China-india Review

128
` 50 CHINA-INDIA REVIEW NEWS FROM CHINA Special CPC Centenary Issue 2021

Transcript of China-india Review

` 50

China-india ReviewNews from ChiNa

Special CPC Centenary Issue 2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

C o n t e n t sChina-india ReviewNews from ChiNa

Special CPC Centenary Issue 2021

Board of advisorsZhu Xiaohong, Counsellor, Embassy of the People’s Republic of China in IndiaManish Chand, CEO, TGII Media Private Limited & India Writes Network Mohammed saqib, Secretary-General, India China Economic and Cultural CouncilB. r. deepak, Professor, JNU Kaushal Goyal, CEO, GBD Books

Editor-in-Chief : Wang Xiaojian

associate Editors Chang Peilin, Cai Xiaotiandesk Zu Jian Su ChenHan Meng Shweta Aggarwal

Published and Printed by Wang Xiaojian, Press CounsellorEmbassy of the People’s Republic of China in India 50-D, Shantipath, ChanakyapuriNew Delhi - 110021Tel: 011-26881249Fax: 011-26882024Website: http://in.china-embassy.org

Contact: [email protected]

Facebook: https://www.facebook.com/Embassy-of-The-Peoples-Republic-of-China-in-India-110008601326429

Printed at M/s Advantage Offset B-256, Naraina Industrial Area, Phase-I, Delhi-110028

ConsultantTGII Media Private Limited

Website of foreign Ministry of Chinawww.mfa.gov.cnwww.fmprc.gov.cnContact: [email protected] ambassador’s TwitterSun Weidong@China_Amb_India

RNI No.: 47440/88

E-book & PDF version (http://in.china-embassy.org)

disclaimerAll rights reserved throughout the world. Reproduction in any manner is prohibited.

China’s Development anD Contribution in the new era

• China’sDevelopmentandContributionintheNewEra

• SignificantEconomicLeapATestamenttoParty’sSuccess

• DecodingCPC’sStrategyofEconomicRevolution

• PuttingPeopleFirst:PromotingHumanRightsandHappiness

• HowChinaEliminatedAbsolutePovertyandTackledCOVID-19

• WhyWesternPoliticalTheoriesCan’tExplainCPCSuccessStory

• HowChinahasAchievedLong-termSocialStability

• WhitePaperShowsProsperity,StabilityandHarmonyinXinjiang

• HongKongCelebratesCPCCentenary,24thReturnAnniversary

• Xizang(Tibet):FromSerfdomToSocialism

66

70

71

73

75

78

84

86

89

91

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

C o n t e n t s• SpeechbyXiJinpingataCeremonyMarking

theCentenaryoftheCPC

• GreaterVitalityAfteraCentury,SustainedSplendorintheNewEra

• PuttingPeopleFirst,PromotingCommonDevelopment

• UnderstandChina’sDevelopment,KeepFaithinBilateralCooperation:AmbassadorSun

CpC anD the worlD Glorious historY

Celebration of CpC’s CentenarY

• StrengtheningCooperationAmongPoliticalPartiestoJointlyPursuethePeople’sWellbeing

• WhyisCPCaKeenSupporterofGlobalCooperation

• RememberingEdgarSnow

• CPC’sDebutattheUnitedNations

• Bandung,China,andtheMakingofWorldOrder

• Qiao’sLaughandChina’sReturntoUN

• PayingTributetoJuly1MedalRecipients

stories of Chinese Communists

Photo Feature

6

21

24

33

42

104

112

114

118

121

124

94

Speech by Xi Jinping at a Ceremony Marking the Centenary of the CPC

6|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

Comradesandfriends,

Today, the first of July, isa great and solemn dayin thehistoryofboththe

CommunistPartyofChinaandthe Chinese nation. We gatherhere to join all PartymembersandChinesepeopleofallethnicgroups around the countryin celebrating the centenaryof the Party, looking back onthe glorious journey the Partyhas traveled over 100 years ofstruggle, and looking aheadto the bright prospects for therejuvenation of the Chinesenation.

To begin, let me extendwarm congratulations to allPartymembersonbehalfoftheCPCCentralCommittee.

On this special occasion, it ismy honor to declare on behalfofthePartyandthepeoplethatthroughthecontinuedeffortsofthewhole Party and the entirenation, we have realized thefirst centenarygoalofbuildinga moderately prosperoussociety in all respects. Thismeans that we have broughtabout a historic resolution totheproblemofabsolutepovertyin China, and we are now

marching in confident stridestoward the second centenarygoal of building China into agreat modern socialist countryin all respects. This is a greatand glorious accomplishmentfor the Chinese nation, for theChinese people, and for theCommunistPartyofChina!

Comradesandfriends,The Chinese nation is a greatnation.With a history ofmorethan5,000years,Chinahasmadeindelible contributions to the

progressofhumancivilization.After the OpiumWar of 1840,however, Chinawas graduallyreduced to a semi-colonial,semi-feudalsocietyandsufferedgreater ravages than everbefore. The country enduredintensehumiliation, thepeoplewere subjected to great pain,andtheChinesecivilizationwasplunged into darkness. Sincethattime,nationalrejuvenationhas been the greatest dreamof the Chinese people and theChinesenation.

Xi Jinping, General Secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, Chinese president and chairman of the Central Military Commission, addressed a ceremony celebrating the CPC centenary at Tian’anmen Square in Beijing on July 1, 2021.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|7

To save the nation fromperil,theChinesepeopleputupa courageous fight. As noble-minded patriots sought to pullthenationtogether,theTaipingHeavenlyKingdomMovement,theReformMovement of 1898,the Yihetuan Movement, andtheRevolutionof1911,roseoneaftertheother,andavarietyofplans were devised to ensurenationalsurvival,butalloftheseended in failure. China wasinurgentneedofnew ideas tolead themovement to save thenation and a new organizationtorallyrevolutionaryforces.

With the salvoesofRussia’sOctober Revolution in 1917,Marxism-Leninismwasbroughtto China. Then in 1921, as theChinesepeopleandtheChinesenation were undergoing agreatawakeningandMarxism-Leninism was becomingclosely integrated with theChinese workers’ movement,theCommunist Party ofChinawas born. The founding of acommunistparty inChinawasan epoch-making event, whichprofoundlychanged thecourseof Chinese history in moderntimes,transformedthefutureoftheChinesepeopleandnation,and altered the landscape ofworlddevelopment.

Sincethedayofitsfounding,the Party has made seekinghappiness for the ChinesepeopleandrejuvenationfortheChinese nation its aspirationand mission. All the struggle,sacrifice, and creation throughwhich the Party has unitedand led the Chinese peopleover the past hundred yearshavebeen tiedbyoneultimatetheme-bringingaboutthegreatrejuvenation of the Chinesenation.

To realize national rejuvenation, the Party united and led the Chinese people in fighting bloody battles with unyielding determination, achieving great success in the new-democratic revolution.

Through the NorthernExpedition, the AgrarianRevolutionary War, the Warof Resistance against JapaneseAggression, and the War ofLiberation, we fought armedcounter-revolution with armedrevolution, toppling the threemountains of imperialism,feudalism, and bureaucrat-capitalism and establishing thePeople’s Republic of China,whichmadethepeoplemastersofthecountry.Wethussecuredour nation’s independence andliberatedourpeople.

The victory of the new-democratic revolution put anendtoChina’shistoryasasemi-colonial,semi-feudalsociety,tothe state of total disunity thatexistedinoldChina,andtoalltheunequaltreatiesimposedonourcountryby foreignpowersandalltheprivilegesthatimperialistpowers enjoyed in China. Itcreated the fundamental socialconditionsforrealizingnationalrejuvenation.

Through tenacious struggle,the Party and the Chinesepeople showed the world thatthe Chinese people had stoodup, and that the time inwhichthe Chinese nation could bebullied and abused by otherswasgoneforever.

To realize national rejuvenation, the Party united and led the Chinese people in endeavoring to build a stronger China with a spirit of self-reliance, achieving great success in socialist revolution and construction.

By carrying out socialistrevolution, we eliminated theexploitative and repressivefeudalsystemthathadpersistedinChinaforthousandsofyears,and established socialism asourbasicsystem.Intheprocessof socialist construction, weovercamesubversion,sabotage,and armed provocation byimperialist and hegemonicpowers,andbroughtabout themost extensive and profoundsocial changes in thehistoryofthe Chinese nation. This greattransformationofChinafromapoor and backward country intheEastwithalargepopulationinto a socialist country laiddownthefundamentalpoliticalconditionsandthe institutionalfoundations necessary forrealizingnationalrejuvenation.

Through tenacious struggle,the Party and the Chinesepeople showed the worldthat the Chinese people werecapableofnotonlydismantlingtheoldworld,butalsobuildinga new one, that only socialismcouldsaveChina,andthatonlysocialismcoulddevelopChina.

To realize national rejuvenation, the Party united and led the Chinese people in freeing the mind and forging ahead, achieving great success in reform, opening up, and socialist modernization.

WeestablishedtheParty’sbasicline for the primary stage ofsocialism, resolutely advancedreform and opening up,overcame risks and challengesfrom every direction, andfounded, upheld, safeguarded,and developed socialism withChinese characteristics, thus

8|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

bringing about a major turnwith far-reaching significanceinthehistoryofthePartysincethe founding of the People’sRepublicofChina.ThisenabledChina to transform itself froma highly centralized plannedeconomy to a socialist marketeconomy brimming withvitality,andfromacountrythatwaslargelyisolatedtoonethatis open to the outside worldacrosstheboard.ItalsoenabledChina to achieve the historicleap from a country withrelativelybackwardproductiveforces to the world’s secondlargest economy, and to makethe historic transformation ofraising the living standards ofitspeoplefrombaresubsistenceto anoverall level ofmoderateprosperity,andthenultimatelyto moderate prosperity in allrespects. These achievementsfueledthepushtowardnational

rejuvenation by providinginstitutionalguaranteesimbuedwithnewenergyaswellasthematerial conditions for rapiddevelopment.

Through tenacious struggle,the Party and the Chinesepeople showed the worldthat by pursuing reform andopening up, a crucial move inmakingChinawhat it is today,China had caught upwith thetimesingreatstrides.

To realize national rejuvenation, the Party has united and led the Chinese people in pursuing a great

struggle, a great project, a great cause, and a great dream through a spirit of self-confidence, self-reliance, and innovation, achieving great success for socialism with Chinese characteristics in the new era.

