hindustani stumbling-blocks - Forgotten Books

153

Transcript of hindustani stumbling-blocks - Forgotten Books

HINDUSTANI STUMBLING-BLOCKS

HINDUSTANI

STUMBLING BLOCK S

BEING

DIFFICULT POINTS IN THE SYNTAX AND

IDIOM OF HINDUSTANI EXPLAINED

AND EXEMPLIFIED

LIEUT.-COLONEL D . O. PHILLOTT

SECRETARY , BOARD OF EXAM INERS , CALCUTTA ; GENERAL SECRETARY ,

ASIATIC SOC IETY OF BENGAL ; FELLOW OF THE CALCUTTA UN IVERS ITY ;AUTHOR OF

‘H INDUSTAN I STEPP ING STONES ETC.

T ranslator of the Naflmt -zd-Yaman and the

d -Ndma-

yi Ndair i

Edi tor of the Persian Translat ion of d i Bdbd and of the

Qawdnin-w-Sayydd , etc . , etc.

LONDON

CROSBY LOCKWOOD AND SON7 STATIONERS ’ HALL COURT , LUDGATE HILL ,

1 9 0 9

HERTFORDSTEPHEN AUSTIN AND SONS LTD

8 98 4 8 1

SCHOLZE FELSTEDIENSI

HUNC LIBRUM PIETATIS CAUSA DEDICAVIT

ALUMNUS D . C . P.

INTRODUCTION

THE present little work is compiled from the recurringmistakes of candidates for the higher examinations at

Calcutta, and from certain matters that have proved, and

stil l prove , stumbling -blocks to the author himsel f . Many

of the difficulties that it is hoped this book will solve , are

either not in the ordinary grammars at all , or else are too

briefly touched upon .

In preparing the book for the press, the author has

naturally consulted all the grammars and dictionaries to

which he had access , bu t his acknowledgments are specially

due to Holroyd, Kempson , Hooper, Greaves , and Platts .

His thanks are moreover due to the efficient and continuous

help of Shams -ul -‘

Ulama-Muhammad Yusuf Ja‘

fari , Head

Maulavi , Board of Examiners, Calcutta, and to Shams -ui‘

Ulama Maulavi Naz ir Ahmad Khan Bahadur, LL.D . , who

kindly revised the troublesome sections on the present and

past participles. The Hindustani examples are largely taken

from the letters of CLhaIib, from textbooks for examinations,and from newspapers of Lahore , Delhi, and Lucknow .

Further, to the courtesy of Dr. G . A. Grierson , the

author is indebted for the following note on the derivation

of the polite imperatives , received unfortunately after the

book had gone to press : it should be read in conjunction

With, and in substitution for, the second paragraph of

XXXVIII , 1 (a)

The so -called Polite Imperatives of Hindostani , endingin - ijiyé and -iyé, are derived, through Prakrit , from the

ancient Sanskrit Precative tense . The second person Singular

of this tense ended, in Sanskrit , in -

yds ; thus, bhagas, mayst

thou be ! ’ déyds,‘

mayst thou give !’

7l ld7‘

yd8 ,‘

mayst thou kill !’

INTRODUCTION

In late Prakrit this -

y0’

i s assumed two forms. Sometimes

it became -jjahi and sometimes - iahi , so that we find forms

such as hojjahi (from bhagas) , mayst thou be !’

dejjahi ,mayst thou give as well as marinki , mayst thou kill !“From the first set are descended Hindostani forms such

as hi‘

ijiye, and dijiyé, while, from the second, we have forms

such as indriye'

.

“Those who are interested in the subj ect can refer to

page 8 30 of Pischel’

s Prakrit Grammar, where a number of

similar forms in that language will be found for each set .

In conclusion , to quote from honest Senhor Pedro Carolino’

s

delightful , and I would fain add immortal , work , The New

Gu ide of the Conversation in English : We expect then ,

who the little book (for the care what we wrote him and

for her typographical correction) that may be worth the

acceptation of studious persons, and especially of the Youth ,

at which we dedicate him particularly .

D . C . P .

HINDUSTANI STUMBLING -BLOCKS

I . LETTERS

1 . Note that all the letters of the alphabet are consonants.

2 . The letter i (j ) cannot commence a word, nor is it

ever doubled.

3 . Note that the letter n (v ) has two distinct pronun

ciations ; one like the English letter n , and the other nasal as

in main ,

I,

and hain ,

are fvide VIII , 6 (b) .

II . SUBSTANTIVES

1 . In Delhi and Lucknow, such words as gehnn

wheat ,’

chane gram,

jan barley ,

etc. , are plural .

Eta;‘

flour,’

is, however, Singular.

2 . Asbdb,‘

baggage,’

is treated as a singular masculine ;but as the Arabic plural of sabab,

cause ,’

it is plural

masculine .

Aut (Ar. plural of wag t, in the sense of‘

times ’

,

is mascul ine plural , but in the sense of‘

livelihood’

it is

feminine singular.

3 . The Deity is singular, and all pronouns and verbs

referring to the Deity must be Singular.

4 . (a) Saldmat is properly a noun feminine , but it is now

treated as an adjective also . In A! ? saldmat mhiye, and

_K_hudd dp ko saldmat m khe, a se after saldmat is, or was,

understood. It should not be inserted.

(b) Sahib ge ld/mat is also treated as an adjective, and is

used idiomatically for the grammatical sahi li salim, whi ch,however, is not the idiom .

(c) For digg as a substantive and an adjective, r ide XVII .

5 . Log . When used in the Objective , log always requires

ho , thus :‘

He sent people to inquire,’ chand dd’m’t p itchhne

B

2 HINDUSTANI STUMBLING -BLOCKS

ke waste bhej-diye, bu t logon ho pnchhne ke waste bhej-diyd .

Vide Hindustani Stepping Stones Lesson 6 , b.

6 . (a) Bath (se) ,‘

by hand of.’

In mere hdth (se) or

mere hdthon (se) the se is better omitted.

(6) Note the following : Main ne apne nankar he hath

(not kathon) tumhdre pds chi tthi bheji thi , lekin I had sent

you a letter by my servant but Tumhdre hdthon (not

hdth) main bahu t gali l hn,d,‘

I have been disgraced on your

account .’

In the first case the idea of agency is not prominent , and

hath is practically a preposition .

III . CASES OF NOUNS

1 . Nominative. For the nominative absolute , s ide VII,

Relative Pronouns, 2 .

2 . Vocative. (a) Of the two forms of the vocative the

inflected form is the better, as Ay d B it -bi he maz dr, Oh,

tomb of Taj Bibi !

(b) In the simple repetition of grief, a fresh epithet is

usually added to each repetition ; thus the pathetic simplicityin the repetition ,

O my son Absalom, my son, my son

Absalom ! would God I had died for thee , O Absalom, my

son , my son !’

(2 Sam . xviii, would in idiomatic Urdu

be rendered in some such way as Hay mere bete Abi Shd lnm,

mere p iyare Abi‘

Shalnm ! d h tere‘

iwae main martd , inert

dnkhon he tai‘e Abi Shalnm. In the Urdu Bible the translation of this passage is literal .

3 . Agent case with ne.

(a) The agent case is not used with the following verbs

Bolnd baknd bhutna

Chi lldnd ldnd sochnd2

Samajhnd2

dikhdflt dend sundfi. dend

1 i . s . M umtdz M alia”, entombed in the Taj. She was the w ife of

Shah Jahan.

2 In old Urdu these two verbs requ ired ne.

CASES or NOUNS 3

[Sdth dend ma‘

lzim dend

Ro-dend (Shed a few muskurd -dend

tears)Fahraj dend

Kisi he sai th Ito- lend Ito- lend (to be finished so- lend (to have(accompany also outright ; to call for done sleeping)to pass by) on the way)

Ro-lend (to have done baj-lenc‘

i (to strike theweeping) hour)

(b) The following may or may not take ne '

S i khnd2

janna2

Heme2

chahna

(c) The following take or omit ne according to the senseWithou t ne . With ne .

Qarar pdnd, to be decided, to take rest .

Kama, to be in the habit of, to do .

Pukdrnc‘

i , to cry out , to summon .

Pdnd , be allowed, to find, get .

(d) Some few authors make bolnci and larnd agree with

their cognate accusative , but this should not be imitated.

(e) With several nouns as subjects, ne is suffixed to the

last only : d shdh,sarddron aur sip dhiyon , sab ne p i th di

(or dikhdfl the king , the leaders, and the men all fled.

If, however, the subjects are pronouns, ne is sufiixed to

each Main ne aur us ne, donon ne, us ko mai d .

(f ) If there is a noun or phrase in apposition to the subject,ne comes last , as : Eh shekhsBahddur nam ne kakd ki

E h buddhe ddmi Bahddur nam (or nami ) ne kaha kiVide Apposition .

4 . Genitive. (a) Note the following significations of the

genitive : fi ndd ltd shukr,‘

thanks to God ;’

mere Matt ha

1 Sei th dend properly requ ires as .

2 In old Urdu these four verbs never took ne .

3 M ain ne chdhd , bu t merd dil chdhd .

4 HINDUSTANI STUMBLING-BLOCKS

jawab, an answer to my letter p ine hd pani , water for

drinking,’

drinking-water ; as hd (or as par) bharosd nahin,

there is no dependence on him ; rel hd safar, a journey byrail bai thne hi ijdz at, permission to sit , for sitting ; bdt

hd bard sachchd hai ,‘

he is true to his word,’

or,

he keeps

his appointments ; dj hi m sad, to-day’

s rations,’

rationsfor

to -day cone hi ghari , awatch made of gold,’

a gold watch

bajri bahdr hd din,

an enjoyable day bajri bahdr hi i dt ,

an enjoyable night° hd ,e hd pdni , water from the well °

babd l hd damhht, an acacia- tree ; Panjdb hd mnlh,‘

the

country of the Panjab ,’

the Panjab gnldb hd p hd l, a rose

tin frnp iya hd haprd , cloth to the value of 3 rupees .

(b) Hisab hi hi tdb in the sense Of‘

a book on arithmetic

is an objective genitive , but in the sense of an account book

subjective . In Tnmhdri muhabbat men with tabdh ho-

gayd ,‘

he was ruined by his love for you ,

tumhdri is an objective

genitive ; but in Tnmhdri mnhabbat ne as he hhardb harddld ,

your affection for him ruined him,

it is subjective .

5 . The p ostp osi tion ho The following remarks are to be

added to those in Hindustani Stepping Stones Lesson 6

(a) The ho of motion is idiomatically omitted, except in thePanjab , as : Wi th Lahor gayd,

he has gone to Lahore,’

but

Lahor ho mwdna hd ,d or Lahorfrawdna hd ,d, he has started

for Lahore ’

IVi ih shahr gayd , he has gone to the city ,

but

shahrmen gayd, he entered the city Wi th Wi ldyat (not ho)gayd, he has gone to England.

REMARK—With pahunchnd the postposition men may be

used or omitted, as : Main Rangdn pahnnchd ,‘

I arrived at

Rangoon ,

but Rangdn men pahnnchd, I entered the city of

Rangoon .

(b) It is omitted after words used in a vague or indeter

minate sense , as : Us ne hhdne se hdth a thdyd ,‘

he stopped

eating ;’

Jahdn he paidd harne-wd le se di l lagd,0 ,‘

fix thy(the) heart on the world

s maker.

(0) X0 is necessary in such sentences as : Jo ho,i dushman

CASES OF NOUNS 5

he haqir samjhe us hi mi sal us shahhs hi hai jo thori dg ho

yan hi chhor-de, one who despises a weak enemy is like one

who neglects a little fire (i .e . the fire that is little) .

A man with a small head and a large beard reads that these

are the Signs of a fool ; he says to himself, Main sir ho bard

har-nahin-sahtd hi‘

in lehin‘

I cannot make my (the)head large , bu t

(d) . Tum jdnte ho his tarahmni gh (or mnrgh ho) halal hartehain ?

do you know how fowls are slaughtered ?’

In such

sentences it is better to omit ho after simple verbs, but to

insert it after verbs compounded of averb and substantive, etc.

REMARK .—If insdn were substitu ted for margh, the he

would be necessary ; bide Lesson 6, c

(e) X0 is omitted after a cognate accusative : Hamesha hi

nind soyd ,he Slept the everlasting sleep .

(f ) Note the insertion and omission of ho in

Q . Pddshdh ne his he dehhd

A. Eh darvesh ho .

Q . Kaun thd jis ho pddshdh ne dehhdA. Darvesh.

(g) Kishmish ho (not tah) abhi bahut din bdqi hain,

Christmas is still a long way ofi there are many days yet

before Christmas ;’

but Kishmish he bahu t din bdqi hain,

there are many days still left of the Christmas holidays .

(h) Vide Log , II , 5 .

(i) Main ne ddsre ho ushe buldne ho mhhsat hiyd ,‘

I

dispatched the other to call him .

To avoid this uneuphonious

use of ho in two different senses in the same clause, it is better

to write n she bu ldne he liye.

( j ) If several nouns are the object of one verb, he is

added to the last only , as : Jhagron aur lard ,iyon ho (or,not so good, jhagre lard ,iyon ho) .

(h) When a phrase is added in apposit ion the ha is

placed at the end, as : I saw Zaid the Waz ir’

s son,

main ne

waz ir he bete Zaid ho dehhd .

6 HINDUSTAN I STUMBLING-BLOCKS

REMARK—A similar order is observed with ne ; vide III ,3 (e) .

(Z) If a participle is in apposition to a noun, the he

directly follows the noun , as Main ne eh ddmi ho soyd hu,d

dehhd,‘

I saw a man1asleep ,

but Main ne eh soye hu,e2

ddmi ho dehhd , I saw a sleeping man .

6 . (a) Men . Is men main ne bari fihr hi ,‘

I thought

a

'

great deal abo ut, concerning, this Is bdt men (or par) hydhakte ho

what have you to say on this subject ?’

Mantiq

men, on Logic ; Yih tu ttu hitne men pai d ?‘

how much did

this pony cost ? Kan-hawwe men tdgd bdndho, tie the thread

to the kite p ol men (or se) m ssi bdndho or rassi men (or se)dol bdndho,

tie the rope to the bucket Chor-hdnte hap re

men (or se) lag -

ga,e, burrs have stuck to the cloth .

(b) Wuk ghusse men (or se) bhar-

gayd , he was filled wi th

anger Wuk nasha men (or se) chur hai , he is dead drunk

(chur l it . bruised) ; M eri ghari men (not se) do bajhai‘ dasmini t hu

,e hain , by my watch it is ten past

(c) Vide 7 infra.

7 . (a) S e is sometimes used for he sdth : Mahhhan froti se

(or he sdth) hhdtd hai , he eats butter with his bread ; Us ho

mujh se (or mere sdth) dushmani hai ,‘

he is at enmity with

me ; Wuh bare sde o sdmdn se (or he sdth) dyd , he came

wi th great pomp .

You cou ld not, however, say Wuk us se

dyd, he came with him .

(b) Main ddh se dyd hi m. is modern and borrowed from the

English , for the old Urdu ddh par dyd hun .

(c) Yih is se mushdbih hai , this resembles that,’

and

Donon men mushdbahat hai , there is a resemblance between

the two,’

are correct . By a confusion of thought , however,Is se aur us se hyd mushdbahat hai is incorrectly said for

Is men aur us men hyd mushdbahat hai

1 But main ne eh shei' (W ithou t ho) soyd hd ,d dehha vide E . S . S

Lesson 6.

2 Or sote hd,e.

CASES OF N OUN S 7

(d) For se or ho after hahnd andpdchhnd, vide XX and XXX .

(e) Se is generally used wi th causals.

(f ) For omission of so after saldmat and hdth, s ide II , 4 , 6 .

(g) Men se and men hd=‘

out of’

, a portion of’

, as : Un

qaidiyon men se (or men he) do rihd har-diye ga,e,

two of

those prisoners were released ; Un quaidiyon men se (or men

hd) eh main thd ; but Sab barddaron men (not men se) main

(sab se) chhotd hi m,‘

I am the youngest of (amongst) the

brothers .

For two postpositions following the same substantive, vide

Hindustani S tepping S tones Lesson 30 , c .

8 . (a) Par is connected w ith upar. It has many signi

fications, such as superiority , incumbency , debt , duty, etc.

Example : Main is chi z ho us par tarji li detd hun, I prefer

this to that .’

(b)‘

Because of, for.

Kis qusdr par, for what fault ?

Wuh chori harne par jawdb pd-

gayd , he was dismissed for

theft . ’

(0)‘

According to .

Mundsib taur par,‘

in , or after, a

propermanner ; Mere ma‘

mdl par,‘

according to my custom .

(d)‘

Notwithstanding .

I tu i diwdnagi par bhi wuh meri

bdt samajh-

gayd ,‘

notwithstanding his madness he understood

me Meri maujddgi par bhi wuh upni shardrat se bde

na-dyd , notwithstanding my presence he did not cease his

m ischief. ’

(e) To , for,’

and‘

at Majh bechdre par jo yug i d ,‘

what happened to un fortunate me M ere jdne par rdg i

hd ,a, he consented to my going ; Yih aur hisi (or hisi aur)

par na-hhu ld , this was revealed to none J is chi z par terd

ji chale so hhd , eat whatever you like ; Ko,i eh hos par, at

the distance of abou t a hos.

(f ) The par (l ike men) is often idiomatically omitted, as

Wah dam/d he hindre gayd ,‘

he has gone to the river,’

bu t

Daryd he hind re par gayd , he went to the edge of the water ;Ddsre din (par) , on the second day .

8 HINDUSTANI STUMBLING -BLOCKS

9 . Tah is not always a postposition ; b ide‘

Hindustani

Stepping Stones Lesson 30 , d.

IV. NUMERALS

1 . (a) After donon,

both ;’

chdron, all four,’

etc. , a plural

noun is ordinarily to be preferred to the singular, as donon

darahhton men, chdron mu lhon men ; bu t the singular may

be used.

(b) If, however, some special number is always associated

with a particular noun , the singular is preferred, as : Sdthon

iqlimmen,in the seven continents of the world.

In p dnchon

hawdss,‘

the five senses,’

hawdss is the Arabic plural ; this

word, however, is in Urdu often treated as a singular. Chdron‘

nusar (or arba’

a‘

andsifi , the four elements .

(0) E h is often used for the indefinite article‘

a’

. It is,however, often emphatic, as : Wuh chor hai , he is a thief,

but Wuh eh chor hai , he is one thief,’

i .e .

he is a regular

thief ’ Chow n men se hai , he is a thief,’

i .e . belongs to the

class of thieves but Charon men se eh wuk hai , he too is

one of the thieves (don’t make anymistake abou t the

V. ADJECTIVESENOUGH ’

AND TOO MUCH

1 . Enough’

can be rendered by bahu t, hdfi , or bas, as :

I tni shardb bahu t (or hdfi or bas) hai .2 . Too much

is expressed by bahu t, z iydda,bahut

z iydda, or by lidjat se z iydda, more than the requirements:Yih jutd mere pd ,on se (bahu t) bard hai , these shoes are toobig for me .

Vide also Hindustani Stepping S tones Lesson 2 , a.

3 . For saldmat and sahi li salamat, vide II, 4 .

VI. PRONOUNSPERSONAL , DEMONSTRATIVE , INDEF INITE , AND POSSESSIVE1 . Personal. (a) In Delhi and Lucknow, and in Behar,

the l st person plural pronoun ham, we’

or I ’

, is both in

10 HINDUSTANI STUMBLING-BLOCKS

Gentlemen of Lucknow and Delhi, however, generally speak

of themselves as main even when they address servants as tn.

2 . Demonstrative. (a) Yih means‘

he’ just as much as

wah does. Yih achchhd admi hai and wuk achchhd ddmi hai

must both be translated he is a good fellow but the former

indicates either a person present or one near the speaker,

while the latter either a person absent or one remote from the

Speaker.

(b) The demonstratives yih andwuk , preceding or followingsome interrogatives, are equ ivalent to a relative in English or

in Hindustani, as :‘

What is this dispu te that is going on

amongst the servants nauharon men yih haisd jhagra ho

rahd hai ? Who is that sawar who is riding along there

wuh haun sawdr ghOjre par jd -rahd hai wuh haun sawar

hai jo ghore par jd -rahd hai

(c) For the demonstrative before a relative pronoun vide

VII , 3 , 4 .

3 . Indefini te. The pronoun ho,i has sometimes the meaning

Of hahin , vide Hindustani Stepping S tones ,’ Lesson 4 , p . 23 .

4 . Possessive . (a) Apna does not , of course, always refer

to the grammatical or to the logical subjects of a sentence

(ride‘

Hindustani Stepping S tones’

, Lesson Note the

position of this possessive in the following , and the differences

in signification : Usne apne bdp he sath unho jangal men jdte

dehha, he saw them going with his o wn father into the

jungle ; Usne unho apne bdp he sath j'

angal men jdte dehhd ,he saw them going with their own father into the jungle .

(b) In Main ne unho apne ghar bhej-diyd , it is obvious

that the possessive cannot refer”

to the singular subject ; bu t

Unhon ne unho apne apne ghar bhej-diyd wou ld be ambiguous,as the possessive might refer either to the subject or the object .

(0) In Yih upni hi tdb hai ,‘

thi s is my book’

(or, in the

Panjab and in Behar, yih meri apni kitab hai) the apni is

used for emphasis.

(d) Apnd should not be inserted except for emphasis : Main

RELATIVE PRONOUN , ETC . 1 1

ne usho hdth se mdrd ,‘

I beat him with (my) hand,’

but

am hdth se mdrd ,“I beat him with my own hand,

i .e.

I

beat him myself , no one else did’

.

REMARK .—Vide also

Hindustani Stepping Stones’

, Lesson

12, c and f .

VII. THE RELATIVE PRONOUN AND ITS

ANTECEDENT , AND THE NOMINATIVE ABSOLUTE

1 . For the construction of relative sentences, vide Hindu

stani Stepping Stones Lesson 16, b. The correlatives are

less used in Urdu than in Hindi, but apart from this it is

sometimes necessary to depart from the relative -correlative

construction . There is, fOr instance, a considerable difference

in meaning between Usno apne dushman ho mdr-dd ld jisho

marna usho hargiz laz im na- thd he killed his enemy , and

it was not necessary for him to do this’

, and Jis dushman ho

marna laz im na- thd usho usne mdrddld‘

he killed that

particular enemy whom he ought not to have killed Some

times the latter construction is adopted for reasons of euphony

only ; thus, Jab tah jo log hi hdfir hon is mu lh se chale na

ja,en is less euphonious than Jab tah wuh log jo hdfir hain

2 . When , in English, a noun in any case is the antecedent

of a long and explanatory relative clause, it is, in Urdu , placed

by itsel f at the commencement of the sentence as a nominative

absolute, without any verb ; but after the verb in the relative

clause, its place is taken by a pronoun in the proper case of

the antecedent, thus : The boy who came to you yesterdayhas to -day gone back to Lahore ,

larhd jo hal tumhdre pds

dyd thd wah dj t or wdpas gayd Some one has sent for

that boy whom you saw at my house yesterday ,

larhd jisho

dp ne hal mere mahdn men dehhd thd us he dj hisi ne bald

bheja hai .

NOTE—The nominative absolute construction , so common

in Persian and Arabic, is not admissible in Urdu . Such a con

struction as u m .) uni ts J ; (Ag (Ly e , the schoolmaster

12 HINDUSTANI STUMBLING-BLOCKS

has no authority over the boys’

(lit .‘

the schoolmaster

there‘

is no wool in his is foreign to the language,

except , of course, in broken colloquial .

3 . When , in English, one or more relative clauses are

coupled by‘

and’

, the succeeding relatives can , in Urdu ,

either be expressed, or their places can be taken by demon

strative pronouns ; but the latter is more idiomatic. In The

carpenter who made your table and whose wages you with

held, has come’

, jis barhd ,i ne 141) hi mez band ,i thi aur zip ne

(ushi or j t shl ) muz duri nahin di thi wuh is wagt dyd , the

u shi or jishi may optionally be omitted, as the sentence is

short and the omission causes no ambiguity ; but in The

birdcatchers whom you sent to the jungle and who caught

and brought you the bulbuls, want their recompense’

, jin

mir-shihdron ho A—p ne jangal men bheja thd aur wah (or, not

so good, jo) bu lbu l p hasa-har ld ,e the wah in‘

am chahti hain,

if the wuh (or jo) were omitted, A—p wou ld naturally be taken

as the subject Of the second clause as well as of the first .

4 . For the sake of emphasis, the antecedent of a relative

is often qualified by aisd , or, less commonly , by wuh, as

Mujh ho eh-aisd (or wah) hdg_hag chdhiye ] 28 par huchh likha

hd,d na-ho, I want paper that has not been written on in

this sentence the aisd (or wah) could be omitted, but it is

better inserted ; but in Wuh (or aisd) hdm haro jis se sdnp

bhi mare aur ld thi bhi na- td te (proverb) ,‘

act so that the snake

may be killed, but the ld thi be not broken ,

either wuh or

aisd must be inserted. S imilarly, in The man whom you

summoned has come’

, wuk admi fisko 141) ne buldyd thd

hdeir hai , the wah cannot be omitted, as the reference is to‘

that particular man’

; the omission of wuh in such cases is

a usual mistake amongst Europeans .

5 . The relative pronoun in Engl ish is sometimes a source

of ambiguity , as it is not always clear whether the writer uses

the pronoun restrictively or

'

conjunctively . Abbott in How

to Write clearly’

gives the following example : There .was

RELAT IVE PRONOUN , ETC. 13

a publ ic -house next door, which was a great nuisance .

As

which is here preceded by a comma, it is conjunctive , and

means and this fact’

. Omit the comma (also , better still ,substitute

that ’

for‘

which ’

) and the meaning is‘

that

particular public -house was a great nu isance The Urdu ,

Mere mahdn he baghal men eh sharab-hhdna hai jo eh tahlifdih chi z hai , is ambiguous, as the relative jo may be either

conjunctive or restrictive . Substitute for jo either aur wuk

sharab-hhdna or else aur us hd hand , and the ambigui tydisappears .

In Wuh das hos do ghante he‘

arse men paidal qayd jo

ta‘

ajjub hi bat thi , he travel led 10 hos in the Space of two

hours , which was an extraordinary thing ,’

the relative is

simply awkward ; either substitute aur yih for the relative,or, better still , recast the sentence and write yih ta

ajjub hi

bdt thi hi wuk

6 . Note the ambigu ity in the following : Main to yahdn

he rahne-walon se nahin han faisa hi tum tasawwur harte ho.

This may either mean you think I am one of the residents ’

or you think I am not’

but transfer the words nahin hi m

to the end of the sentence and the meaning is I am not one

of the residents of this place as you think I am

7 . To avoid ambiguity it is sometimes necessary to repeat

the antecedent in a new form . He said he would not even

hear me , which I confess I had expected.

This may either

mean I had expected he would hear me or I had expected

he would not hearme For‘

which’

write‘

a refusal that ’ or

a favour that according to the sense .

Us ne hahd hi main tumhdri bat na-sunungd aur mujh he

as se isi bdt hi tawaqqu‘

thi is ambiguous ; but write lekin

nmjhe tawaqqu‘

thi hi wuh sunegd or lekin mujhe tawaqqu‘

bhi yihi thi hi wuh na-sunegd , and the ambigu ity is removed.

8 . When the antecedent to a relative is indefinite, therelative is usually followed by the Aorist or by a Doubtful

Tense, as : Is there anyone here that kno ws Turki yahan

1 4 HINDUSTANI STUMBLING-BLOCKS

ho,i hai jo Turki jantd ho There was no one there who

could understand Engl ish ,

wdhan ho,i aisd shahhs na- thd jc

Angrez i samajh-sahe, but here, however, the Imperfect samajh

sahtd [thd] would be better. In Wah us am hi tarah daurd

p hirtd hai fisko muhdr na-ho, he wanders hither and thither

like a camel without a nose -string ,’

ho, and not hai , is used

because no one particular camel is intended.

9 . For the relative as both subject and object in the same

sentence , fvide Hindustani S tepping S tones Lesson 27 , j .

VIII . CONJUNCTIONS , ADVERBS , AND ADVERBIAL

PHRASES AND PARTICLES

1 . The following idiomatic use of hi was omitted from-Hindustani S tepping S tones

, Lesson 26 , e Tumhhud wahdn

hydn nahin jdte hi (or jo) majh ho wahdn jdne hakte ho ?

why don’ t you go yoursel f instead of sending me

2 .

While ’

should sometimes be rendered by ydn to, as:

Wh i le all women are beau tiful those of Kashmir are

pecul iarly so ,’

yun to tamdm hi‘

auraten hhub-

sdrat hoti

hainllekin hhdss-har Kashmir hi

anraten to nihdyat hi

hasin hoti hain .

1

3 . (a) Note the‘

au/r of concomitance ’

in the following :

Faqat yih chdr din hain ; in he ba‘

d ham honge aur qabr

there are only these few days of l ife ; then-I , and the grave .

(b) Aur Agar tum imtihdn‘

p ds’

ho

jd ,0ge to tumhen in

dmmi legaaur agar‘

fel’

ho-jd ,0ge to saed

ya,oge, if you pass your examination you

ll be rewarded, but

if you fail you’

ll be punished.

4 . In such phrases as I do not know if I should not

wonder if agar cannot be used :‘

Ajab hyd hai hi fareb

diya ho tdhi tujh2se apna hdm nihale, I should not wonder

if he has deceived you2in order to gain his object through you .

’ 2

1 Hoti hain and not hain , vide l , g .

2 Note the posit ion of tujhe in the second clause . It cou ld followhi and be omitted in the second clause .

PARTICLES,ADVERBS , ETC . 15

5 . (a) Chdhe, hyd , M icah repeated‘

either (or whether)or Chdhe has also the same meaning, bu t can be used only

when the subject is the 2md person plural , as : Main nahin

kahta, raho chaho jam, I say nothing, remain or go as you

please ; Chdho raho chdho jd ,o ,

either stay or go , as you

please .

Vide also Hindustani S tepping Stones’

, Lesson 16 ,

e and f .

(b) Chdhe—chdhe is al ternative ; hyd—hyd is inclusive :

Kyd amir hyd gharib sab ushi mau t par rote hain , whether

rich or poor, all lament his death to substitute chdhe for

hyd in this sentence would be incorrect and vulgar ; but Chdhe

Hindi‘

i ho chdhe Musalmanmain us se mu ldt nahin karunga,

whether he be Hindu oq uslim, I won’ t meet him.

NOTE—For‘

neither—nor’

rvide Negatives, Hindustani

S tepping S tones,’ Lesson 16 , d.

6 . (a) Jahdn sometimes means‘

when’

, as : Jahdn us ne

mujhe dehha jdn chhor-har bhdgd ,‘

when he saw me he fled

in haste Jahan tum bahu t baras g d ,i‘

haricliuhe ho chand

din aur sahi , when you have wasted so many years already ,

afew days more won’

t signify Jahan eh halat sd lhd -sdl tah

rahi (go wuh hdlat haisi hi‘

umda aur pasandida hydn ha-ho)hhwdh ma-hhwdh ddmi us se uhtd -jata hai ,

when one state

continues without change for years (no matter how pleasant

that state) a man gets tired of it .’

(b) Jahdn, where ,’

and jahdn, the world.

Though spelt

alike, these two words differ in pronunciation : jahdn, where ,’

has a. nasal n , while jahdn, the world,’

has not . All the

Hindi adverbs, hahdn, yahdn, wahdn, tahdn, have a ndn -i

ghunna or nasal n .

7 . Note the use of hahdn in Ab haydt‘

umr barhdtd hai

lekin i tnd shirin hahdn hogd

8 . Kahin not only means I fear lest ’

(vide Lesson 16 , a)but never

, etc. , as : Kahin yih tumhdre khiyal men na-dwe

hi main us par‘

ashiq hun , do not for a moment supposethat I am in love wi th her ; Kahin diwali hi ta

ti l tah

16 HINDU STANI STUMBLING -BLOCKS

naubat na-

pahunch-jd,e, I fear lest the matter be prolonged

till theD iwali holidays .

9 . Kubhi , ever,’

and habhi nahin or kargiz nahin, never.

Hargiz , however, cannot in Urdu be used for ever

10 . For jab tah,‘

until ,’

b ide‘

Hindustani S tepping StonesLessons 1 8 , b, and 31 .

