EDUC 222C Final Paper 8 June 2005 ARMENIAN NESS REVISITED
Transcript of EDUC 222C Final Paper 8 June 2005 ARMENIAN NESS REVISITED
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
1
Sylva Natalie Manoogian
Prof. Frederick Erickson
EDUC 222C Spring 2005
Qualitative Data Reduction and Analysis
Due Date: 8 June 2005
“Armenian-ness” Revisited: Manifestations of Ethnic Identity
Introduction
Armenians, descendants of one of the oldest cultures on earth, have existed in a globally
dispersed state for many generations because of economic, religious, and political factors.
With continuing emigration from the homeland and other parts of the world to the United
States, the complexion of the Armenian-American Diaspora is ever-changing, clearly evidenced
by the growth of the Armenian community of Southern California, estimated to be close to a
half-million population, with varying degrees of concentration and sub-ethnicities in Los
Angeles and the adjoining cities of Glendale, Pasadena, and Burbank. The newest immigrants,
who have come primarily from Armenia, seem take their “Armenian-ness” for granted, while
Armenians living here for generations are being challenged to re-examine their “Armenian-
ness”. This is creating a tension among the various sub-groups of the community, who also
represent countries of the Middle East and Europe.
In the present study, I hope to confirm my hypothesis that Armenians manifest their
ethnicity and culture in a diversity of ways, influenced in part by the environment of the host
nations where they have lived and ultimately settled, by the values instilled in them by
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
2
communities of practice and family, and because of individual perceptions and interpretations of
their history, culture, and life experiences over successive generations.
The purpose of this fieldwork has been to explore and demonstrate the various
dimensions of “Armenian-ness” as viewed mainly through the lenses and expressed through the
voices of Armenians who have immigrated to or were born in the United States during the past
century, and who in the main reside in the Greater Los Angeles area. Through my findings
during the course of this study I will attempt to answer the overarching question: Is Armenian-
ness a subconscious underpinning (i.e. a state of being), or a conscious choice (i.e. a state of
mind)?
Research Questions
With this overarching issue in mind, I began developing my study by developing the
following set of five multi-part research questions, which I planned to use for individual one-on-
one oral interviews, focus group interactions, written responses, or participant-observations.
1. What are some definitions of “Armenian-ness”? Is it a state of being (i.e.
parentage, place of birth, language spoken, membership in church or community
organizations); or a state of mind (i.e. a feeling, perception, or other)?
2. Are there generational, regional, or other distinctions in being or feeling
Armenian? Do immigrant Armenians (I-As) and U.S.-born Armenians (US-As)
share common feelings of “Armenian-ness”? If not, what contributes to their
differing perceptions? Are similarities or differences a cause for confrontation or
negotiation?
3. What is the range of variation in ways that US-As have of manifesting their
Armenian identities? How do they spend their time, money, interpret their
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
3
customs, and define their communities? How do I-As and US-As manage the
multiple aspects of their identities (ethnic, class, gender, racial, etc.)? Are there
different ways of doing this? How does what they do manifest identity other than
ethnic (e.g. “American,” class consciousness, racial identity, etc.)?
4. How important is understanding, speaking, reading the Armenian language in the
formation and retention of Armenian identity? What does the term “pure
Armenian” mean within a linguistic context? When, where, with whom, and about
what do US-As speak Armenian? In what ways do they manifest aspects of
Armenian identity as they speak English?
I then categorized the research questions to generate conversation/dialogue with each
individual or group into the following groupings:
Definitions of membership in the Armenian community
Advantages and disadvantages of being Armenian
Understanding, speaking, reading Armenian and their effect on “Armenian-ness”
Ways of learning, preserving, promoting Armenian heritage
I subsequently reworked these categories into an interview questionnaire to help guide
communication, which I used during my fieldwork, speaking in English and/or Armenian, as
dictated by the preferred language of the respondent or respondents. A couple of the respondents
asked to have the questionnaire given to them in advance and provided written responses to the
questions. Most of the oral interviews lasted approximately 30 minutes. One of them took an
hour and a half.
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
4
INTERVIEW QUESTIONNAIRE
Opening Statement: In which language would you prefer to have this interview, English
or Armenian?
Thanks for being here. My name is Sylva Natalie Manoogian, and I am a PhD student in
Information Studies at UCLA. I am conducting research to find out about what being
Armenian means to members of our community for a project entitled, “Revisiting
Armenian-ness: Manifestations of Ethnic Identity”. I hope you feel comfortable
answering a few questions. There are no right or wrong answers.
Everything you say will be kept confidential, so you can feel free to express your
opinions, criticisms and experiences with complete honesty. The purpose of this
interview is so that I can learn more about what you think about being Armenian.
Once again, thank you for your willingness to participate in this study. Your ideas and
opinions are very important for me. Do you have any questions before we begin? Do I
have your permission to record the interview?
QUESTIONS
1. What does “being Armenian” mean to you?
2. How do you perceive the Armenian community today? Have you noticed any
changes, good or bad? Why do you think they have come about?