Following the Party’s 18thNational Congress, socialismwith Chinese characteristicsentered a new era. In thisnewera,wehaveupheld andstrengthenedtheParty’soverallleadership,ensuredcoordinatedimplementation of the five-sphereintegratedplanandthe

On this special occasion, it is my honor to declare on behalf of the Party and the people that through the continued efforts of the whole Party and the entire nation, we have realized the first centenary goal of building a moderately prosperous society in all respects.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|9

four-prongedstrategy,upheldand improved the systemof socialism with Chinesecharacteristics, modernizedChina’s system and capacityfor governance, remainedcommitted to exercising rule-basedgovernanceovertheParty,anddevelopedasoundsystemofintra-partyregulations.Wehaveovercome a long list ofmajorrisks and challenges, fulfilledthefirstcentenarygoal,andsetoutstrategicstepsforachievingthe secondcentenarygoal.Allthe historic achievements andchangesinthecauseofthePartyandthecountryhaveprovidedthecauseofnationalrejuvenationwithmore robust institutions,strongermaterial foundations,

andasourceof inspiration fortakinggreaterinitiative.

Through tenacious struggle,thePartyandtheChinesepeoplehave shown theworld that theChinese nation has achievedthe tremendous transformationfromstandingupandgrowingprosperoustobecomingstrong,and that China’s nationalrejuvenation has become ahistoricalinevitability.

Over the past hundredyears, the Party has unitedand led the Chinese people inwriting the most magnificentchapter in the millennia-longhistory of the Chinese nation,embodying the dauntless spiritthat Mao Zedong expressedwhen he wrote, “Our minds

grow stronger for the martyrs’sacrifice, daring to make thesun and themoon shine in thenew sky.” The great path wehavepioneered,thegreatcausewe have undertaken, and thegreat achievements we havemade over the past centurywill go down in the annalsof the development of theChinese nation and of humancivilization.

Comradesandfriends,

A hundred years ago, thepioneers of Communismin China established theCommunistPartyofChinaanddeveloped the great foundingspirit of the Party, which iscomprised of the followingprinciples: Upholding truth

(left) A fishing village of Shenzhen in the early 1980s. (Right) After 40 years of reform and opening up, Shenzhen has taken on a completely new look.

10|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

and ideals, staying true toour original aspiration andfounding mission, fightingbravelywithoutfearofsacrifice,andremainingloyaltothePartyandfaithfultothepeople.Thisspirit is the Party’s source ofstrength.

Over the past hundredyears, the Party has carriedforward this great foundingspirit. Through its protractedstruggles, it has developed alonglineofinspiringprinciplesfor Chinese Communists andtempered a distinct politicalcharacter. As history has keptmoving forward, the spirit ofthe Party has been passed onfrom generation to generation.Wewillcontinuetopromoteourglorious traditions and sustainour revolutionary legacy, sothat the great founding spiritofthePartywillalwaysbekeptaliveandcarriedforward.

Comradesandfriends,

We owe all that we haveachievedoverthepasthundredyears to the concerted effortsof the Chinese Communists,the Chinese people, and the

Chinese nation. ChineseCommunists, with comradesMao Zedong, Deng Xiaoping,Jiang Zemin, and Hu Jintaoas their chief representatives,have made tremendous andhistoric contributions to therejuvenation of the Chinesenation.Tothem,weexpressourhighest respect.Letus take thismomenttocherishthememoryofcomradesMaoZedong,ZhouEnlai,LiuShaoqi,ZhuDe,DengXiaoping,ChenYun,andotherveteran revolutionaries whocontributed greatly to China’srevolution, construction, andreform, and to the founding,consolidation,anddevelopmentof the Communist Party ofChina;letuscherishthememoryof the revolutionary martyrswho bravely laid down theirlives to establish, defend, anddevelop the People’s Republic;let us cherish the memory ofthosewhodedicatedtheirlivesto reform, opening up, andsocialist modernization; andlet us cherish the memory ofall the men and women whofought tenaciously for nationalindependenceandtheliberation

of thepeople inmodern times.Theirgreatcontributionstoourmotherlandandournationwillbe immortalized in the annalsofhistory,andtheirnoblespiritwillliveonforeverintheheartsoftheChinesepeople.

The people are the trueheroes,foritistheywhocreatehistory. On behalf of the CPCCentral Committee, I wouldliketopaymyhighestrespectsto workers, farmers, andintellectualsacrossthecountry;tootherpoliticalparties,publicfigureswithoutpartyaffiliation,people’s organizations, andpatrioticfiguresfromallsectorsofsociety;toallmembersofthePeople’s Liberation Army, thePeople’s Armed Police Force,the public security police, andthe fire and rescue services; toall socialist working people;andtoallmembersoftheunitedfront.

I would like to extend mysinceregreetingstocompatriotsin the Hong Kong and MacaoSpecialAdministrativeRegionsandinTaiwanaswellasoverseasChinese. And I would like to

The victory of the new-democratic revolution put an end to China’s history as a semi-colonial, semi-feudal society, to the state of total disunity that existed in old China, and to all the unequal treaties imposed on our country by foreign powers and all the privileges that imperialist powers enjoyed in China. It created the fundamental social conditions for realizing national rejuvenation.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|11

express my heartfelt gratitudeto people and friends fromaround the world who haveshownfriendshiptotheChinesepeopleandunderstandingandsupport for China’s endeavorsin revolution, development,andreform.

Comradesandfriends,

Though our Party’s foundingmission is easy to define,ensuring that we stay true tothismission is amoredifficulttask. By learning fromhistory,wecanunderstandwhypowersrise and fall. Through themirror of history, we can findwhere we currently stand andgain foresight into the future.LookingbackontheParty’s100-yearhistory,wecanseewhyweweresuccessfulinthepastandhowwecancontinuetosucceedin the future. This will ensurethatweactwithgreaterresolveand purpose in staying trueto our founding mission andpursuingabetterfutureonthenewjourneythatliesbeforeus.Asweputconsciouseffortintolearningfromhistorytocreateabrightfuture,wemustbearthefollowinginmind:

we must uphold the firm leadership of the Party. China’s success hinges on theParty.Themorethan180-year-long modern history of theChinese nation, the 100-year-long history of the Party, andthe more than 70-year-longhistoryofthePeople’sRepublicof China all provide ampleevidence that without theCommunist Party of China,there would be no new China

and no national rejuvenation.The Party was chosen byhistory and the people. Theleadership of the Party is thedefining feature of socialismwith Chinese characteristicsand constitutes the greateststrengthofthissystem.ItisthefoundationandlifebloodofthePartyand thecountry,and thecrux upon which the interestsand wellbeing of all Chinesepeopledepend.

On the journey ahead, wemustupholdtheParty’soverallleadership and continue toenhanceitsleadership.Wemustbedeeplyconsciousoftheneedto maintain political integrity,think in big-picture terms,followtheleadershipcore,andkeep in alignment with thecentral Party leadership. Wemuststayconfidentinthepath,theory, system, and cultureof socialism with Chinesecharacteristics.WemustupholdthecorepositionoftheGeneralSecretary on the Party CentralCommitteeandinthePartyasawhole,anduphold theCentralCommittee’s authority and itscentralized, unified leadership.Bearing in mind the country’smost fundamental interests,we must enhance the Party’scapacity to conduct sound,democratic, and law-basedgovernance, and ensure thatit fully exerts its core role inproviding overall leadershipand coordinating the efforts ofallsides.

Comradesandfriends,

We must unite and lead the Chinese people in working

ceaselessly for a better life.This country is its people; thepeople are the country. Aswehave fought to establish andconsolidate our leadershipover the country, we have infact been fighting to earn andkeepthepeople’ssupport.ThePartyhasinthepeopleitsroots,its lifeblood, and its source ofstrength.ThePartyhasalwaysrepresented the fundamentalinterests of allChinesepeople;it stands with them throughthick and thin and shares acommon fate with them. ThePartyhasnospecialinterestsofitsown-ithasneverrepresentedany individual interest group,power group, or privilegedstratum.Anyattempttodividethe Party from the Chinesepeople or to set the peopleagainst the Party is bound tofail. The more than 95 millionParty members and the morethan1.4billionChinesepeoplewillneverallowsuchascenariotocometopass.

On the journey ahead, wemustrelycloselyonthepeopletocreatehistory.UpholdingtheParty’s fundamental purposeofwholeheartedlyserving thepeople, we will stand firmlywith the people, implementthe Party’smass line, respectthe people’s creativity, andpractice a people-centeredphilosophy of development.Wewilldevelopwhole-processpeople’sdemocracy,safeguardsocialfairnessandjustice,andresolve the imbalances andinadequacies in developmentandthemostpressingdifficultiesandproblemsthatareofgreat

12|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

concerntothepeople.Indoingso,wewillmakemorenotableandsubstantiveprogresstowardachievingwell-roundedhumandevelopment and commonprosperityforall.

We must continue to adapt Marxism to the Chinese context. Marxism is thefundamental guiding ideologyupon which our Party andcountry are founded; it is thevery soul of ourParty and thebanner under which it strives.TheCommunistPartyofChinaupholds the basic tenets ofMarxism and the principle ofseeking truth fromfacts.Basedon China’s realities, we havedeveloped keen insights intothetrendsoftheday,seizedtheinitiative in history, andmadepainstakingexplorations.

We have thus been able tokeep adaptingMarxism to theChinese context and the needsof our times, and to guide theChinese people in advancingour great social revolution.At the fundamental level, thecapability of our Party andthe strengths of socialismwithChinese characteristics areattributable to the fact thatMarxismworks.

On the journey ahead,we must continue to upholdMarx ism-Lenin ism, MaoZedongThought,DengXiaopingTheory, the Theory of ThreeRepresents, and the ScientificOutlookonDevelopment,andfully implement the Thoughton Socialism with ChineseCharacteristics foraNewEra.We must continue to adapt

Through tenacious struggle, the Party and the Chinese people showed the world that by pursuing reform and opening up, a crucial move in making China what it is today, China had caught up with the times in great strides.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|13

thebasic tenetsofMarxismtoChina’s specific realities anditsfine traditional culture.Wewill useMarxism to observe,understand,andsteerthetrendsof our times, and continueto develop the Marxism ofcontemporaryChinaandinthe21stcentury.

We must uphold and develop socialism with Chinese characteristics.Wemustfollowourownpath-thisisthebedrockthat underpins all the theoriesandpracticesofourParty.Morethan that, it is the historicalconclusionourPartyhasdrawnfromitsstrugglesoverthepastcentury.SocialismwithChinesecharacteristicsisafundamentalachievement of the Party andthe people, forged throughinnumerable hardships andgreatsacrifices,anditistherightpath for us to achieve nationalrejuvenation. As we haveupheldanddevelopedsocialismwithChinesecharacteristicsanddriven coordinated progressin material, political, cultural-ethical, social, and ecologicalterms, we have pioneered anew and uniquely Chinesepath to modernization, andcreatedanewmodelforhumanadvancement.

