Kumugut - The Daly Languages

73
THE STORY OF THE BLUE-TONGUE LIZARD Kumugut Recorded in MalakMalak at Woolianna, Dyamalagany and Kumugutyinnga, NT, Australia in 2012 and 2013 Printed in September 2013

Transcript of Kumugut - The Daly Languages

T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

Kumugut

Recorded in MalakMalak at Woolianna, Dyamalagany

and Kumugutyinnga, NT, Australia in 2012 and 2013

Printed in September 2013

Page 2

For more in format ion con tac t : Doro thea Hof fmann Hof fmann .doro thea@gmai l . com

KumugutyinngaKumugutyinngaKumugutyinnga (source: Dorothea Hoffmann)(source: Dorothea Hoffmann)(source: Dorothea Hoffmann)

Page 3

Table of Contents

Introduction

Biddy Lindsey telling the story at Woolianna on November 16th 2012

◊ Kumugut hides from the King Brown snake

◊ The goanna fights the King Brown Snake with special powers

◊ Kumugut roasts Mushrooms changing the colour of his tongue

Biddy Lindsey Rita Pirak, Francis Mijat, Rita McGregor and Rosie Mary-

Magdalene Kabat telling the story at Woolianna on October 27th 2012

◊ The Goanna asks Kumugut to join him in his hole hiding from King Brown

Kumugut roasts mushrooms

Biddy Lindsey Rita Pirak, Francis Mijat and Rosie Mary-Magdalene Kabat

telling the story at Woolianna on October 31st 2012 in MalakMalak and

Matngala

◊ Kumugut and the Goanna hide from the King Brown snake and a stray

lizard is killed

Page 4

Kumugut Gulbyurr Kumugut Gulbyurr Kumugut Gulbyurr (source: Dorothea Hoffmann)(source: Dorothea Hoffmann)(source: Dorothea Hoffmann)

Page 5

Table of Contents

Biddy Lindsey, Rita Pirak and Francis Mijat telling the story at Woolianna on

July 9th 2013

◊ Tyerriny fights the King Brown and the stray Kumugut and the other

Tyerriny escape onto the other side of the river

Biddy Lindsey, Rita Pirak and Francis Mijat telling the story at Dyamalagany on

August 17th 2013

◊ Kumugut travels from the place where he roasted mushrooms to the river

Biddy Lindsey and Rita Pirak telling the story at Kumugutyinnga on August 19th

2013

◊ Kumugut comes from Tyullukyinnga to Kumugutyinnga and meets the

snake and Tyerriny

◊ A second Tyerriny and another Kumugut escape from the snake to the

other side of the river

Modified English summary of the Kumugut story edited by Dorothea Hoffmann

IntroductionIntroduction

This storybook is the result of numerous recording sessions in and around This storybook is the result of numerous recording sessions in and around

Woolianna, Northern Territory, Australia with some of the last speakers of Woolianna, Northern Territory, Australia with some of the last speakers of

MalakMalak and Matngala in 2012 and 2013. The story of MalakMalak and Matngala in 2012 and 2013. The story of KumugutKumugut, the , the

BlueBlue--Tongue Lizard, is told by &ive wonderful women who are keeping the Tongue Lizard, is told by &ive wonderful women who are keeping the

spirit and core of MalakMalak alive through intrusions from many outside spirit and core of MalakMalak alive through intrusions from many outside

sources and languages. Biddy Lindsey, Rita Pirak and Francis Mijat live in sources and languages. Biddy Lindsey, Rita Pirak and Francis Mijat live in

Woolianna, Rita McGregor is from Fifteen Mile and Rosie MaryWoolianna, Rita McGregor is from Fifteen Mile and Rosie Mary--Magdalene Magdalene

Kabat from Peppimenarti. They all came together at Woolianna to share Kabat from Peppimenarti. They all came together at Woolianna to share

stories and news and produced the recordings that form the basis for this stories and news and produced the recordings that form the basis for this

book. book.

The story told is the one about the BlueThe story told is the one about the Blue--Tongue LizardTongue Lizard——KumugutKumugut—— that that

has found its dreaming resting place near today’s small settlement of has found its dreaming resting place near today’s small settlement of

Woolianna. Woolianna.

The original transcripts’ editing has been kept to a minimum to capture The original transcripts’ editing has been kept to a minimum to capture

the storythe story--telling techniques and original conversational character of the telling techniques and original conversational character of the

recording sessions. This booklet contains six versions of the story record-recording sessions. This booklet contains six versions of the story record-

ed in 2012 and 2013 in MalakMalak, the Daly River variety of Kriol and ed in 2012 and 2013 in MalakMalak, the Daly River variety of Kriol and

Matngala. The &irst version recorded on November 16th 2012 is the most Matngala. The &irst version recorded on November 16th 2012 is the most

’arti&icial’ one of all and was recorded only with Biddy Lindsey as a mono-’arti&icial’ one of all and was recorded only with Biddy Lindsey as a mono-

logue to provide a ‘neat’ and clear version of the story for this booklet. logue to provide a ‘neat’ and clear version of the story for this booklet.

All other versions recorded in 2012 and 2013 respectively, have a much All other versions recorded in 2012 and 2013 respectively, have a much

more conversational (‘true’) character in representing narrations of the more conversational (‘true’) character in representing narrations of the

story with and by a group of up to &ive speakers. Naturally, these later ver-story with and by a group of up to &ive speakers. Naturally, these later ver-

sions have a more ‘oral’ character and are harder to follow from an out-sions have a more ‘oral’ character and are harder to follow from an out-

sider’s perspective. However, they capture the unique storysider’s perspective. However, they capture the unique story--telling tech-telling tech-

niques and the intricately conversational character of narration which niques and the intricately conversational character of narration which

includes interruptions and comments by all speakers present. includes interruptions and comments by all speakers present.

To make the story potentially more accessible to readers of all back-To make the story potentially more accessible to readers of all back-

grounds, a short English summary of the plot is provided at the end of this grounds, a short English summary of the plot is provided at the end of this

booklet. Some additions to the story told ‘offbooklet. Some additions to the story told ‘off--record’ are also part of this record’ are also part of this

version. version.

Finally, a DVD accompanies this booklet providing subtitled audioFinally, a DVD accompanies this booklet providing subtitled audio–– and and

video recordings of all transcripts included. video recordings of all transcripts included.

Page 6

Throughoutthisbookletyouwill&indtheoriginaltranscriptontheevenThroughoutthisbookletyouwill&indtheoriginaltranscriptontheeven

pages and a free translation on the odd ones. There are also photo-pages and a free translation on the odd ones. There are also photo-

graphsofrelevantplacesandanimalsincludedwhicharemostlytakengraphsofrelevantplacesandanimalsincludedwhicharemostlytaken

by myself or taken from various (acknowledged) web sources. Theby myself or taken from various (acknowledged) web sources. The

drawingonthecoverwasmadebyBiddyLindseyinJuly2013.drawingonthecoverwasmadebyBiddyLindseyinJuly2013.

The original transcript is allThe original transcript is all italicizeditalicized for MalakMalak,for MalakMalak, italicizedanditalicizedand

underlinedunderlined fortheDalyRivervarietyofKriolandfortheDalyRivervarietyofKriolanditalicizedandbolditalicizedandboldforfor

Matngalawhereverappropriate.Matngalawhereverappropriate.

All versions have been providedwith intermediate headings to guideAll versions have been providedwith intermediate headings to guide

thereaderthroughtheplotofthestory.thereaderthroughtheplotofthestory.

Noneofthisworkwouldhavebeenpossiblewithoutthe&inancialandNoneofthisworkwouldhavebeenpossiblewithoutthe&inancialand

academic support of the Endangered Languages Documentation Pro-academic support of the Endangered Languages Documentation Pro-

gramingrantnumberIPF0189andtheFranklinResearchGrantbythegramingrantnumberIPF0189andtheFranklinResearchGrantbythe

AmericanPhilosophicalSocietybothawardedin2012.ThanksgoalsoAmericanPhilosophicalSocietybothawardedin2012.Thanksgoalso

totheUniversityofChicagoforhostingmypostdocandprovidingeverytotheUniversityofChicagoforhostingmypostdocandprovidingevery

imaginableacademicandadministrativesupportpossible.Andwithoutimaginableacademicandadministrativesupportpossible.Andwithout

StuandMarni,Nick,JorjaandJackson,IwouldnothavehadaroofoverStuandMarni,Nick,JorjaandJackson,Iwouldnothavehadaroofover

myheadattheDalyRiveraswellasthemostwonderfulsecondfamilymyheadattheDalyRiveraswellasthemostwonderfulsecondfamily

imaginablewhileoutback.imaginablewhileoutback.

Lastly,allmistakesinthetranscriptionsarecompletelymyownandnotLastly,allmistakesinthetranscriptionsarecompletelymyownandnot

attributedtotheoriginalspeakers.attributedtotheoriginalspeakers.

DorotheaHoffmann,WooliannainAugust2013DorotheaHoffmann,WooliannainAugust2013

Page 7

Biddy Lindsey telling the story Biddy Lindsey telling the story at Woolianna on November at Woolianna on November

1616thth 20122012

The Blue Tongue Lizard—Kumugut (Source h�p://

rses.anu.edu.au/~hrvoje/IMAGES/WRA_photo2.jpg)

Kumugut hides from the King Brown Snake

NGULUK KUMUGUT Page 10

Tyerrinymerrigankayidaawu?

aKumugut

iminkamgetimwodatraiingetim-

warradyuwayakayidake

Tyerrinytitykanggiyidake,datyiminynu

ah,daenen

nomoTyerrinywuyu,detdifrenwanTyerrinyfowoda

iminkamenaskimim

‘watyulaiindahiyafo?‘

‘nikkitatigalmakiwe‘

‘apapaya’

‘wagnenngurrugmayidedaenende’

ngunytyulwe,tyimilinyiminsei

‘durrk,ngurrugmayuyuarriny’

‘kinatigalmaerrdueyung’naman

kayida,yuyuwanana

Tyerrinyyu,Tyerrinynamanyiminynu

ngunnapi,piangudukpak,dekngana

‘dimenggidini’

Page 11 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

TheWaterGoannacamefirst,right?

ahthelizard

hecameandgotwaterandtriedtoget...

hecamewalkingtohere

thegoannacameoutandlookedathim

attheanimal(Kumugut)

Thisisnotagoanna(forland),butawaterone(watergoanna)

He(Kumugut)cameoverandasked(theKingBrownSnake)

‘whyareyoulyinghere?’

‘whyareyoulyinghere?’

