T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
Kumugut
Recorded in MalakMalak at Woolianna, Dyamalagany
and Kumugutyinnga, NT, Australia in 2012 and 2013
Printed in September 2013
Page 2
For more in format ion con tac t : Doro thea Hof fmann Hof fmann .doro thea@gmai l . com
KumugutyinngaKumugutyinngaKumugutyinnga (source: Dorothea Hoffmann)(source: Dorothea Hoffmann)(source: Dorothea Hoffmann)
Page 3
Table of Contents
Introduction
Biddy Lindsey telling the story at Woolianna on November 16th 2012
◊ Kumugut hides from the King Brown snake
◊ The goanna fights the King Brown Snake with special powers
◊ Kumugut roasts Mushrooms changing the colour of his tongue
Biddy Lindsey Rita Pirak, Francis Mijat, Rita McGregor and Rosie Mary-
Magdalene Kabat telling the story at Woolianna on October 27th 2012
◊ The Goanna asks Kumugut to join him in his hole hiding from King Brown
Kumugut roasts mushrooms
Biddy Lindsey Rita Pirak, Francis Mijat and Rosie Mary-Magdalene Kabat
telling the story at Woolianna on October 31st 2012 in MalakMalak and
Matngala
◊ Kumugut and the Goanna hide from the King Brown snake and a stray
lizard is killed
Page 4
Kumugut Gulbyurr Kumugut Gulbyurr Kumugut Gulbyurr (source: Dorothea Hoffmann)(source: Dorothea Hoffmann)(source: Dorothea Hoffmann)
Page 5
Table of Contents
Biddy Lindsey, Rita Pirak and Francis Mijat telling the story at Woolianna on
July 9th 2013
◊ Tyerriny fights the King Brown and the stray Kumugut and the other
Tyerriny escape onto the other side of the river
Biddy Lindsey, Rita Pirak and Francis Mijat telling the story at Dyamalagany on
August 17th 2013
◊ Kumugut travels from the place where he roasted mushrooms to the river
Biddy Lindsey and Rita Pirak telling the story at Kumugutyinnga on August 19th
2013
◊ Kumugut comes from Tyullukyinnga to Kumugutyinnga and meets the
snake and Tyerriny
◊ A second Tyerriny and another Kumugut escape from the snake to the
other side of the river
Modified English summary of the Kumugut story edited by Dorothea Hoffmann
IntroductionIntroduction
This storybook is the result of numerous recording sessions in and around This storybook is the result of numerous recording sessions in and around
Woolianna, Northern Territory, Australia with some of the last speakers of Woolianna, Northern Territory, Australia with some of the last speakers of
MalakMalak and Matngala in 2012 and 2013. The story of MalakMalak and Matngala in 2012 and 2013. The story of KumugutKumugut, the , the
BlueBlue--Tongue Lizard, is told by &ive wonderful women who are keeping the Tongue Lizard, is told by &ive wonderful women who are keeping the
spirit and core of MalakMalak alive through intrusions from many outside spirit and core of MalakMalak alive through intrusions from many outside
sources and languages. Biddy Lindsey, Rita Pirak and Francis Mijat live in sources and languages. Biddy Lindsey, Rita Pirak and Francis Mijat live in
Woolianna, Rita McGregor is from Fifteen Mile and Rosie MaryWoolianna, Rita McGregor is from Fifteen Mile and Rosie Mary--Magdalene Magdalene
Kabat from Peppimenarti. They all came together at Woolianna to share Kabat from Peppimenarti. They all came together at Woolianna to share
stories and news and produced the recordings that form the basis for this stories and news and produced the recordings that form the basis for this
book. book.
The story told is the one about the BlueThe story told is the one about the Blue--Tongue LizardTongue Lizard——KumugutKumugut—— that that
has found its dreaming resting place near today’s small settlement of has found its dreaming resting place near today’s small settlement of
Woolianna. Woolianna.
The original transcripts’ editing has been kept to a minimum to capture The original transcripts’ editing has been kept to a minimum to capture
the storythe story--telling techniques and original conversational character of the telling techniques and original conversational character of the
recording sessions. This booklet contains six versions of the story record-recording sessions. This booklet contains six versions of the story record-
ed in 2012 and 2013 in MalakMalak, the Daly River variety of Kriol and ed in 2012 and 2013 in MalakMalak, the Daly River variety of Kriol and
Matngala. The &irst version recorded on November 16th 2012 is the most Matngala. The &irst version recorded on November 16th 2012 is the most
’arti&icial’ one of all and was recorded only with Biddy Lindsey as a mono-’arti&icial’ one of all and was recorded only with Biddy Lindsey as a mono-
logue to provide a ‘neat’ and clear version of the story for this booklet. logue to provide a ‘neat’ and clear version of the story for this booklet.
All other versions recorded in 2012 and 2013 respectively, have a much All other versions recorded in 2012 and 2013 respectively, have a much
more conversational (‘true’) character in representing narrations of the more conversational (‘true’) character in representing narrations of the
story with and by a group of up to &ive speakers. Naturally, these later ver-story with and by a group of up to &ive speakers. Naturally, these later ver-
sions have a more ‘oral’ character and are harder to follow from an out-sions have a more ‘oral’ character and are harder to follow from an out-
sider’s perspective. However, they capture the unique storysider’s perspective. However, they capture the unique story--telling tech-telling tech-
niques and the intricately conversational character of narration which niques and the intricately conversational character of narration which
includes interruptions and comments by all speakers present. includes interruptions and comments by all speakers present.
To make the story potentially more accessible to readers of all back-To make the story potentially more accessible to readers of all back-
grounds, a short English summary of the plot is provided at the end of this grounds, a short English summary of the plot is provided at the end of this
booklet. Some additions to the story told ‘offbooklet. Some additions to the story told ‘off--record’ are also part of this record’ are also part of this
version. version.
Finally, a DVD accompanies this booklet providing subtitled audioFinally, a DVD accompanies this booklet providing subtitled audio–– and and
video recordings of all transcripts included. video recordings of all transcripts included.
Page 6
Throughoutthisbookletyouwill&indtheoriginaltranscriptontheevenThroughoutthisbookletyouwill&indtheoriginaltranscriptontheeven
pages and a free translation on the odd ones. There are also photo-pages and a free translation on the odd ones. There are also photo-
graphsofrelevantplacesandanimalsincludedwhicharemostlytakengraphsofrelevantplacesandanimalsincludedwhicharemostlytaken
by myself or taken from various (acknowledged) web sources. Theby myself or taken from various (acknowledged) web sources. The
drawingonthecoverwasmadebyBiddyLindseyinJuly2013.drawingonthecoverwasmadebyBiddyLindseyinJuly2013.
The original transcript is allThe original transcript is all italicizeditalicized for MalakMalak,for MalakMalak, italicizedanditalicizedand
underlinedunderlined fortheDalyRivervarietyofKriolandfortheDalyRivervarietyofKriolanditalicizedandbolditalicizedandboldforfor
Matngalawhereverappropriate.Matngalawhereverappropriate.
All versions have been providedwith intermediate headings to guideAll versions have been providedwith intermediate headings to guide
thereaderthroughtheplotofthestory.thereaderthroughtheplotofthestory.
Noneofthisworkwouldhavebeenpossiblewithoutthe&inancialandNoneofthisworkwouldhavebeenpossiblewithoutthe&inancialand
academic support of the Endangered Languages Documentation Pro-academic support of the Endangered Languages Documentation Pro-
gramingrantnumberIPF0189andtheFranklinResearchGrantbythegramingrantnumberIPF0189andtheFranklinResearchGrantbythe
AmericanPhilosophicalSocietybothawardedin2012.ThanksgoalsoAmericanPhilosophicalSocietybothawardedin2012.Thanksgoalso
totheUniversityofChicagoforhostingmypostdocandprovidingeverytotheUniversityofChicagoforhostingmypostdocandprovidingevery
imaginableacademicandadministrativesupportpossible.Andwithoutimaginableacademicandadministrativesupportpossible.Andwithout
StuandMarni,Nick,JorjaandJackson,IwouldnothavehadaroofoverStuandMarni,Nick,JorjaandJackson,Iwouldnothavehadaroofover
myheadattheDalyRiveraswellasthemostwonderfulsecondfamilymyheadattheDalyRiveraswellasthemostwonderfulsecondfamily
imaginablewhileoutback.imaginablewhileoutback.
Lastly,allmistakesinthetranscriptionsarecompletelymyownandnotLastly,allmistakesinthetranscriptionsarecompletelymyownandnot
attributedtotheoriginalspeakers.attributedtotheoriginalspeakers.
DorotheaHoffmann,WooliannainAugust2013DorotheaHoffmann,WooliannainAugust2013
Page 7
Biddy Lindsey telling the story Biddy Lindsey telling the story at Woolianna on November at Woolianna on November
1616thth 20122012
The Blue Tongue Lizard—Kumugut (Source h�p://
rses.anu.edu.au/~hrvoje/IMAGES/WRA_photo2.jpg)
Kumugut hides from the King Brown Snake
NGULUK KUMUGUT Page 10
Tyerrinymerrigankayidaawu?
aKumugut
iminkamgetimwodatraiingetim-
warradyuwayakayidake
Tyerrinytitykanggiyidake,datyiminynu
ah,daenen
nomoTyerrinywuyu,detdifrenwanTyerrinyfowoda
iminkamenaskimim
‘watyulaiindahiyafo?‘
‘nikkitatigalmakiwe‘
‘apapaya’
‘wagnenngurrugmayidedaenende’
ngunytyulwe,tyimilinyiminsei
‘durrk,ngurrugmayuyuarriny’
‘kinatigalmaerrdueyung’naman
kayida,yuyuwanana
Tyerrinyyu,Tyerrinynamanyiminynu
ngunnapi,piangudukpak,dekngana
‘dimenggidini’
Page 11 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
TheWaterGoannacamefirst,right?
ahthelizard
hecameandgotwaterandtriedtoget...
hecamewalkingtohere
thegoannacameoutandlookedathim
attheanimal(Kumugut)
Thisisnotagoanna(forland),butawaterone(watergoanna)
He(Kumugut)cameoverandasked(theKingBrownSnake)
‘whyareyoulyinghere?’
‘whyareyoulyinghere?’
