt-ene. Juster grillen etter som det pas-ser ved å dreie bryteren.

Grillens dør må aldri lukkes mens gril-len er på.

Grillpannens rist kan snus opp ned oggir dermed to grillstillinger.

La ikke grillen være på mer enn inoen sekunder uten grillpannen plas-sert under.

OvnerBegge ovner er vifteovner. Viften sir-kulerer varm luft kontinuerlig, og dettefører til raskere varmeoverføring tilmaten.

Før du bruker ovnen for første gang,varm den ved 200°C i 30 minutter forå bli kvitt lukt fra produksjonen.

Drei ovnsbryteren til den temperatu-ren du ønsker. Ovnens indikator-lampe vil lyse inntil ovnen har nåddden temperaturen du valgte. Den vilderetter lyse og slukke mens tilbe-redningen pågår. Når du tilberedermat med høyt vanninnhold (f.eks.pommes frites til ovnssteking), kandet hende at du vil se damp ved gril-len bak kokeplatene. Dette er heltnormalt.

Begge ovnene har en instilling medkun vifte ( ). Viften sirkulerer luft inniovnen, men varmeelementet er ikkeslått på. Denne innstillingen er nyttignår du skal tine opp frossenmat.

Hele kyllinger og store steker børtines opp i kjøleskap. Disse skal ikketines opp i varm ovn eller mens ovnenved siden av er varm.

Ovnsristene skal alltid være skjøvethelt tilbake i ovnen.

Bakeplater, stekeformer osv. skalplasseres plant midt på ovnsristene.Hold alle plater og former unna si-dene i ovnen, slik at varmluften kansirkulere.

For jevn bruning anbefales bake-plater med maksimum størrelse på325mm x 305mm for hovedovnen og230mm x 320mm for den høye ov-nen.

Ved tilberedning av mat med høytfuktighetsinnhold kan det skje atdamp velter ut når ovnsdøren åpnes.Når du åpner ovnsdøren, bør du ståpå god avstand og la eventuell dampspre seg.

Når ovnen er på, la ikke døren stååpen lenger enn nødvendig, ellerskan bryterne bli svært varme.

La det alltid være en avstand sombredden av en finger mellom formenepå samme rist. Slik kan varmen sirku-lere fritt rundt dem.

Cook & Clean (Stek & Rengjør-)ovnsinnlegg i hovedovnen (se kapitlet‘Rengjøring av ovnen’ ) fungerer be-dre når fettsprut unngås. Dekk til kjøttmens det stekes.

For å redusere fettsprut når du leggergrønnsaker i varmt fett rundt en stek,tørk dem godt eller pensle dem lettmed matolje.

Hovedovnens risterOvnsristene kan lett tas ut og settesinn igjen.

Trekk risten fremover inntil den bakredelen av risten stoppes av riststopp-erne i sidene på ovnen.

Løft opp fremsiden på risten slik atden bakre delen av risten vil gå underriststopperen og trekk den deretterfremover.

Norsk

88

Når du skal sette risten på plassigjen, rett inn risten etter en av rillene isidene på ovnen og skyv risten bak-over inntil den bakre delen treffer rist-stopperen. Løft opp fremsiden slik atristens bakre del går klar av riststopp-erne, og senk deretter fremsiden slikat risten ligger plant, og skyv den heltinn.

Handyrack (Hendig-holder)

“Hendig-holderen” passer kun påvenstre ovnsdør. Den maksimalevekten hendig-holderen kan ta, er 5,5kg. Den bør kun brukes sammen medstekeformen som følger med og somer designet slik at den passer til hen-dig-holderen. Andre former eller ko-kekar er uegnet.

Når hendig-holderen brukes i høyestestilling, kan andre retter tilberedes pålaveste rille i ovnen.

Når hendig-holderen brukes i lavestestilling, kan andre retter tilberedes påannen rille i ovnen.

For montering av hendig-holderenplasser den ene siden på dørbraket-ten.

Få deretter den andre siden ut for å fåfestet den på den andre braketten.

Den høye ovnens risterDen høye ovnen er utstyrt med firevanlige ovnsrister,

samt en plate til varming av tallerke-ner.

Når du bruker den høye ovnen, kandu tilberede mat på alle fire ristenesamtidig, men forsikre deg om at deter godt mellomrom mellom dem, slikat varmluften kan sirkulere.

UrDu kan bruke timeren til å slå ovneneav og på med. Sjekk at uret er innstiltpå riktig klokkeslett.

Innstille klokkeslett

Trykk inn og hold som vist. Samtidigtrykker du på (-) eller (+) inntil det vi-ses korrekt klokkeslett. Glem ikke atdet er et 24-timers ur. Hvis du gjør feileller trykker på feil knapp, slå avstrømtilførselen i et minutt eller to ogbegynn på nytt.

Ta tiden på noe som tilberedes(stoppeklokke)

Trykk inn og hold ( ). Samtidig tryk-ker du på (-) eller (+) inntil tidsrommetdu ønsker for tilberedning, vises.

Du kan sjekke hvor mye tid som erigjen ved å trykke på ( ) og kansel-lere summeren ved å trykke på ( ).

Starte og stoppe ovnenautomatiskFør du innstiller klokken, må du ha totall klart for deg.

‘Tilberedningsperioden’ som er dettidsrommet du vil at ovnen skal tilbe-rede.

‘Stoppetidspunktet’ som er det klok-keslettet du vil at ovnen skal stoppetilberedningen på.

Du kan ikke direkte innstille et start-klokkeslett – dette innstilles automa-tisk ved innstillingen av tilberedning-sperioden og stoppetidspunktet.

Trykk inn og hold som vist nedenfor.

Norsk

89

Samtidig trykker du på (-) eller (+)inntil tilberedningsperioden du øn-sker, vises.

Trykk deretter inn og hold som vistnedenfor.

Samtidig trykker du på (-) eller (+)inntil stoppetidspunktet du ønsker, vi-ses.

AUTO vil vises i displayet.

Sett ovnen til ønsket temperatur. Nårtilberedningen er ferdig, hører dusummeren. SETT OVNSBRYTERENPÅ AV-STILLING FØRST, og trykk

deretter på ( ) én gang for å stoppe

summeren, trykk ( ) igjen for åvende tilbake til manuell tilberedning.

Hvis du ikke er til stede, behøver duikke engste deg for at summeren skalgå, den stopper etter en stund. Nårdu kommer tilbake, SETT OVNS-BRYTEREN PÅ 0 FØRST, og trykk

deretter på ( ) to ganger for å vendetilbake til manuell tilberedning.

AUTO vises, du vil vendetilbake til manuell tilberedning.Når du kansellerer en automatiskinstilling, må eventuelt innstilttilberedningstid returneres til 0.00 førdu kan vende tilbake til manuell bruk,

ved at du trykker inn ( )-knappen.

Tilberedning med brukav timerenTimeren kan brukes til å sette på ogslå av bare én ovn eller begge auto-matisk. Klokkeslettet for start ogstopp må være det samme for beggeovnene, men du kan innstille forskjel-lige tilberedningstemperaturer.

Hvis du vil sette på én av ovnene påsamme klokkeslett som timeren erinnstilt for automatisk tilberedning,må du vente til timeren har slått på

ovnen/e først. Da kan du justere hvil-ken som helst av dem manuelt påvanlig måte.

Du kan innstille ovnen slik at den set-tes på på hvilket som helst klokkesletti løpet av den følgende 24-timers pe-rioden.

Hvis du vil tilberede mer enn én rett,velg retter som tar omtrent like langtid. Du kan imidlertid få rettene til å talitt mer tid ved å bruke små kokekarog dekke dem til med aluminiumsfo-lie, eller få dem til å ta litt kortere tidved å tilberede mindre porsjoner ellerha dem i store kokekar.

Ferskvarer som lett bederves, somsvinekjøtt eller fisk, bør unngås hvisdu planlegger en lengre utsettelse førstart av tilberedningsperioden, spesi-elt i varmt vær.

Sett ikke varm mat i ovnen.

Bruk ikke en ovn som allerede ervarm.

Bruk ikke ovnen hvis ovnen ved sidenav er varm.

Unngå bruk av vin eller øl hvistilberedningsperioden utsettes, fordidet kan forekomme gjæring.

For å unngå at fløte eller krem skillerseg, bør disse has i rettene rett førservering.

Friske grønnsaker, som kanmisfarges hvis tilberedningsperiodenutsettes, bør gis et belegg med smel-tet fett eller legges i en oppløsning avvann og sitronsaft.

Fruktpaier, vaniljekremterter eller lig-nende blandinger med høyt fuktighet-sinnhold oppå ustekt butterdeig, blirbare tilfredsstillende hvistilberedningsperioden ikke er utsattfor mye. Retter med rester av stekt el-ler kokt kjøtt eller fjærkre bør ikke til-beredes automatisk hvis tilberedning-sperioden utsettes.

Helt fjærkre må være fullstendig tintfør det settes i ovnen.

Sjekk at kjøtt og fjærkre er gjennom-stekt før det servers.

Rengjøring avkomfyrenIsoler elektrisitetstilførselen før grun-dig rengjøring. Husk å slå påelektrisitetstilførselen igjen før bruk.

Du må aldri bruke malingløsemidler,krystallsoda, kaustiske rengjørings-midler, biologiske pulvere, bleke-midler, klorbaserte blekenderengjøringsmidler, kraftige skure-midler eller salt. Bland ikke forskjel-lige rengjøringsprodukter – de kanreagere på hverandre med farlig re-sultat.

Hvis du vil flytte komfyren for rengjø-ring, se kapitlet ‘Flytting av komfy-ren’ .

Alle komfyrens deler kan rengjøresmed varmt såpevann – men vær for-siktig slik at vann ikke lekker inn ikomfyren.

Kokeplatenes blussNoen modeller har en separat dekk-ring som sitter på blussets hode.

Blusshodene og –hettene kan fjernesfor rengjøring. Forsikre deg om at deer helt tørre før de settes på igjen.

BakstehellenBakstehellen bør alltid rengjøres etterbruk. La den bli helt avkjølt før denfjernes. Legg bakstehellen i varmtsåpevann. Bruk en myk klut, eller forgjenstridige flekker, en oppvask-børste av nylon.

DU MÅ ALDRI BRUKE KAUSTISKEMIDLER ELLER SKUREPULVERE,DA DISSE VIL SKADE OVERFLA-TEN.

GrillGrillpannen og risten skal vaskes ivarmt såpevann. Når du har grilletkjøtt eller mat som gjør pannen og ris-ten skitne, legg dem i vann ioppvaskkummen i noen minutterumiddelbart etter bruk. Gjenstridigepartikler kan fjernes fra risten med ennylonbørste.

Kontrollpanelet og ovnsdøreneUnngå bruk av skuremidler, inkludertkremrengjøringsmidler på overflaterav børstet rustfritt stål. For best resul-tat bør du bruke flytende vaskemidler.

Kontrollpanelet og kontrollbryterneskal kun gjøres rene med en mykklutt vridd opp i rent, varmt såpevann– men vær forsiktig slik at vann ikkelekker inn i komfyren. Tørk med enren, fuktig klut, og puss etterpå meden tørr klut. Ovnsdørene skal kunrengjøres med en myk klut vridd opp irent, varmt såpevann.

Norsk

90

HovedovnenHovedovnen har avtagbare panelersom er belagt med en spesiell typeemalje som delvis rengjør seg selv.

Dette forhindrer ikke alle merker påinnleggene, men det bidrar til å redu-sere behovet for manuell rengjøring.

Cook & Clean (Stek & Rengjør-) pa-nelene fungerer bedre over 200°C.Hvis du for det meste bruker ovnenpå lavere temperaturinnstillinger, kandu fra tid til annen fjerne panelene ogtørke av dem med en lofri klut ogvarmt såpevann. Panelene skal såtørkes og settes inn igjen og ovnenvarmes til 200°C i omtrent en time.Dette vil sørge for at Cook & Clean(Stek & Rengjør-) panelene fungererpå en effektiv måte.

Bruk ikke stålull (eller andre produk-ter som vil ripe overflaten). Bruk ikkesåpeinnsatte ovnsrengjøringsputerav stålull.

Fjerne ovnsinnleggeneNoen av innleggspanelene kan fjer-nes for rengjøring og for rengjøringbakenfor. Fjern ristene først.

Skyv takinnlegget fremover og fjerndet.

Hver side i ovnen er festet med firefesteskruer. Du behøver ikke fjerneskruene for å fjerne ovnsinnleggene.Løft hvert sidepanel opp, og de larseg skyve bort fra skruene. Trekkdem deretter fremover.

Når innleggene er fjernet, kan ovns-emaljen inni ovnen gjøres ren.