‘I’msick’

Heaskshimtogoforwater

theblackwhip,no,thekingbrownsaid

heasks:‘gogetwaterformetodrink!’

hesaid(thegoanna)‘wearegoingtoliedownhere’

hecameandhestood,finished

thegoannastood,hetoldtheotherone

hewentthere,he'snowwhereIamsittingnow

‘I'msittinginthehole’

NGULUK KUMUGUT Page 12

yerra,Tyerrinyiminsei,‘yinananakinayide‘

deibingowei

piwutainsaid

KumuguteyinyTyerrinyje

wutuwa

nanatitywagkatyurrkatyyiminynu

yerrayawugkanggiyidake

elinyirrtyagadpiyida

wagkubuk

yerrangurrawutuwatyinangpak

nenelimirrimanydarrarryeliwutuwayerrasikkanggiyida

tyurrurkpak

yawugaldititypidakubuk,yuwayiyida

wilpi

ngunytyulnanayunu

akannomoKumugutyinngahmm

Kumugut,nendewutuwundut,dimna

deknana

‘dekkinga‘,namanyiminynuKumugutde

Page 13 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

thisgoannasays:comeandsithere

theyleft

theywentinside

That’swhatKumugutsaidtothegoanna

theywent

Againheiscomingouttohimforwater

theotherKumugutcame

ThatKumugutranawayfrightened

divingintothewater

theotheronesaresittingstill

andthentheylookedstraightoutandtheotheronebecamesick

theyburiedthemselves

TheotherKumugutwentpastandhewentawaydivingintothewater

Swimming(away)

thesnakekeepsonsittingthere

nolongeratKumugut’splace

thetwo-Kumugutandthegoanna-aresittinginthehole

Atthisplace

Kumugutsays:‘Thisismyplace’

NGULUK KUMUGUT Page 14

endingunytyulna,nananindini

‘warradpurrarrnennindiyang’,namanyiminynu

endeyadeiare,deiinwutunanawutu

‘dekngayin’

eyiny,deliknende,turrpamyiminy

dekdunuyundungde

weninana

en,nanayununa, inish

ninendeniwadyiminy

Page 15 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

andthesnakesatwhereyoustayed(withapurpose)

youcanwalkaroundbyyourself,hesays

andsotheyremain,theyarestillsittingthere

‘Thisismyplace’

Kumugutisplantingtheseedsforthecanegrass

hemetatthecamp

thegrassisalwaysthere

andalways(sittingthere),theend

Kumugutnamedtheplacehimself

Biddy Lindsey telling the story Biddy Lindsey telling the story at Woolianna on November at Woolianna on November

1616 thth 20122012

The King Brown Snake—Tyimiliny (Source: Dorothea Hoffmann)

The Goanna fights the King Brown Snake

NGULUK KUMUGUT Page 18

medicinim,piinsaid

ladetholgetimmedicinmaitbi,engobekap

titybaibi,ngunnataty

namanmayidanuwa

Tyerrinynutatymayidanuwa

enditatymudawundutdungunytyul

Kumugutyerra,apapyiminynungunnayiyuyuwadukpuyundukyuyuwa

dimanyunuwa

enditaty,wutamirryinyngak,baibi

pauamaitbi

titytyurrurk,titybaigamayide

namanmayida,tarringirrkyiminynu

fromdetsineik

Yininginy

Wirrngakwirrminywundut

yerradaenenelimirrimanydatwirrminy

yangadaenenwutuwaninana

werenawuna

Page 19 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

sothemedicineisinside

(hegoes)intotheholeandgetsthemedicineout,andhegoesbackup

hecameouttheretokillhim

hesaystohithim

thegoannacameouttokillhim

theybothwenttohiteachother

Kumugutissickandliesinsideandthegoanna&ightsthesnake

hesatinthehole

heturnedandatemoremedicine,andcamebackout

(togainsomemore)powermaybe

hewentinandout

hesaid,hewillkillit(makeitdie)

Thesnakethatis

he'ssitting

theybothare&inishednow

whentheyarrive,they'dseenitbefore

thetwoaredreamingsnowsittingthere

thetwoofthem

NGULUK KUMUGUT Page 20

Kumugut,Tyerriny

enngurranendedaenenngunytyulwuntarratyyiminynu

apapapwirrminy

aninyyundungnalaifyide,ngunytyul

tyud

en,detfrombifo,deideyaindetgrasna

Page 21 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

thebluetongueandthegoanna

thesnakekillsanotherbluetongue

theyweresick

andthentheotheronestayedalive,thesnake

Thekingbrown

Sincethentheyhavebeeninthatcanegrassarea

Biddy Lindsey telling the story Biddy Lindsey telling the story at Woolianna on November at Woolianna on November

1616 thth 20122012

The Blue Tongue Lizard —Kumugut (Source:h�p://

www.totallyrep1les.net.au/blue%20tongue%20lizard.jpg)

Kumugut roasts mushrooms

changing the colour of his

tongue

NGULUK KUMUGUT Page 24

tharrei?KumugutGulbyurr

detwanimgat

mi,daeyiminy,ngueyatmayida

gulbmayida

walganakarrarrapak

walgnen

Nanakarrarradatmayida,dekkinende

dekyawugngunwuyu,namanmayida

nanakarrarradatmayida,dekkinende

‘dekyawugngunwuyu’,namanmayida

namanmayida,migulbamayida

mipanpurrgke

aniimselp,ngakmayidaye

imgatgibitla,sambadi

laikgoenaensneik?

bikosblaimtaka

minenyundungnenpanpurrgke

ngakmayida

yerrakayidake

Page 25 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

overthere?AtKumugutGulbyurr(theroastingplace)

That’swherehegotsomething

hesatthereandcookedvegetablesandmeat

heroasted

he'ssittinguponastone

Onastone

he'ssittingupalwayslookingtowardshere,thisplace

theotherplaceisoverthere,hesays

he'ssittingupalwayslookingtowardshere,thisplace

‘theotherplaceisoverthere’,hesays

hesays,heisgoingtocontinueroastingthefood

mushrooms

heateitallbyhimself

heshouldgivesomethingtosomebody/shareit

Maybewithagoannaandasnake

Becauseit’sfoodforhim

themushroomsarehisfavouritefood

heate

thenhecame

NGULUK KUMUGUT Page 26

Kumugut,yinyerreknen

yida

traiimyida

blaim

pinyieyinypuny

pawurrkyunuwawarradmayidake,larrad,tyedyuyuwa

bebemadudyida

yipakmayida

namanmayida

kalawunnendewayiminynu

daeyit

yerrangatallyuyerrakayida

enbifo,iminwokfromdetweiimshotwan

yinyerreknenmanynayide

daewurrumanendetapakyidanuwa

arrarrma

yida,dekngenyinngabaibi

akanabaibiyida,agunmalakpiyida

Page 27 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

thebluetongueisshortsighted

Hewalked

Hetriedhisbest

Forhim

Hegotitintohisstomach

he'ssittingontheground,afterhewaswalking,hegotsore

theundersideofthefootissmooth

Heremainssittingthereforalongtime

hesayshimself

he'spickingupafeather(tocoverthefoot)

andsnakeskin

thenhebecamestrongtowalkagain

andbeforehecamefromthere,theshort-sightedone

theshort-sightedone(Kumugut)fromtherehecame

theycanlosethetailallthetimeanditcancomeback

(becausehewas)walkingtoofast

hewentandcameoutthere

hedidn'tcomeout,wheredidhegoto?

NGULUK KUMUGUT Page 28

minenmanyyanangakmayidawe

panpurrgmanyur

mipanpurrgwurrundunenngakmuede

Tyerrinymanynamanyiminyye,aka

‘miwarraganangaknuenungka,ngirrkka’

‘ngawuna’

yuendungmindyidekngak

ngakmatyidyalada,nanapurrumayidatyikyide

eigeigdayerratyidyalyida

endimiyundung

Kumugut

mipanpurrgngakmayidakade

ngakmayidanana

tyidka

yerranenngunmanyyidake

tyagaty,piyidawagyerrakubuk

daengunytyulpanadatyiminynuna

wilyuwayiwurruwa

Page 29 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

andthereheatethefood

hecoversthemushroomsinashes

hewenttoeatthevegetables(hisfavouritefood)

hetoldthegoanna,nono

‘ifyoudon'teatthefoodproperlyyouwilldie’

‘onlyme’

Kumugutateitallbyhimself

‘Ihavetoeatit’Kumugutiscrawlingaroundwhileeating,andbringsit

back

thefoodhasgottenblack

Thenhisfoodturnsblack

TheBlue-Tongue

Kumuguteatsthemushrooms

he'seatingthem,andhe’s&inished

hebringsit(here)

he'swalkingfromthere

TheotherKumugutisrunningandthenfallingintothewater

thesnakecamelookingforhimagain

hekeepsonswimming

NGULUK KUMUGUT Page 30

yerrawerenanendewutuwunduttyinangpak

‘ayewudwaniaidonnonukutta’,namanwirrminy

hepili

Page 31 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

theyboth—KumugutandTyerrinynowsitthereforever

‘we turned intodreamings for thisplace, Idon’t reallyknow foryou)

youtheysay

happily

Biddy Lindsey, Rita Pirak, Biddy Lindsey, Rita Pirak, Francis Mijat, Rita McGregor Francis Mijat, Rita McGregor and Rosie Maryand Rosie Mary--Magdalene Magdalene Kabat telling the story of Kabat telling the story of Kumugut at Woolianna on Kumugut at Woolianna on

October 27October 27thth 20122012

The Water Goanna —Tyerriny (Source: Dorothea Hoffmann)

The Goanna asks Kumugut to join him in his hole hiding

from King Brown

NGULUK KUMUGUT Page 34

BL::delikdilparraggelliwutuwe

BL::dekakayubmuda,daewaninanagngatynumbang

RMc:agundek?

BL:Kumugutyinngawe

RK:Kumugutyinngawe

RMc:konakiwe

BL:Tyinkarrang

RMc:ahyeah

BL:nennuende

RMc:ahhh

BL:endijan?

BL:daeTyerrinynamanyiminynu

FM:daeTyerrinyLL

RMc:ya!

BL:Kumugutimin

RMc:aka,bawu?

BL:Kumugutbinaskimsneik,awu?

RMc:akana

FM:detsineik

Page 35 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BL:thatcanegrassstillgrowsinthesameway

BL:itcan'tdie,becauseit'sarealdreaming,maybe

RMc:whereisit?

BL:atK.

RK:AtK

RMc:thatcorner

BL:atBambooCreek

RMc:ahyeah

BL:that'stheone

RMc:ahhh

BL:what'sthat?

BL:theWaterGoannatellshim

FM:thegoanna

RMc:yes

BL:Kisaskinghim(thegoanna)

RMc:no,right?

BL:thelizardaskedthesnake,right?

RMc:no

FM:thesnake

NGULUK KUMUGUT Page 36

BL:endieigKumugutwa

RMc:dimdel

RMc:daetyudwaniminaskimKumugutblagogetimwodaawu?

FM:yiminynunaman!

BL:‘wangarri’

BL:‘wagpinTyerrinywarrina’

RK:‘wangarrinawagpinmanyTyerriny’

BL:namanyiminynu

RK:namanyiminynudaeKumugutnabawu?

RK:daetyud

BL:ya

BL:daetyudwangnamanyiminynu,‘wagarrinypinxwag’

RMc:yeah

FM:deknende

BL:piyidangun

BL:darrdpurrarrmayida,wagakandarrdpurrarrmayida

BL:daengundellngendadyigayidanu,ngenwinen

BL:yerrayuendungdyangarrawayurrdaenenKumugut

RMc:akadaenentitypiyidaKumuguten

Page 37 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BL:whyisKumugutgoing

RMc:itshutsthedoor

RMc:theKingBrownaskedKtogetwater,right?

