Final Schwa in Tamil English Spoken in Chennai, India
-
Upload
khangminh22 -
Category
Documents
-
view
3 -
download
0
Transcript of Final Schwa in Tamil English Spoken in Chennai, India
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 23
23
Sociolinguistic Variation and Change of Enunciative Word-
Final Schwa in Tamil English Spoken in Chennai, India
Elizabeth Eldho
Rajesh Kumar
Indian Institute of Technology Madras, India
Abstract
Based on sociolinguistic interviews conducted among 30 mother tongue Tamil
speakers, this paper analyses the variation and change of enunciative word-final
schwa /ә/ in Tamil English variety spoken in Chennai, the capital city of Tamil
Nadu in India. The present study is motivated by our sociolinguistic
compulsions to investigate this potential variable in the past literature.
Linguistic constraints on the occurrence of the variable are first examined
followed by the correlation of the speakers’ choice of its variants with internal
and external factors to determine the direction of change. Results indicate that
in addition to the significant substrate influence of Tamil, the variation in the
feature is subject to social and style constraints displaying systematic social
patterns of variation. It is also observed that word-final enunciative schwa in
Tamil English, even though is in a state of progression, continues to exist as a
linguistic tool that marks the identity of the speakers.
Keywords: Tamil-English variety, word-final schwa, sociolinguistic variation,
identity
Introduction
English language for decades has been at the core of intensive linguistic
research and interdisciplinary fields of study, often prompted by the distinct
historical, socio-cultural, ideological, linguistic, and pedagogical contexts
where English has come to be used. The ever-increasing currency and
popularity of English over the past centuries is a matter of interest and
importance to linguists to anatomize how the language has been shaped over
time by the continuing socio-historical, cultural, political as well as
sociolinguistic changes. The discussion on Englishes has received wide
attention given its recognition as legitimate varieties and significance in the
broad spectrum and domains of language use and manifold spheres of applied
linguistic research. English is also a subject matter of contentious debate
globally, in addition to being an instrument of social, political, historical, and
ideological change. Contrary to the traditional approaches to the study of the
English language, present-day research has channelled its efforts towards
investigating the locally differentiated forms of English. Terms like “World
Englishes”, “New Englishes” have become time-honoured following the vast
diversity that the language exhibits and to emphasize the fact that English does
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 24
24
not have uniformity as to power, prestige, and normativity are concerned. The
augmentation in the use of English in multitudes of contexts also confers a solid
foundation to the study of variation showing up at a larger scale within the same
language. With more academic works that embrace localization, in general, the
theorization of what we call “language” merely as a linguistic capital is
subjected to re-evaluation in the light of its embodied structure and nature
resulting in the integration of multidisciplinary and multidimensional
stratagems.
The case of English in India in particular since colonial times is of
interest to many linguists and non-linguists not only because “it carries the
stamp of the past but with the weight of the present-day socio-economic
realities” (Banerjee, 2014, p. 33). The variety of English spoken in India known
as Indian English has established itself with its linguistic norms and features
identifiable at phonological, morphological, lexical and syntactic levels (Sah &
Upadhaya, 2016; Sailaja, 2012). But, the concept of Indian English is still
disputed for its homogeneous view in a context that is multilingual and
multicultural. Previous studies on Indian English fall under either
prescriptivism or descriptivism. The former neglects dynamism and favours
homogeneity of the speech community and a monolithic view of English,
leading to issues of hierarchy and ownership as the approach claims the
existence of a “standard” as the reference model. The latter instead,
acknowledges the unique linguistic identity and complete autonomy of Indian
English as a variety acquired over years of acculturation in the subcontinent
post liberation from the clutches of British imperialism. Descriptive studies
focus mainly on the descriptions of observable features resulting from first
language influence (L1) on English (Goswami, 2020). These varieties are
regionally separated and termed as Punjabi English, Tamil English, Marathi
English, and such and the linguistic features exhibited by them primarily act as
identity markers (Costa, 2019). However, these studies are devoid of any social
characteristic of the context or the people who spoke the language. Despite the
long-running conflict between the traditional and progressive forces that operate
in English in India structurally, functionally as well as attitudinally, Indian
English still serves as a variety worthy of investigation (Patil, 2006). However,
a sociolinguistic perspective to the study of Indian English was not at the
forefront of research until recently, the neglect of which was fuelled by the
marginal and substandard nature of the variety, negative pedagogical
stereotyping, denied systematicity, and self-annulling attitude of the speakers
about the variety as a less prestigious one (Sridhar, 1986). But, the varying
social contexts and functions of English in India have necessitated the
researchers to formulate and emphasize a sociolinguistic view to study
variation, aspects of attitudes, ideology, and identity that English is equipped
with (Chand, 2009; Coelho, 1997; Sahgal & Agnihotri, 1988; Wiltshire, 2005;
Wiltshire & Harnsberger, 2006). Sociolinguistic variation of Indian English is
a potential area of research as the variety exhibits variations based on
parameters such as region, ethnic group, proficiency (Kachru, 1976) and other
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 25
25
social factors such as age, education, gender, social class. This is because the
inevitable dynamization exhibited by all languages with regard to the
abovementioned factors is symptomatic of the fact that language is more than
just an abstract entity; it is a structured social system used by people to
communicate across cultures and boundaries for a social function.
This paper examines the sociolinguistic variation of a phonological
feature, word-final schwa /–ә/ in the English spoken by Tamil speakers in
Chennai which we have then analyzed quantitatively within the variation theory
of sociolinguistics with the objective of obtaining a realistic picture of the
linguistic and social patterns of variation. Our study carefully analyses the
variable and its correlation with linguistic and social factors such as first
language influence, age, level of education, exposure to English language, and
different styles of speech to figure out the sociolinguistic pattern of variability.
We investigate the linguistic conditioning for the occurrence of the feature, the
context and nature of the speakers’ preferences for the variants, how linguistic
and social factors have influenced the choice of the variants, the patterns of
variation displayed by the Tamil English speakers and the direction of change.
In light of this, we examine qualitative reflection on the speakers’ ideological
and attitudinal rationale behind the production of variants. In addition, we
interrogate the notion of so-called Standard Indian English, too general in nature
to be formulated for the purpose of learning and teaching English in India. Our
paper broadly aims at understanding the concept of “Indian English” more as
social than just a linguistic phenomenon. We find that the pattern of use of the
enunciative word final schwa is far more complex than its general and
perfunctory acknowledgement. The usage of the variable differs and its
structured variability shows correlation with linguistic and social factors, style
of speech, and the attitude and ideology of the speakers about English.
Enunciative word final schwa as a phonological feature is described in the
literature on Tamil English; however, the available descriptions are mostly
impressionistic, lacking adequate corpus and systematicity in analysis.
Therefore, this paper is an attempt to move beyond the intuitive observations,
descriptions and generalizations about the variable to present the object of study
as more valid in terms of adequate corpus and the methodology adopted.
The next section outlines the socio-historical account of the language
dynamics in Chennai followed by the theoretical framework adopted in the
study and a detailed description of the variable. A full account of the
methodology and collection procedures is provided. The data analysis, findings,
and conclusions are presented in the later sections of the paper.
