Codice Humboldt Fragmento 1 Ms. amer. 2 & Codice Azoyu 2 Reverso: Estudio de la Nomina de Tributos...

127
Códice Humboldt Fragmento 1 Ms. amer. 2 y Códice Azoyú 2 Reverso Nómina de tributos de Tlapa y su provincia al Imperio Mexicano Códice Humboldt Fragmento 1 y Códice Azoyú 2 Gerardo Gutiérrez, Viola König, Baltazar Brito Gerardo Gutiérrez Viola König Baltazar Brito Bilingual Edition Durante su visita a la Nueva España (1803-1804) el barón Alexander von Humboldt adquirió 16 fragmentos de documentos pictográficos indígenas que pertenecieron a la colección de Antonio León y Gama. Humboldt llevó dichos materiales a Alemania y ahora se encuentran resguardados en la Biblioteca Estatal de Berlín (Staatsbibliothek zu Berlin). Entre estos documentos hay una larga tira con 15 fojas de papel de amate pintadas por un solo lado, conocida como Códice Humboldt Fragmento 1 (Ms. amer. 2). En 1940, en un pequeño pueblo tlapaneco de la Costa Chica de Guerrero llamado Azoyú, salió a la luz un segundo fragmento del documento original. Esta nueva pieza fue llamada Códice Azoyú 2 y en 1942 fue depositada en la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia. La unión de los códices Humboldt Fragmento 1 (Ms. Amer. 2) y del reverso del Códice Azoyú 2, registra los pagos tributarios de Tlapa al Imperio de la Triple Alianza. Su conteni- do nos permite estudiar el sistema tributario de una provincia sujeta a los mexicas y es una fuente de datos única para los estudios de economía política indígena en la víspera de la conquista. Aquí presentamos por primera vez a los estudiosos de Mesoamérica un facsímil de ambos documentos con una interpretación de su contenido. Esperamos que este estudio sea de utilidad para todo aquel que quiera expandir su conocimiento sobre el imperio de la Triple Alianza, pero también para voltear su vista hacia Guerrero, sus pueblos indígenas y sus documentos pictográficos. During his visit to New Spain (1803-1804), Baron Alexander von Humboldt acquired 16 fragments of indigenous pictorial documents that were part of the collection of Antonio León y Gama. Humboldt carried these materials to Germany, and today they are housed in the Berlin National Library (Staatsbibliothek zu Berlin). Among these documents there is a large roll composed of 15 sheets of amate paper painted on one side, known as the Codex Humboldt Fragment 1 (Ms. amer. 2). In 1940, in the small Tlapanec village of Azoyú in the Costa Chica region of Guerrero, a second fragment of the original document came to light. This new find was called Codex Azoyú 2, and in 1942 was deposited in the National Library of Anthropology and History in Mexico City. The bringing together of these two fragments, Codex Humboldt Fragment 1 (Ms. amer. 2) and the reverse side of the Codex Azoyú 2, presents the record of tribute payments by Tlapa to the Aztec Empire. The content of this tribute record allows for a systematic study of a province subject to the Aztecs and is a source of unique data for the study of indigenous political economy on the eve of the Spanish Conquest. Here we present for the first time a facsimile of both documents brought together with an interpretation of the content. We hope that this study will be of use for Mesoamerican scholars who wish to expand their knowledge on the Aztec Empire, but also to encourage a second look at Guerrero, its indigenous people and pictorial documents.

Transcript of Codice Humboldt Fragmento 1 Ms. amer. 2 & Codice Azoyu 2 Reverso: Estudio de la Nomina de Tributos...

Códice Humboldt Fragmento 1Ms. amer. 2

y Códice Azoyú 2Reverso

Nómina de tributos de Tlapay su provincia al Imperio Mexicano

Cód

ice

Hum

bold

t Fra

gmen

to 1

y C

ódic

e A

zoyú

2

G

erar

do G

utié

rrez

, Vio

la K

önig

, Bal

taza

r Bri

to

Gerardo GutiérrezViola König

Baltazar Brito

Bilingual EditionDurante su visita a la Nueva España (1803-1804) el barón Alexander von Humboldt adquirió 16 fragmentos de documentos pictográficos indígenas que pertenecieron a la colección de Antonio León y Gama. Humboldt llevó dichos materiales a Alemania y ahora se encuentran resguardados en la Biblioteca Estatal de Berlín (Staatsbibliothek zu Berlin). Entre estos documentos hay una larga tira con 15 fojas de papel de amate pintadas por un solo lado, conocida como Códice Humboldt Fragmento 1 (Ms. amer. 2). En 1940, en un pequeño pueblo tlapaneco de la Costa Chica de Guerrero llamado Azoyú, salió a la luz un segundo fragmento del documento original. Esta nueva pieza fue llamada Códice Azoyú 2 y en 1942 fue depositada en la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia.

La unión de los códices Humboldt Fragmento 1 (Ms. Amer. 2) y del reverso del Códice Azoyú 2, registra los pagos tributarios de Tlapa al Imperio de la Triple Alianza. Su conteni-do nos permite estudiar el sistema tributario de una provincia sujeta a los mexicas y es una fuente de datos única para los estudios de economía política indígena en la víspera de la conquista. Aquí presentamos por primera vez a los estudiosos de Mesoamérica un facsímil de ambos documentos con una interpretación de su contenido. Esperamos que este estudio sea de utilidad para todo aquel que quiera expandir su conocimiento sobre el imperio de la Triple Alianza, pero también para voltear su vista hacia Guerrero, sus pueblos indígenas y sus documentos pictográficos.

During his visit to New Spain (1803-1804), Baron Alexander von Humboldt acquired 16 fragments of indigenous pictorial documents that were part of the collection of Antonio León y Gama. Humboldt carried these materials to Germany, and today they are housed in the Berlin National Library (Staatsbibliothek zu Berlin). Among these documents there is a large roll composed of 15 sheets of amate paper painted on one side, known as the Codex Humboldt Fragment 1 (Ms. amer. 2). In 1940, in the small Tlapanec village of Azoyú in the Costa Chica region of Guerrero, a second fragment of the original document came to light. This new find was called Codex Azoyú 2, and in 1942 was deposited in the National Library of Anthropology and History in Mexico City.

The bringing together of these two fragments, Codex Humboldt Fragment 1 (Ms. amer. 2) and the reverse side of the Codex Azoyú 2, presents the record of tribute payments by Tlapa to the Aztec Empire. The content of this tribute record allows for a systematic study of a province subject to the Aztecs and is a source of unique data for the study of indigenous political economy on the eve of the Spanish Conquest. Here we present for the first time a facsimile of both documents brought together with an interpretation of the content. We hope that this study will be of use for Mesoamerican scholars who wish to expand their knowledge on the Aztec Empire, but also to encourage a second look at Guerrero, its indigenous people and pictorial documents.

Códice Humboldt Fragmento 1Ms. amer. 2

y Códice Azoyú 2Reverso

Nómina de tributos de Tlapay su provincia al Imperio Mexicano

Codice Humboldt.indb 3 30/11/09 10:16:43

917.233G693c Gutiérrez, Gerardo. Códice Humboldt Fragmento 1 Ms. amer. 2 y Códice Azoyú 2 Reverso : Nómina

de tributos de Tlapa y su provincia al Imperio Mexicano / Gerardo Gutiérrez, Viola König, Baltazar Brito.--México : Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social : Stiftung Preussischer Kulturbesitz, 2009

2 v. : il (algunas a color) ; 27 cm.

Incluye bibliografía

Incluye facsímil

Texto Bilingüe Español, Inglés ISBN: 978-607-486-038-2

1. Códice Azoyú. 2. Manuscritos mexicanos - Facsímiles. 3. Indios de México - Antigüedades. 4. Tlapa, Guerrero - Historia 5. Humboldt, Alexander von, 1769-1859. I. t. II. König, Viola, coaut. III. Brito, Baltazar, coaut.

© Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (CiesAs) Juárez 222, Col. Tlalpan, C.P. 14000, México, D.F. [email protected]

© Stiftung Preussischer Kulturbesitz Von-der-Heydt-Str. 16-18 10785 Berlin www.hv.spx-berlin.d

ISBN general de la obra: 978-607-486-037-5ISBN de este volumen: 978-607-486-038-2

Impreso y hecho en México

Diseño, formación y edición de imágenes: Samuel MoralesDiseño de forros: Gabriel Salazar EncisoCorrección de la versión en español: Bulmaro Sánchez

Primera edición: 2009

Queda prohibida la reproducción parcial o total, directa o indirec-ta del contenido de la presente obra, sin contar previamente con la autorización expresa y por escrito de los editores, en términos de la Ley Federal del Derecho de Autor, y en su caso de los tratados internacio nales aplicables, la persona que infrinja esta disposición, se hará acreedora a las sanciones legales correspondientes. La repro-ducción, uso y aprovechamiento por cualquier medio de las imágenes pertenecientes al patrimonio cultural de la nación mexicana, conte-nidas en esta obra, está limitada conforme a la Ley Federal sobre Monumentos y Zonas Arqueológicos, Artísticos e Históricos y la Ley Federal del Derecho de Autor. Su reproducción debe ser apro-bada previamente por el inAH y el titular del derecho patrimonial.

© Instituto Nacional de Antropología e Historia Córdoba 45, col. Roma, C. P. 06700, México, D.F. derechos de reproducción de las láminas 1, 2, 5, 6, 7, 8, 9 y 10 del reverso del Códice Azoyú 2, así como las láminas 8, 12 y 16 del anverso del mismo códice.

Reproducción autorizada por el Instituto Nacional de Antropología e Historia, 2009.

© Staatsbibliothek zu Berlin Haus Potsdamer Strasse 33, 10785 Berlin derechos de reproducción de las láminas 1 a 15 del Códice Humboldt Fragmento 1 Ms. amer. 2

© Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropológía Social derechos de reproducción de las láminas 3, 4, 11, 12, 13 y 14 de esta edición facsimilar.

Codice Humboldt.indb 4 30/11/09 10:16:43

Gerardo Gutiérrez

Viola König

Baltazar Brito

Códice Humboldt Fragmento 1Ms. amer. 2

y Códice Azoyú 2Reverso

Nómina de tributos de Tlapay su provincia al Imperio Mexicano

Codice Humboldt.indb 5 30/11/09 10:16:45

7

Alexander von Humboldt, México y Alemania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Virginia García Acosta

y Hermann Parzinger

Agradecimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

La riqueza etnohistórica del oriente de Guerrero y la provincia de Tlapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

El barón Von Humboldt y el Códice Humboldt Fragmento 1 . . . . . . . . . . . . 27

Yrineo Germán y el Códice Azoyú 2 . . . . . . . . . . . 39

Estudios previos sobre los códices de Azoyú y otros documentos de la provincia de Tlapa . . . . . 47

El señorío de Tlachinollan y la provincia de Tlapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Descripción del Códice Azoyú 2 Reverso Humboldt Fragmento 1 . . . . . . . . . . . . . . . 57

El anverso de los fragmentos que componían el Códice Azoyú 2 en su estado original . . . . . . . . . 61

Alexander von Humboldt, Mexico and Germany . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Virginia García Acosta

and Hermann Parzinger

Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Ethnohistorical Sources in Eastern Guerrero and the Province of Tlapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Baron Von Humboldt and the Codex Humboldt Fragment 1 . . . . . . . . . . 27

Yrineo Germán and the Codex Azoyú 2 . . . . . . . . 39

Previous Studies on the Azoyú Codices and otherDocuments from the Province of Tlapa . . . . . . . . . 47

The Tlachinollan Kingdom and the Province of Tlapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Description of the Codex Azoyú 2 Reverseand the Humboldt Fragment 1 . . . . . . . . . . . . . . . 57

Segments that Compose the Codex Azoyú 2 in its Original State . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Índice Index

Codice Humboldt.indb 7 30/11/09 10:16:46

8

Estructura de la Nómina de tributos de Tlapa y su provincia al Imperio Mexicano . . . . . . . . . . . . 65

El contenido temático de las columnas . . . . . . . . . . 69

Sobre los artículos tributados y sus cantidades El oro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Las mantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Las notas históricas contenidas en la Nómina de tributos de Tlapa y su provincia al Imperio Mexicano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Materia y cantidad tributada por año y renglón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Análisis económico de la provincia de Tlapa y su tributación a la Triple Alianza . . . . . . . . . . . . 103

Los tributos de la provincia de Tlapa . . . . . . . . . . 109

El valor de los tributos en pesos de oro común . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Desarrollo y transformaciones en la historia tributaria de la provincia de Tlapa . . 123

Conclusiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Structure of the Tribute Record of Tlapa . . . . . . . . 65

Thematic Content of the Columns . . . . . . . . . . . . 69

On the Articles Given in Tribute and their Quantities Gold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Cloth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Historical Notes Found in the Tribute Record of Tlapa . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Materials and Quantities Paid in Tribute by Year and by Row . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Economic Analysis of the Tribute Record of Tlapa . . . . . . . . . . . . . . 103

Tribute from the Province of Tlapa . . . . . . . . . . . 109

Value of Tribute in Pesos of Common Gold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Development and Transformations in the Tribute History of the Province of Tlapa. . 123

Conclusions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Bibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Codice Humboldt.indb 8 30/11/09 10:16:46

A la memoria de Yrineo Germán:último guardián indígena de los códices de Azoyú,

quien murió por hacer avanzar los ideales del pueblo tlapaneco.

To the memory of Yrineo Germán:The last indigenous caretaker of the Azoyú Codices,

Who died trying to advance the ideals of the Tlapanec people.

Codice Humboldt.indb 9 30/11/09 10:16:46

11

México y Alemania han tenido desde hace dos siglos fuertes lazos de amistad y cooperación. La prominente figura del barón Alexander

von Humboldt es uno de los eslabones que unen estrechamente a ambos países, pues las investigaciones que realizó en los campos de las ciencias naturales y sociales, en el territorio mexicano, han servido de guía a múl-tiples generaciones de académicos de ambas nacionalidades. De la misma forma, sus colecciones y escritos sobre Iberoamérica revelaron a Europa el potencial desconocido de los antiguos dominios españoles.

Desde que sus estudios geográficos, naturales, económicos e histó­ricos fueron publicados en Europa, a principios del siglo xix, una larga lista de investigadores alemanes siguieron sus pasos, manteniendo abierto este canal de comu nicación. La cooperación entre científicos mexicanos y alemanes ha profundizado el saber en todos los campos que interesaron a Alexander von Humboldt, entre los cuales destacan la antropología, la arqueología y la historia de los indígenas de México. En especial Von Humboldt adquirió una fascinación por los sistemas de escritura nativa, llevando consigo a Alemania un pequeño grupo de fragmentos de códi-ces indígenas que adquirió en subasta pública.

Uno de estos documentos es el denominado Códice Humboldt Fragmento 1 (Ms. amer. 2), el cual consta de 15 fojas dobladas en forma de biombo, mismas que contienen información de artículos indígenas presentados en un estricto orden cronológico a través de renglones y colum nas. En ese momento Von Humboldt no tenía elementos para saber que dicho documento registraba detalladamente los pagos de tributo que el antiguo reino de Tlapa-Tlachinollan entregaba cautrimestralmente al Impe rio Mexica. No fue posible conocer el origen geográfico del Códice Humboldt Fragmento 1, ni su contenido tributa rio, hasta el año de 1940, cuando se encontró otro fragmento de dicho códice preservado cuidadosamente por los indígenas tlapanecos de Azoyú, Guerrero. El

Alexander von Humboldt, México y Alemania

Codice Humboldt.indb 11 30/11/09 10:16:46

12

frag mento que complementa al Humboldt Fragmento 1 es el reverso del Códice Azoyú 2 y la importancia de unir estos dos documentos radica en que finalmente podemos estudiar el desarrollo del sistema tribu tario del Imperio Mexica por un lapso de 36 años, información que, hasta ahora, ningún otro documento pictográfico de Mesoamérica nos ha proporciona do. Esta publicación sin duda abrirá nuevas formas de ree-valuar nuestro conocimiento en torno a la emergencia de un imperio in-dígena y su relación político-económica con sus provincias sujetas.

¿Qué mejor manera de conmemorar el 150 aniversario luctuoso del ilustre barón Alexander von Humboldt que publicar juntos y por prime ra vez, en versión facsimilar, el Códice Humboldt Fragmento 1 y el reverso del Códice Azoyú 2? Dicho facsimilar está acompañado por un aná-lisis crítico de su contenido, producto de la cooperación de estudio sos mexica nos y alemanes. Con esta coedición, el Centro de Investiga ciones y Estudios Superiores en Antropología Social y el Stiftung Preussischer Kulturbesitz (Fundación del Patrimonio Cultural Prusiano) refrendan el pacto de amistad y cooperación entre las comunidades científicas de Alemania y México.

VirginiA gArCíA ACostA Directora General

Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social

Her mAnn PArzinger

Presidente

Fundación del Patrimonio Cultural Prusiano

Codice Humboldt.indb 12 30/11/09 10:16:46

13

Mexico and Germany have enjoyed two centuries of strong friend-ship and cooperation. The prominent figure, Baron Alexander

von Humboldt, is one of the links that closely unite the two countries, given that his research in the natural and social sciences in Mexican territory has served as a guide for multiple generations of academics of both nationalities. Similarly, his collections and writings on Latin America in the early nineteenth century revealed to Europe the un-known potential of the ancient Spanish domains.

Since his geographic, natural, economic, and historical studies were published in Europe, a long list of German researchers has fol-lowed in his footsteps, maintaining this channel of communication. The cooperation between Mexican and German scientists has deepened knowledge in all of the fields that interested Alexander von Humboldt, including anthropology, archaeology, and the history of the natives of Mexico. In particular, Von Humboldt acquired a fascination for native writing systems, carrying with him to Germany a group of fragments from indigenous codices that he acquired in a public auction.

One of these documents is the Codex Humboldt Fragment 1 (Ms. amer. 2), consisting of 15 screen-folded sheets, which presents na-tive items in rows and columns following a strict chronological order. At that time, Von Humboldt did not have the elements required for him to understand that the document presented detailed tribute payments from the ancient kingdom of Tlapa-Tlachinollan to the Aztec Empire. The geographic origin of the Codex Humboldt Fragment 1, and its content would remain unknown until 1940, when another fragment of this same codex was uncovered after having been carefully preserved by the Tlapanecs of Azoyú, Guerrero. This fragment that complements the Codex Humboldt, Fragment 1, is the Codex Azoyú 2 Reverse, and the unit-ing of these two documents finally allows the study of the development

Alexander von Humboldt, Mexico and Germany

Codice Humboldt.indb 13 30/11/09 10:16:46

14

of the tribute system of the Aztec Empire over a period of 36 years, information that, until now, no other Mesoamerican pictorial document has revealed. Undoubtedly, this publication will open new avenues for re-eval uating our knowledge on the emergence of this native empire and its political-economic relationship with its subject provinces.

What better way to commemorate the 150th anniversary of the death of the illustrious Baron Alexander von Humboldt than to publish together, and for the first time in facsimile, the Codex Humboldt Fragment 1 and the reverse side of the Codex Azoyú 2? The facsimile is accompanied by a critical analysis of its content, the product of a coop-erative effort by Mexican and German researchers. With this co-edition, the Centro de Investigaciones y Estudios Superio res en Antropología Social (CiesAs) and the Stiftung Preussischer Kulturbesitz (The Prussian Cultural Heritage Foundation) renew the pact of friendship and cooper-ation between the scientific communities of Germany and Mexico.

VirginiA gArCíA ACostA General Director

Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social

Her mAnn PArzinger

President

The Prussian Cultural Heritage Foundation

Codice Humboldt.indb 14 30/11/09 10:16:46

15

Esta publicación no sería posible sin la ayu-da de muchas personas que nos tendieron

su mano en momentos críticos. En Alemania agradecemos al Dr. Eef Overgaauw, director del Handschriftenabteilung Staatsbibliothek zu Berlin (División de manuscritos de la bibliote-ca estatal de Berlín), quien nos proporcionó las imágenes del Códi ce Humboldt Fragmento 1 (Ms. amer. 2) para comen zar su estudio y posterior mente autorizó el permiso para su pu-blicación facsimilar. A nuestro colega Ulf Bankmann quien nos proporcio nó, de forma por demás generosa, su amplia bibliografía sobre las obras de Alexander von Humboldt. A nuestra es-timada amiga y colega Andrea Nicklisch, quien mantuvo todos los cana les institucionales abiertos desde el momento que comenzamos el proyecto y hasta su conclusión.

En México, damos gracias al inAH por el permiso para publicar las láminas 1, 2, 5, 6, 7, 8, 9 y 10 del reverso del Códice Azoyú 2, así como las láminas 8, 12 y 16 del anverso del mis-mo códice, que se encuentran en resguardo de la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia (bnAH). A la Dra. Mary E. Pye quien realizó la traducción al inglés de nuestro análisis crítico. Tres lectores anónimos realizaron valiosas ob-servaciones que mejoraron nuestro estudio, les agrade cemos la atención prestada a este trabajo.

Agradecimientos

This publication would not have been pos-sible without the help of many individuals

who lent their support at critical moments. In Germany, Dr. Eef Overgaauw, Dr. of the Handschriftenabteilung Staatsbibliothek zu Ber-lin (Manuscripts Depart ment of the Berlin S tate Library), provided the images of the Codex Humboldt Fragment 1 (Ms. amer. 2) to begin the study and later authorized permission for the fac-simile publication. Our colleague, Ulf Bankmann, generously provided us his extensive bibliography on the works of Alexander von Humboldt. Our esteemed friend and colleague, Andrea Nicklisch, facilitated the institutional channels of commu-nication from the moment that the project began until its conclusion.

In Mexico, we thank the Instituto Nacional de Antropología e Historia (inAH) for permission to publish folios 1, 2, 5, 6, 7, 8, 9, and 10 of the reverse side of the Codex Azoú 2, as well as folios 8, 12, and 16 of the obverse side of the same codex, currently stored in the Biblioteca Nacional de Antropología e Historia (bnAH). We also thank Dr. Mary E. Pye who undertook the English translation of our analysis. Three anonymous readers provided valuable insights that improved our study; we thank them for their kind attention.

Our thanks are owed to Dr. Virginia García Acosta, General Director of CiesAs, and to Dr.

Acknowledgements

Codice Humboldt.indb 15 30/11/09 10:16:47

16

Nuestro agradecimiento a la Dra. Virgi nia García Acosta, directora general del CiesAs, y al Dr. Dr. h.c. mult. Hermann Parzinger, presidente del Stiftung Preussischer Kulturbesitz (Fundación del Patrimonio Cultural Prusiano), por todo su apoyo institucional para hacer realidad esta coedi ción. Nuestro más sincero reconocimiento al equipo editorial del CiesAs, cuyos miembros acepta ron el reto de editar y publicar una fuente pictográfica tan compleja. Les agradecemos su pa-ciencia y el tiempo que generosamente nos dieron durante cada paso del proceso editorial.

Esta publicación es un tributo a los pueblos indígenas que conformaron el antiguo reino de Tlapa-Tlachinollan, con afecto especial a los habitantes de Azoyú, Guerrero, quienes en sus pro pias palabras, “cuidaron los papeles de los anti-guos señores indígenas por más de tres siglos”.

Dr. h.c. mult. Hermann Parzinger, President of the Stiftung Preussischer Kulturbesitz (The Prussian Cultural Heritage Foundation), for their institutional support in making this co-edi tion possible. We highlight the efforts of the editorial team of CiesAs who accepted the challenge of editing and publishing this complex pictorial work. We greatly appreciate their pa-tience and the time generously provided during each step of the editorial process.

This publication is a tribute to the in-digenous peoples of the ancient kingdom of Tlapa-Tlachinollan, with a special regard for the inhabitants of Azoyú, Guerrero, who protected these papers of the ancient indigenous lords for more than three centuries.

Codice Humboldt.indb 16 30/11/09 10:16:47

Códice Humboldt Fragmento 1Ms. amer. 2

y Códice Azoyú 2Reverso

Nómina de tributos de Tlapay su provincia al Imperio Mexicano

Codice Humboldt.indb 17 30/11/09 10:16:47

19

Durante su visita a la Nueva España (1803-1804) el barón Alexander von Humboldt

adquirió 16 fragmentos de documentos pictográ-ficos indígenas que pertenecieron a la colección de Antonio León y Gama. Von Humboldt llevó dichos materiales a Alemania y ahora se encuen-tran resguardados en la Staatsbibliothek zu Berlin (Biblioteca Estatal de Berlín). Entre estos documentos hay una larga tira con 15 fojas de papel de amate pintadas sólo por un lado, cono-cida como Códice Humboldt Fragmento 1. El término fragmento es ade cuado, ya que forma parte de un documento mayor que originalmente debió haber superado los 14 metros de lon gitud, compuesto por unas 52 fojas. Este enorme documen to fue pintado en el oriente del actual estado de Guerrero, en el territorio que anti-guamente conformó el podero so y rico señorío tlapaneco-mixteco de Tlachinollan, y que los mexicas cono cie ron como Tlapa.1

En 1940, en un pequeño pueblo tlapaneco llamado Azoyú, en la Costa Chica de Gue-rrero (fig. 1), salió a la luz un segundo fragmento del documento original al que perteneció el

1 Gerardo Gutiérrez y Constantino Medina, Toponimia náhuatl en los códices Azoyú 1 y 2, CiesAs, México, 2008, pp. 23, 60, 88, 103.

Introducción

During his visit to New Spain (1803-1804), Baron Alexander von Humboldt acquired

16 fragments of indigenous pictorial docu-ments from the collection of Antonio León y Gama. Von Humboldt carried these materials to Germany, and today they are housed in the Staatsbibliothek zu Berlin (Berlin State Library). Among these documents there is a long screen-fold consisting of 15 folios of amate paper, paint-ed on one side, known as the Codex Humboldt Fragment 1. “Fragment” is quite accurate since it is part of a longer document that originally exceeded some 14 m in length, consisting of 52 folios. This enormous document was paint-ed in the eastern area of the state of Guerrero, in the former territory of the rich and powerful Tlapanec-Mixtec kingdom of Tlachinollan, an area the Aztecs referred to as Tlapa.1

In 1940 another pictorial fragment came to light in the small Tlapanec town of Azoyú lo cated in the Costa Chica of Guerrero (fig. 1). This fragment, together with the Humboldt Fragment 1, belongs to the same original doc-ument. This new piece was named the Codex

1 Gerardo Gutiérrez and Constantino Medina, Toponi-mia náhuatl en los códices Azoyú 1 y 2, CiesAs, Mexico, 2008, pp. 23, 60, 88, 103.

Introduction

Codice Humboldt.indb 19 30/11/09 10:16:47

20

Humboldt Fragmento 1. Esta nueva pieza fue llama da Códice Azoyú 2 y en 1942 fue deposita-da en la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia. Todavía sigue perdido al menos un tercio del gran documento pictográfico del que forma ban parte estos dos códices, esperamos que algún día sea localizado. En el reverso de los dos documentos encontrados hasta ahora, quedó plasma da la historia tributaria de la pro-vincia de Tlapa al imperio de la Triple Alianza (México-Tenochti tlan, Tetzcoco y Tlacopan)2 después de que Tlachinollan y todos sus pueblos fueran conquistados por los ejércitos del tlatoa-ni mexica Ahuizotl, en 1486.3

La unión de los Códices Humboldt Frag-mento 1 y del Azoyú 2 Reverso, nos per mi te estu diar el sistema tributario de lo que toda una provincia entregaba a la Triple Alian za, lo que convierte a dicha nómina tribu taria en una herra mienta única para los estudios de economía políti ca indígena en la víspera de la Conquista. Aquí presentamos por primera vez a los estudio-sos de Mesoamérica, la llamada “Nómina de tributos de Tlapa y su provincia al Imperio

2 Por una gran cantidad de razones y tradiciones los historiadores mexicanos por décadas han preferido usar Imperio de la Triple Alianza para referirse al dominio político-espacial conformado por Tenoch ti-tlan, Texcoco y Tlacopan. Mientras tanto, un número importante de autores de habla inglesa ha decidido se-guir utilizando Aztec Empire para refe rirse a la misma entidad política. En la sección de lengua españo la de este estudio utilizaremos de manera indis tinta Triple Alianza e Imperio Mexicano, mien tras que en la sección en inglés se ha decidido utilizar Aztec Empire por facilidad de lectura, si bien en ciertas ocasiones el traductor se ha visto obligado a usar Triple Alliance. En todos los casos nos referimos a la misma entidad tripartita que dominó gran parte de Mesoamérica du-rante el siglo xV y principios del xVi.

3 Pedro Carrasco, The Tenochca Empire of Ancient Mexico, University of Oklahoma Press, Norman, 1999.

Azoyú 2 and was taken to the Biblioteca Nacional de Antropología e Historia in 1942. Unfortu-nately, at least a third of the original pictorial document is still missing, and we hope one day it will be found. On the reverse of the two frag-ments found to date, there is a depiction of the history of tribute payments made by the prov-ince of Tlapa to the Aztec Empire ( Tenochitlan, Tetzcoco, and Tlacopan)2 after the Tlachinollan kingdom was conquered by the armies of the tlatoani, Ahuizotl, in 1486.3

Reuniting the Codex Humboldt Fragment 1 and the Codex Azoyú 2 Reverse, allows us to study the tribute system of a province that had surrendered to the Triple Alliance, con verting the tribute list into a unique tool for exam ining indigenous political economy on the eve of the Spanish Conquest. Here, we present for the first time, “The Codices Humboldt Fragment 1 and Azoyú 2 Reverse: The Tribute Record of Tlapa, a province of the Aztec Empire,”4 with a brief interpretation and analysis of its content. We

2 Imperio de la Triple Alianza or Empire of the Triple Alliance is how Mexican scholars typically refer to what in English is often called the Aztec Empire. For the purposes of this study, we use the term Aztec Empire instead of Empire of the Triple Alliance to facilitate the reading in English. However, references to the Triple Alliance alone have been translat ed as such. While the distinction between empire and alliance is clearly relevant for some studies, we have no insight yet as to whether such a distinction was recognized by the Tlapanecs.

3 Pedro Carrasco, The Tenochca Empire of Ancient Mexico, University of Oklahoma Press, Norman, 1999, pp. 276-278.

4 This title comes from the work of Salvador Toscano, “Los códices tlapanecas de Azoyú,” in Cuadernos Americanos, vol. X, no. 4, 1943, p. 136. Nowadays, the concept is perhaps not quite accurate since nomina is a handwritten accounting document sim ilar to a detailed employee payroll. None theless, nomina can also reference detailed, itemized list of things or peo-ple. Hence, in a broad sense, this pictorial docu ment

Codice Humboldt.indb 20 30/11/09 10:16:47

21

Mexicano”,4 con una breve interpretación y análi-sis de su contenido. Esperamos que este estudio sea de utilidad para todo aquel que quiera expandir su conocimiento sobre el imperio de la Triple Alianza, pero también para dirigir la mirada de los estudiosos hacia Guerrero y sus pueblos indígenas.

4 Esta denominación se debe a Salvador Toscano. “Los códices tlapanecas de Azoyú”, en Cuadernos Ameri-canos, vol. X, núm. 4, México, 1943, p. 136. En la actualidad quizás el concepto no sea el más adecuado, ya que propiamente una nómina es un documento de contabilidad manual que consiste en una relación de los pagos realizados o devengados por una entidad a cada uno de sus trabajadores. Sin embargo, nómina también hace referencia a una lista detallada por su nombre de cosas o personas. Así, en sentido amplio, este documento pictográfico representa el listado nominal de los objetos pagados por la provincia de Tlapa a la Triple Alianza.

hope this work will be usefull for all who wish to increase their understanding of the Triple Al liance, as well as to shed light on Guerre ro and its indigenous people.

represents the nominal list of objects paid by the province of Tlapa to the Triple Alliance.

Codice Humboldt.indb 21 30/11/09 10:16:47

MéxicoTenochtitlan

Cuernavaca

Tlaxcala

Tlaxco

Acapetlahuaya

ZihuatanejoChilpancingo

Huamuxtitlan

TehuacánChiautla

Tlapa

Atlixtac

Alcozauca

Igualtepec

Calihuala

Tlaxiaco

Azoyú

0 20 40 80 120 160kilómetros

JuchitánTututepec

Oaxaca

Océano Pacífico

MéxicoTenochtitlan

Cuernavaca

Tlaxcala

Tlaxco

Acapetlahuaya

ZihuatanejoChilpancingo

Huamuxtitlan

TehuacánChiautla

Tlapa

Atlixtac

Alcozauca

Igualtepec

Calihuala

Tlaxiaco

Azoyú

JuchitánTututepec

Oaxaca

Acapulco

Fig. 1. Ubicación de Azoyú y Tlapa. / Location of Azoyú and Tlapa.

Codice Humboldt.indb 22 30/11/09 10:16:55

23

Ethnohistorical Sources in Eastern Guerrero and the Province of Tlapa

Since 1960, the communities surrounding the city of Tlapa in the Sierra Madre del Sur have

become known for their rich ethnohistorical tradi-tions reflected in the thousands of Colonial period documents deposited in municipal and national archives. As an example, we note over 1 200 files in the Archivo General de la Nación (Mexico) referring to the mayoralty (Alcaldía Mayor) of Tlapa.5 Similarly, one can find hundreds of files in the Archivo General Agrario that deal with ejido grants and the restitution of communal lands in Eastern Guerrero, whose thousands of folios are filled with information that can take us back to the indigenous past in unimagined ways. Another resource for important documents on Colonial history in the region is found in the Biblioteca Nacional de México, as well as in these same communities of Eastern Guerrero where over 30 ancient pictorial documents are currently located. Unfortunately, this archival richness has not been intensively studied, al-though descrip tive inventories of the most rele-vant sources do exist, especially the pictorial

5 Eva Corrales Miranda, Historia de Guerrero 1538-1917: relación de 3 341 documentos del Archivo General de la Nación, Universidad Autónoma de Guerrero, Mexico, 1987.

Desde 1960 se ha reconocido que las comu-nidades de la Sierra Madre del Sur, alre-

dedor de la ciudad de Tlapa, poseen una rica tradición etnohistórica expresada en miles de documentos coloniales depositados en archivos nacionales y municipales. Como ejemplo de esta riqueza se pueden mencionar los más de 1 200 expedientes del Archivo General de la Nación referentes a la Alcaldía Mayor de Tlapa.5 De la misma forma se pueden localizar cientos de ex-pedientes en el Archivo General Agrario, que abordan las dotaciones ejidales y restituciones de tierras comunales del oriente de Guerrero, cuyas miles de fojas están llenas de informa-ción que puede aportar valiosos datos del pasado indí gena. Otro acervo de documentos impor-tantes sobre la historia colonial de la región se encuentra en la Biblioteca Nacional de México, además de que en las mismas comunidades indí-genas del oriente de Guerrero se han registrado casi una treintena de documentos pictóricos an-tiguos. Por desgracia esta riqueza documental no ha sido analizada profundamente, aunque es

5 Eva Corrales Miranda, Historia de Guerrero 1538-1917: relación de 3 341 documentos del Archivo General de la Nación, Universidad Autónoma de Guerrero, México, 1987.

La riqueza etnohistórica del oriente de Guerrero y la provincia de Tlapa

Codice Humboldt.indb 23 30/11/09 10:16:56

24

cierto que se han realizado inventarios descripti-vos sobre las fuentes más relevantes, en especial las pictográficas.6 Sin embargo, hasta el momen-to pocos han intentado una síntesis histórica y un análisis crítico general de las fuentes, corro-borando la información documental con datos arqueo lógicos en campo.7

El barón Alexander von Humboldt fue el primero en reproducir parcialmente un códice del oriente de Guerrero en su libro Vue des cordillères et monuments des peuples indigènes de la Amérique, esto fue en 1810. Hacemos especial referencia a la publicación de las fojas penúltima y antepenúltima del Códice Humboldt Fragmen to 1.8 Durante su visita a la Nueva España (1803-1804), Von Humboldt adquirió dichos documentos pictóricos que pertenecieron a la colec ción del ilustre astrónomo Antonio de León y Gama (1735-1802). Entre éstos se halla una tira larga de papel de amate, compues ta de 15 fojas plegables, pintadas por un lado, a la cual

6 John B. Glass y Donald Robertson, “A Census of Native Middle American Indians”, en Handbook of Middle American Indians, vol. 14, Guide to Ethnohistorical Sources, pte. 3, University of Texas Press, Austin, 1975, p. 93; Blanca Jiménez y Samuel Villela, Historia y cultura tras el glifo, inAH, México, 1988.

7 Consúltese los únicos dos estudios que abordan la arqueología de Tlapa-Tlachinollan con base en inter pretaciones de sus códices: Gerardo Gutiérrez, The Expanding Polity: Patterns of Territorial Expansion of the Post-Classic Señorío of Tlapa-Tlachinollan in the Mixteca-Nahua-Tlapaneca Region of Guerrero, tesis de doctorado en Antropología, The Pennsylvania State University, Department of Anthropology, State Collage, Pensilvania, 2002 y Elizabeth Jiménez, Arqueología de La Montaña de Guerrero y el Códice Azoyú 1, tesis para optar por el grado de maestría en Estudios Mesoamericanos, unAm, México, 2004.

8 Nosotros utilizaremos la versión española de esta publicación: Alexander von Humboldt, Vista de las cordilleras y monumentos de los pueblos indígenas de América, Siglo XXI, México, 1995, lámina XXXVI.

documents. 6 In addition, few have attempted historical synthesis or critical analysis of these documents using archaeological field data. 7

In 1810 Baron Alexander von Humboldt was the first to reproduce partially a codex from Eastern Guerrero in his book, Vue des cordillères et monuments des peuples indigènes de la Amérique; in particular, we highlight the penultimate and antepenultimate folios of the Codex Humboldt Fragment 1.8 During his visit to New Spain (1803-1804), Von Humboldt acquired the pictorial documents from the collection of the il-lustrious astronomer, Antonio de León y Gama (1735-1802). Among these documents was a screenfold of amate paper, composed of 15 folios painted on one side, which is known as the Codex Humboldt Fragment 1. Lord Kingsborough (1795-1837) reproduced the complete docu ment in his work, Antiquities of Mexico,9 and Eduard

6 John B. Glass and Donald Robertson, “A Census of Native Middle American Indians,” in Hand-book of Middle American Indians, vol. 14, Guide to Ethnohistorical Sources, pte. 3, vol. 14, University of Texas Press, Austin, 1975, p. 93; Blanca Jiménez and Samuel Villela, Historia y cultura tras el glifo, inAH, Mexico, 1988.

7 Consult the two studies addressing the archaeology of the Tlapa-Tlachinollan kingdom using information found in the codices of Eastern Guerrero: Gerardo Gutiérrez, The Expanding Polity: Patterns of Terri-torial Expansion of the Post-Classic Señorío of Tlapa-Tlachinollan in the Mixteca-Nahua-Tlapaneca Region of Guerrero, Ph.D. thesis, The Pennsylvania State University, Dept. of Anthropology, State Collage, Pennsylvania, 2002; and Elizabeth Jiménez, Arqueología de La Montaña de Guerrero y el Códice Azoyú 1, M.A. thesis in Mesoamerican Studies, unAm, Mexico, 2004.

8 We use the Spanish translation of this publication: Alexander von Humboldt, Vista de las cordilleras y monumentos de los pueblos indígenas de América, Siglo XXI, Mexico, 1995, p. XXXVI.

9 Lord Kingsborough, Antiquities of Mexico: Compris-ing Facsimiles of Ancient Paintings and Hierogliphics…,

Codice Humboldt.indb 24 30/11/09 10:16:57

25

se le llamó Códice Humboldt Fragmento 1. El malogrado Lord Kingsborough (1831-1848) reprodujo el documen to completo en sus Antiquities of Mexico9 y Eduard Seler lo comentó en 1892. Aunque estos autores reconocieron la naturaleza tributaria del documento, no pudie-ron asegurar la proveniencia del mismo. Por ejemplo, Seler pensó erróneamente que dicho documento provenía de la zona circundante al volcán Popoca tépetl, específicamente del altepetl de Chalco, o bien de Huexotzinco.10

No fue sino hasta la ubicación del Códice Azoyú 2 que Alfonso Caso y Salvador Toscano pudieron asociar al Humboldt Fragmento 1 con el altepetl complejo de Tlapa-Tlachinollan, y las obligaciones tributarias de dicha unidad política con el imperio de la Triple Alianza.11 Así, el Humboldt Fragmento 1 forma par-te de un documento de mayores dimensiones, el cual se localizó en el pueblo de Azoyú, Guerrero. Nos referimos al documento que fue denomina do Códice Azoyú 2, el cual de-bió pintarse entre 1540 y 1570. Juntos, estos dos documentos son relevantes para la historia indígena de México, ya que en su lado anverso contienen la historia política del importante se-ñorío de Tlapa-Tlachinollan desde el año 1429 hasta 1564, mientras que su lado reverso con-tiene las obligaciones tributarias de dicho seño-río al imperio de la Triple Alianza desde 1486

9 Lord Kingsborough, Antiquities of Mexico: Compris-ing Facsimiles of Ancient Paintings and Hiero gliphics…, Robert Havell, Colnaght, Son, Londres, 1831, vol. II, láminas 1-15.

10 Eduard Seler, “Mexican Picture Writings of Alexan-der von Humboldt”, Mexican and Central American Antiquities Calendar Systems and History, Smithsonian Institution, boletín, 28, Washington, 1904, pp. 154.

11 Salvador Toscano, “Los códices tlapanecas de Azoyú”, Cuadernos Americanos, 1943, vol. 10, pp. 127-136; Alfonso Caso, “The Codices of Azoyu”, D y N, 1943, vol. 1, números 4-5: 3-6; 2 láminas.

Seler commented on it in 1892. While these two authors recognized the tributary nature of this document, they were unsure of its prove-nience. For example, Seler erroneously believed the document came from the area around the Popocatépetl Volcano, specifically the altepetl of Chalco or Huexotzinco.10

It was not until the discovery of the Codex Azoyú 2 that Alfonso Caso and Salvador Toscano could associate the Humboldt Fragment 1 with the altepetl and kingdom of Tlapa- Tlachinollan and its tributary obligations to the Aztec Empire.11 The Humboldt Fragment 1 is actually a piece from a longer document, which was located in the town of Azoyú, Guerrero. We refer to this document as the Codex Azoyú 2, which was likely painted between 1540 and 1570. Together, these two documents are critical for the native history of Mexico, since the ob-verse side depicts the political history of the Tlapa-Tlachinollan kingdom from 1429 to 1564, while the reverse side presents the tribute obliga-tions of this kingdom to the Aztec Empire start-ing in 1486 until 1522.12

A number of folios of this important co-dex is still missing, even after reuniting Azoyú 2

Robert Havell, Colnaght, Son, London, 1831, vol. II, pl. 1-15.

10 Eduard Seler, “Mexican Picture Writings of Alexander von Humboldt,” Mexican and Central American Antiquities Calendar Systems and History, Smithsonian Institution, Bull. 28, Washington, 1904, p. 154.

11 Salvador Toscano, “Los códices tlapanecas de Azoyú,” Cuadernos Americanos, vol. 10, 1943, pp. 127-136; Alfonso Caso, “The Codices of Azoyu,” D y N, vol. 1, nos. 4-5: 3-6 and 2 plates, 1943.

12 The last tribute payment by Tlapa to the Aztecs was made in the second tibutary cycle (Ochpaniztli) of the Tlapanec year 3 Wind (August 24, 1521). The codex depicts five blank rows that would likely have been filled with the payments for the third and fourth cycles of the year 3 Wind and the four tributary cy-cles of the subsequent year 4 Deer (1522-1523).