FM:hesaystohim

BL:‘you’

BL:‘yougoandgetthewater,WaterGoanna’

RK:‘yougoandgetthewater’

BL:TyerrinygivesamessagetoKumugut

RK:hesaystoK.,right?

RK:theKingBrown

BL:yes

BL:thesnakesaystohim:yougetthewaterforme

RMc:yes

FM:thatplace

BL:hegoes(tolookforsomething)there

BL:he'slookingaround,forwater,thenheisnotlookinganymore

BL:Kumugutrecognizedthedangeroussnakeandwentbackforhim

BL:nowKumugutranawayfromthesnake

RMc:hedidn'tcomebackthatKumugut

NGULUK KUMUGUT Page 38

FM:errdung,tyungagunna

RK:daenendellngendadyiminyngenwiyide

BL:ya

RK:daetyuddae

BL:arriny

BL:iminlukgoena,na,bikosiminaskimimfodethol

RP:im

BL:Tyerrinynyungga

RMc:yeah

BL:‘nikittiman,kinatyurrkpak’’namanyiminynu

BL:arrdellwirrminywundut

BL:dimnendebawu

BL:deyidamayida

BL:datbarramayidewurruwinutharran,bawu

RK:tatybamanuenendeenuwa

RMc:Kumuguttatybanana,LL

BL:ya

BL:KumugutdelbakyiminyTyerrinynu

BL:waya

Page 39 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

FM:wego,whereisthetree?

RK:thatonerecognisesthesnakeasacheekyone

BL:yes

RK:thatsnake

BL:forme

BL:he'slookingforthegoanna,becausehe'saskingaboutthathole

RP:he

BL:theWaterGoannaisasking

RMc:yeah

BL:‘Why?youcomeinside(withus)’,goannasaystoKumugut

BL:theyshutthedoortogether,thetwoofthem

BL:thathole,right

BL:hewaswaiting(thesnake)

BL:snakeislookingforthem,tokillthem,right?

RK:he'stryingtokillhim–thegoannaistryingtokillthesnake

RMc:Kumuguttriestokillit,no!

BL:yes

BL:thelizardissittinglockedup,bythegoanna

BL:allgoesstill

Biddy Lindsey, Rita Pirak, Biddy Lindsey, Rita Pirak, Francis Mijat, Rita McGregor Francis Mijat, Rita McGregor and Rosie Maryand Rosie Mary--Magdalene Magdalene Kabat telling the story at Kabat telling the story at

Woolianna on October 27Woolianna on October 27thth 20122012

Kumugutyinnga (Source: Dorothea Hoffmann)

King Brown asks Kumugut to get water and the goanna fights the snake with

special medicine

NGULUK KUMUGUT Page 42

RMc:daenen

BL:Ritana!

RMc:aka

BL:yeah

RMc:daedarrdbarrayidanuwa

BL:Kumugutdaemendel

RMc:mendelxxTyerrinynawi,tubalabinfait

BL:yawayi

RMc:yeah

BL:Tyerrinykanggienuwa

BL:daenentyudwangnamanyiminynu

BL:‘warrangayadnuenyuenu’,naman

BL:ngajbawu

RK:yeah

BL:‘warrangayadnuenyuenu’,ngunytyulmanyyiminynu‘akana’

BL:‘darrdpurrarrmayidedaewagnue’namanniminybawu

RMc:ya

RK:yeah

BL:naman

Page 43 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

RMc:thatsnake

BL:Rita(shouldtalknow!)

RMc:no

BL:yeah

RMc:theanimalislookingforhim

BL:thelizardisnolongerhungry

RMc:thegoannaissatis&ied,thenthetwoofthem&ight

BL:yes

RMc:yeah

BL:thegoannacomes(tosnake)

BL:thesnakeistellingthehim(thegoanna)

BL:‘areyouhidinghiminthehole?’hesays

BL:Idon’tknow

RK:yes

BL:‘areyouhidinghim?’‘no’hesaystothewhipsnake

BL:‘I'mlookingforwater’,thesnakesays

RMc:yes

RK:yeah

BL:hesaid:

NGULUK KUMUGUT Page 44

BL:yerramaburrdabyiminynupi(pak)

BL:daetyudpallamtyurrkyideTyerrinynyunggapayunukiNgengedenen,

naman

BL:ahfaniwandetting

DH:ok,sowhatdoeshedo?Idon'tthinkIunderstoodeverything!

RK:darrdbarramayidawurruwunduta,pakkaty

BL:detsneikblutang isimingo,na?

BL:piyidedarrdbarramabawu

BL:‘wagnyurrugwarrangkimuenuedaenentyudwangarri’

RMc:Kumugutdae?

BL:yeah

FM:Kumugutdae

BL:pidunuTyerrinywayidebawu

BL:paniyawugnende

RMc:Tyerrinynupawurrenditatywutuwunduta,ngunytyulnende

BL:ahyeah

RMc: Tyerriny tity pi ngunnawe, diman tyurrk numbar katy meicin

numbangngakxxbaibi

BL:mayida,no?a!

Page 45 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BL:thesnakeislookingforKumugutfollowinghim,hegoes

BL:thesnakeislookingforKumugutandaskingforhim,andcalling

outforhimandheishidingatthisplacehereNgengede

BL:ah,thisisfunny!

DH:ok,sowhatdoeshedo?Idon'tthinkIunderstoodeverything!

RK:thetwoarelookingaroundfor(them)KumugutandTyerriny

BL:thesnake,thebluetonguegoes&irst,right?

BL:maybethesnakeisgoingtolookforKumugut

BL:thesnakeasks:'yougoandgetthewater'

RMc:thebluetongue?

BL:yeah

FM:thelizard

BL:yougoandmeetthegoannanow,maybe?

BL:anotheronenow

RMc:thegoannaandthesnakeareboth&ightingontheground

BL:ahyeah

RMc:thegoannagoesbackinsideintotheholethere,andheeatsand

drinksmedicineinthere,maybe

BL:comingoutor?

NGULUK KUMUGUT Page 46

RK:yeahyeah

FM:medisin,wagngakmayideLaughter

RK:daenendena,dimnayunu

FM:nende

RMc:nana,tatyyiminy,awu?

BL:yadissaidmayunuwa,Tyerrinywangdatyirrgyiminy

RMc:datyirrg

RMc:ya

BL:ah,nade

BL:‘yerrayibarrerrguewuerreny’

BL:‘maburrbayirr’namanwirrminy

BL:yinyerrekenholot

RMc:LLKumugutdae

RMc:yeah,detwasdetpatstori

FM:yeah

Page 47 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

RK:yeahyeah

FM:liquidmedicineheisdrinking

RK:hesatinsidetheholethen

FM:allright

RMc:nono,goannabeatsthesnakeup

BL: thegoannacameoutonthissideandhekilledthesnakeandit

died

RMc:hedied(thesnake)

RMc:yes

BL:ah,nono

BL:we'releavingnow

BL:comeoutsidenow,theysay

BL:ashortoneranawayandall

RMc:thelizard

RMc:yeah,thatwasthatpartofthestory

FM:yeah

Biddy Lindsey, Rita Pirak, Biddy Lindsey, Rita Pirak, Francis Mijat, Rita McGregor Francis Mijat, Rita McGregor and Rosie Maryand Rosie Mary--Magdalene Magdalene Kabat telling the story at Kabat telling the story at

Woolianna on October 27Woolianna on October 27thth 20122012

Kumugut Gulbyurr (Source: Dorothea Hoffmann)

Kumugut roasts mushrooms

NGULUK KUMUGUT Page 50

FM:nikittinendeyunuweKumugutGulbyurrDyamalagany

FM:agunKumugutGulbyurr

BL:nendenikkitiwewuta

FM:KumugutdeDyamalagany

BL:KumugutGulbyurr

BL:nendewalgdimawalgwudyu

FM:walgyuyu

BL:dekkanwuete

FM:karradadyiminyxxxbawuLaughter

RK:ahyeah

RP:kuguk

BL:naDyamalagany

FM:Dyamalaganylastaim

BL:KumugutGulbyurrnaman

RK:yayayida

FM:wutangga

BL:warkanakarrayeli

FM:walyinikarradattyedaliwuyu

Page 51 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

FMandwhydoweforgetabouttheplacewherehecookstucker

(KumugutGulbyurr),atDyamalagany?

FMwheredidhecook?

BLwheretheywent

FMtoDyamalagany

BLwhereKumugutroasted

BLtherearemanystonesaround,&latones

FMthere’sarock

BLtheywenttothisplace

FMheclimbsuptolookaround

RKahyeah

RPwait

BLnoatDyamalagany

FMDyamalagany(wherewewent)lasttime

BLit’scalledKumugutGulbyurr

RKhe'sshuf&lingthroughleaves

FMthey'regoing

BLheclimbsupthepaperbarktree

FMheclimbsupandstandstherenowlookingforthebillabongng

NGULUK KUMUGUT Page 52

FM:Kumugutna

FM:karrayurelliwuyu

BL:numbangnennanayide

FM:nendedekdekyunuwa

BL:akananenmanykayida

RP:kinangunmanykanggiyida

BL:yangunmanykayida

BL:pundueigeig

FM:kimanypi,awu

BL:endiyidaKumugutbawukarrayuryuyuwangarri,endinadatma

FM:walgkidatmankina

BL:Kumuguttyedagun

BL:nikkiagun,Dyamalaganybilibongnendengun

RMc:Dyamalagany

FM:namawirrminyKumugutyinnga

BL:bawu,KumugutGulbyurrnenmiwinynena

RK:Kumugutwalg

BL:walgwanikebum

Page 53 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

FMthisisKumugut

FMhe'slyingdownonthetop(afterclimbingup)

BLhecomeshere(afterthat)maybe?

FMhesitsdownherenow

BLhedidn'tcomefromthere?

RPhecomesfromtheretohere

BLfromtherehecameheremaybe

BLwithablackhead

FMmaybehecamefromhere,or?

BLKumugutwalks,andhegoesontothestoneandliesdownoutside,

hethenlooksthisway

FMlookingfromthisthesamerock,

BLwhere'stheplacethatKumugutlives

BLwhatwhere?HewasstayingatDyamalaganybillabongoverthere

RMcatDyamalagany

FMtheycallitKumugutyinnga

BLright,sothelizardisroastingthisthing

RKKumugutontherock

BLastonedreamingwithashallowhole

NGULUK KUMUGUT Page 54

BL:datkarrkpak

RMc:walg?

FM:minanagulbyurryunuwaKumugut

FM:daenennakarrayurelliyuyuKumugut,kanjuk

FM:walgwuyu

BL:labjaddakwan

BL:rokewriweya,enwan letwan

BL:detweianiKumugutimselp

RK:keenyideKumugut

BL:KumugutGulbyurr,detminiminlaholop,degraun?

BL:ensitingatontop

BL:eniminroastimtaka

BL:KumugutGulbyurr

BL:raunwandetrokevriweya,blekwan

BL:blekrokevriweya

RK:roastintaka

FM:nikkitiTyerrinyx

BL:enwan letwan,detgoana,ahemblutanglizardontop

Page 55 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BLhe’ssittingontopoftherocklookingout

RMcontherock?

