Instrukcja eksploatacji - Highvolt

200
System monitorujący MSENSE ® BM Instrukcja eksploatacji 5089542/08 PL

Transcript of Instrukcja eksploatacji - Highvolt

System monitorującyMSENSE® BM

Instrukcja eksploatacji

5089542/08 PL

© Wszystkie prawa należą do firmy Maschinenfabrik Reinhausen.Zabrania się przekazywania oraz powielania dokumentu, jak również wykorzystywania i udostępniania jego treścibez otrzymania wyraźnej na to zgody.Naruszenie praw autorskich może skutkować koniecznością zapłaty odszkodowania. Wszelkie prawa dorejestracji patentów, wzorów użytkowych i zdobniczych zastrzeżone.Po zamknięciu wydania niniejszej dokumentacji może okazać się konieczne wprowadzenie zmian w produkcie.Zastrzegamy sobie wyraźne prawo do wprowadzania zmian technicznych lub konstrukcyjnych, jak również dozmian dotyczących zakresu dostawy.Zasadniczo obowiązują udzielone przy realizacji danej oferty lub zlecenia informacje oraz dokonane ustalenia.Oryginalna instrukcja obsługi została sporządzona w języku niemieckim.

Spis treści

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 35089542/08 PL MSENSE® BM

Spis treści

1 Wprowadzenie .................................................................................................................... 81.1 Producent ........................................................................................................................................... 8

1.2 Kompletność ....................................................................................................................................... 8

1.3 Właściwe przechowywanie ................................................................................................................. 8

1.4 Konwencje oznaczeń.......................................................................................................................... 81.4.1 System informowania o zagrożeniach .................................................................................................................. 8

1.4.2 System informacji ................................................................................................................................................ 10

1.4.3 Struktura instrukcji............................................................................................................................................... 10

1.4.4 Konwencje typograficzne .................................................................................................................................... 11

2 Bezpieczeństwo................................................................................................................ 122.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem......................................................................................... 12

2.2 Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem.................................................................................... 13

2.3 Podstawowe zasady bezpieczeństwa .............................................................................................. 13

2.4 Kwalifikacje personelu ...................................................................................................................... 16

2.5 Środki ochrony osobistej................................................................................................................... 17

3 Bezpieczeństwo IT............................................................................................................ 18

4 Opis produktu ................................................................................................................... 214.1 Zakres dostawy................................................................................................................................. 21

4.2 Opis działania ................................................................................................................................... 21

4.3 Właściwości ...................................................................................................................................... 22

4.4 Tryby pracy ....................................................................................................................................... 23

4.5 Budowa............................................................................................................................................. 244.5.1 Adapter izolatora przepustowego i jednostka sprzęgająca ................................................................................. 25

4.5.2 Szafa sterownicza ............................................................................................................................................... 25

5 Opakowanie, transport i przechowywanie ..................................................................... 315.1 Opakowanie...................................................................................................................................... 315.1.1 Przydatność opakowania .................................................................................................................................... 31

5.1.2 Oznaczenia ......................................................................................................................................................... 32

5.2 Transport i odbiór oraz postępowanie z przesyłkami........................................................................ 32

5.3 Składowanie przesyłek ..................................................................................................................... 33

5.4 Rozpakowywanie przesyłek i sprawdzanie uszkodzeń transportowych ........................................... 34

Spis treści

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 20204 5089542/08 PLMSENSE® BM

6 Montaż ............................................................................................................................... 376.1 Przygotowanie .................................................................................................................................. 37

6.2 Montaż adaptera izolatora przepustowego....................................................................................... 37

6.3 Montaż jednostki sprzęgającej.......................................................................................................... 39

6.4 Montaż szafy sterowniczej na transformatorze................................................................................. 42

6.5 Podłączanie urządzenia.................................................................................................................... 446.5.1 Zalecenie dotyczące kabli ................................................................................................................................... 44

6.5.2 Wskazówki dotyczące podłączania interfejsów szeregowych RS232 i RS485................................................... 45

6.5.3 Wskazówki dotyczące układania światłowodów ................................................................................................. 47

6.5.4 Łączenie adaptera izolatora przepustowego z jednostką sprzęgającą ............................................................... 47

6.5.5 Łączenie jednostki sprzęgającej z szafą sterowniczą ......................................................................................... 48

6.5.6 Podłączanie przekładnika napięciowego systemu referencyjnego ..................................................................... 53

6.5.7 Podłączanie dodatkowych przewodów (opcjonalnie).......................................................................................... 54

6.5.8 Podłączanie zasilania elektrycznego .................................................................................................................. 55

6.6 Kontrola sprawności ......................................................................................................................... 56

7 Uruchomienie.................................................................................................................... 577.1 Określanie pojemności i współczynnika strat izolatorów przepustowych ......................................... 57

7.2 Nawiązywanie połączenia z wizualizacją.......................................................................................... 57

7.3 Ustawianie języka ............................................................................................................................. 59

7.4 Ustawianie daty i godziny ................................................................................................................. 60

7.5 Ustawianie parametrów .................................................................................................................... 607.5.1 Asystent uruchomienia........................................................................................................................................ 60

7.5.2 Ręczne ustawianie parametrów .......................................................................................................................... 61

7.6 Przeprowadzanie normowania ......................................................................................................... 62

7.7 Przeprowadzanie kontroli ................................................................................................................. 627.7.1 Wykonywanie kontroli działania .......................................................................................................................... 62

7.7.2 Testy wysokiego napięcia na transformatorze .................................................................................................... 63

7.7.3 Pomiary izolacji okablowania transformatora...................................................................................................... 63

8 Eksploatacja...................................................................................................................... 648.1 Nawiązywanie połączenia z wizualizacją.......................................................................................... 64

8.2 Koncepcja obsługi............................................................................................................................. 65

8.3 Ogólne .............................................................................................................................................. 688.3.1 Ustawianie ogólnych funkcji urządzenia ............................................................................................................. 68

8.3.2 Ustawianie automatycznego wylogowania.......................................................................................................... 69

Spis treści

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 55089542/08 PL MSENSE® BM

8.3.3 Aktywowanie/dezaktywowanie dostępu użytkownika do serwisu ....................................................................... 70

8.3.4 Ustawianie SNMP ............................................................................................................................................... 72

8.4 Konfiguracja sieci.............................................................................................................................. 72

8.5 MQTT................................................................................................................................................ 74

8.6 Ustawianie czasu urządzenia ........................................................................................................... 768.6.1 Synchronizacja czasu przez PTP........................................................................................................................ 78

8.7 Konfiguracja Syslog .......................................................................................................................... 79

8.8 SCADA ............................................................................................................................................. 808.8.1 Konfiguracja IEC 61850 (opcjonalnie)................................................................................................................. 81

8.8.2 Konfiguracja IEC 60870-5-101 (opcjonalnie) ...................................................................................................... 83

8.8.3 Konfiguracja IEC 60870-5-103 (opcjonalnie) ...................................................................................................... 86

8.8.4 Konfiguracja IEC 60870-5-104 (opcjonalnie) ...................................................................................................... 89

8.8.5 Konfiguracja Modbus (opcjonalnie)..................................................................................................................... 91

8.8.6 Konfiguracja DNP3 (opcjonalnie) ........................................................................................................................ 93

8.8.7 Konfiguracja punktów danych (opcjonalnie)........................................................................................................ 95

8.9 Łączenie sygnałów i zdarzeń.......................................................................................................... 1038.9.1 Powiązanie wyjść cyfrowych ............................................................................................................................. 104

8.9.2 Łączenie komunikatów systemu sterowania ..................................................................................................... 105

8.10 Ustawianie danych przekładnika systemu referencyjnego (opcjonalnie)........................................ 106

8.11 Nadzorowanie wyłączników automatycznych................................................................................. 107

8.12 Konfiguracja monitorowania izolatorów przepustowych ................................................................. 1078.12.1 Ustawianie nazwy pola...................................................................................................................................... 107

8.12.2 Konfiguracja nadzorowania pojemności............................................................................................................ 108

8.12.3 Konfiguracja nadzorowania współczynnika strat (opcjonalnie) ......................................................................... 112

8.13 Wyświetlanie stanu izolatorów przepustowych............................................................................... 115

8.14 Wyświetlanie przebiegu pojemności............................................................................................... 116

8.15 Wyświetlanie przebiegu współczynnika strat (opcjonalnie) ............................................................ 116

8.16 Wyświetlanie rejestratora wartości pomiarowych (opcjonalnie)...................................................... 117

8.17 Konfiguracja wejść i wyjść cyfrowych ............................................................................................. 119

8.18 Zarządzanie zdarzeniem ................................................................................................................ 1218.18.1 Wyświetlanie i zatwierdzanie zdarzeń............................................................................................................... 121

8.18.2 Konfiguracja zdarzeń ........................................................................................................................................ 122

8.18.3 Wyświetlanie pamięci zdarzeń .......................................................................................................................... 123

8.19 Zarządzanie użytkownikami............................................................................................................ 1248.19.1 Role użytkownika .............................................................................................................................................. 125

8.19.2 Zmiana hasła..................................................................................................................................................... 126

Spis treści

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 20206 5089542/08 PLMSENSE® BM

8.19.3 Tworzenie, edycja i usuwanie użytkownika....................................................................................................... 127

8.19.4 Ustawianie uprawnień dostępu do parametrów i zdarzeń................................................................................. 129

8.19.5 Uwierzytelnianie użytkowników przy użyciu usługi RADIUS (opcjonalnie) ....................................................... 130

8.20 Informacje o urządzeniu ................................................................................................................. 1328.20.1 Sprzęt................................................................................................................................................................ 132

8.20.2 Oprogramowanie............................................................................................................................................... 133

8.21 Menedżer importu/eksportu ............................................................................................................ 1338.21.1 Eksport danych ................................................................................................................................................. 133

8.21.2 Import danych (od wersji oprogramowania 3.44) .............................................................................................. 135

8.22 Konfiguracja media konwertera za pomocą przełącznika zarządzalnego ...................................... 1368.22.1 Uruchomienie .................................................................................................................................................... 136

8.22.2 Konfiguracja ...................................................................................................................................................... 138

8.23 TAPCON® Personal Logic Editor (TPLE)....................................................................................... 1398.23.1 Sposób działania............................................................................................................................................... 139

8.23.2 Konfiguracja TPLE ............................................................................................................................................ 153

9 Kontrola i przeglądy ....................................................................................................... 1579.1 Utrzymanie...................................................................................................................................... 157

9.2 Przegląd.......................................................................................................................................... 157

9.3 Przeglądy........................................................................................................................................ 157

10 Usuwanie usterek ........................................................................................................... 15810.1 Zakłócenia ogólne........................................................................................................................... 158

10.2 Lampki sygnalizacyjne i wyjścia cyfrowe ........................................................................................ 158

10.3 Interfejs człowiek-maszyna............................................................................................................. 159

10.4 Inne zakłócenia............................................................................................................................... 160

11 Komunikaty ..................................................................................................................... 16111.1 Komunikaty o zdarzeniach.............................................................................................................. 161

12 Demontaż ........................................................................................................................ 17312.1 Demontaż szafy sterowniczej ......................................................................................................... 173

12.2 Demontaż adaptera izolatora przepustowego i jednostki sprzęgającej .......................................... 175

13 Utylizacja ......................................................................................................................... 177

14 Parametry techniczne .................................................................................................... 17814.1 Adapter izolatora przepustowego ................................................................................................... 178

14.2 Jednostka sprzęgająca ................................................................................................................... 181

Spis treści

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 75089542/08 PL MSENSE® BM

14.3 Szafa sterownicza........................................................................................................................... 18214.3.1 Zaciski przyłączeniowe ..................................................................................................................................... 184

14.3.2 Pomiar napięcia UI 5-3...................................................................................................................................... 184

14.3.3 Wejścia i wyjścia cyfrowe DIO 28-15 ................................................................................................................ 185

14.3.4 Jednostka centralna CPU I ............................................................................................................................... 187

14.3.5 Systemowe połączenie sieciowe....................................................................................................................... 189

14.3.6 Moduł rozbudowy magistrali.............................................................................................................................. 191

14.4 Kabel połączeniowy ........................................................................................................................ 192

15 Załącznik ......................................................................................................................... 19315.1 Protokół wartości pomiarowych ...................................................................................................... 193

Słownik ............................................................................................................................ 195

Katalog haseł .................................................................................................................. 196

1 Wprowadzenie

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 20208 5089542/08 PLMSENSE® BM

1 WprowadzenieNiniejsza dokumentacja techniczna zawiera szczegółowe opisy umożliwiają-ce bezpieczne i prawidłowe zainstalowanie, podłączenie, uruchomienie inadzorowanie produktu.

Dokumentacja zawiera również zasady bezpieczeństwa oraz ogólne wska-zówki na temat produktu.

Niniejsza dokumentacja techniczna jest skierowana wyłącznie do upoważ-nionego wykwalifikowanego personelu, który przeszedł specjalne szkolenie.

1.1 ProducentProducentem produktu jest:

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH

Falkensteinstrasse 893059 RegensburgTel.: (+49) 9 41/40 90-0E-mail: [email protected]

W razie potrzeby pod tym adresem można uzyskać dalsze informacje na te-mat produktu oraz dodatkowe egzemplarze dokumentacji technicznej.

1.2 KompletnośćNiniejsza dokumentacja techniczna jest kompletna tylko w połączeniu z do-kumentami współobowiązującymi.

Do dokumentów współobowiązujących należą: Schematy połączeń Dodatek do instrukcji (opcjonalnie)

1.3 Właściwe przechowywanieNiniejszą dokumentację techniczną oraz wszystkie dokumenty pomocniczenależy przechowywać w łatwo dostępnym miejscu w pobliżu miejsca pracy wcelu wykorzystania w przyszłości.

1.4 Konwencje oznaczeń

1.4.1 System informowania o zagrożeniach

Zastosowane w niniejszej dokumentacji technicznej ostrzeżenia mają nastę-pujący wygląd.

1 Wprowadzenie

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 95089542/08 PL MSENSE® BM

1.4.1.1 Ostrzeżenie dotyczące rozdziału

Ostrzeżenia dotyczące punktów odnoszą się do całych rozdziałów lub punk-tów, podpunktów lub kilku paragrafów w niniejszej dokumentacji technicznej.Ostrzeżenia dotyczące punktów mają następującą strukturę:

OSTRZEŻENIE Rodzaj niebezpieczeństwa!Źródło i konsekwencje niebezpieczeństwa. Działanie Działanie

1.4.1.2 Ostrzeżenie wycinkowe

Ostrzeżenia wycinkowe odnoszą się do określonej części punktu. Ostrzeże-nia te dotyczą mniejszych jednostek informacyjnych niż ostrzeżenia punkto-we. Ostrzeżenia wycinkowe są zbudowane według następującego wzoru:

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Czynność niezbędna do uniknięcia niebez-piecznej sytuacji.

1.4.1.3 Hasła ostrzegawcze i piktogramy

Zastosowano następujące hasła ostrzegawcze:

Hasło ostrze-gawcze

Znaczenie

NIEBEZPIE-CZEŃSTWO

Oznacza niebezpieczną sytuację, która spowoduje śmierć lub cięż-kie obrażenia, jeśli się jej nie uniknie.

OSTRZEŻE-NIE

Oznacza niebezpieczną sytuację, która może spowodować śmierćlub ciężkie obrażenia, jeśli się jej nie uniknie.

PRZESTRO-GA

Oznacza niebezpieczną sytuację, która może spowodować obra-żenia, jeśli się jej nie uniknie.

UWAGA Oznacza działania w celu uniknięcia szkód materialnych.

Tabela 1: Hasła w ostrzeżeniach

Przed niebezpieczeństwami ostrzegają piktogramy:

Piktogram Znaczenie

Ostrzeżenie przed niebezpiecznym miejscem

Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym

1 Wprowadzenie

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202010 5089542/08 PLMSENSE® BM

Piktogram Znaczenie

Ostrzeżenie przed materiałami łatwopalnymi

Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem przewrócenia

Ostrzeżenie przez niebezpieczeństwem zgniecenia

Tabela 2: Piktogramy w ostrzeżeniach

1.4.2 System informacji

Informacje mają na celu uproszczenie konkretnych procedur i zapewnienieich lepszego zrozumienia. W niniejszej dokumentacji technicznej są one wy-różnione w następujący sposób:

Ważne informacje.

1.4.3 Struktura instrukcji

Niniejsza dokumentacja techniczna zawiera instrukcje jedno- i wieloetapo-we.

Instrukcje jednoetapowe

Instrukcje składające się tylko z jednego etapu procesu mają następującąstrukturę:

Cel czynnościü Wymagania (opcjonalnie). Etap 1 z 1.

ð Wynik etapu (opcjonalnie).ð Wynik czynności (opcjonalnie).

Instrukcje wieloetapowe

Instrukcje zawierające kilka etapów procesu mają następującą strukturę:

1 Wprowadzenie

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 115089542/08 PL MSENSE® BM

Cel czynnościü Wymagania (opcjonalnie).1. Etap 1.

ð Wynik etapu (opcjonalnie).2. Etap 2.

ð Wynik etapu (opcjonalnie).ð Wynik czynności (opcjonalnie).

1.4.4 Konwencje typograficzneStyl Zastosowanie Przykład

WERSALIKI Elementy obsługowe, przełączniki On/Off

[nawiasy] Klawiatura komputera [Ctrl] + [Alt]

wytłuszczony Elementy obsługowe oprogramowania Naciśnij przycisk ekranowy Dalej

…>…>… Ścieżki menu Parametry > Parametry regulacyjne

kursywa Komunikaty systemowe, komunikatybłędów, sygnały

Zadziałał alarm Monitorowanie działa-nia

[ liczba stron] Odnośnik [ strona 41].

Podkreślenie kropkami............................................. Wpis do słownika, skróty, definicje itp. Wpis dosłownika........................

Tabela 3: Style zastosowane w niniejszym dokumencie

2 Bezpieczeństwo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202012 5089542/08 PLMSENSE® BM

2 Bezpieczeństwo Należy przeczytać niniejszą dokumentację techniczną, aby poznać pro-

dukt. Niniejsza dokumentacja techniczna jest elementem produktu. Należy przeczytać wskazówki bezpieczeństwa zawarte w tym rozdziale i

ich przestrzegać. Aby uniknąć zagrożeń związanych z funkcjonowaniem, należy przeczytać

wskazówki ostrzegawcze podane w niniejszej dokumentacji technicznej iich przestrzegać.

Produkt jest wykonany zgodnie ze stanem techniki. Mimo to w przypadkuużytkowania niezgodnego z przeznaczeniem mogą wystąpić zagrożeniadla zdrowia i życia użytkownika lub uszkodzenia produktu oraz innychdóbr materialnych.

2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniemTen produkt to system monitorujący służący do nadzorowania sterowanychpojemnościowo izolatorów przepustowych w transformatorach mocy o pozio-mach napięcia Um = 123...420 kV (poziomy napięcia do 765 kV na zapyta-nie). Produkt można wykorzystywać do wykrywania przebić na pojemno-ściach częściowych izolatora przepustowego oraz nadzorowania zużywaniasię izolatorów przepustowych.

Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w instalacjach i urządze-niach elektroenergetycznych. Można go stosować tylko zgodnie z warunka-mi określonymi w niniejszej dokumentacji technicznej oraz z uwzględnieniemostrzeżeń umieszczonych w niniejszej dokumentacji technicznej i na produk-cie. Obowiązuje to w całym okresie eksploatacji urządzenia, od dostawy imontażu, po eksploatację, demontaż i utylizację.

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje co następuje: Stosowanie produktu wyłącznie do izolatorów przepustowych, do których

został zamówiony. Stosowanie produktu wyłącznie do wysokonapięciowych izolatorów prze-

pustowych transformatora mocy, które podlegają podobnym warunkommontażu i obciążeniom termicznym.

Stosowanie produktu wyłącznie do izolatorów przepustowych tego same-go typu (producent, seria, technologia, rok produkcji).

Stosowanie produktu wyłącznie do nieuszkodzonych izolatorów przepu-stowych.

Użytkowanie produktu zgodnie z dokumentacją techniczną, uzgodnionymiwarunkami dostawy i parametrami technicznymi.

Zapewnienie, że wszystkie wymagane prace są wykonywane tylko przezwykwalifikowany personel.

2 Bezpieczeństwo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 135089542/08 PL MSENSE® BM

Stosowanie dołączonych przyrządów i narzędzi specjalnych wyłącznie doprzewidzianego celu oraz zgodnie z niniejszą dokumentacją techniczną.

Użytkowanie produktu wyłącznie w obszarach przemysłowych. Przestrze-ganie podanych w niniejszej dokumentacji technicznej wskazówek doty-czących kompatybilności elektromagnetycznej oraz parametrów technicz-nych.

2.2 Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniemZa zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem uznaje się sytuacje, gdy pro-dukt jest używany w inny sposób, niż opisano w punkcie Zastosowaniezgodne z przeznaczeniem. Ponadto należy przestrzegać następujących za-sad: Produkt nie jest przeznaczony do przedłużania wyznaczonego przez pro-

ducenta dozwolonego okresu użytkowania izolatora przepustowego. Produkt nie jest urządzeniem ochronnym. Nie stosować produktu w celu

wyłączania funkcji związanych z bezpieczeństwem. Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru przez łatwopalne lub wybuchowe

gazy, opary lub pyły. Nie używać produktu w strefach zagrożonych wybu-chem.

Produkt nie jest przeznaczony do zastosowania w środowisku o dużej ko-rozyjności.

Niedozwolone lub niewłaściwe modyfikacje produktu mogą powodowaćobrażenia ciała, szkody materialne oraz zakłócenia działania Produkt wol-no modyfikować wyłącznie w porozumieniu z firmą Maschinenfabrik Rein-hausen GmbH.

Do komponentów produktu nie wolno podłączać systemów pomiarowychinnych producentów, ponieważ może to spowodować błędy podczas mo-nitorowania izolatorów przepustowych.

2.3 Podstawowe zasady bezpieczeństwaAby uniknąć wypadków, usterek i awarii oraz niedopuszczalnego wpływu naśrodowisko, osoby odpowiedzialne za transport, montaż, eksploatację, utrzy-manie ruchu i utylizację produktu lub elementów produktu muszą spełnić na-stępujące warunki:

Sprzęt ochrony indywidualnej

Luźno noszona lub nieodpowiednia odzież zwiększa niebezpieczeństwo za-czepienia lub nawinięcia na części obrotowe oraz niebezpieczeństwo zacze-pienia się na wystających częściach. Powoduje to niebezpieczeństwo dlazdrowia i życia. Podczas wykonywania danej czynności nosić sprzęt ochrony indywidual-

nej, przykładowo kask, ochronne obuwie robocze, itd. Nigdy nie nosić uszkodzonego sprzętu ochrony indywidualnej. Nigdy nie nosić pierścionków, łańcuszków ani innej biżuterii. W przypadku długich włosów nosić siatkę.

2 Bezpieczeństwo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202014 5089542/08 PLMSENSE® BM

Obszar roboczy

Nieuporządkowane i słabo oświetlone obszary robocze mogą być przyczynąwypadków. Należy dbać o czystość i porządek w obszarze roboczym. Upewnić się, że obszar roboczy jest dobrze oświetlony. Przestrzegać właściwych, obowiązujących w danym kraju przepisów doty-

czących zapobiegania wypadkom.

Praca w trakcie eksploatacji

Produkt wolno eksploatować wyłącznie w nienagannym i sprawnym stanie.W przeciwnym razie występuje niebezpieczeństwo dla zdrowia i życia. Regularnie sprawdzać działanie zabezpieczeń. Przestrzegać zakresu prac przeglądowych i konserwacyjnych oraz okre-

sów przeglądów opisanych w niniejszej dokumentacji technicznej.

Niewidoczne promieniowanie laserowe

Spoglądanie bezpośrednio w strumień lub w odbicie strumienia laserowegomoże prowadzić do uszkodzenia oczu. Strumień wydostaje się z przyłączyoptycznych lub na końcówce podłączonych do nich światłowodów w podze-społach. W tym zakresie należy przeczytać również rozdział „Parametrytechniczne“ [Sekcja 14, Strona 178]. Nigdy nie spoglądać bezpośrednio w strumień lub w odbicie strumienia la-

serowego. Nigdy nie spoglądać w strumień przy użyciu instrumentów optycznych, ta-

kich jak np. lupa lub mikroskop. W przypadku, gdy promieniowanie laserowe trafi w oko, świadomie za-

mknąć oczy i niezwłocznie usunąć głowę z obszaru strumienia.

Korzystanie z przekładników prądowych

Podczas korzystania z przekładnika prądowego z otwartym obwodem prąduwtórnego mogą występować niebezpiecznie wysokie napięcia. Może to pro-wadzić do obrażeń ciała i szkód materialnych. Nigdy nie korzystać z przekładników prądowych z otwartym obwodem

prądu wtórnego — z tego względu należy zewrzeć przekładnik prądowy. Przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji przekładnika

prądowego.

2 Bezpieczeństwo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 155089542/08 PL MSENSE® BM

Obchodzenie się z komponentami elektrycznymi

Komponenty elektryczne mogą zostać uszkodzone przez wyładowania elek-trostatyczne. Nigdy nie należy dotykać komponentów elektrycznych podczas urucho-

mienia, eksploatacji lub przy pracach konserwacyjnych. Poprzez podjęcie odpowiednich środków (np. osłony) zapewnić, aby kom-

ponenty nie mogły zostać dotknięte przez personel. Nosić odpowiedni sprzęt ochrony osobistej (np. uziemioną bransoletkę).

Ochrona przeciwpożarowa

Wysoce łatwopalne lub wybuchowe gazy, opary i pyły mogą spowodowaćpoważne wybuchy i pożar. Nie instalować ani nie użytkować produktu w obszarach, w których wystę-

puje ryzyko wybuchu.

Oznaczenia bezpieczeństwa

Plakietki ze znakami ostrzegawczymi oraz informacjami dotyczącymi bezpie-czeństwa stanowią oznaczenia bezpieczeństwa produktu. Są one istotnymaspektem koncepcji bezpieczeństwa. Przestrzegać wszystkich znajdujących się na produkcie oznaczeń bezpie-

czeństwa. Upewnić się, że wszystkich znajdujące się na produkcie oznaczenia bez-

pieczeństwa są nienaruszone i czytelne. W razie uszkodzenia lub braku oznaczeń bezpieczeństwa należy zastąpić

je nowymi oznaczeniami.

Warunki otoczenia

W celu zagwarantowania niezawodnej i bezpiecznej obsługi produkt powi-nien być obsługiwany wyłącznie w warunkach otoczenia podanych w para-metrach technicznych. Przestrzegać określonych warunków eksploatacyjnych i wymagań doty-

czących miejsca montażu.

Modyfikacje i przeróbki

Niedozwolone lub niewłaściwe modyfikacje produktu mogą powodować ob-rażenia ciała, szkody materialne oraz zakłócenia działania Produkt wolno modyfikować wyłącznie w porozumieniu z firmą Maschi-

nenfabrik Reinhausen GmbH.

2 Bezpieczeństwo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202016 5089542/08 PLMSENSE® BM

Części zamienne

Korzystanie z części zamiennych niezatwierdzonych przez firmę Maschinen-fabrik Reinhausen GmbH może prowadzić do powstania obrażeń ciała, stratmaterialnych i zakłóceń działania produktu. Stosować wyłącznie części zamienne dopuszczone przez Maschinenfa-

brik Reinhausen GmbH. Skontaktować się z firmą Maschinenfabrik Reinhausen GmbH.

2.4 Kwalifikacje personeluOsoba odpowiedzialna za montaż, rozruch, obsługę, konserwację i kontrolępowinna się upewnić, że personel posiada wystarczające kwalifikacje.

Wykwalifikowany elektryk

Wykwalifikowany elektryk posiada kwalifikacje techniczne i w związku z tymdysponuje wymaganą wiedzą i doświadczeniem oraz zna właściwe normy iprzepisy. Ponadto wykwalifikowany elektryk: Potrafi samodzielnie identyfikować potencjalne niebezpieczeństwa oraz

ich unikać. Potrafi wykonywać prace przy układach elektrycznych. Odbył przeszkolenie dotyczące środowiska pracy, w którym pracuje. Musi spełniać wymagania określonych przepisów prawnych w zakresie

zapobiegania wypadkom.

Osoby przeszkolone w zakresie obsługi urządzeń elektrycznych

Osoba przeszkolona w zakresie obsługi urządzeń elektrycznych otrzymujeod wykwalifikowanego elektryka instrukcje i wytyczne dotyczące wykonywa-nych zadań oraz potencjalnych niebezpieczeństw w przypadku nieprawidło-wej obsługi i nieodpowiednich zabezpieczeń oraz środków bezpieczeństwa.Osoba przeszkolona w zakresie obsługi urządzeń elektrycznych pracuje wy-łącznie zgodnie z wytycznymi i pod nadzorem wykwalifikowanego elektryka.

Operator

Operator użytkuje oraz obsługuje produkt zgodnie z niniejszą dokumentacjątechniczną. Firma użytkująca zapewnia operatorowi instrukcje i szkoleniedotyczące określonych zadań oraz związanych z nimi potencjalnych niebez-pieczeństw wynikających z niewłaściwej obsługi.

Dział serwisowy

Zdecydowanie zaleca się zlecanie konserwacji, napraw i modernizacji na-szemu działowi serwisowemu. Pozwoli to zapewnić prawidłowe wykonaniewszelkich prac. Jeżeli czynności konserwacyjne nie są wykonywany przez

2 Bezpieczeństwo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 175089542/08 PL MSENSE® BM

nasz dział serwisowy, pracownicy wykonujący te czynności muszą być prze-szkoleni i upoważnieni przez firmę Maschinenfabrik Reinhausen GmbH dowykonywania takich prac.

Upoważniony personel

Upoważniony personel odbywa organizowane przez firmę MaschinenfabrikReinhausen GmbH szkolenie dotyczące przeprowadzania specjalnych prackonserwacyjnych.

2.5 Środki ochrony osobistejPodczas pracy należy nosić sprzęt ochrony indywidualnej, aby zminimalizo-wać zagrożenia dla zdrowia. Podczas pracy zawsze nosić sprzęt ochrony indywidualnej niezbędny do

danej czynności. Nigdy nie używać uszkodzonego sprzętu ochrony indywidualnej. Stosować się do informacji o konieczności stosowania sprzętu ochrony in-

dywidualnej umieszczonych w strefie pracy.

Odzież robocza Odzież robocza przylegająca do ciała, o niewielkiej od-porności na rozerwanie, z wąskimi rękawami i bez od-stających elementów. Służy głównie do ochrony przedchwyceniem przez ruchome elementy maszyny.

Obuwie ochronne Do ochrony przed spadającymi ciężkimi elementamioraz poślizgnięciem się na śliskim podłożu.

Okulary ochronne Do ochrony oczu przed latającymi elementami oraz pry-skającymi cieczami.

Przeciwodpryskowaosłona twarzy

Do ochrony twarzy przed rozproszonymi elementamioraz odpryskami cieczy lub innymi niebezpiecznymisubstancjami.

Kask ochronny Do ochrony przed spadającym lub latającymi elementa-mi i materiałami.

Ochrona słuchu Do ochrony przed uszkodzeniem słuchu.

Rękawice ochronne Do ochrony przed zagrożeniami mechanicznymi, ter-micznymi i elektrycznymi.

Tabela 4: Sprzęt ochrony indywidualnej

3 Bezpieczeństwo IT

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202018 5089542/08 PLMSENSE® BM

3 Bezpieczeństwo ITNależy przestrzegać poniższych zaleceń dotyczących bezpiecznej eksplo-atacji produktu.

Informacje ogólne Dopilnować, aby dostęp do urządzenia miały tylko osoby upoważnione. Urządzenia można używać wyłącznie w obrębie elektronicznej strefy bez-

pieczeństwa (ESP — electronic security perimeter). Nie podłączać urzą-dzenia w stanie niezabezpieczonym do Internetu. Stosować mechanizmypionowej i poziomej segmentacji sieci oraz bramek bezpieczeństwa (za-pór sieciowych) na punktach łączących.

Upewnić się, że urządzenie będzie obsługiwane wyłącznie przez prze-szkolonych pracowników, którzy są świadomi wymogów bezpieczeństwaIT.

Uruchomienie

Podczas uruchamiania urządzenia należy przestrzegać następujących zale-ceń: Identyfikatory użytkowników powinny być jednoznaczne i możliwe do

przyporządkowania. Nie używać funkcji „Konto grupowe“ ani „Automatycz-ne logowanie“.

Aktywować funkcję „Automatyczne wylogowanie [Sekcja 8.3.2, Strona69]”.

Ograniczyć uprawnienia poszczególnych grup użytkowników na tyle, naile jest to możliwe, aby uniknąć błędów podczas działań operacyjnych.Użytkownik korzystający z roli „Operator“ nie powinien przykładowo miećuprawnień do zmiany ustawień urządzenia, lecz jedynie do wykonywaniadziałań operacyjnych.

Usunąć lub dezaktywować wstępnie zainstalowany identyfikator użytkow-nika „admin”. W tym celu najpierw utworzyć nowy identyfikator użytkowni-ka z rolą „Administrator“. Umożliwi on usunięcie lub dezaktywację wstęp-nie zainstalowanego konta „admin“.

Dezaktywować dostęp użytkownika do serwisu [Sekcja 8.3.3, Strona70].

Aktywować szyfrowanie SSL/TLS [Sekcja 8.3, Strona 68], dzięki cze-mu dostęp do urządzenia będzie możliwy wyłącznie przy użyciu protokołuSSL/TLS. Oprócz szyfrowania komunikacji protokół ten zapewnia równieżsprawdzanie autentyczności serwera.

W miarę możliwości używać wersji TLS 1.2 lub wyższej. Włączyć urządzenie w infrastrukturę klucza publicznego. W tym celu w ra-

zie potrzeby utworzyć własne certyfikaty SSL i je zaimportować. Połączyć urządzenie z centralnym serwerem rejestru, korzystając z inter-

fejsu Syslog [Sekcja 8.7, Strona 79]. Korzystać z funkcji SNMP [Sekcja 8.3.4, Strona 72] wyłącznie wtedy,

gdy dzięki zewnętrznym zabezpieczeniom można się upewnić, że komuni-kacja jest chroniona.

3 Bezpieczeństwo IT

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 195089542/08 PL MSENSE® BM

Praca

Podczas eksploatacji urządzenia należy przestrzegać następujących zale-ceń: W regularnych odstępach czasu zmieniać hasło. W regularnych odstępach czasu eksportować Dziennik zabezpieczeń

[Sekcja 8.21.1, Strona 133]. W regularnych odstępach sprawdzać pliki dziennika pod kątem nieupraw-

nionych dostępów do systemu i innych zdarzeń związanych z bezpieczeń-stwem.

Interfejsy

Urządzenie wykorzystuje do komunikacji następujące interfejsy:

CPU

CAN

1

1

9

CAN

2

1

9

COM

1

1

9

COM

2

1

9

-+

24V DC

RUN

INIT

ERR

USB2

.0

4 62

A8

CH

TESTPROGRUN

4 62

AE0 8

CL

ETH 1 ETH 2.1 ETH 2.2

Rysunek 1: Interfejsy podzespołu CPU

Interfejs Protokół Port Opis

CAN 1 - - Podłączenie podzespołu DIO

CAN 2 - - Komunikacja z innymi urządzeniami ISM®(np. działanie równoległe)

COM 1 - - Wewnętrzny interfejs systemowy

COM 2 - - Interfejs szeregowy (SCADA)

USB - - Import lub eksport danych

ETH 1 TCP 80 HTTP dla wizualizacji internetowej1), 2)

ETH 1 TCP 443 HTTPS dla wizualizacji internetowej1), 2)

ETH 1 TCP 102 IEC 61850

ETH 1 TCP 502 Modbus3)

ETH 1 TCP 20000 DNP33)

ETH 1 UDP 161 SNMP4)

ETH 2.x TCP 21 FTP1) (wyłącznie dla serwisu MR)

ETH 2.x TCP 80 HTTP dla wizualizacji internetowej1)

ETH 2.x TCP 443 HTTPS dla wizualizacji internetowej1)

3 Bezpieczeństwo IT

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202020 5089542/08 PLMSENSE® BM

Interfejs Protokół Port Opis

ETH 2.x TCP 990 FTPS (wyłącznie dla serwisu MR)

ETH 2.x TCP 8080 HTTP dla wizualizacji internetowej1)

ETH 2.x TCP 8081 HTTPS dla wizualizacji internetowej1)

ETH 2.x UDP 161 SNMP4)

Tabela 5: Interfejsy i otwarte porty podzespołu CPU

1) Port jest zamknięty, jeżeli aktywowane zostanie szyfrowanie SSL urządze-nia.2) W zależności od ustawienia parametru Zezwolenie wizualizacji [Strona74].3) Ustawienie standardowe; jeżeli zmieniony został port dla protokołu centrali,otwarty jest wyłącznie ustawiony port.4) W zależności od ustawienia parametru Agent SNMP [Strona 72].

Standardy szyfrowania

Urządzenie obsługuje następujące wersje TLS: TLS 1.0 TLS 1.1 TLS 1.2

Na potrzeby ustanowienia połączenia zabezpieczonego szyfrowaniem TLSurządzenie korzysta z następujących zestawów szyfrów:

Wymiana klu-czy

Autoryzacja Szyfrowanie Długość klu-cza

Tryb eks-ploatacji

Funkcjahash

TLS ECDHE RSA WITH AES 128 CBC SHA1)

DHE SHA265

ECDHE ECDSA GCM SHA256

ECDH 256 CBC SHA1)

RSA1) SHA256

GCM SHA384

Tabela 6: Zestaw szyfrów

1) Niedostępne w wersji TLS >= 1.2

Do zapisywania haseł urządzenie wykorzystuje funkcję haszującą SHA256.

Patrz również2 Eksport danych [ 133]2 Ogólne [ 68]

4 Opis produktu

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 215089542/08 PL MSENSE® BM

4 Opis produktu

4.1 Zakres dostawyDostawa obejmuje następujące komponenty: Szafa sterownicza z monitorowaniem izolatorów przepustowych MSEN-

SE® BM Dla każdego nadzorowanego izolatora przepustowego (3 lub 6):

– Adapter izolatora przepustowego– Kabel połączeniowy adaptera izolatora przepustowego i jednostki

sprzęgającej– Jednostka sprzęgająca– zestaw mocujący jednostki sprzęgającej– Kabel połączeniowy jednostki sprzęgającej i szafy sterowniczej ISM®

Dokumentacja techniczna

Należy przestrzegać następujących zasad: Na podstawie dokumentów przewozowych sprawdzić kompletność dosta-

wy. Do czasu zamontowania przechowywać elementy w suchym pomieszcze-

niu.

4.2 Opis działaniaTen produkt to system monitorujący służący do nadzorowania sterowanychpojemnościowo izolatorów przepustowych w transformatorach mocy. Pro-dukt można wykorzystywać do wykrywania przebić na pojemnościach czę-ściowych izolatorów przepustowych oraz nadzorowania zużywania się izola-torów przepustowych.

Na potrzeby oceny stanu izolatorów przepustowych są one wyposażone wurządzenie pomiarowe, przy użyciu którego system w trakcie bieżącej pracymoże ustalać zmianę pojemności ΔC1.

W zależności od konfiguracji urządzenia system może rejestrować napięcie3-fazowego układu referencyjnego, a także określać zmianę współczynnikastrat Δtanδ izolatorów przepustowych. W wersji ze stałym systemem referen-cyjnym napięcie referencyjne jest ustawiane jako parametr i nie jest mierzo-ne.

4 Opis produktu

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202022 5089542/08 PLMSENSE® BM

Przy użyciu zaimplementowanych algorytmów system monitorujący może wznacznym stopniu kompensować wahania napięcia i temperatury układu 3-fazowego, zapewniając w ten sposób niezawodne nadzorowanie izolatorówprzepustowych.

Rysunek 2: Zasada działania (z opcją pomiaru referencyjnego)

Monitorowanie izolatorów przepustowych ze stałym systememreferencyjnym (opcjonalnie)

Opcja monitorowania izolatorów przepustowych ze stałym systemem refe-rencyjnym służy do nadzorowania izolatorów przepustowych w urządze-niach, w których pomiar napięcia systemu referencyjnego nie jest możliwy.W tym celu system wykorzystuje stałe referencyjne napięcie sieciowe. Kątmiędzy fazami wynosi stale 120°.

Gdy napięcie systemu referencyjnego nie jest mierzone, znaczne asymetriew sieci mogą powodować błędne inicjacje zdarzeń.