On the journey ahead, wemust adhere to the Party’sbasic theory, line, and policy,and implement the five-sphereintegratedplanandthefour-pronged comprehensivestrategy. We must deepenreformandopeningupacrosstheboard,groundourworkinthisnewstageofdevelopment,

fully and faithfully apply thenewdevelopmentphilosophy,and foster a new pattern ofdevelopment.Wemustpromotehigh-qualitydevelopmentand

buildupourcountry’sstrengthinscienceandtechnology.Wemustensureitisourpeoplewhorunthecountry,continuetogovernbased on the rule of law, and

The Party has always represented the fundamental interests of all Chinese people; it stands with them through thick and thin and shares a common fate with them. The Party has no special interests of its own-it has never represented any individual interest group, power group, or privileged stratum.

14|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

upholdthecoresocialistvalues.Wemust ensure and enhancepublicwellbeinginthecourseofdevelopment,promoteharmonybetweenhumanityandnature,andtakewell-coordinatedstepstoward making our peopleprosperous,ournationstrong,andourcountrybeautiful.

The Chinese nation hasfostered a splendid civilizationover more than 5,000 yearsof history. The Party has alsoacquiredawealthofexperiencethrough its endeavorsover the

past100yearsandduringmorethan70yearsofgovernance.Atthesametime,wearealsoeagerto learn what lessons we canfromtheachievementsofothercultures, and welcome helpfulsuggestions and constructivecriticism.Wewillnot,however,acceptsanctimoniouspreachingfrom thosewho feel theyhavethe right to lecture us. TheParty and the Chinese peoplewill keep moving confidentlyforward in broad strides alongthe path that we have chosenforourselves,andwewillmakesure the destiny of China’sdevelopment and progressremains firmly in our ownhands.

We must accelerate the modernization of national defense and the armed forces.A strong countrymust have astrongmilitary,asonlythencanitguarantee the securityof thenation.Atthepointthat itwasengaged in violent struggle,thePartycametorecognizetheirrefutable truth that it mustcommand the gun and builda people’s military of its own.Thepeople’smilitaryhasmadeindelibleachievementsonbehalfofthePartyandthepeople.Itisastrongpillarforsafeguardingour socialist country andpreservingnationaldignity,andapowerful force forprotectingpeaceinourregionandbeyond.Onthejourneyahead,wemustfully implement the Party’sthinking on strengthening themilitary in theneweraaswellasourmilitary strategy for thenew era, maintain the Party’s

absolute leadership over thepeople’s armed forces, andfollowaChinesepathtomilitarydevelopment. We will takecomprehensive measures toenhance thepolitical loyaltyofthearmedforces,tostrengthenthem through reform andtechnology and the training ofcompetent personnel, and torun them in accordance withthe law. We will elevate ourpeople’sarmedforcestoworld-class standards so that we areequippedwithgreatercapacityand more reliable means forsafeguarding our nationalsovereignty, security, anddevelopmentinterests.

We must continue working to promote the building of a human community with a shared future. Peace, concord,and harmony are ideas theChinese nation has pursuedand carried forward for morethan 5,000 years. The Chinesenationdoesnotcarryaggressiveorhegemonictraitsinitsgenes.ThePartycaresaboutthefutureof humanity, and wishes tomove forward in tandemwithall progressive forces aroundthe world. China has alwaysworked to safeguard worldpeace, contribute to globaldevelopment, and preserveinternationalorder.

On the journey ahead, wewill remain committed topromotingpeace,development,cooperation,andmutualbenefit,to an independent foreignpolicy of peace, and to thepath of peaceful development.We will work to build a new

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|15

type of international relationsand ahuman communitywitha shared future, promoteshigh-quality development ofthe Belt and Road Initiativethrough joint efforts, and useChina’s new achievements indevelopment to provide theworldwith newopportunities.ThePartywillcontinuetoworkwith all peace-loving countriesand peoples to promote thesharedhumanvaluesofpeace,development, fairness, justice,democracy,andfreedom.

We will continue tochampion cooperation overconfrontation, to open uprather than closing our doors,andtofocusonmutualbenefitsinstead of zero-sum games.

We will oppose hegemonyand power politics, and striveto keep the wheels of historyrollingtowardbrighthorizons.

We Chinese are a peoplewhoupholdjusticeandarenotintimidatedbythreatsofforce.As a nation,we have a strongsense of pride and confidence.We have never bullied,oppressed, or subjugated thepeople of any other country,andweneverwill.Bythesametoken,wewillneverallowanyforeign force tobully, oppress,or subjugate us. Anyone whowouldattempttodosowillfindthemselvesonacollisioncoursewithagreatwallofsteelforgedby over 1.4 billion Chinesepeople.

We must carry out a great struggle with many contemporary features. Havingthe courage to fight and thefortitude to win is what hasmade our Party invincible.Realizing our great dreamwill require hard work andpersistence. Today, we arecloser, more confident, andmore capable than ever beforeofmaking the goal of nationalrejuvenation a reality. But wemust be prepared to workharderthanevertogetthere.

On the journey ahead, wemust demonstrate strongervigilance and always beprepared for potential danger,evenintimesofcalm.Wemustadopt a holistic approach to

The Party cares about the future of humanity, and wishes to move forward in tandem with all progressive forces around the world. China has always worked to safeguard world peace, contribute to global development, and preserve international order.

Xi Jinping, General Secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, Chinese president and chairman of the Central Military Commission, greets representatives who articipated in the preparations for the CPC centenary celebrations, in Beijing, in July, 2021.

16|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

national security that balancesdevelopment and securityimperatives, and implementthe national rejuvenationstrategywithinawidercontextof the once-in-a-centurychanges taking place in theworld. We need to acquire afull understanding of the newfeatures and requirementsarising from the change tothe principal contradiction inChinese society and the newissuesandchallengesstemmingfromacomplicatedinternationalenvironment.Wemustbebothbrave and adept in carryingout our struggle, forging newpathsandbuildingnewbridgeswherever necessary to take uspastallrisksandchallenges.

We must strengthen the great unity of the Chinese people. In the course of ourstrugglesoverthepastcentury,the Party has always placedtheunitedfrontinapositionofimportance.Wehaveconstantlyconsolidatedanddevelopedthebroadest possible united front,unitedalltheforcesthatcanbeunited, mobilized all positivefactors that can be mobilized,and pooled as much strengthas possible for collectiveendeavors.Thepatrioticunitedfront is an important meansfor the Party to unite all thesons and daughters of theChinese nation, both at homeandabroad,behindthegoalofnationalrejuvenation.

On the journey ahead,we must ensure great unityand solidarity and balancecommonalityanddiversity.Weshould strengthen theoretical

and political guidance, buildbroadconsensus,bringtogetherthe brightest minds, andexpand common ground andtheconvergenceofinterests,sothatallChinesepeople,bothathome and overseas, can focustheir ingenuity and energyon the same goal and cometogether as a mighty force forrealizingnationalrejuvenation.

We must continue to advance the great new project of Party building. Ahallmark that distinguishestheCommunistPartyofChinafrom other political parties isitscourageinundertakingself-reform. An important reasonwhy theParty remains sovitaland vibrant despite havingundergone so many trials and

We Chinese are a people who uphold justice and are not intimidated by threats of force. As a nation, we have a strong sense of pride and confidence. We have never bullied, oppressed, or subjugated the people of any other country, and we never will.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|17

tribulations is that it practiceseffective self-supervisionand full and rigorous self-governance. It has thus beenable to respond appropriatelytotherisksandtestsofdifferenthistorical periods, to ensurethat it always remains at theforefront of the times even asprofound changes sweep theglobal landscape, and to standfirm as the backbone of thenation throughout the processof meeting various risks andchallengesathomeandabroad.

On the journey ahead, wemust keepfirmly inmind theoldadage that it takesagoodblacksmithtomakegoodsteel.Wemust demonstrate greaterpolitical awarenessof the factthat full and rigorous self-governance is a never-endingjourney. With strengtheningthe Party politically as ouroverarchingprinciple,wemustcontinue advancing the greatnewprojectofPartybuildinginthenewera.WemusttightentheParty’sorganizational system,workhardtotrainhigh-caliberofficialswhohavebothmoralintegrity and professionalcompetence,remaincommittedto improving Party conduct,upholding integrity, andcombatingcorruption,androotout any elements that wouldharm the Party’s advancednatureandpurityandanyvirusesthat would erode its health.WemustensurethatthePartypreservesitsessence,color,andcharacter,andseethatitalwaysservesasthestrongleadershipcoreinthecourseofupholdinganddevelopingsocialismwith

Chinese characteristics in thenewera.

Comradesandfriends,

We will stay true to the letterand spirit of the principle ofOne Country, Two Systems,under which the people ofHong Kong administer HongKong,andthepeopleofMacaoadminister Macao, both witha high degree of autonomy.

Wewillensurethat thecentralgovernment exercises overalljurisdiction over Hong KongandMacao,andimplementthelegal systems and enforcementmechanismsforthetwospecialadministrative regions tosafeguard national security.While protecting China’ssovereignty, security, anddevelopment interests, we

18|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

will ensure social stability inHong Kong and Macao, andmaintain lasting prosperityandstability in the twospecialadministrativeregions.

Resolving the TaiwanquestionandrealizingChina’scomplete reunification isa historic mission and anunshakablecommitmentoftheCommunist Party ofChina. It

isalsoasharedaspirationofallthe sons anddaughters of theChinesenation.Wewillupholdtheone-Chinaprincipleandthe1992 Consensus, and advancepeacefulnationalreunification.Allofus, compatriotsonbothsides of the Taiwan Strait,mustcometogetherandmoveforwardinunison.Wemusttakeresoluteactiontoutterlydefeat

any attempt toward “Taiwanindependence,” and worktogethertocreateabrightfuturefor national rejuvenation. Noone should underestimate theresolve,thewill,andtheabilityoftheChinesepeopletodefendtheirnational sovereigntyandterritorialintegrity.

Comradesandfriends,

Thefuturebelongstotheyoungpeople,andourhopesalsorestwith them. A century ago, agroup of young progressivesheldaloftthetorchofMarxismand searched assiduously inthose dark years for ways torejuvenate the Chinese nation.Sincethen,underthebanneroftheCommunistPartyofChina,generation after generation ofyoung Chinese have devoted

We must demonstrate greater political awareness of the fact that full and rigorous self-governance is a never-ending journey.With strengthening the Party politically as our overarching principle, we must continue advancing the great new project of Party building in the new era.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|19

their youth to the cause ofthe Party and the people, andremainedinthevanguardofthedrivetorejuvenatethenation.

In the new era, our youngpeople should make it theirmissiontocontributetonationalrejuvenation and aspire tobecomemoreproud,confident,andassuredintheiridentityasChinesepeoplesothattheycanlive up to the promise of theiryouth and the expectations ofour times, our Party, and ourpeople.

Comradesandfriends,

A century ago, at the time ofits founding, the CommunistParty of China had just over50 members. Today, withmore than95millionmembersin a country of more than1.4 billion people, it is thelargest governing party in theworld and enjoys tremendousinternationalinfluence.