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 26
26
A brief socio-historical account of the language dynamics and
development of English in Chennai
Chennai, formerly Madras till 1996, is the capital city of Tamil Nadu state in
the Indian Union. It has a prominent role in the history of India as well as the
formation of the present day South Indian states, all of which were once part of
Madras Presidency during the British rule. Historically, the Madras Province
was a prominent centre of trade and commerce during the British rule in India.
Parallel to the expansion of East India Company to the southern parts of the
subcontinent, it was the first time that the people of south were exposed to
English language. As English East India Company’s mercantile authority paved
way for political authority of the Victorian State with the 1857 mutiny, English
language took a different trajectory towards language institutionalization in
India. Interestingly, Madras province in general and the city of Madras in
particular, witnessed institutionalization of English not only as a language for
administration but also as a tool that produced a new social class of bilinguals
for key socio-political positions. When compared to other parts of the Indian
subcontinent, one can observe a large-scale increase of educational institutions
in Madras Presidency under the Victorian era (Madras High Court, 2007). This
comparative advantage has produced a class of Tamil-English bilinguals even
during the British period in India with a considerable number of civil servants.
Though English was considered the language of elites during this period, the
gradual formal and non-formal institutionalization of the language helped its
acceptance and spread. Administrative divisions and territorial mapping with
the features of a typical city were formally introduced for the first time in 1639
by the Company and they declared English as the official administrative
language of interaction (Subramanian, 2015). These particular points of time in
history can be considered as the beginning of the spread of English in South
India as a prominent language of communication and hence, the growth of
Tamil English bilinguals that form the language ecology of the state (Muru,
2018).
British traders, bureaucrats, engineers and missionaries arrived in
Chennai in varying numbers with varying purposes which gradually led to an
increasing demand for English language to facilitate administration, trade and
communication in the city. Collaterally, English school education was started
in Chennai during this period. St. Mary’s English-Indian higher secondary
school in Shenoy Nagar and St. George Anglo-Indian Higher Secondary School
in George Town were built in the 1720s marking a new era in the educational
history of Chennai. Both these schools have their roots in the oldest English
language teaching institutions outside of England (Muthia, 2014). English was
adopted as the medium of instruction in higher education institutions on the
basis of Charles Wood’s despatch (the Board of Control of English East India
Company) to the Governor General of British India. Hence, schools, colleges,
and universities formally offered language training and increasingly produced
English educated bilinguals. Increasing prominence of the Madras Port further
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 27
27
catalyzed the movement of goods as well as people between Chennai and
“native” English speaking countries. Madras state in the independent India
included languages such as Tamil, Telugu, Kannada, Malayalam, and various
other dialects; however, there were greater demands to reorganize the states on
linguistic basis. Subsequently, the states of Andhra Pradesh, Kerala and
Karnataka were separately formed from Madras State, reducing the languages
of the capital city to Tamil and English as the official and associate official
languages respectively.
Figure 1. Map of India and the geographical location of Chennai in Tamil
Nadu state (Source: Income Tax Dept., Govt. of India, 2020)
In independent India, Madras produced 23.3% of the total Indian
Administrative Services during the years 1948-1962 in the whole country as a
result of the strong base in English education in the city. However, one of the
key aspects that affected the dynamics of Tamil-English language ecology after
Indian independence is the language policy of the central government.
Language policies of the respective governments at the centre that favoured the
spread of Hindi to non-Hindi speaking states were vehemently opposed by
Tamil Nadu, which further led to anti-Hindi agitations in Tamil Nadu, mainly
in the cities of Chennai, Tiruchirappilly, and Madurai in demand of the
preservation of two language formula i.e. Tamil and English in educational
institutions (Forrester, 1966). Strong opposition to the three-language policy in
general and the imposition of Hindi in particular, cultivated a pro-English
position across Tamil Nadu (Sasisekaran, 2009). The resistance to Hindi
imposition was seen as a need to preserve and promote Tamil language and to
form a distinct Tamilian identity (Forrester, 1966). English was prioritized as a
tool in education, business and public administration to promote this need. MSS
Pandian observes that these protests against the three-language policy were not
anti-national in nature but an attempt to conserve the Tamil identity (Pandian,
1996). In that sense, the movement can also be considered as a struggle to
protect both Tamil language and culture. This trend of a Tamil language identity
and preference to English in higher education continued in Chennai and other
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 28
28
parts of the state till the city encountered a new opening up policy as part of
national economic liberalization in the 1990s, paving the way for global
interconnectedness (Banu & Duraipandian, 2014).
Since the Indian independence in August 1947, the city of Chennai has
assumed greater significance in terms of its linguistic and cultural diversity
given the status of the city as the Gateway of South India. Therefore, this
metropolitan area has the highest frequency and opportunities for language
contact when compared to other cities and places in contemporary Tamil Nadu.
The city has also emerged as a major hotpot of trade, business and investments
in a short span of time and was opened up to foreign investment and business
since the 1990’s as part of the New Economic Policy giving rise to English
speaking Tamils. Sectors such as healthcare, automobile and software industries
mushroomed in the 1990s due to the educational standards and proficiency in
English. At present, English is intertwined with the daily life of Tamils since
the arrival of the East India Company through various socio-cultural and
historic dynamics, paving the way for a significant share of Tamil-English
bilinguals in the city of Chennai. These factors justify the selection of Chennai
as the location for this study on Tamil-English bilinguals.
Theoretical framework of the study
The property of variation as observed in all-natural languages and the need to
integrate linguistic and social aspects to better understand the social dynamics
of language variation forms the foundation of our present study. Sociolinguistic
variation examines the different existing ways of saying the same thing and
looks for explanations for such use in our social life. More specifically,
according to Tagliamonte (2006, p. 5), “foremost characteristics of language in
balance with each other – linguistic structure and social structure; grammatical
meaning and social meaning – those properties of language which require
reference to both external (social) and internal (systemic) factors in their
explanation”. It hypothesizes that the interplay between linguistic structures and
social factors can be captured to generate a potential theory of language and
society. Research in sociolinguistic variation surfaced with William Labov’s
seminal work, New York City Study (Labov, 1966) which studied the variation
of post-vocalic /r/ conducted in three departmental stores in the New York City
in a random sample belonging to different social strata. Labov’s (1966) study
revealed systematic variation that correlates with the social class of the
speakers, and found that the speakers tend to use the prestige variants in more
formal contexts. Also known as Labov’s (1966) Departmental Store Study, it is
a major breakthrough study carried out in a monolingual context and thus,
directed the linguistic research to capture variation and change in languages
regulated by social factors. Social factors such as age, gender, education, social
class and aspects like style, attitudes, and language ideologies have inextricable
interconnections with how a language works in a society and in that way,
different ranges of linguistic behaviour can be observed (Eckert, 1997:1998:
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 29
29
2000: 2001; Fischer, 1958; Labov, 1972, 2001; Silverstein, 1979; Trudgill,
1988). This theoretical framework has been employed in some studies on
sociolinguistic variation of Indian English, in particular of South Delhi English
(Chand, 2009; Domanage, 2015). Using this framework, our study models the
variation and change of enunciative word final schwa of Tamil English with
respect to internal and external factors.