3. Has being Armenian influenced your choices and decisions in life?
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
5
4. If Armenia no longer existed, would you feel differently about ‘being Armenian’?
5. Have you ever visited Armenia? If so, how did you feel? If not, would you like
to?
6. What are your views about marrying an Armenian or a non-Armenian?
7. Does religion matter at all for an Armenian today?
8. Is Christianity an important aspect of ‘being Armenian’?
9. Is maintaining Armenian culture important to you? If so, how do you do it? Why
do you do it? Do you have any regrets?
10. What does education mean to an Armenian?
11. Are you happy being Armenian? Is there anything you would like to change about
your Armenian-ness?
12. Do you identify yourself as an Armenian first, or as an American? How do you
think other people perceive you?
13. Do you believe in ‘leaving behind’ something as an Armenian? If so, what would
that one thing be?
14. Is there anything else you would like to say about ‘Armenian-ness’?
I will summarize my preliminary findings, based on my own experience, my participant-
observations, and the responses of a sample of twelve interviewees, four men and eight women,
all but one of whom live in Southern California. The other individual resides in Jerusalem,
where I was visiting during the Winter 2005 quarter. Interestingly, at times, a respondent who
had indicated he or she was fully bilingual answered questions posed in English with Armenian
language answers, or hybridized responses through intermittent code-switching. Although not a
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
6
huge challenge of aural comprehension on my part, I had to transcribe and translate field notes
before reducing and analyzing the collected data.
The Site
In preparation for my study, I first secured permission from His Eminence, Archbishop
Hovnan Derderian, Primate of the Western Diocese of the Armenian Church of North America,
headquartered in Burbank, CA, to use the Diocesan facility as a venue for conducting this
ethnographic pilot study. The Diocesan headquarters are a central location for the Armenian
community of Southern California, bustling with immigrant and U.S.-born individuals of all
ages, genders, socio-economic classes, and professions, where I have been involved in the
establishment of a library. Although I have lived in Los Angeles for more than forty years, I
have only become a Diocesan volunteer since September 2003 and am not yet really considered
a Diocesan insider in the opinion of those who have served the Diocese for many years.
Since the Fall 2004 quarter, I have been spending at least one day a week at the Western
Diocese, centrally located in Burbank, CA, primarily working on establishing a library there, but
also during the course of the day interacting with the clergy, the staff, and the members of the
community who come in and out of the Diocesan headquarters Monday through Sunday. His
Eminence Archbishop Derderian, who has been in office since May 2003, is very committed to
engaging the parishioners of the Western Diocese into becoming more involved with the
Armenian Church, Armenian community affairs, and the Armenian homeland. He is also
interested in creating opportunities for members of the religious and lay community at large to
participate in Diocesan events. With the increasing number and kinds of activities now taking
place in the Diocese, there was ample opportunity for me to participate, observe, and record
manifestations “Armenian-ness” as manifested and expressed within this dynamic environment.
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
7
II. Narrative Reporting
The topic of “Armenian-ness” has proven to lend itself well to the qualitative nature of
ethnography. Armenians love to talk, to recount stories, express their opinions, and to show that
they are knowledgeable about a multitude of subjects.
Although I have collected an extensive amount of data, as a result of which I have
learned the process of participant-observation, compiling field notes, writing memos, and
maintaining a journal, I will only present one set of field notes, the answers to a few key
questions, and sample frequency tables.
Field Notes. A Debutante Ball is (or is not) the way to perpetuate “Armenian-ness”:
Participant-Observation
FORESHADOWING COMMENTARY: My field notes concern the activities of Saturday, 12
February 2005, at the Western Diocese of the Armenian Church in Burbank. The event being
described is one I have never experienced in person, because of a certain cynicism on my part
that it isn’t Armenian enough.
9:30am: There was a lot going on last Saturday, as several meetings were being held
simultaneously. One of these was a "dress rehearsal" of the Ladies Auxiliary-sponsored
Debutante Ball, scheduled for 20 February 2005. This is an annual event meant to
introduce young Armenian women to the community. There have been several articles in
the Armenian newspapers regarding the young women who are to be introduced to the
community.
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
8
[Participant observer comment: I have a real problem with the concept of the Debutante
Ball as an Armenian event. When my boys were young, I threatened them with broken
ankles if they chose to be escorts at the Ball. And they took me seriously!!]
Be that as it may, the rehearsal was going on and I was obliged to overhear the music
they were playing in order to teach the young women and their escorts the niceties of
dancing to ballroom music. The rehearsal began 10:30 am and continued for five hours
with a short break for lunch. I was sitting in the Library trying to concentrate and was
having a really hard time. When I looked into the ballroom, I realized that the
chaperones were none other than the old timers (men and women) who were the initiators
of the Armenian Debutante Ball concept. They were sitting at the back of the ballroom,
looking at each other with pride, and making verbal comments to indicate their pleasure.
The dance instructor kept playing the same musical phrases over and over and over again.
