Mini Hi-Fi Component System - Sony
-
Upload
khangminh22 -
Category
Documents
-
view
3 -
download
0
Transcript of Mini Hi-Fi Component System - Sony
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
1ES
Mini Hi-FiComponentSystem
© 2002 Sony Corporation
Manual de Instrucciones
4-238-410-93 (1)
MHC-RG88
2ES
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo deelectrocución, no exponga la unidad ala lluvia ni a la humedad.Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.En caso de averías solicite los servicios de personalcualificado solamante.
No instale el aparato en un espacio cerrado, comouna estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato estáclasificado como productoCLASS 1 LASER. Lamarca CLASS 1 LASERPRODUCT se encuentra enla parte posterior.
Para evitar incendios, no cubra el sistema deventilación del aparato con periódicos, manteles,cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre elaparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargaseléctricas, no coloque recipientes con liquidos sobreel aparato.
No trate las pilas como residuosdomésticos. Proceda a sueliminación depositándolas en loscontenedores al efecto.
ENERGY STAR® es una marcacomercial registrada de los EE.UU.Como socio de ENERGY STAR®,Sony Corporation ha determinadoque este producto cumple con lasnormas ENERGY STAR®
relativas a la eficiencia de energía.
Nombre del producto:Sistema de Mini-Componente de Alta FidelidadModelo: MHC-RG88
IMPORTANTEPOR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTEMANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DECONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.RECUERDE QUE UN MAL USO DE SUAPARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
El MHC-RG88 está formado por lossiguientes componentes:– Sintonizador/reproductor de
CD/cassette estéreo/amplificador(unidad principal) HCD-RG88
– Altavoz de subgraves SS-WGV8– Sistema de altavoces
• Altavoces delanteros SS-RG88• Altavoces de efecto panorámico SS-RS88
3ES
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
Índice
Lista de posición de losbotones y páginas dereferencia
Unidad principal .................................... 4Altavoz de subgraves ............................. 5Mando a distancia .................................. 5
PreparativosConexión del sistema ............................. 6Inserción de dos pilas de tamaño AA
(R6) en el mando a distancia ........... 8Ajuste del reloj ...................................... 8
CDCómo cargar el CD ................................ 9Reproducción del CD
–– Reproducción normal /Reproducción aleatoria /Reproducción repetida .................... 9
Programación de canciones de discoscompactos–– Reproducción programada ....... 10
TunerMemorización de emisoras .................. 11Escucha de la radio
–– Sintonía memorizada ................ 11
CintaCarga de una cinta ............................... 12Reproducción de cintas ....................... 12Grabación en cinta
–– Grabación sincronizada de CD/Copia a alta velocidad/Grabaciónmanual/Edición de programas ....... 13
Grabación de programas radiofónicoscon el temporizador ....................... 14
Ajuste del sonidoAjuste del sonido ................................. 16Selección del sistema de altavoces ...... 16Selección del efecto preajustado ......... 16Ajuste del ecualizador gráfico y memorización
de un archivo personal ......................... 17Selección del efecto perimétrico ......... 17
Otras FuncionesCambio de la visualización del
analizador de espectro ................... 18Ajuste del brillo del visualizador ......... 18Mejora del sonido de videojuegos
— Game Sync ............................... 18Mezcla del sonido
— Game Mixing ........................... 18Canto con acompañamiento musical ... 19Para dormirse con música
— Temporizador cronodesconectador .. 19Para despertarse con música
— Temporizador despertador ....... 20
VisualizadorApagado de visor
— Modo de ahorro de energía ...... 21Uso del visualizador ............................ 21
Conexión de componentesopcionales
Conexión de un MD o un vídeo. ......... 22Conexión de un reproductor de
videojuegos ................................... 22Conexión de antenas exteriores ........... 23
Solución de problemasProblemas y soluciones ....................... 24
Información adicionalPrecauciones ........................................ 26Especificaciones .................................. 27
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
4ES
Bandeja de discos 3 (9)CD eg (7, 9, 10, 13, 14)CD SYNC HI-DUB qf (13, 14)DECK A A wh (12~14)DECK B A qh (12~15)DIMMER 9 (18)DIRECTION q; (12~14)DISC 1~3 4 (9, 10)DISC SKIP EX-CHANGE 5 (9, 10)DISPLAY 7 (21)
EDIT q; (14)EFFECT ON/OFF rs (16)ENTER ra (10, 11, 14, 15, 17, 20,
25)FM MODE qs (11, 25)
GAME ea (18, 22)GAME EQ rd (18)GAME INPUT wd (13, 18)GAME MIXING wl (13, 18)GROOVE rf (16)IR (receptor) 2
MD (VIDEO) es (22, 24)MIC wa (19)MIC LEVEL w; (19)MOVIE EQ ek (16)MUSIC EQ eh (16)OPEN/CLOSE Z 6 (9, 10)P FILE r; (17)PHONES (toma) ql (24)PLAY MODE e; (9, 10, 14)
REC PAUSE/START qg (13, 14)REPEAT qs (10)SPECTRUM 8 (18)SURROUND el (17)SURROUND SPEAKER MODEwj (16)
TAPE A/B ed (12, 13)TUNER/BAND ef (11)TUNER MEMORY e; (11)VOLUME qa (16, 20)
DESCRIPCIÓN DE LOSBOTONES
@/1 1hH wsx qdX wk> qj. wgM/+ qkm/– wfv/V/b/B ej
Lista de posición de los botones y páginas de referencia
A - D
M - Q
1 23 4 5 6
7
8
9
0
K
L
MN
O
qh
qj
qk
qlw;wawsW
Xwg
wh
wj
wk
wl
e;
eaes
eg
ed
efejeh ek
el
rar;rdrs
rf
Cómo utilizar esta páginaUtilice esta página para localizar los botones y otraspartes del sistema que se mencionan en el texto.
Unidad principal
Número de ilustración r
PLAY MODE e; (9, 10, 14) R R
Número de botón/parte Página de referencia
E - L
R - Z
ORDEN ALFABÉTICO
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
Lista
de
po
sició
n d
e lo
s bo
ton
es y p
ág
ina
s de
refe
ren
cia
5ES
Mando a distancia
D
E
R
S
T
U
V
A B C
Y
XW
qh
qj
qa
qs
qd
qf
7
q;
qg
8
9
6
CD ql (7, 9, 10, 13, 14)CLEAR 7 (10, 14)CLOCK/TIMER SELECT 2
(15, 20)CLOCK/TIMER SET 3 (8, 14,
20)D.SKIP 9 (9)ENTER qd (8, 10, 11, 14, 15, 17,
20)EFFECT ON/OFF qf (16)GAME w; (18, 22)MD (VIDEO) q; (22)
PRESET – wd (11)PRESET + wf (11)PRESET EQ qj (16)P FILE qh (17)SURROUND SPEAKER MODEqs (16)
SLEEP 1 (19)TAPE A/B qa (12, 13)TUNER/BAND qk (11)TUNING – wa (11)TUNING + ws (11)VOL +/– 8 (16)
DESCRIPCIÓN DE LOSBOTONES
@/1 4hH wgX 5x 6. wd> wfm waM wsv/V/b/B qg
A - M
P - Z
ORDEN ALFABÉTICO
Altavoz de subgraves
LINK (indicador) 6 (16)MATRIX SUR1 (indicador) 5 (16)MATRIX SUR2 (indicador) 4 (16)SUBWOOFER LEVEL 2 (16)SUBWOOFER ON/OFF 1 (16)SURROUND SPEAKER MODE 3
(16)
A - Z
A B
C
D
E6
ORDEN ALFABÉTICO
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
6ES
Preparativos
Conexión del sistemaPara conectar su sistema siga los pasos 1 a 7, utilizando los cables y accesorios suministrados.