The dynamic model of New Englishes by Schneider that proposes
different phases, namely, the foundation phase, exonormative stabilization,
nativization, endonormative stabilization and differentiation in the formation of
Englishes in the post-colonial societies also helps to substantiate the idea that
English in post-colonial contexts manifests itself in local forms (Schneider,
2007). This can question the previously made assumptions that have all through
the years become a conventional rationale, about the theorization of language
as a homogeneous entity. Schneider’s (2007) model finds relevance in the case
of Indian English as within Indian English, local varieties emerge with own
linguistic features of which Tamil English is an instance.
Word-final schwa /–Ә/ in Tamil English
Several factors contributed to the selection of the variable. Apart from its
potentiality as a frequently occurring phonological feature, it is observed that
word-final schwa exhibits strong ties with the linguistic and social processes of
change. Colloquially, this feature is usually orthographically represented as –u
at the end of the words (e.g., book:-u, girl-u, step:-u), but pronounced as schwa.
In addition to this, it is a stereotyped regional feature of English of the South
Indians. It is often mocked in movies, TV shows, and even by stand-up
comedians to represent South Indians’ English. It is magnified in the popular
media to attribute regional identity to the speakers that they belong to the
southern part of India. On the other hand, an additional enunciative schwa at the
end of the words is considered by some as an inappropriate way of pronouncing
words. For instance, in a TV version of the comedy play called Mouli’s Flight-
172 written by TSBK Moulee, the character, a Tamilian tries to explain
Nadaswaram, a musical wind instrument found in both classical and folk
traditions in South India, to his co-passenger in his “Desi-English”. He is
portrayed as uneducated, unable to communicate properly in English because
of a lot of local influence. In his dialogues, there are many instances of word-
final schwa, an attempt to present his speech as non-standard and lacking
proficiency. The presence of word-final schwa in speech is often viewed as
marker of the “uneducated” (Karunakaran, 2011). Kalaiselvan (2012) studies
the impact of Tamil on English within the Error Analysis framework and
regards the use of schwa at the end of the words as phonological error resulting
from mother tongue interference. However, we find that Balasubramanian
(1972) regards it as a feature of Tamil English and describes in detail, the
phonological environment for the occurrence of word final schwa in the English
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 30
30
words as pronounced by Tamil speakers. He further observes that in Tamil
English, word final schwa occurs freely in speakers’ spontaneous speech.
This study moves away from considering enunciative schwa as an error,
but a phonological feature that marks the identity of Tamilians. Being insiders
of the community, we have often heard the speakers’ use of the variable in
conversations in various contexts. However, the variable has not been given the
informed attention it deserves in sociolinguistics in the past literature. Except a
few sketchy descriptive mentions (Annamalai, 1975; Yang, 2010), there is a
lack of systematic sociolinguistic works that adequately explain this potential
variable. Therefore, our study is primarily prompted by the need to provide a
sociolinguistic lens to this linguistic situation and aims to highlight this feature
as a social variable, hence directing the future works to cut across the
prescriptive and descriptive studies on the same. Though this is a Dravidian
English feature, this study is limited to the Tamil-English speakers in Chennai.
Note that, word final schwa manifests itself in two variants: either by its
presence or absence in the consonant ending words (schwa form and non-schwa
form) as can be seen in Table 1.
Table 1
Word final enunciative schwa and its variants in Tamil English
English tu:ɭ “tool”
Tamil English
(Variants)
tu:ɭ
Non-schwa form
tu:ɭ ә
Schwa form
Consider the following English words:
(1) “house” haus haus-ə [haus + ә]
English Tamil English
(2) “book” buk buKK-ə [buk + ә]
English Tamil English
In (1) and (2), the English words house and book are pronounced as
haus-ə and buKKə respectively by Tamil speakers. Consonant endings are
observed to be the potential phonological environment for enunciative word
final schwa to occur. Steever (1998, p. 130) finds this as a feature of Dravidian
languages and observes the same in the English spoken by the Dravidian
speakers. As he puts it, “While loanwords may end in a consonant, they often
take an enunciative vowel, u or ə, as in bassu “bus” (English)”. The final
consonants show a tendency for gemination when schwa is epenthesized finally
if the preceding vowel is short. However, speakers do not pronounce all the
words with schwa in the connected speech; rather we find that the use of schwa
is triggered by the need to emphasize a particular word. Another observation on
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 31
31
the context of the occurrence of enunciative word final schwa is usually before
a pause as in the following:
(3) That was a great experience[ә] |…
(4) I remember him as a student[ә] | carrying Sasi Tharoor's[ә] books[ә]…
(5) I joined[ә] | the department when[ә] |...
(6) Our language skills are good[ә] |...`
In connected speech, we find the elision of enunciative schwa when the
following word begins with a vowel. But this is not always the case if the
speaker intends to pause in between. Monosyllabic words are more likely to be
pronounced with enunciative schwa compared to disyllabic and polysyllabic
words. Radhika (2014) observes this feature in Telugu English as a result of
transfer from Telugu. Namboodiripad (2021, p. 36) studies word final
enunciative schwa in Malayalee English and predicts that non-schwa form
could be “associated with a particular social meaning, perhaps representing a
younger, more urban, and more modern speaker who is oriented towards
English and away from Malayalam”. Similarly, this study in the context of
Tamil English bilinguals in Chennai identifies that the speakers’ choice of these
variants is constrained by social factors and contextual styles which are
discussed in detail in the following sections.
Methodology
As opposed to studies that investigate competence, sociolinguistic studies
devote to the investigation of the actual use of the language by the speakers as
they speak differently in different contexts. The findings of the present study
are based on sociolinguistic interviews conducted in the capital city of Chennai
between March 2020 and September 2020. The sample was selected through
social networks, also known as friend of a friend sampling method that “utilizes
the social networks of participants in the study to recruit potential new
participants” (Milroy & Gordon, 2003, p. 32). After reaching out to the
respondents, an online survey was conducted to glean information about
speakers’ demographic and language profile. Prior to the actual interviews, the
potential respondents for the study were further filtered according to their
responses. Collecting data for this sociolinguistic research was driven by the
objectives of the study; hence, a useful, rich, and quality data was a criterion.
Since linguistic patterns are determined by the contexts of its usage, it is
important to engage with the participants in a manner such that the data are not
affected. Sociolinguists aimed at studying a language are often confronted with
the issue of “observer’s paradox” in situations where the investigator wants to
observe how the participants speak when they are not being explicitly observed.
The effects of this can be minimized to an extent by utilizing the already
mentioned social networks and getting the investigator introduced to the
participant or the community as friend of a friend. In doing so, the investigator
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 32
32
can take the role of an “insider” by establishing their credentials by creating
genuine social relationships and realistic speech situations.