‘I’msick’
Heaskshimtogoforwater
theblackwhip,no,thekingbrownsaid
heasks:‘gogetwaterformetodrink!’
hesaid(thegoanna)‘wearegoingtoliedownhere’
hecameandhestood,finished
thegoannastood,hetoldtheotherone
hewentthere,he'snowwhereIamsittingnow
‘I'msittinginthehole’
NGULUK KUMUGUT Page 12
yerra,Tyerrinyiminsei,‘yinananakinayide‘
deibingowei
piwutainsaid
KumuguteyinyTyerrinyje
wutuwa
nanatitywagkatyurrkatyyiminynu
yerrayawugkanggiyidake
elinyirrtyagadpiyida
wagkubuk
yerrangurrawutuwatyinangpak
nenelimirrimanydarrarryeliwutuwayerrasikkanggiyida
tyurrurkpak
yawugaldititypidakubuk,yuwayiyida
wilpi
ngunytyulnanayunu
akannomoKumugutyinngahmm
Kumugut,nendewutuwundut,dimna
deknana
‘dekkinga‘,namanyiminynuKumugutde
Page 13 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
thisgoannasays:comeandsithere
theyleft
theywentinside
That’swhatKumugutsaidtothegoanna
theywent
Againheiscomingouttohimforwater
theotherKumugutcame
ThatKumugutranawayfrightened
divingintothewater
theotheronesaresittingstill
andthentheylookedstraightoutandtheotheronebecamesick
theyburiedthemselves
TheotherKumugutwentpastandhewentawaydivingintothewater
Swimming(away)
thesnakekeepsonsittingthere
nolongeratKumugut’splace
thetwo-Kumugutandthegoanna-aresittinginthehole
Atthisplace
Kumugutsays:‘Thisismyplace’
NGULUK KUMUGUT Page 14
endingunytyulna,nananindini
‘warradpurrarrnennindiyang’,namanyiminynu
endeyadeiare,deiinwutunanawutu
‘dekngayin’
eyiny,deliknende,turrpamyiminy
dekdunuyundungde
weninana
en,nanayununa, inish
ninendeniwadyiminy
Page 15 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
andthesnakesatwhereyoustayed(withapurpose)
youcanwalkaroundbyyourself,hesays
andsotheyremain,theyarestillsittingthere
‘Thisismyplace’
Kumugutisplantingtheseedsforthecanegrass
hemetatthecamp
thegrassisalwaysthere
andalways(sittingthere),theend
Kumugutnamedtheplacehimself
Biddy Lindsey telling the story Biddy Lindsey telling the story at Woolianna on November at Woolianna on November
1616 thth 20122012
The King Brown Snake—Tyimiliny (Source: Dorothea Hoffmann)
The Goanna fights the King Brown Snake
NGULUK KUMUGUT Page 18
medicinim,piinsaid
ladetholgetimmedicinmaitbi,engobekap
titybaibi,ngunnataty
namanmayidanuwa
Tyerrinynutatymayidanuwa
enditatymudawundutdungunytyul
Kumugutyerra,apapyiminynungunnayiyuyuwadukpuyundukyuyuwa
dimanyunuwa
enditaty,wutamirryinyngak,baibi
pauamaitbi
titytyurrurk,titybaigamayide
namanmayida,tarringirrkyiminynu
fromdetsineik
Yininginy
Wirrngakwirrminywundut
yerradaenenelimirrimanydatwirrminy
yangadaenenwutuwaninana
werenawuna
Page 19 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
sothemedicineisinside
(hegoes)intotheholeandgetsthemedicineout,andhegoesbackup
hecameouttheretokillhim
hesaystohithim
thegoannacameouttokillhim
theybothwenttohiteachother
Kumugutissickandliesinsideandthegoanna&ightsthesnake
hesatinthehole
heturnedandatemoremedicine,andcamebackout
(togainsomemore)powermaybe
hewentinandout
hesaid,hewillkillit(makeitdie)
Thesnakethatis
he'ssitting
theybothare&inishednow
whentheyarrive,they'dseenitbefore
thetwoaredreamingsnowsittingthere
thetwoofthem
NGULUK KUMUGUT Page 20
Kumugut,Tyerriny
enngurranendedaenenngunytyulwuntarratyyiminynu
apapapwirrminy
aninyyundungnalaifyide,ngunytyul
tyud
en,detfrombifo,deideyaindetgrasna
Page 21 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
thebluetongueandthegoanna
thesnakekillsanotherbluetongue
theyweresick
andthentheotheronestayedalive,thesnake
Thekingbrown
Sincethentheyhavebeeninthatcanegrassarea
Biddy Lindsey telling the story Biddy Lindsey telling the story at Woolianna on November at Woolianna on November
1616 thth 20122012
The Blue Tongue Lizard —Kumugut (Source:h�p://
www.totallyrep1les.net.au/blue%20tongue%20lizard.jpg)
Kumugut roasts mushrooms
changing the colour of his
tongue
NGULUK KUMUGUT Page 24
tharrei?KumugutGulbyurr
detwanimgat
mi,daeyiminy,ngueyatmayida
gulbmayida
walganakarrarrapak
walgnen
Nanakarrarradatmayida,dekkinende
dekyawugngunwuyu,namanmayida
nanakarrarradatmayida,dekkinende
‘dekyawugngunwuyu’,namanmayida
namanmayida,migulbamayida
mipanpurrgke
aniimselp,ngakmayidaye
imgatgibitla,sambadi
laikgoenaensneik?
bikosblaimtaka
minenyundungnenpanpurrgke
ngakmayida
yerrakayidake
Page 25 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
overthere?AtKumugutGulbyurr(theroastingplace)
That’swherehegotsomething
hesatthereandcookedvegetablesandmeat
heroasted
he'ssittinguponastone
Onastone
he'ssittingupalwayslookingtowardshere,thisplace
theotherplaceisoverthere,hesays
he'ssittingupalwayslookingtowardshere,thisplace
‘theotherplaceisoverthere’,hesays
hesays,heisgoingtocontinueroastingthefood
mushrooms
heateitallbyhimself
heshouldgivesomethingtosomebody/shareit
Maybewithagoannaandasnake
Becauseit’sfoodforhim
themushroomsarehisfavouritefood
heate
thenhecame
NGULUK KUMUGUT Page 26
Kumugut,yinyerreknen
yida
traiimyida
blaim
pinyieyinypuny
pawurrkyunuwawarradmayidake,larrad,tyedyuyuwa
bebemadudyida
yipakmayida
namanmayida
kalawunnendewayiminynu
daeyit
yerrangatallyuyerrakayida
enbifo,iminwokfromdetweiimshotwan
yinyerreknenmanynayide
daewurrumanendetapakyidanuwa
arrarrma
yida,dekngenyinngabaibi
akanabaibiyida,agunmalakpiyida
Page 27 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
thebluetongueisshortsighted
Hewalked
Hetriedhisbest
Forhim
Hegotitintohisstomach
he'ssittingontheground,afterhewaswalking,hegotsore
theundersideofthefootissmooth
Heremainssittingthereforalongtime
hesayshimself
he'spickingupafeather(tocoverthefoot)
andsnakeskin
thenhebecamestrongtowalkagain
andbeforehecamefromthere,theshort-sightedone
theshort-sightedone(Kumugut)fromtherehecame
theycanlosethetailallthetimeanditcancomeback
(becausehewas)walkingtoofast
hewentandcameoutthere
hedidn'tcomeout,wheredidhegoto?
NGULUK KUMUGUT Page 28
minenmanyyanangakmayidawe
panpurrgmanyur
mipanpurrgwurrundunenngakmuede
Tyerrinymanynamanyiminyye,aka
‘miwarraganangaknuenungka,ngirrkka’
‘ngawuna’
yuendungmindyidekngak
ngakmatyidyalada,nanapurrumayidatyikyide
eigeigdayerratyidyalyida
endimiyundung
Kumugut
mipanpurrgngakmayidakade
ngakmayidanana
tyidka
yerranenngunmanyyidake
tyagaty,piyidawagyerrakubuk
daengunytyulpanadatyiminynuna
wilyuwayiwurruwa
Page 29 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
andthereheatethefood
hecoversthemushroomsinashes
hewenttoeatthevegetables(hisfavouritefood)
hetoldthegoanna,nono
‘ifyoudon'teatthefoodproperlyyouwilldie’
‘onlyme’
Kumugutateitallbyhimself
‘Ihavetoeatit’Kumugutiscrawlingaroundwhileeating,andbringsit
back
thefoodhasgottenblack
Thenhisfoodturnsblack
TheBlue-Tongue
Kumuguteatsthemushrooms
he'seatingthem,andhe’s&inished
hebringsit(here)
he'swalkingfromthere
TheotherKumugutisrunningandthenfallingintothewater
thesnakecamelookingforhimagain
hekeepsonswimming
NGULUK KUMUGUT Page 30
yerrawerenanendewutuwunduttyinangpak
‘ayewudwaniaidonnonukutta’,namanwirrminy
hepili
Page 31 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
theyboth—KumugutandTyerrinynowsitthereforever
‘we turned intodreamings for thisplace, Idon’t reallyknow foryou)
youtheysay
happily
Biddy Lindsey, Rita Pirak, Biddy Lindsey, Rita Pirak, Francis Mijat, Rita McGregor Francis Mijat, Rita McGregor and Rosie Maryand Rosie Mary--Magdalene Magdalene Kabat telling the story of Kabat telling the story of Kumugut at Woolianna on Kumugut at Woolianna on
October 27October 27thth 20122012
The Water Goanna —Tyerriny (Source: Dorothea Hoffmann)
The Goanna asks Kumugut to join him in his hole hiding
from King Brown
NGULUK KUMUGUT Page 34
BL::delikdilparraggelliwutuwe
BL::dekakayubmuda,daewaninanagngatynumbang
RMc:agundek?
BL:Kumugutyinngawe
RK:Kumugutyinngawe
RMc:konakiwe
BL:Tyinkarrang
RMc:ahyeah
BL:nennuende
RMc:ahhh
BL:endijan?
BL:daeTyerrinynamanyiminynu
FM:daeTyerrinyLL
RMc:ya!
BL:Kumugutimin
RMc:aka,bawu?
BL:Kumugutbinaskimsneik,awu?
RMc:akana
FM:detsineik
Page 35 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BL:thatcanegrassstillgrowsinthesameway
BL:itcan'tdie,becauseit'sarealdreaming,maybe
RMc:whereisit?
BL:atK.
RK:AtK
RMc:thatcorner
BL:atBambooCreek
RMc:ahyeah
BL:that'stheone
RMc:ahhh
BL:what'sthat?
BL:theWaterGoannatellshim
FM:thegoanna
RMc:yes
BL:Kisaskinghim(thegoanna)
RMc:no,right?
BL:thelizardaskedthesnake,right?
RMc:no
FM:thesnake
NGULUK KUMUGUT Page 36
BL:endieigKumugutwa
RMc:dimdel
RMc:daetyudwaniminaskimKumugutblagogetimwodaawu?
FM:yiminynunaman!
BL:‘wangarri’
BL:‘wagpinTyerrinywarrina’
RK:‘wangarrinawagpinmanyTyerriny’
BL:namanyiminynu
RK:namanyiminynudaeKumugutnabawu?
RK:daetyud
BL:ya
BL:daetyudwangnamanyiminynu,‘wagarrinypinxwag’
RMc:yeah
FM:deknende
BL:piyidangun
BL:darrdpurrarrmayida,wagakandarrdpurrarrmayida
BL:daengundellngendadyigayidanu,ngenwinen
BL:yerrayuendungdyangarrawayurrdaenenKumugut
RMc:akadaenentitypiyidaKumuguten
Page 37 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BL:whyisKumugutgoing
RMc:itshutsthedoor
RMc:theKingBrownaskedKtogetwater,right?
FM:hesaystohim
BL:‘you’
BL:‘yougoandgetthewater,WaterGoanna’
RK:‘yougoandgetthewater’
BL:TyerrinygivesamessagetoKumugut
RK:hesaystoK.,right?