Codice Humboldt.indb 25 30/11/09 10:16:57

26

hasta 1522.12 Muchos folios que componían el “gran códice”, integrado por el Azoyú 2 y el Humboldt 1, están extraviados, por lo cual, tan-to la historia como el registro tributario están incompletos en varios puntos. Así, en la parte histórica del anverso nos haría falta por lo me-nos la narración de eventos entre los años 1300 y 1428.13 Después volvemos a tener otro vacío en el anverso, entre los años 1501 y 1516. Por su parte, en el reverso de la nómina tributaria tene-mos un vacío durante los años 1489 y 1490, así como las dos primeras obligaciones tributarias de 1491. Las cuatro páginas que debían enlazar el Códice Azoyú 2 con el Humboldt Fragmento 1 se encuentran perdidas, por lo que nos hacen falta los pagos tributarios que hizo el señorío de Tlapa-Tlachinollan a la Triple Alianza durante los años 1499-1503. Más adelante se describirán con más detalle ambos documentos y su unión. Por ahora, es mejor abordar la pregunta de su se-paración, a saber: ¿Cómo y en qué momento se fraccionaron el Códice Azoyú 2 y el Humboldt Fragmento 1, permaneciendo el primero en Guerrero, mientras que el segundo viaja ba a Ale-mania? Revisemos con más cuidado las andanzas de Von Humboldt en México para tratar de re-solver el acertijo.

12 La última tributación de Tlapa a la Triple Alianza se dio en el segundo ciclo tributario (ochpaniztli) del año Tlapaneco 3 Viento (por el 24 de agosto de 1521). El códice todavía presenta cinco renglones en blanco que corresponderían a los pagos que debían entre garse durante el tercero y cuarto ciclos del año 3 Viento y los 4 ciclos tributarios del año 4 Venado, 1522-1523.

13 Si y sólo si, el Códice Azoyú 2 comenzaba su narra-ción en el año 1 300 d.C., tal como lo hace el Códice Azoyú 1.

and Humboldt 1, and so the political history and the Tribute Record are incomplete in various sections. Specifically, for the political history on the obverse side, we are missing the events from 1300 to 1428;13 and then, there is another gap between 1501 and 1516. On the reverse side depicting the Tribute Record, there is a gap during the years 1489 and 1490, as well as the first tribute payments in 1491. The four pages that would connect the Codex Azoyú 2 with the Humboldt Fragment 1 are missing; there-fore, we lack the tribute payments made by the Tlapa lords to the Aztecs during the years 1409-1503. Later, we will describe both documents on detail and how they join together. First, we will address the issue of the separation of the documents. How and when were the Codex Azoyú 2 and Humboldt Fragment 1 separat-ed, with one re maining in Guerre ro while the other traveling to Germany? We carefully re-view the travels of Von Humboldt in Mexico to resolve this riddle.

13 If and only if the Codex Azoyú 2 began its narration in 1300, as is the case for the Codex Azoyú 1; see folio 1 and p. 76 of Vega 1991a.

Codice Humboldt.indb 26 30/11/09 10:16:57

27

Baron Von Humboldt and the Codex Humboldt Fragment 1

Friedrich Heinrich Alexander von Humboldt was born in Berlin on September 14, 1769.

He studied at the School of Mines in Freiberg and worked for the Prussian government. After the death of his mother, late in 1796, he quit his career as a civil servant and embarked on an ambitious plan of scientific expeditions. He had the requisite economic resources available to him and excellent personal relationships, so he traveled to Paris with the intention of join-ing a French scientific expedition to Egypt but was turned down. By a stroke of luck, Carlos IV of Spain authorized him to explore the Americas with the Frenchman, Aimé Bonpland. Starting in 1799, he traveled throughout South America, departing from Caracas toward the up-per Orinoco River to later cross the Andes in his journey from Bogotá to Quito. After a few years in South America, Von Humboldt had accumulated an important botanical collection, as well as field notes that had become assets too valuable to risk losing.14 So, he decided against

14 Charles Minguet, “Extractos del diario de viaje de Alejandro de Humboldt sobre su estadía en México,” in Humboldt en México, edited by Leopoldo Zea and Mario Magallón, Instituto Panamericano de Geo-grafía e Historia and Fondo de Cultura Económica, Mexico, 1999, pp. 7-19.

El barón Von Humboldt y el Códice Humboldt Fragmento 1

Friedrich Heinrich Alexander, barón de Humboldt, nació en Berlín el 14 de sep-

tiembre de 1769. Estudió en la Escuela de Minas de Freiberg y trabajó para el gobierno de Prusia. Tras la muerte de su madre, a finales de 1796, renunció a su carrera de funcionario público y se embarcó en un ambicioso plan de expedi-ciones científicas. Al tener disponibili dad de recursos económicos y muy buenas rela cio-nes personales, se desplazó a París con la in-tención de unirse a la expedición científica francesa a Egipto, lo cual le fue negado. Por un golpe de fortuna, el rey de España, Carlos IV, lo autorizó a explorar América en compañía del francés Aimé Bonpland. Desde 1799 recorrió Sudamérica, partiendo de Caracas hacia el Alto Orinoco, para posteriormente cruzar los Andes en un viaje de Bogotá a Quito. Después de una estancia de varios años en Sudamérica, Von Humboldt había acumulado una importante co-lección botánica así como apuntes de campo que se habían convertido en bienes demasiado valio-sos para arriesgarse a perderlos.14 Debido a ello

14 Charles Minguet, “Extractos del diario de viaje de Alejandro de Humboldt sobre su estadía en México”, en Humboldt en México, editado por Leopoldo Zea y Mario Magallón, Instituto Panamericano de

Codice Humboldt.indb 27 30/11/09 10:16:57

28

crossing the Pacific to visit Asia. At the end of 1802, his primary objective was to return to Europe as quickly as possible to publish his findings.15 Following the advice of his Peruvian friends, he decid ed to travel to Mexico with the idea of quickly crossing the country to get to Veracruz, then Havanna, and and “from there embark for Paris.” Keeping to this plan, upon arriving in Acapulco, Von Humboldt sent a let-ter to viceroy José de Iturrigaray apologizing for not having enough time to remain in Mexico, as his state of fatigue and worn out equipment obliged him to return expeditiously to Europe.16 Once in Mexico City, circum stances compelled him to modify his plans. The black vomit or yellow fever epidemic in Veracruz and Havanna im peded his departure, forcing him to remain in New Spain from March 23, 1803 to March 7, 1804.17

One of Von Humboldt’s talents was to take advantage of unexpected changes in plans. After March, 1799, when Carlos IV had authorized his trip to the Americas, he had begun intense prep-arations for the trip, which included visits to the

15 In a letter to his friend, Jean Baptiste Joseph Delambre, dated November 25, 1802, from Lima, Von Humboldt says: “I will not go to the Philippines; I will pass through Acapulco, Mexico, Havanna, and then to Europe, and I will embrace you, I hope, on Septem ber or October, 1803, in Paris! I will be in Mexico City in February, in June in Havanna, be-cause I think of nothing more than preserving the manuscripts I now possess and publishing them. How I long to be in Paris!,” in Charles Minguet, Alejandro de Humboldt: Cartas Americanas, Biblioteca Ayacucho, Venezuela, 1980, p. 101.

16 In a letter to viceroy José de Iturrigaray, dated March 28, 1803, from Acapulco, Von Humboldt says that “The fatigue of prolonged work of 3-4 years and the state of my instruments does not allow me to stay more than a few months in this great and beautiful Kingdom of New Spain, pressuring me to return to Europe.” Minguet, Alejandro de Humboldt, p. 108.

17 Ibid., p. 113.

renunció a su idea de cruzar el Océano Pacífi­co para recorrer Asia. Para finales de 1802, su objeti vo principal era regresar a Europa lo antes posible para dar a conocer sus hallaz gos.15 Si-guiendo el consejo de sus amigos peruanos, deci-dió viajar a México con la idea de atravesar su territorio lo más rápido posi ble para, desde Vera-cruz, llegar a La Habana y de ahí embar carse a París. Persistiendo en este plan, al llegar a Aca-pulco Von Humboldt se disculpó con el virrey José de Iturrigaray por no tener tiempo suficien-te de perma necer en México, pues las fatigas y el estado de sus instrumentos lo obligaban a un regreso expedito a Europa.16 Ya en la ciudad de México, las circunstancias lo compelieron a modi ficar sus planes. Las epidemias de vómito negro en Veracruz y en La Habana impidieron su salida, teniendo que permanecer en la Nueva España del 23 de marzo de 1803 al 7 de marzo de 1804.17

Uno de los talentos de Von Humboldt era sacar provecho de los cambios de planes ines pe ra-dos. Después de que en marzo de 1799, Carlos IV

Geografía e Historia y Fondo de Cultura Económi-ca, México, 1999, pp. 7-19.

15 En una carta dirigida a su amigo Jean Baptiste Joseph Delambre, fechada en Lima el 25 de noviembre de 1802, Von Humboldt expresa: “No iré a las Filipinas; paso por Acapulco, México, La Habana y la Europa, y ¡os abrazaré, espero, en setiembre u octubre 1803, en París! Estaré en febrero en México, en junio en la Habana, porque no pienso más que en conservar los manuscritos que poseo y llegar a publicarlos. ¡Cómo deseo estar en París!”, en Charles Minguet, Alejandro de Humboldt: Cartas Americanas, Biblioteca Ayacucho, Venezuela, 1980, p. 101.

16 En carta al virrey José de Iturrigaray, Acapulco, 28 de marzo de 1803, Von Humboldt expresa: “Las fati-gas de un trabajo tan dilatado de 3-4 años y el esta-do de mis instrumentos no me permiten detenerme más que algunos meses en este grande y bellísimo Reino de Nueva España apresurando mi regreso para Europa”. Minguet, Alejandro de Humboldt, p. 108.

17 Ibid., p. 113.

Codice Humboldt.indb 28 30/11/09 10:16:57

29

principal scientific institutions of Spain. In Ma-drid, he met the historian, Juan Bautista Muñoz, who at that time was planning his monumental work on the history of the Americas, and he had successfully acquired numerous documents and sources that he showed to Von Humboldt.18 Undoubtedly, this meeting would have been important for the baron for orienting him to the principal works of Mexican historiography, especially the book by Lorenzo Boturini Benaducci, Idea de una Nueva Historia General de la América Septentrional, published in 1746.19 For several years, Muñoz had attempted, without success, to obtain the document collection that Boturini had amassed for his Museo Histórico Indiano, and it is more than likely that he men-tioned the existence of Boturini’s collection to Von Humboldt. Taking advanta ge of his forced stay in Mexico, Von Humboldt searched for the Boturini collection, which he found, diminished and in poor condi tion, in a basement of the viceregal palace.20 Luckily, he had met the Rev. José Pichardo (1748-1812) of the Church of San Felipe Neri, who had inherited the papers of Antonio de León y Gama that contained documents taken from the Boturini collection.21

18 Ibid., p. 68.

19 Lorenzo Boturini, Idea de una nueva historia general de la América septentrional, inAH, Mexico, 1999[1746], facsimile edition.

20 “The majority of the Boturini manuscripts, those that were confiscated in New Spain, had been torn apart, robbed, and dispersed by persons who ignored the importance of these objects: what actually exists in the viceregal palace barely consists of three legajos (bundles of documents), each one 70 cm square by 50 in height. They are located in one of the most humid rooms of the ground floor…,” Von Humboldt, Vista de las cordilleras..., p. 96.

21 We note that the documents in the possession of Antonio de León y Gama had been taken illegally from the Museo Histórico Indiano by Don Mariano Fernández de Echeverría y Veytia; see Miguel

autorizara su visita a América, comen zó una intensa preparación para el viaje, que incluyó visi tas a las principales instituciones cientí ficas españolas. En Madrid conoció al historiador Juan Bautista Muñoz, que a la sazón planea-ba una monumental obra sobre la historia de América y había logrado reunir una gran canti-dad de documen tos y fuentes que mostró a Von Humboldt.18 Sin duda, este encuentro debió haber sido importante para el barón, por haberlo pues-to en contacto con las principales obras generales de la historiografía mexicana, en especial con el libro del caballero Lorenzo Boturini Benaducci, Idea de una nueva historia general de la América Septentrional, publicado en 1746.19 Por varios años, Juan Bautista Muñoz había intentado, sin éxito, allegarse la colección documental que Boturini había reunido en su “Museo Histó-rico Indiano”, por lo que es probable que haya mencionado la existencia de tal colección a Von Humboldt. Aprove chando su estancia forzada en México, Von Humboldt buscó la colección de Boturini, la cual encontró muy maltrecha y dis-minuida en una bodega del palacio virreinal.20 Para su fortu na entró en contacto con el reveren-do José Pichardo (1748-1812), de la con gregación de San Felipe Neri, quien había heredado los papeles de Antonio de León y Gama, que con-tenían a su vez documentos sustraídos de la

18 Ibid., p. 68.

19 Lorenzo Boturini, Idea de una Nueva Historia Gene-ral de la América Septentrional, inAH, México, 1999 [1746], edición facsimilar.

20 “La mayor parte de los manuscritos de Boturini, la que le fue confiscada en Nueva España, ha sido des-garrada, robada, dispersada por personas que ignoran la importancia de tales objetos: lo que ac tualmente existe en el palacio del virrey apenas se redu ce a tres legajos, cada uno de setenta centímetros cuadrados, por cincuenta de altura. Permanecen, además, en uno de esos cuartos húmedos de la planta baja”, Von Humboldt, Vista de las cordilleras..., pp. 96.

Codice Humboldt.indb 29 30/11/09 10:16:58

30

Rev. Pichardo was a typical Mexican erudite of his time, who besides being a polyglot and owner of a library of more than 6 000 volumes, was also a well-read historian who dedicated himself to writing about the life and martyrdom of Saint Philip Neri.22 Addi tionally, he was an expert on the political geography of New Spain and wrote, at the behest of the viceroy, his principal work on nothing less than the treaty on the political boundaries between the provinces of Texas and Louisiana.23 This scientific fellowship would have created a close relationship between these two characters, increasing Von Humboldt’s interest in Mexican manuscripts. The meeting with Pichardo is happily recorded by Von Humboldt in the following way:

The richest and most beautiful collection [of hieroglyphic paintings] of the capital is, cur-rently, that of Don José Antonio Pichardo, member of the San Felipe Neri Congregation. The home of this instructive and hard-working

León-Portilla, “Don Lorenzo Boturini Benaducci (1702-1755), Estudio Preliminar,” in Lorenzo Boturini, Idea de una nueva historia general de la América septentrional, Porrúa, Mexico, 1974, XXX-VIII. The dispersal of the corpus of documents that made up the Museo Histórico Indiano was a measure of the negligence and low esteem that Colonial au-thorities held for indigenous works.

22 José Antonio Pichardo, Elogio de San Felipe Neri, que en la iglesia de su congregación de México dijo al día siguiente de la bendición de la santa casa de ejercicios que fue el 26 de Mayo de 1802, el R.P.D. Joseph Antonio Pichardo, diputado y secretario de la misma congrega ción y confesor extraordinario de los RR. MM. Capuchinas. Don Mariano de Zúñiga y Ontiveros, Calle del Espíritu Santo, Mexico, 1802; as well as: Vida y martirio del protomártir mexicano San Felipe de Jesús de Las Casas, religioso del hábito y orden de San Francisco de Manila, Loreto y Dieguez Sucre, Mexico, 1934.

23 Charles W. Hackett, Pichardo’s Treatise on the Limits of Louisiana and Texas, University of Texas, Austin, 1931.

colección Boturini.21 El reverendo Pichardo fue un típico mexicano ilustrado de su época, quien además de políglota y poseedor de una bibliote-ca de más de 6 000 tomos, fue un historiador de gran erudición que dedicó sus esfuerzos a escri-bir sobre la vida y martirio de San Felipe Neri.22 Fue también experto en la geografía política de la Nueva España y escribió, a pedimento del virrey, su obra principal que fue nada menos que un tratado sobre los límites políticos entre las provincias de Texas y Louisiana.23 Dada la comunión científica, debió crearse una estre-cha relación filosófica entre ambos personajes, incrementándose el interés de Von Humboldt por los manuscritos mexicanos. El encuentro con Pichardo es recordado felizmente por Von Humboldt de la siguiente manera:

21 Cabe anotar aquí que los documentos en posesión de Antonio de León y Gama, habían sido sustraídos ilegalmente del Museo Indiano por don Mariano Fernández de Echeverría y Veytia. Véase Miguel León-Portilla, “Don Lorenzo Boturini Benaducci, 1702-1755, Estudio Preliminar”, en Lorenzo Boturi-ni, Idea de una Nueva Historia General de la América Septentrional, Porrúa, México, 1974, XXXVIII. La merma y dispersión del corpus de documentos que for-maron el Museo Indiano fue fomentada por la negli-gencia y menosprecio que las autoridades coloniales mostraron por los papeles indígenas.

22 José Antonio Pichardo, Elogio de San Felipe Neri, que en la iglesia de su congregación de México dijo al día siguiente de la bendición de la santa casa de ejercicios que fue el 26 de Mayo de 1802, el R.P.D. Joseph Antonio Pichardo, diputado y secretario de la misma congregación y confesor extraordinario de los RR. MM. Capuchinas. Don Mariano de Zúñiga y Ontiveros, Calle del Es-píritu Santo, México, 1802; así como: Vida y martirio del protomártir mexicano San Felipe de Jesús de Las Casas, religioso del hábito y orden de San Francisco de Manila, Loreto y Dieguez Sucre, México, 1934.

23 Charles W. Hackett, Pichardo’s Treatise on the Limits of Louisiana and Texas, University of Texas, Austin, 1931.

Codice Humboldt.indb 30 30/11/09 10:16:58

31

man has been for me what the house of Sigüenza was for the traveler Gemelli. Father Pichardo has sacrificed his small fortune to reunite many Aztec paintings or to make copies of those that he could not acquire; in addition, his friend Gama, author of many treatises on Astronomy, has bequeathed to him all that he possessed of the most precious hieroglyphic manuscripts.24

We know that for the brief time that he remained in Mexico, Von Humboldt could not have made excursions to indigenous regions to acquire the pictorial documents he took to Europe, which leaves us with the question, how did he obtain these documents? Von Humboldt tells us that he bought them during the sale of the León y Gama collection,25 but this col-lection was in the hands of Pichardo, hence it seems obvious that it was Pichardo himself who provided the pictorial fragments to the Baron, whether by sale or gift, who then took them to Germany. Von Humboldt was conscious of the origins of his collection from his mention-ing that these fragments were once part of the Boturini collection. If such is the case, then we should refer to the catalog ue of the Museo Histórico Indiano to trace the document we are analyzing.

Upon reviewing the Boturini catalogue, the most viable candidate to be the Codex Humboldt Fragment 1 is that labeled no. 10, in section XXI, Mapas de Tributo, which he describes as “Other [document] of the same paper [Indian] like a faja [wide belt], larger than 3 varas. Unknown pueblo.”26 In fact, the Codex Humboldt Fragment 1 has an elongat-ed format that reaches 4 m in length, which would be equivalent to the specified dimensions

24 Von Humboldt, Vista de las cordilleras..., p. 96.

25 Ibid., pp. 71-72.

26 Boturini, Idea de una nueva historia..., 1999[1746], p. 45.

La colección más rica y más bella [de pinturas jeroglíficas] de la capital es, en la actualidad, la de don José Antonio Pichardo, miembro de la Congregación de San Felipe Neri. La casa de este hombre instruido y laborioso ha sido para mí lo que la casa de Sigüenza fue para el viajero Gemelli. El padre Pichardo ha sacrificado su pequeña fortuna para reunir muchas pinturas aztecas o para hacer copiar aquellas que no podía adquirir; su amigo Gama, además, autor de multitud de memorias astronómicas, le ha legado todo cuanto poseía de más precioso en manuscritos jeroglíficos.24

Sabemos que, por el breve tiempo que perma-neció en México, Von Humboldt no pudo haber hecho excursiones a las zonas indígenas para adquirir las pictografías que llevó a Europa, lo que nos lleva a la pregunta ¿cómo obtuvo tales documentos? Von Humboldt nos dice que dichos papeles los compró durante la venta de las colec-ciones del León y Gama,25 pero si dicha colección estaba en manos de Pichardo, resulta obvio que fue éste mismo quien le proporcionó al barón, por venta u obsequio, los fragmentos pictográficos que llevó a Alemania. Von Humboldt estaba consciente de los orígenes de su colección al mencionar que tales fragmentos formaban par-te de la colección Boturini. Si esto es así, entonces debemos remitirnos al Catálogo del Museo His-tórico Indiano, para rastrear el documento que estamos analizando.

Al revisar el catálogo de Boturini, el can-didato más viable a ser identificado como el Có di ce Humboldt Fragmento 1 es aquel que se etiquetó con el número 10, en la sección XXI, Mapas de Tributo y que se describe como: “Otro [documento] del mismo papel [indiano] como una faxa, largo más de tres varas. No se sabe de

24 Von Humboldt, Vista de las cordilleras..., p. 96.

25 Ibid., pp. 71-72.

Codice Humboldt.indb 31 30/11/09 10:16:58

32

of “more than 3 varas” for document 10 of section XXI of the Museo Histórico Indiano.27 As the Humboldt Fragment 1 does not contain glosses and only four toponyms ( Cozcatenango, Hueycatenango, Zacatla, and Atepec), which are difficult to interpret;28 Boturini assumed an un-known provenience.

If we are correct on this point, we still need to clarify how the original document was bro-ken apart and gave rise to Humboldt Fragment 1 and Codex Azoyú 2, and how Fragment 1 came into the hands of Boturini. For now, we believe that the original document was split during one of the frequent lawsuits over land in the mayoralty of Tlapa at the beginning of the 18th century.29

27 We reviewed an inventory of materials confiscated from Boturini after his arrest on February, 1743, but we could not identify specific documents as they had been grouped by the interpreter, Patricio Ana López, author of the inventory. This leads us to believe that the document was grouped with the general category, no. 54, Inventory 4, of said judicial proceeding that reads: “In this clause 24 large and small maps are found, all of which contain their lists of tributes paid by the Indians to their caciques, all in rolls of Indian paper and they contain nothing else.” In “Inventario de los documentos recogidos a don Lorenzo Boturini por orden del Gobierno Virreinal (suscrito por el intér prete general Patricio Ana López),” Anales del Museo Nacional de Arqueología Historia, y Etnografía, t. III, 5th period, Mexico, 1925, p. 30. See Mena (1923) for another version of Boturini’s arrest.

28 Gerardo Gutiérrez y Constantino Medina, Toponimia Náhuatl…

29 For instance, see the following two files in the Archivo General de la Nación, Mexico: “Tlapa, pueblo, Juan Maldonado Morales y Alvarado, contra los here deros de Pedro de Alvarado y Terrazas, sobre sucesión del Cacicazgo de Alcozauca. Jurisdicción Guerrero,” Agnm, Tierras, vol. 445, exp. 4, 1726-1729; and “San Agustín Tlapa, pueblo, Testamentaria de Nicolás de Morales Alvarado, Pedro Alvarado Cacique de este pueblo, contra Juan Morales Maldonado y Alvarado, por bienes de la sucesión. Jurisdicción Oaxaca y Gue-rrero,” Agnm, Tierras, vol. 1869, exp. 3, 1714-1716.

qué pueblo”.26 En efecto, el Códice Humboldt Fragmento 1 tiene un formato alargado, tipo faja, que alcanza cuatro metros de largo, lo que puede equivaler a las dimensiones especi fica das de “más de tres varas” del documento 10 de la sección xxi del Museo Histórico India no.27 Como el Humboldt Fragmento 1 no contiene glosas y sus únicos cuatro topónimos (Cozcatenango, Huey-catenango, Zacatla y Atepec) son de difícil interpretación,28 Boturini asumió una provenien-cia desconocida.

En caso de estar en lo correcto en este punto, todavía tenemos que aclarar cómo fue la fragmentación del documento primigenio que dio origen al Humboldt Fragmento 1 y al Códice Azoyú 2 y, asimismo, cómo llegó el Humboldt Fragmento 1 a manos de Boturini. De momento, lo que se puede especular es que la versión com-pleta del documento primigenio fue segmentada en uno de los frecuentes pleitos de tierras, que se dieron en la alcaldía de Tlapa, a principios del

26 Boturini, Idea de una Nueva Historia..., 1999 [1746], p. 45.

27 Resultó infructuoso buscar la descripción de este mismo documento en el inventario que realizó el in-térprete general Patricio Ana López en 1745, de los papeles que le fueron confiscados a Boturini durante su arresto a finales de enero de 1743 (véase Mena, 1923: 37). Lo cual nos lleva a pensar que tal documen-to se agrupó en la categoría general número 54, del inventario 4º de dicho catálogo que a la letra dice: “En esta clausula se hallan veinte y quatro Mapas grandes, y pequeños, en todos ellos se contienen por sus listas los tributos que los indios pagaban a sus caziques, todos en tiras de papel yndiano y no con-tiene otra cosa”. En “Inventario de los documentos recogidos a don Lorenzo Boturini por orden del Gobierno Virreinal (suscrito por el intérprete gene-ral Patricio Ana López)”, Anales del Museo Nacional de Arqueología Historia, y Etnografía, t. III, 5ª época, México, 1925, p. 30. Veáse también Mena, 1923.

28 Gerardo Gutiérrez y Constantino Medina, Toponi-mia náhuatl…

Codice Humboldt.indb 32 30/11/09 10:16:58

33

Once divided, each section took a different path. Boturini would have acquired the Codex Humboldt Fragment 1 between the years 1738 and 1743 during one of his excursions through the country, which in his own words could have lasted six months: 30

I will not tire in referring to the immense work and expense these inestimable jewels of Indian antiquity have cost me, I only warn that as the Indians had them and still have others in those immense regions, I had to travel great dis-tances, guessing and asking: and with marked constancy, I never abandoned these undertak-ings; despite two years having passed without being able to obtain at least one map, nor see any manuscript, until, with the favor of heav-en, the road opened to me and not only did I achieve what is expressed in said catalogue, but I knew that I could still wait for more material.31

We do not rule out the possibility that in one of his excursions, Boturini passed through Tlapa, a location where the Azoyú codices probably were painted, and he could have acquired the Humboldt Fragment 1 there. However, it was more likely that the Italian gentleman acquired Fragment 1 in Puebla or Mexico City since the ca-ciques of Tlapa had numerous matters to attend to both cities. For example, don Nicolás Morales y Alvarado (El Joven), one of the principal caciques of Tlapa and Alcozauca, resided in Mexico City

30 Boturini arrived in Mexico in February of 1736, but he writes that he did not see or acquire any docu-ment in the first two years. If we believe this, then it would not have been until the middle of 1738 when he could have acquired his first indigenous docu-ments. Of course, he could not have acquired any manuscripts after his arrest in February of 1743.

31 Boturini, “Intro ducción,” in Idea de una Nueva Historia..., 1974, p. 2.

siglo xViii.29 Ya dividido, ambas partes tomaron rumbos distintos. Boturini debió haber adquiri-do el Códice Humboldt Fragmento 1, entre los años 1738 y 1743, durante alguna de sus andan-zas por el país que, en sus propias palabras, po-dían durar hasta seis meses:30

No [me] cansaré de decir en referir los inmen-sos tra bajos, y gastos, que me han costado estas preseas inestimables de la antigüedad indiana; sólo si advierto, que como las tenían, y tienen otras los indios, de aquella dilatada región, me fue preciso correr grandes tierras, adivinando, y preguntando: y aunque, con notoria cons-tancia, jamás dejé de la mano las emprendi-das diligencias; no obstante pasaron dos años sin que pudiese conseguir siquiera un mapa, ni ver cara a manuscrito alguno, hasta que, con el favor del cielo, se me abrió camino; y no sólo logré lo expresado en dicho catálogo, si no que cono cí que, todavía podía esperar otro tanto material.31

29 Como muestra consúltense los siguientes dos expe-dientes en el Archivo General de la Nación de Méxi-co: “Tlapa, pueblo, Juan Maldonado Morales y Alvarado, contra los herederos de Pedro de Alvarado y Terrazas, sobre sucesión del Cacicazgo de Alcozauca. Jurisdicción Guerrero”, Agnm, Tierras, vol. 445, exp. 4, 1726-1729; y “San Agustín Tlapa, pueblo, Testamentaria de Nicolás de Morales Alvarado, Pedro Alvarado, Cacique de este pueblo, contra Juan Morales Maldonado y Alvarado, por bienes de la sucesión. Jurisdicción Oaxaca y Guerrero”, Agnm, Tierras, vol. 1869, exp. 3, 1714-1716.

30 Boturini llegó a México en febrero de 1736, pero dice que no pudo ver ni adquirir ningún manuscrito en sus primeros dos años. Si suponemos que es cierto lo que nos manifiesta, entonces habría sido hasta media dos de 1738 cuando hubiera adquirido sus primeros do-cumentos indígenas. Por otra parte, Boturini no pudo seguir recolectando manuscritos después de su arres-to en febrero de 1743.

31 Boturini, “introducción”, en Idea de una Nueva Historia..., 1974, p. 2.

Codice Humboldt.indb 33 30/11/09 10:16:58

34

and died there on August 22, 1713.32 His death initiated one of the biggest lawsuits among the native caciques of the mayoralty of Tlapa and the final disintegration of the ancient political structure of the Tlachinollan kingdom. In ad-dition, the early 1700s was a period of signifi-cant loss and dispersal of indigenous documents from Eastern Guerrero to law offices and to the Audiencia in Mexico.33 Often the lawyers in-volved in lawsuits over land rights or the inher-itance of local caciques retained these pictorial documents in lieu of payment, and over time could have sold them. It is possible that Boturi-ni started the first black market in indigenous pictorial documents in the country, or he simply successfully connected with a network of law-yers that sold such documents.

For the story in question, it is relevant to review a judicial case from the year 1726 in the mayoralty of Tlapa, the documents of which can be found in the Archivo Gene ral de la Nación (Mexico).34 In this file, an indi vidual named Juan Maldonado Morales y Alvarado brought suit to become the head of the cacicazgo of Alcozauca, against Doña Thereza de Guzmán y Terrazas, the widow of the former cacique, Pedro de Alvarado, and against the executor of the cacicazgo, Agustín de Colina. In a successful judicial petition by the claimant, Juan Maldonado Morales y Alvarado, the Audiencia of Mexico ordered the confiscation of all the paperwork pertaining to the cacicazgo of Alcozauca (today the municipality of Alcozauca, Guerrero) on September of the same year. Among the confiscated documents from the executor,

32 Agnm, Tierras, vol.1869, exp. 3, 1714-1716, f. 1.

33 Gerardo Gutiérrez, “Four Thousand Years of Gra phic Communication in the Mixteca-Tlapaneca- Nahua Region,” in Maarten E.R.G.N. Jansen and Laura N.K. van Broekhoven, Mixtec Writing and Society, knAw Press, Amsterdam, 2008, pp. 71-107.

34 Agnm, Tierras, vol. 445, exp. 4.

No descartamos la posibilidad de que en una de tales excursiones, Boturini haya pasado por Tlapa, lugar donde probablemente pintaron los códices de Azoyú y haya adquirido el Humboldt Fragmento 1. No obstante, lo más probable es que el caballero italiano haya obtenido tal documen-to en Puebla o en la ciudad de México, ya que los caciques de la alcaldía de Tlapa tenían una gran cantidad de asuntos que atender en ambas ciudades. Así, don Nicolás Morales y Alvarado (el Joven), uno de los principa les caciques de Tla-pa y Alcozauca, residió en la ciudad de México y murió ahí mismo el 22 de agosto de 1713.32 Su muerte inició uno de los litigios más grandes entre caciques indios de la alcaldía de Tlapa y la desintegración final de la antigua estructura política del señorío de Tlachinollan. También es el momento de la mayor salida y dispersión de documentos indígenas del oriente de Guerrero, a los despachos de abogados y a la Audiencia de México.33 No es difícil que en esta época los abogados encargados de los litigios por compo-siciones de tierras o sucesiones de cacicazgo hu-bieran retenido documentos pictográficos en prenda del pago de sus honorarios, y que con el tiempo hubieran podido venderlos. Es probable que Boturini haya iniciado el primer mercado negro de pictografías indígenas del país o sim-plemente logró conectarse con una red de abo-gados que de vez en cuando sustraían y vendían dichos documentos.

Para nuestra historia en cuestión, es im-portante revisar un caso judicial del año de 1726 de la Alcaldía Mayor de Tlapa en el Archivo General de la Nación.34 En este expediente, un

32 Agnm, Tierras, vol. 1869, exp. 3, 1714-1716, f. 1.

33 Gerardo Gutiérrez, “Four Thousand Years of Graphic Communication in the Mixteca-Tlapaneca-Nahua Region”, en Maarten E.R.G.N. Jansen y Laura N. K. van Broekhoven, Mixtec Writing and Society, knAw Press, Amsterdam, 2008, pp. 71-107.

34 Agnm, Tierras, vol. 445, exp. 4.

Codice Humboldt.indb 34 30/11/09 10:16:58

35

12 ancient painted codices were inventoried.35 These documents were made available to the lawyer of Juan Maldonado Morales y Alvarado for his lawsuit. Once the lawyer had analyzed the documents, he declared them useless and stated that the only paperwork required was the title of cacicazgo awarded by the Audiencia of Mexico and the map showing the landholdings of the cacicazgo. It is unknown what happened to the rest of the confiscated codices but most likely some of them remained in the hands of Juan Maldonado Morales y Alvarado, who ultimately won the case sometime between 1728 and 1730.36 Among the inventoried pictorial documents were: four genealogical lienzos with images of “men and women,” three cartographic lienzos showing land borders, and five tiras with paintings and ancient characters, perhaps histor-ic codices.

Among these seized documents, we high-light one of whose dimensions were 19 varas (perhaps some 15 m) by a third of an ancho (between 22-23 cm), coinciding with the dimen sions of the Codex Azoyú 2 before it had been broken up into sections.37 In total, the complete Codex Azoyú 2 would have reached

35 Agnm, Tierras, vol. 445, exp. 4, f. 35.

36 Unfortunately, no documents stating the outcome of the lawsuit have yet come to light. Nevertheless, a lawsuit in 1730 brought by doña Lucía Terrazas y Mocte zuma, cacica in her own right of Igualtepec, states that she sued the cacicazgo of Alcozauca to cede the lands of Tlalixtaquilla and named Juan Maldonado Morales as the cacique of Alcozauca (“Huajuapan, pueblo, Lucia de Terrazas y Moctezuma, cacica del pueblo de San Juan Igualtepec, contra Pedro de Alvarado y Juan Maldonado Morales y Alvarado, ca-ciques de los de Tlapa y Santa Mónica Alcozauca, so-bre propie dad de los sitios nombrados Tlalixtaquilla o Atlistaquilla y Huajolotitlan o Huajilotitlan,” Agnm, Tierras, vol. 494, exp. 494, f. 5).

37 Undoubtedly, the measurements taken by the court officials in Tlapa had been made, grosso modo, using their extremities (cuartas, pies, pasos y codos) to

personaje llamado Juan Maldonado Morales y Alvarado reclama el cacicazgo de Alcozauca contra doña Thereza de Guzmán y Terrazas, ca-cica viuda de don Pedro de Alvarado, y el al-bacea del cacicazgo Agustín de Colina. En un procedimiento judicial, Juan Maldonado Mo-rales y Alvarado logró que la Audiencia de México ordenara la confiscación de todos los papeles del cacicazgo de Alcozauca (hoy mu-nicipio de Alco zauca, Guerrero), en septiem-bre de ese mismo año. Entre los papeles confis-cados al albacea del cacicazgo se inventariaron 12 códices antiguos con pinturas.35 Tales docu-mentos fueron puestos a disposición del aboga-do de Juan Maldonado Morales y Alvarado para que pudiera argumentar su caso. Una vez que el abogado analizó los documentos declaró que no le servían y que lo único que necesitaba era el título de cacicazgo otorgado por la Audien-cia de México y el mapa de composición de tie-rras. Se desconoce qué sucedió con el resto de los códices incautados, pero lo más probable es que algunos de ellos hayan regre sado a manos de Juan Maldo nado Morales y Alvarado, al ga-nar el litigio entre 1728 y 1730.36 Entre dichos documentos pictográficos se registraron los que ahora clasificaríamos como cuatro lienzos ge-nealógicos con figuras de “hombres y mujeres”, tres lienzos cartográficos y de linderos y cinco

35 Agnm, Tierras, vol. 445, exp. 4, f. 35.

36 En la demanda que doña Lucía Terrazas y Moctezuma, cacica de Igualtepec, hizo hacia el cacicazgo de Al-cozauca por las tierras de Tlalixtaquilla en 1730, ya se hace mención de Juan Maldonado Morales como cacique de Alcozauca (“Huajuapan, pueblo, Lucía de Terrazas y Moctezuma, cacica del pueblo de San Juan Igualtepec, contra Pedro de Alvarado y Juan Maldo-nado Morales y Alvarado, caciques de los de Tlapa y Santa Mónica Alcozauca, sobre propiedad de los si-tios nombrados Tlalixtaquilla o Atlistaquilla y Hua-jolotitlan o Huajilotitlan”, Agnm, Tierras, vol. 494, exp. 494, f. 5).

Codice Humboldt.indb 35 30/11/09 10:16:59

36

some 14.56 m in length, since we estimate that it would have had at least 52 folios, each with an average length of 28 cm per folio (including the folds and joints between sheets). We suggest this inventoried document could be the Codex Azoyú 2 in its original state.38 If we are right, it is likely that either during or after the law-suit over the succession rights to the cacicazgo, the Codex Azoyú 2 was broken up, with one third of it used as payment to help defray the expenses owed to Juan Maldonado Morales’s lawyer. The time frame of these events indicates that Boturini could have acquired this segment from the lawyer in Mexico City or Puebla be-tween 1738 and 1743.

There still remains an unexplained point in this hypothesis: why did the Azoyú codices end up in Azoyú and not in Alcozauca? This question is difficult to answer, but let us start by noting that all of the aspirants in the litigation over the succession rights to the Alcozauca cacicazgo during the 18th century were said to be direct descendents of don Bernadino de Alvarado and his wife, doña Beatriz de la Cruz.39 They had two sons; the oldest was Nicolás de Alvarado (El Viejo) and the younger, don Diego de Alvarado. The eldest son married the cacica of Alcozauca, doña Mónica de Morales; while

measure the documents, as was the custom in those times, and not with a measuring instrument.

38 The proposed structure would have been: a) 15 folios of the Humboldt Fragment 1; b) 4 missing inter-mediate folios that would have connected the Azoyú 2 with the Humboldt Fragment 1; c) 15 fo-lios of the Azoyú 2; d) 2 missing intermediate folios from the Azoyú 2; e) another 16 folios that would have completed a narration similar to that seen in the comple te document, the Códice Azoyú 1, specifically between the years 1300 and 1429. This leads us to sug-gest that the codex was originally broken up into three segments, in a combination of 15, 21 and 16 folios.

39 Agnm, Tierras, 1869, exp. 3, ff. 29v. and 42.

tiras con pinturas y caracteres antiguos, quizá códices históricos.

Entre estos documentos secuestrados ju-dicialmente, resaltamos uno cuyas dimensio-nes de 19 varas de largo (quizás unos 15 me-tros), por una tercia de ancho (entre 22 a 23 cm), coinci den en tamaño con las dimensiones que quizá haya tenido el Códice Azoyú 2 antes de ser fragmentado.37 En total, el Códice Azoyú 2 completo hubiera alcanzado una lon-gitud mínima de 14.56 metros, pues podemos calcular que habría tenido al menos 52 fojas con un promedio de 28 centímetros de largo por foja (incluyendo dobleces y uniones). Sugerimos que dicho documento descrito en tal diligen-cia pueda ser el Códice Azoyú 2, en su estado original.38 En caso de que dicha propuesta sea correcta, es muy probable que después o duran-te el litigio por sucesión al cacicazgo, el Códice Azoyú 2 se haya fragmen tado, y que un tercio de él se hubiera usado para cubrir parcialmente los gastos del abogado de Juan Maldonado Morales. La coincidencia de tiempos es adecuada para que entre 1738 y 1743, Boturini haya podido ad-quirir dicho tercio en la ciudad de México o en Puebla.

Todavía queda un punto oscuro por resol-ver en esta hipótesis: ¿Por qué los códices de Azoyú se localizaron en dicha comunidad y no

37 Es muy probable que las mediciones hechas por los alguaciles de Tlapa se hayan hecho grosso modo, usan-do únicamente sus extremidades (cuartas, pies, pasos y codos) y no un instrumento graduado.

38 Su estructura hipotética habría sido: a) 15 fojas del Humboldt Fragmento 1; b) 4 fojas intermedias ex-traviadas que enlazaban el Azoyú 2 y el Humboldt Fragmento 1; c) 15 fojas del Azoyú 2; d) 2 fojas in-termedias extraviadas del Azoyú 2; e) otras 16 fojas que completarían un relato similar al que existe en el Códice Azoyú 1, entre los años 1300 y 1429. Esto nos lleva a proponer que el códice se fragmentó origi-nalmente en tres segmentos, quizás en una combina-ción de 15, 21 y 16 fojas.

Codice Humboldt.indb 36 30/11/09 10:16:59

37

the younger married doña Lucía Francisca, the ca cica of Azoyú.40 Both brothers were active in the second half of the 17th century; we know that Nicolás, (El Viejo), baptized his first­born son, Nicolás (El Joven) in 1640;41 while Diego obtained permission to carry a sword and a dag-ger and to wear Spanish clothing in 1658.42 It is probable that Diego, as the cacique of Azoyú, had in his control papers he would have inher-ited from his father, Bernardino de Alvarado, in particular the so-called Lienzo de Tlapa, which depicts Diego as the last cacique descending from the line of rulers of the Tlapa- Tlachinollan kingdom (fig. 2). It is possible that among his papers was the Codex Azoyú 1, since this document would have been described as “a tira of 9 to 10 varas in length by a third in width,” and it is not inventoried in the con fiscated archive of Alcozauca. It is not difficult to believe that due to the pressure from the Mixtec cacique of Calihuala, don Joseph Mariano Alvarado to recover the Alcozauca cacicazgo, the descendents of Juan Maldonado Alvarado had decided to hide the docu mentation of the cacicazgo in another town during the second half of the 18th centu-ry. Given the family relationships, the Tlapanec descendents of Diego could have hidden some of the documents in the Azoyú archive, where what was left of the Codex Azoyú 2 could have been placed. We leave open this line of in-vestigation for future researchers to refute this hypothesis and provide a better explanation of the events.

40 See the upper half of the Lienzo de Tlapa in the bnAH-inAH.

41 Agnm, Tierras, vol. 445, exp. 4, f. 39.

42 “Your Excellency awards a license to Diego de Alvarado, principal cacique and governor of Azoyú in the jurisdiction of Tlapa, to carry a sword, a dagger, and to wear Spanish dress,” Agnm, Indios, vol. 23, exp. 177, ff. 169-169v.

en Alcozauca? Ésta es una pregunta de difí-cil respuesta, pero comencemos por decir que todos los aspirantes que litigaron el cacicaz-go de Alcozauca durante el siglo xViii, dijeron ser descendientes directos de don Bernardino de Alvarado y de su mujer doña Beatriz de la Cruz.39 Dicha pareja tuvo dos hijos varones, el ma yor fue Nicolás de Alvarado (el Viejo), y el me nor don Diego de Alvarado. El primero se casó con la cacica de Alcozauca, doña Mónica de Morales, y el segundo con doña Lucía Fran-cisca, cacica de Azoyú.40 Ambos hermanos es-tuvieron activos hacia la segunda mitad del siglo xVii, pues sabemos que Nicolás (el Viejo) bautizó a su primogénito Nicolás (el Joven) en 1640;41 mientras que Diego obtuvo un permiso para portar espada, daga y traje de español en 1658.42 Es muy probable que Diego como caci-que de Azoyú tuviera en su poder papeles que habría heredado de su padre Bernardino de Al-varado, en especial el llamado Lienzo de Tlapa, donde se muestra a Diego como el último caci-que descendiente de la línea de gobernantes de Tlapa­Tlachinollan (fig. 2). Es posible que inclu-so en sus papeles estuviera el Códice Azoyú 1, pues dicho documento que habría sido descri-to como “una faja de 9 a 10 varas de largo por una tercia de ancho”, no está registrado en el se-cuestro del archivo de Alcozauca. No es difícil pensar que ante las presiones del cacique mix-teco de Calihuala, don Joseph Mariano Alvara-do, para recuperar el cacicazgo de Alcozauca, los descendientes de Juan Maldonado Morales ha-

39 Agnm, Tierras, 1869, exp. 3, ff. 29v. y 42.

40 Véase la parte superior del Lienzo de Tlapa en la bnAH-inAH.

41 Agnm, Tierras, vol. 445, exp. 4, f. 39.

42 “Su excelencia concede licencia a Diego de Alvarado cacique, principal y gobernador del pueblo de Azo-yaque en la jurisdicción del Tlapa, para traer espa-da, daga y andar de traje de español”, Agnm, Indios, vol. 23, exp. 177, ff. 169-169v.