A century ago, China wasin decline and witheringawayintheeyesoftheworld.Today,theimageitpresentstotheworld is oneof a thrivingnation that is advancingwithunstoppablemomentumtowardrejuvenation. Over the pastcentury,theCommunistPartyofChinahassecuredextraordinaryhistorical achievements onbehalfofthepeople.Today,itisrallyingandleadingtheChinesepeopleonanewjourneytowardrealizingthesecondcentenarygoal.

To all Party members,

TheCentralCommitteecallsoneveryoneofyoutostaytrueto

our Party’s founding missionand stand firm in your idealsand convictions. Acting onthe purpose of the Party, youshould always maintain closetieswiththepeople,empathizeand work with them, standwith them throughgood timesandbad,andcontinueworkingtirelessly to realize theiraspirations forabetter lifeandtobringstillgreaterglorytothePartyandthepeople.

Comradesandfriends,

Today, a hundred yearson from its founding, theCommunist Party of China isstillinitsprime,andremainsas

determined as ever to achievelastinggreatnessfortheChinesenation. Looking back on thepath we have travelled andforwardtothejourneythatliesahead,itiscertainthatwiththefirmleadershipofthePartyandthe great unity of the Chinesepeopleofallethnicgroups,wewillachievethegoalofbuildingagreatmodernsocialistcountryin all respects and fulfill theChinese Dream of nationalrejuvenation.

Longliveourgreat,glorious,andcorrectParty!

Longliveourgreat,glorious,andheroicpeople!

In the new era, our young people should make it their mission to contribute to national rejuvenation and aspire to become more proud, confident, and assured in their identity as Chinese people so that they can live up to the promise of their youth and the expectations of our times, our Party, and our people.

20|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

The Communist Party ofChina(CPC)wasbornforthe people, prospers due

to the people, and is rooted inthe people. The leadership oftheCPCisthechoiceofhistoryandthepeople.

The CPC was founded inJuly 100 years ago. It ralliedand led theChinesepeople toachievenationalindependenceandliberationthrough28yearsofhardfightandsacrifice.Fromthe founding of the People’sRepublic of China in 1949,launchingreformandopening-upin1978,tousherinthenewera of socialismwith Chinesecharacteristics since the 18thNationalCongressin2012,theCPChasledtheChinesepeoplefrom standing up, gettingrich to becoming strong, andcreated the brilliant prospectsof rejuvenation.The100yearsof the CPC witness a history

ofunremittingeffortsandhardwork, a history of theoriesexploration and a history ofpartybuilding.GenerationsofCPC members forged aheadduring the 100-year journeywith hardships and triumph,blazed a path of rejuvenationtowardsatremendousmoderncountry,andcreatedremarkabled ev e l opmen t m i r a c l e s .Meanwhile, we are soberlyaware thatChina remains theworld’s largest developing

country. China’s per capitaGDP is still at the middle-income level.Unbalancedandinadequate development hasbecome themain constrainingfactor inmeeting thepeople’sincreasingneedsforabetterlife.

TheCPCisapoliticalpartythat seeks happiness for theChinesepeopleandstrivesforthe cause of human progress.TheCPCandChinesepeoplegothroughtrialsandtribulationsanddeeplyappreciatethevalueofpeace.Chinaiscommittedtoan independent foreignpolicyof peace. China grows not byexpansionor colonialplunderbutthroughthehardworkofitspeople. China’s developmentoffers a new option forother countries and nationswho want to speed up theirdevelopmentwhilepreservingtheir independence. It alsooffers Chinese wisdom and a

Greater Vitality After a Century, Sustained Splendor in the New Era

The 100 years of the CPC witness a history of unremitting efforts and hard work, a history of theories exploration and a history of party building.

Ambassador Sun Weidong’s Message

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|21

Chineseapproachtosolvingtheproblemsfacingmankind.

The world is undergoingonce-in-a-centurychangesandtheCOVID-19pandemic.Facingtheragingpandemic,Chinaputspeople and lifefirst.Wewerethe first country to bring thepandemicundercontrol,carryout cooperation on pandemicresponse , resume workand production, and realiseeconomicrecoveryandgrowth.Stickingtothespiritofsolidarityandmutualhelp,Chinaofferssupport and assistance topeoplesworldwide, includingIndia,tocombatthepandemic.Todate,Chinahasprovidedover450milliondosesofvaccinestonearly100countries.After theoutbreakofthesecondwaveofthe pandemic in India, Chinawasoneofthefirstcountriestooffersupportandtakeactions.AlotofChinesecompaniesand

institutions donated medicalmaterials to India. The RedCrossSocietyofChinaprovided100 oxygen concentrators and40ventilatorstotheIndianRedCrossSociety.

Accordingtoavailabledata,China exported more than 1.3lakh oxygen concentrators,10 thousand ventilators, 110thousand thermometers, andover 14.5 croremasks to Indiafrom April to the first half ofMay. China’s governmentagencies actively facilitatedcustoms clearance for thetransport of critical medicalsupplies from China. WhenIndia fought the second waveofthepandemic,Chinawasnotabsentorsatbackapathetically.Our purpose is to save everyprecious life and contribute toovercoming the pandemic byhumankindatanearlydate.

PresidentXi Jinpingpointsout that the goal of China’sdiplomacy is to foster a newtype of international relationsandbuildacommunitywithashared future for humankind.Chinaiscommittedtopeacefulco-existencewithallcountries,true multilateralism, and tonon-hegemony,non-expansion,non-alignment, and non-coercion.Worldaffairsshouldbe handled through extensiveconsultation,andthefutureoftheworldshouldbedecidedbyallcountriesworkingtogether.China neither copies foreignmodelsnorexportsideologies.ItdoesnotaskofothercountriestocopyChina’spractices.Instead,weadvocate that all countriesfollow development pathsthat suit their own nationalconditions.Allcountriesshouldrespecteachotherandlearnfromeachotherwithoutinterferinginothers’internalaffairs.

China’s development offers a new option for other countries and nations who want to speed up their development while preserving their independence. It also offers Chinese wisdom and a Chinese approach to solving the problems facing mankind.

The first batch of medical supplies donated to the Indian Red Cross Society by Chinese charity organizations Jack Ma Foundation and Alibaba Foundation arrived in New Delhi in March, 2020.

22|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

Looking into the future, nomatter how the internationalsituation evolves, under theleadership of the CPC, Chinawill continue to stand on therightsideofhistory.Chinawillalways be a builder of worldpeace, a contributor to globaldevelopmentandaguardianoftheinternationalorder.

China and India are bothancient oriental civilizationswhich shine brightly throughexchangesandmutuallearning.The essence of our bilateralrelationsishowtheworld’stwolargestdevelopingcountriesgetalongwitheachotherandpursuedevelopment and rejuvenationtogether.Bothsidesshouldtake

a long-term view and followthe right path towardsmutualtrust and cooperation betweenbig neighbouring countries.We should respect eachother, engage in equal-footedconsultation, seek commonground while narrowingdifferencesandenhancemutualtrust, to promote healthy andstable development of China-India relations and benefitthe two peoples. This is infundamental interests of thetwo countries and also meetsthecommonexpectationof theregion and the internationalcommunity.

The centenary only ushersin itsprimeof life.TheCPC is

committedtocomposingamoresplendidchapterinthenewera.

The CPC is leading theChinese people to embark ona new journey of building amodernized socialist country.Basedonthenewdevelopmentstage,Chinawillfollowthenewdevelopment philosophy andfoster the new developmentparadigm.

We will work with allcountries through consultationand cooperation for sharedbenefits, to jointly build acommunity with a sharedfuture for humankind, andcreate a more prosperous andbetterworldtogether.

The first batch of 100 oxygen concentrators, 40 ventilators and other anti-epidemic supplies donated by the Red Cross Society of China arrived in India on May 9, 2021 by Chinese cargo flight from Chengdu.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|23

Shri Sitaram Yechury, GeneralSecretary of the CommunistPartyofIndia(Marxist),

ShriD.Raja,GeneralSecretaryof the Communist Party ofIndia,

Dr.S.Senthilkumar,MemberoftheLokSabha,

ShriG.Devarajan,SecretaryofCentral Committee of the AllIndiaForwardBloc,

Mr. Du Xiaolin, Counselor ofBureau I of the InternationalDepartment of the CentralCommittee of the CommunistPartyofChina,

Comradesandfriends,Good Afternoon. Thank youvery much for attending theonline seminar under thetheme of “Sharing Experienceon Party-Building, PromotingExchanges and Cooperation”heldbytheChineseEmbassyinIndia.

Putting People First, Promoting Common Development

H.E. Ambassador Sun Weidong

On July 27, to celebrate the centenary of the founding of the Communist Party of China, the Chinese Embassy in India held an online seminar themed “Sharing Experience on Party-Building, Promoting Exchanges and Cooperation”. Ambassador Sun Weidong delivered a keynote speech entitled “Putting People First, Promoting Common Development”.

24|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

On July 1, the wholecountryofChinacelebratedthecentenary of the CommunistParty of China(CPC). GeneralSecretary Xi Jinping addresseda ceremony marking the CPCcentenary. More than 600political parties and politicalorganizations from over 170countries have sent 1500-pluscongratulatory messages andletterson theCPC’s centenary,includingtheCommunistPartyof India (Marxist), CommunistParty of India, and the AllIndia Forward Bloc. I express

my heartfelt thanks to all ofyou. The participants todayare leadersof relevantpoliticalparties. Many Comradesattended the CPC and WorldPolitical Parties Summit onJuly6.Thepoliticalpartiesyourepresent have accumulatedrich experiences in party-building andparty-governancein therespectivedevelopmentsandareimportantforcesofthedevelopment of China-Indiarelations.

We are good comrades andfriends. I would like to take

this opportunity to share withyoutheexperienceoftheCPC’sparty-building, and exchangeviewsonhowtojointlypromoteChina-India cooperation anddevelopment.

You may wonder whythe CPC is able to grow frommerely over 50 members tomorethan95millionmembers,and successfully lead Chinafrom poverty to prosperity.Therearemany“secrets”oftheCPC’ssuccess. I’d like tosharewithyouthreeofthem.

1. Sitaram Yechury, General Secretary, CPI (M). 2. China’s Ambassador to India Sun Weidong. 3. D. Raja, General Secretary, CPI. 4. S. Senthilkumar, Member of the Lok Sabha.

5. G. Devarajan, Secretary, Central Committee of the All India Forward Bloc.6. Du Xiaolin, Counselor of Bureau of the International Department of the Central Committee of the Communist Party of China.

1 32

4 5 6

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|25

First, the CPC always putspeople first. The values of apolitical party are determinedby its political stance andits view on the people.Fundamentally, it is the litmustest for a Marxist party tosee who it believes in, who itrelieson,whoitworksfor,andwhether it always sides withthegreatmajorityofthepeople.President Xi Jinping vividlycharacterized the essence ofthe CPC’s governance in thenew era, saying we are likeexaminees sitting the tests setby theera,and it is thepeoplewhowillreviewourresults.