4.3 WłaściwościSystem monitorujący MSENSE® BM nadzoruje izolatory przepustowe trans-formatora mocy i charakteryzuje się poniższymi właściwościami: Nadzorowanie impregnowanych olejem papierowych izolatorów przepu-

stowych (OIP) oraz impregnowanych żywicą papierowych izolatorów prze-pustowych (RIP) na poziomach napięcia Um = 123–420 kV (poziomy na-pięcia do 765 kV na zamówienie)

Opcjonalnie: nadzorowanie 6 izolatorów przepustowych, przy czym 3 izo-latory przepustowe tworzą jeden zestaw (pole 1 i pole 2)

Monitorowanie online izolatora przepustowego przez pomiar pojemności– Nadzorowanie zmiany pojemności C1– Kompensacja wahań temperatury– Kompensacja oddziaływań atmosferycznych

4 Opis produktu

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 235089542/08 PL MSENSE® BM

– Kompensacja wahań napięcia– Kompensacja asymetrii występującej w sieci (tylko przy aktywnym po-

miarze systemu referencyjnego) Opcjonalnie: monitorowanie online izolatora przepustowego przez pomiar

współczynnika strat (pomiar referencyjny)– 3-fazowy system referencyjny (np. przekładnik napięciowy) z monitoro-

waniem zmiany współczynnika strat tanδ Wyświetlanie wartości zmierzonych i obliczonych Komunikaty dotyczące stanu przez wyjścia cyfrowe Wizualizacja internetowa SCADA

– IEC 60870-5-101– IEC 60870-5-103– IEC 60870-5-104– IEC 61850 (edycja 1 i edycja 2)– Modbus (RTU, TCP, ASCII)– DNP3

4.4 Tryby pracy

Tryb lokalny (LOCAL)

W lokalnym trybie pracy można wprowadzać wartości i polecenia przez ele-menty obsługowe urządzenia. Wprowadzanie wartości i poleceń przez wej-ścia lub system sterowania nie jest możliwe.

Tryb zdalny (REMOTE)

W zdalnym trybie pracy można w zależności od ustawienia parametru Cha-rakterystyka pracy zdalnej [Strona 69] wprowadzać wartości i poleceniaprzez wejścia cyfrowe lub system sterowania.

4 Opis produktu

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202024 5089542/08 PLMSENSE® BM

4.5 BudowaCały system składa się z poniższych podzespołów:

Rysunek 3: Budowa

1 Adapter izolatora przepustowego 2 Kabel połączeniowy adaptera izo-latora przepustowego i jednostkisprzęgającej

3 Jednostka sprzęgająca 4 Kabel połączeniowy jednostkisprzęgającej i szafy sterowniczej

5 Szafa sterownicza z systememmonitorującym

4 Opis produktu

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 255089542/08 PL MSENSE® BM

4.5.1 Adapter izolatora przepustowego i jednostka sprzęgająca

Adapter izolatora przepustowego służy do pobierania napięcia pomiarowegona przyłączu pomiarowym izolatora przepustowego. Poniższa jednostkasprzęgająca służy do dostosowywania napięcia pomiarowego. Obydwa kom-ponenty są zgodnie z zamówieniem przystosowane do nadzorowanych izo-latorów przepustowych. Można je wykorzystywać tylko do tych izolatorówprzepustowych.

Zastosowano następujące komponenty: Adapter izolatora przepustowego (A001–A008) C002: jednostka sprzęgająca

Typ Typy izolatora przepustowego

A001 Micafil RTKFMicafil RTKG

A002 HSP SETFt 1550/420-1800HSP SETFt 600/123-2000

A003 ABB GOB 1050-750-1100-0.6-BABB GSA 123-OA/1600/0.5ABB GSA 52-OA/2000/0.5

A004 Trench COT 750-800

A005 HSP SETFt 750-170-4000HSP SETFt 1200/245-1250HSP SETFt 1425-420-1600HSP SESTFt 1050-245-B E6 BHSP SESTFt 1425-420-B E6 B-1600AHSP EKTG 72,5-800 kV

A006 PCORE CSA standard POC szer. 2ABB GOE, GSB (245–550 kV)

A007 PCORE B-81515-57-70

A008 Passoni Villa PNO, POBO, PCTO, PAO < 110 kV

Tabela 7: Adapter izolatora przepustowego

4.5.2 Szafa sterownicza

W szafie sterowniczej znajduje się układ sterowania do nadzorowania izola-torów przepustowych oraz różne wskaźniki i elementy obsługowe.

4 Opis produktu

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202026 5089542/08 PLMSENSE® BM

4.5.2.1 Wskaźniki i elementy obsługowe

W szafie sterowniczej znajdują się następujące komponenty:

Rysunek 4: Wskaźniki i elementy obsługowe szafy sterowniczej

1 Przełącznik Local/Remote 2 Lampka sygnalizacyjna (żółta,czerwona)

3 Interfejs Ethernet ETH1.1 (RJ45) 4 Gniazdo X19, maks. 10 A

5 Bezpieczniki F14 i F25

4.5.2.2 Podzespoły

W zależności od konfiguracji urządzenie może być wyposażone w różnepodzespoły, które realizują wymagane funkcje. W poniższych punktach opi-sano funkcje podzespołów. Więcej informacji na temat podzespołów możnaznaleźć w punkcie Parametry techniczne [Sekcja 14, Strona 178].

4.5.2.2.1 Zasilanie

Podzespół G1 PULS DIMENSION QS3.241 służy do zasilania urządzenianapięciem elektrycznym.

Rysunek 5: Podzespół G1 PULS DIMENSION QS3.241

4 Opis produktu

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 275089542/08 PL MSENSE® BM

4.5.2.2.2 Jednostka centralna CPU I

Podzespół CPU I stanowi centralną jednostkę obliczeniową urządzenia. Jestona wyposażona w następujące interfejsy: wewnętrzny interfejs systemowy RS232 (COM1) interfejs szeregowy RS232/485 (COM2) 3x port Ethernet (ETH1, ETH 2.1, ETH 2.2) port USB (USB 2.0) 2x magistrala CAN (CAN 1, CAN 2)

CPU

CAN

1

1

9

CAN

2

1

9

COM

1

1

9

COM

2

1

9

-+

24V DC

RUN

INIT

ERR

USB2

.0

4 62

A8

CH

TESTPROGRUN

4 62

AE0 8

CL

ETH 1 ETH 2.1 ETH 2.2

Rysunek 6: Podzespół CPU I

4.5.2.2.3 Pomiar napięcia

Podzespół UI 5-3 służy do 3-fazowego pomiaru napięcia.

Rysunek 7: Podzespół UI 5-3

4 Opis produktu

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202028 5089542/08 PLMSENSE® BM

4.5.2.2.4 Wejścia i wyjścia cyfrowe (DIO 28-15)

Podzespół DIO 28-15 udostępnia 28 wejść i 15 wyjść (6 zestyków zwier-nych, 9 styków zmiennych).

Rysunek 8: Podzespół DIO 28-15

Ostrzeżenie przed niebezpiecznym miejscem. Przeczytać wskazówki za-warte w instrukcji eksploatacji produktu.

Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym.

Tabela 8: Symbole związane z bezpieczeństwem podzespołu

4.5.2.2.5 Media konwerter

Podzespół MC 2-2 jest media konwerterem, który konwertuje niezależnie odsiebie 2 przyłącza elektryczne (RJ45) na jedno przyłącze światłowodowe.Dostępne są następujące interfejsy: 2x RJ45 (ETH12, ETH22) 2x Duplex-LC (moduł SFP) (ETH11, ETH21)

Media konwerter jest niewidoczny w sieci i nie posiada własnego adresu IP.

4 Opis produktu

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 295089542/08 PL MSENSE® BM

Rysunek 9: Podzespół MC 2-2

4.5.2.2.6 Media konwerter z sieciowym przełącznikiem zarządzalnym

Podzespół SW 3-3 jest media konwerterem z sieciowym przełącznikiem za-rządzalnym. Łączy on w sobie 2 niezależne funkcje i udostępnia następują-ce interfejsy: Media konwerter konwertuje przyłącze elektryczne (RJ45) na przyłącze

światłowodowe– RJ45 (ETH12)– Duplex-LC (moduł SFP) (ETH11)

Sieciowy przełącznik zarządzalny z funkcją redundancji (PRP lub RSTP)– 2x RJ45 (ETH23, ETH24), przyłącze wewnętrzne urządzenia– 2x Duplex-LC (moduł SFP) (ETH21, ETH22), przyłącze redundantne

W zależności od zamówienia dostępne są następujące funkcje redundancji: PRP (ustawienie standardowe) RSTP

4 Opis produktu

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202030 5089542/08 PLMSENSE® BM

Rysunek 10: Podzespół SW 3-3

4.5.2.2.7 Moduł rozbudowy magistrali

Podzespoły BEM 1 (Master) i BES 1 (Slave) są modułami rozbudowy magi-strali i służą do rozbudowy systemu o dodatkową szynę magistrali z dodat-kowymi podzespołami. Dane są transmitowane przez światłowód. PodzespółBES 1 ma jedno przyłącze do zasilania dodatkowej szyny magistrali.

Rysunek 11: Podzespoły BEM 1 i BES 1

5 Opakowanie, transport i przechowywanie

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 315089542/08 PL MSENSE® BM

5 Opakowanie, transport i przechowywanie

5.1 OpakowanieProdukty są dostarczane w zależności od wymogów częściowo w herme-tycznym opakowaniu, a częściowo dodatkowo w stanie wysuszonym.

Hermetyczne opakowanie stanowi plastikowa folia, którą jest owinięty pro-dukt.

Osuszone dodatkowo produkty są oznaczone żółtą tabliczką umieszczonąna hermetycznym opakowaniu. W stanie osuszonym możliwa jest także do-stawa w pojemniku transportowym.

Należy stosować się do odpowiednich wskazówek w poniższych punktach.

5.1.1 Przydatność opakowania

UWAGA Szkody materialne na skutek niewłaściwego układania skrzyń wstosy!Niewłaściwe układanie skrzyń w stosy może spowodować uszkodzenia pro-duktu. Na podstawie oznakowania zewnętrznego na opakowaniu można rozpo-

znać, czy podobciążeniowy przełącznik zaczepów albo wybierak są za-pakowane pionowo. Tych skrzyń nie wolno układać w stosy.

Generalnie obowiązująca zasada: skrzyń wyższych niż 1,5 m nie wolnoukładać w stosy.

Dla pozostałych przypadków obowiązuje zasada: w formie stosu układaćmaksymalnie 2 skrzynie o takiej samej wielkości.

Opakowanie nadaje się do nieuszkodzonych i sprawnych środków transpor-tu przy zachowaniu lokalnych przepisów transportowych.

Produkt jest zapakowany w stabilną skrzynię. Skrzynia ta gwarantuje bez-pieczną stabilizację produktu w odpowiedniej pozycji transportowej zapobie-gającej niedopuszczalnym zmianom położenia oraz oddzielenie produktu odpowierzchni ładunkowej środka transportu lub podłoża po wyładunku.

Towary w opakowaniu hermetycznym są otoczone ze wszystkich stron foliąplastikową. Zapakowane towary są zabezpieczone przed wilgocią przy uży-ciu substancji osuszającej. Po dodaniu substancji osuszającej plastikowa fo-lia zostaje zgrzana.

5 Opakowanie, transport i przechowywanie

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202032 5089542/08 PLMSENSE® BM

5.1.2 Oznaczenia

Na opakowaniu znajdują się informacje na temat bezpiecznego transportuoraz prawidłowego przechowywania. W przypadku wysyłki towarów niebędą-cych ładunkiem niebezpiecznym obowiązują poniższe symbole. Symbolitych należy bezwzględnie przestrzegać.

Chronić przedwilgocią

Góra Ostrożnie!Szkło!

Tutaj mocować Środek ciężko-ści

Tabela 9: Obowiązujące symbole na opakowaniu

5.2 Transport i odbiór oraz postępowanie z przesyłkami

OSTRZEŻENIE Zagrożenie życia i niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń ciała!Zagrożenie życia i niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń ciała na skutekprzewrócenia lub upadku ładunku. Podczas transportu skrzynia musi być zamknięta. Zastosowanych w skrzyni materiałów mocujących nie usuwać podczas

transportu. Jeżeli produkt jest dostarczany na palecie, zadbać o wystarczające za-

mocowanie. Doborem zawiesia i mocowaniem ładunku może się zajmować wyłącznie

przeszkolony i upoważniony personel. Nie podchodzić pod zawieszony ładunek. Używać środków transportu i sprzętu do podnoszenia o udźwigu wystar-

czającym do uniesienia masy wskazanej w dokumencie dostawy.

Podczas transportu oprócz wibracji należy się również spodziewać wstrzą-sów. Aby zapobiec możliwemu uszkodzeniu, nie wolno dopuszczać doupadku produktu, przewrócenia go ani zderzenia z nim.

Jeśli skrzynia się przewróci, spadnie z pewnej wysokości (np. w wyniku pęk-nięcia zawiesia) lub upadnie bez widocznych szkód, należy spodziewać sięuszkodzeń niezależnie od masy.

Przed przyjęciem (potwierdzeniem odbioru) odbiorca musi sprawdzićwszystkie dostarczane przesyłki, aby stwierdzić, czy: Są one kompletne zgodnie z dowodem dostawy. Nie występują uszkodzenia zewnętrzne dowolnego rodzaju.

Kontrole należy przeprowadzać po rozładunku, gdy do skrzyni lub kontenerajest dostęp ze wszystkich stron.

5 Opakowanie, transport i przechowywanie

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 335089542/08 PL MSENSE® BM

Widoczne uszkodzenia Jeśli podczas odbierania przesyłki stwierdzone zostaną widoczne uszkodze-nia transportowe, należy wykonać następujące czynności: Stwierdzone uszkodzenia transportowe natychmiast odnotować w liście

przewozowym i poprosić o podpisanie go przez doręczyciela. W przypadku poważnych uszkodzeń, całkowitej utraty przesyłki lub kosz-

townego uszkodzenia niezwłocznie powiadomić producenta oraz odpo-wiednią firmę ubezpieczeniową.

Po stwierdzeniu uszkodzenia nie zmieniać wymiaru szkody, a opakowaniezachować do czasu otrzymania decyzji o oględzinach przez firmę trans-portową lub ubezpieczyciela.

Na miejscu wraz z firmą transportową sporządzić protokół szkody. Jest tokonieczne do dochodzenia odszkodowania!

Sfotografować uszkodzenia opakowania i produktu. Dotyczy to równieżśladów korozji na produkcie na skutek dostania się wilgoci (deszcz, śnieg,skropliny).

UWAGA! Uszkodzenia zapakowanego produktu na skutek uszkodzeniaopakowania hermetycznego. Jeżeli produkt jest dostarczany w opakowa-niu hermetycznym, natychmiast je sprawdzić. Jeśli opakowanie herme-tyczne jest uszkodzone, pod żadnym pozorem nie montować ani nie uru-chamiać produktu. Ponownie osuszyć osuszony produkt zgodnie z in-strukcją eksploatacji lub skontaktować się z producentem w celu uzgod-nienia dalszego postępowania.

Podać nazwy uszkodzonych części.

Ukryte uszkodzenia Gdy uszkodzenia nie zostaną określone po odebraniu przesyłki (ukryteuszkodzenia), wykonać następujące czynności Stronę odpowiedzialną za uszkodzenie powiadomić niezwłocznie telefo-

nicznie i pisemnie oraz sporządzić raport uszkodzeń. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju terminów takich działań. Za-

pytać o to w odpowiednim czasie.

W przypadku ukrytego uszkodzenia bardzo trudno jest pociągnąć do odpo-wiedzialności firmę transportową (lub inny odpowiedzialny podmiot). Wszel-kie roszczenia ubezpieczeniowe za takie szkody mogą być skuteczne tylkowtedy, gdy w warunkach ubezpieczenia są jednoznacznie wyrażone odpo-wiednie postanowienia.

5.3 Składowanie przesyłek

Urządzenie osuszone przez firmę Maschinenfabrik Reinhausen

Jeśli urządzenie było osuszane przez firmę Maschinenfabrik Reinhausen,należy bezpośrednio po otrzymaniu przesyłki wyjąć je z hermetycznego opa-kowania i do czasu ostatecznego użycia przechowywać szczelnie w suchympłynie izolacyjnym, jeżeli urządzenie nie zostało już dostarczone w płynieizolacyjnym.

5 Opakowanie, transport i przechowywanie

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202034 5089542/08 PLMSENSE® BM

Urządzenie nieosuszone

Nieosuszone urządzenie w nieuszkodzonym opakowaniu hermetycznymmożna składować na zewnątrz przy zachowaniu następujących zasad:

Przy wyborze i przygotowaniu miejsca przechowywania należy przestrzegaćnastępujących zasad: Składowany towar zabezpieczyć przed wilgocią (powódź, roztopy), zabru-

dzeniem, szkodnikami, np. szczurami, myszami, termitami itp. oraz przeddostępem osób niepowołanych.

W celu ochrony przed wilgocią od strony podłoża oraz zapewnienia lep-szej wentylacji skrzynie ustawić na deskach.

Zapewnić odpowiednią nośność podłoża. Nie zastawiać dróg dojazdowych. Regularnie kontrolować składowane urządzenia. Po burzy, silnych opa-

dach deszczu lub śniegu itp. podjąć odpowiednie dodatkowe działania.

Folię opakowania należy chronić przed bezpośrednim działaniem promienisłonecznych, aby uniknąć jej rozkładu przez promieniowanie ultrafioletowe,a tym samym utraty szczelności opakowania.

Jeśli produkt będzie montowany ponad 6 miesięcy od dnia dostawy, trzebapodjąć odpowiednie środki zaradcze. Mogą to być: Fachowa regeneracja środka osuszającego i przywrócenie hermetyczne-

go opakowania. Rozpakowanie produktu i składowanie w odpowiednim pomieszczeniu

(dobra wentylacja, możliwie niskie zapylenie, wilgotność powietrza w mia-rę możliwości < 50%).

5.4 Rozpakowywanie przesyłek i sprawdzanie uszkodzeńtransportowych UWAGA! Skrzynię z opakowaniem przetransportować do miejsca monta-

żu produktu. Hermetyczne opakowanie otworzyć dopiero bezpośrednioprzed montażem. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia pro-duktu na skutek braku hermetycznego opakowania.

OSTRZEŻENIE! Po rozpakowaniu skontrolować stan produktu. Wstojącej skrzyni zabezpieczyć produkt przed wypadnięciem. W przeciw-nym razie może dojść do ciężkich obrażeń i uszkodzenia produktu.

Sprawdzić kompletność dostawy na podstawie listu przewozowego.

5 Opakowanie, transport i przechowywanie

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 355089542/08 PL MSENSE® BM

Punkty mocowania sprzętu do podnoszenia

OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przewrócenia i zagrożenie z powodu spada-jącego ładunku!Zagrożenie życia i niebezpieczeństwo szkód materialnych na skutek prze-wrócenia lub upadku ładunku! Doborem zawiesia i mocowaniem ładunku może się zajmować wyłącznie

przeszkolony i upoważniony personel. Nie podchodzić pod zawieszony ładunek. Używać środków transportu i sprzętu do podnoszenia o udźwigu wystar-

czającym do uniesienia masy wskazanej w punkcie Parametry technicz-ne [Sekcja 14, Strona 178].

Szafa sterownicza:– wyciągane łączniki w lewym i prawym górnym rogu, wielkość otworu 25

x 25 mm.

Rysunek 12: Mocowanie sprzętu do podnoszenia szafy sterowniczej

– OSTRZEŻENIE! Kąt liny sprzętu do podnoszenia musi być zawszemniejszy niż 45°, mierząc względem linii pionowej. W przeciwnym raziemoże dojść do ciężkich obrażeń ciała i uszkodzenia szafy sterowniczej.

5 Opakowanie, transport i przechowywanie

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202036 5089542/08 PLMSENSE® BM

Rysunek 13: Maksymalnie dozwolony kąt liny dla mocowania sprzętu do podnoszenia szafy ste-rowniczej

Patrz również2 Parametry techniczne [ 178]

6 Montaż

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 375089542/08 PL MSENSE® BM

6 MontażW tym rozdziale opisano, w jaki sposób prawidłowo montuje i podłącza sięurządzenie. Należy przestrzegać współobowiązujących schematów połą-czeń.

NIEBEZPIECZEŃ-STWO

Porażenie elektryczne!Zagrożenie życia spowodowane napięciem elektrycznym. W przypadkuprac na i przy instalacjach elektrycznych należy zawsze przestrzegać nastę-pujących reguł bezpieczeństwa. Odłączyć instalację. Zabezpieczyć instalację przed ponownym włączeniem. Upewnić się co do braku napięcia na wszystkich biegunach. Uziemić i zewrzeć. Osłonić lub oddzielić sąsiednie elementy znajdujące się pod napięciem.

PRZESTROGA Zagrożenie pożarowe!W przypadku uruchamiania transformatora bez uziemionego przyłącza po-miarowego izolatora przepustowego w zależności od typu izolatora przepu-stowego występuje niebezpieczeństwo jego zniszczenia oraz zapalenia siętransformatora. Przestrzegać instrukcji eksploatacji izolatora przepustowego. Transformator uruchamiać dopiero po zamontowaniu osłonki przyłącza

pomiarowego izolatora przepustowego lub jeżeli adapter izolatora prze-pustowego i jednostka sprzęgająca są zamontowane oraz podłączone.

UWAGA Uszkodzenia urządzenia!Wyładowanie elektrostatyczne może prowadzić do uszkodzenia urządzenia. Podjąć działania zapobiegające powstawaniu ładunków elektrostatycz-

nych na powierzchniach roboczych i pracownikach.

6.1 PrzygotowaniePrzed montażem należy sprawdzić, czy numery seryjne adaptera izolatoraprzepustowego i jednostki sprzęgającej są zgodne z dokumentem dostawyoraz czy pasują do przewidzianego izolatora przepustowego.

6.2 Montaż adaptera izolatora przepustowego

Wymienione poniżej działania należy wykonać w stosunku do wszystkichizolatorów przepustowych.

6 Montaż

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202038 5089542/08 PLMSENSE® BM

Montaż adaptera izolatora przepustowego odbywa się w następujący spo-sób:1. Zdemontuj osłonkę przyłącza pomiarowego izolatora przepustowego.

Odłóż osłonkę w bezpieczne miejsce do późniejszego użycia izolatoraprzepustowego bez systemu monitorującego.

2. Upewnij się, że przyłącze pomiarowe i adapter izolatora przepustowegosą suche i nie są zanieczyszczone. W przeciwnym razie wytrzyj szmatką iwysusz.

3. Upewnij się, że pierścień uszczelniający adaptera izolatora przepustowe-go jest prawidłowo założony.

Rysunek 14: Kontrola pierścienia uszczelniającego (adapter izolatora przepustowego A001 iA002)

4. UWAGA! Zamontuj adapter izolatora przepustowego na przyłączu po-miarowym izolatora przepustowego. Upewnij się przy tym, że moment do-kręcania jest zgodny z wytycznymi producenta izolatora przepustowegodotyczącymi montażu osłonki przyłącza pomiarowego. W przeciwnym ra-zie może dojść do uszkodzenia izolatora przepustowego.

6 Montaż

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 395089542/08 PL MSENSE® BM

Rysunek 15: Montaż adaptera izolatora przepustowego (przykład z adapterem izolatora przepu-stowego A002)

6.3 Montaż jednostki sprzęgającej

Zamiast dostarczonej płytki podtrzymującej można również użyć własnejpłytki podtrzymującej. Należy się przy tym upewnić, że jednostka sprzęgają-ca jest trwale połączona z kadzią transformatora w sposób niskooporowy(np. przez podkładki zębate pod łbami śrub mocujących M4). Wymaganewymiary otworów są podane w parametrach technicznych jednostki sprzę-gającej [Sekcja 14.2, Strona 181].

Wymienione poniżej działania należy wykonać w stosunku do wszystkichizolatorów przepustowych.

6 Montaż

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202040 5089542/08 PLMSENSE® BM

Jednostkę sprzęgającą należy zamocować na kołnierzu izolatora przepusto-wego w pobliżu adaptera izolatora przepustowego. W tym celu należy postę-pować zgodnie z poniższą procedurą:1. Odkręć śruby pokrywy jednostki sprzęgającej i podnieś pokrywę.

Rysunek 16: Odkręcenie śrub i zdejmowanie pokrywy

2. Śruby sześciokątne z podkładkami zębatymi włóż w wyznaczone otwory izamocuj płytkę podtrzymującą na przeciwnej stronie za pomocą podkła-dek zębatych i nakrętek.

Rysunek 17: Mocowanie jednostki sprzęgającej do płytki podtrzymującej

6 Montaż

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 415089542/08 PL MSENSE® BM

3. Sprawdź, czy zworka jest włożona. Jeżeli nie: włóż zworkę.

Rysunek 18: Kontrola zworki

4. Załóż pokrywę na jednostkę sprzęgającą i przykręć.

Rysunek 19: Mocowanie pokrywy

5. Odkręć śrubę mocującą kołnierza izolatora przepustowego.6. Zamontuj płytkę podtrzymującą na kołnierzu izolatora przepustowego.

Rysunek 20: Montaż płytki podtrzymującej na kołnierzu izolatora przepustowego

6 Montaż

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202042 5089542/08 PLMSENSE® BM

7. Podłącz przewód uziemienia do płytki podtrzymującej i transformatora.

Rysunek 21: Podłączanie przewodu uziemienia

6.4 Montaż szafy sterowniczej na transformatorzeW tym punkcie opisano sposób montażu szafy sterowniczej na transformato-rze.

W przypadku transformatorów, w których szafa sterownicza jest narażonana drgania, należy stosować wersję specjalną z tłumikiem drgań.

W celu zamocowania szafa sterownicza jest wyposażona z tyłu w 4 łącznikimocujące. Szafę sterowniczą montuje się do transformatora w następującysposób:1. Zamocować 4 śruby dwustronne (nie znajdują się w zakresie dostawy

MR) do kadzi transformatora.

Rysunek 22: Mocowanie śrub dwustronnych

6 Montaż

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 435089542/08 PL MSENSE® BM

2. Szafę sterowniczą z łącznikami mocującymi założyć na śrubę dwustronnąi wyrównać w pionie na kadzi transformatora.

Rysunek 23: Mocowanie szafy sterowniczej

3. UWAGA! Zamocować szafę sterowniczą bez naprężeń. W przeciwnymrazie może dojść do uszkodzenia szafy sterowniczej.

Rysunek 24: Mocowanie szafy sterowniczej

6 Montaż

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202044 5089542/08 PLMSENSE® BM

4. Podłączyć kabel uziemienia do szafy sterowniczej i kadzi transformatora,przytrzymać przy tym przy szafie sterowniczej kluczem o rozm. 36.

Rysunek 25: Przyłączanie kabla uziemienia do szafy sterowniczej

6.5 Podłączanie urządzenia

6.5.1 Zalecenie dotyczące kabli

W odniesieniu do okablowania urządzenia należy przestrzegać poniższegozalecenia firmy Maschinenfabrik Reinhausen.

Zbyt duża pojemność kabli może uniemożliwić przerwanie prądu stykowegoprzez styki przekaźników. W przypadku obwodów prądu sterowniczego za-łączanych prądem przemiennym należy uwzględnić wpływ pojemności dłu-gich przewodów sterowniczych na działanie styków przekaźnika.W przypadku, gdy połączenia ethernetowe mają być wyprowadzane z szafysterowniczej lub budynku, zaleca się zastosowanie przewodów światłowo-dowych (zgodnie z zaleceniem normy IEC 61850-90-4).

Kabel Podzespół,zacisk

Typ kabla Przekrój przewodu Maks. długość

Zasilanie X1 nieekranowany 2,5 mm² -

Pomiar napięcia X10 (UI 5-3) ekranowany 2,5 mm² -

6 Montaż

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 455089542/08 PL MSENSE® BM

Kabel Podzespół,zacisk

Typ kabla Przekrój przewodu Maks. długość

Cyfrowe wejścia sygnału DIO 28-15,DIO 42-20

ekranowany 1,5 mm2 400 m (<25 Ω/km)

Cyfrowe wyjścia sygnału* DIO 28-15,DIO 42-20

ekranowany 1,5 mm2 -

RS232, SUB-D CPU I ekranowany 0,25 mm2 25 m

RS485; SUB-D CPU I ekranowany 0,25 mm2 140 m

Magistrala CAN CPU I ekranowany 0,75 mm² 2000 m (cała magistralaCAN)

Ethernet RJ45 CPU I min. Cat-5, ekrano-wany S/FTP

- 100 m

Przewód światłowodowyEthernet

MC 2-2,SW 3-3

Duplex-LC, 1310 nm - 2000 m

Przyłącze uziemienia Obudowa nieekranowany 16 mm² -

Tabela 10: Zalecenie dotyczące kabla przyłączeniowego

*) Przestrzegać pojemności przewodów, patrz wskazówka powyżej.

6.5.2 Wskazówki dotyczące podłączania interfejsów szeregowychRS232 i RS485

UWAGA Uszkodzenia urządzenia!Zastosowanie kabli danych nieprawidłowego typu może prowadzić douszkodzenia urządzenia. Stosować wyłącznie kable danych odpowiadające poniższemu opisowi.

RS232 (D-SUB 9-biegunowy)

Do podłączenia urządzenia przez interfejs RS232 (COM2) należy używaćkabla danych o następującej budowie:

Rysunek 26: Kabel danych RS232 (9-biegunowy)

6 Montaż

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202046 5089542/08 PLMSENSE® BM

RS485 (D-SUB 9-biegunowy)

Do podłączenia urządzenia przez interfejs RS485 (COM2) należy używaćkabla danych o następującej budowie:

Rysunek 27: Kabel danych RS485

Przyłącze wtykowe D-SUB 9-biegunowe

Należy stosować wyłącznie 9-biegunowe wtyki D-SUB o następujących wła-ściwościach: Obudowa wtyku jest metalowa lub metalizowana Ekran kabla jest połączony z wtykiem zgodnie z jednym z poniższych wa-

riantów:– Ekran jest przykręcony do uchwytu kablowego odciążającego.– Ekran jest przylutowany do obudowy wtyku.

Rysunek 28: Przykład ekranu przylutowanego do obudowy wtyku

6 Montaż

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 475089542/08 PL MSENSE® BM

6.5.3 Wskazówki dotyczące układania światłowodów

Aby zapewnić bezawaryjną transmisję danych za pośrednictwem przewo-dów światłowodowych, należy dopilnować, aby już podczas układania prze-wodu światłowodowego, a także później podczas eksploatacji nie dochodziłodo obciążeń mechanicznych. W tym celu należy przestrzegać danych produ-centa przewodu światłowodowego oraz następujących wskazówek: Nie stosować mniejszych promieni gięcia niż dopuszczalne promienie mi-

nimalne (nie zaginać przewodów światłowodowych). Nie rozciągać ani nie ubijać włókien w przewodach światłowodowych.

Przestrzegać dopuszczalnych w danym przypadku wartości obciążeń. Nie wolno ani przeplatać, ani skręcać włókien w przewodach światłowodo-

wych. Zwracać uwagę na ostre krawędzie, które podczas układania mogą

uszkodzić osłonę kabla światłowodowego lub później mogą ją obciążaćmechanicznie.

Zapewnić dostateczną rezerwę kablową w obszarze szaf rozdzielczych.Rezerwę ułożyć w taki sposób, aby podczas wyciągania nie doszło do za-gięcia ani skręcenia kabla światłowodowego.

6.5.4 Łączenie adaptera izolatora przepustowego z jednostkąsprzęgającą

Adapter izolatora przepustowego należy połączyć za pomocą dostarczonegokabla połączeniowego z jednostką sprzęgającą. W tym celu należy postępo-wać zgodnie z poniższą procedurą:1. Upewnij się, że wtyki kabla połączeniowego i przyłącze adaptera izolatora

przepustowego oraz jednostki sprzęgającej są suche i nie są zanieczysz-czone. W przeciwnym razie wytrzyj szmatką i wysusz.

2. Włóż wtyk kabla połączeniowego w adapter izolatora przepustowego iprzykręć.

Rysunek 29: Podłączanie kabla połączeniowego do adaptera izolatora przepustowego

6 Montaż

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202048 5089542/08 PLMSENSE® BM

3. Włóż wtyk kabla połączeniowego w jednostkę sprzęgającą i przykręć.

Rysunek 30: Podłączanie kabla połączeniowego do jednostki sprzęgającej

6.5.5 Łączenie jednostki sprzęgającej z szafą sterowniczą

Jednostkę sprzęgającą należy połączyć za pomocą dostarczonego kabla po-łączeniowego z szafą sterowniczą. W tym celu należy postępować zgodniez poniższą procedurą:1. Zdjąć pokrywę przyłącza U jednostki sprzęgającej.2. Upewnić się, że wtyk kabla połączeniowego i przyłącze U jednostki sprzę-

gającej są suche i nie są zanieczyszczone. W przeciwnym razie wytrzećszmatką i wysuszyć.

6 Montaż

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 495089542/08 PL MSENSE® BM

3. Włożyć wtyk kabla połączeniowego w przyłącze U jednostki sprzęgającej iprzykręcić.

Rysunek 31: Podłączanie kabla połączeniowego do jednostki sprzęgającej

6 Montaż

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202050 5089542/08 PLMSENSE® BM

4. UWAGA! Ułożyć kabel połączeniowy na transformatorze do szafy ste-rowniczej. Zachować przy tym minimalnie dozwolony promień gięcia50 mm oraz podjąć działania zabezpieczające kable przed uszkodzeniemmechanicznym (np. rury ochronne). W przeciwnym razie kabel połącze-niowy może ulec uszkodzeniu.

Rysunek 32: Układanie kabla połączeniowego do szafy sterowniczej

5. Skrócić kabel połączeniowy do wymaganej długości.

6 Montaż

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 515089542/08 PL MSENSE® BM

Podłączanie kabla połączeniowego w szafie sterowniczej

Kabel połączeniowy w szafie sterowniczej należy podłączyć do zaciskuzgodnie ze schematem połączeń. Ekran kabla należy założyć na listwieuziemienia za pomocą zacisku ekranu.

Rysunek 33: Podłączanie kabla połączeniowego w szafie sterowniczej

1 Zacisk przyłączeniowy 2 Zacisk ekranu

3 Kabel połączeniowy

1. Usunąć zewnętrzną izolację kabla na długości 50 mm. Uważać, aby nieuszkodzić przy tym ekranu.

Rysunek 34: Usuwanie zewnętrznej izolacji

6 Montaż

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202052 5089542/08 PLMSENSE® BM

2. Skrócić ekran na długość 30 mm.

Rysunek 35: Skracanie ekranu

3. Usunąć 13 mm wewnętrznej izolacji.

Rysunek 36: Usuwanie wewnętrznej izolacji

4. Podłączyć kabel połączeniowy zgodnie ze schematem połączeń do zaci-sku w szafie sterowniczej.

6 Montaż

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 535089542/08 PL MSENSE® BM

5. Założyć ekran kabla za pomocą zacisku ekranu na szynie uziemiającej idokręcić zacisk ekranu z momentem dokręcania 3 Nm.

Rysunek 37: Mocowanie zacisku ekranu

6.5.6 Podłączanie przekładnika napięciowego systemu referencyjnego

UWAGA Uszkodzenia urządzenia!Jeżeli przekładnik napięciowy i urządzenie mają różne potencjały, możedojść do przepływu prądu przez ekran. Prąd ten może spowodować uszko-dzenie urządzenia. Podłącz urządzenia do wyrównania potencjałów na szynie wyrównania

potencjałów. Jeżeli oba urządzenia mają różne potencjały, podłącz ekran kabla tylko

do jednego urządzenia.

Podłączanie przekładnika napięciowego systemu referencyjnego odbywa sięw następujący sposób:1. Zdejmij izolację kabla i zaciśnij na końcu tulejkę izolowaną.

Rysunek 38: Zdejmowanie izolacji kabla

6 Montaż

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202054 5089542/08 PLMSENSE® BM

2. Podłącz przekładnik napięciowy zgodnie ze schematem połączeń do zaci-sku X10.

UIL1 L2 L3 N

VTVTVT

L1

L2

L3

N

Rysunek 39: Podłączanie przekładnika napięciowego systemu referencyjnego

3. Załóż ekran kabli na szynę uziemiającą szafy sterowniczej i dokręć zaciskekranu z momentem dokręcania 3 Nm.

Rysunek 40: Mocowanie zacisku ekranu

6.5.7 Podłączanie dodatkowych przewodów (opcjonalnie)

W razie potrzeby podłącz dodatkowe przewody zgodnie ze schematem połą-czeń: Wejścia i wyjścia cyfrowe System sterowania Wizualizacja

6 Montaż

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 555089542/08 PL MSENSE® BM

Informacja dotycząca układania przewodów przy podłączaniu systemusterowania lub wizualizacji

Aby podłączyć urządzenie do systemu sterowania lub do sieci w celu dostę-pu do wizualizacji, należy uwzględnić poniższe zalecenie dotyczące układa-nia przewodów w szafie sterowniczej:

Rysunek 41: Zalecenie dotyczące układania przewodów w szafie sterowniczej do podłączeniasystemu sterowania lub wizualizacji

6.5.8 Podłączanie zasilania elektrycznego

Dozwolone jest podłączanie szafy sterowniczej wyłącznie do obwodów elek-trycznych, które są wyposażone w zewnętrzne zabezpieczenie przetężenio-we i odłącznik wszystkich biegunów, aby w razie potrzeby (serwis, konser-wacja itd.) możliwe było odłączenie całego urządzenia od napięcia.

Odpowiednimi środkami mogą być odłączniki zgodne z normami IEC60947-1 i IEC 60947-3 (np. wyłączniki automatyczne). Przy wyborze typuodłącznika należy uwzględnić parametry odpowiednich obwodów elektrycz-nych (napięcie, prąd maksymalny). Ponadto należy przestrzegać następują-cych zasad: Odłącznik musi być łatwo dostępny dla użytkownika Odłącznik musi być oznaczony dla odłączanego urządzenia i odłączanych

obwodów elektrycznych Odłącznik nie może być elementem przewodu sieciowego Odłącznik nie może odłączać głównego przewodu ochronnego

Obwód zasilający należy podłączyć przewodem o przekroju co najmniej2,5 mm2 (AWG 13) i zabezpieczyć wyłącznikiem instalacyjnym typu C16Alub B16A.

6 Montaż

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202056 5089542/08 PLMSENSE® BM

Podłączanie zasilania odbywa się w następujący sposób: Podłącz zasilanie szafy sterowniczej do zacisku X1 zgodnie z dostarczo-

nym schematem połączeń.

6.6 Kontrola sprawnościAby zapewnić prawidłowe okablowanie urządzenia, należy sprawdzić jegosprawność.

UWAGA Uszkodzenia urządzenia i urządzeń peryferyjnych!Nieprawidłowe podłączenie może prowadzić do uszkodzenia urządzeniaoraz urządzeń peryferyjnych. Przed uruchomieniem sprawdź schemat zasadniczy układu.

Kontrola sprawności odbywa się w następujący sposób: Podłącz napięcie do szafy sterowniczej.ð Układ sterowania urządzenia uruchamia się, po krótkim czasie przekaźnik

przełącza styk zwierny STATUS OK (DIO 28-15:1B).

Urządzenie jest całkowicie zamontowane i można je konfigurować. Wyma-gane czynności konfiguracyjne są opisane w poniższym rozdziale.

7 Uruchomienie

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 575089542/08 PL MSENSE® BM

7 Uruchomienie

7.1 Określanie pojemności i współczynnika strat izolatorówprzepustowych

Pomiar współczynnika strat można przeprowdzić tylko wtedy, gdy urządze-nie zostało skonfigurowane funkcją „System referencyjny“.

W celu upewnienia się, że izolatory przepustowe znajdują się w prawidło-wym stanie, firma Maschinenfabrik Reinhausen GmbH zaleca podczas uru-chamiania monitorowania izolatorów przepustowych wykonanie na nowychizolatorach przepustowych pomiaru początkowego. W przypadku dodaniamonitoringu do już działających izolatorów przepustowych pomiar początko-wy jest niezbędny.

Na zamontowanych izolatorach przepustowych należy zmierzyć pojemnośćC1 i współczynnik strat tanδ przy użyciu właściwego urządzenia pomiarowe-go (mostek Scheringa). Należy przestrzegać wskazówek zawartych w in-strukcji eksploatacji producenta izolatora przepustowego.

Zmierzone wartości należy wpisać do protokołu wartości pomiarowych[Sekcja 15.1, Strona 193].

7.2 Nawiązywanie połączenia z wizualizacjąAby nawiązać połączenie z wizualizacją, można wykorzystać interfejsETH1.1 lub opcjonalny interfejs ETH2.2 podzespołu CPU. Interfejsy nie ko-rzystają z serwera DHCP, dlatego należy nadać komputerowi stały adres IP.Należy przy tym uwzględnić poniższy przykład konfiguracji:

Interfejs Konfiguracja

Standard ETH1.1 Adres IP: 192.168.165.1 (nieustawiany)

PC Adres IP: 192.168.165.100Maska podsieci: 255.255.255.0

Opcjonalnie ETH2.2 Adres IP: 192.0.1.230 (ustawienie fabryczne)[Sekcja 8.4, Strona 72]Maska podsieci: 255.255.255.0

PC Adres IP: 192.0.1.100Maska podsieci: 255.255.255.0

Tabela 11: Przykład konfiguracji interfejsów

7 Uruchomienie

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202058 5089542/08 PLMSENSE® BM

Nawiązywanie połączenia przez interfejs ETH1.1

Nawiązywanie połączenia przez interfejs ETH1.1 odbywa się w następującysposób:1. Połącz komputer z urządzeniem kablem ethernetowym (wtyk RJ45) przez

interfejs ETH1.1.

