GENERAL AGREEMENT ON ^^SxvSff .

39
RESTRICTED GENERAL AGREEMENT ON ^^SxvSff . TARIFFS A N D TRADE Special Distribution Textiles Surveillance Body Original: English/ French ARRANGEMENT REGARDING INTERNATIONAL TRADE IN TEXTILES Article h Notification Bilateral Agreement between the EEC and Indonesia The Textiles Surveillance Body has received from the EEC a notification of â bilateral agreement which has been concluded under Article k of the Arrangement ft between the EEC and Indonesia concerning trade in textiles , for the period 1 January 1978 to 31 December 1982. The TSB. pursuant to its procedure regarding bilateral agreements notified under Article U 2 9 has examined the relevant documentation and is circulating the text of this agreement to participating countries for their information.3 "Tor status of the agreement see paragraph 15, CGM.TEX/SB/380. 2 See COM.TEX/SB/35, Annex B. Tor TSB's observations see paragraph 17 of COM. TEX/SB A2Ç.

Transcript of GENERAL AGREEMENT ON ^^SxvSff .

RESTRICTED

GENERAL AGREEMENT O N ^^SxvSff . TARIFFS A N D T R A D E Special D i s t r i b u t i o n

Text i les Surveillance Body Original : English/ French

ARRANGEMENT REGARDING INTERNATIONAL TRADE IN TEXTILES

Article h Notification

Bilateral Agreement between the EEC and Indonesia

The Textiles Surveillance Body has received from the EEC a notification of â bilateral agreement which has been concluded under Article k of the Arrangement

ft between the EEC and Indonesia concerning trade in textiles , for the period 1 January 1978 to 31 December 1982.

The TSB. pursuant to its procedure regarding bilateral agreements notified under Article U 2 9 has examined the relevant documentation and is circulating the text of this agreement to participating countries for their information.3

"Tor s t a tus of the agreement see paragraph 15, CGM.TEX/SB/380. 2See COM.TEX/SB/35, Annex B.

Tor TSB's observations see paragraph 17 of COM. TEX/SB A2Ç.

COM.TEX/SB/1+19 Page 2

AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND INDONESIA Oïl TRADE IN TEXTILE PRODUCTS

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, of the one part, and

THE GOVERNMENT OF INDONESIA of the other part,

DESIRING to promote, with a view to continuous co-operation and in conditions providing every security for trade, the orderly and equitable development of trade in textile products between the European Economic Community (hereinafter referred to as the "Community") and Indonesia,

RESOLVED to take the fullest possible account of the serious economic and social problems at present affecting the textile industry in both importing and exporting countries,

ANXIOUS to ensure that this unsatisfactory situation shall not have unfortunate repercussions on trade relations generally, or on the trade of the developing countries in particular,

HAVING REGARD to the Arrangement regarding International Trade in Textiles (hereinafter referred to as "the Geneva Arrangement'1), and in particular Article U thereof; and to the conditions set out in the Protocol extending the Arrangement together with the Conclusions adopted on Ik December 19TT by the Textiles Committee (L/U6l6),

HAVE DECIDED to conclude this Agreement and to this end have designated as their Plenipotentiaries :

TEE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES:

THE GOVERNMENT OF INDONESIA:

WHO HAVE AGREED AS FOLLOWS:

Trade Arrangements

Article 1

1. This Agreement sha l l apply to t rade in t e x t i l e products of cotton, wool and man-made f ibres or ig ina t ing in Indonesia which are l i s t e d in Annex I .

2 . This Agreement sha l l not apply to exports of cot tage-industry fabrics woven on hand- or foot-operated looms, or to garments or other t e x t i l e a r t i c l e s sewn by hand from such fabr ics , cr to t r a d i t i o n a l folklore handicraft products, provided t h a t these products meet the conditions l a i d down in Protocol B,

COM. TEX/SB Al9 Page 3

3. The description and identification of the products covered hy this Agreement are "based on the nomenclature of the Common Customs Tariff and on the Nomenclature of Goods for the External Trade Statistics of the Community and the Statistics of Trade between Member States (NIMEXE).

k. The origin of the products covered by this Agreement shall be determined in accordance with the rules in force in the Community.

The procedures for control of the origin of the products referred to above are laid down in Protocol A.

Article 2

1. Imports of textile products covered "by this Agreement shall he subject to a system of administrative control by the Community in accordance with the provisions in force in the Community.

2. The Community undertakes to supply the Indonesian authorities with import statistics for products originating in Indonesia before the end of the second month following the quarter to which those statistics relate. The preceding year's statistics on all imports into the Community of products covered by this Agreement, broken down by supplying country and member State, will also be provided before 1 April of each year.

Article 3

Exports from Indonesia to the Community of products covered by this Agreement shall, at the time of entry into force of this Agreement, be free from quantitative limits. However, quantitative limits may subsequently be introduced under conditions specified in a separate exchange of letters • forming an integral part of this Agreement.

Article U

Should quantitative limits he introduced under Article 3, the Parties agree to initiate without delay the consultation procedure specified in Article 5» with a view to establishing the arrangements for the admini­stration of imports of the products subject to quantitative limit.

Article 5

The consultation procedure referred to in this Agreement shall he governed "by the following provisions :

- any request for consultations shall he notified in writing to the other Party;

COM. TEX/SB Al9 Page k

- where appropriate, the request for consultations shall be followed within a reasonable period (and in any case not later than fifteen days following the notification) by a report setting out the circumstances which, in the opinion of the requesting Party, justify the submission of such request;

- the Parties shall enter into consultations within one month at the latest of notification of the request, with a view to reaching agreement or a mutually acceptable conclusion within one month at the latest.

Article 6

At the request of either of the Parties and in conformity with the provisions of the Geneva Arrangement, consultations shall be held on any matter concerning their trade in textile products and in particular on any problem arising from the application of this Agreement. Any consultations held under this Article shall be approached by both Parties in a spirit of co-operation and with a desire to reconcile the differences between them.

Article 7

1. Subject to the provisions set out in Articles 3 and h, the Community undertakes, in respect of the products covered by this Agreement, not to introduce quantitative restrictions under Article XIX of the General Agreement on Tariffs and Trade or Article 3 of the Geneva Arrangement.

2. Measures having equivalent effect to quantitatire restrictions on the importation into the Community of the products covered by this Agreement shall be prohibited.

Article 8

This Agreement shall apply to the territories within which the Treaty establishing the European Economic Community is applied and under the conditions laid down in that Treaty on the one hand, and to the territory of Indonesia on the other hand.

Article 9

1. This Agreement shall enter into force on the first day of the month following the date on which the Contracting Parties notify each other of the completion of the procedures necessary for this purpose. It shall be applicable until 31 December 1982.

2. This Agreement shall apply with effect from 1 January 1978.

COM. TEX/SB Al9 Page 5

3. Either Party may at any time propose modifications to this Agreement or denounce it provided that at least ninety days' notice is given. In the^ latter event the Agreement shall come to an end on the expiry of the period of notice.

1+. The Annex and Protocols to this Agreement and the Exchange of Letters shall form an integral part thereof.

Article 10

This Agreement shall he drawn up in two copies in the Danish, Dutch, English, French, German and Italian languages, each of these texts being equally euthentic.

COM. TEX/ SB/1+19 Page 6

PROTOCOL A

Procedures for origin control

Article 1

1. Products originating in Indonesia may be imported into the Community in accordance with the arrangements established by this Agreement on production of a certificate of origin conforming to the specimen annexed to this Protocol.

2. The certificate of origin shall be issued by the competent governmental authorities of Indonesia if the products in question can be considered products originating in that country within the meaning of the relevant rules in force in the Community.

For the purpose of verifying whether the above condition has been met, the competent governmental authority of Indonesia shall have the right to call for any documentary evidence or to carry out any check which it considers appropriate.

3. However, the products in Groups III, IV, V and VI may be imported into the Community in accordance with the arrangements established by this Agreement on production of a declaration by the exporter on the invoice or other commercial document to the effect that the products in question originate in Indonesia within the meaning of the relevant rules in force in the Community.

Article 2

The certificate of origin shall be made out in English or French, .If it is completed by hand, entries must be in ink and in printscript. It may comprise additional copies duly indicated as such.

The document shall measure 210 x 297 mm. The paper used must be white sized writing paper not containing mechanical pulp and weighing not less than 25 g/m?. It shall have a printed guilloche-pattem background making any falsification by mechanical or chemical means apparent to the eye.

Each document shall bear a serial number, whether or not printed, by • which it can be identified.

Article 3

The certificate of origin may be issued after the shipment of the products to which it relates. In such cases it must bear the endorsement :'délivré a posteriori1' or "issued retrospectively".

C0M.TEX/SBA19 Page 7

Ar t ic le U

In the event of theft, loss or destruction of a certificate of origin, the exporter may apply to the competent governmental authority which issued the document for a duplicate to he made out on the "basis of the export documents in his possession. The duplicate certificate issued in this vay must bear the endorsement ''duplicata".

The duplicate must bear the date of the original certificate.

Article 5

The competent governmental authorities in Indonesia shall satisfy them­selves that the goods exported correspond to the particulars given in the certificate of origin.

Article 6

Indonesia shall send the Commission of the European Communities the names and addresses of the governmental authorites competent to issue certificates of origin, together with specimens of stamps used by these authorities.