After the Opium War of1840, China suffered greatersavagesthaneverbefore.Sincethattime,nationalrejuvenationhas been the greatest dreamof the Chinese people and theChinese nation. Since the veryday of its founding, the Partyhas made seeking happinessfor the Chinese people andrejuvenation for the Chinese

nation its aspiration andmission. She led the Chinesepeople in a 28-year hardstruggle and established thePeople’s Republic of China.We thus secured our nation’sindependence and liberatedour people. The Party led theChinese people in eliminatingthe exploitative and repressivefeudal system, establishedsocialismasourbasicsystemandpromotedsocialistconstruction.The Party led the Chinesepeopleinadvancingreformandopeningup,andenabledChinato achieve the historic leapfrom a country with relativelybackward productive forcesto the world’s second largesteconomy. The Party led theChinesepeopleinachievingthefirstcentenarygoalofbuildingamoderately prosperous societyinallrespects.Wehavebroughtabout a historic resolution toabsolute poverty inChina.Wearenowmarchinginconfidencetoward the second centenarygoal of building China into agreat modern socialist countryinallrespects.

The century-old history ofthe CPC testifies that all theParty’s struggles are aimedat realizing the ideals of thepeople. As General SecretaryXi Jinping pointed out, theCPC comes from the people,is rooted in the people, wasborned for the people, thrivedby the people, and has alwaysbeen with the people andstrived for their interests. TheCPChasnospecial interestsofitsown-ithasneverrepresentedany individual interest group,

power group, or privilegedstratum. It has alwaysrepresented the fundamentalinterests of all Chinese people.TheCPCenjoys themost solidfoundationforgovernanceandmassive public support. AnyattempttodividetheCPCfromthe Chinese people or to setthe people against the Party isboundtofail.

Talking about the people,I would like to take thisopportunitytotalkabouthumanrights. Increasing people’ssense of gains, happiness andsecurity is the fundamentalpursuit of human rights aswell as the ultimate goal ofstategovernance.Westicktoahuman rights philosophy thatcentered onpeople, ensure thepeople to be the real mastersof their country and take partin national governance andpolitical consultation, and takeactive measures to narrowthe wealth gap and promoteall-round development of thepeople.Therightstosubsistenceand development are theprimary and basic humanrights. Protecting people’slives and health and enablingpeople to live a peaceful andprosperous life are the bestprotection of human rights. Inthefightagainst theCOVID-19pandemic, the CPC has fullydemonstrated its values ofputting people and life first.Whoeverisaninfantoraseniorcitizenover100yearsold,allofthem got admitted to hospitaland treated carefully. Alltreatmentandvaccinationcostsare borne by the government.

The Party led the Chinese people in advancing reform and opening up, and enabled China to achieve the historic leap from a country with relatively backward productive forces to the world’s second largest economy.

26|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

Atthemostdangerousmoment,wecalledfortheCPCmembersfirstly at the forefront whichbrought people a sense ofsecurity.Now,whenever thereareveryfewconfirmedcasesinanyregion,wewillimmediatelytakethestrictestmeasuressuchas arranging thousands ofmillionsofcitizensfortestinginorder to prevent the epidemicfromre-emerging.Thesearethevivid examples of protectingthe basic human rights of theChinesepeople

The CPC will uphold theParty’s fundamental tenet ofwholeheartedly serving thepeople, practice the people-centered philosophy ofdevelopment, promote well-rounded human developmentandcommonprosperityforall,and unite and lead the peopleinworking for abetter life.Aslong as we maintain close tieswiththepeople,empathizeandworkwiththem,wearesuretowin the wholehearted supportofallChinesepeople.

Second,theCPCstickstoitsownpath.Eachcountryhasitsown national conditions andshould follow a developmentpath suited to its nationalrealities.Byconstantlyadaptingthe basic tenets ofMarxism toChina’s specific realities, theCPChasfinallyfoundtherightpathof socialismwithChinesecharacteristics. We haverealized the scientific truth ofMarxismaswellasitsopennessto development, and continuetokeepadaptingMarxismtotheChinesecontextandtheneedsofourtimes.Forexample,during

theperiodofrevolutionarywar,theCPCcreatedarevolutionarypathofencirclingthecitiesfromtheruralareasandtakingoverpoliticalpowerbyarmedforce.Thiswasnotmentioned in theclassicalMarxism.Sincereformand opening-up, China hasestablished a socialist marketeconomy, joined the WorldTradeOrganization, integratedintoeconomicglobalizationandopened wider to the outsideworld. All these paths wereforged by China in light of itsownnationalconditions.

Thepathwetakedeterminesourfuture.Itisnoteasytofindthe right path. The CPC hasexplored the path of socialismwith Chinese characteristicsthrough untold hardships. Wecreated the two miracles of

rapid economic developmentand long-term social stabilityrarely seen in the world. Thisis the right path proved byhistory and practice. We haveembarkedontherightpath.Wewillkeepmovingunswervinglyand confidently forward alongthe path of socialism withChinese characteristics. Wewill definitely follow the paththrough.

There is no one-size-fits-all model of development.Every country’s efforts toindependently explore adevelopment path that suitsits national conditions shouldberespected.“Onlythewearerof the shoes knows if they fitor not.” China will neitherimport “foreign models” ofdevelopment nor export the

The “July 1st Medal” awarding ceremony to celebrate the 100th anniversary of the founding of the Communist Party of China was held in the Golden Hall of the Great Hall of the People in Beijing on June 29, 2021. Xi Jinping, General Secretary of the Central Committee of the Communist Party of China, joined the “July 1st Medal” winners.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|27

“Chinese model”. We will notask other countries to “copy”the Chinese practice. TheCPC is willing to share withpoliticalpartiesofall countriestheir respective experience toenrich each other’s toolbox tomodernisation.

Third, the CPC constantlystrengthens party-building.The CPC now has more than95 million members, which isevenlargerthanthepopulationof many countries. How tomanagesuchalargeteamisaneternal task.More importantly,the CPC is tasked to uniteand leadmore than 1.4 billionChinese people in building agreater modern country andcreating a better life. It takes agoodblacksmith tomakegoodsteel.TheCPCmustforgeitselfstronger.

The CPC has strongorganizational capacity and awell-established organizationalsystem. This is where ouradvantage and strength lies.The CPC has more than 4.8million primary-level Partyorganizations all over thecountry. These organizationsalwaysworkattheforefrontof

tackling challenges, under theguidance of the CPC CentralCommittee functioning as thecenter. We have dispatched255,000 resident teams andmore than 3million first partysecretariesandresidentofficialsto help win the fight againstpoverty. We have mobilizedmorethan3.3millionprimary-level Party organizations andover39millionPartymemberstoparticipateinthepreventionand control of COVID-19,and made a major strategicachievement in fighting thepandemic. Without the strongleadership of the Party, theseachievements would not havebeenpossible.

The CPC has a largenumber of selfless, fearlessand dedicated outstandingparty members. They are allordinaryheroeswhofulfilltheirduties and serve the peoplewholeheartedly. This year, theCPCCentralCommitteeforthefirst time awarded the July 1Medal,thehighesthonorintheParty.MadamZhangGuimei,arecipientofthemedal,hasbeendedicated to helping nearly2,000 girls from poor familiesto fulfil their college dreamsfor more than 50 years in themountainous countryside.She established China’s firstfree high school for girls andtraveled accumulatively morethan 11,000 kilometers visitingherstudents’homesin13years,despitethatshesufferedfrom23kindofdiseasesduetoyearsofhardworkandkeptworkingbytakingpainkillers. She believesthat an educated female can

break the intergenerationaltransmission of poverty andchange the destiny of threegenerations.Shesaid,“Ialwayshave a burst of energy in myheart that I believe it is worthriskingmy life to change theirlives.” This is the exemplaryspirit of sacrifice and struggleofthePartymembersandtherearemanylikeMadamZhangintheParty.

The CPC exercises effectiveself-supervision and practicesstrict self-governance in everyrespect.Wehavethecouragetocarryoutself-reformandscrapethebonetohealthewounds.Wehavesolvedourownproblemsby picking up the scalpel toremove our own lesions fromtime to time. Since the 18thNationalCongress of theCPC,we have been committedto cracking down on both“tigers” and “flies”. The fightagainst corruption haswon anoverwhelmingvictoryandbeenconsolidatedinallrespects.Weinsist that power comes withresponsibilitywhich requires asense of accountability. Thosewhofailtocarryouttheirdutieswillbeheldaccountable.Attheendoflastyear,anauthoritativesurveyshowedthat95.8percentofthepublichadconfidenceincomprehensivelystrengtheningParty discipline and curbingcorruption. According to datafrom several foreign pollingagencies, the support rate ofthe Chinese Communist PartyamongtheChinesepeopleisashighas95%.Ibelievethisfullydemonstrates the loftypositionof the CPC in the hearts of

The CPC constantly strengthens party-building. The CPC now has more than 95 million members, which is even larger than the population of many countries.

28|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

the people. Standing with thepeoplethroughthickandthinistheimportant“secret”,enablingthe century-oldCPC to remaininitsprime.

Comradesandfriends,

The CPC is a political partythat seeks happiness for theChinese people and strives forthe cause of human progress.From theverybeginningof itsfounding, the CPC has closelylinkedhappinessoftheChinesepeople with that of peoplearound the world. Today theworld is undergoing once-in-a-centurychanges.Thedestinyofmankind has never been soclosely linkedand the interestsofallcountrieshaveneverbeenso deeply integrated. China iscommitted to an independentforeignpolicyofpeace,andhasalways worked to safeguardworld peace, contribute toglobal development, andpreserveinternationalorder.

The CPC has alwaysshouldered its responsibilitiesasamajorpoliticalparty.WhattheCPCdoesisnotonlyseekinghappiness for the Chinesepeople,butalsocommongoodfor the world. We wish theChinesepeopleliveabetterlifeand wish the same for peoplearound the world. Since the18th National Congress of theCPC,all the98.99millionruralresidents living below thecurrent poverty line in Chinahavebeenliftedoutofpoverty,enabling China to meet thepoverty reduction target setoutintheUN2030AgendaforSustainable Development 10

years ahead of schedule. TheCPC is willing to contributemore Chinese solutions andChinese strength to the globalpoverty reduction process.At the Global Health Summitin May this year, PresidentXi Jinping made a solemncommitment that China willprovide still more vaccines tothebest of its ability.Wewalkthe talk. China has providedmore than 100 countries andinternationalorganizationswith600milliondosesofCOVID-19vaccines,more than300billionmasks, 4.8 billion testing kitsand other supplies. We willcontinue to fully supportinternational cooperation infighting the pandemic, andfurtherimprovetheaccessibilityandaffordabilityofvaccinesindeveloping countries to makecontributions to global fightagainstCOVID-19.