Codice Humboldt.indb 37 30/11/09 10:16:59

38

Once the document collection of Boturini was confiscated and stored in the viceregal palace, many of the codices and lienzos were taken by Mariano Veytia, a disciple of Boturini. Upon the death of Veytia, his collection was ac-quired by Antonio de León y Gama,43 who in turn left it to Pichardo, and he could have sold or gifted the document to Von Humboldt. Once in Europe, Baron von Humboldt deposited his botanical specimens and cultural artifacts from his trip in the primary museums of what is to-day Germany. The pictographic archive was placed in the Royal Library of Berlin,44 and to-day is kept in the Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz (Berlin State Library-The Prussian Cultural Heritage Foundation).

43 Miguel León-Portilla, “Don Lorenzo Boturini Bena-ducci (1702-1755),” in Idea de una nueva historia gen-eral de la América septentrional, Porrúa, Mexico, 1974, p. XXXIX.

44 Von Humboldt, Vista de las cordilleras, p. 97

yan decidi do esconder durante la segunda mitad del siglo xViii la documentación del cacicazgo en otros pueblos. Por el parentesco, es probable que los descendientes tlapanecos de Diego hayan ayudado a ocultar parte de los documentos en el archivo de Azoyú, lugar a donde habrían llega-do en muy mal estado los fragmentos del Códice Azoyú 2. Queremos dejar abierta esta línea de investigación para que en el futuro otros inten-ten refutarla, y al hacerlo nos guíen a una mejor interpretación de lo acaecido.

Una vez que la colección documental de Boturini fue confiscada y almacenada en el pa-lacio virreinal, muchos de los códices y lienzos fueron sustraídos por Mariano Veytia, discípulo de Boturini. A su muerte, parte de su colección fue adquirida por Antonio de León y Gama,43 quien a su vez la heredó a Pichardo y éste a su vez la regaló o vendió a Von Humboldt. Una vez en Europa, el barón Von Humboldt depositó los especímenes botánicos y culturales traídos de su viaje en los principales museos de lo que hoy es Alemania. El acervo pictográfico fue entregado a la Biblioteca Real de Berlín,44 y ahora se res-guardan en la Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz (Biblioteca Estatal de Berlín-Fun-dación del Patrimonio Cultural Prusiano).

43 Miguel León-Portilla, “Don Lorenzo Boturini Benaducci (1702-1755), en Idea de una nueva histo-ria general de la América septentrional, Porrúa, México, 1974, pp. XXXIX.

44 Von Humboldt, Vista de las cordilleras, pp. 97.

Codice Humboldt.indb 38 30/11/09 10:16:59

39

Sustraída la parte del Humboldt Fragmen-to 1, el resto del Códice Azoyú 2 permaneció

en la población de Azoyú, Guerrero, hasta 1942, cuando fue llevado a la ciudad de México. La historia de cómo se localizaron los códices de Azoyú 1, Azoyú 2 y el Lienzo de Tlapa, así como su llegada a la Biblioteca Nacional de Antropolo-gía e Historia, merece ser contada por el intenso drama humano en torno a tales documentos.

En 1940, el ingeniero Francisco Rodríguez, un topógrafo de la Comisión Agraria, obtuvo un par de hojas de un antiguo documento pictó-rico guardado por las autoridades locales de la comunidad de Azoyú, en la Costa Chica de Guerrero.45 El ingeniero contactó a los investiga-dores del Museo Nacional de Antropología para vender tales fragmentos e informar que había más documentos similares en la comunidad tlapaneca. Alfonso Caso se interesó en ellos y arregló en 1941 que una pequeña expedición se dirigiera a la Costa Chica para adquirirlos. La prime-ra expedición no logró llegar a Azoyú debido a que las lluvias habían destrozado el camino de terracería que corría a lo largo de la costa. Meses después, solamente un miembro asociado a esa

45 Constanza Vega Sosa, Códice Azoyú 1: El reino de Tla-chinollan, FCe, México, 1991, p. 16.

With the Humboldt Fragment 1 removed, the remainder of the Codex Azoyú 2,

stayed in Azoyú, Guerrero, until 1942, when it was taken to Mexico City. The history of how the Azoyú codices and the Lienzo de Tlapa were located and how they ended up in the Biblioteca Nacional de Antropología e Historia, is worth recounting here for the drama that has always surrounded these documents.

In 1940 Francisco Rodríguez, a topogra pher whith the Comisión Agraria, obtained two sheets of an ancient pictorial document held by local au-thorities of the town of Azoyú in the Costa Chica of Guerrero.45 Rodríguez contacted researchers at the Museo Nacional de Antropología to sell these sheets and to inform them that there were similar documents in this Tlapanec community. Alfonso Caso became interested, and in 1941, he sent a small expe dition to the Costa Chica to ac-quire the rest of the doc uments. The first expe-dition did not make it to Azoyú as the dirt road that ran along the coast had been destroyed by rains. Months later, a member of the expedition, Alfonso Ortega, successfully arrived Azoyú and negotiated with then president of the Comité

45 Constanza Vega Sosa, Códice Azoyú 1: El reino de Tlachinollan, FCe, Mexico, 1991, p. 16.

Yrineo Germán y el Códice Azoyú 2

Yrineo Germán and the Codex Azoyú 2

Codice Humboldt.indb 39 30/11/09 10:16:59

40

comisión, Alfonso Ortega, logró llegar al pueblo y negociar con el presidente del Comité Ejecutivo Agrario, Yrineo Germán Roque, descendiente de los princi pales del pueblo, que se le entregaran los códices.

Sin tener autoridad para ello, Ortega ofre-ció a cambio de los documentos, una serie de obras públicas y productos materiales: una planta de luz eléctrica, agua potable, una carretera, casa para una escuela indígena y máquinas de coser y escribir. Ante tales ofertas, Yrineo Germán no tuvo inconveniente en entregar los códices, los cuales fueron llevados a la ciudad de México en 1942 y depositados en la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia.

Años después, en 1949, el pueblo de Azoyú dirigió una queja al director del inAH, con co-pia al presidente de México, Miguel Alemán, por incumplimiento de las promesas hechas por Ortega, mencionando que sólo habían recibi-do unos libros y dos lámparas de gasolina.46

46 Asunto: Solicitud del Sr. [Herminio Torres Avelino] en representación de los habitantes del Pueblo, Azoyú,

Ejecutivo Agrario, Yrineo Germán Roque, a de-scendent of the former rulers of the town.

Without any authority for his actions, Ortega offered to exchange the documents for a series of public works, including an electric generator, potable water, a road, a building for an indigenous school, typewriters and sewing machines in exchange for the documents. Based on these verbal prom ises, Yrineo Germán gave Ortega the documents, and they were taken to Mexico City in 1942 and deposited in the Biblioteca Nacional de Antropología e Historia.

Some years later in 1949, the town of Azoyú lodged a formal complaint with the director of inAH, with a copy sent to the President of Mexico, Miguel Alemán, for failing to comply with the promises made by Ortega, mentioning that they had only received some books and two gas lamps from him.46 In this communication, the authori-

46 Affair: Solicitud del Sr. [Herminio Torres Avelino] en representación de los habitantes del Pueblo, Azoyú, para que en recompensa de unos códices que se ob-sequiaron al Museo Nacional de Antropolo gía, se les construya una carretera. Secretaría de Educación

Fig. 2. Genealogía de don Diego de Alvarado, Cacique de Azoyú. / Genealogy of don Diego de Alvarado, Cacique of Azoyú.

(Lienzo de Tlapa, bnAH-inAH).

Don Bernardino de Alvarado

Doña Beatrizde la Cruz

Don Miguel de Alvarado

Doña Magdalena

Doña LucíaFrancisca

Don Diegode Alvarado

Codice Humboldt.indb 40 30/11/09 10:17:02

41

En ese comunicado, las autoridades del pueblo de Azoyú informaron las fatales consecuencias que tuvo que sufrir Yrineo Germán por la salida de los documentos y la falta de cumplimiento de las promesas de Ortega. Al parecer, una facción opuesta al grupo de Germán, que las autoridades indias describie ron como mestizos “reaccionarios enemigos de los humildes indios”, aprovecharon el evento para propalar falsos rumores sobre la salida de los documentos del pueblo, lo que finalmente provocó el asesinato de Yrineo Germán y de su esposa Candelaria Zavaleta, el 26 de octubre de 1943, en el camino real de Azoyú a Juchitán.47 Tras la muerte de Yrineo se desató una persecu ción contra los hijos del ma-trimonio y sus seguidores, obligando a varios de ellos a huir de Azoyú y de la región. Dadas estas desafortunadas consecuencias, las autori-dades del pueblo de Azoyú exigían al director del inAH que se conservaran adecuadamente sus “estimados códices” en el museo para bien de la “nación mexicana” y que no tenían duda de que el presidente de la República iba a cumplir con “lealtad y patriotismo a las promesas en obsequio”.48

para que en recompensa de unos códices que se ob-sequiaron al Museo Nacional de Antropolo gía, se les construya una carretera. Secretaría de Educación Pública, expediente 1-2-127, nombre del registro de expediente: Herminio Torres Avelino, año: 1968. Una copia de este expediente se encuentra en la sección de códices de la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia, inAH, México.

47 Secretaría de Educación Pública, carta del 8 de fe-brero de 1949, expediente 1-2-127.

48 La carta del 8 de febrero de 1949 está firmada en Azoyú, Guerrero, por las siguientes autoridades: Cruz de Jesús Godínes, Reyes Germán Rendón, Heri-berto Bustos Roque, José Santa Ana, José Bautista, Juan Bautista, Silvano Martínez y Meredano Bau-tista, Francisco Tolentino, Ponciano Bautista, José San tos, Domingo Bautista, Fulgencio Fabio Vargas, Lorenzo Liborio, Adolfo Zavaleta, Bardomiano Her-nández, Mauro Bautista, Emidio Hernández. La carta

ties of the town let it be known the fatal conse-quences that Yrineo Germán had suffered for giving away the documents and failing to ensure that the promises made to the community were kept. It seems that a faction of the community op-posed to Germán’s group, which the indigenous authorities described as mestizo “reactionary en-emies of humble Indians,” had taken advantage of the situation and propagated false rumors as to how the documents had left the town, which ultimately resulted in the assassi nation of Yrin-eo Germán and his wife Candelaria Zavaleta on October 26, 1943, on the road between Azoyú and Juchitán.47 After the death of Yrineo, a per-secution was let loose against the children of this couple and their followers, obliging them to flee Azoyú and the region. Given these unfor-tunate conse quences, the authorities of Azoyú demanded that the Director of inAH preserve ad-equately their “beloved codices” in the museum for the sake of the “Mexican nation,” and they were sure the President of the Republic would fulfill with “loyalty and patriotism the promises made.”48

It is unknown as to whether the Mexican government executed any short-term action to

Pública, expediente 1-2-127, nombre del registro de expediente: Herminio Torres Avelino, año: 1968. A copy of this file is also found in the Codex section of the Biblioteca Nacional de Antropología e Historia, inAH, Mexico.

47 Secretaría de Educación Pública, letter dating Febru-ary 8, 1949, file 1­2­127.

48 The letter dating February 8, 1949, was signed by the following authorities: Cruz de Jesús Godines, Reyes Germán Rendón, Heriberto Bustos Roque, José Santa Ana, José Bautista, Juan Bautista, Silvano Martínez y Meredano Bautista, Francisco Tolentino, Ponciano Bautista, José Santos, Domingo Bautista, Fulgencio Fabio Vargas, Lorenzo Liborio, Adolfo Zavaleta, Bardomiano Hernández, Mauro Bautista, Emidio Hernández. The letter can be found annexed to the same file, seP 1-2-127.

Codice Humboldt.indb 41 30/11/09 10:17:02

42

Se desconoce si el gobierno mexicano realizó alguna acción para tratar de resarcir a corto plazo las promesas no cumplidas. No obstante, en 1965 y 1968, los indígenas de Azoyú volvieron a exigir que se cumpliera la palabra del enviado del inAH, dirigiéndose ahora al presidente Gustavo Díaz Ordaz.49 En esa ocasión se reconoció que ya se es-taban realizando obras de beneficio colectivo, pero pedían la construcción de 14 kilómetros de carre-tera entre Azoyú y Juchitán, así como instrumen-tos musicales. El director del inAH, Ignacio Bernal, contestó a Herminio Torres Avelino, presidente de la H. Junta Vecinal de Azoyú, que dentro de las facultades del inAH no estaba la construcción de carreteras, pero prometió di-rigirse al secretario de Comunicaciones para que se incluyera tal segmento carretero en sus futuros proyectos. En cuanto a los instrumentos musica-les, el 11 de marzo de 1978 se creó una comisión a cargo del mismo Herminio Torres Avelino,50 para solicitarle al inAH el apoyo para comprar 12 instrumentos musicales, necesarios para preservar las tradiciones del pueblo.51 El 5 de abril de 1986,

se encuentra anexa en el mismo expediente seP 1-2-127.

49 Carta de Herminio Torres Avelino, presidente de la H. Junta Vecinal y demás autoridades de Azoyú, fechada el 25 de marzo de 1968, dirigida al C. Lic. Gustavo Díaz Ordaz, Presidente de los Estados Unidos Mexicanos, expediente seP 1-2-127. En el contenido de esta carta se menciona la misiva del 2 de junio de 1965, pero no está incluida en el expe-diente seP 1-2-127.

50 El 14 de julio del año 2002 se logró fotografiar los res-tos del archivo personal de Herminio Torres Avelino en el pueblo de Azoyú. Por desgracia, a la muerte de Herminio, su familia tiró a la basura una caja con más documentos y sólo se conservaron 80 fojas que se en-contraban en un fólder de plástico azul transparen-te, junto con el carnet del Seguro Social de su viuda, Aurora Santos Arias. En este archivo se localizaban los documentos a los que hacemos referencia.

51 Se presentó un presupuesto por 57 740 pesos, que les otorgó la Casa de Música S. A., ubicada en San

compensate the unfulfilled promises. In 1965 and 1968, the natives of Azoyú again demanded that the prom ises made by Ortega, the repre sentative sent by inAH, be honored, again direct ing themselves to inAH and then president Gustavo Díaz Ordaz.49 On this occasion, while the town recognized ongoing projects for the collective development of the community, they also asked for the construction of a 14 km road between Azoyú and Juchitán, as well as some musical instruments. The Director of inAH, Ignacio Bernal, replied to Herminio Torres Avelino, President of the H. Junta Vecinal de Azoyú, that it was not within the powers of inAH to build roads, but he promised to forward the request to the Secretary of Communications so that this segment of road would be included in future proj-ects. As to the musical instruments, on March 11, 1978, the town created a commission to be headed by Herminio Torres Avelino50 to apply to inAH for assistance in purchasing twelve musical instruments needed to preserve the traditions of the town.51 On April 5, 1986, the town council

49 Letter from Herminio Torres Avelino, the president of the H. Junta Vecinal and other authorities of Azoyú, dated March 25, 1968, to the Lic. Gustavo Díaz Ordaz, the president of the Estados Unidos Mexicanos, file seP 1-2-127. The content of this letter mentions the letter of June 2, 1965, but it is not included with the file, seP 1-2-127.

50 On July 14, 2002, Gutiérrez was able to photograph what remained of the personal archive of Herminio Torres Avelino in Azoyú. Unfortunately, upon the death of Herminio, his family had already thrown away a box of his documents and only had 80 sheets found in a transparent plastic blue folder, together with the medical identification card and records (imss) belonging to his wife, Aurora Santos Arias. It was the documents found in this file that we refer-ence here.

51 From a budget of $57 740 pesos given to the Casa de Música, S.A., located in San Juan de Letrán, no. 27, Mexico City, we know the list of instruments requested: 2 trombones, 1 eufonía con gorbardino [sic],

Codice Humboldt.indb 42 30/11/09 10:17:03

43

el ayuntamiento de Azoyú insistió en el tema, en esa ocasión a través de un descendiente de Yrineo Germán (Odilón Germán Bautis ta), presiden-te representante del Núcleo Indígena, para que nego ciara con el inAH, ya que sólo se habían en-tregado seis de 12 instrumentos.52

Todavía en la actualidad, los habitantes de Azoyú siguen recordando sus códices y el día que un encargado del inAH se los llevó a México ha-ciendo promesas que no se cumplieron, al menos no en los tiempos, formas y canales adecuados. Si bien con el tiempo Azoyú obtuvo su carretera, su electrificación y sus escuelas, siempre quedó el sentimiento de haber sido escarnecidos, pues entregaron unos documentos que, en sus propias palabras, “habían guardado por más de tres si-glos a cambio de promesas vacías”.53

Una vez que los códices de Azoyú llegaron a la Biblioteca del Museo Nacional de Antropo-logía, el historiador Salvador Toscano y Alfonso Caso los denominaron Códices Tlapanecos de

Juan de Letrán, núm. 27, México D. F., se conoce la lista de los instrumentos deseados: 2 trompetas, 2 trombones, 1 eufonía con gorbardino (sic), 1 clari-nete, 1 contrabajo, 1 tambora, 1 tarola, 1 saxofón, 1 par de platillos. Documentos personales de Herminio Torres Avelino.

52 Oficio 00219/86 del H. Ayuntamiento de Azoyú, 5 de abril de 1986. Documentos personales de Hermi-nio Torres Avelino.

53 Acta levantada el 30 de enero de 1978, con motivo de la creación del comité encargado de gestionar con el inAH la donación de instrumentos musicales. El acta comienza con el siguiente relato: “Reunidos la Co-munidad Indígena de la raza Tlapaneca habitantes de la tribu fundadores de este pueblo de Azoyú, y des-pués de haber escuchado las palabras de varios indí-genas del pueblo, quienes hicieron un recuerdo de los Documentos Históricos denominados ‘Códices de Azoyú’ que durante más de TRES SIGLOS cuida-ron y conservaron celosamente los primeros poblado-res de este pueblo y actualmente se encuentran en el Museo Nacional de Antropología e Historia…”. Do-cumentos personales de Herminio Torres Avelino.

town council persisted in their efforts, but on this occasion through a descendent of Yrineo Germán (Odilón Germán Bautista), Presidente Representante del Núcleo Indígena, to negotiate with inAH, since they had only been sent six of the twelve instruments.52

Today, the inhabitants of Azoyú still re-call their codices and the day that the inAH representative took them to Mexico City, mak-ing promises that were not fulfilled, at least not in an acceptable framework of time, means, or proper channels. Indeed with time, Azoyú did receive their highway, their electricity, and their schools; however, there still remained the sen-timent that the people of the town had been fooled, since they turned over their documents that, in their own words, “they had guarded for more than three centuries in exchange for empty promises.”53

Once the Azoyú codices arrived at the Biblioteca del Museo Nacional de Antropología, the historian Salvador Toscano and Alfonso Caso named the documents, Códices Tlapanecos de Azoyú, consisting of the Códice Azoyú 1,

1 clarinet, 1 double bass player, 1 large drum, 1 snare drum, 1 saxophone, 1 pair of cymbals. From the documents of Herminio Torres Avelino (see note 50).

52 Oficio 00219/86 del H. Ayuntamiento de Azoyú, 5 de abril de 1986. Personal documents of Herminio Torres Avelino (see note 50).

53 Minutes of the January 30, 1978, meeting show the motivation behind creating the committee charged with negotiating the donation of musical instru-ments with inAH. The minutes begin with the follow-ing statement: “United is the Indigenous Community of the Tlapanec race inhabitants of the founding tribe of this pueblo of Azoyú, and after having heard the words of various natives of the pueblo, who made a re-cord of Historic Documents called ‘Azoyú Codices’ that for over THREE CENTURIES were zealously preserved and cared for by the first inhabitants of this pueblo and currently are found in the Museo Nacion-al de Antropología e Historia…”. Personal documents of Herminio Torres Avelino (see note 50).

Codice Humboldt.indb 43 30/11/09 10:17:03

44

Azoyú, compuestos por el Códice Azoyú 1, el Códice Azoyú 2 y el Lienzo de Tlapa. Toscano se encargó de estudiarlos y publicó enseguida un estudio preliminar de ellos en 1943,54 don-de logró obtener una sincronología del calenda-rio Tlapaneco con el calendario gregoriano y confirmó la asociación del reverso del Códice Azoyú 2 con el Códice Humboldt Fragmento 1. Con esto último se le pudo asignar al Humboldt Fragmento 1 una temporalidad y proveniencia precisas, lo que no se había podido hacer antes.

Cuando parecía que finalmente los dos fragmentos sobrevivientes de tan importante documento iban a estar en repositorios seguros (uno en Alemania y el otro en México), y que investigadores de la talla de Salvador Toscano y Alfonso Caso se encargarían de estudiarlos, sucedió algo inesperado, cuando nueve fojas del Códice Azoyú 2 se extraviaron por 43 años.55 El mismo año de 1949, cuando la población indígena de Azoyú se dirigía al director del inAH para pe-dirle que cuidaran mucho sus preciados códices para bien y honra de la nación mexicana, el inves-tigador Salvador Toscano moría en un desafortu-nado accidente aéreo al regresar de la ciudad de Oaxaca a México. Con su muerte se perdió el ras-tro de los folios 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 y 9 del Códice Azoyú 2, que tenían en su anverso el periodo his-tórico de 1429 a 1499, y en su rever so las primeras nueve entregas tributarias de Tlapa-Tlachinollan a la Triple Alianza, de 1487 a 1488. John B. Glass reportó en su catálogo de 1964 la falta de tales folios,56 con lo cual sólo permanecían en la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia

54 Toscano, “Los códices tlapanecas de Azoyú”.

55 Beatriz Gonzáles Garduño, “Recuperan nueve folios del Códice Azoyú 2, fragmento de original tlapane-ca del siglo xVi”, El Día, México, miércoles 18 de no-viembre de 1992, p. 19.

56 John B. Glass, Catálogo de la colección de códices, Museo Nacional de Antropología, inAH, México, 1964, pp. 165, láminas 118-119.

the Códice Azoyú 2, and the Lienzo de Tlapa. Toscano was put in charge of studying them, rapidly publishing a preliminary work in 1943,54 in which he was successfully able to synchronize the Tlapanec calendar with the Gregorian and confirm the relationship between the Codex Azoyú 2 and the Humboldt Fragment 1, and assign a precise provenience and chronology for the Humboldt Fragment 1 located in Berlin.

When it seemed that the two surviving segments of such an important document would be placed in secure repositories (one in Germany, the other in Mexico), and that research ers of the status of Salvador Toscano and Alfonso Caso would be in charge of analyzing them, something unexpected occurred, when nine folios of the Codex Azoyú 2 went missing.55 In 1949, when the town of Azoyú had demanded that the Director of inAH take great care of their precious codices for the good and honor of the Mexican nation, Salvador Toscano would die in an unfor-tunate airplane accident while returning to Mexico City from Oaxaca. With his death, with his death, folios 1 to 9 of the Codex Azoyú 2 would disappear, which on its obverse side, ad-dressed the historical period of 1429 to 1499, while on the reverse side were depicted the first 9 tribute payments made by Tlapa- Tlachinollan to the Triple Alliance from 1487 to 1488. John B. Glass reported these folios missing in his 1964 catalogue,56 noting that only folios 12 to 17 could be found in the Biblioteca Nacional de

54 Toscano, “Los códices tlapanecas de Azoyú.”

55 Beatriz Gonzáles Garduño, “Recuperan nueve folios del Códice Azoyú 2, fragmento de original tlapa neca del siglo xVi,” El Día, Mexico, City, Wednesday, No-vember 18, 1992, p. 19.

56 John B. Glass, Catálogo de la colección de códices, Museo Nacional de Antropología, inAH, Mexico, 1964, p. 165, pl. 118-119.

Codice Humboldt.indb 44 30/11/09 10:17:03

45

los folios del 12 al 17,57 que en el anverso corres-ponden al periodo comprendido entre 1517 y 1564, y en el reverso a los registros tributarios da-dos a la Triple Alianza entre 1491 y 1498.

En un primer momento se especuló que Salvador Toscano hubiera llevado consigo las fo-jas perdidas, las cuales se habrían quemado duran-te el accidente. Por fortuna para la historiografía de los pueblos indígenas de México, en especial el Tlapaneco, no sucedió tal cosa. Lo que real-mente acaeció fue que, en un imperdonable error de traspapeleo, se enviaron las nueve fojas del Códice Azoyú 2, junto con otros 55 expedientes histó ricos, a una húmeda bodega de la Biblioteca Manuel Orozco y Berra, que se ubicaba en el Cas-tillo de Chapultepec.58 Al parecer las fojas perdi-das del Códice Azoyú 2 estuvieron entre 1943 y 1949 en una exhibición en la “sala de la cultura”, del antiguo Museo Nacional de las culturas, en la calle de Moneda número 13. En el momento que se desmontó tal exposición, algún trabajador del museo no supo bien a bien qué hacer con tales fo-lios. Lo único que tal persona anónima acertó a hacer, fue ponerlos en un fólder y escribir encima de ellos la leyenda: “Códice Humboldt que estuvo en exhibición en la sala de la cultura y creo debe devolverse a la Biblioteca del Museo Nacional de

57 Los folios 10 y 11, que contenían el periodo de 1450 a 1516, nunca se conocieron, y no se sabe en qué mo-mento se separaron del cuerpo del documento ma-yor. En el pueblo de Azoyú, alguien nos comentó que Herminio Torres Avelino, guardaba celosamen-te una foja de los códices, la cual supuestamente le fue entregada a la Secretaría de Cultura del Estado de Guerrero, durante el gobierno de José Francisco Ruiz Massieu. Por desgracia no podemos corroborar ni recha zar la veracidad de esta historia.

58 Informe de María Esther Jasso Sáenz sobre el hallaz-go del Códice Azoyú 2 al inAH, Dirección de Estudios Históricos, Subdirección de Información, Biblioteca “Manuel Orozco y Berra”, México, 10 de septiembre de 1992, pp. 1-6.

Antropología e Historia,57 which on the obverse side corresponded to the period from 1517 to 1564, while on the reverse side were de picted the tribute payments to the Triple Alliance between 1491 and 1498.

After the discovery was made, it was ini-tially believed that Salvador Toscano had had the missing folios, and they had been destroyed in the accident. Luckily for the historiography of the indigenous people of Mexico, and partic-ularly for the Tlapanecs, this had not been the case. What had actually taken place was an un-forgivable error of bureaucratic paper shuffling, in which the 9 folios of the Codex Azoyú 2, to-gether with some 55 other historical files, had been sent to a humid basement of the Biblioteca Manuel Orozco y Berra in the Castle of Chapulte-pec.58 It seems that the missing folios of the Codex Azoyú 2 had been on exhibition in the “Sala de Cultura” at the old Museo Nacional de las Culturas, located at Calle de Moneda 13, from 1943 to 1949. At the moment the exhibition was taken down, a worker of the museum apparent-ly did not know what to do with the folios. The one thing this anonymous person did was put them in a folder and write on the outside, “Codex Humboldt that was on exhibition in the Sala de

57 Folios 10 and 11, which cover the period from 1450 to 1516, have not been seen, and it is not known when they were separated from the larger document. In Azoyú, someone commented to Gutiérrez that Herminio Torres Avelino zealously guarded a single folio of the codices, which supposedly he had later turned over to the Secretary of Culture for the state of Guerrero during the government of José Francisco Ruíz Massieu. Unfortunately, we could neither corroborate, nor refute, the veracity of this story.

58 Informe de María Esther Jasso Sáenz sobre el hallaz-go del Códice Azoyú 2 al inAH, Dirección de Estudios Históricos, Subdirección de Información, Biblioteca “Manuel Orozco y Berra”, Mexico, September 10, 1992, pp. 1-6.

Codice Humboldt.indb 45 30/11/09 10:17:03

46

Antropología”.59 Es probable que otra persona tu-viera el encargo de hacer el envío y colocó tal fólder en un atado de carpetas que contenía otros docu-mentos históricos que igualmente debían regresar a la Biblioteca. Este atado contenía: “Un libro de confirmaciones de Pachuca, 1804”; el “Permiso de 1795 para erigir la estatua ecuestre de Car-los IV, en la plaza mayor”; el “Testamento de ¿Miguel? Cortés y otros papeles en lengua mexi-cana”; “Nueve folios del Códice Humboldt”; y la “Carta manuscrita de Agapito Silva a Mariano Riva Palacio”.60

Por alguna razón desconocida, el atado con documentos tan importantes para la historia de México nunca regresó a la Biblioteca del Museo Nacional de Antropología, en lugar de esto ter-minó en una bodega llena de sobretiros y otras publicaciones. Fue hasta cuatro décadas más tar-de, el 20 de agosto de 1992, cuando María Esther Jasso Sáenz, subdirectora de la Biblioteca Manuel Orozco y Berra, se disponía a reorganizar y des-cartar parte del acervo, que descubrió el atado de carpetas mezclado entre los sobretiros. La curio-sidad de la subdirectora hizo que desatara las car-petas, con lo que pudo darse cuenta de lo valioso de todos los documentos contenidos en el atado, pero en especial logró recuperar las fojas faltantes del Azoyú 2.61 ¿Qué habría pasado si algún in-tendente del Castillo de Chapultepec, con menos curiosidad y conocimiento, hubiera descartado el atado de carpetas como archivo muerto, o peor, como simple basura? Por fortuna esto no sucedió así y se logró el rescate de las fojas faltantes de tan preciado documento.

59 Informe de María Esther Jasso Sáenz sobre el hallaz-go del Códice Azoyú 2, p. 2.

60 Ibid., pp. 2-4.

61 María Helena Matadamas, “Apareció el Códice Azoyú 2, que estuvo perdido por 43 años, documento original Tlapaneca del siglo xVi”, El Universal, El Gran Diario de México, México, miércoles 18 de no-viembre de 1992, p. 4.

Cultura and I believe should be returned to the Biblioteca del Museo Nacional de Antropología.”59 It is likely that someone else then placed the folder in a bundle of files containing other historical documents that were also to be re-turned to the Biblioteca, including: “A book listing those who received the sacrament of Confirmation in Pachuca, 1804;” “Permission to erect an equestrian statue of Carlos IV in the Zócalo;” “Will of Miguel(?) Cortés and other papers in Nahuatl;” “Nine folios of the Codex Humboldt;” and “Letter from Agapito Silva to Mariano Riva Palacio.”60

For some unknown reason, this bundle with such important documents for the history of Mexico never made it back to the Biblioteca del Museo Nacional de Antropología and instead ended up in a basement full of offprints and other publications. It was not until four decades later, on August 20, 1992, when María Esther Jasso Sáenz, then sub-Director of the Biblioteca Manuel Orozco y Berra, was super-vising the re-organization and disposal of store-room materials when the bundle of files was found mixed with the offprints. Curiosity on the part of the sub-Director led her to open the file and realize how valuable the documents were, and in particular, the missing folios of the Azoyú 2.61 What would have happened if some caretaker at the Chapultepec Castle with less curiosity and knowledge had thrown away the bundle as useless files or trash? Fortunately, this did not happen and the missing folios of the precious codex were rescued.

59 Ibid., p. 2.

60 Report to María Esther Jasso Sáenz about the disco-very of the Códice Azoyú 2, pp. 2-4.

61 María Helena Matadamas, “Apareció el Códice Azoyú 2 que estuvo perdido por 43 años, documento original Tlapaneca del siglo xVi,” El Universal, El Gran Diario de México, Mexico City, Wednesday, November 18, 1992, p. 4.

Codice Humboldt.indb 46 30/11/09 10:17:03

47

T odos los códices de Azoyú fueron descri tos con cierto detalle por Glass y Robertson

en el Handbook of Middle American Indians.62 Por haber sido el fragmento que salió a la luz des-de principios del siglo xix, el Códice Humboldt Fragmento 1 ha sido objeto de varias descrip-ciones, estudios y publicaciones, siendo los más notables aquellos realizados por el barón Von Humboldt mismo,63 Kingsborough,64 Seler,65 y

62 John B. Glass y Donald Robertson, “A Census of Native Middle American Pictorial Manuscripts”, pp. 92-93.

63 Alexander von Humboldt, Vues des Cordillères, et monumens des peuples indigènes de l’Amérique...

64 Lord Kingsborough, Antiquities of Mexico.

65 Eduard Seler, “Die mexikanischen Bilderhandschriften Alexander von Humboldt’s in der Königlichen Bibliothek zu Berlin”, en Gesammelte Abhandlungen zur Amerikanischen Sprach-und Alterthumskunde, A. Asher & Co., Berlín, 1902, pp. 162-300; “Mexican Picture Writings of Alexander von Humboldt”, en Charles Bowditch, Mexican and Central American Antiquities, Calendar System, and History, bAe, bole-tín, 28, Smithsonian Institution, Washington, D.C., 1904.

All of the Azoyú codices were described in some detail by Glass and Robert-

son in the Handbook of Middle American Indi-ans.62 Since the fragment came to light in the 19th century, and being one of the notable finds of Von Humboldt, 63 the Codex Hum-boldt Fragment 1 has been the object of many descrip tions, studies, and publications by Von Humboldt, Kingsborough,64 Seler,65 and more

62 John B. Glass, and Donald Robertson, “A Census of Native Middle American Pictorial Manuscripts,” pp. 92-93.

63 Alexander von Humboldt, Vues des Cordillères, et monumens des peuples indigènes de l’Amérique.

64 Lord Kingsborough, Antiquities of Mexico.

65 Eduard Seler, “Die mexikanischen Bilderhandschrif-ten Alexander von Humboldt’s in der Königlichen Bibliothek zu Berlin,” in Gesammelte Abhandlungen zur Amerikanischen Sprach-und Alterthumskunde, A. Asher & Co., Berlin, 1902, pp. 162-300; “Mexican Picture Writings of Alexander von Humboldt,” in Charles Bowditch, Mexican and Central American Antiquities, Calendar System, and History, bAe, Bull. 28, Smithsonian Institution, Washington, D.C, 1904.

Estudios previos sobre los códices de Azoyú y otros documentos de la provincia de Tlapa

Previous Studies on the Azoyú Codices and other Documents from the Province of Tlapa

Codice Humboldt.indb 47 30/11/09 10:17:04

48

más recientemente por Bankmann,66 y Bank-mann y Riese,67 entre otros.

Vega Sosa trabajó en varias materias de los códices de Azoyú,68 y logró publicar en 1991 una reproducción facsimilar del Códice Azoyú 1, jun-to con el primer análisis extenso de las 38 fojas del anverso del códice.69 Aunque frecuentemente algunos colegas suelen criticar su interpretación, la realidad es que el trabajo de Vega continúa siendo, hasta la fecha, el único estudio sistemáti-co e integral de dicho códice. En 2002, Gutiérrez reinterpretó algunas de las láminas y eventos pre-sentados en el Códice Azoyú 1, y por primera vez trató de asociar los eventos políticos conteni-dos en todos los códices de Azoyú, con el patrón

66 Ulf Bankmann, “Manuscripta Americana der Staatsbibliothek in Berlin”, en Verhandlungen des XXXVIII Internationalen Amerikanistenkongresses, Stuttgart-München, 12. bis 18. August 1968, Band 2, Klaus Renner, Munich, 1970, pp. 127-138; “Codex Humboldt”, en Arne Eggebrecht (ed.), Glanz und Untergang des Alten Mexiko. Die Azteken und ihre Vorläufer, Ausstellungskatalog Roemer-und Pelizaeus-Museum Hildesheim, núm. 244, Philipp von Zabern, Maguncia, 1986.

67 Ulf Bankmann y Berthold Riese, “The Codex Humboldt I: An Old Mexican List of Tributes-Die Altmexikanische Tributliste Codex Humboldt I”, en Alexander von Humboldt und Altmexiko- Alexander von Humboldt and Old Mexico, Dietrich Reimer, Berlín, 1991.

68 Constanza Vega Sosa, “Los glifos toponímicos en el Códice Azoyú 1”, en Primer Coloquio de Docu-mentos Pictográficos de Tradición Náhuatl, Instituto de Investigaciones Históricas, unAm, México, 1989; “Relaciones intercalendáricas de los Códices Azoyú 1, Humboldt Fragmento 1 y Azoyú 2”, Estudios de Cultu-ra Náhuatl, vo1. 21, pp. 99-107, México, 1991b; “Tri-butación y festivales. Códices Azoyú 2 y Humboldt Fragmento 1”, Estudios de Cultura Náhuatl, vol. 23, pp. 155-161, México, 1993.

69 Constanza Vega Sosa, Códice Azoyú 1: El reino de Tlachinollan.

recently by Bankmann,66 Bankmann and Riese,67 among others.

Vega Sosa worked on the Azoyú codices,68 and in 1991 published a facsimile of the Codex Azoyú 1, together with the first inten-sive analysis of the 38 folios, obverse side.69 While some col leagues criticize her inter-pretations, her work continues to be the only systematic, overall study of this codex. In 2002, Gutiérrez re-interpreted some of the folios and events presented in the Codex Azoyú 1, and for the first time, tried to associate the politi-cal events contained in both Azoyú codices with archaeological data for Eastern Guerrero.70 In this work he has identified correspondences in the narratives of the Codex Azoyú 1 and 2, and with

66 Ulf Bankmann, “Manuscripta Americana der Staatsbibliothek in Berlin,” in Verhandlungen des XXXVIII Internationalen Amerikanistenkongresses, Stuttgart-München, 12. bis 18. August 1968, Band 2. Klaus Renner, Munich, 1970, pp. 127-138; “Codex Humboldt,” in Glanz und Untergang des Alten Mexiko. Die Azteken und ihre Vorläufer, Arne Eggebrecht (ed.), Ausstellungskatalog Roemer-und Pelizaeus-Museum Hildesheim, no. 244, Philipp von Zabern, Mainz, 1986.

67 Ulf Bankmann and Berthold Riese, “The Codex Humboldt I: An Old Mexican List of Tributes-Die Altmexikanische Tributliste Codex Humboldt I,” in Alexander von Humboldt und Altmexiko- Alexander von Humboldt and Old Mexico, Dietrich Reimer, Berlin.

68 Constanza Vega Sosa, “Los glifos toponímicos en el Códice Azoyú 1,” in Primer Coloquio de Docu-mentos Pictográficos de Tradición Náhuatl, Institu-to de Investigaciones Históricas, unAm, Mexico, 1989; “Relaciones intercalendáricas de los códices Azoyú 1, Humboldt Fragmento 1 y Azoyú 2,” Estudios de Cultura Náhuatl, vol. 21, Mexico, 1991b, pp. 99-107; “Tributación y festivales. Códices Azo-yú 2 y Humboldt Fragmento 1,” Estudios de Cultura Nahuatl, vol. 23, Mexico, 1993, pp. 155-161.

69 Constanza Vega Sosa, Códice Azoyú 1: El reino de Tlachinollan.

70 Gutiérrez, The Expanding Polity…

Codice Humboldt.indb 48 30/11/09 10:17:04

49

arqueológico del oriente de Guerrero.70 En este trabajo logró identificar puntos de coincidencia en las narra ciones de los códices de Azoyú 1 y 2 con otros documentos pictográficos de la región, en especial con el Palimpsesto de Veinte Mazor-cas y con el Lienzo de Chiepetlán 1. En 2004, Jiménez realizó un ejercicio similar, enfocándo-se principalmente en la interpretación de los dos mapas que se encuentran en el reverso del Códice Azoyú 1.71 Aunque en muchos puntos las inter-pretaciones de Gutiérrez y Jiménez son contra-dictorias, sus trabajos resultan complementarios.

En 1948, Barlow estudió y publicó un lienzo al que llamó Palimpsesto de Veinte Mazorcas. Es un documento histórico­cartográfico que muestra 15 topónimos pictográficos de las comunidades de la región de Tlapa, junto con los antropóni-mos de 21 señores prehispánicos. Posteriormente, y de ahí su nombre, se le añadieron dibujos en un estilo distinto, más tardío, que represen-tan a españoles, caciques coloniales e iglesias, y se escribieron glosas en mixteco y náhuatl, que convierten al documento en un palimpsesto di-fícil de interpretar. Barlow identificó algunos de los topónimos y propuso que pertenecían a la provincia de Tlapa, tal como ésta se encon-traba representada en el Códice Mendoza. Di-cho autor pensó que la figura central del lienzo, una montaña de cuya cumbre brota agua, sobre la cual se pintaron 20 marcas que acompañan a una supuesta mazorca de maíz, correspondía al topónimo de un altepetl llamado Veinte Mazor-cas.72 Otro documento pictográfico del área es el Códice de Cualac, un documento histórico-geo-

70 Gutiérrez, The Expanding Polity…

71 Elizabeth Jiménez García, Arqueología de la Montaña de Guerrero y el Códice Azoyú 1, Facultad de Filosofía y Letras, unAm, México, 2004.

72 Robert Barlow, “El palimpsesto Veinte Mazorcas”, Revista Mexicana de Estudios Antropológicos, vol. XVII, México, 1961, pp. 97-110.

other pictorial documents of the region, espe-cially the Palimpsesto de Veinte Mazorcas and the Lienzo de Chiepetlán 1. In 2004 Jiménez undertook a similar exercise, focusing principal-ly on the interpretation of the two maps found on the reverse side of Codex Azoyú 1.71 While Gutiérrez and Jiménez disagree on many points of interpretation, their studies are complemen-tary in many respects.

In 1948 Barlow studied and published the lienzo Palimpsesto de Veinte Mazorcas. This historic-cartographic document depicts 14 pictographic toponyms of communities in the Tlapa region, together with the name glyphs of 21 pre-Hispanic lords. Later, other drawings were added in a different style, including images of Spaniards, Colonial caciques, churches, and glosses in Mixtec and Nahuatl, all of which turned the document into a palimpsest (from which its name derives) difficult to interpret. Barlow identified some of the toponyms and proposed that they pertained to the province of Tlapa, as it is represented in the Codex Mendoza. He also believed that the central fig-ure of the lienzo, a mountain whose peak spouts water over which 20 short horizontal lines are painted and associated with a supposed corncob, corresponds to the toponym of the altepetl, Veinte Mazorcas.72 Another pictorial document from the area is the Codex Cualac, a historical-geo-graphical document related to the Cototolapan kingdom, which today is Cualac, Guerrero.73

The next advance in the study of the picto rial documents of Eastern Guerrero was

71 Elizabeth Jiménez García, Arqueología de la Montaña de Guerrero y el Códice Azoyú 1, Facultad de Filosofía y Letras, unAm, Mexico, 2004.

72 Robert Barlow, “El palimpsesto Veinte Mazorcas,” Revista Mexicana de Estudios Antropológicos, vol. XVII, Mexico, 1961, pp. 97-110.