Article 7

The discovery of slight discrepancies between the statements made in the certificate of origin and those made in the documents produced to the customs office for the purpose of carrying out the formalities for importing the product shall not ipso facto cast doubt upon the statements in the certificate.

Article 8

1. Subsequent verification of certificates of origin shall be carried out at random, or whenever the competent Community authorities have reasonable doubt as to the authenticity of the certificate or as to the accuracy of the information regarding the true origin of the products in question.

In such cases the competent authorities in the Community shall return the certificate of origin or a copy thereof to the competent governmental authority in Indonesia giving where appropriate the reasons of form or substance for an enquiry. If the invoice or a copy of it has been submitted, such invoice or copy shall be attached by the said authorities to the certificate of origin. The authorities shall also forward any information that has been obtained suggesting that the particulars given on the said certificate are inaccurate.

2. The provisions of paragraph 1 above shall be applicable to subsequent verifications of the declarations of origin referred to in Article 1(3 of this Protocol.

CS0M.TEX/SB/U19 Page 8

3. The results of the subsequent verification carried out in accordance with paragraphs 1 and 2 above shall be communicated to the competent authorities in the Community vithin three months at the latest.

Should such verifications reveal systematic irregularities in the use of declarations of origin, the Community may subject imports of the products in question to the provisions of Article l(l) and (2) of this Protocol.

k. For the 'purpose of subsequent verification of certificates of origin, copies of the certificates as well as any export documents referring to them shall be kept for at least two years by the competent governmental authorities in Indonesia.

5. Random recourse to the procedure specified in this Article may not constitute an obstacle to the release for home use of the products in question.

Article 9

The provisions of this Protocol shall not apply to goods covered by a certificate of origin Form A completed in accordance with the relevant Community rules in order to qualify for generalized tariff preferences.

COM.TEX/SB/419 Page 9

t Exporter iiumt. Ml t e a m , awani fc EpOftStBUT (non. iBmn «mouti, nays) nnisitiAL

3 Ouma yesr Année conuuijenteiie

Ko

4 CdteçOfV fiUfllOSf Numéro es cattoona

S Consignée (name, fuu a u n s . cowvtrr) OcstBUUVt (un . s âno i CBHCMte. vtft\

CEBTIFICATE OF 0RIG1R (Tcstlb prêts da)

CEQTIFICAT OTJMGJME (Prorjma textiles) ,

S Country oi origin Pays tforient

7 Country of cesunatian Pays oe detifciahon

S Plan am) oats at Moment - Mean ol transport lise et date Rembarquement - Moyen M transport

9 Supplementary details Dératées supp&aeffiaiics

10 Mans and numoers - 'Jumoer and tad cf pacages - DESCRIPTION OF GOODS Unarm at numéros - Nomme et nature ose cons - DESIGNATION DES MARCHANDISES

M Ouenmy(i) Quantni(1)

12 FOB Vaiue (2) Vale» FOB (2)

13 CERTIFICATION 3Y THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE I, h e utwersigneo. certify mat Uie goods desalted aonve originated in the country shown in oox No i . <n accordance «nth the provisions m torce in the European Economic uwununty. Je soussigné csitnie cue ies mtrcnsnpises designees ci-oessus sont originaires ou paye tigorant oans te case NO 5. conrorrnernent ans dispositions en vigueur sans ia Communauté Ecenomiflue Européenne.

I ' 14 Competent authority (nan*. W tcata. avnnr)

Ausonte esmpwente imm. rerun egnottt. a w A t - A . — B- ie .

ISiçnranl fCssifl • Cjctttl

M m r, miKtlM lONUe VULU. 4ISSI I I. l a w l l l L l m H u i l ! • - fntm I m n « wrt-iaT

C0M.TEX/SBA19 Page 10

PROTOCOL 3

Cottage Industry Products

The exemption provided for in the second paragraph of Article 1 of the Agreement in respect of cottage industry products shall apply only to the following products:

(i) textile fabrics woven on looms operated solely by hand or foot, being fabrics of a kind traditionally made in the cottage industry of Indonesia;

(ii) garments or other textile articles of a kind traditionally made in the cottage industry of Indonesia and produced solely by hand without the aid of any machine from the fabrics described above;

(iii) folklore textile products forming part of the particular cultural tradition of Indonesia made in the cottage industry of Indonesia solely by hand without the aid of any machine, as defined in a list of such products to be agreed between the two parties;

(iv) traditional Indonesian handicraft batik fabrics and textile articles made by hand from such batik fabrics without the aid of any machine.

Exemption shall apply only in respect of products covered by a certi­ficate issued by the competent authorities of Indonesia conforming to the specimen annexed to this Protocol. Such certificates shall indicate the grounds on which exemption is based and shall be accepted by the competent Community authorities provided that they are satisfied that the products concerned conform to the conditions set out in this Protocol. Should imports of any of the above products reach such proportions as to cause difficulties to the Community, the two parties shall open consultations forthwith in accordance with the procedure laid down in Article 5 of the Agreement with a view to finding a quantitative solution to the problem.

Handicraft batik is produced by a traditional process by which colours and shades are added to a bleached or white fabric. The process is carried out by hand in three stages namely:

(a) waxing (application of wax by hand to the fabric)

(b) dyeing/painting (application of colour either by the traditional cottage method of dyeing or by hand painting

(c) dewaxing (boiling the fabric to remove the wax).

The three stages of the process are repeated on the fabric for each of the colours or shades of the design.

COM.TEX/SB/Ul9 Page 11

EXCHANGE OE LETTERS

Sir,

With reference to the recent negotiations between the European Economic Community and Indonesia which have resulted in a bilateral agreement on trade in textile products initialled today, and particularly with reference to Article 3 thereof, I have the honour of confirming that we agreed on the following:

1. Where the Community finds that the level of imports of any category of products listed in Annex I of the Agreement originating in Indonesia has reached, in relation to the preceding year's total imports into the Community of that category, the following percentages:

- for categories in Group I, 0.2 per cent;

- for categories in Group II, 1.5 per cent;

- for categories in Group III,IV, V or VI, k per cent,

it may request that consultations be opened in accordance with the procedure specified in Article 5 of the Agreement, with a view to reaching agreement on the level of limitation for the category in question.

2. Pending a mutually satisfactory solution Indonesia undertakes, from the date of notification of the request for consultations, to suspend or to limit exports of the category of products in question to the Community, or to the region or regions of the Community market specified by the Community.

3. Should the Parties be unable in the course of consultations to reach a satisfactory solution within the period specified in Article 5 of the Agreement, the Community shall have the right to introduce a quantitative limit at the level reached by imports of the category in question and referred to in the notification of the request for consultations. This level shall be increased by the growth rate specified in paragraph 6.

k. Quantitative limits introduced under this Article may in no case be lower than the level of imports into the Community of the category in question originating in Indonesia for 1976.

C0M.TEX/SBA19 Page 12

5. Quantitative limits on a regional basis may be requested only vhere imports of a given category into any region of the Community exceed, in relation to the amounts determined in accordance with paragraph 1, the following regional percentages:

Germany 28.5 per cent

Benelux 10.5 per cent

France 18.5 per cent

Italy 15 per cent

Denmark 3 per cent

Ireland 1 per cent

United Kingdom 23.5 per cent

6. The annual growth rate for the quantitative limits introduced under paragraph 1 or 3 shall be determined as follows:

(a) for categories in Group I:

- the rate shall be fixed at 0.5 per cent per year for category 1 or 2;

- the rate shall be fixed at k per cent per year for category 3, h, 5, 6, 7 or 8;

(b) for categories in Group II, III, IV, V or VI, the growth rate shall be fixed by agreement between the Parties in accordance with the consultation procedure established in Article 5 of the Agreement. Such growth rate may in no case be lower than the highest rate applied to corresponding categories under bilateral agreements concluded under the Geneva Arrangement between the Community and other third countries having a level of trade equal or comparable to that of Indonesia.

7. The provisions of this Article shall not apply where the percentages specified therein have been reached as a result of a fall in total imports into the Community, and not as a result of an increase in exports of products originating in Indonesia.

I should be grateful for your confirmation that the foregoing repre­sents the agreement reached by the European Economic Community and Indonesia in this matter.

C0M.TEX/SBA19 Page 13

EXCHANGE OF LETTERS

Sir,

I have the honour to refer to your letter of which reads:

"1. Where the Community finds that the level of imports of any category of products listed in Annex I of the Agreement originating in Indonesia has reached, in relation to the preceding year's total imports into the Community of that category, the following percentages:

- for categories in Group I, 0.2 per cent;

- for categories in Group II, 1.5 per cent;

- for categories in Group III,IV, V or VT, h per cent,

it may request that consultations he opened in accordance with the procedure specified in Article 5 of the Agreement, with a view to reaching agreement on the level of limitation for the category in question.

"2. Pending a mutually satisfactory solution Indonesia 'undertakes, from the date of notification of the request for consultations, to suspend or to limit exports of the category of products in question to the Community, or to the region or regions of the Community market specified hy the Community.