Rysunek 42: Nawiązywanie połączenia przez interfejs czołowy

2. Przydziel komputerowi jednoznaczny adres IP z tej samej podsieci co ad-res urządzenia (np. 192.168.165.100).

3. Wprowadzić na komputerze w przeglądarce adres IP wizualizacjihttp://192.168.165.1 lub w przypadku aktywnego szyfrowania SSLhttps://192.168.165.1.

ð Wywołana zostanie wizualizacja.

Nawiązywanie połączenia przez interfejs ETH2.2 umieszczony namodule CPU (opcjonalnie)

Urządzenie jest dostarczane z adresem IP 192.0.1.230. Jeżeli adres IPzostał zmieniony, można go wyświetlić w menu Komunikacja.

7 Uruchomienie

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 595089542/08 PL MSENSE® BM

Połączenie przez interfejs ETH2.2 odbywa się w następujący sposób:1. Połączyć komputer z urządzeniem kablem ethernetowym (wtyk RJ45)

przez interfejs ETH2.2.

Rysunek 43: Nawiązywanie połączenia przez interfejs tylny ETH2.2

2. Przydzielić komputerowi jednoznaczny adres IP z tej samej podsieci coadres urządzenia (np. 192.0.1.100).

3. Wprowadzić na komputerze w przeglądarce adres IP wizualizacji (np.http://192.0.1.230, w przypadku aktywnego szyfrowania SSLhttps://192.0.1.230).

ð Wywołana zostanie wizualizacja.

7.3 Ustawianie językaZa pomocą tego parametru można ustawić język wyświetlania urządzenia.Urządzenie jest dostarczane z maksymalnie 4 językami.

Angielski Włoski*

Niemiecki Portugalski*

Francuski* Rosyjski*

Hiszpański* Chiński*

Koreański* Polski*

Tabela 12: Możliwe do ustawienia języki wyświetlania

7 Uruchomienie

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202060 5089542/08 PLMSENSE® BM

*) Język dostępny opcjonalnie1. Na pasku stanu wybierz przycisk ekranowy Język lub punkt menu Usta-

wienia > System > Ogólne > Język.

Rysunek 44: Ustawianie języka

2. W polu listy wybierz żądany język.3. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmieniony parametr.

ð Pojawi się okno dialogowe „Ponowne uruchamianie urządzenia“.4. Uruchom urządzenie ponownie, aby zastosować zmianę języka.

7.4 Ustawianie daty i godzinyDatę i godzinę można ustawić przy użyciu jednego z poniższych sposobów: Ustawianie ręczne Synchronizacja czasu przez system sterowania (SCADA) Synchronizacja czasu przez serwer czasu SNTP

W przypadku użycia systemu sterowania następuje automatyczna synchro-nizacja daty i godziny urządzenia z systemem sterowania. Aby użyć serweraczasu SNTP, należy ustawić wymagane parametry.

Należy tutaj przestrzegać wskazówek zawartych w punkcie Ustawianie cza-su urządzenia [Sekcja 8.6, Strona 76].

7.5 Ustawianie parametrówW celu uruchomienia urządzenia należy ustawić kilka parametrów. Potrzeb-ne parametry można ustawiać przy pomocy asystenta uruchomienia lub każ-dy parametr pojedynczo.

7.5.1 Asystent uruchomienia

Aby podczas ustawiania odpowiednich parametrów skorzystać z pomocyurządzenia, można użyć asystenta uruchomienia. Asystent uruchomieniaudostępnia wybór parametrów, które można po kolei ustawić.

Szczegółowy opis poszczególnych parametrów jest dostępny w rozdzialeEksploatacja [Sekcja 8, Strona 64].

Do wywołania Asystenta uruchomienia są wymagane odpowiednie upraw-nienia dostępu [Sekcja 8.19, Strona 124].

7 Uruchomienie

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 615089542/08 PL MSENSE® BM

W stanie fabrycznym można zalogować się jako administrator w następującysposób: Nazwa użytkownika: admin Hasło: admin

Aby ustawić parametry przy użyciu asystenta uruchomienia, należy postępo-wać w następujący sposób:1. Zaloguj się jako użytkownik posiadający wymagane uprawnienia dostępu.2. Wybierz punkt menu Ustawienia > Asystent uruchomienia.

Rysunek 45: Wywołanie asystenta uruchomienia

3. Wybierz przycisk Dalej, aby uruchomić asystenta uruchomienia.4. Postępuj zgodnie z instrukcjami na ekranie.

Po wprowadzeniu wszystkich parametrów wymaganych do uruchomienia na-leży wykonać kontrolę działania.

7.5.2 Ręczne ustawianie parametrów

Jeżeli stosowane jest monitorowanie izolatorów przepustowych z opcją„Monitorowanie 6 izolatorów przepustowych”, należy ustawić parametry dlapola 1 (F1) i pola 2 (F2). Pole 1 i pole 2 opisują po jednym zestawie składa-jącym się z 3 izolatorów przepustowych. Jeżeli stosowana jest opcja „Moni-torowanie 3 izolatorów przepustowych”, wyświetlą się tylko parametry dlapola 1.

W celu uruchomienia monitorowania izolatorów przepustowych należy usta-wić poniższe parametry:

Opcjonalnie: Ustawianie danych przekładnika systemu referencyjnego[Sekcja 8.10, Strona 106]1. Ustaw napięcie pierwotne przekładnika.2. Ustaw napięcie wtórne przekładnika.

7 Uruchomienie

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202062 5089542/08 PLMSENSE® BM

Konfiguracja nadzorowania pojemności [Sekcja 8.12.2, Strona 108]1. C: Aktywuj nadzorowanie pojemności.2. C: C1 Ustaw fazę L1.3. C: C1 Ustaw fazę L2.4. C: C1 Ustaw fazę L3.5. C: Ustaw ΔC1 >.6. C: Ustaw ΔC1 >>.

Opcjonalnie: Konfiguracja nadzorowania współczynnika strat [Sekcja8.12.3, Strona 112]1. tanδ: aktywuj nadzór współczynnika strat.2. tanδ: ustaw Δtanδ >.

Ustawianie protokołu centrali (opcjonalnie)

Jeżeli jest potrzebny protokół centrali, należy ustawić niezbędne parametry.Więcej informacji na ten temat (np. punkty danych) można znaleźć w dołą-czonym dodatku do instrukcji protokołu centrali.

7.6 Przeprowadzanie normowaniaPo ustawieniu wszystkich potrzebnych parametrów w celu uruchomieniaurządzenia należy wykonać normowanie. Normowanie służy do wyrównywa-nia tolerancji pomiarowych w łańcuchu pomiarowym (izolator przepustowy,adapter izolatora przepustowego i jednostka sprzęgająca).

Należy przy tym przestrzegać wskazówek z poniższych punktów: Konfiguracja nadzorowania pojemności [Sekcja 8.12.2, Strona 108] Konfiguracja nadzorowania współczynnika strat [Sekcja 8.12.3, Strona

112]

7.7 Przeprowadzanie kontroli

Jeśli jakiekolwiek aspekty opisanych testów nie są jasne, należy skontakto-wać się z firmą Maschinenfabrik Reinhausen GmbH (MR).

7.7.1 Wykonywanie kontroli działania

Kontrola prawidłowości działania systemu monitorującego odbywa się w na-stępujący sposób:1. Sprawdź występujące komunikaty o zdarzeniach [Sekcja 8.18.1, Strona

121]. Jeżeli występują komunikaty o zdarzeniach, należy usunąć ich przy-czynę i zatwierdzić zdarzenie.

7 Uruchomienie

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 635089542/08 PL MSENSE® BM

2. Opcjonalnie: sprawdź system sterowania.ð System monitorujący jest sprawny.

7.7.2 Testy wysokiego napięcia na transformatorze

Prace związane z próbami transformatoramogą wykonywać wyłącznie fa-chowcy posiadający odpowiednie wykształcenie i przeszkolenie, znający iprzestrzegający przepisów BHP i zasad technicznych, poinformowani na te-mat potencjalnych niebezpieczeństw i stosujący konsekwentnie odpowiednisprzęt ochrony osobistej w celu niedopuszczenia do obrażeń i szkód mate-rialnych.

Przed przystąpieniem do prób wysokonapięciowych w transformatorze nale-ży uwzględnić następujące punkty: Sprawdzić, czy na przyłączach uziemienia na szafie sterowniczej i moco-

waniu szafy sterowniczej nie ma lakieru. Próby wysokonapięciowe przeprowadzać wyłącznie przy zamkniętych

drzwiach szafy sterowniczej. Rozłączyć połączenia zewnętrzne z podzespołami elektronicznymi w sza-

fie sterowniczej, aby uniknąć uszkodzeń w wyniku przepięcia. Zamontować adapter izolatora przepustowego i osłonkę przyłącza pomia-

rowego izolatora przepustowego. Do podłączenia zasilania szafy sterowniczej stosować wyłącznie izolatory

przepustowe w dnie obudowy ochronnej przewidziane do wprowadzaniaprzewodów.

Wszystkie przewody przyłączeniowe uziemienia podłączyć do centralnegopunktu podłączenia (wykonanie odpowiedniego uziemienia referencyjne-go).

Przed rozpoczęciem prób wysokonapięciowych odłączyć wszystkie pod-zespoły elektroniczne. Przed pomiarem izolacji okablowania odłączyćwszystkie urządzenia o napięciu wytrzymywanym < 1000 V.

Przed próbami wysokonapięciowymi odłączyć przewody używane do te-stowania, ponieważ działają one jak anteny.

W miarę możliwości przewody pomiarowe i komunikacyjne poprowadzićniezależnie od kabli energetycznych.

7.7.3 Pomiary izolacji okablowania transformatora

Podczas testów izolacji okablowania transformatora należy przestrzegać na-stępujących zasad:

System monitorujący przeszedł fabryczny test izolacji. Przed testem izolacji okablowania transformatora należy odłączyć system

monitorujący od kontrolowanego obwodu, aby wykluczyć zwiększone ob-ciążenie podzespołów zamontowanych w szafie sterowniczej.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202064 5089542/08 PLMSENSE® BM

8 EksploatacjaW tym rozdziale opisano wszystkie funkcje i ustawienia urządzenia.

8.1 Nawiązywanie połączenia z wizualizacjąAby nawiązać połączenie z wizualizacją, można wykorzystać interfejsETH2.1 lub opcjonalny interfejs ETH2.2 podzespołu CPU. Interfejsy nie ko-rzystają z serwera DHCP, dlatego należy nadać komputerowi stały adres IP.Należy przy tym uwzględnić poniższy przykład konfiguracji:

Interfejs Konfiguracja

Standardowy ETH2.1 Adres IP: 192.168.165.1 (bez możliwości ustawie-nia)

PC Adres IP: 192.168.165.100Maska podsieci: 255.255.255.0

Opcjonalnie ETH2.2 Adres IP: 192.0.1.230 (ustawienie fabryczne)[Sekcja 8.4, Strona 72]Maska podsieci: 255.255.255.0

PC Adres IP: 192.0.1.100Maska podsieci: 255.255.255.0

Tabela 13: Przykład konfiguracji interfejsów

Wymagania systemowe

Aby uzyskać dostęp do wizualizacji internetowej, potrzebny jest komputer zprzeglądarką obsługującą HTML5. Wyświetlanie jest zoptymalizowane dlaponiższych przeglądarek: Microsoft® Internet Explorer 11 Google Chrome™

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 655089542/08 PL MSENSE® BM

Aby nawiązać połączenie, należy wykonać następujące czynności:1. Połącz komputer z urządzeniem kablem ethernetowym (wtyk RJ45) przez

interfejs ETH2.1 lub ETH2.2.

Rysunek 46: Nawiązywanie połączenia przez interfejs ETH2.1 lub ETH2.2

2. Przypisz komputerowi PC jednoznaczny adres IP pochodzący z tej samejpodsieci co urządzenie (np. ETH2.1: 192.168.165.100).

3. Wprowadź w przeglądarce na komputerze PC adres IP wizualizacji (np.ETH2.1: http://192.168.165.1, w przypadku aktywnego szyfrowaniaSSL https://192.168.165.1).

ð Wywołana zostanie wizualizacja.

8.2 Koncepcja obsługiObsługa urządzenia jest możliwa przy użyciu wizualizacji internetowej ISM™Intuitive Control Interface na komputerze.

Uprawnienia i role użytkowników

Urządzenie jest wyposażone w system uprawnień i ról. Umożliwia on stero-wanie wyświetlaniem i uprawnieniami dostępu do ustawień urządzenia lubzdarzeń na poziomie użytkownika.

System uprawnień i ról można konfigurować, dostosowując go do własnychpotrzeb. Więcej informacji na temat uprawnień i ról użytkowników możnaznaleźć w punkcie Zarządzanie użytkownikami [Sekcja 8.19, Strona 124].

Zmiana ustawień urządzenia lub parametrów jest możliwa wyłącznie wprzypadku posiadania wymaganych uprawnień użytkownika.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202066 5089542/08 PLMSENSE® BM

Logowanie, wylogowanie lub zmiana użytkownika

Sterowanie uprawnieniami dostępu do ustawień urządzenia i parametrówodbywa się na poziomie użytkownika. Urządzenie pozwala na jednoczesnelogowanie (np. przez wizualizację) i dostęp różnych użytkowników.

Aby się zalogować, należy postępować w następujący sposób:1. W wierszu stanu wybierz przycisk ekranowy LOGIN lub CHANGE.2. Wprowadź nazwę użytkownika oraz hasło i wybierz przycisk ekranowy

Ok.ð Zalogowany użytkownik pojawi się w wierszu stanu.

Aby wylogować użytkownika, należy postępować w następujący sposób: W wierszu stanu wybierz przycisk ekranowy LOGOUT.

Nawigacja

W przypadku obsługi urządzenia przez wizualizację internetową nawigacjaodbywa się przez wybór odpowiednich przycisków ekranowych za pomocąmyszy.

Przykład Aby przejść do parametru „Data”, należy postępować w następujący sposób:1. Wybierz punkt menu Ustawienia.2. Wybierz punkt menu Parametry.3. Wybierz punkt menu Synchronizacja czasu.4. Wybierz opcję Czas.

W niniejszej instrukcji eksploatacji ścieżka nawigacji do parametru będziezawsze przedstawiona w formie skróconej: Wybierz punkt menu Ustawienia> Parametry > Synchronizacja czasu.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 675089542/08 PL MSENSE® BM

Wyszukiwanie parametru

Aby wyszukać parametr, można w menu parametrów skorzystać z funkcjiszybkiego wyszukiwania. W tym celu w polu wprowadzania Wyszukiwanienależy wprowadzić żądaną nazwę parametru.

Rysunek 47: Szybkie wyszukiwanie

Tryb eksperta

Urządzenie jest wyposażone w tryb eksperta do wprowadzania parametrów.W tym trybie ustawianie parametrów jest możliwe bezpośrednio na ekranieprzeglądu danego menu.

Rysunek 48: Tryb eksperta

Aby aktywować tryb eksperta, należy postępować w następujący sposób:1. Wybierz punkt menu Ustawienia > Parametry.2. Zaznacz pole wyboru Tryb eksperta.ð Tryb eksperta jest aktywny.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202068 5089542/08 PLMSENSE® BM

Parametry wyświetlane/ukryte

W zależności od sposobu ustawiania parametrów urządzenie wyświetli lubukryje dalsze parametry przynależne do tej funkcji.

8.3 OgólneW tym punkcie menu można ustawiać parametry ogólne.

8.3.1 Ustawianie ogólnych funkcji urządzenia

Za pomocą poniższych parametrów można ustawić ogólne funkcje urządze-nia.

Ustawienia Parametr Ogólne

Nazwa Wartość

Język Polski

Asystent uruchomienia Tak

Automatyczne wylogowanie Wył.

Czas do automatycznego wylogowania15.0 min

Wskaźnik wartości pomiarowych Wartości pierwotne

Oznaczenie transformatora Transformator

Zachowanie w trybie zdalnym Sprzęt i SCADA

Interfejs USB Wył.

Aktywowanie dostępu użytkownika... Aktywowany

Agent SNMP Wył.

Home

Zdarzenia

Informacje

Rejestrator

UstawieniaPL CHANGE REBOOTadmin 14.04.2020 14:22

Rysunek 49: Ogólne

1. Wybierz z menu Ustawienia > Parametry > System > Ogólne.2. Wybierz żądany parametr.3. Ustaw parametr.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmieniony parametr.

Asystent uruchomienia

Za pomocą tego parametru można ustawić, czy Asystent uruchomienia[Sekcja 7.5.1, Strona 60] ma zostać wywołany automatycznie przy ponow-nym uruchomieniu urządzenia.

Wskaźnik wartości pomiarowych

Za pomocą tego parametru można ustawić, czy wyświetlane wartości pomia-rowe oraz parametry regulacji mają się odnosić do strony pierwotnej czywtórnej przekładników pomiarowych.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 695089542/08 PL MSENSE® BM

Oznaczenie transformatora

Za pomocą tego parametru można wprowadzić oznaczenie transformatoraw celu identyfikacji. Oznaczenie transformatora jest wyświetlane na głównymekranie wizualizacji.

Charakterystyka pracy zdalnej

Za pomocą tego parametru można ustawić charakterystykę pracy urządze-nia w trybie zdalnym. Zależnie od konfiguracji urządzenia można następują-co ustawiać charakterystykę pracy zdalnej. Za pośrednictwem wizualizacji (opcjonalnie) Ustawianie za pośrednictwem wejść cyfrowych (opcjonalnie)

Można wybrać następujące ustawienia:

Ustawienie Opis

Tylko sprzęt Urządzenie akceptuje polecenia przez wejścia cyfro-we.

Tylko SCADA Urządzenie akceptuje polecenia przez system stero-wania SCADA.

Sprzęt i SCADA Urządzenie akceptuje polecenia przez wejścia cyfro-we i system sterowania SCADA.

Tabela 14: Wybór charakterystyki pracy zdalnej

Interfejs USB

Za pomocą tego parametru można dezaktywować interfejs USB. Można wy-brać następujące opcje: Wł.: interfejs USB jest aktywny Wył.: interfejs USB nieaktywny

8.3.2 Ustawianie automatycznego wylogowania

Można ustawić automatyczne wylogowanie przez urządzenie zalogowanegoużytkownika po określonym czasie braku aktywności.

To ustawienie obowiązuje dla wszystkich użytkowników. Jeżeli dla użytkow-nika aktywowana została funkcja Automatyczne logowanie [Sekcja8.19.3, Strona 127], ten użytkownik nie zostanie automatycznie wylogowa-ny.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202070 5089542/08 PLMSENSE® BM

Ustawienia Parametr Ogólne

Nazwa Wartość

Język Polski

Asystent uruchomienia Tak

Automatyczne wylogowanie Wył.

Czas do automatycznego wylogowania15.0 min

Wskaźnik wartości pomiarowych Wartości pierwotne

Oznaczenie transformatora Transformator

Zachowanie w trybie zdalnym Sprzęt i SCADA

Interfejs USB Wył.

Aktywowanie dostępu użytkownika... Aktywowany

Agent SNMP Wył.

Home

Zdarzenia

Informacje

Rejestrator

UstawieniaPL CHANGE REBOOTadmin 14.04.2020 14:22

Rysunek 50: Ogólne

1. Wybierz z menu Ustawienia > Parametry > System > Ogólne.2. Wybierz żądany parametr.3. Ustaw parametr.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmieniony parametr.

Automatyczne wylogowanie

Za pomocą tego parametru można aktywować automatyczne wylogowanie.

Czas do automatycznego wylogowania

Za pomocą tego parametru można ustawić czas, po którym użytkownik zo-stanie automatycznie wylogowany w przypadku braku aktywności.

8.3.3 Aktywowanie/dezaktywowanie dostępu użytkownika do serwisu

Urządzenie jest wyposażone w funkcję dostępu użytkownika do serwisutechnicznego Maschinenfabrik Reinhausen GmbH. Ten dostęp służy do dia-gnostyki błędów i usuwania błędów w razie usterek urządzenia. Dostęp użyt-kownika do serwisu należy aktywować tylko z ograniczeniem na czas usu-wania usterek, aby zapewnić bezpieczeństwo IT.

Jeżeli dostęp użytkownika do serwisu zostanie dezaktywowany i zagubionezostanie hasło dla roli administratora, nie będzie możliwości jego zreseto-wania. W przypadku zagubienia hasła administratora należy przywrócićurządzenie do ustawień fabrycznych. Wszystkie informacje (parametry, war-tości pomiarowe itd.) zapisane na urządzeniu zostaną przy tym utracone.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 715089542/08 PL MSENSE® BM

Ustawienia Parametr Ogólne

Nazwa Wartość

Język Polski

Asystent uruchomienia Tak

Automatyczne wylogowanie Wył.

Czas do automatycznego wylogowania15.0 min

Wskaźnik wartości pomiarowych Wartości pierwotne

Oznaczenie transformatora Transformator

Zachowanie w trybie zdalnym Sprzęt i SCADA

Interfejs USB Wył.

Aktywowanie dostępu użytkownika... Aktywowany

Agent SNMP Wył.

Home

Zdarzenia

Informacje

Rejestrator

UstawieniaPL CHANGE REBOOTadmin 14.04.2020 14:22

Rysunek 51: Ogólne

Do ustawienia parametru konieczna jest rola administratora.

W stanie fabrycznym można zalogować się jako administrator w następującysposób: Nazwa użytkownika: admin Hasło: admin1. Wybierz kolejno z menu Ustawienia > Parametry > System > Ogólne.2. Wybierz żądany parametr.3. Ustaw parametr.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmieniony parametr.5. Uruchom urządzenie ponownie, aby zastosować zmianę.

Aktywowanie dostępu użytkownika do serwisu

Za pomocą tego parametru można aktywować lub dezaktywować dostępużytkownika do serwisu.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202072 5089542/08 PLMSENSE® BM

8.3.4 Ustawianie SNMP

Urządzenie obsługuje protokół zarządzania siecią SNMP (SNMPv1 iSNMPv2c). Protokół wykorzystuje port 161/UDP. Aby korzystać z SNMP,należy aktywować agenta SNMP.

Ustawienia Parametr Ogólne

Nazwa Wartość

Język Polski

Asystent uruchomienia Tak

Automatyczne wylogowanie Wył.

Czas do automatycznego wylogowania15.0 min

Wskaźnik wartości pomiarowych Wartości pierwotne

Oznaczenie transformatora Transformator

Zachowanie w trybie zdalnym Sprzęt i SCADA

Interfejs USB Wył.

Aktywowanie dostępu użytkownika... Aktywowany

Agent SNMP Wył.

Home

Zdarzenia

Informacje

Rejestrator

UstawieniaPL CHANGE REBOOTadmin 14.04.2020 14:22

Rysunek 52: Ogólne

1. Wybierz kolejno z menu Ustawienia > Parametry > System > Ogólne.2. Wybierz żądany parametr.3. Ustaw parametr.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmieniony parametr.

Agent SNMP

Za pomocą tego parametru można aktywować lub dezaktywować agentaSNMP. Po zmianie ustawienia należy ponownie uruchomić urządzenie.

8.4 Konfiguracja sieciW tym punkcie menu można konfigurować interfejsy sieciowe ETH 1i ETH 2.2 modułu CPU.

Parametry ETH 1 można ustawiać tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyposa-żone w opcjonalne połączenie z systemem sterowania przez Ethernet (TCP/IP). IEC 61850 IEC 60870-5-104 Modbus (typ Modbus TCP aktywny) DNP3 (rodzaj przesyłania DNP3 TCP aktywny) MQTT

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 735089542/08 PL MSENSE® BM

Parametry ETH 2.2 można ustawiać tylko wtedy, gdy urządzenie jest wypo-sażone w opcjonalny interfejs wizualizacji.

Ustawienia Parametr Ustawien...owe

Nazwa Wartość

Adres IP Eth 1 192.168.10.254

Maska podsieci Eth 1 255.255.255.0

Adres bramy Eth 1 0.0.0.0

Adres IP Eth 2.2 192.0.1.230

Maska podsieci Eth 2.2 255.255.255.0

Adres bramy Eth 2.2 0.0.0.0

Zezwolenie wizualizacji Tylko ETH 2.x

Szyfrowanie SSL/TLS Wył.

Wersja TLS >= 1.0

Home

Zdarzenia

Informacje

Rejestrator

UstawieniaPL CHANGE REBOOTadmin 04.02.2020 11:14

Rysunek 53: Ustawienia sieciowe

1. Wybierz kolejno z menu Ustawienia > Parametry > System > Ustawie-nia sieciowe.

2. Wybierz żądany parametr.3. Ustaw parametr.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmieniony parametr.

Adres IP ETH 1/ETH 2.2

Za pomocą tego parametru można przypisać do urządzenia adres IP.

Do wizualizacji internetowej i SCADA (opcjonalnie) należy każdorazowoprzypisać adresy IP w różnych podsieciach. W przeciwnym razie ustanowie-nie połączenia nie będzie możliwe.

Maska podsieci ETH 1/ETH 2.2

Za pomocą tego parametru można ustawić maskę podsieci.

Koniecznie wprowadź prawidłową maskę podsieci inną niż 0.0.0.0, ponie-waż w przeciwnym razie nie będzie można nawiązać połączenia z urządze-niem.

Adres bramy ETH 1/ETH 2.2

Za pomocą tego parametru można ustawić adres IP bramki.

W przypadku ustawienia wartości 0.0.0.0 nie będzie używana żadna bram-ka.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202074 5089542/08 PLMSENSE® BM

Zezwolenie wizualizacji

Za pomocą tego parametru można ustawić, przez które interfejsy możliwyjest dostęp do wizualizacji: Tylko ETH 2.x ETH 1 i ETH 2.x

Ten parametr można ustawiać tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyposażonew opcjonalne połączenie systemu sterowania przez Ethernet (TCP/IP) iopcjonalny interfejs do wizualizacji.

Wersja TLS

Za pomocą tego parametru można ustawić akceptowane wersje TLS. Abyustanowić szyfrowane połączenie z wizualizacją, należy użyć akceptowanejwersji TLS. Można wybrać następujące opcje:

Opcja Akceptowane wersje TLS

>= 1.0 1.0 1.1 1.2

>= 1.1 1.1 1.2

>= 1.21) 1.2

Tabela 15: Wersja TLS

1) Ta opcja może być wybrana tylko wtedy, gdy wersja TLS jest obsługiwanaprzez podłączone urządzenie peryferyjne.

Aktywacja DNS (opcjonalnie)

Ten parametr służy do aktywacji DNS w celu przydzielania adresów. Aby za-stosować protokół MQTT, można opcjonalnie utworzyć połączenie z serwe-rem MQTT przez serwer DNS. Należy także ustawić niezbędne parametryprotokołu MQTT [Sekcja 8.5, Strona 74].

Serwer DNS (opcjonalnie)

Za pomocą parametru można ustawić adres IP serwera DNS.

8.5 MQTTW tym punkcie menu można aktywować i konfigurować protokół wiadomościMQTT . W tym celu należy za pomocą portu ETH 1 lub ETH2.x w moduleCPU połączyć urządzenie przez Ethernet z serwerem MQTT (Broker). Nale-ży pamiętać, że urządzenie tylko wysyła wiadomości (publish). Odbiór wia-domości nie jest aktywny.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 755089542/08 PL MSENSE® BM

Istnieją 2 możliwości skonfigurowania protokołu: Przez adres IP serwera MQTT:

– Wprowadź adres IP jako adres brokera.– Nie są wymagane ustawienia serwera DNS.

Przez serwer DNS:– Skonfiguruj serwer DNS w punkcie menu „Ustawienia sieciowe“.– Wprowadź URL jako adres brokera.

Ustawienia Parametr MQTT

Nazwa Wartość

Aktywacja MQTT Wył.

Adres brokera

Port brokera 8883

Nazwa użytkownika klienta

Hasło

Szyfrowanie SSL/TLS Wył.

Home

Zdarzenia

Informacje

Rejestrator

UstawieniaPL CHANGE REBOOTadmin 23.09.2020 09:23

Rysunek 54: MQTT

ü Przy użyciu URL przy brokerze ew. wpisz adres IP [Strona 74] serweraDNS i Aktywuj [Strona 74].

ü Jeśli nie ma serwera DNS, podaj adres IP [Strona 73] serwera MQTT.1. Wybierz kolejno z menu Ustawienia > Parametry > System > MQTT .2. Wybierz żądany parametr.3. Ustaw parametr.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmieniony parametr.

Patrz również2 Konfiguracja sieci [ 72]

Aktywacja MQTT

Tym parametrem można aktywować przekazywanie komunikatów do serwe-ra MQTT (broker).

Adres brokera

W przypadku użycia adresu URL można za pomocą parametru podać na-zwę domeny serwera MQTT (broker). W przeciwnym wypdku można wpisaćadres IP serwera MQTT.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202076 5089542/08 PLMSENSE® BM

Port brokera

Za pomocą tego parametru można ustawić port serwera MQTT (Broker).Standardowo używane są następujące porty: 8883 (SSL/TLS) 1883

Nazwa użytkownika klienta (opcjonalnie)

Za pomocą tego parametru można ustawić nazwę użytkownika klienta w ce-lu uwierzytelnienia na brokerze. Przy zastosowaniu uwierzytelnienia należyodpowiednio skonfigurować brokera.

Hasło (opcjonalnie)

Za pomocą tego parametru można ustawić hasło do uwierzytelnienia na bro-kerze. Przy zastosowaniu uwierzytelnienia należy odpowiednio skonfiguro-wać brokera.

Szyfrowanie SSL/TLS

Za pomocą tego parametru można ustawić, czy transfer danych ma być re-alizowany przez połączenie szyfrowane SSL/TLS.

Należy pamiętać, że szyfrowany transfer danych nie funkcjonuje, gdy stoso-wany jest mechanizm SSL proxy.

8.6 Ustawianie czasu urządzeniaCzas urządzenia można ustawić ręcznie lub zsynchronizować automatycz-nie przy użyciu serwera czasu. W tym celu należy połączyć urządzeniez serwerem czasu przez Ethernet. Można jednocześnie używać SNTP iPTP. W takim przypadku czas PTP będzie sprawdzany w trybie slave.

Ustawienia Parametr Synchroniz...asu

Nazwa Wartość

Synchronizacja czasu przez SNTP Wył.

Synchronizacja czasu przez SNTP Wył.

Serwer czasu SNTP 0.0.0.0

Interwał synchronizacji 60 s

HopsPTP-Hops 1

Wersja PTP IEEE 1588-2008

Interfejs PTP ETH 2.x

Autom. czas letni/zimowy Wył.

Strefa czasowa UTC +01:00

Strefa czasowa (UTC+01:00) Amster., Berlin, B

Aktywowanie drugiego serwera czasu Wył.

Serwer czasu SNTP 2 0.0.0.0

Home

Zdarzenia

Informacje

Rejestrator

UstawieniaPL CHANGE REBOOTadmin 23.09.2020 09:23

Rysunek 55: Synchronizacja czasu

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 775089542/08 PL MSENSE® BM

1. Wybierz kolejno z menu Ustawienia > Parametry > System > Synchro-nizacja czasu .

2. Wybierz żądany parametr.3. Ustaw parametr.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmieniony parametr.

Czas

Za pomocą tego parametru można ręcznie ustawić datę i godzinę.

Synchronizacja czasu przez SNTP

Ten parametr umożliwia aktywowanie synchronizacji czasu przez serwerczasu SNTP .

Serwer czasu SNTP

Za pomocą tego parametru można podać adres IP serwera czasu SNTP. Je-żeli używany jest serwer czasu, urządzenie stosuje czas serwera czasu jakoczas systemowy.

Należy koniecznie podać prawidłowy adres serwera czasu inny niż 0.0.0.0,ponieważ w przeciwnym razie nie będzie można nawiązać połączeniaz urządzeniem.

Interwał synchronizacji

Za pomocą tego parametru można ustawić, z jaką częstotliwością urządze-nie będzie sprawdzało czas na serwerze czasu.

Automatyczny czas letni/czas zimowy

Za pomocą tego parametru można aktywować automatyczne przestawianiepomiędzy czasem letnim i zimowym (czas normalny). W zależności od usta-wionej strefy czasowej (regionu) urządzenie automatycznie przełącza sięw zadanych dniach pomiędzy czasem letnim a zimowym.

Strefa czasowa

Jeżeli informacje o czasie są przekazywane do urządzenia przez usługę sie-ciową (SNTP lub SCADA), to ten czas jest przesyłany w zależności od usta-wionego czasu odniesienia. Aby dostosować czas urządzenia do czasu lo-kalnego, za pomocą tego parametru można ustawić różnicę czasu wzglę-dem UTC.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202078 5089542/08 PLMSENSE® BM

Przykład:

Region Różnica czasu względem UTC

Mumbaj, Indie UTC +5:30 godz.

Pekin, Chiny UTC +8:00 godz.

Brasilia, Brazylia UTC -3:00 godz.

Tabela 16: Różnica czasu względem UTC (Coordinated Universal Time)

Aktywowanie drugiego serwera czasu (opcjonalnie)

Opcjonalnie można korzystać z drugiego serwera czasu, np. w razie awariipierwszego serwera czasu. Po aktywowaniu drugiego serwera czasu urzą-dzenie synchronizuje czas z drugim serwerem czasu, jeżeli nie można na-wiązać połączenia z pierwszym serwerem czasu. Jeżeli urządzenie możeponownie nawiązać połączenie z pierwszym serwerem czasu, to synchroni-zuje ono czas automatycznie ponownie z pierwszym serwerem czasu.

Z drugiego serwera czasu można korzystać tylko po aktywowaniu parame-tru Synchronizacja czasu przez SNTP i wprowadzeniu adresu IP dlapierwszego serwera czasu.

Serwer czasu SNTP 2 (opcjonalnie)

Za pomocą tego parametru można opcjonalnie wprowadzić adres IP drugie-go serwera czasu.

8.6.1 Synchronizacja czasu przez PTP

Ten parametr umożliwia aktywowanie synchronizacji czasu przez PTPSer-wer czasu.

HopsPTP-Hops

Za pomocą tego parametru można wprowadzić liczbę odcinków sieci międzyurządzeniem master i slave. Można ustawić do 16 odcinków.

Wersja PTP

Za pomocą tego parametru można wybrać wersję PTP. Wersja PTP 1 (IEEE 1588-2002) Wersja PTP 2 (IEEE 1588-2008)

Interfejs PTP

Za pomocą tego parametru można wybrać interfejs, którego urządzenie maużywać do PTP.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 795089542/08 PL MSENSE® BM

8.7 Konfiguracja SyslogUrządzenie obsługuje przekazywanie komunikatów dziennika przez protokółSyslog zgodnie ze standardem RFC 5424 i RFC 3164.

Ustawienia Parametr Syslog

Nazwa Wartość

Aktywacja Syslog Wył.

Standard Syslog RFC 5425

Serwer Syslog 0.0.0.0

Port serwera Syslog 6514

Czas opóźnienia ponownego łączeni... 10 s

Nazwa urządzenia m200

Waga Emergency Wył.

Waga Alert Wył.

Waga Critical Wył.

Waga Error Wył.

Waga Warning Wył.

Waga Notice Wył.

Waga Info Wył.

Home

Zdarzenia

Informacje

Rejestrator

UstawieniaPL CHANGE REBOOTadmin 31.01.2020 09:54

Rysunek 56: Syslog

1. Wybierz kolejno z menu Ustawienia > Parametry > System > Syslog.2. Wybierz żądany parametr.3. Ustaw parametr.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmieniony parametr.

Aktywacja Syslog

Za pomocą tego parametru można aktywować przekazywanie komunikatówSyslog przez urządzenie.

Standard Syslog

Za pomocą tego parametru można ustawić metodę przekazywania oraz for-mat komunikatów Syslog. Można wybrać następujące opcje:

Standard Transport Format komunikatów

RFC 5425 (zalecany) TLS RFC 5424

RFC 5426 UDP

RFC 6587 TCP

RFC 3164 UDP RFC 3164

Tabela 17: Standard Syslog

Jeżeli używany jest standard RFC 5245 (TLS), należy zaimportować certyfi-kat Root i certyfikat klienta z przynależnym kluczem serwera Syslog. W tymcelu należy zapoznać się z punktem Import danych [Sekcja 8.21.2, Strona135].

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202080 5089542/08 PLMSENSE® BM

Serwer Syslog

Za pomocą tego parametru można ustawić adres IP serwera Syslog.

Port serwera Syslog

Za pomocą tego parametru można ustawić port serwera Syslog.

Czas opóźnienia ponownego łączenia

Za pomocą tego parametru można ustawić, po jakim czasie urządzenie po-nownie nawiąże połączenie, jeżeli wcześniej połączenie zostało przerwanelub nie udało się przesłać komunikatu Syslog (tylko w przypadku TCP lubTLS).

Nazwa urządzenia

Za pomocą tego parametru można ustawić nazwę urządzenia, która posłużydo identyfikacji urządzenia na serwerze Syslog.

Poziom ważności

Ta opcja pozwala określić, które komunikaty Syslog będzie przesyłać urzą-dzenie. W tym celu można można aktywować lub dezaktywować komunikatydanego poziomu ważności.

Poziom ważności Opis

Emergency Systemu nie można używać.

Alert Natychmiastowa potrzeba działania.

Critical Stan krytyczny

Error Stan błędu

Warning Stan ostrzeżenia

Notice Stan wskazówki

Info Stan informacji

Debug Stan debugowania

Tabela 18: Poziomy ważności

8.8 SCADAW poniższym punkcie opisano sposób konfiguracji urządzenia do podłącze-nia do systemu sterowania (SCADA). Punkty danych można pobrać przyużyciu Menedżera eksportu [Sekcja 8.21, Strona 133].

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 815089542/08 PL MSENSE® BM

8.8.1 Konfiguracja IEC 61850 (opcjonalnie)

Aby zastosować protokół systemu sterowania IEC 61850, należy ustawić po-niższe parametry. Należy przestrzegać instrukcji w punkcie Konfiguracja sie-ci [Sekcja 8.4, Strona 72].

Ustawienia Parametr IEC 61850

Nazwa Wartość

Nazwa IED TAPCON

Identyfikator urządzenia TAPCON

Punkt dostępu MRTCAP

Edycja Edycja 1

Home

Zdarzenia

Informacje

Rejestrator

UstawieniaPL CHANGE REBOOTadmin 04.02.2020 11:14

Rysunek 57: IEC 61850

1. Wybierz kolejno z menu Ustawienia > Parametry > System>IEC 61850 .

2. Wybierz żądany parametr.3. Ustaw parametr.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmieniony parametr.

Nazwa IED

Za pomocą tego parametrumożna przydzielić do urządzenia nazwę IEDw celu identyfikacji urządzenia w sieci IEC 61850.

Nazwa IED musi się zaczynać się od litery i może zawierać maksymalnie 11znaków.

Identyfikator urządzenia

Za pomocą tego parametru można przydzielić do urządzenia identyfikatorw celu identyfikacji urządzenia w sieci IEC 61850.

Punkt dostępu

Za pomocą tego parametru można przydzielić do punktu dostępu nazwęw sieci IEC-61850.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202082 5089542/08 PLMSENSE® BM

Edycja

Za pomocą tego parametru można przełączać się między edycją 1 i edycją 2protokołu centrali IEC 61850.

8.8.1.1 Pobieranie pliku ICD

Plik ICD można pobrać z urządzenia przez menedżera importu/eksportu[Sekcja 8.21, Strona 133]. W tym celu należy nawiązać połączenie Ether-net między urządzeniem a komputerem.

8.8.1.2 Import pliku CID/SCD (opcjonalnie)

Podczas importu pliku CID lub SCD należy uwzględnić poniższe zasady.

Zaimportowany IED może się różnić od wyeksportowanego IED z TEMPLA-TE.icd tylko poniższymi elementami: Elementy zbioru danych można tworzyć w każdym LN Elementy sterowania raportem można tworzyć w LN, w których znajduje

się przynależny zbiór danych Adres IP (jeżeli go nie ma, zostanie zastosowany już ustawiony) Maska podsieci (jeżeli jej nie ma, zostanie zastosowana już ustawiona) Adres IP bramki (jeżeli go nie ma, zastosowany zostanie już ustawiony) Nazwa IED (IED name) Nazwa punktu dostępu (AccessPoint Attribut name) Nazwa urządzenia logicznego (LDevice Attribut inst)

Nie można dostosować OSI-PSEL, OSI-SSEL i OSI-TSEL.

Plik SCD może zawierać maksymalnie 45 IED. Import pliku SCD o pełnej ob-jętości może trwać kilka minut. W pliku SCD powinny się znajdować tylkowymagane IED.