Når du setter innleggene inn igjen,skal du sette inn sideinnleggene først.

Forsikre deg om at du monterer ovns-taket med spalten foran.

Den høye ovnenFor å rengjøre ovnens sider kan duskyve ut ristene, hekte støttene fraovnens sider og løfte ut.

Flytting av komfyrenSlå av elektrisitetstilførselen.

Komfyren er tung, det kan være nød-vendig med to personer for å flytteden. Det finnes to nivelleringsvalserbak, i tillegg til to nivelleringsføtterforan, og disse kan skrus til.

Åpne grilldøren og den høyre ovns-døren slik at du får ordentlig tak inederste del av kontrollpanelet når duflytter ovnen. Løft fremsiden på kom-fyren litt opp, og trekk fremover.

Du må ikke flytte ovnen ved å trekke idørhåndtakene eller bryterne.

Flytt ovnen et lite stykke om gangen,og sjekk på baksiden for å forsikredeg om at ikke gassledningen sitterfast i noe. Forsikre deg om at bådeelektrisitets- og gasskablene erslakke nok til at komfyren kan flyttesfremover.

Hvis en stabilitetslenke er montert,må du frigjøre denne når du lirkerkomfyren frem. Ikke glem å montereden igjen når du setter komfyren til-bake på plass.

Når du setter komfyren tilbake, sjekkigjen på baksiden for å forsikre degom at elektrisitets- og gasskableneikke sitter fast eller er klemt fast.

FeilsøkingDet kommer damp fra ovnenNår du tilbereder mat med høytvanninnnhold (f.eks. pommes frites tilovnssteking), kan det hende at du vilse damp bakerst ved grillen. Vær for-siktig når du åpner ovnsdøren, da detkan skje at damp øyeblikksvis blåsesut når ovnsdøren åpnes. Stå på godavstand og la eventuell damp spreseg.

Ovnsviften er støyendeLyden fra ovnsviften kan endre segetter som ovnen blir varm – dette erhelt normalt.

Bryterne blir varme når jegbruker ovnen eller grillen – kanjeg unngå dette?Ja, dette forårsakes av at varme sti-ger fra ovnen eller grillen og varmerdem opp. La ikke ovnsdøren stååpen. Forsikre deg om at grillpannener skjøvet helt inn til stopperen når dugriller.

Hvis det oppstår etinstallasjonsproblem og jegikke kan få min opprinneligeinstallatør til å komme tilbakefor å rette på problemet, hvembetaler?Det gjør du. Service-organisasjonertar seg betalt for å reise ut hvis dekorrigerer arbeid som er utført av dinopprinnelige installatør. Det er i dinegen interesse at du finner frem til dinopprinnelige installatør.

Strømdrevne jordfeilbrytereNår komfyrinstallasjonen er beskyttetav en følsomhet reststrømanordningpå 30 milliampere, kan kombinertbruk av komfyren og andrehusholdningsapparater noen gangerføre til brysom utkobling. I disse tilfel-lene kan det være nødvendig å be-skytte komfyrens strømkrets ved åmontere en anordning på 100mA.Dette arbeidet må utføres av en fag-lært elektriker.

Mat tilberedes for langsomt, forfort eller den brennesTilberedningstider kan være forskjel-lige fra din forrige ovn. Det kan værenødvendig å endre temperatur-innstillingene opp eller ned etter per-sonlig smak for å oppnå de resulta-tene du ønsker. Forsøk med høyereeller lavere temperaturinnstillinger.

Ovnen steker ikke jevntUnngå å bruke en form eller pannesom er større enn bakebrettet somfølger med komfyren (320mm x 305mm).

Hvis du steker en stor gjenstand, værforberedt på å måtte snu den understekingen.

Hvis det brukes to rister, sjekk at deter tilstrekkelig plass imellom til at var-men kan sirkulere. Når bakebrettet ersatt inn i ovnen, forsikre deg om atdet er satt midt på risten.

Norsk

91

Sjekk at tetningen på døren ikke erskadet og at dørens sperrehake erjustert slik at døren holdes godt lukketmot tetningen.

NB! Det er meningen at tetningen påvenstre ovnsdør skal ha en åpningnederst på døren.

Hvis en skål med vann er plassert påristen, skal vannet ha samme dybdeover hele. (For eksempel, hvis det erdypere bakerst, skal den bakre delenav komfyren heves eller fremsidensenkes.) Hvis komfyren ikke stårplant, må du ordne med at leverandø-ren nivellerer den for deg.

Ovnen kommer ikke på når denslås på manueltEr strømmen på? Lyser uret? Hvisikke, kan det være feil på strømtilfør-selen. Er komfyrens strømtilførsel påved skillebryteren? Blinker uret 0.00?Hvis det gjør det, innstill riktig klokke-slett. Er timeren satt på AUTO ved enfeiltagelse? Hvis AUTO vises i uretsdisplay, trykk på tilberednings-periode-knappen og reduser eventu-elt innstilt tilberedningstid som vises,til 0.00 med (+) og (-) knappene.

Trykk på ( ) knappen to ganger.Hvis dette ikke løser problemet, mådu ta kontakt med en service-inge-niør.

Ovnen kommer ikke på medautomatisk innstillingTimeren innstilt riktig men ovns-bryteren på AV ved en feiltagelse?

Ovnstemperaturen blir varmereetter som komfyren blir eldreHvis det ikke gjør noen forskjell nårdu slår temperaturen ned eller barefor en kort stund, kan det være at dutrenger ny termostat. Denne skalmonteres av en service-ingeniør.

Grillen virker ikke ordentligBruker du pannen og stativet somfulgte med komfyren? Setter du pan-nen på gliskinnene, ikke på bunnenav grillavdelingen? Er grillpannenskjøvet helt inn til stopperen?

Ovnslampen lyser ikkeLyspæren har sannsynligvis gått. Dukan kjøpe ny pære (som ikke er dek-ket av garantien) i en velassortert for-retning med elektriske artikler. Spøretter en Edison-lampe med skru-

montering, 15W 240V, TIL OVNER.Det må være en spesialpære, varme-bestandig opptil 300°C.

Åpne ovnsdøren og fjern Handyrack(hendig-holderen) (om montert) ogovnsristene.

Slå av strømtilførselen

Skru ut pæredekselet ved å dreie detmot klokken. Skru ut den gamle pæ-ren. Skru inn den nye pæren. Skru påpæredekselet. Slå på strømtilførse-len, og sjekk at den nye pæren lyser.

Det er feil på kokeplatenestenning eller kokeplatenesblussEr strømmen på? Lyser uret? Hvisikke, kan det være feil på strømtilfør-selen.

Er gnist- (tenningselektroden) ellerblussåpningene blokkert av rusk?

Sitter blusskanten riktig på plass?

Sitter blusshettene riktig på plass?

Se kapitlet ‘Rengjøring av komfy-ren ’

Sjekk at det ikke er noen problemermed gasstilførselen. Dette kan gjøresved at du forsikrer deg om at andregassapparater du eventuelt har, fun-gerer som de skal.

Tenner blussene når du trykker påknappen? Hvis ikke, sjekk at strøm-men er på – lyser uret?

StrømbruddHvis elektrisitetstilførselen svikter,kan kokeplatene tennes på med enfyrstikk.

GenerellesikkerhetsforskrifterDette apparatet må installeres av enfaglært person i henhold tilinstallasjonsforskriftene. Installasjo-nen må være i overensstemmelsemed relevante forskrifter i tillegg tilkravene fra det lokale elektrisitetsver-ket.

Hvis du lukter gassIkke slå elektriske brytere på og av.

Ikke røk.

Ikke bruk bar flamme.

Slå av gassen ved måleren eller sy-linderen.

Åpne dører og vinduer for å bli kvittgassen.

Ta kontakt med din gassleverandør.

Denne komfyren er designet kun forhusholdningsbruk. Bruk til noe annetformål kan gjøre eventuelle krav un-der garantien eller erstatningskravugyldige.

Bruken av et gasskokeapparat førertil produksjon av varme og fuktighet irommet der det er installert. Forsikredeg om at kjøkkenet er godt ventilert:hold naturlige ventilasjonshull åpneeller installer en mekaniskventilasjonsanordning (mekaniskdamphette).

Langvarig, intens bruk av komfyrenkan gjøre ekstra ventilasjon nødven-dig, f. eks. kan det være nødvendig ååpne et vindu eller sørge for mer ef-fektiv ventilasjon, f.eks. øke nivået avmekanisk ventilasjon der denne fin-nes.

Komfyren må installeres av en fag-lært elektriker i henhold tilinstallasjonsforskriftene. Det må utfø-res service på komfyren av en kvalifi-sert service-ingeniør, og kun god-kjente reservedeler må brukes. Få in-stallatøren til å vise deg plasseringenav komfyrens kontrollbryter. Merkden for å forenkle fremtidig bruk. Laalltid komfyren bli avkjølt, og slå avstrømtilførselen til komfyren før durengjør den eller det utføres noenform for vedlikehold, hvis ikke anneter spesifisert i denne bruksanvisnin-gen.

Samtlige deler av komfyren blirvarme under bruk og vil holde på var-men selv etter at du er ferdig medtilberedningen.

Norsk

92

Vær forsiktig når du berører komfy-ren. For å redusere muligheten forbrannskader så mye som mulig, børdu alltid sjekke at bryterne er i AV-stil-lingen og at komfyren er kjølig før dugjør forsøk på å rengjøre den.

Bruk tørre ovnsvotter når disse er eg-net – bruk av fuktige votter kan føre tilbrannsår fra damp når du berører envarm overflate. Komfyren må aldri be-tjenes med våte hender.

Ikke bruk et håndkle eller annen tykkklut istedenfor en vott. De kan ta fyrhvis de kommer nær en varm over-flate.

Rengjør med forsiktighet. Hvis en våtsvamp eller klut brukes til å tørke oppsøl på en varm overflate, vær forsiktigså du unngår brannsår fra damp. En-kelte rengjøringsmidler kan produ-sere giftig røk hvis de brukes på envarm overflate.

Bruk ikke gryter som er ustø, og plas-ser håndtakene unna kanten av koke-platen.

Babyer og småbarn skal holdes unnakomfyren til enhver tid. De skulle aldrifå lov til å sitte eller stå på noen del avkomfyren. Lær dem til ikke å lekemed bryterne eller noen annen del avkomfyren.

Ting som er av interesse for barn skalaldri oppbevares i skap over en kom-fyr – barn som klatrer opp på komfy-ren for å rekke dem, kan bli alvorligskadet.

Rengjør kun de delene som er listet idenne bruksanvisningen.

For hygienens og sikkerhetens skyldskal komfyren holdes ren til enhvertid. Akkumulering av fett og andrematrester kan føre til brann.

Lettantennelige tapeter eller gardinerosv. må alltid holdes på sikker av-stand fra komfyren.

Bruk ikke aerosolspray i nærheten avkomfyren mens den er på.

Lettantennelig materiale eller brenn-bare væsker må ikke oppbevares el-ler brukes i nærheten av komfyren.

Bruk ikke vann på brennende fett.Løft aldri opp en panne i flammer. Slåbryterne av. Kvel en brennendepanne ved å dekke den helt med ettettsittende lokk eller en stekeplate.Bruk et universalt brannsluknings-apparat med pulver eller skum, om til-gjengelig.

La aldri komfyrtoppen være uten til-syn på høye varmeinnstillinger. Gry-ter som koker over kan forårsake røk-utvikling, og fettsøl kan ta fyr.

Bruk aldri løstsittende eller flagrendeklesplagg mens du bruker komfyren.Vær forsiktig når du strekker deg et-ter ting som oppbevares i skap overkokeplatene. Brennbart materiale kanantennes hvis det kommer i kontaktmed en enhet med varm overflate ogkan gi alvorlige brannskader.

Vær svært forsiktig nå du varmer oppfett og olje, da de vil antennes hvis deblir for varme.

Bruk et fett-termometer når det ermulig for å forhindre overopphetingav fett over røkpunktet.

La aldri en panne med pommes fritesvære uten tilsyn. Fett skal alltid var-mes langsomt, og holdes øye medmens det varmes opp. Frityrkokereskal bare være en tredjedel fylt medfett. Hvis pannen fylles med for myefett, kan den renne over når matenhas i. Hvis du bruker en kombinasjonav olje og fett nå du steker, rør demsammen før de varmes opp eller ettersom fettet smelter.

Matvarer som skal stekes, skal væreså tørre som mulig. Rim på frossen-mat eller fuktighet på ferskmat kan fåvarmt fett til å boble opp og over si-dene på pannen. Hold et vaktsomtøye med søl eller overoppheting avmat mens du steker på høye ellermiddels høye temperaturer. Forsøkaldri å flytte en panne med varmt fett,spesielt en frityrkoker. Vent til fettet eravkjølt.