"3. Should the Parties he unahle in the course of consultations to reach a satisfactory solution within the period specified in Article 5 of the Agreement, the Community shall have the right to introduce a quantitative limit at the level reached hy imports of the category in" question and referred to in the notification of the request for consultations. This level shall he increased hy the growth rate specified in paragraph 6.

nh. Quantitative limits introduced under this Article may in no case he lower than the level of imports into the Community of the category in question originating in Indonesia for 1976.

"5. Quantitative limits on a regional hasis may he requested only where imports of a given category into any region of the Community exceed, in relation to the amounts determined in accordance with paragraph 1, the following regional percentages:

C0M.TEX/SBA19 Page lU

'Germany

Benelux

France

Italy

Denmark

Ireland

United Kingdom

28.5 per cent

10.5 per cent

18.5 per cent

15 per cent

3 per cent

1 per cent

23.5 per cent

"6. The annual growth rate for the quantitative limits introduced under paragraph 1 or 3 shall be determined as follows:

"(a) for categories in Group I:

- the rate shall be fixed at 0.5 per cent per year for category 1 or 2;

- the rate shall be fixed at h ver cent per year for category 3, k, 5, 6, T or 8;

"(b) for categories in Group II, III, IV, V or VI, the growth rate shall be fixed by agreement between the Parties in accordance with the consultation procedure established in Article 5 of the Agreement. Such growth rate may in no case be lower than the highest rate applied to corresponding categories under bilateral agreements concluded under the Geneva Arrangement between the Community and other third countries having a level of trade equal or comparable to that of Indonesia.

"7. The provisions of this Article shall not apply where the percentages specified therein have been reached as a result of a fall in total imports into the Community, and not as a result of an increase in exports of products originating in Indonesia."

I herewith confirm that the foregoing accurately represents the agreement we reached during our negotiations.

AMEX I/AMEXE I

COM.TEX/SB/Ul9 Page 15

GROUPE I

Citéçorti

1

D t s e M p t i o o

F i l s da co-ton aoa condi t ionnés pour 2A' vent» au d é t a i l

Cotton yarn not put up for r e t a i l s a l e

Coda SIXES T978

55.05-13 55.05-19 55.05-21 55.05-25 55.05-27 55.05-29 55.05-33 55.05-35 55.05-37 55.05-41 55.05-45 55.05-46 55.05-48 55.05-52

' 55.05-53 55.05-61 55.0S65 55.05-67 ' 55.05-69 55.05-72 • 55.05-78 55.05-92 55.05-98

Tiblaw oat faiinlaness Ti61« of «rivaltnet

piteas/io.

• •

jr/piaci

C0M.TEX/SB/U19 'Page l6

Ciiiflorl»

2

D • • « r I 9 t 1 •'»

Tissus da coton, autres que t i s sus à point de gaze, bouclé du genre éponge, rubanene, velours, peluches, t i s sus bouclés, t i s sus de chenil le , t u l l e s et t i s sus à mailles nouées

Woven fabrics of cotton, other than gauze, t e r ry fabrics, narrow woven fabrics , p i l e fabrics, chenil le fabrics, t u l l e and other net fabrics

a) dont autres qu'écrus ou blanchis

of which other than unbleached or bleached

CodtlMES 1978

Tablan its faiinlect Ttfali ft «uivalwo

ptècts/KQ gr/piec

55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55

.09-01;

.09-03;

.09-05;

.09- 12;

.09-14;

.09-16;

.09-19;

.09-29;

.09-33;

.09-37;

09-39; .09-49; .09-52; 09-54; 09-56; 09-59; .09-63; .09-65; .09-67; .09-69; .09-71; .09-73; .09-76; .09-78; .09-82; .09-84; .09-37; .09-93;

55.09-43; 55.09-05; 35.09-52; 55.09-54; 55.09-56; 55.09-59; 55.09-63r 55.09-65; 55.09-67; 55.09-71; 35.09-82; 55.09-84; 55.09-87; 55.09-93;

55.09-02 55.09-04 55.09-11 55.05-13 55.09-15 55.09-17 55.09-21 55.09-31 55.09-35 55.09-38

55.09-41 55.09-51 55.09-53 55.09-55 55.09-57 55.09-61 '55.09-64 55.09-66 55.09-68 55.09-70 55.09-72 55.09-74" 55.09-77 55-09-31 55.09-33 55.09-86 55.09-92 55.09-97

55.09-04 55.09-51 55.09-53 55.09-55 55.09-57 55.09-61 55.09-64 55.09-66 55.09-70 55.09-81 55.09-83 55.09-86 55.09-92 55.09-97

C0M.TEX/SBA19 Page 17

CaUgsrU D a a e r l p t l o n

Tissus de fibres textiles synthétiques' dis­continues, autres que rubanerié, velours, peluches, tissus bouclés (y compris les tissus bouclés du genre éponge) et tissus de chenille

Woven fabrics of synthetic fibres (discontinuous or waste) other than narrow woven fabrics, pile fabrics (including terry fabrics) and'chenille fabrics

a) dont autres qu'écrus ou blanchis

of which other than- unbleached or bleached

Coda. H HOE 1978

56.07-01 56.07-04 -56.07-05 56.07--07 56.07-08 56.07-11 56.07-13. 56.07-14 56.07-16..' 56.07-17 56.07-18 56.07-21 56.07-23 56.07-24 56.07-26 56.07-27 56.07-38 56.07-32 ' 56.07-33 56.07-34 56.07-36

56.07-01 56.07-05 56.07-07 56.07-08 56.07-13 56.07-14 56.07-16 56.07-18 56.07-21 56.07-23 56.07-26 56.07-27 56.07-28 56.07-33 56.07-34 56.07-36

' ptests/fcg

Tablaw das éoulYtlenets Table of aou1val«net

C0M.TEX/SB/U19 •Page 18

Càtfcorii

4

5

6-

7

8

D e s c r i p t i o n

Chemises, chemisettes, T-shir ts , sous-pulls", maillots de corps et a r t i c l e s ' s i m i l a i r e s , de bonneterie son élastique ni caoutchoutée, autres que vêtements pour bébés, en coton ou en f ibres t e x t i l e s synthétiques

Shi r t s , T-shir ts , lightweight r o l l or t u r t l e seek pullovers, undervests and" the l i ke , t kni t ted or crocheted, not e l a s t i c nor rubberised, other than babies ' garczstz, of cotton or synthetic t e x t i l e f ibres a) T-shir ts etc

T-shirts etc

b) Chemises et chemisettes autres que T-ahirts Shi r t s other than T-shirts-

Chandails, pull-overs, s l ip-overs , twinsets, g i l e t s et vestes , de bonneterie non élastique s i caoutchoutée

Jerseys, pullovers, s l ip-overs , twinsets, cardigans, bed—jackets and jumpers, kni t ted or crocheted, sot e l a s t i c nor rubberised

Culot tes ,•shorts et pantalons, t i s s é s , pour hommes -et-garçonnets: pantalons, t i s s é s v , pour femmes,-fil lettes .«et jeunes enfants

Ken'3 and boys' woven breeches, shorts and trousers (including s lacks) ; women's,. g i r l s ' and infants ' woven trousers and slacks

Chemisiers, blouses-chemisiers et blouses, de bonneterie (non élast ique n i 1 ' caoutchoutée), ou t i s s é s , pour femmes, f i l l e t t e s et jeunes enfants

31ouses and shir t -blouses , kni t ted or crocheted (not e l a s t i c nor rubberised), or woves, for women, g i r l s and infants

Chemises et chemisettes, t i s s é e s , pour hommes et garçonnets

Men's and boys' s h i r t s , woven

CoàeHKBE 1978"

60.04-01 60.04-05 .60.04-13 60.04-18 60.04-28 60,04-29 ' 60.04-30 60.04-41 60.04-50.' 60.04-58

60.05-01 60.05-27 60.05-28 50.05-29 60.05-30 60.05-33 60.05-36 60.05-37 60.05-33

61.01-62 61.01-64 61.01-66 61.01-72 61.01-74 61.01-76 61.02-66 61.02-63 61.02-72

60.05-22 60.05-23 60,05-24 50.05-25 61.02-78 61.02-32 61.02-34

61,03-11 61.03-15 61.03-19

Tùlaeu des faiivtlexas Tsfale of nutvalanet

piacssymj

6,48

4,53-

It 76

5,55

4,60

jr/pieca

154

221

563

180

217

C0M.TEX/SBA19 Page 19

GROUPE II

Citiçoril

9

10

11

12

13

14 A

14 3

D t s e r l p t t s n

Tissus de coton, bouclés du genre éponge; l i nge de t o i l e t t e , d ' o f f i c e ou de c u i s i n e , * bouclé du genre éponge, de coton

Woven cot ton t e r r y f a b r i c s ; t o i l e t and k i t chen l inen of woven cot ton t e r r y f a b r i c s

Ganter ie de bonne te r ie non é l a s t i q u e n i caoutchoutée, imprégnée ou endui te de i ma t iè res p l a s t i q u e s

Gloves, mi t téns and m i t t s , k n i t t e d or crocheted, not e l a s t i c nor rubber i sed , impre­gnated or coated with a r t i f i c i a l p l a s t i c m a t e r i a l s

Ganter ie de bonne te r i e non é l a s t i q u e n i caoutchoutée, a u t r e que c e l l e de l a c a t égo r i e 10

