Compact Hi-Fi Stereo System
-
Upload
khangminh22 -
Category
Documents
-
view
0 -
download
0
Transcript of Compact Hi-Fi Stereo System
4-255-416-32(1)
Compact Hi-Fi Stereo System
Manual de instruccionesLBT-ZX10D
©2004 Sony Corporation
2ES
Nombre del producto :Sistema de Midi-Componente de Alta Fidelidad
Modelo : LBT-ZX10DPOR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Para evitar el riesgo de incendio o de descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.Para evitar incendios, no cubra los orificios de ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o de descargas eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos, tal como jarrones, encima del aparato.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de averías solicite los servicios de personal cualificado solamante.
Esta unidad está clasificada como producto láser de clase 1. Esta etiqueta se encuentra en la parte exterior trasera.
No tire las pilas con la basura normal del hogar, deshágase de ellas correctamente como desechos químicos.
ENERGY STAR®
ENERGY STAR® es una marca registrada en EE.UU. Como socio de ENERGY STAR®, Sony Corporation ha determinado que este producto cumple con las directrices de eficiencia energética de ENERGY STAR®.
En el interior del aparato se encuentra la etiqueta siguiente.
Este sistema incorpora Dolby* Digital, descodificador ambiental de matriz adaptativa Dolby Pro Logic (II) y el sistema DTS** Digital Surround System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.
ADVERTENCIA
No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada.
Acerca de este manual ............................5Discos reproducibles ...............................5
PreparativosConexión del sistema ..............................8Posicionamiento de los altavoces..........12Puesta en hora del reloj .........................13La función QUICK SETUP ..................13
DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG –Reproducción
Para cargar un disco ..............................15Reproducción de un disco.....................15
— Reproducción normal/Reproducción aleatoria
Reproducción de DVD mediante el menú ...........................................20
Reproducción de VIDEO CD con funciones PBC (Version 2,0)..........20— Reproducción PBC
Reproducción repetida ..........................21— Reproducción repetida
Creación de su propio programa ...........23— Reproducción programada
Cómo utilizar las indicaciones de pantalla para buscar ........................27
DVD – Diversas funcionesCambio de sonido/subtítulo/idioma ......29Ajuste de ángulo/imagen.......................32Restricción de reproducción del disco ..35
— CUSTOM PARENTAL CONTROL/PARENTAL CONTROL
Ajustes de los altavoces ........................39— SPEAKER SETUP
SintonizadorPresintonización de emisoras de radio ..42Escucha de la radio ...............................44
Cinta - ReproducciónPara cargar una cinta............................. 46Reproducción de una cinta ................... 46
Cinta – GrabaciónGrabación de sus pistas favoritas de un
disco a una cinta ............................. 48— Grabación sincronizada CD
Grabación en una cinta manualmente... 49— Grabación manual
Ajuste del sonidoAjuste del sonido .................................. 50Selección del efecto preajustado........... 50Ajuste del ecualizador grafico y
memorizacion de un archivo personal .......................................... 51
Selección del campo de sonido............. 51Creación de un ambiente de fiesta........ 53Escucha del sonido en otra sala ............ 54
— MultisalaRealce del sonido de videojuegos......... 55
— Sincronización con el juegoMezcla del sonido de un videojuego con
otra fuente de sonido ...................... 55— Mezcla de juego
Función Karaoke................................... 56Mezcla y grabación de sonidos............. 57
TemporizadorPara dormirse con música..................... 59
— Temporizador de apagadoPara despertarse con música ................. 59
— Temporizador de reproducciónGrabación de programas de radio con el
temporizador................................... 60
Índice
Continúa
3ES
4
VisualizadorPara apagar el visualizador ................... 62
— Modo de ahorro de energíaCambio del Iluminador de
alimentación.................................... 62Cambio de la visualización del
analizador de espectro .................... 63Ajuste del brillo del visualizador .......... 63Para ver la información sobre el disco en
el visualizador del panel frontal...... 64Visualización de la infórmación sobre
el disco en la pantalla...................... 66Comprobación de la información de
fecha................................................ 67
Componentes opcionalesConexión de los componentes
opcionales ....................................... 68Escucha del sonido del componente
conectado ........................................ 70Grabar audio de un componente
conectado ........................................ 71Grabar audio en un componente
conectado ........................................ 71Conexión de antenas exteriores ............ 72
Solución de problemasProblemas y remedios ........................... 73Mensajes ............................................... 79
Información adicionalPrecauciones ......................................... 81Especificaciones.................................... 83Lista de códigos de idiomas.................. 85Lista de elementos que pueden
visualizarse y seleccionarse según el tipo de disco................................ 86
Lista de elementos de ajustes del sistema ............................................ 87
Glossary ................................................ 89Lista de ubicaciones de los botones y
páginas de referencia ...................... 94
ES
• En este manual se explican fundamentalmente las operaciones que utilizan el mando a distancia, pero las mismas operaciones pueden realizarse mediante los botones de la unidad que tienen el mismo nombre u otros similares.
• Las indicaciones de pantalla en inglés se utilizan únicamente con finalidad ilustrativa.
• Los siguientes símbolos se utilizan en el manual.
Se pueden reproducir los siguientes discos en este sistema. Otros discos no podrán reproducirse.
Lista de discos reproducibles
El logotipo “DVD VIDEO” es una marca registrada.
Acerca de este manual
Símbolo Significado
Funciones que se pueden utilizar con DVD
Funciones que se pueden utilizar con VIDEO CD
Funciones que se pueden utilizar con CD de audio
Funciones que se pueden utilizar con pistas de audio MP3
Funciones que se pueden utilizar con archivos de imagen JPEG
V
Discos reproducibles
Formato de los discos Logotipo del disco
DVD VIDEO
VIDEO CD
CD de audio
CD-R/CD-RW (CD de audio/Discos con pistas de audio MP3/Discos con archivos de imágenes JPEG)
Continúa
5ES
6
Código de región de los discos DVD que podrá reproducir en este sistema
Su sistema tiene un código de región impreso en la parte posterior de la unidad y solamente reproducirá discos DVD etiquetados con el mismo código de región.Con este sistema podrá reproducir también discos DVD que posean la etiqueta .Si intenta reproducir cualquier otro disco DVD, en la pantalla de su televisor aparecerá el mensaje “Playback prohibited by area limitations. (Reproducción de este disco prohibida por limites de zona)”. Dependiendo del disco DVD, es posible que no tenga indicación de código de región incluso aunque la reproducción del DVD esté prohibida por las restricciones de área.
Discos que no puede reproducir este sistema
• CD-ROM que no lleven la extensión “.MP3”, “.JPG” o “.JPEG”.
• CD-R/CD-RW que no se hayan grabado en los formatos siguientes:
– Formato de CD de audio.
– Formato de CD de vídeo.
– Formato MP3 (MPEG 1 Audio Layer 3)/JPEG que estén de acuerdo con ISO 96601) nivel 1/nivel 2 o Joliet.
• Parte de datos de los CD-Extras2).• Parte de datos de los Mixed CDs3).• Cara de audio de un disco DualDisc. • Super CD de audio.• DVD-RW en modo de grabación de vídeo
(VR, Video Recording).• DVD-ROM.• DVD-RAM.• Discos DVD de audio.• DVD con un código de región distinto.
• Archivos en formato JPEG progresivo.• Discos que no tengan una forma estándar (por
ejemplo, corazón, cuadrado, estrella).• Discos que todavía tengan el adhesivo la cinta
de celo o una etiqueta pegados.1) Formato ISO 9660
El estándar internacional más utilizado para el formato lógico de archivos y carpetas en un CD-ROM. Hay diversos niveles de especificación. En el nivel 1, los nombres de archivos deben estar en el formato 8,3 (no deben tener más de ocho caracteres en el nombre ni más de tres caracteres en la extensión y en mayúsculas). Los nombres de carpeta no pueden tener más de ocho caracteres. No permite más de ocho niveles de carpetas anidadas. Las especificaciones del nivel 2 permiten nombres de archivo y de carpeta de hasta 31 caracteres de longitud. Cada carpeta puede tener hasta ocho niveles de carpetas anidadas.
2) CD-ExtraEn este formato se graba audio (datos del CD de audio) en las pistas de la sesión 1 y datos en las pistas de la sesión 2.
3) Mixed CDCon este formato, los datos del primer pista y audio (datos de CD de audio) se graban en el segundo y siguientes pistas de una sesión.
Notas sobre los CD-R/CD-RW/DVD-R/DVD-RW (modo de vídeo)/DVD+R/DVD+RW
• En algunos casos, los CD-R, CD-RW, DVD-R, DVD-RW en modo de vídeo (los DVD-RW creados en modo de vídeo tienen el mismo formato que un DVD de vídeo), DVD+R o DVD+RW pueden no reproducirse en este sistema debido a la calidad de la grabación, al estado del disco o a las características del dispositivo de grabación. Además, los discos que no se han finalizado correctamente no se podrán reproducir. Para más información, consulte el manual de instrucciones del dispositivo de grabación.
• Los discos grabados en formato de escritura de paquete no pueden reproducirse.
ALL
x
Código de región
ES
Nota sobre las operaciones de reproducción de DVD y VIDEO CD
Algunas operaciones de reproducción de DVD y VIDEO CD pueden estar establecidas previamente por los fabricantes del software. Ya que este sistema reproduce DVD y VIDEO CD según el contenido del disco diseñado por los fabricantes del software, es possible que algunas funciones de reproducción no estén disponibles. Asimismo, consulte el manual de instrucciones suministrado con los DVD o VIDEO CD.
Nota sobre los discos DualDisc
Este producto ha sido diseñado para reproducir discos que cumplan con el estándar Compact Disc (CD). DualDisc es un disco que posee dos caras, en una de las cuales está grabado material de DVD, y en la otra material de audio digital. Tenga en cuenta que la cara de audio de un DualDisc puede no reproducirse en este producto debido a que estos discos no cumplen las normas CD.“DualDisc” es marca comercial de Recording Industry Association of America (RIAA).
Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto.
Consideraciones a la hora de reproducir un disco grabado en multisesión
• Este sistema puede reproducir los disco multisesión cuando contienen una pista de audio MP3 en la primera sesión. Las pistas de audio MP3 grabadas en sesiones posteriores también pueden reproducirse.
• Este sistema puede reproducir discos multisesión cuando hay un archivo de imagen JPEG en la primera sesión. Los archivos de imágenes JPEG sucesivos grabados en sesiones posteriores también pueden reproducirse.
• Si hay pistas de audio e imágenes en formato de CD de audio o CD de vídeo grabados en la primera sesión, sólo se reproducirá la primera sesión.
• Cuando reproduzca discos multisesión con diversos formatos en cada sesión, el formato de la primera sesión se reconoce como el tipo del disco. Las pistas de la segunda y siguientes sesiones se reproducirán si tienen el mismo formato que el de la primera sesión, excepto en el caso del formato de CD de audio y CD de vídeo.
• Los CD-R y CD-RW grabados en multisesión que no se hayan concluido mediante el “cierre de sesión” no se admiten.
Derechos de autor
Este producto lleva incorporada tecnología de protección de los derechos de autor protegida por patentes de EE.UU. y por otros derechos de propiedad intelectual. El uso de esta tecnología de protección de los derechos de autor debe estar autorizado por Macrovision, y está destinado a su uso en el hogar y otro tipo de visualización limitada a menos que Macrovision lo haya autorizado. Queda prohibida la ingeniería inversa o el desensamblaje.
7ES
8
Para conectar su sistema siga los pasos 1 a 8, utilizando los cables y accesorios suministrados (página 84).
1 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces a los terminales SPEAKER FRONT de la unidad y a los terminales de los altavoces delanteros como se indica en la observación siguiente.
ObservaciónConecte los cables de los altavoces a los terminales del altavoces.
Preparativos
Conexión del sistema
1
33
5
6
2
44
7
Altavoz central
UnidadAltavoz delantero (derecho)
Altavoz delantero (izquierdo)
Antena de cuadro de AMAntena de cable de FM
Altavoz perimétricos(izquierdo)
Altavoz perimétricos(derecho)
SPEAKER
SURR R
(SPEAKER B)
(SPEAKER A)
SURR L
FRONT RCENTER
FRONT L
Rojo
Blanco
Negro (#) Rojo (3)
Negro (#) Rojo (3)
ES
Prep
arativos
2 Conecte los altavoz central.
Conecte el cable del altavoz al terminal SPEAKER CENTER de la unidad y al terminal del altavoz central como se indica en la observación del paso 1.
3 Conecte los altavoces perimétricos.
Conecte los cables de los altavoces a los terminales SPEAKER SURR de la unidad y a los terminales de los altavoces perimétricos como se indica en la observación del paso 1.
4 Conecte las antenas de FM y AM.
Arme la antena de cuadro de AM, y después conéctela.
5 Conecte la toma de entrada de vídeo de la televisión a la toma VIDEO OUT con el cable de vídeo suministrado.
Si utiliza una televisiónEncienda la televisión y seleccione la entrada de vídeo para poder ver las imágenes desde este sistema.
Al conectar un aparato de videoConecte la platina de vídeo al televisor por medio de los cables de audio y vídeo (no suministrados). Sin embargo, no debe conectar este sistema a la televisión mediante el aparato de vídeo. De lo contrario, puede experimentar errores en el vídeo cuando reproduzca vídeo desde este sistema. Conecte este sistema directamente a la televisión, como se muestra a continuación.
SPEAKER
SURR R
(SPEAKER B)
(SPEAKER A)
SURR L
FRONT RCENTER
FRONT L
Verde
SPEAKER
SURR R
(SPEAKER B)
(SPEAKER A)
SURR L
FRONT RCENTER
FRONT L
Azul
Gris
AM
FM 75COAXIAL
Extienda la antena de cable de FM horizontalmente
Antena de cuadro de AM
S VIDEO OUT
VIDEO OUT
COMPONENT VIDEO OUT
No conector directamente
Televisión
SystemAparato de vídeo
Continúa
9ES
10
ObservaciónSi desea imágenes de vídeo de una calidad aún mayor:
– Utilice un cable de vídeo componente opcional para conectar las tomas de entrada de COMPONENT VIDEO de su television con las tomas de COMPONENT VIDEO OUT de este sistema. Si su televisión es compatible con las señales de archivos de formato progresivo, utilice esta conexión y establezca el ajuste “COMPONENT OUT” en “PROGRESSIVE” en el apartado “Ajuste de la pantalla de televisión” (en la página 33).
– Puede utilizar un cable de S Video opcional para conectar la toma de entrada de S VIDEO de su televisión con la toma S VIDEO OUT de este sistema.
6 Para modelos con selector de tensión, coloque el selector VOLTAGE SELECTOR en la posición correspondiente a la tensión de la línea local.
7 Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente de la pared.
Aparecerá la demostración en el visualizador. Cuando pulse ?/1, se encenderá el sistema y el modo de demostración finalizará automáticamente.Si el adaptador suministrado con el enchufe no se corresponde con la toma de pared, proceda a retirarlo (sólo para modelos equipados con un adaptador).
8 Establezca el sistema de color en PAL o NTSC según el tipo de sistema de color de la televisión.
El sistema de color viene establecido de fábrica en NTSC para los modelos con código de región 3 y PAL para los otros modelos de código de región. Cada vez que lleve a cabo el procedimiento descrito a continuación, el sistema de color cambia como se indica:NTSC y PALUtilice los botones del sistema para esta operación.
1 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
2 Pulse ?/1 mientras mantiene pulsado x (TAPE B). El sistema se activa y se cambia el sistema de color. “COLOR NTSC” o “COLOR PAL” aparece en el visualizador.
Notas• Mantega los cables de los altavoces alejados de las
antenas para evitar ruidos.
• Cerciórese de hacer coincidir el color de los terminales de los altavoces del sistema con el de los conectores.
• Cerciórese de conectar segura y correctamente los altovoces.
• No puede establecer el sistema de color en Modo de ahorro de energía (consulte el apartado “Para cancelar el modo de ahorro de energía, en la página 62).
• Cuando reproduce un VIDEO CD grabado en un sistema de color diferente del que ha establecido en el sistema, la imagen puede aparecer distorsionada.
Para conectar componentes opcionalesConsulte la página 68.
VOLTAGE SELECTOR
120V220V
230-240V
ES
Prep
arativos
Inserción de dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando a distancia
Funcionamiento de una televisión SonyPuede utilizar los siguientes botones para controlar el funcionamiento de una televisión Sony.
NotaSi no va a utilizar el mando a distancia durante un largo periodo de tiempo, retírele las pilas para evitar posibles daños debidos a fugas y corrosión de las pilas.
ObservaciónCon un uso normal, las pilas deben durar unos seis meses. Cuando el sistema deje de responder a las órdenes del mando a distancia, cambie ambas pilas por otras nuevas.
Colocación de las almohadillas para los altavoces
Coloque las almohadillas para altavoces suministradas en la parte inferior de los altavoces para estabilizarlos e impedir que se deslicen.
Altavoces delanteros/perimétricos
Altavoz centralPara Pulse
Encender o apagar la televisión TV ?/1
Conmutar la fuente de entrada de la televisión entre la televisión y otras fuentes.
TV/VIDEO
Cambiar los canales de televisión TV CH +/–
Ajustar el volumen de los altavoces de la televisión
TV VOL +/–
Cuando transporte este sistemaRealice el procedimiento siguiente para proteger el mecanismo de disco. Utilice los botones del sistema para esta operación.
1 Pulse ?/1 para encender el sistema.
2 Pulse repetidamente FUNCTION hasta que “DVD” aparezca en el visualizador.
3 Asegúrese de que han sido extraídos todos los discos del sistema.
4 Mantenga pulsado REPEAT y pulse ?/1 hasta que aparezca “LOCK” en el visualizador.
5 Deje de pulsar ?/1 primero y, a continuación, deje de pulsar REPEAT.
6 Desenchufe el cable de alimentación.
11ES
12
Hay tres formas distintas de colocar los altavoces. Si tiene conectado un altavoz de subgraves opcional, se recomienda que lo coloque en un suelo sólido, donde no es probable que se produzca resonancia, para así obtener una mejor reproducción de graves. Para reproducir DVD o crear un ambiente de fiesta, le recomendamos que coloque los altavoces como se indica en el ejemplo 1.
Ejemplo 1Colocación de los altavoces a igual distancia de su posición de escucha, como se muestra más abajo.
Ejemplo 2Colocación de los altavoces perimétricos sobre los altavoces delanteros, como se muestra más abajo.
Ejemplo 3Colocación de los altavoces delanteros y los altavoces perimétricos en otra sala.
Notas• Si utiliza un altavoz central con el sistema, cerciórese
de colocarlo en la parte frontal del mismo.
• Coloque el altavoz de sub graves siempre vertical, a unos centímetros de la pared.
• Si el altavoz de sub graves se coloca en el centro de una habitación, los sonidos bajos pueden debilitarse en exceso. Ello se debe a la influencia de la onda estacionaria de la habitación. Si esto se produce, sitúe el altavoz de sub graves en otro lugar de la habitación o elimine la causa de la onda estacionaria, colocando una estantería contra la pared, etc.
Ajustes de los altavocesPara disfrutar de DVD y otros discos con sonido multicanal y efectos Dolby Surround, es necesario ajustar los altavoces. Establezca la distancia de la posición de audición a los altavoces, así como el balance y nivel de éstos. A continuación, utilice el tono de prueba para ajustar el volumen de cada altavoz al mismo nivel. Para obtener más información, consulte “Ajustes de los altavoces” en la página 39.
Posicionamiento de los altavoces
Unidad
Altavoz delantero (Izq.)
Altavozdelantero (Der.)
Altavoz perimétricos (Izq.)
Altavoz perimétricos (Der.)
Altavoz central
Altavoz de subgraves (no suministrado)
Televisión
Oyente
45
Unidad
Oyente
Altavoz delantero (Izq.)
Altavoz delantero (Der.)
Altavozperimétricos (Der.)
Altavozperimétricos (Izq.)
Altavoz central
Altavoz de subgraves (no suministrado)
Televisión
ES
Prep
arativos
1 Pulse ?/1 para encender el sistema.
2 Pulse CLOCK/TIMER SET.
“CLOCK” aparece en el visualizador. Después la indicación de la hora parpadeará en el visualizador.
3 Pulse V o v repetidamente para poner la hora.
4 Pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará en el visualizador.
5 Pulse V o v repetidamente para poner los minutos.
6 Pulse ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Para ajustar la hora
1 Pulse CLOCK/TIMER SET.Aparecerá “SET” en el visualizador y, a continuación, “PLAY SET?” parpadeará.
2 Pulse V o v para seleccionar “CLOCK SET?”, después pulse ENTER.La indicación de la hora parpadeará en el visualizador.
3 Realice los mismos procedimientos de los pasos 3 al 6 de arriba.
Notas• Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o si ocurre un corte en el suministro eléctrico.
• No se puede ajustar el reloj en modo de ahorro de energía (página 62).
Puede establecer los ajustes iniciales de LANGUAGE SETUP, ROOM SIZE, LISTENING POSITION y TV TYPE paso a paso con la función de configuración rápida QUICK SETUP. Tras llevar a cabo la configuración rápida, el sistema estará listo para reproducir películas, CD de música, etc. Para realizar más ajustes en los altavoces, consulte “Ajustes de los altavoces” en la página 39.
1 Encienda el televisor y seleccione la entrada de vídeo.
2 Pulse ?/1 para encender el sistema.
3 Pulse repetidamente FUNCTION +/– hasta que “DVD” aparezca en el visualizador.
Aparecerá el mensaje de guía en la parte inferior de las indicaciones de pantalla.
4 Pulse ENTER.
Aparecerá la pantalla “LANGUAGE SETUP” en las indicaciones de pantalla.
Cuando aparezca “OTHERSt”, puede seleccionarlo “OTHERSt” para elegir el idioma de la lista de códigos de idiomas mediante los botones numéricos (página 85). El código de idioma seleccionado (un número de 4 cifras) se mostrará la próxima vez que seleccione “OTHERSt”. El idioma que seleccione en “LANGUAGE SETUP” es para “OSD”, “DVD MENU” y “SUBTITLE”. Sin embargo, si selecciona “OTHERSt”, el idioma que elija es sólo para “DVD MENU” y “SUBTITLE”.
Puesta en hora del reloj La función QUICK SETUP
LANGUAGE SETUP
CHINESE1CHINESE2OTHERS
ENGLISHCHINESE1CHINESE2OTHERS
ENGLISH
Continúa
13ES
14
5 Pulse repetidamente V o v para seleccionar un idioma y, a continuación, pulse ENTER.
El ajuste quedará seleccionado y aparecerá la pantalla “ROOM SIZE” en las indicaciones de pantalla.
6 Pulse repetidamente V o v para elegir un tamaño de habitación adecuado entre “SMALL”, “MEDIUM” o “LARGE” y, a continuación, pulse ENTER.
El ajuste quedará seleccionado y aparecerá la pantalla “LISTENING POSITION” en las indicaciones de pantalla.
El número de ajustes de “LISTENING POSITION” que se pueden seleccionar varía en función del ajuste “ROOM SIZE”.
7 Pulse repetidamente V o v para elegir una posición de audición adecuada y, a continuación, pulse ENTER.
El ajuste quedará seleccionado y aparecerá la pantalla “TV TYPE” en las indicaciones de pantalla.
8 Pulse repetidamente B o b para seleccionar el tipo de televisor que estará conectado al sistema y, a continuación, pulse ENTER.
“QUICK SETUP” se ha completado.
Si se equivocaPulse O RETURN y, a continuación, vuelva a seleccionar el elemento.
Si sale de QUICK SETUPPulse DVD SETUP.
Para cambiar los ajustes de QUICK SETUP
1 Pulse DVD SETUP cuando se detenga la reproducción.El menú de configuración aparecerá en las indicaciones de pantalla.
2 Pulse V o v varias veces para seleccionar “SETUP”, después pulse ENTER.
3 Pulse V o v varias veces para seleccionar “QUICK”, después pulse ENTER.La pantalla “LANGUAGE SETUP” aparecerá en las indicaciones de pantalla.
4 Cambie los ajustes siguiendo los pasos 5 al 8 anteriores.
Notas• Aparecerá el mensaje de guía en la parte inferior de
las indicaciones de pantalla sólo cuando encienda el sistema por primera vez o después de seleccionar “RESET” (página 79).
• Al seleccionar “4:3” en “TV TYPE”, “4.3 LETTER BOX” queda seleccionada (página 33).
• La distancia y el nivel de cada altavoz se establecerán automáticamente en función del ajuste seleccionado en “LISTENING POSITION” y “ROOM SIZE”.
• Cuando hay un disco en la unidad, el mensaje de guía no aparece en las indicaciones de pantalla. Para realizar QUICK SETUP, pulse Z OPEN/CLOSE en la unidad para extraer el disco y ?/1 para apagar el sistema. A continuación, vuelva a pulsar ?/1 para encender el sistema.
• Si quiere cambiar los ajustes por separado, consulte “DVD - Diversas funciones” en la página 29.
• La ilustración que se muestra para “ROOM SIZE” y “LISTENING POSITION” es sólo un ejemplo y puede diferir del tamaño y la distribución reales de la sala.
SMALL Tres posiciones
MEDIUM Cuatro posiciones
LARGE Cinco posiciones
ROOM SIZE
SMALL
FRONT:
SURROUND:
1 . 6m
1 . 6m
LISTENING POSITION
FRONT:
SURROUND:
1 . 6m
1 . 6m
TV TYPE
4 : 316 : 9
ES
DV
D/V
IDE
O C
D/C
D/M
P3/JP
EG
–Rep
rod
ucció
n
Utilice los botones del sistema para esta operación.
1 Pulse Z OPEN/CLOSE.
La bandeja de discos se abrirá.
2 Coloque un disco con el lado de la etiqueta hacia arriba en la bandeja de discos.
Para cargar discos adicionales, pulse DISC SKIP a fin de que gire la bandeja de discos.