You could say ad nauseam. The sad part was that the music being played was European
fox trot music, South American samba music, and when they played Armenian music, it
was an Armenian style of European ballroom dancing music. How Armenian is that? I
asked myself, allowing my bias to enter into the equation. Needless to say, neither my
husband and I, nor our three sons will be attending the Debutante Ball this year either.
[Participant observer comment: Not only because we don't agree with the concept; but
also because on Saturday for every 19, together with my doctoral advisor, and to my
classmates in a Ph.D. program at UCLA, I will be leaving for Portugal to participate in an
international conference on Web based communities at which we will be presenting a
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
9
panel on underrepresented voices. We will spend one week in Portugal, after which I
will continue my travels, to spend two weeks to working on my publishable paper, and
beginning the development of my dissertation proposal. I will return to Los Angeles on
March 12.]
By 12 noon, I couldn't take it anymore and so I decided to go into the photocopy room to
resume my archival duplication project. Much to my surprise, there was a meeting of the
newly formed Choir Association Central Council, which had also begun at 10:30am, and
was still going on. On top of that, the photocopy machine was showing that it was low
on toner and kept giving me printing errors.
The webmaster for the Armenian Professionals network was trying to help solve the
problem of where the newly ordered toner was. In the midst of this hunt, the meeting
continued, and I was being asked for my opinion, because I am a former choir member.
The discussion centered around the importance of establishing junior Armenian Church
choirs. The sister of one of the women had come from back East to give a lecture on how
to work with kids and teach them the chants of the Divine liturgy. The fact that she is
Armenian but does not attend the Armenian Church did not go unnoticed by one of the
staff, however.
[Participant observer comment: I found this out today, February 14. The staff in question
expressed his dismay (i.e. isn't there a local person they could have brought in that knows
something about teaching kids Armenian Church music?) His comment had reached the
ears of the woman's sister, who had written a memo to the Archbishop complaining about
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
10
his behavior. As one who has conducted many a meeting, I am of the opinion that any
meeting which lasts more than 60 minutes loses its effectiveness because the participants
start to drift away and focus on other things. And sure enough, that's what happened.
The meeting went on for another hour in a half, the Secretary had difficulty taking notes,
and some of the members had to leave before the meeting was over.]
During this time, the webmaster found the cache of toner cartridges. They had been
stored in some remote corner of the storage room. He replaced the empty cartridge and
now I was able to continue my photocopying project. But the afternoon had worn on, my
head was pounding, and it was time for me to go home.
[Participant observer comment: What does this have to do with Armenian-ness? Perhaps
what I have said so far is equally applicable to other organizations and other ethnic
communities. One observation is that we are always harder on ourselves that others are
on us. Looking at ourselves with a magnifying glass makes our faults/deficiencies seem
larger-than-life. And so, it was a big relief for me to leave. On my way out, I stopped by
the Archbishop's office to give a report of what I had accomplished. He asked me how
my day had been, and I replied that I had a headache from listening to the same music
over and over again. He remarked that sometimes you have to listen to the same music
and bear the pain; and with the shadow of a smile he bade me farewell.]
AFTERSHADOWING COMMENTARY: Upon rereading these field notes, several months after
writing them, I realize that I harbor disdain for these “artificial shows of high society” as I still
do not feel they contribute in any way to the preservation of “Armenian-ness.” Has any
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
11
comparison been done with the matchmaking practices of our ancestors? If this event is
designed to bring young Armenians together to insure that they will marry each other, there is a
deep disconnect in my opinion. Besides, it is a very elitist and costly undertaking.
Vignette
FORESHADOWING COMMENTARY: During my attendance and participation at a recent
luncheon to celebrate the opening of a new hall at a private Armenian school in Hollywood (and
the 100th
anniversary of birth of its benefactor), I witnessed the impact that being enveloped in an
“Armenian environment” has on the students, their parents, and other members of the
community, including church dignitaries and government officials.
THE EVENT: Madeleine, the 10-year-old granddaughter of the school’s benefactor, who
is in the 6th
grade, made a speech about her grandfather and what a wonderful role model
he was. She spoke first in Armenian (an interesting mix of Eastern and Western dialects)
and then in English about what a wonderful role model he was; how much she loved him
and how much she missed him. Her speech lasted about 10 minutes.
The audience of about 400 guests was most impressed and moved to rise to their
feet, applaud thunderously, and shed a few tears, looking around to see if anybody
noticed the surreptitious wiping of their eyes.
Madeleine was articulate, self-assured, and obviously well-rehearsed, and all the
more poignant a presentation, when she was followed by her father, the day’s emcee. He
is a prominent attorney, in his “fractured Armenian” limited, early immigrant to the U.S
(Fresno)., vocabulary (involving a lot of code-switching between Armenian and English,
for which he apologized). Next, her mother spoke in Armenian, with a little more polish
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
12
and aplomb than her husband. She explained that because of her father’s influence, and
the fact that her daughter goes to this Armenian private school, she has been compelled to
enroll in intensive language study classes on the island of San Lazzaro degli Armeni in
Venice each summer.