Gloves, mi t t ens and m i t t s , k n i t t e d or crocheted not e l a s t i c nor rubber i sed , o the r than those of category 10

Bas, sous-bas , c h a u s s e t t e s , socque t t e s , p ro tège-bas et a r t i c l e s s i m i l a i r e s de bonne te r i e non é l a s t i q u e n i caoutchoutée , a u t r e s que bas de f i b r e s t e x t i l e s synthé-" t i q u e s pour femmes

Stockings; 1 under s tock ings , socks, ankleyr-< sockn, socke t t e s and the l i k e , k n i t t e d or c rocheted , not e l a s t i c nor rubber i sed , o the r than women's s tockings of s y n t h e t i c t e x t i l e f i b r e s

S l i p s et caleçons pour hommes et garçonnets , s l i p s e t c a l o t t e s pour femmes, f i l l e t t e s et jeunes enfants ( a u t r e s que' bébés) , de bonne te r i e non é l a s t i q u e n i caoutchoutée, de coton ou de f i b r e s t e x t i l e s . s y n t h é t i q u e s

Men's and boy ' s underpants and b r i e f s , women's g i r l s ' and i n f a n t s ' (o the r than b a b i e s ' ) , kn ickers and b r i e f s , k n i t t e d or c rocheted , not e l a s t i c nor rubber i sed , of co t ton or s y n t h e t i c t e x t i l e f i b r e s

Manteaux de t i s s u s imprégnés, endui t s ou r e c o u v e r t s , pour hommes et garçonnets

Men's and boys ' coa t s of impregnated, coated, covered or laminated woven f ab r i c

Pardessus , imperméables et a u t r e s manteaux, y compris l e s capes, t i s s é s , pour hommes et garçonnets , a u t r e s que ceux de l a c a t é g o r i e 14A

Men's and boys ' woven overcoa ts , r a i n c o a t s and other c o a t s , cloaks and capes , o ther

CodtSlttXE

55.08-10 55.08-30 55.08-50 35.08-80 62.02-71

60.02-40

60.02-50 60.02.-60 60.02-70 60.02-80

• 60.03-11 60.03-19 60.03-25 50.03-27 60.03-30 • 60.03-90

60.04-17 • 50.04-27

60.04-48 60.04-56

61.01-01

51.01-41 51.CI—42 si.01—44 61.01-45 51.01-47

T«j)lau its «utwlane» Tsbi» of raulvalenct

pises*/* 9

10,14 pr

24,6 pr

24,3 pr

17

1,0

0,72

; :IJI3CJ

99

41

41

59

l . C O C

1*389

C0M.TEX/SB/U19 Page 20

Zaiàçari

15 *"

15 3

16

I 1<

18

19

20

I 3 i * e r 1 p t 1 a a

Manxeaux de t i s s u s imprégnés, endu i t s ou r ecouve r t s pour femmes, f i l l e t t e s e t^jeunes enfant s

Women'sT g i r l s ' and i n f a n t s ' coa t s of imprégnâted f coated , covered or laminated woven f a b r i c

Manteaux et imperméables (y compris l e s capes) et v e s t e s , t i s s é s pour femmes, f i l l e t t e s et j eunes en fan t s , au t res- que l e s vêtements de l a c a t é g o r i e 15 A.

Women's, g i r l s ' and i n f a n t s ' woven ove rcoa t s , r a i n c o a t s and o the r c o a t s , c loaks and capes , j a c k e t s and b l a z e r s , o t h e r than garments of ca tegory 15 A

Costumes et complets , t i s s é s , pour hommes e t garçonn t s (7 compris l e s ensembles qui se composent de deux ou t r o i s p i è c e s , qu i sont commandées, cond i t ionnées , t r a n s p o r t é e s et normalement vendues ensemble)

Men's and boys ' woven s u i t s ( i n c l u d i n g c o - o r d i n a t e s u i t s c o n s i s t i n g of two or t h r e e p i e c e s , which a r e ordered, packed', consigned and normally so ld t o g e t h e r )

ves t e s et ves tons t i s s e s , pour hommes et garçonnets

Men's and boys ' woven j a c k e t s and b l a z e r s

Sous—vêtements t i s s é s , a u t r e s que chemises et chemise t t e s , pour hommes et garçpnnets

Men's and boys ' woven under garments o the r than s h i r t s . f.

I-Icuchoirs de t i s s u s , pas p l u s de 15 UCS/kg

Handkerchiefs of woven f a b r i c s , not more than 15 EtJA/kg

Linge de l i t , t i s s s

Bad l i n e n , woven

CodaHNBE

1978

61.02-05

61 .02-31, 61.02-32 61.02-33 61.02-35 61.02-36 61.02-37 61.02-39 61.02-40

61.01-51 61.01-54 61.01-57

61.01-34 61.01-36 51.01-37

61.03-51 61.03-55 61.03-59 61.03-81 61.03-85 61.03-89

51.05-30 61.05-99

62.02-11 62.02-19

Tablew det acuinisncts _ TttU of «uivalenet

places; » g

1,1

0 ,84

0,80

1,43

55,5

.1 . , , .

gr/ptaci

909

1.190

1.250

700

13

C0M.TEX/SB/U19 Page 21

Catigsrlt

21

22

23

24

. i !

D « t e r 1 p t1»n

Parkas, anoraks, blousons et s imilai res , t i s s é s

Parkas, anoraks, windcheaters and the l ike , woven

P i l s de fibres synthétiques discontinues, non conditionnés pour l a vente au dé ta i l

Yam of discontinuous or waste synthetic f ibres, not put up for r e t a i l sale

P i l s de fibres a r t i f i c i e l l e s discontinues,' non conditionnés pour la vente ad dé ta i l

Yarn of discontinuous or waste regenerated f ibres , not put up for r e t a i l sale

Pyjanas de bonneterie, de coton ou de fibres t e x t i l e s synthétiques, pour bonnes et garçonnets

Men's and boys' pyjaaas, kni t ted or crocheted of cotton or of synthetic t e x t i l e fibres

CoeeHASS 1973

61.01-29 61.01-31 61.01-32 61.02-25 61.02-25 61.02-28 '

56.05-03 56.05-05 ' 56.05-07 56.05-09 56.05-11 56.05-13 56.05-15 56.05-19 56.05-21 56.05-^23 56.05-25 ' 56.05-28 56.05-32 55.05-34 56.05-35 56.05-33 56.05-39 55.05-42 56.05-44 56.05-45 56.05-46 56.05-47

56.05-21 56.05-23 55.05-25 55.05-28 56.05-32 56.05-34

• 56.05-36

55.05-51 56.05-55 56.05-51 56.05-55 56.05-71 56.05-75 56.05-31 56.05-35 55.05-51 56.05-95 56.05-99

50.04-15 60.04-47

*«SIMU CM JQuiTiierxas T«oia of suivaient

ptacu/xg

2,3

2 , 3 '

jr/ptacs

435

357

C0M.TEX/SB/U19 •Page 22

CaUçorti

25

26

27

28

29

Dascrlptloa

Pyjamas et chemises de nuit de 'bonneterie, de coton ou de fibres synthétiques, pour femmes, fillettes et jeunes enfants (autres que bébés)

Women's, girls' and infants' (other than habies') knitted or crocheted pyjamas and t

nightdresses, of cotton or synthetic fibres

Robes tissées et robes de bonneterie, pour femmes, fillettes et jeunes enfants (autres que bébés)

Women's, girls' and infants* (other than babies') woven and knitted or crocheted dresses

Jupes, y .inclus jupes-culottes, pour femmes, fillettes at jeunes enfants (autres que bébés tissées ou de bonneterie

Women's, girls', and infants', (other than babies') woven and knitted or crocheted skirtsi including divided skirts

Pantalons'de bonneterie (à l'exception de shorts)',' autres que pour bébés ,*•*

Knitted or crocheted trousers (except shorts) other than babies'

30 A

Costumes-tailleurs, t i s s é s (y compris les ensembles qui se composent de deux ou t r o i s pièces qui sont commandées, conditionnées, transportées et normalement vendues . ensemble)?our femmes, f i l l e t t e s et jeunes enfante (autres que bébés)

Women*s. g i r l s ' and in fan t s ' (other than babies ' ) woven su i t s and costumes (including co-ordinate su i t s consist ing of two or three pieces which are ordered, packed, consigned and normally sold together)

CoullHBE 1978

50.04-21 60.04-25 .60.04-51 60.04-53

Tablew <m taiivalanen Tait af «ml val wet

plaças** g jr/pieci

Pyjamas et chemises de nui t , t i s s é s , pour femmes, f i l l e t t e s et jeunes enfants

Woner.'s, g i r l s ' and infants* v/oven pyjamas and nightdresses

60.05-41 60.05-42 60.05-43 60.05-44 61.02-48 61.02-52 61.02-53 61.02-54

50.C5-51 60.05-52 60.05-54 60.05-58 61.02-57 61.02-58 61.02-62

60.05-61-60.05-62 60.05-04

61.02-42 61.02-43 61.02-44

61.04-11 61.04-13 61.04-18

4,3 233

3,1 323

2,6 335

1,51 520

1,37

4,0

730

250

C0M.TEX/SB/U19 Page 23

ûtaçcrii

30 3

31

D • t e r Î p t 1 o'a

Sous-vêtements "tissés autres que pyjamas et chemises de nui t , pour femmes,' f i l l e t t e s et jeunes enfants (autres que bébés)