3 Pulse Z OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos.
NotaNo empuje la bandeja de discos para cerrarla, ya que esto podría afectar a su funcionamiento. Pulse Z OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja del disco.
Antes de reproducir un DVD, un CD de vídeo o archivos de imágenes JPEG, encienda el televisor y seleccione la entrada de vídeo. Según el tipo de DVD o de VIDEO CD, algunas operaciones pueden ser diferentes o estar restringidas. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el disco.
Al reproducir un DVD:
Al reproducir un CD de vídeo (reproducción sin funciones PBC):
DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG –Reproducción
Para cargar un disco
Para reproducir un disco sencillo, colóquelo en el circulo interior de la bandeja
Reproducción de un disco— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
V
Número de título
DISC TITLE DVD
EFFECTX-GROOVE
ALL DISC S
1 2 3 4 5
Indicador de reproducción de disco
Indicador de presencia de disco
Tiempo de reproducción
Número de bandeja de discos
DISC VCD
EFFECTX-GROOVE
ALL DISC S
1 2 3 4 5
Indicador de presencia de disco
Tiempo de reproducción
Número de bandeja de discos
Número de pista
Indicador de reproducción de disco
Continúa
15ES
16
Al reproducir un CD de audio:
Al reproducir pistas de audio MP3:
Al reproducir un archivo de imagen JPEG:
1 Pulse repetidamente FUNCTION +/– (o FUNCTION en la unidad) hasta que “DVD” aparezca en el visualizador.
2 Mientras la reproducción esté parada, pulse repetidamente PLAY MODE hasta que el modo de reproducción que quiera se ilumine en el visualizador.
* No puede activar la reproducción aleatoria ni la reproducción programada mientras se reproducen DVD o archivos de imágenes JPEG.
3 Pulse nN (o NX en la unidad).
DISC CD
EFFECTX-GROOVE
ALL DISC S
1 2 3 4 5
Tiempo de reproducción
Número de bandeja de discos
Número de pista
Indicador de reproducción de disco
Indicador de presencia de disco
DISC ID3 MP3
EFFECTX-GROOVE
ALL DISC S
1 2 3 4 5
Indicador de presencia de disco
Tiempo de reproducción
Número de bandeja de discos
Número de pista
Indicador de reproducción de disco
DISC
ALL DISC S
1 2 3 4 5
EFFECTX-GROOVE
Número dearchivo
Número de bandeja de discos
Indicador de presencia de disco
Indicador de reproducción de disco
Seleccione Para reproducir
ALL DISCS (Reproducción normal)
Todos los discos de la bandeja de discos continuamente.
1 DISC (Reproducción normal)
Las pistas, títulos o archivos del disco que haya seleccionado en su orden original.
ALBM(Reproducción normal)
Todas las pistas de audio MP3 o archivos de imágenes JPEG del álbum del disco que haya seleccionado en su orden original. Para los discos que no contengan pistas de audio MP3 ni archivos de imágenes JPEG, el modo de reproducción “ALBM” realizará la misma operación que el modo de reproducción “1 DISC”.
ALL DISCS SHUF(Reproducción aleatoria)*
las pistas de todos los discos en orden aleatorio.
1 DISC SHUF (Reproducción aleatoria)*
as pistas del disco que haya seleccionado en orden aleatorio.
ALBM SHUF (Reproducción aleatoria)*
Las pistas de audio MP3 del álbum del disco que haya seleccionado en orden aleatorio. Para CD de audio y CD de vídeo, el modo de reproducción “ALBM SHUF” realizará la misma operación que el modo de reproducción “1 DISC SHUF”.
PGM(Reproducción programada)*
las pistas de todos los discos en el orden que quiera reproducirlos (consulte “Creación de su propio programa” en la página 23).
ES
DV
D/V
IDE
O C
D/C
D/M
P3/JP
EG
–Rep
rod
ucció
n
Observaciones• No podrá cambiar el modo de reproducción durantela reproducción. Para cambiar el modo de reproducción, pulse x a fin de pararla.
• Cuando se reproduzca una pista de audio MP3 con etiqueta ID3 versión 1,0 o versión 1,1, en el visualizador se encenderá “ID3”.
• Puede cambiar el modo de reproducción con las indicaciones de pantalla de la forma siguiente:
1 Pulse DVD DISPLAY cuando se detenga la reproducción.
Aparece el menú de control en la pantalla.
2 Pulse V o v varias veces para seleccionar “PLAY MODE”, despúes pulse ENTER.
3 Pulse repetidamente V o v para seleccionar el modo de reproducción que quiera y, a continuación, pulse ENTER.
NotaLa indicación de modo de reproducción del visualizador del panel frontal es distinta a la de las indicaciones de pantalla, como se muestra a continuación:
Otras operaciones
Visualizador del panel frontal
Indicaciones de pantalla
ALL DISCS CONTINUE(ALL)
1 DISC CONTINUE(ONE)
ALBM CONTINUE(ALBUM)
ALL DISCS SHUF SHUFFLE(ALL)
1 DISC SHUF SHUFFLE(ONE)
ALBM SHUF SHUFFLE(ALBUM)
PGM PROGRAM
Para Haga lo siguiente
parar la reproducción
Pulse x.
hacer una pausa (excepto para archivos de imágenes JPEG)
Pulse X (o NX en la unidad)1). Púlselo otra vez para reanudar la reproducción.
seleccionar una pista, un capítulo o un archivo de imagen
Pulse . o > repetidamente.
seleccionar un álbum de pistas de audio MP3 o archivos de imágenes JPEG
Pulse ALBUM +/– repetidamente.
ubicar un punto rápidamente mediante el avance o el retroceso rápido2)6) (Búsqueda bloqueada)
Pulse m o M durante la reproducción. Para DVD o VIDEO CD, cada vez que pulse el botón, la velocidad de búsqueda cambia de la forma siguiente:1 (lenta) y 2 (rápida) Para CD de audio, la velocidad de búsqueda no cambia. Para volver a la reproducción normal, pulse nN (o NX en la unidad).
ver viñeta a viñeta (Reproducción a cámara lenta)1)3)6)
Cuando se haga una pausa en la reproducción, pulse SLOW o SLOW . Cada vez que pulse el botón, la velocidad de reproducción cambia de la forma siguiente:Dirección de la reproducción 2 4) y 1 4) Dirección opuesta2 4) y 1 4) Para volver a la reproducción normal, pulse nN (o NX en la unidad).
ver los archivos de imágenes JPEG como una presentación de diapositivas (en una sola dirección)
Pulse M mientras se muestra un archivo de imagen JPEG. La presentación de diapositivas empezará en dicho archivo de imagen. Cada vez que pulse M durante la presentación de diapositivas, la velocidad de la presentación cambiará de forma cíclica como se indica a continuación:1 M (lenta) t 2 M (moderada) t 3 M (rápida)Para volver a la reproducción normal, pulse nN (o NX en la unidad).
girar el archivo de imagen JPEG actual5)
Pulse B o b.Cada vez que pulse b, la imagen girará 90o hacia la derecha. Cada vez que pulse B, la imagen girará 90o hacia la izquierda.
seleccionar un disco cuando se detenga la reproducción
Pulse DISC SKIP o uno de los botones DISC 1 ~ 5 de la unidad.
Para Haga lo siguiente
Continúa
17ES
18
1) Puede que existan alteraciones en la imagen de video.
2) Excepto para pistas de audio MP3 y archivos de imágenes JPEG.
3) Sólo para DVD y VIDEO CD.4) La velocidad de reproducción 2 /2 es más
lenta que 1 /1 . El modo de reproducción a cámara lenta en dirección opuesta es sólo para DVD.
5) No puede girar la imagen durante la presentación de diapositivas. Para volver a la reproducción normal, pulse nN (o NX en la unidad).
6) No hay salida de sonido durante la búsqueda de sincronización y la reproducción a cámara lenta.
Notas• Durante la reproducción en modo ALL DISC SHUF,
no se pueden seleccionar otros discos pulsando DISC SKIP o uno de los botones de DISC 1 ~ 5 de la unidad.
• Si se realiza una pausa en la reproducción de DVD de aproximadamente una hora, el sistema se apaga automáticamente.
• Según el tipo de DVD o de VIDEO CD, algunas operaciones pueden estar restringidas.
• Si guarda pistas con la extensión “.MP3” que no corresponden a pistas de audio MP3, el sistema no podrá reconocer la pista de forma adecuada y producirá un ruido aleatorio que puede ser perjudicial para sus altavoces.
• Los siguientes discos tardarán más tiempo en comenzar la reproducción:
– un disco grabado con una estructura de árbol complicada.
– un disco grabado en multisesión.
– un disco al que se le pueden añadir datos (disco sin finalizar).
• Algunos CD-R o CD-RW no pueden reproducirse en este sistema según el formato de los archivos.
• Los álbumes que no contengan una pista de audio MP3 o un archivo de imagen JPEG se omitirán.
• El número máximo de álbumes en un disco que podrá reconocer este sistema es de 99.
• El número máximo de pistas de audio MP3 o archivos de imágenes JPEG de un álbum que puede reconocer este sistema es 250.
• Según el tipo de software de codificación o escritura, el dispositivo o el medio de grabación utilizado en el momento en el que se grabó una pista de audio MP3, podría encontrar problemas como la interrupción de la reproducción o del sonido y ruido.
• Si el sistema no puede reproducir un disco de datos (CD-R/CD-RW/CD-ROM) que contiene pistas de audio MP3 y archivos de imágenes JPEG, seleccione “CUSTOM SETUP” en las opciones de configuración. A continuación, ajuste “DATA CD PRIORITY” en “MP3” si desea reproducir las pistas de audio MP3 o en “JPEG” si desea reproducir los archivos de imágenes JPEG (página 32) y comience la reproducción.
• El sistema puede reproducir sólo hasta una profundidad de 8 carpetas.
Observaciones• Cuando pulse uno de los botones de DISC 1 ~ 5 de la
unidad o pulse NX en la unidad para cambiar de la función TUNER a DVD, puede requerir más tiempo para acceder al disco. En este caso, ajuste la función de encendido del DVD en “DVD POWER ON” (página 43).
• Si pulsa NX en la unidad mientras el sistema está apagado, éste se encenderá automáticamente y se seleccionará “DVD” como función. A continuación, comenzará la reproducción si hay un disco en la bandeja de discos (Reproducción con una sola pulsación).
cambio a la función DVD desde otra fuente e inicio automático de la reproducción cuando hay un disco en la bandeja de discos
Pulse uno de los botones de DISC 1 ~ 5 de la unidad o pulse NX en la unidad. (Selección automática de fuente).
cambiar otros discos durante la reproducción
Pulse EX-CHANGE en la unidad. La bandeja de discos se abrirá. Después pulse DISC SKIP para seleccionar el disco que desee canbiar.
extraer un disco Pulse Z OPEN/CLOSE en la unidad.
Para Haga lo siguiente
ES
DV
D/V
IDE
O C
D/C
D/M
P3/JP
EG
–Rep
rod
ucció
n
Reanudación de la reproducción desde el punto de parada del disco— Reanudar reproducción (excepto para archivos de imágenes JPEG)
El sistema memoriza el punto en el que se detuvo el disco para que pueda reanudar la reproducción desde ese punto. La función Reanudar reproducción no se cancela aunque apague el sistema.
1 Al reproducir un disco, pulse x para detener la reproducción.
“RESUME” aparece en el visor. Si “RESUME” no aparece, la función Reanudar reproducción no está disponible.
2 Pulse nN (o NX en la unidad).
El sistema inicia la reproducción desde el punto en el que se detuvo el disco en al paso 1.
Notas• No puede ejecutar la función Reanudar reproducción
durante Reproducción aleatoria o Reproducción programada.
• Según la ubicación de parada del disco, el sistema puede reanudar la reproducción desde otro punto.
• La función Reanudar reproducción se cancela:
– al pulsar x cuando la reproducción se ha detenido.– al abrir la bandeja de disco.
– al cambiar el modo de reproducción.
– al cambiar los ajustes mediante el botón DVD DISPLAY o DVD SETUP.
Reproducción de una pista, archivo o capítulo mediante la introducción del número de pista, archivo o capítulo
Pulse los botones numéricos para introducir el número de pista, archivo o capítulo que quiera reproducir. Para introducir el número de pista de audio MP3 o archivo de imagen JPEG, pulse repetidamente ALBUM +/– para seleccionar el álbum que quiera antes de introducir el número. A continuación, pulse ENTER.
Para introducir un número de pista, archivo o capítulo superior a 10
1 Introduzca los digitos correspondientes. Para introducir 0, pulse 10/0.
2 Pulse ENTER.
Ejemplo:Para reproducir la pista, archivo o capítulo número 30, pulse 3, 10/0 y, a continuación, pulse ENTER.Para reproducir la pista de audio MP3 o el archivo de imagen JPEG número 100, pulse 1, 10/0 y 10/0 y, a continuación, pulse ENTER.
19ES
20
Algunos DVD disponen de menús para ayudarle a reproducir los DVD. Puede reproducir DVD mediante estos menus que aparecen en la pantalla de la televisión.
Utilización del menú de títulosEn un DVD, las películas u obras musicales aparecen divididas en grandes secciones denominadas “títulos”. Cuando reproduzca un DVD que contenga varios títulos, puede seleccionar el título que desee mediante este menú de títulos.
Utilización del menú DVDAlgunos DVD permiten la selección del contenido del disco mediante un menú. Cuando reproduzca estos DVD, puede seleccionar elementos como el idioma de los subtítulos y el del sonido mediante el menú del DVD.
1 Pulse DVD TOP MENU o DVD MENU.
El menú aparece en la pantalla de televisión. El contenido del menú varía entre los distintos discos.
2 Pulse V/v/B/b o los botones numéricos para seleccionar el título o elemento que quiera.
3 Pulse ENTER.
NotaSi durante la reproducción de un DVD aparece el menú de títulos o un menú DVD durante una hora aproximadamente, el sistema se apagará automáticamente.
— Reproducción PBC
Puede utilizar los menús PBC* de su television para disfrutar del software interactivo del disco. El formato y estructura del menú puede variar según cada disco.*PBC: Control de reproducción
1 Pulse nN (o NX en la unidad) para iniciar la reproducción de un VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2,0).
El menú PBC aparece en la pantalla de televisión.
2 Pulse V o v o los botones numéricos para seleccionar el número del elemento que desee.
3 Pulse ENTER.
4 Continúe la reproducción según se indica en los menús para disfrutar de una reproducción interactiva.
Consulte el manual de instrucciones proporcionado con el disco, ya que el procedimiento de la operación puede variar según el disco.
Para retroceder al menú anteriorPulse O RETURN.
Notas• Según el disco, el menú no aparecerá en el paso 1.
• Según el disco, la instrucción “Press ENTER” (Pulse ENTER) del paso 3 puede ser “Press nN” (Pulse nN) en las instrucciones de funcionamiento que se proporcionan con el disco. En este casa, pulse nN.
Reproducción de DVD mediante el menú
V
Reproducción de VIDEO CD con funciones PBC (Version 2,0)
ES
DV
D/V
IDE
O C
D/C
D/M
P3/JP
EG
–Rep
rod
ucció
n
Para cancelar la reproducción con funciones PBC1 Cuando se detenga la reproducción, pulse . o > o los botones numéricos para seleccionar una pista.
2 Pulse nN (o NX en la unidad).
“Reproducción sin PBC” aparece en la pantalla de television y se inicia la reproducción desde la pista seleccionada. Las imagines fijas, como las pantallas del menú, no aparecerán.
Para volver a la reproducción PBC, pulse x dos veces y, a continuación, pulse nN (o NX en la unidad).
Puede reproducir repetidamente todos los títulos, pistas o archivos, o bien un solo título, capítulo o pista de un disco.
Utilización del visor del panel frontal
Pulse repetidamente REPEAT durante la reproducción hasta que “REP” o “REP1” se ilumine en el visualizador.
REP: Todos los títulos del DVD, todas las pistas del CD de audio, CD de vídeo o del disco con pistas de audio MP31), todos los archivos del disco con archivos de imágenes JPEG2)3), todas las pistas del álbum de pistas de audio MP34) o todos los archivos del álbum de archivos de imágenes JPEG2)5) se reproducen repetidamente hasta cinco veces.
REP1: Se reproduce repetidamente un solo título6) o capítulo6) del DVD, una sola pista del CD de audio o CD de vídeo, o una sola pista de audio MP3 hasta que se cancela “REP1”.
1) Cuando el modo de reproducción no es ni “ALBM” ni “ALBM SHUF”.
2) Sólo durante la presentación de diapositivas.3) Cuando el modo de reproducción no es ni “ALBM”.4) Cuando el modo de reproducción es “ALBM” o
“ALBM SHUF”.5) Cuando el modo de reproducción es “ALBM”.6) Puede comprobar si un título o un capítulo se repite
mediante las indicaciones de pantalla.
Para cancelar la reproducción repetidaPulse repetidamente REPEAT hasta que “REP” y “REP1” desaparezcan del visualizador.
Reproducción repetida— Reproducción repetida
V
Continúa
21ES
22
Notas• Según el tipo de DVD, no se puede ejecutar la
función de Reproducción repetida.
• No se puede ejecutar la función de Reproducción repetida durante la reproducción PBC de VIDEO CD (página 20).
• No puede seleccionar “REP1” cuando el modo de reproducción es “PGM”.
• No puede seleccionar “REP” cuando el modo de reproducción es “ALL DISCS SHUF”.
• No se puede seleccionar “REP1” para archivos de imagen JPEG.
ObservaciónPuede cambiar el ajuste de reproducción repetida cuando se detenga la reproducción.
Utilización de la pantalla
1 Pulse DVD DISPLAY durante la reproducción.
Aparece el menú de control en la pantalla.
2 Pulse V o v varias veces y seleccione “REPEAT”, después pulse ENTER.
Si no selecciona “OFF”, del indicador “REPEAT” es verde. Aparecen las opciones de “REPEAT”.
3 Pulse V o v varias veces y seleccione los ajustes de Reproducción repetida.
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
x Al reproducir un DVD• OFF: no se activa la reproducción
repetida.• ALL1): se repiten todos los títulos de un
disco o bien.• TITLE: se repite el título actual.• CHAPTER: se repite el capítulo actual.
x Al reproducir un VIDEO CD/CD de audio, o pistas de audio MP3 en un modo de reproducción que no sea “PGM”• OFF: no se activa la reproducción
repetida.• ALL1): se repiten todas las pistas de un
disco2), o bien, todas las pistas del álbum actual3).
• TRACK: se repite la pista actual.
x Al reproducir un archivo de imagen JPEG• OFF: no se activa la reproducción
repetida.• ALL: se repiten todos los archivos de un
disco2), o bien, se repite el álbum actual3).
x Al reproducir un VIDEO CD, CD de audio, o pistas de audio MP3 en el modo “PGM”• OFF: no se activa la reproducción
repetida.• ALL: se repite la Reproducción
programada.
4 Pulse ENTER.
Se inicia la Reproducción repetida.
1) Cuando haya seleccionado “SHUFFLE(ALL)”, no podrá ajustar la repetición a “ALL”.
2) Cuando se seleccionen modos de reproducción distintos de “CONTINUE(ALBUM)” y “SHUFFLE(ALBUM)” para pistas de audio MP3 o modos de reproducción distintos de “CONTINUE(ALBUM)” para archivos de imágenes JPEG.
3) Cuando se ha seleccionado “CONTINUE(ALBUM)” para las pistas de audio MP3 o los archivos de imagen JPEG, o bien, “SHUFFLE(ALBUM)” para las pistas de audio MP3.
ES
DV
D/V
IDE
O C
D/C
D/M
P3/JP
EG
–Rep
rod
ucció
n
Para cancelar la Reproducción repetidaSeleccione “OFF” en el paso 3.Para desactivar el menú de controlPulse varias veces DVD DISPLAY hasta que desaparezca el menú de control.
Notas• Según el tipo de DVD, no se puede ejecutar la
función de Reproducción repetida.
• No se puede ejecutar la función de Reproducción repetida durante la reproducción PBC de VIDEO CD (página 20).
• Si selecciona “ALL”, la reproducción se repetirá hasta cinco veces.
ObservaciónPuede cambiar el ajuste de reproducción repetida cuando se detenga la reproducción.
Puede hacer un programa de hasta 25 pasos en el orden en el que quiera reproducirlos.Podrá grabar sincronizadamente las pistas programados en una cinta (página 48).
Utilización del visor del panel frontal
1 Pulse repetidamente FUNCTION +/– (o FUNCTION en la unidad) hasta que “DVD” aparezca en el visualizador.
2 Pulse repetidamente PLAY MODE cuando se detenga la reproducción hasta que en el visualizador se ilumine “PGM”.
3 Pulse DISC SKIP o uno de los botones de DISC 1 ~ 5 de la unidad para seleccionar un disco.
Para programar todas las pistas de un disco compacto a la vez, realice el paso 5 con “AL” aparezca en el visualizador.Para programar todas las pistas de audio MP3 de un álbum a la vez, pulse repetidamente ALBUM +/– hasta que el álbum deseado aparezca en el visualizador, y después vaya al paso 5.
Creación de su propio programa
— Reproducción programada
Continúa
23ES
24
4 Pulse repetidamente . o > hasta que el número de pista deseado aparezca en el visualizador.
Al programar pistas de audio MP3, pulse ALBUM +/– varias veces y seleccione el álbum, después pulse repetidamente . o > hasta que en el visualizador aparezca el número de pista que desea.
5 Pulse ENTER.
El disco, álbum o pista está programado.Aparecerá el número del paso del programa.
6 Programe discos, álbumes o pistas adicionales.
7 Pulse nN (o NX en la unidad).
Comenzará la reproducción programada.
Para borrar un paso programado del final de un programaPulse CLEAR en el paso 6.
Notas• La reproducción programada no se puede utilizar con
DVD y archivos de imágenes JPEG.
• Si cambia el modo de reproducción a “PGM” mientras “REP1” está seleccionado, “REP1” se cancela automáticamente.
ObservaciónEl programa que hizo se conserva en la memoria del sistema incluso después de haberse reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, pulse nN (o NX en la unidad).
Para programar Repita los pasos
otros discos o álbum 3 y 5
otros pistas del mismo disco
4 y 5
otros pistas o álbum de otros discos
3 a 5
DISC
EFFECTX-GROOVE
PGM1 2 3 4 5
Número de bandeja de discos
Número de pista seleccionado
DISC
EFFECTX-GROOVE
PGM1 2 3 4 5
ES
DV
D/V
IDE
O C
D/C
D/M
P3/JP
EG
–Rep
rod
ucció
n
Utilización de la pantalla1 Pulse repetidamente FUNCTION +/– hasta que aparezca “DVD” en el visualizador del panel frontal.
2 Pulse repetidamente PLAY MODE cuando se detenga la reproducción hasta que en el “PGM” visualizador del panel frontal.
El programa aparecerá en las indicaciones de pantalla.
3 Pulse b.
Aparecerá la lista de discos.
Aparecerá “– – – – – ” cuando el sistema no haya cargado la información del disco en la memoria.
4 Pulse repetidamente V o v para seleccionar el disco que quiera.
Para programar todas las pistas de un disco a la vez, pulse ENTER y, a continuación, prosiga con el paso 7.
5 Pulse b.
Aparecerá la lista de pistas para CD de audio o CD de vídeo.
Aparecerá la lista de álbumes para discos con pistas de audio MP3.
Cuando la lista de todas las pistas no pueda mostrarse en la ventana, aparecerá la barra de salto. Pulse b para seleccionar el icono de la barra de salto y, a continuación, desplácese por la barra para ver el resto de la lista con V o v. Pulse B o O RETURN para volver a la lista de pistas.
6 Seleccione el álbum o la pista que desea programar.
x Al programar un VIDEO CD o CD de audio
Por ejemplo, seleccione la pista “6”. Pulse V y v o los botones numéricos y seleccione “6”; después pulse ENTER.
Para programar todas las pistas de un disco, pulse V o v para seleccionar “ALL TRACKS” y, a continuación, pulse ENTER.
Program
23456789
10
1
1Program
23456789
10
DISC2(– – – – –)DISC3(MP3)
DISC1(CD)
DISC4(– – – – –)DISC5(VCD)
Disc
1Program
23456789
10
DISC 2 (– – – – –)DISC 3 (MP3)DISC 2 (– – – – –)DISC 3 (MP3)
DISC 1 (CD)DiscTrack
123456789 TRACK9
TRACK8TRACK7TRACK6TRACK5TRACK4TRACK3TRACK2TRACK1
ALL TRACKS
1Program
23456789
10
DISC 2 (– – – – –)DISC 3 (MP3)DISC 2 (– – – – –)DISC 3 (MP3)
DISC 1 (CD)DiscAlbum
123456789 ALBUM9
ALBUM8ALBUM7ALBUM6ALBUM5ALBUM4ALBUM3ALBUM2ALBUM1
ALL ALBUMS
Program
3456789
10
1 DISC1(CD) – TRACK62
Continúa
25ES
26
x Al programar pistas de audio MP3Por ejemplo, seleccione la pista “3” del álbum “2”. Pulse V y v y seleccione “ALBUM2”; después pulse b.
A continuación pulse V y v o los botones numéricos y seleccione “TRACK3”; después pulse ENTER.
Para programar todas las pistas de un álbum, pulse V o v para seleccionar “ALL TRACKS” y, a continuación, pulse ENTER.
x Cuando programe un álbum de pistas de audio MP3
Por ejemplo, seleccione el álbum “2”.Pulse V y v y seleccione “ALBUM2”; después pulse ENTER.
Para programar todos los álbumes de un disco, pulse V o v para seleccionar “ALL ALBUMS” y, a continuación, pulse ENTER.
7 Para programar otros discos, álbumes o pistas, repita los pasos del 3 al 6.
8 Pulse nN.
Empieza la Reproducción programada.
Para borrar un paso programado del final de un programa
Pulse CLEAR en el paso 7.