Participants
The target sample for the present study is representative of a broad cross-section
of the population who are upper middle class Tamil English speakers in
Chennai, stratified according to age. The sample consisted of 30 informants,
divided into three age groups (11-30, 31-50, 50+) with 10 members in each
category. Such categorization, we believe can help to study the apparent time
variation; that is how age as a social factor influences the choice of the variants
as established in the past sociolinguistic research (Labov, 1966). The age groups
11-30, 31-50, and above 50 are classified under the younger, middle, and older
generation respectively. The sample was a mixed group of both males and
females. The participants belonged to various occupational categories such as
students, businessmen, government employees, housewives, teachers,
professors, IT professionals with different educational backgrounds. Based on
their levels of education, the participants fall under five levels: High school,
Pre-degree, Under Graduation, Post-graduation, and PhD. Despite the diversity
in educational backgrounds, they reported the use of Tamil and English on a
regular basis in a variety of situations, in addition to formal education received
in school in both the languages. Tamil was the preferred language at home, and
among close circles. Tamil served as the first language to most of the
participants; however, some of the younger participants have had equal
exposure to both Tamil and English from an early stage. Thus, the study
provides an analysis of Tamil English spoken by upper-middle class people of
different age groups, whose mother tongue is Tamil and who were born and
raised in Chennai. The present study is limited to participants from the upper-
class strata in urban Chennai who are proficient speakers of both Tamil and
English. Based on the online survey data, the participants belonging to the
upper-class strata were chosen based on their income and later, this was further
confirmed when the participants self-reported as upper middle class during the
interview. Incorporating other social factors and widening the strength and
social status of the participants could yield extensive results and findings which
would be beneficial for future sociolinguistic research on variation in Tamil
English. The social demographics of the speakers are given in the Table 2.
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 33
33
Table 2
Social demographic background of the participants
Data collection procedures
A pilot study was conducted prior to the fieldwork to observe the participants’
speech and the use of variants to understand its feasibility in carrying out further
study. A preliminary study with the participants thus helped in verifying the
validity of the variants to be taken up for the actual work. The interview module
was organized in such a way that the conversation progressed from “general,
impersonal, non-specific topics/questions to more specific, personal ones”
(Tagliamonte, 2006, p. 38). The interview turned out to be meaningful when we
could break the ice with the participants and carry over the conversation as
naturally as possible for the purpose of the study. According to Labov (1969, p.
61), “Individual interviews will always be the best means of obtaining a large
sample of any one person's speech, with good sound and complete information
on his background”. As a means to confirm the online survey data, elicitation
of the speakers’ demographic data and language profile formed the first part of
the interview which then made headway to exploratory queries that helped to
understand the subjects’ topics of interest. Informal conversation with the
participants also aided in understanding their attitudes, ideologies, and views
about Indian English, and related sociolinguistic concepts. Personal topics were
meant to gather natural, spontaneous speech and thus, helped in reducing the
level of formality however, it differed with participants. This we believe
concurs with Labov’s (1984) claim that in sociolinguistic research personal
questions were the most preferred ones for tapping the vernacular.
The elicitation of casual speech was very important for the study,
therefore, the data thus obtained were natural and unmonitored, and without any
conscious efforts. Prior information about the participants and their background
through personal contacts were indeed helpful to carry out informal
conversation about the topics that were of interest to them which aided in the
elicitation of unmonitored speech. This was followed by a passage reading
session and word lists intended to elicit careful and more careful speech
respectively. Reading passage was carried out with an assumption that the
output would be made with more conscious efforts from the subjects resulting
in relatively monitored speech with the “prestige” form. Note that, in the
selected passage and word lists, potential sites for the occurrence of the variable
Age groups No. of
speakers
11-30 (Younger generation)
31-50 (Middle generation)
50+ (Older generation)
10
10
10
Total 30
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 34
34
were identified prior to analysis. The three styles thus analyzed were casual
style, reading style (intended to elicit careful speech) and more formal style
(elicited by means of reading out selected word lists). The variants identified
were schwa and or non-schwa. All the interview sessions were digitally
recorded and lasted for an hour per participant. The data thus recorded were
transcribed for the analyses as demanded by the objectives of the study. Our
study has adopted triangulation of data to increase the credibility and validity
of results. Triangulation refers to the use of multiple methods or data sources to
develop a comprehensive understanding of phenomena under study
(Golafshani, 2003). Qualitative data collected from semi-structured interviews
from each age-category were analysed in depth to produce converging
suppositions.
Results
A case of transfer
The presence of word final schwa shows evidence of Tamil influence, a case of
transfer. According to Prakasar (1938, p. 6),
“Every word must terminate in Telugu and Canarese in a vowel; in
Tamil either in a vowel or in a single semivowel, as l, or r, or in a single
nasal as n or m. Malayalam resembles Tamil in this, but evinces a more
decided preference for vowel terminations.”
The findings of Annamalai and Steever (1998) show that in formal
Tamil, only obstruents are barred from word-final positions compared to
colloquial Tamil in which all words end with vowels. Krishnamurti (2003, p.
49) observes that “most of the words in Modern Tamil end in vowels”.
The focus of the paper, enunciative word final schwa, also known as
euphonic or enunciative vowel is found across Dravidian languages, and it is
mainly used for “euphonic purposes”, that is, to ease pronunciation (Asher &
Kumari, 1997; Caldwell, 1875; Mohanan, 1986; Namboodiripad & Garellek,
2017; Valentine, 1976; Wittmer, 2021). Prakasar (1938, p. 6) defines
enunciatives as “vowels suffixed to consonants for the facility of pronunciation.
The Dravidian is quite fond of them”. He also distinguishes euphonic
enunciatives from the enunciatives suffixed to verbal roots (also known as
sense-differentiating enunciatives or verbal determinatives), the presence of
which change the meaning of the words. Namboodiripad (2021, p. 34) notes
that the enunciative schwa in Dravidian languages is added post lexically to
“‘repair’ illicit word-final obstruents”. Steever (1998) finds, “while stops might
occur in initial and medial position, they could not appear in final position
without a non-morphemic vowel, the so-called enunciative *-u, e.g. *natu
‘country, cultivated land’”. Keane (2004, p. 114) observes that in Tamil, words
ending in liquids also take a final epenthetic vowel “to eliminate any consonant-
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 35
35
final words from colloquial speech”. The study by Christdas (1988) too claims
that in Tamil, enunciative vowel is added to words that end in stops. Bright
(1975) observes that while enunciative vowel occurs in the final position of
obstruent ending words in Old Tamil, all the consonants in Modern Tamil can
end in enunciative vowel. Pillai (1943) gives a probable historical account of
the suffixation of the enunciative vowel; that, it first appeared in Tamil to
preserve its final plosives and later extended to other consonants. According to
Mahapatra (1979), consonant-ending words in isolation take an enunciative
vowel. Enunciative vowel in Tamil is observed as one of the colloquial features
of pronunciation of Tamil. It is added to words that end in consonants and the
same pattern is also found in loan words in English. Furthermore, the addition
of it causes lengthening of the final consonant of the word if the vowel
preceding it is short. The lengthening becomes even shorter if preceding it is
long. It is not found in formal pronunciation or in written form. In word-final
position, its frequency of occurrence is more than that of any other vowel.
Enunciative vowel is added mostly to monosyllabic words (Balasubramanian,
1972). Krishnamurti (2003) observes that in modern Tamil any consonant in the
word final position can take an enunciative vowel and it is lost when the
following word begins with a vowel. As Schiffman (1999, p. 5) states, “Tamil
can always make a word end in a vowel by adding the so-called “epenthetic”
(or “enunciative”) vowel to any word that does not already have a final vowel.
This “fleeting” vowel is often present only in isolation, i.e. before a pause. If
the word is joined to another, this vowel then disappears”. This has been
considered as one of the distinctive properties of Dravidian languages in which
the Sandhi rules that operate between the constituents of a sentence as a result
of which the sentence could be heard as a whole uninterrupted unit without any
pause in between. The sandhi rules can be accounted for the rich agglutinating
nature unique to Dravidian family of languages compared to other families in
the subcontinent. Therefore, in Dravidian language, in speech, the final vowel
of a word except for the last word in a sentence is elided or dropped when the
following word begins with a vowel to facilitate the flow (Subbarao, 2010).