FMhe's&inishedroastingthetucker,thatKumugut

FMthatKumugutsleptontop

FMtherockisthere

BLit'sadarkone

BLtherearerockseverywhere,andthereisone&latrock

BLoverthere,itisKumugutallbyhimself

RKoverthereKumugutgoesnow,thisway

BLKumugutisGulbyurr,thatmeansheisoutofhishole,theground?

BLandheissittingabove(ontopofthestone)

BLandhe'sroastingfood

BLKumugutGulbyurr

BLthereareroundblackstonesaroundeverywhereoverthere

BLthereareblack&irestoneseverywhere

RK:soheisroastingfood

FM:whataboutthatgoanna?

BL: andoneisa&latone,andthegoanna,ahemImeanthelizardis

sittingontopofit

NGULUK KUMUGUT Page 56

BL:detsdeseimstori

BL:fromdetwan

BL:diswaniminkamturiva,imgotsneikna

RK:nikkitimanyyida

BL:KumugutGulbyurrnuenamanwuete

RMc:xxKumugutnue

BL:Jigbalabaiwad,Kumugutyurr

FM:KumugutGulbyurrngurrukma?

RP:wagpiyellyidengunna,tyiminyde?

BL:ya

RP:awu

BL:eniwunwuyu,walgyende

RP:walgagun

BL:KumugutGulbyurrwe

FM:Dyamalagany

RK:blutangGulbyurr

FM:KumugutGulbyurr,tyiminygunyunuwaagun

BL:yeahdaenenawu

Page 57 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BL:that'sthesamestory

BL:fromthatone

BL:sothisone,hecomestotheriverandhemeetsthesnakenow

RK:whatforishedoingthat?

BL:theyallsaythatisKumugutGulbyurr

RMc:(hecame)forhim

BL:Jigbala(FM),takeitoffthatstory!

FM:howmanylizardsareroasting?

RP: he's (Kumugut) is going to give thewater to the snake, over

there,right?

BL:yes

RP:maybe?

BL:istherockoverhere(whereIam)orelsewhere?

RP:whereistherock?

BL:attheKumugutGulbyurrplace

FM:atSharkSwamp

RK:wherebluetongueroastedfood

FM:attheroastingplace,wheredidhesitwithKingBrown?

BL:yesthatsameone

NGULUK KUMUGUT Page 58

BL:mingunnagulbyurrmuedewalgnaangundukayida

FM:yanakngaangundu

RMc:angundukayida

BL:airekon!

RP:anikayida,sineikwan,tatymanueyida

BL:yatatymayidanuwa

FM:nakieniwaWaliwalinenyiminydaenikkitiwe

BL:endimedicintityngakmayuwurra

FM:Kumugutyunuwa

BL:‘aimlukinfowoda,aimgoinbektudet,ahem,riva’

FM:‘Waliwali’

BL:’aigetimwodafromdeya’

BL:‘enaikambek‘

BL:enwenimingobek,waliminmitimdettjikimen

FM:jineik,tjikimen!L

RK:sineikmen

RMc:sneik

BL:eniminmitim

Page 59 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BL:hegoestoroasttuckeroverthereonthatstone,andafterwards

hecamehere

FM:after

RMc:hecamehereafterwards

BL:Ireckon!

RP:hecamehere,andthesnakethatwantedtokillhimhere

BL:hetriedtokillhim

FM:hewantstogoheretotheriver,thatanimal(Kumugut)

BL:Tyerrinywentinandouteatingthetablets

FM:Kumugutsitsdown(insidethehole)

BL:‘I'mlookingforwater,I'mgoingbacktothat,river’

FM:attheriver

BL:‘Igetwaterfromthere’

BL:‘andthenIcomeback’

BL:andwhenhegoesback,hemeetsthatcheekyman

FM:thesnake,thatcheekyman!

RK:thesnakeman

RMc:thesnake

BL:andhe'smeeting(thesnakethere)

NGULUK KUMUGUT Page 60

BL:engoanaseid‘no,yunmilokdor,lokimapdoa’

BL:imlukaraunimgoawei

BL:en,iminlokapdettubinlok

BL:eniminwokinaraun

BL:sineik

RMc:daengunytyulwe

BL:seimpleisiminhengiraun

BL: en imin kamat, imin luk wal imin tjeinjimbat itimmedicine, strong

pauamedicin

FM:wagnayida

BL:‘warrikinapak’

RP:‘warrikinapak’

BL: telimwokaraunna igin imin jikiwan na iminwokaraunbikos imin

olredikilbromdetgoana

BL:tyiminyye,tatyyiminytyud=de

FM:ki

FM:mayurr

Page 61 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BL: andthegoannasaid, ‘no,youandmegoandlockthedoorand

theylockupthedoor’

BL:he'slookingaroundandthenhegoesaway(thesnake)

BL:andtheyarebothlockedupnow

BL:andheiswalkingaround(thesnake)

BL:thesnake

RMc:thiswhipsnake

BL:ithangsaroundatthesameplace

BL: andhecameoutandlooksout,andhechangedfromeatingthe

medicinethisstrongpowermedicine

FM:hewenttothewater

BL:youallsitdownhere

RP:youallsitdown

BL: he toldhim towalkaroundagain, because thedangerousone,

thesnakehadalreadybeenbeatenupbythegoanna

BL:thegoannabeatupthesnake

FM:here

FM:&inishednow

Biddy Lindsey, Rita Pirak, Biddy Lindsey, Rita Pirak, Francis Mijat and Rosie MaryFrancis Mijat and Rosie Mary--Magdalene Kabat telling the Magdalene Kabat telling the story at Woolianna on Octo-story at Woolianna on Octo-

ber 31ber 31stst 20122012

Kumugutyinnga (Source: Dorothea Hoffmann)

Biddy Lindsey telling the story at Woolianna

(Source: Dorothea Hoffmann)

Kumugut and the Goanna hide from the King

Brown snake and another Kumugut

comes along

NGULUK KUMUGUT Page 64

BLKumugutamanyiminy

BLwarradpurrarrmayidawagbawu

BLKumugut=de

RPhmm

FMwagtyimilinynamanyiminynu

FMaguwagpinungunypinnuenung

BLawu

BLtyimilinyyungnamanyiminyyarrinyeyiminynu

RKahya

BLwagwarri,pidatmanuendungwaga

FMPundumiri

RKwagkanggiyida

BLwagpiwarripinnyunga

RKnamanyiminy

RKkityungennikkitiwuyu

FMyuyungunytyul

BLyatyimilinyyunuwadaetyud

RKtyimilinywangirr

RKpinuendewagwayurrwayurrxxxxxxx

Page 65 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BLwhat'sKumugutdoing?

BLhe'swalkingaroundlookingforwatermaybe

BLthebluetonguelizard

RPhmm

FMKingBrownistellingKumuguttogetwater

FMgonowandgetsomewater(KingBrownsays)

BLright

BLDyimillinytellsKumuguttogetwater,heislyingtohim

RKahya

BLyougotogetthewater

FMinthedryseason

RKhe'scomingwithwater

BLyougoandgetthewaterandbringitback

RKhesays(thesnake)

RKwhatkindoftreeishere?

FMthesnakestoodthere

BLKingBrownsatthere,thekingbrown

RKapoisonoussnake

RKyouhavetogoquicklyandtakeit

NGULUK KUMUGUT Page 66

FMelinyirr

FMniminydaengunytyul

BLyakinadaeedini

BLkinaeniwa::mirijalkpak

FMngunwutu

BLmiripurrarrtyedpaknunuwa

RKyeah

BLen,titykangginunda,yida

RKKumugutde

BLKumugut

BLtitykayidaka

BLparrangngunnataty

BLwataboutyou?

RPparrangagunna?akana

BLdae,daengunytyultaty

RPbawugetim

RPmelmelmanunuwa,yipi

RPdarrdpurrarrmayidanu

Page 67 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

FMfrightened

FMofthatsnake

BLI'mwaitinghere(snakesaystoKumugut)

BLthesnakesays"Iwanttositdownhereuntilsundown)

FMtheysatoverthere

BL'he'swaitingthereuntilabout3pm’

RKyeah

BLthelizard(adifferentlizard)iscomingout,sheis,heis

RKanotherlizard

BLanotherlizard

BLhecameout,he'scoming

BLthepoordevildiesnowoverthere(thestraylizard)

BLwhataboutyou?

RPwhereishenow?Notthere/Idon'tknowwhere

BLthewhipsnakekilledit

RPmaybethesnakegotKumugut?

RPthesnakeistalkingtoKumugut(thestrayone),thenthesnakeis

goingaway

RPthesnakeislookingfor(theother)Kumugut

NGULUK KUMUGUT Page 68

BLendiyungunyngunytyulwang

RPngunytyulwang

RKdaetyimiliny

BLteymanunuwatyimilinydaetyudwangirrnana

RPendi

FMdaetyagatywayurr

RP‘daeteyma’

RPwodagoenatelimna

BLkayiyunuwa

RP‘kayi’

BLaka

RPawu?

BLdaepurrarrkamunartaltitykadaenaman

BL‘waya’

RP‘kinaendukdimnana‘Tyerriny

FMdimnanaTyerriny

BL‘dimkeennganatyurrkpakangnunguny’

RPnaman

BLyawugnanayinu

Page 69 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BLthesnakeislookingforKumugut

RPthesnakeis

RKthekingbrown

BLthepoisonoussnakewaswaitingforhim,andhenevercameback

RPwhat?

FMKumugutisrunningawaynow

RP’Ihavebeenwaitingforyou’

RPthewatergoannatellshimnow

BL'comehere',thegoannayellsouttothelizard

RP‘comehere’

BLno

RPright?maybe?

BLtheanimalislookingaround,he'scomingout,hesays

BL‘staystill!’

RPI'msittinghereinthathole,hesays(TyerrinysaystoKumugut)

FMthegoannaisalwaysinthehole

BL‘comeandsitdownherewithmeinmyhole,yougo!’

RPhesays

BLtheotheroneisalreadyinside

NGULUK KUMUGUT Page 70

BLTyerrinyye

RPTyerrinynuwagnawutuwe

BLTyerrinynennomoblalenbatdetblariva

BLdaenennikkitiniwadmerrir(?)

FMyanyarraolewei!L

BLlarivayusabiblekwan?

RKWaliwali?

RPdaenikkitiniwad

BLwarrarruniwadmudawe

RPnikkitiwe

RKnikkiti

RKfogetna

BLTyerrinyyaknen

FMTyerrinyyeniwadmanunda

RKTyerriny

BLdaewarrarru,kanggi,namanyiminynu,waya

FMkumotypuluk

BLaigotim,dimwuyu

BLmaihausdeya,aka!

Page 71 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BLgoannasays

RPthegoannaisinsidethewater

BLthegoannaisnolongeronland,butinthewater

BLwhat'sthenameofthatanimal

FM(thinkingaboutthename)

BLattheriver,youknowtheblackone?

RKtheDaly?

RPwhat'sthename?

BLinMatngalatheycallitWarrarru

RPwhat?