Notas• La reproducción programada no se puede utilizar con
DVD y archivos de imágenes JPEG.
• Si cambia el modo de reproducción a “PROGRAM” mientras “REPEAT TRACK” está seleccionado, “REPEAT TRACK” se cancela automáticamente.
ObservaciónEl programa que hizo se conserva en la memoria del sistema incluso después de haberse reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, pulse nN (o NX en la unidad).
Otras operaciones
1Program
23456789
10
DISC 2 (– – – – –)DISC 3 (MP3)
DISC 1 (CD)
DISC 2 (– – – – –)DISC 3 (MP3)
DiscAlbumALL ALBUMS
ALBUM1ALBUM2
Track
123
ALL TRACKS
JazzPops
Classic12
Program
3456789
10
1 DISC3(MP3) – ALBUM2 – TRACK32
Program
3456789
10
1 DISC3(MP3) – ALBUM2 – ALL TRACKS2
Para Haga esto
Cancelar la Reproducción programada
Pulse repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca “PGM” del visualizador del panel frontal cuando se detenga la reproducción.
Compruebe el programa Cuando la lista de todos los pasos programados no se puede mostrar en la ventana, pulse B para seleccionar el icono de la barra de salto y, a continuación, desplácese por la barra para ver el resto de la lista con V o v. Pulse b o O RETURN para volver a la lista de pasos programados.
Borrar un paso del final del programa
Pulse CLEAR cuando se detenga la reproducción.
ES
DV
D/V
IDE
O C
D/C
D/M
P3/JP
EG
–Rep
rod
ucció
n
Puede buscar un título (DVD), capítulo (DVD), pista (CD de audio, VIDEO CD, pistas de audio MP3), índice (VIDEO CD) y álbum (pistas de audio MP3, archivos de imagen JPEG) y archivo (archivos de imagen JPEG). Como los títulos, las pistas, álbumes, capítulos, índices y archivo tienen asignados números únicos en el disco, puede seleccionar el número que desee desde el menu de control de la pantalla. También puede buscar un punto específico mediante el código de tiempo (búsqueda por tiempo).
Búsqueda de un título/pista/ álbum/archivo
1 Pulse DVD DISPLAY.
Aparece el menú de control en la pantalla.
2 Pulse V o v varias veces y seleccione el método de búsqueda.
x Al reproducir un DVD“TITLE”x Al reproducir un CD de vídeo (reproducción sin funciones PBC)“TRACK”x Al reproducir un CD de audio“TRACK”x Al reproducir un pistas de audio MP3“ALBUM” o “TRACK”x Al reproducir un chivos de imagen JPEG“ALBUM” o “FILE”
3 Pulse ENTER.
Aparece la lista de contenidos del disco.
Cuando la lista de todos los contenidos no pueda mostrarse en la ventana, aparecerá la barra de salto. Pulse b para seleccionar el icono de la barra de desplazamiento y, a continuación, desplace la barra para que muestre el resto de la lista mediante V o v. Pulse B o O RETURN para volver a la lista de contenidos.
4 Pulse repetidamente V o v para seleccionar el título, pista, álbum o archivo que quiera y, a continuación, pulse ENTER.
El sistema comenzará la reproducción a partir del título, pista, álbum o archivo seleccionado.
Búsqueda de un capítulo/índice
1 Pulse DVD DISPLAY.
Aparece el menú de control en la pantalla.
2 Pulse V o v varias veces y seleccione el método de búsqueda.
x Al reproducir un DVD“CHAPTER”x Al reproducir un CD de vídeo (reproducción sin funciones PBC)“INDEX”“**(**)” se ha seleccionado (** indica un número).
Cómo utilizar las indicaciones de pantalla para buscar
V
CD
11:
2:3:4:5:6:
10:9:8:
12:
7:
HIGHWAY1:
STANDARD
VIEW POINTMY CHILDRENDANCINGGOOD TASTEDESTINATION
PORT TOWERTAKE IT EASYPLACE-KICK
LADY
MARATHON
1: CD
Barra de desplazamiento
Continúa
27ES
28
El número entre paréntesis indica el número total de capítulos o índices.
3 Pulse ENTER.
“**(**)” cambia a “– –(**)”.
4 Pulse V o v varias veces, o pulse los botones numéricos y seleccione el número de capítulo o de índice que desea buscar.
Si se equivoca, pulse CLEAR para cancelar ese número y seleccione otro número.
5 Pulse ENTER.
La reproducción se inicia a partir del número seleccionado.
Para desactivar el menú de controlPulse varias veces DVD DISPLAY hasta que desaparezca el menú de control.
Para cancelar la búsquedaPulse O RETURN.
Para buscar un punto específico mediante el código de tiempo
— Búsqueda por tiempo
Por ejemplo, busque el tiempo de reproducción transcurrido del título actual en un DVD.
1 Pulse DVD DISPLAY.
Aparece el menú de control en la pantalla.
2 Pulse V o v varias veces para seleccione “TIME”.
“T **:**:**” (tiempo de reproducción transcurrido del título actual) se ha seleccionado.
3 Pulse ENTER.
“T– –:– –:– –” aparece sobre “T **:**:**”.
4 Introduzca el código de tiempo mediante los botones numéricos y pulse ENTER.
Por ejemplo, si desea encontrar una escena a las 2 horas, 10 minutos y 20 segundos después del inicio, introduzca “02:10:20”.
Notas• El número de título, capítulo o pista que aparece en
la pantalla es un dato grabado en el disco.
• No puede realizar búsqueda de escenas en un VIDEO CD.
• Al reproducir un CD de vídeo con la función PBC activada, la función de búsqueda mediante índice y la función de búsqueda por tiempo no funcionan.
• Si reproduce un DVD, introduzca el tiempo de reproducción transcurrido del título actual mediante el código de tiempo. Si reproduce un CD de audio, CD de vídeo o pista de audio MP3, introduzca el tiempo de reproducción transcurrido de la pista actual mediante el código de tiempo.
ObservaciónPuede cambiar el visualizador para que aparezca el tiempo de reproducción transcurrido o el tiempo restante. Para obtener más información, consulte “Comprobación del tiempo de reproducción transcurrido, el tiempo restante y los títulos” (página 64).
DVD1: DVD1 2 ( 2 7 ) MAKING SCENE
1 8 ( 3 4 )
T 1 : 3 2 : 5 5
DVD1: DVD1 2 ( 2 7 ) MAKING SCENE
T 1 : 3 2 : 5 5– – ( 3 4 )
ES
DV
D – D
iversas fun
cion
es
Cambio de sonido (sólo DVD)
Si el DVD se ha grabado con pistas en varios idiomas, puede seleccionar el idioma que desee mientras se reproduce el DVD. Si el DVD se ha grabado en varios formatos de audio (PCM, Dolby Digital, audio MPEG o DTS), puede seleccionar el formato de audio que desee mientras se reproduce el DVD.
1 Pulse DVD DISPLAY durante la reproducción.
Aparece el menú de control en la pantalla.
2 Pulse V o v varias veces y seleccione “AUDIO”; después pulse ENTER.
Aparecen las opciones para “AUDIO”.
3 Pulse V o v varias veces y seleccione las señales de audio que desee.
Según el tipo de DVD, varía la cantidad de idiomas y de formatos de audio que se pueden elegir. Cuando aparece un número de cuatro cifras, corresponde al código de idioma (consulte el apartado “Lista de códigos de idioma”, en la página 85). Cuando el mismo idioma aparece dos o más veces, significa que el DVD se ha grabado en varios formatos de audio.
4 Pulse ENTER.
Para desactivar el menú de controlPulse DVD DISPLAY varias veces hasta que desaparezca el menú de control.
Notas • Para los discos que no se han grabado en varios
formatos de audio, no puede cambiar el sonido.
• Durante la reproducción de DVD, el sonido puede cambiar automáticamente.
ObservaciónPuede seleccionar los ajustes de audio pulsando AUDIO. Cada vez que pulsa el botón, los ajustes cambian.
Visualización de la información de audio del disco (sólo DVD)
Cuando selecciona “AUDIO”, los canales que se están reproduciendo aparecen en pantalla. Por ejemplo, en formato Dolby Digital, pueden grabarse varias señales que van del monoaural a la señal de 5.1 canales en un DVD. Según el tipo de DVD, el número de canales grabados puede variar.
* Aparece “PCM”, “DTS” o “DOLBY DIGITAL”. En el caso de “DOLBY DIGITAL” et “DTS”, los canales de la pista que se está reproduciendo aparecen indicados de forma numérica.
Ejemplo:
Para Dolby Digital 5.1:
DVD – Diversas funciones
Cambio de sonido/subtítulo/idioma
V
DOLBY DIGITAL 3/2.1PROGRAM FORMAT
DVD1: DVD1 2 ( 2 7 ) MAKING SCENE1 8 ( 3 4 )
T 1 : 3 2 : 5 51: ENGLISH
Formato de audio actual*
DOLBY DIGITAL 3 / 2 . 1
2 Componente efecto envolvente
2 Componente frontal + 1 Componente central
1 Componente LFE (efectos de baja frecuencia)
Continúa
29ES
30
Los ejemplos que se visualizan son los siguientes:• PCM (estéreo)
• Dolby Surround
• Dolby Digital 5.1
• DTS
Visualización de los subtítulos (sólo DVD)
Puede cambiar el idioma de los subtítulos mientras se está reproduciendo un DVD, o bien activar o desactivar los subtítulos cuando lo desee, con DVD en los que se hayan grabado subtítulos en varios idiomas. Por ejemplo, puede seleccionar el idioma que quiera y activar los subtítulos para entender mejor los diálogos.
1 Pulse DVD DISPLAY en el mando a distancia durante la reproducción.
Aparece el menú de control en la pantalla.
2 Pulse V o v varias veces y seleccione “SUBTITLE”; después pulse ENTER. Aparece la opción “SUBTITLE”.
3 Pulse V o v varias veces y seleccione el idioma que desee; después pulse ENTER. Los subtítulos aparecen en el idioma seleccionado.Cuando aparece un número de cuatro cifras, corresponde al código de idioma (consulte el apartado “Lista de códigos de idioma”, en la página 85).
Para desactivar los subtítulosSeleccione “OFF” en el paso 3.
Para desactivar el menú de controlPulse varias veces DVD DISPLAY hasta que desaparezca el menú de control.
NotaSegún el tipo de DVD, no podrá cambiar los subtítulos incluso si se han grabado subtítulos en varios idiomas en el DVD.
ObservaciónPuede seleccionar el idioma de los subtítulos pulsando SUBTITLE. Cada vez que pulse el botón, cambiará de idioma.
Cambiar el idioma de las indicaciones de pantalla, el idioma del menú de DVD y el modo de selección automática de pistas de audio
— LANGUAGE SETUP/CUSTOM SETUP
1 Pulse DVD SETUP cuando se detenga la reproducción.
Aparece el menú de ajustes en la pantalla.
2 Pulse V o v varias veces y seleccione “LANGUAGE SETUP” o “CUSTOM SETUP”; después pulse ENTER.
PCM 48kHz 24bitPROGRAM FORMAT
DOLBY SURROUNDDOLBY DIGITAL 2/0PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 3/2.1PROGRAM FORMAT
DTS 3/2.1PROGRAM FORMAT
Seleccione Elemento de ajuste
LANGUAGE SETUP
OSDDVD MENUAUDIOSUBTITLE
CUSTOM SETUP
TRACK SELECTIONAUDIO DRCDATA CD PRIORITYJPEG DATE
ES
DV
D – D
iversas fun
cion
es
3 Pulse V o v varias veces y seleccioneun elemento, después pulse ENTER.
4 Pulse V o v varias veces y seleccione un ajuste, después pulse ENTER.
Los ajustes predeterminados aparecen subrayados.
NotaCuando el idioma seleccionado no se ha grabado en el DVD, uno de los idiomas grabados se selecciona automáticamente (excepto para “OSD”).
Observaciones• Puede volver a configurar los ajustes del DVD,
excepto la función Parental Control (control de contenidos para adultos), mediante las operaciones descritas en el apartado “Para recuperar los ajustes de fábrica en los ajustes del DVD*, deberá volver a configurarlo como se describe a continuación:” (página 79).
• Si selecciona “OTHERS t” en “DVD MENU”, “AUDIO” o “SUBTITLE”, seleccione y especifique el código de idioma de la lista de códigos de idioma mediante los botones numéricos (página 85). El código de idioma seleccionado (un número de cuatro cifras) aparece la siguiente vez que selecciona “OTHERS t”.
x OSD (información en pantalla)
Cambia el idioma que aparece en pantalla.Seleccione el idioma de la lista que aparece.
x DVD MENU (sólo DVD)
Seleccione el idioma del menú de DVD.
x AUDIO (sólo DVD)
Cambia el idioma de la pista de sonido. Seleccione el idioma de la lista que aparece.
x SUBTITLE (sólo DVD)
Cambia el idioma de los subtítulos. Seleccione el idioma de la lista que aparece.
x TRACK SELECTION (sólo DVD)
Concede prioridad a la pista de sonido que contiene el mayor número de canales cuando reproduce un DVD en el que se han grabado varios formatos de audio (formato PCM, audio MPEG, DTS o Dolby Digital).
Notas• Cuando establece “AUTO”, el ajuste de idioma
puede cambiar. El ajuste “TRACK SELECTION” tiene una mayor prioridad que el de “AUDIO” en “LANGUAGE SETUP”.
• Si las pistas de sonido PCM, audio MPEG, DTS y Dolby Digital tienen el mismo número de canales, el sistema selecciona las pistas de sonido: PCM, DTS, Dolby Digital y audio MPEG, por este orden.
• Algunos DVD tienen predeterminado el canal de audio con una mayor prioridad. En tal caso, no puede dar prioridad al formato DTS, ni a Dolby Digital, PCM ni audio MPEG, al seleccionar “AUTO”.
x AUDIO DRC* (sólo DVD)
Reduce el intervalo DYNAMIC de la pista de sonido. Se recomienda para el visionado de películas a bajo volumen por la noche.
* DRC: Compresión de gama dinámica.
NotaAUDIO DRC funciona sólo con fuentes Dolby Digital.
OFF Sin prioridad.
AUTO Con prioridad.
OFF Sin compresión del intervalo DYNAMIC.
STANDARD Reproduce la pista de sonido con el tipo de intervalo DYNAMIC que decidió el ingeniero de la grabación.
MAX Reduce el intervalo DYNAMIC totalmente.
Continúa
31ES
32
x DATA CD PRIORITY (sólo pistas de audio MP3 y archivos de imagen JPEG)
Establezca los datos prioritarios que quiera reproducir cuando se trate de discos de datos que contengan pistas de audio MP3 y archivos de imágenes JPEG.
x JPEG DATE (solo archivos de imagen JPEG)
Puede cambiar el formato de fecha en pantalla de un archivo de imagen JPEG en el menú de control.
YYYY: AñoMM: MesDD: Día
Cambio de ángulos (sólo DVD)
Al reproducir un DVD en el que se han grabado varios ángulos para una escena, el indicador del icono “ANGLE” es verde en la pantalla. Ello significa que puede cambiar el ángulo de visión. Por ejemplo, al reproducir una escena con un tren en movimiento, puede verla desde la parte delantera del tren, desde la ventana izquierda del tren o desde la ventana derecha, sin que se interrumpa el movimiento del tren.
1 Pulse DVD DISPLAY durante la reproducción.
Aparece el menú de control en la pantalla.
2 Pulse V o v varias veces y seleccione “ANGLE”.
Aparece el número del ángulo. El número entre paréntesis indica el número total de ángulos. El indicador de icono “ANGLE” es verde cuando se han grabado varios ángulos en el disco.
3 Pulse ENTER.
El número de ángulo cambia a “–”.
4 Pulse V o v o los botones numéricos para seleccionar el ángulo que quiera y, a continuación, pulse ENTER.
El ángulo cambia al seleccionado.
MP3 Si existe de pista de audio MP3 en el disco, el sistema considera el disco como un “disco con pistas de audio MP3”. Si en el disco sólo hay archivos de imagen JPEG, el sistema considera el disco como un “disco con archivos de imagen JPEG”.
JPEG Si hay un archivo de imagen JPEG en el disco, el sistema considera el disco como un “disco con archivos de imagen JPEG”. Si sólo hay pistas de audio MP3 en el disco, el sistema reconoce el disco como un “disco con pistas de audio MP3”.
MM/DD/YYYY
YYYY/MM/DD
DD/MM/YYYY
YYYY/DD/MM
Ajuste de ángulo/imagen
V
ES
DV
D – D
iversas fun
cion
es
Para desactivar el menú de controlPulse varias veces DVD DISPLAY hasta que desaparezca el menú de control.NotaSegún el tipo de DVD, es posible que no pueda cambiar los ángulos, incluso cuando el DVD se haya grabado con varios ángulos.
ObservaciónPuede seleccionar el ángulo pulsando ANGLE. Cada vez que pulsa el botón, cambia el ángulo.
Ajuste de la pantalla de televisión
— SCREEN SETUP/CUSTOM SETUP
1 Pulse DVD SETUP cuando se detenga la reproducción.
Aparece el menú de ajustes en la pantalla.
2 Pulse V o v varias veces y seleccione “SCREEN SETUP” o “CUSTOM SETUP”, después pulse ENTER.
3 Pulse V o v varias veces y seleccione un elemento, después pulse ENTER.
4 Pulse V o v varias veces y seleccione un ajuste, después pulse ENTER.
Los ajustes predeterminados aparecen subrayados.
x TV TYPE (sólo DVD)
Seleccione la relación de aspecto de la televisión conectada.
• 16:9
• 4:3 LETTER BOX
• 4:3 PAN SCAN
NotaSegún el tipo de DVD, es posible que la opción “4:3 LETTER BOX” aparezca seleccionada automáticamente en lugar de “4:3 PAN SCAN” o viceversa.
Seleccione Elemento de ajuste
SCREEN SETUP TV TYPE
SCREEN SAVER
BACKGROUND
COMPONENT OUT
CUSTOM SETUP
VCD COLOR
SYSTEM
16:9 Seleccione este aspecto cuando
conecte una televisión de pantalla
ancha o una televisión que
disponga de la función de modo
ancho.
4:3 LETTER BOX
Seleccione este aspecto cuando
conecte una television con una
pantalla 4:3. Este ajuste ofrece una
imagen ancha y unas bandas en las
partes superior e inferior de la
pantalla.
4:3 PAN SCAN Seleccione este aspecto cuando
conecte una television con una
pantalla 4:3. Este ajuste ofrece una
imagen ancha que ocupa toda la
pantalla y elimina las porciones
sobrantes.
Continúa
33ES
34
x SCREEN SAVER
Active y desactive el protector de pantalla. Si activa el protector de pantalla, la imagen del protector aparecerá cuando se detenga o se haga una pausa en la reproducción durante 15 minutos, o cuando reproduzca un CD de audio, pistas de audio MP3 o archivos de imágenes JPEG (excepto durante una presentación de diapositivas) durante más de 15 minutos. El protector de pantalla evita que se dañe el dispositivo de visualización (efecto de ghosting). Pulse cualquier botón del DVD para desactivar el protector de pantalla.
x BACKGROUNDSeleccione el color o la imagen de segundo plano que se mostrará en la pantalla del televisor. El color o la imagen de segundo plano se mostrarán cuando se reproduzcan CD de audio, pistas de audio MP3 o cuando se detenga la reproducción.
x COMPONENT OUTCambie el tipo de salida de señal de vídeo de las tomas COMPONENT VIDEO OUT del sistema.
Para ajustar la opción COMPONENT OUT en “PROGRESSIVE”
1 Pulse repetidamente V o v para seleccionar “COMPONENT OUT” en “SCREEN SETUP” y, a continuación, pulse ENTER.
2 Pulse V o v varias veces y seleccione “PROGRESSIVE”, después pulse ENTER.
La confirmación aparece en las indicaciones de pantalla.
3 Pulse V o v varias veces y seleccione “YES”, después pulse ENTER.
El tipo de salida de señal de vídeo cambia a formato progresivo.
ON Activa el protector de pantalla.
OFF Desactiva el protector de pantalla.
JACKET
PICTURE
Esta imagen fija aparece en el fondo, pero solo si ésta ya está grabada en el disco (DVD, CD-Extra, etc.). Si no lo está, aparece la imagen “GRAPHICS 1”.
GRAPHICS
1-5
Aparece en el fondo una imagen establecida previamente que está almacenada en el sistema.
BLUE El color de fondo es azul.
BLACK El color de fondo es negro.
INTERLACE Seleccione esta opción cuando esté conectado a una television estándar (formato entrelazado).
PROGRESSIVE Seleccione esta opción cuando su televisión acepte señales progresivas.
SCREEN SETUP
SCREEN SAVER:BACKGROUND:
TV TYPE:
PROGRESSIVE
JACKET PICTUREINTERLACE
ON16:9
COMPONENT OUT:
SCREEN SETUP
SCREEN SAVER:BACKGROUND:
TV TYPE:
JACKET PICTUREON
16:9
YESNO
Does your TV accept progressivesignals?
COMPONENT OUT:
ES
DV
D – D
iversas fun
cion
es
Para hacer que el sistema cambie a INTERLACE cuando está seleccionado PROGRESSIVEAsegúrese de que la función esté establecida en DVD; mantenga pulsado x (DVD) en la unidad y pulse DVD MENU en la unidad.Notas• “PROGRESSIVE” no funciona para señales PAL.
Aunque haya establecido “COMPONENT OUT” en “PROGRESSIVE”, las señal de vídeo de salida cambian automáticamente al formato entrelazado para las señales PAL.
• Si “COMPONENT OUT” se establece en “PROGRESSIVE”, no sale ninguna señal de vídeo de las tomas VIDEO OUT o S VIDEO OUT.
• La confirmación no aparece en las indicaciones de pantalla al seleccionar “INTERLACE”.
x VCD COLOR SYSTEM
Seleccione el sistema de color al reproducir un VIDEO CD.
Notas• No puede cambiar el sistema de color del disco.
• Puede cambiar el sistema de color según el televisor conectado (página 10).
ObservaciónPuede volver a configurar los ajustes del DVD, excepto la función Parental Control (control de contenidos para adultos), mediante las operaciones descritas en el apartado “Para recuperar los ajustes de fábrica en los ajustes del DVD*, deberá volver a configurarlo como se describe a continuación:” (página 79).
Cómo evitar la reproducción de determinados discos
— CUSTOM PARENTAL CONTROL
Puede establecer restricciones de reproducción de modo que el sistema no reproduzca discos inapropiados. Puede establecer la misma contraseña de la opción Custom Parental Control para un total de 25 discos. Si intenta establecer la contraseña para el disco 26, se cancela la restricción de reproducción del primer disco.
1 Inserte el disco para el que desea establecer la restricción de reproducción.
Si el disco se está reproduciendo, pulse x para detenerlo.
2 Pulse DVD DISPLAY cuando se detenga la reproducción.
Aparece el menú de control en la pantalla.
3 Pulse V o v varias veces y seleccione “CUSTOM PARENTAL CONTROL”, después pulse ENTER.
Se selecciona “CUSTOM PARENTAL CONTROL”.
4 Pulse V o v varias veces y seleccione “ONt”, después pulse ENTER.
AUTO Emite la señal de vídeo de acuerdo con el sistema de color del disco, PAL o NTSC.
PAL Cambia la señal de vídeo de un disco NTSC y la convierte en señal de salida de sistema PAL.
NTSC Cambia la señal de vídeo de un disco PAL y la convierte en señal de salida de sistema NTSC.
Restricción de reproducción del disco
— CUSTOM PARENTAL CONTROL/ PARENTAL CONTROL
V
Continúa
35ES
36
x Si no ha especificado una contraseñaAparece en pantalla una indicación para registrar una contraseña nueva el menú de control.
Especifique una contraseña de cuatro dígitos mediante los botones numéricos y, a continuación, pulse ENTER. La confirmación aparece en las indicaciones de pantalla.
x Si ya ha registrado una contraseñaAparece en pantalla una indicación para especificar la contraseña el menú de control.
5 Especifique o vuelva a especificar la contraseña de cuatro dígitos mediante los botones numéricos y, a continuación, pulse ENTER.
Aparece “Custom parental control is set.” en la pantalla y ésta vuelve al menú de control.Si se equivoca el especificar la contraseñaPulse B antes de pulsar ENTER y escriba el número correcto.
Si se equivocaPulse O RETURN y siga a partir del paso 3.
Para desactivar el menú de controlPulse DVD DISPLAY varias veces hasta que desaparezca el menú de control.
Para desactivar la función Custom Parental Control
1 En el paso 4, seleccione “OFFt” y después pulse ENTER.
2 Especifique la contraseña de cuatro dígitos mediante los botones numéricos y, a continuación, pulse ENTER.
Para cambiar la contraseña
1 En el paso 4, seleccione “PASSWORDt” y después pulse ENTER.
Aparece en pantalla una indicación para especificar la contraseña el menú de control.
2 Especifique la contraseña de cuatro dígitos mediante los botones numéricos del mando a distancia y, a continuación, pulse ENTER.
3 Especifique una contraseña nueva de cuatro dígitos mediante los botones numéricos y, a continuación, pulse ENTER.
4 Para confirmar la contraseña, vuelva a especificarla mediante los botones numéricos y después pulse ENTER.
Reproducción del disco con la función Custom Parental Control
1 Inserte el disco que contiene la función Custom Parental Control.
La indicación “CUSTOM PARENTAL CONTROL” aparece en la pantalla.
2 Especifique la contraseña de cuatro dígitos mediante los botones numéricos y, a continuación, pulse ENTER.
Ya puede reproducir el disco.
ObservaciónSi ha olvidado la contraseña, especifique el número de seis dígitos “199703” mediante los botones numéricos cuando la función “CUSTOM PARENTAL CONTROL” le solicite la contraseña; después pulse ENTER. La pantalla le pedirá que especifique una contraseña nueva de cuatro dígitos.