Når grillen er på, må du ikke bruketoppen av trekkanalen (åpningenlangs baksiden av komfyren) til varm-ing av tallerkener eller fat, tørking avkjøkkenhåndkler eller mykning avsmør.

Når du bruker et elektrisk apparat inærheten av komfyrtoppen, forsikredeg om at apparatets ledning ikkekommer i kontakt med kokeplaten.

Vær forsiktig slik at vann ikke lekkerinn i komfyren.

Kun visse typer glass, glasskeramikk,steintøy eller andre glaserte kokekarer egnet til tilberedning på koke-platene, andre kan briste pga. denplutselige temperaturforandringen.

La ikke noen klatre, stå eller hengepå noen del av komfyren.

Bruk ikke aluminiumsfolie til å dekkeristene, innleggene eller ovnstaketmed.

Forsikre deg om at kjøkkenet er godtventilert til enhver tid. Benytt suge-vifte eller damphette når disse ermontert.

Uåpnede matbeholdere må aldri var-mes opp. Det kan skje en trykkøkningsom får beholderen til å eksplodereog forårsake skade.

Komfyren er kun designet til tilbered-ning av mat og må ikke brukes til noeannet formål.

Ovnen skal IKKE brukes til oppvar-ming av kjøkkenet, ikke bare er dettebortkastet brensel, men kontroll-bryterne kan bli overopphetet.

Når ovnen er på, skal ovnsdørenIKKE være åpen lenger enn nødven-dig.

Spesifikasjonene for denne komfyrenmå ikke endres.

Komfyren er tung, vær forsiktig nården skal flyttes.

Når komfyren ikke er i bruk, må duforsikre deg om at kontrollbryterne eri av-stillingen.

Norsk

93

Service og reservedelerVennligst fyll ut opplysningene omkomfyren nedenfor, og oppbevar dempå et trygt sted til fremtidig bruk.Disse opplysningene vil gjøre oss istand til å identifisere nettopp dinkomfyr nøyaktig og hjelpe oss med åhjelpe deg. Hvis du fyller inn dette nå,vil det spare deg tid og uleilighet hvisdu senere får problemer med komfy-ren. Det kan dessuten være nyttig åbeholde kvitteringen sammen meddenne håndboken. Det er mulig at dumå vise frem kvitteringen for å få god-kjent en utkallelse under garantien.

Brenselstype: Dobbel energi

Komfyrens navn og farge*

Komfyrens serienummer *

Forhandlerens navn og adresse

Kjøpsdato

Installatørens navn og adresse

Installasjonsdato

* Disse opplysningene er å finne påkomfyrens dataskilt.

Hvis det oppstår problemerHvis du mot formodning skulle få pro-blemer med komfyren, vennligst segjennom resten av denne håndbo-ken, spesielt kapitlet som behandlerFeilsøking, for å sjekke først at dubruker komfyren på korrekt måte.

Hvis du fremdeles har vanskelighe-ter, ta kontakt med din forhandler.

Vi gjør oppmerksom på atHvis garantiperioden har utløpt, er detmulig at service-organisasjonen tarseg betalt for utkallelsen.

Hvis du kaller ut en service-ingeniørog det viser seg at produsenten ikkeer ansvarlig for feilen, vil vår service-organisasjon forbeholde seg retten tilå ta seg betalt.

Avtaler som ikke blir overholdt avdeg, er det mulig du må betale for.

Garantiperioden utløptVi anbefaler at det blir utført regel-messig service på våre apparatergjennom hele brukstiden for at deskal fungere så godt og effektivt sommulig.

Service-arbeid skal kun utføres avteknisk faglært personale med de rik-tige kvalifikasjonene.

ReservedelerFor at komfyren skal fungere påbeste og sikreste måte, må det kunbrukes originale reservedeler. Over-halte eller uautoriserte gassbetjening-sorganer må ikke brukes. Ta kontaktmed din forhandler.

InstallasjonDenne komfyren er designet kun forhusholdningsbruk. Bruk til noe annetformål kan gjøre eventuelle krav un-der garantien eller erstatningskravugyldige.

Sjekk komfyrens dataskilt for å be-stemme hvilken gasstype komfyrener instilt for.

KonverteringDenne komfyren leveres som:-

G 20 20millibar

CAT II 2H3+CAT II 2E3+CAT II 2E3B/P

Konverteringsutstyr til andre gass-typer følger med komfyren.

Hvis komfyren skal konverteres til enannen gasstype, anbefaler vi at dettegjøres før installasjonen. Se kapitletKonvertering i denne håndboken forflere opplysninger.

Sikkerhetskrav/forskrifterDette apparatet må installeres av enfaglært person i henhold tilinstallasjonsforskriftene. Installasjo-nen må være i overensstemmelsemed relevante forskrifter i tillegg tilkravene fra det lokale elektrisitetsver-ket. Les gjennom bruksanvisningenefør komfyren installeres eller tas ibruk.

For din egen og sikkerhetens skyldmå samtlige gassapparater etter lo-ven installeres av faglærte personer.Hvis ikke komfyren installeres kor-rekt, kan det gjøre eventuelle krav un-der garantien eller erstatningskravugyldige og føre til rettsforfølgelse.

Før installasjonen må du forsikre degom at komfyren er egnet til din gass-type og nettspenning. Se dataskiltet.Komfyren kan konverteres til å brukeandre gasstyper.

Installer på et godt ventilert sted.

Sørge for ventilasjonDenne komfyren er ikke tilkoblet enavtrekksanordning for forbrenning-sprodukter. Den skal installeres og til-kobles i overensstemmelse med gjel-dende installasjonsforskrifter. Spesi-elle hensyn skal tas til relevante kravangående ventilasjon.

Lokale forskrifter angående ventila-sjon må følges kun som etminimumskrav:

Alle rom må ha et vindu som lar segåpne, eller tilsvarende, mens noenrom må ha en permanent lufteåpningi tillegg til vinduet som lar seg åpne.Komfyren skal ikke installeres på enhybel med volum på mindre enn20m3. Hvis den er installert i et rommed volum på mindre enn 5m3, er detnødvendig med en lufteåpning medeffektivt areal på 100cm2. Hvis den erinstallert i et rom med volum på mel-lom 5m3 og 10m3, er det nødvendigmed en lufteåpning med effektivtareal på 50cm2, men hvis volumetoverskrider 11m3, er det ikke nødven-dig med en lufteåpning. Hvis imidler-tid rommet har en dør som åpnes di-rekte til utsiden, er det ikke nødven-dig med en lufteåpning, selv når rom-mets volum er mellom 5m3 og 10m3.Hvis det finnes andre apparater sombruker brensel i samme rommet, kandet være nødvendig med mer ventila-sjon.

Norsk

94

Plassere komfyrenKomfyren kan installeres i et kjøkken/kjøkken med åpen planløsning menIKKE i et rom med badekar eller dusj.

MERK:

Et apparat som skal bruke LPG, kon-densert petroleumsgass, må ikke in-stalleres i et rom eller innvendig stedunder bakkenivå, f.eks. i en kjeller.

Du vil trenge følgende utstyr for å full-føre installasjonen av komfyren på til-fredsstillende måte:

StabilitetsbrakettHvis komfyren skal leveres med gassgjennom en fleksibel slange, må enstabilitetsbrakett eller -lenke, monte-res. Komfyrprodusenten leverer ikkedenne.

Gasstrykktester

Fleksibel gasslangeMå være i overensstemmelse medgjeldende standarder.

Multimeter(for elektriske kontroller)

Plassere/installere komfyrenDiagrammene viser minimum anbe-falte avstand fra komfyren til overfla-ter i nærheten.

Kokeplatens innfatning skal være pånivå med, eller ovenfor, eventuellkjøkkenbenk ved siden av. Overkokeplatens nivå skal det være en av-stand på 75mm mellom hver side avkomfyren og en eventuell vertikaloverflate ved siden av.

For ikke-antennelige overflater (somumalt metall eller keramiske fliser)kan avstanden reduseres til 25mm.

En minimumsavstand på 650mm ernødvendig mellom toppen av koke-platen og en horisontal antenneligoverflate.

Hvis det installeres en damphette, mådenne installeres i overensstem-melse med produsentens forskrifter.

Av sikkerhetsmessige grunner mådet ikke henges opp gardiner rett bakkomfyren.

Vi anbefaler en avstand på 910mmmellom enhetene slik at komfyren kanflyttes. Hvis det er nødvendig med tetttilsluttende enheter, monter komfyrentett ved enheten på den ene sidenførst, og monter så enheten på denandre siden.

En klaring på 130mm er nødvendighvis komfyren er nær et hjørne i kjøk-kenet slik at ovnsdørene kan åpnes.

Pakke ut komfyrenFjern ikke noe av emballasjen frakomfyren før den befinner seg direkteforan det stedet den skal installeres(med mindre den ikke går gjennomdørene i sin ytre emballasje).

Klipp over remmene og løft kartongenopp fra komfyren, mens du lar den blistående på bunnemballasjen. Se detseparate arket med beskrivelse av ut-pakkingen.

NivelleringDet anbefales at du bruker et vater-pass på en rist i en av ovnene for åsjekke om komfyren står plant.

Plasser komfyren der det er menin-gen den skal stå, og vær forsiktig sådu ikke vrikker den innenfor åpningenmellom benkeskapene siden det kanføre til skade på komfyren ellerbenkeskapene.

Føttene foran og valsene bak kan jus-teres slik at komfyren står plant. For åjustere høyden på den bakre delen avkomfyren, bruk nivelleringsverktøyetsom følger med for å dreie justerings-mutterne nederst i hjørnene foran påkomfyren.

For å innstille føttene foran kan dudreie føttene for å heve eller senke.

Montere håndtakene (kunenkelte modeller)Fjern de 4mm sekskantskruene fradørene med sekskantnøkkelen. Brukskruene til å montere dørhåndtakenemed.

Håndtakene skal være ovenfor fes-tene.

Fjern de 4mm sekskantskruene frade øverste hjørnene på panelet, ogfest rekkverket foran på plass.

Montere skvettskjerm (valgfri –kun enkelte modeller)Fjern de to festeskruene (3mm seks-kantet skruehode) og mutterne somgår gjennom toppen på den bakreavtrekksgrillen. Hold skvettskjermenpå plass. Fra baksiden monterer dude to festeskruene og mutterne igjen.

Norsk

95

HoldeanordningEn holdeanordning skal være montertnår komfyren er tilkoblet fleksibelgasstilførsel. Komfyrprodusenten le-verer ikke denne. En holdeanordningskal være festet til selve bygningenog skal kunne frigjøres slik at komfy-ren kan trekkes ut for rengjøring ogvedlikehold.

GasstilkoblingEn gass-stengeventil må være mon-tert mellom gasstilførselen ogtilkoblingsslangen. Den fleksible slan-gen (følger ikke med komfyren) måvære i overensstemmelse med rele-vante standarder. Hvis du er i tvil, takontakt med din leverandør.

De bakre dekkboksene begrenserplasseringen av tilførselspunktet. Hu-sets gasstilførsel må ende med en til-kobling som vender nedover.

Komfyrens tilkoblingspunkt er å finnelike nedenfor kokeplatenivået på bak-siden av komfyren.

Slangen skal være montert slik atbåde inngangs- og utgangs-koblingene er vertikale og slangenhenger ned i “U”-form.

Siden komfyrens høyde kan justeresog hver tilkobling er forskjellig, er detvanskelig å gi nøyaktige dimensjoner.Ideelt skal husets koblingspunkt fortilførselen være i det skraverte områ-det på illustrasjonen som viser baksi-den på komfyren.

Når gasstilkoblingen er klar, sjekk atkomfyren er gass-sikker med entrykktest. Når du sjekker om det fin-nes gasslekkasjer, unngå å brukeoppvaskmiddel – det kan forårsakekorrosjon. Bruk et produkt som erspesialprodusert for lekkasje-påvisning.

TrykktestingGasstrykket kan måles ved injektorenpå et av de venstre kokeplatenesbluss. Fjern grytestøtten, blusshodetog –hetten. Injektoren er nå tilgjenge-lig.

Se kapitlet Tekniske data bakerst idenne håndboken angående prøvet-rykk.

Sett blusset sammen igjen, og forsi-kre deg om at det er montert på kor-rekt måte på blussets hoveddel.

Elektrisk tilkoblingDenne komfyren må installeres av enfaglært elektriker for å være i over-ensstemmelse med relevante for-skrifter i tillegg til kravene fra det lo-kale elektrisitetsverket.