1 1 . Nahin to and‘

Otherwise Though otherwise ’

is to

be translated by nahin to H. , or warna P. , still these latter

words cannot always be translated by‘

otherwise Ap hi hain

jo wa‘

don ho kamesha purd harte hain, warna dj hal wa‘

don

hi haun parwa hdrtd hai .?

you alone keep your promises ;

for in these days, who cares for promises”

here warna

signifies were I to say otherwise, then tell me who

Agar dp hd qat‘

i huhm hai to main harungd warna main

ma’

z ur hun, if it is your strict order I’

ll do it , but to say the

tru th I am to be excused : warna here warna main is hdm

ho nahin hartd is liye hi main ma‘

z ur hun,

or some such

equivalent phrase . Jo kuchh musibat insan ho pahunchti

hai wuh us he gundhon he sabab se pahunchti hai , war na

_K_h_udd hisi par z u lm nahin hartd‘

misfortunes that befall

a man are due to his sins, for indeed God oppresses none"

warna here signifies‘

if you say otherwise, then I say that

Wa- i lla is old Urdu and has the same signification . In

poetry especially , warna, etc . , is a great stumbling-block .

12 . Bare and dhhir ho,‘

at last .’

Though bare and

dhair ho both mean‘

at last ’

, the former has a restricted

use, the latter a general : bdre can be used only when the

clause expresses something favourable . At last my brother

died’

is dhhir he (not bdre) merd bhd ,i mar-gayd ; but‘

At

last my brother recovered could be bdre, or dhhir, ho, merd

bhd ,i bimdri se achchhd ho-

gayd . Similarly , bdre (or dhhir

ho) wuk rdg i hu,a, at last he consented.

13 . Correlatives : as ; the more the less,’

etc

hardly ,’

scarcely ,’ ‘

almost‘

to be about to‘

no matter

how as soon as ; not only— but also ;

rather than .

1 8 HINDUSTANI STUMBL I NG-BLOCKS

I would not do this for a friend, much less for an enemy ,

main dOston he liye to aisd harun -hi -gd nahin dushmanon he

liye hahdn tah harungd ? or —dushmanon he liye harnd

ma‘

liim, or —dushman ho haun puchhtd hai ?

(e) much less, to say nothing of, let alone‘

I have never even heard the name of the place, much less

seen it , to say nothing of never having seen it,’

main ne us

jaguh hd ndm bhi nahin sund hai dekhne hd hyd z ihr , or

dekhna to ma‘

lum, or dekhna to dar hindr hai us jagah hd

dekhna dar hindr main ne nam bhi nahin sund .

NOTE—For bhi in correlative sentences, ride 1 4 .

(f) Hardly ,I had barely set foot outside

the room when

He could scarcely have pro

ceeded hal f a mile when he

was attacked by a robber.

(g) Nearly, almost :

I have nearly finished.

He nearly fell off his horse ;

(lit . it was near that he

shou ld fall off his

It is nearly twelve .

scarcely ,’

etc. Vide also H.S .S Lesson 25 .

Main ne hamre se bahar qadam

na-rakha thd hi chhat gir

ga,i (or gir -

pari ) ; or main

hamre se qadam bdhar

rahhne na-

pdyd thd hi

Wah ddhd mi l nalgayd hoga

hi eh ddhd ne us par hamla

hiyd or wuh shdyad hi eh

mi l gaya hogd hi

Mere hdm men kuchh thord sd

bdqi hai or mujhe kuchh

thora sd hdm bdqi hai .

Wuh ghore par se girte girte

bach-

gayd or qarib thd

(hi) ghore par se gir-jd ,e.

Thori der men bdrah bajenge

or bdrah bajne men thori

der bdqi hai or bdrahabhi

bajenge or bdrah bajne

chdhte hain ; or bdrah bajchale.

1

1 For this use of chalnd , vide X ,I , c.

ADVERBIAL PHRASES , ETC . 19

(h) To be about to Vide also Hindustani S teppingS tones Lessons 25 and 29 , a, and XLII , 7 , and XLV, 4 .

When the old king was about Jab badshah marne-lagd

to die he

I was just going to get into Main sawar hone hi ho thd hi

the train when it started. rel chal -pari .

I was on the point of falling Main girne hi ho thd hi us ne

when he saved me . mujhe sanbhal-liyd .

(i) For‘

no matter how as soon as no sooner than ’

,

not only—but also’

, and‘

rather than b ide‘

Hindustani

S tepping S tones’

, Lesson 25 , b, h, j, and h, and XLVII , 3 .

1 4 . Ni z and bhi , also .

(a) Bhi must immediately follow

the word it refers to ; unlike ni z , it cannot commence a

clause.

(b) Bhi is often required where in Engl ish‘

also’

cannot

be used, as : Ap ne md l se huchh faqiron ho bhi khairat haro,

give the poor (also) some of the property you possess here

bhi signifies that‘

as you possess some let the poor also

possess some Us he sath mujhe bhi bhej-do is either‘

Send

me with him’

; or if anyone else were being sent,‘

send me

also with him.

Bhi is often used where in English also though omitted,might be inserted, as : Ate he sath ghun bhi p istahai (proverb) ,the weevil is ground with the grain.

(c) It is used in boastful or pretentious phrases, as : Wuh

di l men khiyal hartd hai hi main bhi huchh hun ,

he fancies

himsel f somebody ;’

Tum bhi eh‘

ajib admi ho,‘

you’

re a

wonderful person’

(generally satirically) Dunyd bhi eh‘

ajib

jagah hai ,‘

this world is a wonderful place.

There is no

idea of also in any of these phrases .

(d) It is also idiomatic to add it in correlative sentences ,though it can be omitted : Wuh jahdn jata hai wahdn ushd

huttd (bhi ) jdtd hai , where he goes , there goes his dog also ;Jo tum karoge main (bhi ) karunga.

20 H INDU STANI STUMBL ING -BLOCKS

(e) With a simple verb, bhi may close a sentence, as : Main

ne us hamdn ho sirf jhuhdyd hi nahin balhi tord bhi ,‘

I did

not merely bend the bow, I broke it .’

(f ) If, however, the verb be a compound (either of two verbsor of a simple verb with a substantive , or adjective, etc.) thebhi must be inserted between the compounds ; thus, if in the

previous example tor-dd ld be substituted for tord, the sentence

must run — balhi tor bhi ddld . S imilarly ,—balhi

arz bhi

hiyd , and not‘

arz hiyd bhi .

NOTE— The part icle hi is also governed by Similar

rules.

(g) In correlatives or in conditional sentences bhi refers to

the emphatic word in the clause, as : Agar tummere hdn d ,oge

to main tumhdre hdn bhi d ,ungd ,

’ ‘

if you’

ll come to see me,

I’

ll go to see you ;’

Agar tum mere hdn d ,oge to main bhi

tumhdre han aninga, if you will come to see me, I’

ll go to

see you .

(h) For‘

he said also’

English people usually say us ne

bhi hahd ; this should be us ne yih bhi kahd, for the former

means he too , said

15 . Hi . (a) The emphatic particle hi can be added for

emphasis to any part of speech ; it is also equivalent to italics

in English or to underlining . For numerous examples of itsforce b ide Hindustani S tepping Stones Lesson 25 , m.

Further examples are Main ne hisi ka gate sund . Main hi

gdtd thd ,

I heard some one singing . Yes, it was I that“

was

singing Uina hi usi qadar) , just as much ,

exactly as

much Main is bat ho bhul hi gaya thd , I quite forgot it ;Is z i llai hi z indagi se to, tumhdrd marna hi achekha thd,‘

why , dying would be preferable to living in such misery .

(b) Hi is sometimes used for bhi ,‘

even’ Wuh aisd buz urg

shahhs hai hi agar tumhen ushi hawd hi (or bhi ) lag-ja,e to

1 Speak ing t o a person jd, dngd wou ld be preferred but in writ ingd,dngd, as the person addressed is in his hou se .

PARTICLES , ETC . 21

tum admi ban-jd ,o (or jd ,oge) , so saint -like is he that even

his passing contact would make you good.

(0) Hi also expresses contempt : Yih kitab bhi hyd chi z hai ,what sort of a thing is this book

‘2 (surprise or admiration)

but Yih kitab chi z hi hyd hai , what worth has this wretched

book got ?

(d) When hi emphasiz es a future , it Should (unl ike bhi ) beinserted before the future suffix , as : Main is hdm ho hardn

hi -gd nahinl

(but hardngd bhi nahin) , I will never do thiS .

(e) In compound verbs hi follows the rule of bhi , thus :

Bhul hi gayd ,

I forgot it altogether ;’ —lekin main ne

arg hi

hiyd ,—but I insisted on making a petition ,

’ ‘

I did make

a petition Main ne bdhir hi walon ho dehhd , I saw onlythose outside .

(f ) Note the position of the emphatic particle hi in the

following : Yih hdm majh se ho -hi -gd nahin ,

this business

can in no way be done by me here hi qual ifies the verb and

could occur in no other position in the sentence . Tum jante

hi the hi wuk nahin d ,ega,‘

you certainly knew that he would

not come .

16 . The particle‘

to’

. (a) To means‘

certainly I admit’

,

Of course’

,

as for’

,

just’

; and like bhi it follows the word it

refers to . Examples

(1) He,I admit

, obeys me , Wuk to merd huhmmdntd hai ,

but the other servants lekin dusre naukar nahin

don’ t . mdnte .

(2) He obeys me , of course , Wuh merd huhm tomantahai ,

but not my brother. lekin mere bhd ,i hd huhm

nahin mdntd .

(3) He obeys me, of course , Wuh merd huhm manta to2

but hai , lekin

1 Kari’

mgd hi nahin inthe Panjab . S imi larly , for usi hd Panjabissay as hd hi .

3 Future , harungd to nahin, etc to cannot be inserted before the

future su ffi x , as hi can.

22 HINDU STAN I STUMBL ING-BLOCKS

(b) If the particle would ordinarily occur as the last word

of the clause, the word sahi must be added ; thus the last

sentence could be rendered, Wuk merd huhm manta hai to

sahi , le hin

(c) To also expresses contrast , as : Qaidiyon men das to

mard hain aur bdqi‘

auraten , of the prisoners, ten are men ,

the rest women Din he to garmi parti hai aur rdt ho sardi ,

by day it is hot , but at night cool Main to jdtd hdn tum

chaho jd ,o chaho na-jd ,o,‘

as for me, I’

m going ; you may go

or not , as you please .

(d) To also indicates an admitted fact , as : Fu ldn shahhs

majh se jhd th bold . Wuk jhutha to hai ,‘

so -and-so lied to

me , he is known to be a l iar he is an admitted liar,’

or of

course he is a liar

(e) With the imperative , to is equ ivalent to the English

adverbial‘

j ust ’

,as : Is dawd ho hhd to lo, phir dehhnd hi

ishd hyd asar hotd hai , just take this medicine and then see

its eflects ;’

Yih z ahr nahin hai ; hhd to lo ,‘

this is not poison ;just swallow it and see .

(f) Interrogatively , to expresses a modicum of doubt, as :

Ap achchhe to hain ? Ap achchhe hain na‘

you are well ,

aren’ t you

2 (i.s . I hope you are

(9) Similarly , to nahin u sed interrogatively also expresses

some doubt , bu t is equivalent to‘

I hope you’

re not ?’

or to

mabddd, as : Ap bimar to nahin hain ,

you’

re not ill , I hope ?’

It would be incorrect to say Ap achchhe to nahin hain , for

that would imply that the speaker hoped he wasn’ t well .

(h) Note the following idioms

Not to speak of you , very Tum to tum,bare bare

dlim bhi

learned men even can ’ t is sawdl hd jawab de nahin

answer this. sahte (or nahin de-sahte) .Setting aside wine, why , he Sharab to sharab

,wuh tam

doesn ’t even smoke . bdhd tah nahin p i ta.

17 . The Negative. (a) The prohibitive mat is used only

NEGAT IVE PARTICLES 23

with the Imperative , in all its forms ; it either precedes or

follows the verb, as mat jd ,iye, jd ,o mat, etc. , but it generally

precedes it . Mat is only used in commands, and the modern

tendency is not to use it at all .

(b) Na and nahin can be substituted for mat with the

Imperatives, and na with the Infinitive when it is used as

a future (or politely present) Imperative ; but nahin must

follow the verb while na must precede it, as na-ja,o or jd ,

o

nahin, na-jdnd or jdnd nahin .

(c) Nahin alone, is used with the Present Tense, and with

the Infinitive employed as in‘

Hindustani S tepping S tones’

,

Lesson 15 , d (Ghora us ho hhinch nahin sahne hd) ; or

when the substantive verb is understood, as, Wuh yih hdm

habhi nahih hartd (hai or thd) or for the adverbial no

(d) In other tenses either na or nahin is used, but with the

Past Conditional and the Aorist na is preferred. Net -hartd

is Past Conditional , bu t nahin hartd is Present Indicative .

(e) Note too the difference in significationof the followingMain us ho bu ld td thd magar wuh na-dtd thd , I used to ask

him to come and see me, but he wou ld never come ; but

wuh nahin dtd thd , he used not to come .

(f ) After verbs of doubt and fear na is preferred to nahin,

as Main darta hun hi wuh na (or nahin) dwegd .

(g) Note the position of the negative in : Wah mar nahin

ghyd or nahin mard , but not nahin mar-

gayd . Kai tadbir

na-ban-

pari or ban-na-

pari .

(h) Nahin only , and not na, can occur as a final word in

a negative affirmative sentence , as : Jd ,iingd nahin (not na) ,

I won ’ t go .

(i) Na at the end of a sentence is in terrogative, as : Jd ,oge

na, you will go, won’ t you In such a sentence the voice

is elevated at the end, and therefore na is, by many natives,in such cases, written nd .

Neither nor’

is expressed by na to aur na ;

or by na na ; or if there are three’

al ternatives ’

by

24 HINDU STANI STUMBL I NG -BLOCKS

na to aur na The first na can idio

matically be omitted in every case .

Ix . VERBS

1 . (a) Sometimes, though a verb has more than one form ,

only one is in use thus, chaurd h. , to widen ,

is in common

use, but chaurdnd is never used. Muhhi mdrnd,

to strike

with the fist ,’

is correct , but muhhiydnd is colloqu ial only .

(b) After kings and governors, causal verbs are used, except

when the verb is to confiscate’

; for obvious reasons say ,

Badshah ne mdl eabt har - liyd (and not harwdyd) .

(c) A few simple verbs are formed from Persian and Arabic

roots ; thus, from Arabic , qabd lnd ,

to accept badalnd , to

change from Persian , hharidnd ,‘

to buy ;’

bahhshnd ,

to

forgive ; farmand , to order,’

etc .

(d) For the agent case ne before certain verbs, vide

Lesson III , 3 .

2 . Comp ound Verbs and Negatives. To the general rule

that compounds of two verbs cannot be used in the negative

(vide‘

Hindustani Stepping S tones ’

, Lesson 1 1,l) , there

are four exceptions . In conditional sentences, before balhi ,and after jab tah, and in interrogative clauses, such compounds

may be made negative : (1) Agar turn is dddh he is waqt

na-

p i-jd ,oge to bigar jd ,egd ,

if you don’ t drink up the milk

now it will go bad ; but it would be incorrect to say in

a simple sentence , Wuk dadh nahin p i -jd ,egd or p i-na-jd ,egd .

(2) Main tumhdri ki tab hhd -na -jdningd balhi eh naz ar

dehh-har de-dunga,

I won’ t eat your book , I

ll merely

glance at it and return it to you .

(3) Jab tah hi mainwdpas na -d -jdningd tum yahdn thahro, stay here till

I return (i .e .

as long as I do not come back, stayJab tah hi main is hdm ho har na - dd ldngd mujhe chain

na-d,ega, until I do thi s'

I Shan’ t rest . ’ (4 ) Kyd tum mujhe

mdr to na-bai thoge what , are you going to beat me —you

look as if you were .

26 HINDUSTANI STUMBL ING -BLOCKS

(f ) If writing to a person to say you will go to his house,

use and , but if speaking to him use jdnd .

2 . In the following , jana IS used for chahna : Yih hdm

hd ,d-jdtd hai , tum ghabrdte hyun ho, this will soon be

finished ; why are you SO anxious hd ,d-jdid hai hd ,d

chahta hai . In this sense , however, jdnd can only be used

for an event which is desired.

3 . For dnd in compounds, vide Hindustani S teppingStones ’

, Lesson 1 1 i

4 . For rare compounds with jdnd , vide XLIX , 1 and 4 .

XI . BAJNA,BAI THNA

1 . Bajna is‘

to sound, strike’

(of bugle, bell, clock) ;’

to

be struck (song, drum) to be played upon (drums, bugle,

or any musical instrument) . Xi tue baje hain’

what o ’

clock ?

is literally how many hours have struck English people

generally think baje is a noun .

2 . For bai thnd , vide XLI, 10 , and Hindustani S teppingS tones Lesson 1 1 , g .

XII . BANNA, BANANA

1 . Bannameans to be repaired as well as to be made

but marammat hond is only to be repaired’

. Wuk bahut

banta hai he gives himsel f great airs’

. Meri us se na

banegi , he and I won’t hit it off together : bdi is

understood.

2 . Bandnd also signifies to make’

a person , as opposed to

bigdrnd , to mar him .

3 . Oh I tum mujhe banate ho ah you’

re making a fool

of me’

; Mujhe jhd td band te ho‘

do you make me out

a liar ?’

1 Bu t hitne baje (w ithou t hain) , ‘how many did the clock strike ? ’

how many has it ju st struck ?’wou ld be said by a person who heard

the clock strike but did not count . K itne baje ? is also an adverb ialphrase, at what o

clock ?

VERBS 27

XIII . CHAHNA,

TO WISH, LOVE ,

ETC CHUKNA,

TO FINISH ’

1 . For chdhnd and chdhiye, vide Hindustani SteppingStones

, and Lessons HI, 3 (b) , and XXXVIII , 1 .

2 . He ate his dinner and then finished his work IS , Us ne

hhdnd hhdyd aur ushe ba’

d apna hdm (para) hiyd (not dpndhdm har-chuhd) . The reason is that chuhnd can only be

used where the sentence is a simple one, or when in a com

pound sentence the action of the second verb is subsequent to

the first , as : Main hhdnd hhd -chuhd , I have finished eating ;Wuh hhdnd hhd-chuhd

,ushe ba

'd usne apnd ham (purd) hiyd .

3 . The future of chuhnd is often the equivalent of an

English Perfect , vide XXXVII, 5 .

4 . For the Preterite used ironically for a negative Future ,vide XLI , 7 , Remark .

XIV. CHHUINA AND BACHNA

1 . Chhd tnd , intr . , and chhornd , tr. , signify to be saved’

or to escape etc. , but from a danger that ha s arrived .

2 . Bachnd , intr. , and bachand , tr. , are‘

to escape from

a threatened danger

XV. DALNA AND DENA DARNA

1 . Note that for to pour the verb dd lnd is generally used.

It can be used either of liqu ids or solids. The proper word,

however, for to pour is undelnd .

2 . B end . For the Presen t and Imperfect of dend , vide

XL , 6 , and for its signification in compounds, etc. , vide

Hindustani S tepping Stones Lesson 1 1 , a—c.

3 . For rare compounds of inflected past participles with

ddlnd , dend , and lend , vide XLIX , 1—3 .

4 . For darnd and dar-lagnd , vide XLVII , 12 .

XVI . DEKHNA AND PARHNA

1 . (a) As in English , dekhna is also used of mental

perception . The interjection dehho is used to warn or to lay

28 HINDUSTAN I STUMBL ING -BLOCKS

stress on a point to be observed as : D ehho babu he siwd

aur hisi he hath men na-dend , be careful to see you don’ t

give this to anyone but the babu.

NOTE —To attract attention , suno or suniye hie ! look

here is used, and not dehho .

(b) To“

read quietly to onesel f is ki tab dekhna (though

parhnd in this sense is not now absolutely wrong) ; but to

read aloud to onesel f is ki tab parhnd .

(c) For dehhiye, vide XXXVI , 10 , and XXXVIII , 1 .

2 . For studying a lesson in preparation , parhna only is

used. The primary idea of parhna is repeating aloud ; thus,namdz parhnd , to say the fixed Muslim prayers, but hisi he

l iye du’

d mdngnd (or harnd) ,‘

to pray for some one,”

and

du’

d dend ,2 ‘

to bless.

XVII . DIQQ AND DIQQ KARNA

As a substantive masculine, digg means the chronic fever

that usually precedes consumption ; bu t as an adjective it

means‘

bothered ’

. The idiom therefore is digg harnd ,

to

worry , bother,’

etc . , and not , as English people say , digg

dend : say main rdste men bahu t digg hu,d and not mujhe

bahu t digg mi ld .

XVIII . HONA AND HO-JANA

1 . Ho-

gayd more emphatically indicates change of state

than does hd ,d , as : Fatah’

Ali Shdh he marne he ba’

d, ushd

beta Muhammad Shdh bddshdh hu,d ; not ho-

gaya, which

would be wrong , as the succession was natural , or expected ;but d shdh he marne he ba

d ushd g_hu ldm d ur v bddshdh

ho-

gayd . In the latter sentence hii ,d could be substitu ted,but would not be so forcible .

1 But tamhar i haydt hi du‘d hartd hun, I pray for your l ife .

2 D n‘d dend , of men only ; bu t

‘God b lessed him Khudd ne us par

f ag l hiyd . Du‘d is cal l ing down ab lessing from Heaven . Du ‘

d parhnd

is to repeat a formu la as a charm.

VERBS 29

2 . For the Future and Future Perfect of this verb, vide

XXXVII , 7 , 8 .

3 . (a) For the difference between hai and hotd hai, vide‘

Hindustani S tepping Stones’

, Lesson 1 , g .

(b) For the forms hdn, vide L , 1 , Remark .

4 . For hohar,‘

al though,’

etc. , vide XLVI, 13 (a) , (b) ; forhote, vide XLVII , 15

XIX . JANNA AND SAMAJHNA

Jdnnd means to know’

, and also‘

to suppose or think ’

;

samajhnd means’

to understand’

, to think, suppose’

; but

not to know’

.

Jdn-jdnd and jdn- len'

d I have found out arrived at’

The conjunctive participle of both these verbs signifies‘

mistaking’

as well as‘

knowing’

; thus, main chor jdn-har

(or samajhhar) us he pi chhe daurd may mean either knowinghim to be a thief ’

or‘

mistaking him for a thief, I ran after

him’

. Vide also under XXXII , Rahhnd . For hyd jdniye and

na-jdniye, vide XXXVIII , 1 .

XX . KAHNA WITH SE’OR K0

1 . Kahnd in the sense of‘

say’

or‘

speak’

requi res se ;

but in the sense of to name a thing or‘

to order’

it requires

ho, as : Us ne mujhe bahir jane he liye (or bahir jdne ho)hahd , he ordered me to go out ; Wuh mujhho chachd hahd

hartd hai , he always calls me uncle (paternal) Us ne

mujhho be-wuquf hahd, he called me a fool .’

2 . For hyd kakiye, vide XXXVIII , 1 .

3 . For the difference in signification between bolnd and

hahnd , vide Hindustani Stepping Stones Lesson 5 , b, c .

XXI . KARNA

1 . (a) The verb harnd sometimes means to place’

, to

send to bring over etc. , as in

(1) P lace him in the rear of Us ho'ld ,in

he pichhe haro.

the line .

30,

HINDUSTANI STUMBL I NG -BLOCKS

(2) S end him with me .

(3) Turn your face that way .

(4 ) The pleader spoke well

and brought the jury over

to his Side .

(5) To consent ; to say‘

yes’

.

(6) The mother kept callingher son Hasan by name .

(7a) To applaud to cry

bravo

(7b) To call down a blessing Jai jai harnd .

2

on a great person .

(8 ) To adopt a son . Beta harhe pdlnd .

(b) Vide also XXXII .

2 . For the idiomatic use Of harhe, vide XLVI, 12 .

XXII . LAGNA AND SHURU’

KARNA

1 . The primary meaning of lagnd is to be in contact with

to stick to’

. To the many idiomatic meanings of this verb

illustrated in Lesson 9 of Hindustani S tepping Stones are

to be added those of sensation and seeming

This disgrace stuck to him Yih bad-nami‘

umr bhar he

all his days . liye usho lag -

ga,i .

This hat does not suit you . Yih top i tumhen buri lagli hai .

He took what I said in ill part . Meri bat usho buri lagi .

This coat suits you . Yih hurtd tumhen achchhd

lagtd hai .

It tastes bitter. Karwd lagtd hai .

Whatever I say he takes ill . M eri har bat unho harwi lag ti

hai .

1 Note force of -liyd, vide XXIII and H . S S , 11, c ( l ) and (72 Jai-jai-hdr (pukdgrnd or harnd ) (H. subs .

Usho hamaro sath haro (orhar-do) .

Munh us taraf haro .

Wahi l ne taqrir harhe ahl- i

juri’

ho apni taraf har

liyd .

l

Hdn karud (or hahnd) .Mdn ne Hasan Hasan harhe

apne bete ho puhdrd (or

puhdrti rahi ) .

Shabash harnd (or kahna) .

VERBS 31

I feel cold. Jard lagta hai .

He seems (either from his Yih admi tumhdrd bhd ,i lagtd

appearance or from what hai .

you say) to be your brother

(also‘

he is your

He is my cousin. Merd bhd,i lagtd hai .

But

He is my brother. Merd bhd,i hai bagigi

bhd ,i or saga bhd ,i hai) .

This ointment burns, causes Yih marham bahu t lagta hai .

a burning sensation .

2 . (a) In the sense‘

of‘

to begin’

lagnd differs Slightlyfrom shuru

karud, the former having a wider meaning .

Shur n‘

harnd emphasiz es the commencement only of an

act, as : Main ne bolnd shurn’

hiyd thd lekin usne mujhc

roh-diyd ,

I began to speak , but he stopped me ; here the

wider verb lagnd could be substituted.

(b) Lagnd also signifies to begin and to continue and is

consequently often idiomatically used in Urdu when to

begi n’

could not be used in English, as : He laughed on

seeing me , and said,’

wuk mujhe dehh-har hansd aur hahne

lagd not shuru’

hiyd, as the idea is that he began to say and

continued to say .

3 . Lagud furthermeans to begin In the sense of to make

ready for’

, as Wah jane lagd thd hi bimar ho-

gayd (or para) ,he was just going to start when he fell sick.

4 . Lagna,‘

to undertake "

. In this sense the Preterite isused with a Future sense, and the Pluperfect with a Preteritesense, but only for interrogatives expressing strong dissent ,as : Main wahdn hyun jane lagd , why should I go there ?

Main wahdn hyun jane lagd thd ,

why should I have gonethere

5 . Lagna after an Infinitive may supply the place of theAorist or the Future , vide XXXVII , 6 , or of the Past Conditional , vide XLIV, 3 .

32 HINDUSTANI STUMBL ING -BLOCKS

6 . As lagnd also means to cohabit Lucknow people avoidits use

'

except in the sense of‘

to begin thus a Lucknow

gentleman would say , Yih dawd harwi ma’

lum hoti hai,

instead of layti hai .

XXIII . THE VERB LENA

1 . In addition to those significations of lend mentioned in

Lesson 1 1 ,‘

Hindustani S tepping Stones,’ this verb some

times indicates‘

success after effort ’

, as : Main ne imtihdn‘

pds’

har-liyd (or‘

wi thou t efi'ort

,hiyd) ,

I passed the

examination ; Main ne usho talash har- liyd, I found it at

last J is chi z ho main talash hartd thd dhhir p d- liyd, I at

last found what I was searching for.

In the last two

examples hiyd and pdyd, if substituted, would have much

the same signification ; but Main ne ayni kitab us se mdng

li mdng -har li ; whereas mangi alone would mean

asked for

2 . For the signification of lend in compounds, vide Hindu

stani Stepping Stones Lesson 1 1 , b, c .

3 . For rare compounds, XLIX , 1 , 2 .

XXIV. MANGNA AND CHAHNA

Mdngnd means to beg’

,

to ask for’

; it does not mean‘

to want to desire’

, which is properly expressed by chahna.

I want a horse’

is not main eh ghora mangta hun ,

2but

— chahta hi m; but a servant might correctly say , Sdhib eh

p iydld chd ,e mdngte hain, the Sahib wants (i .s . is asking for)a cup of tea.

Muslims of Bengal and also servants of Englishmen do

say , but incorrectly , main jdne mdngtd hun for main jdne

chahta hun,I want to go .

Avoid this vulgarism.

1 Talash h. ,

‘to search for ;

’ bu t talash har -lend ,

‘t o find after

diligent search .

2 This w ou ld mean I am ask ing for a horse to be brought whilemangdtd hi mwou ld mean I am send ing for a horse

34 HINDUSTANI STUMBL I NG -BLOCKS

for hand and ho-jdnd , as Qaht -sali pari (or hu,i ) , there was

a famine: Ushe di l men meri taraf se

addwat par -

ga,i (or

ho he has taken an active dislike to me .

3 . The perfect , pard hai , sometimesmeans at your disposal’

,

as : Khelne he liye sdrd maidan pard hai , you have the whole

maiddn at your disposal to play in (i .e . we don’

t use it

4 . Parud in all its tenses may mean to lie in the way’

,

as D i lli jane men, Patna rastemen partahai ,‘

Patna lies on

one’

s way to Delhi .’

XXX . PUCHHNA

1 . Puchhnd , when it signifies‘

to ask a question ’

or to

say’

,requ ires se, as : Main ne us se ushd ndm puchhd,

I asked him his name Main ne us se puchhd hi tum ho

hyd hd ,d I said to him, What has happened to you

2 . When it signifies to inquire for a person’

, it takes he ,as : Bare Sdhib dp ho puchhte the,

the Bare Sdhib was

asking after you (or for

XXXI . RAHNA

1 . For hotd hai (vide Hindustani S tepping Stones’

,

Lesson 1 , g) , rahta hai is often substituted, as : Gadhe hi p i th

har wag t bojh se dabi rakti hai (or hoti hai) , the ass’

s back

is never without a load Ldli bu lbu l he wuh par jo dum he

niche rahte hain (or hote hain) ld l hote hain ,

the feathers

that are under the tail of the ld li species of bulbul are red.

2 . Vide also Hindustani S tepping S tones’

, Lesson 1 1 , h

XXXII . RAKHNA, KARNA, AND LANA

1 . Rahhnd signifies to keep to preserve’

, as well as to

place or put’

: Wuk ghore (or ghora) rahhtd hai , he keeps

horses Agar apui‘

iz z at rahhne chdhte ho if you desire

to retain your honour (i .e . to avoid being disgraced)Consequently , in compound verbs rahhnd indicates a con

tinuation of an action , whereas harnd (and sometimes ldnd)

VERBS 35

often indicates the commencement of the action . B ushman/i

harnd is‘

to begin to be at enmity with a person’

, but

dushmani rakhna is to keep up enmity with’

. Examples

I have begun to have an Main us so muhabbat hartd

affection for him. hun .

I am fond of him (i .s . always) . Main us se muhabbat rahhtd

hdn .

I believe in the existence of Main duz ahh par iman rahhtd

hell . hdn.

The infidel believed (was con Kdfir iman ldyd .

verted) .

She began to pretend artfully . Wah nakhra ld ,i .

She is a tricky female . Wuk nahhra harti hai .

2 . Vide also XXI .

XXXIII .

1 . The verb sahnd can only be used in a compound ; it

cannot stand alone . Such sentences as‘

He can do this, but

I cannot ’

are frequently translated by Bengal is and by

servants of Europeans, Wuh is hdm ho har -sahtd hai magar

main nahin sahtd here sahtd should be har -sahtd .

2 . Vide XL , 7 .

XXXIV. THAHARNA

This verb means : (1 ) to come to a standstill’

; (2) to

remain standing still’

; (3)‘

to wait’

; (4 )’

to be proved,considered ’

; (5) to be settled,determined

; (6)‘

to last ,endure

. Examples

(1 ) The carriage came to a Gdri chalte chalte thakar-ga,i .

stands till .

(2) S tand still (remain stand Apni jayah par thaharo.

ing) where you are .

(3) Wait till he returns . Ushe dne tah yahdn thaharo .

36 H INDUSTAN I STUMBL ING-BLOCKS

(4 ) He was proved a liar Wuk jhutd thakara.

(also , he turned out to be

a liar) .

(5) It was settled (deter Yih bat thakar-

ga,i hi hal

mined) that I should start main yahdn se rawdna hdn.

to -morrow .

(6a) These boots won’t last Yih jutd

1bahut nahin thaha

long . regd .