Antena de cuadro de AM
Altavoz delantero(izquierdo)
Altavoz delantero(derecho)
Antena de FM
Altavocesde sonidoperiférico
(izquierdo)
3Conexión de los altavoces delanteros.Conecte los cables de los altavoces a losterminales FRONT SPEAKER.
4Conecte los altavoces de sonidoperiférico.Conecte los cables de los altavoces a lastomas SURROUND SPEAKER.
NotaMantenga los cables de los altavoces alejados deantenas para evitar ruidos.
LR
+
_
Inserte solamente la parte pelada.
Negro/con raya (#)Rojo/un solocolor (3)
Altavocesde sonidoperiférico (derecho)
Negro/rayado (#)Azul/sólido (3)
Introducir sólo la parte pelada.
6
5
34
47
2
1
Altavoz desubgraves
Unidad principal
1Conecte el cable del sistema a losconectores de SYSTEM CONTROL.
Asegúrese de realizar esta conexión antes deconectar el cable de la unidad principal auna toma de pared.
2Conecte el subwoofer.Conecte el cable del subwoofer a la tomaSUBWOOFER según se muestra.Asegúrese de que se corresponde el colordel cable y las tomas.
Para desconectar
R
+
Gris/Liso (3)
Introducir sólo la parte pelada.
Rojo
LR
+
_
Azul
Gris
Negro/rayado (#)NotaColoque el subwoofer a una distancia no inferior a0,3m de la unidad principal.
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
Pre
pa
rativo
s
7ES
5Conecte las antenas de FM y AM.Prepare la antena de cuadro de AM, ydespués conéctela.
Extienda horizontalmente laantena monofilar de FM.
Antena de cuadrode AM
Extienda horizontalmente laantena monofilar de FM.
Antena de cuadrode AM
Tipo de tomas A
6 Para modelos con selector de tensión,coloque el selector VOLTAGESELECTOR en la posicióncorrespondiente a la tensión de la línealocal.
7Conecte el cable de alimentación a untomacorriente de la red.La demostración aparecerá en elvisualizador.Cuando pulse ?/1, el sistema se encenderáy desaparecerá la lectura automáticamente.Si el adaptador suministrado con el enchufeno se corresponde con la toma de pared,proceda a retirarlo (sólo para modelosequipados con un adaptador).
220V
120V
230-240V
Para conectar componentes deopcionalesConsulte la página 22.
Para fijar los amortiguadores de losaltavocesFije los amortiguadores para los altavocessuministrados a la base de los mismos a fin deestabilizarlos y evitar que se desplacen.
Ubicación de los altavocesColoque los altavoces delanteros con un ángulode 45 grados con relación a su posición deescucha. Coloque el subwoofer a una distanciano inferior a 0,3m de la unidad principal.
Aviso para el transporte de estesistemaCon el fin de proteger el mecanismo delreproductor de discos compacto, siga lossiguientes pasos.
1 Cuando el mando a distancia no logrecontrolar el sistema, reemplace ambaspilas por otras nuevas.
2 Mantenga pulsada CD y presione ?/1de forma que en el visualizadoraparezca “LOCK”.
3 Suelte en primer lugar ?/1 y despuésCD.
4 Desconecte el cable de alimentación.
Tipo de tomas B
Altavozdelantero(izquierdo)
Altavozdelantero(derecho)
Altavozde sonidoperiférico(izquierdo)
Altavozde sonidoperiférico(derecho)
FM75
AM
FM75
AM
45º
Unidad principal Altavoz de subgraves
0,3m
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
8ES
Inserción de dos pilas detamaño AA (R6) en elmando a distancia
SugerenciaEn condiciones de uso normal, la duración de las pilases de seis meses, aproximadamente. Si no consiguecontrolar el reproductor con el mando a distanciasustituya las pilas por otras nuevas.
NotaCuando no vaya a utilizar el mando a distanciadurante una larga temporada, saque las pilas paraevitar el daño que podría causar el electrólito de lasmismas.
E
e
eE
AA (R6)pilas
Ajuste del reloj
1 Conecte la alimentación del sistema.
2 Presione CLOCK/TIMER SET del mandoa distancia.Para ajustar la hora por primera vez,referirse al punto 5.
3 Presione V o v repetidamente paraseleccionar CLOCK SET.
4 Presione ENTER.
5 Presione repetidamente V o v paraajustar la hora.
6 Presione ENTER.
7 Presione repetidamente V o v paraajustar los minutos.
8 Presione ENTER.
El reloj comienza a funcionar.
SugerenciaSi comete un error o desea cambiar la hora, comiencede nuevo desde el paso 2.
NotaEl reloj se desajustará en caso de desconexión delcable de alimentación o corte del suministro eléctrico.
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
CD
9ES
Cómo cargar el CD
1 Presione OPEN/CLOSE Z.El compartimento del CD se desliza haciaafuera.
2 Coloque un CD con el lado de laetiqueta hacia arriba en la bandeja dediscos.
Para insertar discos adicionales, pulse DISCSKIP EX-CHANGE para girar la bandejade discos.
3 Presione OPEN/CLOSE Z para cerrar elcompartimento del CD.
Reproducción del CD––Reproducción normal /
Reproducción aleatoria /Reproducción repetida
Esta unidad permite reproducir el CD en modosde reproducción diferentes.
1 Con la reproducción parada, presionerepetidamente PLAY MODE hasta queen el visor aparezca el modo deseado.
2 Presione una de las teclas DISC 1~3.Si presiona hH con CD seleccionadocomo función (pulsando CD) y la bandejade discos cerrada, se iniciara lareproducción desde el disco seleccionado.
SugerenciaUsted no podrá cambiar el modo de reproduccióndurante ésta.
Otras Operationes
Para
detener la reproducción
pausa
seleccionar una pista
encontrar un punto deuna pista
seleccionar un CDcuando se detiene lareproducción
conmutar a la funciónCD desde otra fuente
CD
Seleccionar
ALL DISCS
1 DISC
SHUFFLEALL DISCS
SHUFFLE1 DISC
PROGRAM
Reproducir
Todos los CD de la bandeja dediscos de forma continua.
Los CD que ha seleccionado enel orden original.
Las pistas de todos los CD, enorden aleatorio.
Las pistas del CD que haseleccionado, en orden aleatorio.
Las pistas de todos los CD en elorden en que desea reproducirlas(ver “Programación de las pistasde CD” en la página 10).
Haga lo siguiente
Presione x.
Presione X.Presione de nuevo parareiniciar la reproducción
Durante la reproducción opausa, presione > (paraavanzar) o . (pararetroceder).
Mantenga presionadoM o m durante lareproducción y suéltelo enel punto deseado.
Presione uno de los botonesDISC 1~3 o DISC SKIPEXCHANGE (o D.SKIP enel mando a distancia).
Presione uno de los botonesDISC 1~3 (selecciónautomática de fuente).
continúa
ALL1 DISCS
Númerode pista
Tiempo dereproducción
Indicador depresencia deldisco
Número debandeja de discos
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
10ES
Para
reproducirrepetidamente(ReproducciónRepetida)
cancelar ReproducciónRepetida
cambiar otros CDdurante lareproducción
extraer el CD
*1 Todas las pistas repetidas hasta cinco veces.No podrá utilizar esta función durante SHUFFLEALL DISCS.
*2 Para repetir la pista que está reproduciendo.
SugerenciaSi se presiona CD con el aparato apagado, éste seenciende automáticamente y CD queda seleccionadocomo función.