ADVARSEL: DENNE KOMFYRENMÅ VÆRE JORDET

NoteKomfyren må være tilkoblet korrektstrømforsyning i overensstemmelsemed det som er oppgitt på spennings-skiltet på komfyren, gjennom en eg-net komfyrstyreenhet med en topoletbryter som har kontaktseparasjon påminst 3mm i alle poler. Denne komfy-ren må ikke tilkobles en vanlighusholdningsstikkontakt.

Komfyrens totale elektriske belast-ning er ca. 7,4kW. Kabelstørrelsensom brukes skal være egnet til dennebelastningen og være i overensstem-melse med samtlige lokale krav.

Du får tilgang til hovedtilkoblingenved å fjerne den elektriske tilkobling-ens dekkboks på panelet på baksi-den.

Koble nettkabelen til den korrektetilkoblingskontakten for din typestrømforsyning.

Sjekk at forbindelsene er montert kor-rekt og at tilkoblingsskruene er fast til-trukket. Sikre nettkabelen med brukav kabelklammen.

Strømdrevne jordfeilbrytereNår installasjonen er beskyttet av enfølsomhet reststrømanordning på 30milliampere, kan kombinert bruk avkomfyren og andre husholdnings-apparater noen ganger føre til brysomutkobling. I disse tilfellene kan detvære nødvendig å beskytte komfyr-ens strømkrets ved å montere en an-ordning på 100mA. Dette arbeidet måutføres av en faglært elektriker.

Norsk

96

KokeplateSjekk hvert bluss etter tur. Det finnesen flammesikkerhetsanordning somstopper flyten av gass til blusset hvisflammen slukker. For hvert bluss, dreikontrollbryteren til det store flamme-symbolet. Trykk inn kontrollbryteren.På den måten slippes gassen gjen-nom til blusset. Hold bryteren trykketinn, og trykk inn tenningsknappen el-ler tenn på med en fyrstikk. Holdkontrollbryteren trykket inn i omtrent10 sekunder.

Hvis blusset slukkes når du slipperkontrollbryteren, har ikke sikkerhets-anordningen blitt værende på. Ventett minutt og prøv så igjen, og dennegangen kan du holde kontrollbrytereninne litt lenger.

GrillÅpne døren til grillavdelingen. Slå pågrillbryteren og sjekk at grillen blirvarm.

Sjekke ovnenUret må være innstilt på riktig klokke-slett for at ovnene skal fungere.

Se kapitlet ‘Ur’ angående instilling avklokkeslett.

Samtidig trykker du på (-) eller (+)inntil det vises korrekt klokkeslett.

Glem ikke at det er et 24-timers ur.

Hvis du gjør feil eller trykker på feilknapp, slå av strømtilførselen i et mi-nutt eller to og begynn på nytt.

Sett på ovnen og sjekk at ovnensvifte begynner å gå rundt og at ovnenbegynner å bli varm. Slå av ovnen.

Montere plintenLøsne de 3 skruene langs den neder-ste kanten foran på komfyren. Hektdet midterste nøkkelhullet over denmidterste skruen. Vri og tilpass hverendenøkkelhull over sine respektiveskruer. Trekk til festeskruene.

OvnslampeTrykk inn ovnens lysbryter og sjekk atlampen virker.

NB! Ovnens lyspære er ikke inkluderti garantien.

KundetjenesteVennligst vis kunden hvordan dennekomfyren skal brukes og gi ham/henne denne bruksanvisningen.

Takk.

Norsk

97

Konvertering til annengasstypeService - advarselDenne konverteringen må utføres aven faglært person. Etter konverterin-gen må installasjonen være i over-ensstemmelse med relevante forskrif-ter i tillegg til kravene fra det lokaleelektrisitetsverket. Les gjennom an-visningene før du konverterer komfy-ren.

Hvis ikke komfyren konverteres påkorrekt måte, kan det gjøre eventu-elle krav under garantien eller erstat-ningskrav ugyldige og føre til retts-forfølgelse.

Disse anvisningene må brukessammen med resten av anvisningenefor komfyren, spesielt opplysningeneom standarder, plassering av komfy-ren, egnede tilkoblingsslanger osv.

Når det utføres service eller det skif-tes ut gassførende komponenter, mågassen kobles fra før arbeidet tar til,og det må sjekkes at komfyren ergass-sikker når arbeidet er fullført.

Overhalte eller uautoriserte gass-betjeningsorganer må ikke brukes.

KonverteringElektrisitet og gass må frakobles førdet utføres service. Sjekk at komfy-ren er sikker og i forsvarlig stand nårdu er ferdig.

Denne komfyren leveres som:-

G 20 20millibar

CAT II 2H3+CAT II 2E3+CAT II 2E3B/P

Sjekk i kapitlet Tekniske data bak-erst i denne håndboken at komfyrenkan konverteres til den gasstypen duønsker å bruke.

InjektorerFjern blusshettene og –hodene. Fjernde gamle dysene. Monter de nye dy-sene (se kapitlet Tekniske data bak-erst i denne håndboken angåenderiktige dyser). Sett sammen igjen iomvendt rekkefølge.

KranjusteringSjekk i tabellen bakerst i boken forå se om omføringsskruene må byt-tes eller justeres.Trekk av alle kontrollbryterne.

Åpne ovnsdøren og grilldøren og fjernfesteskruene under kontrollpanelet.Enkelte modeller har en plate underkontrollpanelet som holdes på plassav de nederste festeskruene.

Modeller med rekkverkFjern de to festeskruene på rekk-verkets endebrakett, fjern de tokrysshodeskruene som var skjult avrekkverkets endebraketter.

Senk kontrollpanelet klart av de øver-ste holdetaggene.

Modeller uten rekkverkSkyv kontrollpanelet mot høyre ogtrekk det deretter fremover.

Vær forsiktig så du ikke skader ellerstrekker ledningene.

Konvertere til andre gasstyperFjern omføringsskruen og monter dendu skal bytte ut med.

Se tabellen bakerst i boken angåendekorrekt størrelse.

Sett kontrollpanelet på igjen.

KlistremerkeFest den riktige etiketten på data-skiltet for å angi den gasstypen kom-fyren nå er konvertert til.

TrykktestingKoble komfyren til gasstilførselen.Sjekk at komfyren er gass-sikker.

Se kapitlet Tekniske data bakerst idenne håndboken angående prøvet-rykk.

Gasstrykket kan måles ved injektorenpå en av de venstre kokeplatenesblussdyser. Løft av blusshodet. Festtrykkmåleren til dysen. Sett påkokeplatens bluss og og sett på ogtenn et av de andre blussene.

Sett blusset sammen igjen, og forsi-kre deg om at det er montert på kor-rekt måte på blussets hoveddel.

Sjekk at komfyren er gass-sikker.

Sjekk at alle blussene fungerer somde skal.

Português

98

Segurança 98

Queimadores 98

Grelha 99

Grelhador 99

Fornos 99

A Handyrack 100

Relógio 100

Cozinhar utilizando o temporizador 101

Limpar o fogão 101

Deslocar o fogão 102

Resolução de problemas 102

Instruções gerais de segurança 103

Assistência e peças 105

Instalação 105

Conversão para outro tipo de gás 109

SegurançaTal como você, o seu fogão precisade ar. As chamas dos queimadoresproduzem gases de escape, calor ehumidade. Assegure uma boa venti-lação na cozinha: mantenha os orifí-cios de ventilação naturais abertosou instale um exaustor que extraia oar e os fumos para o exterior. Se tivervários queimadores acesos ou se uti-lizar o fogão por um longo período detempo, abra uma janela ou ligue umaventoinha de extracção de ar. Paraobter informações mais detalhadas,consulte as Instruções de instala-ção .

Recomendamos que leia a secção‘Instruções gerais de segurança ’se nunca tiver utilizado um fogão agás.

Aí encontrará algumas informaçõesbásicas sobre como utilizar um fogãoa gás de forma segura.

Gás e electricidade ligadosCertifique-se de que o gás e a electri-cidade estão ligados, quer na rededoméstica quer no fogão. O fogãoprecisa de electricidade.

Odores peculiaresAo utilizar o fogão pela primeira vez,deste poderá emanar um ligeiro odor.Após algum tempo de utilização, oodor desaparecerá.

QueimadoresAlguns modelos têm uma tampa devidro sobre os queimadores. Se nãoestiver aberta, levante-a.

O fogão tem um dispositivo de segu-rança que corta o gás quando fecha atampa, mas não deve usar este mé-todo para apagar o lume .

O símbolo junto a cada botão indica aque queimador corresponde o botão.Cada queimador tem um dispositivode segurança especial que interrom-pe a saída de gás quando a chamase apaga.

Carregue e rode o botão até ao sím-bolo de chama máxima.

estas instruções aplicam-se adiversos modelos, com botõesdiferentes - as ilustrações sãomeramente exemplificativas.

Mantenha o botão premido para queo gás aflua ao queimador.

Carregue no botão do isqueiro ou uti-lize um fósforo para acender o lume.Mantenha o botão premido durantecerca de 10 segundos.

Se a chama se apagar quando soltaro botão, isso significa que o dispositi-vo de segurança não arrancou. Rodeo botão para a posição OFF e aguar-de um minuto. Tente novamente,mantendo o botão premido durantemais tempo.

Ajuste a altura da chama, rodando obotão. O símbolo de chama pequenarepresenta a posição mínima.

Não deve utilizar tachos e panelas debase côncava ou com rebordo nabase.

Os isoladores de calor como o ami-anto, ou outros, NÃO são recomen-dados. Podem reduzir o desempenhodo queimador e danificar os suportesde panelas.

Português

99

O diâmetro de panela mínimo reco-mendado é 120mm. O diâmetro má-ximo possível é de 250mm; as pane-las grandes deverão ter bastante es-paço entre si.

O queimador triplo para Wok (apenasalguns modelos) foi concebido paramanter a uniformidade de calor numaárea grande. É ideal para panelasgrandes e para woks. Para cozinharem panelas mais pequenas, osqueimadores mais pequenos sãomais eficazes.

GrelhaA grelha encaixa-se numa das gre-lhas de suporte, ou seja, no sentidoda largura. Os alimentos devem sercolocados directamente sobre estagrelha. Não utilize nenhum tipo depanela, tacho ou frigideira. A superfí-cie da grelha é revestida de um mate-rial anti-aderente, pelo que não deve-rá utilizar nenhum utensílio de metal(ex.: espátulas), pois poderãodanificá-la. Utilize utensílios em plás-tico resistente ao calor ou em madei-ra.

Coloque a grelha sobre osqueimadores, em cima de uma dasgrelhas de suporte.

Não a coloque no sentido do compri-mento, pois não ficará bem ajustadae poderá cair.

Também não deve colocá-la sobre oqueimador para Wok ou o queimadorgrande (do lado direito), pois a res-pectiva grelha de suporte não seajustará.

Pode pincelar ligeiramente a grelhacom óleo, antes de cozinhar. Acendaos queimadores. Ajuste a altura dachama.

Pré-aqueça a grelha durante 5 minu-tos, no máximo, antes de colocar osalimentos. Se prolongar o tempo depré-aquecimento poderá danificá-la.Reduza o calor rodando os botõespara a posição mais baixa, assinala-da com um símbolo de chama peque-na.

Deixe sempre algum espaço em re-dor da grelha para permitir o escapedos gases. Nunca coloque duas gre-lhas lado a lado.

Depois de cozinhar deixe a grelha ar-refecer antes de a limpar.

GrelhadorAtenção: As partes expostas dogrelhador poderão ficar quentesdurante a utilização. Não deixe queas crianças se aproximem do fo-gão.

Depois de colocar os alimentos no ta-buleiro do grelhador, encaixe o tabu-leiro nos suportes laterais e empurre-o. Certifique-se de que está bem in-serido e que toca no bloqueador tra-seiro. O grelhador tem duas resistên-cias, o que permite aquecer toda aárea do tabuleiro ou apenas a meta-de direita.

Rode o botão para a posição 3.

Para obter melhores resultados, pré-aqueça durante 2 minutos com o ta-buleiro colocado. Depois de colocaros alimentos na grelha do tabuleirodo grelhador, encaixe o tabuleiro nossuportes laterais e empurre-o. Ajustea temperatura do grelhador, rodandoo botão.

Nunca feche a porta do grelhador du-rante o funcionamento.

Pode rodar a grelha do tabuleiro dogrelhador, dispondo assim de duasposições para grelhar.

Não deixe o grelhador muito tempo li-gado sem o tabuleiro por baixo.

FornosAmbos os fornos têm ventoinha. Aventoinha faz circular o ar quente,permitindo uma distribuição mais rá-pida do calor pelos alimentos.

Antes de utilizar o forno pela primeiravez, aqueça-o a 200 ºC durante 30minutos para eliminar os odores re-sultantes do processo de fabrico.