RK:theKingBrown
BL:yes
BL:thesnakesaystohim:yougetthewaterforme
RMc:yes
FM:thatplace
BL:hegoes(tolookforsomething)there
BL:he'slookingaround,forwater,thenheisnotlookinganymore
BL:Kumugutrecognizedthedangeroussnakeandwentbackforhim
BL:nowKumugutranawayfromthesnake
RMc:hedidn'tcomebackthatKumugut
NGULUK KUMUGUT Page 38
FM:errdung,tyungagunna
RK:daenendellngendadyiminyngenwiyide
BL:ya
RK:daetyuddae
BL:arriny
BL:iminlukgoena,na,bikosiminaskimimfodethol
RP:im
BL:Tyerrinynyungga
RMc:yeah
BL:‘nikittiman,kinatyurrkpak’’namanyiminynu
BL:arrdellwirrminywundut
BL:dimnendebawu
BL:deyidamayida
BL:datbarramayidewurruwinutharran,bawu
RK:tatybamanuenendeenuwa
RMc:Kumuguttatybanana,LL
BL:ya
BL:KumugutdelbakyiminyTyerrinynu
BL:waya
Page 39 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
FM:wego,whereisthetree?
RK:thatonerecognisesthesnakeasacheekyone
BL:yes
RK:thatsnake
BL:forme
BL:he'slookingforthegoanna,becausehe'saskingaboutthathole
RP:he
BL:theWaterGoannaisasking
RMc:yeah
BL:‘Why?youcomeinside(withus)’,goannasaystoKumugut
BL:theyshutthedoortogether,thetwoofthem
BL:thathole,right
BL:hewaswaiting(thesnake)
BL:snakeislookingforthem,tokillthem,right?
RK:he'stryingtokillhim–thegoannaistryingtokillthesnake
RMc:Kumuguttriestokillit,no!
BL:yes
BL:thelizardissittinglockedup,bythegoanna
BL:allgoesstill
Biddy Lindsey, Rita Pirak, Biddy Lindsey, Rita Pirak, Francis Mijat, Rita McGregor Francis Mijat, Rita McGregor and Rosie Maryand Rosie Mary--Magdalene Magdalene Kabat telling the story at Kabat telling the story at
Woolianna on October 27Woolianna on October 27thth 20122012
Kumugutyinnga (Source: Dorothea Hoffmann)
King Brown asks Kumugut to get water and the goanna fights the snake with
special medicine
NGULUK KUMUGUT Page 42
RMc:daenen
BL:Ritana!
RMc:aka
BL:yeah
RMc:daedarrdbarrayidanuwa
BL:Kumugutdaemendel
RMc:mendelxxTyerrinynawi,tubalabinfait
BL:yawayi
RMc:yeah
BL:Tyerrinykanggienuwa
BL:daenentyudwangnamanyiminynu
BL:‘warrangayadnuenyuenu’,naman
BL:ngajbawu
RK:yeah
BL:‘warrangayadnuenyuenu’,ngunytyulmanyyiminynu‘akana’
BL:‘darrdpurrarrmayidedaewagnue’namanniminybawu
RMc:ya
RK:yeah
BL:naman
Page 43 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
RMc:thatsnake
BL:Rita(shouldtalknow!)
RMc:no
BL:yeah
RMc:theanimalislookingforhim
BL:thelizardisnolongerhungry
RMc:thegoannaissatis&ied,thenthetwoofthem&ight
BL:yes
RMc:yeah
BL:thegoannacomes(tosnake)
BL:thesnakeistellingthehim(thegoanna)
BL:‘areyouhidinghiminthehole?’hesays
BL:Idon’tknow
RK:yes
BL:‘areyouhidinghim?’‘no’hesaystothewhipsnake
BL:‘I'mlookingforwater’,thesnakesays
RMc:yes
RK:yeah
BL:hesaid:
NGULUK KUMUGUT Page 44
BL:yerramaburrdabyiminynupi(pak)
BL:daetyudpallamtyurrkyideTyerrinynyunggapayunukiNgengedenen,
naman
BL:ahfaniwandetting
DH:ok,sowhatdoeshedo?Idon'tthinkIunderstoodeverything!
RK:darrdbarramayidawurruwunduta,pakkaty
BL:detsneikblutang isimingo,na?
BL:piyidedarrdbarramabawu
BL:‘wagnyurrugwarrangkimuenuedaenentyudwangarri’
RMc:Kumugutdae?
BL:yeah
FM:Kumugutdae
BL:pidunuTyerrinywayidebawu
BL:paniyawugnende
RMc:Tyerrinynupawurrenditatywutuwunduta,ngunytyulnende
BL:ahyeah
RMc: Tyerriny tity pi ngunnawe, diman tyurrk numbar katy meicin
numbangngakxxbaibi
BL:mayida,no?a!
Page 45 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BL:thesnakeislookingforKumugutfollowinghim,hegoes
BL:thesnakeislookingforKumugutandaskingforhim,andcalling
outforhimandheishidingatthisplacehereNgengede
BL:ah,thisisfunny!
DH:ok,sowhatdoeshedo?Idon'tthinkIunderstoodeverything!
RK:thetwoarelookingaroundfor(them)KumugutandTyerriny
BL:thesnake,thebluetonguegoes&irst,right?
BL:maybethesnakeisgoingtolookforKumugut
BL:thesnakeasks:'yougoandgetthewater'
RMc:thebluetongue?
BL:yeah
FM:thelizard
BL:yougoandmeetthegoannanow,maybe?
BL:anotheronenow
RMc:thegoannaandthesnakeareboth&ightingontheground
BL:ahyeah
RMc:thegoannagoesbackinsideintotheholethere,andheeatsand
drinksmedicineinthere,maybe
BL:comingoutor?
NGULUK KUMUGUT Page 46
RK:yeahyeah
FM:medisin,wagngakmayideLaughter
RK:daenendena,dimnayunu
FM:nende
RMc:nana,tatyyiminy,awu?
BL:yadissaidmayunuwa,Tyerrinywangdatyirrgyiminy
RMc:datyirrg
RMc:ya
BL:ah,nade
BL:‘yerrayibarrerrguewuerreny’
BL:‘maburrbayirr’namanwirrminy
BL:yinyerrekenholot
RMc:LLKumugutdae
RMc:yeah,detwasdetpatstori
FM:yeah
Page 47 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
RK:yeahyeah
FM:liquidmedicineheisdrinking
RK:hesatinsidetheholethen
FM:allright
RMc:nono,goannabeatsthesnakeup
BL: thegoannacameoutonthissideandhekilledthesnakeandit
died
RMc:hedied(thesnake)
RMc:yes
BL:ah,nono
BL:we'releavingnow
BL:comeoutsidenow,theysay
BL:ashortoneranawayandall
RMc:thelizard
RMc:yeah,thatwasthatpartofthestory
FM:yeah
Biddy Lindsey, Rita Pirak, Biddy Lindsey, Rita Pirak, Francis Mijat, Rita McGregor Francis Mijat, Rita McGregor and Rosie Maryand Rosie Mary--Magdalene Magdalene Kabat telling the story at Kabat telling the story at
Woolianna on October 27Woolianna on October 27thth 20122012
Kumugut Gulbyurr (Source: Dorothea Hoffmann)
Kumugut roasts mushrooms
NGULUK KUMUGUT Page 50
FM:nikittinendeyunuweKumugutGulbyurrDyamalagany
FM:agunKumugutGulbyurr
BL:nendenikkitiwewuta
FM:KumugutdeDyamalagany
BL:KumugutGulbyurr
BL:nendewalgdimawalgwudyu
FM:walgyuyu
BL:dekkanwuete
FM:karradadyiminyxxxbawuLaughter
RK:ahyeah
RP:kuguk
BL:naDyamalagany
FM:Dyamalaganylastaim
BL:KumugutGulbyurrnaman
RK:yayayida
FM:wutangga
BL:warkanakarrayeli
FM:walyinikarradattyedaliwuyu
Page 51 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
FMandwhydoweforgetabouttheplacewherehecookstucker
(KumugutGulbyurr),atDyamalagany?
FMwheredidhecook?
BLwheretheywent
FMtoDyamalagany
BLwhereKumugutroasted
BLtherearemanystonesaround,&latones
FMthere’sarock
BLtheywenttothisplace
FMheclimbsuptolookaround
RKahyeah
RPwait
BLnoatDyamalagany
FMDyamalagany(wherewewent)lasttime
BLit’scalledKumugutGulbyurr
RKhe'sshuf&lingthroughleaves
FMthey'regoing
BLheclimbsupthepaperbarktree
FMheclimbsupandstandstherenowlookingforthebillabongng
NGULUK KUMUGUT Page 52
FM:Kumugutna
FM:karrayurelliwuyu
BL:numbangnennanayide
FM:nendedekdekyunuwa
BL:akananenmanykayida
RP:kinangunmanykanggiyida
BL:yangunmanykayida
BL:pundueigeig
FM:kimanypi,awu
BL:endiyidaKumugutbawukarrayuryuyuwangarri,endinadatma
FM:walgkidatmankina
BL:Kumuguttyedagun
BL:nikkiagun,Dyamalaganybilibongnendengun
RMc:Dyamalagany
FM:namawirrminyKumugutyinnga
BL:bawu,KumugutGulbyurrnenmiwinynena
RK:Kumugutwalg
BL:walgwanikebum
Page 53 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
FMthisisKumugut
FMhe'slyingdownonthetop(afterclimbingup)
BLhecomeshere(afterthat)maybe?
FMhesitsdownherenow
BLhedidn'tcomefromthere?
RPhecomesfromtheretohere
BLfromtherehecameheremaybe
BLwithablackhead
FMmaybehecamefromhere,or?
BLKumugutwalks,andhegoesontothestoneandliesdownoutside,
hethenlooksthisway
FMlookingfromthisthesamerock,
BLwhere'stheplacethatKumugutlives
BLwhatwhere?HewasstayingatDyamalaganybillabongoverthere
RMcatDyamalagany
FMtheycallitKumugutyinnga
BLright,sothelizardisroastingthisthing
RKKumugutontherock
BLastonedreamingwithashallowhole
NGULUK KUMUGUT Page 54
BL:datkarrkpak
RMc:walg?
FM:minanagulbyurryunuwaKumugut
FM:daenennakarrayurelliyuyuKumugut,kanjuk
FM:walgwuyu
BL:labjaddakwan
BL:rokewriweya,enwan letwan
BL:detweianiKumugutimselp
RK:keenyideKumugut
BL:KumugutGulbyurr,detminiminlaholop,degraun?
BL:ensitingatontop
BL:eniminroastimtaka
BL:KumugutGulbyurr
BL:raunwandetrokevriweya,blekwan
BL:blekrokevriweya
RK:roastintaka
FM:nikkitiTyerrinyx
BL:enwan letwan,detgoana,ahemblutanglizardontop
Page 55 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BLhe’ssittingontopoftherocklookingout
RMcontherock?