Programación decanciones de discoscompactos
–– Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta25 canciones de todos los discos compactos enel orden deseado de reproducción.
1 Presione CD.
2 Presione varias veces el PLAY MODEhasta que desaparezca “PROGRAM”en la pantalla.
3 Presione una de las teclas DISC 1~3para seleccionar un disco compacto.Para programar todas las canciones de undisco compacto a la vez, realice el paso 5con “AL” indicado en el visor.
Reproducción del CD (continúa) 4 Presione . o > hasta que en elvisor aparezca la canción deseada.
5 Presione ENTER.La(s) bandeja(s) está(n) programada(s).Aparecerá el número del paso del programa,y a continuación el tiempo de reproduccióntotal.
6 Para programar canciones adicionales,repita los pasos 3 a 5.Para seleccionar canciones del mismo disco,salte el paso 3.
7 Presione hH.
Para
cancelar lareproducciónprogramada
borrar unacanción del final
añadir una pista alprograma cuando sedetiene la reproducción
Sugerencias• El programa que ha preparado permanece en la
memoria incluso tras terminar su reproducción.Presione hH para reproducir el mismoprograma de nuevo.
• Si, durante la programación, en vez del tiempo dereproducción total aparece “--.--”, significará que:– ha programado una canción de número superior a 20.– el tiempo de reproducción total es superior a 100 minutos.
Númerodecanción
Tiempo dereproducción total(incluyendo lacanción seleccionada)
PROGRAM
Número decompartimientode disco
Haga lo siguiente
presione REPEATrepetidamente para seleccionar“REPEAT”*1 o “REPEAT 1”*2.
presione REPEAT hasta que“REPEAT” o “REPEAT 1”desaparezcan de la pantalla.
presione DISC SKIPEX-CHANGE.
presione OPEN/CLOSE Z.
Haga lo siguiente
Presione PLAY MODErepetidamente hasta que semuestre en el visualizador“1 DISC” o “ALL DISCS”.
Presione CLEAR en elmando a distancia paradetener la reproducción.
1 Presione DISC 1~3 paraseleccionar un discocompacto.
2 Presione . o >repetidamente paraseleccionar la pista.
3 Presione ENTER.
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
Tu
ne
r
11ES
Tuner
Memorización deemisoras
Puede preseleccionar 20 emisoras de FM y 10de AM.
1 Presione repetidamente TUNER/BANDpara seleccionar la banda de FM o AM.
2 Mantenga pulsado M o m (o TUNING+/– en el mando a distancia) hasta quese muestre “AUTO” en el visor ycomience a cambiar la indicación defrecuencia; suelte el botón.La exploración se parará cuando el sistemasintonice una emisora. Aparecerán “TUNED”y “STEREO” (para un programa estéreo).
3 Presione TUNER MEMORY.En el visor aparecerá un número dememorización.
4 Presione . o > para seleccionar elnúmero de preselección que deseaalmacenar.
5 Presione ENTER.Aparecerá “COMPLETE”.La emisora se almacenará.
6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenarotras emisoras.
Para sintonizar una emisora conseñal débil (Sintonización manual)Para sintonizar manualmente emisoras,presione repetidamente M o m (TUNING+/– del mando a distancia).
Número de memorización
AUTO
MHz
Para cambiar el intervalo de sintoníade AM(Excepto modelos para Oriente Medio)El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado enfábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Paracambiar el intervalo de sintonía de AM, seleccioneprimero cualquier emisora de AM, y despuésdesconecte la alimentación. Manteniendo pulsadaENTER, vuelva a conectarlo. Cuando cambie elintervalo de sintonía, las emisoras de AMmemorizadas se borrarán. Para volver a cambiar elintervalo, realice de nuevo el mismo procedimiento.
Sugerencias• Las emisoras memorizadas se conservarán medio
día incluso aunque desconecte el cable dealimentación o se produzca un corte del suministroeléctrico.
• Si se presiona TUNER/BAND con el aparatoapagado, se enciende automáticamente y TUNERqueda seleccionado como función.
Escucha de la radio–– Sintonía memorizadaAlmacene, en primer lugar, emisoras en lamemoria del sintonizador (consulte“Memorización de emisoras”).
1 Presione repetidamente TUNER/BANDpara seleccionar la banda de FM o AM.
2 Presione . o > (o presionePRESET +/– del mando a distancia)hasta sintonizar la emisora memorizadadeseada.
Para escuchar emisoras nomemorizadasPresione M o m (o TUNING +/– en elmando a distancia) repetidamente(Sintonización Manual) o mantenga pulsadoM o m (o TUNING +/– en el mando adistancia) (Sintonización Automática).
Sugerencias• Cuando un programa de FM produzca ruidos,
presione FM MODE para que en el visor aparezca“MONO”. No habrá efecto estéreo, pero larecepción mejorará.
• Para mejorar la recepción de emisiones, oriente lasantenas suministradas.
Número de memorización* Frecuencia
MHz
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
12ES
Carga de una cinta
1 Presione repetidamente TAPE A/B paraseleccionar el deck A o B.
2 Presione Z en la platina seleccionada.
3 Inserte un casete en el deck A o B.
Reproducción de cintas
1 Cargue una cinta.
2 Presione repetidamente DIRECTION a finseleccionar g para reproducir una cara,j para reproducir ambas caras,RELAY* (reproducción con relevo), parareproducir sucesivamente en amboscompartimentos de cintas.
3 Presione hH. Se iniciará lareproducción.Para reproducir la cara posterior, presionehH.
* Relay Play sigue siempre esta secuencia cíclica:Deck A (cara frontal) t Deck A (cara posterior) tDeck B (cara posterior) t Deck B (cara frontal)
Cinta
Indicador depresencia de casete
Insértelo con lacara que deseereproducir/grabarhacia fuera.
Para
parar la reproducción
hacer una pausaen la reproducción
seleccionar unacanción
buscar un punto deuna canción
Sugerencias• Durante la reproduccion j o con revelo, el
compartimento de la cinta se pararáautomáticamente después de haber repetido lasecuencia cinco veces.
• Si se presiona TAPE A/B con el aparato apagado,éste se apagado, se enciende automáticamente yTAPE queda seleccionado como función.
• Cuando no haya casete insertado, se encenderántodos los indicadores. Cuando haya casete (casetes)insertado (insertados), se encenderán losindicadores de presencia.
Búsqueda del comienzo de unacanción (AMS*)Durante la reproducción, presionerepetidamente . o > el número decanciones que desee saltar hacia adelante (ohacia atrás).
En el visor aparecerán el sentido de búsqueda,+ (avance) o – (retroceso) y el número decanciones saltadas (1~9).
* AMS (Automatic Music Sensor = Sensorautomático de canciones)
NotaLa función del AMS puede no funcionarcorrectamente en los casos siguientes:– Cuando el espacio en blanco entre canciones sea
inferior a 4 segundos.– Cuando la unidad esté cerca de un televisor.
Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción posterior
Haga lo siguiente
presione x.
presione X.presione de nuevo parareiniciar la reproducción
presione M mientrasreproduce la cara anterior opresione m mientrasreproduce la cara inversa.
presione m mientrasreproduce la cara anterior opresione M mientrasreproduce la cara inversa.
ALL1 DISCS
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
Cin
ta
13ES
Grabación en cinta–– Grabación sincronizada de CD/Copia a alta velocidad/Grabación manual/
Edición de programas
Se puede grabar desde un CD, una cinta, radio u otro componente conectado. El nivel de grabaciónse ajusta automáticamente.