Rode o botão do forno para a tempe-ratura pretendida. A luz indicadora doforno ficará acesa enquanto o fornonão atingir a temperatura selecciona-da. Durante a cozedura, a luz iráacender-se e apagar-se ciclicamente.Se estiver a cozinhar alimentos comum alto teor de água (ex.: batatas)poderá libertar-se algum vapor pelagrelha, na parte de trás doqueimador. Isto é perfeitamente nor-mal.

Ambos os fornos têm uma posição defuncionamento apenas com ventoi-nha ( ). A ventoinha faz circular o ar

dentro do forno, com a resistênciadesligada. Esta posição é útil paradescongelar alimentos.

Frangos inteiros e peças grandes decarne deverão ser descongelados nofrigorífico. Não efectue adescongelação num forno quente ouquando o forno do lado estiver quen-te.

As prateleiras metálicas deverão ficarsempre bem encostadas à parte detrás do forno.

Os tabuleiros de pastelaria, assadei-ras, etc., deverão ser colocados nocentro, nas prateleiras metálicas doforno. Não encoste os tabuleiros, tra-vessas ou assadeiras às paredes la-terais do forno, para garantir uma boacirculação do ar quente.

Para que os alimentos fiquem unifor-memente tostados, o tamanho máxi-mo recomendado para um tabuleiro éde 325mm por 305mm, para o fornoprincipal, e de 230mm por 320mmpara o forno vertical.

Se cozinhar alimentos com alto teorde água, poderá libertar-se umagrande quantidade de vapor quandoabrir a porta do forno. Ao abrir o for-no, afaste-se um pouco e deixe que ovapor se liberte totalmente.

Quando o forno estiver ligado, nãodeixe a porta aberta mais do que onecessário, pois os botões poderãoficar extremamente quentes.

Deixe sempre ‘um dedo’ de distânciaentre recipientes na mesma pratelei-ra. Assim, o calor circulará livrementeentre os alimentos.

Os painéis Cook & Clean (auto-laváveis) do forno principal (ver sec-ção ‘Limpar o fogão ’) funcionammelhor se evitar salpicos de gordura.Tape a carne ao cozinhá-la.

Para evitar salpicos de gordura aoadicionar legumes a um assado comgordura já quente, seque-os bem oupincele-os ligeiramente com óleo ali-mentar.

Português

100

Prateleiras do forno principalAs prateleiras do forno são fáceis detirar e pôr.

Puxe a prateleira até chegar aosbloqueadores das paredes laterais doforno.

Levante a parte da frente da pratelei-ra para que a extremidade traseirapasse por baixo dos bloqueadores e,em seguida, puxe-a.

Para voltar a pôr a prateleira, alinhe-acom as ranhuras laterais do forno eempurre-a até aos bloqueadores. Le-vante a parte da frente, para que aextremidade traseira passe por baixodos bloqueadores, e depois baixe-a eempurre-a completamente.

A Handyrack

A Handyrack (prateleira de porta) sópode ser colocada na porta do fornoesquerdo. O peso máximo suportadopor esta Handyrack é de 5,5 kg. De-verá ser utilizada com a assadeirafornecida, que foi concebida para seajustar à Handyrack. Qualquer outrorecipiente poderá ficar instável.

Se utilizar a Handyrack na posiçãomais alta, poderá cozinhar outrospratos na prateleira mais baixa doforno.

Se utilizar a Handyrack na posiçãomais baixa, poderá cozinhar outrospratos na segunda prateleira do for-no.

Para montar a Handyrack, introduzaum dos lados no gancho da porta.

Em seguida, encaixe o outro lado nooutro gancho.

Prateleiras do forno verticalO forno vertical vem equipado comquatro prateleiras normais

e uma prateleira aquecedora.

Ao utilizar o forno vertical, poderá co-zinhar nas quatro prateleiras ao mes-mo tempo, mas verifique sempre sehá espaço suficiente entre elas paraque o ar quente circule.

RelógioPode utilizar o temporizador para li-gar e desligar os fornos. Verifique seo relógio está certo.

Acertar o relógio

Prima e mantenha premidos os bo-tões indicados. Simultaneamente,prima (-) ou (+) até aparecer a horacorrecta. Não se esqueça que se tra-ta de um relógio de 24 horas. Se seenganar ou se carregar no botão er-rado, deixe o fogão desligado da cor-rente por um ou dois minutos e reco-mece.

Cronometrar um cozinhado(cronómetro)

Prima e mantenha premido o botão( ). Simultaneamente, prima (-) ou(+) até aparecer a duração pretendi-da para o cozinhado.

O botão ( ) pode ser utilizado paraver o tempo restante e para cancelaro alarme.

Ligar e desligarautomaticamente o fornoAntes de regular o temporizador, de-verá ter em mente dois valores.

O ‘período de cozedura’, que é o tem-po que o forno irá estar ligado (dura-ção da cozedura).

A ‘hora de fim’, que é a hora do dia aque pretende que o forno se desligue(fim da cozedura).

Português

101

Não pode regular directamente umahora de início: esta é determinada au-tomaticamente de acordo com o perí-odo de cozedura e a hora de fim.

Prima e mantenha premido o botãoabaixo indicado.

Simultaneamente, prima (-) ou (+) atéaparecer o ‘período de cozedura’ pre-tendido.

Em seguida, prima e mantenha pre-mido o botão abaixo indicado.

Simultaneamente, prima (-) ou (+) atéaparecer a ‘hora de fim’ pretendida.

O visor indicará AUTO.

Regule o forno para a temperaturapretendida. Quando o tempo termi-nar, o alarme soará. ANTES DEMAIS, RODE O BOTÃO DO FORNOPARA A POSIÇÃO OFF, depois pri-

ma uma vez o botão ( ) para desli-gar o alarme e, por fim, prima nova-

mente ( ) para voltar ao modo ma-nual.

Se não puder desligar o alarme, nãose preocupe, pois este pára passadoalgum tempo. Quando regressar,RODE PRIMEIRO O BOTÃO DOFORNO PARA A POSIÇÃO 0 e, de-

pois, prima duas vezes o botão ( )para voltar ao modo manual.

O visor indica AUTO, mas quervoltar ao modo manual.Ao cancelar uma regulação automáti-ca, qualquer período de cozedura jádefinido terá de ser reposto para

0.00, premindo o botão ( ), para po-der voltar ao modo manual.

Cozinhar utilizando otemporizadorO temporizador pode ser utilizadopara ligar e desligar automaticamentesó um dos fornos ou os dois. As ho-ras de início e de fim têm de seriguais para ambos os fornos, maspode regular temperaturas diferentespara cada um.

Se quiser ligar um dos fornos à horapara a qual o temporizador está regu-lado, terá de esperar que otemporizador ligue automaticamenteo(s) forno(s). Depois poderá ajustarqualquer um deles manualmente,através dos procedimentos normais.

Pode regular o forno para se ligar aqualquer hora, no período de 24 ho-ras subsequente.

Se quiser cozinhar mais do que umprato, escolha cozinhados que demo-rem aproximadamente o mesmo tem-po. Pode encurtar ligeiramente o tem-po dos cozinhados, utilizando recipi-entes mais pequenos e cobrindo-oscom folha de alumínio, ou aumentá-lo, cozinhando quantidades mais pe-quenas ou utilizando recipientes mai-ores.

Se o tempo de espera até à hora deinício for longo, deverá evitar os ali-mentos mais perecíveis, como o por-co e o peixe, especialmente se esti-ver calor.

Não coloque comida quente dentrodo forno.

Não utilize um forno já quente.

Não utilize se o forno do lado estiverquente.

Se previr um tempo de espera longo,evite utilizar vinho ou cerveja, poispodem fermentar.

Para evitar que coalhem, as natasdeverão ser adicionadas apenas nomomento de servir.

Os legumes frescos, que podem des-colorar num período de tempo de es-pera, devem ser envolvidos em gor-dura derretida ou imersos numa solu-ção de água com limão.

As tartes de fruta, tartes salgadas ououtros preparados húmidos coloca-dos sobre massa não cozinhada sóproduzirão bons resultados se o tem-po de espera for curto. Os pratos quecontenham restos de carne de vaca

ou frango já cozinhada não deverãoser feitos no modo automático se ti-ver de haver um tempo de espera.

Os frangos inteiros deverão ser cui-dadosamente descongelados antesde colocados no forno.

Antes de servir, verifique se a carnede vaca e o frango estão bem cozi-nhados.

Limpar o fogãoAntes de limpar cuidadosamente ofogão, desligue-o da corrente eléctri-ca. Não se esqueça de voltar a ligá-loà corrente antes de utilizar novamen-te.

Nunca utilize solventes, soda, produ-tos cáusticos, pós biológicos, lixívia,detergentes branqueadores à basede cloro, produtos abrasivos ou sal.Não misture diferentes produtos delimpeza, pois pode gerar-se uma re-acção química perigosa.

Se precisar de deslocar o fogão, parao limpar, consulte a secção ‘Deslo-car o fogão ’.

Todas as partes do fogão podem serlavadas com água quente com deter-gente, mas tenha cuidado para nãodeixar que entre água para dentro doaparelho.

QueimadoresAlguns modelos têm um anel à parte,que se encaixa na coroa doqueimador.

As coroas e as tampas podem ser re-movidas para limpeza. Certifique-sede que estão completamente secasantes de voltar a colocá-las.

GrelhaLimpe sempre a grelha após a utiliza-ção. Deixe arrefecer completamenteantes de remover. Insira o conjuntoda grelha em água quente com deter-gente. Utilize um pano macio ou, pararesíduos mais persistentes, uma es-cova de lavagem em nylon.

NUNCA UTILIZE PRODUTOSCÁUSTICOS NEM ABRASIVOSPOIS DANIFICAM A SUPERFÍCIE.

GrelhadorO tabuleiro e a grelha do grelhadordevem lavados com água quentecom detergente. Depois de grelharcarne ou qualquer alimento que deixeresíduos, deixe de molho durante al-guns minutos imediatamente após a

Português

102

utilização. Os resíduos mais persis-tentes podem ser removidos da gre-lha com uma escova de nylon.

Painel de controlo e portas defornoEvite utilizar produtos abrasivos, in-cluindo cremes de limpeza, nas su-perfícies em aço inoxidável. Para ob-ter melhores resultados, utilize deter-gentes líquidos.

O painel de controlo e os botões de-vem ser limpos apenas com um panomacio humedecido com água quentee um pouco de detergente, evitandoque a água entre para dentro do apa-relho. Passe com um pano limpohumedecido com água e, em segui-da, com um pano seco. As portas deforno devem ser limpas apenas comum pano macio humedecido comágua quente e um pouco de deter-gente.

Forno principalO forno principal tem painéisamovíveis revestidos de esmalte es-pecial que se auto-limpa parcialmen-te.

Isto não impede que alguns resíduosse depositem no interior, mas ajuda areduzir o trabalho de limpeza manual.

Os painéis Cook & Clean (auto-laváveis) funcionam melhor acimados 200 ºC. Se fizer a maior partedos cozinhados a menos de 200 ºC,remova ocasionalmente os painéis elimpe-os com um pano macio embe-bido em água quente com detergen-te. Deve depois secar os painéis,colocá-los no forno e deixar o forno li-gado a 200 ºC durante cerca de umahora. Assim, os painéis Cook & Cleanfuncionarão eficazmente.

Não utilize palha de aço (nem ne-nhum outro material que possa riscara superfície). Não utilize toalhetes delimpeza de forno.

Remover os painéis interiores dofornoAlguns dos painéis interiores podemser removidos para limpeza dos mes-mos e para limpeza do próprio forno.Retire primeiro as prateleiras.

Puxe o painel superior para a frente eretire-o.

Cada parede lateral do forno está fixacom quatro parafusos. Não é precisoremover os parafusos para retirar os

painéis interiores. Levante cada pai-nel lateral um pouco para cima, parao soltar dos parafusos. Depois, puxe-o para fora.

Depois de retirar os painéis interio-res, pode limpar o interior esmaltadodo forno.

Quando voltar a colocar os painéis,coloque primeiro os laterais.

O painel superior deve ser colocadocom a ranhura virada para a frente.

Forno verticalPara limpar as paredes do forno, reti-re as prateleiras e os suportes late-rais e levante.

Deslocar o fogãoDesligue o fogão da corrente eléctri-ca.

O fogão é pesado; podem ser neces-sárias duas pessoas para o deslocar.O fogão tem duas rodas atrás e aindadois pés niveladores para aparafusarà frente.

Abra a porta do grelhador e a portado forno direito, para poder segurarbem o fogão, por baixo do painelfrontal, enquanto o desloca. Levanteligeiramente a parte da frente do fo-gão e puxe-o.

Não desloque o fogão segurando-opelas pegas das portas ou pelos bo-tões.