73 Florencia E. Jacobs, El Códice de Cualac, inAH, Mexico, 1958.

Codice Humboldt.indb 49 30/11/09 10:17:04

50

gráfico relacionado con el señorío de Cototola-pan, actualmente Cualac, Guerrero.73

El siguiente avance en el estudio de docu-mentos pictográficos del oriente de Guerrero fue el análisis y publicación de los Lienzos de Chiepetlán, México, por Galarza.74 Éstos son seis lienzos de gran formato que despliegan informa-ción cartográfica e histórica acerca de las inmi-graciones de hablantes de náhuatl del centro de México al oriente de Guerrero, así como la fun-dación del pueblo de San Miguel Chiepetlán y sus luchas con los pueblos tlapanecos vecinos. En 1974, se publicó una reproducción fotográfica del Lienzo de Totomixtlahuaca (Códice Condumex), junto con un comentario de Glass.75 Por su par-te, Dehouve presentó en 1982 su análisis de los Lienzos de Mali naltepec;76 mientras que en el mis-mo año Marion Oettinger y Fernando Horcasitas publicaron el Lienzo de Petlacala.77 Asimismo, Raúl Vélez Calvo, Rafael Rubí Alarcón y Edgar Pavía Guzmán publicaron un análisis de fuentes etnohistóricas locales.78 Ese mismo año Blanca Jiménez y Samuel Villela publicaron un pequeño catálogo con reproducciones completas o parcia-les de la mayoría de los códices y lienzos conoci-dos hasta hoy en Guerrero.79

73 Florencia E. Jacobs, El Códice de Cualac, inAH, México, 1958.

74 Joaquín Galarza, Lienzos de Chiepetlán, Mission Archéologique et Ethnologique Française au Mexi-que, México, 1972.

75 John B. Glass, Lienzo de Totomixtlahuaca, Condumex, México, 1974.

76 Danièle Dehouve, “Les Lienzos de Malinaltepec (état de Guerrero)”, Cahiers des Amériques Latines, vol. 25, París, 1982, pp. 95-121.

77 Marion Oettinger y Fernando Horcasitas, “The Lienzo of Petlacala”, Transactions of the American Philosophical Society, vol. LXXII, pte. 7, 1982.

78 Historia General de Guerrero, vols. 1 y 2.

79 Blanca Jiménez y Samuel Villela, La historia tras el glifo, inAH, México, 1998.

the analysis and publication of the Lienzos de Chiepetlán, México, by Galarza.74 These are six large-scale lienzos that display cartographic and historic information on the migrations of Nahuatl speakers from Central Mexico to Eastern Guerrero, as well as the founding of the town of San Miguel Chiepetlán and its fights with Tlapanec neighbors. In 1974 a photographic reproduction of the Lienzo de Totomixtlahuaca (Códice Condumex) was published accompanied by commentary from Glass.75 Dehouve presented her analysis of the Lienzos de Malinaltepec in 1982;76 while in the same year Marion Oettinger and Fernando Horcasitas published the Lienzo de Petlacala.77 Raúl Vélez Calvo, Rafael Rubí Alarcón, and Edgar Pavía Guzmán published an analysis of local ethnohistorical sources in 1988.78 That same year, Blanca Jiménez and Samuel Villela published a short catalogue with complete and partial reproductions of many of the códices and lienzos known today in Guerrero.79

74 Joaquín Galarza, Lienzos de Chiepetlán, Mission Archéologique et ethnologique Française au Mexique, Mexico, 1972.

75 John B. Glass, Lienzo de Totomixtlahuaca, Condumex, Mexico, 1974.

76 Danièle Dehouve, “Les Lienzos de Malinaltepec (état de Guerrero),” Cahiers des Amériques Latines, vol. 25, Paris, 1982, pp. 95-121.

77 Marion Oettinger and Fernando Horcasitas, “The Lienzo of Petlacala,” Transactions of the American Philosophical Society, vol. LXXII, part 7, 1982.

78 See Historia General de Guerrero, vols. 1 and 2, 1998.

79 Blanca Jiménez and Samuel Villela, La historia tras el glifo, inAH, Mexico, 1988.

Codice Humboldt.indb 50 30/11/09 10:17:04

51

Antes que Tlachinollan se convirtiera en la unidad política regional dominante, duran-

te el siglo xV, la región Tlapaneca-Mixteca esta-ba dividida en una docena de pequeñas unidades políticas independientes. Es posible remontar la historia de Tlachinollan al año 1300 d.C., cuando aparece gobernada por el señor Muerte80 y el señor 10 Venado. En el año de 1349, Tla-chinollan comenzó una agresiva política expan-sionista en contra de sus vecinos, extendiendo su poder sobre una vasta área de la Sierra Madre del Sur, dominando unas ocho unidades polí-ticas mayores y docenas de asentamientos me-nores (fig. 3).81 La expansión de Tlachinollan se vio detenida cuando el imperio de la Triple Alianza se hizo presente en la región. Las pri-meras presiones mexicas se dejaron sentir des-de 1460, cuando el gobernante mexica Huehue Moctezuma subyugó la provincia norteña de Quiauhteopan-Olinalá. Al parecer en 1461, Tla-chinollan fue capaz de formar una alianza con los mexicas y retardó una anexión total hasta el

80 Constanza Vega Sosa (1991) llamó a este personaje “Muerte-Sol,” sin embargo, el símbolo “sol” parece haber sido pintado tardíamente para alterar el nom-bre Muerte.

81 Gutiérrez, The Expanding Polity…, pp. 155-232.

Prior to Tlachinollan becoming a dominant political regional entity during the 15th

century, the Tlapaneca-Mixteca region was divided into a dozen, small independent political units. It is possible to trace back the history of Tlachinollan to the year 1300, when it was ruled by Lord Death80 and Lord 10 Deer. In the year 1349, Tlachinollan began an aggressive political expansion against its neighbors, extend ing its power over a vast area of the Sierra Madre del Sur, dominating eight large polities and dozens of lesser settlements (fig. 3).81 The expansion of Tlachinollan was halted by the arrival of the Aztec Empire to the region. The first Aztec pres­sures had been felt in 1460, when the Aztec ruler, Huehue Moctezuma subjugated the northern province of Quiauhteopan- Olinalá. It seems that in 1461, Tlachinollan was able to form an alliance with the Aztecs and slow their annex-ation until 1486, when the forces of Ahuitzotl

80 Constanza Vega Sosa (1991) referred to this character as “Muerte-Sol,” or “Death-Sun;” however, the sym-bol of the “sun” seems to have been painted later to alter the original name of “Death.”

81 Gutiérrez, The Expanding Polity…, pp. 155-232.

The Tlachinollan Kingdom and the Province of Tlapa

El señorío de Tlachinollan y la provincia de Tlapa

Codice Humboldt.indb 51 30/11/09 10:17:05

52

0 3 6 12 18 24kilómetros

0 3 6 12 18 24kilómetros

Atlixtac

Tenango

Cuitlapan

Totomixtlahuaca

YoallanAlcozauca

Atlamaxac

Tlachinollan

Ixcateopan

Atlixtac

Tenango

Cuitlapan

Totomixtlahuaca

YoallanAlcozauca

Atlamaxac

Tlachinollan

Ixcateopan

Altepetl Tlayacatldel oriente

Altepetl Tlayacatldel oriente

Altepetl Tlayacatldel poniente

Altepetl Tlayacatldel poniente

Fig. 3. Estructura político-espacial del altepetl complejo (reino) de Tlachinollan con sus 8 altepetl tlayacatl (señoríos) subordinados.

Political-spatial structure of the complex altepetl (kingdom) of Tlachinollan with its 8 subordinate altepetl tlayacatl (lordships).

(Códice Azoyú 2, lámina 16 anverso, D.R. © inAH).

Oficiales de gobierno, guerra y tequio de Tlachinollan

Tlatoani de Tlachinollan

Teuhtlatoque del poniente

Teuhtlatoque del oriente

AlcozaucaYoallan

AtlamaxacIxcateopan

AtlixtacTenango

CuitlapanTotomixtlahuaca

Codice Humboldt.indb 52 30/11/09 10:17:08

53

año de 1486, cuando las fuerzas de Ahuizotl to-maron y conquistaron el área cívico-ceremonial de Tlachinollan.82

Después de su conquista, Tlachinollan y sus unidades subordinadas fueron organizadas en la provincia tributaria de Tlapa. Los componentes modulares de esta provincia y sus obligaciones tributarias están descritas en el Códice Mendoza (f. 39r.). De acuerdo con este documento la provin-cia estaba conformada por 14 unidades tributarias: Tlapan, Xocotla, Ichcateopan, Amaxac, Ahua-catla, Acocozpan, Yoallán, Ocoapan, Huitzamo-la, Acuitlapán, Malinaltepec, Totomixtlahuaca, Tetenanco y Chiepetlán. La provincia pagaba un tributo compuesto principalmente por faldas de mujer, diferentes tipos de mantas, jícaras decora-das, dos trajes de guerrero con sus escudos deco-rados con ricas plumas, jícaras conteniendo polvo de oro y tabletas de oro (fig. 4).83

Bajo la influencia de la Triple Alianza, el sector norte del reino de Tlapa-Tlachinollan sufrió una fuerte mexicanización, y al parecer tanto mixtecos como tlapanecos fueron despla-zados de las fértiles tierras de irrigación a lo largo de los valles de Tlapa y Huamuxtitlán. Los antiguos señores de Tlachinollan arregla-ron alianzas matrimoniales con los linajes na-huas y rápidamente adoptaron “modos” mexicas, como sus títulos nobiliarios e iconos de poder. Como resultado de este proceso de acultura-ción, desplazamiento étni co y expropiación de tierra, la mayoría de las comunidades tlapane-cas actuales se localizan en el sector sureste de la Montaña, alrededor de los pueblos de Acatepec, Zapotitlán Tablas, Tenamazapa, Tlacoapa y Ma-

82 Bernardino de Sahagún, Historia general de las cosas de la Nueva España, Porrúa, México, 1989, libro 8, cap. I.

83 Berdan Frances y Patricia R. Anawalt, Codex Mendo-za, University of California, Berkeley, 1992, p. 82; Luz María Mohar Betancourt, El tribute mexica en el siglo xvi: análisis de dos fuentes pictográficas, CiesAs, México, pp. 195-199.

took and conquered the civic-ceremonial area of Tlachinollan.82

After the Aztec conquest, Tlachinollan and its subordinate units were organized as the tributary province of Tlapa. The modular com-ponents of this province and its tribute payments are described in the Codex Mendoza (f. 39r.). According to this document, the province consisted of 14 tributary sub-units: Tlapan, Xocotla, Ichcateopan, Amaxac, Ahuacatla, Acocozpan, Yoallan, Ocoapan, Huitzamola, Acuitlapan, Malinaltepec, Totomixtlahuaca, Tetenanco, and Chiepetlán. The province paid a tribute consisting principally of women’s skirts, different types of cloth, decorated gourds, two warrior costumes with shields decorated with rich bird plumes, gourds containing gold dust, and gold tablets (fig. 4).83

Under the influence of the Triple Alliance, the northern sector of Tlapa-Tlachi nollan un-derwent a strong mexicanization, and it seems that Mixtecs as well as Tlapanecs were displaced from the fertile irrigated lands throughout the valleys of Tlapa and Huamuxtitlán. The an-cient lords of Tlachinollan arranged marriage al-liances with Nahua lineages and rapidly adopted Aztec styles, as well as noble titles and symbols of power. As a result of this acculturation, eth-nic displacement, and appropriation of lands the majority of the current Tlapanec communities are located in the southern sector of the La Montaña region, around the towns of Acatepec, Zapotitlan Tablas, Tenamazapa, Tlacoapa, and Malinaltepec. Similarly, the majority of pre-dominantly Mixtec communities are found

82 Bernardino de Sahagún, Historia general de las cosas de la Nueva España, Porrúa, Mexico, 1989, book 8, cap. I.

83 Berdan Frances and Patricia R. Anawalt, Codex Mendoza, University of California, Berkeley, 1992, p. 82; Luz Ma. Mohar Betancourt, El tribute mexica en el siglo XVI: análisis de dos Fuentes pictográficas, CiesAs, Mexico, pp. 195-199.

Codice Humboldt.indb 53 30/11/09 10:17:08

54

Fig. 4. Provincia tributaria de Tlapa de acuerdo con el Códice Mendoza, lámina 39.

Tribute from the province of Tlapa according to the Codex Mendoza, plate 39.

Codice Humboldt.indb 54 30/11/09 10:17:12

55

linaltepec. De igual manera, la mayoría de las co-munidades predo minantemente mixtecas se en-cuentran dispersas entre los pueblos de Igualita, Tototepec, Zitlaltepec, Cochoapa Grande, Me-tlatónoc y Alcozauca.

Tlapa fue conquistada por las fuerzas espa-ñolas hacia finales de febrero de 1521 (fig. 5). Debido a la presencia de oro en la región, Her-nán Cortés intentó sin éxito quedársela para él. La mitad de Tlapa fue dada en encomienda a Alonso de Estrada, un cuarto más se asig-nó a Bernardino Vázquez de Tapia, y el cuarto restan te se guardó para la Corona.84 Después de la conquista europea, las élites indias intentaron rápidamente adoptar ciertos modos europeos como vestir a la usanza española. Los frailes agustinos comenzaron a evangelizar la región en 1535 y fundaron varios conventos, entre los que destacan los de Chilapa, Tlapa y Totomixtla-huaca. Después de 1777, todas las parroquias fueron secularizadas y puestas bajo la jurisdic-ción del obispado de Tlaxcala.

En lo referente a la jurisdicción política, la Alcaldía Mayor de Tlapa fue convertida en partido y adjudicada a la intendencia de Puebla en 1786, se conservó así hasta que Puebla acce-dió a su separación y anexión al nuevo estado de Guerrero en 1849.

84 Peter Gerhard, Geografía histórica de la Nueva España, unAm, México, 1986, p. 330. Véase también Rafael Rubí Alarcón, “Era de los Habsburgo: 1521-1700”, en Historia General de Guerrero, vol. 2, El Dominio es-pañol, Conaculta-inAH, México, 1998.

dispersed among the towns of Igualita, Tototepec, Zitlaltepec, Cochoapa Grande, Metlatónoc, and Alcozauca.

Tlapa was conquered by Spanish forces by late February of 1521 (fig. 5). Due to the presence of gold in the region, Hernán Cortés attempted unsuccessfully to keep the region for himself. Half of Tlapa was ultimately given to the encomienda of Alonso de Estrada, a fourth was assigned to Bernardino Vázquez de Tapia, and the other fourth went to the Spanish Crown.84 After the conquest, the indigenous elites rapidly attempted to adopt certain European styles, such as Spanish dress. The Augustinians began evangelizing in the area in 1535 and founded various convents, those in the towns of Chilapa, Tlapa and Totomixtlahuaca being particularly important. After 1777, all of the parishes were taken over by secular priests and placed under the jurisdiction of the Bishop of Tlaxcala.

In reference to political jurisdiction, the mayoralty of Tlapa was converted into a partido and assigned to the Intendency of Puebla in 1786 with the Bourbon Reforms. In 1849 Puebla agreed to the separation of Tlapa, and it was annexed as part of the new state of Guerrero.

84 Peter Gerhard, Geografía histórica de la Nueva Es paña, unAm, Mexico, 1986, p. 330. See also Rafael Rubí Alarcón, “Era de los Habsburgo: 1521-1700,” in Historia general de Guerrero, vol. 2, El Dominio español, Conaculta-inAH, Mexico, 1998.

Codice Humboldt.indb 55 30/11/09 10:17:12

57

Comencemos por dar una breve descripción de ambos fragmentos, para después ana-

lizar el contenido de la Nómina de tributos de Tlapa y su provincia al Imperio Mexicano.

El Códice Azoyú 2 es un documento histó-rico y tributario probablemente hecho en Tlapa, en el hoy estado de Guerrero hacia 1565. Se pintó en papel de amate por ambos lados y está doblado en una estructura a manera de biombo. Este segmento está compuesto por 15 folios de un documento mayor que íntegro hubiera tenido al menos 52 folios. Cada folio mide con peque-ñas variaciones 22 x 27 cm. El anverso es simi-lar en estructura, estilo y formato al anverso de Códice Azoyú 1, pero sus páginas abarcan perio-dos de ocho años en lugar de siete. Esto último es interesante, pues hace que cada foja del Códi-ce Azoyú 2 comience siempre con el carga dor de año Viento del calendario tlapaneco. Por su par-te, la estructura del Códice Azoyú 1, donde cada foja sólo contiene siete años, hace que cada pá-gina comience con un cargador de año distinto de los cuatro posibles que contiene el sistema de cargadores Tipo II, usado por los tlapanecos.85

85 Recordemos que en Mesoamérica habría teórica-mente cinco tipos de calendario de acuerdo con una combinación específica de cargadores de año. Los

We begin with a brief description of both segments and then analyze the content

of the Tribute Record of Tlapa.The Codex Azoyú 2 is a tributary docu-

ment probably created in Tlapa, what is today the state of Guerrero, around 1565. It is made of amate paper, painted on both sides, and is a screenfold. The Codex Azoyú 2 segment consists of 15 folios from a larger doc ument that originally may have consisted of at least 52 folios. Each folio measures, with some small variations, 22 by 27 cm. The obverse side is sim-ilar in structure, style, and format to the ob-verse side of the Codex Azoyú 1, but the pages of the Codex Azoyú 2 cover 8 year increments, while Azoyú 1 covers 7 year increments. This is interesting, since each folio of the Codex Azoyú 2 begins with the year bearer glyph Wind in the Tlapanec calendar. On the other hand, for the structure of Codex Azoyú 1, in which each folio covers a 7 year period, every page be-gins with a dif ferent year bearer sign of the four possible glyphs in the Type II year bearer sys-tem used by the Tlapanecs.85 Hence, the order

85 In Mesoamerica, theoretically there would have been five types of calendars according to the specific combi-nation of year bearer signs. The Aztecs and Mixtecs of

Description of the Codex Azoyú 2 Reverse and the Humboldt Fragment 1

Descripción del Códice Azoyú 2 Reverso Humboldt Fragmento 1

Codice Humboldt.indb 57 30/11/09 10:17:12

58

1524 - 15231525 - 1524 1523 - 1522 1522 - 1521 1521 - 15201520 - 1519

1519 - 15181518 - 1517

Fig. 5. Sometimiento de Cozcatenango o bien Cozcatepec por los españoles. Mientras que el Códice Azoyú 2, folio 12 anverso, reporta que

la Conquista española ocurrio en el año 3 Viento tlapaneca (mayo de 1521 a mayo de 1522), la celda A138F28 de la Nómina de tributos de

Tlapa marca que sucedió hacia la última semana de febrero de 1521, en el año tlapaneca 2 Movimiento.

Tlapanecs surrender to the Spaniards at Cozcatenango or Cozcatepec. While the Codex Azoyú 2, folio 12 obverse side reports that this event

occurred in the Tlapanec year 3 Wind (May, 1521, to May, 1522), cell A138F28 of the Tribute Record of Tlapa states that it took place the

last week of February, 1521 in the Tlapanec year 2 Movement.

(Códice Azoyú 2, lámina 12 anverso, D.R. © inAH)

of the folios in the Codex Azoyú 1 results in a repetitive pattern of year bearer signs: Wind-Movement-Grass-Deer, Wind-Movement-Grass-Deer, successively. Certainly these two year bearer patterns, together with the number and

the Postclassic period used the Type III calendar with the year bearer glyphs: House, Rabbit, Reed, and Flint. In contrast, the Tlapanecs used the Type II calendar with year bearers: Wind, Deer, Grass, and Movement. See Javier Urcid, Zapotec Hieroglyphic Writing, 2001.

Esto provoca que al pasar en orden las fojas del Códice Azoyú 1 se revele un interesante patrón repetitivo en el orden de los cargadores: Viento, Movimiento, Hierba, Venado; Viento, Movi-miento, Hierba, Venado… y así sucesivamente.

mexicas y mixtecas del periodo Postclásico utilizaron el Tipo III: Casa, Conejo, Caña y Pedernal. Mientras que los tlapanecos usaron el sistema de cargadores Tipo II: Viento, Venado, Hierba y Movimiento. Ver Javier Urcid, Zapotec Hieroglyphic Writing, 2001.

Codice Humboldt.indb 58 30/11/09 10:17:15

59

Es seguro que estas dos combinaciones junto con sus numerales y colores que acompañan a los car-gadores tengan usos adivinatorios y rituales que aún no hemos estudiado. La sincronología del calendario tlapaneca con el europeo se encuen-tra en la foja 12 anverso del Códice Azoyú 2 y en la foja 32 del Códice Azoyú 1, donde se especifica que un contingente de españoles y sus aliados in-dígenas sometieron a los señores de Tlapa en el año 3 Viento. El año 3 Viento tlapaneco habría corrido de mediados de mayo de 1521 a mayo de 1522 (fig. 5). La foja 14 del Códice Humboldt Fragmento 1 es cronológicamente más específica y nos muestra la subordinación de los señores de Tlapa, en el cerro Cozcatenango o Cozcatepec, durante el ciclo tributario de Tlacaxipehualiztli, a finales del año 2 Movimiento, es decir, duran-te la tercera semana de febrero de 1521 (véase en el facsímil la celda A138F28).

El Códice Azoyú 2 complementa la in-formación contenida en el Códice Azoyú 1, aclarando ciertos pasajes históricos de difícil interpretación. También proporciona una fuente alternativa para corregir la identificación de to-pónimos regionales en el oriente de Guerrero. Se considera que el Códice Azoyú 2 contiene una versión cognada de los folios 19 a 38 del Códi-ce Azoyú 1, lo que corresponde al periodo entre 1429 y 1564. El reverso del Códice Azoyú 2 ha sido llamado “Nómina de tributos de Tlapa y su provincia al Imperio Mexicano”, y empieza en el folio 8 reverso del Códice Azoyú 2 y continúa en lo que es el segmento llamado Códice Humboldt Fragmento 1. Entre ambos segmentos forman un apartado temático referente al pago de tribu-tos de la provincia de Tlapa a la Triple Alianza, por lo que su contenido se especializa, pero no se restringe, en la descripción de artículos pe-chados, sus cantidades y tiempos de entrega.

El Códice Humboldt Fragmento 1 está compuesto por 15 fojas de 27.1 cm de largo por 22.5 cm de ancho. Está estructurado por medio de una retícula de cinco columnas por 75 ren-glones, lo que da un total de 375 celdas. Dado

color accompanying each sign, had divinatory and ritual uses that we have not yet analyzed. The synchronization of the Tlapanec calendar to the European is found on the obverse sides of folio 12 Codex Azoyú 2 and folio 32 of the Codex Azoyú 1, where a contingent of Spanish soldiers and their Indian allies are depicted and have subjugated the Lords of Tlapa in the year 3 Wind—which would have occurred some-where between mid-May, 1521, to mid-May, 1522 (fig. 5). Folio 14 of the Codex Humboldt Fragment 1 is chronologically more specific and shows the subordination of the Lords of Tlapa at Cerro Cozcatenango or Cozcatepec, during the tribute cycle of Tlacaxipehualiztli, at the end of the year 2 Movement, which is to say, the third week of February, 1521 (see cell A138F28 of the facsimile).

Codex Azoyú 2 complements the infor-ma tion contained in Codex Azoyú 1, clarifying certain historical passages otherwise difficult to interpret. Also, Azoyú 2 is an alternative source for identifying the regional toponyms of Eastern Guerrero. We believe the Codex Azoyú 2 is a cognate version of folios 19 to 38 of the Codex Azoyú 1, corresponding to the years 1429 to 1564. The reverse side of the Codex Azoyú 2, which we refer to as “the Tribute Record of Tlapa,” begins with folio 8 of the Codex Azoyú 2 Reverse and continues into what is called the Codex Humboldt Fragment 1. Both segments of the Tribute Record of Tlapa are fo-cused on, although not restricted to, descriptions of the articles given in tribute, their quantity, and when they were given in tribute.

The Codex Humboldt Fragment 1 is com-posed of 15 folios measuring 27.1 cm in length by 22.5 cm in width. The information is pre-sented in a grid consisting of 5 columns by 75 rows, for a total of 375 cells. Given that the doc-ument is read right to left and from bottom to top, the writer created a Cartesian system for describing the content. From right to left, the columns are named by letters, A, B, C, D and

Codice Humboldt.indb 59 30/11/09 10:17:16

60

E86 and the document presents the tribute sent to the Aztecs between the years 1504 to 1522. It was not until 1942 when the Codex Azoyú 2 was discovered and the geographic provenience of Humboldt Fragment 1 was determined, the opportunity arose for a more intensive study of its historic and economic information. Prior to this, Humboldt Fragment 1 had been the subject of studies on the calendrical system and festivals.87

86 Ulf Bankmann, “Codex Humboldt,” in Arne Egg-ebrecht (ed.), Glanz und Untergang des Alten Mexiko, Roemer-und Pelizaeus-Museum, Hildesheim und Verlag, no. 244, Philipp von Zabern, Mainz, 1986.

87 Eduard Seler, “Mexican Picture Writings of Alexander von Humboldt,” p. 154.

que el documento se lee de derecha a izquier-da y de abajo hacia arriba, se ha creado un sis-tema cartesia no para describir su contenido. De derecha a izquierda, las columnas han sido nom-bradas por las letras A, B, C, D y E.86 En este fragmento se indican las entregas tributarias des-de el año 1504 hasta 1522. Fue hasta el año de 1942 cuando finalmente se logró ubicar la pro-cedencia geográfica de este documento, lo cual abrió la oportunidad de estudiar a profundi dad su información histórica y económica, ya que an-tes del hallazgo de los otros códices de Azoyú, sólo podían realizarse estudios profundos acerca de su sistema calendárico y de festividades.87

86 Ulf Bankmann, “Codex Humboldt”, en Arne Eggebrecht (ed.), Glanz und Untergang des Alten Mexiko, Roemer-und Pelizaeus-Museum, Hildesheim und Verlag, núm. 244, Philipp von Zabern, Magun-cia, 1986.

87 Eduard Seler, “Mexican Picture Writings of Alexander von Humboldt”, p. 154.

Codice Humboldt.indb 60 30/11/09 10:17:16

61

El anverso de los fragmentos que componían el Códice Azoyú 2 en su estado original

Dejemos de tratar los fragmentos sobrevivien-tes de lo que otrora fue un enorme docu-

mento que fácilmente alcanzaba una longitud de entre 14 y 15.5 metros. Sabemos que en su anver-so se narraba un largo discurso político-histórico de los éxitos y acciones memorables de los seño-res de Tlachinollan. El contenido de las fojas 1 a 18 del Códice Azoyú 1, siempre nos podrá dar una idea de la narración de las primeras 16 fojas que comenzaban el Códice Azoyú 2, las cuales siguen extraviadas. Esta porción perdida quizá todavía esté en Guerrero, esperamos que olvida-da en algún archivo de bienes comunales y que algún día saldrá a la luz. Otra posibilidad más sombría es que dicho tercio faltante haya sido destruido a propósito en el siglo xViii, durante los múltiples pleitos que prosiguieron entre don José Mariano Alvarado, nieto de doña Thereza de Guzmán y don Pedro Alvarado, contra los des cendientes de Juan Maldonado Morales por la posesión del cacicazgo de Alcozauca.88

88 En el documento Agnm, Tierras, 1869, exp. 3, segun-da parte, ff. 2v., 7r., 8v., 11v., 13r., 14v., 15v., varios testigos expresan cómo un Juan Noya (al parecer un español que adoptó a Juan Maldonado Morales y Alvarado) había hurtado y hecho desaparecer varios papeles del cacicazgo.

Segments that Compose the Codex Azoyú 2 in its Original State

We now put aside the history of the surviv-ing segments of what in the past was an

enormous document that easily reached a length between 14 to 15.5 m. We know that on the ob-verse side is a long political-historical narrative of the memorable successes and actions taken by the Lords of Tlachinollan. The content of folios 1 to 18 of the Codex Azoyú 1 provides an idea as to the narrative of the first 16 folios that would have begun the Codex Azoyú 2, which are still missing. This lost section is perhaps still in Guerrero; we hope it lies forgotten in some community archive and one day it will come to light. Another gloomier possibility is that the missing third of the document was destroyed in the 18th century during the many lawsuits that continued between don José Mariano Alvarado, grandson of doña Thereza de Guzmán and don Pedro Alvarado, against the descendents of Juan Maldonado Morales for possession of the cacicazgo of Alcozauca.88

88 In Agnm, Tierras, 1869, exp. 3, second part, ff. 2v., 7r., 8v., 11v., 13r., 14v., 15v., various witnesses express how a Juan Noya (he seems to have been a Spaniard who had adopted Juan Maldonado Morales y Alvarado) had stolen and then disappeared with pa-pers belonging to the cacicazgo.

Codice Humboldt.indb 61 30/11/09 10:17:16

62

En las 17 fojas del anverso, que continua-ban después de nuestro hipotético tercio aún ex-traviado, sigue la narración histórico-política del señorío de Tlachinollan entre 1429 y 1564. Por desgracia faltan dos fojas intermedias que deben comprender los años de 1501 a 1516. Nuevamente las fojas 29, 30 y 31 del Códice Azoyú 1 nos pro-porcionan una pista de su conteni do. Las 15 fo-jas sobrevivientes de esta sección destacan tres ciclos históricos del señorío de Tlachinollan. El primer ciclo corres ponde a la expansión política-territorial de Tlachinollan entre 1429 y 1485. El segundo ciclo comienza en 1486 con la conquis-ta mexica y la subordinación de Tlachinollan a la Triple Alianza y prosigue hasta 1521. El tercero y último ciclo corresponde a los acontecimien-tos históricos derivados de la conquista española desde 1521 y hasta 1564.89 Tenemos un faltan-te de cuatro fojas entre el Códice Azoyú 2 y el Humboldt Fragmento 1. No sabemos si en estas cuatro fojas perdidas proseguía la historia colo-nial o simplemente la narración pictórica se de-tenía en 1564. En este punto el Códice Azoyú 1 también deja de ser útil, ya que su historia picto-gráfica termina en 1565.

Regresemos a la foja 8 del Códice Azoyú 2 anverso, cuyo contenido nos dará acceso al re-verso del documento que contiene la llamada Nómina de tributos de Tlapa y su provincia al Imperio Mexicano. En efecto, en esta foja se aprecia el glifo de Tlachinollan asociado a un gran templo en llamas. Del templo sale una lí-nea negra que se conecta con el año 7 Venado, lo cual significa que Tlachinollan fue conquis-tada por los mexicanos, probablemente a finales 1486 d.C. (fig. 6). A continuación de la escena de conquista se representan 12 cabezas con glifos antroponímicos. Cuatro son de mujeres y ocho de hombres. Por lo menos nueve de estas

89 Para una interpretación de este periodo véase Gutié-rrez, “Four Thousand Years of Graphic Communica-tion”, pp. 91-95.

In the 17 folios of the obverse side after our proposed missing third segment, the po-litical-historical narrative of the Tlachinollan kingdom continues from 1429 to 1564. Unfor-tunately, we also lack two intermediate folios that comprise the years 1501 to 1516. Again, folios 29 through 31 of the Codex Azoyú 1 provide a clue to their content. The 15 sur-viving folios of this section emphasize three historic cycles of the Tlachinollan kingdom. The first cycle corresponds to the political­territorial expansion of Tlachinollan between 1429 and 1485. The second cycle begins in the year 1486 with the Aztec conquest and subordination of Tlachinollan to the Triple Alliance and continues until the year 1521. The third and last cycle presents the historical events derived from the Spanish Conquest from 1521 until 1564.89 We have a gap of 4 folios between the Codex Azoyú 2 and the Humboldt Fragment 1. We do not know whether these four missing folios continue the Colonial history or the pictorial narrative ends in 1564. At this point the Codex Azoyú 1 is no longer useful since its pictorial history ends in 1565.

We return to folio 8 of the obverse side of the Codex Azoyú 2, whose content provides insight to the reverse side of the document, the Tribute Record of Tlapa. Here, we see the Tlachinollan glyph depicting a great temple in flames. A black line emerges from this temple and connects with the year glyph 7 Deer, which would indicate that Tlachinollan was con-quered by the Aztecs, probably at the end of 1486 (fig. 6). Also in this scene of conquest are 12 human heads with name glyphs: four women and eight men. At least nine of the heads clear-ly show closed eyes, indicating that these people have died during the conquest. On the reverse

89 For an interpretation on this period, see Gutiérrez, “Four Thousand Years of Graphic Communication”, pp. 91-95.

Codice Humboldt.indb 62 30/11/09 10:17:16

63

cabezas presentan claramente los ojos cerra dos, lo que nos indica que dichos personajes murie-ron durante la conquista. En el reverso de esta foja 8 del fragmento conocido como Códi-ce Azoyú 2, comienza la nómina tributaria, lo que encierra un simbolismo extraordinario en el siste ma de comu nicación gráfica indígena, pues hace sincro nizar la fecha de conquista 7 Venado del folio 8 anverso, con la fecha de la primera tributación a la Triple Alianza, registrada en el reverso del mismo folio 8, durante la festividad de Tlacaxipehualiztli, correspondiente al últi-mo cuarto del año 7 Venado, durante la tercera sema na de febrero de 1487.

side of this same folio 8 of the Codex Azoyú 2 fragment begins the tribute payments, which shows the extraordinary symbolism of this in-digenous graphic communication system. They have synchronized the date of the Aztec con-quest in the year 7 Deer presented in folio 8 on the obverse side with the date of the first tribute payment made to the Triple Alliance as depicted on the reverse side of folio 8, which also carries the symbol for the festival of Tlacaxipehualiztli, occurring the fourth quarter of the year; this date corresponds in the Christian calendar to the third week of February, 1487.

Codice Humboldt.indb 63 30/11/09 10:17:16

65

Lo interesante de los códices Azoyú 2 Rever-so y Humboldt Fragmento 1, es que juntos

forman un registro cuantitativo y cualitativo or-ganizado en una larga hoja de cálcu lo. Así, cada elemento dado dentro de ella puede localizarse fácilmente por un sistema de coordenadas, depen diendo de la posición que ocupe dicho elemen to en la intersección de una columna y un renglón determinado. Su orden de lectura es unidimensional,90 es decir, siguiendo un orden preestablecido por una línea de tiempo y eventos. Por lo tanto, la nómina tiene que leerse de derecha a izquierda y de abajo hacia arriba (fig. 7). El documento se estructura por medio de una retícula que tiene cinco colum nas y 145 renglones. En total la nómina habría poseído 29 fojas con cinco renglones cada una, pero por des-gracia hacen falta las fojas 3, 4, 11, 12, 13 y 14.91 La división en columnas sólo comienza a partir

90 Elizabeth Hill Boone, Stories in Red and Black: Pic-torial Histories of the Aztecs and Mixtecs, University of Texas Press, Austin, 2000, p. 61.

91 Aquí ya estamos usando nuestro propio sistema tra-tando a la Nómina de tributos de Tlapa… como un documento propio, sin tomar en cuenta las divisiones tradicionales que se acostumbran cuando se habla por separado de los códices Azoyú 2 Reverso y Humboldt Fragmento 1.

Estructura de la Nómina de tributos de Tlapa y su provincia al Imperio Mexicano

One of the interesting features of the Codex Azoyú 2 Reverse and the Humboldt Frag-

ment 1 is that they form together a quantita-tive and qualitative record organized in a kind of spreadsheet. Each element depicted can be easily located through a system of coordi-nates, depending on the position each element occupies with respect to the intersection of a particular column and row. The order for read-ing is unidimensional,90 in other words, it fol-lows a pre-established order for each time line and events. The Tribute Record of Tlapa has to be read from left to right and from bottom to top (fig. 7). The document is structured in a grid with 5 columns and 145 rows. In total, the Tribute Record contains 29 folios with 5 rows on each, although regrettably we lack folios 3, 4, 11, 12, 13, and 14.91 The division of the columns begins with row 2, and we respect the nomenclature of letters from right to left, A, B, C, D, and E, as

90 Elizabeth Hill Boone, Stories in Red and Black: Pictorial Histories of the Aztecs and Mixtecs, University of Texas Press, Austin, 2000, p. 61.

91 Here we are using our own system for understanding the Tribute Record of Tlapa a document in its own right, as opposed to a traditional division in which the Codices Azoyú 2 Reverse and Humboldt Frag-ment 1 would be treated as separate documents.

Structure of the Tribute Record of Tlapa

Codice Humboldt.indb 65 30/11/09 10:17:17

66

was used in the study by Ulf Bankmann,92 and the rows are numbered from 1 (in folio 1) to 145 (in folio 29). Hence, the grid contains 720 cells (the intersection of 5 columns multiplied by 144 rows), plus one row that is not segmented by the columns and forms a large cell across the width of the folio. In this coordinate system, when we note a 4 Deer glyph in cell A143F29, it means that this calendrical date is found in Column A, row 143, of folio 29.

Of the 145 rows in the Tribute Record, only 144 possess tribute information. The exception is row 1, whose content is historical and presents an introduction to the Tribute Record. Again, with the exception of row 1, the remaining rows (2 to 145) are also used to mark the passage of time. The narrative of the Tribute Record is or-ganized as a chronological guide for an annual cycle made up of four quarters; therefore, a group of four rows comp rises a year of 360 days. Since there are 144 chronological rows, we are dealing with 36 years of tribute payments by the prov-ince of Tlapa to the Triple Alliance. The passage of time moves from bottom to top, those rows at the bottom being earlier than those above. The first tribute payment (row 2) was made dur-ing the festival of Tlacaxipehualiztli during the final quarter of the year 7 Deer (around Febru-ary 22, 1487). In the first two columns (A and B) the chronological scales are organized more specifically to the calendrical count, as we will describe below.

92 Ulf Bankmann, “Codex Humboldt...”.

del renglón 2 y hemos respetado la nomencla-tura por letras de derecha a izquierda A, B, C, D y E, tal y como se hizo en el estudio de Ulf Bankmann,92 mientras que los renglones serán numerados del 1 (en la foja 1) hasta el 145 (en la foja 29). Por lo tanto, la retícula con tiene 720 celdas (la intersec ción de cinco columnas x 144 renglones), más el renglón 1 que no está segmen-tado por columnas, y forma una celda alargada de todo el ancho de la foja. En este sistema de coordenadas, cuando decimos que hay un glifo 4 Venado en la celda A143F29, significa que dicha fecha calendárica se encuentra en la columna A, renglón 143, en la foja 29.

De los 145 renglones que contiene la nómi-na, únicamente 144 poseen información tribu-taria. La excepción es como siempre el renglón 1 cuyo contenido es histórico y proporciona una introducción narrativa a la sección de tributos. Nuevamente con excepción del renglón 1, el resto de los renglones (del 2 al 145) también se usan para marcar el devenir del tiempo. De esta forma, la narración de la nómina está organizada siguiendo una guía cronológica en una escala anual formada por cuatro ciclos. De esta forma un grupo de cuatro renglones for-ma un año de 360 días. Dado que hay 144 ren-glones cronológi cos estaríamos hablando de un registro de 36 años de tributación de la provin-cia de Tlapa a la Triple Alianza. El devenir del tiempo transcu rre de abajo para arriba, represen-tando los renglones de abajo una temporalidad temprana y los últimos una cronología tardía. La primera entrega tributaria (renglón 2) se dio en la fiesta Tlacaxipehualiztli en el último cuarto del año 7 Venado (alrededor del 22 de febrero de 1487 d. C.). Siendo más específicos en cuanto al conteo calendárico, diremos que en las dos pri-meras colum nas (A y B) se organizan las dos es-calas cronológicas presen tes en la nómina, como describiremos a continuación.

92 Ulf Bankmann, “Codex Humboldt…”.

Codice Humboldt.indb 66 30/11/09 10:17:17

67

Foja 8 anverso del Códice Azoyú 2: Conquista de Tlachinollan por la Triple Alianza

en el año 7 Venado del calendario tlapaneco (noviembre-diciembre de 1486 d.C.).

Folio 8 obverse side of the Codex Azoyú 2: Conquest of Tlachinollan by the Triple Alliance

in the year 7 Deer of the Tlapanec calendar (November-December, 1486 ).

En el reverso de la foja 8 del Códice Azoyú 2 comienza la foja 1, renglón 1, de la Nómina de tributos de Tlapa y su provincia al Imperio Mexicano.

Folio 8 reverse side of the Codex Azoyú 2 begins with folio 1, row 1 of the Tribute Record of Tlapa.

Fig 6. Conquista de Tlachinollan por la Triple Alianza y formación de la provincia tributaria de Tlapa.

Conquest of Tlachinollan by the Triple Alliance and the creation of the tribute province of Tlapa.

(Códice Azoyú 2, lámina 8 anverso y reverso, D.R. © inAH)

Codice Humboldt.indb 67 30/11/09 10:17:22

68

Fig. 7. Orden de lectura bidimensional de la nómina tributaria: primero se lee de derecha a izquierda hasta finalizar el renglón

y después se continua de abajo hacia arriba, en el siguiente renglón. La operación matemática que debe ralizarse es la adición.

Reading order for the Tribute Record of Tlapa: first, one reads from right to left until the end of the row

and then one moves from bottom to top to the next row. The mathematical operation is addition.

(Códice Humboldt, lámina 14, D.R. © Staatsbibliothek zu Berlin)

140

139

138

137

136

135

E D C B A

Orden de lectura / Reading order (1)

Ord

en d

e le

ctur

a /

Rea

ding

ord

er (2

)

Artículos tributados / Tribute Items Meses del calendario azteca /Months in Aztec Calendar

Años del calendario tlapaneco /

Years inTlapanec Calendar

Ultimo tributo a la Triple Alianza / Last tribute payment to the Triple Alliance

1521 (mayo) /1521 (May)

Año / Year: 3 viento / 3 Wind

Mes / Month: Etzalcualiztli

Mes / Month: Tlacaxipehualiztli

1520 (mayo)1520 (May)

Año /Year: 2 Movimiento /2 Movement

Mes / Month: Etzalcualiztli

Mes / Month: Panquetzaliztli

Mes / Month: Ochpaniztli

Codice Humboldt.indb 68 30/11/09 10:17:30

69

En la columna A se mide el paso de los ci-clos anuales por medio de los cargadores

de año Tipo II en el siguiente orden: 7 Venado (1486-1487 d.C., representado en el anverso de la foja 8 del Códice Azoyú 2); 8 Hierba (1487-1488); 9 Movimiento (1488-1489); 10 Viento (1489-1490); 11 Venado (1490-1491); 12 Hierba (1491-1492); 13 Movimiento (1492-1493); 14 Vien-to (1493-1494); 2 Venado (1494-1495),93 y así su-cesivamente hasta el último año representado en la nómina tributaria: 4 Venado (1522-1523).

La columna B se utiliza para refinar la esca-la cronológica pues divide cada año en aproxima-damente cuatro cuartos. Cada renglón del dos al 145 está acompañado de uno de los siguientes gli-fos: Tláloc, Escoba, Bandera y Xipe. Estos cuatro glifos se usan para marcar cuatro fiestas mayores del calendario indígena, que a su vez definen res-pectivamente cuatro meses de un calendario anual de 18 meses. Así, el glifo Tláloc se utiliza para representar el mes Etzaqualiztli; el glifo Esco-ba representa el mes Ochpaniztli; el glifo Bande-ra simbo liza el mes Panquetzaliztli; y finalmente el glifo Xipe se usa para indicar el mes Tlacaxi-pehualiztli. Estas fechas de entrega de tributo no

93 Apuntemos el hecho de que los numerales calendári-cos tlapanecos van del 2 al 14, a diferencia de los mexi-cas y mixtecos que usan los numerales del 1 al 13.

El contenido temático de las columnas

Thematic Content of the Columns

Column A presents the passing of annual cy-cles, using the Type II year bearer signs in

the following order: 7 Deer (1486-1487), repre-sented on the obverse side of folio 8 of the Codex Azoyú 2; 8 Grass (1487-1488); 9 Movement (1488-1489); 10 Wind (1489-1490); 11 Deer (1490-1491); 12 Grass (1491-1492); 13 Movement (1492-1493); 14 Wind (1493-1494); 2 Deer (1494-1495),93 and so on, until the last year depicted in the Tribute Record: 4 Deer (1522-1523).