Plik CID/SCD można zaimportować przez menedżera importu/eksportu. Wtym celu należy postępować zgodnie z poniższą procedurą:1. Wybrać punkt menu Ustawienia > Import.2. Wybrać i zaimportować żądany plik CID/SCD.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 835089542/08 PL MSENSE® BM

8.8.2 Konfiguracja IEC 60870-5-101 (opcjonalnie)

Aby zastosować protokół systemu sterowania IEC 60870-5-101, należyustawić poniższe parametry.

Ustawienia Parametr IEC 60870-5-101

Nazwa Wartość

Interfejs szeregowy RS232

Prędkość transmisji 9600

Procedura transmisji Niesymetryczne

Liczba oktetów adresu łącza 1

Adres łącza 1

Liczba oktetów adresu ASDU 1

Adres ASDU 1

Liczba oktetów adresu obiektu inf... 1

Liczba oktetów inicjacji transmis... 1

Liczba bitów danych 8

Parzystość Parzyste

Liczba bitów stopu 1

Potwierdzenie w formie pojedyncze... Wył.

Home

Zdarzenia

Informacje

Rejestrator

UstawieniaPL CHANGE REBOOTadmin 31.01.2020 13:05

Rysunek 58: IEC60870-5-101

1. Wybierz kolejno z menu Ustawienia > Parametry > System>IEC 60870-5-101 .

2. Wybierz żądany parametr.3. Ustaw parametr.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmieniony parametr.

Interfejs szeregowy

Za pomocą tego parametru można wybrać interfejs szeregowy do transmisjidanych. Można wybrać następujące opcje: RS232 RS485

Prędkość transmisji

Za pomocą tego parametru można ustawić prędkość transmisji w bodach winterfejsie szeregowym. Można wybrać następujące opcje: 9600 bodów 19 200 bodów 38 400 bodów 57 600 bodów 115 200 bodów

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202084 5089542/08 PLMSENSE® BM

Procedura transmisji

Za pomocą tego parametru można ustawić procedurę transmisji. Można wy-brać następujące opcje: Transmisja niesymetryczna Transmisja symetryczna

Liczba oktetów adresu łącza

Za pomocą tego parametru można ustawić, ile oktetów przewidziano dla ad-resu łącza.

Adres łącza

Za pomocą tego parametru można ustawić adres łącza.

Liczba oktetów adresu ASDU

Za pomocą tego parametru można ustawić, ile oktetów przewiedziano dlaadresu ASDU.

Adres ASDU

Za pomocą tego parametru można ustawić adres ASDU.

Liczba oktetów adresu obiektu informacyjnego

Za pomocą tego parametru można ustawić, ile oktetów przewidziano dla ad-resu obiektu informacyjnego.

Liczba oktetów inicjacji transmisji

Za pomocą tego parametru można ustawić, ile oktetów przewidziano dla ini-cjacji transmisji.

Liczba bitów danych

Za pomocą tego parametru można ustawić liczbę bitów danych.

Parzystość

Za pomocą tego parametru można ustawić parzystość. Można wybrać na-stępujące opcje: Brak Parzyste Nieparzyste

Liczba bitów stopu

Za pomocą tego parametru można ustawić liczbę bitów zatrzymania.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 855089542/08 PL MSENSE® BM

Potwierdzenie w formie pojedynczego znaku ASDU

Za pomocą tego parametru można ustawić, czy potwierdzenie zostanieprzesłane jako pojedynczy znak zamiast pełnej wiadomości. Potwierdzeniew formie pojedynczego znaku jest możliwe wyłącznie do sprawdzania da-nych klasy 2 (Class 2 Request).

Kontrola bitu RES

Za pomocą tego parametru można ustawić, czy urządzenie będzie spraw-dzać bit RES (Reserved Bit) w panelu sterowania. Można wybrać następują-ce opcje:

Opcja Opis

Wł. Wiadomości urządzenia master z bitem RES = 1 są od-rzucane przez urządzenie.

Wył. Wiadomości urządzenia master z bitem RES = 1 są ak-ceptowane przez urządzenie.

Tabela 19: Kontrola bitu RES

Optymalizacja sekwencji ASDU

Za pomocą tego parametru można ustawić, według jakiej metody wykonywa-na będzie optymalizacja typów ASDU. Norma pozwala na optymalizacje,aby w jednym telegramie przesyłać kilka zmian wartości w jednej sekwencjirosnących adresów obiektów informacyjnych. Jest to sygnalizowane przezbit sekwencji. Wybór, dla jakich typów ASDU ta optymalizacja jest dozwolo-na, wynika z wydania normy.

Można wybrać następujące opcje:

Opcja Opis

Brak Urządzenie nie wykonuje optymalizacji typu ASDU.

Ed. 1 Optymalizacja zgodnie z IEC 60870 edycja 1 (typ 1, 3, 9,11, 21, 126).

Ed. 1 poprawka 2 Optymalizacja zgodnie z IEC 60870 edycja 1, poprawka2 (typ 1, 3, 9, 11, 13, 15 21, 126).

Ed. 2 Optymalizacja zgodnie z IEC 60870 edycja 2 (typ 1, 3, 5,7, 9, 11, 13, 15, 20, 21, 126).

Tabela 20: Optymalizacja sekwencji ASDU

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202086 5089542/08 PLMSENSE® BM

Czas odniesienia

Za pomocą tego parametru można ustawić, jaki czas będzie przesyłanyprzez system sterowania. Urządzenie wykorzystuje tę informację do syn-chronizacji czasu [Sekcja 8.6, Strona 76]. Można wybrać następująceopcje:

Opcja Opis

Lokalny System sterowania przesyła czas lokalny.Wskazówka: jeżeli jest stosowana ta opcja, należy dez-aktywować automatyczne przełączanie między czasemletnim i zimowym [Strona 77]. W przeciwnym razieurządzenie będzie wykorzystywać nieprawidłowy czas.

UTC System sterowania przesyła czas jako UTC. Urządzenieoblicza czas lokalny na podstawie czasu UTC i ustawio-nej strefy czasowej [Strona 77].

Tabela 21: Czas odniesienia

8.8.3 Konfiguracja IEC 60870-5-103 (opcjonalnie)

Aby zastosować protokół systemu sterowania IEC 60870-5-103, należyustawić poniższe parametry.

Ustawienia Parametr IEC 60870-5-103

Nazwa Wartość

Interfejs szeregowy RS232

Prędkość transmisji 9600

Adres ASDU 1

Liczba bitów danych 8

Parzystość Parzyste

Liczba bitów stopu 1

Kompatybilność DFC Standardowy

Czas odniesienia UTC

Home

Zdarzenia

Informacje

Rejestrator

UstawieniaPL CHANGE REBOOTadmin 31.01.2020 13:05

Rysunek 59: IEC60870-5-103

1. Wybierz kolejno z menu Ustawienia > Parametry > System>IEC 60870-5-103 .

2. Wybierz żądany parametr.3. Ustaw parametr.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmieniony parametr.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 875089542/08 PL MSENSE® BM

Interfejs szeregowy

Za pomocą tego parametru można wybrać interfejs szeregowy do transmisjidanych. Można wybrać następujące opcje: RS232 RS485

Prędkość transmisji

Za pomocą tego parametru można ustawić prędkość transmisji w bodach winterfejsie szeregowym. Można wybrać następujące opcje: 9600 bodów 19 200 bodów 38 400 bodów 57 600 bodów 115 200 bodów

Adres ASDU

Za pomocą tego parametru można ustawić adres ASDU.

Liczba bitów danych

Za pomocą tego parametru można ustawić liczbę bitów danych.

Parzystość

Za pomocą tego parametru można ustawić parzystość. Można wybrać na-stępujące opcje: Brak Parzyste Nieparzyste

Liczba bitów stopu

Za pomocą tego parametru można ustawić liczbę bitów zatrzymania.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202088 5089542/08 PLMSENSE® BM

Kompatybilność DFC

Za pomocą tego parametru można ustawić, w jaki sposób urządzenie będziewykorzystywać bit DFC (Data Flow Control) w panelu sterowania. Możnawybrać następujące opcje:

Opcja Opis

Standard Urządzenie ustawia bit DFC w każdej odpowiedzi na po-lecenie. W ten sposób urządzenie wskazuje, że urządze-nie master nie może wysyłać żadnych kolejnych poleceń.Urządzenie master musi zareagować na bit ACD (Ac-cess Demand) i odebrać odpowiedź na polecenie, np.przez sprawdzenie klasy danych 1 z kolejki oczekiwaniaurządzenia slave.

Alternatywny Urządzenie ustawia bit DFC w odpowiedzi, jeżeli zostałoodebrane drugie polecenie bez wcześniejszego przesła-nia zapytania o sprawdzenie danych klasy 1 przez urzą-dzenie master.

Tabela 22: Kompatybilność DFC

Czas odniesienia

Za pomocą tego parametru można ustawić, jaki czas będzie przesyłanyprzez system sterowania. Urządzenie wykorzystuje tę informację do syn-chronizacji czasu [Sekcja 8.6, Strona 76]. Można wybrać następująceopcje:

Opcja Opis

Lokalny System sterowania przesyła czas lokalny.Wskazówka: jeżeli jest stosowana ta opcja, należy dez-aktywować automatyczne przełączanie między czasemletnim i zimowym [Strona 77]. W przeciwnym razieurządzenie będzie wykorzystywać nieprawidłowy czas.

UTC System sterowania przesyła czas jako UTC. Urządzenieoblicza czas lokalny na podstawie czasu UTC i ustawio-nej strefy czasowej [Strona 77].

Tabela 23: Czas odniesienia

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 895089542/08 PL MSENSE® BM

8.8.4 Konfiguracja IEC 60870-5-104 (opcjonalnie)

Aby zastosować protokół systemu sterowania IEC 60870-5-104, należyustawić poniższe parametry. Należy przestrzegać instrukcji w punkcie Konfi-guracja sieci [Sekcja 8.4, Strona 72].

Ustawienia Parametr IEC 60870-5-104

Nazwa Wartość

Port TCP 2404

Adres ASDU 1

Optymalizacja sekwencji ASDU Brak

Czas odniesienia UTC

Home

Zdarzenia

Informacje

Rejestrator

UstawieniaPL CHANGE REBOOTadmin 31.01.2020 13:05

Rysunek 60: IEC60870-5-104

1. Wybierz kolejno z menu Ustawienia > Parametry > System>IEC 60870-5-104 .

2. Wybierz żądany parametr.3. Ustaw parametr.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmieniony parametr.

Port TCP

Za pomocą tego parametru można ustawić port TCP.

Adres ASDU

Za pomocą tego parametru można ustawić adres ASDU.

Optymalizacja sekwencji ASDU

Za pomocą tego parametru można ustawić, według jakiej metody wykonywa-na będzie optymalizacja typów ASDU. Norma pozwala na optymalizacje,aby w jednym telegramie przesyłać kilka zmian wartości w jednej sekwencjirosnących adresów obiektów informacyjnych. Jest to sygnalizowane przezbit sekwencji. Wybór, dla jakich typów ASDU ta optymalizacja jest dozwolo-na, wynika z wydania normy.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202090 5089542/08 PLMSENSE® BM

Można wybrać następujące opcje:

Opcja Opis

Brak Urządzenie nie wykonuje optymalizacji typu ASDU.

Ed. 1 Optymalizacja zgodnie z IEC 60870 edycja 1 (typ 1, 3, 9,11, 21, 126).

Ed. 1 poprawka 2 Optymalizacja zgodnie z IEC 60870 edycja 1, poprawka2 (typ 1, 3, 9, 11, 13, 15 21, 126).

Ed. 2 Optymalizacja zgodnie z IEC 60870 edycja 2 (typ 1, 3, 5,7, 9, 11, 13, 15, 20, 21, 126).

Tabela 24: Optymalizacja sekwencji ASDU

Czas odniesienia

Za pomocą tego parametru można ustawić, jaki czas będzie przesyłanyprzez system sterowania. Urządzenie wykorzystuje tę informację do syn-chronizacji czasu [Sekcja 8.6, Strona 76]. Można wybrać następująceopcje:

Opcja Opis

Lokalny System sterowania przesyła czas lokalny.Wskazówka: jeżeli jest stosowana ta opcja, należy dez-aktywować automatyczne przełączanie między czasemletnim i zimowym [Strona 77]. W przeciwnym razieurządzenie będzie wykorzystywać nieprawidłowy czas.

UTC System sterowania przesyła czas jako UTC. Urządzenieoblicza czas lokalny na podstawie czasu UTC i ustawio-nej strefy czasowej [Strona 77].

Tabela 25: Czas odniesienia

Adres IP klienta 1/2/3 (opcjonalnie)

W przypadku korzystania z funkcji „Multi-Client“ można za pomocą tych pa-rametrów ustawiać adresy IP klientów SCADA. Urządzenie akceptuje wy-łącznie polecenia przesyłane przez system sterowania od urządzeń końco-wych o ustawionych tutaj adresach IP.

Należy pamiętać, że wszystkie urządzenia typu klient SCADA mają równeuprawnienia do komunikowania się z urządzeniem, ponieważ urządzenienie realizuje żadnej priorytetyzacji poleceń. Jeżeli do urządzenia są przesy-łane równocześnie polecenia od kilku klientów SCADA, urządzenie wykonu-je ostatnio przesłane polecenie.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 915089542/08 PL MSENSE® BM

8.8.5 Konfiguracja Modbus (opcjonalnie)

Aby zastosować protokół systemu sterowania Modbus, należy w zależnościod wybranego typu Modbus ustawić odpowiednie parametry. Przestrzegaćinstrukcji w punkcie Konfiguracja sieci [Sekcja 8.4, Strona 72], jeżeli uży-wany będzie Modbus TCP.

Ustawienia Parametr Modbus

Nazwa Wartość

Typ Modbus RTU

Adres Modbus 1

Port TCP 502

Maksymalne połączenia TCP 10

TCP Keepalive Wył.

Interfejs szeregowy RS232

Prędkość transmisji 9600

Liczba bitów danych 8

Parzystość Parzyste

Liczba bitów stopu 1

Home

Zdarzenia

Informacje

Rejestrator

UstawieniaPL CHANGE REBOOTadmin 31.01.2020 13:05

Rysunek 61: Modbus

1. Wybierz kolejno z menu Ustawienia > Parametry > System >Modbus.2. Wybierz żądany parametr.3. Ustaw parametr.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmieniony parametr.

Typ Modbus

Za pomocą tego parametru można ustawić typ Modbus. Można wybrać na-stępujące opcje: RTU TCP ASCII

Adres Modbus

Za pomocą tego parametru można ustawić adres Modbus.

Port TCP

Za pomocą tego parametru można ustawić port TCP.

Maksymalne połączenia TCP

Za pomocą tego parametru można ustawić maksymalną liczbę połączeńTCP.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202092 5089542/08 PLMSENSE® BM

TCP Keepalive

Za pomocą tego parametru można aktywować/dezaktywować funkcję „TCPKeepalive“.

Interfejs szeregowy

Za pomocą tego parametru można wybrać interfejs szeregowy do transmisjidanych. Można wybrać następujące opcje: RS232 RS485

Prędkość transmisji

Za pomocą tego parametru można ustawić prędkość transmisji w bodach winterfejsie szeregowym. Można wybrać następujące opcje: 9600 bodów 19 200 bodów 38 400 bodów 57 600 bodów 115 200 bodów

Liczba bitów danych

Za pomocą tego parametru można ustawić liczbę bitów danych.

Parzystość

Za pomocą tego parametru można ustawić parzystość. Można wybrać na-stępujące opcje: Brak Parzyste Nieparzyste

Liczba bitów stopu

Za pomocą tego parametru można ustawić liczbę bitów zatrzymania.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 935089542/08 PL MSENSE® BM

8.8.6 Konfiguracja DNP3 (opcjonalnie)

Aby zastosować protokół systemu sterowania DNP3, należy ustawić poniż-sze parametry. Jeżeli używany będzie DNP3 przez TCP, należy przestrze-gać instrukcji w punkcie Konfiguracja sieci [Sekcja 8.4, Strona 72].

Ustawienia Parametr DNP3

Nazwa Wartość

Rodzaj transmisji DNP3 TCP

Port TCP 20000

Adres urządzenia 1

Przekr. czasu dla potw. odpowiedz... 5 s

Zgłaszanie spontaniczne Wył.

Adres docelowy 10000

Przekroczenie czasu 5 s

Powt. zgłoszeń spont. bez ogran. Wył.

Powtórzenia komunikatów spont. 3

Kod ID użytkownika ISM

Czas odniesienia UTC

Home

Zdarzenia

Informacje

Rejestrator

UstawieniaPL CHANGE REBOOTadmin 31.01.2020 13:05

Rysunek 62: DNP3

1. Wybierz kolejno z menu Ustawienia > Parametry > System >DNP3 .2. Wybierz żądany parametr.3. Ustaw parametr.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmieniony parametr.

8.8.6.1 Rodzaj transmisji DNP3

Za pomocą tego parametru można ustawić rodzaj transmisji. Można wybraćnastępujące opcje: TCP Szeregowa

Port TCP

Za pomocą tego parametru można ustawić port TCP.

Interfejs szeregowy

Za pomocą tego parametru można wybrać interfejs szeregowy do transmisjidanych. Można wybrać następujące opcje: RS232 RS485

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202094 5089542/08 PLMSENSE® BM

Prędkość transmisji

Za pomocą tego parametru można ustawić prędkość transmisji w bodach winterfejsie szeregowym. Można wybrać następujące opcje: 9600 bodów 19 200 bodów 38 400 bodów 57 600 bodów 115 200 bodów

8.8.6.2 Adres urządzenia

Za pomocą tego parametru można ustawić adres łącza urządzenia.

8.8.6.3 Adres docelowy

Za pomocą tego parametru można ustawić adres łącza docelowego urzą-dzenia master.

8.8.6.4 Zgłaszanie spontaniczne

Za pomocą tego parametru można ustawić, czy urządzenie powinno obsługi-wać „Zgłaszanie spontaniczne (Unsolicited Messages)”. Po aktywowaniuzgłaszania spontanicznego przy każdej zmianie wartości urządzenie przesy-ła wiadomość przez system sterowania.

8.8.6.5 Powtórzenia komunikatów spontanicznych

Za pomocą tego parametru można ustawić, jak często urządzenie powinnowysyłać komunikat spontaniczny aż do momentu otrzymania odpowiedziz urządzenia master DNP3.

8.8.6.6 Nieograniczone powtarzanie komunikatów spontanicznych

Za pomocą tego parametru można ustawić, czy urządzenie ma wysyłać nie-ograniczoną liczbę komunikatów spontanicznych aż do momentu otrzymaniaodpowiedzi z urządzenia Master DNP3.

8.8.6.7 Przekroczenie czasu

Za pomocą tego parametru można ustawić przekroczenie czasu dla komuni-katów spontanicznych.

8.8.6.8 Przekroczenie czasu dla potwierdzenia odpowiedzi

Za pomocą tego parametru można ustawić przekroczenie czasu dla potwier-dzeń odpowiedzi w przypadku komunikatów spontanicznych.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 955089542/08 PL MSENSE® BM

8.8.6.9 Kod identyfikacyjny użytkownika

Za pomocą tego parametru można ustawić kod identyfikacyjny użytkownika.

Czas odniesienia

Za pomocą tego parametru można ustawić, jaki czas będzie przesyłanyprzez system sterowania. Urządzenie wykorzystuje tę informację do syn-chronizacji czasu [Sekcja 8.6, Strona 76]. Można wybrać następująceopcje:

Opcja Opis

Lokalny System sterowania przesyła czas lokalny.Wskazówka: jeżeli jest stosowana ta opcja, należy dez-aktywować automatyczne przełączanie między czasemletnim i zimowym [Strona 77]. W przeciwnym razieurządzenie będzie wykorzystywać nieprawidłowy czas.

UTC System sterowania przesyła czas jako UTC. Urządzenieoblicza czas lokalny na podstawie czasu UTC i ustawio-nej strefy czasowej [Strona 77].

Tabela 26: Czas odniesienia

8.8.7 Konfiguracja punktów danych (opcjonalnie)

Opcjonalna funkcja „Konfiguracja punktów danych“ umożliwia dostosowaniepunktów danych systemu sterowania urządzenia. Punkty danych możnakonfigurować tylko przy użyciu wizualizacji internetowej na komputerze.

8.8.7.1 Konfiguracja punktów danych IEC 60870-5-101

Dla protokołu systemu sterowania IEC 60870-5-101 można dostosować po-niższe właściwości punktów danych:

Kolumna Opis Możliwośćzmiany

Zakres ustawień

Active Korzystając z pola wyboru, można zdecydować, czy punktdanych ma być transmitowany przez protokół systemusterowania, czy też nie.

Tak Aktywny/nieaktyw-ny

IOA Adres punktu danych. Zakres ustawień zależy od ustawie-nia parametru Liczba oktetów w adresie obiektu informa-cyjnego (oktet 2 lub 3).

Tak Oktet 2: 1...65535Oktet 3:1...16777215

Name Nazwa punktu danych. Nie -

Type Typ punktu danych. Nie -

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202096 5089542/08 PLMSENSE® BM

Kolumna Opis Możliwośćzmiany

Zakres ustawień

Group Grupa lub grupy punktu danych. Przynależność do grupynależy podać jako kod binarny (5 bitów). Możliwych jestmaksymalnie 5 grup. Przykład: 00000: nie należy do żadnej grupy 00001: grupa 1 01000: grupa 4 01001: grupa 1 i grupa 4

Tak 00000...11111

INTG Ta wartość wskazuje, czy punkt danych ma być zawartyw zapytaniu ogólnym (1), czy też nie (0).

Tak 0, 1

TH Wartość progowa dla wartości pomiarowych. Tylko wtedy,gdy zmiana wartości jest większa niż wartość progowa,punkt danych jest przesyłany ponownie. Po wpisaniu wartości 0 żadna wartość progowa nie jest

aktywna. Jeżeli nie zostanie wprowadzona żadna wartość, urzą-

dzenie zastosuje wartość progową ustaloną w parame-trach urządzenia. Jeżeli nie ma żadnych parametrówurządzenia dla wartości progowej, to również żadnawartość progowa nie jest aktywna.

Wskazówka: wartość progową można wprowadzać tyl-ko dla punktów danych typu 9, 10, 11, 12, 13, 14, 21,34, 35 lub 36.

Tak 0...32768

CT Interwał w ms dla okresowego przesyłania punktu da-nych. Po ustawieniu 0 punkt danych nie będzie transmito-wany okresowo.Wskazówka: interwał można podawać tylko dla punktówdanych typu 9, 11 lub 13.

Tak 0...10000

Tabela 27: Konfiguracja punktów danych IEC 60870-5-101

Rysunek 63: Konfiguracja punktów danych IEC 60870-5-101

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 975089542/08 PL MSENSE® BM

Konfigurację punktów danych wykonuje się w następujący sposób:1. Wybierz punkt menu Ustawienia > Konfiguracja punktu danych.2. Dostosuj punkty danych według potrzeb.3. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zastosować zmienioną listę

punktów danych.4. Ponownie uruchom urządzenie, aby zmieniona lista punktów danych zo-

stała aktywowana.

8.8.7.2 Konfiguracja punktów danych IEC 60870-5-103

Dla protokołu systemu sterowania IEC 60870-5-103 można dostosować po-niższe właściwości punktów danych:

Kolumna Opis Możliwośćzmiany

Zakres ustawień

Active Korzystając z pola wyboru, można zdecydować, czy punktdanych ma być transmitowany przez protokół systemusterowania, czy też nie.

Tak Aktywny/nieaktyw-ny

TYP Identyfikator typu punktu danych. Nie -

FUN Typ funkcji punktu danych.Wskazówka: typ funkcji 254 można stosować tylko dlapunktów danych z identyfikatorem typu 10 lub 11.

Tak 0...255

INF Numer informacyjny punktu danych.Wskazówka: numer informacyjny 0 można stosować tylkodla punktów danych z typem funkcji 254.

Tak 0...255

GIN Ogólny numer identyfikacyjny punktu danych.Wskazówka: ogólny numer identyfikacyjny 0 można sto-sować tylko dla punktów danych z typem funkcji innym niż254.

Tak 0...65535

Data Type Typ danych punktu danych. Nie -

Name Nazwa punktu danych. Nie -

Interrogation Ta wartość wskazuje, czy punkt danych ma być zawartyw zapytaniu ogólnym (1), czy też nie (0).

Tak 0, 1

Threshold Wartość progowa dla wartości pomiarowych. Tylko wtedy,gdy zmiana wartości jest większa niż wartość progowa,punkt danych jest przesyłany ponownie. Po wpisaniu wartości 0 żadna wartość progowa nie jest

aktywna. Jeżeli nie zostanie wprowadzona żadna wartość, urzą-

dzenie zastosuje wartość progową ustaloną w parame-trach urządzenia. Jeżeli nie ma żadnych parametrówurządzenia dla wartości progowej, to również żadnawartość progowa nie jest aktywna.

Tak 0...1000000000

Tabela 28: Konfiguracja punktów danych IEC 60870-5-103

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 202098 5089542/08 PLMSENSE® BM

Rysunek 64: Konfiguracja punktów danych IEC 60870-5-103

Konfigurację punktów danych wykonuje się w następujący sposób:1. Wybierz punkt menu Ustawienia > Konfiguracja punktu danych.2. Dostosuj punkty danych według potrzeb.3. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zastosować zmienioną listę

punktów danych.4. Ponownie uruchom urządzenie, aby zmieniona lista punktów danych zo-

stała aktywowana.

8.8.7.3 Konfiguracja punktów danych IEC 60870-5-104

Dla protokołu systemu sterowania IEC 60870-5-104 można dostosować po-niższe właściwości punktów danych:

Kolumna Opis Możliwośćzmiany

Zakres ustawień

Active Korzystając z pola wyboru, można zdecydować, czy punktdanych ma być transmitowany przez protokół systemusterowania, czy też nie.

Tak Aktywny/nieaktyw-ny

IOA Adres punktu danych. Tak 1...16777215

Name Nazwa punktu danych. Nie -

Type Typ punktu danych. Nie -

Group Grupa lub grupy punktu danych. Przynależność do grupynależy podać jako kod binarny (5 bitów). Możliwych jestmaksymalnie 5 grup. Przykład: 00000: nie należy do żadnej grupy 00001: grupa 1 01000: grupa 4 01001: grupa 1 i grupa 4

Tak 00000...11111

INTG Ta wartość wskazuje, czy punkt danych ma być zawartyw zapytaniu ogólnym (1), czy też nie (0).

Tak 0, 1

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 995089542/08 PL MSENSE® BM

Kolumna Opis Możliwośćzmiany

Zakres ustawień

TH Wartość progowa dla wartości pomiarowych. Tylko wtedy,gdy zmiana wartości jest większa niż wartość progowa,punkt danych jest przesyłany ponownie. Po wpisaniu wartości 0 żadna wartość progowa nie jest

aktywna. Jeżeli nie zostanie wprowadzona żadna wartość, urzą-

dzenie zastosuje wartość progową ustaloną w parame-trach urządzenia. Jeżeli nie ma żadnych parametrówurządzenia dla wartości progowej, to również żadnawartość progowa nie jest aktywna.

Wskazówka: wartość progową można wprowadzać tylkodla punktów danych typu 9, 10, 11, 12, 13, 14, 21, 34, 35lub 36.

Tak 0...32768

CT Interwał w ms dla okresowego przesyłania punktu da-nych. Po ustawieniu 0 punkt danych nie będzie transmito-wany okresowo.Wskazówka: interwał można podawać tylko dla punktówdanych typu 9, 11 lub 13.

Tak 0...10000

Tabela 29: Konfiguracja punktów danych IEC 60870-5-104

Rysunek 65: Konfiguracja punktów danych IEC 60870-5-104

Konfigurację punktów danych wykonuje się w następujący sposób:1. Wybierz punkt menu Ustawienia > Konfiguracja punktu danych.2. Dostosuj punkty danych według potrzeb.3. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zastosować zmienioną listę

punktów danych.4. Ponownie uruchom urządzenie, aby zmieniona lista punktów danych zo-

stała aktywowana.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020100 5089542/08 PLMSENSE® BM

8.8.7.4 Konfiguracja punktów danych Modbus

Dla protokołu systemu sterowania Modbus można dostosować poniższewłaściwości punktów danych:

Kolumna Opis Możliwośćzmiany

Zakres ustawień

Active Korzystając z pola wyboru, można zdecydować, czy punktdanych ma być transmitowany przez protokół systemusterowania, czy też nie.

Tak Aktywny/nieaktyw-ny

Type Typ punktu danych Nie -

Index1 Adres punktu danych Tak 0...65535

Index2 Opcjonalny drugi adres punktu danych. Stosowany auto-matycznie dla punktów danych, które mogą przesyłaćwartości większe niż 16 bitów. Należy pamiętać, aby ad-res Index2 zawsze znajdował się dokładnie za adresemIndex1.

Nie -

Name Nazwa punktu danych Nie -

Tabela 30: Konfiguracja punktów danych Modbus

Rysunek 66: Konfiguracja punktów danych Modbus

Konfigurację punktów danych wykonuje się w następujący sposób:1. Wybierz punkt menu Ustawienia > Konfiguracja punktu danych.2. Dostosuj punkty danych według potrzeb.3. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zastosować zmienioną listę

punktów danych.4. Ponownie uruchom urządzenie, aby zmieniona lista punktów danych zo-

stała aktywowana.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1015089542/08 PL MSENSE® BM

8.8.7.5 Konfiguracja punktów danych DNP3

Dla protokołu systemu sterowania DNP3 można dostosować poniższe wła-ściwości punktów danych:

Kolumna Opis Możliwośćzmiany

Zakres ustawień

Active Korzystając z pola wyboru, można zdecydować, czy punktdanych ma być transmitowany przez protokół systemusterowania, czy też nie.

Tak Aktywny/nieaktyw-ny

OBJGROUP W kolumnie OBJGROUP wyświetla się grupa obiektówpunktu danych: AI = Analog Input AO = Analog Output BI = Binary Input BO = Binary Output CT = Counter

Nie -

INDEXADDR Adres punktu danych. Tak 0...4294967296

CLASS Klasa punktu danych. 0: Static 1...3: EventWskazówka: klasę punktu danych można ustawić tylkodla punktów danych grup obiektów AI, BI oraz CT.

Tak 0...3

PREFSTATICVAR W przypadku punktu danych klasy 0 (Static) można w za-leżności od grupy obiektów ustalić poniższą wersję: BI: 1, 2 BO: 2 AI: 2, 4 AO: 2 CT: 1, 2, 5, 6

Tak 0...6

PREFEVENTVAR W przypadku punktu danych klas 1...3 (Event) można wzależności od grupy obiektów ustalić poniższą wersję: BI: 1, 2, 3 BO: brak wartości AI: 2, 4 AO: brak wartości CT: 1, 2, 5, 6

Tak 0...6

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020102 5089542/08 PLMSENSE® BM

Kolumna Opis Możliwośćzmiany

Zakres ustawień

NAME Nazwa punktu danych. Nie -

Deadband Wartość progowa dla wejść analogowych. Tylko wtedy,gdy zmiana wartości jest większa niż wartość progowa,punkt danych jest przesyłany ponownie. Po wpisaniu wartości 0 żadna wartość progowa nie jest

aktywna. Jeżeli nie zostanie wprowadzona żadna wartość, urzą-

dzenie zastosuje wartość progową ustaloną w parame-trach urządzenia. Jeżeli nie ma żadnych parametrówurządzenia dla wartości progowej, to również żadnawartość progowa nie jest aktywna.

Wskazówka: wartość progowa ma taką samą jednostkęjak wartość punktu danych. Należy tutaj uwzględnić listępunktów danych.

Tak 0...32768

Tabela 31: Konfiguracja punktów danych DNP3

Rysunek 67: Konfiguracja punktów danych DNP3

Konfigurację punktów danych wykonuje się w następujący sposób:1. Wybierz punkt menu Ustawienia > Konfiguracja punktu danych.2. Dostosuj punkty danych według potrzeb.3. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zastosować zmienioną listę

punktów danych.4. Ponownie uruchom urządzenie, aby zmieniona lista punktów danych zo-

stała aktywowana.

8.8.7.6 Resetowanie konfiguracji punktów danych do ustawień fabrycznych

Konfigurację punktów danych do ustawień fabrycznych resetuje się w nastę-pujący sposób:1. Wybierz punkt menu Ustawienia > Konfiguracja punktu danych.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1035089542/08 PL MSENSE® BM

2. Wybierz przycisk ekranowy Resetuj.ð Pojawia się komunikat Resetuj.

3. Wybierz przycisk ekranowy Tak, aby zresetować konfigurację punktu da-nych do ustawień fabrycznych.

4. Ponownie uruchom urządzenie, aby zmieniona lista punktów danych zo-stała aktywowana.

8.8.7.7 Eksport i import konfiguracji punktu danych

Konfigurację punktu danych można wyeksportować, np. w celu jej zabezpie-czenia lub zaimportowania na inne urządzenie. Więcej informacji możnaznaleźć w punkcie Menedżer importu/eksportu [Sekcja 8.21, Strona 133].

8.9 Łączenie sygnałów i zdarzeńUrządzenie oferuje możliwość powiązania wejść cyfrowych (GPI) i poleceńsystemu sterowania (SCADA) z funkcjami urządzenia, wyjściami cyfrowymi(GPO) i komunikatami systemu sterowania .

W tym celu dostępne wejścia cyfrowe są na stałe powiązane z jednym ko-munikatem o zdarzeniu Ogólne wejście cyfrowe, a dostępne polecenia sys-temu sterowania są na stałe powiązane z jednym komunikatem o zdarzeniuOgólne polecenie SCADA.

Wejście/polecenie Komunikat o zdarzeniu

Wejście cyfrowe 11) Ogólne wejście cyfrowe 1

Wejście cyfrowe 21) Ogólne wejście cyfrowe 2

... ...

Wejście cyfrowe 421) Ogólne wejście cyfrowe 42

Ogólne polecenie SCADA 1 Ogólne polecenie SCADA 1

Ogólne polecenie SCADA 2 Ogólne polecenie SCADA 2

... ...

Ogólne polecenie SCADA 10 Ogólne polecenie SCADA 10

Tabela 32: Połączenie wejść cyfrowych i poleceń systemu sterowania z komunikatami o zdarze-niach

1) Liczba dostępnych wejść cyfrowych wynika z konfiguracji urządzenia wła-ściwej dla zlecenia.

Komunikaty o zdarzeniach można powiązać z funkcjami urządzenia, wyjścia-mi cyfrowymi i komunikatami systemu sterowania. Ponadto można połączyćwszystkie pozostałe komunikaty o zdarzeniach (np. napięcie dolne U<)z wyjściami cyfrowymi i komunikatami systemu sterowania. Służą do tegoodpowiednie parametry, dla których należy podać przynależny numer zda-rzenia.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020104 5089542/08 PLMSENSE® BM

8.9.1 Powiązanie wyjść cyfrowych

Każde zdarzenie można powiązać z wyjściem cyfrowym. W zależności odkonfiguracji urządzenie udostępnia w tym celu maksymalnie 20 wyjść cyfro-wych. Po powiązaniu wyjścia cyfrowego ze zdarzeniem urządzenie generujesygnał na tym wyjściu, jeśli pojawi się zdarzenie. Sygnał występuje tak dłu-go, jak trwa zdarzenie. Dla każdego dostępnego wyjścia cyfrowego jest do-stępny jeden parametr.

Aby przekazywać sygnały wejściowe lub polecenia systemu sterowania, na-leży połączyć wyjścia cyfrowe lub komunikaty systemu sterowania ze zda-rzeniami Ogólne wejście cyfrowe lub Ogólne polecenie SCADA.

Ustawienia Parametr Kojarzen...jść

Nazwa Wartość

Ogólne wyjście cyfrowe 1 500Home

Zdarzenia

Informacje

Rejestrator

UstawieniaPL CHANGE REBOOTadmin 04.02.2020 11:14

Rysunek 68: Powiązanie wyjść cyfrowych

ü Żądany numer zdarzenia jest znany [Sekcja 8.18, Strona 121].1. Wybierz kolejno z menu Ustawienia > Parametry > System > Powiąza-

nie wyjść.2. Wybierz żądany parametr.3. Wprowadź żądany numer zdarzenia.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmieniony parametr.

Ogólne wyjście cyfrowe X

Za pomocą tego parametru tworzy się powiązanie wyjścia cyfrowego z ko-munikatem o zdarzeniu. W tym celu wprowadź żądany numer zdarzenia.

Jeśli zostanie wprowadzony numer zdarzenia 500, powiązanie zostaje dez-aktywowane.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1055089542/08 PL MSENSE® BM

8.9.2 Łączenie komunikatów systemu sterowania

Każde zdarzenie można powiązać z komunikatem systemu sterowania.W tym celu urządzenie udostępnia 10 poleceń SCADA. Po powiązaniu ko-munikatu SCADA ze zdarzeniem urządzenie ustawia punkt danych na „Wł.“,jeśli pojawi się zdarzenie. Po usunięciu zdarzenia urządzenie ustawia punktdanych na „Wył.“. Dla każdego dostępnego komunikatu SCADA jest dostęp-ny jeden parametr.

Aby przekazywać polecenia systemu sterowania, należy powiązać komuni-katy systemu sterowania ze zdarzeniami Ogólne wejście cyfrowe lub Ogól-ne polecenie SCADA.

Ustawienia Parametr Kojarzen...tów

Nazwa Wartość

Ogólny kom. dot. stanu SCADA 1 500

Ogólny kom. dot. SCADA 2 500

Ogólny komunikat stanu SCADA 3 500

Ogólny komunikat stanu SCADA 4 500

Ogólny komunikat stanu SCADA 5 500

Ogólny komunikat stanu SCADA 6 500

Ogólny komunikat stanu SCADA 7 500

Ogólny komunikat stanu SCADA 8 500

Ogólny komunikat stanu SCADA 9 500

Ogólny komunikat stanu SCADA 10 500

Home

Zdarzenia

Informacje

Rejestrator

UstawieniaPL CHANGE REBOOTadmin 04.02.2020 11:14

Rysunek 69: Powiązanie komunikatów SCADA

ü Żądany numer zdarzenia jest znany.1. Wybierz kolejno z menu Ustawienia > Parametry > System > Powiąza-

nie komunikatów.2. Wybierz żądany parametr.3. Wprowadź żądany numer zdarzenia.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmieniony parametr.

Ogólny komunikat SCADA X

Za pomocą tego parametru tworzy się powiązanie komunikatu SCADA z ko-munikatem zdarzenia. W tym celu wprowadź żądany numer zdarzenia.

Jeśli zostanie wprowadzony numer zdarzenia 500, powiązanie zostaje dez-aktywowane.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020106 5089542/08 PLMSENSE® BM

8.10 Ustawianie danych przekładnika systemu referencyjnego(opcjonalnie)Za pomocą poniższych parametrów można ustawić dane przekładnika syste-mu referencyjnego. Te parametry są dostępne tylko wtedy, gdy urządzenieumożliwia pomiar referencyjnego napięcia sieciowego.

Jeżeli stosowane jest monitorowanie izolatorów przepustowych z opcją„Monitorowanie 6 izolatorów przepustowych”, należy ustawić parametry dlapola 1 (F1) i pola 2 (F2). Pole 1 i pole 2 opisują po jednym zestawie składa-jącym się z 3 izolatorów przepustowych. Jeżeli stosowana jest opcja „Moni-torowanie 3 izolatorów przepustowych”, wyświetlą się tylko parametry dlapola 1.

Rysunek 70: Dane przekładnika systemu referencyjnego

1. Wybierz kolejno z menu Ustawienia > Parametry > Sieć > Dane prze-kładnika.

2. Wybierz żądany parametr.3. Ustaw żądany parametr.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmieniony parametr.

F1/F2: Napięcie pierwotne przekładnika systemu referencyjnego

Za pomocą tego parametru można ustawiać napięcie pierwotne przekładni-ka napięciowego systemu referencyjnego dla pola 1 lub pola 2.

F1/F2: Napięcie wtórne przekładnika systemu referencyjnego

Za pomocą tego parametru można ustawiać napięcie wtórne przekładnikanapięciowego systemu referencyjnego dla pola 1 lub pola 2.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1075089542/08 PL MSENSE® BM

8.11 Nadzorowanie wyłączników automatycznychMożna skonfigurować maksymalnie 4 wejścia cyfrowe do nadzorowania ko-munikatów o stanie wyłączników automatycznych systemu referencyjnego.Monitorowanie służy do rozpoznawania, czy system referencyjny jest aktyw-ny (wyłącznik automatyczny WŁ.) lub nieaktywny (wyłącznik automatyczny wpozycji WYŁ).

Jeżeli skonfigurowane jest monitorowanie wyłączników automatycznych iwyłącznik automatyczny zgłasza położenie WYŁ., urządzenie reaguje w na-stępujący sposób: Monitorowanie izolatorów przepustowych jest dezaktywowane. Nie można przeprowadzić normowania.

Podczas konfiguracji należy przestrzegać informacji w punkcie Konfiguracjawejść i wyjść cyfrowych [Sekcja 8.17, Strona 119].