Grabación desde una cinta(copia a alta velocidad)
Grabación desde un CD(grabación sincronizada de CD) Grabación manual
Inserte una cinta grabable en la platina B.
Presione repetidamenteTAPE A/B para seleccionarTAPE A.
Presione CD. Presione la tecla defunctión correspondientea la funte que desee grabar.
Cargue la cinta que quieregrabar en la platina A.
Cargue el CD que quieregrabar.
Cargue el CD o cinta (u otrasfuentes de audio) o sintonicela emisora que desea grabar.
Presione CD SYNC HI-DUB. Presione REC PAUSE/START.
El deck B iniciará la grabación.
Parpadea el indicador REC PAUSE/START.
Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar g para grabar en una cara.Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.
Presione REC PAUSE/START. Si va a grabar manualmente, presione hH paraque la fuente empiece a reproducir (para CD y cinta).Se inicia la grabación.
Sugerencias• Si va a grabar en ambas caras, asegúrese de
empezar por la cara delantera. Si empieza por lacara inversa, grabación se detendrá al llegar al finalde la misma cara.
• Para la grabación de la cara opuesta:Tras el paso 1, presione TAPE A/B para seleccionarel casete B y presione hH dos veces para iniciarla reproducción de la cara opuesta. Presione x en elpunto en que desea comenzar la grabación. Seiluminará el indicador del lado opuesto TAPE B.
• (Duplicación a alta velocidad solamente)Si, con cintas de diferentes duraciones, establece ladirección j, las cintas de cada una de las platinasse invertirán independientemente. En cambio, siselecciona RELAY, las cintas de ambas platinas seinvertirán al simultáneamente.
• Para grabar desde la radio:Si escucha ruidos ruido al grabar desde la radio,mueva la antena hasta que disminuyan.
Presione x para detener la grabación.
Pasos
1
2
3
4
5
6
7
• Para grabar manualmente desde un CD a una cinta:Presione . o > para seleccionar las pistasmientras está en modo de pausa de la grabación(después del paso 4 y antes del paso 6).
• Se puede mezclar el sonido del componenteconectado a los terminales GAME INPUT con otrafunción del tipo de CD, cinta, radio o un MDconectado al sistema. Para grabar el sonidomezclado, presione GAME MIXING después delpaso 4 de “Grabación Manual” y presione entoncesREC PAUSE/START para comenzar la grabación.Game Mixing no funciona durante la grabación aalta velocidad y la grabación CD Synchro.
NotaMientras esté grabando no podrá escuchar otrasfuentes.
continúa
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
14ES
Grabación de discoscompactos especificando elorden de las canciones— Edición de programa
Usted podrá grabar canciones de todos losdiscos compactos en el orden que desee.Cuando programe, verifique que el tiempo dereproducción de cada cara no sobrepase laduración de la cinta de una cara del cassette.
1 Inserte un casete grabable en elcompartimento de casete B, y despuéspresione CD.
2 Presione repetidamente PLAY MODEhasta que en el visor aparezca“PROGRAM”.
3 Presione una de las teclas DISC 1–3para seleccionar un CD.Para programar todas las pistas en un CD ala vez, vaya al paso 6 mientras aparece“AL” en la pantalla.
4 Presione repetidamente . o >hasta que en el visualizador aparezcala canción/pista deseada.
5 Presione ENTER.Las pistas se programan. Aparece el númerode paso de programa, seguido del tiempo dereproducción total.
6 Para programar pistas adicionales,repita los pasos 3 a 5.Omita el paso 3 para seleccionar pistas delmismo disco.
7 Presione CD SYNC HI-DUB.La platina B representa la grabación.Parpadea el indicador REC PAUSE/START.
8 Presione DIRECTION repetidamentepara seleccionar g y grabar en unlado. Seleccione j (o RELAY) paragrabar en ambos lados.
9 Presione REC PAUSE/START.Se inicia la grabación.
Grabación en cinta (continúa) Para
cancelar la edición deprograma
borrar unacanción del final
Sugerencia• Para comprobar la longitud necesaria de cinta para
la grabación de un CD, presione EDIT tras cargarun CD y con CD presionado. Aparecerá la longitudde cinta necesaria para el CD que está seleccionadoen ese momento, seguida del tiempo dereproducción total de las caras A y Brespectivamente (edición de la selección de lacinta).
NotaNo se puede utilizar la edición con selección de cintapara discos que contengan más de 20 canciones.
Grabación de programasradiofónicos con eltemporizador
Para grabar con el temporizador, primero tendráque haber memorizado la emisora (consulte“Memorización de emisoras” de la página 11) yhaber ajustado el reloj (consulte “Ajuste delreloj” de la página 8).
1 Sintonice la emisora memorizada(consulte “Escucha de la radio” de lapágina 11).
2 Presione CLOCK/TIMER SET del mandoa distancia.Aparecerá “DAILY1 SET”.
3 Presione repetidamente V o v paraseleccionar “REC SET”, y despuéspresione ENTER.En el visor aparecerá “ON” y parpadearánlos dígitos de la hora.
Haga los siguiente
Presione repetidamentePLAY MODE hasta que“1 DISC” o “ALL DISCS”aparezca del visualizador.
Presione CLEAR del mandoa distancia con lareproducción parada.
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
Cin
ta
15ES
4 Programe la hora de comienzo de lagrabación.Presione repetidamente V o v paraprogramar la hora, y después presioneENTER.La indicación de los minutos comenzará aparpadear.Presione repetidamente V o v paraprogramar los minutos, y después presioneENTER.La indicación de la hora volverá a parpadear.
5 Programe la hora de parada de lagrabación siguiendo el procedimientoanterior.Aparecerá la hora de comienzo y después lahora de parada, la emisora memorizada agrabarse (por ejemplo, “TUNER FM 5”), ypor último reaparecerá la visualizaciónoriginal.
6 Inserte un casete virgen en elcompartimento de cintas B.Asegúrese de que la cinta está en direcciónde avance.
7 Desconecte la alimentación.Cuando comience la grabación, el nivel delvolumen se ajustará al mínimo.
Para
comprobar losdatosprogramados
Cambiar el ajuste
cancelar laoperacióndel temporizador
Notas• Si la alimentación está conectada a la hora
programada, la grabación de programas nofuncionará.
• La alimentación se conectará 15 segundos antes dela hora programada.
Haga lo siguiente
Presione CLOCK/TIMERSELECT y presionerepetidamente V/v paraseleccionar “REC SEL”, ydespués presione ENTER.
Comience desde el paso 1.
Presione CLOCK/TIMERSELECT, presionerepetidamente V/v paraseleccionar “TIMER OFF”, ydespués presione ENTER.
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
16ES
Ajuste del sonido
Ajuste del sonidoPuede reforzar los bajos y crear un sonido máspotente.
Presione GROOVECada vez que presione este botón, la pantallacambiará cíclicamente de la siguiente forma:
GROOVE t V-GROOVE t GROOVE OFF
GROOVEEl volumen cambia a modo de potencia y semodifica la curva del ecualizador.
V GROOVEEl volumen cambia al modo de potencia, serefuerzan los bajos y cambia la curva delecualizador.
Selección del sistema dealtavoces
Podrá disfrutar de diferentes sonidos alseleccionar el modo de altavoz subwoofer y/osonido panorámico.
SUBWOOFER
1 Pulse SUBWOOFER ON/OFF en elsubwoofer.Se ilumina el botón/indicador.
2 Gire SUBWOOFER LEVEL para ajustarel volumen del subwoofer.Podrá escuchar un sonido de frecuencia bajade graves.
MODO DE ALTAVOZ DE SONIDOPANORÁMICO
Pulse SURROUND SPEAKER MODErepetidamente (o gire SURROUND SPEAKERMODE en el subwoofer) para seleccionar elmodo de sonido panorámico que desee.