Column B is used to refine the chronologi-cal scale by dividing each year into four quarters. Each row from 2 to 145 is accompanied by one of the following glyphs: Tlaloc, Broom, Flag, and Xipe. These glyphs marked the four major festi-vals of the indigenous calendar and at the same time defined four months of the annual calendar of 18 months. The glyph Tlaloc is used to repre-sent the month of Etzaquazlitli; the glyph Broom represented the month of Ochpaniztli; the glyph Flag symbolized the month Panquetzaliztli; and finally the glyph Xipe was used to indi-cate the month Tlacaxipehualiztli. These dates for making the tribute payment did not cor-respond exactly to a quarter period during the

93 Tlapanec calendrical numbers ran from 2 to 14, in contrast to the Aztecs and Mixtecs who used the numbers 1 to 13.

Codice Humboldt.indb 69 30/11/09 10:17:30

70

year, but rather two periods of four months (of 20 days each period) and another two periods of five months. The tribute year of Tlachinollan began during the sixth festival in the Aztec calendar of Etzaquazlitli (about May 16). The second payment was made 100 days later dur-ing the eleventh festival of Ochpaniztli (around August 24). The third payment was 80 days lat-er during the fifteenth festival of Panquetzaliztli (around November 12). The fourth and last pay-ment of the year occurred 100 days later during the second festival of Tlacaxipehualiztli (around February 22). The cycle began anew 80 days later, again with the festival of Etzaquazlitli. This generated an annual cyclical pattern of paying tribute every 100, 80, 100 and 80 days.

Using the empty cells of Column A, and in association with the chronological glyphs that marked indigenous festivals, the scribe inserted small historical notes with the naming or death of the Aztec calpixques (tribute collectors) (A2F1, A6F2, A10F2, A86F18, A130F26, A132F27, A142F29), a ruler’s accession or the death of a ruler (A49F10, A50F10, A122F25, A123F25), and the Spanish takeover at Cozcatenango (A138F28). These points will be addressed in more detail in the following section.

Column C depicts only articles given in tribute, which gradually increase in quantity over the years. The only item shown in this col-umn from cell C2F1 through C140F28 is gold, which is depicted in one of two ways: 1) strips of different sizes, and 2) gourds filled with gold dust. The rest of Column C, cells C141F29 to C145F29, is empty.

Column D is empty from cells D2F1 to D6F2. Strips of gold are depicted in D7F2 to D10F2. We do not know the content of D11F3 to D20F4. After this, the cells are emp-ty from D21F5 to D98F20. Tribute items re-turn in cells D99F20 to D140F28; in addition to gold dust and tablets, bundles of clothing are added. Column D also has a small histori-cal note related to the arrival of a calpixque from

corresponden a cuartos de año exactamente, sino que se intercalan dos periodos de cuatro meses indígenas (de veinte días cada uno) y otros dos periodos de cinco meses. El año tributario de Tlachinollan comenzaba durante la sexta fiesta del calendario mexica Etzaqualiztli (cerca del 16 de mayo). El segundo pago se realizaba 100 días después, durante la décima primera fiesta mexica de Ochpaniztli (cerca del 24 de agosto). El tercer pago era 80 días después, durante la decimoquinta fiesta mexica de Panquetzaliztli (hacia el 12 de noviembre). El cuarto y último pago del año se hacía 100 días más tarde, duran-te la segunda fiesta mexica de Tlacaxipehualiztli (por el 22 de febrero). El ciclo volvía a comenzar 80 días después, nuevamente durante la fiesta de Etzaqualiztli. Esto genera un patrón cíclico tri-butario anual de 100, 80, 100 y 80 días.

Utilizando las celdas vacías de la columna A y en asociación con los glifos cronológicos que marcan las fiestas indígenas, se intercalan pequeñas noticias históricas relacionadas con el nombramiento o muerte de los calpixques mexicas (A2F1, A6F2, A10F2, A86F18, A130F26, A132F27, A142F29), la ascen-sión al poder o la muerte de algún gobernante (A49F10, A50F10, A122F25, A123F25), tam-bién la conquista española de Cozcatenango (A138F28). Estos pun tos serán abordados con más detalle en la siguiente sección.

La columna C muestra únicamente artícu-los tributarios, los cuales van teniendo incre-mentos graduales con el paso de los años. El único artículo simbolizado en dicha columna desde la celda C2F1 hasta la C140F28 es oro, el cual está representado de dos maneras: 1) como tiras de diferentes tamaños, y 2) como jícaras de polvo de oro. El resto de la columna C, de las celdas C141F29 a C145F29, está vacío.

La columna D está vacía de las celdas D2F1 a D6F2. De las celdas D7F2 a D10F2 se represen-ta oro en tiras. Desconocemos el contenido de las celdas D11F3 a D20F4. Después, las celdas vuel-ven a estar vacías de D21F5 a D98F20. Se torna

Codice Humboldt.indb 70 30/11/09 10:17:30

71

a dibujar artículos tributarios de la celda D99F20 hasta D140F28; además del oro en polvo y tiras, se agrega la entrega de fardos de ropa. La colum-na D tiene también pequeñas anotaciones históri-cas relacionadas con la llegada de un calpixque de Tenochtitlan (D131F27), así como a la muerte y ascenso de gobernantes (D134F27, D135F27). Nuevamente vuelven a presentarse celdas vacías de D141F29 a D145F29.

La columna E presenta vacías las celdas desde E2F1 hasta E98F20. La ausencia de tributación de la columna E se interrumpe con una noticia his-tórica representada por la pintura de un gobernan-te y un glifo toponímico (E99F20). Nuevamente hay ausencia de artículos tributarios de E100F20 a E102F21. Otra noticia histórica asociada a un gobernante y un topónimo vuelve a presentarse en E103F21. Vuelve la ausencia de información de E109F21 hasta E113F23. En E114F23 se mues-tra un topónimo y en E115F23 se muestra un go-bernante. A partir de esta misma celda, E115F23, y hasta E140F28 reaparecen los artículos tributa-rios: oro en polvo y en tiras, así como bultos de ropa que se incrementan con el paso del tiempo. Como en el resto de las columnas, deja de haber información de E141F29 a E145F29.

Como podemos apreciar, los tlacuilos que pintaron la nómina no fueron ortodoxos en cuan-to al contenido de las columnas. Con excepción de la columna B –que es completamente crono-lógica y se restringe a la repetición cíclica de los glifos de las fiestas durante las cuales se entrega-ba el tributo– y la columna C que es totalmen-te tributaria, el resto de las columnas A, D y E intercalan información tanto tributaria como histórica. La columna A combina el ciclo de los años con breves referencias a acontecimientos notables; mientras que las columnas D y E com-binan información tributaria con notas históricas muy específicas. Pensamos que los apuntes histó-ricos tratan de exponer detalles importantes con respecto a la sujeción de Tlachinollan a la Triple Alianza, así como explicar por qué en ciertos momentos se incrementó el tributo.

Tenochtitlan (D131F27), as well as the death of a ruler and the accession of another (D134F27, D135F27). Once again the cells are left empty from D141F29 a D145F29.

Column E presents empty cells from E2F1 to E98F20. The absence of tribute in Column E is interrupted by a historical note depicting a ruler with a toponym (E99F20). Again, there is an absence of tribute items from E100F20 to E102F21. Another historical note depicts a ruler with a toponym in E103F21. Empty cells return from E109F21 to E113F23. In E114F23 there is a toponym and in E115F23 there appears a ruler. From this cell E115F23 to E140F28, trib-ute items re-appear: gold dust and strips, as well as bundles of clothing that increase in quantity over time. As with the rest of the columns, there is no further information from E141F29 to E145F29.

As one can appreciate, the tlacuilos who painted the Tribute Record were not ortho-dox in the manner in which they presented the content of the columns. With the exception of Column B, which conveys only chronological information and is restricted to the repetition of glyphs marking festivals during which trib-ute was sent, and Column C, which is all tribute items, the remaining Columns A, D and E in-tersperse tribute and historical information. Col-umn A combines the cycle of the year with brief references to notable events, while Columns D and E combine tribute information with very specific historical notes. We believe the histori-cal notes attempt to state important details with respect to the subjugation of Tlachinollan by the Triple Alliance, as well as explain why in certain moments the tribute payments increased.

Codice Humboldt.indb 71 30/11/09 10:17:30

73

La Nómina de tributos de Tlapa y su pro-vincia al Imperio Mexicano resulta muy

monótona en cuanto a la variedad de artículos entregados a los mexicas. En realidad sólo hay dos productos: oro y textiles. El oro se tribu-taba en tiras largas (teocuitla amatl) y en polvo (teocuitlaxalli) contenido en jícaras. Los texti-les sólo se representan en dos calidades: mantas decoradas con líneas y mantas lisas.

El oro

El punto más delicado de todo el estudio se re-fiere a la representación de los montos tributados. Comencemos por definir las cantidades de oro en polvo. En la celda C107F22 se representan unos recipientes en forma de cuencos cafés don-de se muestra la textura arenosa y color amarillo del oro (fig. 8). Por desgracia la nómina no nos indica el volumen contenido en dicho recipien-te. Tenemos que recurrir al folio 38v. del Códice Mendoza donde se nos dice que la provincia de Tlapa entregaba “xícaras de oro en polvo cada una xícara tenía de hueco como dos almozadas”. Con base en esta referencia asumiremos que los cuencos pintados en la nómina tienen el mis-mo volumen que aquellos representados en el Códice Mendoza. De acuerdo con el Diccionario

The Tribute Record of Tlapa is fairly mo-notonous in the variety of articles that

were given in tribute to the Aztecs. Specifically, there are two types of materials: gold and tex-tiles. The gold was given in large strips (teocuitla amatl) and dust (teocuitlaxalli) held in gourds. Two kinds of textiles are depicted: cloth deco-rated with lines and plain cloth.

Gold

Perhaps the most subtle point of the study is the depiction of the quantities of items that were paid in tribute. We begin by defining the quantities of gold dust. In cell C107F22, brown bowls are depicted holding a sandy-tex-tured yellow substance (fig. 8). Unfortunate-ly, the Tribute Record does not indicate the volume of this recipient. We turn to folio 38v of the Codex Mendoza, where it tells us that the province of Tlapa delivered “…gourds of gold dust each gourd had a hollow space equivalent to two almozadas.” Based on this reference, we assume the brown bowls in the Tribute Record had the same volume as those represented in the Codex Mendoza. According to the Diccionario de Autoridades, an almozada or almozarda is “the

Sobre los artículos tributados y sus cantidades

On the Articles Given in Tribute and Their Quantities

Codice Humboldt.indb 73 30/11/09 10:17:31

Fig. 8. Cantidades tributadas, renglón 107, foja 22 de la Nómina de tributos de Tlapa y su provincia al Imperio Mexicano.

Tribute quantities paid, row 107, folio 22 of the Tribute Record of Tlapa.

(Códice Humboldt, lámina 8, D.R. © Staatsbibliothek zu Berlin)

74

de Autoridades, una almozada o almozarda es “La porción de una cosa suelta, no líquida que puede cogerse y caber en las dos manos vueltas las palmas hacia arriba, y puestas en figura cóncava juntas una con otra”.94 Por lo tanto, consideramos que cada cuenco pintado en la nómina simboliza una unidad llamada “jícara”, cada cual tendría un volumen de dos almozadas de oro en polvo. Así, durante el año 1513, Tlapa habría entregado a la Triple Alianza 16 jícaras de oro en polvo; mien-tras que en el año de 1520 entregó un total de 24 jícaras.

94 Diccionario de Autoridades, 2002, p. 236.

portion of a loose material, not a liquid that can be held or fit into two hands turned with palms facing upward and cupped together.”94 We argue that each brown bowl in the Tribute Record symbolizes a unit called a “gourd,” each of which would have had the volume of two almozadas of gold dust. So, during the year 1513 Tlapa would have delivered to the Triple Alliance 16 gourds of gold dust, while in 1520 they delivered a total of 24 gourds.

Other form of gold tribute depicted is rect-angular strips painted yellow. Again, it is not clear what this precise quantity means. We

94 Diccionario de Autoridades, 2002, p. 236.

2 Jícaras de polvo de oro

2 Gourds of gold dust

2 + 2/2 Tabletas de oro

2 + 2/2 Gold tablets

2 Fardos de 400 mantas

2 Bundles of 400 cloth items

2 Jícaras de polvo de oro

2 Gourds of gold dust

10/5 + 2 +1/2 Tabletas de oro

10/5 + 2 + 1/2 Gold tablets

Etzalcualiztli (16 de mayo / May) Primer pago del año 8

Viento 1513

First payment in the year 8 Wind 1513

½

1/5

1

1

E

107

D C B A

Codice Humboldt.indb 74 30/11/09 10:17:33

75

La otra forma de tributar oro está figurada por unas tiras rectangulares pintadas de amarillo. Nuevamente desconocemos cuál es el monto de oro representado. Una vez más las glosas de la foja 38v. del Códice Mendoza nos dan una aproxima-ción. Ahí se indica que Tlapa tributaba “tabletas de oro de cuatro dedos en ancho y de largor tres cuartas de vara y el grosor como de pergamino”. No es problemático asumir que las tiras rectangu-lares que se dibujan en la nómina sean equivalen-tes a aquellas tabletas95 mencionadas en el Códi ce Mendoza, por lo cual asumiremos que cada rec-tángulo entero pintado en la nómina es una de las tabletas de oro de ¾ de vara de largo, cuatro dedos de ancho y el grosor de un pergamino. Esto equi-valdría a unos 62.5 cm de largo por 7 cm de an-cho, con un grosor promedio de 1.5 milímetros.96

Las cosas se complican cuando queremos conocer la cantidad de oro contenida en dos formas, unas triangulares y otras cuadradas, re-presentadas en la nómina. De principio asumi-remos que son fracciones de la tableta completa, pero: ¿qué fracciones? Entendemos claramente que cualquier error que cometamos aquí puede magnificar o reducir drásticamente las cantidades tributadas, por lo que procederemos con cautela y cada lector podrá ensayar sus propias fracciones, si está en desacuerdo con las que proponemos aquí. Analicemos primero las figuras triangula-res. Veamos las celdas C7F2 y C9F2, donde se nos presenta unos triángulos enmarcados dentro de rectángulos del mismo tamaño y figura de una tableta completa. Únicamente los triángu-

95 Al hablar los españoles de una tableta hacen referen-cia a la forma de un pequeño madero cortado delgada-mente en plano, por extensión lo usaban para llamar a una larga y delgada galleta de masa, huevos, azúcar y canela que se extendía rectangular en forma de tabla. Diccionario de Autoridades, 2002, vol. 3, pp. 204 y 207.

96 Tomando la vara de 83.33 cm, la cual se subdividía en 3 pies y cada pie en 16 dedos, y cada dedo en 4 gra-nos de cebada a lo ancho. Diccionario de Autoridades, 2002, vol. 1, p. 44.

return to folio 38v. of the Codex Mendoza for an approximation, which indicates that Tlapa gave in tribute “…gold tablets of four dedos in width and three-fourths of a vara in length and the thickness of parchment.” It does not seem problematic to assume that the rectangular strips drawn in the Tribute Record of Tlapa would be equivalent to those in the Codex Mendoza;95 therefore, we assume that each whole rectangle painted in the Tribute Record measures ¾ of a vara in length, four dedos in width, with the thickness of parchment. This would equal some 62.5 cm in length, 7 cm in width, with a thick-ness of 1.5 mm.96

Things become complicated when we want to know how much gold was represented by two other shapes, triangles and squares, which are also depicted in the Tribute Record. We assume they are fractions of whole tablets, but how much? We understand that any error we make in selecting the wrong fraction will magnify or reduce dramatically the quantities of gold giv-en in tribute, so we proceed with caution, and readers may test their own fractions if they dis-agree with those we propose here. First, let us analyze the triangles. In cells C7F2 and C9F2 the rectangles are divided by a diagonal line that creates triangles within them. Only one of the triangle shapes within the rectangle is painted gold, while the rest of the area within the rect-angle is blank—the color matching the rest of the unpainted sections of the document. In C7F2, for example, the diagonal line splitting

95 When the Spaniards speak of a tablet, they are referencing a small, flat wooden form, thinly cut; by extension they also used the term to refer to a long, thin cookie made with eggs, sugar, and cinnamon that was rolled out into a rectangle. Diccionario de Autoridades, 2002, vol. 3, pp. 204 and 207.

96 Assuming the vara measured 83.33 cm, which was then subdivided into 3 pies, and each pie contained 16 dedos, and each dedo measured 4 barley seeds in width. Diccionario de Autoridades, 2002, vol. 1, p. 44.

Codice Humboldt.indb 75 30/11/09 10:17:33

76

los están pintados de dorado, mientras que el res-to de los rectángulos están insinuados por líneas negras. En el caso de la celda C7F2 el triángulo dorado divide la tableta en dos triángulos rectán-gulos iguales, lo que nos hace suponer entonces que dicha figura representa ½ de la tableta com-pleta. En el caso de la celda C9F2 se nos presenta un triángulo isósceles, es interesante que esta fi-gura también tenga una superficie de ½ del rec-tángulo completo.97 Así, en este trabajo fijaremos el contenido de los triángulos de oro en ½ de la tableta descrita, la cual habría tenido las siguien-tes dimensiones: ¾ de vara de largo, con un an-cho que se reduce gradualmente de cuatro dedos de ancho en la base a un vértice puntiagudo en la cúspide, con el mismo grosor de un pergamino. Las diferencias entre las plantillas de los triángu-los rectángulos e isósceles se presentan en sus pe-rímetros y ángulos internos, pero la cantidad de metal es la misma en ambos polígonos (fig. 9).

Algunos colegas nos han comentado que tributar elementos triangulares tan puntiagu-dos habría resultado poco práctico. En efecto, es interesante que se use la figura de un trián-gulo para representar la mitad de las tabletas de oro. ¿Por qué no simplemente dibujar dicha mi-tad por medio de otro rectángulo menor, que haya dividido la tableta original por medio de su eje vertical o bien el transversal? Una respues-ta rápida a este cuestionamiento es que di bu jar otro rectángulo más pequeño para repre sentar una mitad de tableta, podría generar problemas de lectura, principalmente cuando la escala de las pictografías varía dependiendo del espa-cio pictórico con el que contaban los tlacuilos, en específico, en cada una de las celdas del documen to que estamos estudiando. ¿En qué momento un lector podría estar seguro de que está

97 El área del rectángulo de 62.5 por 7 cm es 437.5 cm2, mientras que las superficies de los triángulos rectán-gulos e isósceles que dividen dicho rectángulo son iguales (218.75 cm2).

the rectangle has created two right triangles, one of which is painted gold, which leads us to propose that each right triangle within the rect-angle represents a half of a tablet.97 In the case of cell C9F2, there is an isosceles triangle, and it is notable that this figure also has a surface equal to ½ that of a rectangle. From here on, we will treat any triangle painted gold as represent-ing a half of a full tablet, which would have had the following dimensions: ¾ quarters of a vara in length, with a width that gradually reduces from four dedos at its base to a vertex at its cusp, with the thickness of parchment. The difference between a right and isosceles triangle created within the same size rectangle is only in their perimeters and internal angles, otherwise the area, or in this case the quantity of metal, for both triangles within the rectangle is the same (fig. 9).

Some colleagues have commented that providing tribute in triangular shapes would have been impractical. It is interesting that a triangle is used to represent half of a gold tablet. Why not simply depict the half quantity with a rectangle of lesser size, by dividing it along its vertical or transversal axis? A quick answer to this question is that to draw another smaller rectangle or square to represent a half of the larg-er rectangle would generate problems for the reader of the codex, principally when the scale of the images varied depending on the pictorial space available in each cell of the document. At some point a reader might not be able to distinguish between a half of a tablet or a whole tablet that had been drawn smaller in order to fit into the fixed space of the cells with other tributes items crowded around it. This problem would be ob-vious in our document since in later years the

97 The area of a rectangle that measures 62.5 cm by 7 cm is 437.5 cm2, while the surface of a right or isosceles triangle dividing such a rectangle would be equal in area (218.75 cm2).

Codice Humboldt.indb 76 30/11/09 10:17:33

77

Fig. 9. Triángulos rectángulos e isósceles utilizados para dividir una tableta rectangular de 62.5 cm de largo por 7 cm de ancho.

Right and isosceles triangles dividing a rectangular tablet measuring 62.5 cm in length by 7 cm in width.

A = 218.75 cm2

P = 132.3908 cm

A = 437.5 cm2

P = 139 cmA = 218.75 cm2

P = 132.1958 cm

tratando con la mitad de una tableta o con una tableta completa que se tuvo que dibujar más pe-queña para hacerla entrar en el espacio redu cido de las celdas? Este problema resulta obvio en nuestro documento al analizar los últimos años de subyugación de la provincia de Tlapa, cuando el tributo se incrementaba constantemente y el espacio pictórico disponible de las celdas perma-necía constante.

tribute demanded of the province of Tlapa was continually increasing, while the pictorial space available per cell remained the same.

As to whether it was practical or not to create gold strips in the shape of a triangle, we would have to evaluate first what is “practical” in the present day with that considered “practi-cal” in the past. If we take into account only the logistical problem of transporting these triangles

1

½ ½ ½ ½

¼ ¼½

1/5 1/5

Codice Humboldt.indb 77 30/11/09 10:17:33

78

En lo que se refiere a si es práctico o no tribu-tar oro laminado en forma triangular, tendríamos que analizar primero si lo que consideramos “prác-tico” en el presente haya sido también considera-do “práctico” en el pasado. Si tomamos en cuenta únicamente el problema logístico de trasladar di-chos triángulos con figuras cortantes y puntiagu-das, habría que pensar si se transportaban enteros o si se podían llevar de otra forma. Dada la fle-xibilidad de las aleaciones oro-cobre que segura-mente componían las tabletas y su grosor mínimo, bien podrían haberse enrollado. No obstante, es arriesgado seguir especulando en este sentido sin poseer más evidencia documental o arqueoló-gica. Es mejor regresar al problema de cómo re-presentar en un sistema pictográfico la mitad de algo,98 sin que cause problemas de lectura. En el caso de las figuras circulares el Códice Mendo-za, en sus folios 58r., 59r. y 60r., no tiene ningún problema en representar dicha figura dividida a lo largo de su diámetro para significar ½ tortilla. Lo mismo se observa en los folios 13-475 y 37-499 del Códice Osuna para representar ½ real por medio de un círculo dividido por el centro.99 Pero ¿qué se usaba para dividir figuras rectangulares? Nuevamente el Códice Mendoza nos da una posi-ble pista cuando representa los dobleces de ciertas mantas decoradas por medio de triángulos rec-tángulos (ff. 24v., 30r.). De esta forma, se puede asumir que el triángulo podía utilizarse para sig-nificar el valor de ½, en situaciones en que dividir un rectángulo por otros métodos hubiera llevado a confusión. En este sentido las figuras triangu-lares quizás sólo están indicando el valor de ½ de

98 Centlacotl es la palabra náhuatl que se usa para significar la mitad de una cosa; centlaixtlapantli es la mitad de una cosa cortada, mientras que la palabra tlaco es el adverbio para decir que algo está a la mitad o es mediano, véase Rémi Simeón, Diccionario de la lengua náhuatl o mexica-na, Siglo XXI, México, 1997 [1885], pp. 85 y 571.

99 Pintura del gobernador, alcaldes y regidores de México: Códice Osuna, Servicio de Publicaciones del Ministe-rio de Educación y Ciencia, Madrid, 1976.

with their sharp, pointy edges, they could have transported them whole or in some other way. Be-cause of the flexibility of gold­copper alloy that likely composed these thin tablets, they could have been rolled for packing and transporting. Nonetheless, it is problematic to speculate fur-ther without more documentary or archaeologi-cal evidence. Instead, we return to the problem of how to represent a half of something in the pictographic system,98 without causing problems for the reader. In the case of circular shapes in the Codex Mendoza, folios 58r., 59r. and 60r., there is no problem depicting a half, as there is a line di-viding the circle along its diameter to represent a half of a tortilla. The same is true for folios 13-475 and 37-499 of the Codex Osuna to depict a half of a real by means of a circle divided along its center.99 But what was used to depict the di-vision of rectangles? Again, the Codex Mendo-za provides a possible clue when it depicts the folds of certain decorative cloths by use of right triangles (ff. 24v., 30r.). We assume the triangle could have been used to refer to a half the value of something in situations in which dividing up the rectangle in other ways would have led to confusion. Perhaps triangular figures were used to indicate a half the value of a tablet but only in documents, without their necessarily having physical form, although it would not surprise us if such forms had existed.

Now we will try to infer the quantity of gold represented by the squares painted in the Tribute Record of Tlapa. Clearly, there would be a need to symbolize some portion less than

98 Centlacotl is the Nahuatl word that means, “the half of something;” centlaixtlapantli is “the half of some-thing cut,” while the word tlaco is the adverb that refers to something “half ” or “medium,” see Rémi Simeón, Diccionario de la Lengua Náhuatl o Mexicana, Siglo XXI, Mexico, 1997 [1885], pp. 85 and 571.

99 Pintura del Gobernador, Alcaldes y Regidores de México: Códice Osuna, Servicio de Publicaciones del Minis-terio de Educación y Ciencia, Madrid, 1976.

Codice Humboldt.indb 78 30/11/09 10:17:33

79

tableta, sin que necesariamente se haya entrega-do esa cantidad usando literalmente la figura fi-losa y puntiaguda de un triángulo, aunque no nos sorpren dería que se hubiera hecho así.

Ahora intentemos inferir la cantidad de oro contenida en las figuras de cuadretes que se pin-tan en la nómina. Es claro que los cuadretes sim-bolizan una porción menor a la fracción de un ½ representada por las figuras triangulares, pero tal deducción nos deja con un universo infinito de po-sibles fracciones. Para agravar la situación, siempre es posible que el valor fraccional de los cuadretes no sea constante, y pueda variar de un renglón a otro. Esta posibilidad surge de la variación relati-va de tamaño de los cuadretes en distintas celdas. En este punto aplica la misma observación que ya hemos hecho arriba con respecto al espacio pictó-rico disponible para el tlacuilo. A mayor espacio el tlacuilo puede pintar elementos más gran-des, mientras que al incrementarse las cantidades tributadas el tlacuilo reduce proporcionalmente el tamaño de los elementos pintados. Tendre-mos siempre en mente la posibilidad de que los cuadre tes no siempre estén representando el mis-mo valor. No obstante, de momento asumiremos que a pesar de pequeñas variaciones en el tamaño de los elementos pintados, el valor de los cuadretes es constante, es decir, que no hay una variación en su valor fraccional de un renglón a otro.

Si los cuadretes tienen valores constantes, pensamos que nuestras probabilidades de acertar en su valor fraccional se incrementan al máximo cuando asumimos que tales cuadretes simbolizan fracciones de uso común, en especial cualquie-ra de las siguientes tres opciones: a) 1∕3, b) ¼, c) 1∕5. Para proponer una solución aceptable a este dilema, vayamos a la celda C107F22 (fig. 8). Aquí se presentan dos series de cinco cuadretes. Una de las series de cinco cuadretes está unida a propósi-to por una línea negra. Esta característica se repe-tirá en la nomina únicamente cuando haya series de cinco cuadretes (de C71F15 a C140F28). A lo largo del documento sólo se presen tan otras tres combinaciones: a) grupos de 3 cuadretes (de C2F1

the fraction of a half that we have argued to be the case for triangles, but this still leaves us with a universe of possible fractional quantities. To make the situation worse, it is always pos-sible that the fractional values of the squares was not constant and could vary from one row to another; this idea comes from the relative size variation of the squares from cell to cell. To this argument we apply the same observation that we made above with respect to the pictorial space available to the tlacuilo. Having more empty space, the tlacuilo can paint elements larger in size, while the increase in quantities of items given in tribute would have led to the tlacuilo proportionally reducing the size of the items to fit the space. We will keep in mind the possi-bility that the squares may not always represent the same value; however, here we assume that in spite of the small size variations of the paint-ed elements, the value of the squares is constant, that is, there was no variation in its fractional value from a row to another

If the squares have constant values, we believe our probabilities of ascertaining the factional value will greatly increase if we assume these squares symbolized fractions in everyday use, which would be: 1∕3, ¼ and 1∕5. To propose an acceptable solution to this dilemma, let us turn to cell C107F22 (fig. 8). Here, there are two series of five squares. One of the series of 5 squares is tied together with a black line. This trait is repeated in the Tribute Record only in the cases where there is a group of five squares together (C71F15 to C140F28). There are three other combinations of square sets in the docu-ment: a) groups of 3 squares (C2F1 to C6F2), b) groups of 6 squares (C7F2 to C10F2), and c) groups of 8 squares (C21F5 to C50F10). In none of these other groups are the squares linked to-gether with the black line. This immediately suggests to us the ancient Mesoamerican numer-ical system of bars and dots, in which the bar has a numerical value of five, while the dot is worth one­fifth of what is symbolized by the bar. This

Codice Humboldt.indb 79 30/11/09 10:17:34

80

a C6F2), b) grupos de 6 cuadretes (de C7F2 a C10F2), y c) grupos de 8 cuadretes (de C21F5 a C50F10). En ninguna de estas agrupaciones los cuadretes están unidos por líneas para expresar un conjunto coherente como con el número cinco. Por supuesto que esto nos refiere de inmediato al antiguo sistema numérico mesoamericano de ba-rras y puntos, en el que la barra tiene un valor nu-mérico de 5, mientras que el punto valdría sólo 1∕5

del valor que simboliza la barra. Este sistema de agrupar cinco puntos por una línea negra, o bien cinco rayas unidas por la parte superior para crear un atado de cinco unidades, se utiliza en casi to-das las láminas del Códice Xolotl.100 Igualmen-te, una de las caras del Monolito de Chalco nos deja ver otro ejemplo de cómo la barra numérica de valor cinco resulta de atar cinco puntos, cada uno con valor de 1∕5 de la barra.101 Con base en esto nos arriesgamos a presumir que el cuadre-te tiene el valor de 1∕5 de la barra completa. Otro argumento para afianzar dicha identificación es que las mismas tabletas completas son presenta-das con una subdivisión interna que equivale a 1∕5 de la extensión de la barra y es coincidente con las proporciones que tiene cada cuadrete. Para el caso del Códice Tepeucila, Herrera y Ruiz han propuesto que dichas subdivisiones dentro de las joyas y barras de oro estén proporcionando el gro-sor de la joya.102 Esto puede ser correcto cuando observamos la pequeña raya en la parte superior de las figuras triangulares, pero no pensamos que en el caso de las tabletas, la gran división sea equivalente al grosor de un cuadrete de 1∕5 de vara, pues estaríamos hablando entonces de lin-gotes demasiado gruesos y pesados. Recordemos

100 Charles Dibble, Códice Xolotl, unAm, México, 1980.

101 Paul Gendrop e Iñaqui Díaz Balerdi, Escultura az-teca: una aproximación a su estética, Trillas, México, 1994, p. 50.

102 Ma. del Carmen Herrera Meza y Ethelia Ruiz Medrano, El Códice de Tepeucila: El entintado mundo de la fijeza imaginaria, inAH, México, 1997, p. 58.

system of grouping five points together with a black line or better five lines united in the up-per part to create a bundle of five units is used throughout the folios of the Codex Xólotl.100 Similarly, one of the faces of the Monolith of Chalco provides another example of the bar equaling 5, where 5 dots are tied together, each dot being worth 1∕5 of the bar.101 Based on this we argue that the square has a value of 1∕5 of the whole bar or tablet. Another argument reinforc-ing this idea is that the whole tablet is presented with an internal line subdividing what is roughly equivalent to a fifth of the length of the bar and is coincident to the proportions of each square (see for example, C6F2). In the case of the Co-dex Tepeucila, Herrera and Ruiz have proposed that subdivisions within jewels and gold bars are indicating the thickness of the jewel.102 This could be correct for the line drawn parallel to the base of some of the triangles (see triangle in C6F2), but we do not believe this to be the case with the tablets. If the line dividing the rectan-gle defines a thickness equivalent to a fifth of a vara, we would then be talking about ingots that would be too thick and heavy. We recall that the Codex Mendoza clearly describes the tablets as having the thickness of parchment, which would rarely be more than 2 mm thick. If we are cor-rect, then each square depicted would have had an approximate dimension of 16.5 cm in length (1∕5 of a vara), by 7 cm in width (close to 4 dedos), and 1.5 mm in thickness. This would be equiva-lent to what the Spaniards called a pedazuelo of beaten gold—a sheet of gold with the thickness of a modern credit card and slightly wider and

100 Charles Dibble, Códice Xolotl, unAm, Mexico, 1980.

101 Paul Gendrop and Iñaqui Díaz Balerdi, Escultura Azteca: una Aproximación a su Estética, Trillas, Mexico, 1994, p. 50.

102 Ma. del Carmen Herrera Meza and Ethelia Ruíz Medrano, El Códice de Tepeucila: El Entintado Mundo de la Fijeza Imaginaria, inAH, Mexico, 1997, p. 58.

Codice Humboldt.indb 80 30/11/09 10:17:34

81

longer than a US dollar bill or Mexican $100 pe-sos bill.

At this point we ask, why take the trouble to present gold tribute in fractions of ½ or 1∕5, when it is obvious that a group of five squares could be counted the same as a whole tablet, or two triangles the same as a whole tablet? It seems the answer lies in the need for divisibil-ity in exchange mechanisms. It is clear that a system of fractions provides greater flexibility in exchange when the gold tablets have values of 1, ½ or 1∕5, instead of exclusively whole tablets. As it is today impractical to pay for small daily pur-chases using a $1 000 peso bill, so would have been the case during the pre-Hispanic era. As a consequence, goldsmiths may have been re-quired to manufacture gold pieces in fractional denominations.

More interesting than divisibility in ex-change transactions is the practical knowledge of the properties of triangles, especially know-ing that dividing the area of a rectangle in half equals the same area as a right or isosceles triangle within that rectangle (fig. 9). This calls attention to the use of fractions in the math of tribute records. Prior to this, the only use of frac-tions documented regularly was for use in the arithmetic of agricultural lands.103

103 Barbara Williams and María del Carmen Jorge, Aztec Arithmetic Revisited: Land-Area Algorithms and Acolhua Congruence Arithmetic, Science, vol. 320, April, 2008.

que el Códice Mendoza claramente describe que las tabletas tenían el grueso de un pergamino, el cual rara vez supera los dos milímetros de grosor. Si estamos en lo correcto, entonces cada cuadre-te representado en las celdas tendría una dimen-sión aproximada de 16.5 cm de largo (1∕5 de vara), por 7 cm de ancho (cerca de cuatro dedos) y nue-vamente 1.5 mm de grosor. Esto equivaldría a lo que los españoles llamarían un pedazuelo de oro batido y sería como una placa de oro del grueso de una tarjeta de crédito moderna, ligeramente más ancho y largo que un billete de un dólar america-no o nuestro actual billete de 100 pesos.

En este punto alguien podría preguntarse: ¿por qué tomarse la molestia de presentar el tribu-to de oro en fracciones de ½ y 1∕5, cuando es obvio que un grupo de cinco cuadretes pueden entregar-se como una tableta completa, lo mismo que dos triángulos hacen una tableta? Nos parece que la respuesta debe encontrarse en la necesaria divisi-bilidad de los medios de cambio. Es obvio que da mayor flexibilidad de intercambio tener tabletas de oro en valores de 1, ½ y 1∕5 , en lugar de exclusiva-mente tabletas completas. Así como en la actua-lidad resulta poco práctico e incluso peligroso el uso de un billete de 1 000 pesos para realizar tran-sacciones pequeñas y cotidianas, lo mismo debió haber sucedido en la época prehispánica. De aquí la obligación de que el orfebre manufacturara las piezas de oro en tres figuras y denominaciones.

Más interesante que la divisibilidad del me-dio de cambio, es un conocimiento práctico de las propiedades de los triángulos, en especial que para dividir por la mitad una figura rectangular da lo mismo usar un triángulo rectángulo que un triángulo isósceles (fig. 9). De la misma forma llama la atención el uso de fracciones o números racionales en las matemáticas tributarias. Ante-riormente este uso sólo se había registrado re gu-larmente en la aritmética de la agrimensura.103

103 Barbara Williams y María del Carmen Jorge, “Aztec Arithmetic Revisited: Land-Area Algorithms and

Codice Humboldt.indb 81 30/11/09 10:17:34

82

Cloth

In the Tribute Record of Tlapa, the glyph for cloth is drawn as it is depicted in the Co-dex Mendoza and the Matrícula de Tributos: a bundle from which two lengths of cloth ex-tend, like the ends of two large sheets used to tie a bundle of clothing. In the Tribute Record the glyph for bundle104 is not accompanied by a number, hence we assume that each glyph sym-bolizes a bundle of 400 individual items.105 The Tribute Record tells us that only two types of cloth tribute were paid: a) plain cloth, and b) cloth decorated with stripes. Cloth begins to be giv-en in tribute late in the historical economy of the province. It was not until the first quar-ter of 1511 (6 Grass, Etzalqualiztli) that cloth appears for the first time in cell D99F20. The historical context associated with the begin-ning of cloth tribute is the subordination of Lord Ocelotl, ruler of Atepec,106 and the annexation of this pueblo to the province of Tlapa (E99F20). During 1511 two bundles of cloth decorated with stripes and two bundles of plain cloth were given. Textile tribute then doubled during 1512 (8 Movement) due to the incorporation of

104 Since there is a confusion about the measurement of a “carga” between the Codex Mendoza and the Ma-trícula de Tributos, we prefer to call the glyph, which defines a group of textiles, a bundle with 400 items in each one.

105 On this point we prefer to follow the glosses of the Matrícula de Tributos instead of those in the Codex Mendoza, which seem to be incorrect. For a detailed discussion as to the different interpretations of the quantities of cloth represented in the Codex Mendoza, as well as in the Matrícula de Tributos, we refer the reader to José Luis de Rojas, Información de 1554: Sobre los tributos que los indios pagaban a Moctezuma, CiesAs, Mexico, 1997, pp. 25-32.

106 We suggest that Atepec could be Atlamajalcingo del Monte or Atlixtac. See Gutiérrez and Medina, Toponimia Náhuatl en los códices de Azoyú, pp. 69 and 81.

Las mantas

En la Nómina de tributos de Tlapa y su pro-vincia al Imperio Mexicano, el glifo de mantas se dibuja como se hace tradicionalmente en el Códi ce Mendoza y en la Matrícula de Tributos: un bulto del cual salen dos extensiones de tela, como puntas de grandes sábanas que sirven para atar un fardo de ropa. En la nómina de Tlapa el glifo de bulto o fardo104 de mantas no viene acompañado de ningún numeral, por lo que asu-miremos que cada glifo simboliza un atado de 400 prendas individuales.105 La nómina nos dice que Tlapa tributó sólo dos tipos de mantas: a) lisas y b) decoradas con franjas. Las mantas co-mienzan a tributarse tardíamente en la historia económica de la provincia. No es sino hasta el primer cuatrimestre del año 1511 (6 Hierba, mes Etzalqualiztli) que las mantas se mencio-nan por primera vez en la celda D99F20. El contexto histórico asociado al comienzo de la tributación de mantas es la subordinación del señor Ocelotl, gobernante de Atepec,106 y su

Acolhua Congruence Arithmetic”, Science, vol. 320, abril, 2008.

104 Dada la gran confusión que existe con respecto a la medida de una “carga” entre el Códice Mendoza y la Matrícula de Tributos, preferimos referirnos al gli-fo que marca un grupo de textiles como un bulto o fardo con 400 prendas cada uno.

105 En este punto preferimos seguir las glosas de la Matrícula de Tributos en lugar de las glosas del Códice Mendoza que parecen estar equivocadas. Para una discusión detallada en torno a las diferen-tes interpretaciones de las cantidades de ropa repre-sentadas tanto en el Códice Mendoza como en la Matrícula de Tributos, remitimos al lector a José Luis de Rojas, Información de 1554 sobre los tributos que los indios pagaban a Moctezuma, CiesAs, México, 1997, pp. 25-32.

106 Sugerimos que Atepec pueda ser Atlamajalcingo del Monte o bien Atlixtac. Véase Gutiérrez y Medina, Toponimia náhuatl en los códices de Azoyú, pp. 69 y 81.

Codice Humboldt.indb 82 30/11/09 10:17:34

83

anexión a la provincia de Tlapa (E99F20). Du-rante 1511 se tributaron dos bultos de mantas decoradas con franjas y dos bultos de mantas li-sas. El tributo de textiles se incrementa al doble durante 1512 (8 Movimiento), derivado de otra conquista y anexión a la provincia. En efecto, en la celda E103F21 se muestra la incorporación de un lugar llamado Zacatla o Zacatipan y su gobernante 12 Venado. Durante los años 1512 y 1513 se entregaron 8 fardos de mantas deco-radas cada año. En 1514 (9 Venado), parece que el tributo se permutó a la entrega de únicamente ocho bultos de mantas lisas, pues ya no vuelven a pintarse dichas mantas en lo que resta del do-cumento. Con la anexión de Hueycatenango y su gobernante Perro (E114F23 y E115F23) en 1515 (10 Hierba), se incrementa la tributación de textiles a 12 bultos de mantas lisas por año. Esta tasación se mantendrá hasta el tercer cuarto del año de 1518 (13 Venado), pues a partir del úl-timo cuarto de ese año y hasta el segundo cuarto de 1521 (3 Viento), se incrementa el tributo a 16 fardos de mantas lisas cada año.

other conquered pueblos within the province. In effect, cell E103F21 shows the incorporation of a place called Zacatla or Zacatipan and its ruler, Lord 12 Deer. During 1512 and 1513, 8 bundles of decorated cloth were delivered each year. In 1514 (9 Deer), it seems that the tribute require-ment changed to 8 bundles of plain cloth only, and there is no other record of decorated cloth in the rest of the document. With the annexa-tion of Hueycatenango and its ruler, Lord Dog (E114F23 and E115F23) in 1515 (10 Grass), the tribute requirement in cloth rose to 12 bundles of plain cloth per year. This rate is kept through the third quarter of the year 1518 (13 Deer), af-ter which the tribute requirement then rose to 16 bundles of plain cloth each year in the fourth quarter of 1518 until the last payment in 1521 (3 Wind).

Codice Humboldt.indb 83 30/11/09 10:17:34

85

La función primaria de la nómina era llevar un registro cuantitativo y detallado de los

tributos que entregaban los pueblos de la provin-cia de Tlapa a la Triple Alianza. No obstante, sus tlacuilos decidieron añadir pequeñas notas históricas junto con la información cuantitativa. La mayoría de estos acontecimientos se encuen-tran representados con mayor extensión en las fojas anversas de los códices Azoyú 1 y 2, pero hay otros sucesos que únicamente se exhiben en la nómina, lo que nos ayuda a tener un cuadro más completo del devenir histórico del señorío de Tlachinollan y la provincia de Tlapa.

El primer reglón nos ofrece la anotación histórica más extensa de la nómina. Ya hemos mencionado que este reglón es el único que no está dividido en columnas y nos presenta una ceremonia en la cual, los gobernantes de Tlapa aceptan la sujeción al imperio de la Triple Alian-za. La escena nos muestra cuatro individuos con diferentes atavíos. Dos de ellos se representan portando diademas de turquesa (xihuitzolli), y es-tán sentados sobre tronos de petate (petlaicpalli), lo que los identifica como gobernantes dinás-ticos de Tlapa-Tlachinollan. Los otros dos in-dividuos llamados calpixques o bien tequitlatos poseen peinados característicos de los oficiales encargados del reparto y la recaudación del tri-buto. Uno de los calpixques viste un rico atuendo

The main function of the Tribute Record was to provide a quantitative and detailed

documentation of tribute delivered to the Triple Alliance by the province of Tlapa. Nonetheless, the tlacuilos decided to add short historical notes along with the quantitative information. Most of the events are depicted with a great detail on the obverse sides of the Azoyú codices, but there are events that are only found in the Tribute Record that help to provide a more complete pic-ture of the history of the Tlachinollan kingdom and province of Tlapa.