Jeżeli stosowane jest monitorowanie izolatorów przepustowych z opcją„Monitorowanie 6 izolatorów przepustowych”, można skonfigurować maksy-malnie 4 wejścia dla pola 1 (F1) i pola 2 (F2). Jeżeli stosowana jest opcja„Monitorowanie 3 izolatorów przepustowych”, wyświetlą się tylko wejścia dlapola 1. Monitorowanie izolatorów przepustowych jest dezaktywowane tylkodla odpowiedniego pola.

8.12 Konfiguracja monitorowania izolatorów przepustowychNadzorowanie pojemności i współczynnika strat należy konfigurować zgod-nie z poniższymi punktami.

8.12.1 Ustawianie nazwy pola

Nazwa pola wyświetla się na ekranie przeglądowym [Sekcja 8.13, Strona115] monitorowania izolatorów przepustowych. Dla każdego pola możnaustawić własną nazwę.

Ustawienia Parametr Monitoro...e 1

Nazwa Wartość

F1-C: aktywacja monit. pojemności Wł.

F1-C: C1 Faza L1 0.6 nF

F1-C: C1 Faza L2 0.6 nF

F1-C: C1 Faza L3 0.6 nF

F1-C: ΔC1 > 5.0 %

F1-C: ΔC1 >> 10.0 %

F1-C: wykonanie normowania Nie

F1-tanδ: monitor. wsp. strat akty... Wł.

F1-tanδ: Δtanδ > 0.5 %

F1-tanδ: wykonać normowanie Nie

Home

Zdarzenia

Informacje

Rejestrator

UstawieniaPL CHANGE REBOOTadmin 29.01.2020 10:15

Rysunek 71: Monitorowanie izolatorów przepustowych

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020108 5089542/08 PLMSENSE® BM

1. Wybierz punkt menu Ustawienia > Parametry > Monitorowanie izolato-rów przepustowych > Monitorowanie izolatorów przepustowych pole1/pole 2.

2. Wybierz żądany parametr.3. Ustaw żądany parametr.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmieniony parametr.

Nazwa pola

Za pomocą tego parametru można ustawić nazwę pola w celu identyfikacji.

8.12.2 Konfiguracja nadzorowania pojemności

Urządzenie nadzoruje zmianę różnicy pojemności C1 między fazami. Jeżelipojemność C1 wszystkich 3 izolatorów przepustowych zmienia się w tensam sposób (np. z powodu zmiany temperatury), to różnica pojemności ΔC1jest stała. Jeżeli zmienia się pojemność 1 lub 2 izolatorów przepustowych, tozmienia się również różnica pojemności.

Dla pola 1 lub pola 2 w celu nadzorowania izolatorów przepustowych możnaustawić dwie wartości graniczne: F1/F2-C: ΔC1 > F1/F2-C: ΔC1 >>

Jeżeli wartości graniczne zostaną przekroczone, system monitorujący wyge-neruje komunikat o zdarzeniu i przekaże sygnał na wyjściu cyfrowym.

Firma Maschinenfabrik Reinhausen GmbH zaleca poniższe wartości gra-niczne: F1/F2-C: ΔC1 >: 5%, F1/F2-C: ΔC1 >>: 10%

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1095089542/08 PL MSENSE® BM

C1

t

Max.

Min.

Sollwert

Max.Min. Analogsignal

0,3 Pt, gestrichelt (5, 25)

1,5 Pt, rgb(0,147,214)

0,7 Pt, Pfeil (Voll, 4, 30)

Arial 9 Pt

ΔC1

t

ΔC1>>

ΔC1>5 %

10 %

L3L1L2

L1

L3

L2

1

Rysunek 72: Nadzorowanie pojemności

1 Stan izolatora przepusto-wego (szary: OK, żółty/czerwony: przekroczonawartość graniczna)

C1 Pojemność C1

ΔC1 Różnica pojemności ΔC1 ΔC1> Wartość graniczna ΔC1>

ΔC1>> Wartość graniczna ΔC1>> L1, L2, L3 Faza L1, L2, L3

Aby nadzorować pojemność izolatorów przepustowych, należy ustawić po-niższe parametry w celu uruchomienia transformatora: F1/F2-C: Aktywowanie nadzorowania pojemności F1/F2-C: C1 faza L1/L2/L3 F1/F2-C: ΔC1 > F1/F2-C: ΔC1 >> F1/F2-C: Przeprowadzanie normowania

Jeżeli stosowane jest monitorowanie izolatorów przepustowych z opcją„Monitorowanie 6 izolatorów przepustowych”, należy ustawić parametry dlapola 1 (F1) i pola 2 (F2). Pole 1 i pole 2 opisują po jednym zestawie składa-jącym się z 3 izolatorów przepustowych. Jeżeli stosowana jest opcja „Moni-torowanie 3 izolatorów przepustowych”, wyświetlą się tylko parametry dlapola 1.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020110 5089542/08 PLMSENSE® BM

Ustawienia Parametr Monitoro...e 1

Nazwa Wartość

F1-C: aktywacja monit. pojemności Wł.

F1-C: C1 Faza L1 0.6 nF

F1-C: C1 Faza L2 0.6 nF

F1-C: C1 Faza L3 0.6 nF

F1-C: ΔC1 > 5.0 %

F1-C: ΔC1 >> 10.0 %

F1-C: wykonanie normowania Nie

F1-tanδ: monitor. wsp. strat akty... Wł.

F1-tanδ: Δtanδ > 0.5 %

F1-tanδ: wykonać normowanie Nie

Home

Zdarzenia

Informacje

Rejestrator

UstawieniaPL CHANGE REBOOTadmin 29.01.2020 10:15

Rysunek 73: Monitorowanie izolatorów przepustowych

1. Wybierz punkt menu Ustawienia > Parametry > Monitorowanie izolato-rów przepustowych > Monitorowanie izolatorów przepustowych pole1/pole 2.

2. Wybierz żądany parametr.3. Ustaw żądany parametr.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmieniony parametr.

Patrz również2 Wyświetlanie i zatwierdzanie zdarzeń [ 121]2 Określanie pojemności i współczynnika strat izolatorów przepustowych

[ 57]

F1/F2-C: Aktywowanie nadzorowania pojemności

Za pomocą tego parametru można aktywować lub dezaktywować nadzoro-wanie pojemności dla pola 1 lub pola 2.

Po włączeniu nadzorowanie pojemności zostaje aktywowane dopiero poupływie czasu opóźnienia (ustawienie fabryczne: 2 minuty), aby uniknąćbłędów wynikających z nieustalonych stanów przejściowych..

F1/F2-C: C1 faza L1

Za pomocą tego parametru można dla pola 1 lub pola 2 ustawić pojemnośćreferencyjną C1 dla izolatora przepustowego faz L1. Wartość referencyjna towartość, która została zmierzona za pomocą zewnętrznego urządzenia po-miarowego w celu uruchomienia [Sekcja 7.1, Strona 57].

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1115089542/08 PL MSENSE® BM

F1/F2-C: C1 faza L2

Za pomocą tego parametru można dla pola 1 lub pola 2 ustawić pojemnośćreferencyjną C1 dla izolatora przepustowego faz L2. Wartość referencyjna towartość, która została zmierzona za pomocą zewnętrznego urządzenia po-miarowego w celu uruchomienia [Sekcja 7.1, Strona 57].

F1/F2-C: C1 faza L3

Za pomocą tego parametru można dla pola 1 lub pola 2 ustawić pojemnośćreferencyjną C1 dla izolatora przepustowego faz L3. Wartość referencyjna towartość, która została zmierzona za pomocą zewnętrznego urządzenia po-miarowego w celu uruchomienia [Sekcja 7.1, Strona 57].

F1/F2-C: ΔC1 >

Za pomocą tego parametru można ustawić wartość graniczną F1/F2-C: ΔC1>.

F1/F2-C: ΔC1 >>

Za pomocą tego parametru można ustawić wartość graniczną F1/F2-C: ΔC1>>.

F1/F2-C: Przeprowadzanie normowania

W celu uruchomienia systemu monitorującego należy dla pola 1 i pola 2przeprowadzić normowanie. Normowanie służy do wyrównywania tolerancjipomiarowych w łańcuchu pomiarowym (izolator przepustowy, adapter izola-tora przepustowego i jednostka sprzęgająca).

Normowanie należy przeprowadzać wyłącznie podczas uruchamiania syste-mu monitorującego i z izolatorami przepustowymi znajdującymi się w niena-gannym stanie. W przeciwnym razie nie można zapewnić prawidłowościdziałania monitorowania izolatorów przepustowych.

Normowanie przeprowadza się w następujący sposób:ü Transformator znajduje się w stabilnym stanie (typowe obciążenie, bez

operacji podobciążeniowego przełączania zaczepów lub dużych zmianobciążenia transformatora, wyregulowany termicznie).

1. Przejdź do punktu menu Ustawienia > Nadzorowanie izolatorów prze-pustowych > Nadzorowanie izolatorów przepustowych pole 1/pole 2> F1/F2-C: Przeprowadzanie normowania

2. Wybierz opcję Tak.3. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby przeprowadzić normowanie.

ð Normowanie zostaje przeprowadzone, a parametr zresetowany do opcjiNie.

4. Sprawdź komunikaty o zdarzeniach [Sekcja 8.18.1, Strona 121], aby sięupewnić, czy skutecznie przeprowadzono normowanie. Jeżeli nie, usuńprzyczynę błędu i powtórz normowanie.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020112 5089542/08 PLMSENSE® BM

8.12.3 Konfiguracja nadzorowania współczynnika strat (opcjonalnie)

Urządzenie nadzoruje zmianę różnicy współczynnika strat tanδ między faza-mi. Jeżeli tanδ wszystkich 3 faz zmienia się w ten sam sposób (np. z powo-du zmiany temperatury), to różnica współczynnika strat Δtanδ jest stała. Je-żeli zmienia się współczynnik strat 1 lub 2 izolatorów przepustowych, tozmienia się również różnica współczynnika strat.

Dla pola 1 lub pola 2 można ustawić jedną wartość graniczną do monitoro-wania izolatorów przepustowych. Jeżeli wartość graniczna zostanie przekro-czona, system monitorujący wygeneruje komunikat o zdarzeniu i przekażesygnał na wyjściu cyfrowym.

tanδ

t

Max.

Min.

Sollwert

Max.Min. Analogsignal

0,3 Pt, gestrichelt (5, 25)

1,5 Pt, rgb(0,147,214)

0,7 Pt, Pfeil (Voll, 4, 30)

Arial 9 Pt

Δtanδ

t

Δtanδ>

L3

L1L2

L1

L3

L2

1

Rysunek 74: Nadzorowanie współczynnika strat

1 Stan izolatora przepusto-wego (szary: OK, żółty/czerwony: przekroczonawartość graniczna)

tanδ Współczynnik strat tanδ

Δtanδ Różnica współczynnikastrat Δtanδ

Δtanδ> Wartość graniczna Δtanδ>

L1, L2, L3 Faza L1, L2, L3

Aby nadzorować współczynnik strat izolatorów przepustowych, należy usta-wić poniższe parametry w celu uruchomienia transformatora: F1/F2-tanδ: nadzorowanie współczynnika strat aktywne F1/F2-tanδ: tanδ faza L1/L2/L3

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1135089542/08 PL MSENSE® BM

F1/F2-tanδ: Δtanδ > F1/F2-tanδ: przeprowadzanie normowania

Jeżeli stosowane jest monitorowanie izolatorów przepustowych z opcją„Monitorowanie 6 izolatorów przepustowych”, należy ustawić parametry dlapola 1 (F1) i pola 2 (F2). Pole 1 i pole 2 opisują po jednym zestawie składa-jącym się z 3 izolatorów przepustowych. Jeżeli stosowana jest opcja „Moni-torowanie 3 izolatorów przepustowych”, wyświetlą się tylko parametry dlapola 1.

Ustawienia Parametr Monitoro...e 1

Nazwa Wartość

F1-C: aktywacja monit. pojemności Wł.

F1-C: C1 Faza L1 0.6 nF

F1-C: C1 Faza L2 0.6 nF

F1-C: C1 Faza L3 0.6 nF

F1-C: ΔC1 > 5.0 %

F1-C: ΔC1 >> 10.0 %

F1-C: wykonanie normowania Nie

F1-tanδ: monitor. wsp. strat akty... Wł.

F1-tanδ: Δtanδ > 0.5 %

F1-tanδ: wykonać normowanie Nie

Home

Zdarzenia

Informacje

Rejestrator

UstawieniaPL CHANGE REBOOTadmin 29.01.2020 10:15

Rysunek 75: Monitorowanie izolatorów przepustowych

1. Wybierz punkt menu Ustawienia > Parametry > Monitorowanie izolato-rów przepustowych > Monitorowanie izolatorów przepustowych pole1/pole 2.

2. Wybierz żądany parametr.3. Ustaw żądany parametr.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmieniony parametr.

Patrz również2 Wyświetlanie i zatwierdzanie zdarzeń [ 121]2 Określanie pojemności i współczynnika strat izolatorów przepustowych

[ 57]

F1/F2-tanδ: Aktywacja nadzorowania współczynnika strat

Za pomocą tego parametru można aktywować lub dezaktywować nadzoro-wanie współczynnika strat dla pola 1 lub pola 2.

Po włączeniu nadzorowanie współczynnika strat zostaje aktywowane dopie-ro po upływie czasu opóźnienia, aby uniknąć błędów wynikających z nie-ustalonych stanów przejściowych (wskaźnik wartości pomiarowych po ok. 7minutach, nadzorowanie po ok. 1 godzinie).

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020114 5089542/08 PLMSENSE® BM

8.12.3.1 F1/F2-tanδ: tanδ faza L1

Za pomocą tego parametru można dla pola 1 lub pola 2 ustawić referencyjnywspółczynnik strat tanδ dla izolatora przepustowego faz L1. Wartość refe-rencyjna to wartość, która została zmierzona za pomocą zewnętrznego urzą-dzenia pomiarowego w celu uruchomienia [Sekcja 7.1, Strona 57].

8.12.3.2 F1/F2-tanδ: tanδ faza L2

Za pomocą tego parametru można dla pola 1 lub pola 2 ustawić referencyjnywspółczynnik strat tanδ dla izolatora przepustowego faz L2. Wartość refe-rencyjna to wartość, która została zmierzona za pomocą zewnętrznego urzą-dzenia pomiarowego w celu uruchomienia [Sekcja 7.1, Strona 57].

8.12.3.3 F1/F2-tanδ: tanδ faza L3

Za pomocą tego parametru można dla pola 1 lub pola 2 ustawić referencyjnywspółczynnik strat tanδ dla izolatora przepustowego faz L3. Wartość refe-rencyjna to wartość, która została zmierzona za pomocą zewnętrznego urzą-dzenia pomiarowego w celu uruchomienia [Sekcja 7.1, Strona 57].

8.12.3.4 Wartość graniczna F1/F2-tanδ: Δtanδ >

Za pomocą tego parametru można ustawić wartość graniczną F1/F2-tanδ:Δtanδ >.

F1/F2-tanδ: Przeprowadzanie normowania

Za pomocą tego parametru można przeprowadzić normowanie nadzorowa-nia współczynnika strat dla pola 1 i pola 2. Wszystkie zmierzone i obliczonewartości nadzorowania współczynnika strat zostaną przy tym usunięte.

Normowanie przeprowadza się w następujący sposób:1. Wybierz punkt menu Ustawienia > Parametry > Nadzorowanie izolato-

rów przepustowych > Monitorowanie izolatorów przepustowych pole1/pole 2 > tanδ F1/F2: Przeprowadzanie normowania.

2. Wybierz opcję Tak.3. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby przeprowadzić normowanie.

ð Normowanie zostaje przeprowadzone, a parametr zresetowany do opcjiNie.

4. Sprawdź komunikaty o zdarzeniach [Sekcja 8.18.1, Strona 121], aby sięupewnić, czy skutecznie przeprowadzono normowanie.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1155089542/08 PL MSENSE® BM

8.13 Wyświetlanie stanu izolatorów przepustowychUrządzenie wskazuje aktualny stan izolatorów przepustowych i poniższewartości pomiarowe: Wskazanie stanu izolatora przepustowego zgodnie z ustawionymi warto-

ściami granicznymi– Szary: wszystko OK– Żółty: różnica pojemności ΔC1 jest większa niż wartość graniczna

ΔC1 >– (Opcjonalnie) żółty: różnica współczynnika strat Δtanδ jest większa niż

wartość graniczna Δtanδ >– Czerwony: różnica pojemności ΔC1 jest większa niż wartość graniczna

ΔC1 >> C1: obliczona (skompensowana) pojemność izolatora przepustowego ΔC1: procentowe odchylenie różnicy pojemności ΔC1 od pojemności refe-

rencyjnej C1 Opcjonalnie 3-fazowy system referencyjny:

– tanδ: obliczony (skompensowany) współczynnik strat izolatora przepu-stowego

– Δtanδ: różnica współczynnika strat Δtanδ– U ref.: aktualnie zmierzone napięcie systemu referencyjnego

Jeżeli stosowane jest monitorowanie izolatorów przepustowych z opcją„Monitorowanie 6 izolatorów przepustowych”, to poniższe wartości będą wy-świetlane w 2 różnych widokach dla pola 1 (F1) i pola 2 (F2).

Rysunek 76: Stan izolatorów przepustowych

Otwórz punkt menu Informacje > Izolatory przepustowe > Monitorowa-nie izolatorów przepustowych pole 1/pole 2.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020116 5089542/08 PLMSENSE® BM

8.14 Wyświetlanie przebiegu pojemnościMożliwe jest wyświetlenie przebiegu czasowego pojemności C1 i różnicy po-jemności ΔC1 z ostatnich 28 dni.

Rysunek 77: Przebieg pojemności

Wybierz punkt menu Informacje > Izoaltory przepustowe > PojemnośćC1/ΔC1 pole 1/pole 2.

8.15 Wyświetlanie przebiegu współczynnika strat (opcjonalnie)

Ta informacja jest dostępna tyko wtedy, gdy urządzenie zostało skonfiguro-wane funkcją „System referencyjny“.

Możliwe jest wyświetlenie przebiegu czasowego współczynnika strat tanδ iróżnicy współczynnika strat Δtanδ z ostatnich 28 dni.

Rysunek 78: Przebieg współczynnika strat

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1175089542/08 PL MSENSE® BM

Wybierz punkt menu Informacja > Izolatory przepustowe > Współczyn-nik strat tanδ/Δtanδ pole 1/pole 2.

8.16 Wyświetlanie rejestratora wartości pomiarowych(opcjonalnie)Opcjonalna funkcja rejestratora wartości pomiarowych umożliwia wyświetla-nie przebiegów w czasie wartości pomiarowych i sygnałów.

W przypadku dostępu przez wizualizację internetową można wybrać maksy-malnie 10 wartości pomiarowych.

Aby wyświetlić rejestrator wartości pomiarowych, należy postępować w na-stępujący sposób:1. Wybierz punkt menu Rejestrator.

Rysunek 79: Rejestrator

2. Wybierz sygnały do wyświetlenia z listy.3. W razie potrzeby dla każdego sygnału ustaw żądaną oś.4. Wprowadź moment początkowy i moment końcowy dla wskazania war-

tości pomiarowych.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020118 5089542/08 PLMSENSE® BM

5. Wybierz przycisk ekranowy Pokaż, aby przejść do wyświetlania wartościpomiarowych (rejestr danych).

Rysunek 80: Rejestr danych

6. Przesuń wskaźnik myszy na punkt pomiarowy, aby uzyskać więcej infor-macji.

7. Rozciągnij myszą okno wyboru lub obróć kółko myszy, aby powiększyćlub pomniejszyć wykres. Powiększony wykres przesuń w razie potrzebyprawym przyciskiem myszy.

8. Wybierz przycisk ekranowy , aby zapisać wyświetlone wartości pomia-rowe jako plik CSV.

Linie trendu

Jeżeli wywołanie rejestratora wartości pomiarowych odbywa się na kompute-rze, zamiast wartości pomiarowych można również wyświetlić linię trendu.Linią trendu może być na przykład wartość średniej ruchomej w ustawianymokresie.

Rysunek 81: Ustawianie linii trendu

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1195089542/08 PL MSENSE® BM

Linie trendu ustawia się w następujący sposób:1. Wywołaj rejestrator wartości pomiarowych i żądane serie wartości pomia-

rowych.2. Wybierz przycisk ekranowy Trend.3. Wybierz żądane wartości pomiarowe.4. Wybierz żądaną funkcję trendu.5. Wprowadź żądany okres dla obliczenia linii trendu.6. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby wyświetlić linie trendu.

8.17 Konfiguracja wejść i wyjść cyfrowychW stanie fabrycznym wejścia i wyjścia cyfrowe urządzenia są skonfigurowa-ne w następujący sposób: Wejście: high active Wyjście: zestyk zwierny (NO)

W razie potrzeby możliwa jest zmiana konfiguracji.

Należy się upewnić, że konfiguracja wejść i wyjść cyfrowych jest odpowied-nia do używanych funkcji. W przeciwnym razie może dojść do zakłóceń wdziałaniu urządzenia oraz podłączonych urządzeń peryferyjnych.

Do konfiguracji wejść i wyjść cyfrowych są wyświetlane następujące informa-cje w formie tabeli. Wyszarzonych elementów nie można zmieniać.

Właściwość Opcje

Funkcja Funkcja wejścia cyfrowego (I: ...) lub wyjścia cyfrowego (O: ...). Ist-nieje możliwość dostosowania oznaczenia.

Rodzaj sygna-łu

Wybór rodzaju sygnału: wejście cyfrowe

Konfiguracja DI: high active lub low activeDO: zestyk zwierny (NO), zestyk rozwierny (NC); wskazówka: przywyłączonym urządzeniu lub w przypadku błędu wyjścia cyfrowe sązawsze otwarte (brak przekaźnika bistabilnego).

Podzespół/ka-nał

Kanał podzespołu DIO, z którym połączona jest funkcja. Funkcjeniepołączone z kanałem są przedstawione za pomocą „-“. Należyprzy tym przestrzegać dostarczonego wraz z urządzeniem sche-matu połączeń.

Tabela 33: Konfiguracja wejść i wyjść cyfrowych

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020120 5089542/08 PLMSENSE® BM

Rysunek 82: Konfiguracja wejść i wyjść cyfrowych

Opisana poniżej obsługa jest możliwa tylko po wywołaniu wizualizacji nakomputerze. Zmiana konfiguracji wejść i wyjść cyfrowych jest możliwa wy-łącznie w przypadku użytkowników posiadających rolę Konfigurator para-metrów lub Administrator.

W stanie fabrycznym można zalogować się jako administrator w następującysposób: Nazwa użytkownika: admin Hasło: admin

Tworzenie kopiibezpieczeństwa

Aby umożliwić odtworzenie systemu po możliwej błędnej konfiguracji, ko-nieczne jest utworzenie kopii bezpieczeństwa. W tym celu należy postępo-wać zgodnie z poniższą procedurą:1. Wybierz punkt menu Ustawienia > Eksport.2. Wybierz opcję Ustawienia, aby wyeksportować kopię bezpieczeństwa ak-

tualnych ustawień.3. Wybierz żądany interfejs (USB lub PC).4. Wybierz przycisk Eksport, aby zainicjować eksport kopii.

Konfiguracja DIO Aby skonfigurować cyfrowe wejścia i wyjścia urządzenia, należy postępowaćw następujący sposób:1. Wybrać punkt menu Ustawienia > Konfiguracja DIO.2. W razie potrzeby użyć przycisków lub , aby posortować właściwości

w kolumnach alfabetycznie.3. Skonfigurować właściwości, dostosowując je do własnych potrzeb.4. Wybrać przycisk ekranowy Zastosuj.5. Potwierdzić pytanie przyciskiem Tak, aby zapisać zmiany.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1215089542/08 PL MSENSE® BM

8.18 Zarządzanie zdarzeniemUrządzenie jest wyposażone w zarządzanie zdarzeniami, które umożliwiawykrywanie różnych stanów roboczych urządzenia i dostosowanie jego cha-rakterystyki pracy. Przegląd możliwych zdarzeń jest dostępny w rozdzialeKomunikaty o zdarzeniach.

8.18.1 Wyświetlanie i zatwierdzanie zdarzeń

Aby wyświetlić aktualnie oczekujące zdarzenia, należy postępować w nastę-pujący sposób: Wybierz punkt menu Zdarzenia.

ð Pojawi się lista aktualnie oczekujących zdarzeń.Zdarzenia

Nr Zdarzenie Czas

8 Wartość graniczna I>> 17.03.202010:56:59/669

12 Wartość graniczna S>>

16 Wartość graniczna P>>

18 Wartość graniczna Q<<

1001 Nieprawidłowa temperatura otoc...

1002 Temperatura otoczenia

17.03.202010:56:59/669

17.03.202010:56:59/669

17.03.202010:56:59/669

17.03.202010:56:59/669

17.03.2020

3 12 38

RejestrZatwierdzanie

Home

Zdarzenia

Informacje

Rejestrator

UstawieniaPL CHANGE REBOOTadmin 23.03.2020 08:08

Rysunek 83: Przegląd aktualnie oczekujących zdarzeń

Zatwierdzanie zdarzeń

Zdarzenia przeznaczone do zatwierdzenia należy zatwierdzić na przeglądziezdarzeń, aby nie były już wyświetlane. Wszystkie pozostałe zdarzenia zosta-ną automatycznie usunięte w momencie, gdy usunięta zostanie ich przyczy-na (np. wartość graniczna nie jest już naruszana).

Aby zatwierdzić zdarzenia, należy postępować następujący sposób: Aby zatwierdzić zdarzenia, należy zaznaczyć żądane zdarzenia w kolum-

nie , a następnie wybrać przycisk ekranowy Zatwierdź.ð Zdarzenia są zatwierdzone.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020122 5089542/08 PLMSENSE® BM

8.18.2 Konfiguracja zdarzeń

Zdarzenia mają następujące właściwości:

Właściwość Opis

Nazwa zdarzenia Nazwa skrócona zdarzenia. Po całkowitym usunięciu tek-stu zostanie wyświetlony tekst domyślny.

Opis zdarzenia Opis zdarzenia. Po całkowitym usunięciu tekstu zostaniewyświetlony tekst domyślny.

Usunięcie zdarzenia Wskazówki dotyczące usuwania przyczyny zdarzenia. Pocałkowitym usunięciu tekstu zostanie wyświetlony tekstdomyślny.

Kategoria Błąd (czerwony) Ostrzeżenie (żółty) Informacja (szary)Ustawienie to wpływa na kolor diody LED Alarm orazsymbolu zdarzenia w nawigacji głównej.

Zgłaszanie Po aktywacji tej opcji zdarzenie zostanie wyświetlone nawyświetlaczu i przy odpowiedniej konfiguracji wysłaneprzez wyjście z użyciem protokołu centrali.

Zapisanie Po aktywacji tej opcji zdarzenie zostanie zapisane w pa-mięci zdarzeń.

Zestaw wielokr.(bez możliwości konfi-guracji)

Zdarzenie może być wywoływane wielokrotnie bez dezak-tywacji w międzyczasie.

High-aktiv(bez możliwości konfi-guracji)

High active: urządzenie wysyła sygnał w momencie, gdypojawi się zdarzenie.Low active: urządzenie wysyła sygnał, dopóki nie ma zda-rzenia. W momencie pojawienia się zdarzenia sygnał zo-stanie zresetowany.

Z możliwością potwier-dzenia(bez możliwości konfi-guracji)

Zdarzenia z możliwością potwierdzenia należy potwier-dzić w przeglądzie zdarzeń, aby nie były już wyświetlane.Wszystkie pozostałe zdarzenia zostaną automatycznieusunięte w momencie, gdy usunięta zostanie ich przyczy-na (np. wartość graniczna nie jest już naruszana).

Blokowanie(bez możliwości konfi-guracji)

Jeżeli zdarzenie jest aktywne, blokuje ono automatycznąregulację napięcia.

Tabela 34: Właściwości zdarzeń

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1235089542/08 PL MSENSE® BM

Ustawienia Zdarzenia Wartość ... U<

Nazwa

Opis

Usunięcie

Kategoria

Wartość graniczna U<

Wartość napięcia dolnego U< jest niższa niż wartość graniczna.

Sprawdzić aktualne warunki eksploatacyjne transformatora i ustawioneparametry U<.

Anuluj Zastosować

Ostrzeżenie

ZgłaszanieZapisanieZestaw wielokr.

High-aktivPrzezn. do zatw.Blokowanie

Home

Zdarzenia

Informacje

Rejestrator

UstawieniaPL CHANGE REBOOTadmin 06.04.2020 09:27

Rysunek 84: Konfiguracja zdarzeń

Aby skonfigurować zdarzenie, należy postępować w następujący sposób:1. Wybierz punkt menu Ustawienia > Zdarzenia.2. Wybierz na liście zdarzenie do zmiany.3. Wybierz żądane opcje.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmianę.

8.18.3 Wyświetlanie pamięci zdarzeń

Minione zdarzenia są zapisywane w pamięci zdarzeń. Wyświetlone zostanąnastępujące informacje:

Kolum-na

Opis

# Kolejny numer zdarzenia

Nr Numer zdarzenia umożliwiający jednoznaczną identyfikację

Kategoria zdarzenia: Błąd (czerwony) Ostrzeżenie (żółty) Informacja (szary)

Zdarze-nie

Tekst zdarzenia

Czas Data i godzina zdarzenia (DD.MM.RRRR, GG:MM:SS/ms)

/ Zdarzenie przychodzące/usuwane: Zdarzenie przychodzące Zdarzenie usuwane

Tabela 35: Pamięć zdarzeń

Aby wywołać pamięć zdarzeń, należy postępować w następujący sposób:1. Wybierz punkt menu Zdarzenia.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020124 5089542/08 PLMSENSE® BM

2. Wybierz przycisk ekranowy Dziennik.Zdarzenia Rejestr

Nr Zdarzenie Czas

16 Wartość graniczna P>>

15 Wartość graniczna P>

18 Wartość graniczna Q<<

17 Wartość graniczna Q<

12 Warunki otoczenia ...

18.03.202004:35:17/576

17.03.202010:56:59/669

16.03.202008:22:11/125

12.03.202001:33:22/845

10.02.202014:21:49/602

#

32

31

30

29

28

Eksport

Filtr 1 / 100+

Home

Zdarzenia

Informacje

Rejestrator

UstawieniaPL CHANGE REBOOTadmin 06.04.2020 13:08

Rysunek 85: Pamięć zdarzeń

Filtrowanie zdarzeń

Aby dostosować wyświetlanie, można zdefiniować filtr. W tym celu należypostępować zgodnie z poniższą procedurą:1. Wybierz przycisk ekranowy Filtr.2. Wprowadź żądany przedział czasu.3. Wybierz żądane kategorie zdarzeń i żądany status zdarzenia.4. Na liście Zdarzenia wybierz żądane zdarzenie.5. Wybierz przycisk ekranowy Wyszukaj, aby wyświetlić żądane zdarzenia.

Eksport zdarzeń

Aktualnie wyświetlane wpisy pamięci zdarzeń można wyeksportować do pli-ku CSV. Jeżeli wcześniej został utworzony filtr, wyeksportowane zostanąwyłącznie przefiltrowane wpisy.

Aby wykonać eksport zdarzeń, należy postępować w następujący sposób:ü Podłącz wcześniej za pomocą Podłączanie komputera lub nośnik pamięci

do złącza USB w module CPU I [Sekcja 4.5.2.2.2, Strona 27].1. Wybierz przycisk ekranowy Eksport.2. Wybierz żądaną opcję (komputer lub USB) przesyłania danych.ð Wykonany zostanie eksport danych.

8.19 Zarządzanie użytkownikamiZarządzanie użytkownikami jest oparte na systemie ról. Każdemu użytkowni-kowi należy przypisać rolę. Dla każdej roli można ustalić uprawnienia dostę-pu do parametrów i zdarzeń.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1255089542/08 PL MSENSE® BM

8.19.1 Role użytkownika

Uprawnienia dostępu do funkcji i ustawień urządzenia są regulowane przezhierarchiczny system ról. System obejmuje 5 ról, które mają różne uprawnie-nia dostępu. Część tych uprawnień dostępu jest ustalona na stałe, aleuprawnienia dostępu do określonych parametrów i zdarzeń można konfigu-rować. Należy przy tym przestrzegać punktu Ustawianie uprawnień dostępudo parametrów i zdarzeń [Sekcja 8.19.4, Strona 129].

Osoby niezalogowane na urządzeniu mają rolę użytkownika „Wyświetlaniedanych“.

W stanie dostawy są przewidziane następujące role:

Rola Opis

Wyświetlanie danych Użytkownik, który może widzieć jedynie dane istotne dlaeksploatacji. Wyświetlanie wszystkich parametrów Wyświetlanie wszystkich zdarzeń

Diagnostyka Użytkownik, który może widzieć dane istotne dla eksploata-cji i dane dziennika. Wyświetlanie wszystkich parametrów Wyświetlanie wszystkich zdarzeń Eksport danych dziennika

Operator Użytkownik, który może widzieć dane istotne dla eksploata-cji i zatwierdzać zdarzenia. Użytkownik może przeprowa-dzać ręczne przełączania zaczepów przy użyciu elemen-tów obsługowych urządzenia. Wyświetlanie wszystkich parametrów Wyświetlanie i zatwierdzanie wszystkich zdarzeń

Konfigurator parame-trów

Użytkownik, który może widzieć i zmieniać dane istotne dlaeksploatacji. Wyświetlanie i zmiana wszystkich parametrów Import i eksport parametrów Wyświetlanie, zmiana i zatwierdzanie wszystkich zda-

rzeń

Administrator Użytkownik, który może widzieć i zmieniać wszystkie dane. Odczyt wszystkich parametrów Wyświetlanie, zmiana i zatwierdzanie wszystkich zda-

rzeń

Tabela 36: Role w stanie dostawy

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020126 5089542/08 PLMSENSE® BM

Dostęp do następujących obszarów urządzenia jest ściśle powiązany z rola-mi:

Funkcja Wyświetlaniedanych

Diagnostyka Operator Konfiguratorparametrów

Administrator

Administracja - - - - +

Ponowne uruchamianie urzą-dzenia

- - + + +

Import - - - + +

Eksport - + - + +

Ustawianie daty i godziny - - + + +

Wywołanie asystenta urucho-mienia

- - - + +

Kalibracja szeregu stykówoporowych

- - - + +

Uruchamianie przyciskówWYŻEJ, NIŻEJ, REMOTE,AVR AUTO, AVR MANUAL

- - + + +

Ustawianie topologii - - - + +

Konfiguracja wejść i wyjśćanalogowych

- - - + +

Konfiguracja wejść i wyjść cy-frowych

- - - + +

Ustawianie TPLE - - - + +

Konfiguracja punktów danych - - - + +

Wywołanie asystenta konser-wacji

- - - + +

Zmiana tabeli pozycji zacze-pów

- - - + +

Odblokowanie ECOTAP Mod-bus

- - - + +

Dodanie czujników do magi-strali czujników MR

- - - + +

Tabela 37: Uprawnienia dostępu ściśle powiązane z rolami

8.19.2 Zmiana hasła

Każdy użytkownik może zmienić swoje hasło, jeżeli konto tego użytkownikanie jest utworzone jako konto grupowe. Hasło konta grupowego możnazmieniać tylko po zalogowaniu jako administrator.

Należy pamiętać, że hasło musi spełniać poniższe wymagania: Co najmniej 8 znaków Co najmniej 3 z 4 poniższych rodzajów znaków:

– wielkie litery

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1275089542/08 PL MSENSE® BM

– małe litery– cyfry– znaki specjalne

Aby zmienić hasło, należy postępować w następujący sposób:1. W wierszu stanu wybierz nazwę użytkownika.

Rysunek 86: Zmiana hasła

2. Wprowadź nowe hasło 2 razy.3. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmienione hasło.

8.19.3 Tworzenie, edycja i usuwanie użytkownika

Dla każdego użytkownika można ustawić poniższe opcje: Nazwa użytkownika i hasło Rola: każdemu użytkownikowi można przypisać rolę. Uprawnienia dostę-

pu do parametrów lub zdarzeń są powiązane z rolami. Dostęp grupowy: ta opcja umożliwia zadeklarowanie konta użytkownika

jako konta grupowego (np. z dostępem dla różnych osób). Użytkownicy zdostępem grupowym nie mogą zmieniać własnego hasła. Hasło może zo-stać zmienione tylko przez administratora.

Aktywny: można aktywować lub dezaktywować użytkownika. Dezaktywo-wani użytkownicy nie mogą się logować. Dane użytkownika pozostają za-pisane w urządzeniu.

Automatyczne logowanie: dla użytkownika można aktywować funkcję au-tomatycznego logowania. Taki użytkownik zostaje automatycznie zalogo-wany po ponownym uruchomieniu systemu lub jeżeli wyloguje się innyużytkownik.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020128 5089542/08 PLMSENSE® BM

Rysunek 87: Przegląd utworzonych użytkowników

Użytkownika mogą tworzyć, edytować lub usuwać tylko osoby z rolą admini-stratora.

W stanie fabrycznym można zalogować się jako administrator w następującysposób: Nazwa użytkownika: admin Hasło: admin

Tworzenie użytkownika

Nowego użytkownika tworzy się w następujący sposób:1. Wybierz punkt menu Ustawienia > Administracja > Użytkownik.2. Wybierz przycisk ekranowy Utwórz użytkownika.3. Wprowadź nazwę użytkownika i 2 razy hasło.4. Wybierz żądaną rolę.5. W razie potrzeby aktywuj opcje Konto grupowe, Aktywny lub Automa-

tyczne logowanie.6. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać użytkownika.

Edycja użytkownika

Aby edytować istniejącego użytkownika, należy postępować w następującysposób:1. Wybierz punkt menu Ustawienia > Administracja > Użytkownik.

2. Wybierz z listy przycisk ekranowy żądanego użytkownika.3. Wprowadź żądane zmiany.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać użytkownika.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1295089542/08 PL MSENSE® BM

Usuwanie użytkownika

Aby usunąć istniejącego użytkownika, należy postępować w następującysposób:1. Wybierz punkt menu Ustawienia > Administracja > Użytkownik.

2. Wybierz z listy przycisk ekranowy żądanego użytkownika.3. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby usunąć użytkownika.

8.19.4 Ustawianie uprawnień dostępu do parametrów i zdarzeń

Uprawnienia dostępu do określonych parametrów i zdarzeń dla dostępnychról można konfigurować. W tym celu są dostępne następujące opcje: Odczyt: można wyświetlić parametr/zdarzenie. Zapis: można zmienić parametr/zdarzenie. Zatwierdzanie: zdarzenie można zatwierdzić.

Rysunek 88: Ustawianie uprawnień dostępu dla zdarzenia

Uprawnienia dostępu mogą zmieniać tylko osoby z rolą administratora.

W stanie fabrycznym można zalogować się jako administrator w następującysposób: Nazwa użytkownika: admin Hasło: admin

Uprawnienia dostępu do parametrów i zdarzeń ustawia się w następującysposób:1. Wybierz punkt menu Ustawienia > Administracja > Parametry/zdarze-

nia.ð Pojawia się lista wszystkich parametrów lub zdarzeń.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020130 5089542/08 PLMSENSE® BM

2. Wybierz żądany wpis z listy.3. Wybierz żądane opcje.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmianę.

8.19.5 Uwierzytelnianie użytkowników przy użyciu usługi RADIUS(opcjonalnie)

Urządzenie obsługuje uwierzytelnianie użytkowników przy użyciu usługi RA-DIUS zgodnie z RFC 2865. Urządzenie działa jako klient RADIUS. Aby sko-rzystać z usługi RADIUS, należy utworzyć na swoim serwerze RADIUSsłownik dla urządzeń ISM® oraz ustawić parametry dla usługi RADIUS naurządzeniu.

Należy uwzględnić poniższe wskazówki: Usługę RADIUS należy stosować wyłącznie w zabezpieczonej sieci, po-

nieważ przesyłane są wrażliwe informacje. Jeżeli identyfikacja użytkownika została utworzona na serwerze RADIUS

oraz lokalnie na urządzeniu, urządzenie próbuje najpierw wykonać logo-wanie przez serwer RADIUS. Jeżeli nie można wykonać logowania, urzą-dzenie korzysta z lokalnie zapisanych danych logowania.

Jeżeli identyfikacja użytkownika nie jest utworzona na serwerze RADIUS,urządzenie korzysta z lokalnie zapisanych danych logowania.

8.19.5.1 Tworzenie słownika na serwerze RADIUS

Na serwerze RADIUS należy utworzyć słownik dla urządzeń ISM® zgodnie zponiższą specyfikacją.VENDOR MR 34559BEGIN-VENDOR MR# AttributesATTRIBUTE MR-ISM-User-Group 1 integer# Predefined values for attribute 'MR-ISM-User-Group'VALUE MR-ISM-User-Group Administrator 1VALUE MR-ISM-User-Group Parameter-configurator 2VALUE MR-ISM-User-Group Operator 3VALUE MR-ISM-User-Group Diagnostics 4VALUE MR-ISM-User-Group Data-display 5END-VENDOR MR

Jeżeli serwer RADIUS obsługuje import słownika, można wyeksportowaćsłownik dla urządzeń ISM® z urządzenia i zaimportować na swój serwer RA-DIUS. Należy tutaj przestrzegać wskazówek zawartych w punkcie Eksporto-wanie danych [Sekcja 8.21.1, Strona 133].