(6b) Meat won’

t keep in the Garmiyon men gosht nahin

hot weather. thahartd .

XXXV. PRESENT TENSE

1 . The Present Tense indicates (1) an act now taking place,or (2) an habitual act , or (3) a universal truth , or (4 ) animmediate future, or (5) an immediate past , or (6) pasttime the effects of which still continue . It is also used for

(7) past time in a vivid narration (Historical Present) ,(8 ) as a Future to indicate certainty , and (9) as a Future

Subjunctive . Examples

(1) The sahib is now sleeping . Sahib abhi sote hain.

(2) I take awarm bath daily . Main har roe garm pani se

ghast hartd hun.

(8 ) He was such a fool that Wuk is qadr ahmaq thd hi

he did not know the sky yih tah2na-jdntd thd hi us

was (is) above hi s head. he sar par asman hai .

(4 ) All right , I’

ll let you Off. Khair, main tum ho chhor

detd hdn .

(5) The Colonel Sahib has Karnai l Sahib dp ho bu late

called you . hain (or,—ne-bu ldyd hai) .

1 In Delhi ju ti s ignifies e ither boot s or shoes, bu t in Behar jutd (m. )is a man

s and juti (f. ) a woman’s shoe .

1 Tah in this sense is not a postpos it ion, vide Hindustani S teppingStones Le sson 30, d.

PRESENT TENSE 37

(6) I have known him for Main us he bah/at din se jd/ntd

a long time . hdn .

(7a)When I came home late Jab main rat ho der ghar

last night I saw that your wdp as dyd , dehhd hi tum

lamp was still burning . hard chiragh jaltd hai

jaltd tha) .

(7b)As soon as I set foot in the Main ne jo ham/re he andar

room I saw a thief con qadam rakha, to hyd dehhtd

cealed under the table . hdn hi mez he niche eh chor

chipa bai tha hai .

Vide also XXXVI , 7 .

(8 ) I will come there in ,ayear

or so to see you .

(9) If I catch him I’

ll give

him his deserts .

In the following the verb is in the Present on account of

the direct narration

(10) I saw his face (by the Main ne us hd chihra dehhd

light of the lamp) and aur _K_h_udd hd shukr hiyd

returned thanks to God hi merd betanahin hai .

that it was not my son .

NOTE .-After an Historical Present , either the Direct or

the Indirect Narration may be employed, as Kyd dehhtd ha i

hi ushi (or meri ) taraf eh sher daurd d td hai .

2 . A continuous act now taking place may also be expressedby a compound with rahnd , as Abhi wuh so-rahd hai ,

he is

now sleeping abhi soyahu,d hai .

Vide also‘

Hindustani S tepping Stones Lesson 11 , h

3 . Immediate intention is expressed thus : Wuk lihhne ho

hai , or lihhne-wdld hai , he is just going to write .

Main do eh baras men wahdn

dtd hun aur tum se muldt

hartd hdn .

Agar main use pdtd hdn , to

usho ushe hiye hd maz a

chahhdtd hdn.

38 H INDUSTAN I STUMBL ING-BLOCKS

4 . If the auxiliary is suppressed (in negative

the verb in the feminine plural takes an n to Show it is plural ,as : Yih

anraten burd hdm nahin hartin (or nahin harti hain) .5 . In two co-ordinate sentences the auxiliary need only be

mentioned once, as : (affirmatively) Wah dtd jdtd hai ; wukkhati aur p i ti hai ; (negatively) Wuh na-dtd hai na-jata; wuk

na-khati hai na-

p i ti .

6 . In quoting an author either the Present or the Perfect

can be used, as : Sa’

di says,’

Shaikh Sa’

di farmdte hain, or

Shaikh Sa’

di ne farmdyd hai .

7 . Vide XL , 8 , and XLII , 9 .

8 . Further examples

I have known him from

infancy .

I have never had even the

appearance of comfort since

I was born .

When can such a thing be

found again ? (i .e . never) .

I will send you the sonnet

after correction .

I have had fever for amonth .

Should he be coming here

I shall be (am) delighted.

I don’

t think he intends to

sell the goshawk ; even if

he were to sell it , it is3

not worth keeping .

Main bach-

pan hi se usho

jdntd hdn .

Jab se main paida hd ,d (hun)habhi main ne dram hi surat

nahin dekhi .

Wuh hab (or hahdn) hdth dtdhai (or dne-wdld hai)(wuk hahin hdth dne-wdld

hai

Ghaz l, ba’

d islah he, bhejtd

hdn .

Mujhe ehmdh se tap ati hai .

Agar wuh yahdn d td ho , to

bari khushi hi bat hai .2

Merd hhiydl hai hi wuk bdz

nahin bechne hd jo bechta

ho tau bhi rahhne he la,iq

nahin hai .3

1 In affirmat ive sentences the au xil iary cannot be suppressedhartin (affirmat ive ) wou ld be Indefinite Tense , wou ld have done .

2 Hai here ind icate s certainty, W hereas he in the previous clauseind icates doubt .

3 Here the Present for the Future denotes certainty .

AOR IST 8 9

D .V. I’

ll come to you before

the end of December.

I saw in the paper that a

meeting Of the Trustees of

the Museum is to be held

(would be held) next week .

If you come, well .

I thought it (the book) wouldbe of no use to you , so

I didn’

t give it to you .

Vide also second example in

XXXVI . THE AORIST OR PRESENT SUBJUNCTIVE1 . (a) As a finite verb in proverbs,

3the Aorist is generally,

perhaps always, used for the Present Indicative , as : Bandar

jane adrah hd sawad does a monkey appreciate the taste of

ginger cast not your pearls before swine) .

(b) In sayings , however, the Present Indicative is also used,as : l i donon hdthon se bajti hai , it takes two hands to

clap’

(‘

it takes two to make a quarrel ,’

or‘

don’

t be selfish ;if I help you , you must help me

(c) Khudd jane , God knows ! (an exclamation) , but

fl udd jdntd hai hi main sach boita hdn,

God is witness

that I am speaking the truth .

2 . As a finite verb , in questions , it indi cates uncertainty or

1 Here the Prcterite is used for the Fu ture for certainty. For aur ,

vide VII I , 3 , and Hindustani Stepping S tones Lesson 25 , h.

2 D irect narrat ion.

3 Formerly the Aorist and Present were ident ical in form and as

proverbs are usually o ld , the employment of the Aorist in them maybe a survival . The Present Tense used to be considered a comb inat ion

of the part iciple and the substant ive verb .

Khudd chd he, to dhhir D isa/m

bar tah tum ho d -dehhtd

hdn Khudd chdhe Di

samba/r dyd’aur main ne

tum ho d -dehhd) .Main ne ahhbdr men dehhd

(or parhd) hi‘

aja,ib-h_l_idne

he Trastiyon’

hd jalsaagle

haf te dar pesh hai .

Agar d o to achchhd hai (hogd) .

Main ne yih samajh-har hi ,

Yih tumhare his hdm hi

hai2tumhen na-di .

XXXVI , 8 .

4 0 H INDUSTAN I STUMBL ING-BLOCKS

doubt , etc. , as : Kyd hardn what can I do ? The Aorist

implies a duty or doubt , the Fu ture asks abou t a fact , as

Wuk dwe‘

has he permission to come may he come ?’

but Wuh dwegd ? will he come (or won’

t he) Vide also

Future, XXXVII , 2 (b) , last two examples .

3 . It is also used in asking permission or advice, as : Kyd

main jd,un ? have I permission to go ?’

Kis ho dun ?‘

to

whom shall I (or should I) give it Yih kahan jd ,e‘

where

do you order him to go but Yih hahdn jd ,egd where does

he intend going ?’

(a simple question) : with hyd hariin and

hyd karunga, however, this distinction is not nicely observed.

4 . It expresses a wish, as : fi udd terd bhala hare, God

deal well wi th thee !’

(a blessing ; often ironical as an expression

of impatience or annoyance) .5 . It gives the missing persons of the Imperative, as

Chalen,

let us go .

’ It is also used for polite commands ,vide XXXVII , 9 , and XXXVIII , 1 (a) and 5 .

6 . (a) As a subordinate verb it is used as a subjunctiveafter the conjunctives if

, that’

, perhaps in order to on

condition that ’

, before that’

, etc . , and it expresses hope, desire ,inclination, advice, necessity , duty , etc . , as : Jd ,o,

you may

go _K_hair huchh hi do, mujhe manz ur hai , well , whatever

you may choose to give me I’

ll accept gladl y Mere pds ho,i

kitab nahin hai hi (or jo) parhun ,I have no book to read

(lit . that I should read it) ; Qarib thd hi ghore par se gir-jd ,e,

he

nearly fell off his horse’

(lit . it was near that he shou ld fall) :

Ummed hai hi usho taraqqi mi le2

(or to expressmore certainty,mi legi ) ,

I hope he wi ll get promotion’

(that he may get

(b) It is even used to express past time, as : Mere p ds ho,i

ki tab na-thi hi parhun (or, better, parhtd) , I had no book to

1 The Aorist is not always used after shdyad , etc . , as Shdyad hahin

p dni barasiakai jo is wagt thandi hawd chat -rahi hai.2 In addressing a person the Aorist is more po l ite than the Fu ture ,

as Ummid hi (or ummidwdr hdn hi ) dp tashrif ld, en. Af ter ummed,hai is omit ted.

4 2 H INDUSTAN I STUMBL ING -BLOCKS

The Present Indi cative is used after jab, only when it is

temporal , as : Jab wuh yahdn dtd hai (tab or to) mere sath

shatranj hheltd hai , whenever, on every occasion that , he

comes here, he plays chess with me .

In other words, jab with

the Present Indicative always means jab habhi ,‘

whenever.

Vide also‘

Hindustani S tepping S tones’

, Lessons 16, g,and 31 , b.

7 . (a) The Aorist is also used as an Historical Present for

the Preterite or Present Indicative, as : Kamre men jo pd ,on

rakhun (or rahhtd hun or rakha) to hyd dehhtd hun hi eh

chor mez he niche chipa bai thd hai ; but hyd dekhun here

could not be used.

(b) It is also used as an Historical Present for the Imperfect

of habitual action , as : Main jab habhi wahdn jd ,dn to hyd

dekhun hi wah sc-rahd hai , whenever I went (used to gothere) , I found him Sleeping .

(0) In Conditions it is sometimes interchangeable with the

Preterite Indicative ; vide XLII , 5 , and LVI , 5 (b) .

8 . The Aorist is politely used for the Future ; thus a servant

would say to his master , Ap thori der tashrif rahhiye main

gard1roti hhd if you will kindly wait a moment , sir,

I will go and get something to eat and come back’

(lit . I may

go2and but a master would say to his servant, Tum

yahdn thaharo ham hhd- har ate hain .

3

9 . The Aorist is sometimes used to express regret , some

such expression as haif hi being understood, as : Ta wahdn

ddne ddne ho tarse aur main yahdn donon wagt2

pet bharhar

1 Z ard is here merely used for po l iteness hhd hhdhar .

2 Hence Ind ians, w ish ing to speak c iv illy , frequ ent ly mak e the

m istak e in Eng l ish of saying ,I may go and get someth ing t o

eat ,’etc .

3 Present for Indicat ive Fu ture ; bu t not hhd -ate hain, vide Conj .Part ic. 11 . Here the Fu ture wou ld indicate a t ime t oo remot e , and

the Present is necessary.

‘1 Here both the verbs cou ld be in the Present Tense . D onon wag t

morn ing and even ing .

AOR IST 4 3

him/yd harun, (ah that) you shoul d be there longing for

even a grain, while I here eat my fill twice a day .

10 . After dehhiye let us see’

the Aorist or the Present

Tense is used, but not the Future Dehhiye hyd pesh d,e (or

dtd hai) , let us see what will happen .

Here, even if some

adverb signifying distant time were to be added, the Future

would be incorrect . Vide also XXXVII , 1 , 2 .

11 . The Aorist is sometimes interchangeable with the

Present Dubious vide 13 and L , 1 , andVII , 8 .

12 . For the Aorist after an Indefinite Antecedent , videVII ,Relative Pronoun, 8 .

13 . Note the idiomatic use of the Aorists in the followingJo shahhs _K; hudd hi

ibddat hare (or hartd ho) wuh main hdn,I am the only one that worships God,

but main wuh shalmshdn jo fi udd hi

ibddat hartd hai (not hare) : Main jab

chdhiin, d-jd-sahtd hdn gdri manga, unaur chal-dun ,

I can

come and go as I please ; I have only to order a carriage and

start .’

This last use , however, of the Aorist is not common ; the

Preterite could be substitu ted. Us se to haho hi yih hdm hare

(or har) ,‘

you may tell him to do it (but he won’ t be able

1 4 . Lagna after an Infinitive may sometimes take the

place of a Subjunctive vide 9 , b, XLIV, 3 , and

XXXVII , 6 .

15 . Examples

(1) Have I permission to say Main huchh bolun

something(2) Shall I too go Main bhi jd ,

dn

(3) Abuse me to your heart’

s Haz dr gdli do2mujhe parwa

content ; I don’ t care . nahin.

(4 ) How can I face teacher ? Main hyd munh lehe ustdd he

(I’

m ashamed to go before pds jd ,iin

him) .1 See n . 4 on previous page .

1 Haz ar however much do is Aorist and not Imperat ive : ho, ihazdr gdl i de mujhe parwanahin.

4 4

(5) How dare I tell you that

I love you

(6) Your position does not

entitle you to be a darbari

who are you to be

a darbari said con

temptuously) .

(7) I estimate there are

abou t twenty persons.

( 8 ) God’

s curse on thee !

(9) How on earth, how the

devil , can one enjoy oneself

with a deaf mute as a

companion ?

( 10) How is it possible for

this to be the case ?

( 11) Is it impossible that Ishould take leave of you

and take service else

where ?

(12) A copy of Haji Baba

reached me before you sent

me yours.

(13) What else could I2have

done except hitting him

back

(1 4 ) Shall he do it (asks permission)

H INDUSTAN I STUMBL ING-BLOCKS

Main his munh se hahdn hi

tumhen chahta hdn ?

Tumhdrd munh nahin hi lat

Sahib he darbar men jd ,o.

Athal se kahta hun hi bis eh

admi honge (not hon) ; butsha,

id bi s eh ddmi hon or

houge.

Tujh par la’

nat he 1

Eh gunge bahre he sath insan

hyd hhdh di l bahld ,e

Yih hydn-har ho—sahtd hai

(not hoYih nahin ho -sahtd

2hi main

Ap ho chhor -har hisi aur hi

nauhari harun

d i Bdbd hd eh nushhapahle

is-he hi tum bhejo (or turnwe bhejd) mere pds pahunchchuhd thd .

S iwd ,e is he aur hyd har-sahtd

thd hi main2us hi mar hd

jawab dun

Kyd wuk hare

1 Ho -sahegd is used only for a real Fu ture .

2 Chair mumhin, mumhinnahin, etc . are not used by the uneducated .

3 Note the posit ion of main in this sentence ; i t cou ld be insertedbe fore aur .

FUTURE 4 5

(15) Will he do it or not (asks Kyd wuh karega

information) ? (also T he

won’t do it , is he l ikely to

do it

(16) I have no fit book to Mere pds aisi ho,i kitab nahin

present to your Honour . hai jo qdbi l huz dr he he

(not hai) .

XXXVII . FUTURE

1 . The Future indicates an absolute or definite future, as

Wuh hal dwegd , he will come to -morrow .

REMARK—For the immediate future the Present Tense isused,

'

vide XXXV, 1

2 . (a) It is used presumptively with some word expressingta,hid , as : Wuh hal garur dwegd ,

it is presumed he will

come to-morrow, he is certain to come to -morrow .

(b) After verbs of hoping , fearing , considering, certainty ,

etc. , the Future is used presumptively , as : Mujhe ummed thi

hi wah mujhe in’

am dega,‘

I hoped that he wou ld give me

a reward ; Main dard hi wuk mujhe marega (or aisd na-ho

hi wuk mujhe I feared he would hi t me ; Main

jdntd thd hi wuh d,egd , I knew that he would come.

Hogd , it will be so ,

’ ’

it must be so,’

or‘

it might be so

Yaqin hai hi fi udd he samne mujhe apne d’

md l hd jawab

dend paregd, I know for certain that I shall have to stand

before God and be called to accoun t for my actions ;’

but

Yaqin hai hi yih hhd ti, do din us he pahunchne se pahle

tumhdre pds pahunche (not pahunchegd) ,’

I feel sure or

I trust that this letter will reach you two days before he

does ;’

in the latter case the writer cannot assume certain

knowledge , and therefore the Aorist is necessary .

(0) Vide also XXXVI, 10 .

3 . It is used in Future Conditions with a slight idea of

1 Or —hi hahin wuh mnjhe mdre nahin, or mdr-na-baithe.

4 6 H INDUSTAN I STUMBL ING-BLOCKS

certainty , vide LVI . Agar huhm he to ham wahdn jd,en,

I am ready to go if you only order me,’

i .s . I am merely

waiting for your orders’

but Agar huhm he to ham wahdn

jd ,enge, I wi ll go if you order me to (but I don’t want

REMARK—For the Aorist and Future afterjab, vide XXXVI,6 (d) , and notes.

4 . In Conditions it can take the place of the PrecativeFu ture Imperative, as Agar dp yih hdm hijiyegd (or karenge)to goyd mujhe mol- li] iyegd (or le- lenge) , if you will graciously

do this you will make me your slave vide Imperatives, 1 (b) .REMARK—Note the Future here after goyd ,

as though ;in literal English , it will be as though you have bought me .

5 . The Future of chuhnd often supplies an English Perfect ,as : When I have eaten I wi ll drink ,

jab main hhdnd hhd

chuhdngd tab pdni p iningd .

6 . Lagnd with the Infinitive can take the place of the

Future, as : Main us se hyun mi lne lagd ? (or mi lun) main

us se na-mi lungd .

7 . The Future of hond when a simple verb is also used

for past time : hogd ,

will be,’ ‘

must be,’ ‘

might be,’

and‘

must have been’

; but ha,a hogd ,

must have occurred,’

must have become . The difference in these cases between

hogd and hu,d hogd is the same as that between hai and hotd

hai , vide‘

Hindustani Stepping Stones’

, Lesson 1 , g , as

Tum bachpan men bare sharir hoge (not hd ,e hoge) ,

you

must have been 1very naughty in your childhood bu t Yih

bdt hd ,i hogi ,‘

this m’

ust have occurred,”

and Main ghadr

se pahle paida ha,a hunga,‘

I must have been born (become

born) before the mu tiny .

8 . In other cases the English Future Perfect will be

represented in Hindustani by the Simple Future when there

is no doubt in the case vide Fu ture Perfect , LIV,2 .

1 When must have been can be rendered in Eng l ish by must

hav e occurred or become it is t o be t ranslated hit d hogd , otherw iseby hogd .

FUTURE 4 7

9 . Country people , when writing, use the Future in giving

polite commands, as Merd saldm apne bhd,i ho hah-doge (for

hah-do) , but this is incorrect . In English the Future and in

modern Persian the Present Future is used in polite commands ,

but in Urdu the Aorist is so used.

10 . It may take the place of an Aorist ; vide XXXVI , 8 ,

also XLII , 7 .

11 . Examples

I will commence this when

I have leisure .

When I have finished this

business I will commence

the other.

Why Should I lie about the

matter (i .s . I have no

objection to lieas you want) .

For what reason should I lie ?

(i .e . why do you want me to

l ie abou t it

When you went there , he

must have stood up (become

standing) on seeing you .

When you went there he

must have been standing

(in a standing state) .I must have been well by the

time you came to me .

I must have recovered (become

well) by the time you

reached me .

There can never have been

such peace and quiet in

the country before .

Such an event can never have

occurred before .

Jab hdm se fursat pdningd is

men hdth ddldngd .

Jab yih hdm har-chuhdngd , to

dusrd hdm shurd’

karunga.

Main hdhe-ho jhd t bolunga ?

(ormain hahe-ho jhd t bolnelagd

Main hahe-ho jhd t bolun

Tum jab wahdn ga,e wuh

tumhen dehh-he hhard hu,d

hogd .

Tum jab wahdn ga,e wuk

hhard hogd .

Tumhdre dne hewagt tahmain

achekha hdngd .

Tumhdre ane hewagt tahmain

achekha hii ,d hungd .

Mu lh men aisa chain pahle

kabbi nahin hogd .

Aisa wdqi’

a habhi na-hd ,d

hogd .

4 8 H INDU STAN I STUMBL ING-BLOCKS

He must be now wide awake Yih hhabar sunhe us he hdn

on hearing of this . khare honge.

He will certainly be successful Is daf’

a imtihan men g arar

in his examination this hdm-

yab hogd .

time .

When the Sahib comes I will Jab Sahib d,enge un ho hhabar

tell him. ddnga.

If the Sahib comes tell him . Jab Sahib d,en’un ho hhabar

do.

XXXVIII . IMPERATIVES

1 . Besides the ordinary form of the Imperative there are

three other forms .

(a) (Ap ) bai thiye, pl . , please sit down (now) respectful .

The negative is na-bai thiye (mat is rather imperious) .The original passive gerundial suffix in Hindi was iya, as

Kariya,i t was fi t to be done .

The impersonal verb chdhiye

may be a survival of this form . Kyakakiye ?‘

what should one

say what is to be said hyd janiye ? what should be

known ? ’

how does one know and na-janiye, one does not

know,

are said to be survivals and are used as Aorists.

(b) The precative (Ap ) hijiegd , 2nd person plural ,‘

please

do it (in the respectful , as : (Ap ) hal do-

pahar tashrifld ,iyegd , please come at noon to -morrow incorrectly and

in vulgar Delhi Hindustani tashrif la,o.

In (a) there is some idea of command, but (b) is precativeonly . Ap mu

af hijiyegd ,‘

will you please excuseme, Is more

respectful than ap ma’

af hijiye,‘

please excuse me .

Vide

also XXXVII , 4 .

(c) The third form is polite but not’

respectful’

, and is

generally used to inferiors ; it is singular2or plural Fu ture,

1 Not Fu ture , vide XXXVI, 6 (d) , and note .

2 Hagir hond cou ld not be subst ituted , as it is imperious.

3 According t o Plat t s, orig inally the plural of the form in iye.

50 H INDUSTAN I STUMBL ING-BLOCKS

XXXIX . THE INFINITIVE

For the following note I am indebted to Dr. G . A. Grierson ,

C .I .E .

1 . The so-calledHindustani infinitive in na, as in chal-na,

to go , h as a composite derivation .

Amongst the numerous derivations of a Sanskrit verbal

root , there are

(a) An abstract noun ending in-anam(or a ga in) , as in

chal-anam, the act of going .

(b) A future passive participle in -aniyas (or -aniyas) , withexactly the same force as, and with the same derivation as,

the Latin future passive participle in -endus, etc Thus, chal

aniyas,"

abou t to be gone,”

proper”

to be gone or (neuter)"

it is to be gone one should go Compare the Latin

(ex - )cellendus .

With the addi tion of certain terminations, both these become

na in Hindustani . So that chal-na may be either a noun

chal-anam) , the acting of going ,”

to go,”

or it may be

a participle , i .e . an adjective (chal-na, fem . chal-ui ) , meaning

fit to be gone”

, worthy to go one should go

Similarly , mdr -na is either mdr -anam, the act of striking ,

to strike , or mar-aniyas, fit to be struck ,"

worthy to be

struck ,

as an adjective . Kar-nais either har-anam,the act

of doing ,”

to do , or har -aniyas, fit to be done,” “

worthyt o be done , as an adjective .

2 . Examples of the infinitive or verbal noun are

jhuth bolnd burd hai , to lie is wrong ;

hhdné-men sharm hyd hai what shame is there in eating ?

marne lagd ,for marne-hé - lagd , he became attached to the

act of striking ,

he began to strike .

3 . Examples of the fu ture passive participle are

jo ham harna hai , the business which is to be done ;

yih bat harni hai , this thing is to be done ;

jo ham harne hain, the things which are to be done ;

INF I N IT IVE 51

majh-ho jana hai , as for me, it is to be gone, I must

go (mihi eundum est , word for word the same idiom

in Latin) .

Owing to the two words being identical in form, the two

are often confused, even by good writers. Though identical

in appearance they have different meanings, just as mare maymean either he may strike ”

or they were struck

4 . As an Imperative the Infinitive is less peremptory , and

is therefore more civil than the Imperative proper. It is

properly a Future Imperative, but is also used politely for a

Present Imperative . Wahan mat jd ,o is said to be a person

either actually on the move or just about to move , but wahdn

na-jdnd refers to a future action or politely to a present

action .

Thus, avoid all that leads to adul tery is better translated

by z ind he pas bhi na-jand (Future) than by z ind he pds bhi

mat jd ,o .

5 . The Passive Infinitive, if the logical subject ismentioned,is never used ; its place is in such cases taken by the Active ,as : Wuk apni man he sihhane se yih boli ,

she was instructed

by her mother to say this ;’ 2Mere bap hemare-jane par merd

sdrd hhdnddn tabdh ho-

gaya,after my father was killed my

whole family was ruined.

XL . IMPERFECT

1 . The Imperfect denotes frequency or duration of an

action , or that a continuous action was going on at some

past time, as : Pahar bar bar guni te the, the hills gave back

the echo again and again Wuh janwar apne ho naz aron se

chupd ,e rahhtd thd lekin ushi awdz se ma’

ldm hota thd hi

wuh ho,i bard janwar hai , that animal continued to keep out

of sight, but from its cry I thought that it must be some

large beast ; Us he rone dhone se badshah hi nahmen dam

1 Sara -

yi Bani Isra, il .2 Mdn may here be regarded as the logical sub ject of sihhdne.

52’

H INDUSTANI STUMBL ING-BLOCKS

d -

gayd lehin us he chup karane hi ho,i tadbir samajh men

na-dti thi , the king was wearied by his (the slave’

s) lamen

tation , but no plan of silencing him could be thought of.’

REMARK— The progressive, not the habitual , action Of the

Imperfect may be expressed by means of rahnd, as : Main

ja- raha thd hi I was going along when vide Hindu

stani Stepping Stones Lesson 1 1 , h (1) and2 . The Imperfect also signifies that an action was a habit .

In English it is frequently represented by the Past Tense

It was his custom to take a stroll early before breakfast,’

us hi yih‘

adat thi hi roz subhho tahla’hartd (tha

) He did

this every night,’

wuh har shab yih ham hiya hartd thd or

hartd thd (not Preterite nor hartd-raha) but if the limits of

the time were defined the Preterite would be substituted, as

Us ne makine bhar tah har rat yih hdm hiya (or wuh yih ham

hartd -raha, but not hartd thd) .3 . The Imperfect sometimes signifies began to or

to

be on the point of doing’ I went to the city and began to

look at (while I was looking at) the shops when suddenly

I heard the sound of firing ,

main shahr ho gayaaur, duhdnon

ha tamasha dehhtd thd hi yah-d -

yah t0p hi awdz d ,i ;

The

bird was just going to settle on the tree when some one fired off

a gun ,

chirgadarahht par bai thachahti thi hi hisi ne banduq

fair’

hi . Sometimes it indicates a wish, as : Main wahdn

na-jata- thd magar wuh mujhe z abardasti (se) te-

gaya,‘

I,did

not want to go , but he made me he took me there by force .

4 . In interrogations it indicates emphatic refusal , as : Us

ho qaid-khane se rihd ,i pane hi area thi lekin wuh hab rihd ,i

patd thd‘

he hoped to be released from prison, but there was

no chance of it ; Banduq chalti na- thi ,‘

the gun would not

go off Bar zi t nami he bd’

is su lagti na- thi ,’

the powder

would not ignite on account of being damp ; Us ho ma‘

lum

1 Chihil qadami (h. ) is a l iterary word for a strol l ’.2 More idiomat ic t o omit thd in such sent ences.

IMPERFECT 53

thd hi yahdn haiga hai is liye hab dtd thd‘

he knew that

there was cholera here, so of course he did not come .

’ 1

5 . In two or more co -ordinate clauses the tha, etc. , of the

Imperfect may be expressed with the last only, as : Wuh subh

ho u th-har pahle wugn hartd , phir namaz parhtd , aur tab ho ,i

aur ham hartd thd . Vide also LXII , 3 (a) .6 . The Imperfect and Present of dena are used in the

sense of to offer as : Main ghore he liye sau rup iya detd thd ,

I offered a hundred rupees for the horse,’

but hitne ho diyd

tha for how much did he sell it ? Main sau rup iya detd

thd lehin wuh hab letd thd (or us ne gabul na-hiyd) ,‘

I offered

him a hundred rupees, but he refused.

7 . The Imperfect of a verb compounded with sahnd can

sometimes take the place of the conditional , as : Phir jab tah

ap hd khatt Rangun hd pattd likha hu,d na-d

,e2main dp ho

hhatt hyun-har lihh-sahtd thd or lihhta ?‘

so until I got

your letter with your address at Rangoon , how could I write ?’

Vide also VII, 8 .

8 . A Present Tense in direct narration may become an

Imperfect in indirect , as : Agar main wahdn hotd to unken

dekhla-detd hi main nu he liye hyd huchh har-sahtd (thd) ,‘

had

I been there I would have shown them what I could have

done for them ;’

in direct narration main— har -sahtd hun

or hartd hun .

9 . The Imperfect can sometimes take the place of the

Present Dubious ; vide Present Dubious, L , 3 .

10 . The Imperfect sometimes takes the place of the Aorist ;vide VII, Relative Pronoun, 8 .

1 1 . Vide XXXVI , 7 (b) , and LXII , 3 (c) .

1 Us ho ma ‘ldm hai hi yahdn kaiz u hai is liye hab dtd ha i he knows

that there is cholera here , so he w on’

t come .

2 Aorist or Present sub junct ive for pas t t ime , vide XXXVI , 6 (b)the Condit ional or Pas t sub junct ive dtd w ou ld s igni fy that no let terhad been received , whereas d ,e ind icates that a le t ter g iv ing the

Rangoon address has been rece ived.

54 HINDUSTAN I STUMBLING -BLOCKS

XLI . THE PERFECTThe Perfect is indefinite ; the Past or Preterite usually

definite ; it is therefore incorrect both in English and

Hindustani to say‘

I have seen him yesterday Wuh Lahor

gaya or gayd hai , he has gone to Lahore but Merd bhd ,i

Lahor gaya magar main nahin gayd : in this last example

gayd hai could not be substituted ; vide also XLIII, 1 , n . 1 ,

and 2 (b) .2 . Sometimes either the Perfect or the Past Tense may be

used according to the point of View of the speaker, as’

Longnights I wept and wailed ere God bestowed on me this child,

main ne kitni raten ah o z dri men gugari hain (or guearin)jab jakar

l K_ hudane mujhe yih larhd‘

atahiyd (hai) . If hai

be inserted in this last sentence, it indicates that the boy is

alive ; omit it , and he may be living or dead.

3 . The Perfect also expresses a past time, the effects of

which still continue , as : Jab se main yahdn dyd hdn usho

nahin dehhd hai , I have not seen him since I came (lit . havecome)

2here ; Main ne shddi hi hai , I have married (and

my wi fe is still living) Us ho fajr se buhhdr charhd hai

(not charha) ,‘

he has had fever since the morning (and still

has it) Us ho aj tap bharhi , the fever attacked him to-day

(and he may or may not have it still) but Us ho dj tapcharhi hai , he has fever to -day .

4 . The Perfect also indicates an action just completed if

the effects continue, as : Main abhi dyd hdn (or dyd) ,2

I have just come Wuh is sdl ghar gayd hai ,‘

he has gone

home this year (and is still there) vide also XLII , 3 .

REMARK— If, however, the effects Of the action do not

continue, the Preterite is used,as : Tum ne dawd hhd,i .

?’

have

1 For jab jdhar ( indicat ing a long t ime ) vide Hindustani St eppingStones

, Lesson 29 , d.

2 It is a common Eng l ish vulgarism t o u se the Perfect after a

t emporal since3 Ayd in reply t o a quest ion ; main abhi dyd also s ignifies

‘I’

m

coming back in a moment vide X-LII, 7 , 8 .

PERFECT 55

you swallowed the medi cine (just now) ? but Tum ne dawd

hha,i hai have yo u taken the medicine or some one else

vide 5 .

5 . In questions the Perfect indicates a certainty of the

action having been done, as : Tum ne yih ham hiyd hai

was it you who did this (or some one but Tum ne

yih hiya have you done the thing I told you to do, or not ?