Women's, g i r l s ' and in fan ts ' (other than babies ' ) woven undergarments other than 07jamas and nightdresses

Soutiens-gorge et bus t ie rs , t i s s é s ou de . bonneterie

Brassières, woven, kni t ted or crocheted

Cod» HUES 1978

ol.04-91 61.04-93

.61.04-98

61.09-50/

Ttblaui IMS failniinett TJC'U oi «uivalenet

D1X3S/KJ

IS , 2

;r/pieca

55

C0M.TEX/SBA19 Page 2k

GROUPE III

btfcorli

32

33

34

D n e r l pt 1 •«

Velours, peluches, tissus souciés et tissus de chenille, à l'exclusion des tissus de cotcn bouclé du genre éponge et de rubanerie

Woven pile fabrics and chenille fabrics (other than terry fabrics of cotton and narrow woven fabrics)

Tissus obtenus à partir de lames ou formes similaires de polyethylene ou de polypropylene de moins de 3 m. de largeur; sacs tissés obtenus à partir de ces lames ou formes similaires

Woven fabrics of strip or the like of polyethylene or polypropylene, less than 3 m wide; woven sacks of such strip or the like

Tissus obtenus à partir de lames ou formes similaires de polyethylene ou de polypropylene de 3 m. de largeur ou plus

Woven fabrics of strip or the like of polyethylene or polypropylene 3 m or more wide

Codé HUES'

1978

58.04-07 58.04-11 58.04-15 58,04-18 58,04-41 58.04-43 58.04-45 58.04-61 58.04-63 53.04-67 58.04-59 58.04-^1 58.04-75 58.04-77 58.04-78

51.04-06

.62.03-96

51.04-08

ittlMU 4m acuinienets Tiela of «ui value»

at «en/Kg

-

jnpiec»

C0M.TEX/SB/U19 Page 25

CaUgsrli

35

36

D 11 e r 1 p t 1 on

Tissus de f ib re» t e x t i l e s syn thé t iques cont inues a u t r e s que ceux pour pneumatiques et ceux contenant des f i l s d ' e l as tomeres

Woven f a b r i c s of s y n t h e t i c t e x t i l e f i b r e s (con t inuous) , o ther than those fo r t y r e s and those con t a in ing e las tomer ic yarn

a ) dont a u t r e s q u ' é c r u s ou b l a n c h i s

of which o ther than unbleached or bleached

•Tissus.de f i b r e s t e x t i l e s a r t i f i c i e l l e s con t inues , a u t r e s que ceux pour pneumatiques et ceux contenant des f i l s d ' e l a s tomeres

Woven f a b r i c s of r egene ra t ed t e x t i l e f i b r e s (cont inuous) o the r than those for t y r e s and those con ta in ing e l a s tomer i c * yarn

a) dont a u t r e s qu ' éc rus ou b l a n c h i s

of which o the r than unbleached or bleached

CodtSUEK 1978

51 .04-11 ; 51.04-13 51.04-15; 51.04-17 51.04-18; 51.04-21 51 .04-23; 51.04-25 51 .04-26; 51.04-27 51.04-28; 51.04-32 51.04-34; 51.04T36 51.04-42; 51.04-44 51.04-46; 51.^4-48

51 .04-15; 51.04-17 51.04-18; 51.04-23 51.04-25; 51.04-26 51 .04-27; 51.04-28 51 .04-32; 51.04-34 51 .04-42; . 51.04-44 51.04-46; 51.04-48

51 .04-56; 51.04-58 51.04-62; 51.04-64, 51.04-66; 51.04-72V

51.04-74; 51.04-76 51.04-32; 51.04-34 51.04-36; 51.04-38 51 .04-39; 51.04-93 51.04-94; 51.04-95 51.04-96; 51.04-97

51.04-98

51.04-53 51.04-62. 51.04-64 51.04-72 51.04-74

• 51.04-76 51.04-32

• 51.04-34 51.04-86 51.04-38 51.04-39 51.04-94 51.04-95 51.04-96 51.04-97 51.04-98

Ttblau dts tain] areas TtbW ef nuivslsnc*

piaett/ko.

:

jr/pisca

-

-C0M.TEX/SBA19 . . Page 26

Ciiioorta

37

38 A

38 3

39

40

D a a c r l p t l a a

Tissus da f i b r e s t e x t i l e s a r t i f i c i e l l e s d i s c o n t i n u e s , a u t r e s que r u b a n e r i e , v e l o u r s , pe luches , t i s s u s bouclés

(7 compris l e s t i s s u s bouclés du genre éponge) et t i s s u s de c h e n i l l e

Woven f a b r i c s of r e g e n e r a t e d t e x t i l e t

f ibres (discontinuous or waste) other than narrow woven fabr ics , p i l e fabrics

(including t e r r y fabrics) and cheni l le fabrics

a) dont autres qu'écrus ou blanchis

of which other than unbleached or bleached

Stoffas synthétiques de bonneterie pour rideaux et vitrages

Knitted or crocheted synthetic curtain fabrics including net curtain fabric

Vitrages

Net curtains

Linge de t ab le , linge de t o i l e t t e , d 'office et de cuisine, t i s s é s , autres que ceux de coton bouclé du genre éponge

Woven table l inen, t o i l e t and kitchen l inen other than of cotton te r ry fabric

Rideaux (autres que vi trages) et a r t i c l e s d'ameublement, t i s s é s

Woven curtains (other than net curtains) and furnishing a r t i c l e s

Coda «HOC 1978

56.07-37; 56.07-42 56.07-44; 55 .07-48 . 56 .07-52; 56.07-53 56.07-54; 56.07-57 56 .07-58; 56.07-62 56 .07-63 ; 56.07-64 56 .07-66; 56.07-J2 56 .07-73 ; 56.07-74 56 .07-77; 56.07-78 56 .07-82 ; 56.07-83 56 .07-84; 56.07-87

56 .07-37; 56 .07-44 56 .07-48; 56.07-52 56 .07-54; 56.07-57 56 .07-58 ; -56 .07-63 56 .07-54; 56.07-56 56 .07-73 ; 56.07-74 55 .07-77 ; 56.07-73 55 .07-33 ; 56 .07-34 56.07-07

60.01-40

62.02-09

62.02-41 62.02-43 62.02-47 62.02-65 62.02-73 62.02-77

62.02-81 62.02-39

Tibia» oat fatinlencas Tabla of «sjivalanea

pifcSWKO. jr/piace

-

C0M.TEX/SBA19 Page 27

Ciiiçeda

41

42

43

44

45

D i t e r l p t l a T

F i l s de f . b r e s t e x t i l e s syn thé t iques con t inues , non condi t ionnés pour l a vente au d é t a i l , au t r e s que f i l s aon t e x t u r e s , simple, sans t o r s i o n ou d 'une t o r s i o n j u s q u ' à 50 t o u r s au m

Yarn of. s y n t h e t i c t e x t i l e f i b r e s (cont inuous) not put up for r e t a i l s a l e , o ther than non— l

t ex tu red s i n g l e yarn ' intwisted or with a t w i s t of not^ more than 50 t u r n s per a

F i l s de f i b r e s t e x t i l e s a r t i f i c i e l l e s con t inues , non condi t ionnés pour l a vente au' d é t a i l , a u t r e s que f i l s s i r .ples de rayonne v i scose sans t o r s i o n ou d'une t o r s i o n j u s q u ' à 250 t o u r s au a et f i l s simples con t e x t u r e s d ' a c é t a t e

Yarn of regenera ted t e x t i l e f i b r e s (con t inuous) , not put up for r e t a i l s a l e ; ' o the r than s i n g l e yarn of v i scose rayon untwis ted o r with a tw i s t of not more than 250 turr .s 'pe ' r m'aad s i n g l e non- textured ysrn of any a c e t a t e

F i l s de f i b r e s t e x t i l e s syn thé t iques ou a r t i ­f i c i e l l e s con t inues , condi t ionnés pour l a vente au d é t a i l

Yarn of nan-cade f i b r e s (cont inuous) put up for r e t a i l s a l e

Tissus de f i b r e s t e x t i l e s syn thé t iques con t inues , contenant des f i l s d ' é l a s toœères

v.'oven f ab r i c s of s y n t h e t i c t e x t i l e f i b r e s (con t inuous) , con ta in ing e las tomer ic yarn

Tissue de f i b r e s t e x t i l e s a r t i f i c i e l l e s cont inues contenant des f i l s d ' é l a s t c n è r e s

'..'oven f ab r i c s of regenera ted t e x t i l e f i b r e s ( con t inuous ) , con ta in ing e i a s t c a e r i c y a m

Coda mm 197S

51.01-05 51.01-07 51.01-08 .51.01-09 51.01-11 51.01-13 51.01-16 51.01-18 51.01-21 51.01-23-' 51.01-26 51.01-28 51.01-32 51.01-34 51.01-38 51.01-42 51.01-44 51.01^48 . 51.01-50 51.01-61 51.01-64 51.01-66

.51.01-71 51.01-76

. 51.01-30

51.03-10 51.03-20

51.04-05

51.04-54

7*S1MU das fauirt'ieneas Tabla of eulvaisne»

pikas/Kg

> ; : s sea

-

. C0M.TEX/SB/U19 Page 28

»

CcMosrit

46

47

48

49

50

D i i e r « p t 1 •'•

Laine et poi l s fins cardés ou peignés

Corded or combed sheep's or laab ' s wool or other fine animal ha i r

Fi ls de laine ou de poi ls f ins, • cardés, non conditionnés pour l a vente au dé ta i l

Tarn of carded sheep ' s o r lamb ' s wool (woollen yarn) or of carded fine animal hair , not put up for r e t a i l sale

F i l s de laine ou de poi ls f ins , peignés, non conditionnés pour l a vente au dé t a i l

Yam. of combed sheep's or lamb's wool (worsted vara) or of ccr>ed fine animal hair , ^ot put up for r e t a i l cale

F i l s de laine ou de poi ls f ins, conditionnés pour l a vente au dé ta i l

Tarn of sheep's or lamb's wool or of fine animal hai r , put up for r e t a i l sale

Tissus de laine ou de poi ls fins

Woven f abrice of sheep's or lamb's wool or of fine animal ;:air

Code «KB 1978

53.05-10 53.05-22 •53.05-29 53.05-32 53.05-39 .