Desloque o fogão por pequenos im-pulsos, tendo o cuidado de verificarse o tubo do gás não ficou preso.Certifique-se de que tanto os cabos

eléctricos como os tubos de gás têmfolga suficiente para poder deslocar ofogão.

Se tiver instalado uma correiaestabilizadora, solte-a quando deslo-car o fogão. Não se esqueça de vol-tar a instalá-la quando colocar o fo-gão no lugar.

Quando voltar a pôr o fogão no lugar,verifique novamente se os caboseléctricos e os tubos de gás não fica-ram presos.

Resolução deproblemasEstá a sair vapor de dentro dofornoSe estiver a cozinhar alimentos comum alto teor de água (ex.: batatas)poderá libertar-se algum vapor pelagrelha traseira. Tenha cuidado aoabrir a porta do forno, pois nesse mo-mento poderá libertar-se uma grandequantidade de vapor quente. Afaste-se e deixe o vapor dispersar.

A ventoinha do forno fazbarulhoO som da ventoinha do forno podemudar à medida que o forno aquece:isso é perfeitamente normal.

Os botões ficam quentesquando uso o forno ou ogrelhador: posso evitá-lo?Sim, os botões aquecem por causado calor libertado pelo forno ou pelogrelhador. Não deixe a porta do fornoaberta. Certifique-se de que o tabulei-ro está completamente inserido, atéao bloqueador traseiro.

Se surgir um problema deinstalação e eu não conseguircontactar o instalador originalpara o resolver, quem paga oarranjo?Você. As empresas de assistênciacobrar-lhe-ão as deslocações se tive-rem de corrigir trabalhos efectuadospelo instalador original. É de todo oseu interesse contactar o instaladororiginal.

Bloqueadores de corrente defuga accionados por correnteSe o fogão estiver protegido por umdispositivo de corrente residual(RCD) de 30mA, a utilização combi-nada do fogão com outros electrodo-mésticos poderá provocar algunscortes incómodos de corrente. Nes

Português

103

tes casos, o circuito do fogão poderáter de ser protegido por um dispositi-vo de 100mA. Este trabalho deve serlevado a cabo por um electricistaqualificado.

Os alimentos cozinhamdemasiado devagar, depressaou queimam-seOs tempos de cozedura podem diferirdos do seu forno antigo. Para obteros resultados pretendidos, deveráaprender a ajustar a temperatura.Tente cozinhar a uma temperaturamais elevada ou mais baixa.

O forno não aqueceuniformementeNão utilize travessas ou tabuleiros delargura superior à do tabuleiro forne-cido com o fogão (320mm x 305mm).

Se estiver a cozinhar uma peça gran-de, deverá virá-la durante o processode cozedura.

Se estiver a utilizar duas prateleiras,verifique se deixou espaço suficientepara o calor circular. Se estiver a utili-zar o tabuleiro de pastelaria, verifiquese está centrado na prateleira.

Verifique se a borracha da porta nãoestá danificada e se a porta fechaconvenientemente, não deixando ne-nhuma folga.

Nota. A borracha da porta do fornoesquerdo tem, propositadamente, umespaço na parte de baixo.

Se colocar um prato com água naprateleira, o nível da água deverá serigual em toda a área. (Por exemplo,se o nível for superior na parte detrás, deverá levantar ligeiramente aparte de trás do fogão ou baixar aparte da frente.) Se o fogão não esti-ver nivelado, contacte o seu fornece-dor para o fazer.

O forno não se liga no modomanualO fogão está ligado? O relógio estáiluminado? Se não estiver, poderáhaver algum problema na alimenta-ção eléctrica. O fusível correspon-dente ao fogão está ligado? O relógioassinala 0.00, intermitentemente?Nesse caso, acerte o relógio. Otemporizador foi colocado em AUTO,por engano? Se o visor do relógio in-dicar AUTO, prima o botão de ‘perío-do de cozedura’ e reduza o tempo decozedura para 0.00, utilizando os bo-tões (+) e (-). Prima duas vezes o bo-

tão ( ). Se isto não resolver o pro-blema, contacte um técnico de assis-tência.

O forno não liga no modoautomáticoO temporizador está bem reguladomas deixou o botão do forno emOFF, por engano?

A temperatura do forno temvindo a aumentar desde queadquiri o fogãoSe não conseguir reduzir a tempera-tura do forno no botão ou se essa re-dução durar pouco tempo, poderá terde comprar um termóstato novo. Onovo termóstato deverá ser instaladopor um técnico de assistência.

O grelhador não funcionacorrectamenteEstá a utilizar o tabuleiro e a grelhafornecidos com o fogão? Colocou otabuleiro nas calhas e não na basedo compartimento? O tabuleiro dogrelhador está completamente inseri-do no compartimento?

A luz do forno não funcionaProvavelmente, a lâmpada fundiu-se.Pode adquirir uma lâmpada nova(não coberta pela garantia) em qual-quer bom estabelecimento. Soliciteuma lâmpada de 15W 240V, decasquilho de rosca tipo Edison,PARA FORNOS. Tem de ser umalâmpada especial, resistente ao calor(até 300 ºC).

Abra a porta do forno e remova a pra-teleira de porta (se estiver montada)e as prateleiras.

Desligue o fogão da corrente.

Desatarraxe o protector da lâmpada,rodando-o para a esquerda.Desatarraxe a lâmpada fundida.Atarraxe a nova lâmpada. Atarraxe oprotector da lâmpada. Ligue o fogãoà corrente e verifique se a luz já seacende.

O isqueiro ou os queimadoresestão a falharO fogão está ligado? O relógio estáiluminado? Se não estiver, poderáhaver algum problema na alimenta-ção eléctrica.

O isqueiro (eléctrodo de ignição) ouos orifícios da coroa estão sujos comresíduos?

A coroa do queimador está bem colo-cada?

As tampas dos queimadores estãobem colocadas?

Consulte a secção ‘Limpar o fogão ’.

Verifique se não há nenhum proble-ma na alimentação do gás. Podefazê-lo verificando se os outros apa-relhos a gás que utiliza habitualmenteestão a funcionar.

Quando carrega nos botões dosqueimadores, vê faíscas? Se não vir,verifique se o fogão está ligado à cor-rente - o relógio está iluminado?

Falha de correnteEm caso de falha de corrente, podeacender os queimadores com umfósforo.

Instruções gerais desegurançaEste aparelho deve ser instalado porum técnico qualificado, de acordocom as instruções de instalação. Ainstalação deve ser efectuada emconformidade com as normas rele-vantes e com os requisitos da com-panhia de electricidade local.

Se cheirar a gásNão mexa em nenhum interruptoreléctrico.

Não fume

Não faça lume

Desligue o gás no contador ou na bo-tija

Não abra portas nem janelas paraarejar

Contacte o fornecedor de gás.

Este aparelho serve apenas para co-zinhar, em ambiente doméstico. A uti-lização para qualquer outro fim pode-rá invalidar a garantia.

A utilização de um aparelho de cozi-nha a gás resulta na produção de ca-lor e humidade na divisão em queestá instalado. Assegure uma boaventilação na cozinha: mantenha osorifícios de ventilação naturais aber-tos ou instale um dispositivo de venti-lação mecânico (exaustor mecânico).

Uma utilização mais prolongada e in-tensiva do aparelho poderá exigiruma ventilação adicional (por exem-plo, abrir uma janela) ou uma ventila

Português

104

ção mais eficaz (por exemplo, au-mentar a potência do exaustor, seexistir).

O fogão deve ser instalado por umelectricista qualificado, de acordocom as instruções de instalação.Qualquer reparação deverá tambémser efectuada por um técnico de as-sistência qualificado e só devem serutilizadas peças sobresselentesaprovadas. Peça ao instalador paralhe mostrar onde fica o interruptor decontrolo do fogão. Marque-o para serfacilmente identificado. Deixe sempreo fogão arrefecer e desligue-o da cor-rente antes de limpar ou de efectuarqualquer trabalho de manutenção,salvo indicação em contrário nestemanual.

Todas as partes do fogão ficamquentes durante a utilização e man-ter-se-ão quentes durante algumtempo após a utilização.

Tenha cuidado ao tocar no fogão.Para reduzir as possibilidades de sequeimar, verifique sempre se os bo-tões estão na posição OFF e se o fo-gão não está quente antes de o lim-par.

Se for necessário, utilize pegas deforno, mas secas; se utilizar pegasmolhadas, poderá queimar-se comvapor ao tocar numa superfície quen-te. Nunca utilize o fogão com asmãos molhadas.

Não utilize toalhas ou outros panosem vez de pegas. Poderão incendiar-se ao tocarem numa superfície quen-te.

Limpe com cuidado. Se utilizar umaesponja ou um pano húmido para lim-par resíduos numa superfície quente,tenha cuidado para não se queimarcom o vapor. Alguns produtos de lim-peza podem libertar gases nocivosquando aplicados em superfíciesquentes.

Não utilize recipientes instáveis e viresempre as pegas dos recipientespara o lado contrário à extremidadedo fogão.

Não deixe que os bebés ou criançasem geral se aproximem do fogão.Nunca deverão sentar-se nem colo-car-se sobre nenhuma parte do apa-relho. Ensine-os a não brincar comos botões ou com qualquer outra par-te do fogão.

Nunca guarde nada que possa atraircrianças em armários acima do fo-gão, pois estas podem tentar subirpara o fogão para alcançar os objec-tos.

Limpe apenas as partes indicadasneste manual.

Por motivos de higiene e segurança,deverá manter sempre o fogão limpo,pois a gordura ou outros resíduos dealimentos acumulados poderão in-cendiar-se.

Mantenha todos os materiais potenci-almente inflamáveis, como o papel deparede, as cortinas, etc., a uma dis-tância segura do fogão.

Não vaporize nenhum aerossol juntoao fogão se este estiver ligado.

Não guarde nem utilize materiaiscombustíveis ou líquidos inflamáveispróximo do fogão.

Não utilize água para extinguir fogosde matérias gordurosas. Nunca pe-gue num recipiente que esteja a ar-der. Desligue os botões. Pode extin-guir o fogo cobrindo completamente orecipiente com uma tampa ou um ta-buleiro. Utilize um extintormultifunções químico ou tipo espu-ma, se tiver algum em casa.

Nunca se afaste muito tempo do fo-gão se estiver a cozinhar a altas tem-peraturas. Não os alimentos saírempor fora, pois podem causar fumo eeventuais salpicos de gordura podemincendiar-se.

Nunca utilize roupas muito largas ouobjectos pendurados quando estivera cozinhar. Tenha cuidado ao alcan-çar objectos guardados em armáriospor cima do fogão. Os materiais infla-máveis poderão incendiar-se ao toca-rem numa superfície quente e pode-rão causar queimaduras graves.

Tenha muito cuidado ao aquecer gor-duras e óleos, pois podem incendiar-se quando aquecidos em demasia.

Sempre que possível, utilize um ter-mómetro específico para gorduras,para evitar o sobreaquecimento.

Nunca deixe uma fritadeira sem vigi-lância. As gorduras devem seraquecidas lentamente, sob vigilância.Não deve colocar mais do que umterço de gordura em fritadeiras fun-das. Se encher demasiado afritadeira, esta poderá verter quandocolocar os alimentos a fritar. Se utili-

zar uma mistura de óleos para fritar,mexa-os bem antes de aquecer ouenquanto aquecem.

Os alimentos a fritar devem estar omais secos possível. O gelo dos ali-mentos congelados ou a humidadede alimentos frescos podem fazercom que a gordura espirre para os la-dos. Evite salpicos de gordura e te-nha cuidado para não queimar os ali-mentos quando fritar a temperaturaselevadas ou médias. Nunca tentedeslocar um recipiente com gorduraquente, especialmente uma fritadeira.Espere que a gordura arrefeça.

Quando o grelhador estiver ligado,não utilize a saída de ventilação (aranhura na parte de trás do fogão)para aquecer travessa, pratos, secarpanos ou amolecer manteiga.

Se utilizar algum aparelho eléctricopróximo do fogão, certifique-se deque o cabo do aparelho não fica emcontacto com as partes quentes dofogão.

Não deixe entrar água para dentro doaparelho.

Só alguns tipos de recipienteesmaltado, como a cerâmica vidrada,o barro, etc., podem ser utilizadospara cozinhar no fogão; outros pode-rão partir-se devido à súbita mudan-ça de temperatura.

Não deixe que ninguém suba ou seapoie em nenhuma parte do fogão.

Não utilize folha de alumínio para co-brir as prateleiras, os painéis ou aparte superior do forno.

Garanta uma boa ventilação constan-te da cozinha. Utilize extractores defumos ou exaustores, se estivereminstalados.