RKwhat?

RKIforgot

BLnottheWaterGoanna

FMshe'scallinghimTyerriny

RKthegoanna

BLthewatergoannacallsouttoKumugut:here,standstill!

FMsandgoanna

BLIgotit,inthehole!

BLmyhouseisthere!Oh

NGULUK KUMUGUT Page 72

FMLLwuyudim

BLLyeah

RK‘ngurananawutuwa,dimyennana’

BL‘ya,ngurrananawutuwe’

BL‘daengenwiyuyuwangunnadatayanuyugonathawei’

BL‘piyuenuerrangkitarrmaburrwuna‘,naman

BLputimininsaidna

FMnentyadyadellikubukyida

BLKumugut

FMpedpedelli

FM‘dekngakina’

BLtyidtyurrkwatwirrminy,arrdellwirriny

BLbikosTyerrinytyenmawuetedimdellurum

BLpundudelyiminy

BLgon,binij

BLbawu

RPTyerriny

Page 73 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

FMthatholethere

BLLyeah

RK‘therearesomeothersintheholealready’‘Tyerrinysays

BL‘yes,therearesomeothersinthathole’

BL‘thecheekyone(thesnake)stoodoverthere,I'veseenhim,gothe

otherway‘

BL’he'scomingherefasttokillallofus’

BLputtinghiminsidenow

FMwhereheranintothewater

BLthelizard

FM(thereisa)crack(intheground)

FM‘that'smyplace/mydreaming’(Kumugutsays)

BLtheyputhiminsideandshutthedoor

BL because thegoannahaddug theholeandknewhowto lock the

door

BLheevenclosedupthebreathingholes

BLit'sgoneand&inished

BLmaybe

RPthegoanna

NGULUK KUMUGUT Page 74

BLkayupurrarrmayidewurruwa

RPkayupurrarrmatitypiyida=we

RPyawugenyawugtarr

BLpanayerra,titypiyidakeyawugKumugutdetarryiminynu

BLnende

BLngajakanaTyerrinyyidanuwadaenenyinnganenwiyawugke

RKendiyawug=ge

BLdarrdmuda,tarrimy

BLtarryiminynuyur

BLendet

BLngunelimirripudetyurrkpakke

BLhepilideiindetpleis

RKtyurrkpakwutuwa

BLnathawaniminkilim

RKrongwan

BLrongwan

Page 75 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BLhe(thestraylizard)iscallingoutfromtheplaceheiswalking

aroundin

RPhe'scallingroundandcomesout

RPanotheroneisbeingbittennow

BLnowhe'sgoingback(theKumugut),andadifferentKumugutis

beingbitten

BLthatthing

BLmaybethegoannadidn'tgoandhedidn'tknowthattheotherani-

malwasoverthere

RKanotherone?whatabouttheotherone?

BLitsawhimbeingbitten

BLhebithimandhelaydown

BLandthat

BLthey'vebeeninsidetherebefore,inthefront

BLtheyarenowhappilyinthatplace

RKtheyareinsidethere

BLhekilledtheotherone!

RKthewrongone

BLthewrongone

NGULUK KUMUGUT Page 76

RKpurting

BLhmm

BLdeya

BLKumugutyinnga

BLnenmanyniwadyiminynu

BLyinnga

BLMatngalanikkitiniwadmuda

RKdeknikkiti,nerrinyke?

BLKumugutde

FMPirriryende

RKpirrir

BLPirriryende

BLPirriryende

RKPirriryende,yeahdetsdewanna

BLyeahdetblanuMatngala

RKMatngala

RKpinyupirrir

BLdetMatngalatharran

BLpuyanygak?

Page 77 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

RKpoorthing

BLhmm

BLthere

BLatKumugut'splace

BLfromthenon,hecalledouttohim

BLatthatplace

BLwhatdoyoucallthatinMatngala

RKwhatplace,thepaperbarkplace?

BLthelizard'splace

FMatthelizard'splace

RKthelizard

BLthelizard'splace

BLthelizard'splace

RKyes.that'stheone

BLyes,that'sforMatngala

RKMatngala

RKthelizard

BLthat’sMatngala

BLhe'sgoing

NGULUK KUMUGUT Page 78

BLdarrarrgujpuyanygak,titypiyagak

RPpuyangak,ah

RPpuyinyikiwugpinwagagagnam

BLnam

BLdarrarrmayanggak

BLyeyawugpuyarrwali

BLngunyurrdarrarrmanung

BLwugngunma

RPhmm

BLpuyangakma

BLdyidyimayimakarragyangaknung

BLpinyamayima

BLnendawuma

RKhmm

BLkarragyangagnung

RPhmm

BL‚nikkitinynujalkanyanungdarrarrmaanya:ng‘

BLnomo

Page 79 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BLhe'sgoingandlookingaroundandoesn't&indanything

RPpuyangak,ah?

RPyoushouldgoandgetthewaterandcomeback(snakesaysto

Pirrirr)

BLhesays

BLPirrirriswalkingaroundlookforwater

BLPirrirrsays:'I'mgoingnow'

BLhe'slookingaroundthatway

BLwalkingforwater

RPhmm

BLhe's&inishedwalking

BLtheman(pirrirr)meetsthegoannanow

BLthesnakeiscoming

BLcheekyone

RKhmm

BLhe'scomingouttomeethim

RPhmm

BLwhatareyoulookingfor

BLno

NGULUK KUMUGUT Page 80

FMkarrago?

BL‘wugnundarrarrmaayangngurruma‘

FMbaigayida

BLwarramayurrdarrarrmaenyi

BLdajbarrgarrdangangagninynaman

BLdyaruwayide

BLpanadyawadpiyidake

RPpayagangpakaliyunuLaughter

BLaka

BLwatyudu?

RKnikkitimanytatyyiminynu

BLwagnuedarrdmayida

BLye:ngendawukarragyangagnung

RKya

RPhmm

BLmayurr

BLdyawadwayayidaelinyirr

BLyangakniwerrerr

BLyawadyuwayiyangak

Page 81 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

FMmeet,right?

BL‘I'mlookingforwater,me!’

FMhe'sgone

BLyoucanlookaroundforit

BLsnakeistellingKumugut'I’mgonnakillyou

BLKumugutgoesaway

BLagain,hegoesandlookforitandgoesaway

RPKumugutisturninghisbacktothegoanna

BLno!

BLwhatdidyoudo?

RKwhatforishehittinghim?(snakekillingthatotherKumugut)

BLKumugutislookingforwater

BLthecheekyoneiscomingouttomeethim

RKyes

RPhmm

BLfromthere

BLfromthere

BLKumugutisrunningawayagain,frightened

BLheisfrightened

NGULUK KUMUGUT Page 82

BLyawadyuwayiyangak

RPdaebiyidateymayuyu

RKKumugut

BLya

BLtitypiyidewurruwunngunnadurd

RKxngarrikbiyunungapak

BL‘nginyirrgunyangiyinngandawurrma‘

RKngandawurrma

BL‘awagadyirrgwarrama’

BL‘nsaidarrarrnayararr,naman’

BL‘kerrarrdel’

FMTyerrinynunamanyiminy,bawu?

RKyawugkenende

BLyeahyawugke

BL‘kerrerrdelldakma‘

RKdeknenyungunyTyerrinynu

BLdel

RPhmm

Page 83 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BLhe'srunningaway

RPkisgoingaway,andsnakeiswaitingforhim

RKthelizardis

BLyes

BLTyerrinygoesbackandtellseverybodythatthesnakeisthere—he

iswarningeveryone

RKhe'ssittingdownsidewaysandrunsaway

BL‘thecheekyoneiscomingthisway’

RKthecheekyone

BLTyerrinysaystoKumugut:‘quicklycomeinsideyou’

BL‘we'resitingdowninside,’

BL‘shutthedoor!

FMTyerrinysaystoKumugut

RKdifferentone

BLyeah,adifferentone

BL‘youclosethatdoor,ofmyplace’

RKTyerrinyisinhishouse,hole

BLdoor

RPhmm

NGULUK KUMUGUT Page 84

BLdetnathagoenaiminaskimbromandanith

RPkirri

BL‘delpagadinginy’

BLnamanwirrminy

RPnenpakkeenen

RKtitykayidapakyawugnadatyiminynu

BLya

RKdimna

BLbinyapirrirrmanembupuyanagngagnungtaty

BLbinyangunburrunembuniyu

RPhmm,daemujurr

BLdungud

BLtaty

BLyurryupiyida

BLwag

BLwuggunayanggakbuyangga,durrgtitypirrka

RPhmm

BLhmm,mayirrgunet

Page 85 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BLtheothergoannaisaskingfromtheunderneath

RPnotthat!

BLKumugutsays:‘weshutthedoor,we'reok-thetwoofus’

BLtheysay

RPthegoannasatherethen

RKthesnakeisgoingbackand&indsanotherone(anotherKumugut)

BLyes

RKintothehole

BLthestrayoneisnowfoundbythesnakeanditkillstheotherone,

thewrongone

BLthesnakekillsanotherone

RPtherearealotofsnakesinthiscountry

BLkingbrown

BL(thesnake)beatup(thelizard)

BLhebeatshimupandkeepsongoing

BLtothewater

BLKumugutgoesanddrinkssomewater(theotherone)byhimself

RPhmm

BLwhataboutthehole?

NGULUK KUMUGUT Page 86

RKngenyirr,ngurra=wewutuwake

RKdimyxxxakanabaigawutanggax

BLaj-

BLaj,gunen

RKyinayawug

FMxpudewalg,wayurrwagdurkmanuenuewalgwurru

BLendeihepilisitdandeyaeniminkilimtraiwan

RKimkilim,iminmitimapnathawanenkilimnathawanxxxx

BLiminlukinfowodaiginimselp

RKpinypirrir

BLyaendettjikiwanbinkilim

RPx

DHtjikiwanwijwan?

RKkingbraun

BLbaiaccidentiminkillnathawan

BLyeahendetraitwanimintjeisimdemiminsitdanindethol

BLfoeva

DHKumugutyinnga

BLanideibinkolim

Page 87 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

RKsomesitdownhere

RKtheynevercameoutofthehole

BLaj-

BLthey'restillthere

RKanotherone

FMtherockislyingdownthereontherightsideinsidethewater

BLandtheyallsittherehappilyandthesnakebeatsupthestrayone

RKhebeatshimup,hemeetsanotheroneandbeatsupthatone

BLhe'slookingforwateragainbyhimself

RKthelizardgetswater

BLandthedangeroussnakekilledit

RPx

BLwhichone?

RKKingBrown

BLhekillsanotheronebyaccident

BLyes,andtherightoneitwaschasing,thatonesitsinsidethathole

BLforever

DHKumugutyinnga

BLthat'swhattheycallit

NGULUK KUMUGUT Page 88

RKKumugutyinnga

BLKumugutyinnga

BLMatngalaPirriryende

RKPirriryendeL

BLtutusmol

BLnekimintjeisim

RPhmm

BLiminhabumgudideawithdetgoana

RPLaughter

BLtyurrkyuwarrawuta,kinapak

Page 89 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

RKplace

BLKumugutyinnga

BLandinMadngaleP

RKPirriryende

BLtootoosmall!