Grupy użytkowników słownika odpowiadają rolom użytkownika [Sekcja8.19.1, Strona 125] urządzenia i powiązanym z nimi uprawnieniom.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1315089542/08 PL MSENSE® BM

8.19.5.2 Konfiguracja usługi RADIUS

Aby nawiązać połączenie z serwerem RADIUS, należy ustawić poniższe pa-rametry.

Ustawienia Parametr RADIUS

Nazwa Wartość

Aktywacja klienta RADIUS Wył.

Serwer RADIUS 0.0.0.0

Port serwera RADIUS 1812

Protokół uwierzytelniania CHAP

Klucz (Shared Secret) default

Home

Zdarzenia

Informacje

Rejestrator

UstawieniaPL CHANGE REBOOTadmin 04.02.2020 11:14

Rysunek 89: Konfiguracja usługi RADIUS

Usługę RADIUS mogą konfigurować tylko osoby z rolą administratora.

W stanie fabrycznym można zalogować się jako administrator w następującysposób: Nazwa użytkownika: admin Hasło: admin1. Wybierz kolejno z menu Ustawienia > Parametry > System > RADIUS.2. Wybierz żądany parametr.3. Ustaw parametr.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmieniony parametr.

Aktywacja klienta RADIUS

Za pomocą tego parametru można aktywować klienta RADIUS.

Serwer RADIUS

Za pomocą tego parametru można ustawić adres IP serwera RADIUS.

Port serwera RADIUS

Za pomocą tego parametru można ustawić port serwera RADIUS.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020132 5089542/08 PLMSENSE® BM

Protokół uwierzytelniania

Za pomocą tego parametru można ustawić protokół uwierzytelniania, przezktóry komunikują się serwer i klient. Można wybrać następujące opcje: PAP (Password Authentication Protocol) CHAP (Challenge Handshake Protocol)

Klucz (Shared Secret)

Za pomocą tego parametru można ustawić klucz (Shared Secret). Należyustawić ten sam klucz na kliencie RADIUS i na serwerze RADIUS. Klucz po-winien się składać z maksymalnie 127 znaków i zawierać znaki ASCII.

8.20 Informacje o urządzeniu

8.20.1 Sprzęt

W punkcie menu Sprzęt można wyświetlać informacje o sprzęcie urządze-nia. Dla podzespołów są dostępne informacje o poziomie sygnału poszcze-gólnych kanałów.

Rysunek 90: Wyświetlanie informacji o sprzęcie urządzenia

1. Wybierz punkt menu Informacje > System > Sprzęt.2. Wybierz żądany podzespół, aby wyświetlić poziom sygnału kanałów.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1335089542/08 PL MSENSE® BM

8.20.2 Oprogramowanie

W punkcie menu Oprogramowanie można wyświetlać wersje komponentówoprogramowania urządzenia.

Rysunek 91: Informacje o oprogramowaniu urządzenia

Wybierz punkt menu Informacje > System > Oprogramowanie.

8.21 Menedżer importu/eksportuUrządzenie jest wyposażone w menedżera importu/eksportu, przy użyciuktórego można eksportować i importować różne dane.

Do przesyłania danych są dostępne są następujące opcje:

Opcja Opis

USB Przesyłanie danych przez tylny interfejs USB podzespołu CPU I.

Komputer Przesyłanie danych przy użyciu komputera przez wizualizację inter-netową.

Tabela 38: Opcje przesyłania danych

8.21.1 Eksport danych

Na czas trwania eksportu urządzenie zatrzymuje rejestrowanie danychprzez rejestrator wartości pomiarowych.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020134 5089542/08 PLMSENSE® BM

W zależności od konfiguracji z urządzenia można eksportować następującedane:

Opcja Opis

Obraz systemu Pełny obraz systemu (oprogramowanie i konfiguracja). Przy zasto-sowaniu opcji „z historią“ eksportowane są również wszystkie wpi-sy pamięci zdarzeń.

Konfiguracjasystemu

Konfiguracja systemu

Program klien-ta

Eksport programu klienta (TPLE).

Pamięć zda-rzeń

Wszystkie wpisy pamięci zdarzeń.

Rejestrator Eksport pamięci wartości pomiarowych.

Lista parame-trów

Lista parametrów z tekstami opisu i wartościami (min., maks., aktu-alne).

Lista zdarzeń Pełna lista wszystkich możliwych zdarzeń.

KonfiguracjaSCADA

Konfiguracja systemu sterowania (np. plik ICD do IEC 61850).

Instrukcja eks-ploatacji

Instrukcja eksploatacji, opisy protokołów.

Ustawienia Konfiguracja parametrów i zdarzeń.

Konfiguracjapunktu danych

Konfiguracja punktu danych systemu sterowania.

Opis urządz.magistrali czuj-ników

Opis czujników dla magistrali czujników MR utworzonych w edyto-rze czujników.

Dane serwiso-we

Dane urządzenia do wsparcia przez serwis techniczny Maschinen-fabrik Reinhausen GmbH.

Dziennik bez-pieczeństwa

Dziennik wszystkich istotnych dla bezpieczeństwa dostępów izmian.

Słownik RA-DIUS

Słownik do zaimportowania na serwer RADIUS.

Tabela 39: Eksport danych

Pamięć USB należy wyjąć dopiero po zakończeniu transmisji danych. Wprzeciwnym razie może dojść do utraty danych.

Dane eksportuje się w następujący sposób:1. Wybrać punkt menu Ustawienia > Eksport.2. Wybrać żądaną opcję eksportu.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1355089542/08 PL MSENSE® BM

8.21.2 Import danych (od wersji oprogramowania 3.44)

Istnieje możliwość importu następujących danych:

Opcja Opis

Obraz systemu Pełny obraz systemu (oprogramowanie i konfiguracja), z hi-storią lub bez.

Ustawienia Wszystkie ustawienia urządzenia: Ustawienia parametrów Ustawienia zdarzeń Ustawienia administracyjne (użytkownicy, uprawnienia

dostępu)Ustawienia można importować z innego urządzenia.

Język Import dodatkowych języków. Na urządzeniu można zain-stalować maksymalnie 5 różnych języków. Jeżeli zainstalo-wano już 5 języków, podczas importu pojawi się monit ousunięcie języka.

Certyfikat SSL Import certyfikatu SSL z przynależnym kluczem: certyfikat serwera (.crt + .pem) certyfikat klienta (.crt + .pem) klient CA (.crt)Przed zaimportowaniem należy spakować certyfikat (*.crt) iklucz (*.pem) w archiwum ZIP.Certyfikaty można importować przy użyciu poniższego szy-frowania: RSA z bitem 1024 ECDSA z bitem 256 (krzywa „secp256r1” lub „prime-

256v1”).

Konfiguracja punktudanych

Import konfiguracji punktu danych

Import SCD Import konfiguracji systemu sterowania

TPLE Import programu klienta (TPLE).

Tabela 40: Import danych

UWAGA Uszkodzenia systemu plików!Nieprawidłowe przesyłanie danych może doprowadzić do uszkodzenia sys-temu plików. Uszkodzony system plików może spowodować niesprawnośćurządzenia. Podczas importu nie wolno odłączać urządzenia od zasilania. Podczas importu nie wyjmować pamięci USB ani nie rozłączać połącze-

nia internetowego.

Dane importuje się w następujący sposób:1. Wybrać punkt menu Ustawienia > Import.2. Wybrać żądaną opcję (komputer lub USB) przesyłania danych.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020136 5089542/08 PLMSENSE® BM

3. Wybrać plik do zaimportowania.ð Plik jest sprawdzany.

4. Wybrać przycisk ekranowy Importuj.ð Dane zostaną zaimportowane, następnie urządzenie zostanie uruchomio-

ne ponownie.

8.22 Konfiguracja media konwertera za pomocą przełącznikazarządzalnegoNależy przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących konfiguracji mediakonwertera z przełącznikiem zarządzalnym SW 3-3.

8.22.1 Uruchomienie

Przed połączeniem przełącznika Ethernet z siecią należy sprawdzić i w raziepotrzeby dostosować najważniejsze ustawienia. Należy przestrzegać opisa-nych w tym punkcie wskazówek dotyczących uruchamiania przełącznikaEthernet.

Przełącznik Ethernet jest dostarczany z poniższym ustawieniem fabrycz-nym: adres IP 192.168.1.1; maska podsieci 255.255.255.0; adres bramki0.0.0.0.

Aby uruchomić przełącznik Ethernet, należy postępować w następujący spo-sób:1. Utwórz połączenie z komputerem przez przyłącze Ethernet.2. Skonfiguruj komputer w taki sposób, aby znajdował się w tej samej pod-

sieci co przełącznik Ethernet.3. Wywołaj w przeglądarce internetowej adres IP 192.168.1.1.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1375089542/08 PL MSENSE® BM

4. Zaloguj się przy użyciu danych użytkownika (login = admin; hasło = priva-te). W razie potrzeby zmień język (niemiecki/angielski).

Rysunek 92: Logowanie do interfejsu internetowego

5. W menu Ustawienia podstawowe > Sieć > Globalne dostosuj ustawie-nia sieciowe i kliknij przycisk ekranowy Zapisz.

Rysunek 93: Ustawienia sieciowe

6. W menu Ustawienia podstawowe > Wczytywanie/zapisywanie kliknijprzycisk ekranowy Zapisz, aby na stałe zapisać ustawienia.

7. W razie potrzeby nawiąż połączenie z nowym adresem IP, aby wprowa-dzić kolejne ustawienia. Kliknij przycisk ekranowy Pomoc, aby uzyskaćwięcej informacji.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020138 5089542/08 PLMSENSE® BM

8. Podłącz kabel do podłączenia do sieci.

8.22.2 Konfiguracja

Przełącznik Ethernet można konfigurować przez interfejs internetowy. Wię-cej informacji o konfiguracji można znaleźć w pomocy online interfejsu inter-netowego.

Wywoływanie interfejsu internetowego

Aby wywołać interfejs internetowy, należy postępować zgodnie z opisem wrozdziale Uruchomienie [Sekcja 8.22.1, Strona 136].

Wybór protokołu redundancji

Protokół redundancji wybiera się w następujący sposób:1. Wybierz punkt menu Redundancja.2. Wybrać żądany punkt menu dla protokołu redundancji.3. Dokonaj konfiguracji, a w polu grupy Funkcja wybierz opcję Wł.4. W menu Ustawienia podstawowe > Wczytywanie/zapisywanie kliknij

przycisk ekranowy Zapisz, aby na stałe zapisać ustawienia.

Dezaktywuj nieużywane protokoły redundancji, wybierając w polu grupyFunkcja opcję Wył.

Resetowanie do ustawień fabrycznych

Aby zresetować przełącznik Ethernet do ustawień fabrycznych, należy po-stępować w w następujący sposób:1. Wybierz punkt menu Ustawienia podstawowe > Wczytywanie/zapisy-

wanie i kliknij przycisk ekranowy Resetuj do stanu dostawy….2. W razie potrzeby ponownie nawiąż połączenie z adresem IP 192.168.1.1.3. Ustawić ustawienia fabryczne MR zgodnie z poniższą tabelą.

Menu Parametr Ustawienie fabryczne MR

Redundancja Protokół redundancji PRP

Bezpieczeństwo >Baner przed logowa-niem

Baner logowania specyficzne dla MR

Ustawienie podsta-wowe > Konfiguracjaportu

Porty 5+6 dezaktywowane

Tabela 41: Ustawienie fabryczne MR

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1395089542/08 PL MSENSE® BM

8.23 TAPCON® Personal Logic Editor (TPLE)Funkcja TAPCON® Personal Logic Editor (TPLE) umożliwia programowanieprostych połączeń logicznych przez wizualizację internetową. W tym celumożna łączyć dostępne wejścia i wyjścia urządzenia przez bloki funkcyjne.

Należy pamiętać, że urządzenie nie spełnia wymogów urządzenia ochron-nego. Dlatego TPLE nie należy używać do realizacji funkcji ochronnych.

8.23.1 Sposób działania

8.23.1.1 Grupy funkcji

Do dyspozycji jest 10 grup funkcji, w których można zebrać różne zadaniaczęściowe jednej funkcji. W grupie funkcji można łączyć ze zmiennymi do 12bloków funkcyjnych. Istnieje możliwość zmiany nazw grup funkcji oraz ichpojedynczej aktywacji lub dezaktywacji.

8.23.1.2 Zmienne

Dla TPLE są dostępne poniższe typy zmiennych do przetwarzania informa-cji: Wejścia zdarzeń: wszystkie zdarzenia urządzenia można wykorzystać ja-

ko wejście dla funkcji. Wyjścia zdarzeń: dla funkcji jest dostępnych 100 zdarzeń ogólnych jako

wyjście. Wejścia binarne: wszystkie skonfigurowane wejścia cyfrowe urządzenia

oraz maksymalnie 42 ogólne wejścia urządzenia można stosować jakowejście dla funkcji.

Wyjścia binarne: wszystkie skonfigurowane wyjścia cyfrowe urządzeniaoraz maksymalnie 20 ogólnych wyjść urządzenia można stosować jakowyjście dla funkcji. Jeżeli istnieje system sterowania, dostępnych jest 10ogólnych komunikatów systemu sterowania.

Wejścia analogowe: wszystkie skonfigurowane wejścia analogowe urzą-dzenia można stosować jako wejście dla funkcji.

Znaczniki binarne: można stosować maksymalnie 100 znaczników binar-nych jako zmienną do zapisywania wartości pośrednich. Znaczniki binar-ne można stosować jako wejście i jako wyjście dla funkcji.

Znaczniki analogowe: można stosować maksymalnie 50 znaczników ana-logowych jako zmienną do zapisywania wartości pośrednich. Znacznikianalogowe można stosować jako wejście i jako wyjście dla funkcji.

Wejścia dyskretne: wszystkie dostępne wejścia dyskretne urządzeniamożna stosować jako wejście dla funkcji.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020140 5089542/08 PLMSENSE® BM

8.23.1.3 Bloki funkcyjne

TPLE udostępnia różne bloki funkcyjne do przetwarzania informacji.

8.23.1.3.1 AND

Oznaczenie AND, połączenie logiczne I

Wejścia Input 1…4 (BOOL)

Wyjścia Output (BOOL)

Parametr Brak

Funkcja Jeżeli wszystkie skonfigurowane wejścia są ustawionejako TRUE, wyjście jest TRUE, w innych przypadkachFALSE.

Stan początkowy Wszystkie wejścia i wyjścia są FALSE.Nieskonfigurowane wejścia są traktowane jako TRUE.Jeżeli wejście nie jest skonfigurowane, to blok nie jestwykonywany i pozostaje w stanie początkowym.

Tabela 42: Blok funkcyjny AND

8.23.1.3.2 NAND

Oznaczenie NAND, połączenie logiczne NIE I

Wejścia Input 1…4 (BOOL)

Wyjścia Output (BOOL)

Parametr brak

Funkcja Jeżeli wszystkie skonfigurowane wejścia są ustawionejako TRUE, wyjście będzie FALSE, w innych przypad-kach TRUE.

Stan początkowy Wszystkie wejścia i wyjścia są FALSE.Nieskonfigurowane wejścia są traktowane jako TRUE,aby nie wpływały na wyjście.Jeżeli wejście nie jest skonfigurowane, wyjście pozo-staje w stanie początkowym FALSE.

Tabela 43: Blok funkcyjny NAND

8.23.1.3.3 OR

Oznaczenie OR, połączenie logiczne LUB

Wejścia Input 1…4 (BOOL)

Wyjścia Output (BOOL)

Parametr brak

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1415089542/08 PL MSENSE® BM

Funkcja Jeżeli jedno ze skonfigurowanych wejść jest ustawionejako TRUE, wyjście jest TRUE, w innych przypadkachFALSE.

Stan początkowy Wszystkie wejścia i wyjścia są FALSE.Nieskonfigurowane wejścia są traktowane jako FALSE.

Tabela 44: Blok funkcyjny OR

8.23.1.3.4 NOR

Oznaczenie NOR, połączenie logiczne NIE LUB

Wejścia Input 1…4 (BOOL)

Wyjścia Output (BOOL)

Parametr brak

Funkcja Jeżeli wszystkie skonfigurowane wejścia są ustawionejako FALSE, wyjście będzie TRUE, w innych przypad-kach FALSE.

Stan początkowy Wszystkie wejścia i wyjścia są FALSE.Nieskonfigurowane wejścia są traktowane jako FALSE,aby nie wpływały na wyjście.Jeżeli wejście nie jest skonfigurowane, to wyjście mimoto pozostaje w stanie początkowym FALSE.

Tabela 45: Blok funkcyjny NOR

8.23.1.3.5 XOR

Oznaczenie XOR, połączenie logiczne BEZ LUB

Wejścia Input 1…2 (BOOL)

Wyjścia Output (BOOL)

Parametr brak

Funkcja Jeżeli nieparzysta liczba wejść jest ustawiona jakoTRUE, wyjście jest TRUE, w innych przypadkach FAL-SE.

Stan początkowy Wszystkie wejścia i wyjścia są FALSE.Nieskonfigurowane wejścia są traktowane jako FALSE,aby nie wpływały na wyjście.Jeżeli wejście nie jest skonfigurowane, wyjście pozo-staje w stanie początkowym FALSE.

Tabela 46: Blok funkcyjny XOR

8.23.1.3.6 NOT

Oznaczenie NOT, połączenie logiczne NIE

Wejścia Input (BOOL)

Wyjścia Output (BOOL)

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020142 5089542/08 PLMSENSE® BM

Parametr brak

Funkcja Jeżeli wejście jest ustawione jako TRUE, wyjście jestFALSE, w innych przypadkach TRUE.

Stan początkowy Wszystkie wejścia i wyjścia są FALSE.Jeżeli wejście nie jest skonfigurowane, jest traktowanejako TRUE, aby wyjście pozostało w stanie początko-wym FALSE.

Tabela 47: Blok funkcyjny NOT

8.23.1.3.7 Przekaźnik impulsowy

Oznaczenie RS, przekaźnik impulsowy

Wejścia Trigger (BOOL)Set (BOOL)Reset (BOOL)

Wyjścia Output (BOOL)

Parametr brak

Funkcja Jeżeli wejście Reset ma wartość TRUE, Output ma ko-niecznie wartość FALSE.Jeżeli wejście Reset ma wartość FALSE i wejście Setjest ma wartość TRUE, Output ma koniecznie wartośćTRUE.Jeżeli wejścia Reset i Set są ustawione jako FALSE, toprzy zboczu rosnącym na wejściu Trigger zmienia sięstatus Output. Bez zbocza na wejściu Trigger outputpozostaje bez zmian.

Stan początkowy Wszystkie wejścia i wyjścia są FALSE.Nieskonfigurowane wejścia są traktowane jako FALSE,aby nie wpływały na wyjście.

Tabela 48: Blok funkcyjny Przekaźnik impulsowy

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1435089542/08 PL MSENSE® BM

Rysunek 94: Przykład dla RS

1 Trigger 2 Set

3 Reset 4 Output

8.23.1.3.8 Opóźnienie załączenia

Oznaczenie TON, opóźnienie załączenia

Wejścia Input (BOOL)

Wyjścia Output (BOOL)

Parametr Time ms (UINT32), 1...1 000 000, domyślne = 1000

Funkcja Przy zboczu rosnącym wejścia Input wewnętrzny licz-nik czasu zostaje ustawiony na zero i zaczyna odli-czać.Jeżeli wewnętrzny licznik czasu osiągnie lub przekro-czy wartość parametru, Output ma wartość TRUE i licz-nik przestaje odliczać.Jeżeli Input ma wartość FALSE, Output również na-tychmiast zmienia wartość na FALSE.Jeżeli wartość Time_ms jest mniejsza niż czas cyklu,zamiast tego obowiązuje czas cyklu.

Stan początkowy Wszystkie wejścia i wyjścia są FALSE.

Tabela 49: Blok funkcyjny Opóźnienie załączenia

8.23.1.3.9 Opóźnienie wyłączenia

Oznaczenie TOFF, opóźnienie wyłączenia

Wejścia Trigger (BOOL)Reset (BOOL)

Wyjścia Output (BOOL)

Parametr Time ms (UINT32), 1...1 000 000, domyślne = 1000

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020144 5089542/08 PLMSENSE® BM

Funkcja Jeżeli Input ma wartość TRUE, Output również natych-miast zmienia wartość na TRUE, ten warunek ma prio-rytet.Przy zboczu opadającym wejścia Input wewnętrznylicznik czasu zostaje ustawiony na zero i zaczyna odli-czać.Jeżeli wewnętrzny licznik czasu osiągnie lub przekro-czy wartość parametru, Output ma wartość FALSE.Jeżeli Input ma wartość FALSE, a wejście Reset —TRUE, to Output natychmiast i koniecznie zmienia war-tość na FALSE, a wewnętrzny licznik czasu zostajeustawiony na skonfigurowaną wartość zadaną.Jeżeli wartość Time_ms jest mniejsza niż czas cyklu,zamiast tego obowiązuje czas cyklu.

Stan początkowy Wszystkie wejścia i wyjścia są FALSE.

Tabela 50: Blok funkcyjny Opóźnienie wyłączenia

8.23.1.3.10 Impuls

Oznaczenie PLSE, impuls

Wejścia Trigger (BOOL)

Wyjścia Output (BOOL)

Parametr Time ms (UINT32), 1...1 000 000, domyślne = 1000

Funkcja Przy zboczu rosnącym na wejściu Trigger w dowolnymmomencie wewnętrzny licznik czasu zostaje ustawionyna zero i zaczyna odliczać, wyjście zmienia wartość naTRUE.Jeżeli wejście Trigger w trakcie przebiegu czasu impul-su ponownie zmieni wartość na FALSE, nie ma towpływu na przebieg czasu impulsu.Kiedy wewnętrzny czasomierz zakończy odliczanie,wyjście zmieni wartość na FALSE.Jeżeli wartość Time_ms jest mniejsza niż czas cyklu,zamiast tego obowiązuje czas cyklu.

Stan początkowy Wszystkie wejścia i wyjścia są FALSE.

Tabela 51: Blok funkcyjny Impuls

8.23.1.3.11 Symetryczny zegar taktujący

Oznaczenie CLCK, symetryczny zegar taktujący

Wejścia Enable (BOOL)

Wyjścia Output (BOOL)

Parametr Time ms (UINT32), 1...1 000 000, domyślne = 1000

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1455089542/08 PL MSENSE® BM

Funkcja Dopóki funkcja Enable ma wartość TRUE, wewnętrznyczasomierz odlicza.Jeżeli wewnętrzny czasomierz osiągnie lub przekroczyskonfigurowaną wartość czasową, zmieni się stan wyj-ścia i czasomierz zostanie uruchomiony ponownie.Skonfigurowany czas odpowiada tym samym połowieczasu trwania okresu sygnału wynikowego. Jeżeli wej-ście Enable jest ustawione jako FALSE, to również wyj-ście natychmiast zmieni wartość na FALSE, a we-wnętrzny czasomierz zostanie zresetowany.Jeżeli wartość Time_ms jest mniejsza niż czas cyklu,zamiast tego obowiązuje czas cyklu.

Stan początkowy Wszystkie wejścia i wyjścia są FALSE.

Tabela 52: Blok funkcyjny Symetryczny zegar taktujący

8.23.1.3.12 Licznik (do przodu/do tyłu)

Oznaczenie COUNT, licznik przyrostowy

Wejścia Trigger (BOOL)Direction (BOOL)Reset (BOOL)Lock (BOOL)

Wyjścia SINT32 (SINT32)REAL32 (REAL32)

Parametr Reset value (SINT32), -10 000 000… +10 000 000, do-myślne = 0

Funkcja Przy zboczu rosnącym Reset wartość wyjściowa zosta-je ustawiona na wartość parametru Reset value. Zbo-cze rosnące Reset ma priorytet w stosunku do wszyst-kich innych wejść.Dopóki funkcja Lock ma wartość TRUE, sygnał impulsunie jest analizowany, a wartość licznika pozostaje za-chowana. Jeżeli nie jest przyporządkowane żadne wej-ście, przyjmowana jest wartość domyślna FALSE.W przypadku wejścia Direction = FALSE wartość wyj-ściowa jest zwiększana o jeden przy każdym zboczurosnącym na wejściu TriggerW przypadku wejścia Direction = TRUE wartość wyj-ściowa jest zmniejszana o jeden przy każdym zboczurosnącym na wejściu Trigger.

Stan początkowy Wszystkie wejścia i wyjścia mają wartość Null lub FAL-SE.

Tabela 53: Blok funkcyjny Licznik (do przodu/do tyłu)

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020146 5089542/08 PLMSENSE® BM

Rysunek 95: Przykład dla COUNT

1 Trigger 2 Direction

3 Reset 4 Lock

5 Output

8.23.1.3.13 Analogowy przełącznik wartości progowej z histerezą

Oznaczenie THRES, przełącznik wartości progowej z histerezą

Wejścia Input (REAL32)

Wyjścia Output (BOOL)Error (BOOL)

Parametr On Limit (REAL32), -10 000 000… +10 000 000, do-myślne = 10 000 000Off Limit (REAL32), -10 000 000… +10 000 000, do-myślne = -10 000 000

Funkcja Ustawienie On Limit ≥ Off Limit: Jeżeli wartość Input jest większa niż On Limit, Out-

put ma wartość TRUE. Jeżeli wartość Input jest mniejsza lub równa warto-

ści Off Limit, Output ma wartość FALSE.Ustawienie On Limit < Off Limit: Jeżeli wartość Input jest większa niż On Limit i jed-

nocześnie mniejsza niż Off Limit, Output ma wartośćTRUE. W innych przypadkach Output ma wartośćFALSE.

Stan początkowy Wszystkie wejścia i wyjścia mają wartość Null lub FAL-SE.

Tabela 54: Blok funkcyjny Analogowy przełącznik wartości progowej z histerezą

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1475089542/08 PL MSENSE® BM

On

Off

Input

Output FALSE TRUE FALSE

Rysunek 96: Analogowy przełącznik wartości progowej z ustawieniem On Limit > Off Limit

Off

On

Input

Output FALSE TRUE FALSEFALSETRUE TRUE

Rysunek 97: Analogowy przełącznik wartości progowej z ustawieniem On Limit < Off Limit

8.23.1.3.14 Mnożenie analogowe

Oznaczenie MUL, mnożenie analogowe

Wejścia Value (REAL32)Multiplier (REAL32)

Wyjścia Result (REAL32)Overflow (BOOL)

Parametr Constant multiplier (REAL32), -1 000 000...+1 000 000;domyślne = 1

Funkcja Result = Value * Multiplier * Constant multiplierW przypadku przekroczenia zakresu liczby REAL32wyjście Overflow zmienia wartość na TRUE.

Stan początkowy Wszystkie wejścia i wyjścia mają wartość Null lub FAL-SE.

Tabela 55: Blok funkcyjny Mnożenie analogowe

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020148 5089542/08 PLMSENSE® BM

8.23.1.3.15 Dzielenie analogowe

Oznaczenie DIV, dzielenie analogowe

Wejścia Divident (REAL32)Divisior (REAL32)

Wyjścia Result (REAL32)DivByZero (BOOL)Overflow (BOOL)

Parametr Constant divisor (REAL32), -1 000 000...+1 000 000;domyślne = 1

Funkcja Result = Dividend / Divisor / Constant DivisorW przypadku dzielenia przez zero wyjście DivByZerozmienia wartość na TRUE, a Result zostaje ustawionyna zero.W przypadku przekroczenia zakresu liczby REAL32wyjście Overflow zmienia wartość na TRUE, a Resultzostaje ustawiony na zero.

Stan początkowy Wszystkie wejścia i wyjścia mają wartość Null lub FAL-SE.

Tabela 56: Blok funkcyjny Dzielenie analogowe

8.23.1.3.16 Dodawanie analogowe

Oznaczenie ADD, dodawanie analogowe

Wejścia Input 1 (REAL32)Input 2 (REAL32)

Wyjścia Result (REAL32)Overflow (BOOL)

Parametr Offset (REAL32), -1 000 000… +1 000 000, domyślne= 0

Funkcja Result = Input 1 + Input 2 + OffsetW przypadku przekroczenia zakresu liczby REAL32wyjście Overflow zmienia wartość na TRUE.

Stan początkowy Wszystkie wejścia i wyjścia mają wartość Null lub FAL-SE.

Tabela 57: Blok funkcyjny Dodawanie analogowe

8.23.1.3.17 Odejmowanie analogowe

Oznaczenie SUB, odejmowanie analogowe

Wejścia Input 1 (REAL32)Input 2 (REAL32)

Wyjścia Result (REAL32)Overflow (BOOL)

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1495089542/08 PL MSENSE® BM

Parametr Offset (REAL32), -1 000 000… +1 000 000, domyślne= 0

Funkcja Result = Input 1 - Input 2 – OffsetW przypadku przekroczenia zakresu liczby REAL32wyjście Overflow zmienia wartość na TRUE.

Stan początkowy Wszystkie wejścia i wyjścia mają wartość Null lub FAL-SE.

Tabela 58: Blok funkcyjny Odejmowanie analogowe

8.23.1.3.18 Zbocze rosnące

Oznaczenie RTRG, rising edge trigger, zbocze rosnące

Wejścia Input (BOOL)

Wyjścia Output (BOOL)

Parametr -

Funkcja Przy zmianie wejścia z FALSE na TRUE wyjście dlacyklu przebiegu grupy funkcji zmienia wartość naTRUE, a następnie ponownie na FALSE.

Stan początkowy Wszystkie wejścia i wyjścia są FALSE.

Tabela 59: Blok funkcyjny Zbocze rosnące

8.23.1.3.19 Zbocze opadające

Oznaczenie FTRG, falling edge trigger, zbocze opadające

Wejścia Input (BOOL)

Wyjścia Output (BOOL)

Parametr -

Funkcja Przy zmianie wejścia z TRUE na FALSE wyjście dlacyklu przebiegu grupy funkcji zmienia wartość naTRUE, a następnie ponownie na FALSE.

Stan początkowy Wszystkie wejścia i wyjścia są FALSE.

Tabela 60: Blok funkcyjny Zbocze opadające

8.23.1.3.20 Wartość średnia

Oznaczenie AVRG, wartość średnia

Wejścia Input (REAL32)Enable (BOOL)Reset (BOOL)Autorepeat (BOOL)

Wyjścia Average (REAL32)Done (BOOL)Started (BOOL)SampleCount (UINT32)

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020150 5089542/08 PLMSENSE® BM

Parametr Time ms (UINT32): 1...2 000 000 000, domyślne =10 000Sample time ms (UINT32): 1...10 000 000, domyślne =1000

Funkcja Przy zboczu rosnącym Enable uruchomione zostajetworzenie wartości średniej. Nie ma to wpływu na jużtrwające tworzenie wartości średniej. Istniejąca wcze-śniej wartość wyjściowa zostaje zachowana. WyjścieDone ma wartość FALSE, wyjście Started — TRUE.Przy zboczu rosnącym Reset przerwane zostaje trwa-jące tworzenie wartości średniej. Wartość Average zo-staje ustawiona na null, a Done i Started na FALSE.Jeżeli przy zboczu rosnącym Reset również Enable mawartość TRUE, uruchomione zostaje nowe tworzeniewartości średniej.Wartość Done jest TRUE, a Started FALSE, jeżeli two-rzenie wartości średniej zostało zakończone. WartośćDone pozostaje TRUE do momentu rozpoznania Resetlub rozpoczęcia nowego tworzenia wartości średniej zezboczem rosnącym Enable.Jeżeli AutoRepeat i Enable mają wartość TRUE, pokażdym zakończonym tworzeniu wartości średniej au-tomatycznie uruchomione zostaje nowe tworzenie war-tości średniej. Wartość Done jest ustawiana na jedencykl przy każdym zakończonym tworzeniu wartościśredniej.Wyjście Licznik SampleCount określa, ile próbek jużzarejestrowano.Sample time ms to żądany czas próbkowania w milise-kundach. Jest on zaokrąglany do najbliższej całkowitejwielokrotności czasu cyklu zadania i ograniczany w dółdo co najmniej jednego czasu cyklu zadania.Time ms to żądany okres dla tworzenia wartości śred-niej. Jest on wewnętrznie zaokrąglany do najbliższejcałkowitej wielokrotności czasu próbki i ograniczany wdół do co najmniej jednego czasu próbki.

Stan początkowy Wszystkie wejścia i wyjścia są FALSE.

Tabela 61: Blok funkcyjny Wartość średnia

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1515089542/08 PL MSENSE® BM

Rysunek 98: AVRG

1 Input 2 Enable

3 Reset 4 AutoRepeat

5 Average 6 Done

7 Started 8 SampleCount

8.23.1.3.21 Skalowanie

Oznaczenie SCAL, skalowanie

Wejścia Input (REAL32)

Wyjścia Output (REAL32)Error (BOOL)

Parametr Min In (REAL32), -10 000 000… +10 000 000, domyśl-ne = 10 000 000Max In (REAL32), -10 000 000… +10 000 000, domyśl-ne = 10 000 000Min Out (REAL32), -10 000 000… +10 000 000, do-myślne = 10 000 000Max Out (REAL32), -10 000 000… +10 000 000, do-myślne = +10 000 000

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020152 5089542/08 PLMSENSE® BM

Funkcja Wartość Output jest obliczana według poniższego wzo-ru:Output = Min Out + (Max Out - Min Out) x(Input – Min In) / (Max In – Min In)

Wartość Output zmienia się na 0, a Error = TRUE, je-żeli: Wartość Input nie mieści się w zakresie parametrów

Min In i Max In Wartość Min In jest większa niż Max In Wartość Min Out jest większa niż Max Out Wartość Max In jest równa wartości Min In (dzielenie

przez zero)

Stan początkowy Wszystkie wejścia i wyjścia są FALSE.

Tabela 62: Blok funkcyjny Skalowanie

8.23.1.3.22 Mostek

Oznaczenie BRDG, Bridge, mostek

Wejścia Analog Input (REAL32)Digital Input (BOOL)

Wyjścia Analog Output (REAL32)Digital Output (BOOL)

Parametr -

Funkcja Kopiuje wartość Analog Input do Analog Output i Digi-tal Input do Digital Output.

Stan początkowy Wszystkie wejścia i wyjścia mają wartość Null lub FAL-SE.

Tabela 63: Blok funkcyjny Mostek

8.23.1.3.23 RTOI

Oznaczenie RTOI, konwersja Real to Integer

Wejścia Analog Input (REAL32)

Wyjścia Analog Output (SINT32)

Parametr -

Funkcja Kopiuje wartość Analog Input do Analog Output i kon-wertuje przy tym REAL32 na SINT32.

Stan początkowy Wszystkie wejścia i wyjścia mają wartość Null

Tabela 64: Blok funkcyjny RTOI

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1535089542/08 PL MSENSE® BM

8.23.1.3.24 ITOR

Oznaczenie ITOR, konwersja Integer to Real

Wejścia UINT32 (UINT32)SINT32 (SINT32)

Wyjścia Output U (REAL32)Output S (REAL32)

Parametr -

Funkcja Wartość UINT32 zostaje skonwertowana do Output U,a wartość SINT32 do Output S.

Stan początkowy Wszystkie wejścia i wyjścia mają wartość Null

Tabela 65: Blok funkcyjny NAND

8.23.2 Konfiguracja TPLE

TPLE można konfigurować za pomocą komputera przez wizualizację inter-netową. Na wyświetlaczu urządzenia jest dostępny tylko podgląd na żywo.Do konfiguracji TPLE konieczna jest rola Administrator lub Konfigurator pa-rametrów.

W stanie fabrycznym można zalogować się jako administrator w następującysposób: Nazwa użytkownika: admin Hasło: admin

8.23.2.1 Edycja zmiennych

Można dostosowywać nazwę i opis następujących zmiennych: Wejścia binarne Wyjścia binarne Wejścia analogowe Znaczniki binarne Znaczniki analogowe Wejścia dyskretne

Nazwy i opisy zdarzeń ogólnych można również dostosowywać, podobniejak wszystkie inne zdarzenia urządzenia. W tym celu należy zapoznać się zpunktem Zarządzanie zdarzeniami [Sekcja 8.18, Strona 121].

Dozwolona liczba znaków jest ograniczona: Nazwa: maksymalnie 20 znaków Opis: maksymalnie 80 znaków

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020154 5089542/08 PLMSENSE® BM

Rysunek 99: Edycja zmiennej

Aby edytować zmienną, należy postępować następujący sposób:1. Wybierz punkt menu Ustawienia > TPLE > Zmienne.2. Wybierz żądaną zmienną.3. Wprowadź nazwę i opis.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmienioną zmienną.

8.23.2.2 Tworzenie funkcji

W jednej grupie funkcji można utworzyć maksymalnie 12 bloków funkcyjnychdo przedstawienia jednej funkcji. Aby tworzyć, edytować lub usuwać funkcję,należy przejść do żądanej grupy funkcji. W tym celu należy postępowaćzgodnie z poniższą procedurą:1. Wybierz punkt menu Ustawienia > TPLE > Grupa funkcji.2. Wybierz żądaną grupę funkcji.

Rysunek 100: Grupa funkcji

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1555089542/08 PL MSENSE® BM

Tworzenie bloków funkcyjnych

Aby utworzyć blok funkcyjny, należy postępować w następujący sposób: Wybierz przycisk ekranowy +, aby utworzyć nowy blok funkcyjny.

Usuwanie bloków funkcyjnych

Aby usunąć blok funkcyjny, należy postępować w następujący sposób: Przeciągnij żądany blok funkcyjny metodą „przeciągnij i upuść“ do ko-

sza.

Zmiana sortowania bloków funkcyjnych

Aby zmienić sortowanie bloku funkcyjnego, należy postępować w następują-cy sposób: Przeciągnij żądany blok funkcyjny metodą „przeciągnij i upuść“ do żąda-

nej pozycji.

Edycja bloku funkcyjnego

Aby edytować blok funkcyjny, należy postępować w następujący sposób:1. Wybierz żądany blok funkcyjny.2. Wybierz przycisk ekranowy Edytuj.

Rysunek 101: Edycja bloku funkcyjnego

3. Wybierz żądane wejścia i wyjścia oraz ustaw parametr.4. Wybierz przycisk ekranowy Zastosuj, aby zapisać zmianę bloku funkcyj-

nego.

8.23.2.3 Zmiana nazwy grupy funkcji

W razie potrzeby można zmienić nazwę grupy funkcji, aby ją lepiej przypo-rządkować.

8 Eksploatacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020156 5089542/08 PLMSENSE® BM

Nazwę grupy funkcji zmienia się w następujący sposób:1. Wybierz punkt menu Ustawienia > TPLE > Grupa funkcji.2. Wybierz żądaną grupę funkcji.3. Wybierz pole tekstowe z nazwą grupy funkcji i wpisz żądaną nazwę.

Rysunek 102: Zmiana nazwy grupy funkcji

4. Potwierdź [wprowadzoną wartość], aby zastosować zmianę.

8.23.2.4 Aktywowanie/dezaktywowanie grupy funkcji

Grupę funkcji można całkowicie aktywować lub dezaktywować. Po dezakty-wowaniu grupy funkcji żaden blok funkcyjny grupy funkcji nie jest wykonywa-ny.

Grupę funkcji aktywuje/dezaktywuje się w następujący sposób:1. Wybierz punkt menu Ustawienia > TPLE > Grupa funkcji.2. Wybierz żądaną grupę funkcji.3. Wybierz przycisk ekranowy Nieaktywna.ð Czerwony X: grupa funkcji jest nieaktywna; szary X: grupa funkcji jest ak-

tywna.

9 Kontrola i przeglądy

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1575089542/08 PL MSENSE® BM

9 Kontrola i przeglądyTen rozdział zawiera informacje dotyczące inspekcji i konserwacji produktu.

9.1 UtrzymanieAdapter izolatora przepustowego, jednostkę sprzęgającą i obudowę szafysterowniczej można czyścić wilgotną szmatką. Szafę sterowniczą możnaczyścić od wewnątrz suchą szmatką.

9.2 PrzeglądDziałanie lampki sygnalizacyjnej w szafie sterowniczej należy sprawdzać razw roku.

9.3 PrzeglądyRegularna konserwacja systemu monitorującego nie jest konieczna. Należyjednak sprawdzić stan i działanie systemu monitorującego w ramach prackonserwacyjnych przy transformatorze.