As we left the school, I heard the students excitedly chattering (in Armenian and
English) about how good the food had been, how many important people had been there,
how dressed up they were, what homework they had to do, and what they would do after
school. But mostly, they were chattering about Madeleine and what a good speaker she
was.
AFTERSHADOWING COMMENTARY: This makes me think about lots of issues – Mr. D., the
benefactor, who was a friend and co-activist with my father; the fact that his was an immigrant-
boy-become-philanthropist (à la Andrew Carnegie), who was present in spirit at the luncheon in
his honor; and how his 10-year-old granddaughter was perpetuating his legacy through her
words, actions, and presence. It took me back 50 years to my childhood days when I, like
Madeleine, would be featured to recite the poetry written by my father in front of a large
audience, who would also applaud thunderously, rise to their feet, and wipe their eyes, reliving
who knows what of their Armenian heritage and life experience.
Interviewee Number 1
FORESHADOWING COMMENTARY: A 20-something female Armenian graduate student
responds in writing to three of my questions. Her responses reflect the tension the student feels
at not belonging anywhere, being a marginalized “outsider,” conflicted by the weight of
negativity, reactionary activism, and confused numbness, as shown by the highlighted phrases.
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
13
Although born overseas, she has come to the United States at a young age and has grown up
here.
1. What does “being Armenian” mean to you?
I guess it depends on the context. For example, being an Armenian graduate student is
being invisible, and feeling excluded form all dialogues regarding race and ethnicity.
For me, being an Armenian has meant being at the margins. Particularly being a
Western Armenian means never fully belonging anywhere. I was born in Syria, even
though it was a home for me, I never fully belonged because I was not an Arab, and here
in America again I do not belong. I don’t belong in the “white” category and I don’t fully
fit the “people of color” category. I’m often mistaken for a Latino, a Native American
Indian, a Northern Indian, Italian, etc. I’m just the extra person that doesn’t fit in any
category. I am a nuisance and a troubling case.
Not only do I experience invisibility in America, I also experience the denial of my
history and heritage in the U.S. The Genocide that has defined my identity as an
Armenian (all four of my grandparents and their families being victims) is denied and
questioned in the U.S. I feel like the forgotten one.
2. Has being Armenian influenced your choices and decisions in life?
Being an Armenian has had a big influence on my life choices. For example, being the
grandchild of Genocide survivors, I have a hypersensitivity to injustice and oppression
and I want to raise people’s consciousness regarding issues of injustices around the
world. Being an Armenian has made me an activist and a spokesperson for
marginalized groups.
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
14
3. If Armenia no longer existed, would you feel differently about ‘being Armenian’?
I think that Armenia is essential in my identity as an Armenian. Place and land is a very
important part of my identity even though I’ve never been to Armenia. At the same time, I
feel that my Armenia does not exist anymore, because I’m a Western Armenian and my roots
are in the Armenia that is currently under Turkish occupation. I feel like I don’t belong
anywhere. On the one hand there is a sense of urgency and a militant ardor to preserve my
heritage and on the other hand there are apathy, hopelessness and numbness.
Interviewee Number 2
FORESHADOWING COMMENTARY: In contrast to the first respondent, the 90-year-old female
respondent in Jerusalem goes directly to the crux of “Armenian-ness” as she defines the concept
of what “being Armenian” means to her. She has lived and worked all over the world, in Europe
and the United Kingdom, the Eastern United States, and the Far East. A health professional by
training, she is extremely well read, and has returned to her native Jerusalem in her retirement.
She continues to be an active member of the Armenian Church, which is first in her priorities.
This is only a sample of her responses, which were succinct, decisive, and emphasized with
accompanying body language
1. What does “being Armenian” mean to you?
(In Armenian) What kind of a question is that? (Code-switching to English) I am really
proud to be Armenian, and I am more proud to belong to the Armenian Church,
Armenian Apostolic Church. (code-switching back to Armenian) Do you understand?
Because I look around and see that those around me, other nationalities are not better than
mine.
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
15
Interviewee Number 3
FORESHADOWING COMMENTARY: The 50-something male respondent in Burbank was born
in Lebanon, but has been living in Los Angeles area for thirty years. He has been the owner of a
printing establishment and book store. His response is by far the most abstract, although he
opened up and became more specific in answering subsequent questions.
1. What does “being Armenian” mean to you?
Every individual is first human, born in an environment, due to life circumstances. And
you are the result of those circumstances. And you are the true child of that environment.
Therefore, this way or that, that environment shapes you as an individual, and in this
instance, I consider myself Armenian, because I was born, grew, and was educated in an
Armenian environment. And at the same time, in parallel, that is one of the principal
signals of being human.
AFTERSHADOWING COMMENTARY: Being born, growing up, and being educated in an
Armenian environment seem to be the common denominator of “being Armenian.” These are
priorities are among the first to be mentioned, even by individuals who are second and third-
generation Armenians born in the United States, or away from the homeland, and living in other
Diasporic communities.