Cada vez que cambie el modo de sonidopanorámico, los indicadores del subwoofer y elvisor cambiarán cíclicamente, del modosiguiente:
LINK t MATRIX SUR 1 t MATRIX SUR 2
LINK : Reproduce un mismo sonido condiferentes niveles de salida.
MATRIX SUR 1 y 2 : Reproduce una gamaamplia de sonido que puede detectar el tamañode la habitación. Con MATRIX SUR 2, serefuerza el sonido panorámico.
Notas• Si gira VOLUME (o pulsa VOL +/– en el mando a
distancia), cambiará el volumen de todos losaltavoces.
• Cuando encienda la unidad principal, se iluminaráen el subwoofer el indicador del último modo desonido panorámico seleccionado.
Selección del efectopreajustado
Presione repitidamente MUSIC EQ, MOVIEEQ o GAME EQ (o PRESET EQ del mando adistancia) para seleccionar el efectopreajustado deseado.El efecto preajustado aparecerá en el visor.Consulte la tabla “Opciones del efecto”.
Para cancelar el efectoPresione repetidamente EFFECT ON/OFFhasta que en el visor aparezca “EFFECT OFF”.
Opciones de efectosSi selecciona un efecto con sonido perimétrico,
aparecerá “SUR”.
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
Aju
ste d
el so
nid
o
17ES
Ajuste del ecualizadorgráfico y memorizaciónde un archivo personal
Se puede ajustar el sonido elevando o bajandoel nivel de banda de frecuencia específica, yalmacenarlo en tres archivos personales (PFILE) en la memoria.
Antes de comenzar la reproducción, seleccioneel efecto preajustado que desee como sonidobase.
1 Presione b o B repetidamente paraseleccionar una banda de frecuencia osurround, y pulse v o V para ajustar elnivel o seleccionar el efectoperimétrico.
Banda de frecuencia Nivel de frecuencia
2 Mantenga presionado P FILE hasta queen el visor aparezca el número dearchivo personal.
3 Presione v o V o B o b paraseleccionar el número de archivopersonal (P FILE) en el que deseaalmacenar el ajuste del ecualizador.
4 Presione ENTER.El ajuste se almacena automáticamentecomo archivo personal que usted haseleccionado en el paso 3. El ajustealmacenado anteriormente en este archivose borra y se sustituye con el nuevo ajuste.
Para acceder al archivo personalPresione P FILE repetidamente hasta que en el visoraparezca el archivo personal deseado.
SugerenciaSi no desea almacenar un archivo personal, presioneENTER tras el paso 1.
Selección del efectoperimétrico
Presione SURROUND.Cada vez que presione esta tecla, lavisualización cambiará de la forma siguiente:
SURROUND ON (SUR)
Y
SURROUND OFF
NotaCuando elija otros efectos de sonido, puedecancelarse el efecto perimétrico.
Para
Fuentes de músicaestándar
Pistas de sonido ysituaciones deescucha especiales
Play station 1, 2 yotras fuentes demúsica devideojuegos.
Botón EfectoMENU
MUSIC ROCKEQ POP
JAZZDANCESOULORIENTAL*
MOVIE ACTIONEQ DRAMA
MUSICAL
GAME ARCADEEQ RACING
ADVENTURE
* CLASSIC es sólo para modelos destinados aLatinoamérica.
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
18ES
Otras Funciones
Cambio de lavisualización delanalizador de espectro
Presione SPECTRUM.Cada vez que presione esta tecla, lavisualización cambiará de la forma siguiente:
SPECTRUM 1 t SPECTRUM 2 tSPECTRUM 3 t PATTERN 1 tPATTERN 2 t PATTERN 3 tPATTERN OFF
Ajuste del brillo delvisualizador
Presione DIMMER.Cada vez que pulse este botón, el visualizadorcambiará cíclicamente del modo siguiente:
DIMMER 1 t DIMMER 2 t DIMMER 3
Mejora del sonido devideojuegos
— Game Sync
Deberá conectar una consola de videojuegos(ver “Conexión de un reproductor devideojuegos”, en la página 22).
Presione GAME.
Sugerencias• En el modo standby, el sistema se enciende
automáticamente.• EL seleccionado previamente GAME EQ se
seleccionaró automáticamente.• Estas operaciones no se pueden realizar en el modo
de ahorro de energía.
Mezcla del sonido— Game Mixing
Se puede mezclar el sonido del componenteconectado a los terminales GAME INPUT conotra función, por ejemplo, CD, radio o un MDconectado al sistema.
1 Seleccione la banda fuente deseada.
2 Presione GAME MIXING.Cada vez que se presione este botón, elnivel de sonido cambiará cíclicamente, delmodo siguiente:MIXING LOW t MIXING MID tMIXING HIGH t MIXING OFF
Sugerencias• Para grabar el sonido mezclado, presione GAME
MIXING tras el paso 4 de “Grabación manual” enla página 13 y presione entonces REC PAUSE/START para comenzar la grabación.
• El indicador GAME MIXING permaneceráiluminado mientras Game Mixing se encuentreactivo y el sistema siga encendido, incluso si secambia de función.
Notas• Game Mixing se cancela cuando se presione REC
PAUSE/START.• Game Mixing no funciona durante la grabación
de alta velocidad y la grabación CD Synchro.
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
Otra
s Fu
nc
ion
es
19ES
Canto conacompañamiento musical
Se puede cantar con el acompañamiento decualquier CD estéreo o cinta. Deberáconectarse un micrófono opcional.
1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducirel volumen del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a latoma MIC.
3 Comience a reproducir la música yajuste el volumen.
4 Ajuste el volumen del micrófonogirando MIC LEVEL.
Cuando finalice.Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte elmicrófono de la toma MIC.
Sugerencias• Puede mezclar y grabar sonidos del micrófono tras
el paso 2. Para grabar el sonido, consulte“Grabación Manual” en el página 13. Para detenerla grabación, pulse x.
• Si se producen pitidos, separe el micrófono de losaltavoces o cambie la dirección del micrófono.
• Si desea grabar la voz sólo a través del micrófono,puede hacerlo seleccionando la función CD y noreproduciendo un CD.
• Cuando se introducen señales de nivel alto desonido, el aparato ajusta automáticamente el nivelde grabación para evitar la distorsión de las señalesdel sonido grabado. (Función Auto Level/Control).
NotaEl micrófono no funciona con la grabación a altavelocidad.
Para dormirse con música— Temporizador cronodesconectador
Usted podrá disponer el sistema para que sedesconecte a la hora programada para dormirseescuchando música.
Presione SLEEP del mando a distancia.Cada vez que presione la tecla, la visualizaciónde los minutos (tiempo hasta la desconexión)cambiará de la forma siguiente:
AUTO* t 90 t 80 t 70 t … t 10 tOFF* La alimentación se desconectará cuando finalice la
reproducción del disco compacto o del casete (hasta100 minutos).
Para
comprobar el tiemporestante
cambiar el tiempo hastala desconexión
cancelar eltemporizadorcronodesconectador
Haga lo siguiente
Presione SLEEP una vez.
Presione SLEEPrepetidamente paraseleccionar el tiempodeseado.
Presione SLEEPrepetidamente hasta queaparezca “SLEEP OFF”.
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
20ES
Para despertarse conmúsica
— Temporizador despertador
Usted podrá despertarse diariamente conmúsica a la hora programada. Verifique que elreloj está correctamente ajustado (consulte“Ajuste del reloj” de la página 8).