53.06-21 i 53.06-25

53.06-31-' 53.06-35 53.06-51 53.06-55 53.06-71 53.06-75

53.08-11 53.08115 .

53.07-01 53.07-09 53.C7-21 53.07-25 53.07-40 53.07-51

• 53.07-59 53.07-81 53.07-39

53.08-21 53.08^25

53.10.11 53.10-15

53.11-01 53.11-03 53.11-07 53.11-U. 53.11-13 53.11-17 53.11-20 53.11-30 53.11-40 53.11-52 53.11-54 53.11-58 53.11-72 53.11-74 53.11-75 53.11-52 53.11-34 53.11-38 53.11-91 53.11-93 53.11-97

Tioiatu dts âcutïtlencw Table of «uivaienei

pi teas/kg

••

gr/pieca

-

C0M.TEX/SB/U19 Page 29

Zaiiqeh*

51

52

53

54

55

56

57

53

59

D • t e r 1 p t 1 « «

Co-ton cardé ou peigné

Carded or combed cotton

Fi l s de coton conditionnés pour l'a vente au déta i l

Cotton 7am put up for r e t a i l sale

Tissus de coton à point de gaze

Cotton gauze

Fibres t e x t i l e s a r t i f i c i e l l e s , discontinues, 7 compris les déchets, cardés ou peignés

Regenerated t e x t i l e fibres (discontinuous or waste), carded or combed

Fibres t e x t i l e s synthétiques, discontinues, y compris les déchets, cardés ou peignés

Synthetic t e x t i l e fibres (discontinuous or • waste), carded or combed

F i l s de fibres t e x t i l e s synthétiques discontinues (y compris les déchets), conditionnés pour l a vente au dé ta i l

Yarn of synthetic t e x t i l e f ibres ,/••' (discontinuous or waste) put up for r e t a i l sale

F i l s de fibres t e x t i l e s a r t i f i c i e l l e s discontinues (y compris les déchets), conditionnés pour l a vente au déta i l

Tarn of regenerated t e x t i l e fibres (discontinuous or waste) put up for r e t a i l sale

Tapis à points noués ou enroulés, même confectionnés

Carpets, carpett ing and rugs, knotted (made up or not)

Tapis, -tiscés ou en bonneterie, même confec­tionnés; t i s sus d i t s TCélia" ou "Kilim:',

Schumacks" ou "Soumak", "Xar?-:ar.ie" et s imila i res , même confectionnés; revêtements de sol de feutre

«oven, kn i t ted or crocheted carpets, carpeting, rugs, mats and matting, and Kelem •Scnumacks-" and "Karaaasi e'J rugs and the l ike •'«ade up or not) ; floor coverings of fel t

CodaHKBX

1978

55.04-00

55.06-10 55.06-90 -

»•

55.07-10 ' 55.07-90

56.04-21 56.04-23 56.04-25 56.04-29

5 6 . 0 4 - H 56.04-13 56.04-15 55.04-16 55.04-17 56.04-18 56.06-11 56.06-15

55.06-20

5S.01-01 58.01-11 58.01-13 58.01-17 58.01-30 58.01-80

53.02-12 53.02-14 53.02-17

53.02-19 58.02-30 53.02-43 53.02-49 53.02-90 59.02-01 59.02-0? "

Ttblau o«s iquinlenett Tabla of cutraiaxt

piBK/'xg

;

I

gr/piec*

•.

1

i

C0M.TEX/SBA19 Page 30

ÙtéqarH

60

61

62

tttcr 1 p i 1 •*•

Tapisseries, fa i tes à .la nain

Tapestries, hand made

Rubanerie d'une largeur n'excédant pas 30 ca et pourvues de l i s i è r e s t i s s é e s , collées ou autrement obtenues, autres que l es é t iquet tes et a r t i c l e s s imi la i res ; bolducs

Harrow woven_fabrics not exceeding 30 ca in width, with selvedges (woven, gummed or made otherwise) on both edges, other than woven labels and the l i ke ; bolduc

Et iquet tes , écussons et a r t i c l e s s imi la i res , t i s s é s , mais non brodés, en pièces, en rubans ou découpés; F i l s de chenil le; f i l s guipés (autres que fi la métal l isés et f i l s de crin guipés); t r e s se s en pièces; autres , a r t i c l e s ornemen­taux analogues, en pièces; glands; floches, olives1 noix, pompons et s imi la i res ; Tulles et t i s sus à na i l l e s nouées ( f i l e t ) , unis; Tulles, tulles—bobinots at t i s s u s à mailles nouées (f i lâ t . ) , .façonnés; dentel les (mécaniques ou à l a main) en pièces, en bandes ou en motifs; Broderies en pièces, en bandes, ou en motifs;

'.'oven l abe l s r badges and the l ike , not embroidered,. in the piece, in s t r i p s or cut to shape or s ize; ^ Chenille yarn (including flock, chenil le j a m ) , gimped yarn (other than metallised yarn and -imped horsehair yam) ; braids and* ornamental trimmings in the piece; t a s s e l s , pompons and the l ike ; Tulle and other net fabrics (but not including woven, kni t ted or crocheted fabr ics) , plain;

Tulle and other net fabrics (but not including woven, kni t ted or crocheted fabricr), figured ; hand or mechanically made lace, in the piece, or in motifs; Ssbroidery, in the piece, in s t r i p s or in motifs

CodailHBE 1978

58.03-00

58.05-01 58.05-08 ' 58.05-30 58.05-40 58 .05 -51 - ' 58.05-59 58.05-61 58.05-^9 58.05-73 58.05-77 58.05-79 58.05-90

58.06-10 58.06-90

58.07-31 58.07-39 58,07-50 58.07-30 58.08-11 58.08-15 58.08-19 58.08-21 58.08-29

58.09-11 58.09-19 58 .09-21 58 .09-31 58.09-35

. 58.09-39 58.09-91 58.09-95

L 58.09-99

58.10-21 • 58.10-29 58.10-41 58.10-45 58.10-49 58.10-51 58.10-55 58.10-59

*«fbl«u oas tariralwus Tabla of «siiyaienei

pi teas/kg

jr/piaca

-

C0M.TEX/SBA19 Page 31

Cùiçsrii

63

64

65

66

61

D e s c r i p t i o n

I toffes de bonneterie non élastique ni caout­choutée, de fibres t e x t i l e s synthétiques contenant des f i l s d 'é las tonères; étoffes en pièces de bonneterie élastique ou caoutchoutée

Knitted or crocheted fabric, not e l a s t i c nor v rubberised, of synthetic t e x t i l e f ibres, containing e las tof ibres ; kni t ted or crocheted fabric, e l a s t i c or rubberised

Dentelles Rachel et étoffes i L gs po i l s (façon fourrure), de bonneterie non élast ique ni caoutchoutée, en pièces, de fibres t e x t i l e : synthétiques

Hachai lace and long-pile fabric ( i c i t a t i o n fur) , kni t ted or crocheted, not e l a s t i c nor rubberised, of synthetic t e x t i l e f ibres

Etoffes de bonneterie non élast ique ni caoutchoutée autres que les a r t i c l e s des catégories 33 A, 63 et 64

Knitted or crocheted fabrics , not e l a s t i c nor rubberised, other than those of categories 33 A,- 63 and 54

Couvertures

Travelling rags and blankets

Accessoires du vêt estent et autres a r t i c l e s (à l 'exception des vêtements) de bonneterie non élastique ni caoutchoutée; a r t i c l e s (asze que les^aai l^ots de bain) , de bonneterie élast ique ou causutch'oetée

Clothing accessories and other a r t i c l e s (except gansents), kni t ted or crocheted, not e l a s t i c nor rubberised; a r t i c l e s (other than ba.hing costuces), of kni t ted or crocheted fabric, e l a s t i c or rubberised

Coda MIES 1978 J

60.01-30

•60.06-11 60.06-18

60.01-51 60.01-55

60.01-01 50.01-10 50.01-62 60.01-64 60.01-55 60.01-63 60.01-72 60.01-74 60.01-75 60.01-78 50.01-31 50.01-39 60.01-32 60.01-94 60.01-96