(the speaker does not know) .6 . In such expressions as

have you ever heard that

or have you ever seen the Preterite is preferred to the

Perfect, as : Tum ne yih habhi sand (or sund hai)7 . When the English Perfect expresses time, as in such

expressions as‘

I have lived here for years’

, I have known

him since childhood’

, the Urdu idiom requ ires the Present , as :

Jab se main paida hu,d (or ha,d hdn) main hisi na-hisi

musibat men giriftdr rahtd hdn,‘

I have been unfortunate

since I“

was born’

I have for a long time seen you goingabou t barefooted,

bahut dinon se dehhtd hdn hi tum nange

p d ,on (se) chald harte ho. Vide XXXV, 1

8 .

Where have you been the last two hours ?’

(to an

absent servant) , tum do ghante tah hahdn rahe or do ghante

se tum hahdn the vide also XLIII , 5 , last example .

9 . The Perfect also indicates mild astonishment , i .e . that

an action was not expected, especially in questions, as : Kyd

Amir Sahib Kalhatta (men) d ,e hain has the Amir come to

Calcutta ? I didn ’ t know he was coming ;’

but hyd d,e

has the Amir yet arrived (I have heard he was coming) ?

vide also XLIV, 5 , example and note .

10 . (a) In bai thnd , send , parnd, hhd/rd hona, garna (and

possibly one or two more intransitive verbs) the past participlewith the substantive verb is used for theEnglish Present , thus

Bai tha (hue ) hai ,’

he is sitting,’

but bai thta hai ,’

he Sits

habitually ,’

or‘

is just going to sit down’

; Wuh hhard hai ,‘

he is standing ;’ Wuh hhard hota hai ,

he stands habitually ,’

or he is just going to stand up

56 H INDUSTANI STUMBL ING-BLOCKS

(b) With sond, either the above construction or the Present

can be used, as : Wuk soyahai (or soya hu,d hai) or sota hai ,

he is sleeping .

’ Wuk abhi bai thahai (or bai th-

gaya hai) ,he has jus t sat down ,

is Perfect ; but wuh ab- tah bai tha (or

bai tha hu,a) hai ,

he is still sitting there ,’

is the participle

construction . Vide also XLIX , 7 .

1 1 . A similar construction occurs with transitive verbs,

as : Lihhd hai ,‘

it is written ,

for lihhd hd ,d hai ; but us ne

likha hai , he has written .

12 . In quoting an author either the Perfect or Present is

used ; vide Present Tense, XXXV, 6 .

XLII . PAST OR PRETERITE

1 . As stated in XLI , 1 , the Preterite , compared with the

Perfect, refers to a definite point of time , as He regrets his

marriage ,’

wuh sar p i tta hai hi‘

main ne shadi hyun hi’ 1

( lit .

he beats his head saying, Why did1I marry ?

here the Perfect cannot be substituted, though, as the effects

of the action continue, one might expect it vide XLI , 3 , also

XL , 2 .

2 . The Preterite is used in narrating past events that

closely follow on each other, and it will thus often take the

place of the English Pluperfect , as :‘

When I had rested

a little and had refreshed mysel f, I got up intending to

proceed on my way,’

jabmain ne thoradam le- liyd aur kuchh

hhd -

p i- liyd main u th hhard hd ,

d aur chdhd hi age chalun ,

here the two first verbs could not be in the Pluperfect , as in

the English .

3 . The Preterite expresses an act just completed, and some

times indicates ignorance or doubt , vide XLI , 5 , and XLIII , 2

(b) , as : Main ne tujhe bahhsh-diya agarchi mundsib na- thd,

I have forgiven you (this moment) , although I ought not

to have done so Ma’

ltim ha,d hi meri dwdz achchhi nahin,

1 In modern Persian, however, the Perfect wou ld be u sed , unlessthe t ime especially referred to the day of marriage.

58 H INDU STANI STUMBL ING-BLOCKS

soon as you wi ll stand up you wi ll fall ;’

Ko,i bachcha scte

men royd aur tum bedar hu,in, (0 women) the moment

a child cries in its sleep you are awake’

(i .e . this is your

habit) ; Gdli munh se nihli aur main ne mard,‘

the abuse

was no sooner out of his mouth than I hit him (or wi ll no

sooner be ou t of his mouth than I’

ll hit

7 . It is also used for an immediate Fu ture in anticipation

of its completion ,as Main ne yih ham abhi hiyd ,

I am just

going to do it .’

Similarly , a servant says ldyasahib,‘

I am

j ust bringing it dyd, I am j ust coming .

REMARK—The Preterite with chuhnd is used ironically and

indicates a negative fu ture, as : Main wahan jd -chuhd catch

me going’

(lit .

oh yes, I’

ve gone there ironical) .

8 . The Preterite is often used for the Perfect , as : Main

abhi dyd (or dyd han) , I have just come’

(vide XLI , 2—4 )Jo baten upar lihhi ga,

in (or ga,i hain) , what has been stated

above ;’

Main ne yih masal is liye baydn hi (or hi hai) hi

tum jano hi I have cited this proverb to show you that

9 . It is rarely used for the habitual Present , as : Mujhe to

be- hari men tumhen khatt lihhne ha eh shughl hai qalam

dawat te-bai the aur do chdr sataren ghasi t-dalin,

it is an

employment for me to write to you when I have nothing to

do ; I then sit down and scribble you a few lines ;’

Ushi’

adat hai (or thi ) hi har subh ho sohar u tha, munh hath

dhoyd , aur sair ho nikla, it is (or was) his habit to rise early

in the morning, wash his face and hands, and go for a walk .

10 . Note the following idioms Ab rahayih amr hi‘

it

now remains to be said that Sat duna chauda he char

hath lagd eh, twice seven is fourteen , four and carry one ;

Sat men se tin ga,e, bdqi rahe char, three from seven leaves

four ; Mere das rapai hharch ha,e, sirf do rah-

ga,e (or‘

bach

ga,e) , I spent 10 rupees and have only 2 left .’

1 1 . Vide also XXXVI , 6 , Remark I .

1 The Perfect cannot be u sed as a Fu ture .

PLUPERFECT 59

XLIII . PLUPERFECT

1 . The Pluperfect indicates a time anterior to the Preterite

or Perfect , as : Jo ddmi hal dyd thd (or incorrectly aya) soaj bhi aya hai , the man who came yesterday came to -day ;

Tumhdre dne se pahle main hhdnd hhd -chuhd thd , I had mydinner before you came .

2 . (a) The past time to which the Pluperfect is anterior

may be only implied, as : Us ho par sd l hawd badalne se yun

hi safa,ida hu,

d thd last year he was just slightly benefited

by a change of air ; here the Pluperfect indicates that the

benefit has disappeared.

(b) To a master returning home and asking his servant

whether the barber he had summoned has arrived or not , the

following repl ies might be made —Ayd ,

2 ‘

he has come

d -

gayd , he has just come ;’

aya hai ,’vulgar and incorrect

(as he was expected) ; dyd thd,‘

he did come , but has gone

away again .

Vide also XLI, 1 .

3 . It is sometimes used for the Past Conditional Tense (videConditional Sentences,LVI, as : Agar dp mujhe na -bachaie

main garur gaid ha,a thd (or hojdtd or hu,

d hotd) ,‘

had it

not been for you , sir, I should certainly have been locked up .

4 . It is sometimes used to indicate distant time, as : Bad

is he hi main tere sath aisi nehi hi thi,ab burd

,i kytin

harne lagiin’

having previously treated you well , why

Should I now begin to treat you ill here the Preterite could

be substitu ted, but woul d not indicate such remote time .

5 . Examples

I went to see the Khan Kat main fl an sahib hi

yesterday , but he was out , mu lat ho gayd thd ; hahin

so I didn’ t see him . bdhar tashrif le -

ga,e the , is

waste wuh mujhe na -mi le .

a

1 Ayd hai if not expected , dyd if expected .

2 Ayd , as he was expected .

2 Bu t main unse na -mild ,‘ I purpose ly did not have an interview

w ith him,

’and wah majh se na-mile, he refused me an interview .

60 HINDUSTANI STUMBL ING-BLOCKS

I was deaf, and now I am

blind too .

He told my servant yesterdaythat he was coming to see

me to -day2

He had fever yesterday , but

has none now.

I came to see you, sir,

yesterday afternoon (but

you were out) .I now (i .e . after the mutiny)

sent him a plain unbound

copy of the book, and

yesterday got his reply

acknowledging its receipt .

Where were you , where have Kahdn ga,e the (or hahdn the)

you been ? (to an absent

servant on return) .

XLIV. THE CONDITIONAL OR PAST CONDITIONAL

TENSE

1 . This is used in Conditional and Optative sentences, vide

LVI , 1 ,2 , 7 , 9

—13 , and 1 6 . It may refer to time past or

future , vide LVI , 1 and 7 .

2 . Its use as a Perfect Subjunctive is not , however, confined

to conditional sentences . It is generally used after chdhiye

thd, etc. ,

it was necessary ,

’ though the Aorist or Present

Subjunctive may take its place

1 Perfect , b l indness no t expected, and I am st il l b l ind2 Kat means to -day as the prev ious t ense is in the pluperfect .3 The Pluperfect ind icat es that it no longer remains.

Pahle main bahra (ho gayd)thd ab andha bhi ho-

gayd

hdn (or hdn) .Us ne hal mere naukar se

hahd thd hi hal2main tere

sahib se mi lne d ,iingd .

Han,hal usho tap charhi

thi3

[understood, lehin aju targa,

i] .

Banda hal si -pahar (he wagt)hu z ur hi hhidmat men hdsir

hu,d thd .

Main ne ab eh kitab-i sdda be

j t ld un ho bheji thi ; hal

unhd hhd ti majh ho ki tab

hi rasid men mi ld .

CONDITIONAL TEN SE 61

Laz im thd hi yih harte (orharo) tum ho yih harnd

thd or turn ho yih harnd

chdhiye thd .

3 . The place of the Past Conditional may be supplied by

the Pluperfect of lagnd , as : Main wahdn hydn jane lagd

thd main wahan hyan jata .2 why should I have gone

there Vide Aorist 6 , b, and‘

Hindustani Stepping S tones

You ought to have done it .

Lesson 9 , b

4 . Sometimes a verb compounded with sahnamay take its

place ; vide XL , 7 , and VII, 8 .

5 . Examples of the Past Conditional

(1) I had no book to read

(lit . that I should have

read it) (or parhun, that

I should read

(2) I have not seen him for

the last few days, and so

could not mention your

letter (lit . that your let ter

should have been men

tioned) .

(3) I perceived no beauty in

her to make me fall in love

with her .

(4 ) I had not a farthing withme to give the begger.

(5) You should merely have

written to me that you

received the prose com

position .

(6) I got no letter at all from

you , so how could I have

answered ?

Mere pas ho,i kitab na-thi jo

parhta (or parhun) .

In dincu men us se meri

mulaqat nahin ha,i hai jo

tumhare hhatt hd g ihr dtd

(not ave) .

Main ne us men huchh hitdb

surati na-dekhi hi us par‘

ashiq hota (or ho

Mere p ds eh paisa bhi na

thajo us faqir ho detd (ordanl

Bat i tni thi hi majh ho lihh

bhejte hi nasr d ,i .

Tumhdrd ho ,i hhatt nahin dyd

jis hamai n jawab lihhtd

62 HINDUSTAN I STUMBL ING -BLOCKS

(7) I had composed nothing Kaun si fihr-i tasa l thi hinew,

'

so how could I have tumko lihhtd

sent you anything

(8 ) How could I have had Main hi taben hahdn se chap

my books printed (as I had wata

no money)

(9) He ought to have re Ldz im thd hi us he p ds bhi

ceived the journal too, but ahhbdr pahunch-jd td ,magar

up to the present he has iswaqt tahnahinpahunchd .

2

not done so .

(10) How could I possibly Kyd imhdn thd hi jawab na

have refrained fromanswer lihhtd

ing your letter ?

(11) My description would be Merd baydnjab tumpar hhu lta

understood by you , only hi tum yahdn hote aur be

if you were here to see gamat- i g i l’

ahophirte chalte

the Begams in the Fort dehhte .

walking about .

XLV. THE VERBAL SUFFIX WALA

1 . Though -wald cannot be added to an adjective (vide

Hindustani Stepping Stones’

, Lesson 29 , a) , it is added to

prepositions and adverbs, as : Pahari hd upar-wdld mahdn ,

the house higher up on the hill ; Upar-wd ld bayan , what

has been mentioned above .

NOTE . It must be recollected that prepositions were

originally nouns , and that such expressions as pahar he niche

men at the bottom of the hill’

) are still used by the vulgar.

2 .-Wd la Can often be conveniently substitu ted for a

genitive, as : Usha sawari hd ghora or ushd sawari -wdld

g'

hora.

3 . It sometimes indicates habit or continuance, as : Yih

1 Fihr - i taza, tech. a new poem.

2 Not pahunchd hai, as its arrival was expected.

SUFF IX wl Ll 63

dunyd g irgi t hi tarah rang badalne-wdli hai , this world

changes every moment like a chameleon ;’

Parhne-wdla larhd,

a studious boy .

4 . Sometimes it indicates a past act and sometimes one in

the immediate 1 future, as : Ishd bechne-wdld ,

the man who

sold it ,’ ‘

the seller ; Marne -wdld , the late,’

and also‘

abou t

to die

5 . It will be seen , therefore, that this verbal may be

ambiguous : Sone -wali bhiron ho na-jaganachdhiye for don’

t

rouse sleeping hornets (i.e . let sleeping dogs lie’

) would be

ambiguous, as it might mean‘

hornets about to sleep’

; the

idi om ,therefore, is soti i (hag) bhiron ho na-jagana chdhiye,

which admits Of no ambigu ity . Dono larne-wdle is a common

example of the ambiguous use of this participle .

XLVI . CONJUNCTIVE PARTICIPLE

1 . (a) This participle is generally used when the action of

the second verb no t only takes place after the first verb bu t

also dep ends on i t, as : Wuh mujhe dehh-har rone lagd ,

he

began to cry on seeingme .

This participle is advantageouslyused when one verb is transitive and the other neuter. He

saw me and then began to cry’

is us ne mujhe dehhd aur phir

rone lagd ; in this sentence phir could not be omitted as the

idea is that he first saw me and then after a little time began

to cry Hence us ne meri taraf muhhatib hohar hahd, he

addressed me and said,’

is more idiomatic than meri tarafmuhha

t‘

ib hu,d aur bold . (Note, too, that in this sentence , as

the first verb hu,d is neuter, bold, a verb that does not requ ire

ne, is preferred to hahd . )1 In Insan marne-wdld hai the idea is that death is always present ,

and the immediate future and not the remote future is int ended.

Qiydmat dne-wati hai, because the Judgment Day is certain , that is,it is pract ically w ith us .

2 Bhir, f. hornet or wasp. In Behar birni wasp and bir nd or

hadda a hornet .

64 H I NDUSTAN I STUMBL ING-BLOCKS

(b) However, to avoid a series of conjunctive participles,the above rule is usually broken , finite verbs being substituted ;bu t the finite verbs should be used where there are the longest

pauses in the thought or the action , as : Main ki tab baghal

men dabahar ghar se nihald, I put the book under my arm

and left the house ; but Main ne ki tab baghal men deba,i aur

chhari hath men lehar ghar se nihald, I pu t'

the book under

my arm and taking up my stick quitted the house .

2 . The Conj unctive Participle cannot precede the substantiveverb hai , etc. , and thd, etc.

3 . (a) When the Conjunctive Participle and the finite verb

are both negative , the negative particle is prefixed to the finite

verb only , as : Jo ho,i imtihan pas harhe ta,ip ra,i ting na

sihhegd usho is daf tar men jagah na-mi legi ,’

no one will be

employed in this office who does not pass the examination

and learn typewriting (lit . whoever having passed the

examination does not learn typewriting, no place will be

given to him in this office

(b) If the participle only is negative and if it also imp lies

a reason (i .s . if it expresses a reason and is bound up with

the finite verb , as explained in the negative particle maybe prefixed, as : Main us hi bat kuchh na- samajhhar chuphd

ho -raha, not understanding what he said I remained silent’

(i .e . because I did not understand what he said The

Conjunctive Participle with a negative always implies a reason .

With the above exception the negative cannot be prefixed

to the Conjunctive Participle . Saying not a Single word he

turned and left the room must be rendered Wuh mujhe eh

lafg bhi hahe baghair munh pher-har chald gayd (‘

withou t

saying a single word

4 . (a) The passive of the Conjunctive Participle is not

used ; its place is taken by the active , as Wuk hdth bandhhar

1 Compare the Eng l ish sentence,

‘Whoever does not pass an

exam inat ion and [does not] learn typewrit ing

66 H INDUSTAN I STUMBLINe -BLOCKS

hhdnd hkaya, I washed my hands and ate my dinner Us

ne ro-har hahd , he said with tears in his eyes ;’

Yih log

namdz bhi gd -har parkte hain, these people (a sect of Sufis)even sing their prayers.

(Note that gdnd is an intransitive

verb and does not admit of an object , except a cognate object,as gi t or ghaz l gdnd ; bu t not masnavi gdnd or qasida gdnd .)This participle also means

after ’

(temporal) , as : Kyd

ho,i Isfahan jd -har Hindustan men wdpas d td hai .?

does

anyone ever return to India after he has once seen Isfahan

i .s .

is there anyone who , having once gone (or when he

has once gone) to Isfahan, afterwards returns to India Sab

mi ld -har sau eh hii ,e,‘

after adding them all together they

proved to be about a hundred .

(b) Logical . Us ho z ahr de-har mdr -ddld z ahr dene se

us he mar-data,‘

they killed him by poison Us ne lakriyan

bech-bech har paise jama’

hiye,‘

he collected money by con

tinually sell ing firewood ’

(by means of selling firewood) .

Here the finite verbs express the consequence Of the participles .

(c) Adverbial . Kan lagd-har suno, listen attentively

(having appl ied your ear, or when you have appl ied your

ear, listen attentively) ; yaqin har -he jano yaqin jano,know assuredly ; hhass har -he, especially ; barh-har,

more ;’

wah p et bhar-har be-wuqaf hai ,

he is an u tter

fool wuh der lagd-har dyd , he came late ; le de-he,

in

all ; marp i t har, with great labour or difficulty ; usl

larke

no siwa,e ro-har hhdnd mangne he, aur huchh na-hiyd ,

the

Child did nothing but tearfu lly call for food.

8 . In Hindustani Stepping Stones Lesson 9 , 0 , reference

was made to the‘

misrelated participle’

. A study Of the

following idiomatically correct examples wi ll reveal the fact

that though grammatically the finite verb and the participle

have not the same subject , logically they Often have .

I couldn’

t help laughing when Tumhdrd hhatt parh har

I read your letter. mujhe hdnsi d ,i .

CONJUNCT IVE PART IC IPLE 67

I got fever on reaching home .

I was very glad to read your

letter.

The culprit was arrested and

brought here .

If they are compared, the

difference between them

will be proved to be slight .

If I shou ld come across any

pamphlet (on the subject) ,it will be bought and sent

to you .

The court order having been Ra ba hdr tikh har hukm

written , the decision was hu a

given out .

A letter to the following _Khatt men lihh-har dyd hi

purport was received.

9 . The Participle may refer to the direct object of a verb ,as Wuk M ir Sarfaraz Husain hi , sharma-har, ankhen niche

harni aur musharand, Ehudd habhi majh ho bhi wuh siirat

dihhd ,e, I do wish I could get a sight of Mir Sarfaraz Husain

shyly casting down his eyes l ike that and smiling .

10 . (a) The following example from Platts is difficult to

explain

1 Kar -he hiyd jdhar , which is not idiom . The grammat ical subjectof a pass ive verb is the log ical object of the act ion,

vide Hindustan iS tepping Stones

, Lesson 23, c hence this sentence they havingarrested the cu lprit brought him

2 Here the Pass ive is used for poli teness t o avo id the use of I3 Here , though the part iciple and finite verb refer t o different

persons , they are regarded as the same party , i . e . members of the

court .

Majh ho ghar ja-he bukhar

dyd .

Tumhdrd hhatt parh-har merd

di l bahu t hhush hd ,d .

Mujrim girif tdr har-hellayd

gaya= mujrim giriftdr ho

har dyd .

Agar dono n eh diisre se mi ld

har dehhe-jd ,en , to nu men

bahu t hi ham farq naz ar

d ,ega.

Agar ho,i risala d -jd ,egd to

wuh mol- lehar Midmat men

bhej-diyd jd,ega.

2

68 H INDUSTAN I STUMBL ING -BLOCKS

At last , having made me Ahhir wa’

da nu chiz on ho

promise and swear that I pahunchd har mere l p hir

would return after leavmg ane ha le-har, aur qasam

those things (at home) , he hhi la-har,ruhhsat hiyd .

let me go .

(b) The danger of imitating the above construction is

illustrated by the following : Hindu,on ho eh na

,i

arg i p esh

harhe jawab- i hhushh o sdf mild , the Hindus, on presentinga fresh petition , received a rebu ff this is wrong, as it

would signify that the petition was given to the Hindus . In

Mujhe ghar jahe bulghar ha,a there can be no ambiguity as

there is only one person . Similarly , Jab tah tum ho imtihdn

p ds harhe hisi bare‘

uhde par muqarrar hote hu,e na-dehh

lenge until I see you pass your examination and appointed

to a good post I cannot , owing to the position of tum ho,

be misunderstood, bu t Jab tah imtihdn pds harhe tum ho hisi

bare‘

uhdeparmuqarar hote hu,e na-dehh- lenge

— is ambiguous,

as the Conjunctive Participle might refer either to the subject

or the Object of the finite verb .

1 1 . In orders, requests, and answers to requests the

termination he or har of this participle is preferably dropped,as : Roti hhd -d

,o,

go and eat and then come back ;’

Kya

main roti hhd -d ,iin ?‘

may I go and get my food and then

come back (Host) Ap roti hhd -d,iye,

please go now and

get something to eat and then come back ; (Guest) Achekhamain roti hhd -dtd hdn ,

all right, I will (vide also Aorist 8

and notes) .

12 . The following is an idiomatic use of harhe : Main

tumben hyd harhe lihhan—Munshi , Mau lavi , Mufti , _K_hwaja

yd Shaikh how am I to style you in the address—Munshi,

1 M ere shou ld come before pahunchd -har , and p hir dne hamay be

tak en as an equ ivalent of a fin ite verb t o the first clau se of a compoundsentence . Amended ,

the sent ence runs : Ak_hir majh se yih wa‘da

lehar aur qasam hhild -har (hi main un chiz on ho pahunchd har phir

d , ii n) ruhhsat hiyd .

PRESENT PART IC IPLE 69

Maulavi, etc. , or Shaikh ?’ Bare fl udd Khudd harhe merd

safar tamam hii ,d ,‘

at last with great difficulty (or somehowor other) my j ourney was finished ;

Main‘

Ali‘

Ali harhe

us daryd men had-

para, calling on‘

Ali I jumped into the

river.

Eh eh harhe, one by one but In ddmiyon ho eh eh

harhe mar-dalo is idiomatically kill these men to a man

REMARK .—Occasionally harhe is pleonastic , as : Asl men

merd ndm Muhammad Bahhsh hai lehin Mammd harhe

mash,hiir hun (or Mammu Mammii mash,hiir hdn) ,

in realitymy name is Muhammad Bakhsh , but I am known as

Mammu ; Auron hi nisbat harhe, compared with others.

13 . (a) The participle ho-har sometimes has the force of

although’

, as : d shdh ho -har boriyd par soyd hartd thd ,

although a king he habitually slept on a mat ; TumMusal

man ho-har sharab p i te ho ?’

do you , a Muslim, drink ?’

although you are a Muslim you still drink Tum ho i tne

bare ho-har sharm nahin d ti ?‘

at your age and not

ashamed ?’

(b) Note the difference in meaning in the followingI will go to Bombay via Main Jabalp zir se hohar

Jubblepore , or Bamba,i janingd .

I will hal t a day or so in

Jubblepore on my way to

Bombay .

I will go to Bombay via Main Jabalp iir hohar (wi thJubblepore withou t halting . out se) Bamba,i janingd .

I will halt a day or so in Main Jabalp dr (se) hotd hd ,d

Jubblepore on my way to Bamba,i ja,unga.

Bombay .

XLVII . THE PRESENT PARTICIPLE

1 . The Present (girta or girtd hd ,d and hartd or harta

hd ,d) and the Past (gird or gird hd ,

d and hiyd or hiya hag )

1 Eh dasre he ba‘d mar -dale , k ill them one by one .

70 H INDUSTAN I STUMBL ING-BLOCKS

Participles are used as (1 ) nouns , (2) verbal nouns, (3)adjectives, (4 ) adverbs, (5) participles with the force of verbs,

and (6) compounds with other verbs . Their proper use when

participles is rather intricate and pu z z ling even to natives,who not infrequently use them improperly . The grammars,

too , are not always correct . The participles are perhaps

correctly used only in Delhi and Lucknow .

2 . The Present Participle is used as a noun or a verbal

noun . If a preposition be added, hu,d must be omitted.

Examples—Sate se,

from sleep , from sleeping din

charhte charhte din charhne he wagt , abou t 7 or 8 O ’clock ’

(i .s . while the sun was on its upward course and not crossingthe sky din dabte dribte, before sunset sunte he sath

sante hi sunne he sath, immediately on hearing this ;’

mere hote while I am here,’

or while I am l iving’

5

mere rahte (not hzi ,e) tah,‘

as long as I am here ;’

hdth

pd ,on he hote (or rahic) , whilst in the possession of hands

and feet . ’

REMARK—In such sentences as Marta (hu,d) hyd na

hartd ?‘

what will not a dying man try ?’

marta is an

adjective , agreeing with admi ,‘

understood ; you cannot say

marte ne hahd the idiom is marne-wale ne hahd .

3 . (a) The inflected present participle with hi , indicatingsimultaneity , is sometimes called the adverbial participle .

It may have the same or a different subject from the finite

verb, and may itsel f be either a substantive or a verb, as :

Huhm mi lte hi main rawdna ha,a, I started as soon as I got

the o rder ; Mere2

hukm dete hi wuk chald-

gayd , as soon as

I gave the order he went away Mujhe, sunte hi , yih hhiydl

dyd hi as soon as I heard this, this thought came into

my mind that Mere jagte hi pdni hhu l-gaya,‘

as soon

as I awoke the rain stopped ;’

Mere (usho) dehhte hi wuh

1 Compare do bajie bajte, by the t ime it is 2 and not after that .

2 Th is might also mean as soon as he gave me the order he went

away In mujhe huhm dete hi there is no amb igu ity.

PRESENT PART IC IPLE 71

u th-bai tha, as soon as I saw him he sat up Mujhe’dehhte

hi chor bhag-

ga,e, as soon as the thieves saw me they fled.

(b) The hi is sometimes omitted, as Main ne usho dehhte

(hi ) hahd hi yih admi bad -mu’

ash hai , as soon as I saw him

I said he was a blackguard.

(c) This adverbial participle with the Future Tense signifies

gradually as : Yih bimari jdte hi jd,egi , this disease will

go away gradually jdte jdte jd ,egi .

(d) Chhutte hi is an idiom for all of a sudden

(e) In the following similar idioms the hi does not express

simul taneity : Mere dehhte hi dehhte wuk paida bhi hu,d,

jawan bhi hii ,d , au lad -wala bhi hd ,d, aur mard bhi , during

my memory he was born , grew up , became a father, and died

dehhte hi dehhte expresses continu ity .

REMARK .

—The emphatic particle hi can of course follow

the present participle when used as an ordinary adjective in

apposition, etc. , as : Usho sotahi chhor do, leave him just as

he is, asleep .

4 . When the present participle is a qualify ing adjective

and precedes its noun (not when it is in apposition to a no .in

or expresses state) , it agrees with its noun in gender and

number. Hd,d can be added, except in certain idiomatic

phrases. Chaltd (hd ,d) hdr-hhdna, a thriving business

bhdg t i (hai ) fauj,‘

a fleeing army bolti hii ,i toti, a

talking parrot ; martc dam tah, till my dying breath, till

I die .

REMARK . Sometimes the substantive is understood, as

rah-chaltd , a wayfarer,’

for rah chalta hu,d admi : Larton

he p i chhe bhdg ton he age (of a coward) ,‘

in the rear of the

fighters , in the van of the fleers, a laggard in fighting, a leader

in flight vide Remark to 2 .

5 . With transitive verbs always, and with intransitive

sometimes, the noun of agency takes the place of the present

participle when used as a no un, as : Mere ihsan harm -wale1 M ujhe is the ob ject of dehhte.

72 H I NDUSTAN I STUMBL I NG-BLOCKS

dost ne y ih majh se hahd thd‘

my kind friend said to

me Us jdne-wd le admi se paekho hi hahdn jatd hai ,

ask that passer-by where he is going to .

REMARK .— Mami e -wd ld (Rdjd) idiomatically means the

late , deceased (Raja, etc .) bu t jan ba- lab Raja or Rdjd jo

gor men pd ,on lathd

,e hzi ,e hai ,

the dying Raja,’

or vulgarly

wah Raja jo dam tor-rahd hai or jo marne hindre (or marne

he hindre) hai .

6 . As adverbs‘ Hate hote, gradually subh hote (or hote

hi ) ,‘

at dawn,

as soon as it was morning or dawn .

7 . Up to the present this participle has presented l ittle

difficulty . The difficu lty of the participles, past and present ,lies in their participial use when they express the state of the

subject or Object and have the force Of verbs . In‘

that

Singing woman’

,

singing’

is an adjective ; but in that

woman, singing as she went ’

, or that woman departed

singing the participle singing’

has all the force of a verb.

8 . (a) When the present participle is repeated for emphasis,etc . , it is inflected, i .s . constructed adverbially or absolutely,and ha

,e cannot be added, as : Darte darte p ds gayd (or darta

hii,d p ds gaya) ,

I approached, fearing the while S hikar

hhelte hhelte thah-

gayd , I got tired with continuous hunting ,s

hooting ,’

etc Koshish harte harte thah-

gayd,‘

I became

wearied with my continuous efforts ; bu t Koshish har har he

thah-

gaya,

I became wearied by my continual efforts (ondifferent occasions) Mere sdrd -e Yd S in parkte hi parkte

ushd dam nihal gayd , while I was still repeating the chapter

Yd S in he died.

(b) Sometimes a verb is used w ith a cognate participle

present repeated, as Main pahdr hi chanti tah charte charte‘

chark -

gaya, going on ascending I at last reached the hill

summit ;’ Kishti dubte; dubte dub-

ga,i,

the ship sank by

degrees .

1 ‘ Laughing ly’and ‘d istrac ted ly

’are examples

.

of part icipleadverbs in Eng lish,

7 4 H INDUSTAN I STUMBL ING -BLOCKS

refers to the agent or to the Object . If the participle refers

to the agen t it is better to place it be fore the agent , and hd ,e

must be added. If it refers to the object it should follow the

Object , and hzi ,e may be om itted.

Aard t ne chalte1ha,

e

hahd hi the woman said on departure (bu t Chalti

hd ,i2 ‘

aurat ne hahd‘

the moving2woman , the woman

moving abou t , said In the preceding there can be no

ambigu ity , but Chalte hd ,e

aard t ne mujh se hahd may mean

either the woman said on her or‘

on my departure’

;‘

Aurat

ne chalte ha,e majh se hahd would generally mean

the woman

as she was departing said to me

Main ne jagte hu,e dehhd may mean (1) I saw him while

I was awake’

, (2) I saw him while he was awake’

, (3) I sawhim waking up but main ne jagte dehhd can have the last

two meanings only . In main ne us he daurte (ha,e) dehhd the

position of the participle shows that it refers to the Object ,but main ne daarte ha,

e us ho dehhd is ambiguous , as the

participle may refer to either the agent or the object , but in

daarte hd ,e main no us he dehha the participle can refer onlyto the agent .

1 1 . If the part iciple can agree neither with the subject nor

the direct Object it is constructed absolutely , as : Mujhe is

ghar men rakle (hd ,e) (or d ,

e hd,e) do sdl gugre, I have been

in this house now two years ;’

Mujhe sdrd din talash harte

gugrd , I spent the whole day looking for it ;’

Mujh ho hhdnd

pakate eh ghanta ha,a (or gugra) , I have been cooking the

meal for an hour past ; Ap ho kamesha shikar hhelte rahna

achekha nahin hai , you should not spend all your time in

sport .’