BLnexthechases

RPhmm

BLhehadagoodideawiththatgoanna

RPLL

BLtheywentinsideand&illedtheholeandtheyarestillhere

Biddy Lindsey, Rita Pirak, Biddy Lindsey, Rita Pirak, and Francis Mijat telling the and Francis Mijat telling the story at Woolianna on July story at Woolianna on July

9th 20139th 2013

Yinindelik (Source: Dorothea Hoffmann)

Tyerriny fights the King Brown and

the stray Kumugut and the other

Tyerriny escape onto the other

side of the river

NGULUK KUMUGUT Page 92

BL:Kumugutmedicinwabiliyida,awu,nguntyul

BL:nguntyulbinkillimwanpesoninit?

BL:yawugTyerrinykubukyuwayiyida,Kumugutte

BL:deknenmanyyidake

BL:wagneyide

FM:walingunnaxx,yanakkubukkarrkyida

RP:yanakkubukkarrkyidayanak-

BL:dettraiwanimingonathaseid

FM:imkubukkagakyidaka,weyaimgo?

BL:nenwaitbalanenLeenamanmayidawe

BL:eyinynamanyiminynu

FM:ngatynanakawutupak?

BL:wendeibinkam,batdetsamthingtuduwithdetmedicinbisnes

BL:enimin,tr-fromTyerrinyimhelpimim,tu ixapdetKumugut

BL:enaftadet,detKumugutimingonathasaid

BL:det,Kumugut,detweyaiminkilimfromKingBrown

BL:Tyerrinygogetimmedicin

FM:givitimtrai

Page 93 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BL:theKumuguthasthemedicine,orthesnake?

BLthesnakebeatuponeperson,right?

BL:theotherTyerrinywentintothewater,and(theother)Kumugut

BL:itcamefromthatplace

BLforthewater

FM:oneswimstotheotherside

RP:oneswimsovertotheotherside

BL:thestrayonegoestotheotherside

FM:hegoesupintothewater,wheredoeshegoto?

BL:atthatplaceofLeeoverthere

BL:whatisitcalled?

FM:wheredidtheycomeandsitdown?

BL:whentheycame,butithassomethingtodowiththemedicine

BL:andthenTyerrinyhelpedtohealKumugut'swounds

BL:andafterwards,thatKumugutwenttotheotherside

BL:theKumugut,theonethatisbeingbeatenupbyKingBrown

BL:Tyerrinygoesandgetsthemedicine

FM:givesittohimtotry

NGULUK KUMUGUT Page 94

BL:givitit

BL:dekkugukagun?

BL:iminkamfromdeya

BL:midurrk,mimashrum

BL:yundunmiyidangakmayidaka

FM:kulpmayidangga

BL:detweiimgotimdetkaladetKumugut,init?

BL:detpettenweyaimgotim

BL:weyadetpettenweyaimgotim,tumatyiminitimdetkukwantaka

BL:immeikimrong

BL:batdet,Kumugutbismuthwan,nokala,yuno

BL:batdettakaiminitimwalimintyeiny

BL:witywaninen,awu?

BL:KumugutGulbyurr

BL:waliminrostimdettaka

BL:eniminitim

BL:batdet,fesiminlaik,smuthwannokala

BL:batweyaiminitdettakaenimintyeiny

Page 95 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BL:givesittohim

BL:wherewasit?

BL:hecamefromthere

BL:hedrinksthat,heeatsthemushrooms

BL:heroasteditandateit

FM:hewenttheretoroastthemushrooms

BL:that'swhyhehasthatcolour,right?

BL:thepatternhehas

BL:hehasthatpatternbecauseheatethefoodcooked

BL:hedoesitallwrong

BL:becauseKumugutwassupposedtobesmoothandcolourless,you

know

BL:butthefoodheatemadehimchange

BL:that'swhyitisadreaming,right?

BL:thatKumugutGulbyurrplace

BL:whereheroastedthefood

BL:andheateit

BL:but&irsthewassmoothwithoutanycolour

BL:butwhenheatethefoodhechanged

NGULUK KUMUGUT Page 96

BL:maitbiimmeikimstrongeinimkamdisweiden

BL:detweiimshotwan,imkanluklongwei

...

BL:Kumugutbisnesna

FM:KumugutGulbyurr

RP:Kumugutnaman

BL:nomoyulukna,KumugutGulbyurr

BL:kayidekina,‘dekngayin’

BL:daenguntyulyuyuelimirrimany

RP:wananawaniyix

FM:ngatynanawagmandekkunaawu?

BL:yawagakanangunde

FM:nenmanyyika

BL:yikayida

BL:walgnenKumugutgulbyurdatyurr,karrarr

BL:kubukkarrarrdattyedyuyuyanak,kayidake

BL:yerraakanapawurrkwunayidetyindangwaya

BL:wagakana

Page 97 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BL:maybethismakeshimstrongenoughtocomeoverherethen

BL:that'swhyheisshortsighted,andshort,hecan'tseeveryfar

BL:theKumugutbusinessnow

FM:KumugutGulbyurr

RP:whatdoeshesay?

BL:no,look!KumugutGulbyurr

BL:hecamehere,‘thisismyland’

BL:thesnakewasthere&irst

RP:thedreamingplace

FM:therewaswaterontheway

BL:nowaterthere

FM:hecamefromthere

BL:hecamehere

BL:heclimbeduptohavealookaroundlyingdown

BL:onetimehecameupandlookedfortheriver.andhecamehere

BL:therewasnothingtoclimbuponthegroundelsewhereandsohe

wentslowly

BL:hehadnowater

NGULUK KUMUGUT Page 98

BL:dekkina,piyidapak

RP:deknanawaniyenpakyunuwa,awu?

BL:yawaninanapakkanggiyunuwake

FM:nanenawaniyenyunuwake

RP:nenbirribmawuyupowurr,awu?

BL:ya

BL:ennamanyiminynu

BL:deknen

BL:agunyunuwuyuwuWaliWaliwe

BL:kayidake,‚warrieyiny‘namanyiminynu

BL:adatyiminy,‘kiyidanuparrkam’namanyiminy

BL:‘wagpinuenduenarrinypinyuwaka’namanyiminynuwe

BL:daetyerrinynende,en

BL:tyagadyuwayiyida

FM:TyerrinynendeiminkrosimbatL

BL:yeahmutunanuendepana

BL:yerra,imnevakambek

BL:enbaiaccidentiminkilimimdetKumugut

FM:deknenagunngunnanggiYinindelik

Page 99 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BLhecametothisplace,sittingdown

RP:heturnsintoadreamingnow,right?

BL:heisturningintoadreamingsittingdown

FM:turningintodreaming

RP:itisdarkandred,right?-theriverbank

BL:yes

BL:andhesays

BL:tothisplace

BL:howfaristheriver?

BL:hecame,andheasked'whoareyou?'

BL:Kumugutlookedandsaid,'thisisacheekysnake'

BL:‘yougoandgetthatwaterformeandgiveittome’,thesnakesaid

BL:totheTyerriny

BL:andTyerrinyranaway

FM:soTyerrinycrossedtheriver

BL:shesaysthat

BL:so,henevercameback

BL:andbyaccidenttheKumugutwasbeatup

FM:tothatplaceovertherecalledYinindelik

NGULUK KUMUGUT Page 100

BL:endestraiwaniminkilimfromdetsneik

BL:detwei,iminsitdanlangaholna

BL:treiwankilimfromsneikfowoda

BL:endeibinsitdanna,yuno?

FM:‘ngakineniwaWaliwali’,naman

BL:‘eniwa::,kinaWaliWalieniyungga‘,yerranaman

BL:‘dekkinga’

Page 101 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BL:andthestrayonewasbeatupbythesnake

BL:that’swhyhesitsdownintheholenow

BL:thestrayonewasbeatupbythesnakefor(notgetting)thewater

BL:andtheyarestilltherenow,youknow?

FM:'thisismyplace,attheriverhere',Kumugutsays

BL:'Isitdownforever,Iwanttositdownhereattheriver’,hesays

BL:'thisismyplace'

Biddy Lindsey, Rita Pirak, Biddy Lindsey, Rita Pirak, and Francis Mijat telling the and Francis Mijat telling the story on August 17th 2013 story on August 17th 2013 at Dyamalagany Billabong at Dyamalagany Billabong

Dyamalagany (Source: Dorothea Hoffmann)

Biddy Lindsey and Rita Pirak telling the story at Dyamalagany

(Source: Dorothea Hoffmann)

Kumugut travels from the place

where he roasted mushrooms to the

river

NGULUK KUMUGUT Page 104

BLKumugutkeenweyawibinluktudei?

BL:dekparrataty,dekwaninendatayana,datarragunenikenna

BL:warriparagudenikennadatna

BL:daewaninende

BLnenmanydattyedyuwake

BLyanakna

BLparratdattyedyuyuwa

BLdatyiminy,ngadeknanawuyu

FMwangarrifes?,awu?

BLduenunen,wag,WaliWalidatyiminy

BLyinyerrikbawu

RPdekwangarrnenwuyu,awu?

BLdatyiminy

BLkayiwuta,kayiwurrukinawagdatyiminy,durrkyiminy

BL‘a,karrkyidakakanamadyannga’

BL‘madyanduknayinerret’

BL‘mulmulmaamanenmawa’naman

BL‘a,hu,wagwunaenggunggawa’,naman

Page 105 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BLThatplaceofKumugutwherewewenttoday?

BL:Isawthedreamingplace,wesawitforthe&irsttimetoday

BL:thewhiteonealsosawitforthe&irsttime

BL:thedreaming

BLhelookedfromthere

BLonetime

BLhegotupandlooked

BLhelookedfromthatplaceonlyonce

FMyou&irst

BLhesawthetreelineandthewateroftheriver

BLhe'sshort-sighted,right?

RPtheplacewasaswamp,right?

BLhelookedfortheriver

BLhecalledout,hecalledouttothemandhesawwaterhere,andhe

drank

BL‘Ican'tgoup(onroughground),myfoot!’

BL‘theundersideofmyfootisbad!’

BL‘whatamIgoingtodowithmysoftfoot?’,hesays

BL‘ahIwalkonwetground’,hesaid

NGULUK KUMUGUT Page 106

BL‚errdungga‘naman

BLyerra,detseimkrikdeibinwapiwutake::,ngatyngunnawunakarrk

BLTedperrety

RPpimanye,Tedperrety

RPlaNgawurrun

RPkarrakpi?

BLenyerrakarrkyidake,yininTyullukyinnga

BLnenmanyteytyedyuwake,Kumugut

BLkarrarryidawalgnenjalaladatyiminyye,a,kiwuyudekke,endiwen

BLmadyanngerrunennenmanenyinyerrikyidawe

BLKumugutte

RPKumugutGulbyurrmany

BLwarr,warradmayimanyyida

BLenimyidanggawa

RPkubuknayidangunna,awu?L

BLyerrapiyidapakke

BLTyerrinyingkayiyunuwa

BL‘daengenwinanayuyu!’