Nunca aqueça recipientes fechados.A pressão gerada pode fazer explodiro recipiente e causar ferimentos.

O fogão foi concebido apenas paracozinhar alimentos e não deve serutilizado para nenhum outro fim.

O forno NÃO deve ser utilizado paraaquecer a cozinha, pois não só des-perdiça gás como aquece demasiadoos botões.

Quando o forno estiver ligado NÃOdeixe a porta aberta mais do que onecessário.

As especificações deste fogão nãodevem ser alteradas.

Português

105

Este aparelho é pesado; tenha cuida-do ao deslocá-lo.

Quando não estiver a usar o fogão,deixe sempre os botões na posiçãoOFF.

Assistência e peçasQueira preencher as informações so-bre o aparelho abaixo indicadas emantê-las em lugar seguro, para re-ferência futura; estas informaçõespermitir-nos-ão identificar exacta-mente o seu aparelho e ajudá-lo efi-cazmente. Preencha estas informa-ções agora, para poupar tempo e tra-balho caso venha a ter algum proble-ma com o aparelho. Recomendamostambém que guarde o recibo de com-pra do aparelho com este manual.Poderá ter de apresentar o recibocaso solicite uma assistência em ga-rantia.

Tipo de gás: Dois tipos de gás

Nome e cor do aparelho*

Número de série do aparelho*

Nome e morada do vendedor

Data de compra

Nome e morada do instalador

Data de instalação

* Esta informações encontram-se naplaca de características do aparelho.

Se surgir algum problemaNo caso pouco provável de surgir al-gum problema no aparelho, consulteprimeiro este manual, especialmentea secção de resolução de problemas,para verificar se está a utilizar correc-tamente o aparelho.

Se o problema persistir, contacte ovendedor.

NotaSe o seu aparelho já não estiver emgarantia, o nosso fornecedor de ser-viços poderá cobrar esta deslocação.

Se solicitar uma deslocação a umtécnico e o problema não for da res-ponsabilidade do fabricante, o nossofornecedor de serviços reserva-se odireito de cobrar o serviço.

Se não estiver presente aquando deuma deslocação solicitada por si, amesma poderá ser-lhe cobrada.

Fora da garantiaRecomendamos que os nossos apa-relhos sejam objecto de manuten-ções regulares ao longo da vida, paragarantir o melhor desempenho e efi-cácia.

Qualquer trabalho de manutenção oureparação deve ser efectuado ape-nas por pessoal tecnicamente com-petente e devidamente qualificado.

Peças sobresselentesPara garantir o bom desempenho e asegurança do aparelho, utilize ape-nas peças sobresselentes genuínas.Não utilize botões alterados ou nãoautorizados. Contacte o vendedor.

InstalaçãoEste aparelho serve apenas para co-zinhar, em ambiente doméstico. Autilização para qualquer outro fim po-derá invalidar a garantia.

Observe a placa de característicasdo aparelho para determinar paraque tipo de gás está preparado o fo-gão.

ConversãoEste aparelho é fornecido como:-

G 20 20millibar

CAT II 2H3+CAT II 2E3+CAT II 2E3B/P

É fornecido com o fogão um kit deconversão para outros tipos de gás

Se for necessário converter o fogãopara outro tipo de gás, recomenda-mos que o faça antes da instalação.Consulte a secção Conversão destemanual para obter informações maisdetalhadas.

Requisitos de segurança/NormasEste aparelho tem de ser instaladopor um técnico competente. A insta-lação deve ser efectuada em confor-midade com as normas relevantes ecom os requisitos da companhia deelectricidade local. Leia asinstruções antes de instalar ou de uti-lizar este aparelho.

No seu próprio interesse e por moti-vos de segurança, por lei todos osaparelhos a gás devem ser instala-dos por um técnico competente. Se oaparelho não for instalado correcta-mente, a garantia poderá ser anuladae não poderá ser assumida qualquerresponsabilidade em caso de recla-mação.

Antes de instalar, certifique-se deque o fogão é adequado ao tipo degás e à tensão eléctrica de sua casa.Consulte a placa de características.Este aparelho pode ser convertidopara outros tipos de gás.

Instale numa divisão bem arejada.

VentilaçãoEste aparelho não está ligado a ne-nhum dispositivo de evacuação deprodutos de combustão. Deverá serinstalado e ligado em conformidadecom as normas de instalação actuais.Deverá prestar-se especial atençãoaos requisitos relevantes relaciona-dos com a ventilação.

Deverão cumprir-se as normas locaisrelativas à ventilação e, no mínimo,os seguintes requisitos:

Todas as divisões têm de ter uma ja-nela para abrir, ou equivalente, en-quanto algumas divisões têm de terum ventilador permanente além dajanela para abrir. O fogão não deveser instalado numa divisão para dor-mir, com uma área inferior a 20m3. Seo fogão for instalado numa divisãocom menos de 5m3, é necessário umventilador com uma área efectiva de100cm2; se for instalado numa divi-são entre 5m3 e 10m3, é necessárioum ventilador com uma área efectivade 50cm2; se a área exceder os

Português

106

11m3, não é necessário ventilador.No entanto, se a divisão tiver umaporta directa para o exterior, tambémnão é necessário ventilador, mesmoque a área se situe entre 5m3 e 10m3.Se tiver outros aparelhos a gás namesma divisão, poderá ser necessá-ria uma melhor ventilação.

Local de instalação do fogãoO fogão pode ser instalado numa co-zinha ou kitchinette, mas NÃO numadivisão que contenha uma banheiraou duche.

NOTA:

Um aparelho que funcione com gásde petróleo liquefeito (GPL) nuncadeve ser instalado numa divisão abai-xo do nível do chão, i.e., numa cave.

Para instalar o fogão correctamente,irá necessitar do seguinte equipa-mento.

Chapa estabilizadoraSe o fogão estiver ligado com tubosde gás flexíveis, deverá instalar umachapa ou correia estabilizadora. O fa-bricante do fogão não fornece estedispositivo.

Teste de pressão do gás

Tubo de gás flexívelTem de estar em conformidade comas normas relevantes.

Multímetro(para verificações eléctricas)

Colocação do fogãoOs diagramas mostram a distânciamínima recomendada entre o fogão eas superfícies adjacentes.

A placa de fogão deverá estar nivela-da com, ou acima de, qualquer su-perfície de trabalho adjacente. Acimado nível da placa, deverá deixar umintervalo de 75mm entre cada lado dofogão e qualquer superfície verticaladjacente.

Se se tratar de uma superfície não in-flamável (metal não pintado ou azule-jo) esta distância pode ser reduzidapara 25mm.

É necessário um espaço mínimo de650mm entre o cimo do fogão e qual-quer superfície horizontal inflamável.

Os exaustores deverão ser instala-dos de acordo com as instruções dorespectivo fabricante.

Por motivos de segurança, não devecolocar cortinas imediatamente portrás do fogão.

Recomendamos um intervalo de910mm entre unidades para permitira deslocação do fogão. Se for neces-sário encastrar, encoste um dos la-dos do fogão à unidade e, em segui-da, encaixe a outra parte da unidadeao outro lado.

É necessário um espaço de 130mmse o fogão estiver próximo de umcanto da cozinha, para permitir aabertura das portas dos fornos.

Desembalar o fogãoNão desembale o fogão enquantonão estiver directamente em frentedo local onde irá ser instalado(excepto se não couber nalguma por-ta dentro da embalagem).

Corte as bandas de plástico e levantea caixa de cartão do fogão, deixando-o assente na base da embalagem.Consulte o folheto dedesembalagem.

NivelamentoRecomendamos que coloque um ní-vel de bolha de ar numa prateleira deum dos fornos para verificar se o fo-gão está nivelado.

Coloque o fogão no local pretendido,tendo o cuidado de o introduzir a di-reito na abertura entre os móveis,para não danificar nem os móveisnem o fogão.

As rodas da frente e de trás podemser ajustadas para nivelar o fogão.Para ajustar a altura da parte traseirado fogão, utilize a ferramenta denivelamento fornecida para rodar asporcas de ajuste nos cantos da fren-te, por baixo do fogão.

Para regular os pés da frente, rode asbases para levantar ou baixar.

Instalar as pegas (apenasalguns modelos)Remova os parafusos fêmea de 4mmdas portas, com a chave sextavada.Utilize os parafusos para fixar as pe-gas das portas.

As pegas deverão ficar acima dospontos de fixação.

Retire os parafusos fêmea de 4mmdos cantos superiores do painel fron-tal e fixe a pega corrida frontal.

Português

107

Instalar o protector (opcional -apenas alguns modelos)Remova os dois parafusos de fixação(parafusos fêmea sextavados de3mm) e as porcas que passam pelaparte de cima da grelha de ventilaçãotraseira. Coloque o protector na posi-ção certa. Coloque novamente os 2parafusos de fixação e as porcas,aparafusando-os por trás.

Dispositivo de bloqueioDeverá instalar um dispositivo de blo-queio se o fogão estiver ligado a umsistema de gás flexível. O fabricantedo fogão não fornece este dispositi-vo. Qualquer dispositivo de bloqueiodeverá ser fixado à estrutura do edifí-cio e deverá poder ser libertado deforma a ser possível afastar o fogãopara limpeza e manutenção.

Ligação do gásDeverá ser instalada uma válvula desegurança entre a entrada de gás e otubo de ligação. O tubo flexível (nãofornecido com o fogão) deverá estarem conformidade com as normas re-levantes. Se tiver alguma dúvida,contacte o fornecedor.

As caixas da tampa traseira limitam aposição do ponto de ligação. A partefinal do tubo do gás tem de ficar vira-da para baixo.

A entrada do gás no aparelho encon-tra-se por baixo do nível da placa, naparte de trás do fogão.

O tubo deverá ser instalado de formaa que tanto a ligação de entradacomo a de saída fiquem verticais,para que o tubo fique em ‘U’.

Uma vez que a altura do aparelhopode ser ajustada e que cada ligaçãoé diferente, é difícil indicar dimensõesexactas. Idealmente, a ligação aogás, na parede, deverá ficar na áreasombreada da figura que ilustra aparte traseira do fogão.

Depois de ligar o gás, verifique se apressão do gás no fogão é adequadaefectuando um ensaio de pressão.Ao efectuar o ensaio de fugas, nãoutilize detergente, pois pode corroer.Utilize um produto especificamenteconcebido para detecção de fugas.

Ensaio de pressãoA pressão do gás pode ser medidano injector de um dos queimadoresdo lado esquerdo. Retire o suportepara tachos, a coroa e a tampa doqueimador. Terá assim acesso aoinjector.

Consulte a secção Dados técnicosno verso deste manual para obter in-formações sobre as pressões.

Coloque novamente a coroa e a tam-pa do queimador, verificando se es-tão correctamente encaixadas nocorpo do queimador.

Ligação eléctricaEste aparelho tem de ser instaladopor um electricista qualificado, emconformidade com as normas rele-vantes e com os requisitos da com-panhia da electricidade local.

AVISO: ESTE APARELHO TEM DETER LIGAÇÃO À TERRA

NotaO fogão tem de ser ligado à correnteeléctrica adequada, conforme indica-do na placa de características do fo-gão, através de uma unidade de con-trolo de fogão adequada que incorpo-re um comutador bipolar, com um in-tervalo mínimo de 3mm entre todosos pólos. Este fogão não deve ser li-gado a uma tomada de corrente do-méstica vulgar.

A carga eléctrica total do aparelho éde cerca de 7,4kW. O cabo utilizadodeve ser de dimensões adequadas aesta carga e cumprir todos os requisi-tos locais.

Para aceder aos terminais, remova acaixa de protecção dos terminais naparte de trás do painel.

Ligue o cabo de alimentação aos ter-minais correctos para o tipo de cor-rente eléctrica que tem.

Verifique se as ligações estão bemefectuadas e se os parafusos dos ter-minais estão bem apertados. Fixe ocabo de alimentação utilizando a bra-çadeira.

Português

108

Bloqueadores de corrente de fugaaccionados por correnteSe a instalação estiver protegida porum dispositivo de corrente residual(RCD) de 30mA, a utilização combi-nada do fogão com outros electrodo-mésticos poderá provocar algunscortes incómodos de corrente. Nes-tes casos, o circuito do fogão poderáter de ser protegido por um dispositi-vo de 100mA. Este trabalho deve serlevado a cabo por um electricistaqualificado.

QueimadoresVerifique os queimadores um a um.Os queimadores dispõem de um dis-positivo de segurança que interrompea saída do gás pelo queimador se achama de apagar. Em cadaqueimador, rode o botão até ao sím-bolo de chama grande. Prima o bo-tão. Desta forma, será libertado gáspelo queimador. Mantenha o botãopremido e carregue no isqueiro ouacenda o lume com um fósforo. Man-tenha o botão premido durante cercade 10 segundos.