12 . (a) The inflected present participle before darnd is

idiomatically u sed for the Infinitive in Engl ish, as : Jate

(ha,e) dartd hdn,I am afraid to go there .

1 ‘Aurat ne cha lte hahd wou ld mean‘aurat ne chalte hi hahd .

2 Id iomat ically , however, chaltd hind means‘art fu l ’, ‘

cunning’

,

and not mov ing

PRESENT PART IC IPLE 75

(b) With sharm and,

to be ashamed,’

and dar lagnd ,‘

to

be afraid,’

the participle may have two significations, as

Mujhe wahdn jate (hn,e) dar lagtd hai ,

I am afraid to go

there,’

or I fear while or when going there’

13 . The fol lowing are idioms : Yih hdm hotd nagar nahin

d td , this is not likely to be done Mujhe yihi hahte (ha,e)ban-dtd hai hi wuh d il i

t hd patthdlhai

,

I cannot helpsaying he

s an ass (lit . a young owl

1 4 . For the idiomatic uses of the Present Participle prefixed

to jdna, vide verbs compounded with participles, XLIX , 8 .

15 . Examples7

(1) You came home while I Merejdgte (hu,e) men tumghar

was awake . d,e.

(2) After lying awake a Jagte jagte dhhir so-

gayd .

long time I at last fell

asleep .

(3) Fatima returned by way Fatima 2baz dr (se) hoti ha,

i

of the baz ar. wdpas d ,i .

(4 ) I saw the woman in the Main ne‘

aurat hojagte dehhd .

act Of waking up (or I

saw the woman awake , not

asleep) .

(5) She was afraid to say Yih hahte (hii ,e) dari .thi s.

(6) She ran OII while saying Wuh yih hahti hu,i bhagi .

this.

(7) While I’

m still living Mere rahte tum hyun ddsron

(or am here) why should he dast -nigar ho ne lage ?

you look for others’ favours

(or be dependent onothers)

1 Fatiha, m . , and patthi , f. , g enerally the young of pigeons and

fow ls squab, pu l let .2 Fatta is a corrupt ion for Fatah M uhammad or Fatima. In the

Panjab the lat ter is somet imes Face

76 H INDUSTAN I STUMBL ING -BLOCKS

(8 ) I am afraid to tell you .

(9) I saw a flock Of cranes

graz ing in a field.

(10) I saw a jackal run into

that sugar-cane hhet .

(11) I saw a jackal runningabou t in the sugar

-cane .

(12) I saw a singing woman

dancing , Singing, and playing a guitar.

(13) He has never seen a

horse shod.

(14 ) Don’ t you feel ashamed

to do this

(15) Are you not afraid to

go up in a ball oon ? (alsoare you not afraid while

up in a

(16) As far as I know . Merejante-bhar (vulg .) or'

mere

jdnte men .

(17) As far as I am able . Mere bhar -sah5

(vulg . for apne

maqdiir bhar) :

1 B aarta ha i wou ld s ignify daurd-

phir td hai,‘running hither and

thither.

2 D omni also means a woman of the D om t r ibe , an aborig inalHindu t ribe someth ing l ike the gypsies . The M usl im D oms are

s ingers .

3 No te that w ith several part iciples , ha,d or ha,e, if added , is added

to the last only.

4 If bandlwe (ha,e) is used hisi he is understood, bu t w ith bandhte(hd, e) t here is no om iss ion .

5 M ere sahte bhar appears to be .obsolete or local .

Kahte (hd ,e) dartd hdn .

Main ne eh hu lang ha ghol

hhet men aha/rte (hd ,e )dehhd .

Main ne eh gidar ho us ganne

he hhet men daur-har jate

(ha,e) dehhd .

Main ne dehhd hi eh gidar us

ganne he hhet men daura

jd -raha hai . l

Main ne domni2ho nachte

gate aur tdrd bajdte (kit e)dehhd .

Us ne habhi ghore hd na’

l

bandhte (hu,e) (or bandhte)

2

nahin dehhd hai .

Tum ho yih hdm harte (hu,e)

sharm nahin ati

Tum ho ghubdre par urte dar

nahin lagtd

PAST PART IC IPLE 77

(18 ) Come to me to -morrow Kal bdrah baje men (or vulg .

at ten minu tes to 12 . kc) das minat’rahte hu,e

mere pas a,o .

(19) The weakness will go Z‘

uf jate hi ja,egd (or jdte

away gradually . jate jd ,egd) .

(20) Though in the possession Anhhon he2hote (or rahte)

of eyes you were blind (or tum andhe ban-

ga,e .

else you pretended to be

blind) .

XLVIII . PAST PARTICIPLE

1 . It is used as

(a) A noun : Kahe se, by order ; jawan hu,e par,‘

On

growing up ;’

munh laga,e se wuk is qadr shok_h hd ,d ,

he

has become so impertinent through your familiarity ,

’ ‘

through

your being so familiar with him ;’

mange ha tattu ,

a

borrowed pony .

REMARK .

—Mu,d

dead,’

is an adjective agreeing

with admi , understood : Soya aur ma,d barabar hotd hai ,‘

a sleeping and a dead man are alike .

M ii ,d is only a

substantive when used by women as a term of abuse, as

Us ma,e se haho hi yahdn se dar

’dafa

ho-jd ,e,

tell that

blackguard to quit .’

(b) With the prepositions be, baghair , and bin, withou t,

the inflected past participle (with or without hii ,e) is used

withou t he, as : Baghair maria ho dehha or mari z ho

dehhe (hii ,e) baghair maria ho dekhne he baghair) , without

seeing the patient .’

(c) It will be seen that the Infinitive can, in such cases, be

1 In the Panjab das minat ham bdrah baje.

2 Or Ankhen hote.

3 M dnga hi nd is not the idiom.

‘1 Hence the vu lgar verb durdurdna,‘to say dar ho Main

wahdn gayd lehin as-ne mujhe durdurd -diya, for dhatd batdnd or

dhulhar dena.

7 8 H INDUSTAN I STUMBL ING-BLOCKS

substituted for the participle : Adhi rat guere tah,‘

till mid

night , Is the same as adhi rat he gugarne tah.

REMARK—When the past participle takes the place of an

infinitive, ha,e cannot be added, except after or before baghair,

etc. In mujhe (not mere’

) d ,e hii ,e eh ghanta hu,d the

participle is not a noun .

2 . (a) AS an adjective, qualifying or predicative : Dabe

pd ,on (se) , with silent footfall ; dabi eaban (se) , with bated

breath,’

i .e .

fearfully u lte pa,on (se) p hira,‘

he retraced

his steps ; d,e din hd hdm, the work that comes every day ,

daily work ;’

dastar -hhwdn2bichha (hua) thd , the table

cloth was spread sahn men bahu t se patte pare (ha,e) hain,

the courtyard is full of leaves .

(b) As a rule hua can be added (except in adverbial phraseslike the above) , as : Ddbti (hii ,i ) kishti ,

the sinking ship ;’

anhhon (hi’

) dekhi (hii ,i ) bat ,‘

an eye-witnessed matter.

3 . (a) When the past participle of a transi tive verb

expresses state, it is always constructed absolu tely, with or

without hu,e, as : Kurti pakue (hu,e) d ,i ,’

she came wearing

a jacket ; Mujhe roti kha,e (hii ,e) tin din gugre, I have not

eaten for three days Wah bahdna hiye hu,e thd , he was

pretending all that time ;’ Wah hathkuri

"

pahne ha,e (or

pahnd ,e hd ,e"

) p esh hiyd gaya, he was produced handcufi'ed.

(b) The conjunctive participle indicates that an act was

completed, as Kurti pahin-har d ,i , she first put on a jacket

and then came ;’

but the past participle indicates a state,

1 M ere d ,e ha,e, though somet imes used, is incorrect .

2 Dastar -hhwdn in Urdu is an ordinary tab lecloth, but in Persiansufra is an ordinary tab lecloth.

3 A ft er dnhhen, hi or se . is understood . Anhhon, dekhne-wale hd

baydn, the report of an eye-w itness Aukkon dekhi bhat pare, main

ne hanon suni thi ,‘eye

-w itness be d—d , I’ve heard it

(said of

a credu lous man ) .1 For compound verbs of this descript ion vide XLIX, 7.

5 Or hathhariydn.

3 Causal , hav ing been made t o wear.

PAST PART IC IPLE 79

as : Kurti pakue hu,c d ,i , she came in a state of wearing

a jacket ; but Kurti pahinti hd ,i d

,i, she came while in the

act Of putting on her jacket .’

Sometimes the conjunctive

and the past participles are interchangeable , as Pa,on

p hai la-har send or pa,on phaila,

e (hn,e) send ,

to sleep at ease.

REMARK — Ih will have been noticed that the uninflected

past participles of transitive verbs have sometimes a passive

sense , as : Merd hiyd‘

what has been done by me ;

us hd banaya (hua) ,‘

made by him but liye hii ,e, trans ,

taking .

4 . (a) When the past participle of an intransitive verb is

repeated for it may be inflected as in the case

of the present participle, or may not be : Main dhup men

bai the bai the (or bai tha bai tha) gamnd -

gayd ,lI sat in the

sun till I became warm .

(b) The following are idioms : Tum do baras he ga,e ga,e

dj mujh se milne d ,e ho, after having absented yoursel f two

years you have to -day come to see me ; but Main do baras

ha gayd gayd (not ga,e ga,e) hal is shahr men dyd hdn . Yih‘

auraten do baras hi ga,i ga,

i It will be noticed that in

these examples gayd is not used in its literal sense .

5 . If the subject of a finite intransitive verb and of a past

participle is the same , the participle with or withou t hu,d

agrees with the subject , as : Wah larhd apne naukar he handke

par bai tha (hd ,d) dyd, the boy was brought mounted on his

servant’

s shoulder ; Larhi chdr-pa,i par le ti (hd ,i2

) la,i ga,i ,the girl was brought stretched on a charpa,e .

6 . If an intransitive past participle refers to the agent with

ne, it is inflected, and hii ,e must be added, as : Main ne lete

hd,e tum ho yih hha'tnt. lihhd main ne lete lete yih hhatt tum

ho lihhd .

REMARK — The past participles of transitive verbs are

always inflected, vide 3 .

1 Carmana bet ter than garm hand for the sun .

2 Bett er t o insert has.

8 0 H I NDUSTAN I STUMBLING -BLOCKS

7 . (a) If the participle is intransitive and refers to an Object

with the postposition ho, it follows the rule of adjectives and

is in the masculine uninflected form, and ha,a may be added

or omitted, as Main ne us ghore ho mard (ha,a) pdyd ,

I found the horse dead.

(b) If the object is withou t he the participle will agree withits noun as in the case of ordinary adjectives, as : Main ne eh

chirga mari hd ,i dekhi ,‘

I saw a bird dead ; Main ne eh

do-anni pari (hd ,i ) pa,i ,

I found a two -anna bit lying on

the ground.

REMARK—If the participle is transitive it will be con

structed absolutely , vide 3 , as : Main ne usho hurti pahne

(hu,e) dehha;dekhi .

8 . Examples

(1) Withou t going upstairs .

(2) Withou t going on the

roof of the mosque , you

won’t be able to see the

new moon .

(3) He is not under my

control .

(4 ) You had only left a

short time when my house

caught fire .

(5) His deeds will one day

rise up and oppose him .

(6) In time of needing , when

he has anything to gain

by it , he will become

friendly .

(7) Why do you want to go

home so early in the day ?

main ne eh larhi wah hurti pahne ha,e

Be upar ga,e

Be masjid hi chhat par ga,e

tum chdnd na-dehh

sahoge .

Wuhmere kahe (or hahne) mennahin hai .

Tumhen ga,e (ha,e) (or tum

hare jdte) der na-hd ,e thi hi

mere mahan men dg lagi .

Ushd hiydlushe age d ,ega.

Wag t pare par , wuk dost

ban -jd ,egd .

I tne din rahe tum hyun ghar

jana chdhte ho

1 Not u sed in plural .

8 2 H INDUSTAN I STUMBL ING -BLOCKS

(18 ) The doctor left without Marie he dehhe (he) ba-

gha'

seeing the patient . daktar chald -

gayd .

(19) He left without saying Wuk majh se be kahe sune l

good-bye (or asking per chald -

gaya.

mission to go) .

(20) Unless I come that can Be mere d ,e (hii-,e2

) wuh hamnot be managed. na-ho-sahegd .

(21) He has become imper~ Tumhdre munh lagd ,e se wuk

tinent by your being so bahu t shoh_h ho-

gayahai .

familiar with him.

(22) Why have you come so I tui rat ga,e (par) hyiin d ,e

late at night ?

9 . By the rules given explain the following four sentences,which are all correct and have the same meaning

(1) Ham usho apne sdth lete

d,e hain.

(2) Ham usho apne sath liye

(hu,e) d ,e hain.

(3) Main usho apne sd th letd

dyd hdn .

(4 ) Main usho apne sath liye

hu,e dyd hrin .

For, We are on the point of Ham halah hu,e jate hain

perishing .

(vide X ,

XLIX . COMPOUND VERBS (WITH PARTICIPLES)

1 . There is another class of not very common compound2

verbs formed by prefixing an inflected past participle of

a transitive verb (withou t hd ,e) to dend ,lend , dalna, and jand .

1 Sand , p. p . of sunnd .

2 Ha,e can b e added t o the pas t part iciple of e ither t ransit ive or

intrans it ive verbs when be or ba-

ghair precedes the part iciple.

3 Most of these compounds are not used at all in Bengal , and theiru se is perhaps confined to Hindustan, i . e . the Un ited Prov inces.

COMPOUND VERBS 8 3

2 . With past participles of transitive verbs prefixed to dena

or lend , the usual signification is to be on the point of doinga thing , as : Khand ld ,e detd hdn ,

I am now just going to

bring dinner,’

but K hdna ld -detd hdn, I’

ll go and get the

dinner ; Jo bdten wahan hd ,i hain, main tum se hahe -detd

hun, I will now just tell you what happened there ,’

but

Main tum se hah detd hdn hi ushi dosti par bharosa na

harna, I tell you once for all not to trust his friendship .

3 . With past participles of transitive verbs prefixed to

dd lnd , the signification or the meaning is either to be on the

point of doing or sometimes to be continually doing , as

Ghora rassi tore-daltd hai ,‘

the horse threatens every moment

to break its rope .

4 . With past participles of transitive verbs prefixed to

jdna,’the sense is properly continuous action, as : Jab tah

tum yahdn bai the-raho’ho,i na-ho,i kitab parhe jd ,o parkte

raho, vide 8 ) but parhte jd ,o, continually read,’

i .s . while

you remain here keep yoursel f continually amused by reading

something Is kitab ho parhd haro read this book often,

continually ,

but Is ki tab ho parhe-jd ,o, or parkte raho, read

this book continuously , withou t a break Is dawd ho do daf’

a

roz p i layd haro, give this medicine twice daily (every dayas a habit) , but Adhe ddhe ghante par dawd p ila,

e jd ,o,

keep

on giving this medicine every half -hour’

(perhaps only for

one day) .REMARK .

—It will thus be seen that parhe-jand and parkte

jana differ slightly , but that parhe-jdnd and parkte-rahnd are

the same . In p ila,e-jdnd it is obvious that the meaning

cannot be giving to drink wi thout any break’

, so the verb

means in quick succession ’

5 . The Past Participle of rahna, with or withou t ha,a or

hd ,e, may be added to transitive or intransitive verbs ; but

with transitive verbs the participle is inflected and with

1 This compound is common everywhere .

8 4 H I NDUSTAN I STUMBLINe -BLOCKS

intransitive not inflected (except in the plural , as : Jab

tah main lau t na-dyd wah mere ghore hi lagam pahare (or

pahare ha,e) rahd , he continued holding my horse’

s bridle

till I returned ; Wah mere inti z ar men do ghante tah bai tha

(or bai tha hd ,d raha) ,

he remained waiting for me two

hours.

6 . Similarly , to rahhna (the transitive of rahnd) , whenused as a servile verb , an inflected past participle, with or

withou t hzi ,e, may be prefixed, as : Bohe-rakhna or rohe hd ,e

rakhna,’

to continue to keep in control ’

(of one already incontrol) , but rahe -rahnd or rohe ha,

e rahnd , fto check ,’ ‘

keep

in check ’

(one who may or may not already be under control) ,and roh-rakhna, to stop ,

’ ‘

not to allow to go .

7 . Bahhe-rahna (or rahhe hzi ,e rahnd) ,‘

to continue to

keep ,’

is transitive , but rahhd -rahna (or rahhd-hii ,d rahnd) ,to remain continually ,

is intransitive .

REMARK .—The past participle can also be prefixed to the

substantive verb to indicate continued state ; if the verb is

transitive the participle is inflected, if intransitive it is

uninflected, as : Wah hath men eh ki tab liye hu,e thi ,‘

She

had a book in her hand,’ ‘

she was in a state of carryinga book ; Main soyd hind thd ,

I was in a state of sleeping

the Imperfect in one of its senses only Wah‘

durat so,i ha,i

thi . AS samajhna is both transitive and intransitive, main

samjha hzi ,d thd and main samjhe hii ,e thd ,etc. , are both

correct .

8 . The~ present participle prefixed to jand signifies

(1) continually doing , doing on and off (2) or, in the

Imperative , beginning to do, of a number ; (3) or, it gives the

force of the Conjunctive Participle, as : (1) Jab tah buhhdrrahe , do do ghante par yih dawd p ilate jd ,o, as long as the

fever lasts continue to give this medicine every two hours ;

(2) Ab hhdnd khate jd ,o,‘

now all of you begin to eat ;’

(3) Daftar jate ha,e majh se mi lte (or mi lhar) ja,o, see me,

call on me , on your way to office .

COMPOUND VERBS 8 5

It indicates either progressive increase or the concomitance

of two acts . You cannot say , Yih ki tab har wagt parhte-jabfor parkte-jd ,o substitute parkte-rahd But it would, how

ever, be right to say , Kitab parhte-jd ,o jab tah Vide

also Hindustani S tepping S tones ’

, Lesson 12 , b, and

Lesson 14 , b.

Before jdnd and rahnd the present participle of a transitive

verb is inflected, but of an intransitive uninflected, as

Khi late -jdna or hhilate - rahna,‘

go on feeding at stated

intervals,’

i .s . with breaks (but usually the di fference between

jand and rahnd in such verbs is that the former signifies

continual action with’

breaks, but the latter generally con

tinuous action withou t a break ; in such a verb, however,

as hhilate-rahnd it is obvious that the latter meaning is

inadmissible) .

Sota-jana and sotd -rahna, to continue sleeping .

Chala-jana is to go away but chale-jdnd ,‘

to go along

with .

’ Chale-jd ,o may be imperative of either of these two

verbs . Char chdr gbante tah barabar chale-jdnd asan nahin

hai ,‘

to keep on travelling for hours at a stretch is no easy

matter,’

but Tum ho yahdn se chald -jdnd chabiye, you must

go away from here .

REMARK—AS the Infinitive when used for an Imperative is

polite, it is considered a plural ; thus , chale-

Janawould in this

case be used for either.

9 . Vide also XLI , 10 , 1 1 .

10 . Examples

(1) This anxiety threatens Is bat hi fihr mujhe mare

to kill me . dalti hai .

(2) This house threatens to Yih ghar mujhe hate - khata

overwhelm me with gloom hai .

(lit . threatens to bite me) .

(3) He r dead memo ry Us hi ydd mujhe mare-dalti

threatens to kill me. hai .

8 6 HINDUSTAN I

(4 ) I am just about to erase

this word now in your

presence .

(5) The stabbing pain in myswollen foot is nearly

driving me mad.

(6) I’

m just going to give it

to him .

(7) I’

m just going to take it

from him.

(8 ) I’

m just going to eat it .

(9) My book remained lying

on the table for two days.

(10) He kept his hand placed

on the table .

(1 1) Keep your finger, with

ou t removing it , on this

Spot , on the vein .

(12) Please begin to come

inside (to a number of

guests) .

STUMBLING-BLOCKS

Is lafz ho chhi le-detd hdn .

Bahw he warm hi tis hosh

ura,e-deti hai .

Main y ih chi z use abhi diye

detd hdn .

Us se liye-letd hdn.

Is he abhi hhd,e - letd hdn .

Meri kitab do din tah mez

par rahhi -rahi .

Wuh apna hdth mez par

rakhe-raha.

Tum upni angli is jagah rag

par rakhe’-rah0 .

Ab ap log andar ate-ja,iye .

1 1 . Another class of compounds is formed by prefixing the

unin'

flected past participle of an intransitive verb to a servile

intransitive verb . In some cases ha,a can be added to the

participle and in some cases not , and the past participle has

the signification of an English presen t participle, but this

form of compound is not always admissible .

12 . Verbs with parna as a servile, and the following, do

not admit of hd ,d being added. Parna, with an uninflected

part iciple, is intransitive and has the same signification as the

transitive ddlnawith the inflected participle, vide 3 .

1 Rahhe is not here inflected as a plural to agree w ith turn, as it

wou ld be in the case of an int rans it ive verb : tum so, e raho, pl . ,‘sleep on t'd soyd rah, sing .

COMPOUND VEnDs 8 7

To run abou t , wander about Daurd -

phirna.

running .

To go away . Chala-jdnd .

To come along . Chald -dna.

TO wander aimlessly . Mara-

p hirnd .

To fly round, fly abou t , circle Urd -

phirnd .

in the air.

To threaten to fall .

To threaten to jump .

To threaten to overflow or

Spill (not to boil over) .The river is rising up , in a Darya charhd -dtd hai .

state1of flood.

My heart is overflowing , in Merd dil umda-atd hai .

a state1of overflowing .

13 . Mdrd -

parna,‘

to be ruined, undone,’

is an exception ;the participle is from a transitive verb, and parna gives some

idea of threatening . Para-rakhna,‘

to keep in a lying down

state,’

is also an exception .

1 4 . The uninflected past participle (hii ,d not admissible)sometimes gives the idea of continuance , as Main is bojh se

daba-jdtd hdn,

I am being slowly crushed by this load ;Merd dil na-ummedi se bai tha-jata hai , my heart is sinkingfrom despair .

’ Compare jand in 4 and 8 .

15 . With another class of compounds hu,d may be

added, as

To run (willingly) . Daurd (hua) jana.

To run (unwillingly) . Da/urta-jdnd .

To go running (merely indi Daur-har jand .

cates state) .A dog is running (willingly) Eh admi he p ichhe eh huttd

after a man . daurd -jata hai .

1 In daurd -and , Vide 5 , and gives the idea not of state but of coming .

8 8 H INDUSTAN I STUMBL ING -BLOCKS

A man was chasing (un E h admi eh chhate hine ghore

willingly) a loose horse . he p ichhe daurtd -jdtd thd .

To come running , to run Daura-dnd .

towards one .

To remain stuck , remain Lagdl

(hind) rahnd .

engaged in .

To remain turned. Phird (hind) rahnd .

To remain Open. Khu ld (hind) rahnd .

To remain in a fallen state . Gird (hind) rahna.

To remain sitt ing or seated. Bai tha (hind) rahnd .

16 . With some compounds either the present or the past

participle can be used, with others not , as

To remain sleeping, to Sleep Soyd -rahnd or sotd -rahnd .

Bahta-rahna (but not bahd

rahna) .To remain safe , to be kept in Bacha-rahna, but

reserve, bu t

TO avoid or shun always. Bachta-rahna.

Avoid S inning . Gundh se bachte-raho.

A hundred rupees is always _K_hiz dnemen sau rzip iya bachd

kept in the chest in reserve . rahtd hai .

To get at stated intervals. M i ltajdnd or mi ld -jdna.

L . THE PRESENT POTENTIAL (PLATTS) , OR

THE PRESENT DUBIOUS (HOLROYD)

1 . Girtd ho, may be falling .

The Present Dubious is

formed by substituting the Aorist of hand for the substant ive

verb of the Present Indicative, as : Girtd ho,’

he may be

falling .

This tense indicates doubt or the Subjunctive

Mood, and is used only in dependent clauses . Sometimes

1 Lagd -rahhnd ,‘employ in now ,

’ ‘ t o k eep applied to beforehand, ’

i s for lagd-har -rakhna. Wuh har wagt baton m‘en lagd-rahtd hai, he

is always talk ing .

90 HINDUSTAN I STUMBL ING -BLOCKS

(5) Though theseapesmay not

possess the gift of human

speech, still they must be

able to communicate their

wants to each other by somemeans or other.

(6) He may be going to Paris,but I don ’ t think so .

(7) I didn’ t find him at home ;

perhaps he was playing

cricket in the maidan .

(8 ) Two hours ago there wasa cool breez e ; probably it

was then raining , or it mayhave then been raining .

LI . THE FUTURE IMPERFECT (PLATTS) , OR THE

PRESENT DUBIOUS , SECOND FORM (HOLROYD)

1 . Girta hoga,’

must be falling .

This tense has much

the same force as the Present Dubious, but it can be used in

the principal clause , as : Tumhdrd bhd ,i raste men dtd hogd

(not ata ho) , your brother must be on his way here,’

your

brother must be coming along the road here ,’

bu t Ta’

ajjub

nahin hi tumhdrd bhd,i raste men ata he (not dtd hoga) ,

your brother may be on his way here , may be coming along

the road here ;’ Wah is wag t sotd hogd , he must be now

sleep ing Shdyad2wuh is wag t sotd ho .

1 Here hoti he is bet t er than ho, as it ind icates a general t ru th, videH. S . S . , 1 , g .

2 Qar ina,

‘ l ik el ihood ,conte xt symmet ry , order ;

qar ine se baithe,

sit up ,’

sit properly (t o a loung ing schoolboy ) .3 The u se of the Imperfect here is colloqu ial and not qu ite corr ect

vide Fu ture Imperfect , LI, 2, R emark .

‘1 Shdyad mumhin ha i hi and therefore corresponds t o a principalclau se .

In bandaron men agarchi

insan hi tarah bolne hi

quvvat na-hoti hollekin di l

hi baten eh dasre par hisi

na hisi tarah z ariir z ahir

harte honge .

Shdyad Paris jata ho lekin

mujhe to qarina2nahin .

Main ne us ho ghar men na

payd , Shdyad wuh maidan

men uswag t hirhi thheltd ho .

Do ghante hii ,e thandi hawdchalti thi

, ta‘

ajjub nahin us

wag t hahin pani barsta he

(or hahinpani barastd

SECOND PRESENT DUBIOU S 91

2 . Like the Present Dubious, w ith which it is in sub

ordinate clauses interchangeable , it can be used for past ,

present , or fu ture time ; vide Present Dubious , 3 . It can

also sometimes take the place of the Imperfect Indicative,as : D o ghante hine thandi hawd chatti thi , shayad us wagt

hahin pani barastd hogd (or ho) or barastd thd .

REMARK—After ta‘

ajjnb nahin the tense should be barastd

ho and not barastd hogd , but after shdyad it may be (1)barastd ha or (2) barastd hogd , or (3) barastd thd . After

Shdyad,NOS . (1) and (2) are identical , and NO . (3) expresses

more certainty . If shayad be omittedr the only tense that

can be used with the same meaning is NO .

3 . Examples

(1 ) What sort of a man can Wah haisd admi hogd jo

he be that refuses to eat namah nahin hhdtd ho ? (or

sal t ? (indef . , no special hogd) .

man intended) .But

(2) What sort of a man is he Wuk haisd admi hai jo namah

(referring to a special nahin hhdtd hai ?

man) who refuses to eat

salt

(3) I could not tell from his Qiydfe se ushe yih ihtimd l na

face that he was in the thd hi wuh fareb detd hogd

habit of deceiving people . (but wah mnjhe fareb degd ,that he would deceive

LII . THE PAST PERFECT CONTINUOUS , SUB

JUNCTIVE (PLATTS) ; OR THE PAST CON

DITIONAL,FIRST FORM (HOLROYD)

Girtd hota,’

had he been falling .

This tense refers to

time either past or present , bu t not future, and is Often

interchangeable with the Past Conditional , but with a slight

change of meaning (vide XLIV)

92 HINDUSTAN I STUMBL ING-BLOCKS

Had he drunk wine he would Agar wuh sharab p i ta to tum

have given you some (or ho bhi pi lata.

were he to drink wine he

would give you some) .Had he been drinking wine Agar wuh sharab p i ta hotd to

he would have given you tum ho bhi p i lata (or p i latasome (or he would have hotd) .been giving you some) .

Had he been selling (i .s . will Agar wuh ghora bechtd hotd

ing to sell) the horse he to ear zir mujhe khabar detd

would certainly have in (not detd hotd) .formed me .

Were he to sell the horse he Agar wuh ghora bechta to

would certainly tell me (or z arur mujhe hhabar deta.

had he sold the horse he

would certainly have told

me) .I ought to have thought ,before borrowing , Of how

I could repay the loan .

My Object would have been

fulfilled (i .e . I would have

thanked God) if instead of

a daughter a son had been

born to you (would havebeen born) .

LIII . THE PAST POTENTIAL (PLATTS) , OR THE

PAST DUBIOUS , FIRST FORM (HOLROYD)

1 . Wah gird ho,‘

he may have fallen .

This tense is

interchangeable with the Future Perfect of Platts, the Past

Dubious, second form , of Holroyd ; i .e . with wuh gird hogd ,

he will or shall have fallen ,

when it refers to past time .

1 M ain ne understood after to.

Qarz lene he pahle yih tol

sonchd hotd hi hahdn se add

harnngd .

Meri murad to tabki bar ati

hi jab tumhdre ghar men

beti he badle betapaidahind

hotd .

9 4 H INDUSTAN I STUMBL I NG -BLOCKS

by December next year I shall have been married two

months,’

might be said by a man not married, but who was

about to be married ; if, however, he were already married he

would say , Agle sd l he D isambar men meri shadi hu ,e do

baras ho-jd,enge .

3 . Examples

I must have lost it .

My foot must have sl ipped.

The boat must have reached

by now.

By the breaking of such and

such a bank many people

musthave sufferedgreat loss .

When you went there (lit .

when you must have gone

there) he must have risen

to his feet on seeing you .

I shall be dead by the time

you arrive .

ByDecember next year I shall

have been2in this house ten

years.

I strongly suspect thathe alsowas mixed up with you in

this dacoity .

Vide also XXXVII , 7 , 8 .

Ham se gum ho -

gayd hogd1

(or ham se hho-

gayahogd) .Merd panw phisal-gayd hogd .

Ab tah jahdz wahdn pahunch

gaya hogd .

Fu lane‘

banh’

ghar he diwdla

nihalne se bahu t logon ha2

nuqsdn hind hogd .

3

Jab (or agar) tum wahdn ga,e

hoge1wah tumhen dehh-har

hhard hind hoga.

Jab tah tum d,oge main us

wag t tahmar-

gaya hungd .

Agle sal he D isambar men

mujhe is ghar men rahte

hu,e pi tre das sdl ho

jd ,enge2

(not hc-

ga,e konge) .

Mujhe guman -i ghalib hai hi

wuh bhi is dahe men terd

shdmi l-i hal hind hogd (orthe) .

1 Gnm-jdnd is Calcu t ta Hindustani .2 K d more idiomat ic than ha3 Here hind hogd and not hogd , as the Speaker is stat ing apresumpt ion‘1 Here the Fu ture Perfect ind icat es doubt about the go ing ; if there

were no doub t the Pluperfect wou ld be u sed, as : Jab (or agar ) tum

wahdn ga,e the wnh

5 S imple Fu ture in Hindustan i and not Fu ture Perfect , as the ow ner

is already liv ing in the house and the statement is a cert ainty vide 2 .

SECOND PAST COND ITIONAL 95

He could not have gone five Pdnch chha qadam na-

qayd

or six paces when hogd hi

Perhaps I (may) have for Shdyad main bhd ld hdngd (or

gotten(or —have forgotten) . —bh12ld hdn) .

LV. THE PAST PERFECT, SUBJUNCTIVE (PLATTS) .

THE PAST CONDITIONAL , SECOND FORM (HOLROYD)

Agar wah g ird hold ,

had he fallen .

This tense only

refers to past time. W ith transitive verbs it requires ne . It

is always interchangeable with the Past Conditional (girtd)when the latter refers to past time . Vide also ConditionalSentences, LVI .

Had he come in time I should Agar wuh wag t par dyd hold

not have been annoyed. (or dtd) to main na-rdz,na

hind hotd (or na-hotd) .