FMhe's&inishedroastingthetucker,thatKumugut
FMthatKumugutsleptontop
FMtherockisthere
BLit'sadarkone
BLtherearerockseverywhere,andthereisone&latrock
BLoverthere,itisKumugutallbyhimself
RKoverthereKumugutgoesnow,thisway
BLKumugutisGulbyurr,thatmeansheisoutofhishole,theground?
BLandheissittingabove(ontopofthestone)
BLandhe'sroastingfood
BLKumugutGulbyurr
BLthereareroundblackstonesaroundeverywhereoverthere
BLthereareblack&irestoneseverywhere
RK:soheisroastingfood
FM:whataboutthatgoanna?
BL: andoneisa&latone,andthegoanna,ahemImeanthelizardis
sittingontopofit
NGULUK KUMUGUT Page 56
BL:detsdeseimstori
BL:fromdetwan
BL:diswaniminkamturiva,imgotsneikna
RK:nikkitimanyyida
BL:KumugutGulbyurrnuenamanwuete
RMc:xxKumugutnue
BL:Jigbalabaiwad,Kumugutyurr
FM:KumugutGulbyurrngurrukma?
RP:wagpiyellyidengunna,tyiminyde?
BL:ya
RP:awu
BL:eniwunwuyu,walgyende
RP:walgagun
BL:KumugutGulbyurrwe
FM:Dyamalagany
RK:blutangGulbyurr
FM:KumugutGulbyurr,tyiminygunyunuwaagun
BL:yeahdaenenawu
Page 57 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BL:that'sthesamestory
BL:fromthatone
BL:sothisone,hecomestotheriverandhemeetsthesnakenow
RK:whatforishedoingthat?
BL:theyallsaythatisKumugutGulbyurr
RMc:(hecame)forhim
BL:Jigbala(FM),takeitoffthatstory!
FM:howmanylizardsareroasting?
RP: he's (Kumugut) is going to give thewater to the snake, over
there,right?
BL:yes
RP:maybe?
BL:istherockoverhere(whereIam)orelsewhere?
RP:whereistherock?
BL:attheKumugutGulbyurrplace
FM:atSharkSwamp
RK:wherebluetongueroastedfood
FM:attheroastingplace,wheredidhesitwithKingBrown?
BL:yesthatsameone
NGULUK KUMUGUT Page 58
BL:mingunnagulbyurrmuedewalgnaangundukayida
FM:yanakngaangundu
RMc:angundukayida
BL:airekon!
RP:anikayida,sineikwan,tatymanueyida
BL:yatatymayidanuwa
FM:nakieniwaWaliwalinenyiminydaenikkitiwe
BL:endimedicintityngakmayuwurra
FM:Kumugutyunuwa
BL:‘aimlukinfowoda,aimgoinbektudet,ahem,riva’
FM:‘Waliwali’
BL:’aigetimwodafromdeya’
BL:‘enaikambek‘
BL:enwenimingobek,waliminmitimdettjikimen
FM:jineik,tjikimen!L
RK:sineikmen
RMc:sneik
BL:eniminmitim
Page 59 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BL:hegoestoroasttuckeroverthereonthatstone,andafterwards
hecamehere
FM:after
RMc:hecamehereafterwards
BL:Ireckon!
RP:hecamehere,andthesnakethatwantedtokillhimhere
BL:hetriedtokillhim
FM:hewantstogoheretotheriver,thatanimal(Kumugut)
BL:Tyerrinywentinandouteatingthetablets
FM:Kumugutsitsdown(insidethehole)
BL:‘I'mlookingforwater,I'mgoingbacktothat,river’
FM:attheriver
BL:‘Igetwaterfromthere’
BL:‘andthenIcomeback’
BL:andwhenhegoesback,hemeetsthatcheekyman
FM:thesnake,thatcheekyman!
RK:thesnakeman
RMc:thesnake
BL:andhe'smeeting(thesnakethere)
NGULUK KUMUGUT Page 60
BL:engoanaseid‘no,yunmilokdor,lokimapdoa’
BL:imlukaraunimgoawei
BL:en,iminlokapdettubinlok
BL:eniminwokinaraun
BL:sineik
RMc:daengunytyulwe
BL:seimpleisiminhengiraun
BL: en imin kamat, imin luk wal imin tjeinjimbat itimmedicine, strong
pauamedicin
FM:wagnayida
BL:‘warrikinapak’
RP:‘warrikinapak’
BL: telimwokaraunna igin imin jikiwan na iminwokaraunbikos imin
olredikilbromdetgoana
BL:tyiminyye,tatyyiminytyud=de
FM:ki
FM:mayurr
Page 61 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BL: andthegoannasaid, ‘no,youandmegoandlockthedoorand
theylockupthedoor’
BL:he'slookingaroundandthenhegoesaway(thesnake)
BL:andtheyarebothlockedupnow
BL:andheiswalkingaround(thesnake)
BL:thesnake
RMc:thiswhipsnake
BL:ithangsaroundatthesameplace
BL: andhecameoutandlooksout,andhechangedfromeatingthe
medicinethisstrongpowermedicine
FM:hewenttothewater
BL:youallsitdownhere
RP:youallsitdown
BL: he toldhim towalkaroundagain, because thedangerousone,
thesnakehadalreadybeenbeatenupbythegoanna
BL:thegoannabeatupthesnake
FM:here
FM:&inishednow
Biddy Lindsey, Rita Pirak, Biddy Lindsey, Rita Pirak, Francis Mijat and Rosie MaryFrancis Mijat and Rosie Mary--Magdalene Kabat telling the Magdalene Kabat telling the story at Woolianna on Octo-story at Woolianna on Octo-
ber 31ber 31stst 20122012
Kumugutyinnga (Source: Dorothea Hoffmann)
Biddy Lindsey telling the story at Woolianna
(Source: Dorothea Hoffmann)
Kumugut and the Goanna hide from the King
Brown snake and another Kumugut
comes along
NGULUK KUMUGUT Page 64
BLKumugutamanyiminy
BLwarradpurrarrmayidawagbawu
BLKumugut=de
RPhmm
FMwagtyimilinynamanyiminynu
FMaguwagpinungunypinnuenung
BLawu
BLtyimilinyyungnamanyiminyyarrinyeyiminynu
RKahya
BLwagwarri,pidatmanuendungwaga
FMPundumiri
RKwagkanggiyida
BLwagpiwarripinnyunga
RKnamanyiminy
RKkityungennikkitiwuyu
FMyuyungunytyul
BLyatyimilinyyunuwadaetyud
RKtyimilinywangirr
RKpinuendewagwayurrwayurrxxxxxxx
Page 65 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BLwhat'sKumugutdoing?
BLhe'swalkingaroundlookingforwatermaybe
BLthebluetonguelizard
RPhmm
FMKingBrownistellingKumuguttogetwater
FMgonowandgetsomewater(KingBrownsays)
BLright
BLDyimillinytellsKumuguttogetwater,heislyingtohim
RKahya
BLyougotogetthewater
FMinthedryseason
RKhe'scomingwithwater
BLyougoandgetthewaterandbringitback
RKhesays(thesnake)
RKwhatkindoftreeishere?
FMthesnakestoodthere
BLKingBrownsatthere,thekingbrown
RKapoisonoussnake
RKyouhavetogoquicklyandtakeit
NGULUK KUMUGUT Page 66
FMelinyirr
FMniminydaengunytyul
BLyakinadaeedini
BLkinaeniwa::mirijalkpak
FMngunwutu
BLmiripurrarrtyedpaknunuwa
RKyeah
BLen,titykangginunda,yida
RKKumugutde
BLKumugut
BLtitykayidaka
BLparrangngunnataty
BLwataboutyou?
RPparrangagunna?akana
BLdae,daengunytyultaty
RPbawugetim
RPmelmelmanunuwa,yipi
RPdarrdpurrarrmayidanu
Page 67 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
FMfrightened
FMofthatsnake
BLI'mwaitinghere(snakesaystoKumugut)
BLthesnakesays"Iwanttositdownhereuntilsundown)
FMtheysatoverthere
BL'he'swaitingthereuntilabout3pm’
RKyeah
BLthelizard(adifferentlizard)iscomingout,sheis,heis
RKanotherlizard
BLanotherlizard
BLhecameout,he'scoming
BLthepoordevildiesnowoverthere(thestraylizard)
BLwhataboutyou?
RPwhereishenow?Notthere/Idon'tknowwhere
BLthewhipsnakekilledit
RPmaybethesnakegotKumugut?
RPthesnakeistalkingtoKumugut(thestrayone),thenthesnakeis
goingaway
RPthesnakeislookingfor(theother)Kumugut
NGULUK KUMUGUT Page 68
BLendiyungunyngunytyulwang
RPngunytyulwang
RKdaetyimiliny
BLteymanunuwatyimilinydaetyudwangirrnana
RPendi
FMdaetyagatywayurr
RP‘daeteyma’
RPwodagoenatelimna
BLkayiyunuwa
RP‘kayi’
BLaka
RPawu?
BLdaepurrarrkamunartaltitykadaenaman
BL‘waya’
RP‘kinaendukdimnana‘Tyerriny
FMdimnanaTyerriny
BL‘dimkeennganatyurrkpakangnunguny’
RPnaman
BLyawugnanayinu
Page 69 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BLthesnakeislookingforKumugut
RPthesnakeis
RKthekingbrown
BLthepoisonoussnakewaswaitingforhim,andhenevercameback
RPwhat?
FMKumugutisrunningawaynow
RP’Ihavebeenwaitingforyou’
RPthewatergoannatellshimnow
BL'comehere',thegoannayellsouttothelizard
RP‘comehere’
BLno
RPright?maybe?
BLtheanimalislookingaround,he'scomingout,hesays
BL‘staystill!’
RPI'msittinghereinthathole,hesays(TyerrinysaystoKumugut)
FMthegoannaisalwaysinthehole
BL‘comeandsitdownherewithmeinmyhole,yougo!’
RPhesays
BLtheotheroneisalreadyinside
NGULUK KUMUGUT Page 70
BLTyerrinyye
RPTyerrinynuwagnawutuwe
BLTyerrinynennomoblalenbatdetblariva
BLdaenennikkitiniwadmerrir(?)
FMyanyarraolewei!L
BLlarivayusabiblekwan?
RKWaliwali?
RPdaenikkitiniwad
BLwarrarruniwadmudawe
RPnikkitiwe
RKnikkiti
RKfogetna
BLTyerrinyyaknen
FMTyerrinyyeniwadmanunda
RKTyerriny
BLdaewarrarru,kanggi,namanyiminynu,waya
FMkumotypuluk
BLaigotim,dimwuyu
BLmaihausdeya,aka!
Page 71 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BLgoannasays
RPthegoannaisinsidethewater
BLthegoannaisnolongeronland,butinthewater
BLwhat'sthenameofthatanimal
FM(thinkingaboutthename)
BLattheriver,youknowtheblackone?
RKtheDaly?
RPwhat'sthename?
BLinMatngalatheycallitWarrarru
RPwhat?
RKwhat?
RKIforgot
BLnottheWaterGoanna
FMshe'scallinghimTyerriny
RKthegoanna
BLthewatergoannacallsouttoKumugut:here,standstill!