Years of contact with English has resulted in the transfer of linguistic
features from Dravidian languages which can be observed at phonological,
morphological, syntactic, semantic, and suprasegmental levels. As a result,
enunciative word final schwa is manifested in the English spoken by the
Dravidian speakers for the absence of similar pattern in the “standard English”.
In this respect, in the English spoken by Tamil speakers in particular, the
occurrence of the enunciative word final schwa can be attributed to contact-
induced change from Tamil. We find the same phonological environment for
the occurrence of word final schwa in Tamil English as there in Tamil. In Tamil
English, the words that end in consonants only take enunciative schwa as can
be seen in examples 1(a) and 1(b). The post lexical epenthesis of schwa does
not bring about any change in the meaning of the word. It does not have any
grammatical function rather it is manifested solely for enunciation. It is also
noticed that the final consonant is lengthened following the addition of schwa
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 36
36
if the preceding vowel is short. Based on these similarities, we find that Tamil,
the substrate language, has significantly influenced the presence of word final
schwa in the Tamilized variety of English.
Effects of age and style
This section presents quantitative analysis of the data obtained from fieldwork.
Based on 1,260 tokens analyzed, the table given below provides the percentage
frequency of the occurrence of enunciative word final schwa in different age
groups along three contextual styles of speech.
Table 3
Percentage frequency of schwa according to style across age groups
Age group Percentage frequency of schwa (%)
Casual Style Reading Style More Formal
Style
11-30 (Younger) 30.05 26.6 3.33
31-50 (Middle) 39.5 33.3 10
50+ (Older) 54.1 46.6 23.3
The values in the table are graphically represented in the Figure 2: on
the x-axis, three speech styles are marked namely the Casual Style (CS),
Reading Style (RS), and More Formal Style (MFS), and on the y-axis, the
percentage frequency of schwa is depicted. The three age groups are also given.
It is clear from Figure 2 that age and speech styles of the speakers have markedly
influenced the production of schwa. The overall pattern shows that the
percentage frequency of schwa is higher among the older participants while the
use of schwa decreases remarkably in the younger generation, indicating a
significant correlation of the feature with age. This reveals that there is evidence
of apparent time variation as the production of schwa decreases as age decreases
indicating a change in progress. In the case of styles, as we move from casual
to more formal style, pattern of variation is such that the frequency of
occurrence of schwa decreases. Note that, while the usage of the feature shows
gradual decrease from casual to careful speech, towards careful style, there is a
significant decline.
In casual speech, the older generation shows a relatively high percentage
of schwa (54.1%) while the percentage frequency of schwa in the middle and
younger generation reduces to 39.5% and 30.05% respectively. Though
younger participants tend to be conscious initially, schwa appeared in many
instances in their causal speech. The level of education or occupation of the
participants does not seem to be a significant social factor in causing variation
in the given data as participants with the highest level of education or job
position did produce schwa-full speech. However, English education, its
quality, and degree of exposure to English language have influenced the
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 37
37
variation. The participants who have been exposed to English language from
early childhood had minimal use of schwa in their speech. The participants who
fall under this category are majorly the younger generation, though middle and
older speakers with early exposure to English language were also present. Most
of the older participants learned English formally in school after the acquisition
of Tamil. This is not the case with the younger generation who have had equal
exposure to English and Tamil from their childhood and used English in most
of the domains unlike the older participants who preferred Tamil as a medium
of communication with friends and family. Variation in casual speech thus
indicates a trend that is progressive in nature with older generation using schwa
maximally, younger minimally, and middle generation remains largely in
between the older and the younger.
In the passage reading session that intended to elicit careful speech, the
observed pattern of variation exhibits similarity with the casual speech data
wherein the schwa usage shows decrease in the younger speakers, slightly more
in the middle generation, and relatively more in the older speakers. However,
compared to the casual speech, the participants while reading were conscious
of their speech primarily because the recording process was purposefully made
conspicuous to them. As a result, we noticed that the participants had put a little
effort in reading the passage giving a monitored output. Possible sites that
favoured the occurrence of schwa were identified and the analysis shows that
schwa was less frequent among the younger speakers (26.6%) whereas the
percentage frequency increases gradually from middle generation (33.3%), to
older speakers (46.6%).
Figure 2. Percentage frequency of schwa by age and style
In reading, it was also observed that when a long sentence was separated
using a comma, the sentence final word i.e., pre-pausally (provided it is a
consonant final word) was ended with an enunciative schwa. This is to suggest
that the speakers tend to insert an enunciative schwa in the consonant ending
word that appeared before the comma (in reading style) which indicated pause.
0102030405060708090
100
CS RS MFS
Sch
wa
%
Style
Schwa %
II-30
31-50
50+
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 38
38
It is also interesting that most of the speakers used schwa to fill the pauses that
occurred while speaking as well as reading. Majority of the older speakers are
found to have used schwa also to overstate a fact or to emphasize words that
they felt were important in the sentence uttered. The more formal speech
included separate words, phrases, and compound words for the participants to
read out and the process of recording was same as that in the careful speech.
The participants were highly careful of their articulation and as per the data,
schwa usage declines significantly in all age categories. Compared to casual
speech, even though the pattern of variation remains the same in careful and
more formal speech, the frequency of occurrence of schwa is lesser in all the
groups.
Triangulating insights from qualitative data analysis
In this section, the findings from quantitative analysis are further corroborated
with the insights from qualitative data based on significant themes that emerged
within the interview to determine the level of variation and change in the word
final enunciative schwa.
It is observed that the classical legacy of Tamil language as mother
tongue is deeply embedded in the individual as well as social realms of older
generation respondents. As observed in the above quantitative data analysis
session, participants in the older generation had comparatively higher degree
of occurrence of schwa in all contexts of speech. It is primarily because older
generation participants embrace Tamil as their pride and prestige and so prefer
to converse in their mother-tongue. The influence of mother-tongue is clearly
visible in the English speech of the older respondents. In doing so, they also
contribute to the diversification of the English language. According to a
scientist (50+ age category) at Indian Meteorological Department, Chennai:
We think in our mother tongue and then we translate it to English. That
is what we do most often... You know that local influence will be there…
may be in schools, grammatically they will teach British English... but
while speaking definitely the influence of our mother tongue will be
there. It’s something called Indian English for that matter.
With the high degree of occurrence of the final word schwa in her speech it can be observed that the level of education or occupation is not an
instrumental social factor in causing variation as the above-mentioned
respondent is a Doctor of Philosophy.
The middle generation generally considers Tamil as their identity
especially in relation to other linguistic groups. When compared to the older
and younger generation, they interact with non-Tamilians more and construct
own linguistic identity when they engage in social interactions. Consider for
instance, a social activist in her 30s recounted her experience;
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 39
39
We often encounter this question… And that’s, you have this mother
tongue influence, right? So, I was working in this particular office, ok?
Some time back and an example I would like to give you. My employer,
he was my boss… he was from the U.S. We were working together for
a few months. One day he comes up and says, K@####, I have picked
up something from you… I was like, What? He was saying particularly
that I use “u” sound that I use at the end of the words. So that’s very
regional it seems. That’s other tongue influence, he said. And he said by
communicating with you I have started picking that up and I am using
that everywhere else. He made it sound as if it was a bad influence on
his speech. But I don’t think it’s bad. Obviously, the English that I speak
will have the influence of my mother tongue. That’s again part of my
identity. The same is the case with Chinese or Japanese.