LVI . OPTATIVE , CONDITIONAL , CONCESSIONAL ,

AND ASYNDETIC SENTENCES

1 . The tense girtd or hartd (called by Forbes and Holroyd

the Indefinite’

and by Platts and by Kempson the Past

Condi tional or Optative may refer to time past , present , or

future, but is rarely used for anything but past time ; it is

on ly used for a future when it is assumed the event wi ll not

take p lace.

2 . Optative clauses are introduced by hdsh or hdshhe,

would that ,’

or by some such phrase as God grant that or

how nice if as d h wuh manjdd ho, I wish he were

present ,’

or hdsh wah mauj'dd hotd ,

I wish he had been

present , or were present now .

3 . The prostasis, or if-clause, of conditional sentences is

introduced by if’

(jo or agar) or‘

when (jab) , and the

consequent proposition or main clause, the apodosis, is

usually preceded by the correlative to .

96 H I NDUSTAN I STUMBL ING -BLOCKS

4 . Conditional sentencesmay conveniently be classed underthree heads possible conditions, i .e . those that may berealiz ed, or those that may have been realiz ed ; also those in

which the p rostasis only is hypothetical ; (2) impossible, orthose that were not realiz ed ; (3) conditions in which the

apodosis or ii -clause is understood ; these belong partly to

(1) and partly toREMARK — The if is sometimes idiomatically understood,

vide‘

Hindustani S tepping Stones’

, Lesson 29 , e. Oftenthe correlative to may also be omitted.

5 . (a) First , No . (1) or possible conditions . In thep rostasis

usually the Aorist or Present Subjunctive, or the Future isused, or sometimes the Present , etc. , Indicative , as : Agar

tajhe apni jdn‘

az i z hai to meri bdt sun, if you value your

life (as of course you do) , then listen to me ;’

Agar lajha

apni jdn‘

az i z ho to wahdn na-jd ,if you value your life (as

you don’

t) , orwere you to value your life , then don’ t go there ;

Agar sand chdhe to main apni sar-

gaz asht haydn hardn,

ii you w ish , I will now ,let me now , relate to you my

adventures for hardn substitute hardngd , and the meaning

is‘

I will at some future time relate ’

country people ,

however, use hardngd in both cases . After ammedwdr hdn

hi I hope that you will it is usual to use the Future,as it is more polite than the Aorist ; vide example below .

Sometimes the condition is assumed to have been

realiz ed, and in this case the Past or Preterite Tense is used,

as Agar (or jo) tam ne merd hahnd na-mdnd to main tumhen

sasd dilngd , if you don’ t listen to what I say I

ll punish you .

REMARK—After jis wag t the Preterite can be similarly

used in a future sense, but not after jab Wah jis wag t (not

jab) dyd main asi wag t chald -jdfi ngd,‘

I will go as soon as

he arrives .

(c) In Agar bhit l se gasicr hind ho ammeclwdr hi muse mu

farmd,o (or, better, farmd,oge) the meaning is if I have by

any chance committed a fault I hope you will pardon me

9 8 H INDUSTAN I STUMBL I NG-BLOCKS

(6) If sanction for my leave

arrive as late “

even as the

end of next month , I can ,

or could, still start in the

Calcutta

(7 ) Were the village head

inan here (as he is not)he would certainly _pro

Cure coolies (or had the

lambardar been here he

would certainly have pro

cured cool ies) .

(8 ) I wish it may be so !

(9) God grant my brother

w ill soon come to see me !

( 10) God grant I may soon

findmy (lost) brother !

(1 1) I wish thou wouldst

inquire what is the matter

with me (said by a sighing

lover) .

(12) I wish he would come

(or I w ish he had come) .

(13) I wish he had come .

JO agle mahine he dkhir tah

bhi r uhhsat hi mangari pa

kunchti to main‘

Kalhatta’

ndm kishti par rawdna ho

sahid .

Agar lambar -ddr yahdn hotd

to z ar ar qnli paidd hartd .

d h yih bd i ho

fl add hare merd bhd ,i jald

majh se mi l -jd ,e

Kfiudd hare merd bhd,i jald

mnjhe mi l -jd ,e

d h pdchho hi tard hdl hyd

hai .

d h d td .

d h dyd hold .

8 . Conditional sentences in which the p rostasis only is

hypothetical present l ittle difficulty . An Imperative mayoccur in _the ap odosis. The following examples should be

studied

(1) If he is sleeping (as he pro

bably is) don’

twake him up .

(2) Should he happen to be

sleeping (I don’ t know

whether he is or not) don’t

wake him up .

Agar wuh sotd hai to (usho)na-jagd ,0 .

Agar wuk sotd hO to usho na

g’

agdp .

COND ITIONAL SENTENCES , ETC . 99

(3) If he w ishes to come (ashe probably does) let him

come .

(4 ) If he was desirous of

going , why didn’

t you stophim

(5) If I find him reading

(when I get there future

time) I won’

t speak with

him .

(6) If he has committed thisfault (as I think he has)I will punish him .

(7) If he has done this fault

(an Open question) I will

punish h im .

(8 ) If he had2 committed

this fault why did you not

punish him

(9) If he did call you a fool

what harm did he do

(10) If you order me I’

ll go

I am merely waiting for

the order to start) .

(11) If it is your order, well ,I

ll go .

( 12) If I get the order (but

I don’ t know whether I

shall get it or not) I’

ll go .

Agar wah dnd chdhtd ha i to

due (10 .

Agar wah jdnd chdhtd thd to

tam naus ho hyan na -rohd ?

Agar wuh pa/rhtd hogd'to

main us se huchh na

boldngd .

Agar us ne g ih qusdr hiyd

hai to use saz d ddngd .

Agar us ne yih qus'dr hiyd

hogd to use saed ddngd .

Agar huhm hai main jdfllflgd

(not jdnin) .Agar lzuhm hogd to main

jd ,dngd .

1 Hog/d , s imple cond it ion , leaves the mat ter Open ho cou ld not be

u sed , as t he apodos is is fu t ure (and no t Imperat ive ) ; p arlaré hos ignifies shou ld be reading now

7 Here the Indefinit e hartd cou ld no t be used , as the apodos is is no thypo the t ical .

3 Jd ,i mgd ind icates less read iness than jd , i m.

Agar us ne yih qusur hiyd

thd2to turn ne use saz d

hg-dn na-di

Agar us ne tujhe be-wuqufkahd to hyd burd hiyd

Agar huhm ho main jdfi n (or

jdflngd

100 H INDUSTAN I STUMBL ING -BLOCKS

(13) It would be better for Agar d ,o to achchhd hai l

you to come . hogd) .

(14 ) Warm a little water for Thord p dni garmharo to main

me if you warm some nahd ,iln.

water for me) , I’

ll bathe .

(15) Promise and then I’

ll Wa’

da haro jahhi main

go if you promise , I’

ll jd ,iingd .

then go) .

(16) If (or when) I find any Agar (or jab) tarjame men

mistake in the translation main ho,i ghalati p d td hdn

I correct it . to us ho durust har-detd hi m.

9 . As stated in 1 , the’

Indefinite’

Tense may refer to any

time : Agar dj ghord wahdn pahunchtd to hyd hhiib hold maymean either if the horse has already arrived there to -day

2

or if it arrives to -day later on’

but Agar dj ghord pahunche

to hyd hhd !) ho, or hogd ,if the horse arrives to -day later on

Agar main tamhari jar/ah hold if I were you or had

I been you (as I am or was not) .

10 . Precat ive or Optative clauses can sometimes be

expressed as conditional clauses and vice versa, as : K gd Lil ith

ho hi (or agar) barsdt shurd’

ho, or hyd hhub hotd hi (or agar)barsdt shuru

hoti ,‘

how nice if the rains have commenced

now ;’

but d h barsdt shuru’

ho , or hoti ,‘

would that , if

only , the rains would commence ’

(as they have not commenced,

and it is not the time for them to commence) .1 1 . In the second class, i .e . the impossible or unrealiz ed

conditions, the Indefinite Tense (girtd) or its two allied forms

(gird hotd or girtd hotd , might have been falling’

) may besubstituted ; but while the first and third forms may refer to

past or future time (vide XLIV and LII , the second can

refer only to past (vide LV) .

1 The Present Tense , to ind icate certainty ; it is Often so used for

the Fu ture .

2 And it is not expect ed to arrive , vide l in colloqu ial , however,this dist inct ion is Often neg lect ed .

H INDUSTAN I STUMBL I NG -BLOCKS

(3) Had we lived within our

means we would not have

fallen on these evil days .

If I had had the power I

would not have allowed

him todo so .

(5) I could have sunk into

the earth from shame (lit .

if the earth had opened

I would gladly have been

contained in it) .

(6) He kept on saying , l‘

Would God I had died

for thee .

(7) Had you , Sahib , not come

to my assistance I was a

dead man .

Wuh

Agar ham apni bisdt he ma

wdfiq chalte (or apnemaqdurhe muwdfiq hharch harte) to

y ih burd din dehhnd na

parid .

Merd bas chaltd to u s he aisd

harne na-detd .

Agar z amin phat—ga,i hoti tomain as men samd -jdid .

y ih kahid gayd (or-rahd) ,

d hmain tujhpar

fidd hO-jdid .

Agar dp meri madad ho na-dte

to us ne mujhemdr -ddld thd

mdr ddltd) .

17 . Class 3 , in which the prostasis or ii—clause is suppressed,is pu z z ling even to natives.

to the sequence of tenses .

Special attention must be paid

(1) I am so hungry that I Main aisd bhdhd hi m hi jau

would p refer2a single grain

Of corn to this pearl (saidby a starving man that

lights upon a pearl in the

wilderness) .

he eh ddne ho3is moti par

tarjih detd hi m.

1 Bu tud or rat -lagdnd is an id iom for t o k eep on say ing the same

thing’

Us hi rat se mera dimdghp hir-

gayd ,‘I

m qu i te g iddy from his

ceaseless repet it ion .

2 Some such phrase as ‘ if I had the cho ice is underst ood .

3 No te t he he always hisi chiz hO—par tarj ihdend .

4 Here the Present Tense hi m is necessary after ‘ I am so hung rythat

CONDITIONAL SENTENCES , ETC . 103

(2) A youth met us with Eh jawdn dyd 3 18 hi dwdz aisia voice so sweet that he suri li thi hi par

-indon ho

might have called down l hawd se u tdrtd (or uldr

the birds from the sky . sahtd thd) .(3) Hell itsel f would be Main ne to wah hdm hiyd hi

shockedat something I did. do zakh bhi majh se pandh

mdngtd (or main rte—hiydhai hi mdnge, or mdn

read) .

(4 ) I would not give even one Main to is he liye eh rup iya.

rupee for it . bhi na-detd (or na-dun , or

na

(5) The faqir had nothing to Faq ir he pds huchh na- thd jo

od’

er (lit . that he should peshkash hartd (or hare) .have Offered it , or that he

should offer it) .

(6) I would risk my life to Main dp hi hh idmat -gugdri

serve you . men jdn lard -di mgd .

1 8 . (a) Concessional clauses are allied to conditional . They

are introduced by agarchi , harchand, and go or go-hi

,

al though ;’

and mdnd2hi , admitted that , granted or

bd -wujude-hi, notwithstanding ,

’ ‘

albeit . ’ The correlat ives

are lekin ,magar, but and tau bhi , td ham,

8and phir bhi ,

yet ,’

still ,’

nevertheless .

(b) Hdl-da-hi (or yd ab, vide‘

Hindustani S tepping S tones’

,

Lesson 26 , d) ,‘

whereas’

and though introduces a

concessional’ clause generally when it follows the principal

clause .

(0) For‘

even though’

vide Hindustani S tepping S tones

Lesson 25 , c.

1 Had he t ried ,

or had he sung understoo d.1 From mdnnd , main ne understo od .

3 Td ham is Hindustan i only , and is not understood by Persiansit is apparent ly a Persian t ranslat ion of tau bhi .

Hdl -da-hi is an adversat ive as we l l as a concessional conjunct ion.

10 4 H I NDUSTAN I STUMBL ING -BLOCKS

19 . Examples Of concessional clauses

(1) Although I reasoned with Har chand main ne us ho

him, nay , even abused bahu t samjhdyd balhi burd

him, (still) he remained bhald bhi kahd , (tau bhi )obstinate . wuh apu i eidd se bde na-dyd .

(2) Although you have dis Go hi (or bd -wuji ide-hi) tum

guised yourself as a faqir, ne apne dp ho faqiro n he

still I recogniz e you . bhes (or libds) men rahhd

hai (td ham, etc.) main ne

tum ho pahehdn- liyd .

(3) Admitting that the world Mdn- liyd hi dunyd chip ti hai

is flat , still td ham

(4 ) You indulge in wine to Tum shardb par marte ho hdl

excess though it is for da-hi Isldmmen hardm hai .

hidden by Musl im law .

(5) The mother is devoted to Mdn ape bare bete par fidd

her eldest boy . hai .

20 . A form of compound sentence that requ ires notice is

the asyndet ic . Urdu , be ing a dramatic language, naturallyemploys asyndeton .

‘The omission of the joints and hinges

Of language g ives to a sentence force and hurrying rapidity .

Examples

(1) Say‘

sir’

to others and J i haho ji hahld ,o (proverb) .

sir’

w ill be said to you

‘ (be respectful and you’

ll

be treated with respect) .

(2) Let alone seeing him,I Main ne to us hd ndm bhi

have never even heard his na-sund ,dehhnd dar hindr

name . (or dehhnd to ma’

lum) ; or

dehhnd to dehhnd ,main

ne us hd ndm bhi nahin

sand .

1 Asynde ton is a figure of speech (a figure Of syn tax ) by wh ichconnect ives are Om it t ed . Macau lay

’s style is hab itually asyndet ic.

H I NDUSTAN I STUMBL ING -BLOCKS

The pleasure I enjoyed,how can I describe it

(6) Where is his'

father

Emphasis on bdp .

(7) The child, the Raja’

s,

has died.

(8 ) Such a rarity , even if

my brothers traversed the

whole world, could never

be obtained by them.

Jo maz a majh ho mi ld hyd

bayan hari m

d ashd hahdn hai

Larhd , Rdjd hd , mar -

gayd .

Aisi chi z - i nddir karg iz mere

bhd ,iyon ho, go tamdm‘

d lam

(men) phiren, muyassar na

hogi .

Here the stress is on the concessional clause .

(9) His treatment , as regards

me , is good.

S tress on mere sdth.

(10) Well has he treated me ?

Stress on achchhd .

How well he has treated

me ! (lit . or ironical) .NO stress .

(11) That man is brave who

keepshimself under control .

Brave is he who controls

himself .

(12) There isa treasureburiedunderneath the tree beneath

which you are standing .

Ditto .

Ushd,mere sdth

,su liihachchhd

hai .

Kgd us ne achchhd mere sdth

su li ih hiyd

Kyd achchhd us ne mere sdth

suli ih hiyd .

Wuh ddmi jawdn mard hai jo

apne di l ho qdbd men rahhe.

Jawdn mard wuh hai -jo

Jis darahh t he niche in hhard

hai wahdn eh daf ina hai .

Wuk darahht jis he niche iii

khard hai wahdn eh daf ina

hai .

No difference in signification in the last two , but wahdn in

both is incorrect ; omit wahdn in the first . The second

should be reconstructed, since if the incorrect wahdn were

Omitted the sentence would then run apne niche eh daf ina

INTERROC ATIVES 107

rahhtd hai ; but as ( Zara/fli t is not a living being , this isunidiomatic .

(13) O f his being absent in Apud ,sair safar men masrzif

travel , he had written to hand , likka thd ; pas main

me so where could I have ushe hhd ti hd jawdb hahdnsent a reply to his letter bhejtd

Apnd emphat ic, agrees w ith masrfif hand .

(1 4 ) Poor folk amongstwhom Gharib ddmi yin men parda

there is no parda, their hd rawdj nahin, nu hi bahu

daughters in law and betigdn mardon he bardbur

daughters2work in the hheton men hdm harti hain .

fields like men .

(15) As for mere writing , Lihh to main bhi sahtd hdn,

I can write but not as magar tumhdri tarahMush

beautifully as you . hhd ti nahin.

(16) Vide example in XXXVI , 15

3 . For the position of ne, vide agent case , III , 8 (e) .4 . For remarks On ho , vide cases Of nouns , III , 5 (j) , (k) , (l) .5 . For relative construction , r ide VII , l , 2 .

6 . For position of ni z and bhi , r ide VIII , 1 4 (a) , (e) , (f) .

7 . For the position of hi , v ide VIII , 15 (d) (e) , (f) .For the position of the negat ives , r ide III , 17 (a) , (b) ,

(d)

8

(9) (it) (i )9 . For posit ion of interrogat ives , vide next section .

LVIII . INTERROGATIVES (DIRECT NARRATION)

1 . It w ill be noticed that all the Hindi interrogatives begin

with h. Ko,i and huchh, however, are also Hindi, but are

not interrogatives .

2 . It is a general rule that the interrogative should not

commence a sentence : thus , Tum haun ho ? not Kaun tum

1 In Old Urdu , however, such sentences do occur.

These be ing the younger female members of the fami ly, the parda

rule shou ld especial ly apply t o them .

108 H INDUSTAN I STUMBL ING -BLOCKS

ho ? If , however, the personal pronoun be omitted, theinterrogative necessarily stands first , as Kaun ho3 . Kahdn, however, where it is idiomatically used to

express dissimilarity , generally comes first to indicate an

unusual use, as : Kahdn Rdjd Bhojh,hahdn Gangd teli ?

(proverb) ,‘

what comparison is there between Raja Bhojh

and Ganga the Oilman ?’

Kahdn main,hahdn tum

thereis no comparison between you and me

; but Phir main

hahdn tum hahdn, God knows where we may be ,’

i .e . we

may never meet again (to a dying man or to a traveller

just starting) .4 . The particles hyd and dyd that introduce an interrogative

sentence, stand first in the sentence .

5 . For an interrogative with a demonstrative pronoun, as

a substitute for a relative , vide VI, 2 (b) .

LIX.

WHETHER OR NOT’

, AND INDIRECT

QUESTIONS

The yd nahin or hi nahin ,— Or not ,

’ cannot always be

omitted at the end of indirect questions . After p iiehhnd ,

hahnd, and batdnd , however, these words may be Omitted ;

but after other verbs they must be inserted, as : Puchho hi

wuh dj shdm ho d ,egd (yd nahin) ,

ask him if (or whether)he will come this evening (or In Mere di l men pas

o p esh thd hi wahdn jd ,an yd nahin , I was doubtful whether

to go there or not ,’

the yd nahin could not be omitted.

LX . APPOSITION

1 . (a) Apposition is Often a useful means of condensation .

Ghd lib, in his letters, uses apposition largely . Example

Burhd ,ap dhaj, purd bahrd ,

adhd andhd , z indagi se nd ldn,

mau t hd hhwdhdn,din rd t pard rahtd hdn ,

I , old, crippled,

wholly deaf , half blind, complaining of l ife , longing for death ,

day and night lie on my helpless bed.

(b) The following , however, from Ghd lib is incorrect , as

1 10 H I NDUSTAN I STUMBL ING -BLOCKS

Bahr ne meri ta‘

aim hi, my servants Zaid,

Amr, and Bakrmade reverence to me Ill ere nauhar (or nauharon) Bahdduraur D i ldwar ho huhm do hi wuh hdz ir hon

,

order my

servants Bahadur and Dilawar to come here .

(b) If the noun follows the proper names , the words ndm,

name ,’

or ndmi , named,’

must be introduced ’and the noun

must be inflected, as : Gobind, Sundar , aur Ratan ndm (orndmi ) qaidiyon ho rihd haro,

release the prisoners named

Gobind, Sundar, and Ratan .

4 . Us ne mug'

he betd harhe pd ld hai‘

he has brought me

up as his son .

Vide also III , 3 (e) , (f ) , and 5 (j) , (h) , (l) .

LXI . REPETITION

1 . To the numerous and varying examples of the force of

repeating a word, given in‘

Hindustani S tepping S tones’

,

Lesson 24, the following may be added : Agar wah is

hhatt hd jawdb de to de, warna hhd li hdth wdpas d ,o,

if he

gives a reply to this letter, well and good, otherwise come

back empty -handed ; Yih bimdri aisi sahht hai hi Khudd hiusho achchhd hare to hare,

such a terrible disease is this that

no one but God can make him well ;’

Main ne usho bu ld

bhejd hai ; ab wuh d,e d

,e, na-d ,e na-d

,e ,

I have sent

some one to call him, but I am not certain if he will

come ; or, if he comes he comes , if he doesn’

t he doesn’

t ,’

i .e . I don’t care

2 . The Conjunctive Participle repeated signifies continual ,and the Present Participle continuous action vide XLVI , 6 ,and XLVII , 8 (a) , (b) .

LXII . ELLIPSIS , OMISSION,AND INSERTION

1 . If two or more verbs, or participles with verbs, have the

same Object , the Object should be stated but once ; it should

1 If there were on ly one name ment ioned ,the word ndm or ndmi

m ight be om it ted in colloqu ial lang uage preferab ly so .

EL L IPS IS , ETC . 111

not be repeated in the form of a pronoun as in English POI/is

wd le Zaid ho girif tdr harhe ld ,e,

the police captured Zaidand brought (him) to the magistrate ;

Main naeh rup iyajeb sen ihd lhar Zaid ho de-diyd , I took a rupee out of my pocket

and gave (it) to Zaid.

S imilarly , Char samajh-har main

Z aid he p ichhe daurd is better than Zaid ho chor samajhhar main ushe p ichhe daurd ,

mistaking Zaid for a thie f I ran

after (him) , I mistook Zaid for a thief and gave chase .

Vide also Hindustani S tepping S tones’

, Lesson 19 , c.

2 . (a) To a great extent this rule holds good with the

subject also , as : Jab Hasan gir-pard fwuh] rone layd ,

when Hasan fell he began to cry ,

Hasan fell and began tocry ;

here wuh must be omitted, otherwise it would refer

to a second person . If , however, both subjects are the same

pronoun , the pronoun may be repeated, but is preferably not

so , as : Jab wuh gir~

pard (wuh) rone lagd .

(b) If , however, one verb requires the agent case with ne,

and the other does not , it is better to repeat the subject in the

form of a pronoun , as : Chor ghar men. dyd aur asue mere

rupai chard- liye, the thief entered my house and stole my

money ;’

here , as the first verb requires a subject in the

nominative and the second one in the agent case , it is better

to insert us ne , though us ne might be omitted.

(e) If , however, the subjects of both verbs be pronouns it is

better to omit the second, as : Wuh gahdu dyd aur (asue)mujhe gd li di .

3 . (a) When two or more verbs are in the Imperfect ,Perfect , or Pluperfect , the substantive verb need be mentioned

only once , as : Main pahle hitdb parhtd (thd) tab hhdnd

hhdtd thd , or Main pahle hitdb parhtd thd tab hhdnd hhd td

(thd) in such sentences the thd may be repeated, but it is

better to omit it .

Non a— In affirmative and negative (but not interrogative)

sentences the thd of the Imperfect can be omitted altogether,

vide Imperfect Tense .

1 12 H I NDUSTAN I STUMBL ING -BLOCKS

(b) Vide XXXV, 5 , for the omission of the auxiliary in

co -ordinate sentences .

(C) If the feminine plural thin or hain of the Imperfect

or Present Tenses be omitted, a plural feminine n must

be added to the verb , as : Wah d iin nahin,

they (women)won

t come ;’

here there is nothing to distingu ish d tin

from the Past Condi tional . Panjabis, however, omit then from the Imperfect and Present , bu t add it to the Past

Conditional .Note the following Wah larhiydn lihhti aur parhti thin

Wah larhiydn d ii thin aur apu i maz e maz e hi bd ton se merd

dil bahldtin. Vide also XXXV, 5 , and 9 , d.

4 . When one verb has two or more subjects , the subject is

better repeated in the form of a numeral , or of sab, all .’

In

Main aur merd betd dononwahdnpahunche idiom and euphony

require the insertion of donon , otherwise merd betd , an

obvious singular in alif , would precede a plural verb . In

Zaid‘

Amr aur Bahr (tinon or sab) dye it is better to insert

the tinon or sub. But in Zaid‘

Amr aur Bahr dye magar

Ehd lid na-ayd neither tinon nor sab could be inserted, though

yih tinon could the reason is obvious .

5 . For the insertion and omission of no, se, and ho, vide III,3 and 5 .

6 . For the insertion and omission of pronouns, vide

Pronouns.

LXIII . NARRATION

1‘ Bflat ,v

’wl- i se

e -Le J Ol-JU n

i/! 5) he.

o f"j" “A? 5) 6 3

"fig d uy

lpl jhw

'

ji b!

é us e" Jac l (fie U

S“ ) a? half. a

, g el;£5 ;

Tum se : this may refer to either the son , i .e . the addressee ,

or to the grandmother ; if direct narration ,to the latter, but

1 M ain ne, i . e . the w rit er t lib, who is writ-ing to h is son.

1 14 H INDUSTAN I STUMBL ING -BLOCKS

2 . An alternative for haisd hi hyun na-ho is hhwdh (orchdhe) haisd hi ho, as : _Kh_ wdh tum ushe sdth hi tni hi bhald ,

i

haro (or hyun na-haro) lekin .wuk tumhdre sdth burd ,i se

p esh d ,egd .

LXV. IDIOMS FOR TIME

Bdrah par tin baje three o’clock This idiom can only

be used when the hands of the clock make less than two right

angles . Thus , bdrah par p dnch baje is correct for five

O ’clock but hdrah par chha baje is not correct .

LXVI . WAYS OF EXPRESSING‘

TO HAVE’

1 . For the various ways of expressing to have vide’

Hindustani Stepping S tones’

, Lesson 10 , h

2 . Note the following :

(1) I have two children .

(2) I have two p up i ls .

(3) I have two slaves .

(4 ) I have two daughters .

LXVII . APPENDIX

Translate the following and then compare your translation

with that given at the end

(1) If you ask me I should say he was a fool . (Directnarration .)

(2) Though in the possession of eyes you behaved like a

blind person . (Use present participle for

(3) He chuckled aloud ; laughed audibly . (Use conjunctive

participle .)

Mere [hdn] do larhe hain .

Mere pds do larhe hain .

Mere pds do ghu ldm hain .

Mere [kdul do betiydn hain

is better than

meri do betiydn hain .

APPENDIX 1 16

Whatever I said he kept writing down.

Until I go t your letter from Rangoon (with youraddress) how could I write to you (What tenseafter jab tah What tense in the jaz dI have no book fi t to offer you .

He had not sufficient sagacity to unders tand this hint .

(Write where had he sufficient sagacity that he

Can you hear (Sund ,i dend .)There is a strong rumour that the Governor will come

here well , let us see when he will come .

I was afraid the gate might be shut . (Mujhe hhaufthe ki

I was afraid he would not come.

I was afraid he would come .

I am glad you have come .

I regret having come. (Direct narration.)Ask if this is true. (Not agar )It is my custom to do this daily .

I thought Of doing so .

He is coming from the Opposite direction.

I am fortunate in seeing you .

I am at a loss how to act I do not know how

to act .

I regret having given him leave. (Direct narration.)He said he was expecting you .

They agreed to go together. (Direct narration .)I entreat you to forgive me . (Resp . Imper.)I wonder why he is so late .

Thinking that it would be of no use to you I didn’

t

give it to you . (Direct narration.)Everyone will be given whatever he wants. (VideH.S .S Lesson 27 , j .)

There is no such verse in the Quran as you describe .

As soon as you came I left . (Infinitive and the aur

of concomitance

1 16 H INDUSTANI STUMBLING ~BLOCKS

(8 0) I don’t know who he is ; but stay , I think I have seen

him somewhere .

(31) Let alone drinking wine, I have never even seen any .

(32) Set aside threatening my boy , you are at liberty to

beat him .

TRANSLATION

(1) Agar majh se p uchhiye to main to yihi hahimgd hi

wuh ahmaq hai .

(2) Anhhon he hote (or dnhhen hole) tum andhe ban-

ga,e .

(8 ) Wuh hhi lhhild -har hans-

pard .

(4 ) JO main kahid -

gayd wuh likhid -

gayd .

(5) Jab tah dp hd hhatt Rangi mse na-d ,e (not dyd , nor

dtd) main dp ho hyi m-har lihh-sahtd (or lihhtd)

(6) Mere pds aisi ho,i hi tdb nahin hai jo qdbi l Hueur he

ho (not hai) .

(7) Us ho i tui firdsat hahdn thi hi is imd ho samajh-letd ?

(8 ) Tum ho sund ,i detd hai

(9) Hdhim he dne hi khabar garm hai , dehhiye hab d ,e

(or dtd hai , but not d ,egd , vide XXXVI ,

(10) Mujhe hhauf thd p hdtah band na-ho.

(11) Mujhe hhauf thd hi aisd na-ho hi wuh na-d,e (or

—thd hi wah na(12) Mujhe dar thd hi aisd na-ho hi wu h d -jd ,e (or —thd

hi wuh d

(13) Main hhush hdn jo tum d ,e (not d ,e ho) .

(1 4 ) Paehtdtd hun hi , Main hyun dyd

(15) Puchho hi (or dyd) yih sach hai yd nahin .

(16) Meri yih’

ddat hai hi roz roz yih hartd hun.

(17) Mere dil men fi iydl dyd hi aisd hariin (not Future) .

(18 ) Wuh udhar se (or sdmne se) d -rahd hai .

(19) Mere achchhe nasi b hain jo’dp ho dehhd (but —dp

ho dehhtd hdn I see you alive

(20) Hairdn hdn hi hyd hari m.

1 Bet ter to om it main ne, vide LXII , 1—2.

IN DEX

‘HINDC STANI STEPP ING

Abou t , to be abou t to , p. 19 .

Adh, co lloq . for ddhd , 4,

g , and n. 3 .

Adject ives , p. 8 ; not always inagreement w ith noun ,

15 , g , and 27 , d ; pron. adj. ,16 , c ; Ar . ad js. wi th gen.

some adjs . and ad vs .=preps .

bdt hd sachchd , 28 , i ; gd js. as

advs . a ee ing w ith a cognate

infin . uni t s , 31 , c.

Admit , admi t ted , and to, p. 22 .

Adverbs and adverb ial phrases ,p . 14 ; adverb ial phrases ; adjs .

as advs . exs. postpos it ionsadded to , 31 , c.

Affirmat ive and negat ive sen

tenoes , omiss ion of thd , p . 11 1.

Afraid, t o be , p. 75 .

Agar , p. 14 ; agar and jab idiomat ically omitt ed ,

H . S . S .

25 , m, and n. 3 (p . and

29 e.

Agarchi , p. 103 ; corre lat ives of,104

Agency ,noun of, vide Noun.

Agent case , pp. 2 , 11 1.

Agree , to , id iom, p. 171.

Ahwdl , s ing . or pl . , 10, c

(p. 4 9 and n .

Aied , before an ante cedent , p. 12

aisd and waisd cont r. for yih-ed ,

etc . , 13, f ; aisd and

pron. adjs. and inte rrs . aisd

for aisd maiad , 16 , c.

A-jdnd , general ly to come nu

expectedly, 17, g (p. 93

and n. l ).Akhir ho and bdre, d ifferencebe tween, p. 16.

A lbe it , p. 103 .

Almost , p . 18 .

Already, expressed by chuhnd ,

v ide Chahud .

Al so , pp. 19—20 : not only—hutalso , vide Only.

Although , p . 103 corre lat ivesto , p. 104 ; though, even though,p. 103 ; v ide Hokar and t h.

Amusing , id iom, H. S . S . , Appeng

dix B (p.

And , compared w i th jand , p . 25 ;

jdnd and cha lnd , id iomat ic use

and differences, p . 25—6 in

compounds , 1 1, i .

Ante cedent to re lat ive , pp. 11- 14

qualified by aisd , p. 12 .

Any kind , vide However.

Aorist , for imperf. , pp . 13- 14

aor. or pres. subj . , pp. 39—4 5as finite verb , etc . , and in

quest ions, pp . 39- 4 0 ; as subord .

verb and for past t ime , 4 0—1after qabl is -he, etc . in d irectnarrat ion ; afte r condi t ionaljab, p . 4 1.

Ap , p . 9 . honorific in De lhiused for 2nd pers . pl. , H. S . S . ,

14 , d .

Apd , H. S . S . , 12 , e.

Apud , pp . 10—11 ; use ofW and

acc. , H. S . S . , 12 , c ; omiss ion of

ap ud , 17, g (p. 92 and n.