The first row offers the longest historical note of the Tribute Record. We have already mentioned that this row is unique in that it is not divided in columns and depicts a ceremony in which the rulers of Tlapa submit to the Aztec Empire. The scene presents four individuals, each in different attire. Two of them are shown wearing turquoise diadems (xihuitzolli), and they are seated on petate thrones (petlaicpalli), which identify them as dynastic rulers of Tlapa-Tlachinollan. The other two individuals, called calpixques or tequitlatos, are depicted with hairstyles characteristic of officials in charge of tribute collection and redistribution. One of these calpixques is shown in rich dress with a red stole tied across his forehead, which falls behind him and helps to hold a large flag on the back

Las notas históricas conteni-das en la Nómina de tributos de Tlapa y su provincia al Imperio Mexicano

Historical Notes Found in the Tribute Record of Tlapa

Codice Humboldt.indb 85 30/11/09 10:17:35

86

decorado con una estola roja anudada al frente y que al caer por atrás sirve para sostener una gran bandera en la espalda del individuo. El otro calpixque está vestido más sencillamente, única-mente con una túnica blanca con una cenefa azul turquesa en la parte inferior de la manta. Otro elemento importante es la representación de una montaña decorada por un patrón de rejillas rom-boidales. En el centro de la montaña se dibujó un círculo de color rojo. El elemento montaña adornado con la rejilla de rombos ha sido identi-ficado como la representación del altepetl,107 que es la unidad sociopolítica mesoamericana. Sabe-mos que el círculo rojo dentro de la montaña es el glifo toponímico de Tlapa.108

Así, este renglón nos indica que en el año 7 Venado (a finales de 1486109), el calpixque mexica tasó al altepetl de Tlapa junto con todos sus pue-blos sujetos. El calpixque tlapaneco llamado Llu-via se sometió a los términos, los cuales fueron presenciados por el gobernante de Tlachinollan llamado Serpiente de Turquesa (Xiuhcoatl) y su sucesor Jilote (Xilomantzin).110 La primera tasa-ción parece no haber sido tan extrema, pues du-rante el primer año (1487) sólo se pagaron cuatro jícaras de oro en polvo y 8.4 tabletas de oro.

Después de esta gran escena de sumisión, se nos informa que llegó un calpixque mexica (A2F1), tan ricamente ataviado como el prime-ro, a recibir el primer tributo durante la fiesta de Tlacaxipehualiztli (por el 22 de febrero de 1487). Exactamente al año, durante la misma

107 Ethelia Ruiz Medrano, “En el Cerro y la iglesia: la figura cosmológica atl-tepetl-oztotl ”, Relaciones núm. 86, vol. XXII, primavera, México, 2001, pp. 143-183.

108 Gutiérrez y Medina, Toponimia náhuatl en los códices de Azoyú 1 y 2…, p. 88.

109 Como hemos explicado, el año 7 Venado se encuen-tra en la foja 8 anverso del Códice Azoyú 2.

110 Seguimos aceptando los nombres asignados por Vega (1991: 84 y 85).

of this individual. The other calpixque is dressed more simply; he wears a white tunic with a tur-quoise blue border on the lower part of the cloth. Another important image in this scene is the mountain decorated with a rhomboi dal net of black lines. In the center of the mountain a red circle has been painted. The mountain element adorned with the rhomboidal net has been identified as the representation of the altepetl,107 the Mesoamerican sociopolitical unit. We know the red circle within the mountain is the top-onym for Tlapa.108

Consequently, this row indicates that in the year 7 Deer (at the end of 1486109), the Aztec calpixque fixed the price of tribute for the altepetl of Tlapa, together with its subject pueblos. The Tlapanec calpixque, named Rain, submitted to these terms, which were also witnessed by the ruler of Tlachinollan, Lord Turquoise Serpent (Xiuhcoatl) and his successor Lord Jilote (Xilomantzin).110 The first taxation does not appear to have been extreme; during the first year (1487) only four gourds of gold dust and 8.4 tablets of gold were paid.

After this scene of submission, we are in-formed that an Aztec calpixque arrived (A2F1), as magnificently attired as the previous one, to re-ceive the first tribute payment during the festival of Tlacaxipehualiztli (around February 22, 1487). Precisely a year later, during the same festival, another high-status Aztec calpixque (A6F2) ar-rived to collect the tribute payment (around

107 Ethelia Ruíz Medrano, “En el Cerro y la iglesia: la fi­gura cosmológica atl-tepetl-oztotl ,” Relaciones, no. 86, vol. XXII, Primavera, Mexico, 2001, pp. 143-183.

108 Gutiérrez and Medina, Toponimia Náhuatl en los Códices de Azoyú 1 y 2…, p. 88.

109 As we have explained, the year 7 Deer is found on the obverse side of folio 8 in the Codex Azoyú 2.

110 We use the names assigned by Vega (1991:84 y 85).

Codice Humboldt.indb 86 30/11/09 10:17:35

87

fiesta, se presentó otro calpixque mexica de gran estatus (A6F2) a colectar el tributo (por el 22 de febrero de 1488111). Nuevamente, durante la fiesta de Tlacaxipehualiztli, en la tercera sema-na de febrero de 1489, se presentó el calpixque mexica por el tributo (A10F2). La llegada anual del calpixque mexica cada tercera semana de fe-brero, parece haberse institucionalizado de al-guna forma ya que no se vuelve a mostrar a uno de ellos hasta la tercera semana de febrero de 1508 (A86F18).112 Cabe notar, sin embar-go, que este personaje (en la celda A86F18) no es un simple calpixque, pues su peinado es diferente. Por eso sabemos que es un tequihua, un hombre que ha hecho prisione ros en la gue-rra, pero además por pintársele con un rico ata-vío de estolas azules y rojas, con un broche de mariposa de oro, y estar sentado en una estera de petate en la celda A130F26; es muy probable que sea un tlacatecatl o “gobernador provincial” asignado a Tlapa. El glifo de su nombre es pa-recido a una mantilla blanca con decoración de franjas. Todo parece indicar que este goberna-dor provincial vivió en Tlapa hasta su muerte en febrero de 1519 d.C., cuando se le pintó en su bulto mortuorio (A130F26). Esto nos indica que los gobernadores provinciales mexicas po-dían permanecer vitaliciamente en sus puestos, ya que éste en particular parece haber estado en

111 Recordemos que el año tributario para Tlapa corre de mediados de mayo, supongamos de 1487, y ter-mina en la tercera semana de febrero del siguiente año, en este ejemplo, 1488 d.C. Para estimar aproxi-madamente las semanas y los meses que presentamos en este estudio, consideramos que los glifos de meses que se presentan en la nómina de Tlapa correspon-den a las fiestas tributarias impuestas por Tenochti­tlan y por lo tanto se usa la secuencia del calendario mexica. Con respecto a estas fiestas tributarias con-súltese las declaraciones de los testigos de la Informa-ción de 1554..., pp. 112, 113, 129, 130, 149, 150, 166, 186, 187, 202 y 203.

112 Recordando siempre que hay seis folios faltantes que forman vacíos de datos.

February 22, 1488111). Again, during the festival Tlacaxipehualiztli, the third week of February, 1489, an Aztec calpixque presented himself to collect the tribute (A10F2). The annual arrival of the Aztec calpixque every third week of Feb-ruary seems to have become institutionalized, since it is not depicted again until the third week of February, 1508 (A86F18).112 It can be pointed out, however, that this character is not a simple calpixque, since his hairstyle is different. From this we know he is a tequihua, a man who had taken prisoners during warfare; in addition he is painted in a magnificent attire with blue and red stoles, a gold butterfly broach, and he is seated on a petate mat (A86F26). It is probable that he is a Tlacatecatl or provincial governor assigned to Tlapa. His name glyph is similar to a white mantilla with fringe. It seems this provincial governor lived in Tlapa until his death in February, 1519, when he is depicted in his mortuary bundle (A130F26). This indicates that Aztec provincial governors could remain in their positions for life, since this particular individual seems to have been in Tlapa for 11 years. With his death the tribute collection cycle on the fes-tival of Tlacaxipehualiztli was broken. Given this, a calpixque of lesser rank presented him-self in May, 1519, to collect the tribute payment (D131F27).

111 The tribute year for Tlapa ran from the middle of May, beginning presumably in 1487, and ended the third week of February in the following year, 1488. To estimate the weeks and months that are covered in this study, we believe that the month glyphs in the Tribute Record of Tlapa correspond to the tributary festivals imposed by Tenochtitlan and were used ac-cording to the sequence in the Aztec calendar. With respect to these tributary festivals, consult the state-ments by witnesses in the Información de 1554..., pp. 112, 113, 129, 130, 149, 150, 166, 186, 187, 202 and 203.

112 We cannot be certain it was not depicted again as we are missing six folios.

Codice Humboldt.indb 87 30/11/09 10:17:35

88

Tlapa por 11 años. Con su muerte se rompió el ciclo de colección tributaria en la fiesta de Tla-caxipehualiztli. Ante esto se presentó ex profeso un calpixque de menor rango en mayo de 1519 a recolectar el tributo (D131F27).

Durante la fiesta de Ochpaniztli (hacia el 24 de agosto de 1519), al parecer se habría enviado otro calpixque mexica de alto rango, llama-do Chalchihuite, quizá para reemplazar al go-bernador mexica muerto (A132F27). Éste sería el último calpixque de excelso rango a cargo de la provincia en vísperas de la conquista espa-ñola. En la tercera semana de febrero de 1522 se re presentó a otro calpixque en la nómina (A142F29), cuyo nombre no es legible. Esta apa-rición es extraña ya que para ese momento hacía más de medio año que México-Tenochtitlan ha-bía caído en manos de los españoles. Cualquiera que haya sido el negocio de este calpixque se fue con las manos vacías, pues no se registra ningún pago en esas fechas.

Hacia el 12 de noviembre de 1498 (6 Venado) se reporta la muerte del gobernante Serpiente de Turquesa (A49F10). Esto es completamente coin-cidente con la fecha de su muerte en el folio 9 anverso del Códice Azoyú 2, y nos ayuda a ubi-car con más precisión la fecha de su defunción en el folio 29 del Códice Azoyú 1, que no era precisa. La ascensión al gobierno del señor Jilote se da durante la fiesta de Tlacaxipehualiztli, en la tercera semana de febrero de 1499 (A50F10).

A mediados de mayo de 1511 se logró la anexión del pueblo de Atepec113 y su gobernante Ocelote (E99F20) a la provincia de Tlapa. Este evento está bien registrado en el folio 31 del Có-dice Azoyú 1, el cual nos señala que el nombre completo del gobernante de dicho lugar era Ocelote con Diadema de Turquesa. Otro evento

113 Como ya hemos mencionado Atepec pueda ser Atlamajalcingo del Monte o bien Atlixtac. Véase Gutiérrez y Medina, Toponimia náhuatl en los códices de Azoyú..., pp. 69 y 81.

During the festival of Ochpaniztli (around August 24, 1519), another high-status Aztec official had been sent, named Chalchihuitle, perhaps to replace the deceased Azted governor (AF132F27). This would be the last calpixque of high rank in the province on the eve of the Spanish Conquest. During the third week of February, 1522, another calpixque is depicted in the Tribute Record (A142F29), whose name is illegible. This appearance is strange, since by the time Tenochtitlan had fallen into the hands of the Spaniards some six months prior. Wher-ever this calpixque came from, he left empty-handed since no payment is documented on those dates.

About November 12, 1498 (6 Deer), the death of ruler Turquoise Serpent is reported (A49F10). This event coincides with the date of his death documented on the obverse side of folio 9 of the Codex Azoyú 2 and helps to fix precisely the date of his death depicted in folio 29 of the Codex Azoyú 1, which is less clear. The succession of Lord Jilote took place during the festival of Tlacaxipehualiztli during the third week of February, 1499 (A50F10).

In the middle of May, 1511, the pueblo of Atepec113 was annexed to the province of Tlapa (E99F20), when its ruler was Lord Ocelote. This event is well documented in folio 31 of the Co-dex Azoyú 1, which tells us the ruler’s full name: “Ocelote with a Turquoise Diadem.” Another conquest event is depicted for May, 1512 (7 Movement) with the annexation of a location possibly called Zacatla, when its ruler was Lord 12 Deer (E103F21). This toponym is not men-tioned in folio 31 of the Codex Azoyú 1, but the presence of an indigenous lord, 12 Deer, is

113 As previously mentioned, Atepec could be Atlamajalcingo del Monte or Atlixtac. See Gutiérrez and Medina, Toponimia Náhuatl en los códices de Azoyú..., pp. 69 and 81.

Codice Humboldt.indb 88 30/11/09 10:17:35

89

de conquista se presentó en mayo de 1512 (7 Movimiento) con la anexión de un lugar qui-zá llamado Zacatla y su gobernante 12 Venado (E103F21). Este topónimo no se menciona en el folio 31 del Códice Azoyú 1, pero sí se reporta la presencia de un señor indígena llamado 2 Vena-do en ese año (7 Movimiento).114 En febrero de 1515 se anuncia la conquista de Hueycatenango y su gobernante Perro (E114F23, E115F23). Esta noticia se complementa nuevamente con el contenido del folio 31 del Códice Azoyú 1 que muestra la anexión de Hueycatenango a la pro-vincia. De la misma forma el folio 31 del Códice Azoyú 1 nos informa que meses más adelan-te (ya comenza do el año 10 Hierba) el pueblo de Alcozauca también fue subyugado, haciendo crecer política y espacialmente el dominio de la provincia mexica de Tlapa.

La muerte del gobernante Jilote se indica en la tercera semana de febrero de 1517 (10 Movi miento, ciclo de Tlacaxipehualiztli). En este punto debemos remarcar que la fies-ta de Tlaca xipehualiztli parece utilizarse para anunciar eventos importantes, ya fueran festivos o funestos. Esto por la coincidencia de fechas en las muertes de los gobernantes Jilote y Serpiente de Turquesa, así como del gobernador mexica repre sentado en las celdas A86F18 y A130F26. Otro gobernante que murió en Tlacaxipehualiztli fue el señor Venado (D134F27), que regía en Atepec, el cual fue reemplazado por un señor de nombre Serpiente (D135F27).

Durante la fiesta de Etzalqualiztli del año 12 Viento (mediados de mayo de 1517) ascendió al gobierno de Tlachinollan el señor Llamas, quien fue el gobernante que se rindió a los espa ñoles en el cerro Cozcatenango en 1521 (3 Viento) de acuerdo con el folio 32 del

114 Puede ser que nuestra lectura de 12 Venado en la cel-da E103F21 sea errónea, y que el nombre correcto sea el de 2 Venado proporcionado en el folio 31 del Códice Azoyú 1. Permitimos que el lector llegue a sus propias conclusiones.

registered during this year (7 Movement).114 In February, 1515, the conquest of Hueycatenango and its ruler, Lord Dog, is depicted (E114F23, E115F23), which complements the content of folio 31 of the Codex Azoyú 1 depicting the annexation of Hueycatenango to the province. In the same way, folio 31 of Codex Azoyú 1 informs us that months later (already the year 10 Grass had begun), the town of Alcozauca was also subjugated, leading to the political and spa-tial growth of the Aztec province of Tlapa.

The death of ruler Lord Jilote is indicated for the third week of February, 1517 (10 Move-ment, cycle of Tlacaxipehualiztli). At this point we should highlight the fact that the festival of Tlacaxipehualiztli seems to have been used delib erately to announce important and even di-sastrous events. For instance, the coincidence of death dates for rulers, Lords Jilote and Turquoise Serpent, as well as the Aztec governor depicted in cells A86F18 and A130F26. Another ruler who died during the Tlacaxipehualiztli was Lord Deer (D134F27), who reigned in Atepec and was replaced by Lord Serpent (D135F27).

During the festival of Etzalqualiztli in the year 12 Wind (middle of May, 1517), Lord Flames ascended to the rulership of Tlachinollan; he was the ruler who surrendered to the Spaniards at Cerro Cozcatenango in 1521 (3 Wind), accord-ing to folio 32 of the Codex Azoyú 1 and folio 12 obverse of Codex Azoyú 2. Perhaps the taking of Cozcatenango by a small group of Spaniards aided by numerous indigenous allies took place sometime between the end of February and the middle of May in 1521, even before the fall of Tenochtitlan. This could have been part of Cor-tes’s strategy to block Aztec supply routes when he sent small groups of Spaniards to seize the

114 Perhaps our reading of 12 Deer in cell E103F21 is erroneous and the correct name is 2 Deer, ac cording to folio 31 of Codex Azoyú 1. The reader should draw their own conclusions.

Codice Humboldt.indb 89 30/11/09 10:17:35

90

Códice Azoyú 1 y el folio 12 anverso del Códice Azoyú 2. Tal vez la toma de Cozcatenango por un pequeño grupo de españoles que encabe-zaban a un número mayor de aliados indíge-nas, debió efectuarse entre finales de febrero y media dos de mayo de 1521, aún antes de la caída de Tenochtitlan. Esto quizá se dio como parte de la estrategia de Cortés para bloquear las rutas de suministro a los mexicas, cuando envió pe-queños grupos de españoles a rendir los peñoles al sur de la cuenca de México. Nuevamente la nómina decide ubicar la caída de Cozcatenango (A138F28) durante la fiesta de Tlacaxipehualiztli (cerca del 22 de febre ro de 1521), incremen tando lo infausto que implicaba tal fecha para los tlapa-necos. Lo que resulta interesante es que a pesar de la supuesta llegada o paso de un grupo de es-pañoles en un momento tan temprano del año 1521, la provincia todavía realizó dos pagos más de tributos a los mexicas: uno en mayo y el otro en agosto de 1521. Las celdas que debían con-tener el tributo de Panquetzaliztli en noviembre están vacías (C-D-E141F29).

fortified mountain sites south of the Basin of Mexico. Again, the Tribute Record decides to place the fall of Cozcatenango (A138F28) during the festival of Tlacaxipehualiztli (around February 22, 1521), increasing the unhappiness implied by this date for the Tlapanecs. What is interesting is that in spite of the supposed arrival or passing of a group of Spaniards at such an early moment in 1521, the province still made two more tribute payments to the Aztecs, one in May and the other in August, 1521. The cells that should depict the tribute for the quarter Panquetzaliztli in November are empty (C-D-E141F29).

Codice Humboldt.indb 90 30/11/09 10:17:35

91

A continuación presentamos un agregado de las cantidades tributadas según la especie de produc-to y su cantidad. Para ahorrar espacio hemos decidido agregar las cantidades por renglón. Si pretendiéramos describir el contenido de cada especie por cada una de las 720 celdas, abultaría-mos el número de páginas de este trabajo en un ejercicio que tampoco tendría sentido. El lector puede acudir a las coordenadas de cada celda en el facsímil para realizar sus propias consultas y lecturas.

Como ya hemos mencionado, las fojas 3, 4, 11, 12, 13 y 14 están extraviadas. Es posible recon struir su contenido calendárico sin proble-ma, pero no su contenido histórico. Las cantida-des tributadas presentadas en las tablas para esas fojas perdidas se estimaron por prorrateo, con base en los patrones tributarios de las fojas ante-cedentes y posteriores a las que están extraviadas. El error que emana de este procedimiento es es-tadísticamente aceptable y se acostumbra en los cálculos económicos y demográficos.

We present a summary of tribute quantities ac-cording to the type of product. To save space we have decided to total the quantities per row. If we tried to describe the content of each type of good for each of the 720 cells, we would greatly expand the pages of this work in an exercise that makes little sense. The reader can turn to the facsimile to obtain the information for any given cell.

As we have mentioned before, folios 3, 4, 11, 12, 13, and 15 are missing. It is possible to reconstruct their calendrical information, but not their historical content. The tribute amounts presented in the tables for these missing foli-os are a prorated estimate, based on the tribute patterns for the folios immediately prior and af-ter the missing folios. The error from this pro-cedure is statistically acceptable and customary in economic and demographic calculations.

Materia y cantidad tributada por año y renglón

Materials and Quantities Paid in Tribute by Year and by Row

Codice Humboldt.indb 91 30/11/09 10:17:36

92

Año 1487 / Year 1487

F3 R4 Año tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisas1

Plain clothMantas decoradas2

Decorated cloth

1 2 7 Venado / Deer Tlacaxipehualiztli 15 2.16 0 0

1 3 8 Hierba / Grass Etzalqualiztli 1 2.1 0 0

1 4 8 Hierba / Grass Ochpaniztli 1 2.1 0 0

1 5 8 Hierba / Grass Panquetzaliztli 1 2.1 0 0

1. Cargas de 400 mantas. • 2. Cargas de 400 mantas. • 3. Número de foja.

• 4. Número de renglón. • 5. Esta cantidad es resultado de cuantificar el único recipiente con polvo de oro en el segundo renglón, en la celda C2F1.

• 6. La cantidad de 2.1 tabletas de oro resulta de la suma de todos los peda-zos de oro del segundo renglón: 1 tableta completa, más un pedazo de ½, más tres pedazos de 1/5. Así: 2.1 = 1 + 1/2 + 3/5.

1. Bundles of 400 items of cloth. • 2. Bundles of 400 items of cloth.

• 3. Folio number. • 4. Row number. • 5. The quantity is obtained by to-taling the only recipient of gold in the second row in cell C2F1. • 6. The total of 2.1 tablets of gold is the sum of all the pieces of gold in the second row: 1 whole tablet, plus ½ tablet, plus 3 1/5 tablets; hence 2.1 = 1+ 1/2 + 3/5.

Año 1488 / Year 1488

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

2 6 8 Hierba / Grass Tlacaxipehualiztli 1 2.1 0 0

2 7 9 Movimiento /Movement Etzalqualiztli 2 3.2 0 0

2 8 9 Movimiento /Movement Ochpaniztli 2 3.2 0 0

2 9 9 Movimiento /Movement Panquetzaliztli 2 3.2 0 0

Año 1489 / Year 1489

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

2 10 9 Movimiento /Movement Tlacaxipehualiztli 2 3.2 0 0

3 11 10 Viento / Wind Etzalqualiztli 21 3.652 03 04

3 12 10 Viento / Wind Ochpaniztli 2 3.65 0 0

3 13 10 Viento / Wind Panquetzaliztli 2 3.65 0 0

1. El número tributado de jícaras con oro en polvo no cambia entre las fojas 2 y 5, por eso asumimos que la cantidad de jícaras permanece estable en las fojas extraviadas 3 y 4. • 2. La cantidad se obtiene de promediar 3.2 tabletas de oro (renglón 10) y 4.1 tabletas del renglón 21. Así 3.65 = (3.2 + 4.1) * 1/2. • 3. No hay tributación de mantas lisas entre las fojas 2 y 5, por eso asumimos que tampo-co hubo tributación de mantas lisas en las fojas extraviadas 3 y 4. • 4. No hay tributación de mantas decoradas entre las fojas 2 y 5, por eso asumimos que tampoco hubo tributación de mantas decoradas en las fojas extravia-das 3 y 4.

1. The number of gourds with gold dust listed did not change in folios 2 through 5; therefore, we assume the quantity of gourds listed remained stable for the missing folios 3 and 4. • 2. The quantity was obtained by averaging 3.2 tablets of gold (row 10) and 4.1 tablets (row 21); hence 3.65 = (3.2 + 4.1) * 1/2. • 3. There is no tribute in plain cloth listed for folios 2 and 5; therefore, we assume there was no plain cloth listed for missing folios 3 and 4. • 4. There is no tribute in decorated cloth listed for folios 2 and 5; therefore we assume there was no decorated cloth listed for miss-ing folios 3 and 4.

Codice Humboldt.indb 92 30/11/09 10:17:36

93

Año 1490 / Year 1490

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

3 14 10 Viento / Wind Tlacaxipehualiztli 2 3.65 0 0

3 15 11 Venado / Deer Etzalqualiztli 2 3.65 0 0

4 16 11 Venado / Deer Ochpaniztli 21 3.652 03 04

4 17 11 Venado / Deer Panquetzaliztli 2 3.65 0 0

1. El número tributado de jícaras con oro en polvo no cambia entre las fojas 2 y 5, por eso asumimos que la cantidad de jícaras permanece estable en las fojas extraviadas 3 y 4. • 2. La cantidad se obtiene de promediar 3.2 tabletas de oro (renglón 10) y 4.1 tabletas del renglón 21. Así 3.65 = (3.2 + 4.1) * 1/2.

• 3. No hay tributación de mantas lisas entre las fojas 2 y 5, por eso asumi-mos que tampoco hubo tributación de mantas lisas en las fojas extraviadas 3 y 4. • 4. No hay tributación de mantas decoradas entre las fojas 2 y 5, por eso asumimos que tampoco hubo tributación de mantas decoradas en las fojas extraviadas 3 y 4.

1. The number of gourds of gold dust did not change between foli-os 2 and 5; therefore, we assume the number of gourds remained stable in the missing folios 3 and 4. • 2. The quantity was obtained by averag-ing 3.2 tablets of gold (row 10) and 4.1 tablets of gold (row 21); hence 3.65 = (3.2 + 4.1) * 1/2. • 3. There is no tribute of plain cloth listed for folios 2 and 5; therefore, we assume there was no plain cloth tribute listed in missing folios 3 and 4. • 4. There is no tribute of decorated cloth for fo-lios 2 and 5; therefore, we assume there was no tribute in plain cloth listed in missing folios 3 and 4.

Año 1491 / Year 1491

F RAño tlapaneco Tlapanec Year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

4 18 11 Venado / Deer Tlacaxipehualiztli 2 3.65 0 0

4 19 12 Hierba / Grass Etzalqualiztli 2 3.65 0 0

4 20 12 Hierba / Grass Ochpaniztli 2 3.65 0 0

5 21 12 Hierba / Grass Panquetzaliztli 2 4.1 0 0

Año 1492 / Year 1492

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

5 22 12 Hierba / Grass Tlacaxipehualiztli 2 4.1 0 0

5 23 13 Movimiento /Movement Etzalqualiztli 2 4.1 0 0

5 24 13 Movimiento /Movement Ochpaniztli 2 4.1 0 0

5 25 13 Movimiento /Movement Panquetzaliztli 2 4.1 0 0

Codice Humboldt.indb 93 30/11/09 10:17:37

94

Año 1493 / Year 1493

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

6 26 13 Movimiento /Movement Tlacaxipehualiztli 2 4.1 0 0

6 27 14 Viento / Wind Etzalqualiztli 2 4.1 0 0

6 28 14 Viento / Wind Ochpaniztli 2 4.1 0 0

6 29 14 Viento / Wind Panquetzaliztli 2 4.1 0 0

Año 1494 / Year 1494

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

6 30 14 Viento / Wind Tlacaxipehualiztli 2 4.1 0 0

7 31 2 Venado / Deer Etzalqualiztli 2 4.1 0 0

7 32 2 Venado / Deer Ochpaniztli 2 4.1 0 0

7 33 2 Venado / Deer Panquetzaliztli 2 4.1 0 0

Año 1495 / Year 1495

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

7 34 2 Venado / Deer Tlacaxipehualiztli 2 4.1 0 0

7 35 3 Hierba / Grass Etzalqualiztli 2 4.1 0 0

8 36 3 Hierba / Grass Ochpaniztli 2 4.1 0 0

8 37 3 Hierba / Grass Panquetzaliztli 2 4.1 0 0

Año 1496 / Year 1496

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

8 38 3 Hierba / Grass Tlacaxipehualiztli 2 4.1 0 0

8 39 4 Movimiento /Movement Etzalqualiztli 2 4.1 0 0

8 40 4 Movimiento /Movement Ochpaniztli 2 4.1 0 0

9 41 4 Movimiento /Movement Panquetzaliztli 2 4.1 0 0

Codice Humboldt.indb 94 30/11/09 10:17:37

95

Año 1497 / Year 1497

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

9 42 4 Movimiento /Movement Tlacaxipehualiztli 2 4.1 0 0

9 43 5 Viento / Wind Etzalqualiztli 2 4.1 0 0

9 44 5 Viento / Wind Ochpaniztli 2 4.1 0 0

9 45 5 Viento / Wind Panquetzaliztli 2 4.1 0 0

Año 1498 / Year 1498

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

10 46 5 Viento / Wind Tlacaxipehualiztli 2 4.1 0 0

10 47 6 Venado / Deer Etzalqualiztli 2 4.1 0 0

10 48 6 Venado / Deer Ochpaniztli 2 4.1 0 0

10 49 6 Venado / Deer Panquetzaliztli 2 4.1 0 0

Año 1499 / Year 1499

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

10 50 6 Venado / Deer Tlacaxipehualiztli 2 4.1 0 0

11 51 7 Hierba / Grass Etzalqualiztli 21 3.552 03 04

11 52 7 Hierba / Grass Ochpaniztli 2 3.55 0 0

11 53 7 Hierba / Grass Panquetzaliztli 2 3.55 0 0

1. El número tributado de jícaras con oro en polvo no cambia entre las fojas 10 y 15, por eso asumimos que la cantidad de jícaras permanece estable en las fojas extraviadas 11, 12, 13 y 14. • 2. La cantidad se obtiene de promediar 4.1 tabletas de oro (renglón 50) y 5 tabletas del renglón 71. Así 4.55 = (4.1 + 5) * 1/2.

• 3. No hay tributación de mantas lisas en las fojas 10 y 15, por eso asumimos que tampoco hubo tributación de mantas lisas en las fojas extraviadas 11, 12, 13 y 14. • 4. No hay tributación de mantas decoradas en las fojas 10 y 15, por eso asumimos que tampoco hubo tributación de mantas decoradas en las fojas ex-traviadas 11, 12, 13 y 14.

1. The number of gourds of gold dust did not change between folios 10 and 15; therefore we assume the quantity remained stable in missing folios 11, 12, 13 and 14. • 2. The quantity was obtained by averaging 4.1 tablets of gold (row 50) and 5 tablets (row 71); hence, 4.55 = (4.1 + 5) * 1/2. • 3. There is no tribute of plain cloth listed for folios 10 and 15; therefore, we as-sume there was no plain cloth tribute listed in missing folios 11, 12, 13 and 14. • 4. There is no tribute of decorated cloth listed for folios 10 and 15; therefore, we assume there was no tribute in decorated cloth listed in missing folios 11, 12, 13 and 14.

Codice Humboldt.indb 95 30/11/09 10:17:38

96

Año 1500 / Year 1500

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

11 54 7 Hierba / Grass Tlacaxipehualiztli 2 4.55 0 0

11 55 8 Movimiento /Movement Etzalqualiztli 2 4.55 0 0

12 56 8 Movimiento /Movement Ochpaniztli 2 4.55 0 0

12 57 8 Movimiento /Movement Panquetzaliztli 2 4.55 0 0

Año 1501 / Year 1501

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

12 58 8 Movimiento /Movement Tlacaxipehualiztli 2 4.55 0 0

12 59 9 Viento / Wind Etzalqualiztli 2 4.55 0 0

12 60 9 Viento / Wind Ochpaniztli 2 4.55 0 0

13 61 9 Viento / Wind Panquetzaliztli 2 4.55 0 0

Año 1502 / Year 1502

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

13 62 9 Viento / Wind Tlacaxipehualiztli 2 4.55 0 0

13 63 10 Venado / Deer Etzalqualiztli 2 4.55 0 0

13 64 10 Venado / Deer Ochpaniztli 2 4.55 0 0

13 65 10 Venado / Deer Panquetzaliztli 2 4.55 0 0

Año 1503 / Year 1503

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

14 66 10 Venado / Deer Tlacaxipehualiztli 2 4.55 0 0

14 67 11 Hierba / Grass Etzalqualiztli 2 4.55 0 0

14 68 11 Hierba / Grass Ochpaniztli 2 4.55 0 0

14 69 11 Hierba / Grass Panquetzaliztli 2 4.55 0 0

Codice Humboldt.indb 96 30/11/09 10:17:38

97

Año 1504 / Year 1504

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

14 70 11 Hierba / Grass Tlacaxipehualiztli 2 4.55 0 0

15 71 12 Movimiento /Movement Etzalqualiztli 2 5 0 0

15 72 12 Movimiento /Movement Ochpaniztli 2 5 0 0

15 73 12 Movimiento /Movement Panquetzaliztli 2 5 0 0

Año 1505 / Year 1505

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

15 74 12 Movimiento /Movement Tlacaxipehualiztli 2 5 0 0

15 75 13 Viento / Wind Etzalqualiztli 2 5 0 0

16 76 13 Viento / Wind Ochpaniztli 2 5 0 0

16 77 13 Viento / Wind Panquetzaliztli 2 5 0 0

Año 1506 / Year 1506

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

16 78 13 Viento / Wind Tlacaxipehualiztli 2 5 0 0

16 79 14 Venado / Deer Etzalqualiztli 2 5 0 0

16 80 14 Venado / Deer Ochpaniztli 2 5 0 0

17 81 14 Venado / Deer Panquetzaliztli 2 5 0 0

Año 1507 / Year 1507

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

17 82 14 Venado / Deer Tlacaxipehualiztli 2 5 0 0

17 83 2 Hierba / Grass Etzalqualiztli 2 5 0 0

17 84 2 Hierba / Grass Ochpaniztli 2 5 0 0

17 85 2 Hierba / Grass Panquetzaliztli 2 5 0 0

Codice Humboldt.indb 97 30/11/09 10:17:38

98

Año 1508 / Year 1508

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

18 86 2 Hierba / Grass Tlacaxipehualiztli 2 5 0 0

18 87 3 Movimiento /Movement Etzalqualiztli 2 5 0 0

18 88 3 Movimiento /Movement Ochpaniztli 2 5 0 0

18 89 3 Movimiento /Movement Panquetzaliztli 2 5 0 0

Año 1509 / Year 1509

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

18 90 3 Movimiento /Movement Tlacaxipehualiztli 2 5 0 0

19 91 4 Viento / Wind Etzalqualiztli 2 5 0 0

19 92 4 Viento / Wind Ochpaniztli 2 5 0 0

19 93 4 Viento / Wind Panquetzaliztli 2 5 0 0

Año 1510 / Year 1510

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

19 94 4 Viento / Wind Tlacaxipehualiztli 2 5 0 0

19 95 5 Venado / Deer Etzalqualiztli 2 5 0 0

20 96 5 Venado / Deer Ochpaniztli 2 5 0 0

20 97 5 Venado / Deer Panquetzaliztli 2 5 0 0

Año 1511 / Year 1511

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisas 1

Plain clothMantas decoradas 2

Decorated cloth

20 98 5 Venado / Deer Tlacaxipehualiztli 2 5 0 0

20 99 6 Hierba / Grass Etzalqualiztli 3 6 0 1

20 100 6 Hierba / Grass Ochpaniztli 3 6 0 1

21 101 6 Hierba / Grass Panquetzaliztli 3 6 1 0

1. Fardos de 400 mantas. • 2. Fardos de 400 mantas. 1. Bundles of 400 individual items of cloth. • 2. Bundles of 400 individual items of cloth.

Codice Humboldt.indb 98 30/11/09 10:17:39

99

Año 1512 / Year 1512

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

21 102 6 Hierba / Grass Tlacaxipehualiztli 3 6 1 0

21 103 7 Movimiento /Movement Etzalqualiztli 4 7.5 0 2

21 104 7 Movimiento /Movement Ochpaniztli 4 7.5 0 2

21 105 7 Movimiento /Movement Panquetzaliztli 4 7.5 0 2

Año 1513 / Year 1513

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

22 106 7 Movimiento /Movement Tlacaxipehualiztli 4 7.5 0 2

22 107 8 Viento / Wind Etzalqualiztli 4 7.5 0 2

22 108 8 Viento / Wind Ochpaniztli 4 7.5 0 2

22 109 8 Viento / Wind Panquetzaliztli 4 7.5 0 2

Año 1514 / Year 1514

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

22 110 8 Viento / Wind Tlacaxipehualiztli 4 7.5 0 2

23 111 9 Venado / Deer Etzalqualiztli 4 7.5 2 0

23 112 9 Venado / Deer Ochpaniztli 4 7.5 2 0

23 113 9 Venado / Deer Panquetzaliztli 4 7.5 2 0

Año 1515 / Year 1515

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

23 114 9 Venado / Deer Tlacaxipehualiztli 4 7.5 2 0

23 115 10 Hierba / Grass Etzalqualiztli 5 8.5 3 0

24 116 10 Hierba / Grass Ochpaniztli 5 8.5 3 0

24 117 10 Hierba / Grass Panquetzaliztli 5 8.5 3 0

Codice Humboldt.indb 99 30/11/09 10:17:39

100

Año 1516 / Year 1516

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

24 118 10 Hierba / Grass Tlacaxipehualiztli 5 8.5 3 0

24 119 11 Movimiento /Movement Etzalqualiztli 5 8.5 3 0

24 120 11 Movimiento /Movement Ochpaniztli 5 8.5 3 0

24 121 11 Movimiento /Movement Panquetzaliztli 5 8.5 3 0

Año 1517 / Year 1517

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

25 122 11 Movimiento /Movement Tlacaxipehualiztli 5 8.5 3 0

25 123 12 Viento / Wind Etzalqualiztli 5 8.5 3 0

25 124 12 Viento / Wind Ochpaniztli 5 8.5 3 0

25 125 12 Viento / Wind Panquetzaliztli 5 8.5 3 0

Año 1518 / Year 1518

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

26 126 12 Viento / Wind Tlacaxipehualiztli 5 8.5 3 0

26 127 13 Venado / Deer Etzalqualiztli 5 8.5 3 0

26 128 13 Venado / Deer Ochpaniztli 5 8.5 3 0

26 129 13 Venado / Deer Panquetzaliztli 5 8.5 3 0

Año 1519 / Year 1519

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

26 130 13 Venado / Deer Tlacaxipehualiztli 6 9.5 4 0

27 131 14 Hierba / Grass Etzalqualiztli 6 9.5 4 0

27 132 14 Hierba / Grass Ochpaniztli 6 9.5 4 0

27 133 14 Hierba / Grass Panquetzaliztli 6 9.5 4 0

Codice Humboldt.indb 100 30/11/09 10:17:40

101

Año 1520 / Year 1520

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

27 134 14 Hierba / Grass Tlacaxipehualiztli 6 9.5 4 0

27 135 2 Movimiento /Movement Etzalqualiztli 6 9.5 4 0

28 136 2 Movimiento /Movement Ochpaniztli 6 9.5 4 0

28 137 2 Movimiento /Movement Panquetzaliztli 6 9.5 4 0

Año 1521 / Year 1521

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

28 138 2 Movimiento /Movement Tlacaxipehualiztli 6 8.5 4 0

28 139 3 Viento / Wind Etzalqualiztli 6 8.5 4 0

28 140 3 Viento / Wind1 Ochpaniztli 6 8.5 4 0

29 141 3 Viento / Wind Panquetzaliztli 0 0 0 0

1. Última tributación registrada de Tlachinollan y la provincia de Tlapa a la Triple Alianza, tercera semana de agosto de 1521.

1. This is the last tribute payment made by Tlachinollan and the province of Tlapa to the Aztec Empire in the third week of August, 1521.

Año 1522 / Year 1522

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

29 142 3 Viento / Wind Tlacaxipehualiztli 0 0 0 0

29 143 4 Venado / Deer Etzalqualiztli 0 0 0 0

29 144 4 Venado / Deer Ochpaniztli 0 0 0 0

29 145 4 Venado / Deer Panquetzaliztli 0 0 0 0

Codice Humboldt.indb 101 30/11/09 10:17:40

103

Cualquiera que sea el nombre que se prefiera usar, según el filtro o lente teórico, el lla-

mado Imperio Azteca, Mexica o de la Triple Alianza, fue el sistema político-espacial indígena más complejo que se hubiera visto en Mesoamé-rica, desde el colapso de Teotihuacán y hasta el establecimiento de la Nueva España. El estudio de su formación, historia y logros ha fascinado a un gran número de académicos por décadas. Como resultado de tal atención ahora pode-mos entender cómo fue su expansión política, la secuen cia de sus conquistas, la extensión de su dominio, así como la naturaleza de su sistema tributario y administrativo.115

115 Pueden consultarse varias obras, entre otras: Claude Nigel Davies, Los señoríos independientes del imperio azteca, inAH, México, 1968; The Aztec Empire, Oklahoma Press, Norman, 1987; Jay E. Silverstein, A Study of the Late Postclassic Aztec-Tarascan Frontier in Northern Guerrero; The Oztuma-Cutzamala Project, tesis de Antropología, The Pennsylvania State University, Pensilvania, 2000; Pedro Carrasco, The Tenochca Empire…; Robert H. Barlow, “La extensión del imperio de los culhúa mexica”, vol. 4, en Obras completas de Robert H. Barlow, inAH-udlA, México, 1992; Frances Berdan, “The Tributary Provinces”, en Aztec Imperial Strat egies, Dumbarton Oaks, Washington, 1996.

Análisis económico de la provincia de Tlapa y su tributación a la Triple Alianza

Economic Analysis of the Tribute Record of Tlapa

U sing whatever name one prefers, Aztec, Mexica, or Triple Alliance, the empire

was the most complex indigenous political -spatial system that had seen in Mesoamerica since the collapse of Teotihuacan and until the establishment of New Spain. The study of its formation, history, and successes has fascinated many academics for decades. As a result of such attention we can now understand how this po-litical expansion was accomplished, the sequence of its conquests, the extent of its domain, as well as the nature of its tribute and administrative system.115

In part, the interest in the Aztec Empire is due to the existence of a great corpus of Nahuatl

115 There are many works the reader can consult: Claude Nigel Davies, Los señoríos independientes del imperio azteca, inAH, Mexico, 1968, and The Aztec Empire. Norman, Oklahoma Press, 1987; Jay E. Silverstein, A Study of the Late Postclassic Aztec-Tarascan Frontier in Northern Guerrero; The Oztuma- Cutzamala Project, Ph.D dissertation on Anthropology, The Pennsylvania State University, 2000; Pedro Carrasco, The Tenochca Empire…; Robert H. Barlow, “La extensión del imperio de los culhua mexica,” vol. 4, in Obras com-pletas de Robert H. Barlow, inAH-udlA, Mexico, 1992. Frances Berdan, “The Tributary Provinces,” in Aztec Imperial Strategies, Dumbarton Oaks, Washington, 1996.

Codice Humboldt.indb 103 30/11/09 10:17:41

104

En parte, este interés en el imperio de la Triple Alianza se debe a la existencia de un corpus enorme de fuentes escritas, tanto en náhuatl como en español, así como a la existencia de có-dices pictográficos referentes a su historia.116 No obstante, cuando se analizan estas fuentes para estudiar su sistema tributario, nos damos cuenta que sólo hay tres documentos primarios que tratan el tema, a saber:

La Matrícula de Tributos.1) 117

El Códice Mendoza.2) 118

3) Información sobre los tributos que los indios pagaban a Moctezuma (año de 1554).119

Las reconstrucciones académicas más sólidas de la estructura del imperio de la Triple Alianza están basadas en estos tres documentos,120 los cuales, juntos o separados proporcionan un es-quema general de Mesoamérica durante la ex-pansión de los mexicas, y el modo como éstos recaudaban los tributos de todos los pueblos so-metidos. Hay que reconocer, sin embargo, que éste es un esque ma estático, pues tanto la Ma-trícula de Tributos como el Códice Mendoza únicamente reflejan el estado final del sistema

116 Pedro Carrasco, The Tenochca Empire…, pp. 9­15.

117 Luis Reyes García, Matrícula de Tributos o Códice Moctezuma, Akademische Druck-Und Verlasanstalt, FCe, México, 1997, p. 19

118 Berdan y Anawalt, Codex Mendoza…, p. 115

119 José Luis de Rojas, La información sobre los tributos que los indios pagaban a Moctezuma…, p. 25.

120 Robert H. Barlow, “La extensión del imperio de los culhúa mexica…”; Isabel T. Kelly y Ángel Palerm, The Tajin Totonac, pte. 1, History, Subsistence, Shel-ter, and technology, Institute of Social Anthropology, pub. 13, Smithsonian Institution, Washington, D.C., 1952; Ross Hassig, Aztec Warfare: Imperial Expan-sion and Political Control, University of Oklahoma Press, Londres, 1988; Frances Berdan et al., Aztec Imperial Strategies, Dumbarton Oaks, Washington, 1996.

and Spanish written sources, as well as the ex-istence of pictorial codices referring to their history.116 Nonetheless, when the sources are an-alyzed the tribute system, there are only three pri-mary documents on this topic:

Matrícula de Tributos.1) 117

Codex Mendoza.2) 118

3) Información sobre los tributos que los indios pagaban a Moctezuma (año de 1554) (referred to here in the text as Información de 1554).119

Arguably best reconstructions of the structure of the Aztec Empire are based on these three documents,120 which, together or separately, present a general sketch of Mesoamerica during the Aztec expansion, and the way tribute was collected from subjugated peoples. It should be remembered, however, that this is a static sketch, since the Matrícula de Tributos, as well as the Codex Mendoza only reflect the final state of the system on the eve of the Spanish Conquest. In other words, these two documents leave us in the dark if we want to know how the trib-ute system was created and developed over time. Were the quantities depicted in both documents

116 Pedro Carrasco, The Tenochca Empire…, pp. 9­15.

117 Luis Reyes García, Matrícula de Tributos o Códice Moctezuma, Akademische Druck-Und Verlasanstalt, FCe, Mexico, 1997, p. 19

118 Berdan and Anawalt, Codex Mendoza…, p. 115.

119 José Luis Rojas, La Información sobre los tributos que los indios pagaban a Moctezuma…, p. 25.

120 Robert H. Barlow, “La extensión del imperio de los culhua mexica…;” Isabel T. Kelly and Ángel Palerm. The Tajín Totonac. Part 1, History, Subsistence, Shelter, and Technology, Institute of Social Anthropology Pub. 13, Smithsonian Institution, Washington, D.C., 1952; Ross Hassig, Aztec Warfare: Imperial Expansion and Political Control, University of Oklahoma Press, London, 1988; Frances Berdan et al., Aztec Imperial Strategies, Dumbarton Oaks, Washington, 1996.