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
16
TREE DIAGRAM
The categories chosen in the diagram below are based on a series of questions developed for the study of the cultural practice of
“Armenian-ness,” a sense of ethnic identity, pride, or spirit. I have taken a representative sampling of 4 men and 8 women, whose
responses were secured, either by individual interviews, small group encounters, and confirmed by observation in a larger group setting.
While the categorizing of “Armenian-ness” into its component parts is visually effective at the first level, the division in M[en] and
W[omen], the provision of numeric data requires further analysis, as shown in the following 2 x 2 frequency tables.
Armenian-ness
Language Parentage Religion Parentage
Food Culture History Traditions
M
=
4
W
=
8
M
=
4
W
=
8
M
=
2
W
=
1
M
=
3
W
=
6
M
=
1
W
=
4
M
=
3
W
=
7
M
=
4
W
=
8
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
17
2 x 2 FREQUENCY TABLE
Armenian-ness Component Men Women Total
Parentage 4 (100%) 8 (100%) 12 (100%)
Religion 4 (100%) 8 (100%) 12 (100%)
History 2 (50%) 1 (12.5%) 3 (33.3%_
Traditions 3 (33.3%) 6 (66.6%) 9 (75%)
Language 1 (12.5%) 4 (50%) 5 (41.7%)
Culture 3 (33.3%) 7 (87.5%) 10 (83.3%)
Food 4 (100%) 8 (100%) 12 (100%)
The components can be further analyzed by showing component priority in descending order: 1) Parentage, Religion, Food; 2) Culture;
3)Traditions; 4) Language; 5) History. Also: ratio of Men to Women per Armenian-ness Component. The challenge is knowing when
to stop playing with numbers.
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
18
BAR GRAPH
0
1
2
3
4
5
6
7
8
MEN WOMEN
Parentage
Religion
History
Traditions
Language
Culture
Food
Total Men = 4; Total Women = 8
The representation above is the most graphically compelling, perhaps because of the color variations, which provide distinction
between the Armenian-ness components. It is interesting to note that women are more forthright with sharing opinions.
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
19
INTELLECTUAL AUTOBIOGRAPHY – SYLVA NATALIE MANOOGIAN
“Armenian-ness” is a pervasive, recurring theme in my intellectual autobiography, which
encrypts my responses to the questions posed above. Although the following words are not mine,
they are the legacy bequeathed to me by my father, who passed away in 1983. They seem to me
a fitting way to begin this account.
I BELIEVED…
I believed in my younger days, and I still believe it today, that the truest and fullest
life is that which is lived with the insight of having been a candidate for death 3600 times
each and every hour. Don’t misunderstand. I mean – to consider each and every
heartbeat as the last, (for who is that person who will guarantee that the word I am
uttering will not remain half-spoken on my lips?), and to bestow upon it such bliss and
passion that they would fill an eternity.
Only thus would life find its true value and meaning, and be worth living.
Without this belief I would not be able to tell you that I have lived a full, very full life,
although my pocket was empty, my stomach half full, hungry at times. A supremely
crazed Armenian like my forefathers. And not only do I not regret it, but I would wish,
were I to be reborn, to be born Armenian, to speak the Armenian language, and to live
like an Armenian.
Shahan Natalie (1884-1983),1
1 My translation from the Armenian text, written on the occasion of the 50th jubilee of Natalie’s community activism and
literary career, Nor Gir, New York 1953, no.3-4, pages 226-230.
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
20
The consummate zeal of a true Armenian expressed in the quote above was penned when
my father was sixty nine years old, echoing the voice of a boy, left orphaned during the 1895
massacres of the Armenians by order of Ottoman Sultan Abdul Hamid II; and that of a
community activist, a survivor of the attempted annihilation of the Armenian nation by the
Young Turks during the first genocide of the 20th
century (1915-1923). It has been and
continues to be the mantra that has shaped my life as a descendant of one of the oldest peoples
on earth. It has been the driving impetus for my own interpretation of Armenian identity
throughout my life, and at this academic juncture, it has also prompted me to revisit “Armenian-
ness” as a qualitative research study.
It might be assumed that I cannot distance myself or “strangify” this study, because I am
by parentage an ethnic Armenian, (born in France, and raised in the United States), married to an
Armenian, and a relatively well informed “citizen of the Armenian world, ” having traveled to
Armenia and the Middle East more than twenty five times since 1985. However, the fact that I
am and also feel Armenian is but one aspect of my being, although not something upon which I
dwell consciously, obsess about constantly, or discuss purposefully with others 24/7.
However, I cannot write this intellectual biography, this personal reflection of the
research study I have undertaken, without introducing myself from day one, for my present is
deeply rooted in my past. (Comment: I can see that I am already revealing my Armenian bias.
Could it be that I cannot escape the bias and appropriately “strangify” my research?)
An immigrant child, born in France of Armenian parents, survivors of the 1915 Armenian
Genocide, I arrived in the United States through Ellis Island in December 1946. I was nine years
old. I have been married to the same Armenian man, Khachig Evan Manoogian, for 43 years.