1 Prepare la fuente de música que deseereproducir.• Disco compacto: Cargue un CD. Para
comenzar desde una canción específica,confeccione un programa (consulte“Programación de canciones de discoscompactos” de la página 10).
• Casete: Cargue el casete con la caraque desee reproducir hacia adelante.• Radio: Sintonice la emisora memorizada
deseada (consulte “Escucha de la radio”de la página 11).
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER SET del mandoa distancia.Aparecerá “DAILY1 SET”.
4 Presione repetidamente V o v paraseleccionar “DAILY1 SET (o DAILY2SET)” después presione ENTER.En el visualizador aparecerá “ON” yparpadearán los dígitos de la hora.
5 Programe la hora de comienzo de lareproducción.Presione repetidamente V o v para programarla hora, y después presione ENTER.Los dígitos de los minutos parpadean.Presione repetidamente V o v para programarlos minutos, y después presione ENTER.La indicación de la hora volverá a parpadear.
6 Repita los 5 pasos anteriores paraajustar la hora y detener lareproducción.
7 Presione repetidamente V o v hasta queaparezca la fuente de música deseada.La visualización cambiará de la formasiguiente:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
8 Presione ENTER.Aparecerán el tipo de temporizador("DAILY1" o "DAILY2"), y después lahora de comienzo, la hora de parada, y lafuente de música, y por último reaparecerála visualización original.
9 Desconecte la alimentación.
Para
comprobar los datosprogramados
cambiar los datos
cancelar la operacióndel temporizadordespertador
SugerenciaLa alimentación se conectará 15 segundos antes de lahora programada.
Nota• Si la alimentación está conectada a la hora
programada, el temporizador despertador nofuncionará.
Haga lo siguiente
Presione CLOCK/TIMERSELECT y presionerepetidamente V o v paraseleccionar el modorespectivo ("DAILY1" o"DAILY2"), y despuéspresione ENTER.
Comience desde el paso 1.
Presione CLOCK/TIMERSELECT, presionerepetidamente V o v paraseleccionar “TIMER OFF”,y después presione ENTER.
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
Visu
aliza
do
r
21ES
Visualizador
Apagado de visualizador— Modo de ahorro de energía
El visor de prueba (el visualizador cambia ylos indicadores parpadean incluso cuando elsistema está apagado) y el visor del reloj sepueden apagar para reducir el consumo deenergía durante el modo standby (Modo deahorro de energía).
Presione DISPLAY repetidamente con elsistema apagado hasta que la pantalla oel visor del reloj desaparezcan.
Para cancelar el modo de ahorro deenergía
Presione DISPLAY una vez para mostrar elvisor de prueba y dos veces para mostrarel visor del reloj.
Cada vez que se pulsa el botón, el sistemacambia cíclicamente del modo siguiente:
visor t reloj* t modo de ahorro de energía* Si no se ha puesto en funcionamiento el reloj, en el
visor se muestra “--.-- ”.
Sugerencias• El indicador @/1 permanece iluminado incluso en el
modo de ahorro de energía.• El temporizador continúa funcionando en el modo
de ahorro de energía.• Durante el modo de ahorro de energía, no están
operativas las funciones suguientes:— Puesta en hora del reloj.— Cambio del intervalo de sintonización AM.— Pulsado de un botón de función para encender el sistema.— Cambio de la función de MD (VIDEO).
Uso del visualizadorUsted podrá comprobar el tiempo restante de lacanción actual o el del disco compacto.
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrácomprobar la información almacenada en elmismo, tal como el título del disco. Cuandola unidad detecte un disco CD TEXT, en elvisualizador aparecerá “CD TEXT”.
Presione DISPLAY.Cada vez que presione esta tecla, la pantallacambiará cíclicamente de la siguiente forma:
Durante la reproducción normalTiempo de reproducción de la pista actual ttiempo restante de la pista actual t tiemporestante del CD actual (modo “1 DISC”) ovisualizador “--.-- ” (modo “ALL DISCS”) ttítulo de la pista actual1) t reloj (durante ochosegundos) t estado de efecto
Cuando la reproducción esté paradaEn el modo de reproducción programada ycuando haya un programa:
Número de la última canción del programa ytiempo de reproducción total2) t Número totalde canciones programadas (durante ochosegundos)3) t Nombre del título del discocompacto1) t Visualización del reloj (duranteocho segundos) t Estado de efecto
En otras condiciones:
Número total de canciones y tiempo dereproducción total t Nombre del título deldisco compacto1) t Visualización del reloj(durante ocho segundos) t Estado de efecto1) Con discos CD TEXT solamente (ciertos
caracteres no podrán visualizarse). Dependiendodel disco, es posible que no aparezca ciertainformación de CD TEXT.
2) “--.-- ” aparecerá en los casos siguientes;– cuando el disco compacto contenga 21 o más
canciones y seleccione un número de cancionessuperior a 20.
– cuando el tiempo del programa sea superor a100 minutos.
3) Se muestra “CD NO STEP” en el visualizador sino hay ninguna pista de programa.
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
22ES
Conexión de componentes opcionales
Conexión de un reproductorde videojuegos
Puede disfrutar de los videojuegos con énfasisde audio conectando un reproductor devideojuegos.
Para
Escuchar el sonidoanalógico de un juegode video conectada
Seleccione el efecto
Nota• Al pulsar GAME con el aparato apagado, éste se
enciende automáticamente y se selecciona GAMEcomo función. El ecualizador también cambia aGAME EQ y se restablece el efecto seleccionadoanteriormente.
A la salida de audio y vídeo de la consolade videojuegos
A la entrada de vídeo del televisor
Haga lo siguiente
Presione GAME (o GAMEen el mando a distancia)
(Ver “Selección de efectos”en la página 16)
Conexión de un MD o unvídeo.
Puede conectar una platina de MD o unavideograbadora a este sistema. Asegúrese deque los colores de los enchufes y los de losconectores coincidan.
Para
Realizar unagrabación digitalde CD a MD
Escuchar el sonidoanalógico de MDconectada
Escuchar lavideograbadoraconectada
SugerenciaCuando retire la tapa óptica, guárdela en el OPTICALCOVER HOLDER (soporte para la tapa óptica), quese incluye.
Notas• Si se presiona MD (VIDEO) con el aparato
apagado, se enciende automáticamente y MD quedaseleccionado como función. Si el sistema se halla enmodo de consumo económico, esta característica nofunciona.
• Si el sonido se distorsiona o es demasiado fuerte alseleccionar la función VIDEO, o si desea volver ala función MD, repita la operación anteriormentedescrita.
Soporte de la cubierta óptica
A la tomaDIGITAL INde su platinade MD
A la salida deaudio de laplatina deMD o de lavideograbadora
Haga lo siguiente
Conecte un cable ópticoopcional.
Presione MD (VIDEO).
Mantenga presionada MD(VIDEO) y presione @/1 conla alimentación conectada.Suelte en primer lugar @/1, ydespués MD (VIDEO). Estohará que la función cambie deMD a VIDEO. Después dehaber cambiado la función aVIDEO, presionesimplemente MD (VIDEO)
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
Co
ne
xió
n d
e c
om
po
ne
nte
s op
cio
na
les
23ES
Conexión de antenasexteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenasexteriores.
Antena de FMConecte una antena exterior de FM opcional.También es posible utilizar una antena detelevisión.
Antena de AMConecte un conductor aislado de 6 a 15 metros(20 a 50 feet) al terminal de antena de AM.Deje conectada la antena de cuadro de AMsuministrada.