Serwis techniczny

Maschinenfabrik Reinhausen GmbHSerwis technicznyskr. poczt. 12 03 6093025 RegensburgNiemcyTelefon: +49 94140 90-0Telefaks: +49 9 41 40 90-7001E-mail: [email protected]: www.reinhausen.com

10 Usuwanie usterek

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020158 5089542/08 PLMSENSE® BM

10 Usuwanie usterekW tym rozdziale opisano usuwanie zwykłych usterek roboczych.

10.1 Zakłócenia ogólneWłaściwość/szczegóły Przyczyna Środek zaradczy

Brak funkcji Lampka sygnalizacyjna nie

świeci Oświetlenie wewnętrzne szafy

sterowniczej nie świeci przyotwartych drzwiach

Brak zasilania Sprawdzić zasilanie.

Zadziałał bezpiecznik Włączyć bezpiecznik.

Brak funkcji Oświetlenie wewnętrzne szafy

sterowniczej świeci przyotwartych drzwiach

Brak sygnału na wyjściu STA-TUS OK

Błąd konfiguracji Skontaktować się z firmą Maschinenfabrik Re-inhausen GmbH.Podzespół uszkodzony

Wejścia i wyjścia cyfrowe przełą-czają się w sposób niezamierzo-ny

Duże obciążenie elektromagne-tyczne

Użyć kabli ekranowanych lub zewnętrznych fil-trów.

Złe uziemienie Sprawdzić uziemienie funkcyjne.

Tabela 66: Zakłócenia ogólne

10.2 Lampki sygnalizacyjne i wyjścia cyfroweWłaściwość/szczegóły Przyczyna Środek zaradczy

Lampka sygnalizacyjna świeci nażółto

Występuje inny komunikat o zda-rzeniu.

Sprawdzić komunikat o zdarzeniu w wizualiza-cji.

Lampka sygnalizacyjna świeci naczerwono

Występuje inny komunikat o zda-rzeniu.

Sprawdzić komunikat o zdarzeniu w wizualiza-cji.

Sygnał na wyjściu Wartość gra-niczna 1 Komunikat o zdarzeniu War-

tość graniczna ΔC1 > przekro-czona

Lampka sygnalizacyjna świecina żółto (ustawienie fabrycz-ne)

Zmierzona różnica pojemności jestwiększa niż ustawiona wartośćgraniczna ΔC1 >

Sprawdzić przebieg zmiany pojemności w wi-zualizacji.Jeżeli ΔC1 jest większa niż 5% (ustawienie fa-bryczne wartości granicznej ΔC1 >):1. Odłączyć transformator od sieci2. Zmierzyć pojemność izolatora przepustowe-

go za pomocą zewnętrznego urządzenia po-miarowego.

Sygnał na wyjściu Wartość gra-niczna 1 Komunikat o zdarzeniu War-

tość graniczna Δtanδ > prze-kroczona

Lampka sygnalizacyjna świecina żółto (ustawienie fabrycz-ne)

Zmierzona różnica współczynnikastrat jest większa niż wartość gra-niczna Δtanδ >.

Sprawdzić przebieg zmiany współczynnikastrat w wizualizacji.Zaplanować pomiar współczynnika strat za po-mocą zewnętrznego urządzenia pomiarowego.

10 Usuwanie usterek

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1595089542/08 PL MSENSE® BM

Właściwość/szczegóły Przyczyna Środek zaradczy

Sygnał na wyjściu Wartość gra-niczna 2 Komunikat o zdarzeniu War-

tość graniczna ΔC1 >> prze-kroczona

Lampka sygnalizacyjna świecina czerwono (ustawienie fa-bryczne)

Zmierzona różnica pojemności jestwiększa niż ustawiona wartośćgraniczna ΔC1 >>

Sprawdzić przebieg zmiany pojemności w wi-zualizacji.Jeżeli ΔC1 jest większa niż 10% (ustawienie fa-bryczne wartości granicznej ΔC1 >>):

1. PRZESTROGA! Niebezpieczeństwowybuchu. Użytkowanie uszkodzonych izola-torów przepustowych może spowodować ichwybuch. Niezwłocznie odłączyć transforma-tor od sieci.

2. Zmierzyć pojemność izolatora przepustowe-go za pomocą zewnętrznego urządzenia po-miarowego.

3. Wymienić izolatory przepustowe.

Sygnał na wyjściu Monitorowanienieaktywne

Monitorowanie izolatorów przepu-stowych jest dezaktywowane

Sprawdzić parametr Aktywacja metody pojem-nościowej

Nie można przeprowadzić monito-rowania izolatorów przepustowych

Sprawdzić komunikat o zdarzeniu w wizualiza-cji.

Tabela 67: Lampki sygnalizacyjne i wyjścia cyfrowe

10.3 Interfejs człowiek-maszynaWłaściwość/szczegóły Przyczyna Środek zaradczy

Nawiązanie połączenia z wizuali-zacją niemożliwe

Kabel połączeniowy uszkodzony Sprawdzić kabel połączeniowy

Szyfrowanie SSL aktywne Zaakceptować certyfikat SSL w przeglądarce

Wywołać adres IP z https://

Dezaktywować szyfrowanie SSL

Podczas nawiązywania połącze-nia przez interfejs CPU I: adresyIP wizualizacji i SCADA znajdująsię w tej samej podsieci

Sprawdzić ustawienie adresów IP urządzenia iw razie potrzeby poprawić.

Podczas nawiązywania połącze-nia przez interfejs CPU I: kompu-ter nie znajduje się w tej samejpodsieci co wizualizacja

Sprawdzić ustawienie adresów IP urządzeniaoraz komputera i w razie potrzeby poprawić.

Nieprawidłowe wyświetlanie wizu-alizacji w przeglądarce interneto-wej.

Dostęp do wizualizacji przez prze-glądarkę internetową po aktuali-zacji oprogramowania.

Wykasować pamięć podręczną przeglądarki in-ternetowej.

Tabela 68: Interfejs człowiek-maszyna

10 Usuwanie usterek

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020160 5089542/08 PLMSENSE® BM

10.4 Inne zakłóceniaJeżeli dla danego zakłócenia nie można znaleźć żadnego rozwiązania, nale-ży skontaktować się z firmą Maschinenfabrik Reinhausen. Proszę przygoto-wać poniższe dane: Numer seryjny

– Tabliczka znamionowa– Ekran informacyjny

Wersja oprogramowania [Sekcja 8.20, Strona 132]

Proszę przygotować się na poniższe pytania: Czy miała miejsce aktualizacja oprogramowania? Czy w przeszłości występowały problemy z tym urządzeniem? Czy kontaktowano się już w tej sprawie z firmą Maschinenfabrik Reinhau-

sen? Jeżeli tak, z kim?

11 Komunikaty

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1615089542/08 PL MSENSE® BM

11 Komunikaty

11.1 Komunikaty o zdarzeniachNr Nazwa Opis Sposób usunięcia Q1

52 Zdarzenie ogólne 1 Zdarzenie ogólne 1 Zdarzenie ogólne 1 -

53 Zdarzenie ogólne 2 Zdarzenie ogólne 2 Zdarzenie ogólne 2 -

54 Zdarzenie ogólne 3 Zdarzenie ogólne 3 Zdarzenie ogólne 3 -

55 Zdarzenie ogólne 4 Zdarzenie ogólne 4 Zdarzenie ogólne 4 -

56 Zdarzenie ogólne 5 Zdarzenie ogólne 5 Zdarzenie ogólne 5 -

57 Zdarzenie ogólne 6 Zdarzenie ogólne 6 Zdarzenie ogólne 6 -

58 Zdarzenie ogólne 7 Zdarzenie ogólne 7 Zdarzenie ogólne 7 -

59 Zdarzenie ogólne 8 Zdarzenie ogólne 8 Zdarzenie ogólne 8 -

60 Zdarzenie ogólne 9 Zdarzenie ogólne 9 Zdarzenie ogólne 9 -

61 Zdarzenie ogólne 10 Zdarzenie ogólne 10 Zdarzenie ogólne 10 -

62 Zdarzenie ogólne 11 Zdarzenie ogólne 11 Zdarzenie ogólne 11 -

63 Zdarzenie ogólne 12 Zdarzenie ogólne 12 Zdarzenie ogólne 12 -

64 Zdarzenie ogólne 13 Zdarzenie ogólne 13 Zdarzenie ogólne 13 -

65 Zdarzenie ogólne 14 Zdarzenie ogólne 14 Zdarzenie ogólne 14 -

66 Zdarzenie ogólne 15 Zdarzenie ogólne 15 Zdarzenie ogólne 15 -

67 Zdarzenie ogólne 16 Zdarzenie ogólne 16 Zdarzenie ogólne 16 -

68 Zdarzenie ogólne 17 Zdarzenie ogólne 17 Zdarzenie ogólne 17 -

69 Zdarzenie ogólne 18 Zdarzenie ogólne 18 Zdarzenie ogólne 18 -

70 Zdarzenie ogólne 19 Zdarzenie ogólne 19 Zdarzenie ogólne 19 -

71 Zdarzenie ogólne 20 Zdarzenie ogólne 20 Zdarzenie ogólne 20 -

72 Zdarzenie ogólne 21 Zdarzenie ogólne 21 Zdarzenie ogólne 21 -

73 Zdarzenie ogólne 22 Zdarzenie ogólne 22 Zdarzenie ogólne 22 -

74 Zdarzenie ogólne 23 Zdarzenie ogólne 23 Zdarzenie ogólne 23 -

75 Zdarzenie ogólne 24 Zdarzenie ogólne 24 Zdarzenie ogólne 24 -

76 Zdarzenie ogólne 25 Zdarzenie ogólne 25 Zdarzenie ogólne 25 -

77 Zdarzenie ogólne 26 Zdarzenie ogólne 26 Zdarzenie ogólne 26 -

78 Zdarzenie ogólne 27 Zdarzenie ogólne 27 Zdarzenie ogólne 27 -

79 Zdarzenie ogólne 28 Zdarzenie ogólne 28 Zdarzenie ogólne 28 -

80 Zdarzenie ogólne 29 Zdarzenie ogólne 29 Zdarzenie ogólne 29 -

81 Zdarzenie ogólne 30 Zdarzenie ogólne 30 Zdarzenie ogólne 30 -

82 Zdarzenie ogólne 31 Zdarzenie ogólne 31 Zdarzenie ogólne 31 -

83 Zdarzenie ogólne 32 Zdarzenie ogólne 32 Zdarzenie ogólne 32 -

84 Zdarzenie ogólne 33 Zdarzenie ogólne 33 Zdarzenie ogólne 33 -

11 Komunikaty

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020162 5089542/08 PLMSENSE® BM

Nr Nazwa Opis Sposób usunięcia Q1

85 Zdarzenie ogólne 34 Zdarzenie ogólne 34 Zdarzenie ogólne 34 -

86 Zdarzenie ogólne 35 Zdarzenie ogólne 35 Zdarzenie ogólne 35 -

87 Zdarzenie ogólne 36 Zdarzenie ogólne 36 Zdarzenie ogólne 36 -

88 Zdarzenie ogólne 37 Zdarzenie ogólne 37 Zdarzenie ogólne 37 -

89 Zdarzenie ogólne 38 Zdarzenie ogólne 38 Zdarzenie ogólne 38 -

90 Zdarzenie ogólne 39 Zdarzenie ogólne 39 Zdarzenie ogólne 39 -

91 Zdarzenie ogólne 40 Zdarzenie ogólne 40 Zdarzenie ogólne 40 -

92 Zdarzenie ogólne 41 Zdarzenie ogólne 41 Zdarzenie ogólne 41 -

93 Zdarzenie ogólne 42 Zdarzenie ogólne 42 Zdarzenie ogólne 42 -

94 Zdarzenie ogólne 43 Zdarzenie ogólne 43 Zdarzenie ogólne 43 -

95 Zdarzenie ogólne 44 Zdarzenie ogólne 44 Zdarzenie ogólne 44 -

96 Zdarzenie ogólne 45 Zdarzenie ogólne 45 Zdarzenie ogólne 45 -

97 Zdarzenie ogólne 46 Zdarzenie ogólne 46 Zdarzenie ogólne 46 -

98 Zdarzenie ogólne 47 Zdarzenie ogólne 47 Zdarzenie ogólne 47 -

99 Zdarzenie ogólne 48 Zdarzenie ogólne 48 Zdarzenie ogólne 48 -

100 Zdarzenie ogólne 49 Zdarzenie ogólne 49 Zdarzenie ogólne 49 -

101 Zdarzenie ogólne 50 Zdarzenie ogólne 50 Zdarzenie ogólne 50 -

102 Zdarzenie ogólne 51 Zdarzenie ogólne 51 Zdarzenie ogólne 51 -

103 Zdarzenie ogólne 52 Zdarzenie ogólne 52 Zdarzenie ogólne 52 -

104 Zdarzenie ogólne 53 Zdarzenie ogólne 53 Zdarzenie ogólne 53 -

105 Zdarzenie ogólne 54 Zdarzenie ogólne 54 Zdarzenie ogólne 54 -

106 Zdarzenie ogólne 55 Zdarzenie ogólne 55 Zdarzenie ogólne 55 -

107 Zdarzenie ogólne 56 Zdarzenie ogólne 56 Zdarzenie ogólne 56 -

108 Zdarzenie ogólne 57 Zdarzenie ogólne 57 Zdarzenie ogólne 57 -

109 Zdarzenie ogólne 58 Zdarzenie ogólne 58 Zdarzenie ogólne 58 -

110 Zdarzenie ogólne 59 Zdarzenie ogólne 59 Zdarzenie ogólne 59 -

111 Zdarzenie ogólne 60 Zdarzenie ogólne 60 Zdarzenie ogólne 60 -

112 Zdarzenie ogólne 61 Zdarzenie ogólne 61 Zdarzenie ogólne 61 -

113 Zdarzenie ogólne 62 Zdarzenie ogólne 62 Zdarzenie ogólne 62 -

114 Zdarzenie ogólne 63 Zdarzenie ogólne 63 Zdarzenie ogólne 63 -

115 Zdarzenie ogólne 64 Zdarzenie ogólne 64 Zdarzenie ogólne 64 -

116 Zdarzenie ogólne 65 Zdarzenie ogólne 65 Zdarzenie ogólne 65 -

117 Zdarzenie ogólne 66 Zdarzenie ogólne 66 Zdarzenie ogólne 66 -

118 Zdarzenie ogólne 67 Zdarzenie ogólne 67 Zdarzenie ogólne 67 -

119 Zdarzenie ogólne 68 Zdarzenie ogólne 68 Zdarzenie ogólne 68 -

120 Zdarzenie ogólne 69 Zdarzenie ogólne 69 Zdarzenie ogólne 69 -

11 Komunikaty

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1635089542/08 PL MSENSE® BM

Nr Nazwa Opis Sposób usunięcia Q1

121 Zdarzenie ogólne 70 Zdarzenie ogólne 70 Zdarzenie ogólne 70 -

122 Zdarzenie ogólne 71 Zdarzenie ogólne 71 Zdarzenie ogólne 71 -

123 Zdarzenie ogólne 72 Zdarzenie ogólne 72 Zdarzenie ogólne 72 -

124 Zdarzenie ogólne 73 Zdarzenie ogólne 73 Zdarzenie ogólne 73 -

125 Zdarzenie ogólne 74 Zdarzenie ogólne 74 Zdarzenie ogólne 74 -

126 Zdarzenie ogólne 75 Zdarzenie ogólne 75 Zdarzenie ogólne 75 -

127 Zdarzenie ogólne 76 Zdarzenie ogólne 76 Zdarzenie ogólne 76 -

128 Zdarzenie ogólne 77 Zdarzenie ogólne 77 Zdarzenie ogólne 77 -

129 Zdarzenie ogólne 78 Zdarzenie ogólne 78 Zdarzenie ogólne 78 -

130 Zdarzenie ogólne 79 Zdarzenie ogólne 79 Zdarzenie ogólne 79 -

131 Zdarzenie ogólne 80 Zdarzenie ogólne 80 Zdarzenie ogólne 80 -

132 Zdarzenie ogólne 81 Zdarzenie ogólne 81 Zdarzenie ogólne 81 -

133 Zdarzenie ogólne 82 Zdarzenie ogólne 82 Zdarzenie ogólne 82 -

134 Zdarzenie ogólne 83 Zdarzenie ogólne 83 Zdarzenie ogólne 83 -

135 Zdarzenie ogólne 84 Zdarzenie ogólne 84 Zdarzenie ogólne 84 -

136 Zdarzenie ogólne 85 Zdarzenie ogólne 85 Zdarzenie ogólne 85 -

137 Zdarzenie ogólne 86 Zdarzenie ogólne 86 Zdarzenie ogólne 86 -

138 Zdarzenie ogólne 87 Zdarzenie ogólne 87 Zdarzenie ogólne 87 -

139 Zdarzenie ogólne 88 Zdarzenie ogólne 88 Zdarzenie ogólne 88 -

140 Zdarzenie ogólne 89 Zdarzenie ogólne 89 Zdarzenie ogólne 89 -

141 Zdarzenie ogólne 90 Zdarzenie ogólne 90 Zdarzenie ogólne 90 -

142 Zdarzenie ogólne 91 Zdarzenie ogólne 91 Zdarzenie ogólne 91 -

143 Zdarzenie ogólne 92 Zdarzenie ogólne 92 Zdarzenie ogólne 92 -

144 Zdarzenie ogólne 93 Zdarzenie ogólne 93 Zdarzenie ogólne 93 -

145 Zdarzenie ogólne 94 Zdarzenie ogólne 94 Zdarzenie ogólne 94 -

146 Zdarzenie ogólne 95 Zdarzenie ogólne 95 Zdarzenie ogólne 95 -

147 Zdarzenie ogólne 96 Zdarzenie ogólne 96 Zdarzenie ogólne 96 -

148 Zdarzenie ogólne 97 Zdarzenie ogólne 97 Zdarzenie ogólne 97 -

149 Zdarzenie ogólne 98 Zdarzenie ogólne 98 Zdarzenie ogólne 98 -

150 Zdarzenie ogólne 99 Zdarzenie ogólne 99 Zdarzenie ogólne 99 -

151 Zdarzenie ogólne 100 Zdarzenie ogólne 100 Zdarzenie ogólne 100 -

301 Ogólne polecenie SCADA 1 Odebrano ogólne polecenie SCA-DA 1.

- -

302 Ogólne polecenie SCADA 2 Odebrano ogólne polecenie SCA-DA 2.

- -

303 Ogólne polecenie SCADA 3 Odebrano ogólne polecenie SCA-DA 3.

- -

11 Komunikaty

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020164 5089542/08 PLMSENSE® BM

Nr Nazwa Opis Sposób usunięcia Q1

304 Ogólne polecenie SCADA 4 Odebrano ogólne polecenie SCA-DA 4.

- -

305 Ogólne polecenie SCADA 5 Odebrano ogólne polecenie SCA-DA 5.

- -

306 Ogólne polecenie SCADA 6 Odebrano ogólne polecenie SCA-DA 6.

- -

307 Ogólne polecenie SCADA 7 Odebrano ogólne polecenie SCA-DA 7.

- -

308 Ogólne polecenie SCADA 8 Odebrano ogólne polecenie SCA-DA 8.

- -

309 Ogólne polecenie SCADA 9 Odebrano ogólne polecenie SCA-DA 9.

- -

310 Ogólne polecenie SCADA 10 Odebrano ogólne polecenie SCA-DA 10.

- -

311 Ogólne wejście cyfrowe 1 Na ogólnym wejściu cyfrowym 1występuje sygnał.

- -

312 Ogólne wejście cyfrowe 2 Na ogólnym wejściu cyfrowym 2występuje sygnał.

- -

313 Ogólne wejście cyfrowe 3 Na ogólnym wejściu cyfrowym 3występuje sygnał.

- -

314 Ogólne wejście cyfrowe 4 Na ogólnym wejściu cyfrowym 4występuje sygnał.

- -

315 Ogólne wejście cyfrowe 5 Na ogólnym wejściu cyfrowym 5występuje sygnał.

- -

316 Ogólne wejście cyfrowe 6 Na ogólnym wejściu cyfrowym 6występuje sygnał.

- -

317 Ogólne wejście cyfrowe 7 Na ogólnym wejściu cyfrowym 7występuje sygnał.

- -

318 Ogólne wejście cyfrowe 8 Na ogólnym wejściu cyfrowym 8występuje sygnał.

- -

319 Ogólne wejście cyfrowe 9 Na ogólnym wejściu cyfrowym 9występuje sygnał.

- -

320 Ogólne wejście cyfrowe 10 Na ogólnym wejściu cyfrowym 10występuje sygnał.

- -

321 Ogólne wejście cyfrowe 11 Na ogólnym wejściu cyfrowym 11występuje sygnał.

- -

322 Ogólne wejście cyfrowe 12 Na ogólnym wejściu cyfrowym 12występuje sygnał.

- -

323 Ogólne wejście cyfrowe 13 Na ogólnym wejściu cyfrowym 13występuje sygnał.

- -

324 Ogólne wejście cyfrowe 14 Na ogólnym wejściu cyfrowym 14występuje sygnał.

- -

325 Ogólne wejście cyfrowe 15 Na ogólnym wejściu cyfrowym 15występuje sygnał.

- -

11 Komunikaty

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1655089542/08 PL MSENSE® BM

Nr Nazwa Opis Sposób usunięcia Q1

326 Ogólne wejście cyfrowe 16 Na ogólnym wejściu cyfrowym 16występuje sygnał.

- -

327 Ogólne wejście cyfrowe 17 Na ogólnym wejściu cyfrowym 17występuje sygnał.

- -

328 Ogólne wejście cyfrowe 18 Na ogólnym wejściu cyfrowym 18występuje sygnał.

- -

1176 Tryb zdalny aktywny Urządzenie znajduje się w trybiezdalnym

-

1178 Drzwi otwarte Drzwi szafy sterowniczej sąotwarte.

Zamknąć drzwi szafy sterowni-czej.

-

1179 F1: Monitorowanie izolatorówprzepustowych — nap. refe-rencyjne nieprawidłowe

Monitorowanie izolatorów przepu-stowych w polu 1 nie jest wykony-wane z powodu nieprawidłowegopomiaru napięcia referencyjnego.

Sprawdzić system referencyjny iokablowanie dla pola 1.

-

1180 F1: Monitorowanie izolatorówprzepustowych — nap. pomia-rowe nieprawidłowe

Monitorowanie izolatorów przepu-stowych w polu 1 nie jest wykony-wane z powodu nieprawidłowegopomiaru napięcia na jednostkachsprzęgających.

Sprawdzić jednostki sprzęgające,okablowanie, izolatory przepusto-we i warunki eksploatacyjnetransformatora dla pola 1.

-

1181 F1-C: Nieprawidłowa konfigu-racja

Nadzorowanie pojemności w polu1 nie jest wykonywane z powodunieprawidłowej konfiguracji para-metrów.

Sprawdzić ustawione parametrydla pola 1.

-

1182 F1-C: Za duże odchylenie na-pięcia

Nadzorowanie pojemności w polu1 nie jest wykonywane z powoduzbyt dużego odchylenia napięciaw 3 fazach systemu referencyjne-go.

Sprawdzić system referencyjny iokablowanie dla pola 1.

-

1183 F1-C: Nadzorowanie pojem-ności dezaktywowane

Nadzorowanie pojemności w polu1 jest dezaktywowane.

Aktywować nadzorowanie pojem-ności izolatorów przepustowychdla pola 1.

-

1184 F1-C: Wartość graniczna ΔC1> faza L1

Pierwsza wartość graniczna od-chylenia pojemności jest przekro-czona dla izolatora przepustowe-go fazy L1 w polu 1.

Sprawdzić zmiany pojemności dlapola 1. Jeżeli ∆C1 jest większaniż 5%, odłączyć transformator odsieci. Sprawdzić pojemność zapomocą zewnętrznego urządze-nia pomiarowego.

Q

1185 F1-C: Wartość graniczna ΔC1> faza L2

Pierwsza wartość graniczna od-chylenia pojemności jest przekro-czona dla izolatora przepustowe-go fazy L2 w polu 1.

Sprawdzić zmiany pojemności dlapola 1. Jeżeli ∆C1 jest większaniż 5%, odłączyć transformator odsieci. Sprawdzić pojemność zapomocą zewnętrznego urządze-nia pomiarowego.

Q

1186 F1-C: Wartość graniczna ΔC1> faza L3

Pierwsza wartość graniczna od-chylenia pojemności jest przekro-czona dla izolatora przepustowe-go fazy L3 w polu 1.

Sprawdzić zmiany pojemności dlapola 1. Jeżeli ∆C1 jest większaniż 5%, odłączyć transformator odsieci. Sprawdzić pojemność zapomocą zewnętrznego urządze-nia pomiarowego.

Q

11 Komunikaty

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020166 5089542/08 PLMSENSE® BM

Nr Nazwa Opis Sposób usunięcia Q1

1190 F1-C: Wartość graniczna ΔC1> kilka faz

Pierwsza wartość graniczna od-chylenia pojemności jest przekro-czona dla izolatorów przepusto-wych kilku faz w polu 1.

Sprawdzić system referencyjny izmiany pojemności dla pola 1. Je-żeli ∆C1 jest większa niż 5%,odłączyć transformator od sieci.Sprawdzić pojemność za pomocązewnętrznego urządzenia pomia-rowego.

Q

1191 F1-C: Wartość graniczna ΔC1>> faza L1

Druga wartość graniczna odchy-lenia pojemności jest przekroczo-na dla izolatora przepustowegofazy L1 w polu 1.

Sprawdzić zmiany pojemności dlapola 1. Jeżeli ∆C1 jest większaniż 10%, występuje zagrożeniewybuchem. Niezwłocznie odłą-czyć transformator od sieci.Sprawdzić pojemność za pomocązewnętrznego urządzenia pomia-rowego.

Q

1192 F1-C: Wartość graniczna ΔC1>> faza L2

Druga wartość graniczna odchy-lenia pojemności jest przekroczo-na dla izolatora przepustowegofazy L2 w polu 1.

Sprawdzić zmiany pojemności dlapola 1. Jeżeli ∆C1 jest większaniż 10%, występuje zagrożeniewybuchem. Niezwłocznie odłą-czyć transformator od sieci.Sprawdzić pojemność za pomocązewnętrznego urządzenia pomia-rowego.

Q

1193 F1-C: Wartość graniczna ΔC1>> faza L3

Druga wartość graniczna odchy-lenia pojemności jest przekroczo-na dla izolatora przepustowegofazy L3 w polu 1.

Sprawdzić zmiany pojemności dlapola 1. Jeżeli ∆C1 jest większaniż 10%, występuje zagrożeniewybuchem. Niezwłocznie odłą-czyć transformator od sieci.Sprawdzić pojemność za pomocązewnętrznego urządzenia pomia-rowego.

Q

1197 F1-C: Wartość graniczna ΔC1>> kilka faz

Druga wartość graniczna odchy-lenia pojemności jest przekroczo-na dla izolatorów przepustowychkilku faz w polu 1.

Sprawdzić system referencyjny izmiany pojemności dla pola 1. Je-żeli ∆C1 jest większa niż 10%,występuje zagrożenie wybuchem.Niezwłocznie odłączyć transfor-mator od sieci. Sprawdzić pojem-ność za pomocą zewnętrznegourządzenia pomiarowego.

Q

1203 F1: Monitorowanie izolatorówprzepustowych — błąd oka-blowania

Monitorowanie izolatorów przepu-stowych w polu 1 nie jest wykony-wane z powodu błędu okablowa-nia.

Sprawdzić okablowanie jednosteksprzęgających i systemu referen-cyjnego dla pola 1.

-

1204 F1: Mon. izolatorów przepu-stowych Napięcie ref. za ni-skie

Monitorowanie izolatorów przepu-stowych w polu 1 nie jest wykony-wane z powodu zbyt niskiego na-pięcia referencyjnego.

Sprawdzić system referencyjny iokablowanie dla pola 1.

-

1205 F1-C: Napięcie pomiarowe zaniskie

Nadzorowanie pojemności w polu1 nie jest wykonywane z powoduzbyt niskiego napięcia na jednost-kach sprzęgających.

Sprawdzić jednostki sprzęgające,okablowanie, izolatory przepusto-we i warunki eksploatacyjnetransformatora dla pola 1.

-

11 Komunikaty

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1675089542/08 PL MSENSE® BM

Nr Nazwa Opis Sposób usunięcia Q1

1206 F1-C: Normowanie — napię-cie referencyjne nieprawidło-we

Normowanie w polu 1 nie jest wy-konywane z powodu nieprawidło-wego pomiaru napięcia referen-cyjnego.

Sprawdzić system referencyjny iokablowanie dla pola 1.

Q

1207 F1-C: Normowanie — napię-cie referencyjne za niskie

Normowanie w polu 1 nie jest wy-konywane z powodu zbyt niskie-go napięcia referencyjnego.

Sprawdzić system referencyjny iokablowanie dla pola 1.

Q

1208 F1-C: Normowanie — napię-cie pomiarowe nieprawidłowe

Normowanie w polu 1 nie jest wy-konywane z powodu nieprawidło-wego pomiaru napięcia na jed-nostkach sprzęgających.

Sprawdzić jednostki sprzęgające,okablowanie, izolatory przepusto-we i warunki eksploatacyjnetransformatora dla pola 1.

Q

1209 F1-C: Normowanie — napię-cie pomiarowe za niskie

Normowanie w polu 1 nie jest wy-konywane z powodu zbyt niskie-go napięcia na jednostkachsprzęgających.

Sprawdzić jednostki sprzęgające,okablowanie, izolatory przepusto-we i warunki eksploatacyjnetransformatora dla pola 1.

Q

1210 F1-C: Normowanie — napię-cie pomiarowe za wysokie

Normowanie w polu 1 nie jest wy-konywane z powodu zbyt wyso-kiego napięcia na jednostkachsprzęgających.

Sprawdzić jednostki sprzęgające,okablowanie, izolatory przepusto-we i warunki eksploatacyjnetransformatora dla pola 1.

Q

1211 F1-C: Normowanie — błądokablowania

Normowanie w polu 1 nie jest wy-konywane z powodu błędu oka-blowania.

Sprawdzić okablowanie jednosteksprzęgających i systemu referen-cyjnego dla pola 1.

Q

1212 F1-C: Normowanie — za dużeodchylenie napięcia

Normowanie w polu 1 nie jest wy-konywane z powodu zbyt dużegoodchylenia napięcia 3-fazowegosystemu referencyjnego.

Sprawdzić system referencyjny iokablowanie dla pola 1.

Q

1213 F1-C: Normowanie — niepra-widłowa konfiguracja

Normowanie w polu 1 nie jest wy-konywane z powodu nieprawidło-wej konfiguracji.

Sprawdzić ustawione parametry,system referencyjny, jednostkisprzęgające, okablowanie, izola-tory przepustowe i warunki eks-ploatacyjne transformatora dlapola 1.

Q

1214 F1-C: Normowanie — systempomiarowy niestabilny

Normowanie w polu 1 nie jest wy-konywane z powodu niestabilne-go systemu pomiarowego.

Sprawdzić system referencyjny,jednostki sprzęgające, okablowa-nie i warunki eksploatacyjnetransformatora dla pola 1.

Q

1215 F1-C: Normowanie nie zostałowykonane

Nadzorowanie pojemności w polu1 nie jest wykonywane z powodubraku normowania.

Wykonać normowanie nadzoro-wania pojemności dla pola 1.

-

1216 F1-tanδ: Wartość granicznaΔtanδ > faza L1

Wartość graniczna odchyleniawspółczynnika strat jest przekro-czona dla izolatora przepustowe-go fazy L1 w polu 1.

Sprawdzić przebieg zmianywspółczynnika strat dla pola 1.Sprawdzić współczynnik strat izo-latora przepustowego za pomocązewnętrznego urządzenia pomia-rowego.

-

11 Komunikaty

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020168 5089542/08 PLMSENSE® BM

Nr Nazwa Opis Sposób usunięcia Q1

1217 F1-tanδ: Wartość granicznaΔtanδ > faza L2

Wartość graniczna odchyleniawspółczynnika strat jest przekro-czona dla izolatora przepustowe-go fazy L2 w polu 1.

Sprawdzić przebieg zmianywspółczynnika strat dla pola 1.Sprawdzić współczynnik strat izo-latora przepustowego za pomocązewnętrznego urządzenia pomia-rowego.

-

1218 F1-tanδ: Wartość granicznaΔtanδ > faza L3

Wartość graniczna odchyleniawspółczynnika strat jest przekro-czona dla izolatora przepustowe-go fazy L3 w polu 1.

Sprawdzić przebieg zmianywspółczynnika strat dla pola 1.Sprawdzić współczynnik strat izo-latora przepustowego za pomocązewnętrznego urządzenia pomia-rowego.

-

1219 F1-tanδ: Wartość granicznaΔtanδ > kilka faz

Wartość graniczna odchyleniawspółczynnika strat jest przekro-czona dla izolatorów przepusto-wych kilku faz w polu 1.

Sprawdzić system referencyjny iprzebieg zmian współczynnikastrat dla pola 1. Sprawdzić współ-czynnik strat izolatorów przepu-stowych za pomocą zewnętrzne-go urządzenia pomiarowego.

-

1224 F1-tanδ: Odchylenie kąta fa-zowego za duże

Nadzorowanie współczynnikastrat w polu 1 nie jest wykonywa-ne z powodu za dużego odchyle-nia kąta fazowego 3 faz systemureferencyjnego.

Sprawdzić system referencyjny iokablowanie dla pola 1.

-

1225 F1-tanδ: Nadzorowaniewspółczynnika strat dezakty-wowane

Nadzorowanie współczynnikastrat w polu 1 jest dezaktywowa-ne.

Aktywować nadzorowanie współ-czynnika strat izolatorów przepu-stowych dla pola 1.

-

1226 F1-tanδ: Napięcie pomiaroweza niskie

Nadzorowanie współczynnikastrat w polu 1 nie jest wykonywa-ne z powodu zbyt niskiego napię-cia na jednostkach sprzęgają-cych.

Sprawdzić jednostki sprzęgające,okablowanie, izolatory przepusto-we i warunki eksploatacyjnetransformatora dla pola 1.

-

1272 F1-tanδ: Normowanie nie jestwykonywane

Nadzorowanie współczynnikastrat w polu 1 nie jest wykonywa-ne z powodu braku normowania.

Wykonać normowanie nadzoro-wania współczynnika strat dla po-la 1.

-

1273 F1-C: Nadzorowanie pojem-ności nieaktywne

Nadzorowanie pojemności w polu1 tymczasowo nie jest wykonywa-ne.

Po upływie czasu opóźnienianadzorowanie pojemności dla po-la 1 będzie wykonywane.

-

1274 F1-tanδ: Nadzorowaniewspółczynnika strat nieaktyw-ne

Nadzorowanie współczynnikastrat w polu 1 tymczasowo niejest wykonywane.

Po upływie czasu opóźnienianadzorowanie współczynnikastrat dla pola 1 będzie wykonywa-ne.

-

1278 F1-C: Normowanie nieaktyw-ne

Tymczasowo nie można wykonaćnormowania nadzorowania po-jemności w polu 1.

Po upływie czasu opóźnieniamożna wykonać normowanienadzorowania pojemności dla po-la 1.

-

1282 F2: Monitorowanie izolatorówprzepustowych — nap. refe-rencyjne nieprawidłowe

Monitorowanie izolatorów przepu-stowych w polu 2 nie jest wykony-wane z powodu nieprawidłowegopomiaru napięcia referencyjnego.

Sprawdzić system referencyjny iokablowanie dla pola 2.

-

11 Komunikaty

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1695089542/08 PL MSENSE® BM

Nr Nazwa Opis Sposób usunięcia Q1

1283 F2: Monitorowanie izolatorówprzepustowych — nap. pomia-rowe nieprawidłowe

Monitorowanie izolatorów przepu-stowych w polu 2 nie jest wykony-wane z powodu nieprawidłowegopomiaru napięcia na jednostkachsprzęgających.

Sprawdzić jednostki sprzęgające,okablowanie, izolatory przepusto-we i warunki eksploatacyjnetransformatora dla pola 2.

-

1284 F2: Monitorowanie izolatorówprzepustowych — błąd oka-blowania

Monitorowanie izolatorów przepu-stowych w polu 2 nie jest wykony-wane z powodu błędu okablowa-nia.

Sprawdzić okablowanie jednosteksprzęgających i systemu referen-cyjnego dla pola 2.

-

1285 F2: Mon. izolatorów przepu-stowych Napięcie ref. za ni-skie

Monitorowanie izolatorów przepu-stowych w polu 2 nie jest wykony-wane z powodu zbyt niskiego na-pięcia referencyjnego.

Sprawdzić system referencyjny iokablowanie dla pola 2.

-

1286 F2-C: Nadzorowanie pojem-ności dezaktywowane

Nadzorowanie pojemności w polu2 jest dezaktywowane.

Aktywować nadzorowanie pojem-ności izolatorów przepustowychdla pola 2.

-

1287 F2-C: Nadzorowanie pojem-ności nieaktywne

Nadzorowanie pojemności w polu2 tymczasowo nie jest wykonywa-ne.

Po upływie czasu opóźnienianadzorowanie pojemności dla po-la 2 będzie wykonywane.

-

1288 F2-C: Normowanie nie jestwykonywane

Nadzorowanie pojemności w polu2 nie jest wykonywane z powodubraku normowania.

Wykonać normowanie nadzoro-wania pojemności dla pola 2.

-

1289 F2-C: Nieprawidłowa konfigu-racja

Nadzorowanie pojemności w polu2 nie jest wykonywane z powodunieprawidłowej konfiguracji para-metrów.

Sprawdzić ustawione parametrydla pola 2.

-

1290 F2-C: Za duże odchylenie na-pięcia

Nadzorowanie pojemności w polu2 nie jest wykonywane z powoduzbyt dużego odchylenia napięcia3 faz systemu referencyjnego.

Sprawdzić system referencyjny iokablowanie dla pola 2.

-

1291 F2-C: Napięcie pomiarowe zaniskie

Nadzorowanie pojemności w polu2 nie jest wykonywane z powoduzbyt niskiego napięcia na jednost-kach sprzęgających.

Sprawdzić jednostki sprzęgające,okablowanie, izolatory przepusto-we i warunki eksploatacyjnetransformatora dla pola 2.

-

1292 F2-C: Wartość graniczna ΔC1> faza L1

Pierwsza wartość graniczna od-chylenia pojemności jest przekro-czona dla izolatora przepustowe-go fazy L1 w polu 2.

Sprawdzić zmiany pojemności dlapola 2. Jeżeli ∆C1 jest większaniż 5%, odłączyć transformator odsieci. Sprawdzić pojemność zapomocą zewnętrznego urządze-nia pomiarowego.

Q

1293 F2-C: Wartość graniczna ΔC1> faza L2

Pierwsza wartość graniczna od-chylenia pojemności jest przekro-czona dla izolatora przepustowe-go fazy L2 w polu 2.

Sprawdzić zmiany pojemności dlapola 2. Jeżeli ∆C1 jest większaniż 5%, odłączyć transformator odsieci. Sprawdzić pojemność zapomocą zewnętrznego urządze-nia pomiarowego.

Q

11 Komunikaty

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020170 5089542/08 PLMSENSE® BM

Nr Nazwa Opis Sposób usunięcia Q1

1294 F2-C: Wartość graniczna ΔC1> faza L3

Pierwsza wartość graniczna od-chylenia pojemności jest przekro-czona dla izolatora przepustowe-go fazy L3 w polu 2.

Sprawdzić zmiany pojemności dlapola 2. Jeżeli ∆C1 jest większaniż 5%, odłączyć transformator odsieci. Sprawdzić pojemność zapomocą zewnętrznego urządze-nia pomiarowego.

Q

1295 F2-C: Wartość graniczna ΔC1> kilka faz

Pierwsza wartość graniczna od-chylenia pojemności jest przekro-czona dla izolatorów przepusto-wych kilku faz w polu 2.

Sprawdzić system referencyjny izmiany pojemności dla pola 2. Je-żeli ∆C1 jest większa niż 5%,odłączyć transformator od sieci.Sprawdzić pojemność za pomocązewnętrznego urządzenia pomia-rowego.

Q

1296 F2-C: Wartość graniczna ΔC1>> faza L1

Druga wartość graniczna odchy-lenia pojemności jest przekroczo-na dla izolatora przepustowegofazy L1 w polu 2.

Sprawdzić zmiany pojemności dlapola 2. Jeżeli ∆C1 jest większaniż 10%, występuje zagrożeniewybuchem. Niezwłocznie odłą-czyć transformator od sieci.Sprawdzić pojemność za pomocązewnętrznego urządzenia pomia-rowego.

Q

1297 F2-C: Wartość graniczna ΔC1>> faza L2

Druga wartość graniczna odchy-lenia pojemności jest przekroczo-na dla izolatora przepustowegofazy L2 w polu 2.

Sprawdzić zmiany pojemności dlapola 2. Jeżeli ∆C1 jest większaniż 10%, występuje zagrożeniewybuchem. Niezwłocznie odłą-czyć transformator od sieci.Sprawdzić pojemność za pomocązewnętrznego urządzenia pomia-rowego.

Q

1298 F2-C: Wartość graniczna ΔC1>> faza L3

Druga wartość graniczna odchy-lenia pojemności jest przekroczo-na dla izolatora przepustowegofazy L3 w polu 2.