CUSTOM PARENTAL CONTROL
Enter a new 4-digit password, then press .ENTER
– – –
CUSTOM PARENTAL CONTROL
Enter password, then press .ENTER
– – –
ES
DV
D – D
iversas fun
cion
es
Reproducción restringida para los niños (sólo DVD)—Parental Control
Puede restringir la reproducción de algunos DVD de acuerdo con un nivel predeterminado como la edad de los usuarios. Se utiliza la misma contraseña para las funciones Custom Parental Control y Parental Control.Al reproducir el DVD, la escena limitada se omite o se sustituye por una escena predeterminada.
1 Pulse DVD SETUP cuando se detenga la reproducción.
Aparece el menú de ajustes en la pantalla.
2 Pulse V o v varias veces y seleccione “CUSTOM SETUP”, después pulse ENTER.
Aparece “CUSTOM SETUP” en la pantalla.
3 Pulse V o v varias veces y seleccione “PARENTAL CONTROLt”; después pulse ENTER.
x Si no ha especificado una contraseña
Aparece en pantalla una indicación para registrar una contraseña nueva el menú de control.
Especifique una contraseña de cuatro dígitos mediante los botones numéricos y, a continuación, pulse ENTER. La confirmación aparece en las indicaciones de pantalla.
x Si ya ha registrado una contraseñaAparece en pantalla una indicación para especificar la contraseña el menú de control.
4 Especifique o vuelva a especificar la contraseña de cuatro dígitos mediante los botones numéricos y después pulse ENTER.
Aparece en pantalla una indicación para establecer el nivel de restricción de la reproducción y cambiar la contraseña nueva el menú de control.
5 Pulse V o v varias veces y seleccione “STANDARD”; después pulse ENTER. Aparece la opción correspondiente a “STANDARD”.
CUSTOM SETUP
AUDIO DRC:DATA CD PRIORITY:JPEG DATE:
OFF
AUTO
STANDARDMP3
MM/DD/YYYY
PARENTAL CONTROLVCD COLOR SYSTEM:
TRACK SELECTION:
CUSTOM SETUPPARENTAL CONTROLEnter a new 4-digit password, then press .ENTER
– – – –
CUSTOM SETUP
– – – –
PARENTAL CONTROLEnter password, then press .ENTER
CUSTOM SETUPPARENTAL CONTROL
STANDARD:CHANGE PASSWORD
USALEVEL: OFF
CUSTOM SETUPPARENTAL CONTROLLEVEL:STANDARD:CHANGE PASSWORD
OFF
OTHERSUSA
Continúa
37ES
38
6 Pulse V o v varias veces y seleccione un área geográfica como nivel de restricción de la reproducción; después pulse ENTER.
Se selecciona el área.Cuando seleccione “OTHERSt”, introduzca el código de área que aparece en la tabla de la página 39 con ayuda de los botones numéricos.
7 Pulse V o v varias veces y seleccione “LEVEL”, después pulse ENTER.
Aparece la opción correspondiente a “LEVEL”.
8 Pulse V o v varias veces y seleccione el nivel deseado; después pulse ENTER.
Se ha terminado de configurar el ajuste Parental Control.
Cuanto más bajo es el valor, mayor es la restricción.
Si se equivocaPulse B o O RETURN para regresar a la pantalla anterior.
Para desactivar el menú de ajustesPulse varias veces DVD SETUP hasta que desaparezca el menú de ajustes.
Para desactivar la función Parental ControlEn el paso 8, establezca “LEVEL” en “OFF”.
Para cambiar la contraseña
1 En el paso 5, seleccione “CHANGE PASSWORDt” y después pulse ENTER.
Aparece en pantalla la indicación para especificar la contraseña el menú de control.
2 Siga el procedimiento del paso 3 para especificar una contraseña nueva.
Reproducción del disco con la función Parental Control
1 Inserte el disco y pulse nN.
Aparece “PARENTAL CONTROL” en pantalla.
2 Especifique la contraseña de cuatro dígitos mediante los botones numéricos y, a continuación, pulse ENTER.
Se inicia la reproducción.
Notas• Cuando reproduce un DVD que no tiene la función
Parental Control, la reproducción no se puede restringir en el sistema.
• Según el tipo de DVD, puede que se le solicite cambiar el nivel de control de contenidos para adultos (Parental Control) mientras se reproduce el disco. En ese caso, especifique la contraseña y, a continuación, cambia el nivel. Si se cancela el modo Reanudar reproducción, se vuelve al nivel original.
ObservaciónSi ha olvidado la contraseña, extraiga el disco y repita los pasos del 1 al 3 de “Reproducción restringida para los niños (sólo DVD)” (página 37). Cuando se le solicite la contraseña, especifique “199703” mediante los botones numéricos y, a continuación, pulse ENTER. La pantalla le pedirá que especifique una contraseña nueva de cuatro dígitos. Después de especificar una contraseña nueva de cuatro dígitos, inserte el disco en el sistema y pulse nN. Cuando la pantalla de “PARENTAL CONTROL” aparezca en las indicaciones de pantalla, introduzca la nueva contraseña.
CUSTOM SETUPPARENTAL CONTROL
STANDARD:CHANGE PASSWORD
OFFLEVEL:
NC17R
PG13
G
PG
8:
5:4:3:2:1:
6:7:
CUSTOM SETUPPARENTAL CONTROL
STANDARD:CHANGE PASSWORD
USAPG134: LEVEL:
ES
DV
D – D
iversas fun
cion
es
Código de áreaPara obtener el mejor sonido envolvente, ajuste el tamaño de los altavoces conectados y su distancia con la posición desde la que escucha. A continuación, utilice el tono de prueba para ajustar el volumen y el balance de los altavoces al mismo nivel.
Ajuste del tamaño de los altavoces y su distancia
1 Pulse DVD SETUP cuando se detenga la reproducción.
Aparece el menú de ajustes en la pantalla.
2 Pulse V o v varias veces y seleccione “SPEAKER SETUP”, después pulse ENTER.
3 Pulse V o v varias veces y seleccione “SIZE” o “DISTANCE”, después pulse ENTER.
4 Pulse V o v varias veces y seleccione el elemento de ajuste, después pulse ENTER.
5 Pulse V o v varias veces y seleccione o establezca un ajuste, después pulse ENTER.
Los ajustes predeterminados aparecen subrayados.
Área Número de código
Argentina 2044
Australia 2047
Austria 2046
Belgium 2057
Brazil 2070
Canada 2079
Chile 2090
China 2092
Denmark 2115
Finland 2165
France 2174
Germany 2109
Hong Kong 2219
India 2248
Indonesia 2238
Italy 2254
Japan 2276
Korea 2304
Malaysia 2363
Mexico 2362
Netherlands 2376
New Zealand 2390
Norway 2379
Pakistan 2427
Philippines 2424
Portugal 2436
Russia 2489
Singapore 2501
Spain 2149
Sweden 2499
Switzerland 2086
Taiwan 2543
Thailand 2528
United Kingdom 2184
Ajustes de los altavoces— SPEAKER SETUP
Continúa
39ES
40
x SIZECuando conecte o desconecte el altavoz central, los altavoces perimétricos o el altavoz de subgraves, cambie el ajuste para CENTER, SURROUND y SUBWOOFER. Puesto que el ajuste del altavoz frontal es fijo, no puede cambiarlo.
Notas• Al modificar los ajustes de los altavoces, puede que
el sonido se interrumpa unos instantes.
• En función de los ajustes de otros altavoces, el altavoz potenciador de graves puede emitir sonido excedente.
• Cuando reproduce un DVD que no contiene información de salida para el altavoz potenciador de graves, observe que el altavoz potenciador de graves no emite ningún sonido, aunque el ajuste de “SUBWOOFER” sea “YES”.
• Cuando conecte un altavoz de subgraves, asegúrese de poner el ajuste SUBWOOFER en “YES”. Si está puesto en “NONE”, no saldrá sonido por el altavoz de subgraves.
x DISTANCEEl ajuste de distancia de fábrica de los altavoces en relación con la posición desde la que se escucha se muestra a continuación.
No olvide cambiar el valor en la pantalla de ajustes si mueve los altavoces.Cuando establezca la distancia con la función “QUICK SETUP” (página 13), los ajustes aparecerán automáticamente.Las opciones en las que se ha elegido “NONE” para el ajuste “SIZE” no se pueden seleccionar.
Notas• Al modificar los ajustes de los altavoces, puede que
el sonido se interrumpa unos instantes.
• Si los altavoces frontales o de efecto envolvente no están a la misma distancia de la posición desde la que escucha, ajuste la distancia del altavoz más cercano.
• Los altavoces de efecto envolvente debe estar siempre más cerca de la posición desde la que escucha que los altavoces frontales.
FRONT YES
CENTER YES: En condiciones normales, seleccione este ajuste. NONE: Seleccione este ajuste cuando el altavoz central no esté conectado.
SURROUND YES: En condiciones normales, seleccione este ajuste. NONE: Seleccione este ajuste cuando el altavoces perimétricos no esté conectado.
SUBWOOFER YES: Seleccione este ajuste cuando esté conectado un altavoz de subgraves opcional.
NONE: Seleccione este ajuste cuando no esté conectado un altavoz de subgraves opcional.
FRONT
1.6 m
La distancia entre el altavoz frontal y la posición desde la que escucha se puede establecer en intervalos de 0,2 metros entre 1,0 y 7,0 metros.
CENTER
1.6 m
La distancia del altavoz central se debe establecer en una distancia igual a la del altavoz frontal y 1,6 metros más cerca de la posición de audición, en incrementos de 0,2 metros.
SURROUND
1.6 m
La distancia del altavoz perimétric se debe establecer en una distancia igual a la del altavoz frontal y 4,6 metros más cerca de la posición de audición, en incrementos de 0,2 metros.
1,6m 1,6m
1,6m 1,6m
1,6m
ES
DV
D – D
iversas fun
cion
es
Ajuste del volumen y nivel de los altavoces1 Pulse DVD SETUP cuando se detenga la reproducción.
Aparece el menú de ajustes en la pantalla.
2 Pulse V o v varias veces y seleccione “SPEAKER SETUP”, después pulse ENTER.
3 Pulse V o v varias veces y seleccione “TEST TONE”, después pulse ENTER.
4 Pulse V o v varias veces y seleccione “ON”, después pulse ENTER.
Oirá el tono de prueba de cada altavoz por orden, excepto el altavoz de subgraves.
5 Pulse V o v varias veces y seleccione “LEVEL” o “BALANCE”, después pulse ENTER.
6 Pulse repetidamente V o v para seleccionar el altavoz y, a continuación, pulse ENTER.
7 Pulse repetidamente V o v para ajustar el valor de “LEVEL” o “BALANCE” desde su posición de audición y, a continuación, pulse ENTER.
8 Repita los pasos 5 a 7 para los otros altavoces.
9 Pulse V o v varias veces y seleccione “TEST TONE”, después pulse ENTER.
10 Pulse V o v varias veces y seleccione “OFF”, después pulse ENTER.
Los ajustes predeterminados aparecen subrayados.
ObservaciónPara ajustar el balance o el nivel sin oír el tono de prueba, seleccione “BALANCE” o “LEVEL” en el paso 3 y pulse ENTER; después ajuste el balance o nivel mediante V o v y pulse ENTER.
Para cambiar el volumen de todos los altavoces al mismo tiempo Pulse VOLUME +/–.
x LEVELPuede variar el nivel de cada altavoz como se describe a continuación. Asegúrese de que “TEST TONE” tenga el valor “ON” para un ajuste más sencillo. Las opciones en las que se ha elegido “NONE” para el ajuste “SIZE” no se pueden seleccionar.
x BALANCEPuede variar el balance de los altavoces izquierdo y derecho como se describe a continuación. Asegúrese de que “TEST TONE” tenga el valor “ON” para un ajuste más sencillo.
x TEST TONELos altavoces emitirán un tono de prueba para configurar los ajustes “BALANCE” y “LEVEL”.
CENTER
0 dB
Ajuste el nivel del altavoz central (entre –6 dB a +6 dB, en intervalos de 1 dB).
SURROUND
LEFT
0 dB
SURROUND
RIGHT
0 dB
Ajuste el nivel de los altavoces de efecto envolvente (entre –6 dB a +6 dB, en intervalos de 1 dB).
SUBWOOFER
0 dB
Ajuste el nivel del altavoz potenciador de graves (entre –10 dB a + 10 dB, en intervalos de 1 dB).
FRONT
– – – (CENTER)
Ajuste el balance entre los altavoces frontales izquierdo y derecho (hasta 6 pasos a la izquierda o a la derecha).
La posición central aparece como “– – –”.
OFF Los altavoces no emiten el tono de prueba.
ON Se emitirá el tono de prueba de cada altavoz por orden, excepto el altavoz de subgraves. El tono de prueba se emitirá a través de los altavoces seleccionados durante el ajuste “LEVEL” o “BALANCE”.
41ES
42
Puede presintonizar hasta 20 emisoras de FM y 10 emisoras de AM. Después usted podrá sintonizar cualquiera de esas emisoras simplemente seleccionando el número de presintonía correspondiente.
Presintonización con sintonización automática
Usted podrá sintonizar automáticamente todas las emisoras que se reciban en su área y, a continución, almacenar manualmente las frecuencias de sus emisoras favoritas.
1 Pulse repetidamente FUNCTION +/– (o FUNCTION en la unidad) hasta que “TUNER” aparezca en el visualizador.
2 Pulse repetidamente BAND (o TUNER/BAND en la unidad) para seleccionar “FM” o “AM”.
3 Pulse repetidamente TUNING MODE hasta que en el visualizador se encienda “AUTO”.
4 Pulse TUNING +/–.
La frecuencia cambiará a medida que el sistema busque una emisora. La búsqueda cesará automáticamente cuando sea sintonizada una emisora. En el visualizador se encenderá “TUNED”. Cuando sintonice un programa de FM estéreo, en el visualizador se encenderá “ST”.
Si en el visualizador no se enciende “TUNED” y la búsqueda no se detiene
Ajuste la frecuencia de la emisora de radio deseada como se describe en los pasos 3 y 4 de “Presintonización con sintonización manual”.
5 Pulse TUNER MEMORY (o MEMORY en la unidad).
En el visualizador parpadeará un número de presintonización. La emisora se almacenará en el número de presintonización 1.
6 Pulse repetidamente TUNING +/– para seleccionar el número de presintonización en el que desee almacenar.
7 Pulse ENTER (o TUNER ENTER en la unidad).
En el visualizador aparecerá “Complete!”.La emisora se almacenará.
8 Repita los pasos 2 a 7 para almacenar otras emisoras.
Sintonizador
Presintonización de emisoras de radio
MHz
EFFECT X-GROOVE
ST TUNEDAUTO
1 2 3 4 5
EFFECT X-GROOVE
ST TUNEDAUTO
1 2 3 4 5
Número de presintonia
ES
Sin
ton
izado
r
Presintonización con sintonización manualUsted podrá sintonizar y almacenar manualmente las frecuencias de sus emisoras favoritas.
1 Pulse repetidamente FUNCTION +/– (o FUNCTION en la unidad) hasta que “TUNER” aparezca en el visualizador.
2 Pulse repetidamente BAND (o TUNER/BAND en la unidad) para seleccionar “FM” o “AM”.
3 Pulse repetidamente TUNING MODE hasta que en el visualizador se encienda “MANUAL”.
4 Pulse repetidamente TUNING +/– para sintonizar la emisora deseada.
5 Pulse TUNER MEMORY (o MEMORY en la unidad).
En el visualizador parpadeará un número de presintonización. La emisora se almacenará en el número de presintonización 1.
6 Pulse repetidamente TUNING +/– para seleccionar el número de presintonización en el que desee almacenar.
7 Pulse ENTER (o TUNER ENTER en la unidad).
En el visualizador aparecerá “Complete!”.La emisora se almacenará.
8 Repita los pasos 2 a 7 para almacenar otras emisoras.
Otras operaciones
Para mejorar la recepción del sintonizadorCuando la recepción sea diferente, ajuste la función de administración de la alimentación del reproductor de discos DVD en “DVD POWER OFF”. El ajuste predeterminado es “DVD POWER ON”. Utilice los botones del sistema para esta operación.
1 Pulse repetidamente FUNCTION hasta que “DVD” aparezca en el visualizador.
2 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
3 Pulse ?/1 mientras mantega pulsado x (DVD). La alimentación dell sistema se conectará automáticamente.
En el visualizador aparecerá “DVD POWER OFF”.
Para cambiar a “DVD POWER ON”Repita el procedimiento de arriba y “DVD POWER ON” aparecerá en el visualizador.
Notas• Cuando se seleccione “DVD POWER OFF”,
aumentará el tiempo de acceso al disco.
• Usted no podrá cambiar el ajuste de administración de la alimentación del DVD en el modo de ahorro de energía (página 62).
MHz
EFFECT X-GROOVE
1 2 3 4 5MANUAL
EFFECT X-GROOVE
1 2 3 4 5MANUAL
Número de presintonia
Para Haga lo siguiente
sintonizar una emisora de señal débil
Siga el procedimiento descrito en “Presintonización con sintonización manual” (página 43).
parada de la búsqueda durante la sintonización automática
Pulse TUNING MODE.
cancelar la presintonía
Pulse TUNER MEMORY (o MEMORY en la unidad).
Continúa
43ES
44
Para cambiar el intervalo de sintonización de AMUtilice los botones del sistema para esta operación.El intervalo de sintonía de AM preajustado en la fábrica es de 9 kHz (o 10 kHz para algunas áreas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, seleccione cualquier emisora de AM en primer lugar, y después desconecte la alimentación. Mientras mantenga pulsado TUNER ENTER, pulse ?/1 para volver a conectar la alimentación del sistema. En el visualizador aparecerá “AM 9k STEP” o “AM 10k STEP”. Cuando cambie el intervalo, las emisoras de AM almacenadas se borrarán. Para reponer el intervalo, repita el mismo procedimiento.
NotaNo podrá cambiar el intervalo de sintonización de AM en el modo de ahorro de energía (página 62).
Observaciones• Las emisoras presintonizadas se mantendrán durante
medio día incluso aunque desenchufe el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro eléctrico.
• Si pulsa TUNER/BAND en la unidad mientras el sistema esté apagado, esté se encenderá automáticamente y se seleccionará “TUNER” como función.
• También puede pulsar TUNER/BAND en la unidad para seleccionar “TUNER”.
Usted puede escuchar una emisora de radio bien seleccionando una emisora presintonizada o bien sintonizando la emisora manualmente.
Escucha de una emisora presintonizada
— Sintonización de presintonías
Antes de sintonizar emisoras presintonizadas, cerciórese de almacenarlas (consulte “Presintonización de emisoras de radio” en la página 42).
1 Pulse repetidamente FUNCTION +/– (o FUNCTION en la unidad) hasta que “TUNER” aparezca en el visualizador.
2 Pulse repetidamente BAND (o TUNER/BAND en la unidad) para seleccionar “FM” o “AM”.
3 Pulse repetidamente TUNING MODE hasta que en el visualizador se encienda “PRESET”.
4 Pulse repetidamente TUNING +/– para seleccionar la emisora presintonizada deseada.
Escucha de la radio
MHz
EFFECT X-GROOVE
PRESET
1 2 3 4 5
ST TUNED
Número de presintonia Frecuencia
ES
Sin
ton
izado
r
Escucha de una emisora de radio no presintonizada— Sintonización manual
1 Pulse repetidamente FUNCTION +/– (o FUNCTION en la unidad) hasta que “TUNER” aparezca en el visualizador.
2 Pulse repetidamente BAND (o TUNER/BAND en la unidad) para seleccionar “FM” o “AM”.
3 Pulse repetidamente TUNING MODE hasta que en el visualizador se encienda “MANUAL”.
4 Pulse repetidamente TUNING +/– para sintonizar la emisora deseada.
Observaciones• También puede utilizar los botones numéricos para
seleccionar una emisora presintonizada. Para introducir un número de presintonización superior a 10, pulse >10 y, a continuación, pulse el número de presintonización que quiera.
• Para mejorar la recepción de las emisoras, ajuste las antenas suministradas o conecte una antena externa disponible en el comercio.
• Cuando un programa de FM en estéreo produzca ruido estático, pulse repetidamente FM MODE hasta que en el visualizador encienda “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero mejorará la recepción.
• Para grabar programas de la radio, consulte “Grabación en una cinta manualmente” (página 49) o “Grabacion de programas de radio con el temporizador” (página 60).
45ES
46
1 Pulse A Z o Z B en la unidad.
2 Cargue una cinta en la platina A o B.
Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
1 Cargue una cinta.
2 Pulse repetidamente FUNCTION +/– (o FUNCTION en la unidad) hasta que “TAPE A” o “TAPE B” aparezca en el visualizador.
3 Pulse DIRECTION en la unidad repetidamente para seleccionar “g” y reproducir una cara, “j” para reproducir ambas caras o “RELAY” (Reproducción con relevo)* para reproducir ambas platinas en sucesión.
4 Pulse nN (o H en la unidad).
La cinta comenzará a reproducirse.Pulse nN (o h en la unidad) para reproducir la cara inversa.
* La reproducción con relevo siempre sigue esta secuencia cíclica:Platina A (cara delantera) t Platina A (cara de inversión) t Platina B (cara delantera) t Platina B (cara de inversión)
Cinta - Reproducción
Para cargar una cinta
Con la cara que quiera reproducir/grabar mirando hacia delante.
Reproducción de una cinta
EFFECT X-GROOVE
j
1 2 3 4 5
ES
Cin
ta - Rep
rod
ucció
n
Otras operaciones Para buscar el principio del pistaactual o siguiente (AMS*)Durante la reproducción, pulse .o > (o .m o M> en la unidad) repetidamente según el número de canciones que quiera saltar hacia delante (o hacia atrás).
En el visualizador aparecerán el sentido de búsqueda, + (avance) o – (retroceso) y el número de canciones saltadas (1 ~ 9).
Ejemplo: para buscar 2 canciones hacia delante
* AMS (Sensor automático de música)
Notas• No pulse A Z o Z B en la unidad mientras
reproduzca una cinta, de lo contrario, la cinta podrá dañarse.
• La función AMS podrá no funcionar correctamente en las siguientes circunstancias:
– Cuando el espacio sin grabar entre conción sea menos de 4 segundos.
– Cuando el sistema esté puesto cerca de un televisor.
Observaciones• Durante la reproduccion “j” o con revelo, el
compartimento de la cinta se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia cinco veces.
• Si pulsa h o H en la unidad mientras el sistema esté apagado, ésta se encenderá automáticamente y se seleccionará “TAPE A” o “TAPE B” como función. Después, la reproducción se iniciará si hay una cinta en la platina de casete (Reproducción con un solo toque).
• Si pulsa nN durante la función “TAPE A” y no hay cinta en la platina A, el sistema cambiará automáticamente a la función “TAPE B” cuando haya cinta en la platina B. Después la reproducción se iniciará al revés.
Para Haga lo siguiente
parar la reproducción
Pulse x.
hacer una pausa Pulse X.
Púlselo otra vez para reanudar la reproducción.
avanzar rápidamente o rebobinar
Pulse m o M (o .m o M > en la unidad cuando se detenga la reproducción).
cambio a la función TAPE A o TAPE B desde otra función e inicio automático de la reproducción cuando haya una cinta en la platina.
Pulse h o H en la unidad
(selección automática de fuente)
extraer la cinta Pulse A Z o Z B en la unidad cuando se detenga la reproducción.
EFFECT X-GROOVE
j
1 2 3 4 5
47ES
48
Podrá grabar un disco entero en una cinta.Puede utilizar cintas TYPE I (normal). El nivel de grabación se ajusta automáticamente.Utilice los botones del sistema para esta operación.
1 Cargue una cinta grabable en la platina B.
2 Pulse repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “DVD” en el visualizador y cargue el disco que quiera grabar.
Cuando desee grabar un álbum de pistas de audio MP3, pulse repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador se encienda “ALBM”, y después pulse ALBUM +/– para seleccionar el álbum deseado.
3 Pulse CD SYNC.
“SYNC” aparece en el visualizador.Parpadea el indicador REC PAUSE/START.La platina B se pondrá en espera de grabación.Cuando quiera grabar en la cara de inversión, pulse h (TAPE B).
4 Pulse DIRECTION repetidamente para seleccionar “g” y grabar en una cara. Seleccione “j” (o “RELAY”) para grabar en ambas caras.
5 Pulse REC PAUSE/START.
Se encenderá el indicador REC PAUSE/START. Comenzará la grabación.
Para parar la grabaciónPulse x (TAPE B).
Para grabar un disco especificando el orden de las pistas
— Edición de programa
Usted podrá grabar pistas de todos los disco compactos en el orden que desce. Entre los pasos 2 y 3 de “Grabación sincronizada CD”, realice los pasos 2 a 6 de “Creación de su propio programa” (página 23). Cuando programe, verifique que el tiempo de reproducción de cara no sobrepase la duración de la cinta de una cara del cinta.
Notas • La grabación sincronizada de CD no podrá utilizarse
con DVD y discos con archivos de imágenes JPEG.
• No podrá escuchar otras fuentes mientras graba.
• Mezcla de juego no funciona durante la grabación sincronizada CD.
Observaciones• Cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de
comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar por la cara de inversión, la grabación se parará al final de la cara de inversión.
• Cuando pulse REC PAUSE/START, el campo de sonido cambiará a LINK si antes era SBS MULTI, A.F.D. AUTO, PRO LOGIC, PLII MOVIE o PLII MUSIC. El campo de sonido cambiará a HP 2CH si antes era HP VIRTUAL.
Cinta – Grabación
Grabación de sus pistas favoritas de un disco a una cinta
— Grabación sincronizada CD
ES
Cin
ta – Grab
ación
Podrá grabar únicamente las partes que le gusten de un disco, cinta o programa de radio en una cinta. También podrá grabar desde componentes conectados. (Consulte “Conexión de los componentes opcionales” en la página 68).Utilice los botones del sistema para esta operación.