FMsandgoanna
BLIgotit,inthehole!
BLmyhouseisthere!Oh
NGULUK KUMUGUT Page 72
FMLLwuyudim
BLLyeah
RK‘ngurananawutuwa,dimyennana’
BL‘ya,ngurrananawutuwe’
BL‘daengenwiyuyuwangunnadatayanuyugonathawei’
BL‘piyuenuerrangkitarrmaburrwuna‘,naman
BLputimininsaidna
FMnentyadyadellikubukyida
BLKumugut
FMpedpedelli
FM‘dekngakina’
BLtyidtyurrkwatwirrminy,arrdellwirriny
BLbikosTyerrinytyenmawuetedimdellurum
BLpundudelyiminy
BLgon,binij
BLbawu
RPTyerriny
Page 73 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
FMthatholethere
BLLyeah
RK‘therearesomeothersintheholealready’‘Tyerrinysays
BL‘yes,therearesomeothersinthathole’
BL‘thecheekyone(thesnake)stoodoverthere,I'veseenhim,gothe
otherway‘
BL’he'scomingherefasttokillallofus’
BLputtinghiminsidenow
FMwhereheranintothewater
BLthelizard
FM(thereisa)crack(intheground)
FM‘that'smyplace/mydreaming’(Kumugutsays)
BLtheyputhiminsideandshutthedoor
BL because thegoannahaddug theholeandknewhowto lock the
door
BLheevenclosedupthebreathingholes
BLit'sgoneand&inished
BLmaybe
RPthegoanna
NGULUK KUMUGUT Page 74
BLkayupurrarrmayidewurruwa
RPkayupurrarrmatitypiyida=we
RPyawugenyawugtarr
BLpanayerra,titypiyidakeyawugKumugutdetarryiminynu
BLnende
BLngajakanaTyerrinyyidanuwadaenenyinnganenwiyawugke
RKendiyawug=ge
BLdarrdmuda,tarrimy
BLtarryiminynuyur
BLendet
BLngunelimirripudetyurrkpakke
BLhepilideiindetpleis
RKtyurrkpakwutuwa
BLnathawaniminkilim
RKrongwan
BLrongwan
Page 75 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BLhe(thestraylizard)iscallingoutfromtheplaceheiswalking
aroundin
RPhe'scallingroundandcomesout
RPanotheroneisbeingbittennow
BLnowhe'sgoingback(theKumugut),andadifferentKumugutis
beingbitten
BLthatthing
BLmaybethegoannadidn'tgoandhedidn'tknowthattheotherani-
malwasoverthere
RKanotherone?whatabouttheotherone?
BLitsawhimbeingbitten
BLhebithimandhelaydown
BLandthat
BLthey'vebeeninsidetherebefore,inthefront
BLtheyarenowhappilyinthatplace
RKtheyareinsidethere
BLhekilledtheotherone!
RKthewrongone
BLthewrongone
NGULUK KUMUGUT Page 76
RKpurting
BLhmm
BLdeya
BLKumugutyinnga
BLnenmanyniwadyiminynu
BLyinnga
BLMatngalanikkitiniwadmuda
RKdeknikkiti,nerrinyke?
BLKumugutde
FMPirriryende
RKpirrir
BLPirriryende
BLPirriryende
RKPirriryende,yeahdetsdewanna
BLyeahdetblanuMatngala
RKMatngala
RKpinyupirrir
BLdetMatngalatharran
BLpuyanygak?
Page 77 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
RKpoorthing
BLhmm
BLthere
BLatKumugut'splace
BLfromthenon,hecalledouttohim
BLatthatplace
BLwhatdoyoucallthatinMatngala
RKwhatplace,thepaperbarkplace?
BLthelizard'splace
FMatthelizard'splace
RKthelizard
BLthelizard'splace
BLthelizard'splace
RKyes.that'stheone
BLyes,that'sforMatngala
RKMatngala
RKthelizard
BLthat’sMatngala
BLhe'sgoing
NGULUK KUMUGUT Page 78
BLdarrarrgujpuyanygak,titypiyagak
RPpuyangak,ah
RPpuyinyikiwugpinwagagagnam
BLnam
BLdarrarrmayanggak
BLyeyawugpuyarrwali
BLngunyurrdarrarrmanung
BLwugngunma
RPhmm
BLpuyangakma
BLdyidyimayimakarragyangaknung
BLpinyamayima
BLnendawuma
RKhmm
BLkarragyangagnung
RPhmm
BL‚nikkitinynujalkanyanungdarrarrmaanya:ng‘
BLnomo
Page 79 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BLhe'sgoingandlookingaroundandoesn't&indanything
RPpuyangak,ah?
RPyoushouldgoandgetthewaterandcomeback(snakesaysto
Pirrirr)
BLhesays
BLPirrirriswalkingaroundlookforwater
BLPirrirrsays:'I'mgoingnow'
BLhe'slookingaroundthatway
BLwalkingforwater
RPhmm
BLhe's&inishedwalking
BLtheman(pirrirr)meetsthegoannanow
BLthesnakeiscoming
BLcheekyone
RKhmm
BLhe'scomingouttomeethim
RPhmm
BLwhatareyoulookingfor
BLno
NGULUK KUMUGUT Page 80
FMkarrago?
BL‘wugnundarrarrmaayangngurruma‘
FMbaigayida
BLwarramayurrdarrarrmaenyi
BLdajbarrgarrdangangagninynaman
BLdyaruwayide
BLpanadyawadpiyidake
RPpayagangpakaliyunuLaughter
BLaka
BLwatyudu?
RKnikkitimanytatyyiminynu
BLwagnuedarrdmayida
BLye:ngendawukarragyangagnung
RKya
RPhmm
BLmayurr
BLdyawadwayayidaelinyirr
BLyangakniwerrerr
BLyawadyuwayiyangak
Page 81 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
FMmeet,right?
BL‘I'mlookingforwater,me!’
FMhe'sgone
BLyoucanlookaroundforit
BLsnakeistellingKumugut'I’mgonnakillyou
BLKumugutgoesaway
BLagain,hegoesandlookforitandgoesaway
RPKumugutisturninghisbacktothegoanna
BLno!
BLwhatdidyoudo?
RKwhatforishehittinghim?(snakekillingthatotherKumugut)
BLKumugutislookingforwater
BLthecheekyoneiscomingouttomeethim
RKyes
RPhmm
BLfromthere
BLfromthere
BLKumugutisrunningawayagain,frightened
BLheisfrightened
NGULUK KUMUGUT Page 82
BLyawadyuwayiyangak
RPdaebiyidateymayuyu
RKKumugut
BLya
BLtitypiyidewurruwunngunnadurd
RKxngarrikbiyunungapak
BL‘nginyirrgunyangiyinngandawurrma‘
RKngandawurrma
BL‘awagadyirrgwarrama’
BL‘nsaidarrarrnayararr,naman’
BL‘kerrarrdel’
FMTyerrinynunamanyiminy,bawu?
RKyawugkenende
BLyeahyawugke
BL‘kerrerrdelldakma‘
RKdeknenyungunyTyerrinynu
BLdel
RPhmm
Page 83 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BLhe'srunningaway
RPkisgoingaway,andsnakeiswaitingforhim
RKthelizardis
BLyes
BLTyerrinygoesbackandtellseverybodythatthesnakeisthere—he
iswarningeveryone
RKhe'ssittingdownsidewaysandrunsaway
BL‘thecheekyoneiscomingthisway’
RKthecheekyone
BLTyerrinysaystoKumugut:‘quicklycomeinsideyou’
BL‘we'resitingdowninside,’
BL‘shutthedoor!
FMTyerrinysaystoKumugut
RKdifferentone
BLyeah,adifferentone
BL‘youclosethatdoor,ofmyplace’
RKTyerrinyisinhishouse,hole
BLdoor
RPhmm
NGULUK KUMUGUT Page 84
BLdetnathagoenaiminaskimbromandanith
RPkirri
BL‘delpagadinginy’
BLnamanwirrminy
RPnenpakkeenen
RKtitykayidapakyawugnadatyiminynu
BLya
RKdimna
BLbinyapirrirrmanembupuyanagngagnungtaty
BLbinyangunburrunembuniyu
RPhmm,daemujurr
BLdungud
BLtaty
BLyurryupiyida
BLwag
BLwuggunayanggakbuyangga,durrgtitypirrka
RPhmm
BLhmm,mayirrgunet
Page 85 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BLtheothergoannaisaskingfromtheunderneath
RPnotthat!
BLKumugutsays:‘weshutthedoor,we'reok-thetwoofus’
BLtheysay
RPthegoannasatherethen
RKthesnakeisgoingbackand&indsanotherone(anotherKumugut)
BLyes
RKintothehole
BLthestrayoneisnowfoundbythesnakeanditkillstheotherone,
thewrongone
BLthesnakekillsanotherone
RPtherearealotofsnakesinthiscountry
BLkingbrown
BL(thesnake)beatup(thelizard)
BLhebeatshimupandkeepsongoing
BLtothewater
BLKumugutgoesanddrinkssomewater(theotherone)byhimself
RPhmm
BLwhataboutthehole?
NGULUK KUMUGUT Page 86
RKngenyirr,ngurra=wewutuwake
RKdimyxxxakanabaigawutanggax
BLaj-
BLaj,gunen
RKyinayawug
FMxpudewalg,wayurrwagdurkmanuenuewalgwurru
BLendeihepilisitdandeyaeniminkilimtraiwan
RKimkilim,iminmitimapnathawanenkilimnathawanxxxx
BLiminlukinfowodaiginimselp
RKpinypirrir
BLyaendettjikiwanbinkilim
RPx
DHtjikiwanwijwan?
RKkingbraun
BLbaiaccidentiminkillnathawan
BLyeahendetraitwanimintjeisimdemiminsitdanindethol
BLfoeva
DHKumugutyinnga
BLanideibinkolim
Page 87 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
RKsomesitdownhere
RKtheynevercameoutofthehole
BLaj-
BLthey'restillthere
RKanotherone
FMtherockislyingdownthereontherightsideinsidethewater
BLandtheyallsittherehappilyandthesnakebeatsupthestrayone
RKhebeatshimup,hemeetsanotheroneandbeatsupthatone
BLhe'slookingforwateragainbyhimself
RKthelizardgetswater
BLandthedangeroussnakekilledit
RPx
BLwhichone?
RKKingBrown
BLhekillsanotheronebyaccident
BLyes,andtherightoneitwaschasing,thatonesitsinsidethathole
BLforever
DHKumugutyinnga
BLthat'swhattheycallit
NGULUK KUMUGUT Page 88
RKKumugutyinnga
BLKumugutyinnga
BLMatngalaPirriryende
RKPirriryendeL
BLtutusmol
BLnekimintjeisim
RPhmm
BLiminhabumgudideawithdetgoana
RPLaughter
BLtyurrkyuwarrawuta,kinapak
Page 89 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
RKplace
BLKumugutyinnga
BLandinMadngaleP
RKPirriryende
BLtootoosmall!