We met during our college years at Harvard and Radcliffe, participated in Armenian community
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
21
life in the Boston area, and relocated to Southern California in 1961, where we have been active
in various aspects of the Armenian community as well.
We have three sons: Antranig, 42; Vahan, 40; and Ara, 38. All three of them have
developed their own way of expressing their Armenian-ness. They all have Armenian names
and have not taken on any American nicknames. They are fluent speakers of Armenian. They
have taken active part in Armenian community life, through participation in organizations and
the Armenian Church. Ara repatriated to Armenia in 1998 and has settled there permanently.
Those who visit our home consider it an Armenian museum, with art objects,
photographs, and an extensive collection of books in many languages on Armenian history and
culture. We prepare meals from recipes handed down to us from our parents and grandparents.
We frequent Armenian restaurants, particularly in close-by Glendale. We support Armenian
organizations, particularly those that promote Armenian culture, such as the Lark Musical
Society. We are a close-knit family, even with those of our relatives who live far from us, in
various parts of the United States, the Middle East, and Armenia.
My introduction to American life was through the public library, which became my
permanent haunt. Convinced by my father’s assertion that, “for every language you master, you
become another person,” I studied English very hard by reading books I borrowed from our
neighborhood branch library in Belmont, MA, and waited for the transformation. His advice
proved prophetic, as all through elementary and high schools, university, and independently, I
have studied Armenian, French, Latin, Greek, and subsequently, Russian, German, and Spanish.
I am fluent in Armenian (Western and Eastern dialects and Classical), French, and Spanish, and
claim varying degrees of proficiency in the others, which I am working on improving.
During my undergraduate years (1955-1959), I worked as a student assistant at Harvard
University’s Widener Library, recataloging the Armenian language collection, which would
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
22
support the curriculum of a newly established Armenian Studies Chair. This, together with my
passion for languages and literature, set the path for my future career in the field of library and
information science. My global linkages as a library professional began in 1964 at the Los
Angeles Public Library, where I promoted from intermittent clerk to clerk-typist, librarian
trainee, children’s librarian, senior librarian, and finally, principal librarian, until my retirement
in April 1999, after 35 years of active Los Angeles City service. I spent half of my library
career as the Central Library’s International Languages Department, during which I worked
diligently at enhancing the Armenian Language and Literature Collection, which today bears my
father Shahan Natalie’s name. As a city employee, I was the chief translator for Armenian and
French for the Mayor’s office, and the Library’s public relations office.
Upon retiring, and until becoming a full-time doctoral student in Information Studies in
2003, I devoted full time as consultant to Armenian library projects worldwide and began writing
the definitive biography of my illustrious father, Shahan Natalie. I continue to work at Los
Angeles Public Library’s Central and branch libraries as a substitute part-time reference
librarian. I also work “at will” at Glendale Public Library, with responsibility for Armenian
language collection and program development.
I have been an active member of the American and California Library Associations since
1968, and was accorded honorary lifetime membership in the Library Association of Armenia for
championing its establishment in 1994. I joined ALISE and ASIST in 2004. I have published
numerous articles on international librarianship and Armenian culture and heritage. My most
recent publications include: The Armenians in Jerusalem and the Holy Land, part of a Hebrew
University Armenian Studies Series (Peeters 2002); an English translation of one of my father’s
books, The Turks and Us (Punik Press, 2001). I am currently completing an English translation
of Archbishop Torkom Manoogian’s The Genius of Komitas in His Divine Liturgy, to be
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
23
published by the Armenian Patriarchate of Jerusalem in 2005, and on a bio-bibliography of
Komitas Vardapet (1869-1935), the father of Armenian music, to be introduced in April 2005,
during events commemorating the 135th
anniversary of his birth.
For my contributions to multilingual library services, I have been accorded several
prestigious awards, among them, the American Library Association’s Leonard Wertheimer
Award (1993); a Woman of Achievement Award at the First Armenian International
International Women’s Association Conference (London, 1994); and the Hakob Meghapart
Medal from the National Library of Armenia (Yerevan, 1994). In 1998, the California Library
Association also recognized my multicultural and international accomplishments as an
outstanding librarian.
In 2001 and 2002, I was a member of an American Library Association delegation,
participating with representatives of the library associations of Armenia, Azerbaijan, and
Georgia in two South Caucasus library workshops, “Strengthening Library Associations in the
South Caucasus,” (Tbilisi, Georgia, May 2001), and “Libraries in a Civil Society: Improving
Access to Information through University Libraries,” (Yerevan, Armenian, September 2002). In
October 2003, I was invited to participate in, and deliver the keynote address at the 70th
anniversary jubilee of the Khnko Aper National Children’s Library of Armenia. I have initiated
a study regarding the feasibility of establishing an Information Studies Center at the American
University of Armenia, a project currently in the developmental stages.