1 Cargue una cinta grabable en la platina B.
2 Pulse FUNCTION o TUNER/BAND repetidamente para seleccionar la fuente que desee grabar.
3 Cargue el disco o cinta o sintonice la emisora que desea grabar. Para grabar desde el componente conectado, conecte las fuentes de audio externas.
4 Pulse REC PAUSE/START.
Parpadea el indicador REC PAUSE/START.La platina B se pondrá en espera de grabación.Cuando quiera grabar en la cara de inversión, pulse h (TAPE B).
5 Pulse DIRECTION repetidamente para seleccionar “g” y grabar en una cara. Seleccione “j” (o “RELAY”) para grabar en ambas caras.
6 Pulse REC PAUSE/START.
Se encenderá el indicador REC PAUSE/START. Comenzará la grabación.
7 Comience a reproducir la fuente que se va a grabar.
Para parar la grabaciónPulse x (TAPE B).
NotaNo podrá escuchar otras fuentes mientras graba.
Observaciones• Cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de
comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar por la cara de inversión, la grabación se parará al final de la cara de inversión.
• Para grabar de la cinta:Si ajusta la dirección en “j” (o “RELAY”) y las cintas que utiliza tienen distinta duración, las cintas de cada platina cambiarán de cara de forma independiente.
• Para grabar de la radio:Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva la antena correspondiente para reducir el ruido.
• Para grabar de un disco a una cinta manualmente:Usted podrá pulse . o > para seleccionar las pistas mientras está en modo la pausa de la grabación (después del paso 4 y antes del paso 6 de “Grabación en una cinta manualmente”).
• Para grabar un álbum de pistas de audio MP3:Pulse repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador se ilumine “ALBM” y, a continuación, pulse ALBUM +/– para seleccionar el álbum deseado durante el modo de pausa de grabación (después del paso 4 y antes del paso 6 de “Grabación en una cinta manualmente”).
• Se puede mezclar el sonido del componente conectado a las tomas GAME INPUT con otra función. Para grabar el sonido mezclado, pulse GAME MIXING después del paso 4 y antes del paso 6 de “Grabación en una cinta manualmente”.
• Cuando pulse REC PAUSE/START, el campo de sonido cambiará a LINK si antes era SBS MULTI, A.F.D. AUTO, PRO LOGIC, PLII MOVIE o PLII MUSIC. El campo de sonido cambiará a HP 2CH si antes era HP VIRTUAL.
Grabación en una cinta manualmente
— Grabación manual
49ES
50
Puede reforzar los graves y crear un sonido más potente.
Pulse X-GROOVE en la unidad repetidamente.
Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará de la forma siguiente:
X-GROOVE ON y X-GROOVE OFF
Observaciones• El ajuste predeterminado es “X-GROOVE ON”.
• Cuando “X-GROOVE ON” esté seleccionado, “X-GROOVE” se iluminará en el visualizador. El volumen cambia al modo de encendido y la curva del ecualizador.
Utilice los botones del sistema para esta operación.
Pulse uno de los botones de efectos preajustados para seleccionar el efecto preajustado deseado.
El efecto preajustado aparecerá en el visualizador.Consulte la tabla “Opciones de efectos preajustados”.
Opciones de efectos preajustados
Para cancelar el efectoPulse repetidamente EFFECT ON/OFF hasta que en el visualizador aparezca “EFFECT OFF”.
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Selección del efecto preajustado
Efecto Para
SALSA
REGGAE
POP
SAMBA
TANGO
ROCK
JAZZ
DANCE
fuentes de música estándar
MOVIE bandas sonoras y situaciones de escucha especiales
GAME play station 1, 2 y otras fuentes de música de videojuegos
ES
Aju
ste del so
nid
o
Usted podrá ajustar el sonido aumentando o reduciendo el nivel de una banda específica de frecuencias, y después almacenándola en un archivo personal (P FILE) de la memoria.Antes de comenzar la reproducción, seleccione el efecto preajustado que desce como sonido base.Utilice los botones del sistema para esta operación.
1 Pulse AMP MENU varias veces para seleccionar “EQ EDIT”.
2 Pulse B o b repetidamente para seleccionar una banda de frecuencia, y pulse V o v repetidamente para ajustar el nivel.
3 Mantenga pulsado P FILE hasta que en el visualizador aparezca “P FILE MEMORY”.
El ajuste se almacenará automáticamente en el archivo personal. El ajuste almacenado anteriormente en este archivo se borra y se sustituye con el nuevo ajuste.
Para acceder al archivo personalPulse P FILE.
ObservaciónSi no desea almacenar un archivo personal, pulse ENTER tras el paso 2.
Pulse SOUND FIELD +/– (o SOUND FIELD en la unidad) varias veces y seleccione el campo de sonido que desea.Cada vez que pulse el botón, el visor cambia cíclicamente como se describe a continuación:
Cuando los auriculares no están conectadosSBS MULTI1) t A.F.D. AUTO1) t PRO LOGIC1) t PLII MOVIE1) t PLII MUSIC1) t LINK t LINK SURROUND t 2CH STEREO t 2CH SURROUND
Cuando los auriculares están conectadosHP 2CH t HP SURROUND t HP VIRTUAL1)
1) Estos campos de sonido no pueden seleccionarse cuando:—El sistema esté en espera de grabación o
grabación.—La mezcla de juegos esté activada.—El control de clave esté activado.—Esté utilizándose el modo de karaoke.—Esté conectado un micrófono.—el ajuste de encendido del DVD está
establecido en “DVD POWER OFF” y la función “TUNER” está seleccionada.
SBS MULTI (modo múltiple del sistema de emisión de sonido): Realiza una decodificación adecuada basada en la fuente para maximizar el efecto de campo de sonido. Con este modo puede disfrutar de la reproducción de audio de todos los tipos de discos desde varios altavoces.
Ajuste del ecualizador grafico y memorizacion de un archivo personal
Banda de frecuencia Nivel de frecuencia
Selección del campo de sonido
Continúa
51ES
52
A.F.D. AUTO (Auto Format Direct Auto): Mientras esté activada la función DVD, cuando se reproducen dos fuentes de canales como CD de audio, CD de vídeo y pistas de audio MP3, sólo se emitirán dos canales de sonido. Sin embargo, el número de canales de sonido que se emitan durante la reproducción de DVD dependerá de la selección del formato de audio. Mientras estén activadas otras funciones, el sistema sólo emitirá dos canales de sonido. Este ajuste es ideal cuando desea escuchar el sonido original de la fuenta.
PRO LOGIC: Lleva a cabo decodificación Pro Logic. La fuente que se ha grabado en dos canales se decodifica en 4.1 canales.
PLII MOVIE: Lleva a cabo decodificación de modo Pro Logic II Movie. Este ajuste es ideal para películas codificadas con Dolby Surround. Además, este modo puede reproducir sonido de 5.1 canales para los vídeos de películas dobladas o antiguas.
PLII MUSIC: Lleva a cabo decodificación de modo Pro Logic II Music. Este ajuste es ideal para fuentes de estéreo normales como los CD.
LINK: Reproduce los canales perimétricos de los canales delanteros.
LINK SURROUND: Reproduce los canales perimétricos de los canales delanteros con efecto perimétrico.
2CH STEREO: Reproduce sonido estéreo de fuentes multicanal, como DVD, mientras está activada la función DVD. El sistema emite el sonido original mientras están activadas otras funciones que no sean DVD.
2CH SURROUND: Reproduce sonido estéreo con efecto perimétrico de fuentes multicanal, como DVD, mientras está activada la función DVD. El sistema emite el sonido original con efecto perimétrico mientras están activadas otras funciones que no sean DVD.
HP 2CH: El campo de sonido normal para auriculares.
HP SURROUND: El campo de sonido para auriculares con efecto perimétrico.
HP VIRTUAL: El campo de sonido para auriculares con efecto perimétrico virtual.
Para seleccionar directamente los campos de sonido Dolby Pro Logic IIPulse DOLBY PL II en la unidad varias veces para seleccione “PLII MOVIE” o “PLII MUSIC”.
NotaPara algunos discos, el efecto perimétrico podría no ser el esperado.
Observaciones• Cuando esté seleccionado “LINK” o “LINK
SURROUND”, “LINK” se iluminará en el visualizador.
• Cuando estén seleccionados los campos de sonido con efecto perimétrico, “SURR” se iluminará en el visualizador.
• Cuando esté seleccionado “HP VIRTUAL”, “VIRTUAL” se iluminará en el visualizador.
• Cuando se lleve a cabo la decodificación Pro Logic, “PRO LOGIC” se iluminará en el visualizador.
• Cuando se lleve a cabo la decodificación Pro Logic II Movie o Pro Logic II Music, “PRO LOGIC II” se iluminará en el visualizador.
• Si el modo X-ROUND está activado, el campo de sonido cambiará automáticamente a “LINK” si antes era “LINK” o “LINK SURROUND”.
• Si el modo X-ROUND está seleccinado, sólo puede cambiar el campo de sonido entre “LINK” y “LINK SURROUND”.
• Si “SPEAKERS A” está seleccionado, el campo de sonido se cambia automáticamente a “2CH STEREO” si el campo de sonido no es “2CH STEREO” ni “2CH SURROUND”.
• Cuando se selecciona “SPEAKERS A+B”, el campo de sonido se cambia automáticamente a “LINK”.
• Si “2CH STEREO” está seleccionado, el ajuste de varias salas cambiará automáticamente a “SPEAKERS A”.
ES
Aju
ste del so
nid
o
Usted podrá crear un ambiente de fiesta utilizando X-ROUND para efecto de sonido “móvil” y/o FLASH para efecto de flash.Para disfrutar del modo X-ROUND, coloque sus altavoces delanteros y perimétricos a la misma distancia desde su posición de escucha (consulte Ejemplo 1 de “Posicionamiento de los altavoces” en la página 12).Utilice los botones del sistema para esta operación.
Efecto de sonido móvil
— X-ROUND
1 Pulse repetidamente X-ROUND ON/OFF hasta que se encieda el indicador X-ROUND.
En el visualizador aparecerá el último modo X-ROUND seleccionado.
2 Pulse repetidamente MODE para seleccionar el modo X-ROUND deseado.
La visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente:MANUAL WAVE t MANUAL FADER t MANUAL BAL t AUTO WAVE t AUTO FADER t AUTO BAL t RANDOM POS t TWISTER
1) Usted podrá cambiar manualmente el movimiento del sonido de un altavoz a otro girando el mando JOG.
2) Usted podrá cambiar la velocidad del movimiento del sonido girando el mando JOG.
Para cancelar el efecto X-ROUNDPulse repetidamente X-ROUND ON/OFF hasta que “X-ROUND OFF” aparezca en el visualizador. El indicador X-ROUND se apagará.
Notas• Si no puede obtener el efecto acústico deseado,
compruebe la conexión de los altavoces.
• Cuando haya auriculares conectados a la toma PHONES, el modo X-ROUND se apagará automáticamente.
• Si el modo X-ROUND está activado, el campo de sonido cambiará automáticamente a “LINK” si antes era “LINK” o “LINK SURROUND”.
• Si el modo X-ROUND está seleccinado, sólo puede cambiar el campo de sonido entre “LINK” y “LINK SURROUND”.
• No podrá activar el modo X-ROUND si
– los auriculares no están conectados.
– el ajuste SURROUND está definido en “NONE” (página 40).
Efecto de sonido de flash
— FLASH
Con la función de flash, usted podrá hacer que destelle la salida de sonido. El sonido se cortará periódicamente.
Mantenga pulsado FLASH durante la reproducción.
El efecto de flash se activará.
Para cancelar el efecto de flashSuelte FLASH.
Para cambiar la velocidad del destelloMantenga pulsado FLASH y gire el mando JOG hacia la derecha o la izquierda par cambiar la velocidad del destello (1 ~ 20).
Observaciones• Usted podrá activar simultáneamente los efectos
X-ROUND y FLASH.
• La iluminación de alimentación se sincronizará con el efecto FLASH seleccionado.
Creación de un ambiente de fiesta
Seleccione Para dar salida a sonido
MANUAL WAVE1), AUTO WAVE2)
En movimiento circular
MANUAL FADER1), AUTO FADER2)
De los altavoces delanteros a los altavoces perimétricos
MANUAL BAL1), AUTO BAL2)
De los altavoces izquierdos a los altavoces derechos
RANDOM POS En posición de reproducción aleatoria
TWISTER En movimiento circular como una “tromba”
53ES
54
Usted podrá colocar los altavoces delanteros en una sala y los altavoces perimétricos en otra sala. Después utilice la función de multisala para seleccionar los altavoces que desee activar.Utilice los botones del sistema para esta operación.
1 Pulse repetidamente X-ROUND ON/OFF hasta que “X-ROUND OFF” aparezca en el visualizador.
El indicador X-ROUND se apagará.
2 Pulse SPEAKERS.
Cada vez que pulse el botón, se encenderán los indicadores de los altavoces correspondientes y la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente:SPEAKERS A t SPEAKERS B t SPEAKERS A+B
Notas• Cuando seleccione el modo X-ROUND, el ajuste de
multisala cambiará automáticamente a SPEAKERS A+B.
• Cuando haya auriculares conectados a la toma PHONES, el ajuste de varias salas cambiará automáticamente a “SPEAKERS A+B” y no se puede cambiar este ajuste.
• Si “SPEAKERS A” está seleccionado, el campo de sonido se cambia automáticamente a “2CH STEREO” si el campo de sonido no es “2CH STEREO” ni “2CH SURROUND”.
• Cuando se selecciona “SPEAKERS A+B”, el campo de sonido se cambia automáticamente a “LINK”.
• No podrá cambiar el ajuste si
– los auriculares no están conectados.
– el ajuste SURROUND está definido en “NONE” (página 40).
Escucha del sonido en otra sala
— Multisala
Para seleccionar
Visualizador
Altavoces delanteros
SPEAKERS A
Altavoces perimétricos
SPEAKERS B
Ambos altavoces, delanteros y perimétricos
SPEAKERS A+B
ES
Aju
ste del so
nid
o
Necesitará conectar una consola de videojuegos (consulte “Conexión de los componentes opcionales” en la página 68).
Pulse GAME en la unidad.
El efecto preajustado “GAME” se seleccionará automáticamente.
Observaciones• Usted también podrá pulsar repetidamente
FUNCTION +/– (o FUNCTION en la unidad) para seleccionar “GAME”.
• Si pulse GAME en la unidad mientras el sistema esté apagado, ésta se encenderá automáticamente y se seleccionará GAME como función. Esta operación no pueden realizarse en el modo de ahorro de energia (página 62).
Se puede mezclar el sonido del componente conectado a las tomas GAME INPUT con otra función.
1 Seleccione la fuente de sonido deseada.
2 Pulse GAME MIXING varias veces en la unidad.
Cada vez que se pulse este botón, el nivel de sonido del juego cambiará cíclicamente, de la forma siguiente:MIXING LOW t MIXING MID t MIXING HIGH t MIXING OFF
Notas• Mezcla de juego se cancela cuando se pulse REC
PAUSE/START en la unidad.
• Mezcla de juego no funciona durante la grabación sincronizada CD.
• Durante mezela de juego, cuando haya seleccionado la función “TAPE A” o “TAPE B”, no oirá ningún sonido procedente de GAME INPUT si utiliza la función AMS.
• Cuando la mezcla de juego está activada, este sistema emite la señal de vídeo de la toma GAME INPUT VIDEO sólo mediante la toma VIDEO OUT.
• Cuando la mezcla de juego esté activada, no se podrán ver las imágenes de juegos mientras un cable de vídeo S esté conectado. Para ver las imágenes de juegos, desconecte el cable de vídeo S y conecte la unidad a su televisor únicamente mediante el cable de vídeo suministrado.
• Cuando la mezcla de juego esté activada, el campo de sonido cambiará a LINK si antes era SBS MULTI, A.F.D. AUTO, PRO LOGIC, PLII MOVIE o PLII MUSIC. El campo de sonido cambiará a HP 2CH si antes era HP VIRTUAL.
Observaciones• Para grabar sonido mezclado, pulse GAME MIXING en
la unidad después del paso 4 y antes del paso 6 de “Grabación en una cinta manualmente” (página 49).
• El indicador GAME MIXING se iluminará en el visualizador cuando la mezcla de juego esté activada. La mezcla de juego seguirá activada mientras el sistema esté encendido, incluso aunque se cambie la función.
Realce del sonido de videojuegos
— Sincronización con el juego
Mezcla del sonido de un videojuego con otra fuente de sonido
— Mezcla de juego
55ES
56
Puede cantar mientras se reproduce la música con la ayuda de cualquier VIDEO CD o CD de audio en sistema multiplex. Además puede reproducir el sonido de cualquiera de los dos canales (izquierdo o derecho) por los dos altavoces al reproducir un CD o VIDEO CD en sistema multiplex. Obtendrá un sonido monoaural. Por ejemplo, al reproducir un CD de vídeo de karaoke (disco con las letras en un canal y los instrumentos en el otro), puede seleccionar escuchar sólo los instrumentos en los dos altavoces. Necesita conectar un micrófono opcional.Utilice los botones del sistema para esta operación.
1 Gire MIC LEVEL hasta “MIN” para reducir el volumen del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a la toma MIC 1 o MIC 2.
3 Pulse repetidamente FUNCTION hasta que “DVD” aparezca en el visualizador.
4 Pulse KARAOKE/MPX varias veces en el mando a distancia.
Cada vez que pulse el botón, el visor cambia cíclicamente como se describe a continuación:KARAOKE PON t MPX L* t MPX R* t KARAOKE OFFSi al cantar con el karaoke, desea disminuir el nivel de la voz de la música fuente, seleccione “KARAOKE PON”. Para cantar con el karaoke de VIDEO CD o CD de audio en sistema multiplex, seleccione “MPX L” o “MPX R”.“m” se iluminará en el visualizador si está activado el modo karaoke.* Usted no podrá seleccionar “MPX L” ni
“MPX R” durante la reproducción de discos DVD.
5 Comience a reproducir la música y ajuste el volumen.
6 Empiece a cantar con la música y ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL.
Otras operaciones
Notas• Con algunas canciones, la parte vocal es posible que
no se cancele cuando seleccione “KARAOKE PON”.
• Si selecciona “KARAOKE PON”, el sonido instrumental podría reducirse junto con la voz del cantante cuando el sonido se grabe en monoaural.
• No oirá ninguna salida de sonido del micrófono cuando la platina tenga activada la función AMS.
• Cuando el micrófono esté conectado, o el modo karaoke o KEY CONTROL estén activados, el campo de sonido cambiará a LINK si antes era SBS MULTI, A.F.D. AUTO, PRO LOGIC, PLII MOVIE o PLII MUSIC. El campo de sonido cambiará a HP 2CH si antes era HP VIRTUAL.
Función Karaoke
V
Para Haga lo siguient
Utilizar VIDEO CD o DVD
Encienda el TV y seleccione la entrada de vídeo.
Cancelar el modo de karaoke
Ajuste MIC LEVEL en “MIN” y desconecte el micrófono de MIC 1 oMIC 2 a continuación, pulse KARAOKE/MPX varias veces en el mando a distancia hasta que “m” desaparezca.
Ajustar el eco del micrófono
Ajuste ECHO LEVEL para activar el efecto de eco. Para cancelar el eco, ajuste ECHO LEVEL en “MIN”.
Ajuste el tono de la música
Pulse KEY CONTROL # o 2 en el mando a distancia para ajustarse a su gama de voz. Se puede ajustar un registro más agudo o más bajo en pasos de hasta 13 semitonos (26 ~ #6).
ES
Aju
ste del so
nid
o
• Si el disco cambia, se cancela el modo karaoke.• El modo Karaoke y KEY CONTROL se cancela al cambiar de la función DVD a otra.
• Es posible que la voz del cantante no se reduzca cuando:
– solamente se estén tocando unos pocos instrumentos.
– la reproducción sea de un dúo.
– la fuente posee ecos o coros fuertes.
– la voz del cantante se desvíe del centro.
– la voz de la fuente sea de soprano alto o tenor.
ObservaciónUsted no podrá seleccionar KARAOKE PON, MPX L, ni MPX R para discos con archivos de imágenes JPEG.
Puede “mezclar” sonidos de cualquier función y cantar o hablar con un micrófono. De esta forma, es posible grabar en una cinta los sonidos mezclados.Utilice los botones del sistema para esta operación.
1 Gire MIC LEVEL hasta “MIN” para reducir el volumen del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a la toma MIC 1 o MIC 2.
3 Cargue una cinta grabable en la platina B.
4 Pulse repetidamente FUNCTION o TUNER/BAND para seleccionar la fuente que quiera grabar.
5 Presione REC PAUSE/START.
El indicador REC PAUSE/START parpadeará. El deck B se pondrá a la espera de la grabación. Cuando quiera grabar en la cara de inversión, pulse h (TAPE B).
6 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar “g” a fin de grabar en una sola cara. Seleccione “j” (o “RELAY”) para grabar en ambas caras.
7 Presione REC PAUSE/START.
Se encenderá el indicador REC PAUSE/START.Se iniciará la grabación.
8 Comience a reproducir la fuente que se va a grabar.
Empiece a cantar con la música y ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL.
Para parar la grabaciónPulse x (TAPE B).
Cuando finaliceGire MIC LEVEL hasta “MIN”, desconecte el micrófono de la tomas MIC 1 o MIC 2.
Mezcla y grabación de sonidos
Continúa
57ES
58
Observaciones• Cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de
comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar por la cara de inversión, la grabación se parará al final de la cara de inversión.
• Si se producen pitidos, separe el micrófono de los altavoces o camble la dirección del micrófono.
• Si desen grabar la voz sólo a través del micrófono, puede hacerlo seleccionando la función DVD y no reproduciendo un disco.
• Cuando se introducen señales de nivel alto de sonido, el aparato ajuste automáticamente el nivel de grabación para evitar la distorsión de las señales del sonido grabado (Función Auto Level Control).
ES
Temp
orizad
or
Usted podrá preparar el sistema para que se apague después de un cierto tiempo, para poder dormirse escuchando música.
Pulse repetidamente SLEEP.
Cada vez que pulse el botón, la visualización de los minutos (el tiempo hasta apagarse) cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
AUTO* t 90 min t 80 min t 70 min t … t 10 min t OFF
* El sistema se apagará automáticamente en 100 minutos o después de que termine de reproducirse el disco o cinta actual.
Otras operaciones
**Si selecciona “AUTO” no podrá comprobar el tiempo restante.
Notas• Durante la grabación sincronizada de CD, no ajuste
el temporizador de apagado en “AUTO”.
• Cuando se active el temporizador de apagado, “SLEEP” se iluminará en el visualizador.
ObservaciónPodrá utilizar el temporizador de apagado, aunque no haya puesto en hora el reloj.
Usted puede despertarse con música a una hora programada. Asegúrese de que ha puesto en hora el reloj (consulte “Puesta en hora del reloj” en la página 13).
1 Prepare la fuente de música que desee reproducir.
• Disco: Cargue un disco. Para comenzar desde una pista específico, haga un programa (consulte “Creación de su propio programa” en la página 23).
• Cinta: Cargue el cinta con la cara que desee reproducir hacia adelante.
• Radio: Sintonice la emisora presintonizada deseada (consulte “Escucha de la radio” en la página 44).
2 Pulse VOLUME +/– (o gire VOLUME +/– en la unidad) para ajustar el volumen.
3 Pulse CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET” en el visualizador y, a continuación, “PLAY SET?” parpadeará.
4 Pulse ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará en el visualizador.
5 Ponga la hora a la que quiera comenzar la reproducción.
Pulse V o v repetidamente para poner la hora, después pulse ENTER.La indicación de los minutos parpadeará en el visualizador.Pulse V o v repetidamente para poner los minutos, después pulse ENTER.
6 Ponga la hora para parar la reproducción siguiendo el mismo procedimiento que en el paso 5.
Temporizador
Para dormirse con música— Temporizador de apagado
Para Haga lo siguiente
comprobar el tiempo restante**
Pulse SLEEP una vez.
cambiar el tiempo de apagado
Pulse SLEEP repetidamente para seleccionar el tiempo que quiera.
cancelar la temporizador de apagado
Pulse SLEEP repetidamente hasta que “SLEEP OFF” aparezca en el visualizador.
Para despertarse con música
— Temporizador de reproducción
Continúa
59ES
60
7 Pulse V o v repetidamente hasta que en el visualizador aparezca la fuente de música deseada.
La visualización cambiará de la siguiente forma:
8 Pulse ENTER.
El tipo de temporizador (“PLAY TIMER”), seguido de la hora de comienzo, la hora de parada y la fuente de música, aparecerán en el visualizador uno tras otro antes de volver a su estado original.
9 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Otras operaciones
Notas• No podrá seleccionar el temporizador de reproducción
y la grabación con temporizador al mismo tiempo.
• Si utiliza el temporizador de reproducción y el de apagado al mismo tiempo, el temporizador de apagado tendrá prioridad.
• El temporizador de reproducción no se activará si la alimentación del sistema está conectada.
Observaciones• El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora
programada.
• Cuando haya seleccionado el temporizador de reproducción, en el visualizador se encenderá “PLAY”.
Puede grabar una emisora de radio presintonizada a una hora especificada.Para grabar con temporizador, primero tendrá que presintonizar la emisora de radio (consulte “Presintonización de emisoras de radio” en la página 42) y poner en hora el reloj (consulte “Puesta en hora del reloj” en la página 13).
1 Sintonice la emisora de radio presintonizada (consulte “Escucha de la radio” en la página 44).
2 Pulse CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET” en el visualizador y, a continuación, “PLAY SET?” parpadeará.
3 Pulse V o v repetidamente para seleccionar “REC SET?”, después pulse ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará en el visualizador.