Conductor aislado (no suministrado)
FM75
AM
FM75
AM
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
24ES
Problemas y solucionesSi se presenta algún problema durante lautilización de su sistema estéreo, utilice la listade comprobaciones siguiente.Compruebe, en primer lugar, si el cable dealimentación está firmemente conectado asícomo los altavoces.
Si el problema persiste después de haberrealizado las comprobaciones siguientes,consulte a su proveedor Sony.
GeneralesLa visualización comienza a parpadear alenchufar el cable de alimentación inclusoaunque no se haya conectado la alimentación.
Se ha iniciado el modo de prueba. Presione @/1.(consulte el paso 5 de la página 7)
Se cancela el ajuste de reloj/temporizador.
• El cable de alimentación se desconecta o se produceun corte del suministro eléctrico. Vuelvaa realizar el “Ajuste del reloj” (de la página 8).Si ha ajustado el temporizador, vuelva aprogramarlo “Para despertarse con música” (de lapágina 20) y “Grabación de programas radiofónicoscon el temporizador” (de la página 14).
Las emisoras memorizadas se han cancelado.
• El cable de alimentación se ha desconectado o seprodujo un corte del suministro eléctrico durantemás de medio día. Vuelva a realizar la“Memorización de emisoras” (de la página 11).
No hay sonido.
• Gire VOLUME hacia la derecha.• Los auriculares están conectados al terminal
PHONES.• Inserte solamente la parte pelada de los cables de
los altavoces en las tomas SPEAKER.Si insertase la parte de plástico, se obstruirían lasconexiones de los altavoces.
• El dispositivo protector del amplificador se haactivado debido a un cortocircuito. (“PROTECT” y“PUSH POWER” parpadearán alternativamente.)Apague la unidad, elimine el problema que causael cortocircuito y conecte de nuevo la alimentación.
• No hay salida de sonido durante la grabación conel temporizador.
Se escuchan zumbidos o ruido.
• Hay un televisor o aparato de vídeo demasiadocerca del equipo. Separe el equipo del televisor oaparato de vídeo.
El sonido del componente conectado a losterminales MD (VIDEO) se distorsiona.
• Si se muestra “Vídeo” en el visualizador cuandopulsa MD (VIDEO), cambie a la función MD(ver Nota: Conexión de un MD/vídeo, en lapágina 22).
Se muestra “-- --:-- --” en el visor.• Se ha producido una interrupción del suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programarel temporizador.
El temporizador no funciona.• Ajuste correctamente el reloj.• No se puede activar el temporizador diario y la
grabación programada al mismo tiempo.
“DAILY1 SET", “DAILY2 SET", y “REC SET” noaparecen al presionar la tecla CLOCK/TIMERSET.
• Programe correctamente el temporizador.• Ajuste el reloj.
El mando a distancia no funciona.• Entre el mando a distancia y el sistema estéreo
existe un obstáculo.• El mando a distancia no está apuntando hacia el
sensor de control remoto de la unidad.• Las pilas están agotadas. Reemplace ambas.
Existe retroalimentación acústica.• Reduzca el nivel del volumen.• Aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la
orientación del micrófono.
En la pantalla de un televisor hayirregularidades.
• Desconecte la alimentación del televisor, yvuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos.Si la irregularidad de los colores persiste, alejelos altavoces del televisor.
“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecenalternativamente.
• Se emite una señal potente. Apagar el sistema,dejarlo apagado unos segundos, y encenderlo denuevo. Si se muestran alternativamente“PROTECT” y “PUSH POWER” compruebe loscables de los altavoces.
AltavocesSólo se emite sonido a través de un canal o elvolumen entre los canales izquierdo y derechoestá desequilibrado.
• Compruebe la conexión y la ubicación de losaltavoces.
El sonido carece de graves.• Compruebe si las terminales + y – de los
altavoces están correctamente conectadas.
Solución de Problemas
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
So
luc
ión
de
Pro
ble
ma
s
25ES
Reproductor de discos compactosLa bandeja de discos no se abre y se muestra“LOCKED” en el visor delantero.
• Póngase en contacto con su servicio Sonydistribuidor autorizado.
La bandeja no se cierra.• El disco compacto no está correctamente colocado.
El disco compacto no se reproduce.• El disco compacto no está plano en su compartimiento.• El disco compacto está sucio.• El disco compacto está insertado con la cara de
la etiqueta hacia abajo.• Se ha producido condensación de humedad.
Extraiga los discos compactos y deje el sistema conla alimentación conectada durante aproximadamenteuna hora hasta que la humedad se haya evaporado.
No comienza la reproducción de la primera pista.• El reproductor está en el modo Program Play o
Shuttle Play. Presione PLAY MODE repetidamentehasta que aparezca “1 DISC” o “ALL DISCS”.
Se visualiza “OVER”.• Ha llegado al final del disco compacto. Presione m.
Compartimentos de casetesNo es posible grabar una cinta.
• Se ha retirado la lengüeta de seguridad de lacinta. Cúbrala con cinta adhesiva.
• La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba o no se reproduce, o elnivel de sonido se reduce.
• Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte“Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 26).
• Las cabezas grabadora/reproductoras se hanmagnetizado. Desmagnetícelas (consulte“Desmagnetización de las cabezas de la cinta” dela página 26).
La cinta no se borra completamente.• Las cabezas grabadora/reproductoras se han
magnetizado. Desmagnetícelas (consulte“Desmagnetización de las cabezas de la cinta” dela página 26).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdidade sonido.
• Los ejes de arrastre o los rodillos compresores estáncontaminados. Límpielos (consulte “Limpieza delas cabezas de la cinta” de la página 26).
El ruido aumenta, o las altas frecuencias seborran.
• Las cabezas grabadora/reproductoras se hanmagnetizado. Desmagnetícelas (consulte“Desmagnetización de las cabezas de la cinta” dela página 26).
SintonizadorSe producen zumbidos o ruidos (parpadea“TUNED” o “STEREO” en el visualizador).
• Ajuste la antena.• La señal es demasiado débil. Conecte una antena
externa.
No es posible recibir un programa de FM enestéreo.
• Presione FM MODE para que desaparezca“MONO”.
Si se produjesen otros problemas nodescritos aquí, reactive el sistemaprocediendo de la forma siguiente:
1 Presione simultáneamente x, ENTERy ?/1.
2 Desenchufe el cable de alimentación.
3 Vuelva a enchufar el cable dealimentación.
4 Presione ?/1 para conectar laalimentación.
El equipo se pone a cero según los ajustes defábrica. Se borran todos los ajustes.
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
26ES
Información Adicional
Precauciones
Sobre la tensión de alimentaciónAntes de utilizar la unidad, compruebe si la tensión defuncionamiento del misma es idéntica a la de la red local.
Acerca de la seguridad• La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté conectada auna toma de corriente de la red, incluso aunquedesconecte la alimentación en la unidad.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante muchotiempo, desenchúfela de la toma de corriente de lared. Para desconectar el cable, tire del enchufe. Notire nunca del propio cable.
• Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido oliguido, desenchufe la y haga que sea comprobadapor personal cualificado.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá sercambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Acerca de la ubicación• No coloque la unidad en posición inclinada.• No coloque la unidad en lugares:
— extremadamente cálidos o fríos— polvorientos o sucios— muy húmedos— con sometidos vibraciones— sometidos a la luz solar directa
• Tenga precaución cuando ponga la unidad o los altavocessobre superficies que hayan sido tratadas de formaespecial (con cera, aceite, lustre, etc.) porque podránproducirse manchas o descoloramiento en la superficie.