. 60.01-97

62.01-10 " • 62.01-20

62.01-31 62.01-35' 62.01-93 62.01-95

60.05-36 50.05-37 60.05-39 60.05-91 60.05-95 60.05-93

60.06-92 60.06-95 6O.O6-9S

Tiblau ta éouintevcs Tsol* of «uivalenet

pt teas/kg

jr/ptaci

. .C0M.TEX/SB/U19 Page 32

• GROUPE 17

Caiéçarlt

68

69

70

71

72

73

74

D e s c r 1 p t 1 « a '

Sous—vêtements de bonne te r i e non é l a s t i q u e n i caoutchoutée , pour bébés

3 a b i e s ' under garments of k n i t t e d or crocheted f a b r i c s , not e l a s t i c nor rubbe r i s ed

Combinaisons e t jupons da b o n n e t e r i e , de f i b r e s t e x t i l e s s y n t h é t i q u e s , pour femmes, f i l l e t t e s et jeunes enfan ts ( a u t r e s eue bébés)

Women's g i r l s ' and i n f a n t s ' k n i t t e d o r c roche ted p e t t i c o a t s and s l i p s , of s y n t h e t i c t e x t i l e f i b r e , o t h e r than babi e s ' garment s

r a s - c u l o t t e s communément appelas c o l l a n t s -

?anty-h03e ( t i g h t s )

Vêtements de dessus de b o n n e t e r i e , pour bébés

3abies. ' k n i t t e d ou te r garments

Ma i l l o t s de bain de bonne te r i e

Kni t ted swimwear

Survêtements de spor t ( t r a i n i n g s ) de bonne t e r i e non é l a s t i q u e n i caoutchoutée

Track s u i t s of k n i t t e d or c rocheted , - fabr ic , not e l a s t i c nor r ubbe r i s ed 4*

C o s t u m e s - t a i l l e u r s (y compris l e s • ensembles qui se composent de deux ou t r o i s p i èces • qui sont commandées cond i t i onnées , t r a n s p o r t é e s et normalement vendues ensemble), en bonne te r i e non é l a s t i q u e n i caoutchoutée , pour femmes, f i l l e t t e s et jeunes enfants ( a u t r e s que bébés)

Women's, g i r l s ' and i n f a n t s ' (o ther than b a b i e s ' ) s u i t s and costumes ( i nc lud ing co -o rd ina t e s u i t s c o n s i s t i n g of .two or

' three- p ieces which a re ordered , packed, consigned and normally so ld t o g e t h e r ) of k n i t t e d or crocheted f a b r i c , not e l a s t i c nor rubbe r i s ed

Code UNES

. 1978

60.04-11 60.04-36

60.04-54

60.04-31 60.04-33 60.04-34

.60 .05-06 60.05-07 60.05-08 60.05-09

6 0 , 0 5 - U 60,05-13 60,05-15 60,06-91

60,05-16 6O.O5-I7 60.05-19

6O.05-7I 60.05-72 60.05-73 60.05-74

Tablau s«s jqalnlanus Tiblt of «lui val «net

piae«s/*9

7,8

30,4

10 •

1,67

1,54

gr/pieca

128

33

100

600

63O

C0M.TEX/SBA19 Page 33

4

<

i

CaiigoH»

75

76

77

73 .

79

80

D • « e r l p 11 •'•

Costumes et complets (y compris les -ensembles qui se composent de deux ou t r o i s pièces oui sont commandées conditionnées, transportées et normalement vendues ensemble) en bonneterie non élastique ni caoutchoutée, pour hommes et garçonnets

Ken's and boys' su i t s (including co ­ordinate su i t s consist ing of two or three pieces, which are ordered, packed, consigned and normally sold together) of kni t ted or crocheted fabr ic , not e l a s t i c nor rubberised

Vêtements de t r a v a i l , t i s s é s , pour hommes et garçonnets ; t a b l i e r s , blouses et autres vêtements de t r a v a i l , t i s s é s , pour femmes, f i l l e t t e s et jeunes enfants

Ken's and, boys' woven indus t r ia l and occupational clothing; women's, g i r l s ' and infants ' woven aprons, smock-overalls and other indus t r ia l and occupational clothing (whether or not also sui table far domestic use) '

Bas de f ibres t e x t i l e s synthétiques pour femmes* * " ' * ' " ^

Women's stockings of synthetic t e x t i l e f ibre

Peignoirs de bain, robes de chambre, vestes d ' i n t é r i eu r et vêtements d ' in té r i eur analogues et autres vêtements de dessus, t i s s é s , pour hommes et garçonnets, à 1'exclusion des vêtements des catégories 6, 14A, 14B, 16, 17, 21, 76 et 79

Ken's and boys' woven bath robes, dressing gowns, smoking jackets and similar indoor wear and other outer garments, except garments of categories 6, 14A, 143, 16, 17, 21, 76 and 79

Culottes et maillots de bain, t i s s é s

Woven swimwear

Vêtements t i s s é s pour bébés

Babies' woven garments

Coét nues 1978

60.05-66 60.05-68

61.01-13 61.01-15 61.01-17

.61.01-19 51.02-12 61.02-14

60.03-21 60.03-23

61.01-09 61.01-24 61,01-25 61.01-26 61.01-92 61.01-94 61.01-96

61.01-22 61.01-23 61.02-16 61.02-18

61.02-01 • 61.02-03 61.04-01 61.04-09

1

tolta à* i-flival-nes-Table of «rivalirct

ptéeW-g

0,80

40 pr

8,3

yT/piac»

1250

25

120

COM.TEX/SB/Ul9 Page 3U

CotigoH*

81

82

83

84

85

86

O n e r l p t 1 » »

Pe igno i r s da 'bain, robes de chambres, l i seuses et vêtements d ' i n t é r i eu r analogues et autres vêtements de dessus, t i s s é s , peur femmes, f i l l e t t e s ex jeunes enfants à l 'exclusion des vêtements des catégories 6, 7, 15A, L53, 21, 26, 27,, 2% 76, 79 «t 80

Women's, g i r l s ' and in fan t s ' woven bath robes, dressing gowns, bed jackets and similar, indoor wear and other outer garments exceot garments of categories 6, 7, -5A, 15B,*21, 26, 27, 29, 76, 79 and 80

Sous-vêtements, autres que pour bébés, de bonneterie non élastique ni caoutchoutée, de la ine , de poi ls f ins ou de f ibres t e x t i l e s a r t i f i c i e l l e s

Under garments, other than bab ies ' , kni t ted or crocheted, not e l a s t i c nor rubberised, of wool, fine Animal hair or regenerated t e x t i l e f ibres

Vêtements de dessus de bonneterie, non élast ique ni caoutchoutée, autres que vêtements des catégories 5, 7» 26, 27,* 28, 71, 72, 73,. 74 «t 75 Outer sarments.knitted cr crocheted, not e l a s t i c nor rubberised, other than garments of categories 5, 7, 26, 27,. 28, 71, 72, 73, 74 sod 75

Châles, scharpes, foulards, cache-nez, cache-col ,•manti l les , voi les et vo i l e t t e s , et a r t i c l e s s imi la i res , autres qu'en bonneterie

Shawls, scarves, mufflers, manti l las , ve i l s • and the l i k e , other than knitted1 or

crochet ed

Cravates, autres qu'en bonneterie

Ties, bow t i e s and cravats, other than kni t ted or crocheted

Corsets, ce intures-corsets , gaines, b r e t e l l e s , j a r r e t e l l e s , j a r r e t i è r e s , supports-chaussettes, et a r t i c l e s s imi la i res , autres "que soutiens—gorge et bus t ie r s , en t i s sus ou en bonneterie même élast ique

Corsets, corse t -be l t s , suspender-belts, braces, suspenders, garters and the l ike (including such a r t i c l e s of kni t ted or crocheted fabr ic ) , other than brassieres , whether cr not e l a s t i c '

Coda HUSK

1978

61.02-07 61.02-22

•61.02-23 61.02-24 61,02-36 61.02-38

• 61.02-92

60.04-38 60.04-60

60,05-04 60,05-81 60,05-82 . 60.05-83 6O.O5-84

61.06^30 61,06-40 61.06-50 61.06-60

61.07-30 61.07-40 61.07-90

61.09-20 61.09-30 61.09-40 61.09-30

Tiblaw da» «'cuinlsres . T*b1« erf «ralvalenej

pi«cas/»g

-

17,9

8,3

jr/piae»

-.

..-.

56

114

C0M.TEX/SBA19 Page 35

OUgortt

87

88

89

D•se r1p 11«n

Ganterie, bas, chaussettes et socquettes, autres qu'en bonneterie »

Gloves, mittens, mi t ts , stockings, socks and sockettes, not being kni t ted or crocheted goods

Accessoires confectionnés du vêtement : dessous de .bras, bourrelets et epaulettes de soutien pour t a i l l e u r s , ceintures et ceinturons, manchons, manches protectr ices e t c . , autres qu'en bonneterie

Made up accessories for a r t i c l e s of apparel (for example, dress shields, shoulder and other pads, b e l t s , muffs, sleeve protectors, pockets), other than kni t ted or crocheted

Mouchoirs en t i s sus de coton et d'une valeur supérieure à 15 UCE/kg

Handkerchiefs of woven cotton fabric of a value of more than 15 EEA/Kff

CodeUKS

61.10-00

61.11-00/

61.05-20

îtblssu des squinlenta Ttfals of oui valines

ptesM/kg

. 59

jnpiacs

17

C0M.TEX/SB/U19 Page 36

CBOUPB 7

Caiiçorit

90

91

92

93

94

95

...