Codice Humboldt.indb 104 30/11/09 10:17:41

105

en vísperas de la conquista española. Es decir, que estos dos documentos nos dejan a oscuras cuando queremos saber cómo se creó y desarro-lló el sistema tribu tario. ¿Acaso las cantidades mostradas en ambos documentos fueron siem-pre las mismas desde que cada lugar fue con-quistado o tuvieron va ria ciones?121 ¿Cuál fue la lógica de tasación para cada provincia y en qué circunstan cias variaba el tributo? Sin considerar datos poco coherentes que se localizan dispersos por una gran cantidad de documentos,122 en rea-lidad nadie puede contes tar dichas preguntas ba-sados únicamente en las tres fuentes tributarias mencionadas.

El hecho de contar únicamente con tres fuentes, dos de ellas muy atractivas por su for-ma to pictórico, hace que nuestra capacidad de contras tar la veracidad de su contenido se con-vierta en un ejercicio retórico, difícil de sustentar con datos cruzados tomados de documentos in-dependientes. Por ello, la mayoría de las veces toma mos su contenido como veraz. Esto genera problemas graves en el análisis del sistema tribu-tario de la Triple Alianza, que podemos resumir en tres puntos:

Es imposible poner a prueba la exactitud de 1) las materias y cantidades tributadas men-cionadas en las tres fuentes.La narrativa etnocéntrica de las tres fuen-2) tes silencia las versiones de los supuestos pueblos vencidos. ¿Es acaso cierto que la Triple Alianza conquistó todos los luga-res mencionados en dichas fuentes y que realmente dichos lugares pagaban los pro-ductos expuestos en ellas, en los tiempos y cantidades fijados?

121 Juan Manuel Pérez Zevallos considera que estas fuentes pueden corresponder a un momento preciso de tributación, tal vez a una de las últimas tributacio-nes (comunicación personal, 2008).

122 Luis Reyes García, Matrícula de Tributos…, p. 17.

always the same after each place was conquered or were there variations?121 What was the log-ic of taxation for each province and under what circumstances did the tribute vary? Without considering the little coherent data dispersed through a great many documents,122 realistically these questions cannot be answered based solely on the three mentioned tribute sources.

The fact that there are only three sources, two of which have an attractive pictorial format, renders our ability to evaluate the veracity of their content as something of a rhetorical exer-cise, difficult to do with the few data available from independent documents. For this reason, most of the time we assume their content is correct. This generates serious problems for an-alyzing the tribute system of the Aztec Empire, which can be summarized in three points:

It is impossible to test the accuracy of the 1) content and quantities listed as tribute in the three sources.The ethnocentric narrative of the three 2) sources silences the accounts of the presum-ably conquered peoples. Is it certain that the Aztec Empire conquered all of the places mentioned in these sources and that these places paid the tribute described in them in the quantities and on the dates specified?The static nature of these tribute records do 3) not allow diachronic study to understand the creation and key moments in the evo-lution of the tribute system of the Aztec Empire.

Citing the obvious weaknesses of these three primary sources does not contribute much. It

121 Juan Manuel Pérez Zevallos believes these sources may correspond to a precise moment of tribute payment, perhaps to one of the very last (personal communication, 2008).

122 Luis Reyes García, Matrícula de Tributos…, p. 17.

Codice Humboldt.indb 105 30/11/09 10:17:41

106

would be better to ask ourselves how to solve or mitigate such problems. Archaeological investi-gation has greatly helped to corroborate Aztec domination, as well as to understand the dia-chronic changes that economies of conquered places suffered. Unfortunately, in-depth stud-ies have been restricted to just a few locales in the vast empire, particularly Morelos,123 and the Valley of Mexico,124 while for the other distant provinces we continue relying on the content of the Aztec documents.

One possible solution to these problems would be the clear use of alternative sources, apart from the Aztecs, with the following re-quirements:

Quantitative records detailing the exact 1) quantities and types of products paid and the frequency with which they were deliv-ered.Sources that have been created locally by 2) the conquered province. This would elim-inate doubts as to the veracity of Aztec domination; also, it would diminish the Aztec ethnocentric vision.Sources with information on annual trib-3) ute payments from the moment in which the province was conquered.

123 Michael E. Smith, “The Expansion of the Aztec Empire: A Case Study in the Correlation of Dia-chronic Archaeological and Ethnohistorical Data,” American Antiquity, 52, 1987, pp. 37-54; “Economies and Polities in Aztec-Period Morelos: Ethnohistoric Overview,” in Mary G. Hodge and Michael E. Smith (eds.), Economies and Polities in the Aztec Realm, 1994, pp. 3313-348, Institute for Mesoamerican Studies, suny Albany, 1987.

124 Mary G. Hodge and Leah D. Minc., “The Spatial Patterning of Aztec Ceramics: Implications for Prehispanic Exchange in the Valley of Mexico,” Journal of Field Archaeology, 17, 1991, pp. 415-437.

La naturaleza estática de estas matrículas 3) tributarias no ha permitido estudios diacró-nicos que nos dejen entender la creación y momentos clave en la evolución del sistema tributario de la Triple Alianza.

El señalar las debilidades obvias de estas tres fuentes primarias no aporta demasiado. Mejor habría que preguntarnos cómo solucionamos o mitigamos dichos problemas. La investigación arqueológica ha aportado muchísimo para co-rroborar la dominación mexica, así como para entender los cambios diacrónicos que sufrieron las economías de los lugares conquistados. Por desgracia, los estudios a profundidad se han res-tringido a unos cuantos puntos del vasto impe-rio, particularmente a Morelos,123 y al Valle de México,124 mientras que en las provincias leja-nas, seguimos confiando únicamente en el con-tenido de las fuentes tributarias mexicas.

Una posible solución a estos problemas sería el claro uso de fuentes de información alter nativas, independientes de las mexicas, que cumplieran con los siguientes requisitos:

Un registro cuantitativo que detallara las 1) cantidades exactas y el tipo de productos dados y su frecuencia de entrega. Que dichas fuentes hayan sido creadas lo-2) calmente por las provincias conquistadas.

123 Michael E. Smith, “The Expansion of the Aztec Em-pire: A Case Study in the Correlation of Diachro-nic Archaeological and Ethnohistorical Data”, Ame-rican Antiquity, 52, 1987, pp. 37-54; “Economies and Pol ities in Aztec-Period Morelos: Ethnohistoric Overview”, en Mary G. Hodge y Michael E. Smith (eds.), Economies and Polities in the Aztec Realm, pp. 3313-3348, 1994, Institute for Mesoamerican Stu-dies, suny Albany, 1987.

124 Mary G. Hodge y Leah D. Minc, “The Spatial Patterning of Aztec Ceramics: Implications for Prehispanic Exchange in the Valley of Mexico”, Journal of Field Archaeology, 17, 1991, pp. 415-437.

Codice Humboldt.indb 106 30/11/09 10:17:41

107

Unfortunately, this type of record is not easily found. In addition to the Tribute Record of Tlapa, we are aware of two others: el Memorial de los indios de Tepetlaoztoc and the Codex Tecomaxtlahuaca,125 which do not provide data as detailed as the Tribute Record in its full form (Codex Azoyú 2 Reverse joined with the Humboldt Fragment 1). It seems that most of the provinces did not create a document with these characteristics. From this emanates the singular opportunity afforded us by the exis-tence of the Tribute Record of Tlapa, at least to contrast the data from the province of Tlapa with that of the Codex Mendoza, the Matrícula de Tributos, and the Información de 1554.

The Tribute Record of Tlapa can aid in un-derstanding the tribute system of the Aztec Em-pire from the emic126 perspective of a conquered province. In addition, it allows us to observe the development of the Aztec tribute demands for a period of 36 years, from 1486 to 1522.

125 Reyes García, Matrícula de Tributos…, p. 17.

126 In other words, from the indigenous perception of the province of Tlapa.

De entrada esto eliminaría dudas sobre la veracidad de la dominación mexica. También matizaría la visión etnocéntrica mexica. Que dichas fuentes tengan información 3) anual del tributo, desde el momento en que la provincia fue conquistada.

Desafortunadamente, este tipo de registros no se encuentra tan fácilmente. Además de la nó-mina que estamos estudiando aquí, sólo se co-nocen otros dos: el Memorial de los indios de Tepetlaoztoc y el Códice Tecomaxtlahuaca,125 los cuales de cualquier forma nunca llegan a proporcionar datos tan detallados como lo hace la nómina forma da por la unión del Códice Azoyú 2 Re verso y el Humboldt Fragmen-to 1. Lo más seguro es que para la mayoría de las provin cias nunca se haya creado un docu-mento con estas características. De ahí emana la singular oportu nidad que nos da la Nómina de tributos de Tlapa y su provincia al Imperio Mexicano de contrastar, al menos para la pro-vincia de Tlapa, la información contenida en el Códice Mendoza, la Matrícula de Tributos y La Información sobre los tributos que los indios paga-ban a Moctezuma -año de 1554.

Por lo tanto, la Nómina de tributos de Tlapa y su provincia al Imperio Mexicano nos asistirá en el entendimiento del sistema tributa-rio de la Triple Alianza desde la perspectiva emic126 de una de las provincias conquistadas. Además, nos permitirá observar el desarrollo de las demandas tributarias mexicas para un perio-do de 36 años, de 1486 a 1522.

125 Reyes García, Matrícula de Tributos…, p. 17.

126 Es decir, desde la percepción nativa de la provincia de Tlapa.

Codice Humboldt.indb 107 30/11/09 10:17:41

109

According to the Codex Mendoza and the Matrícula de Tributos, the province of

Tlapa at the moment of the Spanish Conquest was composed of 14 towns: Tlapa, Xocotla, Ichcateopan, Amaxac, Ahuacatla, Acocozpan, Yoallan, Ocoapan, Huitzamola, Acuitlapán, Malinaltepec, Totomixtlahuacan, Tetenanco, and Chiepetlán. For its part, Folio 16 of Codex Azoyú 2 Obverse by the year 1550 mentions that the province was composed of 9 principal towns: Tlapa, Ixcateopan, Amaxac, Yoallan, Acocozpan, Totomixtlahuaca, Cui-tlapan, Hueyca tenango, and Atlixtac (fig. 3); while the records of Father Delgado of 1571,127 describe the principal towns of the province as being: Tlapa, Atlixtac, Caltitlan, Atlamaxac, Yoallan, Ixcateopan, Petlacala, Chiepetlán, Tenango, Azoyú, Totomixtlahuaca, and Cui-tlapan. These variations among local and Aztec documentation indicate that at least five towns mentioned in the Codex Mendoza and the Matrícula de Tributos (Xocotla, Ahuaca-tla, Ocoapan, Huitzamola, and Malinaltepec) had lost status during the first 50 years of the

127 Luis García Pimentel, Relación de los Obispados de Tlaxcala, Michoacán, Oaxaca y otros lugares en el siglo xvi, Paros, Mexico, 1904, pp. 97-106.

Ya hemos visto que de acuerdo con el Có-dice Mendoza y la Matrícula de Tributos,

la provincia de Tlapa al momento de la con-quista española estaba compuesta de 14 pueblos: Tlapa, Xocotla, Ichcateopan, Amaxac, Ahua ca-tla, Acocozpan, Yoallán, Ocoapan, Huitza mola, Acuitla pán, Malinaltepec, Totomixtla huacan, Tetenanco, y Chiepetlán. Por su parte, para el año de 1550 el folio 16 anverso del Códice Azo-yú 2 menciona que la provincia estaba compuesta de nueve pueblos principales: Tlapa, Ixcateo-pan, Amaxac, Yoallán, Acocozpan, Totomix-tlahuaca, Cuitlapán, Hueycatenango y Atlixtac (fig. 3); mientras que la minuta del padre Delgado de 1571,127 describe que los principales pue-blos de la provincia eran: Tlapa, Atlixtac, Calti-tlan, Atlamaxac, Yoallán, Ix cateopan, Petlacala, Chiepetlán, Tenango, Azoyú, Toto mixtlahuaca y Cuitlapan. Estas divergencias entre la docu-mentación local y la mexica nos indican que al menos cinco pueblos mencionados en el Códice Mendoza y la Matrícula de Tributos (Xocotla, Ahuacatla, Ocoapan, Huitzamola, y Malinaltepec) perdieron estatus durante los pri-

127 Luis García Pimentel, Relación de los obispados de Tlaxcala, Michoacán, Oaxaca y otros lugares en el siglo xvi, Paros, México, 1904, pp. 97-106.

Los tributos de la provincia de Tlapa

Tribute from the Province of Tlapa

Codice Humboldt.indb 109 30/11/09 10:17:42

110

meros 50 años de la época colonial, o bien que de por sí eran de estatus secundario desde la época prehispánica.

Con respecto al tributo que tenía que pagar la provincia en su conjunto, hay algunas discre-pancias en las glosas entre la Matrícula de Tribu-tos, el Códice Mendoza, y en la Información sobre los tributos que los indios pagaban a Moctezuma-año de 1554. De esta manera, la Matrícula de Tribu-tos, considerada el documento más antiguo de todos (1530-1535), menciona que la provincia de Tlapa tributaba a la Triple Alianza (fig. 10):

800 calabazas1) 2 trajes de guerrero con escudos2) 10 barras de oro3) 20 tecomates con arena de oro4) 400 huipiles5) 400 mantas decoradas de franjas6) 800 mantas lisas (tilmas)7)

Las glosas de la Matrícula de Tributos aclaran que los trajes de guerrero se tributaban una vez al año, mientras que los textiles se daban una vez cada 80 días. No especifica el intervalo tri-butario de las barras de oro, ni de los tecomates con polvo de oro.

El Códice Mendoza (fig. 4) representa exac­tamente los mismos artículos tributarios, sin embargo, las glosas especifican que los textiles se entregaban cada seis meses. Por su parte, se nos dice que los dos trajes de guerrero con escudos, las 10 tabletas (no barras) de oro y las jícaras de oro se entregaban únicamente cada año.128 Cuando se refiere a los textiles, las glosas del Códice Mendoza disparan las cantidades tributadas, pues tradicionalmente se ha interpre tado que la provincia de Tlapa tenía que dar cada seis meses 1 600 (4 x 400) cargas de ropas y mantas, en-tendiéndose que cada carga se componía de 20 prendas. Si estas lecturas son correctas, entonces

128 Berdan y Anawalt, Codex Mendoza, vol. IV, p. 82.

Colonial era or held a secondary status during pre-Hispanic times.

With respect to the tribute that the province had to pay, there are some discrepan-cies in the glosses among the Matrícula de Trib-utos, the Codex Mendoza, and the Información de 1554. The Matrícula de Tributos, consid-ered the oldest document of the three (1530-1535), mentions that the province of Tlapa gave the following in tribute to the Triple Al-liance (fig. 10):

800 gourds1) 2 warrior costumes with shields 2) 10 bars of gold3) 20 tecomates of gold sand4) 400 5) huipiles400 items of cloth decorated with stripes 6) 800 items of plain cloth (7) tilmas)

The glosses of the Matrícula de Tributos clari-fy that the warrior costumes were given once a year, while the textiles were given every 80 days. It does not specify the interval of time between the deliveries of gold bars or tecomates with gold dust.

The Codex Mendoza (fig. 4) presents ex-actly the same tribute items; however, the glosses specify that the textiles were delivered ev-ery six months. The two warrior costumes with shields, the ten tablets of gold (not bars), and the gourds of gold dust were delivered only once a year.128 When referring to the textiles, the gloss-es of the Codex Mendoza show increased quan-tities, since interpretation of the glosses would have the province of Tlapa delivering every six months 1 600 (4 x 400) loads of cloth items, under standing that each load consisted of 20 individual items of cloth. If this reading is cor-rect, the total tribute in textiles for the province would have been 64 000 items annually, which

128 Berdan y Anawalt, Codex Mendoza, vol. IV, p. 82.

Codice Humboldt.indb 110 30/11/09 10:17:42

111

Fig. 10. Provincia tributaria de Tlapa de acuerdo con la Matrícula de Tributos, lámina 10r.

Tribute province of Tlapa according to the Matrícula de Tributos, plate 10r.

Codice Humboldt.indb 111 30/11/09 10:17:47

112

el tributo en textiles de la provincia habría sido de 64 000 prendas anuales, lo que suena bastante elevado, por lo cual se ha sospechado que las glosas del Códice Mendoza pueden ser erróneas en cuanto a su descripción de las cantidades de textiles que debían tributar se.129

Como ya hemos mencionado, las glosas de la Matrícula de Tributos apuntan que el tributo de textiles consistía únicamente de cuatro far-dos de 400 prendas individuales, con cuatro en-tregas al año, lo que equivale a tributar 6 400 prendas al año. Un décimo de lo que establece el Códice Mendoza.

En 1554, seis testigos indígenas declararon en la Información sobre los tributos que los indios pagaban a Moctezuma-año de 1554 130 que Tlapa y otros 14 pueblos daban a Tenochtitlan casi los mismos productos pintados en el Códice Men-doza y en la Matrícula de Tributos, más otros que no se mencionan en ninguna fuente alterna-tiva. De acuerdo con estos testigos, Tlapa y sus pueblos tributaban cada año:

2 trajes de guerrero ricamente decorados1) 2 escudos ricamente decorados2) 10 pedazos de oro del grueso de adobes3) 20 jícaras con polvo de oro4) 400 tecomates 5) 2 000 panes de hule6) 400 formas de hombre hechos de hule para 7) ofrecer a los ídolos

Este mismo documento dice que Tlapa tributaba cada 80 días:

800 prendas de diferentes tipos8)

129 Véase la discusión en José Luis de Rojas, Información de 1554 sobre los tributos que los indios pagaban a Moc-tezuma, seP-CiesAs, México, 1997, p. 25.

130 José Luis de Rojas, op. cit.

seems excessive, and so it is possible that the glosses of the Codex Mendoza were incorrect in their depiction of the textile quantities that were paid in tribute.129

As we have mentioned, the glosses of the Matrícula de Tributos note that the textile tribute only consisted of four bundles of 400 individual items, with four of such bundles delivered every 80 days, which would be 6 400 individual cloth items per year—only a tenth of what the Codex Mendoza describes.

In 1544, six native witnesses declared in the Información de 1554 130 that Tlapa and the other 14 pueblos of the province gave Tenochtitlan almost exactly the same as was painted in the Codex Mendoza and Matrícula de Tributos, in addition to other items that were not mentioned in either source. According to these witnesses, Tlapa and its other pueblos delivered the follow-ing each year:

2 magnificent warrior costumes1) 2 magnificent decorated shields2) 10 pieces of gold with the thickness of ado-3) be bricks20 4) tecomates of gold dust400 5) tecomates 2000 cakes of rubber6) 400 human forms of rubber to offer to the 7) idols

This document also states that Tlapa delivered the following every 80 days:

800 items of cloth8)

This would equal only 3 200 items of cloth each year, half that stated in the Matrícula de Tribu-

129 See the discussion in José Luis de Rojas, Informa-ción de 1554 Sobre los Tributos que los Indios Pagaban a Moctezuma, seP- CiesAs, Mexico, 1997, p. 25.

130 José Luis de Rojas, op. cit.

Codice Humboldt.indb 112 30/11/09 10:17:47

113

Esto equivale a sólo 3 200 prendas por año, la mitad de lo que menciona la Matrícula de Tri-butos y 1/20 de lo que mencionan las glosas del Códice Mendoza.

Además de los artículos arriba listados, había tributos diarios que consistían de una gran canti-dad de “gallinas” (seguramente guajolotes), to-dos cuanto se pedían. Estos últimos quizá para el mantenimiento de un gobernador provincial o un calpixque que estuviera de planta en la provincia.

Ya comentamos que la tres fuentes tributa-rias mexicas representan los intereses etnocén-tri cos de la Triple Alianza. Analicemos ahora las materias y cantidades que tributaba Tlapa a los mexicas de acuerdo con lo que nos dice su propio registro local. Advertimos desde luego, que como documento hecho para exponer los intereses del señorío de Tlachinollan, la nómina tlapaneca debe contener sus propios sesgos en la forma en que se presentan las materias y cantida-des, pero sin duda este reto hace todavía más in-teresante su estudio.

La Nómina de tributos de Tlapa y su pro-vincia al Imperio Mexicano está organizada como los viejos libros de contabilidad, o bien, como las modernas hojas de cálculo de la era digital. Tanto las columnas como los renglones contienen información cuantitativa y cualitati-va del tributo. Las columnas A y B llevan un riguro so control crono lógico de las entregas, mientras que las columnas C, D y E servirán para anotar en sus celdas los objetos tributados y sus cantidades. Como no hay glifos numéri-cos acompañando los glifos de los productos en-tregados, consideramos que cada uno de esos glifos representa la entrega de un obje to según la calidad y figura mostrada. Este tipo de re-presentación numérica se conoce como icónica y es la más sencilla de las abstracciones mate-máticas.131 La única operación matemática que

131 Para decir que hay tres animales en un corral, se pre-sentaran los dibujos individuales de tres animales.

tos and 1/20 of that noted in the glosses of the Codex Mendoza.

In addition to the items listed above, they also delivered daily a great number of “chickens” (turkeys), as many as were asked. This last item perhaps went directly toward the maintenance of the local provincial governor or calpixque.

We have already mentioned that the three Aztec tribute records represent the ethnocentric inter ests of the Triple Alliance. We now analyze the materials and quantities that Tlapa gave to the Triple Alliance according to the local record. Of course, we guess that as the document expresses the interests of the Tlachinollan kingdom, the Tribute Record of Tlapa will contain its own bias as to what were the materials and quantities, but undoubtedly this will be interesting to com-pare with the Aztec sources.

The Tribute Record of Tlapa is organized like an old-fashioned accounting book or bet-ter, like a modern spreadsheet of the digital age. The columns, as well as the rows, contain quan-titative and qualitative information on the tribute paid. Columns A and B display the chrono-logical control of the entries, while the cells in columns C, D, and E display the objects being given as well as their quantities. As there are no indigenous numbers accompanying the glyphs for the products to be paid, we believe that each of these glyphs represents the delivery of one ob-ject according to the figure shown. This type of numerical representation is iconic and the most simple of mathematical abstractions.131 The only mathematical operation implicitly required in the Tribute Record is additive, and this basically requires adding up the objects contained in the cells all along a particular row, as well as adding up every four rows that comprise the indigenous year, which would provide the tribute given dur-

131 In other words, if there are three animals in a corral, then they would draw three individual animals to de-pict this.

Codice Humboldt.indb 113 30/11/09 10:17:47

114

implícitamente debe realizarse en la nómi-na es la aditiva, y esto funciona básicamen-te sumando los objetos contenidos en las celdas a lo largo de los renglones, a su vez la suma de cada cuatro renglo nes agrupados en un año in-dígena, nos indica el tributo para cada ciclo de 360 días, dividido en cuartos de 100, 80, 100 y 80 días.132 No sabemos si la suma de los tributos a lo largo de las columnas tiene algún significa-do particular. Hay una ligera posibilidad de que cada una de las columnas C, D y E represen-te el tributo colectado en diferentes secciones o distritos dentro de la provincia, pero de momen-to no hemos profundizado en esta hipótesis. Por lo tanto, los renglones son los únicos que tienen un significado matemático y tributario real, pues cada renglón nos deja saber el gravamen reunido durante cada ciclo tributario menor.

El tributo que Tlapa reportó haber pagado el año de 1520 es el siguiente:

Las 24 jícaras con polvo de oro correspon-den más o menos bien con las 20 que reportan los documentos tributarios mexicas. No así las table tas de oro donde los documentos mexicas recla man sólo 10, mientras los tlapanecos repor-tan 38. Aquí la situación es todavía más proble-

132 No estamos considerando los cinco días suplementa-rios o nemontemi.

ing a cycle of 360 days, delivered in quarters every 100, 80, 100, and 80 days.132 We do not know if the sum of tribute along the columns has some particular significance. There is a slight possibility that each of the Columns C, D and E represents the tribute collected from different sectors or districts within the province, but to date we have not progressed significantly with this hypothesis. Therefore, only the rows have a known mathematical and tributary significance, since each row tells us the tribute assessed dur-ing each quarterly tribute cycle.

The tribute that Tlapa reported to have paid in 1520 is as follows:

The 24 gourds of gold dust correspond more or less to the 20 reported in the Aztec tribute records. Such is not the case for the gold tab-lets, where it seems the Aztecs demanded only 10, while the Tlapanecs report 38. Here, the situation is problematic, since the Matrícula de

132 We are not taking into account the 5 supplementary days or nemontemi.

F RAño tlapaneco Tlapanec year

FiestaFestival

Jícaras con oro en polvoGourds of gold dust

Tabletas de oroGold tablets

Mantas lisasPlain cloth

Mantas decoradasDecorated cloth

27 134 14 Hierba / Grass Tlacaxipehualiztli 6 9.5 4 0

27 135 2 Movimiento /Movement Etzalqualiztli 6 9.5 4 0

28 136 2 Movimiento /Movement Ochpaniztli 6 9.5 4 0

28 137 2 Movimiento /Movement Panquetzaliztli 6 9.5 4 0

Total 24 38 16 0

Codice Humboldt.indb 114 30/11/09 10:17:48

115

mática, ya que mientras la Matrícula de Tribu-tos habla de barras, el Códice Mendoza describe unas delgadas tabletas de ¾ de vara de largo, cuatro dedos de ancho y el grueso de un perga-mino. Por su parte los testigos de la Información de 1554... hablan de “pedazos de oro a manera de adobes hechos grandes”. Pero qué quisieron de-cir dichos informantes con pedazos de oro como ¡adobes! El tama ño de los ladrillos de adobe va-ría mucho de un lugar a otro y no tenemos in-formación estadística del tamaño de los tabiques de adobe para México. No obstante esta infor-mación sí existe para el caso de Nuevo México y la utilizaremos para ilustrar un ejemplo de ¿cómo sería un lingote de oro fundido “a ma-nera de adobes hechos grandes”? El tamaño del adobe estándar de Nuevo México es de 35 centí-metros de largo, por 25 de ancho por 10 de gro-sor, con un peso de 15 kilogramos de tierra.133 Tomando en cuenta que la densidad del oro en lingote es de 19.30 gramos por centímetro cú-bico, tendríamos que un pedazo de oro hecho a manera de un adobe estándar de Nuevo México pesaría 168.8 kilogramos. Si supusiéramos que los “pedazos de oro a manera de adobes hechos grandes” descritos por los mexicas no fueran muy diferentes de aquellos adobes medidos en Nuevo México, esto nos daría que, de acuerdo con la Información de 1554..., Tlapa habría tribu-tado una cantidad increíble de 1 688 kilos de oro anual.134 Dichos “pedazos” de oro serían varias veces más grandes que cualquier lingote conoci-do (moderno o antiguo), por lo que creemos que

133 Paul Graham McHenry, Adobe: cómo construir fácil-mente, Trillas, México, 1996, p. 79.

134 Creemos que el uso del tamaño de los adobes están-dar de Nuevo México para ilustrar nuestro ejemplo no es tan arriesgado. A pesar de la variación de me-didas de tabiques de adobe en 12 lugares de Méxi-co y Nuevo México su peso promedio se aproxima a los 15 kilogramos de tierra (New Mexico Bureau of Mines and Mineral Resources, de acuerdo con Paul Graham McHenry, Adobe…pp. 79).

Tributos mentions bars and the Codex Mendoza depicts thin tablets that measure ¾ of a vara in length, 4 dedos in width, and a thickness of parchment. The witnesses to the Información de 1554... speak of “pieces of gold in the shape of large adobe bricks.” But what did they mean by pieces of gold in the shape of adobe bricks! The size of adobe bricks varies greatly from one place to another, and we do not have sta-tistical information on the size of adobe bricks made in Mexico at this time. Nonetheless, this information on adobe bricks does exist for New Mexico, and we will use it to illustrate an ex-ample as to whether a gold ingot could be cast in the shape of “large adobe brick”? The stan-dard adobe brick size is 35 cm in length, 25 cm in width, and 10 cm in thickness, with a weight of 15 kg.133 Taking into account that the den-sity of gold in ingot form is 19.3 grams per cubic cm, if we then cast gold in the shape of the New Mexico adobe brick it would weigh 168.8 kg. If we suppose that the “pieces of gold in the shape of large adobe bricks” described by the Aztecs were not very different from those of New Mex-ico, then according to the Información de 1554, Tlapa would have paid the incredible amount of 1 688 kg in gold annually.134 Said “pieces” of gold would be many times larger than any ingot known in modern or ancient history, hence we believe there is a misinterpretation or exaggera-tion of the dimensions of the pieces of gold de-scribed in the Información de 1554...

We return to the proposed size of the gold tablets in the glosses of the Codex Mendoza.

133 Paul Graham McHenry, Adobe: cómo construir fácil-mente, Trillas, Mexico, 1996, p. 79

134 We believe using standard adobe bricks of New Mex-ico to illustrate our example is not inappropriate. In spite of the variation in adobe brick dimensions for 12 locations in Mexico and New Mexico, the aver-age adobe weighs some 15 kg of soil (New Mexico Bureau of Mines and Mineral Resources, cited in Paul Graham McHenry, Adobe…p. 79).

Codice Humboldt.indb 115 30/11/09 10:17:48

116

hay una mala interpretación o exageración en las dimensiones de los pedazos de oro que describe la Información de 1554...

Regresemos a la propuesta de tamaño que nos proporcionan las glosas del Códice Mendo-za. Ya hemos estimado que usando una medida de 83.333 cm por vara, cada tableta del Códice Mendoza mediría 62.5 cm de largo por 7 cm de ancho, con un grosor promedio de 1.5 milíme-tros. Estas dimensiones nos arrojan un peso de 1.266 kilos de oro por tableta, lo que equivale a 12.66 kilos de oro por año. Arriba hemos su-puesto que las tabletas mostradas en la nómina de Tlapa son de igual tamaño que las del Códice Mendoza, por lo tanto, los tlapanecos argumen-tarían que el año de 1520 pagaron 38 tabletas de oro a la Triple Alianza, lo que equivaldría a 48.1 kilos de oro.135 Pensamos que este volumen de metal concuerda mejor con la producción aurí-fera prehispánica, tomando en consideración el desarrollo tecnológico de la metalurgia meso-americana.

El número de textiles en la nómina de tribu-tos es coincidente con los documentos mexicas al presentar 16 fardos de ropa al año. Al asumir que cada fardo tenía 400 prendas individuales, según lo indica la Matrícula de Tributos, entonces es-tamos hablando de un tributo de 6 400 mantas anuales. Ahora que si consideramos por un mo-mento que los dibujos de bultos en la nómina de tributos sólo representaran “cargas” que tradicio-

135 Berdan y Anawalt, en su publicación del Códice Mendoza, vol. 4, p. 82, asumieron que la vara tenía un valor de 1.68 metros de largo. Esta medida es dos veces mayor a la que estamos usando nosotros. Si por un momento asumimos que Berdan y Anawalt están en lo correcto, entonces las tabletas de oro dibujadas en el Códice Mendoza medirían 1.26 metros de largo (¾ de vara) por 14 centímetros de ancho y 1.5 milí-metros de grosor. En este caso cada tableta de oro del Códice Mendoza pesaría 5.1 kilos y el tributo anual sería de 51 kilos de oro. Al utilizar esta fórmula los tlapanecos reclamarían haber pagado en 1520 unos 193.8 kilos de oro (5.1 kilos x 38 tabletas).

We have estimated that using a measurement of 83.333 cm per vara, each tablet depicted in the Codex Mendoza would measure 62.5 cm in length by 7 cm in width, with a thickness av-eraging 1.5 mm. These dimensions would give us a weight of 1.266 kg of gold per tablet, which would be equal to 12.66 kg of gold paid per year. Above, we have argued that the tablets depict-ed in the Tribute Record of Tlapa are of equal size to those depicted in the Codex Mendoza, and therefore the Tlapanecs would argue that in 1520 they paid 38 gold tablets to the Triple Alliance, which would equal 48.1 kg of gold.135 We believe this quantity of metal coincides bet-ter with pre-Hispanic gold production, given the technological development of Mesoameri-can metallurgy.

The number of textiles in the Tribute Re-cord of Tlapa coincides with the Aztec docu-ments: 16 bundles per year. Assuming each bundle contained 400 individual items, accord-ing to the Matrícula de Tributos, then we are talking about an annual tribute of 6 400 items of cloth. Now, if we consider for a moment that the depictions of bundles in the Tribute Record of Tlapa only represented cargas that tradition-ally were considered to be 20 pieces per bundle, then the province of Tlapa would only have paid 320 items of cloth. This quantity of cloth items seems too small for a province the size of Tla-pa. This comparison of quantities signals that

135 Berdan and Anawalt, in their publication Codex Mendoza, vol. 4, p. 82, assume that the vara had a value of 1.68 m in length. This measurement is two times greater than what we are using. If, for a moment, we assume that Berdan and Anawalt are correct, then the gold tablets depicted in the Codex Mendoza would have measured 1.26 m in length (3/4 of a vara) by 14 cm in width, and 1.5 mm in thickness. In this case, each gold tablet in the Codex Mendoza would have weighed 5.1 kg and the annual tribute would have been 51 kg of gold. Using this formula, the Tlapanecs would have been claiming to have paid in 1520 some 193.8 kg of gold (5.1 kg x 38 tablets).

Codice Humboldt.indb 116 30/11/09 10:17:48

117

nalmente se han cuantificado en 20 piezas por amarre, entonces la provincia de Tlapa única-mente habría tributado 320 mantas anuales. Esto último, a nuestro parecer, resulta en una canti-dad de mantas muy pequeña, para una provincia del tamaño y características de Tlapa. Esta com-paración nos ayuda a señalar que las glosas de la Matrícula de Tributos, en lo referente a las canti-dades de textiles tributados, serían más coheren-tes con las cantidades realmente tributadas.

En lo que se refiere a los atributos cualitativos de los textiles, existe una diferencia importante entre las fuentes del centro de México con respec-to a la nómina de tributos local. De acuerdo con las primeras, Tlapa habría tributado textiles tanto de-corados como lisos. No obstante, de acuerdo con la nómina de Tlapa únicamente tributó textiles de-corados entre los años 1511 y 1514. Después de estas fechas y hasta la última tributación, Tlapa sólo entregó mantas lisas. Esto nos lleva a pensar que después de 1514 los textiles decorados fueron permutados a únicamente mantas lisas a través de algún tipo de negociación. En efecto, observamos que en 1515 se presentaron incrementos en to-

the glosses of the Matrícula de Tributos at least with respect to textiles, would be more reason-able for likely amounts paid.

With respect to the qualitatitive attributes of the textiles, there exists an important differ-ence between the sources of Central Mexico and the Tribute Record of Tlapa. According to the Aztecs, Tlapa would have paid in tribute deco-rated cloth as well as plain cloth. Notably, ac-cording to the Tribute Record, decorated cloth was paid in tribute only between the years 1511 and 1514. After these dates until the last pay-ment, Tlapa only paid in plain cloth. This leads us to believe that after 1514, payment in deco-rated cloth was modified and only plain cloth was paid through some type of negotiation. In effect, we observe that in 1515, the Tribute Re-cord depicts increases in all categories of tribute, but the decorated cloth tribute has disappeared.

We argue that the most important differences between the Aztec documents and the local codex is that the Tribute Record of Tlapa does not document any tribute relative to the warrior costumes or shields; neither does it mention tecomates for drinking cacao, nor cakes

Tabla comparativa de las cuatro fuentes / Comparing tribute amounts from the four sources

Artículo/Fuente Item/Source

Matrícula de Tributos

Códice Mendoza Codex Mendoza Información de 1554

Nómina de Tlapa Tribute Record of Tlapa

Tabletas de oro Gold tablets 10 10 10 38

Jícaras con polvo de oro Gourds of gold dust 20 20 20 24

Piezas de textil Items of cloth 6 400 64 000 3 200 6 400

Trajes de guerrero Warrior costumes 2 2 2 0

Escudos Shields 2 2 2 0

Tecomates Tecomates 800 1 600 400 0

Panes de hule Cakes of rubber 0 0 2 000 0

Figuras de hule Human figures of rubber 0 0 400 0

Codice Humboldt.indb 117 30/11/09 10:17:48

118

dos los rubros tributados, pero desapareció la tri-butación de textiles decorados.

Digamos que las difencias más importan-tes entre los documentos mexicas y el códice local es que la nómina tlapaneca no registra ningún tributo relativo a trajes y escudos de gue-rrero, tampoco menciona los tecomates buenos para beber cacao, ni los panes de hule, ni las for-mas hu manas del mismo material. Con respecto al hule, este tributo resulta extraño, ya que en la parte montañosa de la provincia sólo hay dos tipos de vegetación: selva baja caducifolia y bos-que de pino-encino. Por lo que dicho tributo de hule, si en realidad se dio, tendría que haber sido traído de la Costa Chica, asumiendo que en su selva media subcaducifolia hayan existido árbo-les de hule (Castilla elastica).

or human figures of rubber. With respect to rubber, this item seems anomalous since this province lies in a mountainous region with only two types of vegetation: low deciduous forest and pine-oak forest. This tribute in rubber, if it in fact was given, would have had to have been brought from the Costa Chica, assuming that rubber trees (Castilla elastica) even existed in its medium sub-deciduous forests.

Codice Humboldt.indb 118 30/11/09 10:17:48

119

Con el objetivo de intentar visualizar las dife-rencias extremas entre las fuentes, realiza-

remos el ejercicio de reducir las distintas especies de artículos tributados a un medio de cambio normalizado. Esto se antoja bastante difícil y puede generar grandes márgenes de error, pero nuevamente si aplicamos los mismos factores de conversión al tributo de una sola provincia, quizá podamos mantener el error como una constante para las cuatro fuentes. Hemos decidido usar el medio de cambio colonial de pesos de oro co-mún, según la siguiente tabla de conversión que hemos extraído de la Información de 1554:

10 tabletas de oro = 450 mantas; 1 tableta de • oro = 45 pesos de oro común1 manta = 1 peso de oro común durante los • primeros años de la Conquista1 traje de guerrero (muy variable, se toma el • de Zacatlán, en el estado de Guerrero, como base) = 112.5 pesos1 escudo (se toma como base el de Zaca tlán, • en el estado de Guerrero) = 112.5 pesos1 jícara con polvo de oro = 232 pesos• 10 tecomates para beber cacao = 1 manta = • 1 peso de oro común durante los primeros años de la Conquista1 pan de hule = 0.05 pesos de oro común•

With the objective of visualizing the nota-ble differences between the sources, we

performed an exercise attempting to reduce the different kinds of articles to a comparable me-dium of exchange. This we found to be fairly difficult and could generate large margins of error, but if we use only one province and ap-ply the same conversion factor to the tribute, we can maintain the error as a constant for the four sources. We have decided to use the Colonial period medium of exchange: pesos of common gold, according to the following table of conver-sion we obtained from the Información de 1554:

10 gold tablets = 450 items of cloth; 1 gold • tablet = 45 pesos of common gold1 item of cloth = 1 peso of common gold • (during the early years after the Conquest)1 warrior costume (highly variable, example • taken from Zacatlan, Guerrero) = 112.5 pesos1 shield (example taken from Zacatlan, • Guerrero) = 112.5 pesos1 gourd of gold dust = 232 pesos• 10 • tecomates for drinking cacao= 1 item of cloth = 1 peso of common gold during the early years after the Conquest1 cake of rubber = 0.05 pesos of common • gold

El valor de los tributos en pesos de oro común

Value of Tribute in Pesos of Common Gold

Codice Humboldt.indb 119 30/11/09 10:17:49

120

1 figura de hombre de hule = 8 pesos de oro • común

Realizado el ejercicio podemos observar que el Códice Mendoza es la única fuente que se dis-para en cuanto al valor total del tributo pagado anualmente por la provincia de Tlapa. Hay que resaltar las extraordinarias cantidades que se re-gistran en el Códice Mendoza y su discrepancia con las otras dos fuentes imperiales y con la pro-vincial. Si otros documentos locales confirman este abultamiento de tributos para otras provin-cias, tendríamos que reevaluar seriamente todos los modelos imperiales que se han generado con base en el Códice Mendoza, en especial su siste-ma financiero y sus estrategias políticas.136

136 En este punto es necesario decir que si no tomáramos en cuenta las glosas del Códice Mendoza y si asigná-ramos el valor de un fardo de 400 prendas de textil a cada uno de los glifos de mantas de su folio 39r., la cifra de 69 000 pesos de oro común se reduciría a 12 100 pesos de oro común y coincidiría con las otras fuentes que estamos comparando.

1 human figure of rubber = 8 pesos of com-• mon gold

After performing this exercise, we observe that the Codex Mendoza is the only source that is sig-nificantly different from the total value of trib-ute paid annually by the province of Tlapa. We highlight the extraordinary quantities that are documented in the Codex Mendoza and the dis-crepancy between it and the other Aztec sources and the Tribute Record of Tlapa. If other local documents confirm this exaggeration of tribute for other provinces, it would suggest a serious re-evaluation is needed for all of the imperial mod-els that have been generated based on the Codex Mendoza, particularly its financial system and political strategies.136

136 It is important to note that if we did not take into account the glosses of the Codex Mendoza with re-gards to textiles, and if we had assigned the value of a bundle of 400 items of cloth to each one of the glyphs of cloth depicted in Folio 39r., the total of 69 000 pesos of common gold would be reduced to 12 100 pesos of common gold and would then coin-cide with totals of the other sources.

Tabla de conversión a pesos de oro común / Conversion to common gold pesos

Artículo/Fuente Item/Source

Matrícula de Tributos

Códice Mendoza Codex Mendoza

Información de 1554 Nómina de Tlapa

Tribute Record of Tlapa

Tabletas de oro Gold tablets 450 p. 450 p. 450 p. 1 710 p.

Jícaras con polvo de oro Gourds of gold dust 4 640 p. 4 640 p. 4 640 p. 5 568 p.

Piezas de textil Items of cloth 6 400 p. 64 000 p. 3 200 p. 6 400 p.

Trajes de guerrero Warrior costumes 225 p. 225 p. 225 p. 0

Escudos Shields 225 p. 225 p. 225 p. 0

Tecomates Tecomates 80 p. 160 p. 40 p. 0

Panes de hule Cakes of rubber 0 0 100 p. 0

Figuras de hule Human figures of rubber 0 0 3 200 p. 0

Total en pesos de oro común Total in pesos of common gold 12 020 p. 69 700 p. 12 080 p. 13 678 p.