BLnexthechases
RPhmm
BLhehadagoodideawiththatgoanna
RPLL
BLtheywentinsideand&illedtheholeandtheyarestillhere
Biddy Lindsey, Rita Pirak, Biddy Lindsey, Rita Pirak, and Francis Mijat telling the and Francis Mijat telling the story at Woolianna on July story at Woolianna on July
9th 20139th 2013
Yinindelik (Source: Dorothea Hoffmann)
Tyerriny fights the King Brown and
the stray Kumugut and the other
Tyerriny escape onto the other
side of the river
NGULUK KUMUGUT Page 92
BL:Kumugutmedicinwabiliyida,awu,nguntyul
BL:nguntyulbinkillimwanpesoninit?
BL:yawugTyerrinykubukyuwayiyida,Kumugutte
BL:deknenmanyyidake
…
BL:wagneyide
FM:walingunnaxx,yanakkubukkarrkyida
RP:yanakkubukkarrkyidayanak-
BL:dettraiwanimingonathaseid
FM:imkubukkagakyidaka,weyaimgo?
BL:nenwaitbalanenLeenamanmayidawe
BL:eyinynamanyiminynu
FM:ngatynanakawutupak?
BL:wendeibinkam,batdetsamthingtuduwithdetmedicinbisnes
BL:enimin,tr-fromTyerrinyimhelpimim,tu ixapdetKumugut
BL:enaftadet,detKumugutimingonathasaid
BL:det,Kumugut,detweyaiminkilimfromKingBrown
BL:Tyerrinygogetimmedicin
FM:givitimtrai
Page 93 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BL:theKumuguthasthemedicine,orthesnake?
BLthesnakebeatuponeperson,right?
BL:theotherTyerrinywentintothewater,and(theother)Kumugut
BL:itcamefromthatplace
…
BLforthewater
FM:oneswimstotheotherside
RP:oneswimsovertotheotherside
BL:thestrayonegoestotheotherside
FM:hegoesupintothewater,wheredoeshegoto?
BL:atthatplaceofLeeoverthere
BL:whatisitcalled?
FM:wheredidtheycomeandsitdown?
BL:whentheycame,butithassomethingtodowiththemedicine
BL:andthenTyerrinyhelpedtohealKumugut'swounds
BL:andafterwards,thatKumugutwenttotheotherside
BL:theKumugut,theonethatisbeingbeatenupbyKingBrown
BL:Tyerrinygoesandgetsthemedicine
FM:givesittohimtotry
NGULUK KUMUGUT Page 94
BL:givitit
BL:dekkugukagun?
BL:iminkamfromdeya
BL:midurrk,mimashrum
BL:yundunmiyidangakmayidaka
FM:kulpmayidangga
BL:detweiimgotimdetkaladetKumugut,init?
BL:detpettenweyaimgotim
BL:weyadetpettenweyaimgotim,tumatyiminitimdetkukwantaka
BL:immeikimrong
BL:batdet,Kumugutbismuthwan,nokala,yuno
BL:batdettakaiminitimwalimintyeiny
BL:witywaninen,awu?
BL:KumugutGulbyurr
BL:waliminrostimdettaka
BL:eniminitim
BL:batdet,fesiminlaik,smuthwannokala
BL:batweyaiminitdettakaenimintyeiny
Page 95 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BL:givesittohim
BL:wherewasit?
BL:hecamefromthere
BL:hedrinksthat,heeatsthemushrooms
BL:heroasteditandateit
FM:hewenttheretoroastthemushrooms
BL:that'swhyhehasthatcolour,right?
BL:thepatternhehas
BL:hehasthatpatternbecauseheatethefoodcooked
BL:hedoesitallwrong
BL:becauseKumugutwassupposedtobesmoothandcolourless,you
know
BL:butthefoodheatemadehimchange
BL:that'swhyitisadreaming,right?
BL:thatKumugutGulbyurrplace
BL:whereheroastedthefood
BL:andheateit
BL:but&irsthewassmoothwithoutanycolour
BL:butwhenheatethefoodhechanged
NGULUK KUMUGUT Page 96
BL:maitbiimmeikimstrongeinimkamdisweiden
BL:detweiimshotwan,imkanluklongwei
...
BL:Kumugutbisnesna
FM:KumugutGulbyurr
RP:Kumugutnaman
BL:nomoyulukna,KumugutGulbyurr
BL:kayidekina,‘dekngayin’
BL:daenguntyulyuyuelimirrimany
RP:wananawaniyix
FM:ngatynanawagmandekkunaawu?
BL:yawagakanangunde
FM:nenmanyyika
BL:yikayida
BL:walgnenKumugutgulbyurdatyurr,karrarr
BL:kubukkarrarrdattyedyuyuyanak,kayidake
BL:yerraakanapawurrkwunayidetyindangwaya
BL:wagakana
Page 97 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BL:maybethismakeshimstrongenoughtocomeoverherethen
BL:that'swhyheisshortsighted,andshort,hecan'tseeveryfar
…
BL:theKumugutbusinessnow
FM:KumugutGulbyurr
RP:whatdoeshesay?
BL:no,look!KumugutGulbyurr
BL:hecamehere,‘thisismyland’
BL:thesnakewasthere&irst
RP:thedreamingplace
FM:therewaswaterontheway
BL:nowaterthere
FM:hecamefromthere
BL:hecamehere
BL:heclimbeduptohavealookaroundlyingdown
BL:onetimehecameupandlookedfortheriver.andhecamehere
BL:therewasnothingtoclimbuponthegroundelsewhereandsohe
wentslowly
BL:hehadnowater
NGULUK KUMUGUT Page 98
BL:dekkina,piyidapak
RP:deknanawaniyenpakyunuwa,awu?
BL:yawaninanapakkanggiyunuwake
FM:nanenawaniyenyunuwake
RP:nenbirribmawuyupowurr,awu?
BL:ya
BL:ennamanyiminynu
BL:deknen
BL:agunyunuwuyuwuWaliWaliwe
BL:kayidake,‚warrieyiny‘namanyiminynu
BL:adatyiminy,‘kiyidanuparrkam’namanyiminy
BL:‘wagpinuenduenarrinypinyuwaka’namanyiminynuwe
BL:daetyerrinynende,en
BL:tyagadyuwayiyida
FM:TyerrinynendeiminkrosimbatL
BL:yeahmutunanuendepana
BL:yerra,imnevakambek
BL:enbaiaccidentiminkilimimdetKumugut
FM:deknenagunngunnanggiYinindelik
Page 99 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BLhecametothisplace,sittingdown
RP:heturnsintoadreamingnow,right?
BL:heisturningintoadreamingsittingdown
FM:turningintodreaming
RP:itisdarkandred,right?-theriverbank
BL:yes
BL:andhesays
BL:tothisplace
BL:howfaristheriver?
BL:hecame,andheasked'whoareyou?'
BL:Kumugutlookedandsaid,'thisisacheekysnake'
BL:‘yougoandgetthatwaterformeandgiveittome’,thesnakesaid
BL:totheTyerriny
BL:andTyerrinyranaway
FM:soTyerrinycrossedtheriver
BL:shesaysthat
BL:so,henevercameback
BL:andbyaccidenttheKumugutwasbeatup
FM:tothatplaceovertherecalledYinindelik
NGULUK KUMUGUT Page 100
BL:endestraiwaniminkilimfromdetsneik
BL:detwei,iminsitdanlangaholna
BL:treiwankilimfromsneikfowoda
BL:endeibinsitdanna,yuno?
FM:‘ngakineniwaWaliwali’,naman
BL:‘eniwa::,kinaWaliWalieniyungga‘,yerranaman
BL:‘dekkinga’
Page 101 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BL:andthestrayonewasbeatupbythesnake
BL:that’swhyhesitsdownintheholenow
BL:thestrayonewasbeatupbythesnakefor(notgetting)thewater
BL:andtheyarestilltherenow,youknow?
FM:'thisismyplace,attheriverhere',Kumugutsays
BL:'Isitdownforever,Iwanttositdownhereattheriver’,hesays
BL:'thisismyplace'
Biddy Lindsey, Rita Pirak, Biddy Lindsey, Rita Pirak, and Francis Mijat telling the and Francis Mijat telling the story on August 17th 2013 story on August 17th 2013 at Dyamalagany Billabong at Dyamalagany Billabong
Dyamalagany (Source: Dorothea Hoffmann)
Biddy Lindsey and Rita Pirak telling the story at Dyamalagany
(Source: Dorothea Hoffmann)
Kumugut travels from the place
where he roasted mushrooms to the
river
NGULUK KUMUGUT Page 104
BLKumugutkeenweyawibinluktudei?
BL:dekparrataty,dekwaninendatayana,datarragunenikenna
BL:warriparagudenikennadatna
BL:daewaninende
BLnenmanydattyedyuwake
BLyanakna
BLparratdattyedyuyuwa
BLdatyiminy,ngadeknanawuyu
FMwangarrifes?,awu?
BLduenunen,wag,WaliWalidatyiminy
BLyinyerrikbawu
RPdekwangarrnenwuyu,awu?
BLdatyiminy
BLkayiwuta,kayiwurrukinawagdatyiminy,durrkyiminy
BL‘a,karrkyidakakanamadyannga’
BL‘madyanduknayinerret’
BL‘mulmulmaamanenmawa’naman
BL‘a,hu,wagwunaenggunggawa’,naman
Page 105 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BLThatplaceofKumugutwherewewenttoday?
BL:Isawthedreamingplace,wesawitforthe&irsttimetoday
BL:thewhiteonealsosawitforthe&irsttime
BL:thedreaming
BLhelookedfromthere
BLonetime
BLhegotupandlooked
BLhelookedfromthatplaceonlyonce
FMyou&irst
BLhesawthetreelineandthewateroftheriver
BLhe'sshort-sighted,right?
RPtheplacewasaswamp,right?
BLhelookedfortheriver
BLhecalledout,hecalledouttothemandhesawwaterhere,andhe
drank
BL‘Ican'tgoup(onroughground),myfoot!’
BL‘theundersideofmyfootisbad!’
BL‘whatamIgoingtodowithmysoftfoot?’,hesays
BL‘ahIwalkonwetground’,hesaid
NGULUK KUMUGUT Page 106
BL‚errdungga‘naman
BLyerra,detseimkrikdeibinwapiwutake::,ngatyngunnawunakarrk
BLTedperrety
RPpimanye,Tedperrety
RPlaNgawurrun
RPkarrakpi?
BLenyerrakarrkyidake,yininTyullukyinnga
BLnenmanyteytyedyuwake,Kumugut
BLkarrarryidawalgnenjalaladatyiminyye,a,kiwuyudekke,endiwen
BLmadyanngerrunennenmanenyinyerrikyidawe
BLKumugutte
RPKumugutGulbyurrmany
BLwarr,warradmayimanyyida
BLenimyidanggawa
RPkubuknayidangunna,awu?L
BLyerrapiyidapakke
BLTyerrinyingkayiyunuwa
BL‘daengenwinanayuyu!’
Page 107 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BLwearewalking,hesaid
BLtheywentoverthere,tothisplaceandmaybewentupthere(to
Tyullukyinnga)
BLTedberretybillabong
RPfromTedberretyhewent
BLtoNgawurrun
RPhegoesup?