Se a chama se apagar quando soltaro botão, isso significa que o dispositi-vo de segurança não arrancou.Aguarde um minuto e tente novamen-te, mantendo o botão premido duran-te mais tempo.

GrelhadorAbra a porta do compartimento dogrelhador. Ligue o botão do grelhadore verifique se o grelhador aquece.

Teste do fornoPara que o forno funcione, é neces-sário acertar a hora do relógio primei-ro.

Consulte a secção ‘Relógio ’ para sa-ber como acertar a hora.

Simultaneamente, prima - ou + atéaparecer a hora correcta.

Não se esqueça que se trata de umrelógio de 24 horas.

Se se enganar ou se carregar no bo-tão errado, deixe o fogão desligadoda corrente por um ou dois minutos erecomece.

Ligue o forno e verifique se a ventoi-nha começa a rodar e se o forno co-meça a aquecer. Desligue o forno.

Instalar o rodapéSolte os 3 parafusos ao longo da par-te de baixo frontal do fogão. Pendureo orifício central no parafuso central.Rode e encaixe os orifícios dos extre-mos nos respectivos parafusos.Aperte os parafusos de fixação.

Luz do fornoPrima o botão da luz do forno e verifi-que se a luz acende.

NOTA A lâmpada do forno não estácoberta pela garantia.

Apoio ao clienteInforme o cliente sobre como utilizaro fogão e entregue-lhe estasinstruções.

Obrigado.

Português

109

Conversão para outrotipo de gásManutenção - AvisoEsta conversão tem de ser efectuadapor um técnico competente. Após aconversão, a instalação deve serefectuada em conformidade com asnormas relevantes e com os requisi-tos da companhia de electricidade lo-cal. Leia as instruções antes de con-verter este aparelho.

Se o aparelho não for convertido cor-rectamente, a garantia poderá seranulada e não poderá ser assumidaqualquer responsabilidade em casode reclamação.

Estas instruções devem ser utiliza-das em conjunto com o resto dasinstruções do aparelho, especialmen-te no que diz respeito à informaçãosobre normas, posicionamento do fo-gão, adequação dos tubos de gás,etc.

Ao efectuar qualquer manutenção ouao substituir componentes relaciona-dos com o gás, desligue o gás antesde iniciar a operação e verifique se aligação do gás no aparelho está cor-recta quando terminar.

Não utilize botões alterados ou nãoautorizados.

ConversãoAntes de efectuar qualquer operação,desligue o gás e a electricidade do fo-gão. Verifique se o aparelho está se-guro quando terminar.

Este aparelho é fornecido como:-

G 20 20millibar

CAT II 2H3+CAT II 2E3+CAT II 2E3B/P

Consulte a secção Dados técnicosno verso deste manual para confir-mar que o fogão pode ser convertidopara o tipo de gás pretendido.

InjectoresRemova as coroas e as tampas dosqueimadores. Remova os injectoresantigos. Instale os novos injectores(consulte a secção Dados técnicosna parte de trás do manual para sa-ber quais os injectores correctos).Torne a montar os queimadores, se-guindo a ordem inversa.

Ajuste da torneiraConsulte a tabela na parte de trásdo manual para ver se tem desubstituir ou ajustar os parafusosde bypass.Retire todos os botões.

Abra as portas dos fornos e dogrelhador e retire os parafusos de fi-xação por baixo do painel de contro-lo. Alguns modelos têm uma chapa,por baixo do painel de controlo, segu-ra pelos botões de fixação.

Modelos com pega corridaRemova os dois parafusos de fixaçãode cada extremo da pega, remova os2 parafusos que estavam escondidospor detrás das extremidades da pegacorrida.

Baixe o painel frontal.

Modelos sem pega corridaDeslize o painel de controlo para a di-reita e, em seguida, puxe-o para fora.

Tenha cuidado para não danificarnem fazer pressão sobre os fios.

Conversão para outros tipos degásRemova o parafuso de bypass e ins-tale o substituto adequado.

Consulte a tabela no verso deste ma-nual para saber as dimensões cor-rectas.

Reinstale o painel de controlo.

Colar a etiquetaCole a etiqueta adequada sobre aplaca de características para indicaro novo tipo de gás para o qual o fo-gão foi convertido.

Ensaio de pressãoLigue o gás do aparelho. Verifique sea ligação do gás está correcta.

Consulte a secção Dados técnicosno verso deste manual para obter in-formações sobre as pressões.

A pressão do gás pode ser medidano injector de um dos queimadoresdo lado esquerdo. Levante a coroade um queimador. Encaixe o

manómetro no injector. Ligue essequeimador e ligue e acenda um dosoutros queimadores.

Coloque novamente a coroa e a tam-pa do queimador, verificando se es-tão correctamente encaixadas nocorpo do queimador.

Verifique se a ligação do gás estácorrecta.

Verifique se todos os queimadoresestão a funcionar.

110110

Circuit DiagramConnection shown in circuit diagram is for sin-gle phase. Ratings are for 230V 50HzKey to circuit diagramA Tall Oven ThermostatB Tall Oven Element 2.5kWC Tall Oven FanD Grill energy regulatorE Left hand grill 1.05kWF Right hand grill 1.05kWG Oven thermostatH SwitchI NeonJ Oven Light SwitchK Ignition SwitchL ClockM Oven LightN Fan oven 2.3KwO Oven fanP Cut outQ Hotplate & Grill Spark GeneratorR Mains Terminal

Colour Codeb - Bluebr - Brownor - Oranger - Redv - Violetw - Whitey - Yellow

StrømskemaForbindelsen vist på strømskemaet er tilenkeltfase. Mærkedata gælder for 230V 50HzForklaring til strømskemaetA Termostat for den høje ovnB Legeme i høje ovn 2,5 kWC Blæser for høje ovnD GrillenergireguleringE Venstre grill 1,05 kWF Højre grill 1,05 kWG OvntermostatH KontaktI NeonJ Kontakter til ovnlysK TændingskontaktL UrM OvnlysN Blæserovn 2,3 kWO OvnblæserP AfbryderQ Gnistgiver for kogefelt og grillR Klemkasse

Farvekodeb - Blåbr - Brunor - Oranger - Rødv - Violetw - Hvidy - Gul

SchaltplanDer im Schaltplan gezeigte Anschluss gilt füreine Phase. Nennwerte sind für 230V 50HzLegende:A Thermostat hoher OfenB Element hoher Ofen 2,5 kWC Gebläse hoher OfenD GrillenergiereglerE Linker Grill 1,05 kWF Rechter Grill 1,05 kWG OfenthermostatH SchalterI NeonJ OfenlichtschalterK ZündschalterL UhrM BackofenleuchteN Umluftofen 2,3 kWO BackofengebläseP SicherungQ Kochstelle und GrillfunkengeberR Netzanschlussklemme

Farbcodeb - Blaubr - Braunor - Oranger - Rotv - Violettw - Weißy - Gelb

111111

Diagrama del circuitoLa conexión que se muestra en el diagramadel circuito es para una sola fase. Lasespecificaciones son para 230 V 50 HzLeyenda del diagrama del circuitoA Termostato del horno altoB Resistencia del horno alto 2,5 kWC Ventilador del horno altoD Regulador de energía del grillE Grill izquierdo 1,05 kWF Grill derecho 1,05 kWG Termostato del hornoH InterruptorI NeónJ Interruptor de la luz del hornoK Interruptor de encendidoL RelojM Luz del hornoN Horno ventilado 2,3 kWO Ventilador del hornoP DerivadorQ Generador de chispas del grill y de laencimeraR Borne de red

Código de colorb - Azulbr - Marrónor - Ámbarr - Rojov - Violetaw - Blancoy - Amarillo

Schéma de câblageLe raccord indiqué sur le schéma de câblageest pour une alimentation monophasée. Lescapacités nominales sont pour 230 V 50 HZLégende du schéma de câblageA Thermostat du four hautB Elément du four haut 2,5 kWC Ventilateur du four hautD Régulateur de puissance du grilE Gril gauche 1,05 kWF Gril droit 1,05 kWG Thermostat du fourH InterrupteurI NéonJ Interrupteur d’éclairage du fourK Contacteur d’allumageL HorlogeM Eclairage du fourN Four ventilé 2,3 kWO Ventilateur du fourP Protecteurs thermiquesQ Générateur d’étincelles de la plaque decuisson et du grilR Bornier d’alimentation secteur

Code couleurb - Bleubr - Brunor - Oranger - Rougev - Violetw - Blancy - Jaune

Schema ElettricoGli allacciamenti illustrati s’intendono perimpianti monofase. Tensione di esercizio230V 50HzLegendaA Termostato forno altoB Resistenza forno alto 2,5kWC Ventilatore forno altoD Regolatore potenza grillE Grill sinistra 1,05kWF Grill destra 1,05kWG Termostato fornoH InterruttoreI NeonJ Interruttore luce fornoK Interruttore d’accensioneL OrologioM Lampada del fornoN Forno termoventilato 2,3kWO Ventilatore fornoP Interruttore automaticoQ Accenditore piano cottura e grillR Morsetto di collegamento elettrico

Codice coloreb - Blubr - Marroneor - Arancioner - Rossov - Violaw - Biancoy - Giallo

SchakelschemaOp schakelschema weergegeven verbindingis van toepassing op eenfase. Nominalewaarden zijn van toepassing op 230 V 50 Hz.Legenda schakelschemaA Thermostaat grote ovenB Element grote oven 2,5 kWC Ventilator grote ovenD Energieregelaar grillE Linker grillelement 1,05 kWF Rechter grillelement 1,05 kWG Thermostaat linkerovenH SchakelaarI NeonJ OvenlichtschakelaarK OntstekingsschakelaarL KlokM OvenlichtN Heteluchtoven 2,3 kWO OvenventilatorP StroomonderbrekerQ Vonkgenerator kookplaat en grillR Netaansluiting

Kleurcodeb - Blauwbr - Bruinor - Oranjer - Roodv - Violetw - Wity - Geel

KretsskjemaKobling vist i kretsskjemaet er enfaset.Typeskiltet er for 230V 50Hz.Tegnforklaring til kretsskjemaetA Den høye ovnens termostatB Den høye ovnens element 2,5kWC Den høye ovnens vifteD GrillenergiregulatorE Venstre grill 1,05kWF Høyre grill 1,05kWG OvnstermostatH BryterI NeonJ Ovnens lysbryterK TenningsbryterL UrM OvnslampeN Vifteovn 2,3kWO OvnsvifteP SikringsbyterQ Kokeplate- og grillgnistgeneratorR Hovedtilkobling

Fargekodingb - Blåbr - Brunor - Oransjer - Rødv - Fiolettw - Hvity - Gul

Diagrama de circuitosA ligação ilustrada no diagrama de circuitos émonofásica. Todos os valores são para 230V50HzLegenda do diagrama de circuitosA Termostato do forno verticalB Resistência de 2,5kW do forno verticalC Ventoinha do forno verticalD Regulador de potência do grelhadorE Grelhador esquerdo 1,05kWF Grelhador direito 1,05kWG Termostato do fornoH BotãoI NéonJ Botão da luz do fornoK Botão de igniçãoL RelógioM Luz do fornoN Ventoinha do forno 2,3kWO Ventoinha do fornoP DisjuntorQ Gerador de faíscas dos queimadores edo grelhadorR Terminais

Código de coresb - Azulbr - Castanhoor - Cor de laranjar - Vermelhov - Violetaw - Brancoy - Amarelo

112112

Konvertering til anden gas

Umstellung auf eine andere Gasart

Conversion to another gas

Conversión a otro gas

Modification en vue de l’utilisation d’un autre gaz

Conversione ad un tipo diverso di gas

Ombouwen voor gebruik met een andere gassoort

Konvertering til annen gasstype

Conversão para outro tipo de gás

I2E, I2E+, I2H I2L I2ELL I3+ I3B/P I3B/PG20 G25 G25 G30 G31 G30/31 G30

20mbar 25mbar 20mbar 29mbar 37mbar 50mbar 30mbar

A1 80 95 100 54 47 54A2 129 123 130 77 72 77

kW 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5B 128 136 141 87 81 87

kW 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0C 134 135 141 87 81 87

kW 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0D 109 105 113 68 60 68

kW 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7E 75 76 85 51 46 51

kW 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0

I2E, I2E+, I2H I2L I2ELL I3+ I3B/P I3B/PG20 G25 G25 G30 G31 G30/31 G30

20mbar 25mbar 20mbar 29mbar 37mbar 50mbar 30mbarA 96 96 96 57 50 57B 54 54 60 40 34 40C 54 54 60 40 34 40D 39 39 51 32 24 32E 38 28 47 28 23 28