Codice Humboldt.indb 120 30/11/09 10:17:49

121

Si consideramos que nuestras lecturas de glifos y glosas han sido adecuadas, los 69 700 pesos de oro común que registran las glosas del Có dice Mendoza son una cantidad cinco veces mayor de lo que la provincia de Tlapa acepta haber paga-do en el año de 1520. Es interesante notar que en tal año la provincia admite haber entregado hasta 1 600 pesos de oro por arriba de lo que re-gistran la Matrícula de Tributos y la Informa ción de 1554. Esto resulta extraño, pues si hablára-mos de que los tlapanecos están adulterando sus números por algún motivo de propaganda polí-tica, tendríamos que preguntarnos: ¿por qué una provincia intentaría inflar sus pagos tributarios, sabiendo que los españoles podrían usar esa nó-mina abultada como base para exigir grandes gravámenes coloniales?

Existe la posibilidad de que en el docu-mento local se esté registrando el monto total de pagos que realizó la provincia al calpixque mexi-ca, incluyendo las exigencias personales de éste y otros costos administrativos. Lo que nos llevaría a pensar que la Matrícula de Tributos sólo está registrando lo que realmente ingresó a las arcas imperiales en Mexico-Tenochtitlan y no el pago total que dio la provincia in situ, del cual se ten-drían que descontar una serie de costos, siendo el más notable el mantenimiento del calpixque y su casa. Si esto es así, podríamos inferir que los cos-tos de operación del calpixque mexica en Tlapa serían del orden de 12% del tributo total entre-gado por la provincia.137 No interpretamos esto como algún tipo de corrupción prehispánica, sino como los costos propios y aceptados de un sistema logístico complejo.

Otro punto importante, es que la nómina de Tlapa no registra varios artículos que las fuen-tes imperiales aseguran que recibían de ella (tra-jes y escudos de guerrero finamente decorados, tecomates finos para beber cacao, panes de hule,

137

12% 1367813678 120 10020= -

#a k

Assuming that our readings of the glyphs and glosses are accurate, then the 69 700 pesos of common gold estimated from the glosses of the Codex Mendoza represents a quantity five times greater than what the province of Tlapa agreed to pay in the year 1520. It is interesting to ob-serve that in that year the province admitted to have delivered at least 1 600 more pesos of gold than what was documented for the Matrícula de Tributos and the Información de 1554. This seems strange, if we believe that the Tlapanecs are playing with the numbers for some political reason; we need to ask, why would a province consciously inflate their required tribute pay-ments knowing that the Spaniards could use this exaggerated Tribute Record as a basis for demanding higher Colonial taxes?

Perhaps the local record documents the total payments made by the province to the Aztec calpixque, including the personal demands of the calpixque and other local administrative costs. This leads us to believe that the Matrícula de Tributos is only depicting what was actually delivered to the imperial coffers in Mexico- Tenochtitlan and not the total payment made by the province, for which we would have to dis-count a series of costs, the most notable being the maintenance for the calpixque and his house-hold. If this is the case, then we could infer that the operating costs of the Aztec calpixque in Tlapa would be on the order of 12% of the total tribute delivered by the province.137 We do not interpret this as some type of pre-Hispanic corruption but simply the accepted costs of this logistically complex system.

Another important point is that the Trib-ute Record of Tlapa does not document vari-ous items that imperial sources maintain they received from the province (finely­decorated warrior costumes and shields, tecomates for

137

12% 1367813678 12020 100= -

#a k

Codice Humboldt.indb 121 30/11/09 10:17:50

122

figuras humanas de hule y las “gallinas” diarias), pero sí menciona que entregaba muchas más ta-bletas de oro y jícaras con polvo de oro de lo que registran las fuentes del centro de Mé xico. No pensamos que esto sea un traspié de los tlacui-los, por el contrario, es un punto que nos permi-te inferir una flexibilidad negociada y aceptada en la permutación del tributo imperial. A pesar de todos los productos que faltan, la cantidad (normalizada en pesos de oro) tributada por la provincia cumple y supera el monto de tribu to esperado por la Triple Alianza. Esto signi ficaría que los excedentes de tabletas y jícaras de oro po-dían utilizarse para compensar los objetos sun-tuarios que en teoría debía entregar la provincia. Esto nos induce a pensar que dichos produc-tos suntuarios se adquirían en otras provincias a través de intercambios de señorío a seño río o más probablemente en los grandes mercados re-gionales de Mesoamérica. Quizás estos cambios eran efectuados por los calpixques locales tlapa-necos, pero no hay que descartar que inclusive los mismos calpixques mexicas se involucraran en la permuta de artículos tributarios. Ésta es una línea de investigación que sin duda tendrá que seguirse.

En lo referente a los problemas de historio-grafía del imperio de la Triple Alianza, hay que resaltar que en los documentos locales de la pro-vincia, Tlapa siempre acepta haber sufrido la do-minación mexica, lo cual nos ayuda a reafirmar la confiabilidad de las fuentes mexicas, al menos en lo referente a sus guerras y sujeciones.

consuming cacao, cakes of rubber, human fig-ures in rubber, and daily “chickens”); however, it does document the delivery of many more tab-lets of gold and gourds filled with gold dust than the Central Mexican sources. We do not believe this to be a mistake by the tlacuilos; on the con-trary, it is a point that allows us to infer an ac-ceptable negotiated flexibility in the operations of imperial tribute. In spite of all the “missing” products, the quantity given in tribute (trans-lated into the value of pesos of common gold) fulfills and exceeds the expected tribute pay-ment to the Triple Alliance. The extra tablets and gold dust may have been compensation for the sumptuary objects that in theory the prov-ince was supposed to provide. This would lead us to believe these sumptuary products were acquired in other provinces through exchange or more likely in the great regional markets of Mesoamerica. These exchanges may have been done by the local Tlapanec calpixque, but there is also the possibility that the Aztec calpixques were involved in these mediations of items given in tribute. This is an area of research that re-quires further study.

As to the problems of historiography in the Aztec Empire, we highlight the fact that in the lo-cal documents, Tlapa always accepted Aztec domination, a fact which reaffirms the credibil-ity of the Aztec sources, at least with reference to its wars and conquests.

Codice Humboldt.indb 122 30/11/09 10:17:50

123

Dejaremos que los lectores desplieguen sus hojas de cálculo por horas para probar

sus propias ideas en lo referente a las entradas contables que se reportan en la Nómina de Tlapa. Aquí sólo señalaremos algunos de los puntos más obvios y notables de nuestro tratamien to de la información.

En lo que se refiere a los resultados aditi-vos de 35 años de contabilidad tributaria, Tla-pa entregó a la Triple Alianza una cantidad total de 390 jícaras con polvo de oro y 759.8 table-tas de oro. Es difícil estimar un peso aproximado de metal para las jícaras por desconocer el tama-ño promedio de las pepitas que llenaban las dos almozardas de granel. En cuanto a las tabletas, en teoría su volumen equivaldría a unos 962 kilos de metal áureo.138 Se habrían entregado además un total de 117 fardos de mantas de dos calida-des: decoradas y lisas, con preponderancia de las segundas, lo que equivaldría a 46 800 pren-das individuales, si consi deramos que cada far-do tenía 400 prendas como ya hemos explicado. Todos estos artículos normali zados a pesos de

138 Tendríamos que analizar la composición química de las piezas de oro de la tumba de Texmelincan que ex-cavó García Payón en 1941, para darnos una idea de la proporción de cobre, oro y otros metales en dichas tabletas de la provincia de Tlapa.

Let the readers evaluate the spreadsheets to prove their own ideas as to what the entries

reported in the Tribute Record of Tlapa. Here, we highlight a few of the most obvious and no-table points of information.

We calculate the cumulative amount of 35 years of tribute by Tlapa to the Aztec Empire to be a total of 390 gourds with gold dust and 759.8 tablets of gold. It is difficult to estimate an approximate weight for the ore contained in the gourds since we lack the average size of the gold grains that filled two cupped hands (almozada). As to the tablets, in theory their volume would be equal to some 962 kg of gold metal.138 They would have delivered some 117 bundles of cloth of two types, plain and decorated, with a major-ity being the first type, which would be equal to 46 800 individual cloth items if we consider that the each bundle contained 400 items as we have previously explained. All of these articles translated into the value of pesos of common gold, and then added up, equals 171 471 pesos of common gold as the total cost of all tribute paid

138 We need to analyze the chemical composition of the gold pieces found in the Texmelincan tomb excavated by García Payón in 1941 to give us an idea of the pro-portion of copper and other metals found in the gold tablets from the province of Tlapa.

Desarrollo y transformaciones en la historia tributaria de la provincia de Tlapa

Development and Transformations in the Tribute History of the Province of Tlapa

Codice Humboldt.indb 123 30/11/09 10:17:50

124

oro común, de acuerdo con la tabla que hemos proporcionado arriba, arrojan un gran total de 171 471 pesos de oro común, que al principio de la Conquista equivaldrían a la misma canti-dad de mantas. Este importe entregado en 35 años es únicamente 2.46 veces mayor de lo que reclaman las glosas del Códice Mendoza que la provincia entregaba cada año (69 700 pesos de oro común).

Estimamos que en 35 años de sujeción los requerimientos tributarios de la provincia de Tlapa se incrementaron en 947%, comenzando en 1487 con un tributo original valuado en 1 306 pesos de oro común (cuatro jícaras con oro en polvo y 8.4 tabletas de oro batido), para terminar en 1520 con un tributo 13 678 pesos de oro co-mún (24 jícaras con oro en polvo, 38 tabletas de oro batido y 16 fardos de mantas).

Con respecto al tributo original de 1487, correspondiente a cuatro jícaras con oro en polvo y 8.4 tabletas de oro batido, podemos observar que los incrementos tributarios más importantes sucedieron en:

1487 (4 jícaras con oro en polvo y 8.4 ta-1) bletas de oro batido)1488 (7 jícaras con oro en polvo y 11.7 ta-2) bletas de oro batido)1489 (8 jícaras con oro en polvo y 14.15 3) tabletas de oro batido)1491 (8 jícaras con oro en polvo y 15.05 4) tabletas de oro batido)1492 (8 jícaras con oro en polvo y 16.4 5) tabletas de oro batido)1500 (8 jícaras con oro en polvo y 18.2 6) tabletas de oro batido)1505 (8 jícaras con oro en polvo y 20 7) tabletas de oro batido)1511 (11 jícaras con oro en polvo, 23 ta-8) bletas de oro batido, 3 fardos de mantas)1513 (16 jícaras con oro en polvo y 30 ta-9) bletas de oro batido, 8 fardos de mantas)1516 (20 jícaras con oro en polvo y 34 ta-10) bletas de oro batido, 11 fardos de mantas)

by Tlapa from 1487 to 1522 (see table below, “Standardization…”). This amount delivered over 35 years is only 2.46 times greater than that claimed by the glosses of the Codex Mendoza purportedly for what the province delivered an-nually (69 700 pesos of common gold).

We estimate that in 35 years of Aztec dom-ination, the tribute requirement for the province of Tlapa increased by 947%, beginning in 1487 with the original tribute valued at 1 306 pesos of common gold (4 gourds of gold dust and 8.4 tablets of beaten gold), which would have ended in 1520 with a tribute of 13 678 pesos of com-mon gold (24 gourds of gold dust, 39 tablets of beaten gold and 16 bundles of cloth).

With respect to the original tribute of 1487, we highlight that the most important in-creases in tribute occurred in:

1487 (4 gourds of gold dust and 8.4 tab-1) lets of beaten gold)1488 (7 gourds of gold dust and 11.7 tab-2) lets of beaten gold)1489 (8 gourds of gold dust and 14.15 3) tablets of beaten gold)1491 (8 gourds of gold dust and 15.05 4) tablets of beaten gold)1492 (8 gourds of gold dust and 16.4 tab-5) lets of beaten gold)1500 (8 gourds of gold dust and 18.2 tab-6) lets of beaten gold)1505 (8 gourds of gold dust and 20 tablets 7) of beaten gold)1511 (11 gourds of gold dust and 23 tab-8) lets of beaten gold)1513 (16 gourds of gold dust and 30 tab-9) lets of beaten gold)1516 (20 gourds of gold dust, 34 tablets of 10) beaten gold, and 11 bundles of cloth)1519 (24 gourds of gold dust, 38 tablets of 11) beaten gold, and 16 bundles of cloth)

From these key moments we interpret the first years of Aztec domination as a learning period

Codice Humboldt.indb 124 30/11/09 10:17:50

125

1519 (24 jícaras con oro en polvo y 38 ta-11) bletas de oro batido, 16 fardos de mantas)

De estos momentos clave podemos interpretar que en los primeros cinco años de dominación mexica, hubo un periodo de aprendizaje con res-pecto a las capacidades económicas de la provincia que causó ligeros ajustes anuales. Estos ajustes se dieron en las tabletas de oro por ser un medio de cambio más flexible debido a su poco valor (45 mantas por tableta de oro batido).139 Después de doblar el monto de las jícaras con oro, en el se-gundo año de dominación, éstas se mantuvieron estables por varios años, ya que un ajuste de ellas equivale a saltos de 232 mantas. De 1492 y hasta 1508 hay una relativa estabilidad en las deman-das tributarias, con ligeros ajustes en las tabletas de oro. En 1511 viene un gran cambio, se incre-mentan las demandas tributarias en todos los ar-tículos, además de incluirse por primera vez los textiles. Un periodo de constantes aumentos, con fuertes adiciones se registra en los años 1513 y 1516, hasta alcanzar el máximo nivel tributa-rio en 1519. Existen facto res locales que explican parte de estos aumentos, en especial la anexión de nuevos pueblos a la provincia, pero pensamos que los factores externos también son importantes, en especial aquellos relativos a los fuertes gastos sun-tuarios de la corte de Tenochtitlan, ante el ascen-so de Moctezuma II como huey tlatoani mexica y líder de la Triple Alianza en 1502.140

139 Es interesante el contraste en el valor que asignaron los testigos de la Información de 1554... entre las jíca-ras de polvo de oro (232 pesos de oro común), con respecto a una tableta (45 pesos de oro común). Es muy probable que aquí se esté reconociendo que el contenido de oro en las tabletas estaba rebajado con una aleación seguramente de cobre, mientras que el polvo de oro consistía en pepitas de río con una ma-yor pureza del elemento oro.

140 Elizabeth Boone, “The Aztec Pictorial History of the Codex Mendoza”, en Berdan y Anawalt, Codex Mendoza…, vol. I, p. 38.

as to the economic capacity of Tlapa province, which then resulted in slight annual adjust-ments. These adjustments were initially done with gold tablets, since they were a more flexi-ble unit of exchange with a lesser value (45 items of cloth equals 1 tablet of beaten gold).139 Af-ter the number of gourds of gold dust doubled in the second year, the tribute remained fairly sta-ble for some years since an adjustment to them equals an increase in 232 items of cloth. From 1492 to 1508 there is relative stability in Aztec tribute demands with slight adjustments in the gold tablets. In 1511 there was a significant in-crease of tribute demand in all items, in addition to adding textiles for the first time. A period of continued increases with a major addition is seen in 1513 and 1516, until the maximum level of tribute is reached in 1519. Local factors exist that would explain some of these increases, in particular the annexation of new pueblos to the province, but we think that external factors are also important, especially relative to the high sumptuary costs of the Tenochtitlan court and the succession of Moctezuma II as huey tlatoani and ruler of the Triple Alliance in 1502.140

The year 1520 was the last in which the Az-tecs enjoyed the abundant tribute from the prov ince of Tlapa. After this, came the debacle brought by the Spanish Conquest. This is doc umented by the passing of some small advance group of con-querors with a large contingent of indigenous allies through the zone during the third week of February, 1521. The lords of Tlapa surely

139 It is interesting to contrast the values assigned by the witnesses in the Información of 1554... between a gourd of gold dust (232 pesos of common gold) and a gold tablet (45 pesos of common gold). It was likely understood that the gold content of the tablets was reduced in value by the addition of copper, while gold dust would be of purer quality.

140 Elizabeth Boone, “The Aztec Pictorial History of the Codex Mendoza,” in Berdan and Anawalt, Codex Mendoza…, vol. I, p. 38.

Codice Humboldt.indb 125 30/11/09 10:17:50

126

El año de 1520 es el último en el que los mexicas gozaron a plenitud los tributos de la provincia tlapaneca. Después vino la debacle que trajo la conquista española. Esto se ve reflejado por el paso de algún pequeño grupo de conquis-tadores con un fuerte contingente de aliados in-dios por la zona, en la tercera semana de febrero de 1521. Los señores de Tlapa seguramente aceptaron un sometimiento nominal a este con-tingente, situación que se marca con la toma de Cozcatenango en la celda A138F28. No obstan-te, los precavidos tlapanecos siguieron entregan-do pagos al calpixque mexica, el último todavía en agosto, cuando la isla de Tenochtitlan estaba sucumbiendo al sitio español. Ya no se realizó el pago de noviembre de 1521, y todo el año de 1522 se reportó sin tributo, a pesar del aparente arribo o presencia de un calpixque mexica.

submitted to this contingent, an event marked by the taking of Cozcatenango in cell A138F28. Nonetheless, the prudent Tlapanecs continued making payments to the Aztec calpixque, the last in August of that year, when the island of Ten-ochtitlan succumbed to the Spanish siege. The Tlapanecs did not make a payment in Novem-ber, 1521, nor in 1522, in spite of the apparent arrival or presence of some Aztec calpixque who ultimately left empty-handed.

Codice Humboldt.indb 126 30/11/09 10:17:51

127

Cantidades tributadas de cada artículo por año / Quantity Given in Tribute for each Item by Year

Año Year

Jícaras con polvo de oro Gourds of gold dust

Tabletas de oro Gold tablets

Fardos mantas varias Bundles of cloth

Mantas varias piezas Cloth items by piece

1487 4 8.4 0 0

1488 7 11.7 0 0

1489 8 14.15 0 0

1490 8 14.6 0 0

1491 8 15.05 0 0

1492 8 16.4 0 0

1493 8 16.4 0 0

1494 8 16.4 0 0

1495 8 16.4 0 0

1496 8 16.4 0 0

1497 8 16.4 0 0

1498 8 16.4 0 0

1499 8 17.75 0 0

1500 8 18.2 0 0

1501 8 18.2 0 0

1502 8 18.2 0 0

1503 8 18.2 0 0

1504 8 19.55 0 0

1505 8 20 0 0

1506 8 20 0 0

1507 8 20 0 0

1508 8 20 0 0

1509 8 20 0 0

1510 8 20 0 0

1511 11 23 3 1 200

1512 15 28.5 7 2 800

1513 16 30 8 3 200

1514 16 30 8 3 200

1515 19 33 11 4 400

1516 20 34 12 4 800

1517 20 34 12 4 800

1518 20 34 12 4 800

1519 24 38 16 6 400

1520 24 38 16 6 400

1521 18 28.5 12 4 800

Totales Totals

390 759.8 117 46 800

Codice Humboldt.indb 127 30/11/09 10:17:51

128

Normalización en pesos de oro común de cada artículo tributado por año / Standardization in Pesos of Common Gold for each Item Given in Tribute by Year

AñoYear

Valor jícaras en pesos Value of gourds

of gold dust in pesos

Valor tabletas en pesos Value of gold tablets in pesos

Valor mantas en pesos Value of items

of cloth in pesos

Valor anual pesos Annual value

of tribute in pesos

1487 928 378 0 1 306

1488 1 624 526.5 0 2 150.5

1489 1 856 636.75 0 2 492.75

1490 1 856 657 0 2 513

1491 1 856 677.25 0 2 533.25

1492 1 856 738 0 2 594

1493 1 856 738 0 2 594

1494 1 856 738 0 2 594

1495 1 856 738 0 2 594

1496 1 856 738 0 2 594

1497 1 856 738 0 2 594

1498 1 856 738 0 2 594

1499 1 856 798.75 0 2 654.75

1500 1 856 819 0 2 675

1501 1 856 819 0 2 675

1502 1 856 819 0 2 675

1503 1 856 819 0 2 675

1504 1 856 879.75 0 2 735.75

1505 1 856 900 0 2 756

1506 1 856 900 0 2 756

1507 1 856 900 0 2 756

1508 1 856 900 0 2 756

1509 1 856 900 0 2 756

1510 1 856 900 0 2 756

1511 2 552 1 035 1 200 4 787

1512 3 480 1 282.5 2 800 7 562.5

1513 3 712 1 350 3 200 8 262

1514 3 712 1 350 3 200 8 262

1515 4 408 1 485 4 400 10 293

1516 4 640 1 530 4 800 10 970

1517 4 640 1 530 4 800 10 970

1518 4 640 1 530 4 800 10 970

1519 5 568 1 710 6 400 13 678

1520 5 568 1 710 6 400 13 678

1521 4 176 1 282.5 4 800 10 258.5

Totales Totals

90 480 34 191 46 800 171 471

Codice Humboldt.indb 128 30/11/09 10:17:51

129

We have seen how this great pictorial document of 52 folios, which contains a

historical narrative of the Tlachinollan kingdom and its conquests, as well as its own surrender to the Aztec Empire, was torn into three segments probably during the first third of the 18th centu-ry. One of these segments ended up in the hands of Von Humboldt and was taken to Germany. A second segment was held by the town of Azoyú and later turned over to the Biblioteca Nacional de Antropología e Historia, while the third seg-ment is either destroyed, still lost in the moun-tains of Guerrero, or lies forgotten in some archive of ancient papers.

The reverse side of the two known frag-ments narrates the history of tribute payments to the Aztec Empire by the province of Tlapa. To-gether they compose a unique tribute document that depicts detailed quarterly payments made by the Tlapanecs, which allows us to understand the evolution of the imperial tax collection sys-tem from the point of view of the subjugated province.

Throughout the 29 folios, 145 rows, and 721 cells we can trace, step-by-step, the payments made by Tlapa and evaluate key moments in the tribute demands made by Aztec Empire. No other document from Mesoamerica, to date, can provide this type of information at such a de-

Hemos visto cómo un gran documento pic-tográfico de alrededor de 52 fojas, que

contenía una narración histórica del señorío de Tlachinollan y sus conquistas, así como su propio sometimiento a la Triple Alianza, fue segmenta-do, probablemente durante el primer tercio del siglo xViii, en al menos tres fragmentos. Uno de ellos llegó a manos de Von Humboldt y fue llevado a Alemania. Un segundo fragmento se conservó en el pueblo de Azoyú, para pos-teriormente pasar a la Biblioteca Nacional de Antropo logía e Historia, mientras que la tercera parte quizá fue destruida o sigue perdida en las montañas de Guerrero o tal vez esté olvidada en el archivo de algún coleccionista de papeles antiguos.

En el reverso de los dos fragmentos conoci-dos se narra la historia tributaria de la provincia de Tlapa al Imperio de la Triple Alianza. Juntos conforman un documento tributario único por tener el registro detallado de los pagos cuatri-mestrales hechos por Tlapa a los mexicas, lo que nos permite entender, al menos para una provin-cia, la evolución del sistema de recaudación im-perial, pero desde el punto de vista del pueblo sojuzgado.

A lo largo de 29 fojas, 145 renglones y 721 celdas podemos seguir, paso a paso, los pagos hechos por Tlapa y lograr entender momentos

Conclusiones Conclusions

Codice Humboldt.indb 129 30/11/09 10:17:51

130

clave en las demandas tributarias del imperio de la Triple Alianza. Ningún otro documento de Mesoamérica, hasta ahora, nos proporciona esta información con tal nivel de detalle. Esto nos permite poner a prueba la veracidad de las mis-mas fuentes tributarias mexicas y observar erro-res de interpretación que se derivan de las glosas y de las opiniones de múltiples intérpretes a lo largo de décadas de estudio. Para los estudios de historia económica, analizar dichas fuentes des-de otra perspectiva resulta por demás interesan-te, en virtud de que los resultados divergentes deben ser explicados, lo que a nuestro juicio hace avanzar el conocimiento, tanto de Tlapa como de la Triple Alianza.

El documento tributario provincial nos ha permitido conocer muchas cosas que no resul-taban del todo claras en las fuentes del centro de México. Primordialmente nos ha dado la po sibilidad de calcular las tasas de incremen-to tributario en años específicos. De la misma manera nos informa sobre la permanencia vi-talicia de algunos funcionarios mexicas en la provincia de Tlapa, y a su vez nos proporciona pistas claras acerca de un mecanismo de permu-tabilidad de los artículos tributados. El hecho de que haya sido posible intercambiar ciertos ele-mentos tributarios (por ejemplo dar más oro en lugar de entregar ricos trajes de guerrero), sin duda benefició enormemente el sistema de mer-cado mesoamericano. Pues a la par de generar un incremento en las transacciones de mercado, segura mente comenzó a perfilar una incipiente especialización económica regional, en donde algunas provincias podían tener más activida-des de manufactura, mientras que otras se enfo-caban en actividades extractivas. Es seguro que la agencia de los calpixques, tanto locales como imperiales, tuvo un papel importantísimo en el trueque de productos interprovinciales.

En cuanto a la tasa de cambio tributaria, en el caso de Tlapa observamos que su tributo se incrementó en 947% a lo largo de 35 años de sujeción a los mexicas. Sin duda las causas de este

tailed level. We can test the veracity of the Az-tec tributary sources and evaluate the errors of interpretation derived from the glosses and the opinions of many interpreters throughout the decades of study of these Aztec documents. For economic history, analyzing theses sources from another perspective provides interesting in-sights, especially given the divergent results re-quiring explanation, which in our judgment ad-vances the understanding of both Tlapa and the Triple Alliance

The provincial tribute document offers more insight as to issues that are often not clear in the sources from Central Mexico. Funda-mentally, it has given us the possibility of cal-culating the rates of tribute increase in specific years. Similarly, it informs as to the permanent positions of some Aztec officials in the Tlapa province, and at the same time suggests clues as to the mechanisms of flexibility in economic exchange for tribute items. The fact that it may have been possible to exchange some tribute items for others (e.g., pay in gold instead of mag-nificent warrior costumes) would undoubtedly have been an enormous benefit for the market system of Mesoamerica. On par with generating an increase in market transactions, surely this would have stimulated economic regional spe-cialization, in which some provinces could have focused on manufacturing activities and others on extracting resources. Certainly the agency of the calpixques, local as well as those located in Tenochtitlan, would have played a critical role in the bartering of inter-provincial products.

As to the rate of change in tribute pay-ments for Tlapa, we see that it increased by 947% throughout 35 years of Aztec subjugation. No doubt the causes of this increase can be ex-plained by the constant demands required for the operation of the imperial system and the no-bles of Tenochtitlan, Texcoco, and Tacuba. Our study also suggests that the logistical costs of keeping a calpixque governor in situ in the Tlapa province generated a cost of 12% of the total

Codice Humboldt.indb 130 30/11/09 10:17:51

131

incremento deben buscarse en un constante au-mento en los costos de operación del imperio y de las casas señoriales de Tenochtitlan, Texcoco y Tacuba. De entrada, nuestro estudio detecta que los gastos logísticos de mantener a un go-bernador-calpixque de planta en la provincia de Tlapa, generaba un costo de 12% del tributo en-tregado in situ respecto al que se reportaba en el centro de México. Si estamos en lo correcto, conocer los gastos de operación de un funciona-rio mexica en una provincia es una contribución única que ninguna otra fuente nos proporciona tan nítidamente.

Esperamos que los lectores disfruten de la Nómina de tributos de Tlapa y su provincia al Imperio Mexicano tanto como lo hemos hecho nosotros durante este breve análisis. Los invita-mos a que realicen sus propios cálculos contables y que intenten penetrar en las suti lezas de las ma-temáticas indígenas, representadas aquí con un manejo magistral de las propiedades de los trián-gulos y de los números racionales utilizados para representar las tabletas de oro. Esperamos que este trabajo anime a otros estudiosos a publicar en facsímil y con análisis adecuados todos los documentos pictográficos que se conocen del estado de Guerrero, ya que dicha región ha sido hasta el momento poco estudiada.

tribute paid by Tlapa. Es sentially, the Tlapan-ecs would have paid the total reported in the Tribute Record of Tlapa directly to the Aztec calpixque in Tlapa, who then subtracted this 12% for his maintenance and sent the remainder on to Central Mexico where it was reported in the sources. If we are correct in this hypothesis, then the fact that we now have some ideas as to the costs for an Aztec official to live and oper-ate in a province is a unique contribution that no other source has provided to date.

We hope readers will enjoy studying the Tribute Record of Tlapa as much as we have in preparing this brief analysis of the document. From our calculations, we attempted to pen-etrate the subtlety of indigenous mathematics represented by its masterly use of the proper-ties of triangles and rational numbers used in the depic tion of gold tablets. We hope this work motivates others to publish in facsimile and with adequate analysis all of the pictorial documents known for the state of Guerrero, as this region has been little studied.

Codice Humboldt.indb 131 30/11/09 10:17:52

133

Bibliografía / Bibliography

bAnkmAn, ulF

1970 “Manuscripta Americana der Staatsbi-bliothek in Berlin”, en Verhandlungen des

XXXVIII Internationalen Amerikanisten-

kongresses, Stuttgart-München, 1968, Band 2, pp. 127-138, Klaus Renner, Munich.

1986 “Codex Humboldt”, en Arne Eggebrecht (ed.), Glanz und Untergang des Alten Mexiko.

Die Azteken und ihre Vorläufer, Roemer-und Pelizaeus-Museum, Hildesheim y Verlag, núm. 244, Philipp von Zabern, Maguncia.

bAnkmAnn, ulF y bertHold riese

1991 “The Codex Humboldt I: An Old Mexi-can List of Tributes - Die Altmexikanis-che Tributliste Codex Humboldt I”, en Alexander von Humboldt und Altmexiko - Alexander von Humboldt and Old Mexico,

Dietrich Reimer, Berlín.

bArlow, robert H . 1961 “El palimpsesto de Veinte Mazorcas”, Re-

vista Mexicana de Estudios Antropológicos, vol. XVII, pp. 97-110.

1992 La extensión del imperio de los culhúa mexi-

ca. Obras completas de Robert H. Barlow, vol. 4, Jesús Monjarás-Ruiz, Elena Limón,

María de la Cruz Paillés H. (eds.), inAH-udlA, México.

berdAn, FrAnCes 1996 “The Tributary Provinces”, en Frances

Berdan et al. (eds.), Aztec Imperial Strate-

gies, Dumbarton Oaks, Washington, D C.

berdAn, FrAnCes F . y PAtriCiA rieFF AnAwAlt

1992 The Codex Mendoza, 4 vols., University of California Press, Los Ángeles y Berkeley.

berdAn, FrAnCes F ., riCHArd e . blAnton, elizAbetH Hill boone, mAry g . Hodge, miCHAel e . smitH y emily umberger

1996 Aztec Imperial Strategies, Dumbarton Oaks, Washington, D. C.

boone, elizAbetH Hill

1992 “The Aztec Pictorial History of the Co-dex Mendoza”, en Frances Berdan y Patri-cia Anawalt (eds.), The Codex Mendoza, 4 vols., University of California Press, Los Ángeles y Berkeley, Oxford University Press, Oxford.

2002 Stories in Red and Black: Pictorial Histories of

the Aztecs and Mixtecs, University of Texas Press, Austin.

Codice Humboldt.indb 133 30/11/09 10:17:52

134

boturini benAduCCi, lorenzo

1974 Idea de una Nueva Historia General de la

América Septentrional, Porrúa, México. 1999 [1746] Idea de una Nueva Historia General de la

América Septentrional, edición facsimilar, inAH, México.

CArrAsCo, Pedro

1999 The Tenochca Empire of Ancient Mexico: The

Triple Alliance of Tenochtitlan, Tezcoco, and

Tlacoapan, University of Oklahoma Press, Norman.

CAso, AlFonso

1943 “The Codices of Azoyú”, DYN, The

Review of Modern Art 1(4-5), pp. 3-5, 2 láminas.

CorrAles mirAndA, eVA 1987 Historia de Guerrero 1538-1917: relación de

3341 documentos del Archivo General de la

Nación, Universidad Autónoma de Guer-rero, México.

dAVies, ClAude nigel

1968 Los señoríos independientes del imperio Azte-

ca, inAH, México. 1987 The Aztec Empire, Oklahoma Press Uni-

versity, Norman.

de sAHAgún, FrAy bernArdino 1989 Historia general de las cosas de la Nueva Es-

paña, Porrúa, México.

deHouVe, dAnièle

1982 “Les Lienzos de Malinaltepec (état de Guerrero). Reproduction et analyse”, Ca-

hiers des Amériques Latines, vol. 25, París, pp. 95-121.

dibble, CHArles e . 1980 Códice Xolotl, unAm, México.

gAlArzA, JoAquín

1972 Lienzos de Chiepetlán, México, Études Mé-soaméricaines, Mission Archéologique et Ethnologique Française au Mexique, México.

gArCíA PAyón, José

“Estudio preliminar de la zona arqueoló-gica de Texmelincan, estado de Guerrero”, en El México Antiguo, vol. V, pp. 361-364.

gArCíA Pimentel, luis (ed .) 1904 “Cartas de religiosos”, en Relación de los

obispados de Tlaxcala, Michoacán, Oaxaca y

otros lugares en el siglo xvi, Editorial México.

gendroP, PAul e . e iñAki díAz bAlerdi

1994 Escultura azteca: una aproximación a su esté-

tica, Trillas, México.

gerHArd, Peter 1986 Geografía Histórica de la Nueva España,

1519-1821, unAm, México.

glAss, JoHn b . 1964 Catálogo de la colección de códices, Museo

Nacional de Antropología, inAH, México. 1974 Lienzo de Totomixtlahuaca, Condumex,

México.

glAss, JoHn b . y donAld robertson

1975 “A Census of Native Middle American Indians”, en Howard Cline (ed.), Hand-

book of Middle American Indians, vol. 14: Guide to Ethnohistorical Sources, pte. 3, Uni-versity of Texas Press, Austin, pp. 81-252.

gutiérrez, gerArdo

2008 “Four Thousand Years of Graphic Com-munication in the Mixteca-Tlapaneca- Nahua Region”, en Maarten E.R.G.N. Jansen y Laura N. K. van Broekhoven (eds.), Mixtec Writing and Society, knAw Press, Amsterdam, pp. 71-107

Codice Humboldt.indb 134 30/11/09 10:17:52

135

2002 The Expanding Polity: Patterns of the

Territorial Expansion of the Post-Classic

Señorío of Tlapa-Tlachinollan in the Mix-

teca-Nahuatl-Tlapaneca Region of Guerrero, tesis de doctorado en Antropología, The Pennsylvania State University, State College.

gutiérrez, gerArdo y ConstAntino medinA

2008 Toponimia náhuatl en los códices de Azoyú 1 y

2. Un estudio crítico, CiesAs, México.

HACkett, CHArles w . 1931 Pichardo’s Treatise on the Limits of Louisiana

and Texas, University of Texas, Austin.

HAssig, ross

1988 Aztec Warfare: Imperial Expansion and Po-

litical Control, University of Oklahoma Press, Norman y Londres.

HerrerA mezA, mA . del CArmen y etHeliA ruiz medrAno

1997 El Códice de Tepeucila: El entintado mundo

de la fijeza imaginaria, inAH, México.

Historia General de Guerrero

1998 Historia General de Guerrero, 4 vols. Cona-culta-inAH, México, Gobierno del Estado de Guerrero, JgH Editores, Asociación de Historiadores de Guerrero, Chilpancingo, Guerrero.

Hodge, mAry g . y leAH d . minC

1991 “The Spatial Patterning of Aztec Cera-mics: Implications for Prehispanic Ex-change in the Valley of Mexico”, Journal of

Field Archaeology, vol. 17, núm. 4, pp. 415-437.

JACobs, FlorenCiA e . 1958 El Códice de Cualac, inAH, México.

Jiménez, blAnCA y sAmuel VillelA

1988 Historia y cultura tras el glifo: los códices de

Guerrero, inAH, México.

gArCíA Jiménez, elizAbetH

2004 Arqueología de la Montaña de Guerrero y el

Códice Azoyú 1: Apuntes para comprender su

historia general, tesis de maestría en Estu-dios Mesoamericanos, Facultad de Filoso-fía y Letras, unAm, México.

kelly, isAbell y Ángel PAlerm

1952 The Tajín Totonac. Part 1, History, Subsis-

tence, Shelter, and Technology, Institute of Social Anthropology, Pub. 13, Smithso-nian Institution, Washington, D. C.

kingsborougH, lord

1831 Antiquities of Mexico: Comprising Facsimi-

les of Ancient Paintings and Hierogliphics…, vol. II, Robert Havell, Colnaght, Son, Londres.

león-PortillA, miguel

1974 “Don Lorenzo Boturini Benaducci (1702-1755) (Estudio preliminar)”, en Idea de una

Nueva Historia General de la América Sep-

tentrional, Porrúa, México.

lóPez, PAtriCio AnA

1925 “Inventario de los documentos recogidos a don Lorenzo Boturini por orden real del gobierno virreinal intéreprete general”, Anales del Museo Nacional de Arqueología,

Historia y Etnografía, tomo III, 5ª época, pp. 1-55, México.

mCHenry, PAul grAHAm

1996 Adobe: cómo construir fácilmente, Trillas, México.

menA, rAmón

1923 “La colección arqueológica de Boturini; ejemplares desconocidos existentes en la

Codice Humboldt.indb 135 30/11/09 10:17:52

136

Biblioteca Nacional”, Anales del Museo Na-

cional de Arqueología, Historia y Etnografía, t. II, 4ª época, pp. 35-70, México.

minguet, CHArles

1980 Alejandro de Humboldt: Cartas Americanas, Biblioteca Ayacucho, Caracas.

1999 “Extractos del diario de viaje de Alejandro de Humboldt sobre su estadía en México”, en Leopoldo Zea y Mario Magallón (eds.), Humboldt en México, Instituto Paname-ricano de Geografía e Historia-Fondo de Cultura Económica, México.

moHAr betAnCourt, luz mAríA

1987 El tributo mexica en el siglo xvi: análisis de

dos fuentes pictográficas, CiesAs, México.

oettinger, mArion y FernAndo HorCAsitAs

1982 “The Lienzo of Petlacala”, Transactions

of the American Philosophical Society, vol. LXXII, pte. 7.

PAVíA guzmÁn, edgAr

1998 “Formación y modernización: origen y for-mación”, en Historia General de Guerrero, vol. 2, El Dominio Español, Conaculta-inAH, México, Gobierno del Estado de Guerrero, JgH Editores, Asociación de Historiadores de Guerrero, Chilpancingo, Guerrero.

PiCHArdo, José Antonio

1802 Elogio de San Felipe Neri, que en la iglesia de

su congregación de México dijo al día siguien-

te de la bendición de la santa casa de ejercicios

que fue el 26 de Mayo de 1802, el R.P.D. Jo-

seph Antonio Pichardo, diputado y secretario

de la misma congregación y confesor extraor-

dinario de los RR. MM. Capuchinas, don Mariano de Zúñiga y Ontiveros (ed.), Ca-lle del Espíritu Santo, México.

1934 Vida y martirio del protomártir mexicano

San Felipe de Jesús de Las Casas, religioso del

hábito y orden de San Francisco de Manil, Editorial Loreto y Dieguez Sucre, Guada-lajara.

PinturA del gobernAdor, AlCAldes y regidores de méxiCo

1976 Pintura del Gobernador, Alcaldes y Regidores

de México: Códice Osuna, Servicio de Pu-blicaciones del Ministerio de Educación y Ciencia, Madrid.

reyes gArCíA, luís

1997 Matrícula de Tributos o Códice Moctezuma, Akademische Druck-Und Verlagsanstalt, Fondo de Cultura Económica, Austria y México.

reAl ACAdemiA de lA lenguA esPAñolA

2002 Diccionario de autoridades, Gredos, Ma-drid.

roJAs, José luis de

1997 Información de 1554 sobre los tributos que los

indios pagaban a Moctezuma, seP-CiesAs, México.

rubí AlArCón, rAFAel (ed .) 1998 “Era de los Habsburgo: 1521-1700”, en

Historia General de Guerrero, vol. 2, El Do-

minio Español, Conaculta-inAH-Gobierno del Estado de Guerrero-JgH Editores-Asociación de Historiadores de Guerrero, Chilpancingo, Guerrero.

ruiz medrAno, etHeliA

2001 “En el cerro y la iglesia: la figura cosmo-lógica atl-tepetl-oztotl”, Relaciones núm. 6, vol. XXII, pp. 143-183.

seler, eduArd

1902 “Die mexikanischen Bilderhandschriften Alexander von Humboldt’s in der Königli-chen Bibliothek zu Berlin”, en Gesammelte

Abhandlungen zur Amerikanischen Sprach-

Codice Humboldt.indb 136 30/11/09 10:17:52

137

und Alterthumskunde, 1. Band, A. Asher, Berlín, pp. 162-300.

1904 “Mexican Picture Writings of Alexander von Humboldt”, en Charles P. Bowditch (ed.), Mexican and Central American Anti-

quities, Calendar Systems, and History, Bu-reau of American Ethnology, boletín, 28, Smithsonian Institution, Washington, D.C., pp. 123-229.

silVerstein, JAy

2000 A Study of the Late Postclassic Aztec-Tarascan

Frontier in Northern Guerrero; The Oztu-

ma-Cutzamala Project, tesis de doctorado en Antropología, The Pennsylvania State University, Pensilvania.

simeón, rémi

1997 [1885] Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana, Siglo XXI, México.

smitH, miCHAel e . 1987 “The Expansion of the Aztec Empire: A

Case Study in the Correlation of Diachronic Archaeological and Ethnohistorical Data”, American Antiquity, vol. 52, pp. 37-54.

1994 “Economies and Polities in Aztec-Period Morelos: Ethnohistoric Overview”, en Mary G. Hodge y Michael E. Smith (eds.), Economies and Polities in the Aztec Realm, Institute for Mesoamerican Studies, suny, Albany, pp. 313-348.

tosCAno, sAlVAdor

1943 “Los códices tlapanecas de Azoyú”, en Cuadernos Americanos, vol. X, núm. 4, pp. 127-136.

urCid, JAVier

2001 Zapotec Hieroglyphic Writing, Studies in Pre-columbian Art and Archaeology,

núm. 34, Dumbarton Oaks, Washing-ton, D.C.

VegA sosA, ConstAnzA

1989 “Los glifos toponímicos en el códice Azoyú 1”, en Primer Coloquio de Documen-

tos Pictográficos de Tradición Náhuatl, unAm, México.

1991a Códice Azoyú 1: El reino de Tlachinollan, Fondo de Cultura Económica, México.

1991b “Relaciones intercalendáricas de los Có-dices Azoyú 1, Humboldt Fragmento 1 y Azoyú 2”, Estudios de Cultura Náhuatl,

vo1. 21, pp. 99-107, México. 1993 “Tributación y festivales. Códices Azoyú

2 y Humboldt Fragmento 1”, Estudios

de Cultura Náhuatl, vol. 23, pp. 155-161, México.

Vélez CAlVo, rAúl

1998 “Etnohistoria”, en Historia General de

Guerrero, vol. 1, Época prehispánica, Cona-culta-inAH, México, Gobierno del Estado de Guerrero-JgH Editores-Asociación de Historiadores de Guerrero, Chilpancingo, Guerrero, pp. 141-470.

Von Humboldt, AlexAnder 1810 Vues des Cordillères, et monumens des peuples

indigènes de l’Amérique, F. Schoell, París. 1995 Vista de las cordilleras y monumentos de los

pueblos indígenas de América, Siglo XXI, México.

williAms, bArbArA J . y mAríA del CArmen Jorge y Jorge

2008 “Aztec Arithmetic Revisited: Land-Area Algorithms and Acolhua Congruence Arithmetic”, Science, vol. 320 (4 de abril), pp. 72-77.

Codice Humboldt.indb 137 30/11/09 10:17:53

se terminó de imprimir en noviembre de 2009

en los talleres de Alta resolución, S. A. de C. V.

Prolongación Mieses 290, Col. del Valle del

Sur, Del. Iztapalapa, México, D.F.

Se tiraron 1000 ejemplares.

Códice Humboldt Fragmento 1Ms. amer. 2

y Códice Azoyú 2Reverso

Nómina de tributos de Tlapa

y su provincia al Imperio Mexicano

Codice Humboldt.indb 138 30/11/09 10:17:53