TheCPChasalwaysadheredto equity and justice. Since itsfounding,theCPChasdedicateditselftothepursuitofequityandjusticeandtheemancipationofhumanity. From adopting thefirstprogramofanti-imperialistand anti-feudal democraticrevolution to giving supportfor the national liberationmovements of Asian, Africanand Latin American countriesin the 1960s and 1970s, fromspeaking up for developingcountriesattheUnitedNationsand other international fora totakingafirmstandagainst theheadwindsofunilateralismandbullying, the CPC has alwaysstoodonthesideofequityandjustice. At all times, we have

underscored that all countriesare equal, regardless of theirsize, strength and wealth, andstood against imposing one’sownwillonothers,interferinginothercountries’internalaffairs,and the practice of the strongbullying the weak. We firmlyuphold true multilateralism,the UN-centered internationalsystem, and the internationalorder underpinned byinternational law. We willwork with other countries topromote greater democracy ininternationalrelations.Wehavealways believed that globalaffairs should be run by allcountries in theworld throughjoint consultation, not dictatedby those waving bigger fists.We have always remainedconvinced that justice willeventually prevail over powerpolitics and actively promotedthe improvement of globalgovernance. These ideas havebeenwidelyrecognized.

The CPC has remainedcommitted to win-wincooperation. The CPC hasactedout thewin-win strategyof opening up, calling forcooperationandmutualbenefitrather than confrontation andzero-sum games. We haveprovided the world with newopportunities through China’snew development progress.Chinaiscommittedtopromotingcommon development. Wewillworkwith other countriesto deepen infrastructuraland industrial cooperation,and ensure the stability andsmooth functioning of globalindustrialchains,supplychains

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|29

and financing environment,to improve global inter-connectivity and realize fairer,more efficient and coordinatedglobaldevelopment.Chinawillwork with other countries tomeet the challenge of climatechange and strive to fulfillthe commitment to have CO2emissions peak before 2030and achieve carbon neutralitybefore 2060. This shows Chinahas taken up its responsibilityasamajorglobalplayer.

To truly understandChina, we need to have acomprehensive, real andmulti-dimensional perceptionof China from an objectiveperspective. How can yousee a colorful China if youwear sunglasses? A very few

countries like the UnitedStates often label China as“authoritarian”, “human rightsviolator”, “aggressive” and“bullying” out of ideologicalprejudice and self-interest. Wedonotacceptanyofthem.TheUShasalsowantonlyinterferedin China’s internal affairsand wielded the big sticksof sanctions against Chineseofficialsandcompanies.Wearefirmlyopposedtothisandhavevigorously fought back. These“label factories” and “stickcampanies” will never workwith us and should be shutdownforthegoodoftheworld.

In fact, the US has beenplagued by serious humanrights problems such as racialdiscrimination, forced labor

and gun violence, and hasbad records of illegal militaryinterventionandindiscriminatekilling of civilians in othercountries.TheUSdoesnothavethequalificationtoplaytheroleof “a human rights lecturer”fromahigherposition.Itshouldlookatitselfinthemirror.Whilefacing the challenge of thepandemic, theUShasengagedin “vaccine nationalism” bystockpilingvaccinesfarbeyondits own population’s needs,thuscreatingan“immunizationgap” and causing severeshortage of vaccines indeveloping countries. This istypically egocentric and self-serving. In order to maintainitshegemony,theUSprovokesbloc confrontation andattempts to form small circlestargeting other countries forgeopolitical rivalry. It is therevival of the zero-sum gameand the Cold War mentality.It seriously violates the basicnorms governing internationalrelations and goes against thehistoricaltrendofopennessandinclusiveness.

Thehumanraceisanintegralcommunity and the planetEarth its shared homeland.Peace, concord, and harmonyareideastheChinesenationhaspursued and carried forwardfor more than 5,000 years.Chinawishes tomoveforwardin tandemwith all progressiveforces around the world tobuild a community with ashared future for mankind.China always believes thatfacingtheragingpandemic,allmankind are in the same boat.

Zhang Guimei, who was awarded the “July 1st Medal” by Xi Jinping, General Secretary of the Central Committee of the CPC and Chinese President, at a ceremony to celebrate the 100th anniversary of the founding of the CPC at the Great Hall of the People in Beijing. Zhang, principal of a senior high school that offers free education to girls from impoverished families, spoke at the ceremony on behalf of the awardees.

30|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

Nooneissafeuntileveryoneissafe.China’ssupportforIndia’sfight against the second waveof COVID-19 is following thisidea.ChinahelpedIndiawithalarge number of anti-epidemicsupplies.

Chinese companies workedovertime to meet India’sprocurement needs. RelevantChinese authorities activelyprovidedfacilitationforcustomsclearance and transportation.All these efforts have helpedIndia fight the pandemic andsavemanylives.Wearecandidand aboveboard, and did ourutmost with conscience in thefight against the virus. Wesincerely hope that the Indianpeoplewillprevailtheepidemicatanearlydate.

Chineseleadershavesaidonmany occasions that runningChina’s own affairswell is thebiggestcontributiontotheentireworld. For major developingcountries likeChinaand India,itneedsenormouseffortsandafavorableexternalenvironmenttoruntheirownaffairswell.Inmy opinion, China and Indianeedtodothefollowing:

First, we need to focus ondevelopment to run our ownaffairs well. Developmentand rejuvenation is the toppriority for China and India.China and India are the twolargest developing countriesaccounting forabout two-fifthsof the world’s population. Weeach have to feed over onebillion population, provideemploymentfortensofmillions

ofpeopleeveryyear,andmeetthe people’s various needslike education, medical careand social security. Withoutdevelopment, we cannotachieve this. If both Chinaand India can develop, it willbe 2.7 billion people movingtowards modernization. It isof great significance to thedevelopment of both countriesand mankind. China andIndia should see each other asdevelopmentopportunitiesandsupporteachotherinachievingtheir respective developmentgoals, which is actually moreimportantthananythingelse.

Second, we need tostrengthen cooperation to runourownaffairswell.ChinaandIndia are at similar stages ofdevelopment. Our economiesare highly complementary,and we have huge potentialfor cooperation. In the firstfive months of this year,our bilateral trade volumejumped by 70% year on yearto 48.1 billion US dollars.Against the backdrop of thepandemic, such growth showsthat China-India cooperationconforms to the rules ofmarket and meets the needsof enterprises and consumersof both countries,which couldnot be blocked artificially. Weshould continue to promoteeconomic, tradeandpragmaticcooperation. Meanwhile weshould expand exchangesand cooperation betweenour political parties, localgovernments and people-to-people exchanges. As our twocountries sharebroadcommon

interests in multilateralaffairs, we should strengthencoordination in multilateralinstitutions such as theUnitedNations,G20,BRICS,ShanghaiCooperation Organization(SCO), and China-India-Russia Cooperation. Weneed to promote cooperationin areas such as pandemicpreventionandcontrol,disasterprevention,povertyalleviation,energy security, and climatechange,tojointlysafeguardthecommoninterestsofdevelopingcountries.

Third,torunourownaffairswell, we need to properlymanage our differences. Itis an objective fact that wehave differences on issueslike boundary question. Wetake these differences veryseriously. But differences arenotandshouldnotbethewholestory of China-India relations.Heightening differencesdoes not help solve problemsand only erodes the basis ofmutual trust. It would makethe differences more difficultand complicated to solve. Weshould place the border issue

Development and rejuvenation is the top priority for China and India. China and India are the two largest developing countries accounting for about two-fifths of the world’s population.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|31

in an appropriate position inbilateral relations and seek afair, reasonable and mutuallyacceptable solution throughdialogue and consultations.Pending final settlement,the two sides should jointlymaintain peace and tranquilityintheborderareas.

The rights and wrongs ofwhat happened in the China-Indiaborderarea lastyeararevery clear. China has madeclear its position on manyoccasions.The two sideshavemaintained communicationthroughdiplomaticandmilitarychannels.Thefrontiertroopsofbothcountrieshavedisengagedin theGalwanValley and thePangongLakeareas.Weshouldconsolidatetheachievedresults,find a solution acceptable toboth sides on the issue thatneeds emergency responsethrough negotiation andconsultation, gradually movetowards regular management

andcontrol,inordertofurtherease the situation and avoidany recurrence of tensionsdue tomisunderstanding andmiscalculation. China-Indiarelations are significant topeace and prosperity of theregionand theworldat large.Weshouldviewand treatourbilateralrelationsfromamorecomprehensive and long-termperspective.

China’sstrategicassessmentof China-India relations hasnot changed. We alwaysbelieve that China and Indiashould unswervingly adhereto the consensus reached byour leaders, and we pose nothreat but offer developmentopportunitiestoeachother.

Thetwocountriesarepartnersrather than rivals or enemies.We need to help each othersucceedinsteadofundercuttingorevenconfrontingeachother.Weshouldcorrectlyvieweach

other’s strategic intentions, becommitted to theprinciplesofmutualrespectforsovereigntyand territorial integrity,mutual non-aggression, non-interference in each other’sinternal affairs, and mutualrespect for each other’s coreinterests. We should becommittedtoregardcooperationasthemaintheme,seekmutualbenefits and complementarity,soastobringmorebenefitstoourtwocountriesandpeoples.

Comrades and friends, youhave made unremitting effortsand important contributionsto the development of China-India relations over the years.We have common ground andmany experience to share. Iwould like to hear your viewsonthecentenaryjourneyoftheCPCandyourthoughtsonhowresponsiblepoliticalpartiescanwork together to promote thewell-beingofmankind.

Chinese President Xi Jinping addressed the 12th BRICS Summit hosted by Russia through a video link from Beijing on November 17, 2020.

32|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

In the trying time of fightingagainst the COVID-19pandemic,Iamveryhappyto

meetwithyouonline.Everyyear,the Chinese Embassy in Indiaholds exchanges with the CYL.At the beginning of last year,we held the second China-IndiaYouth Dialogue. For more thana year afterwards, the pandemiccontinued to spread, causing amajor impact on the world andbringing profound changes to

On the occasion of celebrating the centenary of the founding of the Communist Party of China (CPC), on June 7, Chinese Ambassador to India H.E. Sun Weidong held an online dialogue with Confederation of Young Leaders (CYL) and students and faculty from Indian Universities, sharing stories of the CPC and China’s development.

Understand China’s Development, Keep Faith in Bilateral Cooperation: Ambassador Sun

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|33

mankind. Defeating the virusrequires all sectors of ourtwo countries, especially theyouth groups to strengthencooperation. And deepeningmutual understanding is thebasisofcollaboration.

For this end, I would liketo take thisopportunity to talkwithmy young Indian friendsabouttherealChina,thestoriesbehind China’s development,andhowChinawouldhelpbuildabetterworld.Thethemeofmyspeech today is “UnderstandChina’s Development, KeepFaithinCooperation”.