BLhewentuptothepointoftheTyullukyinngahill
BLfromtherehetookashortcut
BLhewalksupthelonghill,looks,andhereitis,closeby,theriver
BLhisnails/toesaretooshort/notgood
BLKumugut
RPfromKumugutGulbyurr
BLhewalksfromthere
BLhegoesthere
RPhegoesintothewaterthere
BLhegoesandsitsdown
BLtheTyerrinysingsout!
BL‘apoisonanimalisthere!’
NGULUK KUMUGUT Page 108
BLdeknendewarradewerr,naman
BLakana
BLmanya,tyendakyidanuwa,enikanggiyidenuwawurrunuwa
BLbe
BL‘daenenperrkamyuyunana‘naman
BL‘nguntyulle’
BL‘eyinyngunyulnentyud’
BLyipiwutapak
BLyerra,wapidetyedtyi,Tyerrinyyawugtyagaddawayida,nayanaka
yidanuwa,Kumugutnuwe
BL‘dimngakiwuyunatyurrkpakenggidiny’naman
BLdetim,imgontulotsna
BLdetKumugutinsaid
RPnaawu?
BLyeah
BLdaengunwuna,wapiyidakinatyedtyi
BLngundewuntyangL
RPnamanngununmany,piyidake::,ngun
Page 109 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BLstayawayfromhim
BLno
BLthenhelistens,TyerrinycomesandgetsKumugutwithhisarm
BLgoon
BL‘heisacheekyanimal’,hesaid
BL‘thesnake’
BL‘Kingbrown’
BLhegoesbackandsitsdown
BLonegoesandgetshim,putshimdown,thentheotherTyerrinyruns
awayandgetstheotherKunugut
BL‘wegointomyholeinside’,hesays
BLoneTyerrinyisinthewater,andtheotheroneisintheholewith
Kumugut
BLoneKumugutisinsidethehole
RPno,right?
BLyeah
BLanotheronegoesandgetshimandputshimdownhere
BLheleaveshimthere
RPhegoesfromtheretothere
NGULUK KUMUGUT Page 110
RPnende,ngatyngunnaWali
RPwagyinggatyurrkpiyida
BLWaliWalityurrkyidake
RPhmm,Tyerrinymanytyurrkwatyiminy
BLyerrakiyunutyinangpak?
RPyunutyinnangpak
RPagunde
BLkiyidawe
RPakadekkimanyyanapiyida
BLya
BLyerrawurrukiwunamaburrayida,bawu
RPngunpiyida::ngunbaibi
BLWaliWaliwe
BLki
RPTyerrinynuenamanyiminynu
BLsainlenguijwanggayunuwa
BL‘parrakamnaniyu’
RPyunuwarriyet,tyimiliny
RP‘wagpinywanggarriny’,naman
Page 111 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
RPhegoestotheriver
RPhegoesinsidethewater(Tyerrinybeingfrightenedofthesnake)
BLgoesinsidethewater
RPTyerrinyputshiminsidethehole
BLtheysitdownherenowandstay
RPtheysitdownthereforever
RPwhere
BLhere
RPfromherehegoesthere
BLyes
BLhefollowsthiscreek,right?
RPhegoesthere,andhecomesout
BLattheriver
BLhere
RPTyerrinysaystoKumugut
BLhesaysinsignlanguage
BL‘thecheekyoneisthere’
BLhemeetsTyimiliny
RP‘yougoandgetmywater!’,TyimilinysaystoKumugut
NGULUK KUMUGUT Page 112
RPngunnaggipiyida
BLturrnyurrkyiminy,Kumugutna
BLyeah
RPyerrayidanggiwatna,Tyerrinyungnamanyiminynu
RP‘awat,pinyyu,ngewiyuyu’,naman
BL‘palampakengginini’,naman
RP‘warridimkinatyurrkngayinngayirrminy’,naman
BLdimyuenduennendetyurrkyida
RPdimtyurrkyidake,ngatynanapakyunu
BLeniyunuwatyinangpak
RPnenyunueniken
BLenKumugutyinnganamanwutawe
BLyerra
BLdekyuenduennanende,Kumugutnue
BLnana
Page 113 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BLheaskshimtogetwaterquicklyfromKumugut
RPhewenttotheotherside?ThatotherKumugut?
BLyeah
RPhecomeshereandTyerrinysays
RP‘don'tgetit,thatoneischeeky’TyerrinysaystoKumugut
BL‘weshouldgoandhide’,hesaid
RP‘youcomeinsidemyhouse,’hesays
BLhegoesintohishouse
RPhegoesinsidethehole,andhesitsdownhere
BLhestaysthereallthetime
RPtheysitdowntheretoday
BLtheycallitKumugutyinnga
BLso!
BLthisisnowKumugut’splace
BL&inished
Biddy Lindsey and Rita Pirak Biddy Lindsey and Rita Pirak telling the story on August telling the story on August
19th 2013 at Kumugutyinnga 19th 2013 at Kumugutyinnga
Tyullukyinnga (Source: Dorothea Hoffmann)
Kumugut travels from
Tyullukyinnga to Kumugutyinnga and meets the
snake and Tyerriny
NGULUK KUMUGUT Page 116
BLKumugutyinnga
BLhmmhmmerrdue
RPkayidangunmanyyekinatyed
BLyininTyullukyinngamanytyed,degattyedyuyuwakeagunmanye
RPkinayurr
BLdeknanayunu,titykanggiyida
RPyiminytyullumurruyidatyurrkkanggiyidake:::
BLke:::,kina
RPkinangayurr
BLwagakanayida
RPnguntyulyunuwa
RP‘wagnennuetoktokyidanuwa’,naman
BLngutyulwangdurrkdurrkyidaakana,ake!
RP‘ngunnanggienunngga’
BL‘wagpinywaka’,namanyiminynu
RP’awagpinywangarriny’,naman
BLnaman
RPya
Page 117 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BLatKumugutyinnga
BLwherewesitdown
RPhecamefromthereandtohere
BLitisatTyullukyinnga,weshowedthatplace,whatisit?
(Dyamalagany)
RPherehelaydown
BLhesitshere,hecamethisway
RPhegoesdownandcomeshereinside
BLhere
RPthisplacehere
BLhehadnowater
RPthesnakeissittingdown
RP‘theytalkatthewater’,hesays
BLthesnakedidnothaveanywatertodrink
RPTyerrinysays:‘I’mgoingtotheotherside’
BLhesaid,‘yougoandgetmewater!’
RP‘yougetwater’,hesaid
BLhesaid
RPyes
NGULUK KUMUGUT Page 118
RPpiyidake,ngulung,xwagdurrk
BLwagdurrkyiminy
RPkurruk,namanyu
BLsainlenguijakurrkyiminyakanadaenenpawirrkamnaman
RPdaetatyyiminy,awatwatitykanennaman
BLnentitywapinununangwa,warrtatyyunuwanaman
RPkinapenggudung,naman
BLkinatyurruk,pakwutuwun,kinawutuwundut
BLyawugalditditypiyidaelinyirr
RPyanak,klosapklosap
BLaldidityyide
BLwagdurrkyiminy,dimyuwayiyurr
BLenimkiwe
BLdetdaetyimilinytyudtyityalwutukiwe
BLendikeenenwutuwundutta
BLyanakna,imintarradmayideblamedicin
BLgoatsaid,gobekinsaid,mayide,tyurrukpak
BLtyagadpurrarrpurrarrma
Page 119 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
RPKumugutgoesdrinkingbyhimself
BLhedrinkswater(Kumugut)
RPhesaysinsignlanguage
BLhesaysinsignlanguagesothatthecheekyonecan'thearhim
RPdon'tbringhimbackorhewillkillus
BLifyoucomebackup,hewillkillusall
RPgohere,hesays
BLherehewentinsideandtheybothsitdown
BLtheotherone(Kumugut)goespastfrightened
RPheiscloseup
BLhegoespast
BLhedrinkswaterandthenhegoesinsidetheholeandliesdown
BLandheisherenow
BLthesnakewasthere
BLthetwoinsidetheholetherearethere
BLonegoesandlooksformedicine
BLhegoesinsideandoutside,andsitsdown
BLherunsaround
NGULUK KUMUGUT Page 120
BLxxKumuguttarrayida?oTyerriny?
BLnanaTyerrinyimselp,dokto
BLtitytyagadmayunuwa
RPdekngunmanykayidanananatyurrukpakyida
BLngatykanggiyidapak
RPx‘dekngakiwe’
BL‘deknganende,Kumugutyinngawe’
BLnenyilkyinmety,nen,kimowandi
BLenimin inishapden
BLyunuwagnayerrakiwe,yunutyinangpakmayide
BLenparragudkiperretyiminynu
BLdekngunde,yeriwe
BLnana,kawutekinayerrapakwutungatywutu
BLaimsei,‘ngawaninganayerra‘namanyiminyKumugutte
BLlaikim,yundunmindjideklamlammayidena
BL‘waningaedenaKumugutte’naman
BL‘kansitdan’
BL‘ya’,namanyiminynu,‘eyinywake’
Page 121 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BLhebitesKumugutorTyerriny?
BLTisthedoctor
BLgobackrunninginandouthedoes
RPfromtherehecameandheranbackinsidesittingdown
BLhecameandsatdown
RP‘thisplaceismine’
BL‘thisismylandKumugutyinnga’
BLhehassmallhandsnow,thepoorbugger
BLandhe&inisheditthen
BLheisinthewater,hesitsthereallthetime
BLandthewhitepeopledughere
BLhereontheroad
BLtheywerethereallthetime,theyaretherenow
BLhesays‘thisismydreaming’
BLhenamesithimself
BL‘thisismyplaceanddreamingnow’
BL‘Iamhere’
BL‘whobroughtthisone’,hesaystohim
NGULUK KUMUGUT Page 122
RPTyerriny?
BLfromTyerriny
BL‘dekwarrikina’
RP‘dekyenggikina’
BL‘kinayengginiwa’lamlam
BLdaenendewagnanyurrkwatmayinerrgununungguwanaman
BLsineik,laiktyimiliny,lezibaga,imlaif
BLnomosabigoitimwodabringimbek,akana
BLnenmanydetyikiwanyide
BLdetgatnowodadetthing
BLdetweideityiki
BLnana
BLdelikkiwe,akanayupudde
BLngatywudyutyindangyerratma
Page 123 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
RPTyerriny
BLfromTyerriny
BL‘yourplace’
RP‘ourhomehere’
BL‘thisisourplace’hesays
BLhehadaskedtogetthewaterfromallofthem
BLAndthesnake,heislazy,andheisalive
BL:hedoesn’tknowthathewon’tbringhimbackwatertodrink
BLthisisacheekysnake
BLhedidn’tgetanywater
BLthatiswhytheyarecheeky
BL&inished
BLthecanegrassisthere,itneverdies
BLtheyarealwaysthere,thecanegrassroots
Biddy Lindsey and Rita Pirak Biddy Lindsey and Rita Pirak telling the story on August telling the story on August
19th 2013 at Kumugutyinnga 19th 2013 at Kumugutyinnga
Saltwater Crocodile– Yinggi—near Yinindelik (Source: Dorothea Hoffmann)
Biddy Lindsey and Rita Pirak telling the story at
Kumugutyinnga (Source: Dorothea Hoffmann)
A second Tyerriny and another
Kumugut escape from the Snake to the other side of
the river
NGULUK KUMUGUT Page 126
BLkinawutuwundutta
BLyawugtyagadalditityyida
BLdaenenmandatyiminywurruna
BLtyudmanentyimiliny
BLkubukbaibiyideyawugawu?