Page 107 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BLwearewalking,hesaid

BLtheywentoverthere,tothisplaceandmaybewentupthere(to

Tyullukyinnga)

BLTedberretybillabong

RPfromTedberretyhewent

BLtoNgawurrun

RPhegoesup?

BLhewentuptothepointoftheTyullukyinngahill

BLfromtherehetookashortcut

BLhewalksupthelonghill,looks,andhereitis,closeby,theriver

BLhisnails/toesaretooshort/notgood

BLKumugut

RPfromKumugutGulbyurr

BLhewalksfromthere

BLhegoesthere

RPhegoesintothewaterthere

BLhegoesandsitsdown

BLtheTyerrinysingsout!

BL‘apoisonanimalisthere!’

NGULUK KUMUGUT Page 108

BLdeknendewarradewerr,naman

BLakana

BLmanya,tyendakyidanuwa,enikanggiyidenuwawurrunuwa

BLbe

BL‘daenenperrkamyuyunana‘naman

BL‘nguntyulle’

BL‘eyinyngunyulnentyud’

BLyipiwutapak

BLyerra,wapidetyedtyi,Tyerrinyyawugtyagaddawayida,nayanaka

yidanuwa,Kumugutnuwe

BL‘dimngakiwuyunatyurrkpakenggidiny’naman

BLdetim,imgontulotsna

BLdetKumugutinsaid

RPnaawu?

BLyeah

BLdaengunwuna,wapiyidakinatyedtyi

BLngundewuntyangL

RPnamanngununmany,piyidake::,ngun

Page 109 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BLstayawayfromhim

BLno

BLthenhelistens,TyerrinycomesandgetsKumugutwithhisarm

BLgoon

BL‘heisacheekyanimal’,hesaid

BL‘thesnake’

BL‘Kingbrown’

BLhegoesbackandsitsdown

BLonegoesandgetshim,putshimdown,thentheotherTyerrinyruns

awayandgetstheotherKunugut

BL‘wegointomyholeinside’,hesays

BLoneTyerrinyisinthewater,andtheotheroneisintheholewith

Kumugut

BLoneKumugutisinsidethehole

RPno,right?

BLyeah

BLanotheronegoesandgetshimandputshimdownhere

BLheleaveshimthere

RPhegoesfromtheretothere

NGULUK KUMUGUT Page 110

RPnende,ngatyngunnaWali

RPwagyinggatyurrkpiyida

BLWaliWalityurrkyidake

RPhmm,Tyerrinymanytyurrkwatyiminy

BLyerrakiyunutyinangpak?

RPyunutyinnangpak

RPagunde

BLkiyidawe

RPakadekkimanyyanapiyida

BLya

BLyerrawurrukiwunamaburrayida,bawu

RPngunpiyida::ngunbaibi

BLWaliWaliwe

BLki

RPTyerrinynuenamanyiminynu

BLsainlenguijwanggayunuwa

BL‘parrakamnaniyu’

RPyunuwarriyet,tyimiliny

RP‘wagpinywanggarriny’,naman

Page 111 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

RPhegoestotheriver

RPhegoesinsidethewater(Tyerrinybeingfrightenedofthesnake)

BLgoesinsidethewater

RPTyerrinyputshiminsidethehole

BLtheysitdownherenowandstay

RPtheysitdownthereforever

RPwhere

BLhere

RPfromherehegoesthere

BLyes

BLhefollowsthiscreek,right?

RPhegoesthere,andhecomesout

BLattheriver

BLhere

RPTyerrinysaystoKumugut

BLhesaysinsignlanguage

BL‘thecheekyoneisthere’

BLhemeetsTyimiliny

RP‘yougoandgetmywater!’,TyimilinysaystoKumugut

NGULUK KUMUGUT Page 112

RPngunnaggipiyida

BLturrnyurrkyiminy,Kumugutna

BLyeah

RPyerrayidanggiwatna,Tyerrinyungnamanyiminynu

RP‘awat,pinyyu,ngewiyuyu’,naman

BL‘palampakengginini’,naman

RP‘warridimkinatyurrkngayinngayirrminy’,naman

BLdimyuenduennendetyurrkyida

RPdimtyurrkyidake,ngatynanapakyunu

BLeniyunuwatyinangpak

RPnenyunueniken

BLenKumugutyinnganamanwutawe

BLyerra

BLdekyuenduennanende,Kumugutnue

BLnana

Page 113 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BLheaskshimtogetwaterquicklyfromKumugut

RPhewenttotheotherside?ThatotherKumugut?

BLyeah

RPhecomeshereandTyerrinysays

RP‘don'tgetit,thatoneischeeky’TyerrinysaystoKumugut

BL‘weshouldgoandhide’,hesaid

RP‘youcomeinsidemyhouse,’hesays

BLhegoesintohishouse

RPhegoesinsidethehole,andhesitsdownhere

BLhestaysthereallthetime

RPtheysitdowntheretoday

BLtheycallitKumugutyinnga

BLso!

BLthisisnowKumugut’splace

BL&inished

Biddy Lindsey and Rita Pirak Biddy Lindsey and Rita Pirak telling the story on August telling the story on August

19th 2013 at Kumugutyinnga 19th 2013 at Kumugutyinnga

Tyullukyinnga (Source: Dorothea Hoffmann)

Kumugut travels from

Tyullukyinnga to Kumugutyinnga and meets the

snake and Tyerriny

NGULUK KUMUGUT Page 116

BLKumugutyinnga

BLhmmhmmerrdue

RPkayidangunmanyyekinatyed

BLyininTyullukyinngamanytyed,degattyedyuyuwakeagunmanye

RPkinayurr

BLdeknanayunu,titykanggiyida

RPyiminytyullumurruyidatyurrkkanggiyidake:::

BLke:::,kina

RPkinangayurr

BLwagakanayida

RPnguntyulyunuwa

RP‘wagnennuetoktokyidanuwa’,naman

BLngutyulwangdurrkdurrkyidaakana,ake!

RP‘ngunnanggienunngga’

BL‘wagpinywaka’,namanyiminynu

RP’awagpinywangarriny’,naman

BLnaman

RPya

Page 117 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BLatKumugutyinnga

BLwherewesitdown

RPhecamefromthereandtohere

BLitisatTyullukyinnga,weshowedthatplace,whatisit?

(Dyamalagany)

RPherehelaydown

BLhesitshere,hecamethisway

RPhegoesdownandcomeshereinside

BLhere

RPthisplacehere

BLhehadnowater

RPthesnakeissittingdown

RP‘theytalkatthewater’,hesays

BLthesnakedidnothaveanywatertodrink

RPTyerrinysays:‘I’mgoingtotheotherside’

BLhesaid,‘yougoandgetmewater!’

RP‘yougetwater’,hesaid

BLhesaid

RPyes

NGULUK KUMUGUT Page 118

RPpiyidake,ngulung,xwagdurrk

BLwagdurrkyiminy

RPkurruk,namanyu

BLsainlenguijakurrkyiminyakanadaenenpawirrkamnaman

RPdaetatyyiminy,awatwatitykanennaman

BLnentitywapinununangwa,warrtatyyunuwanaman

RPkinapenggudung,naman

BLkinatyurruk,pakwutuwun,kinawutuwundut

BLyawugalditditypiyidaelinyirr

RPyanak,klosapklosap

BLaldidityyide

BLwagdurrkyiminy,dimyuwayiyurr

BLenimkiwe

BLdetdaetyimilinytyudtyityalwutukiwe

BLendikeenenwutuwundutta

BLyanakna,imintarradmayideblamedicin

BLgoatsaid,gobekinsaid,mayide,tyurrukpak

BLtyagadpurrarrpurrarrma

Page 119 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

RPKumugutgoesdrinkingbyhimself

BLhedrinkswater(Kumugut)

RPhesaysinsignlanguage

BLhesaysinsignlanguagesothatthecheekyonecan'thearhim

RPdon'tbringhimbackorhewillkillus

BLifyoucomebackup,hewillkillusall

RPgohere,hesays

BLherehewentinsideandtheybothsitdown

BLtheotherone(Kumugut)goespastfrightened

RPheiscloseup

BLhegoespast

BLhedrinkswaterandthenhegoesinsidetheholeandliesdown

BLandheisherenow

BLthesnakewasthere

BLthetwoinsidetheholetherearethere

BLonegoesandlooksformedicine

BLhegoesinsideandoutside,andsitsdown

BLherunsaround

NGULUK KUMUGUT Page 120

BLxxKumuguttarrayida?oTyerriny?

BLnanaTyerrinyimselp,dokto

BLtitytyagadmayunuwa

RPdekngunmanykayidanananatyurrukpakyida

BLngatykanggiyidapak

RPx‘dekngakiwe’

BL‘deknganende,Kumugutyinngawe’

BLnenyilkyinmety,nen,kimowandi

BLenimin inishapden

BLyunuwagnayerrakiwe,yunutyinangpakmayide

BLenparragudkiperretyiminynu

BLdekngunde,yeriwe

BLnana,kawutekinayerrapakwutungatywutu

BLaimsei,‘ngawaninganayerra‘namanyiminyKumugutte

BLlaikim,yundunmindjideklamlammayidena

BL‘waningaedenaKumugutte’naman

BL‘kansitdan’

BL‘ya’,namanyiminynu,‘eyinywake’

Page 121 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BLhebitesKumugutorTyerriny?

BLTisthedoctor

BLgobackrunninginandouthedoes

RPfromtherehecameandheranbackinsidesittingdown

BLhecameandsatdown

RP‘thisplaceismine’

BL‘thisismylandKumugutyinnga’

BLhehassmallhandsnow,thepoorbugger

BLandhe&inisheditthen

BLheisinthewater,hesitsthereallthetime

BLandthewhitepeopledughere

BLhereontheroad

BLtheywerethereallthetime,theyaretherenow

BLhesays‘thisismydreaming’

BLhenamesithimself

BL‘thisismyplaceanddreamingnow’

BL‘Iamhere’

BL‘whobroughtthisone’,hesaystohim

NGULUK KUMUGUT Page 122

RPTyerriny?

BLfromTyerriny

BL‘dekwarrikina’

RP‘dekyenggikina’

BL‘kinayengginiwa’lamlam

BLdaenendewagnanyurrkwatmayinerrgununungguwanaman

BLsineik,laiktyimiliny,lezibaga,imlaif

BLnomosabigoitimwodabringimbek,akana

BLnenmanydetyikiwanyide

BLdetgatnowodadetthing

BLdetweideityiki

BLnana

BLdelikkiwe,akanayupudde

BLngatywudyutyindangyerratma

Page 123 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

RPTyerriny

BLfromTyerriny

BL‘yourplace’

RP‘ourhomehere’

BL‘thisisourplace’hesays

BLhehadaskedtogetthewaterfromallofthem

BLAndthesnake,heislazy,andheisalive

BL:hedoesn’tknowthathewon’tbringhimbackwatertodrink

BLthisisacheekysnake

BLhedidn’tgetanywater

BLthatiswhytheyarecheeky

BL&inished

BLthecanegrassisthere,itneverdies

BLtheyarealwaysthere,thecanegrassroots

Biddy Lindsey and Rita Pirak Biddy Lindsey and Rita Pirak telling the story on August telling the story on August

19th 2013 at Kumugutyinnga 19th 2013 at Kumugutyinnga

Saltwater Crocodile– Yinggi—near Yinindelik (Source: Dorothea Hoffmann)

Biddy Lindsey and Rita Pirak telling the story at

Kumugutyinnga (Source: Dorothea Hoffmann)

A second Tyerriny and another

Kumugut escape from the Snake to the other side of

the river

NGULUK KUMUGUT Page 126

BLkinawutuwundutta

BLyawugtyagadalditityyida

BLdaenenmandatyiminywurruna

BLtyudmanentyimiliny

BLkubukbaibiyideyawugawu?