Acerca del calentamiento• Aunque la unidad se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento.• Coloque la unidad en un lugar con la ventilación
adecuada para evitar que se recaliente.Si utiliza la unidad continuamente a gran volumen, latemperatura de las partes superior, laterals, e inferiorde la caja aumentará considerablemente. Para evitarquemarse, no toque la caja.Para evitar el mal funcionamiento, no cubra el orificiode ventilación para el ventilador de enfriamiento.
Acerca de la operación• Si traslada la unidad directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,es posible que se condense humedad en el objetivodel interior del reproductor de discos compactos.En caso de ocurrir esto, la unidad no funcionaráadecuadamente.Extraiga el disco compacto y deje la unidad con laalimentación conectada durante aproximadamanteuna hora hasta que se evapore la humedad.
• Antes de mover la unidad, extráigale los discos.Si tiene cualquier pregunta o problema en relacióncon la unidad estéreo, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre los discos compactos• Antes de reproducir, frote el disco compacto con un
paño de limpieza. Limpie el disco compacto desdeel centro hacia afuera.
• No utilice disolventes.• No exponga los discos compactos a la luz solar
directa ni a a fuentes de calor.• Los discos de forma no estándar (p. ej., en forma de
corazón, cuadrado, estrella, etc.) no podránreproducirlos con esta unidad. Si intentasereproducirlos, podria dañarse la unidad. No utilicetales discos.
Nota sobre la reproducción dediscos CD-R/CD-RWLos discos grabados en unidades de discos CD-R/CD-RW pueden no reproducirse debido a los daños, lasuciedad, las condiciones de grabación, o lascaracterísticas de la unidad de disco. Además, losdiscos no finalizados al terminar la grabación nopodrán reproducirse.
Limpieza de la cajaUtilice un paño suave ligeramente humedecido en unasolución muy diluida de detergente.
Para guardar una cinta de formapermanentePara impedir que una cinta se grabe encima de formaaccidental, desprenda la lengüeta; consulte lasinstrucciones que acompañan a la cinta.
Antes de insertar un cassette en eldeckTense la cinta. De lo contrario, ésta podría enredarseen las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de90 minutosLa cinta es muy elástica. No cambie con frecuencialas operaciones tales como reproducción, parada,avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en eldeck.
Limpieza de las cabezas de la cintaLimpie las cabezas de la cinta cada 10 horas deutilización.Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes decomenzar una grabación importante, o después dehaber reproducido una cinta vieja.Utilice un cassette limpiador de tipo seco o húmedovendido aparte. Con respecto a los detalles, consultelas instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las cabezas dela cintaDesmagnetice las cabezas de la cinta y las partesmetálicas que entran en contacto con la cinta cada 20a 30 horas de utilización con un cassettedesmagnetizador vendido aparte. Con respecto a losdetalles, consulte el manual de instrucciones delcassette desmagnetizador.
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
Info
rma
ci ó
n A
dic
ion
al
27ES
continúa
Especificaciones
Sección del amplificadorHCD-RG88Los valores siguientes se miden en ca 120, 220, 240V50/60 HzSalida de potencia DIN (nominal)
160 + 160 W(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)210 + 210 W(6 ohm a 1 kHz, 10% dedistorsión armónica total)
SS-WGV8Los valores siguientes se miden en ca 120, 220, 240V50/60 HzSalida de potencia eficaz continua (referencia)
180 W(8 ohm a 100 Hz, 10% dedistorsión armónica total)
EntradasGAME (VIDEO): 1 Vp-p, 75 ohm(tomas fono)GAME (AUDIO): tensión de 250 mV(tomas fono) impedancia de 47 kiloohmMD/VIDEO (AUDIO) IN: tensión de 450 mV/250 mV,(tomas fono) impedancia de 47 kiloohmMIC: sensibilidad de 1 mV,(toma fono) impedancia de 10 kiloohm
SalidasVIDEO OUT: Nivel de salida máxima(toma fonográfica) 1 Vp-p, desbalanceada,
sincronización negativa,impedancia de carga de75 ohm
PHONES: acepta auriculares de 8 o(minitoma estéreo) más ohmFRONT SPEAKER: acepta altavoces de 6–16
ohm de impedancia
SURROUND SPEAKER: acepta impedancias24 o más ohm
SUBWOOFER: acepta impedancias8 o más ohm
Sección del reproductor de discos compactosSistema Audiodigital de discos
compactosLáser De semiconductor (λ= 795nm)Salida de láser 44,6 µW como máximo*
* Esta salida es el valormedido a una distancia de200 mm de la superficiedel objetivo del bloquecaptor óptico con unaapertura de 7 mm.
Respuesta en frecuencia 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)Longitud de onda 795 nmCD OPTICAL DIGITAL OUT(Conector óptico cuadrado, panel posterior)Longitud de onda 660 nmNivel de salida –18 dBm
Sección de los decks de cassettesSistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreoRespuesta en frecuencia 50 - 13 000 Hz (±3 dB),
utilizando cassettes detipo I (HF-S Sony)
Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación depico (IEC)0,1 %, ponderación eficaz(NAB)±0,2%, ponderación depico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo,FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHzAntena Antena monofilar de FMTerminales de antena 75 ohm, desequilibradosFrecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintoníaModelo para Latinoamérica:
530 – 1 710 kHz(con el intervalo desintonía de ajustado a 10kHz)531 – 1 710 kHz(con el intervalo desintonía de ajustado a 9kHz)
Modelos para Oriente Medio:531 – 1 602 kHz(con el intervalo ajustadoa 9 kHz)
Otros modelos: 531 – 1 602 kHz(con el intervalo ajustadoa 9 kHz)530 – 1 710 kHz(con el intervalo ajustadoa 10 kHz)
Antena Antena de cuadro de AMTerminales de antena Terminal para antena
exteriorFrecuencia intermedia 450 kHz
MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)
28ES
AltavocesAltavoz delanteros SS-RG88Sistema de altavoces De 3 vías, 3 unidades,
Tipo reflector de gravesUnidades altavocesDe graves lateral: 15 cm de diá., tipo conoDe graves: 15 cm de diá., tipo conoDe agudos: 5 cm de diá., tipo conoImpedancia nominal 6 ohmDimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 395 x
310 mmMasa Aprox. 6,2 kg, neto por
altavoz
Altavoz surround SS-RS88Sistema de altavoces De 2 vías, 2 unidades
Tipo reflector de gravesUnidades altavocesDe graves: 13 cm de diá., tipo conoDe agudos: 5cm de diá., tipo conoImpedancia nominal 24 ohmDimensiones (an/al/prf) Aprox. 175 x 360 x 260
mmMasa Aprox. 3,4 kg, neto por
altavoz
Altavoz de subgraves SS-WGV8Sistema de subwoofer De 1 vías, 1 unidades
Tipo reflector de gravesUnidades altavocesDe graves: 20 cm de diá., tipo conoImpedancia nominal 8 ohmsDimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 360 x 336,5
mmMasa 7,5 kg
Especificaciones (continuación) GeneralAlimentaciónModelos para México: 120 V ca, 60 HzModelos para Argentina: 220 V ca, 50/60 HzOtros modelos: 120 V, 220 V o 230 - 240
V ca, 50/60 Hzajustable con el selector detensión
Consumo 300 W
Dimensiones (an/al/prf)HCD-RG88 Aprox. 280 x 360 x 445
mmMasaHCD-RG88 Aprox. 13,1 kg
Accesorios suministrados:Antena de cuadro de AM(1)Telemando (1)Pilas (2)Antena monofilar de FM(1)Amortiguadores para losaltavoces delanteros (8)Amortiguadores para losaltavoces surround (8)Amortiguadores para lossubwoofer (4)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sinprevio aviso.
Sony Corporation Printed in Mexico