RPKumugutkrosovana
BLKumugutnende,imingo
BLTyerrinyKumugutkielimirrimanywutakakinawutu
BLennende,traiwan
BLnamanyiminynu
BL‘dekdaenendewarradtatymawurrunmanunuwawagnenagunyide
yunuwa’namanyiminynu
BL‘ennamanenmanuwa,nganidenmanunuwawagpenunggadurk’
BL‘ngatyagadpienungga’L
BLyerrawagdurkmanuwe
BLwagdurkyiminy,bikos,nomolenwandet
BLendi,dae,wagnunenTyerrinynende
BLkimelmelmelyidanuwe
Page 127 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BLtheybothsitdownhere
BLtheotheroneranpast
BLtheanimallookedatthem
BLthesnake
BLtheotherKumugutwentdiving
RPKumugutcrossesoverthen
BLKumugutleaves
BLthatTyerrinyandtheKarestillthere&irstintheholeatKu-
mugutyyingga
BLandthestrayone
BLhesays
BL‘thesnakewalkedandwantedtokillus,andheaskedusforwater’,
hesaidtohim
BL‘andIsayIwilltellthesnakealieandsayI'llgetthewater’
BL‘Iwillrunaway’
BLtheydrinkthewater
BLhegoesanddrinkswater,he'snolandanymorebutawaterone
BLit'sawatergoannathen
BLhetalksaboutthat
NGULUK KUMUGUT Page 128
BLngatykimankubukyidakengunnanggipawurrkdabyiminy
BLngatyshotkatyuwayiyida
BLkiwewutuwundutte,endimutu
BLimintrainokimaraunTyerrinyfromsneikbatnathing
BLnentitykayidanjabana
BLYinindeliknamanmutawe,nikkitenue?
BLadelikkiwudyuwu,yeah
BLKumugutyinngaYinindelik
BLey,dekkingunnanggi
BLYinindelik
BLnamanwunduwun
BLKumugut,Yinindelik,Tyurrukka
RPtyimilinyyeatsaidnangengedyida,kina
BLdekkinapawurrkkiatsaidkinayida
BLwurrundunynukeenenelinyirrwutuwundut
BLtyurrkpaknanawutuwa
BLKumugutkiniwadyiminynuwedaenenmany
BLendidekkeYinindelikinit?
BLdeknanake
Page 129 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BLhegoesintothewatertotheothersidewithoutrestandgoesup
BLhetakesashortcut
BLtheyarestillthere
BLthesnaketriestobeatupTyerriny,unsuccessfully
BLmaybehewentinside
BLthisisnamesYinindelik
BLsocanegrassishere
BLKumugutyinngaYinindelik
BLthisplacehereontheotherside
BLYinindelik
BLtheycallitthat
BLKumugut,Yinindelik,Tyurrukka
RPtheTyimilinysitsontop
BLheisoutsideontheground
BLtheysitdowntherebecausetheyarefrightenend
BLtheygoinsideandsitdown
BLKumugutnamedithimself
BLandtheotherplaceisYinindelik,right?
BLthisplace
NGULUK KUMUGUT Page 130
BLyawugngunnanggidenwuyu
BLenKumugutyinnganamanyiminyyaKumugutyuenduenmindyidek
RPnenKumugutGulbyurmanykayida
BLweyaimgo?
RPxdekngunnuende?
BLKumugutnenwangyuenduendatarrgunnuengunwangarre
BLmikulpmayidakayida
BLwagnenmanyyuenduendurkyiminynakayidakadekkinawuna
BLwagdurkyiminy
BLkagaktuyuno!
BLeniminsei
BL‘maifutnogud ingaimrekon‘
BLtushotnoneilna
BLngatykinayida
Page 131 T H E S T O R Y O F T H E B L U E - T O N G U E L I Z A R D
BLthisoneisontheothersideoftheriver
BLhenameditKumugutyunngahimselfthatKumugut
RPhecamefromKumugutGulbyurr
BLwheredidhego?
RPyouwenttothatplace?
BLthatplacewherewesawthereintheclearplace
BLheroasteditandcamehere
BLhecomestothewaterandfromtheeatertodrinkandcamehere
BLhedrank
BLthat’salongway!
BLandhesays
BL‘myfeetand&ingersaresore’
BLheistooshortandhasnotailnow!
BLandthenhegoeshere
A short English summary A short English summary written by Dorothea Hoff-written by Dorothea Hoff-
mannmann
Kumugutyinnga (Source: Dorothea Hoffmann)
Kumugut—the Blue-Tongue Liz-
ard
-1- Kumugut roasts mushrooms and finds water
Kumugut,theBlue-TongueLizardiswalkingaroundtheland.Heislooking
forwater,but before he findsabillabong todrinkat,he comes toa small
black stoneonanopen field.He climbson top of the stone to havea look
aroundsinceheisjustasmallanimal.Hehaswalkedforsolongandfarthat
histailandhis legshavebecomeverysore.Histail issosorethattheskin
comesoffandheeventually losespartofhistail.This iswhytodayheonly
hasashorttail.
Becauseheiswithoutwaterfora
longtime,heremainsasmalland
lowanimaltothisday.
On top of the black rock (right)
Kumugut starts roasting his fa-
vourite food— panpurrg mush-
rooms —to eat them and to re-
gainhisstrength.
Thesemushroomsmakehisskinsmoothagainwhichwassoreandcracked
beforeand theyalso turnhis tongueblue.Theplacewhereheroasted the
mushrooms can also still be recognized today, because the stones have
turnedblack from the fire. The rock is calledKumugutGulbyurr – ‘Where
theBlue-TongueLizardroastedmushrooms’.
Page 134
From Kumugut Gulbyurr
he walks a short way on-
wards to the billabong
Dyamallagany (right) and
finally finds water there.
While he travels closer to the river, he also stops at a small waterhole
called Tedberrety to drink again and then at a billabong called
Ngawurrun. Finally, he climbs up a hill called Tyullukyinnga (as seen be-
low) from where he spots the tree line of the riverbank. Now he knows
where to go and makes his way to the river.
From all the walking over rough ground and without water, Kumugut has
gotten very sick. His toe nails have fallen off and his tail is missing in parts
too. This is why today his toes and tail are so short.
Page 135
--2- Kumugut meets the King Brown Snake
On hisway to the river, Kumugut is followed by the King Brown Snake—
Tyimiliny(below).
Thatsnake isverycunningandwantstoeathim.Sohe liesontheground
pretendingtobesick.Kumugutgoesandaskshimwhatiswrong.Thesnake
repliesthatheissickandasksKumuguttogoandfetchsomewaterforhim
intheriver,becauseheisthirsty.Kumugutagreestothis,butheislyingto
Tyimiliny,becausehehasrecognizedthesnakeasadangerousone.Onhis
way to the river, hemeets a goanna—Tyerriny—whohaswitnessedhow
King Brown met Kumugut. Tyerriny is the story-teller for the Kumugut
Dreaming.HetellsKumugut,thatthesnakewasonlytryingtotrickhimand
thathewantstoeathim.SoheoffersKumuguttohidehiminhishole.Allof
this is done in sign language since the snake is not supposed to hear and
understandanyofthis.KumugutandTyerrinyhideinTyerriny’shole.They
shutthedoorstightandevenfillupthebreathingholessothattheycannot
befound.
Page 136
Tyimiliny (Source: h�p://www.australiangeographic.com.au/assets/
images/ar1cle/journal/11900/king-brown-snake-australia.jpg)
-3- Another unlucky Kumugut falls into King
Brown’s trap
From inside the hole, Kumugut watches another Blue-Tongue Lizard ar-
riving at the river. King Brown meets him and thinks this is the same Liz-
ard as before. He gets very angry since he thought that this Kumugut had
betrayed him and only pretended to get water and had run away instead.
The stray Kumugut is very
frightened and together with
another very frightened
Tyerriny that he meets on the
way, they run away from King
Brown, running past the Ku-
mugut and Tyerriny in the
hole and diving into the water.
Here the goanna changes from a land into a water goanna.
The Kumugut in the hole calls out for them and tries to tell them to come
into the hole as well. But this Lizard and Goanna do not know the story
and so they do not hear him. The other Tyerriny and the other Kumugut
do not stop in the water and swim quickly across to the other side of the
river where they form a dreaming called Yinindelik (above) where a large
white-bush-apple tree used to stand until it was washed into the river by a
flood.
Page 137
-4-
Tyerriny fights the King Brown Snake
After the King Brown has been unable to catch the stray Kumugut, the
TyerrinyintheholedecidestofightKingBrownandgetridofhimonceand
forall.Duringthistime,Kumugutliesinthehole.Heisverysickfrombeing
withoutwater fora long timeand fromhis longwalk fromKumugutGul-
byurrtotheriver.HemighthaveevensufferedasnakebitefromTyimiliny
whenhemethimearlier.SohecannothelpTyerrinytofight.Tyerrinyisnot
only the story teller;he isalsoawitchdoctorand curesKumugut like the
mushroomsdidbefore.
Tyerrinytakessomespecialpowerpotiontomakehimstrong.Thenhegoes
outtofighttheKingBrown.TheyfightforalongtimewithTyerrinyrunning
inandoutoftheholeallthetimetotakemoreofhisspecialpowerpotion.
Finally,hedefeatsKingBrownandchaseshimaway.KingBrownnowleaves
intoanothercountry.
Whenall is finished,TyerrinyandKumugut stay in the holeandKumugut
namestheplaceKumugutyinnga.Theyremaintheretothisday.
Theplace is calledKumugutyinnga (right) and the canegrass that grows
herecomesbackeveryyearandaftereveryflood.Evenwhenelsewherethe
grass cannot grow anymore, Kumugutyinnga is always a good growing
place.
Page 138
Page 139
Kumugut’s Travels
Pa
ge 1
40
Dyamalagany
Ngawurrung
Tyullukyinnga
Kumugutyinnga
Kumugut Gulbyurr
Tedberrety
Pa
ge 1
41
Page 142
Francis Mijat
Biddy Yingguny Lindsey
Rita Pirak
Woolianna, NT
Woolianna, NT
Woolianna, NT
Contributors
Page 143
Rita McGregor
Rosie Mary-Magdalene Kabat
Edited by: Dorothea Hoffmann
Chicago, IL
Peppimenarti, NT
Fifteen-Mile Community, NT
Phone USA: +1 312 395 0113
Phone Australia: +61 448 119 801 E-mail: [email protected]
Dr. Dorothea Hoffmann Department of Linguistics The University of Chicago 1010 E 59th Street Chicago, IL 60637 USA
K U M U G U T
Top Related