RPKumugutkrosovana

BLKumugutnende,imingo

BLTyerrinyKumugutkielimirrimanywutakakinawutu

BLennende,traiwan

BLnamanyiminynu

BL‘dekdaenendewarradtatymawurrunmanunuwawagnenagunyide

yunuwa’namanyiminynu

BL‘ennamanenmanuwa,nganidenmanunuwawagpenunggadurk’

BL‘ngatyagadpienungga’L

BLyerrawagdurkmanuwe

BLwagdurkyiminy,bikos,nomolenwandet

BLendi,dae,wagnunenTyerrinynende

BLkimelmelmelyidanuwe

Page 127 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BLtheybothsitdownhere

BLtheotheroneranpast

BLtheanimallookedatthem

BLthesnake

BLtheotherKumugutwentdiving

RPKumugutcrossesoverthen

BLKumugutleaves

BLthatTyerrinyandtheKarestillthere&irstintheholeatKu-

mugutyyingga

BLandthestrayone

BLhesays

BL‘thesnakewalkedandwantedtokillus,andheaskedusforwater’,

hesaidtohim

BL‘andIsayIwilltellthesnakealieandsayI'llgetthewater’

BL‘Iwillrunaway’

BLtheydrinkthewater

BLhegoesanddrinkswater,he'snolandanymorebutawaterone

BLit'sawatergoannathen

BLhetalksaboutthat

NGULUK KUMUGUT Page 128

BLngatykimankubukyidakengunnanggipawurrkdabyiminy

BLngatyshotkatyuwayiyida

BLkiwewutuwundutte,endimutu

BLimintrainokimaraunTyerrinyfromsneikbatnathing

BLnentitykayidanjabana

BLYinindeliknamanmutawe,nikkitenue?

BLadelikkiwudyuwu,yeah

BLKumugutyinngaYinindelik

BLey,dekkingunnanggi

BLYinindelik

BLnamanwunduwun

BLKumugut,Yinindelik,Tyurrukka

RPtyimilinyyeatsaidnangengedyida,kina

BLdekkinapawurrkkiatsaidkinayida

BLwurrundunynukeenenelinyirrwutuwundut

BLtyurrkpaknanawutuwa

BLKumugutkiniwadyiminynuwedaenenmany

BLendidekkeYinindelikinit?

BLdeknanake

Page 129 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BLhegoesintothewatertotheothersidewithoutrestandgoesup

BLhetakesashortcut

BLtheyarestillthere

BLthesnaketriestobeatupTyerriny,unsuccessfully

BLmaybehewentinside

BLthisisnamesYinindelik

BLsocanegrassishere

BLKumugutyinngaYinindelik

BLthisplacehereontheotherside

BLYinindelik

BLtheycallitthat

BLKumugut,Yinindelik,Tyurrukka

RPtheTyimilinysitsontop

BLheisoutsideontheground

BLtheysitdowntherebecausetheyarefrightenend

BLtheygoinsideandsitdown

BLKumugutnamedithimself

BLandtheotherplaceisYinindelik,right?

BLthisplace

NGULUK KUMUGUT Page 130

BLyawugngunnanggidenwuyu

BLenKumugutyinnganamanyiminyyaKumugutyuenduenmindyidek

RPnenKumugutGulbyurmanykayida

BLweyaimgo?

RPxdekngunnuende?

BLKumugutnenwangyuenduendatarrgunnuengunwangarre

BLmikulpmayidakayida

BLwagnenmanyyuenduendurkyiminynakayidakadekkinawuna

BLwagdurkyiminy

BLkagaktuyuno!

BLeniminsei

BL‘maifutnogud ingaimrekon‘

BLtushotnoneilna

BLngatykinayida

Page 131 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D

BLthisoneisontheothersideoftheriver

BLhenameditKumugutyunngahimselfthatKumugut

RPhecamefromKumugutGulbyurr

BLwheredidhego?

RPyouwenttothatplace?

BLthatplacewherewesawthereintheclearplace

BLheroasteditandcamehere

BLhecomestothewaterandfromtheeatertodrinkandcamehere

BLhedrank

BLthat’salongway!

BLandhesays

BL‘myfeetand&ingersaresore’

BLheistooshortandhasnotailnow!

BLandthenhegoeshere

A short English summary A short English summary written by Dorothea Hoff-written by Dorothea Hoff-

mannmann

Kumugutyinnga (Source: Dorothea Hoffmann)

Kumugut—the Blue-Tongue Liz-

ard

-1- Kumugut roasts mushrooms and finds water

Kumugut,theBlue-TongueLizardiswalkingaroundtheland.Heislooking

forwater,but before he findsabillabong todrinkat,he comes toa small

black stoneonanopen field.He climbson top of the stone to havea look

aroundsinceheisjustasmallanimal.Hehaswalkedforsolongandfarthat

histailandhis legshavebecomeverysore.Histail issosorethattheskin

comesoffandheeventually losespartofhistail.This iswhytodayheonly

hasashorttail.

Becauseheiswithoutwaterfora

longtime,heremainsasmalland

lowanimaltothisday.

On top of the black rock (right)

Kumugut starts roasting his fa-

vourite food— panpurrg mush-

rooms —to eat them and to re-

gainhisstrength.

Thesemushroomsmakehisskinsmoothagainwhichwassoreandcracked

beforeand theyalso turnhis tongueblue.Theplacewhereheroasted the

mushrooms can also still be recognized today, because the stones have

turnedblack from the fire. The rock is calledKumugutGulbyurr – ‘Where

theBlue-TongueLizardroastedmushrooms’.

Page 134

From Kumugut Gulbyurr

he walks a short way on-

wards to the billabong

Dyamallagany (right) and

finally finds water there.

While he travels closer to the river, he also stops at a small waterhole

called Tedberrety to drink again and then at a billabong called

Ngawurrun. Finally, he climbs up a hill called Tyullukyinnga (as seen be-

low) from where he spots the tree line of the riverbank. Now he knows

where to go and makes his way to the river.

From all the walking over rough ground and without water, Kumugut has

gotten very sick. His toe nails have fallen off and his tail is missing in parts

too. This is why today his toes and tail are so short.

Page 135

--2- Kumugut meets the King Brown Snake

On hisway to the river, Kumugut is followed by the King Brown Snake—

Tyimiliny(below).

Thatsnake isverycunningandwantstoeathim.Sohe liesontheground

pretendingtobesick.Kumugutgoesandaskshimwhatiswrong.Thesnake

repliesthatheissickandasksKumuguttogoandfetchsomewaterforhim

intheriver,becauseheisthirsty.Kumugutagreestothis,butheislyingto

Tyimiliny,becausehehasrecognizedthesnakeasadangerousone.Onhis

way to the river, hemeets a goanna—Tyerriny—whohaswitnessedhow

King Brown met Kumugut. Tyerriny is the story-teller for the Kumugut

Dreaming.HetellsKumugut,thatthesnakewasonlytryingtotrickhimand

thathewantstoeathim.SoheoffersKumuguttohidehiminhishole.Allof

this is done in sign language since the snake is not supposed to hear and

understandanyofthis.KumugutandTyerrinyhideinTyerriny’shole.They

shutthedoorstightandevenfillupthebreathingholessothattheycannot

befound.

Page 136

Tyimiliny (Source: h�p://www.australiangeographic.com.au/assets/

images/ar1cle/journal/11900/king-brown-snake-australia.jpg)

-3- Another unlucky Kumugut falls into King

Brown’s trap

From inside the hole, Kumugut watches another Blue-Tongue Lizard ar-

riving at the river. King Brown meets him and thinks this is the same Liz-

ard as before. He gets very angry since he thought that this Kumugut had

betrayed him and only pretended to get water and had run away instead.

The stray Kumugut is very

frightened and together with

another very frightened

Tyerriny that he meets on the

way, they run away from King

Brown, running past the Ku-

mugut and Tyerriny in the

hole and diving into the water.

Here the goanna changes from a land into a water goanna.

The Kumugut in the hole calls out for them and tries to tell them to come

into the hole as well. But this Lizard and Goanna do not know the story

and so they do not hear him. The other Tyerriny and the other Kumugut

do not stop in the water and swim quickly across to the other side of the

river where they form a dreaming called Yinindelik (above) where a large

white-bush-apple tree used to stand until it was washed into the river by a

flood.

Page 137

-4-

Tyerriny fights the King Brown Snake

After the King Brown has been unable to catch the stray Kumugut, the

TyerrinyintheholedecidestofightKingBrownandgetridofhimonceand

forall.Duringthistime,Kumugutliesinthehole.Heisverysickfrombeing

withoutwater fora long timeand fromhis longwalk fromKumugutGul-

byurrtotheriver.HemighthaveevensufferedasnakebitefromTyimiliny

whenhemethimearlier.SohecannothelpTyerrinytofight.Tyerrinyisnot

only the story teller;he isalsoawitchdoctorand curesKumugut like the

mushroomsdidbefore.

Tyerrinytakessomespecialpowerpotiontomakehimstrong.Thenhegoes

outtofighttheKingBrown.TheyfightforalongtimewithTyerrinyrunning

inandoutoftheholeallthetimetotakemoreofhisspecialpowerpotion.

Finally,hedefeatsKingBrownandchaseshimaway.KingBrownnowleaves

intoanothercountry.

Whenall is finished,TyerrinyandKumugut stay in the holeandKumugut

namestheplaceKumugutyinnga.Theyremaintheretothisday.

Theplace is calledKumugutyinnga (right) and the canegrass that grows

herecomesbackeveryyearandaftereveryflood.Evenwhenelsewherethe

grass cannot grow anymore, Kumugutyinnga is always a good growing

place.

Page 138

Page 139

Kumugut’s Travels

Pa

ge 1

40

Dyamalagany

Ngawurrung

Tyullukyinnga

Kumugutyinnga

Kumugut Gulbyurr

Tedberrety

Pa

ge 1

41

Page 142

Francis Mijat

Biddy Yingguny Lindsey

Rita Pirak

Woolianna, NT

Woolianna, NT

Woolianna, NT

Contributors

Page 143

Rita McGregor

Rosie Mary-Magdalene Kabat

Edited by: Dorothea Hoffmann

Chicago, IL

Peppimenarti, NT

Fifteen-Mile Community, NT

Phone USA: +1 312 395 0113

Phone Australia: +61 448 119 801 E-mail: [email protected]

Dr. Dorothea Hoffmann Department of Linguistics The University of Chicago 1010 E 59th Street Chicago, IL 60637 USA

K U M U G U T