4 Ponga la hora a la que quiera comenzar a grabar.
Pulse V o v repetidamente para poner la hora, después pulse ENTER.La indicación de los minutos parpadeará en el visualizador.Pulse V o v repetidamente para poner los minutos, después pulse ENTER.
5 Ponga la hora para parar la grabación siguiendo el mismo procedimiento que en el paso 4.
El tipo de temporizador (“REC TIMER”), seguido de la hora de comienzo, la hora de parada y la emisora de radio presintonizada que va a grabarse (por ejemplo, “TUNER FM 5”), aparecerán en el visualizador uno tras otro antes de volver a su estado original.
6 Cargue una cinta grabable en la platina B.
Para Haga lo siguiente
comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER SELECT.
“SELECT” aparece en el visualizador.
2 Pulse V o v repetidamente hasta que “PLAY SELECT?” parpadeará en el visualizador, después pulse ENTER.
cambiar el ajuste Empiece desde el paso 1.
cancelar el Temporizador de reproducción
1 Pulse CLOCK/TIMER SELECT.
“SELECT” aparece en el visualizador.
2 Pulse V o v repetidamente hasta que “TIMER OFF?” parpadeará en el visualizador, después pulse ENTER.
t TUNER y DVD PLAY T
t TAPE PLAY T
Grabación de programas de radio con el temporizador
ES
Temp
orizad
or
7 Pulse DIRECTION en la unidad repetidamente para seleccionar “g” y grabar en una cara. Seleccione “j” (o “RELAY”) para grabar en ambas caras.
Cuando quiera grabar en la cara de inversión, pulse h (TAPE B). Despues pulse x (TAPE B).Cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar por la cara de inversión, la grabación se parará al final de la cara de inversión.
8 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Cuando comience la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínamo.
Otras operaciones
Notas• No podrá seleccionar el temporizador de
reproducción y la grabación con temporizador al mismo tiempo.
• Si utiliza la grabación con temporizador y el temporizador de apagado al mismo tiempo, éste último tendrá prioridad.
• El temporizador de grabación no se activará si la alimentación del sistema está conectada.
• No realice ninguna operación en el sistema desde que se enciende el sistema hasta que comienza la grabación (aproximadamente unos 15 segundos antes de la hora establecida).
Observaciones• El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora
programada.
• Cuando haya seleccionado el temporizador de grabación, en el visualizador se encenderá “REC”.
Para Haga lo siguiente
comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER SELECT.
“SELECT” aparece en el visualizador.
2 Pulse V o v repetidamente hasta que “REC SELECT?” parpadeará en el visualizador, después pulse ENTER.
cambiar el ajuste Empiece desde el paso 1.
cancelar el temporizador de grabación
1 Pulse CLOCK/TIMER SELECT.
SELECT” aparece en el visualizador.
2 Pulse V o v repetidamente hasta que “TIMER OFF?” parpadeará en el visualizador, después pulse ENTER.
61ES
62
Puede apagar la vizualización de la demostración y la visualización del reloj para minimizar el consumo de corriente durante el modo de espera (Modo de ahorro de energía).
Pulse DISPLAY repetidamente mientras el sistema esté apagado hasta que desaparezcan la visualización de la demostración y la visualización del reloj.
Para cancelar el modo de ahorro de energía
Pulse repetidamente DISPLAY mientras el sistema está apagado. Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la siguiente forma:Visualización de la demostración1) t Visualización del reloj2) t Modo de ahorro de energía1) Visualizador cambia y los indicadores parpadean
incluso cuando el sistema está apagado.2) Si no se ha puesto en funcionamiento el reloj, en el
visualizador se muestra “--.--”.
NotaNo podrá realizar las siguientes operaciones en el modo de ahorro de energía.
– puesta en hora del reloj (página 13)
– cambiar el intervalo de sintonización de AM (página 44)
– encender el sistema pulsando los siguientes botones en la unidad.(a) TUNER/BAND(b) GAME(c) h/H (TAPE A)(d) h/H (TAPE B)(e) NX (DVD)
– cambiar los ajustes de encendido del DVD (página 43).
– cambiar la función VIDEO/SAT (página 70).
– cambar el sistema de color (página 10).
Observaciones• El temporizador continuará funcionando en el modo
de ahorro de energía.
• El indicador ?/1 permanece iluminado incluso en el modo de ahorro de energía.
Usted podrá seleccionar el iluminador de alimentación en la forma deseada.
Pulse repetidamente ILLUMINATION en la unidad para seleccionar el iluminador de alimentación deseado cuando conecte la alimentación del sistema.
Cada vez que pulse el botón, el iluminador de alimentación cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3 t PATTERN 4 t PATTERN OFF
Cuando seleccione el modo X-ROUNDCada vez que pulse el botón, el iluminador de alimentación cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
X-PATTERN* y PATTERN OFF
* La iluminador de alimentación se sincronizará con el efecto X-ROUND seleccionado.
Notas• Si pulse VOLUME +/– (o gire VOLUME +/– en la
unidad), el iluminador de alimentación mostrará el nivel actual de volumen.
• Durante la visualización de demostración, usted podrá activar y desactivar el iluminador de alimentación pulsado ILLUMINATION.
Visualizador
Para apagar el visualizador— Modo de ahorro de energía
Cambio del Iluminador de alimentación
ES
Visu
alizado
r
1 Pulse repetidamente AMP MENU en la unidad para seleccionar “SPECTRUM”.
El último ajuste del espectro seleccionado aparecerá en el visualizador.
2 Pulse repetidamente B o b para seleccionar el ajuste deseado.
La visualización cambiará de la forma siguiente:
Cuando seleccione el modo X-ROUNDLa visualización cambiará de la forma siguiente:
X-POSITION* y SPECTRUM OFF
* La visualización del analizador de espectro se
sincronizará con el efecto X-ROUND seleccionado.
3 Pulse ENTER.
1 Pulse repetidamente AMP MENU en la unidad para seleccionar “DIMMER”.
El último ajuste del brillo seleccionado aparecerá en el visualizador.
2 Pulse repetidamente B o b para seleccionar el ajuste deseado.
La visualización cambiará de la forma siguiente:
* DIMMER 3 es el más oscuro.
3 Pulse ENTER.
Cambio de la visualización del analizador de espectro
SPECTRUM 1 Y SPECTRUM OFF R
SPECTRUM 2 Y SPECTRUM 3 R
T t
t SPECTRUM 4 T
Ajuste del brillo del visualizador
t DIMMER 1 y DIMMER 2 T
t DIMMER 3* T
63ES
64
Puede comprobar el tiempo de reproducción transcurrido y el tiempo restante de la pista actual o del disco. Cuando se ha cargado un disco DVD-TEXT, CD-TEXT, con pistas de audio MP3 o con archivos de imágenes JPEG, también puede comprobar la información grabada en el disco, como los títulos.Cuando el sistema detecte discos DVD-TEXT o CD-TEXT, “DVD TEXT” o “CD-TEXT” se iluminará en el visualizador.
Comprobación del tiempo de reproducción transcurrido, el tiempo restante y los títulos
Pulse DISPLAY varias veces durante la reproducción.
Cada vez que pulse el botón, el visor cambia cíclicamente como se describe a continuación:
x Al reproducir un DVD
Tiempo de reproducción transcurrido del título actual t Tiempo restante del título actual t Tiempo de reproducción transcurrido del capítulo actual t Tiempo restante del capítulo actual t Nombre del título1) t Indicación del reloj en el visor2) (durante ocho segundos) t Estado del efecto (durante ocho segundos) t Estado del campo de sonido (durante ocho segundos) t Estado del efecto karaoke3)
(durante ocho segundos)
x Al reproducir un CD de audio/vídeo (reproducción sin funciones PBC)
Tiempo de reproducción transcurrido de la pista actual t Tiempo restante de la pista actual t Tiempo de reproducción transcurrido del disco actual4) t Tiempo restante del disco actual4) t Título de la pista5) t Indicación del reloj en el visor2) (durante ocho segundos) t Estado del efecto (durante ocho segundos) t Estado del campo de sonido (durante ocho segundos) t Estado del efecto karaoke3) (durante ocho segundos)
x Al reproducir un CD de vídeo (reproducción con funciones PBC)
Tiempo de reproducción transcurrido de la escena actual6) t Indicación del reloj en el visor2) (durante ocho segundos) t Estado del efecto (durante ocho segundos) t Estado del campo de sonido (durante ocho segundos) t Estado del efecto karaoke3)(durante ocho segundos)
x Al reproducir pistas de audio MP3
Tiempo de reproducción transcurrido de la pista actual t Tiempo restante de la pista actual t Título de la pista7) t Título del álbum t Indicación del reloj en el visor2) (durante ocho segundos) t Estado del efecto (durante ocho segundos) t Estado del campo de sonido (durante ocho segundos) t Estado del efecto karaoke3) (durante ocho segundos)
x Al reproducir un archivo de imagen JPEG
Número de archivo actual t Título del archivo t Título del álbum t Indicación del reloj en el visor2) (durante ocho segundos) t Estado del efecto (durante ocho segundos) t Estado del campo de sonido (durante ocho segundos)1) Sólo para disco DVD-TEXT.2) Si no se ha puesto en funcionamiento el reloj,
en el visualizador se muestra “--:--”.3) Sólo si se ha seleccionado KARAOKE PON,
MPX L o MPX R.4) En los modos de reproducción “ALL DISCS”,
“1 DISC” y “ALBM”5) Sólo para disco CD-TEXT.6) Puede no aparecer para las imágenes fijas.7) Cuando reproduzca una pista con etiquete
ID3 version 1,0 o version 1,1, se visualizará el título de la pista de la etiqueta ID3.
Para ver la información sobre el disco en el visualizador del panel frontal
ES
Visu
alizado
r
Comprobación del tiempo de reproducción total y de los títulosPulse DISPLAY varies veces cuando se detenga reproducción.
Cada vez que pulse el botón, el visor cambia cíclicamente como se describe a continuación:
x Durante los modos de reproducción que no sean “PGM”
• CD de audio/VIDEO CDNúmero total de pistas en el disco y tiempo total de reproducción del disco t Título del disco1) t Indicación del reloj en el visor6) (durante ocho segundos) t Estado del efecto (durante ocho segundos) t Estado del campo de sonido
(durante ocho segundos) t Estado del efecto karaoke2) (durante ocho segundos)
• Disco con pistas de audio MP3 y disco con archivos de imagen JPEG
Número total de álbumes en el disco3) o número total de pistas o archivos en el álbum seleccionado4) t Título del disco3) o título del álbum4) t Indicación del reloj en el visor6) (durante ocho segundos) t Estado del efecto (durante ocho segundos) t Estado del campo de sonido (durante ocho segundos) t Estado del efecto karaoke2) (durante ocho segundos)
• DVDNúmero total de títulos en el disco t Título del disco5) t Indicación del reloj en el visor6) (durante ocho segundos) t Estado del efecto (durante ocho segundos) t Estado del campo de sonido (durante ocho segundos) t Estado del efecto karaoke2) (durante ocho segundos)
1) Sólo para disco CD-TEXT.2) Si se ha seleccionado KARAOKE PON, MPX L o
MPX R.3) Cuando el modo de reproducción no es “ALBM” ni
ALBM SHUF”.4) Cuando el modo de reproducción es “ALBM” ni
“ALBM SHUF”.5) Sólo para DVD-TEXT.6) Si no se ha puesto en funcionamiento el reloj,
en el visualizador se muestra “--:--”.
x Durante el modo “PGM”
El número de la última pista del programa y el numero total del paso programado t El número del paso del programa t Título de la pista1) t Indicación del reloj en el visor3) (durante ocho segundos) t Estado del efecto (durante ocho segundos) t Estado del campo de sonido (durante ocho segundos) t Estado del karaoke2) (for 8 seconds)
1) Para discos con pistas de audio MP3 o discos CD-TEXT.
2) Si se ha seleccionado KARAOKE PON, MPX L o MPX R.
3) Si no se ha puesto en funcionamiento el reloj, en el visualizador se muestra “--:--”.
Notas• Según el tipo de DVD, puede que no se visualice la
información del disco.
• Según el disco, puede que parte de la información del DVD-TEXT o CD-TEXT no aparezca.
• Puede que el tiempo de reproducción transcurrido y el tiempo restante de la pista no aparezcan de forma exacta al reproducir una pista de audio MP3 de velocidad de bits variable (VBR, variable bit rate).
• Sólo se pueden visualizar las letras del alfabeto, números y algunos simbolos.
• Con formatos que no cumplan los niveles 1 y 2 de la ISO 9660, puede que el título del álbum o de la pista no aparezca correctamente.
Observaciones• Para comprobar el tiempo de reproducción del disco,
utilice el menú de control (consulte “Visualización de información sobre el disco en la pantalla” en la página 66).
• Al reproducir CD de vídeo con las funciones PBC activadas, sólo aparecerá el tiempo de reproducción transcurrido.
65ES
66
Puede comprobar el tiempo de reproducción transcurrido y el tiempo restante del título, capítulo o pista actuales, y el tiempo total de reproducción del disco.También puede comprobar la información sobre DVD-TEXT, CD-TEXT, el título del disco, el título del álbum, el título de la pista o el título del archivo y la etiqueta ID3 grabada en el disco.
1 Pulse DVD DISPLAY durante la reproducción.
Aparece el menú de control en la pantalla.
2 Pulse DISPLAY varias veces para cambiar la información del tiempo de reproducción.
El visor y el tipo de tiempo de reproducción que puede cambiar depende del disco que se reproduzca.
x Al reproducir un DVD
• T **:**:**Tiempo de reproducción transcurrido del título actual• T– **:**:**Tiempo restante del título actual• C **:**:**Tiempo de reproducción transcurrido del capítulo actual• C– **:**:**Tiempo restante del capítulo actual• **:**:**Tiempo de reproducción transcurrido del menú o título actual sin capítulo
x Al reproducir un CD de vídeo (reproducción con funciones PBC)
• **:**Tiempo de reproducción transcurrido de la escena actual
x Al reproducir un CD de audio/vídeo (reproducción sin funciones PBC)
• T **:**Tiempo de reproducción transcurrido de la pista actual• T –**:**Tiempo restante de la pista actual• D **:**Tiempo de reproducción transcurrido del disco actual• D –**:**Tiempo restante del disco actual
x Al reproducir un pistas de audio MP3
• T **:**Tiempo de reproducción transcurrido de la pista actual• T – **:**Tiempo restante de la pista actual
Para desactivar el menú de controlPulse DVD DISPLAY varias veces hasta que desaparezca el menú de control.
Notas• Sólo se pueden visualizar las letras del alfabeto,
algunos símbolos y números.
• Según el tipo de disco que se reproduzca, el sistema sólo puede visualizar un número limitado de caracteres. También, según el tipo de disco, no se pueden visualizar todos los caracteres de texto.
• Con formatos que no cumplan los niveles 1 y 2 de la ISO 9660, puede que el título del álbum o de la pista no aparezca correctamente.
Visualización de la infórmación sobre el disco en la pantalla
1: DVD1 2 ( 2 7 ) MAKING SCENE
1 8 ( 3 4 )
T 1 : 3 2 : 5 5
DVD
Información del tiempo de reproducción Tipo de discos
ES
Visu
alizado
r
Puede comprobar la información de fecha durante la reproducción cuando la etiqueta Exif* está grabada en los datos de la imagen JPEG.
Pulse DVD DISPLAY durante la reproducción.
Aparece el menú de control en la pantalla.
* El “formato de archivo de imagen intercambiable” es un formato de imagen de cámara digital definido por Japan Electronics & Information Technology Industries Association (JEITA).
NotaSi no hay información de fecha o los datos del disco se han dañado, el sistema no puede visualizar la información de fecha.
ObservaciónPuede cambiar el formato de visualización de la fecha seleccionando “JPEG DATE” en “CUSTOM SETUP” (consulte la página 32).
Comprobación de la información de fecha
1: MOUNTAINFAMILY
01 / 04 / 2004
JPEG
12 ( 34) BIRTHDAY
Información de fecha
67ES
68
Para mejorar su sistema, puede conectar componentes opcionales. Consulte el manual de instrucciones provisto con cada componente.
A Toma GAME INPUT VIDEOUtilice un cable de vídeo (no suministrado) para conectar la toma de salida de vídeo de la consola de videojuego opcional a esta toma. Usted podrá dar después salida a vídeo a través de este sistema.
B Tomas GAME INPUT AUDIO L/R
Utilice cables de audio (no suministrados) para conectar las tomas de salida de audio de la consola de videojuego opcional a estas tomas. Después usted podrá sacar el sonido a través de este sistema.
Componentes opcionales
Conexión de los componentes opcionales
R
G
I
HF
C
E
BA
D
Giradiscos VideograbadoraVideograbadora o
sintonizador de satélite
Consola de videojuego
Altavoz de subgraves Televisor
Televisor o proyector
Desde las tomas de salida de audio del componente conectado
A las tomas de entrada de audio del componente conectado
Desde las tomas de salida de audio del giradiscos
A la toma de entrada de vídeo S del televisor
A las tomas de entrada de vídeo del componente del televisor o proyector
Desde las tomas de salida de audio y vídeo de la consola de videojuego
A la toma de entrada de audio del altavoz de subgraves
A la toma de entrada de vídeo del televisor
ES
Co
mp
on
entes o
pcio
nales
C Tomas VIDEO/SAT OUT L/RUtilice cables de audio (no suministrados) para conectar un componente analógico opcional (como una videograbadora) a estas tomas. Después usted podrá sacar audio a ese componente desde este sistema.
NotaA través de estas tomas no habrá salida de audio durante la función VIDEO o SAT cuando haya desactivado GAME MIXING.
D Tomas VIDEO/SAT IN L/RUtilice cables de audio (no suministrados) para conectar un componente analógico opcional (como una videograbadora o sintonizador de satélite) a estas tomas. Después usted podrá sacar el sonido a través de este sistema.
E PHONO IN L/R jacksUtilice cables de audio (no suministrados) para conectar el giradiscos a estas tomas. Después usted podrá sacar el sonido a través de este sistema.
F Toma de COMPONENT VIDEO OUT
Utilice los cables de vídeo del componente (no suministrados) para conectar el televisor a estas tomas. Si su televisión acepta señales de archivo con formato progresivo, debe utilizar esta conexión y establecer para “COMPONENT OUT” el ajuste “PROGRESSIVE” en “Ajuste de la pantalla de televisión” (page 34).
NotaNo puede emitir señales de vídeo de la toma GAME INPUT VIDEO mediante las tomas COMPONENT VIDEO OUT de este sistema.
G Toma VIDEO OUTUtilice un cable de vídeo (suministrado) para conectar el televisor a esta toma.
H Toma S VIDEO OUTUtilice un cable de vídeo S (no suministrado) para conectar el televisor a esta toma. Podrá disfrutar de imágenes de vídeo de mayor calidad.
NotaNo puede emitir señales de vídeo de la toma GAME INPUT VIDEO mediante las tomas S VIDEO OUT de este sistema.
I Toma SUBWOOFER OUTUtilice un cable de audio (no suministrado) para conectar un altavoz potenciador de graves* opcional a esta toma.* Se recomienda SA-WZ80.
En algunas áreas, es posible que el SA-WZ80 no esté aún disponible.
NotaEs posible que los efectos estén limitados o que se produzca ruido dependiendo del altavoz de subgraves conectado o el tipo de música que se esté reproduciendo. Para ver detalles, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
69ES
70
Escuchar una videograbadora conectada
1 Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de los componentes opcionales” en la página 68.
2 Pulse repetidamente FUNCTION +/– (o FUNCTION en la unidad) hasta que “VIDEO” aparezca en el visualizador.
Inicie la reproducción en la videograbadora conectada.
Escuchar un sintonizador de satélite conectado
Utilice los botones del sistema para esta operación.
1 Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de los componentes opcionales” en la página 68.
2 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
3 Mantenga pulsado FUNCTION y pulse ?/1. Suelte en primer lugar ?/1, y después suelte FUNCTION. La alimentación del sistema se encenderá automáticamente y esto cambiará la función de “VIDEO” a “SAT”.
Empezar a reproducir desde el sintonizador de satélite conectado.
Notas• Si desea volver a la función “VIDEO”, repita los
pasos 2 y 3 anteriores.
• Si el sonido se oye distorsionado o demasiado alto cuando seleccione la función “VIDEO”, cambie a la función “SAT”.
Escuchar una consola de videojuego conectada
1 Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de los componentes opcionales” en la página 68.
2 Pulse repetidamente FUNCTION +/– (o FUNCTION en la unidad) hasta que “GAME” aparezca en el visualizador (o pulse GAME en la unidad).
3 Seleccione el efecto preajustado.
Consulte “Selección del efecto preajustado” en la página 50.
Escuchar un giradiscos conectado
1 Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de los componentes opcionales” en la página 68.
2 Pulse repetidamente FUNCTION +/– (o FUNCTION en la unidad) hasta que “PHONO” aparezca en el visualizador.
Inicie la reproducción en el giradiscos conectado.
Escucha del sonido del componente conectado
ES
Co
mp
on
entes o
pcio
nales
1 Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de los componentes opcionales” en la página 68.
2 Empezar a grabar manualmente.
Consulte “Grabación en una cinta manualmente” en la página 49.
Hacer una grabación analógica
1 Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de los componentes opcionales” en la página 68.
2 Inicie la reproducción.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente conectado.
Hacer una grabación analógica de un CD de vídeo a una cinta de vídeo
1 Conecte los cables de audio opcionales de las tomas VIDEO/SAT OUT y el cable de vídeo suministrado de la toma VIDEO OUT a las tomas de entrada de audio y vídeo de la videograbadora.
2 Inicie la reproducción.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente conectado.
Grabar audio de un componente conectado
Grabar audio en un componente conectado
71ES
72
Para mejorar la recepción, conecte antenas exteriores.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional. También es posible utilizar una antena de televisión.
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros a la terminal de antena de AM. Deje conectada la antena de cuandro de AM suministrada.
Conexión de antenas exteriores
ΩFM 75COAXIALAM
FM 75COAXIAL
Ω
AM
Conductor aislado (no suministrado)
ES
So
lució
n d
e pro
blem
as
Si surge algún problema con su sistema, haga lo siguiente:
1 Asegúrese de que el cable de alimentación y los cables de los altavoces estén conectados correcta y firmemente.
2 Localice su problema en la lista de comprobación de la solución de problemas de abajo y tome la acción indicada para corregirlo.
Si el problema persiste después de hacer todo lo de arriba, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Generalidades
El visualizador empieza a parpadear en cuanto conecta el cable de alimentación, incluso sin que haya encendido el sistema.
• Se ha iniciado el modo de demonstración. Pulse ?/1 (consulte el paso 7 “Conexión del sistema” en la página 8).
Se cancela el ajuste de reloj/temporizador.• El cable de alimentación se desconecta o se
produce un corte del suministro elétrico. Vuelva a realizar el “Puesta en hora del reloj” (página 13). Si ha ajustado el temporizador, vuelva a programarlo “Para despertarse con música” (página 59) y “Grabación de programas de radio con el temporizador” (página 60).
Las emisoras presintonizadas se han cancelado.
• El cable de alimentación se ha desconectado o se produjo un corte del suministro elétrico durante más de medio día. Vuelva a realizar la “Presintonización de emisoras de radio” (página 42).
“– –:– –” aparece en el visualizador.• El cable de alimentación se desconecta o se
produce un corte del suministro elétrico. Vuelva a realizar el “Puesta en hora del reloj” (página 13). Si ha ajustado el temporizador, vuelva a programarlo “Para despertarse con música” (página 59) y “Grabación de programas de radio con el temporizador” (página 60).
No hay sonido.• Pulse VOLUME +/– o gire VOLUME +/– en la
unidad.
• Los auriculares están conectados a la toma PHONES.
• Compruebe que los altavoces estén segura y correctamente conectados.
• No hay salida de sonido durante la grabación con el temporizador.
• La cinta está en operación del AMS durante la función “TAPE A” o “TAPE B”.
• Comprobación del ajuste multisala (consulte “Escucha del sonido en otra sala” en la página 54).
• El sistema está en el modo de pausa, en reproducción a cámara lenta o en búsqueda de sincronización. Pulse nN (o u en la unidad) para volver a la reproducción normal.
Solución de problemas
Problemas y remedios
Cuando parpadea el indicador ?/1
Desenchufe inmediatamente el cable de alimentación y compruebe los elementos siguientes.• ¿Si la unidad tiene selector de tensión, está
seleccionada la tensión correcta? Compruebe cuál es la tensión en su región, después asegúrese de que el selector de tensión está ajustado correctamente.
• ¿Están los cables de altavoces + y – cortocircuitados?
• ¿Está utilizando solamente los altavoces suministrados?
• ¿Hay algo bloqueando los orificios de ventilación de la parte trasera del sistema?
Después de comprobar los elementos de arriba y solucionar los problemas, conecte el cable de alimentación otra vez y encienda el sistema. Si el indicador ?/1 todavía parpadea, o la causa del problema no puede hallarse incluso después de comprobar todos los elementos de arriba, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Continúa
73ES
74
No hay sonido de micrófono.• Pulse VOLUME +/– (o gire VOLUME +/– en la
unidad) o MIC LEVEL en la unidad para ajustar el volumen del micrófono.
• Asegúrese de que el micrófono está conectado a la toma MIC 1 o MIC 2 correctamente.
• La cinta está en operación del AMS durante la función “TAPE A” o “TAPE B”.
Hay zumbido o ruido considerable.• Hay un televisor o videograbadora demasiado
cerca del equipo. Separe el equipo del televisor o videograbadora.
• Separe el sistema de la fuente de ruido.
• Conecte el sistema a una toma de corriente diferente.
• Instale un filtro de ruido (disponible en el comercio) en el cable de alimentación.
El sonido del componente conectado a los tomas VIDEO/SAT se distorsiona.
• Si se muestra “VIDEO” en el visualizador cuando pulsa FUNCTION +/– (FUNCTION en la unidad) varies veces cambie a la función “SAT” (consulte “Escuchar un sintonizador de satélite conectado” en la página 70).