Sprawdzić zmiany pojemności dlapola 2. Jeżeli ∆C1 jest większaniż 10%, występuje zagrożeniewybuchem. Niezwłocznie odłą-czyć transformator od sieci.Sprawdzić pojemność za pomocązewnętrznego urządzenia pomia-rowego.

Q

1299 F2-C: Wartość graniczna ΔC1>> kilka faz

Druga wartość graniczna odchy-lenia pojemności jest przekroczo-na dla izolatorów przepustowychkilku faz w polu 2.

Sprawdzić system referencyjny izmiany pojemności dla pola 2. Je-żeli ∆C1 jest większa niż 10%,występuje zagrożenie wybuchem.Niezwłocznie odłączyć transfor-mator od sieci. Sprawdzić pojem-ność za pomocą zewnętrznegourządzenia pomiarowego.

Q

1300 F2-C: Normowanie nieaktyw-ne

Tymczasowo nie można wykonaćnormowania nadzorowania po-jemności w polu 2.

Po upływie czasu opóźnieniamożna wykonać normowanienadzorowania pojemności dla po-la 2.

-

11 Komunikaty

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1715089542/08 PL MSENSE® BM

Nr Nazwa Opis Sposób usunięcia Q1

1301 F2-C: Normowanie — napię-cie referencyjne nieprawidło-we

Normowanie w polu 2 nie jest wy-konywane z powodu nieprawidło-wego pomiaru napięcia referen-cyjnego.

Sprawdzić system referencyjny iokablowanie dla pola 2.

Q

1302 F2-C: Normowanie — napię-cie referencyjne za niskie

Normowanie w polu 2 nie jest wy-konywane z powodu zbyt niskie-go napięcia referencyjnego.

Sprawdzić system referencyjny iokablowanie dla pola 2.

Q

1303 F2-C: Normowanie — napię-cie pomiarowe nieprawidłowe

Normowanie w polu 2 nie jest wy-konywane z powodu nieprawidło-wego pomiaru napięcia na jed-nostkach sprzęgających.

Sprawdzić jednostki sprzęgające,okablowanie, izolatory przepusto-we i warunki eksploatacyjnetransformatora dla pola 2.

Q

1304 F2-C: Normowanie — napię-cie pomiarowe za niskie

Normowanie w polu 2 nie jest wy-konywane z powodu zbyt niskie-go napięcia na jednostkachsprzęgających.

Sprawdzić jednostki sprzęgające,okablowanie, izolatory przepusto-we i warunki eksploatacyjnetransformatora dla pola 2.

Q

1305 F2-C: Normowanie — napię-cie pomiarowe za wysokie

Normowanie w polu 2 nie jest wy-konywane z powodu zbyt wyso-kiego napięcia na jednostkachsprzęgających.

Sprawdzić jednostki sprzęgające,okablowanie, izolatory przepusto-we i warunki eksploatacyjnetransformatora dla pola 2.

Q

1306 F2-C: Normowanie — błądokablowania

Normowanie w polu 2 nie jest wy-konywane z powodu błędu oka-blowania.

Sprawdzić okablowanie jednosteksprzęgających i systemu referen-cyjnego dla pola 2.

Q

1307 F2-C: Normowanie — za dużeodchylenie napięcia

Normowanie w polu 2 nie jest wy-konywane z powodu zbyt dużegoodchylenia napięcia 3 faz syste-mu referencyjnego.

Sprawdzić system referencyjny iokablowanie dla pola 2.

Q

1308 F2-C: Normowanie — niepra-widłowa konfiguracja

Normowanie w polu 2 nie jest wy-konywane z powodu nieprawidło-wej konfiguracji.

Sprawdzić ustawione parametry,system referencyjny, jednostkisprzęgające, okablowanie, izola-tory przepustowe i warunki eks-ploatacyjne transformatora dlapola 2.

Q

1309 F2-C: Normowanie — systempomiarowy niestabilny

Normowanie w polu 2 nie jest wy-konywane z powodu niestabilne-go systemu pomiarowego.

Sprawdzić system referencyjny,jednostki sprzęgające, okablowa-nie i warunki eksploatacyjnetransformatora dla pola 2.

Q

1310 F2-tanδ: Nadzorowaniewspółczynnika strat dezakty-wowane

Nadzorowanie współczynnikastrat w polu 2 jest dezaktywowa-ne.

Aktywować nadzorowanie współ-czynnika strat izolatorów przepu-stowych dla pola 2.

-

1311 F2-tanδ: Nadzorowaniewspółczynnika strat nieaktyw-ne

Nadzorowanie współczynnikastrat w polu 2 tymczasowo niejest wykonywane.

Po upływie czasu opóźnienianadzorowanie współczynnikastrat dla pola 2 będzie wykonywa-ne.

-

1312 F2-tanδ: Normowanie nie jestwykonywane

Nadzorowanie współczynnikastrat w polu 2 nie jest wykonywa-ne z powodu braku normowania.

Wykonać normowanie nadzoro-wania współczynnika strat dla po-la 2.

-

11 Komunikaty

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020172 5089542/08 PLMSENSE® BM

Nr Nazwa Opis Sposób usunięcia Q1

1313 F2-tanδ: Odchylenie kąta fa-zowego za duże

Nadzorowanie współczynnikastrat w polu 2 nie jest wykonywa-ne z powodu za dużego odchyle-nia kąta fazowego 3 faz systemureferencyjnego.

Sprawdzić system referencyjny iokablowanie dla pola 2.

-

1314 F2-tanδ: Napięcie pomiaroweza niskie

Nadzorowanie współczynnikastrat w polu 2 nie jest wykonywa-ne z powodu zbyt niskiego napię-cia na jednostkach sprzęgają-cych.

Sprawdzić jednostki sprzęgające,okablowanie, izolatory przepusto-we i warunki eksploatacyjnetransformatora dla pola 2.

-

1315 F2-tanδ: Wartość granicznaΔtanδ > faza L1

Wartość graniczna odchyleniawspółczynnika strat jest przekro-czona dla izolatora przepustowe-go fazy L1 w polu 2.

Sprawdzić przebieg zmianywspółczynnika strat dla pola 2.Sprawdzić współczynnik strat izo-latora przepustowego za pomocązewnętrznego urządzenia pomia-rowego.

-

1316 F2-tanδ: Wartość granicznaΔtanδ > faza L2

Wartość graniczna odchyleniawspółczynnika strat jest przekro-czona dla izolatora przepustowe-go fazy L2 w polu 2.

Sprawdzić przebieg zmianywspółczynnika strat dla pola 2.Sprawdzić współczynnik strat izo-latora przepustowego za pomocązewnętrznego urządzenia pomia-rowego.

-

1317 F2-tanδ: Wartość granicznaΔtanδ > faza L3

Wartość graniczna odchyleniawspółczynnika strat jest przekro-czona dla izolatora przepustowe-go fazy L3 w polu 2.

Sprawdzić przebieg zmianywspółczynnika strat dla pola 2.Sprawdzić współczynnik strat izo-latora przepustowego za pomocązewnętrznego urządzenia pomia-rowego.

-

1318 F2-tanδ: Wartość granicznaΔtanδ > kilka faz

Wartość graniczna odchyleniawspółczynnika strat jest przekro-czona dla izolatorów przepusto-wych kilku faz w polu 2.

Sprawdzić system referencyjny iprzebieg zmian współczynnikastrat dla pola 2. Sprawdzić współ-czynnik strat izolatorów przepu-stowych za pomocą zewnętrzne-go urządzenia pomiarowego.

-

Tabela 69: Lista możliwych komunikatów o zdarzeniach

1 Q = zdarzenie do zatwierdzenia

12 Demontaż

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1735089542/08 PL MSENSE® BM

12 DemontażPoniżej opisano czynności, jakie należy wykonać w celu bezpiecznego de-montażu urządzenia.

NIEBEZPIECZEŃ-STWO

Porażenie elektryczne!Zagrożenie życia spowodowane napięciem elektrycznym. W przypadkuprac na i przy instalacjach elektrycznych należy zawsze przestrzegać nastę-pujących reguł bezpieczeństwa. Odłączyć instalację. Zabezpieczyć instalację przed ponownym włączeniem. Upewnić się co do braku napięcia na wszystkich biegunach. Uziemić i zewrzeć. Osłonić lub oddzielić sąsiednie elementy znajdujące się pod napięciem.

UWAGA Uszkodzenia urządzenia!Wyładowanie elektrostatyczne może prowadzić do uszkodzenia urządzenia. Podjąć działania zapobiegające powstawaniu ładunków elektrostatycz-

nych na powierzchniach roboczych i pracownikach.

12.1 Demontaż szafy sterowniczejPo prawidłowym zdemontowaniu szafy sterowniczej można ponownie uru-chomić transformator z zamontowanym adapterem izolatora przepustowegoi jednostką sprzęgającą.

Szafę sterowniczą demontuje się w następujący sposób:1. Usuń kabel połączeniowy między jednostką sprzęgającą i szafą sterowni-

czą.2. Zamontuj zaślepkę na przyłączu U jednostki sprzęgającej.3. Usuń kabel przyłączeniowy szafy sterowniczej.

12 Demontaż

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020174 5089542/08 PLMSENSE® BM

4. Zamocuj sprzęt do podnoszenia na wyciąganych łącznikach szafy sterow-niczej.

Rysunek 103: Mocowanie sprzętu do podnoszenia szafy sterowniczej

5. Odkręć nakrętki do mocowania szafy sterowniczej.

Rysunek 104: Odkręcanie mocowania szafy sterowniczej

12 Demontaż

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1755089542/08 PL MSENSE® BM

6. OSTRZEŻENIE! Zdemontuj i opuść szafę sterowniczą za pomocąsprzętu do podnoszenia. Kąt liny sprzętu do podnoszenia nie może byćprzy tym mniejszy niż 45° względem linii poziomej. W przeciwnym raziemoże dojść do ciężkich obrażeń ciała i uszkodzenia szafy sterowniczej.

Rysunek 105: Maksymalnie dozwolony kąt liny dla mocowania sprzętu do podnoszenia szafysterowniczej

ð Szafa sterownicza jest zdemontowana.

12.2 Demontaż adaptera izolatora przepustowego i jednostkisprzęgającej

PRZESTROGA Zagrożenie pożarowe!W przypadku uruchamiania transformatora bez uziemionego przyłącza po-miarowego izolatora przepustowego w zależności od typu izolatora przepu-stowego występuje niebezpieczeństwo jego zniszczenia oraz zapalenia siętransformatora. Przestrzegać instrukcji eksploatacji izolatora przepustowego. Transformator uruchamiać dopiero po zamontowaniu osłonki przyłącza

pomiarowego izolatora przepustowego lub jeżeli adapter izolatora prze-pustowego i jednostka sprzęgająca są zamontowane oraz podłączone.

Po prawidłowym zdemontowaniu jednostki sprzęgającej i adaptera izolatoraprzepustowego można ponownie uruchomić transformator.

Jednostkę sprzęgającą i adapter izolatora przepustowego demontuje się wnastępujący sposób:1. Usuń kabel połączeniowy między szafą sterowniczą i jednostką sprzęga-

jącą.2. Zamontuj zaślepkę na przyłączu U jednostki sprzęgającej.3. Usuń kabel połączeniowy między jednostką sprzęgającą i adapterem izo-

latora przepustowego.4. Usuń przewód uziemienia między transformatorem i płytką podtrzymującą

jednostki sprzęgającej.

12 Demontaż

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020176 5089542/08 PLMSENSE® BM

5. Odkręć śrubę mocującą na kołnierzu izolatora przepustowego i zdemontujjednostkę sprzęgającą z płytką podtrzymującą.

6. Zamontuj śrubę mocującą na kołnierzu izolatora przepustowego zgodnie zinstrukcją eksploatacji producenta izolatora przepustowego.

7. Zdemontuj adapter izolatora przepustowego.

8. PRZESTROGA! Zamontuj osłonkę na przyłączu pomiarowym izolato-ra przepustowego. Przestrzegaj przy tym wskazówek zawartych w instruk-cji eksploatacji producenta izolatora przepustowego. W przeciwnym razieizolator przepustowy może ulec uszkodzeniu.

ð Adapter izolatora przepustowego i jednostka sprzęgająca są zdemonto-wane.

13 Utylizacja

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1775089542/08 PL MSENSE® BM

13 UtylizacjaPrzestrzegać przepisów dotyczących utylizacji, które obowiązują w krajuużytkowania.

14 Parametry techniczne

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020178 5089542/08 PLMSENSE® BM

14 Parametry techniczne

14.1 Adapter izolatora przepustowegoAdapter izolatora przepustowego A001

Typ izolatora przepustowego MicafilRTKF, RTKG

Wymiary Ø 50 x 64 mm

Wejście Przyłącze pomiarowe Ø 4 mm (żeńskie)

Gwint wewnętrzny, G¾“

Uszczelka Pierścień o-ring, 40 x 2 NBR 70

Wyjście Gniazdo N

Dozwolona temperatura otoczenia podczaseksploatacji

od -40 do +90°C

Stopień ochrony (IEC 60529) IP 66

Masa ok. 170 g

Tabela 70: Parametry techniczne adaptera izolatora przepustowego A001

Adapter izolatora przepustowego A002

Typ izolatora przepustowego HSPSETFt 1550/420-1800,SETFt 600/123-2000

Wymiary Ø 50 x 60 mm

Wejście Przyłącze pomiarowe Ø 4 mm (żeńskie)

Gwint zewnętrzny, M30 x 1,5

Uszczelka Uszczelka płaska, 26 x 35 x 2 65Shore

Wyjście Gniazdo N

Dozwolona temperatura otoczenia podczaseksploatacji

od -40 do +90°C

Stopień ochrony (IEC 60529) IP 66

Masa ok. 180 g

Tabela 71: Parametry techniczne adaptera izolatora przepustowego A002

Adapter izolatora przepustowego A003

Typ izolatora przepustowego ABBGOB 1050-750-1100-0.6-B

GSA 123-OA/1600/0.5GSA 52-OA/2000/0.5

Wymiary Ø 40 x 82 mm

14 Parametry techniczne

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1795089542/08 PL MSENSE® BM

Adapter izolatora przepustowego A003

Wejście Przyłącze pomiarowe Ø 4 mm (żeńskie)

Gwint zewnętrzny, M30 x 2

Uszczelka Pierścień o-ring, 32 x 2 NBR 70

Wyjście Gniazdo N

Dozwolona temperatura otoczenia podczaseksploatacji

od -40 do +90°C

Stopień ochrony (IEC 60529) IP 66

Masa ok. 190 g

Tabela 72: Parametry techniczne adaptera izolatora przepustowego A003

Adapter izolatora przepustowego A004

Typ izolatora przepustowego TrenchCOT 750-800

Wymiary Ø 25 x 61 mm

Wejście Przyłącze pomiarowe Ø 4 mm (żeńskie)

Gwint zewnętrzny, M16 x 1,5

Uszczelka Pierścień o-ring, 14 x 2 NBR 70

Wyjście Gniazdo N

Dozwolona temperatura otoczenia podczaseksploatacji

od -40 do +90°C

Stopień ochrony (IEC 60529) IP 66

Masa ok. 60 g

Tabela 73: Parametry techniczne adaptera izolatora przepustowego A004

Adapter izolatora przepustowego A005

Typ izolatora przepustowego HSPSETFt 750-170-4000SETFt 1200/245-1250SETFt 1425-420-1600

SESTFt 1050-245-B E6 BSESTFt 1425-420-B E6 B-1600A

EKTG 72,5-800 kV

Wymiary Ø 45 x 71 mm

Wejście Przyłącze pomiarowe Ø 4 mm (żeńskie)

Gwint zewnętrzny, M24 x 1,5

Uszczelka Pierścień o-ring, 22 x 2,5 NBR 70

Wyjście Gniazdo N

Dozwolona temperatura otoczenia podczaseksploatacji

od -40 do +90°C

14 Parametry techniczne

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020180 5089542/08 PLMSENSE® BM

Adapter izolatora przepustowego A005

Stopień ochrony (IEC 60529) IP 66

Masa ok. 100 g

Tabela 74: Parametry techniczne adaptera izolatora przepustowego A005

Adapter izolatora przepustowego A006

Typ izolatora przepustowego PCORECSA standard POC seria II

ABBGOE, GSB (245–550 kV)

Wymiary Ø 80 x 104 mm

Wejście Przyłącze pomiarowe Ø 8 mm (żeńskie)

Gwint zewnętrzny, 2¼“ – 12 UNF

Uszczelka Pierścień o-ring, 64 x 3 NBR 70

Wyjście Gniazdo N

Dozwolona temperatura otoczenia podczaseksploatacji

od -40 do +90°C

Stopień ochrony (IEC 60529) IP 66

Masa ok. 190 g

Tabela 75: Parametry techniczne adaptera izolatora przepustowego A006

Adapter izolatora przepustowego A007

Typ izolatora przepustowego PCOREB-81515-57-70

Wymiary Ø 40 x 60 mm

Wejście Przyłącze pomiarowe Ø 5 mm (sprężyna stykowa)

Gwint zewnętrzny, 1¼“ – 12 UNF

Uszczelka Pierścień o-ring, 32 x 2 NBR 70

Wyjście Gniazdo N

Dozwolona temperatura otoczenia podczaseksploatacji

od -40 do +90°C

Stopień ochrony (IEC 60529) IP 66

Masa ok. 190 g

Tabela 76: Parametry techniczne adaptera izolatora przepustowego A007

Adapter izolatora przepustowego A008

Typ izolatora przepustowego Passoni VillaPNO, POBO, PCTO, PAO

< 110 kV

Wymiary Ø 45 x 70 mm

14 Parametry techniczne

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1815089542/08 PL MSENSE® BM

Adapter izolatora przepustowego A008

Wejście Przyłącze pomiarowe Ø 8 mm (żeńskie)

Gwint zewnętrzny, 1⅛“ – 12 UNF

Uszczelka Pierścień o-ring, 25 x 2,5 NBR 70

Wyjście Gniazdo N

Dozwolona temperatura otoczenia podczaseksploatacji

od -40 do +90°C

Stopień ochrony (IEC 60529) IP 66

Masa ok. 150 g

Tabela 77: Parametry techniczne adaptera izolatora przepustowego A008

14.2 Jednostka sprzęgającaJednostka sprzęgająca C002

Wymiary (szerokość x wysokość x głębokość) 117 x 100 x 60 mm

Wejście Gniazdo N

Wyjście Pomiar napięcia (U) Gniazdo TNC

Pomiar wyładowań niezupełnych (PD);nie jest używany

Pojemność zgodnie z zamówieniem:0,33–4,5 µF (± 5%)

Napięcie wyjściowe typ. (RMS): 75 VACmaks. (RMS): 100 VAC

Dozwolona temperatura otoczenia podczas eksploata-cji

- 40...+ 80°C

Stopień ochrony (IEC 60529) IP 66

Masa ok. 1,2 kg

Tabela 78: Parametry techniczne jednostki sprzęgającej

14 Parametry techniczne

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020182 5089542/08 PLMSENSE® BM

85 ± 0,5

63 ±

0,5

Ø 4,8

Rysunek 106: Rysunek wymiarowy otworów w płycie mocującej jednostki sprzęgającej (wymiaryw mm)

14.3 Szafa sterowniczaSzafa sterownicza MSENSE® BM

Wymiary (szerokość x wysokość x głębokość) 616 x 848 x 420 mm

Pobór prądu maks. 11,3 A

Zasilanie 220...240 VAC

Częstotliwość 50 Hz

Moc grzewcza 130 W (sterowana)

Gniazdo 220...240 VAC, maks.10 A

Dozwolona temperatura otoczenia podczas pracy - 25...+ 50°C

Stopień ochrony (DIN EN 60529) IP 66

Masa ok. 53 kg

Tabela 79: Parametry techniczne szafy sterowniczej

14 Parametry techniczne

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1835089542/08 PL MSENSE® BM

Rysunek 107: Wymiary szafy sterowniczej (MSENSE® BM)

14 Parametry techniczne

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020184 5089542/08 PLMSENSE® BM

14.3.1 Zaciski przyłączenioweBlok zaciskowy Maksymalnie dozwolone napięcie robocze

X1 maks. 250 VAC

X10 maks. 150 VAC

Tabela 80: Maksymalnie dozwolone napięcie robocze zacisków przyłączeniowych dla zewnętrz-nych obwodów elektrycznych

14.3.2 Pomiar napięcia UI 5-3UI 5-3

Pomiar 3-fazowy

Pomiar napięcia UN (RMS): 100 V ACZakres pomiarowy (RMS): 19,6...150 V ACDokładność pomiaru (przy UN, -25...+70°C): <± 0,3%Zużycie własne: < 1 VAKategoria pomiaru III zgodnie z normą IEC 61010-2-30

Tabela 81: Parametry techniczne podzespołów UI 5-3

Interfejsy

Interfejs Pin Opis

L1NCL2NCL3N

L1 Wejście napięcia — faza L1

NC nieużywane

L2 Wejście napięcia — faza L2

NC nieużywane

L3 Wejście napięcia — faza L3

N Wejście napięcia — przewód neutralny

Tabela 82: Pomiar napięcia

Interfejs Pin Opis

k1l1k2l2k3l3

k1, l1,k2, l2,k3, l3

Bez funkcji

Tabela 83: Pomiar prądu

14 Parametry techniczne

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1855089542/08 PL MSENSE® BM

Interfejs Pin Opis

2C2B2A1C1B1A

1A, 1B,1C, 2A,2B, 2C

Bez funkcji

Tabela 84: Przekaźnik

14.3.3 Wejścia i wyjścia cyfrowe DIO 28-15DIO 28-15

Wejścia (separo-wane galwanicz-nie według wty-ków)

Liczba 28

Logiczne 0 0...10 V AC (RMS)0...10 V DC

Logiczne 1 18...260 V AC (RMS)18...260 VDC (RMS)

Prąd wejściowy min. 1,3 mA

Współczynnik jednoczesno-ści(przy temperaturze otocze-nia 70°C i napięciu wejścio-wym ≥ 230 V)

maks. 50%

Wyjścia (bezpo-tencjałowe wyj-ścia przekaźnika)

Liczba (w tym zestyki prze-łączne)

15 (9)

Obciążalność styków Tryb prądu przemiennego:UN: 230 VAC; IN: 5 ATryb prądu stałego: patrz wykres

Współczynnik jednoczesno-ści(jeżeli wyjście jest obciążo-ne 5 A)

do 60°C: 100%, > 60°C: -5%/K

Tabela 85: Parametry techniczne podzespołu DIO 28-15

14 Parametry techniczne

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020186 5089542/08 PLMSENSE® BM

10

20

304050

100

V

300

0,1 0,2 0,5 1 2 5 10 20A

U

I

Rysunek 108: Obciążalność styków DIO

PRZESTROGA Porażenie prądem elektrycznym!Wejścia podzespołu DIO są separowane galwanicznie według wtyków. Róż-ne zakresy napięć (np. małe napięcie i niskie napięcie) lub różne fazy w jed-nym wtyku mogą prowadzić do zmniejszenia ochrony przed porażeniemprądem elektrycznym. W jednym wtyku należy stosować takie same zakresy napięcia. W jednym wtyku należy stosować taką samą fazę.

Interfejs Pin Opis

1 9 17 25 Wejście

2 10 18 26 Wejście

3 11 19 27 Wejście

4 12 20 28 Wejście

5 13 21 29 Wejście

6 14 22 30 Wejście

7 15 23 31 Wejście

8 16 24 32 Common

Tabela 86: Wejścia cyfrowe

14 Parametry techniczne

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1875089542/08 PL MSENSE® BM

Interfejs Pin Opis

1A 6A 11A Zestyk rozwierny

1C 6C 11C Zestyk przełączny

1B 6B 11B Zestyk zwierny

2A 7A 12A Zestyk rozwierny

2C 7C 12C Zestyk przełączny

2B 7B 12B Zestyk zwierny

3A 8A 13A Zestyk rozwierny

3C 8C 13C Zestyk przełączny

3B 8B 13B Zestyk zwierny

4C 9C 14C Zestyk przełączny

4B 9B 14B Zestyk zwierny

5C 10C 15C Zestyk przełączny

5B 10B 15B Zestyk zwierny

Tabela 87: Wyjścia cyfrowe

CAN

RUN

INIT

ERR

-

+

24V

DC8

0

7

F

6E

5D 4C

3

B

2

A

1

9

H

8

0

7

F

6E

5D 4C

3

B

2

A

1

9

L

DIDIDIDI

DODODO

2527

2628

3029

3132

1719

1820

2221

2324

911

1012

1413

1516

13

24

65

78

11A

11B

11C

12A

12B

12C

13A

13B

13C

14C

15C

15B

14B

6A6B

6C7A

7B7C

8A8B

8C9C

10C

10B

9B

1A1B

1C2A

2B2C

3A3B

3C4C

5C5B

4B

DIO 28-15

119

mm

(4.6

9 in

)

164 mm (6.46 in) 93 mm (3.66 in)

ca. 150 mm (5.9 in)

Rysunek 109: Wymiary DIO 28-15

14.3.4 Jednostka centralna CPU ICPU I

Procesor 266 MHz

Pamięć robocza 256 MB

Interfejsy 1 x szeregowy RS232/485 (separowany galwa-nicznie)3 x Ethernet 10/100 Mb1 x USB 2.01 x CAN (separowany galwanicznie)1 x CAN

NVRAM (SRAM z podtrzyma-niem bateryjnym)

256 kB

14 Parametry techniczne

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020188 5089542/08 PLMSENSE® BM

CPU I

Pamięć robocza 1 GB

Zasilanie +24 VDC (18...36 V DC)

Tabela 88: Parametry techniczne podzespołu CPU I

Złącze Pin Opis

2 RXD (RS232)

3 TXD (RS232)

5 GND (RS232, RS485)

6 RXD+/TXD+ (RS485)

9 RXD-/TXD- (RS485)

Tabela 89: COM2 (RS232, RS485)

Złącze Pin Opis

1 VCC

2 D-

3 D+

4 GND

Tabela 90: USB 2.0

Złącze Pin Opis

1 TxD+

2 TxD-

3 RxD+

4 NC

5 NC

6 RxD-

7 NC

8 NC-

Tabela 91: ETH1, ETH 2.1, ETH 2.2 (RJ45)

Złącze Pin Opis

2 CAN-L

3 CAN-GND

7 CAN-H

Tabela 92: CAN1, CAN2

14 Parametry techniczne

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1895089542/08 PL MSENSE® BM

CPU

CAN

1

1

9

CAN

2

1

9

COM

1

1

9

COM

2

1

9

-+

24V DC

RUN

INIT

ERR

USB2

.0

4 62

A8

CH

TESTPROGRUN

4 62

AE0 8

CL

ETH 1 ETH 2.1 ETH 2.2

55 mm (2.17 in)

ca. 120 mm (4.72 in)

119

mm

(4.6

9 in

)

109 mm (4.29 in)

Rysunek 110: Wymiary CPU

Akcesoria opcjonalne

Magistrala CAN Rezystor terminacyjny Złącze wtykowe D-SUB (9-pinowe) R = 120 Ω

Wtyk z listwą zaciskową do bezpośredniego podłączaniaprzewodów CAN

Media konwerter do złą-cza COM2 (tylkoRS232)

Adapter D-SUB (9-pinowy) na światłowodzie: ACF660/ST: F-ST, 660 nm, zasięg maks. 60 m przy

40 kBd ACF660/SMA: F-SMA, 660 nm, zasięg maks. 60 m

przy 40 kBd ACF850/ST: F-ST, 850 nm, zasięg maks. 1000 m przy

40 kBd ACF850/SMA: F-SMA, 850 nm, zasięg maks. 1000 m

przy 40 kBd

Tabela 93: Akcesoria opcjonalne

14.3.5 Systemowe połączenie siecioweMC 2-2

Opis Media konwerter

Złącza 2x RJ452x Duplex-LC (SFP)

14 Parametry techniczne

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020190 5089542/08 PLMSENSE® BM

MC 2-2

RJ45 Maks. 100 m (na odcinek)10/100 Mb/sImpedancja kabla 100 Ω

Światłowód Maks. 2000 m100 Mb/sDioda emitująca światło: klasa 1Długość fali: 1310 nmMaks. optyczna moc wyjściowa: <1 mW (zgodniez normą IEC 60825-1:2014)

Tabela 94: Parametry techniczne podzespołu MC 2-2

SW 3-3

Opis Zarządzalny szybki przełącznik Ethernet zg. z nor-mą IEEE 802.3, przełączanie store-and-forward

Interfejsy Media konwerter: 1x RJ45 1x Duplex-LC (SFP)Sieciowy przełącznik zarządzalny z funkcją redun-dancji 2x RJ45 2x Duplex-LC (SFP)

Protokoły redundancji PRP1, RSTP

Synchronizacja czasu PTPv2 (IEEE 1588-2008)

RJ45 Maks. 100 m (na odcinek)10/100 Mb/sImpedancja kabla 100 Ω

Światłowód Maks. 2000 m100 Mb/sDioda emitująca światło: klasa 1Długość fali: 1310 nmMaks. optyczna moc wyjściowa: <1 mW (zgodniez normą IEC 60825-1:2014)

Tabela 95: Parametry techniczne podzespołu SW 3-3

1) ustawienie fabryczne

14 Parametry techniczne

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1915089542/08 PL MSENSE® BM

Interfejs Pin Opis

1 TxD+

2 TxD-

3 RxD+

4 NC

5 NC

6 RxD-

7 NC

8 NC-

Tabela 96: ETHxx (RJ45)

Interfejs Opis

Światłowód 50/125 i 62,5/125 multimode

Tabela 97: ETHxx (Duplex-LC SFP)

MC 2-2

+

-

24V

DC

+

-

24V

DC

ETH1

2

ETH2

2

ETH1

1

ETH2

1

93 mm (3.66 in)

ca. 150 mm (5.9 in)

119

mm

(4.6

9 in

)

54 mm (2.12 in)

Rysunek 111: Wymiary MC2-2 i SW3-3

14.3.6 Moduł rozbudowy magistraliBEM 1 BES 1

Opis Master Slave

Interfejsy 1 światłowód

Światłowód(Polymeric Optical Fiber)

Maks. długość: 40 mMin. promień gięcia: 30 mm

Wbudowany zasilacz Nie Tak

14 Parametry techniczne

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020192 5089542/08 PLMSENSE® BM

BEM 1 BES 1

Dozwolony zakres napięcia - 18...34 VDCUN: 24 VDC

Pobór mocy - 14 W

Tabela 98: Parametry techniczne podzespołów BEM 1 i BES 1

14.4 Kabel połączeniowyKabel połączeniowy Adapter izolatora

przepustowego —jednostka sprzę-

gająca

Jednostka sprzę-gająca — szafa

sterownicza

Typ kabla RG142/U

Długość 1 m w zależności od za-mówienia 10 m,15 m lub 20 m

Wtyczka Wtyczka N (dwu-stronna)

Wtyczka TNC (jed-nostronna)

Minimalny dozwolony promień gięcia 50 mm

Tabela 99: Parametry techniczne kabla połączeniowego

15 Załącznik

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1935089542/08 PL MSENSE® BM

15 Załącznik

15.1 Protokół wartości pomiarowychFaza Producent Typ Numer seryjny Rok produkcji Un

U

V

W

Tabela 100: Dane izolatorów przepustowych

Data Faza Temperatura Pojemność Współczynnikstrat*)

Powietrze ta Olej to C1 tanδ*)

Uruchomienie U

V

W

U

V

W

U

V

W

U

V

W

U

V

W

U

V

W

U

V

W

U

V

W

U

V

W

15 Załącznik

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020194 5089542/08 PLMSENSE® BM

Data Faza Temperatura Pojemność Współczynnikstrat*)

Powietrze ta Olej to C1 tanδ*)

U

V

W

Tabela 101: Protokół wartości pomiarowych

*) zależy od konfiguracji urządzenia Dostępne tylko z funkcją „System refe-rencyjny“.

Słownik

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1955089542/08 PL MSENSE® BM

Słownik

GPIGeneral Purpose Input

GPOGeneral Purpose Output

ICDOpis funkcji IED

IEEEInstytut Inżynierów Elektryków i Elektroników (IE-EE) to światowy związek zawodowy inżynierówgłównie z branży elektrotechniki i techniki infor-macyjnej

IPInternet Protocol

MQTTMessage Queuing Telemetry Transport. Protokółsieciowy do komunikacji Machine-to-Machine,który umożliwia transfer między urządzeniami da-nych ISM® w formie wiadomości.

PRPProtokół redundancji zgodnie z normą IEC62439-3 (Parallel Redundancy Protocol)

PTPPTP (Precision Time Protocol) jest standardemdo synchronizacji zegarów w jednej sieci kompu-terowej. Synchronizacja odbywa się z bardzo du-żą dokładnością.

RADIUSProtokół do uwierzytelniania użytkowników w sie-ciach komputerowych na podstawie RFC 2865(Remote Authentication Dial-In User Service).

RSTPProtokół redundancji zgodnie z normą IEEE802.1D-2004 (Rapid Spanning Tree Protocol)

SCADAMonitorowanie procesów technicznych i sterowa-nie nimi przy użyciu systemu komputerowego(Supervisory Control and Data Acquisition)

SNMPSNMP (Simple Network Management Protocol)jest protokołem służącym do zarządzania urzą-dzeniami sieciowymi.

SNTPNTP (Network Time Protocol) to standard syn-chronizacji zegarów w systemach komputero-wych przez sieci komunikacyjne na bazie pakie-tów. SNTP (Simple Network Time Protocol) touproszczona wersja NTP.

TPLETAPCON® Personal Logic Editor

URLUniform Resource Locator

Katalog haseł

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020196 5089542/08 PLMSENSE® BM

Katalog haseł

AA00x 25adapter izolatora przepustowego

25demontaż 175montaż 38

adres ASDU 84, 87, 89adres bramki 73Adres brokera 75Adres docelowy 94adres IP 73Adres IP klienta 90Adres łącza 84Adres Modbus 91Adres serwera czasu 77Adres urządzenia 94Agent SNMP 72Aktywacja klienta RADIUS 131Aktywacja Syslog 79aktywowanie dostępu użytkownika

do serwisu 71asystent uruchomienia 60, 68Autom. czas letni/zimowy 77Automatyczne wylogowanie 70

Bbity danych 84, 87, 92bity zatrzymania 84, 87, 92Broker 74

Hasło 76Nazwa użytkownika klienta 76Port 76

budowa 24

CC002 25C1

przebieg czasowy 116cały system 24Charakterystyka pracy zdalnej 69CPU I 27Czas 77Czas do automatycznego wylogo-

wania 70czas odniesienia 86, 88, 90, 95Czas opóźnienia ponownego łą-

czenia 80czyszczenie 157

Ddane

import/eksport 133dane przekładnika 106Data 60, 77DIO 28-15 28DNP3 93DNS

aktywuj 74dostawa 21dostęp użytkownika do serwisu 71drugi serwer czasu 78

EEdycja 82eksport 133elektryczna próba wysokonapię-

ciowa 63elementy obsługowe 26

FF1/F2

Napięcie pierwotne prz. ref. 106

Napięcie wtórne przekł. ref. 106F1/F2 C: Aktywowanie nadzoro-

wania pojemności 110F1/F2-C: C1 faza L1 110F1/F2-C: C1 faza L2 111F1/F2-C: C1 faza L3 111F1/F2-C: ΔC1 > 111F1/F2-C: ΔC1 >> 111F1/F2-tanδ: Nadzorowanie współ-

czynnika strat aktywne 113F1/F2-tanδ: Przeprowadzanie nor-

mowania 114F1/F2-tanδ: tanδ faza L1 114F1/F2-tanδ: tanδ faza L2 114F1/F2-tanδ: tanδ faza L3 114

GG1 26Godzina 60, 77GPI 103GPO 103

Hhasło 126

IIdentyfikator urządzenia 81IEC 60870-5-101 83IEC 60870-5-103 86IEC 60870-5-104 89IEC 61850 81import 133informacja

izolatory przepustowe 115Interfejs PTP 78interfejs szeregowy 83, 87, 92, 93Interfejs USB

Aktywacja/dezaktywacja 69interwał synchronizacji 77

Jjednostka sprzęgająca 25

demontaż 175jednostkę sprzęgającą

montaż 40język 59

KKlucz (Shared Secret) 132Kod identyfikacyjny użytkownika

95Kompatybilność DFC 88komunikaty 121koncepcja obsługi 65konfiguracja punktów danych 95konserwacja 157Kontrola bitu RES 85kontrola działania 62

Katalog haseł

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020 1975089542/08 PL MSENSE® BM

LLiczba oktetów adresu ASDU 84Liczba oktetów adresu łącza 84Liczba oktetów adresu obiektu in-

formacyjnego 84Liczba oktetów inicjacji transmisji

84lista zdarzeń 172logowanie 66lokalny 23

MMapowanie WE/WY 103maska podsieci 73MC 2-2 28Modbus 91MQTT 74

Adres brokera 75Aktywuj 75Hasło 76Nazwa użytkownika klienta 76Port 76

Nnadzorowanie pojemności

konfiguracja 109nadzorowanie współczynnika strat

konfiguracja 112nawigacja 66nazwa IED 81Nazwa pola 107, 108Nazwa urządzenia 80Nieograniczone powtarzanie ko-

munikatów spontanicznych 94

Oobwód zasilający 55odłącznik 55ogólne 68

Charakterystyka pracy zdalnej 69

Ogólne wyjście cyfrowe 104Ogólny komunikat SCADA 105opis działania 21oprogramowanie

informacje 133optymalizacja sekwencji ASDU 85,

89Oznaczenie transformatora 69

Ppamięć zdarzeń 123parzystość 84, 87, 92plik ICD 82podzespoły 26podzespół

A00x 25C002 25CPU I 27DIO 28G1 26MC 2-2 28QS3 26SW 29UI 27

pojemność C1przebieg czasowy 116

Połączenia TCP 91Pomiar początkowy 57Pomiar pojemności

Pomiar początkowy 57Pomiar współczynnika strat

Pomiar początkowy 57Port brokera 76Port serwera RADIUS 131Port serwera Syslog 80port TCP 89, 91, 93Potwierdzenie w formie pojedyn-

czego znaku ASDU 85Powtórzenia komunikatów sponta-

nicznych 94Poziom ważności 80prędkość transmisji 83, 87, 92, 94procedura transmisji 84Protokół uwierzytelniania 132przegląd 157przegląd produktu 24Przekroczenie czasu 94Przekroczenie czasu dla potwier-

dzenia odpowiedzi 94przeprowadzanie normowania 111PTP 76, 78PTP-Hops 78Punkt dostępu 81

QQS3 26

RRADIUS 130rejestrator 117RFC 3164 79RFC 5424 79Rodzaj transmisji DNP3 93rola użytkownika 125rozpakowanie 35różnica czasu 77

SSCADA 80Serwer czasu SNTP 77serwer czasu SNTP 2 78serwer DNS

adres IP 74Serwer RADIUS 131Serwer Syslog 80SNTP 76, 77Sprzęt 132sprzęt do podnoszenia

punkty mocowania 35stan izolatorów przepustowych

115Standard Syslog 79strefa czasowa 77SW 3-3 29

konfiguracja 136synchronizacja czasu 76, 77

czas odniesienia 86, 88, 90, 95Syslog 79system sterowania 80szafa sterownicza

demontaż 173montaż 42

szybkie wyszukiwanie 67szyfrowanie SSL/TLS 76światłowody

wskazówki dotyczące układa-nia 47

Katalog haseł

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020198 5089542/08 PLMSENSE® BM

Ttanδ

przebieg czasowy 116TCP Keepalive 92test izolacji 63TPLE 139tryb eksperta 67tryb pracy

tryb lokalny 23tryb zdalny 23

typ Modbus 91

UUI 5-3 27Unsolicited Messages 94uprawnienia dostępu 129Ustawienia sieciowe 72Usuwanie usterek 158utrzymanie 157

WWartości pomiarowe

rejestrator 117Ustawianie wskaźnika 68

Wartość graniczna F1/F2-tanδ:Δtanδ > 114

wejściacyfrowe 119

wejścia i wyjścia cyfrowe 119Wersja PTP 78wersja TLS 74wizualizacja

koncepcja obsługi 65właściwości 22Wskaźnik wartości pomiarowych

68wskaźniki 26współczynnik strat tanδ

przebieg czasowy 116

wyjściacyfrowe 119

wylogowanie 66wyłącznik instalacyjny 55

Zzalecenie dotyczące kabli 44zarządzanie użytkownikami 124zasilanie elektryczne 55zdalny 23zdarzenia 121

eksport 124filtrowanie 124konfiguracja 122wyświetlanie 121zatwierdzanie 121

Zezwolenie wizualizacji 74Zgłaszanie spontaniczne 94zmiana użytkownika 66

Maschinenfabrik Reinhausen GmbHFalkensteinstrasse 893059 Regensburg

+49 (0)941 [email protected]

www.reinhausen.com

5089542/08 PL - MSENSE® BM -- 10/20 - Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2020

THE POWER BEHIND POWER.