To understand China’sdevelopment, it is essential tohave a good understandingof the nation’s history andthe Communist Party ofChina(CPC). This year marksthe 100th anniversary of thefoundingoftheCPC.

Inthepastonecentury,Chinahas witnessed tremendoustransformation-fromanancientcountry ravaged by war to aprosperous new China. Chinawas extremely backward. Wecouldonlymake tables, chairs,teapots and tea bowls, but noteven a single car or tractor.Today, China is the world’ssecondlargesteconomyandthelargesttraderofgoods.

Inthepast,wecouldn’tmeetpeople’sbasiclivingneedssuchasfoodandclothing.Today,weare a moderately prosperoussociety.We feednearly20%ofthe world’s population withonly 9% of the world’s arableland.

Wehaveliftedmorethan850million people out of poverty.Today, China has a middle-incomepopulation of over 400million.

China’smodernscienceandtechnologystartedfromscratchandhavemadegreatprogress,including taking samples fromthe Moon, building a spacestation, and landing on Mars.China’scomprehensivenationalstrength has reached a newlevel.Manyopinionpollshaveshownthattheapprovalratingof the Chinese governmentamong the Chinese people ismore90%.This isat the topofworldrankings.

HowhasChinaachievedsomuch within a century sincetheCPCwasfounded?Wecanexplain this success from twoperspectives.

First, the leadership of theCPCisthechoiceofhistory.

Looking back at its 100years history, the CPChas been the leader ofChina’s successivevictories in

34|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

revolution, construction andreform. It is the backbone ofthe great rejuvenation of theChinesenation.Chinahadalonghistoryandcreatedasplendidcivilization. But it has beenthrough trialsand tribulationsinmoderntimes.

After the Opium War of1840, China entered a darkperiod. Foreign invasion andinternalexploitationledtothedisintegrationofour landandunspeakable misery for ourpeople. The Chinese nationwasonthebrinkofextinction.To save the nation, countlesspatriotsstruggledtoexplorethepathforwardandsacrificedtheirlives. They tried politicalsystems,includingconstitutionalmonarchy, parliamentarism,mult i -party system andpresidentialsystem.Butalltheseendeavorsfailed.

At this critical life-or-deathperiod, the CPC adaptedMarxism to the realities ofthe Chinese society. It led theChinese people to achievenational independence andliberation through hard workandsacrifice.

After the founding of thePeople’s Republic of China(PRC), the CPC embarked onthe right path of developmenttoward prosperity. This is thepathof socialismwithChinesecharacteristics.

After the reform andopeningupin1978,injustafewdecades, China has completedthe industrialization processthat took developed countrieshundreds of years. We

established a comprehensivemodern industrial system inthisperiod.

TheChinesepeopleachievedtransformation from meetingthe basic living needs tobuildingawell-offsociety.Sincethe 18th National Congressof the CPC in 2012, under theleadershipof thePartyCentralCommittee with Comrade XiJinping at its core, China hasmade a series of new historicachievements. China has wona decisive victory in the battleagainst poverty. Socialismwith Chinese characteristicshasenteredanewera.China’sGDP has exceeded 100 trillionyuan.Our per capitaGDPhasexceeded $10,000. China hasbecomeamajorengineofglobalgrowth.

Nearly every Chineseknowsasong–NoCommunistParty,NoNewChina.Historychose the CPC to lead theChinese people from standing

Today, we are a moderately prosperous society. We feed nearly 20% of the world’s population with only 9% of the world’s arable land. We have lifted more than 850 million people out of poverty. Today, China has a middle-income population of over 400 million.

Many opinion polls have shown that the approval rating of the Chinese government among the Chinese people is more 90%. This is at the top of world rankings.

up, getting rich to becomingstrong.Westandwithrenewedconfidence again in the familyof nations. I also would liketo stress that China is still adeveloping country. We aresoberandclearaboutthis.Thereisa long roadaheadofusandhuge amount ofwork todo tobringabetterlifeforthepeople.Itwilltaketirelessstruggleandalotofeffortwillberequired.

The second perspective isthat, the leadershipof theCPCisthechoiceofthepeople.

How did the CPC securevictory of the revolution andestablishsocialismwithChinesecharacteristics? One of theprimaryreasonsisthat,theCPCis thevanguardof theChinesepeopleandtheChinesenation,andhaswonthewholeheartedendorsement and support ofthe people. Since its founding,theCPChasalwaysrepresentedthefundamentalinterestsofthegreatestpossiblemajorityoftheChinesepeople.Italwaysgivestop priority to the interests ofthepeople.Therearecountlessexamples and I would like tosharesometruestories:

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|35

The first story is about ahalvedquilt.InNovember1934,the CPC-led Red Army wason the extremely tough LongMarch. When the Red Armypassed a village in HunanProvince, the soldiers slept inthecourtyardsbecausetheydidnotwanttodisturbthevillagers.

Awoman(XuJiexiu)sharedher bed with three femaleRed Army soldiers. Thesefemale soldiers noticed Xuwas extremely poor. She hadonly a piece of cloth made ofdisintegrating cotton on thebed.Beforetheirdeparture,thesoldierscuttheirquiltandgaveonehalftoXu.

They told Xu that the RedArmywaspeople’s armyandtheywere fighting the enemyso that the people could livea good life. They promisedthattheywouldvisitheraftertheirvictorywithabrandnewquilt.

Xu held her portion of thequiltandwalkedalongwaytosee off theRedArmy soldiers.She missed the three femalesoldiers and often sat on asmall bench by the riverside,waitingforthemtocomeback.Then in October 1984, the50th Anniversary of the LongMarch,ajournalistmet80-year-old Xu at her village. Xu wasstillwaiting for the soldiers toreturn.Butnooneknewaboutthe soldiers, whether theysurvived or not. But the storyshowedtheChinesepeoplethateven if the CPC has only onequilt,itwillgivehalfofittothepeople.

The second story is aboutan ordinary grassroots official,Jiao Yulu. In the early 1960s,Jiao became the Party Chiefof Lankao County in HenanProvince.At that time,Lankaofaced “three disasters”:Sandstorms, saline-alkali land,

and floods. Unsurprisingly,the people suffered fromhunger and poverty. After ayearinoffice,Jiaoandhisteamtraveledmorethan2,500kmandvisited120-plusvillagestolearnmore about the saline-alkaliland problem. Jiao learned todistinguish saline-alkali landby tongue-tasting. He tastednearly 67 square kilometersof saline-alkali land across thecounty and drew a detailedmap,which helped in tacklingthe“threedisasters”.

While doing this seminalwork, Jiaodeveloped acuteliverpain,andhecouldn’tevenstand straight. But to continueworking, he poked his bellywith a rod. InMay 1964, livercancer took Jiao’s life. Hewas42. JiaowantedtobeburiedinLankao’ssand.Hesaidhenevergotthechancetoseethevictoryoverthemanagementofsaline-alkali land, but he wanted to

After the reform and opening up in 1978, in just a few decades, China has completed the industrialization process that took developed countries hundreds of years.

Xu Jiexiu and three female Red Army soldiers.

36|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

witnessitafterhisdeath.Whenhis bone ash was taken toLankao,thousandsattendedhisfuneral. Lankao was lifted outofpovertyinMarch2017.

Theold saline-alkali land isnow an oasis. The Paulowniatrees planted by people underthe leadership of Jiao havebecome the “green bank” ofthe local people. Soundboardof Chinese national musicalinstrumentsmadeofPaulowniatrees has become one of theimportantindustriesinLankao.

Jiao’sstorymadetheChinesepeople keep in mind that theCPCalwaysputspeopleinthehearts without self-interests.TheCPCmembersarepioneerswho maintain a heroic spiritdespite any difficulties. Theyworkhard,liveasimplelifeandneverseekpersonalprivileges.

The third story is abouta medical worker who wasdiagnosed with AmyotrophicLaternalSclerosis(ALS).ZhangDingyu is the president ofWuhan Jinyintan Hospital. Heis a doctor, and also an ALSpatient.ALSpatientsgraduallylose their mobility due tomuscle atrophy, and there isno cure.He couldnot stophisillness,buttriedhisbesttosavelives. He often went to bed at2ambutwaswokenupat4amtoattendpatients.

Facing the raging Covid-19pandemic, he led hospitalstaff and saved more than2,800 COVID-19 patients. Heraced against the virus anddemonstrated the amazing“China speed”. As his legs

shriveled, he said, “My timemay be running out, I have torun faster and outrun time inorder to save more patients”.In August 2020, Zhang wasawarded a national honorarytitlecalled“People’sHero”.Heloveshislife,andlovessinging.He is a hero around us, anordinaryperson,apersonwhosuffers from incurable diseasebutstilluseshisoptimismandcourage to inspire others. Heis a person full of love for hismotherlandandthepeople.ThestoryofZhangDingyuremindsthe Chinese that the CPCmembers are self-sacrificingpeople who demonstrate thephilosophyof“peoplefirstandlifefirst”with concrete actionsintheepicenterofastorm.

Everything is for thepeople, serve the peoplewholeheartedly, have heart-to-heart bond with people.Suchaspiritwillneverbecomeoutdated.

PresidentXiJinpingstressesthat the State is the people,and the people are the State.Puttingpeoplefirstisthesecretbehind achievements madeby China under the CPC. It isalso the consistent values andspiritualconceptintheChinesecivilization for thousands ofyears.Over2,000yearsago,anancient Chinese sage MenciussaidthattoaState,peoplecomefirst, State comes second, andtheruleristheleastimportant.

China’s Tang dynastyfollowed this wise governingphilosophy and createda prosperous age. They

China has won a decisive victory in the battle against poverty. Socialism with Chinese characteristics has entered a new era. China’s GDP has exceeded 100 trillion yuan. Our per capita GDP has exceeded $10,000. China has become a major engine of global growth.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|37

understoodthatpeoplearelikewaterandtheruleraboat,watercansupporttheboatoroverturnit.However,sinceancienttimes,onlytheCPCremainstruetoitsoriginalaspirationandkeepsitsmissionfirmlyinmind.

Inthelast100years,theCPCpracticeditsoriginalaspirationand mission, and shared wealand woe with the people,winningtheheartfeltsupportofthepeople.

TheCPCandthepeopleareasinseparableasfishandwater.The CPC has gone throughcountless difficulties and testsall thewayfromsmall to largeand from weak to strong. Itrelieson thefirmwillof idealsrising above the persistenceon its original aspiration andmission. And it relies on theloftyvisionofkeepingthewell-beingofthepeople,thecountryandtheworldintheirmind.

If China’s peacefuldevelopment can be describedas building an edifice in theworld,thenthe92millionCPC

members are its iron and steelsupportingframework.