Apodosis, usually preceded by to ,p. 95 plup . in , p. 101.

Appendix , id iomat ic exs. Engpp . 114—16 ; Hindu , 116—17 .

Apposit ion, pp. 108 10 con

dousing and ex . , correc t and

incorrect ; repe t it ion in a summary of subj . or Obj. in. longsente nces , pp. 108 - 10 ; nouns

of quant ity and fract ions ; a

pl . noun and pro

kpor name ;

adm or ndmi °

rhe as ,

p. 1 10 meaning less apposit ive ,24 , c, and appos it ion,

120

As , as by degrees, p . 17 ; vide

Because .

A sbdb, sing . m. and pl . m . , p . 1 .

Asyndet ic sentences , pp. 104 - 5 .

Asyndeton ,p . 104 , n . 1 .

A id , s ing . , p . 1 .

A t last , p. 16 .

Aut ,pl . 111 . and sing . f. , p . 1 .

Aur , of concomitance , p . 14

aur z bu t , p. 14 ; e l lips is of,p. 105 ; as pron . adj. ,2 , b pleonast ic and e ll ipt ical ,16 , d and h (p. 8 7 and II .

express ing cont rast , surprise ,s imu ltane ity , and id ioms w ith,

20 , c.

Auxil iary of present tense suppressed in negat ive sent ences ,

_p . 38 .

Ayd and hyd , pos it ion of, p . 108 .

Bachd rahnd , backs-rahnd , bach

rahnd , H. S .S . , 14 , a. (p . 72 and

n .

Bachd -rakkad , to save ,

Append ix B (p.

Bachd nd and bachnd , v ideC’hhdt

Badan, unders , pp. 4 5

and n. 3 , 51, 124 and n . 2 .

Bahut , fo llowed by sing . or pl .noun , 2

,d .

Ed ithe-bithd ,e, adv . H. S . S . p . 130

and n . 2 .

Baithnd , p . 26 : past part . of,p . 55 ; in compounds ,1 1, g .

Bajnd , p. 26 .

Baj -lend ,no ne , p . 3 .

Bahnd ,no ne

, p . 2 .

Bald , id iom w ith, vide Terrib le .

Bathi , hi as subst itu te for, H. S . S .

26 , e and note ; enhansive

and not except ive alwaysfo llows a neg . means ‘insteadof 30, e ; vide also Bu t .

Ban-dud , id iom w ith pres. part .

of another verb , p. 75 .

Bandad and bannd ,idiomat ic

meanings of, p . 26 .

Bdr, vide M ar taba.

Bdre and dhhir ho,d ifference

between, p . 16 .

H I NDUSTAN I STUMBL ING-BLOCKS

Barely , vide Hardly .

Bas , d e bas hi, 26 , a—c.

Edt , u nders . and exs. , B . S .Spp. 7 1, 98 and n . 1 , 103 andII. 2 , 14 7 and n . 2 .

Batdnd , vu lg . for dihhdnd ,H. S .Sp. 120 , n . 1

Be and bin, pos it ion of w i thou the, p . 158 and II . 1 .

Because , v ide Chi mki.Beg in, v ide Lagud .

Bes ides , vide Except .Be t t er—than , videRather—than .

Bhar , adj. , 7, f .

Bhar -sah, p . 76 and note .

Bhi , pp . 19—20 ; v ide N iz .

Bhilla se, for bhiil se, H. S . S . , 2 , e.

Bhidnd , no ne, p . 2 .

B in, prep . , v ide Be.

Botad , no ne, p . 2 ; agree ing w ithcognate acc. , p . 3 ; vide alsoKahnd .

But , when t o be rendered bybalhi, pp . 28 and II . 1 ,30 and n . 2 ; vide also Balhi

and Rather.

W

Case s of nouns , p . 2 .

Causals , requ ire se, p. 7 .

Cent . , per cent . , H. S . S . , 22 , e.

Chdhe, p. 15 ; chdhe—chdhe and

hyd—hyd , d ifference between ,

p . 15 ; chdhe , p. 15 ; chdhe,hhwdh, andhaied hi ho al te rnat ives for hyun na -ho, p. 1 14 .

Vide Ye t .

Chdhiye, chdhiyen, and chdhiye

thd , 15 , b.

Chdhnd, ne Opt ional , t o wish , to

love , p . 27 ; to want , d iffersfrom mdngnd , p . 32 ; with or

w ithou t ne, 10, d ;preceded by infin. inflected or

o therwise , e to love and to

like , f .

Chdhe , p. 15 .

Chald -jdnd and chale-jdnd , p. 8 5 .

Chal -dend , no ng, p. 3 .

Chalnd , v ide And ; chaltd hua ,

art fu l , p . 74 , note ; idiom of

19 , b.

Chaltd hind art fu l , p. 74 , note .

1 22 H INDUSTAN I STUMBL ING -BLOCKS

B ehbud and pa rhnd , t o read ,pp. 27—8 .

D ehho , interj . , pp . 27—8 .

D ehh-

pdnd , p . 33 .

D ehh-

parud ,vide Parud .

D end , some compounds w ithou te, .p 3 ; pres . and imperf. of,

g) . 53 ; rare compounds w ith In

ectedpas t part . ,p . 8 3 : significa

t ion in compounds ,H . S . S .

D en“

,vu lg . for der ,

p. 114 and n . l .Dhatd batdnd , p . 77 and not e .

Die , t o , v ide M arud .

D ihhd ,i dend , no ne, p. 2 .

Diqq, diq, subst . and adj. , p . 28

d iqq h. , id iom of, p . 28 .

Dub iou s tense s, pp. 8 8 , 90 , 92 , 96 .

D urdurdnd , p . 77 and note .

E ither , p. 15 ; vide also Yd .

Eh, def. art . , or emphat ic , p . 8 ;inde f . art . and also ‘

abou t

4 , e.

E ll ips is , Om iss ion , and Insert ion ,

pp. 110—12 ; of obj. , p . 110 ;of sub j . , p. 110 of subst .

v erb , pp. 53, 11 1 , and

9 , d , and 15 , d of n ofpl . subst .

verb , p . 112 ; of as,ho, and se,

pp . 3—7 ofdemons . pron. , p . 10

of poss . pron . , pp . 10—11 of

conjunct ions , of aur , pp. 103—5 .

Emphasis , vide Col locat ion .

woughEpithet , fresh, in repe t it ion of

grief , p . 2

Euphemisms , pp . 168—70 ,and p . 179,

‘son .

Even though , p . 103 , and

25 , c ; vide also bhi and tah,H. S . S . , 29 , b, and 30 , d.

Ev er and never , p . 16 .

Everywhere , p . 8 7, n. 1 .

Except and besides , 30 , b.

Eye , catch the eye of, id iom,

p. 26 .

Farmdnd , u se of, H . S . S . 22 , a (2 ) .Fract ions , in appos it ion, p . 109 ;W hen not repeatedw ith numeral ,

p. 127 and n. 2 .

Fu t ure Tense (simple ), pp. 4 5—8indicates def. fu t . used afterverbs of hoping , fearing , cer

tainty , etc . p . 4 5 in cond it ions,pp. 4 5—6 ; after goyd ; fut . of

chuhnd ; lagnd ,w ith an infin.

for fut . of hond for past t ime ,

p . 4 6 for Eng . fu t . perf. ,pp. 4 6, 93—4 ; in commandspp . 4 6—7 subst itu te of aor.

p . 4 7 subst itute of pret . p . 58

fu ture of immed iate intent ion ,

p . 37.

Fu ture Imperfect , vide Present

Dub ious , 2md Form , p . 90 .

Fu ture Perfect , videPast Dub iou s ,2nd Form ; of hond , and Eng .

fu t . pe rf. , rendered by simplefu t . , pp . 4 6 , 93

—4

Gdnd , is intrans . , admits of

cognate ob ject , p . 66 .

Gdrnd , past part . of, p . 55 .

Gehfln, pl . , p. 1.

Gender, masc . more worthy than

fem . , R . S . S 10, j , 28 , b.

Genit ive , pp. 3—4 ; id iomat icallynot inflect ed, ex . , R . S . S 26 , e

and II . 5 ; after some adjs . ,

28 , i ; vide also "

,make p . 175 ;of prons. , vide Pronoun .

G_ha; ab, id iom of, vide Terrib le .

Go , go-hi

,p . correlat ive of,

103 .PGradually , p . 71 ; hote hote, pGrierson , Dr. p. 50, and I

pntro

duct ion .

Gum-jdnd , p . 94 and n . 1 for

gum v ide Pasand.

Hai and boid hai , d ifference between , H. S . S . , 1 , g ; vide alsoHota hai .

d at : pr ison, p. 8 1 ,u . 1 .

Hdl -dn-hz'

, adversat ive or con

cessional , p . 103 , n . 4 ; when

u sed, p . 103 ; 26 , d .

Half, ‘half apiece , ’ id iom , H. S . S

p . 127 and n . 2 .

Ham, always masc. , pp . 8—9 ;speak ing , p. 9 .

INDEX

Hans-dead, p . 3 .

Harchand , p. 103 corre lat ive o f,

p. 103.

Hardly, p. 18 ° hardly , barely ,

not qu it e , H. S . S . ,

Hdrnd , as 0 t ional , p .

Hdth (se) an hdtho n (se ) , se be t tcromi t ted , p. 2 .

Have , to , various wa s of express

ing , p. 114 ; H. S . , 10 , h.

Hawdss, Ar . pl . andUr. s ing . p. 8 .

Hazdr although ,v ide t h.

Hagir and maujdd , d ifference between , 4 , f .

Hi, pp. 20—1 denot ing simu ltaneity , p . 70 ; omiss ion of

w ith fut . g radually ; chi‘

titahi

,idiom, p . 7 1 ; encl it ic and

emphat ic hi , 25 , l , m ;

jabhi and tabki , p. 157 and n . 3 .

Hi e p . 28 .

Hayd , vide Chdhiye.

Ho-jdnd ,v ide Hand .

Hahar , although , pp . 29 , 69

id ioms w i th , p . 69 .

Ha lend ,no ne, p . 3 .

Hand and ha-jdnd , d ifference between , p. 28 ; fu t . and fu t .

perf. of hand , pp . 29 , 4 6

fu t . of, for past t ime , p . 4 6 ;past part . of, p . 55 ; hohar ,‘although ,

’and idioms w ith ,

p . 69 hotd, idioms , p . 75

l st pe rs. sing . aor. , ident icalw i th subst . verb , p . 8 9 ; hold ,

cond it ional , for thd , p. 101.

Hatd,id iom, p. 75 ; cond it ional ,

for th d, p . 101.

Hold hai and haz , d ifference between , v ide hai , H. S . s. ,

Hate, p . 29 ; hole hb te, g rad ually, ’72 .

n ,no mat t er how , p . 19 .

However, whate ver, and anykind ,

and d ifficu l t idioms , p . 113.

Hd ,d , hd , e, om iss ion of,w ith

parts , vide Part ic iples .

Han, forms of, p. 8 9 .

Id ioms for however, whatever,any kind, p . 113 ; for t ime ,p . 114 . Vide Appendi x .

128

If, p. 14 ; idiomat ically omit ted ,

96 when no t to be rendered

y agar , 26 , d and

n . 2 .

Imperat ives , respect fu l , po lite ,

precat ive , fut ure , pp. 4 8 —9for 2nd pers. pl . Aor. or Fu t

used impersonal ly ; expressedby 3rd pers. pl . aor. p. 4 9 ;Inf. for Imper. , pp. 5 1, 8 5 ,Remark .

Imperfect Tense , pp. 5 1—3 ;denotes frequency, durat ion,

cont inuat ion, p. 5 1 prog ress iveact ion, p . 52 ; denote s habit ,commencement or intent ion ,

w ish , p. 50 emphat ic refusal ,pp . 52- 3 om ission of thd , etc . ,

in imperf. of dend ; of verb

compounded w ith sahnd , p . 53 ,

imperf. in ind irect becomingpres. in d irect narrat ion , p . 53 ;for Present Dub ious , p. 8 9 ;for Aor. pp. 13—14 ; ineorrect

col loqu ial use of, p . 90 and

In , inasmuch as , H. S . S . 26 , c.

Indefinite tense , pp . 60 , 95 , 100—1 .

Infinit ive , pp. 50- 1 derivat ion ;as a fut . pass. part . as averbai

noun , p. 50 as a Fut . Imper. ,

pp . 5 1, 8 5 ; Pass . Inf. , p . 5 1 ;for Past Part . , pp. 77—8 ; Inf.for Imper. is pl . , p. 8 5 ; as a

Fut . Imper. , 10, h,n . 1 , 15 , c, 27 , f ; inflected w i thhd , 15 , d as verb and subst . ,

27 a—e ; t rans. used for int rans.

or pass , 27 , c ; a ree

ment w ith noun , b ; w it ha

noun of agency, 9 ; idiomsw ith , used for Aor. and noun

of agency , h (and g ) ° inflec tedbe fore verbs of mot ion, etc . , i ;log ical sub ject of, l (p. 14 7 and

n 3 )Insert ibn, vide Ellips is.

Instead, instead of, and but , vide

I ntens ives, vide Verbs .

Intent ion, immed iate , how ex

pressed , pp. 37, 52 .

124 H INDUSTAN I STUMBL ING-BLOCKS

Interro at ives , pp . 107—8 beg inw ith not first in sent ence ;except ions ; on hyd or dyd ;wi th demons. pron . as subst i

t ut e for rel . , p . 108 ; ind irectquest ions, p . 108 ; 3 ,a—h as subj . and obj. in samesent ence , vide pron. rel . vide

also Quest ions.

Invers ion, vide Co llocat ion.

Jab, w i th Aor. , p . 4 1 w ith Pres .

Ind ic . , p . 4 2 ; Pret . w ith jiswaqt , bu t not w ith jab ; as

Cond it . part icle , p . 97 and n . 3

jab and agar id iomat icallyomit ted , 25 , m, and

n. 3 ; hi and not jab, 28 , j ,and n . l , 29 , e ; jab for lab

and jab jdhar , 29 , d , 5 , f , n . 2

(p. jahhi therefore ,p. 157 ; jab (and jab tah) notfollowed by a past te nse , 3 1 ,b ; jab w i th se, 31 c and

n . 3 ; jab jab jab habhi ,p . 128 , n l ; vide also W hen ;jab se s ince , videS ince .

Jab tah, p . 16 ; no t follow ed bya pas t tense , 3 1, b ;w ith neg . verb , 18 , b.

J ahdn = w hen , p . 15 ; n,nasal

or o therw ise , p. 15 .

J aise jaise, p ._ 17 .

Jdnd ,vide And : id ioms of past

part , p . 79 ; jdnd and rahn d

in compounds, 1 1 , h, 12 , b.

Jdn -jdnd and jdn - lend , v ideJdnnd .

Jdnn d, na opt ional , p . 3 ; jdnndand samajhnd , ditference be

tween ; Conj . Part . jdniye, etc . ,

jdn-jdnd and jdn-lend , p . 29 .

J did -rd hnd , H. S . S 12 , b

Jan, pl . , p. l .J is-waqi , Pret . after it , bu t not

aft er jab, p . 96 .

J itnd , ne opt ional , p . 3.

J o-hi , v ide Chfinhi.J o ja, p . 17.

Jan jan or fyan jyon, p . 17.

Jajr i two of the same sex ,

H. S S , 10, c, and n. 4 .

J ump , to , verb for, p . 108 ,mu . 2 , 3 .

Just to, p . 22 .

Kab, v ide Kahdn.

Kubhi, p .

Kahd

l

= hyd , 3, h, and

Kahdl

n _ no t , p. 15 ; posit ion insentence and e xcept ions , p . 108 ;s tress on hahdn and hab al tersmeaning , 3 (p. 16 andn . hahdn of cont rast , 18 ,d ; u sed in d irect and ind irectquest ions, 3, c.

Kahin , p . 10 I fear lest ’

and‘never

, p . 15 ; for ho, i ,4 (p. 23 and not e ) .

Kahnd, w ith 8 6 or ha ; how differs

from bolnd ; hahiye, p. 29 ; ydnahin or hi nahin omit ted afte r,p. 108 hahnd and baind ,

d ifference between , 5 ,a—c ; v ul ar u se of balad

, d ;compoungs of

, and bolnd w ithas or ha, 12 , d.

Kaisd hi , haisd hi ha, hitnd hi , andhuchh hi , p . 1 14 .

Karhe, id iomat ic use of, pp. 68 - 9as

’ p. 110.

Karnd , w i th and w ithou t na, p . 3

t o place , send , cal l , etc . ,

pp. 29—30 ; harhe, id iomat icuses of, pp. 6 8—9 ; comparedw ith rahhnd , p . 34 ; for hab itand for cont inued act ion w ithout ne wuh hiyd hiyd not

id iom, 10, g .

d h, hdshhe, pp. 95 , 98 , 101.Kaun and hyd , d ifference between used in both d irectand ind irect quest ions ; hydbalhi haunw ith 3d uninflectedhyd ind icate s surprise and hyi mmerely queries , 3

haun as a rel . pron. , 26 , e ( l ),n . l .

K c sdth and se,p. 6 .

Khub-jdnd ,lit . and met . ,

p . 93, n . 2 .

Q uai l -W , formerly adj. , H. S . S . ,

p . 73 and n. 1 .

126 H I NDUSTAN I STUMBL I NG -BLOCKS

M aujdd and hd g ir , v ide Hdg ir .

M en, pp. 4 , 6 , 7 ; men hd and

men se, p. 7 ; pecu l iar u se of

men and se, 19 , d .

M ildnd and milna, w ith haand se,p. 33 vide also M ilnd .

M iind ,m istaken for pass ive , p. 65

vide also M ddnd wi th se and

ha, 13 , h.

M iydn,v ide Sdhib.

fif alnd , used in Calcu t ta,

p . 35 and n . 1 .

M ore, the more , and how much

the more , p . 17 ; the more

the less , and how much themore , 25 , d , e.

M d ,d , v ide M arnd .

Much the more , much the less,vide More , Less , and Bahia.

M ushdbahat , p. 6 .

M ushdbih, p . 6 .

M ushurd -dend ,no ne, p. 3 .

N , let ter, pp . 1 , 5 ; omission and

insert ion in pl . verb , p . 1 12 .

Nd , p. 23—4 ; w ith compoundverbs, p. 24 ; vulg . for ‘

no’

,

p . 26 and n . 1 ; in qu es

t ions ind icat es surprise , 20, b.

Nahin to and o therw ise , p . 16 ;nahin and na w ith compoundverbs, p. 24 posit ion w ithsahnd , 8 , c.

Ndm or ndmi , in apposit ion ,

p. 110 ;Name , vide Noun.

Narrat ion , direct or indirect , mayfol low Hist . Pres , p . 37 ; d irect ,p . 107 g eneral of st ories ,p. 113 ; d irect or ind irect aft ercertain verbs, 17, b—dexample , 9 .

N e, use and om iss ion before

cert ain verbs , pp. 2—3 posit ionw ith several subject s and in

apposit ion, p . 3 .

Nearly , p . 18 ; how expressed,

14 , e.

Negat ives , pp. 16 , 22- 4 hahdn

not , p . 15 nahin or na, H.

15, b na repeated , and re

dundant aur , 16 , d .

Ne i ther—nor, pp. 23—4 H. S . S . ,

16 , d ; p . 8 8 , n . 2 .

Never, hahin, p . 15 ; never andever, p . 16 .

N i z and bhi , pos i t ion and use ,

p . 19 ; 29 , b.

No mat ter how , 25 , bvide also Nat .

No matter how ,p. 19 .

No sooner than , pp . 19 , 70.

Nominat ive , p . 2 ; nominat ive ahsolu te , pp . 11—12 , H. S . S . , 3 1, e.

No t , expressed by kabda, p . 15 .

No th ing , to say nothing of, id iom,

18p .

No twithstanding , pp. 7, 104 .

Noun, cases of nouns, p . 2 nouns

o fquant ity inapposit ion,p . 110

pl. noun in appos it ion to propername , p . 110 ; noun of agency,

v ide Wdld ; s ing . or pl . afterbahut , 2 , d secondonly of two nouns inflected , 2 , e

(p. 3 1 , d ; g ender of compound nouns and except ion,

10 , j , 18 , e, n. 2 ; number

after numeral , 15 , f , 28 , h ;pr0 p . name subst itu ted for

amb iguous pron . , 17, e two

nouns coupled by awr Eng .

subst . and adj. , 24 , d ; classnoun , masc . or fem . , 29 , f , andn . 2 ; nounsof number,measure ,

etc . , in appos it ion , 31 , f .

Numerals ,p . 8 ; as summar of sub

jects , p . 1 12 ; fol lowed y s ing .

or pl . noun, 28 , g-h.

N da-i ghanna , pp. 1 , 5 .

Object and sub ject , repet it ion or

summary o f, p . 109 ; obj. and

sub j . to be stated bu t once , videEl lips is, p 1 10—12 ; interr . and

rel . as su j . and obj. in same

sentence , 27, j ( l ) , (2 )vide also Subject and Re lat ive .

Of and hi, 26 , e

Offer, t o , express by dend, p . 53.

Omiss ion, of thd of the imperfp . 53 vide E ll ipsis of [car of

conj . part . , p. 130 and

n . 1 , p . 131 , n. 2 .

INDEX

Only , not only- bu t also , H.

, J .

Oppos ite , sdmne and dmus admire ,p . 132 , n . 1.

Optat ive Tense , pp. 95 , 60

Pas t Opt . , how rendered , p. 10 1

( 12 ) Optat ive clauses, introduced by hdsh, p. 95 ; exs . of,p. 98 ; can be converted into

cond it ions , pp. 100—1 ; te nsesused in Optat ive clauses , 9510 1

Or, p. 15 ; ki=or, 26 , e

O rder of words , vide Co llocat ion.

O therw ise , p. 16 .

Paley-d d deud , no ne, p . 3 .

Pdad , w ith and w ithout ne, i) . 3 ;dehh-

pdad and sun-

pdad , p. 33.

Par , p . 7 .

Pard -m hhnd , an except ion , p. 8 7 .

Parhdnd , w ith ac or ho, E . S . S

2 1 , d.

Farhud , v ide Dehhnd ; parhnd

or sihhnd , to learn , study,

p. 111 and u . 1 .

Par -jdnd , v ide Parnd .

Parud , in compounds, p. 33 ;

parud and par-jdnd , subst it utes

for hand and ho-jdnd , pp. 33- 4

idiomat ic use of perf. , p . 34 ;past part . , p . 55 si nificat ion

in compounds , H. S . 11, d ;

u sed met . and except ions, mand nu . 3 , 4 id ioms w ith, 13 ,i ; paregd ,

hogd , and chdhiye,w ith dat . , 15 , b.

Part iciples : Conj . Par t . pp . 63—9rule for use and except ion,

pp . 63- 4 ; no t used be foresubst . verb ; use in negat iveclauses , p. 64 pass . not u sed ,

pp . 64—5 ; w ith neu t . finite verb ;wi th milad ; how repeated ,

p. 65 ; is temporal , log ical , or

adverb ial , pp. 65—6 misrelated part . , pp. 66- 7 ; mayrefer to direct ob ject , 67

amb iguous and diflicu lt usages ,p . 68 idi omat ic harhe, pp. 68—9idiomat ic hohar , p . 69 ; com

Dared w ithPas t Part . pp. 78—9

127

Conj . Part . , har no t repeated ,

24 , e p. 130 , n. l ,131 , n. 2 ) ba rk/gar and h_hd,9shar , advs . , 9 , 0 .

Present Part . , pp . 69- 77used as subst . , adj. , etc . ,

p. 70 ; adverb ial part . w ithhi , pp. 70 1 ; as qual . adj. ,p. 7 1 ; noun of agency ,pp . 71- 2 ; as adv . expre ssin

state of subj . or obj. repeatefland inflected ; w ith cognateverb , p . 72 ; inflected or not

inflected , w ith or w ithouthd ,d , hu,e, when amb ig uous ,pp. 73—4 ; id iom w ith darnd ,

p . 74 ; w i th sharm dad and

dar lagud , id ioms , p . 75 ; idiomsand examples , pp . 75- 7 verbscompounded w i th a presentpart . , pp. 8 4—6 , 8 8 ; presentpart . of rahnd , 14 , b.

Past Par t . and Perfect Tenseof certain verbs , pp. 55—6 ; assubst . adj. w i th preps . for

Inf. , pp. 77- 8 ; constr. absolut ely , p . 78 ; compared with

Conj . Part . , pp . 78—9 ; of act .

t rans . verbs , used pass ive ly ;

inflected and uninflected ,

pp. 79—8 0 ; id ioms , p. 79 ;examples, 8 0 - 2 ; mdrd -

parmiand pard

-rahhnd , except ions ,p . 8 7 ; w i th ideaof cont inuance ,uninflected and w i thout hd ,d ,

p . 8 7 ; w ith some compoundshd ,d may be added , pp. 8 7- 8verbs compounded w ith a pas tpart . , pp. 8 2—8 .

Fui .Part.. expressed by noun

of agency , 29 , a.

Part icles , p. 14 .

Pds, of mot ion towards living10, i .

cont r. of pasandida ,

23 , b.

Pas t Tense , vide Pre te rite ; Pas tCondit ional , vide Condi t ionalPastDubious , l st Farm,

pp.92—3 ,

when interchangeable w ith 2mdForm , p. 92 ; used only in

dependent clauses ; examples

128

p . 93 ; Past D ubious , 2nd Farm,

pp. 93—5 ; used e ither in aubord .

or prin. clause ; when subst i

t u ted for l st Form ; indicat esdoubt , p . 93 examples, pp. 94 - 5

Past P erf ect , Subjunctive, vide

Condit ional Past , 2md Form,

95 ; Past Perfect , Con

t inuous , Sub junct ive , vide Condit ional Past , l st Form ,

p. 9 1 .

Perfect Tense , pp . 54—6 is Indef. ;somet imes Perf . and Pret . int erchangeab le expresses pas t t imew ith effects cont inu ing ; for an

act ion just completed,p. 5 4 in

quest ions indicates cert aintyand as ton ishment ; subst it ut edfor Eng . Perf . , p . 55 Perf. or

Past Part . of certain v erbs and

of t rans . verbs, pp . 55—6 ; in

quot ing au thor, 56 comparedw ith Pret . and Plup . , p. 59 .

Persons , l st pers. more wort hythan 2md , etc . , 14 , c ;

r ide also Pronouns .

Plupe rfect Tense , pp . 59—60 ;anterior t o Pret . and Perf . ,stated or implied ; comparedw ith Pref. and Pret . ; for Past

Cond . indicates d istant t ime,

p . 59 ; exs . , pp. 56- 60 .

Plural or singu lar after numerals ,p . 8 .

Postpo sit ion, two after one subst . ,

30 , c ; tah not alwaysa post . , d post . added to adv . ,

31 , c

Potent ial , Present Po te nt ial , videPresent Dub ious , p. 8 8 Past

Potent ial , vide Past Dub iou s ,l st Form , p . 92 .

Pou r to ,Vide Ddlnd .

Precat ive clauses, vide Optat ive.

Predicat e , 28 , g .

Prepos it ions orig inally nouns ,

p . 62 .

Present Tense , significat ions of,pp . 36- 9 ; quot ing an author

Pres. or Perf. u sed ; aux i1. ,when suppressed ,

and n of

pl . , p . 38 Pres. Indie . and

Aor. in say ings , p . 39 ; after

H I NDUSTAN I STUMBL I NG -BLOCKS

jab, p . 4 2 for Eng . Perf. ,p . 55 ; Pres . Tense or PastPart . of sand , p . 56 : P resent

S ubjunctive, t ideAorist : P resent

D ubious , I st Farm, pp. 8 8—90used only in dep . clauses , p . 8 8

for Aor. and for Fu t . Imperf.or 2md Pres. Dub . refers t ot ime , pas t , pres , or fut . aft erindef . ant ecedent s, p . 8 9 ; exs .

,

pp . 8 9—90 : P resent D ubious,2ud Farm, pp . 90- 1 ; can beused in prin . clause , p . 90 for

t ime past , pres , or fu t . can

take place of Imperf . Indie .

ex .

, p . 91 .

Pret erit e Tense , pp. 56- 8 ; is

definite ; in a series of e vent s

and for Eng . Plup . , p . 56 an

act just complet ed ind icat esdoubt or ignorance , pp . 56- 7 ; infut . cond it ions forAor . , p . 57in simu ltane ity , pp. 57- 8 ; forimmed iate fu t . of chuhnd

sub st itu ted for Perf. for

hab itual present ; idioms, p . 58 ;compared w ith Perf. and Plup .

p . 59 ; in cond it ions , p. 96 ;u sed aft er jis waqt , but not

after jab, p . 96 used aft erba ‘d as-he, p. 4 1 .

Progress ive act ion , v ide Rahnd .

Pronoun , pp . 8 - 14 personal ,pp . 8 - 10 : indefin ite , possess ive ,p . 10 : demons , pp. 10 , 12 ;om ission of, vide E l lipsis,pp . 110- 12 : for

,relat ive pro

nouns, vide Re lat ive : use of

merd , hamdrd , et c in Lucknowand Delhi ,H. S . S . , l , j , and n . 2

for otherpass. p ron. v ide Ap nd

demons . and p ers. , pl . of, 3 , 9aisd and waisd , cont raes. ,

13,f ,

true gen it ives of pers. prons . ,

13 , g ; pron . and prop. name ,

17 , e ; omi t ted, 19 , b ; rel . pron.

as sub j . and obj. in same

sentence ; place supplied byrel . adv . , (3) vide alsoKaunand K i , 26 , d, and n . 1 , 27,

j (2 ) interrogat ives, vide In ter

rogat ives , an 26 , d, n . 1 , 27 , j .

1 8 0

Son , idioms for, p . 179

Sand , past part . of pp . 55, 56 ;

pres . t ense of, p . 56 .

Soon,as soon as , no sooner than ,

e tc. , pp . 19 , 70 ; and

25,h, 27 , h.

S to ries of professional storyt ellers , vide Narrat ion.

S t udy , to ,v ide Parhnd .

Sub ject and ob jec t , repet i t ionor summary of, in a long sen

te nce , 109 ; sub j . and obj.stated at once , vide E ll ips is ,pp. 110 - 12 ; sab as summary ,

p . 112 ; subj . and obj. when

no t repeat ed , 19 , c ;

sub j . of pass . v erb in acc.,23

,c

g ram . subj . om it t ed in affirm .

sent ences, d and Remark rel .

and inte rr. pron .,e tc . ,

as sub j .and obj. in same sentence , 27 , j ;log ical sub j . of Inf. l , p . 14 7

and n . 3 s ing . sub j . w i th a pl .predicat ing noun

,28 , g .

Subjunct ive M ood,vide Aor ist ,

p . 39 Pres . Dub .,p. 8 8 l st

Pas t Condi t .

,p . 9 1 2nd Past

Cond ., p . 95 .

S ubstant ive , vide Noun.

S ubstant ive verb ,vide Verb .

S uddenly chd ite hi , p . 71.

S nnd , i dend , no ne, p . 2 .

Saniye, or suno , int erj . , p . 2 8 .

S un -

p dnd , p . 33 .

Suppose and adm i t , vide part iclesahi .

Ta‘ajjnb nahin, t ense aft er, p . 91 .

Tab and tabhi , v ide Jab.

Td ham, p . 103 and n . 1 .

Tahdn,old corr. of jahdn,

16 , a (p. 8 3 , n . i (p . 8 7 , n .

Tain ne and lain hi ne, vu lg .,

25 , l (p . 137 and n .

Taisd , raise taise, p . 17 taisd , obs ,

16 , a (p . 8 3 and n .

Tah, p . 8‘even not a post

posit ion ,30, d .

Tanga ,

‘defile ,

’ ‘pass , ’ u sed on

N.W . Front ier, 2 8, d

(p . 14 9 and n .

H INDUSTAN I STUMBL ING -BLOCKS

Verb , general , pp . 24 —5 ; specialverbs , pp. 25- 36 ; t enses of,pp . 36- 95 ; verbs comp oundedwith parts , pp . 8 2- 8 ; dend ,

lend , ddlnd , jdnd , rahnd , rahhnd

q at, unders , 11, m

(p . 6 1 and n . l ) .Tasl im or shuhr , v ide Thank s.

Tau bhi , p . 103 and n . 3 .

T each , t o , v ide Samajhnd .

Tenses , sequence of, w ith sup

pressed prostasis, pp . 102—3.