Note that, that even though her boss was not really happy about the
influence of Indian English on his language, she considers it as her identity as a
Tamil English speaker or Indian English speaker. Majority of the speakers themselves reported that they are aware of the
feature and that they use it mostly when they talk freely in close circles.
Conversing in Tamilized English also brings a feel of belonging as stated by a
29-year old entrepreneur:
Lot of time… lot of time I have heard people add that –u at the end of
the words… bookku.. nottu… even I use… whenever I talk to my friends
and all…you won’t be so concerned you will be so free to talk to your
friend…you will not have that thing that you are talking to some stranger
or something. Obviously, I will use that bookk-u, nott-u, penn-u…we
will be comfortable…we won’t be very conscious we won’t look into
what we are talking… uhh… we should not be specific in pronouncing
that particular word and all…that way we will get a feel of belonging.
Speakers in the younger generation record an equal amount of influence
of Tamil and English. Compared to older generation and middle-aged
respondents, most of the speakers in the 11-30 category have been exposed to
English right from their childhood along with learning it formally in school; a
simultaneous picking up of both Tamil and English is noticed. This early
exposure of English is accelerated by the use of English by parents at home,
pressures of Westernization in pronunciation in schools, and for the matter of
status and prestige. In addition to this, the younger generation reported watching
English movies, and web series which might favour “standard” like
pronunciation.
A 19 year old student said;
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 40
40
I watch a lot of British movies from my childhood…may be my accent
would be very close to British English probably. I am more influenced
by Hollywood movies and their accent.
He further continued,
Being in an urban set up like Chennai has so much contributed to my
skills in English...I have been in central board schools, private schools
especially where there is insistence on English…I mean like, you need
to talk in English… You have to converse only in English…That kind of
pressure also forced me to be fluent in English…Insistence of English
might not be very strongly felt in tier 2 tier 3 cities.
This trend is also accompanied by the expansion of English language to
home domains with parents also insisting their children to communicate in
English thereby marking the increasing presence of English in almost all
domains from home, friendship, to institutional. In the case of younger
generation speakers, English is an integral part of their personal and social
spheres alongside holding a harmonious relationship with Tamil.
Discussion
We discuss in this section, the findings and implications of sociolinguistic
variation of the phonological feature in our study The use of the enunciative
word final schwa shows remarkable correlation with linguistic and social
factors, and with style. The manifestation of the feature in the English speech
of Tamil speakers in Chennai is found to have replicated from the first language
of the speakers, i.e., Tamil. As evidenced from the data, similar to Tamil, it is
the consonant final words that favour the occurrence of schwa post lexically in
Tamil English. The feature also exhibits variation on parameters of age and style
as has been observed and discussed in this paper, both of which show significant
association with variation. The analysis of the data finds a change in the
apparent time with schwa form being the dominant variant in the older
generation. But this trend is seen less in the middle generation and lesser in the
younger generation. Style is yet another major factor causing variation; the
schwa form appears more with casualness of the situation, speech, personal
topics and informal relationship with the participants. As formality increases,
the use of schwa among the speakers decreases. Note that, the percentage
frequency of schwa according to style is comparatively higher among the older
speakers, followed by 31-50, and 11-30 age categories. Considering the gender
of the participants, though not analyzed in detail in this paper, females tend to
perform higher in terms of using the dominant variant in all contexts when
compared to men. The degree of exposure to English language has also
contributed to the use of the variants. Though our study focused primarily on
proficient English speakers, not all the speakers had exposure to English
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 41
41
language from their childhood. Most of the older speakers learnt English
formally in the school, successive to the acquisition of Tamil which is their first
language. This has triggered the greater influence of Tamil in the English
spoken by the older speakers. Additionally, the use of English in the home
domains of most of older speakers was significantly less compared to the
speakers in the younger generation who prefer to and are motivated to speak in
English at home, however not at the expense of Tamil language. Exposure to
English is a crucial factor that accounts for the change. Interestingly, the
feature is very prominent when the participants narrated personal experiences
provided a rapport has already been established with the participants in the
course of time.
Though the fact that the speakers adapt to new changes in language
which is an inevitable process, they undeniably accept the way they speak
English. Attitude towards Indian English among the speakers is varied; most of
them consider it as their identity especially the younger generation. The
speakers’ awareness about Indian English, its features and varieties are worth
mentioning. However, the global ideologies about English tend to impact the
way they speak English, and hence the variation (Silverstein, 1979; Woolard &
Schieffelin, 1994). In addition, compared to other regions in Tamil Nadu,
Chennai being an urban region is far more educationally and economically
forward and the interaction in English is higher in the city. This is because there
are numerous industrial and economic activities and higher educational
institutions in the city that attract people from all walks of life due to the newer
opportunities in sectors such as medico-pharmaceuticals, Information
Technology and such others. Developments in the city strengthen the post-
independence “salad bowl” character of Chennai that denotes a mixture of
different socio-cultural and linguistic diversity (Coleman, 2005). In that
scenario, the speakers’ engagement with the city and people has remarkably
impacted their English-speaking skills, resulting in the quick adaptability to
changes in language. Enunciative word final schwa being a stereotyped feature
of Tamils (generally South Indians), has not completely disappeared from the
linguistic repertoire of Tamil-English bilinguals rather, the speakers, out of
conscious efforts and other social reasons, do not make it visible outright in
their speech. Though the feature is in the process of change which is progressive
in nature, it still persists as a phonological feature in the speakers’ English
indexing the Tamil identity. We hasten to point out that Tamil English or
Tanglish (Tamil + English) forms a small portion of the larger system of what
has been termed the “Indian English”. While Indian English is standardized
based on general linguistic features devoid of regional differences observed in
the English of the speakers in the multilingual India, it is crucial to understand
that Indian English exhibits internal heterogeneity and it is already in the phase
of internal differentiation (Schneider, 2007). Enunciative word final schwa is
an instance. Our study study questions the notion of Standard in Indian English
and resonates with Watts’ (2011, pp. 527-528) argument that: “If we take a
standard to be something that is conventionally agreed upon in a community as
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 42
42
being the measure to which all instantiations must conform, and if we apply this
to language, then our understanding of language is governed by the myths of
homogeneity, immutability and perfection and we have no means of accounting
for innovations, spontaneity, creativity and flexibility of speech”.
Setting boundaries to the progression of language by way of neglecting
variation hinders the process of language evolution itself, especially in a
multilingual nation, at individual and social level, as well in the learning and
teaching of English in India. Hence, it is important to deconstruct the myths of
standard, homogeneity and nativity with respect to English spoken in India
known as Indian English and other Englishes of the world. As the study
primarily looks at apparent-time variation, not all factors are considered in
detail. Hence, we are encouraged to suggest that an in-depth study by
incorporating other social factors (e.g., gender, class) can widen the scope of
this research. In light of this, our present study can be applied to other
sociolinguistic landscapes specifically in South India as this feature is found
across Dravidian English to check for variation and its correlation with social
factors. The study can also be explored with the real-time variation approach in
the same area in order to uncover the patterns of variation over time.