D1»e r 1 p t1 a n

Fice l les , cordes et cordages, en fibres t e x t i l e s synthétiques, t ressés ou non

Twine, cordage, ropes and cables, of synthetic t e x t i l e f ibres , p la i ted or not

Tentes

Tents

Tissus de f ibres t e x t i l e s , synthétiques ou a r t i f i c i e l l e s , et t i s sus caoutchoutés, pour pneumatiques

Woven fabrics of man-made t e x t i l e fibres and rubberised t e x t i l e woven "fabrics, for tyres

Sacs et sachets d'emballage en t i s s u s de f ibres autres que ceux obtenus à p a r t i r de lames ou formes s imila i res de polyothylone ou de polypropylene

Sacks anarb"ags,"of a kind used for the ,r-« parking of goods, of woven fabr ic , o ther than made from polyethylene or polypropylene s t r i p

Ouates et a r t i c l e s en ouate; t on t i s ses , noeuds et .soupes (boutons) de matières t e x t i l e s

tfailrti rg and a r t i c l e s of wadding; t e x t i l e flock and dust and mil l neps '

Fsutres et a r t i c l e s en feutre, même imprégnés ou enduits, autres que les 'revêtements du sol

Pelt and a r t i c l e s of f e l t , whether or not impregnated or coated, other than floor coverings

CodeHNBE

59.04-11 ' 59.04-13 •' 59.04-15 .

59.04-17" 59.04-18

62.04-23

62.04-73

5I.O4-O3 51.04-52

59.11-15

62.03-93 62.03-95 62.03-97

' 62.03-98

59.01-07 . 59.01-12

59.01-U 59.01-15 59.01-16 59.01-18 59.01-21 ' 59.01-29

59.02-35 59.02-41 59.02-47

59.02-51 59-02-57 59.02-5J 59.02-91 59.02-95 59.02-97 1

I«bi«u das tarivalanea* Table of aarivalanea

piaess/kg

jr/piaca

C0M.TEX/SBA19 Page 37

Ciiiçorli O t t e r i p t l o i

96

97

98

100

Tissus non t i s sé s et a r t i c l e s en t i s s a s non t i s s e s , même imprégnés ou enduits, autres que les vêtements et accessoires du vêtement

Bonded flore fabrics , s imilar bonded vara fabrics, and 'a r t i c les of such fabrics, whether or not impregnated or coated, other than clothing and' clothing accessories

F i le t3 , fabriqués à l ' a i d a des f i ce l l e s , cordes et cordages, en nappes , en pièces ou en fort»; f i l e t s en forme pour la- pêche, an f i l s , f i ce l les ou cordes

Nets and net t ing made of twine, cordage or rope, and made up fishing nets of yarn, twine cordage o r rope

Art ic les fabriques avec des f i l s , f i ce l l e s , cordes ou cordages, à l 'exclusion des t i s sus , des a r t i c l e s en t i s sus et des a r t i c l e s de l a catégorie 97

Other articles^made'from vara,twine, coriace, rono or-eabies,- other than t ex t i l e fabrics,, a r t i c l e s made from such fabrics and a r t i c l e s of category 97

Tissus enduits de colle ou de matière amylacées, du genre u t i l i s é pour la re l iure , le cartonnage, ' la .gainer ie ou usages s imilaires (percaline enduits, etc) t o i l e s à calquer ou transparentes pour le dessin; t o i l e s préparées pour l a peinture; bougran et s imilaires pour l a chapellerie

Textile fabrics coated with gum or amylaceous substances, of a kind used for the outer covers of books and the l i ke ; t racing doth ; prepared painting canvas; buckram and similar fabrics for Lat foundations and similar uses

Tissus imprégnés, enduits ou recouverts de dérivés de l a cel lulose, ou d 'autres matières p l a s t i ques . a r t i f i c i e l l e s et t i s sus s t r a t i f i é s avec ces mêmes*matières

Textile fabrics impregnated, coated, o* ere*i or laninatac with preparations of cellulorre ie r iva t ives or of other a r t i f i c i a l p l a s t i c materials

CodtMHQZ

59.03-11 59.03-19 ,-59.03-30.

59.05-U 59.05-21 59.05-29 59.05-91

59.05-99

59.06-co

59.07-10 59.07-90

59.08-10 59.0S-51 59.06-53 59.03-57

Tablera <ks toinlaneas Tabli of euivaieret ,

pièces/ko jr/piac»

C0M.TEX/SB/U19 Page 38

Cqiçîrfi

101

102

103 .

104

105

106

O t i c r t p t l o >

Fice l les , cordes et cordages t ressés au non, autres ça.'en fibres "textiles synthétiques

Twine, cordage ropes and sables, plai ted or not, o-tber than of synthetic t e x t i l e f ibres

'/.inoleums pour tous usages : '.'coupés ou non; couvre-parquets consistant en un enduit l

appliqua sur support de matières t e x t i l e s , découpas ou non

Linoleum and materials prepared on a t e x t i l e base in a similar rannor to linoleua,whether or sot cut to shape or of a kind used as floor coverings; floor coverings consisting of a coating applied on a t e x t i l e base, cut to shape or. not

Tissus caoutchoutés au t res que de bonneteria à l 'exclusion de ceux pour pneumatiques

Hubberised t e x t i l e fabrics other than rubberised kni t ted or crocheted goods, excluding fabrics for tyreo

Tissus imprégnés ou enduits autres que ceux des catégories 99, 100, 102 et 103; t o i l e s peintos 'pour décors de théâ t res , fonds t d ' a t e l i e r s ou usages analogues '

Textile fabrics , impregnated or coated, other than those of categories 99» 100, 102 and 103; painted canvas being thea t r i ca l scenery, studio backcloths or the l ike

Tissus (autres que de bonneterie) élastiques, formés de matières t e x t i l e s associées a des f i l s de caoutchouc •

VTLsstic fabrics and trimmings (other than knit ted or crocheted goods) consisting of t e x t i l e materials combined with rubber 0 threads

uèches t i s s ées , t ressées ou t r i co tées , on nat iàres t e x t i l e s , pour lampes, réchauds, bouges et s imi la i res ; manchons à incandescence, nêne imprégnés, et t i s sus tubulaires de bonneterie servant à leur fabrication

b'icks, of '.raven, plai ted or knitted t ex t i l e materials , for lamps, stoves, l igh te r s , candles and the l ike ; tubular knitted gas-mantle fabric and incandescent gR3 mantles

COM HUES

55.04-90

59.10-10, 59.10-31 59.10-39

59.11-U 59.11-U

59.11-17 59.11-20

59.12-00

59.13-01 59.13-11 59.13-13

59.13-15" 59.13-19 59.13-32 5°.13-34 59.13-35 55.13-39

59.14-00

Tablait s«s as'jinieneu j T*bl« of «rivalenet

pi «as/*5

:

jr/piaes

C0M.TEX/SBA19 Page 39

Çjitarlt

107

108

109

110

111

112

113

114

D e s c r i p t i o n

Tuyaux pour pompes et tuyaux s imilai res , en matières t e x t i l e s , même avec armature^ ou ' accessoires en autres matières

Textile hosepiping and similar tubing, with

other materials

Courroies transporteuses ou de transmission en matières' t e x t i l e s , même armées

Transmission, conveyor or elevator be l t s or bel t ing, of t e x t i l e material , whether or not strengthened with metal or other material

Bâches, voiles d'embarcations et stores d 'extér ieur , t i s s é s

Woven tarpaul ins , sa i ls , swings and sunblinds

Matelas pneumatioues, t i s s é s

Woven pneumatic mattresses

Articles de campement, t i s s é s , autres cue matelas pneumatioues ex tentes

Camping, goodsv woven, other than pneumatic mattresses and tents

Autres a r t i c l e s confectionnés en t i ssus à l 'exception de ceux des catégories 113 et 114

Other made-up t ex t i l e a r t i c l e s , woven, excluding those of categories 113 and 114

Torchons, s e r p i l l i è r e s , l ave t t e ! et chamoisettes, autres qu'en bonneterie

Floor cloths, dish cloths, dusters" and the l ike other than knit ted or crocheted

Tissus 3t a r t i c l e s pour usages techniques er matières t e x t i l e s

Textilo fabrics and t e x t i l e a r t i c l e s of a kind commonly used in machinery or plant

Cod. SINCE

59.15-10 59.15-90

59.16-00

62.04-21 62.04-61

62.04-69

62.04-25

62.04-75

52.04-29 62.04-79

52.05-10 62.05-30 62.05-93 62.05-9S

62.05-20

59.17-10 59.17-29

5-1.17-41 59-17-49 59.17-51 59.17-59 59.17-71 59.17-79 59.17-91 59.17-93 59.17-95 59.17-99

Ttbieai dtc aoiiiral«nets Table of outalanea

Bl sen/kg

V

gnpiecs

i