El temporizador no puede programarse.• Ajuste el reloj otra vez (página 13).
El temporizador no funciona.• Compruebe el ajuste del temporizador y ajuste la
hora correcta (páginas 59 – 60).
• Cancele la función del temporizador de apagado (página 59).
• Usted no podrá activar simultáneamente el temporizador de reproducción y el temporizador de grabación.
El mando a distancia no funciona.• Entre el mando a distancia y el sistema estéreo
existe un obstáculo.
• Acerque más el mando a distancia al sistema.
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor del sistema.
• Sustituya las pilas (R6/tamaño AA).
• Ponga el sistema alejado de la luz fluorescente.
Hay realimentación acústica.• Reduzca el nivel del volumen.
• Aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la orientación del micrófono.
Persisten las irregularidades en el color de la pantalla de un televisor.
• Apague el televisor, después vuelva a encenderlo transcurridos 15 a 30 minutos. Si persiste la irregularidad en el color, separe más los altavoces del televisor.
Altavoces
Sólo se emite sonido a través de un canal o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado.
• Ponga los altavoces lo más simétricamente posible.
• Compruebe que los altavoces estén segura y correctamente conectados.
• Desactive del modo X-ROUND (página 53).• Ajuste el parámetro del balance (página 41).
Sólo emite sonido el altavoces delanteros.• Compruebe el ajuste de varias salas (consulte
“Escucha del sonido en otra sala” en la página 54).
Sólo emite sonido el altavoces perimétricos.• Establezca un nivel apropiado para el altavoces
perimétricos (consulte “Ajuste del volumen y nivel de los altavoces” en la página 41).
• Asegúrese de que el ajuste SURROUND está puesto en “YES” (página 40).
• El software que se está reproduciendo tiene efectos de sonido limitados. Compruebe el volumen con el tono de prueba.
Sólo emite sonido el altavoz central.• Establezca un nivel apropiado para el altavoz
central (consulte “Ajuste del volumen y nivel de los altavoces” en la página 41).
• Asegúrese de que el ajuste CENTER está puesto en “YES” (página 40).
• El software que se está reproduciendo tiene efectos de sonido limitados. Compruebe el volumen con el tono de prueba.
ES
So
lució
n d
e pro
blem
as
El altavoz de potenciador de graves no emite ningún sonido.• El altavoz de potenciador de graves no emite ningún sonido cuando se reproduce un DVD que no tiene grabado una salida de altavoz potenciador de graves.
• Establezca un nivel apropiado para el altavoz de subgraves (consulte “Ajuste del volumen y nivel de los altavoces” en la página 41).
• Asegúrese de que el ajuste SUBWOOFER está puesto en “YES” (página 40).
• El software que se está reproduciendo tiene efectos de sonido limitados. Compruebe el volumen con el tono de prueba.
• Desactive del modo X-ROUND (página 53).
El sonido carece de graves.• Compruebe si las terminales + y – de los altavoces
están correctamente conectadas.
Reproductor de DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG
La bandeja de discos no se abre y se muestra “LOCKED” en el visualizador.
• Póngase en contacto con su servicio Sony distribuidor autorizado.
La bandeja no se cierra.• El disco compacto no está correctamente
colocado.
• Cierre siempre la bandeja pulsando Z OPEN/CLOSE del sistema. No empuje la bandeja de discos para cerrarla, ya que esto podría afectar a su funcionamiento.
No se expulsa el disco.• El disco no se puede expulsar durante la grabación
sincronizada de CD. Pulse x (o x (TAPE B) en la unidad) para cancelar la grabación sincronizada de CD y, a continuación, pulse Z OPEN/CLOSE en el sistema para expulsar el disco.
• Consulte a su proveedor de Sony más cercano.
No comienza la reproducción.• Abra la bandeja de discos y compruebe si hay un
disco cargado.
• Limpie el disco (página 82).
• Reemplace el disco.
• Ponga un disco que pueda reproducir este sistema.
• Ponga el disco correctamente.
• Ponga el disco en la bandeja con la cara de la etiqueta hacia arriba.
• Extraiga el disco y quítele la humedad, y después deje el sistema encendido durante unas cuantas horas hasta que se evapore la humedad.
• Pulse nN (o NX en la unidad) para comenzar la reproducción.
• El código de región del DVD no concuerda con el sistema.
• Cancele la función Custom Parental Control (página 35).
El tiempo de acceso al disco es largo.• Ajuste la función de encendido del DVD en
“DVD POWER ON” (página 43).
El sonido salta.• Limpie el disco (página 82).
• Reemplace el disco.
• Intente moviendo el sistema a un lugar sin vibraciones (p.ej., encima de un estante estable).
• Intente alejando los altavoces del sistema, o poniéndolos en estantes separados. Cuando escuche una pista con los sonidos graves a volumen alto, la vibración del altavoz podrá hacer que el sonido salte.
La reproducción no comienza desde el primer pista.
• El sistema está en reproducción programada o reproducción aleatoria. Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que “ALL DISCS”, “1 DISC” o “ALBM” encienda en el visualizador.
• Se ha seleccionado la función Reanudar reproducción. Pulse x y, a continuación, pulse nN (o u en la unidad) para comenzar la reproducción (página 19).
• El título, el DVD o el menú PBC aparecen automáticamente en la pantalla.
La reproducción se inicia automáticamente.• El DVD incluye una función de reproducción
automática.
Continúa
75ES
76
La reproducción se detiene automáticamente.• Algunos discos contienen una señal de pausa
automática. Al reproducir uno de estos discos, la reproducción se detiene en la señal de pausa automática.
La alimentación del sistema se desconecta durante la reproducción de un disco DVD.
• Si el sistema está ajustado al de pausa de disco DVD, el menú superior de DVD, o el menú de DVD durante aproximadamente 1 hora, la alimentación del sistema se desconectará automáticamente.
No puede realizar algunas funciones como Detener, Buscar, Reproducción a cámara lenta, Reproducción repetida, Reproducción aleatoria o Reproducción programada.
• Según el tipo de disco, no podrá llevar a cabo algunas de las operaciones mencionadas. Consulte el manual de instrucciones que se suministra con el disco.
No se pueden reproducir pista de audio MP3.• No se grabará con formato ISO 9660 nivel 1, nivel
2, o Joliet en el formato de expansión.
• El pista de audio MP3 no tiene la extensión “.MP3”.
• Los datos no están almacenados en formato MP3.
• Las pistas de audio MP3 en un formato que no sea MPEG 1 Audio Layer 3 no se pueden reproducir.
• El sistema puede reproducir sólo hasta una profundidad de 8 carpetas.
• Seleccione “CUSTOM SETUP” en las opciones de configuración. A continuación, seleccione “DATA CD PRIORITY” y ajústelo en “MP3” (página 33).
• El disco contiene más de 99 álbumes.
• El álbum contiene más de 250 pistas.
Es necesario más tiempo para la reproducción de pista de audio MP3.
• Una vez leídos todos los pistas del discos, la reproducción puede precisar de más tiempo del normal si
– El número de álbum o pistas del disco es muy grande.
– La estructura de organización de la álbum y pista es muy compleja.
No puede reproducirse el archivo de imagen JPEG.
• La grabación no se hizo según la ISO 9660 nivel 1, nivel 2 o Joliet en formato de expansión.
• El archivo de imagen JPEG no tiene la extension “.JPG” o “.JPEG”.
• Los datos no están almacenados en formato JPEG.
• La imagen contiene más de 4 720 puntos de longitud o anchura.
• Seleccione “CUSTOM SETUP” en las opciones de configuración. A continuación, seleccione “DATA CD PRIORITY” y ajústelo en “JPEG” (página 32).
• Los archivos de imágenes JPEG de formato progresivo no son compatibles.
• El sistema puede reproducir sólo hasta una profundidad de 8 carpetas.
• Los archivos de imágenes JPEG con una alta proporción entre anchura y longitud no pueden reproducirse.
• El disco contiene más de 99 álbumes.
• El álbum contiene más de 250 pistas.
No se muestran correctamente el título de la disco, el título de la álbum, el título de la pista, la etiqueta ID3, los caracteres del CD-TEXT y del DVD-TEXT.
• Utilice un disco compatible con ISO 9660 nivel 1, nivel 2 o Joliet en el formato de expansión.
• La etiqueta ID3 no es versión 1,0 ni versión 1,1.
• Este equipo puede mostrar el código de caracteres del modo siguiente.
– Letras mayúsculas (A a Z)
– Minúsculas (a a z)
– Números (0 a 9)
– Simbolos (< > * +, – / [ ] \ _)
Otros caracteres pueden no visualizarse correctamente.
El efecto perimétrico es difícil de oír al reproducir una pista de sonido Dolby Digital o MPEG.
• Compruebe que el ajuste del campo de sonido es correcto (página 51).
• Compruebe las conexiones y los ajustes de los altavoces (páginas 8 y 39).
• Según el tipo de DVD, puede que la señal de salida no sea de 5.1 canales. Puede ser monoaural o estéreo, aunque la pista de sonido se haya grabado en Dolby Digital o formato de audio MPEG.
El sonido pierde el efecto estéreo cuando se reproduce un CD de audio, VIDEO CD, pista de audio MP3 o DVD.
• Seleccione “KARAOKE OFF”.
• Asegúrese de que el sistema esté conectado correctamente.
ES
So
lució
n d
e pro
blem
as
ImagenNo aparece ninguna imagen.• Pulse repetidamente FUNCTION +/– (o
FUNCTION en la unidad) hasta que “DVD” aparezca en el visualizador.
• Compruebe que el sistema está conectado de forma segura.
• El cable del vídeo está dañado. Sustitúyalo por uno nuevo.
• Compruebe que haya conectado el sistema a la toma de entrada del video de la televisión (página 9).
• Encienda la televisión y asegúrese de que sabe cómo controlar su funcionamiento de forma correcta.
• Usted ha ajustado “COMPONENT OUT” de “SCREEN SETUP” a “PROGRESSIVE” incluso aunque su televisor no puede aceptar la señal en formato progresivo. En este caso, presione simultáneamente x (DVD) y DVD MENU del sistema (consulte la página 35).
• Seleccione la entrada de vídeo en la television para poder ver las imágenes del sistema.
• Compruebe que haya configurado de forma correcta el sistema de color, de acuerdo con el sistema de color de la televisión.
• Compruebe que se ha cancelado la función GAME MIXING.
• Compruebe que el sistema y la televisión estén conectados sólo con el cable de vídeo suministrado.
Aparece ruido en las imágenes.• Limpie el disco.
• Si la señal de vídeo que va del sistema a la televisión tiene que pasar por la videograbadora, la protección contra copia que se aplica a algunos programas de DVD podría afectar la calidad de la imagen. Si todavía experimenta problemas después de comprobar las conexiones, conecte el sistema directamente a la entrada de S video de la televisión (página 9).
• Configure el sistema de color en función de la televisión (página 35).
La relación de aspecto de la pantalla de televisión no puede cambiarse aunque establezca “TV TYPE” en “SCREEN SETUP” en el menú de ajustes al reproducir una película de pantalla ancha.
• La relación de aspecto es fija en el DVD.
• Si conecta el sistema con el cable de S video, conéctelo directamente a la televisión. De lo contrario, no podrá cambiar la relación de aspecto.
• Según el tipo de televisión, no podrá cambiar la relación de aspecto.
Los mensajes en pantalla aparecen en un idioma que no desea.
• Seleccione el idioma que desea para los mensajes en pantalla en “OSD” bajo “LANGUAGE SETUP” del menú de ajustes (página 30).
No puede cambiarse el idioma de la pista de sonido.
• No se han grabado pistas en varios idiomas en el DVD que se reproduce.
• Está prohibido cambiar el idioma de la pista de sonido en este DVD.
No puede cambiarse el idioma de los subtítulos.
• No se han grabado subtítulos en varios idiomas en el DVD que se reproduce.
• Está prohibido cambiar los subtítulos en este DVD.
No pueden desactivarse los subtítulos.• Está prohibido desactivar los subtítulos en este
DVD.
No pueden cambiarse los ángulos.• No se han grabado varios ángulos en el DVD que
se reproduce.
• Está prohibido cambiar los ángulos en este DVD.
Continúa
77ES
78
Sintonizador
Si produce zumbidos o ruidos (parpadea “TUNED” o “ST” en el visualizador).
• Establezca la banda y frecuencia apropiadas (página 43).
• Conecte la antena debidamente (página 9).
• Halle un lugar y una orientación que ofrezcan buena recepción, y vuelva a colocar la antena. Si no consigue obtener buena recepción, le recomendamos que conecte una antena exterior adquirible en el comercio.
• La antena de cable de FM suministrada recibe señales a lo largo de toda su longitud, por lo que deberá asegurarse de extenderla completamente.
• Sitúe las antenas lo más posiblemente alejadas de los cables de los altavoces.
• Intente apagando equipos eléctricos circundantes.
• Ajuste la función de encendido del DVD en “DVD POWER ON” (página 43).
Un programa de FM estéreo no puede recibirse en estéreo.
• Pulse FM MODE hasta que desaparezca “MONO” del visualizador.
Platina de casete
La cinta no puede grabarse ni reproducirse, o hay disminución en el nivel de sonido.
• Las cabezas están sucias. (Consulte “Limpieza de las cabezas de cinta” de la página 82).
• Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. (Consulte “Desmagnetización de las cabezas de cinta” de la página 82).
La cinta no se borra completamente.• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. (Consulte “Desmagnetización de las cabezas de cinta” de la página 82).
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de sonido.
• Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están sucios. (Consulte “Limpieza de las cabezas de cinta” de la página 82).
Aumento de ruido o ausencia de las altas frecuencias.
• Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. (Consulte “Desmagnetización de las cabezas de cinta” de la página 82).
La cinta no se graba.• No hay ninguna cinta cargada. Cargue una cinta.
• La lengüeta de la cinta ha sido retirada. Cubra la lengüeta rota con cinta adhesiva (página 82).
• La cinta se ha bobinado hasta el final.
Componentes opcionales
No hay sonido.• Consulte el elemento General “No hay sonido”
(página 73) y compruebe el estado del sistema.
• Conecte el componente correctamente (página 68) y compruebe que:
– los cables están conectados correctamente.
– los enchufes están completamente insertados.
• Encienda el componente conectado.
• Consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente conectado y comience la reproducción.
Si el sistema sigue sin funtionar debidamente después de haber realizado los remedios de arriba, reinícielo de la forma siguiente:Utilice los botones del sistema para esta operación.
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
3 Pulse ?/1 para encender el sistema.
4 Pulse x (TAPE B), TUNER ENTER y ?/1 al mismo tiempo.
El sistema recuperará los ajustes de fábrica, excepto los del DVD. Deberá ajustar las programaciones que haya hecho, tales como las emisoras presintonizadas, reloj, y temporizador.
ES
So
lució
n d
e pro
blem
as
Para recuperar los ajustes de fábrica en la configuración del DVD*, deberá volver a configurarlo como se describe a continuación:1 Pulse DVD SETUP cuando se detenga la reproducción.
Aparece el menú de ajustes en la pantalla.
2 Pulse V o v varias veces y seleccione “SETUP”, después pulse ENTER.
3 Pulse V o v varias veces y seleccione “RESET”, después pulse ENTER.
4 Pulse V o v varias veces y seleccione “YES”, después pulse ENTER.
Esta operación tarda unos segundos. No pulse ?/1 cuando esté configurando de nuevo el sistema.
* Excepto los ajustes de PARENTAL CONTROL
NotaSi tiene conectado un altavoz de subgraves opcional, apáguelo antes de reajustar el sistema.
Durante la operación podrá aparecer o parpadear en el visualizador uno de los siguientes mensajes.
DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG
Cannot Play• Se ha insertado un disco que no puede
reproducirse.
• Se ha insertado un DVD con un código de región no admitido.
No DiscNo hay disco en la bandeja de discos.
NO STEPHa cancelado todos los pasos que programó.
Push STOP!Ha pulsado PLAY MODE, DVD SETUP o CD SYNC durante la reproducción.
Step Full!Ha intentado programar más de 25 pasos.
ReadingEl sistema está leyendo la información del disco. Algunos botones no están disponibles.
Please WaitEl sistema está realizando el proceso de inicialización.
Play LimitHa intentado reproducir una pista de audio MP3 cuyo formato no se admite en el sistema.
Data ErrorHa intentado reproducir un archivo de imagen JPEG cuyo formato mo se admite en el sistema.
Cinta
No TabUsted no podrá grabar la cinta porque ha sido retirada la lengüeta de la cinta.
No TapeNo hay cinta en la platina de casete.
Mensajes
Continúa
79ES
80
Temporizador
OFF TIME NG!La hora de encendido y apagado del temporizador de reproducción o de la grabación es la misma.
SET CLOCK!Ha pulsado CLOCK/TIMER SELECT antes de haber ajustado el reloj.
SET TIMER!Ha pulsado CLOCK/TIMER SELECT antes de haber ajustado el temporizador de reproducción o la grabación con el temporizador.
PUSH SELECT!Ha intentado ajustar el reloj o el temporizador durante la operación del temporizador.
Otros
Not in UseHa pulsado un botón cuyo funcionamiento no está permitido o no es válido en ese momento.
ES
Info
rmació
n ad
icion
al
Tensión de alimentaciónAntes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red local.
Seguridad• El sistema no estará desconectado de la fuente de
alimentación de ca mientras se halle conectado a la toma de corriente de la pared, aunque el propio sistema esté apagado.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared. Para desenchufar el cable de alimentación (cable de la red eléctrica), tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del sistema, desenchufe el sistema y llévelo a personal cualificado para que se lo revisen antes de volver a utilizarlo.
• El cable de alimentación de ca deberá ser cambiado solamente en un taller de servicio cualificado.
Instalación• No ponga el sistema en una posición inclinada.
• No ponga el sistema en lugares que sean;
– Extremadamente calientes o fríos
– Polvorientos o sucios
– Muy húmedos
– Expuestos a vibraciones
– Expuestos a rayos directos del sol.
• Tenga cuidado si coloca el sistema o los altavoces sobre superficies tratadas de manera especial (con cera, aceite o pulidas, etc.) ya que es posible que aparezcan manchas o se decolorar la superficie.
Acumulación de calor• Aunque el sistema se calienta durante el
funcionamiento, esto no es un mal funcionamiento.
• Ponga el sistema en un lugar con ventilación adecuada para evitar la acumulación de calor en el sistema.
• Si utiliza continuamente este sistema a un volumen alto, la temperatura de la caja en la parte superior, laterales y parte inferior aumentará considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la caja.
• Para evitar un mal funcionamiento, no tape el orificio de ventilación del ventilador de enfriamiento.
En caso de observar irregularidades de color en un televisor cercanoComo el sistema de altavoces está magnéticamente apantallado, podrá colocarse cerca de un televisor. Sin embargo, es posible que se observen irregularidades de color en la pantalla dependiendo del tipo de televisor.
Si se observan irregularidades de color...Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos.
Si vuelven a observarse irregularidades de color...Aleje los altavoces del televisor.
AVISO IMPORTANTEPrecaución: Este sistema puede mantener una imagen de vídeo o una imagen de pantalla fija en la pantalla de televisión de forma indefinida. Si deja la imagen de vídeo o la imagen de pantalla fija en la televisión durante un periodo prolongado de tiempo, podría dañar la pantalla de la televisión. Las televisiones de proyección son especialmente susceptibles.
Funcionamiento• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, podrá condensarse humedad en el lente dentro del sistema. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco y deje el sistema encendido durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
• Antes de mover la unidad, asegúrese de que todos los discos hayan sido retirados de la misma.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este sistema, consulte al distribuidor Sony más cercano.
Información adicional
Precauciones
Continúa
81ES
82
Notas sobre los discos• Antes de reproducir un disco, límpielo con un paño
de limpieza. Limpie el disco desde el centro al exterior.
• No utilice disolventes tales como bencina, diluyente, productos de limpieza disponibles en el comercio ni aerosol antiestático vendido para discos LP de vinil.
• No exponga los discos directamente al sol ni a fuentes de calor tales como salidas de aire caliente, ni los deje en un automóvil estacionado directamente al sol.
• No utilice discos rodeados con un anillo protector. Ello podría ocasionar un mal funcionamiento en el sistema.
• Cuando se utilicen discos que tengan pegamento o sustancia pegajosa similar en la cara de la etiqueta, o que su etiqueta haya sido impresa con tinta especial, existirá la posibilidad de que el disco o la etiqueta puedan pegarse a partes del interior del sistema. Cuando ocurra esto, tal vez no sea posible extraer el disco, y también podrá ocasionar un mal funcionamiento en éste sistema. Asegúrese de comprobar que la cara de la etiqueta del disco no esté pegajosa antes de utilizarlo.Los siguientes tipos de discos no deberán ser utilizados:
– Discos alquilados o usados con sellos adheridos por los que sobresalga el pegamento. El perímetro del sello del disco está pegajoso.
– Discos que tengan etiquetas impresas con una tinta especial que se sienta pegajosa al tacto.
• Los discos de forma irregular (p.ej., corazón, cuadrada, estrella) no pueden reproducirse en éste sistema. Si intenta hacerlo podrá dañar el sistema. No utilice tales discos.
Limpieza de la cajaLimpie la caja, panel y controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajo, polvo abrasivo ni disolventes tales como diluyente, bencina o alcohol.
Para conservar las grabaciones permanentementePara evitar volver a grabar accidentalmente una cinta grabada, rompa la lengüeta de la cinta de la cara A o B como se indica en la ilustración.
Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Antes de poner una cinta en la platina de caseteTense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta podrá enredarse en las piezas de la platina de casete y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos de duraciónEstas cintas son muy elásticas. No cambie con frecuencia las operaciones de la cinta tales como reproducción, parada y bobinado rápido. La cinta podría enredarse en la platina de casete.
Limpieza de las cabezas de cintaLimpie las cabezas de cinta cada 10 horas de utilización. Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de realizar grabaciones importantes o después de reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de limpieza de tipo seco o tipo húmedo vendido por separado. Para más detalles, consulte las instrucciones provistas con la cinta de limpieza.
Desmagnetización de las cabezas de cintaDesmagnetice las cabezas de la cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta con una cinta desmagnetizadora de cabezas vendido por separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para más detalles, consulte las instrucciones provistas con la cinta desmagnetizadora.
Rompa la lengüeta del casete
ES
Info
rmació
n ad
icion
al
Sección del amplificadorLo siguiente medido a ca 120, 220, 240 V, 50/60 HzSalida de potencia DIN (nominal):Altavoces delanteros: 140 + 140 W
(6 ohms a 1 kHz, DIN)Altavoz central: 55 W
(24 ohms a 1 kHz, DIN)Altavoces perimétricos: 140 + 140 W
(6 ohms a 1 kHz, DIN)Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):Altavoces delanteros: 180 + 180 W
(6 ohms a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
Altavoz central: 70 W(24 ohms a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
Altavoces perimétricos: 180 + 180 W (6 ohms a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
EntradasPHONO IN (tomas fono): sensibilidad 3 mV,
impedancia 47 kohmMIC (toma microfónica): sensivilidad 1 mV,
impedancia 10 kohmGAME INPUT AUDIO L/R (tomas fono):
sensibilidad 250 mV, impedancia 47 kohm
GAME INPUT VIDEO (toma fono):1 Vp-p, 75 ohm
VIDEO/SAT IN L/R (tomas fono):sensivilidad 250 mV/ 450 mV, impedancia 47 kohm
SalidasPHONES (toma para auriculares estéreo):
acepta auriculares de 8 ohm o más
VIDEO/SAT OUT L/R (tomas fono):tensión 250 mV,impedancia 1 kohm
VIDEO OUT (toma fono): max. nivel de salida máximo 1 Vp-p, impedancia de carga de 75 ohm
COMPONENT VIDEO OUT: Y: 1 Vp-p, 75 ohmsPB/CB: 0,7 Vp-p, 75 ohmsPR/CR: 0,7 Vp-p, 75 ohms
S VIDEO OUT (miniconnector DIN de 4/4 contactos): Y: 1 Vp-p, desequilibrado Sincronisma negativoC: 0,286 Vp-p, impedancia decorga de 75 ohms
SUBWOOFER OUT (toma fono):tensión 250 mV,impedancia 1 kohm
SPEAKERS:FRONT L/R, SURROUND L/R:
Utilice solamente losaltavoces suministradosSS-ZX10D
CENTER: Utilice solamente losaltavoces suministrados SS-CT381
Sección del reproductor de discosSistema Sistema audio y vídeo
digital y discos compactosLáser De semiconductor
(DVD: λ=650 nm,CD: λ=780 nm)Duración de la emisión: continua
Respuesta de frecuencia DVD (PCM 48 kHz):2 Hz – 22 kHz (±1 dB)CD: 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Formato del sistema de color de video NTSC, PAL
Sección de la platina de caseteSistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreoRespuesta de frecuencia 50 – 13 000 Hz (±3 dB),
utilizando cintas Sony TYPE I
Fluctuación y trémolo ±0,15% ponderación de pico (IEC) 0,1% ponderación eficaz (NAB) ±0,2% ponderación de pico (DIN)
Especificaciones
Continúa
83ES
84
Sección del sintonizadorFM estéreo, sintonizador superheterodino FM/AM
Sección del sintonizador de FMGama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
(pasos de 50 kHz)Antena Antena de cable de FMTerminales de antena 75 ohm desequilibradaFrecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AMGama de sintonía 531 – 1 602 kHz
(con el intervalo de sintonización puesto a 9 kHz)530 – 1 710 kHz(con el intervalo de sintonización puesto a 10 kHz)
Antena Antena de cuadro de AMTerminales de antena Terminal para antena
exteriorFrecuencia intermedia 450 kHz
Altavoz
Altavoces delanteros/perimétricos SS-ZX10DSistema de altavoces Tipo reflejo de graves de
2 vías, blindaje magnéticoUnidades de altavocesde graves: 22 cm, tipo cónicode agudos: 6,5 cm, tipo cónicoImpedancia nominal 6 ohmDimensiones (an/al/prf) Aprox. 290 × 353 ×
482 mmPeso Aprox. 9,5 kg netos por
altavoz
Altavocez central SS-CT381Sistema de altavoces Tipo reflejo de graves de
alcance total, blindaje magnético
Unidades de altavocesAlcance total: 10 cm, tipo cónico (2)Impedancia nominal 24 ohmDimensiones (an/al/prf) Aprox. 360 × 130 ×
170 mmPeso Aprox. 2,7 kg
GeneralidadesAlimentaciónModelos para Australia: ca 230 – 240 V,
50/60 HzModelos para México: ca 127 V, 60 HzOtros modelos: ca 120 V, 220 V o
230 – 240 V, 50/60 HzAjustable con selector de tensión
Consumo 370 WDimensiones (an/al/prf) (Unidad principal)
Aprox. 362 × 437 × 465 mm
Peso (Unidad principal) Aprox. 20,0 kg
Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM (1)Antena de cable de FM (1)Mando a distancia (1)Pilas (2)Cable de vídeo (1)Cables para altavoces (5):– Blanco para altavoz
delantero (izquierdo)– Rojo para altavoz
delantero (derecho)– Verde para altavoz
central – Azul para altavoz de
sonido perimétrico (izquierdo)
– Gris para altavoz de sonido perimétrico (derecho)
Almohadillas para altavoces (20)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
ES
Info
rmació
n ad
icion
al
Con respecto a los detalles, consulte las página 29 y 30.El deletreo de los idiomas está de acuerdo con la norma ISO 639:1988 (E/F).