As the Library Project Director for the revitalization, virtualization, and
internationalization of the Calouste Gulbenkian Library of the Armenian Patriarchate in
Jerusalem, I have visited the Holy City on a voluntary basis sixteen times beginning in 1995,
accompanied on several of the trips by my husband, the Project Engineer and Manager, and
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
24
several U.S. library colleagues. My most recent visit was in February 2005. During these trips, I
have stayed and conducted research in the St. James Armenian Orthodox Monastery.
In January 2003, I began my doctoral studies in Information Studies at UCLA. I
completed the coursework leading up to the Written Qualifying Exam, which I took and passed
in October 2004. I have submitted a publishable paper as of April 2005 and will be working on
my dissertation proposal as part of a Summer 2005 Research Mentorship. I have just been
notified of being awarded a Fulbright fellowship for the academic year 2005-2006, and will
spend it at the Armenian Patriarchate of Jerusalem to continue my doctoral research, work on my
dissertation, and teach at the Armenian Seminary and the Holy Translators School.
I am an executive board member and the resource director of the Armenian Professional
Network of the Western Diocese, a group of professional and business people which organizes
monthly programs and activities on a broad range of topics attracting diverse audiences of all
ages, including members of the non-Armenian community. Under their aegis, it is my intention
to organize a program to introduce my research and to begin selecting a representative
population sample as participants in my study.
Since September 2003, I have undertaken a local/regional project, the establishment of a
library and library network for the Western Diocese of the Armenian Church of North America,
headquartered in Burbank, CA, and with 43 churches and mission parishes in seven states,
California, Oregon, Washington, Colorado, Nevada, Arizona, and New Mexico. This project
will provide me with opportunities to continue my research on information seeking behaviors of
Armenians.
An experienced traveler and an active member of the Southern California Armenian
community, I consider myself worldly, deeply rooted in my Armenian heritage yet proud of
being an American citizen and usually refer to myself as an Armenian American. I am sensitive
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
25
to cultural diversity and international understanding, and always enjoy the challenge of new
encounters and experiences. I am energetic, persistent, approachable, and possess good
organizational, administrative, and motivational skills. Therefore, I feel uniquely qualified to
design and implement research studies that focus upon Armenians as members of the ethnic
fabric of the communities in which they live and to which they contribute.
Try as I might to identify “Weird Reading” books and articles that would be removed
from my expertise, yet related somehow to the topic of my research has been a very challenging
assignment. However, I have found each of the annotated selections relevant and confirming
evidence of what my study has revealed, with very few surprises. (Comment: Here I am
justifying my point of view again).
BOOK
Stelltzer, Ul (1988). The new Americans: Immigrant life in Southern California. (Pasadena,
California: New Sage Press)
Amply illustrated with black and white photographs, the book is divided into five thematic
sections: New arrivals; Passing on traditions; Becoming American; Work; and Celebration. It
calls attention to the elements of emigration (the “push”), immigration (the “pull”), and the
desire to become American (the “initiative”), experienced by those who choose to make the
United States their adopted homeland. The photographs evoke: Traditions, values of culture;
manner of dress; food; art, ritual, language; belief in and meaning of community. The
images and text provide visualization and verbalization of: soul, as the deepest part of the self
and the source of human connectedness; the separateness, isolation, orphanhood,
parochialism, loss of exile; the tensions, ambiguities, and schisms of liberation from and
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
26
leaving behind the safety of the homeland; the gaps of generation and migration. I chose this
book because I thought it would synthesize the voices of those communities who consider
themselves voiceless and marginalized, including my own, Armenian community.
ARTICLE 1
Marling, Olga (1997). “Fleeing toward the new and yearning for the old.” Chapter 13 in
Immigrant experiences: Personal narratives and psychological analysis, edited by Paul H.
Elovitz and Charlotte Kahn. (Cranbury, New Jersey: Associated University Presses). Pages
241-254.
In a personal account of the “push” and “pull” of émigré/immigrant experiences, the author
presents a psychoanalytical perspective to the tension between totalitarian domination and
control of communism on Euro-centric Czechs and Slovaks, longing for freedom and growth
in the West. The result is a conflict between memory and unconscious fantasy of a “paradise
lost”, in contrast with the traumatic and challenging realities of America, a land of opportunity.
This is analogous to the feelings of the Armenian emigrant/immigrant, torn between the desire to
belong to his/her adopted country, while at the same time longing to return to the land of their
ancestors.
ARTICLE 2
Lesser, Eric L. and John Storck (2001). “Communities of practice and organizational
performance.” IBM Systems Journal, vol. 40, no.4, pages 831-841.
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
27
Although knowledge management is an area of some expertise for me,
“communities of practice,” groups whose members regularly engage in
sharing and learning, and the basic dimensions of “social capital” as related
to organizations are new concepts discussed in this article. The relevance
of these structural, relational, and cognitive dimensions to diasporic
communities and their sense of ethnic identity is evident and clearly illustrated in the diagram
below: connections among individuals within an organization who may or may not be
collocated; the development of interpersonal relationships (obligations, norms, trust, and
identification); shared context, referring to a common language, whether that be Armenian,
code words or cultural jargon. Other tables in the article clarify the narrative and will be very
helpful in my own qualitative research on manifestations of Armenian-ness.