Conclusion
Previous studies on Tamil English in Indian context were distanced from taking
into account the social structure and factors causing variation. In contrast, this
paper within its limitations have attempted for sociolinguistic analysis of
variation of a phonological feature, enunciative word final schwa, in Tamil
English spoken in Chennai. The analysis shows that the dynamization of the
feature is a consequence of the internal processes working within the language
and externally by many social factors. While significant correlation is observed
with the substrate influence, age, and style, word final enunciative schwa,
however in a state of progression, continues to exist as a linguistic tool that
marks the regional and social identity of the speakers. The present study can
serve as a lead for further investigation into sociolinguistic variation of features
(not limited to phonology) in Tamil English to understand and explain the
process and direction of variation and change within a larger sample. Though
variation is an inevitable feature of language, it is often viewed by many
linguists as a barrier to their efforts to present language as homogenous.
Restricting language change to make theoretical generalizations about language
is the same as disrupting the language. In adopting the norms laid down by
“standard” variety is accepted as the correct way of speaking, language is put at
disadvantage for its progression is hindered. Linguistic theory, therefore, needs
to practice inclusiveness in terms of recognizing the differences in the speech.
In doing so, the general notion of language as a homogenous entity and
shielding against dynamism can be and should be interrogated thereby,
understanding language and language change via endo-normatively and
socially-determined approaches.
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 43
43
References
Annamalai, E. (1975). Phonology of Tamil nouns. In H. F. Schiffman & C. M.
Eastman (Eds.), Dravidian phonological systems (pp. 122-179). South
Asian Studies Program, Institute for Comparative and Foreign Area
Studies, University of Washington.
Annamalai, E., & Steever, S. (1998). Modern Tamil. In Sanford Steever (Ed.),
The Dravidian Languages (pp. 100-128). London: Routledge.
https://doi.org/10.4324/9780203424353
Asher, R. E., & Kumari, T. C. (1997). Malayalam. London and New York:
Routledge. doi:10.4324/9781315002217
Balasubramanian, T. (1972). The phonetics of Colloquial Tamil (Doctoral
Thesis), University of Edinburgh. Retrieved from
https://era.ed.ac.uk/handle/1842/23695
Banerjee, U. (2014). The politics of English language in India. Language and
Language Teaching, 3, 32-35. Retrieved from https://apfstatic.s3.ap-
south1.amazonaws.com/s3fspublic/The%20Politics%20of%20English%2
0Language%20in%20India.pdf
Banu, R., & Duraipandian, K. (2014). Development of instrument to measure
work life balance of IT professionals in Chennai. International Journal of
Management, 5, 21-33.
Bright, W. (1975). The Dravidian enunciative vowel. In H. F. Schiffman & C.
E. Eastman (Eds.), Dravidian Phonological Systems (pp. 11-46) Seattle:
South Asian Studies Program, University of Washington. [Revised in
Bright, W. 1990. Language Variation in South Asia: 86-117. New York
and Oxford: Oxford University Press.
Caldwell, R. (1875). A comparative grammar of the Dravidian or South-Indian
family of languages, London: Trübner & Co., Ludgate Hill.
Chand, V. (2009). Who owns English? Political, social and linguistic
dimensions of urban Indian English language practices (Doctoral thesis),
University of California, Davis.
Christdas, P. (1988). The phonology and morphology of Tamil (Doctoral
dissertation). Cornell University, Ithaka.
Coelho, G. M. (1997). Anglo-Indian English: A nativized variety of Indian
English. Language in Society, 26(4), 561-589.
https://doi.org/10.1017/S0047404500021059
Coleman, H. (2005). Multilingualism and development. New Delhi: British
Council. Retrieved from
http://www.langdevconferences.org/publications/2015-
NewDelhi/MultilingualismsandDevelopment-Coleman-ed-
completepublications.pdf
Costa, D. (2019). Indian English: A national model. Journal of English as an
International Language, 14(2), 16-28. Retrieved from
https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1244241.pdf
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 44
44
Domanage, R. (2015). A language contact perspective on Indian English
phonology. World Englishes, 34(4), 533-556.
https://doi.org/10.1111/weng.12162
Eckert, P. (1997). Age as a sociolinguistic variable. In F. Coulmas (Ed.), The
Handbook of sociolinguistics (pp. 151-167). Oxford, UK: Blackwell.
Eckert, P. (1998). Gender and sociolinguistic variation. In J. Coates (Ed.),
Language and gender: A Reader. London: Blackwell.
Eckert, P. (2000). Linguistic variation as social practice. Oxford, UK:
Blackwell.
Eckert, P. (2001). Style and social meaning. In P. Eckert & J. Rickford (Eds.),
Style and sociolinguistic variation (pp. 119-126). Cambridge: Cambridge
University Press. Retrieved from
http://catdir.loc.gov/catdir/samples/cam031/00068947.pdf
Fischer, J. (1958). Social influences on the choice of a linguistic variant. Word,
14(1), 47-56. https://doi.org/10.1080/00437956.1958.11659655
Forrester, D. (1966). The Madras anti-Hindi agitation, 1965: Political protest
and its effects on language policy in India. Pacific Affairs, 39(1/2), 19-36.
https://doi.org/10.2307/2755179
Golafshani, N. (2003). Understanding reliability and validity in qualitative
research. The Qualitative Report, 8(4), 597-606. Retrieved from
http://www.nova.edu/ssss/QR/QR8-4/golafshani.pdf
Goswami, A. (2020). Changing contours: the interference of the mother tongue
on English speaking sylheti Bengali. Journal of English as an International
Language, 15(1), 100-134. https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1260006.pdf
Income Tax Dept. of India (2020). Map of
Chennai. Retrieved from
<http://office.incometaxindia.gov.in/chennai/Pages/default.aspx>
Kachru, B. B. (1976). Indian English: A sociolinguistic profile of a transplanted
language. Studies in Language Learning, 1, 139–89.
https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED132854.pdf
Kalaiselvan, V. (2012). The Mother Tongue Influence (MTI) and other problems
in learning English as a Second Language (ESL) by Tamil-speaking under-
graduate students of Arts and Science Colleges in Madurai District, Tamil
Nadu (Doctoral thesis, Bharathiar University, Coimbatore). Retrieved from
https://shodhganga.inflibnet.ac.in/handle/10603/37132
Karunakaran, T. (2011). English borrowings in the Modern Tamil literature and
Tamil. Lexicon, 11, 142-151. Retrieved from
http://www.languageinindia.com/dec2011/karunatamillexiconborrowingsf
inal.pdf
Keane, E. (2004). Tamil. Journal of the International Phonetic Association,
34(1), 111-116. https://doi.org/10.1017/S0025100304001549
Krishnamurti, B. (2003). The Dravidian Languages. Cambridge: Cambridge
University Press.
Labov, W. (1966). The social stratification of English in New York City.
Washington: Center for Applied Linguistics.
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 45
45
Labov, W. (1969). A study of non-standard English. Washington D.C: Institute
of Education Science: Retrieved from
https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED024053.pdf
Labov, W. (1972). Sociolinguistic patterns. Philadelphia, PA: University of
Pennsylvania Press.
Labov, W. (2001). Principles of linguistic change Vol 2: Social factors. Oxford:
Blackwell Publishers.