Lista de códigos de idiomas
Código Idioma Código Idioma Código Idioma Código Idioma
1027 Afar 1186 Scots Gaelic 1350 Malayalam 1513 Siswati
1028 Abkhazian 1194 Galician 1352 Mongolian 1514 Sesotho
1032 Afrikaans 1196 Guarani 1353 Moldavian 1515 Sundanese
1039 Amharic 1203 Gujarati 1356 Marathi 1516 Swedish
1044 Arabic 1209 Hausa 1357 Malay 1517 Swahili
1045 Assamese 1217 Hindi 1358 Maltese 1521 Tamil
1051 Aymara 1226 Croatian 1363 Burmese 1525 Telugu
1052 Azerbaijani 1229 Hungarian 1365 Nauru 1527 Tajik
1053 Bashkir 1233 Armenian 1369 Nepali 1528 Thai
1057 Byelorussian 1235 Interlingua 1376 Dutch 1529 Tigrinya
1059 Bulgarian 1239 Interlingue 1379 Norwegian 1531 Turkmen
1060 Bihari 1245 Inupiak 1393 Occitan 1532 Tagalog
1061 Bislama 1248 Indonesian 1403 (Afan) Oromo 1534 Setswana
1066 Bengali; Bangla 1253 Icelandic 1408 Oriya 1535 Tonga
1067 Tibetan 1254 Italian 1417 Punjabi 1538 Turkish
1070 Breton 1257 Hebrew 1428 Polish 1539 Tsonga
1079 Catalan 1261 Japanese 1435 Pashto; Pushto 1540 Tatar
1093 Corsican 1269 Yiddish 1436 Portuguese 1543 Twi
1097 Czech 1283 Javanese 1463 Quechua 1557 Ukrainian
1103 Welsh 1287 Georgian 1481 Rhaeto-Romance 1564 Urdu
1105 Danish 1297 Kazakh 1482 Kirundi 1572 Uzbek
1109 German 1298 Greenlandic 1483 Romanian 1581 Vietnamese
1130 Bhutani 1299 Cambodian 1489 Russian 1587 Volapük
1142 Greek 1300 Kannada 1491 Kinyarwanda 1613 Wolof
1144 English 1301 Korean 1495 Sanskrit 1632 Xhosa
1145 Esperanto 1305 Kashmiri 1498 Sindhi 1665 Yoruba
1149 Spanish 1307 Kurdish 1501 Sangho 1684 Chinese
1150 Estonian 1311 Kirghiz 1502 Serbo-Croatian 1697 Zulu
1151 Basque 1313 Latin 1503 Singhalese 1703 No especificado
1157 Persian 1326 Lingala 1505 Slovak
1165 Finnish 1327 Laothian 1506 Slovenian
1166 Fiji 1332 Lithuanian 1507 Samoan
1171 Faroese 1334 Latvian; Lettish 1508 Shona
1174 French 1345 Malagasy 1509 Somali
1181 Frisian 1347 Maori 1511 Albanian
1183 Irish 1349 Macedonian 1512 Serbian
85ES
86
Si pulsa DVD DISPLAY se visualizan los elementos del menú de control siguientes.
* Para DVD y archivos de imagen JPEG, sólo está disponible Reproducción normal.
Lista de elementos que pueden visualizarse y seleccionarse según el tipo de disco
Elementos del menú de control Función
DISC Sirve para mostrar el nombre o el tipo de disco que se ha insertado en el sistema. Sirve para seleccionar el disco que desea reproducir.
TITLE (sólo DVD)
SCENE (sólo VIDEO CD en reproducción PBC)
TRACK (sólo VIDEO CD)
Sirve para seleccionar el título (DVD) o la pista (VIDEO CD) que desea reproducir. Mostrar la escena (CD de vídeo en reproducción PBC).
CHAPTER (sólo DVD)
INDEX (sólo VIDEO CD)
Sirve para seleccionar el capítulo (DVD) o el índice (VIDEO CD) que desea reproducir.
ALBUM (sólo pistas de audio MP3) Sirve para seleccionar el álbum (pistas de audio MP3) que desea reproducir.
TRACK (sólo CD de audio/ pistas de audio MP3)
Sirve para seleccionar la pista (CD de audio/pistas de audio MP3) que desea reproducir.
INDEX (sólo CD de audio) Sirve para mostrar y seleccionar el índice (CD de audio) que desee reproducir.
TIME Sirve para comprobar el tiempo transcurrido y el tiempo de reproducción restante.Sirve para introducir el código de tiempo para la búsqueda de imágenes y música.
AUDIO (sólo DVD) Sirve para cambiar el ajuste del formato de audio.
SUBTITLE (sólo DVD) Sirve para mostrar subtítulos. Sirve para cambiar el idioma de los subtítulos.
ALBUM (sólo archivos de imagen JPEG) Sirve para seleccionar el álbum del archivo de imagen JPEG que desea reproducir.
FILE (sólo archivos de imagen JPEG) Sirve para seleccionar los archivos de imagen JPEG que desea reproducir.
DATE (sólo archivos de imagen JPEG) Sirve para mostrar la información de fecha.
ANGLE (sólo DVD) Sirve para cambiar el ángulo.
PLAY MODE* Sirve para seleccionar el modo de reproducción (reproducción normal/aleatoria/programada) para el disco.
REPEAT Sirve para reproducir todo el disco (todos los títulos/todas las pistas/todos los archivos), un título/capítulo/pista/álbum o el contenido del programa de forma repetida.
CUSTOM PARENTAL CONTROL Sirve para ajustar el disco de modo que impida la reproducción.
ES
Info
rmació
n ad
icion
al
Observaciones• Cada vez que pulsa DVD DISPLAY, el visor delmenú de control cambia cíclicamente como se describe a continuación: Visor del menú de control t Visor del menú de control apagado.Los elementos del menú de control varían según el tipo de disco.
• La luz del indicador del icono “REPEAT” es verde siempre que se seleccione cualquier elemento que no sea “OFF”.
• La luz del indicador del icono “ANGLE” es verde sólo cuando hay varios ángulos grabados en el disco.
Al pulsar DVD SETUP, aparecen los ajustes siguientes.Los ajustes predeterminados aparecen subrayados.
LANGUAGE SETUP (página 30)
SCREEN SETUP (página 33)
Lista de elementos de ajustes del sistema
OSD Seleccione el idioma que desea utilizar en la lista de idiomas que aparece.
DVD MENU Seleccione el idioma que desea utilizar en la lista de idiomas que aparece.
AUDIO Seleccione el idioma que desea utilizar en la lista de idiomas que aparece.
SUBTITLE Seleccione el idioma que desea utilizar en la lista de idiomas que aparece.
TV TYPE 16:9
4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
SCREEN SAVER ON
OFF
BACKGROUND JACKET PICTURE
GRAPHICS 1-5
BLUE
BLACK
COMPONENT OUT
INTERLACE
PROGRESSIVE
Continúa
87ES
88
CUSTOM SETUP (páginas 30, 33)
SPEAKER SETUP (página 39)
SETUP (página 13, 79)
VCD COLOR
SYSTEM
AUTO
PAL
NTSC
PARENTAL
CONTROLt
TRACK
SELECTION
OFF
AUTO
AUDIO DRC OFF
STANDARD
MAX
DATA CD
PRIORITY
MP3
JPEG
JPEG DATE MM/DD/YYYY
YYYY/MM/DD
DD/MM/YYYY
YYYY/DD/MM
SIZE FRONT YES
CENTER YES
NONE
SURROUND YES
NONE
SUBWOOFER YES
NONE
DISTANCE FRONT 1.6 m (entre 1,0 m a 7,0 m)
CENTER 1.6 m (entre 1,0 m a 7,0 m)
SURROUND 1.6 m (entre 1,0 m a 7,0 m)
LEVEL CENTER 0 dB (entre –6 dB a +6 dB)
SURROUND
LEFT
0 dB (entre –6 dB a +6 dB)
SURROUND
RIGHT
0 dB (entre –6 dB a +6 dB)
SUBWOOFER 0 dB (entre –10 dB a +10 dB)
BALANCE FRONT – – – (CENTER)
(hasta 6 pasos a la izquierda o a la derecha)
TEST TONE
OFF
ON
QUICK
RESET YES
NO
ES
Info
rmació
n ad
icion
al
ÁlbumSección de una canción o una imagen de un disco CD de datos que contenga pistas de audio MP3 o archivos de imágenes JPEG.
Archivo
Sección de un archivo de un disco CD de datos que contiene archivos de imágenes JPEG.
CapítuloSubdivisión de un título de un disco DVD. Un título se compone de varios capítulos.
Censura de los padresFunción de los discos DVD para limitar la reproducción de los mismos dependiendo de la edad de los usuarios dependiendo del nivel de limitación de cada país. La limitación variará con el disco; cuando se active, la reproducción estará completamente prohibida, las escenas violentas se saltarán o reemplazarán por otras, etc.
Código de regiónEste sistema se utiliza para proteger los derechos de autor. Cada sistema o disco DVD tiene asignado un número de región de acuerdo con el lugar de adquisición. Cada código de región se muestra en el sistema así como en el paquete del disco. El sistema podrá reproducir discos que concuerden con su código de región. El sistema también podrá reproducir discos con la marca “ ”. Aunque el código de región no se muestre en el disco DVD, la limitación todavía podrá activarse.
Control de reproducción (PBC)Señales codificadas en discos VIDEO CD (Versión 2,0) para controlar la reproducción. Utilizando las pantallas de menús grabadas en los discos VIDEO CD con funciones de PBC, podrá disfrutar de programas de reproducción sencilla interactiva, programas con funciones de búsqueda, etc.Este sistema está de acuerdo con Version 1,1 y Version 2,0 de las normas VIDEO CD. Usted podrá disfrutar de dos tipos de reproducción dependiendo del tipo de disco.
Discos VIDEO CD sin funciones de PBC (discos Version 1,1)
Usted podrá disfrutar de reproducción de vídeo (imágenes móviles) así como de música.
Discos VIDEO CD con funciones de PBC (discos Version 2,0)
Reproduzca software interactivo utilizando pantallas de menús visualizadas en la pantalla del televisor (Reproducción PBC), además de la función de reproducción de vídeo de discos Version 1,1. Además, usted podrá reproducir imágenes fijas de alta resolución, si están incluidas en el disco.
Dolby Digital Este formato de sonido para salas de cine es más avanzado que Dolby Surround Pro Logic. En este formato, los altavoces envolvente dan salida a sonido estéreo con una gama de frecuencias ampliada y posee un canal de subgraves independiente para ofrecer graves profundos. Este formato se denomina también “5,1” porque el canal de subgraves se cuenta como 0,1 canal (ya que solamente funciona cuando se necesita un efecto de graves profundos). Todos los seis canales de este formato están grabados por separado para ofrecer una excelente separación entre canales. Además, como todas las señales se procesan digitalmente, ocurre menos degradación de señales.
Glossary
ALL
Continúa
89ES
90
Dolby Pro Logic IIDolby Pro Logic II crea cinco canales de salida de banda ancha completa a partir de fuentes de dos canales. Esto se realiza utilizando un decodificador perimétrico de matriz de gran pureza que extrae las propiedades espaciales de la grabación original sin añadir nuevos sonidos ni coloraciones tonales.
Modo Movie
El modo de películas es para utilizarse con espectáculos de televisión y todos los programas codificados con Dolby Surround. El resultado es direccionalidad mejorada del campo acústico que se acerca a la calidad del sonido de 5,1 canales discretos.
Modo Music
El modo de música es para utilizarse con cualquier grabación de música estéreo, y proporciona un espacio acústico amplio y profundo.
Dolby Surround Pro LogicComo un método de decodificación de Dolby Surround, Dolby Surround Pro Logic produce cuatro canales a partir de sonido de dos canales. En comparación con el sistema Dolby Surround, Dolby Surround Pro Logic reproduce una panoramización de izquierda a derecha más natural y ubica los sonidos con más precisión. Para sacar el máximo partido de Dolby Surround Pro Logic, usted deberá tener un par de altavoces surround y un altavoz central. Los altavoces surround dan salida a sonido monoaural.
DTSTecnología de compresión de audio digital desarrollado por Digital Theater Systems, Inc. Esta tecnología está de acuerdo con el sonido perimétrico de 5,1 canales. El canal trasero es estéreo y en este formato hay un canal de subgraves discreto. DTS proporciona los mismos 5,1 canales discretos de audio digital de gran calidad. La buena separación entre canales se consigue debido a que los datos de todos los canales están grabados en forma discreta y procesados en forma digital.
DVDDisco que contiene hasta 8 horas de imágenes móviles incluso aunque su diámetro es igual que el de un disco CD.La capacidad de un disco DVD de una sola capa y una sola cara, a 4,7 GB (gigabits), es 7 veces superior a la de un disco CD. Además, la capacidad de datos de un disco DVD de doble capa y una sola cara es de 8,5 GB, el de uno de capa única y doble cara es de 9,4 GB, y el de uno de dobla capa y doble cara es de 17 GB.Los datos de imágenes utilizan el formato MPEG 2, una de las normas mundiales de la tecnología de compresión digital. Los datos de imágenes se comprimen hasta 1/40 de su tamaño original. El disco DVD utiliza también la tecnología de codificación de velocidad variable que cambia los datos a asignarse de acuerdo con el estado de las imágenes.Los datos de audio están grabados con Dolby Digital y PCM, permitiéndole disfrutar de una presencia de audio más real. Además, con discos DVD se ofrecen varias funciones avanzadas, como ángulos múltiples, función multilingüe, y censura de los padres.
EscenaEn un disco VIDEO CD con funciones de PBC, las pantallas de menús, las imágenes móviles, y las imágenes fijas se dividen en secciones denominadas “escenas”. Cada escena tiene asignado un número para permitirle localizar la deseada.
ES
Info
rmació
n ad
icion
al
Formato entrelazado (exploración entrelazada)El formato entrelazado es el método estándar del sistema NTSC para reproducir imágenes de televisión a 30 fotogramas por segundo. Cada fotograma se explora dos veces, alternando entre las líneas pares y las impares, a 60 veces por segundo.Formato progresivo (exploración secuencial)En comparación con el formato de entrelazamiento, que muestra alternativamente cada otra línea de una imagen (campo) para crear un fotograma, el formato progresivo muestra toda la imagen a la vez como un solo fotograma. Esto significa que mientras el formato de entrelazamiento puede mostrar 30 fotogramas (60 campos) en un segundo, el formato progresivo puede mostrar 60 fotogramas en un segundo. La calidad global de las imágenes aumenta, y las imágenes fijas, el texto, y las líneas horizontales aparecen con más nitidez. Este sistema es compatible con el formato progresivo 525.
Función de ángulos múltiplesVarios ángulos, o puntos de vista de la videocámara, para una escena grabados en algunos discos DVD.
Función multilingüeVarios idiomas para el sonido o los subtítulos de las imágenes grabados en algunos discos DVD.
Índice (CD)/Índice de vídeo (VIDEO CD)Número que divide una pista o canción en secciones para localizar fácilmente el punto deseado de un discos VIDEO CD o CD. Dependiendo del disco, es posible que no haya índices grabados.
MultisesiónSe trata de un método de grabación que permite añadir datos mediante el método Track-At-Once, es decir, grabar una pista de una vez. Los CD convencionales empiezan en una zona de control al principio de cada sesión del CD llamada Lead-in, y acaban en una zona al final llamada Lead-Out. Un CD multisesión es un CD que tiene varias sesiones, donde cada segmento entre la zona Lead-in y la zona Lead-out se considera una sesión.
Pista o canciónSecciones de imágenes o una pieza musical de un disco VIDEO CD o CD. Cada pista o canción tiene asignado un número para permitirle localizar la deseada.
Reproducción por menúReproducción mediante las pantallas del menú grabadas en CD de vídeo con funciones PBC. Puede disfrutar de un sencillo software interactivo con la función de reproducción por menú.
Disco
Título
Capítulo
Pista
Disco
Disco
Disco
Índice
Pista
Álbum
Archivos
Álbum
Estructura de DVD
Estructurade VIDEO CD o CD
Estructurade MP3
Estructurade JPEG
Continúa
91ES
92
Software basado en películas y en vídeoLos discos DVD pueden clasificarse en software basado en películas o en vídeo. Los discos DVD basados en películas contienen las mismas imágenes (24 fotogramas por segundo) que las mostradas en salas de cine. Los discos DVD basados en vídeo, como dramas de televisión o de dibujos animados ofrecen 30 fotogramas (o 60 campos) por segundo.
TítuloSecciones más larga de imágenes, una pieza música o de audio de una película, software de vídeo, un álbum, etc. de un disco DVD. Cada título tiene asignado un número para permitirle localizar el deseado.
VIDEO CDDisco compacto que contiene imágenes móviles.Los datos de las imágenes utilizan el formato MPEG 1, una de las normas universales de la tecnología de compresión digital. Los datos de las imágenes se comprimen hasta aproximadamente 1/140 de su tamaño original. Por consiguiente, un disco VIDEO CD de 12 cm puede contener hasta 74 minutos de imágenes móviles.Los discos VIDEO CD contienen también datos compactos de audio. Los sonidos fuera del margen del oído humano están comprimidos, mientras que los sonidos que pueden escucharse no lo están. Los discos VIDEO CD pueden contener 6 veces más información que los discos CD de audio convencionales.Existen 2 versiones de discos VIDEO CD.• Versión 1,1: Usted solamente podrá
reproducir imágenes móviles y sonido.• Versión 2,0: Usted podrá reproducir
imágenes fijas gran resolución y disfrutar de funciones de PBC.
Este sistema está de acuerdo con ambas versiones.
ES
94
Unidad principal
ALBUM +/– rl (17, 19, 23, 48, 49)
AMP MENU qk (51, 63)Bandeja de discos es (15)Botones de efectos preajustados 7 (50) SALSA/REGGAE/POP/SAMBA/TANGO/ROCK/JAZZ/DANCE/MOVIE/GAME
CD SYNC w; (48, 79)CLOCK/TIMER SELECT 2
(60, 61, 80)CLOCK/TIMER SET 5 (13, 59,
60)DIRECTION eh (46, 48, 49, 57,
61)DISC 1 ~ 5 rh (17, 18, 23)DISC SKIP td (15, 17, 18, 23)DISPLAY 3 (62, 64, 65)DOLBY PL II tf (52)DVD MENU qj (20, 35, 77)DVD TOP MENU qg (20)
ECHO LEVEL eg (56)EFFECT ON/OFF ej (50)ENTER qh (13, 19, 20, 24, 51,
59-63)EX-CHANGE ts (18)FLASH rg (53)FM MODE 8 (45, 78)FUNCTION qs (11, 16, 23, 42-
46, 48, 49, 55, 57, 70, 74, 77)GAME ws (55, 62, 70)
GAME INPUT AUDIO L/R (tomas) wd (68)
GAME INPUT VIDEO (toma) wd (68, 69)
GAME MIXING wa (49, 55)
Iluminador de alimentación wl (62)
ILLUMINATION rs (62)IR (receptor) ra (74)JOG rk (53)MEMORY 9 (42, 43)MIC 1/MIC 2 (tomas) ed (56, 57,
74)MIC LEVEL ef (56, 57, 74)MODE t; (53)P FILE ek (51)PHONES (toma) wf (53, 73)Platina A ea (46, 47)Platina B wh (46-49, 57, 60)PLAY MODE rd (16, 23, 25, 26,
48, 49, 75, 79)
REC PAUSE/START wg (48, 49, 55, 57)
REPEAT rf (11, 21)SLEEP 4 (59)SPEAKERS t; (54)SOUND FIELD r; (51)TUNER/BAND q; (42, 45, 49,
57, 62)TUNER ENTER qd (42, 44, 78)TUNING +/– qa (42-45)TUNING MODE qf (42-45)VOLUME +/– wk (59, 62, 73)Visualizador 6 (62)X-GROOVE el (50)X-ROUND ON/OFF rj (53, 54)
?/1 (alimentación) 1 (10, 13, 14, 43, 44, 60, 61, 70, 73, 78)
A Z e; (46, 47)Z B wj (46, 47)V/v/B/b qh (13, 17, 20, 22,
25, 26, 51, 59-61)DVD Función:Z OPEN/CLOSE ta (14, 15, 18,
75)NX (reproducción/pausa) rl
(16-18, 20, 24, 62, 73, 75)x (parada) rl (17-19, 21, 35, 43,
75, 77)m/M (rebobinado/avance
rápido) rl (17)./> (retroceso/avance) rl
(17, 21, 24, 49)TAPE A función:h/H (reproducción) eh (46,
47, 62)x (parada) eh (47).m/M> eh (47)TAPE B función:h/H (reproducción) ql (46,
48, 57, 61)x (parada) ql (10, 48-49, 61, 75,
78).m/M> ql (47)
Lista de ubicaciones de los botones y páginas de referencia
Modo de utilizar esta página 94 a 96Utilice esta página para localizar la ubicación de los botones y otras partes del sistema y del mando a distancia que se mencionan en el texto.
Número de ilustraciónr
PLAY MODE rd (16, 23, 25, 26, 48, 49, 75, 79)
R RNombre de botón/parte Página de referencia
ORDEN ALFABÉTICO
A – D
E – H
I – Q
R – Z
SÍMBOLOS
ES
Info
rmació
n ad
icion
al
HS s
PLAYMODE
R
wgwhwjwke; wlea
qh
qfqg
qjqk
ql
w;
wa
wdws
wf
qd
rlrkrjrhrgrfrd
tdtf ts ta t;
rs
1
rar;
ekel
ef
ed
es
eh
ej
23456 7 89q; qa qs
eg
95ES
Mando a distancia
ALBUM + 7 (17, 19, 23)ALBUM – qa (17, 19, 23)ANGLE qk (33)AUDIO qk (29)BAND wg (42-45)Botones numéricosqd (19, 20,
25, 26, 28, 31, 32, 36-38, 45)CLEAR wl (24, 26, 28)CLOCK/TIMER SELECT e;
(60, 61, 80)CLOCK/TIMER SET e; (13, 59,
60)DISC SKIP wf (17, 18, 23)DISPLAY wa (62, 64-66)DVD DISPLAY wh (17, 19, 22,
23, 27, 29, 32, 33, 35, 36, 66, 67, 86)
DVD MENU 7 (20)DVD SETUP ws (14, 19, 30, 33,
37, 39, 41, 79, 87)DVD TOP MENU qa (20)ENTER wj (13-14, 17, 19-25,
27-34, 35-39, 41-43, 59-61, 79)
FM MODE 5 (45, 78)FUNCTION +/– q; (13, 16, 23,
25, 42-46, 55, 70, 74, 77)KARAOKE/MPX qf (56)KEY CONTROL #/2 9 (56)PLAY MODE 4 (16, 23, 25, 26,
75, 79)REPEAT 5 (21)SLEEP qh (59)SLOW / w; (17)SOUND FIELD +/– wd (51)SUBTITLE qk (30)TUNER MEMORY 3 (42, 43)TUNING MODE 4 (42-45)TUNING +/– wk (42-45) TV CH +/– qg (11)TV/VIDEO ea (11)TV VOL +/– 2 (11)TV ?/1 qj (11)VOLUME +/– 8 (41, 59, 62, 73)
?/1 (alimentación) 1 (10, 13, 14, 60, 61)
nN (reproducción) 6 (16-19, 20, 24, 38, 46, 47, 73, 75)
X (pausa) 6 (17, 47)x (parada) 6 (17-19, 21, 35, 75)>10 qs (45) O RETURN ql (14, 20, 25-28,
36, 38) m (rebobinado) w; (17, 47)M (avance rápido) w; (17, 47)V/v/B/b wj (13-14, 17, 20,
22, 25-39, 41, 59-61, 79). (retroceso) wk (17, 21, 24,
47)> (avance) wk(17, 21, 24, 47)
ORDEN ALFABÉTICO
A – E F – Z
SÍMBOLOS
O
bB
V
v
+
+
–
– +–
+–
+
–
+
–
+
–
+
–
XbB
yy +– yy
x
m M. >
O
bB
V
v
+
–
+
–
+
–
+
–
+
–
XbB x
m M. >
ws
1
wk
qa
wd
2qg
qh
qf
qs
qd
3
4
5
6
7
8
90
qj
qk
w;
wa
ql
e;
ea
wl
wf
wg
wh
wj
Sony Corporation Printed in Malaysia