ARTICLE 3
Smith, M. K. (2003) “Communities of practice”, the encyclopedia of informal education,
www.infed.org/biblio/communities_of_practice.htm. Last updated: 30 January 2005; viewed 4
May 2005.
The article outlines the theory and practice of such communities and examines some of the issues
and questions for informal educators and those concerned with lifelong learning. Jean Lave and
Etienne Wenger are cited and their basic argument that communities of practice are everywhere
and that we are generally involved in a number of them—at work, school, home, or in our civic
interests. The dimensions of CoPs are defined as: joint enterprise, mutual engagement, and
shared repertoire. These three pillars provide a theoretical framework upon which to build the
“Armenian-ness” paradigm.
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
28
ARTICLE 4
Wenger, Etienne (1998) “Communities of practice: Learning as a social system”, Systems
Thinker, June, www.co-i-l.com/coil/knowledge~garden/cop/lss.shtml. Viewed 4 May 2005.
The author, who has a PhD in artificial intelligence, is an internationally recognized scholar in
the field of learning theory and its application to business. In this article he defines the term
within businesses, across business units, and across company boundaries. He discusses its
longitudinal stages of developmental continuum: potential, coalescing, active, dispersed,
memorable, illustrating his explanations with charts and tables on the importance of
communities to organizations, developing and nurturing CoPs. Although the focus here is on
business organizations, it is equally applicable to other communities.
III. Conclusion
I believe the topic and scope of this qualitative research study are relevant and timely, as
there is no such work currently being conducted in and through the venue I have chosen. It will
provide useful information for the Western Diocese of the Armenian Church of North America
in the implementation of its goal of engaging more of its parishioners in the life of the Armenian
Church, and create opportunities for greater interaction within the sub-ethnicities of the
Armenian community, and with the culturally diverse communities of the Greater Los Angeles
area. It will give tangible expression to assumed, taken-for-granted attitudes and perceptions
about “Armenian-ness,” giving Armenian-Americans a greater sense of ethnic pride and self-
confidence.
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
29
This study has been but scratching the surface of my topic and I don’t feel that I’ve done
a good enough job. I must do more in-depth research to delve into the topic of “Armenian-ness”
in a variety of print, online, and other information sources. Two additional areas of research will
be manifestations of the Armenian spirit as expressed in poetry and song lyrics, and as reflected
in news print and broadcast media (editorials, letters to the editor, reports of activities, etc.).
To strengthen the qualitative evidence, I intend to review and categorize the information
sources I have already gathered, culled from demographic data (U.S. Census, Los Angeles
County School Districts, private Armenian schools, Western Diocese of the Armenian Church of
North America, Armenian community organizations, Armenian media sources), historical works
on the Armenian Diaspora from local libraries (UCLA Young Research Library, Los Angeles
Public Library, Western Diocesan Library), papers I have written for various classes in my
Information Studies doctoral program, and such additional information sources as I have
uncovered and expect to uncover in the Armenian-ness research.
This will help me prepare background information for a thorough and up-to-date profile
of the Armenian community of the Greater Los Angeles area.
I will disseminate the progress of my research and its results in writing during the course
of my study and through oral presentations, keeping in mind confidentiality and ethical issues
that might affect participants and their expressed desire to receive a copy of the report.
IV. Sources Previously Consulted and Cited
Mirak, Robert. Torn between Two Lands: Armenians in America, 1890 to World War I.
Cambridge, MA: Harvard University Press, 1983.
Bakalian, Anny. Armenian-Americans: From Being to Feeling Armenian. New Brunswick, NJ:
Transaction Publishers, 1993
Armenian-ness Revisited Manoogian
EDUC 222C
8 June 2005, revised 15 June 2005
30
Imbens-Bailey, Alison L. Oral Proficiency and Literacy in an Ancestral Language: Implications
for Ethnic Identity. Microform edition of a thesis presented to the faculty of the Graduate
School of Education of Harvard University in partial fulfillment of the requirements for the
degree of Doctor of Education. Ann Arbor: UMI, 1995.
Der Yeghiayan, Garbis. Pathfinders for posterity: Armenian-American Youth in Transition. La
Verne, CA: Armenian American International College, 1991.
Dorian, Nubar. “Malady of ‘Spirit’”. Viewed at
http://www.Armenianreporteronline.com/old/20072002/c-malady.htm 17 November 2004.
Tölölyan, Khachig and Krikor Beledian. “Fresh Perspectives on Armenia-Diaspora Relations,”
in Armenian Forum, Vol.1, No.3 (1998). Viewed at http://www.gomidas.org/forum/af3c.htm
2 December 2004.
Taylor, Kimberly Hayes. “Latinos nurture ethnic pride: Children encouraged to respect roots as
they embrace American culture. In Detroit News, October 4, 2004. Viewed at
http://juantornoe.blogs.com/hispanictrending/2004/10/latinos_nurture.html 2 December
2004.