Labov, W. (1984). Field methods of the Project on Linguistic Change and
Variation. In J. Baugh & J. Sherzer (Eds.), Language in Use (pp. 28-
53). Englewood Cliffs: Prentice Hall. Retrieved from
https://www.ling.upenn.edu/~wlabov/L470/Labov1984.pdf
Madras High Court. (2007). Law Day Report of 2007. Retrieved from
http://www.hcmadras.tn.nic.in/lawday.pdf
Mahapatra, B. P. (1979). Malto: An Ethno-Semantic Study. Mysore: Central
Institute of Indian Languages.
Milroy, L., & Gordon, M. (2003). Sociolinguistics: Method and interpretation.
Vol. 13. Massachusetts: John Wiley & Sons.
Mohanan, K. P. (1986). The theory of lexical phonology. Dordrecht: Reidel
Muru, C. (2018). Mapping the spread of the English language in India: A
linguistic ecology approach. Language Ecology, 2(1-2), 18-40.
https://doi.org/10.1075/le.18004.mur
Muthia, S. (2014, May 25). The earliest schools. The Hindu. Retrieved from
https://www.thehindu.com/features/metroplus/society/theearliestschools/a
rticle6044471.ece
Namboodiripad, S. (2021). Non-dravidian elements and (non) diasystematic
change in Malayalam. In H. C. Boas & S. Höder (Eds.), Constructions in
Contact 2: Language change, multilingual practices, and additional
language acquisition (pp. 192–232). Retrieved from
https://doi.org/10.1075/cal.30.07nam
Namboodiripad, S., & Garellek, M. (2017). Malayalam (Namboodiri dialect).
Journal of the International Phonetic Association, 47(1), 109-118.
Pandian, M. S. S. (1996). Towards national-popular: Notes on self-respecters’
Tamil. Economic and Political Weekly, 3323-3329. Retrieved from
https://www.jstor.org/stable/4404910
Patil, Z. N. (2006). On the nature and role of English in Asia. The Linguistics
Journal, 2(1), Retrieved from https://www.linguistics-
journal.com/2014/01/09/on-the-nature-and-role-of-english-in-asia/
Pillai, K. (1943). The enunciative vowel in Dravidian. University of Ceylon
Review 1, 35-41. Retrieved from Retrieved from
http://hdl.handle.net/123456789/1106
Prakasar, S. G. (1939). Some Laws of Dravidian Etymology. Anthropos, 34(1), 4-
22. Retrieved from http://www.jstor.org/stable/40448588
Radhika, V. (2014). Interference of mother tongue in learning English as
second language (Doctoral thesis), Vinayaka Mission University, Salem,
Tamil Nadu.
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 46
46
Sah, P. K., & Upadhaya, A. (2016). Establishing the localization and
indigenization of Indian English: A case study. Journal of English as an
International Language, 11(2), 39-49. Retrieved from
https://www.researchgate.net/publication/309191183
Sahgal, A., & Agnihotri, R. K. (1988). Indian English phonology: A
sociolinguistic perspective. English World-Wide, 9(1), 51-64.
https://doi.org/10.1075/eww.9.1.04sah
Sailaja, P. (2012). Indian English: Features and Sociolinguistic Aspects.
Linguistics and Language Compass, 6(6), 359-370.
https://doi.org/10.1002/lnc3.342
Sasisekaran, T. (2009). Language policy and planning in India with special
reference to the state of Tamil Nadu (Doctoral thesis, Bharathiar
University, Coimbatore). Retrieved from
https://shodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/101864/1/01_title%20
page.pdf
Schiffman, H. F (1999). A Reference Grammar of Spoken Tamil. New York:
Cambridge University Press.
Schneider, E. W. (2007). Postcolonial English: Varieties around the world.
Cambridge: Cambridge University Press.
Silverstein, M. (1979). Language structure and linguistic ideology. In P. R.
Clyne, W. F. Hanks & C. L. Hofbauer (Eds.), The elements: A parasession
on linguistic units and levels (pp. 193-247). University of Chicago, Illinois:
Chicago Linguistic Society.
Sridhar, K. K. (1986). Sociolinguistic theory and non-native varieties of
English. Lingua, 68: 39-58. Retrieved from https://doi.org/10.1016/0024-
3841(86)90022-7
Steever, S. B. (1998). The Dravidian Languages. London, New York:
Routledge.
Subbarao, K. V. (2010). The Syntactic Typology of Dravidian, Special Lecture
delivered at the seminar on The Linguistic and Genetic Architecture of
Dravidian at Dravidian University, Kuppam, India, 22-24 February.
Subramanian, A. (2015, August 20). Birth of a metro. The Hindu. Retrieved
from https://www.thehindu.com/features/kids/how-madras-came-to-be-
376-years-ago/article7561549.ece
Tagliamonte, S. A. (2006). Analysing sociolinguistic variation (Key Topics in
Sociolinguistics). Cambridge: Cambridge University Press.
https://doi.org/10.1017/CBO9780511801624
Trudgill, P. (1988). Norwich revisited: Recent changes in an English urban
dialect. English World-Wide, 9(1), 33-49.
https://doi.org/10.1075/eww.9.1.03tru
Valentine, E. (1976). The Enunciative Vowel in Malayalam. International
Journal of Dravidian Linguistics, 1, 16-22.
Watts, R. J. (2011). Language myths and the history of English. New York:
Oxford University Press. doi:
10.1093/acprof:oso/9780195327601.001.0001
EILJ Volume 16 Issue 2 December 2021 47
47
Wiltshire, C. R . (2005). The Indian English of Tibeto-Burman language
speakers. English World-Wide, 26(3), 275-300.
http://dx.doi.org/10.1075/eww.26.3.03wil
Wiltshire, C. R., & Harnsberger, J. D. (2006). The Influence of Gujarati and
Tamil L1s on Indian English: A preliminary study. World Englishes, 25(1),
91-104. https://doi.org/10.1111/j.0083-2919.2006.00448.x
Wittmer, E. (2021). Phonetic reduction effects in Malayalam. In D. Alok& S.
Raghotham (Eds.), Proceedings of Formal Approaches to South Asian.
Languages (FASAL 9). Retrieved from https://ojs.ub.uni-
konstanz.de/jsal/index.php/fasal/article/view/203
Woolard, K. A., & Schieffelin, B. (1994). Language ideology. Annual Review
of Anthropology, 23(1), 55-82.
https://doi.org/10.1146/annurev.an.23.100194.000415
Yang, N. H. (2010). Loanword adaptation in Tamil (Masters Thesis, National
University of Singapore, Singapore). Retrieved from
http://scholarbank.nus.edu.sg/bitstream/handle/10635/27909/NeoHYThesi
s.pdf?sequence=1
Note on Contributors
Elizabeth Eldho is a doctoral Scholar of Linguistics in the Department of
Humanities and Social Sciences at the Indian Institute of Technology Madras.
Her research interests include Sociolinguistic variation, Indian English, and
English language Education. Email: [email protected]
Rajesh Kumar is a professor of Linguistics in the Department of Humanities
and Social Sciences at the Indian Institute of Technology Madras. The broad
goal of his research is uncovering regularities underlying both the structural
form (what language is) and sociolinguistic functions (what language does) of
natural language. He is keenly interested in issues related to language
(multilingualism) in education, politics, human cognition, and landscape.
Email: [email protected]