Terrib le,id iom for

, 7, h

(p . 34 and n . 9 , f (p . 4 6 and

14, f (2

Thd for haid , p . 101.

_Thaharnd , idiomat ic mean ings,pp . 35- 6 .

Than,rather than and hi,

26 , e

Thank s , idiom of shuhr andtaslim, 15 , e.

That , v ide hi ‘ in that ,’

26 , e

Though , ev en though ,vide

A lthough and Even thou h .

T ime, id ioms for

,p . 114 ;

3 1 , g (p . 165 and n . day of

Hindu s and Musl ims, how

compu t ed , App . A , a (p .

T in and terah, id iom,

20, d (p . 108,n.

To , part icle , p . 2 1 to nahin

p . 22 ; as correlat ive , p . 95 ,

unders,p . 96 ; 29

,b,

g (p . 155 , n .

Too much , p . 8 , and 2,a .

Topic , unpleasant , how int roduced , App . A , b

Tarnd , v ide Tuind .

Tum,in address , p . 9 .

Taind and tarnd,

change of t,H. S . S . , 9 , a (p .

Unt il, v ide Jab tah.

Upai° up ar z direet , 24

,

f (p . 131 and n .

Uthd rahhnd , v ide Uihnd .

Uihnd , significat ion in com

pounds , 1 1 , e ; uihd »

rahhnd ,1 1, e, l (p . 61 and n .

INDEX

(rahhe -rahnd ) , w ith past part . ,

pp. 8 3—5 ; past part . , prefixedto subst . verb , p. 8 4 ; and ex

amples of, pp. 8 5- 6 past part .

an int rans. servi le verb ,p. 8 6 ; compounded w it h parud ,

p hirnd , etc . , p. 8 6- 7 ; omiss iono f verb su st . in Imperf. ,Perf. , Plup. , pp. 53 111

omission and insert ion of

n of pl . , p. 112 ; l st pers . Aor.

ofhand and subst . verb ident ical ,p . 8 9, Remark ; thd for hotd ,10 1 compound verbs ,

l l , a- h ; simple verb

in neg . and proh. sentences , 1

verbs o f see ing ,ask ing ,

’e tc . ,

d irect or indirect narrat ion,

17 , b—d t rans . verbs signi fyingon purpose , int rans. by accident , f ; causal , trans , and

int rans. verbs ; parhd n d w ithas and ha, 2 1 , d- e ; verbs

compounded w ith a subst . adj.etc . , 22 , a—b ; const r. in act .

and pass. may be different , c.

Vocat ive , two forms , p . 2 ; in

repe t it ion of grie f, p . 2 ; voc.

sing . followed by e ither s ing .

or pl . verb , 7 , g .

lVahdn, incorrect use of, p . 106 .

Wa -illd , p . 16 .

li’aise waise, p. 17.

Wald , suflix , pp . 62- 3 ; added

t o preps . and advs . , not to

adje. ; subst itute for geni t ive ,

STEPHEN AUSTIN AND SONS , LTD . , PR INTERS , HBBTFORD .

18 1

p. 62 ; indicates hab it or con

t inuance , and an no t past or inimmediate future ; is amb ig uous , p. 63 ; marne -wdld

late , p . 72 , and 29 ,

g ; 29 , a.

Warna, p. 16 .

s ie, v ide Liye.

Whatever, vide However.

!Vhen and jahdn, p. 15 ; Aor.

or Fu t . after jab, H. S . S16 , g ; jab and jab tah not

fol lowed by a past tense , 31, b.

Vide also Jab for hi of sudden

ness v ide K i.W here and the world p. 15 .

Whereas , p . 104 yd whereas ,16 , c ; hdl -dn-hi

, 26 , d .

Whether, p . 15 whether or no t ,p . 108 whe ther—or, v ide Yd ;whether if, 26 , e (4 )and n . 2 .

While , whi lst , p. 14 ; hi whi le ,26 , e vide also

Jab tah.

Wah, be , p . 10 ; equ iv . to Eng .

rel . pron. , p . 10.

Yd ab, v ide hdl -a’

n-hi ; yd nahin

or hi nahin, omit ted or not ,p . 108 ; H.S .S 16,

Yahdn, is jagah he pds or yakdase nazdih, but not yakdahe pds ,H. S .S . (p. 13 and n.

Yih, he , p. 10 ; Eng . rel. pron. ,

10pYi n to while , p. 14 .

2 S UBC R IPT IONS TO NEW S PAPERS—(C ont inued )

6 M onths 1 Year.

WEEK LY Rs . a . Rs . a .

Illust rat ed Spo rt ing Dramat ic New s ( t hin ) andXmas No s 1 4 6 2 7 4 .

Irish Times Week ly 4 8 8 2

Almanac 4 1 2 8 7

L Field w it h al l ex t raNo s 20 1 0 3 7 8

Lady Xmas No .

( t hick ) 1 0 1 0 1 9 4

Lady'3 Pict o rial Xmas No .

( thin ) 19 6

Lancet ( thin) 1 4 4Week ly C o u rier

L iverpo o l 3 1 0

Live i po o l Week ly Po st 3 1 0

Lloyd’

5 Week ly New s 4 8M adame ” 1 0 0

M ail Tri w eekly 1 6 1 2M o to r 5 0M o t o r Bo at 3 1 0

M o t o ring Illust rat ed 5 8

M il itary M ai l . 3 10M ining Wo rld 1 3 6

M . A . P . 3 1 2M odern S omety 3 1 0 MONTHLYNaval M il it aryReco rd 5 8

New s o f t he Wo rld 4 8New M ag az ine 3

O verland M ail 1 2 8

O verseas M ail 2 1 4

Pearson s Week ly Doub leNumber 3 1 2 6 1 2

Penny Illust rat ed PaperXmas Number 3 1 2

People . . 4 8

Pho t o B i t s 3 1 2P o lice Budg et 3 1 0

Pub lic Opin ion 5 8

Punch Xmas No 7 8

Queen t hin and XmasNumbe r 15 8

Ra ilw ay s 3 1 0

Referee 3 1 0

3 1 0

Reyno lds New s 4 8

S t . James’

9 Budg et 1 3 6

Sat urday Review 1 2 8

Scraps 8c Dou bleNumber 3 1 2

S ke tch&XmasNumber 1 7 4

sket chy B i t s 3 12

WEEK LY . Rs . 3

So u th Africa 1 4 1

Spare M oment s 2 1

S pec tat o r 1 3

SPHERE ( thin 1 4Spo rt ing T imes 5TATLER 1 6

T imes (Week ly Edit ion) 5

T it -Bit s 3T . P .

s Week ly 3 1

Tru t h and Xmas

No . ( thin) 1 3Vanity FairaasNumber Km

( t hin) 1 2Vie Paris ienne 1 5

Week ly Budg et 3W eek ly Despatch 3W eekly Sco t sman 3

Weekly Te leg raph 3 1

W oman and a s No 3 1W oman

s Life 3 1

Wo rld ( thin) andXmasNO .

Winning Po st

Annals and M agaz ine 0

Nat ural Hist ory 1 5Army List l o

rt j ournal andXmas No .

At lant ic M onthlyBADM INTONM AGAZ INE

Baily's Spo rt ing

M ag az ine 6Bankers

’ M ag az ine 1 0

B lackw o od's M agaz ine 1 3

Boy’s Own Paper w ith

S ummer &XmasNo s 3 1

C . B. Fry’

s M agaz ine 4

C assel l ’s FamilyM ag az ine .

C entury M ag az ine

C hambers Iournal 4

C hat t erb o x 1

C on temporary Rev iew 13

C o rnhi l l M agaz ine

Eng l ish Il lu s t rat edM ag az ine 8

: Xmas No 3

Fami ly Herald 3

Fo rtnight ly Rev iew 13

6 M onths . 1 Year.

MONTHLY. Rs . a. Rs . a.

Gent l eman’

s M agaz ine

Annual 6 6 1 1 6

G irl ’ s Ow n Pa r w i th

S ummer XmasNumbers

G irl ’ s RealmGrand Mag az ine

Harmsw o rt h’

s LondonM agaz ine 3 8 6 6

Harpe r's Mag az ine

Xmas NoIdlerK no w ledg eLady

's Realm

Leisure Ho ur

Lit t le Fo lks M agaz ine

Ex t ra NumberLo ndo n M ag az ine

London jo urnalM uusey

s M agaz ine

M yra's jou rnalXmas No .

No ve l M agaz ine

Naut ical Mag az ine

Navy Lis t ( 8 t imes ayear ) 5 1 4 1 0 1 2

Nat io nal Rev iew 2 2 8

Nine t eent h C entury 8 :

After 1 3 8 2 5 2

No rt h AmericanRev iew “ 1 2 1 4 2 3 4

Pal l M all Magaz ine 4 2 7 8

Pearso n's M ag az ine 4 2 7

Play Pict o rial 3 1 2 6 1 2

Prac t it ioner 1 8 1 2

Xmas Numbe r 3 1 0 6 8

Rev 'ie“ o f Rev iews 3 8 6 6

Revue des deu xM o ndes

Ro yal M ag az ine

Scribner’

s M ag az ine

Smart SetS ocial is t Rev iewS t rand M agaz ine

XmasNo . 4 O 7 5

S unday at Home 3 1 2 6 1 2

Sunday S t randM a az ine 3 1 2 6 1 2

Uni te S erv ice

M agaz ine

6 Months .

NEW SERIALS

THACKER 6’ C o Ltd .

Rs . aMONTHLY.

Weldon’

s Baz aar

Xmas No .

Weldo n's Illus t rated

Dressmaker 8 :Xmas No .

Weldon ’

s journal o fC o s tumes

Weldo n's Ladies ’

jou rnal 2 1

Wes tmins ter Revi ew 13

W ide Wo rld M agaz ine . 3 1

W indso r M agaz ine 8 :

Xmas No .

Woman at HomeWo rld His W ifeYo ung Ladies

's jour

nal 8 1: Xmas No .

QUARTERLY .

As iat ic QuarterlyRev iew

Dub lin QuarterlyReview

Edinbur h Rev iew

Hart's Quarterly

Army L ist .

Official Army List

( Po s t Ex t ra )Quarterly Review

The K ing’

s Empire . With 2 ’

C o loured P lates o f 6 7

and Upw ards Reproduc

t ions from Pho t og raphs 2Fo rtnight ly Part s

Trees and their Life His to ries13 Fo rt night ly Part s

The New Bo ok o f the Ho rse

By Charles Richardso n

w ith many Il lus t ra t io nsincluding 20 C o lourec

Plat es . 20 Fo rt night l

Par ts

The Wo rld’

s Great Pictu re1 2 Fort night ly Parts

PO PULAR LIBRARY .

O ne Rupee Each Vo lume .

A S e ries o f Popul ar S tandard W o rk s , W e ll Print ed , inUni fo rm C lo t h B ind ing .

Each w ith a Fro n t is p iece .

Adam Bede

Anderson’

s Fairy TalesArab ian Night s'Ben Hur

Bleak Hou se

C ranford

Charles O’

M alley

s o f Bruce

y and Son

Frank FairleghGrimm

s Fairy TalesHandy AndyHaro ldHarry Lo rrequerHou se o f Seven Gab les

Hunchback o f No t re Dame

Infelice

Ing o ldsby Leg ends

Ivanho e

jane Eyre

john Halifax , Gent leman

K enilw o rth

Last Days o f Pompeii

Last of the M ohicans

Laveng ro

M art in Chu z z lew it

M ill on the Flo ssNev er t o o Lat e t o M e

Oliver Tw istPendennis

Pickw ick Papers

Rienz i

Rob inson C ru so eRomany RyeScarlet Let t er

ShirleySw iss Fam ily Rob ins

A Tale o f Tw o C it ie

Tales and Sket chesTalisman

To ilers of t he SeaTom Brow n

s Scho o l

Tow er o f London

Tw enty Years Aft erTw o Years Ag o

Tw o Years Befo re the l

Uncle Tom ’

s Cab in

Valent ine Vo x

Vanity FairVicar o f Wakefieldfront ispiece

Wav erleyWestw ard Ho !

SOME NEW VOLUMES .

Alice’s Adventures in

;W onderland

Barnaby Rudg e

jacob Faithfu lLit t le Do rrit

M an in the Iron M ask

M idshipman Easy

M ont e C rist o : Edn

Dant es

M ont e C rist o : Rev en

Dant es

Nicho las Nick lebyOld Cu rio sity ShopPet er Simple

THACKER 6” C c . , Ld. PUBLISHERS , BOMB

CROSBY LOCKWOOD SON’S

Catalogue of Books in the Eastern Languages, &c.

ARABIC .

BIR DWOOD , A L AN R .

ANARAB IC READ ING BOOK,in the Arabic Character, w ith transl iterat ion .

Fcap . 8 vo . 55 .

F OR BE S , D UN CA N , LL .D .

ARAB IC GRAMMA R ,intended mo re especially for the use of young men

preparing for the India C iv11 S ervice , and also for the use of selfinstructing students in general . Royal 8 vo , C lo th. 1 8 5 .

A RAB IC R EAD ING LESSONS , in the A rab ic Character, consisting o f easyExtracts from the best Authors

,w ith Vocabulary. Royal 8 vo ,

clo th. 153 .

PALM ER , PR OF . E . H . , M .A . , & c .

ARAB IC GRAMMAR . On the principles O f the best Nat ive Grammarians.

D emy 8 vo . 1 8 5 .

THE A RAB I C MANUAL . C omprising a condensed Grammar o f bo th

C lassical and M odern Arab ic ; Reading Lessons and Exercises, w ithAnalyses and a Vocabulary o f useful Wo rds . Fcap . 8 vo . 7s . 6d .

R OB ER T S ON , F . E .

AN ARAB IC VOCABULARv FO R EGYPT . The Arab ic by Lfifti Yfisse fAyIiit . In the Roman Character. Fcap . 8 vo . 3s . ( 1 5 piastres) .

S TE INGA S S , D R . F .

ST UDENT ’

S ARAB IC-ENGL ISH D ICT IONARY. D emy 8 vo . sos .

ENGL I SH -ARAB I C D ICT IONARY, in A rab ic Character and trans literated .

Demy 8 vo . 2 8 5 .

THE A SSEMBL I ES OF HAR IRI. The T ext (in the Arab ic Character)w ith Engl ish No tes, Grammat ical, C rit ical and H istorical . D emy 8 vo .

2 1 5 . ne t .

T IEN , REV . ANTON,Ph .D .,

MANUAL OF COLLOQU IAL A RAB IC . C omprising Pract ical Rules fo rlearning the Language ,Vocabulary, D ialogues, Le t ters andin English and A rab ic, the lat ter in A rab ic and Roman characters.

Fcap. 8 vo . 7s. 6d.

BENGALI.F OR BE S

,D UN CAN ,

LL .D .

BENGAL I GRAMMAR , w ith Phrases and D ialogues, in the Bengal iCharacter. Royal 8 vo . 1 2 5 . 6d .

BENGAL I READ ER, in the Bengali Character, with a T ranslat ion and

Vocabulary . Royal 8 vo . 1 2 5 . 6d .

, HA U GH TON , G . C .

x BENGAL I , SANSCR IT , AND ENGL ISH D ICT IONARY, adapted for S tudentsin either language to which is added an Index , servmg as a Reverse

D ict ionary. 4 to . 30 3 .

NA B O NAR I . Anecdo tes of the N ine Famous Women o f Ind ia.

[T ext-book for Examinat ions in Bengal i.] In the Bengali Character.

I z mo . 7s.

C ROSBY Locxwooo SON

N I CHO LL , PR OF . G . F .

BENGAL I MANUA L. Feap. 8 vo . 7s . 6d.

TOTA IT IHA S : The Tales of a Parro t. Demy 8 vo . 53 .

BURMES E.

DAVID S ON , LIEU T . P . A . L .

ANGL IC ISED COLLOQ U IA I. BURMESE ; or, [ low to Speak the Languagein Three Months . Fcap. 8 vo . 4 s . 6d.

0 HlNES E.

BU LLOCK ,T . L . , Professor of C hinese in the University o f Oxfo rd .

PROGRESS IVE ExERC ISEs I N THE CH INESE WR ITT EN LANGUAGE .

Royal 8 vo , clo th . 10 5 . 6d. ne t .

D OU G LAS ,S I R R OBER T K .

, Pro fessor of Chinese at K ing's C ollege,

London, 810 .

A C H INESE MAN UAL , comprising G rammar, w i th Idiomat ic Phrases andD ialogues. New Edit ion. Fcap. 8 vo . Ios . 6d .

HINDUSTANI. HINDI, &0 .

D r . Forbes"

: ”forks are used a: Class Books in Me College: and 5 211001: in

A BD OOLAH , S Y ED .

S INGHASAN BATTIS I. Translated into l i'mdi from the Sanscri t . In

the Nagari Character. A New Edition. Revised, C o rrected, andA ccompanied w i th C opious No tes. Royal 8 vo . 1 2 5 . 6d.

AKHLAK I H IND I . translated into Urdu , wi th an Introduct ion andNo tes .

In the Persian Character. Royal 8 vo . 1 2 5 . 6d.

C HA PM AN , M AJ OR F . R . H ., Instructor in Hindustani at the Royal

M ilitary C o llege .

ENGL ISH -H IND USTAN I POCKET VOCABU LARY : containing use fulwords in classified lists. (Urdu in ~Roman C haracter. ) Second

Edit ion, Revised and Enlarged . 32mo , clo th . 2 5 . ne t .

How To LEARN HrND USTANI . A Manual fo r all S tudents and a

Guide to the Lower and Higher S tandard Examinations . C rown

8 vo , clo th. 7s. 6d. ne t .

URDu READER (GRAD UAT ED ) FOR M IL ITARY ST UDENTS, containing acomple te vocabulary o f all the Urdu words occurring in the text .Royal 8 vo . 7s . 6d . ne t . In Me Preys .

E AS TWI CK ,EDWAR D B .

THE BAGH -O -BAHAR—l iterally translated into English, with copiousexplanatory no tes. Demy 8 vo . 10 5 . 6d.

FORBE S , D UNCAN ,LL .D .

H INDUSTAN I -ENGL ISH D ICT IONARY, in the Persian Character, with theHindi words in Nagari also and an English-Hindustani D ictionary inthe Roman Character bo th in one vo lume . Royal 8 vo . 4 25 .

H I NDUSTAN I -ENGL ISH AND ENGLIsII -H INDUSTAN I D ICT IONARY , inthe Roman Character. Royal 8 vo . 36s .

SMALLER D ICT IONARY, Hindustani and English, in the Roman Cha

racter. 1 2 5 .

H IND USTAN I GRAMMAR , w ith Specimens ofWrit ing in the Persian and

Nagari Characters, Reading Lessons, and Vocabulary. Demy 8 vo.

10 5 . 6d.

C ROSBY LOCKWOOD SON

H IND USTAN I MAN UAL , containing a C ompendious Grammar, Exercisesfor T ranslat ion,

D ialogues, and Vocabulary, in the Roman Character.

New Edition , ent irely rev ised. By I. T . Plat ts. ISmO . 35 . 6d.

BAGH -O -BAHAR , in the Persian Character, w ith a complete Vocabulary,in Persian and Roman Characters. Royal 8 vo . 1 2 5 . 6d .

BAGH -O -BAHAR , in English , w i th Explanatory No tes, illustrative o f

Eastern Character. D emy 8 vo . 8 5 .

BAGH -O -BA IIAR , w ith Vocabulary. Roman Character.

C rown 8 vo . 55 .

TOTA KAHAN I or, Tales o fa Parro t, ” in the Persian Character, w i th acomple te Vocabulary. Royal 8 vo . 8 5 .

BA ITA L PACH IS I o r, Twenty-five Tales o f a Demon, in the Nagari

C haracter, w ith a comple te Vocabulary in the Nagari and RomanCharacters. Royal 8 vo . 95 .

IKHWANU - S-SAFA or, Bro thers O f Purity,”in the Persian Character.

Royal 8 vo . 1 2 5 . 6d.

H OLR OY D,C OL . W . R . M . , formerly D irector Of Public Instruct ion ,

Punjab .

H IND USTAN I FO R EVERY DAY . Royal 8 vo . 32 4 pages. 8 5 . net .

K EM PS ON , M D irector o f Public Instruction in N .W . Provinces,I8 62 -78 .

F IRST F IVE C HAPTERS O F THE TAUBATU -N-NUSUB , in the PersianC haracter, w ith Marginal Analysis, addit ional Anno tat ions, and IndexVocabulary. Royal 8 vo . 75 . 6d .

THE SYNTAx AND ID I OMS O F H IND USTAN I . A Manual o f the Language ;consist ing o f Progressive Exercises in G rammar, Reading , and T ranslat ion, W i th No tes, D irect ions , and Vocabularies . Second Edit ion ,

Revised and Enlarged . C rowri 8 vo , clo th . 65 . ne t .

K EY TO T HE. T RA NSLAT ION EXERC ISES OF SYNTAx AND ID IOMS OFH IND USTAN I , in the Roman Character. C rown 8 vo . 3s. 6d .

M U LV IH I LL , P .

A VOCABULARY FOR THE LOW ER STANDARD IN H IN D USTAN I , in theRoman C haracter. C ontaining the meanings o f every word and

idiomatic expression in “ Jarre t t's H indu Period,”and in Select ions

from the Bagh O -Bahar. Fcap. 35 . 6d.

PH I

EI

I

OTT

,

LIEU T -C OLON E L D . C Secretary, Board ofExaminers,a cu t ia

H INDUSTAN I ST UMBL ING BLOCKS . Being difficul t Po ints In the Syntaxand Idiom of Hindustani Explained and Exemplified. C rown 8 vo ,cloth. 4 5 . 6d. net . fi rst Publzs/zea

.

P IN C OTT ,F R ED E R I C

,

SAKUNTALA IN H IND I , in the Nagari Character. Translated from the

Bengali recension o f the Sansk rit . Critically edited, w ith Grammat ical ,Idiomat ical, and Exege t ical No tes. 4 to . 1 2 5 . 6d.

H IND I MAN UA L. C omprising a grammar o f the Hindi Language bo thLiteraryand Prov incial , a comple te Syntax ; Exercises in various styleso f H indi C omposit ion ; D ialogues on several subjects ; and a comple teVocabulary, in the Nagari and Roman Characters . F ifth edit ion,thoroughly revised. Fcap . 8 vo . 6s.

P LA TTS , J . T ., Persian Teacher at the University o f OxfordH I ND USTAN I D ICT IONARY . D ictionary of Urdu and C lassical H indiand English , in the Persian, Nagari , and Roman Characters . SuperRoyal 8 vo . £3 35 .

C ROSBY LOCKWOOD SON

F OR BE S , DUN CAN , LL .D .

PERS IAN GRAMMAR , READ ING LESSONS IN THE PERS IAN CHARACT ER ,AND VOCABULARY . Royal 8 vo . 1 2 5 . 6d.

I BR AH EEM,M IR Z A .

PERS IAN GRAMMAR , D IALOGUES, &c. , in the Persian Character.

Royal 8 vo . 1 2 5 . 6d .

K E ENE , R EV . H . G .

F I RST BOOK O F T HE ANWARI SOHEILI ; the Text in the PersianCharacter. D emy 8 vo . 55 .

A KHLA K I M UHS INI. Translated into English . 8 vo . 35 . 6d.

OR IENTAL PENM AN SH IP : comprising Specimens Of Persian Hand

wri t ing , illustrated w ith Facsimiles from O rig inals in the South

K ens ington Museum, to which are added Illustrat ions o f the NagariCharacter. By the late Pro f. Palmer and F . P inco tt . 4 to . 1 2 5 . 6d .

OU S ELE Y ,LIEU T .

-C OL .

AKHLAK I M UHS INI ; the Text in the Persian Character. Demy 8 vo . 55 .

P LA TTS, J . T . , Persian T eacher at the University o f Oxford.

GU L ISTAN ; in the Persian C haracter. Carefully co llated w ith the

o riginal M S .,w ith a full Vo cabulary . Royal 8 vo . 1 2 5 . 6d.

GUL I STAN . Translated from a Revised Text , with copious No tes .

Royal 8 V0 . 1 2 5 . 6d .

P LATT S , J . T . (Pers ian Teacher at the Universi ty Of Oxford) , andR OG ER S ,

A . (late Bombay C ivil Service ) .THE BUSTAN OF SA ’

ADI. Pho tographed from a Persian MS ., C o llatedand Annotated. Impl . 8 vo . 1 8 5 .

R OGER S , A . (late Bombay C iv il Service ) .PERS IAN PLAYS , in the Persian Character w ith Li teral EnglishTranslat ion and Vocabulary. Crown 8 vo . 7s. 6d.

S TE INGA S S , F . , Ph .D .

A C OMPREHENS IVE PERS IAN -ENGL ISH D ICT IONARY ; including the

Arab ic Wo rds and Phrases to be met w ith in Persian Literature ,be ing joHNSON and R ICHA RD SON ’

S PERS IAN , A RAB IC , and ENGL ISHD ICT IONARY, rev ised, enlarged, and ent irely reconstructed. Impl .

SYO . 160 0 pages . £3 35 . net .

T OLB OR T ,T . W. H . , Bengal C ivil Service .

A TRANSLAT ION OF ROB INSON C RU SOE INTO THE PERS IAN LANGUAGE .

Roman Character. C rown 8 vo . 7S .

PUS’

HTO .

R AVER TY ,M A J OR H . G . , Author of the Pus

'hto Grammar and

D ict ionary.

xTHE PUS'HT O MANUAL . Comprising a Concise G rammar ; Exercise andD ialogues ; FamiliarPhrases, Proverbs, andVocabulary. Fcap. 8 v0 . 55 .

R OOS -K EPPE L ,M A JOR G . (President o f Central Committee of

Examiners in Pushtu Language) .A MAN UAL OF PUSHTU . D emy 8 vo , clo th. (Third Impression. )1 2 5 . 6d. net .

CROSBY LOCKWOOD SON

SANS C RIT .

GOU GH , A . E .

K EY TO THEExERC ISEs IN W ILL IAMS’ SANSCR IT MAN UAL. 1 8mo . 4 s .

B A U GHTON ,G . O .

SANSCR IT AND BENGAL I D ICT IONARY , in the Bengali Character, withIndex, serving as a reversed D ictionary. 4 10 . 30 5 .

J OHNS ON,PR OF . F .

HITO PADESA ; the T ext in Sanscrit , with Grammatical Analysis and

Vocabulary in Nagari and Roman Characters . 4 to . 155 .

P INOOTT , FR ED ER IO , M .R .A . S &e .

HITO PAD ESA . A new literal T ranslation from the Sanskri t Text o f

Pro f. F . Johnson. For the use o f S tudents. 65 .

WI LLIAM S , M ONIER .

SANSCR IT MAN UAL, in the Roman Character ; w ith a VocabularyEnglish and Sanscrit , in the Nagari Character, by A . E . C ough .

1 8mo . 75 . 6d.

TURKISH.

T IEN , R EV . ANTON ,Ph .D . ,

A T URK ISH G RAMMAR , containing also D ialogues and Terms con

nected w ith the A rmy, Navy, M ilitary D rill , D iplomat ic and SocialLife . 8 vo . 4 20 pages. 165 .

ORIENTAL MANUALS.

B IK K ER S , DR . A . J . W.

MALAY , A CH INESE , FRENCH . AND ENGL I SH VOCABULARY , &c . Withconcise Malay Grammar. Fcap . 7s. 6d.

B IR DWOOD , A LAN R .

AN ARAB IC READ ING BOOK . Fcap. 8 vo . 55 .

CHAM BER LA IN ,B . H .

A HANDBOOK OF COLLOQ U IAL JAPANESE. Fourth Edition, revised.

Crown 8 vo . 155 .

CLA R K E , LIEU T .-C OL. H . W . , ( lat e ) R .E .

THE PERS IAN MAN UAL . C ontaining a Concise Grammar, w ith Exero

cises , Useful Phrases , D ialogues, and Subjects for T ranslat ion intoPersian ; also a Vocabulary of Use ful Wo rds, English and Persian.

Roman Character. 1 8mo . 7s. 6d.

D AV ID S ON , LIEU T . F . A . L .

ANGL IC ISED C OLLOQ U IAL BURMESE or, How to Speak the Languagein Three Months. Fcap . 8 vo . 4 s. 6d.

D OU G LAS,S IR ROBERT K ., Professor of Chinese at K ing

’s College ,

London, &c.

A C H INESE MAN UAL , compris ing Grammar, w ith Idiomatic Phrasesand D ialogues . Fcap. SYO . 10 5 . 6d (New Edition. )

8 CROSBY LOC KWOOD SON

FORBE S’S H IND USTAN I MAN UAL . Containing a C ompendious

Grammar, Exercises for T ranslat ion, D ialogues, and Vocabulary, inthe Roman Character. New Edition, ent irely revised. By J. T .

Plat ts. 1 8mo . 3S. 6d.

GOU GH , A . E .

K EY To THE EXERC ISES INW ILLIAM S’S SANSCR IT MANUAL. I 8mo . 4 s .

M A C K EN Z IE , CA PTA IN O . F .

A T URK ISH MAN UAL . C omprising a C ondensed Grammar. with Idiomatic Phrases , Exercises and D ialogues, and Vocabulary. RomanC haracter. Fcap. 8 vo . 65 .

N I CH O LL , PR OF . G . F .

BENGAL I MAN UAL ; w ith Grammar, and course o f Exercises, illustrat ingevery variety o f Idiomat ic C onstruct ion, Specimens o f current Hand

wri t ing, &c. , and a short A samese Grammar. Fcap. 8 vo . 7S. 6d .

PA LM ER, PR OF . E . H . ,

M .A .

THE ARAB IC MAN UAL . Comprising a Condensed Grammar o f bo th

Classical and Modern Arab ic ; Reading Lessons and Exercises, w ithAnalyses and a Vocabulary o f Use ful Words . Fcap. 8 vo . 7s . 6d.

P IN C OTT , F R E D ER IO ,

THE H IND I MAN UAL . C omprising a Grammar of the H indi Languagebo th Literary and Provincial ; a C omple te Syntax ; Exercises In

various styles o f Hindi C omposit ion D ialogues on several subjectsand a C omple te Vocabulary. Fcap. 8 vo . 6s.

POR TH A N,M . V . ,

A MANUAL O F THE A NDAMANESE LANGUAGES , in the RomanCharacter. 1 8mo . Ios . 6d.

RA VE R TY ,MA J OR H . G .

THE PUS'HTO MANUAL . C omprising a C oncise Grammar ; Exercisesand D ialogues ; Phrases, Proverbs, and Vocabulary . Fcap . 8 vo . SS .

R OB ER T S ON ,F . E .

AN ARAB IC VOC ABULARY FOR EGYPT , in the Roman Character.

The Arab ic by Lfifti Yfissef Ayrfit . Fcap. 8 vo . 35 . ( I5 piastres) .B OO S -K E PPE L , M A J OR G . (President of Central Committee of

Examiners in Pushtu Language ) .A MANUAL O F PUSHT U . D emy 8 vo , clo th . (Third Impression. )1 2 3 . 6d. net .

S GHN U RM ANN , J . NE S T OR .

THE R USS IAN MANUAL . Comprising a Condensed Grammar, Exercisesw ith Analyses, Usefu l D ialogues, Reading Lessons, Tables o f C o ins,Weights and M easures, and a C o llect ion of Idioms and Proverbs

alphabetically arranged. Fcap. 8 vo . 7s. 6d.

A ID TO RUSS IAN COMPOS IT ION . Containing Exercises, Vocabularies,Syntact ical Rules, and Specimens of Manuscript. Fcap. 8 vo . 7S . 6d.

T IEN ,R EV . AN TON , Ph .D . ,

MAN UAL OF COLLOQU IAL A RAB I C . C omprising Practical Rules forI Learning the Language , Vocabulary, D ialogues, Letters and Idioms,&c.

,in English and A rab ic . Fcap . 7S . 6d.

NEo -HELLEN IC MANUAL. Comprising Pract ical Rules for Learningthe Language , Vocabulary, D ialogues, Letters, Idioms, &c. Fcap. 55 .

WI LLIAM S , M ON I ER .

SANSCR IT MAN UAL . To which is added aVocabulary by A . E . C ough .

1 8mo . 7s. 6d.

[ z x8,09]

LO NDON : PRINT ED BY W ILLIAM CLOWE S A ND SONS , LIM IT ED , DUK E ST . , ST AMFORD ST . , S J ?»