To seek happiness for theChinese people, rejuvenationfortheChinesenation,andthecommon good for the worldisthegoalandsourceofstrengthoftheCPC.

TheCPC isapoliticalpartythat seeks happiness for theChinese people and strives forthe cause of human progress.Sinceitsfounding,theCPChasclosely linked the happinessof theChinesepeoplewith thehappinessofpeopleoftheworld.President Xi Jinping pointsout that the goal of China’sdiplomacy is to foster a newtype of international relationsandbuilda communitywithasharedfutureformankind.

Xi J inping’s Thoughton Diplomacy provides afundamental guidance forChina’s foreign policy in thenew era, and clarifies to theworld thegeneraldirection inwhich we hope to work withothercountries.Iwouldliketo

highlightthisvisionwiththreekeywords:“Peace,developmentandcooperation”.

Peace is the foundation.Withoutpeace,therewillbenodevelopment and cooperation.Amity with neighbors andharmony without uniformityare values cherished in theChinese culture. Having beentorn by wars and conflicts inthe past, we know too wellthe scourge of turmoil and thevalueofpeace.

Peace and stability are theonly way to development andprosperity.Chinagrowsnotbyexpansion or colonial plunder,butthroughthehardworkofitspeople. China is committed toan independent foreign policyofpeace,andistheonlycountrythat has codified peacefuldevelopmentinitsConstitution.

China is committed topeaceful co-existence with allcountries, true multilateralism,and non-hegemony, non-expansion, non-alignmentand non-coercion. We don’t

The CPC members are pioneers who maintain a heroic spirit despite any difficulties. They work hard, live a simple life and never seek personal privileges.

38|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

copy foreign models, exportideologies,oraskothercountriestocopyChina’spractices.

Instead, we advocate thatall countries should followdevelopment paths that suittheir national conditions. Allcountries should respect eachotherandlearnfromeachotherwithout interfering in others’internalaffairs.Overtheyears,Chinahastakenconcreteactionsto fulfill its responsibility inmaintaining world peace.The Chinese military andpolice have participated inmore than 30 United Nationspeacekeeping operations.Chinais also the largest contributorofpeacekeepersamongthefivePermanentMembersoftheUNSecurityCouncil.

The Chinese people knowthat,for the national interestsandfutureofmankind,wemustcherish peace, and stick to thepath of peaceful development.We must uphold peace, andaddress differences throughdialogue. And when peace isundermined,wemuststrive todefendpeace.

Development is the goal.Development is the eternalthemeofhumansocietyandthemasterkeytosolvingalmostalltheproblems.Throughfocusingon development, China hascompleted eradication ofextremepoverty.Wehavemetthe poverty eradication targetsetoutintheUN2030AgendaforSustainableDevelopment10yearsaheadofschedule.

AccordingtotheInternationalMonetary Fund, in 2019, 69

countriesandregionshaveapercapitaGDPexceeding$10,000.Thatincludesapproximately2.8billionpeople, includingmorethan 1.4 billion people fromChina.

China’s building of amodera t e ly p rosperoussocietyhasdoubled theworldpopulation with a per capitaGDP exceeding $10,000. Thisis an important contributionto the causeof globalpovertyalleviation. This year marksthe beginning of China’s14th Five-Year Plan. We willincreasedomesticdemandandexpand opening-up. China’sdevelopment has not onlyprovided more cooperationopportunitiesforothercountries,butalsoofferedChinesewisdomtosolvingtheproblemsfacinghumanity.

Cooperation is the path.As the inheritor of the ancientcivilization,theChinesepeopledonotbelieveinthephilosophyofusingone’sstrengthtobullythe weak or in the winner-takes-all attitude. China’sdevelopmenthasneverbeenatthe expense of other countries’interests.Wewillneverpursuea“Chinafirst”approach,nordoweseektodominatetheworld.Instead, we advocate makingthe pie bigger and conductingwin-wincooperation.

Forover10years,Chinahascontributedmore than 30%ofglobal growth andmore than70%ofglobalpovertyreduction.If development is the goal,cooperationisthebridgetogetthere.We need to buildmorebridges instead of destroyingthem.Historyhasproventimeandagainthattopursuebeggar-thy-neighborpractice,conductisolation and exclusion, andbuildsmallcirclesseekingzero-sumconfrontationalwaysfailed.Only openness, inclusivenessand win-win cooperation arethe rightway forward for themankind.

President Xi Jinping said,“There is only one Earth inthe universe and we mankindhave only one homeland”. Nocountry alone can address themany challenges facing thehumankind.Nomatterhowtheinternational situation evolves,Chinawillfirmlyholdhighthebanner of peace, development,cooperationandmutualbenefit.

We will be committedto the mankind’s commonvalues of peace, development,equity, justice, democracy andfreedom.Wewillworktogetherunswervingly with the peopleof other countries to builda community with a sharedfuture for mankind, and wewillendeavortobuildanopen,inclusive, clean and beautiful

Over 2,000 years ago, an ancient Chinese sage Mencius said that to a State, people come first, State comes second, and the ruler is the least important.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|39

worldthatenjoyslastingpeace,universalsecurity,andcommonprosperity.

The COVID-19 pandemicshowsagainthatnocountryornation is safe.And thedestinyof humankind is more closelylinked than ever. China-Indiacooperation on fighting theCOVID-19pandemicissuchanexample.

Aftertheoutbreakofsecondwave, President Xi Jinpingsent a message of solidarityand support to PrimeMinisterNarendra Modi. He expressedhis sincere sympathies to theIndiangovernmentandpeople.Hestated thatChina iswillingto strengthen anti-pandemiccooperation with India, andhelp India. State Councilorand Foreign Minister WangYi spoke to External AffairsMinisterDr S Jaishankar. StateCouncilor Wang Yi said, as aclose neighbor and partner,China fully understood the

challenges facing India. Heproposed several measuresthat Chinawaswilling to takein accordance with India’sdemandtohelp Indiafight thepandemic.Chinahasdeliveredonitscommitment.

After the outbreak of thesecond wave of COVID-19 inIndia, China was one of thefirst countries to offer supportto India, and act on them. Alot of Chinese companies andinstitutions donated medicalproducts to India. The RedCrossSocietyofChinaprovided100 oxygen concentrators and40ventilatorstotheIndianRedCross Society. The supplieswere airlifted to Bangalore bythefirstresumedcargoflightofSichuanAirlinesonMay9.

Chinese manufacturersovercamedifficultiessuchasstifftimelines,risingcostandsupplyshortage of raw materialstorampupproduction.Accordingto available statistics, China

exported more than one lakhoxygen concentrators, 8,000ventilators,90,000thermometersandover10croremaskstoIndiajustduringthefirsthalfofMay.

China’s customs, civilaviationandothergovernmentagencies facilitated quickcustomsclearanceandtransportofmedicalsuppliesfromChina.Recently, the Chinese sideapprovedmorethan10IndiancharteredcargoflightsforJune.

Chinese workers workedovertime during the May Dayholiday and completed threebatches of medical equipment,whichwereairliftedtoCalcutta.Most of goods have been senttohospitals, localgovernmentsandreliefagenciesinmorethan10statesinIndia.Letmeassureyou that, when India foughtthe pandemic, China was notabsentorsatbackapathetically.

Regarding China’s supportfor India’s response to thesecondwave ofCOVID-19, I’dliketosharethreefeelingswithyou.

President Xi Jinping points out that the goal of China’s diplomacy is to foster a new type of international relations and build a community with a shared future for mankind.

The Red Cross Society of China sent 100 oxygen concentrators, 40 ventilators and some other medical supplies to the Indian Red Cross Society as COVID-19 assistance in May.

40|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

First,ittrulyreflectsChina’sgoodwilltowardsIndia.Withina short time, relevantmedicalsupplies have completedproduction,customsclearance,transport and utilization. TheChinesegovernment,companiesandmanysectorsofsocietyhavecontributedalottothis.Itreflectsthetruehumanitarianspiritthatplaceslifeaboveeverythingelse.

Second,ChinaandIndiahavegreat potential to cooperate.Take the case of medicalmaterials.Theyhaveallplayedan important role in helpingIndia fight the pandemic andsave lives, no matter fromcommercial procurement ordonations. It fully shows thattheindustrialandsupplychainswith China’s participation arehighlyeffectiveandreliable.

Third, cooperation is theonlywaytobeatthevirus.Thevirus is invisible and ruthless.All countries are in the sameboat, and can only defeat thepandemic through solidarity.Only when every country issafe, can the whole world betruly safe. China has practicedits vision of a communitywith a shared future formankind, carried forward thehumanitarian spirit, and takenconcrete actions to help Indiain combating the COVID-19pandemic. Our purpose is tosave every precious life, andcontribute to overcoming thepandemic at an earlydate.Wefulfilled our responsibility as amajor country.We are candid,transparent and genuine, anddidourutmostwithconscience

in the fight against the virus,whichisourcommonenemy.

When the First NationalCongress of the CPC washeld, the average age of theparticipants was 28. Thatwas a political party built byyoung people. The Party wasfull of vigor and vitality, withoptimism, and a vision forthe future. Today, China hasentered a new erawith a newlook,attracting theattentionofthe world. People wonder, asthe CPC approaches its 100thbirthday, how can it maintainthevitalityof itsearlydays. Infact, President Xi has alreadygiven an answer: “For a partywhichfightsfortheeternalwell-beingoftheChinesenation,thecentenary only ushers in theprimeoflife.”

The young people are themost vigorous and creative. Ihopetheyoungfriendspresenttoday could be open-minded.

The Chinese military and police have participated in more than 30 United Nations peacekeeping operations.China is also the largest contributor of peacekeepers among the five Permanent Members of the UN Security Council.

Youcoulduseyourearstolisten,useyoureyestowatch,useyourheartstocommunicate,anduseyourmindstothink.Iwelcomeyou to search and discover atrue, three-dimensional andcomprehensivepictureofChina,toincreaseyourunderstandingof China, and to contributemorewisdomandenergytothefriendlyandcooperativebondsbetweenChinaandIndia.

The Chinese Embassy and CYL co-hosted the China-India Youth Dialogue in 2020.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|41

GLORIOUS HISTORYAll the struggle, sacrifice and creation through which the Party has united and led the Chinese people over the past hundred years has been tied together by one ultimate theme, bringing about the great rejuvenation of the Chinese nation. ”

42|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

Reviewing the past 100 years, the CPC has united and led the Chinese people in achieving great success in the new democratic revolution, socialist revolution and construction, reform and opening-up and socialist modernization, as well as for socialism with Chinese characteristics in the new era.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|43

1

3

2

1. The painting The Situation in the Far East by Tse Tsan Tai, a patriotic Chinese from Australia. The painting depicts the grim situation of China facing the danger of being divided among the powers in the late 19th and early 20th century.

2. Youth Magazine launched by Chen Duxiu in Shanghai in September 1915. The magazine was later renamed New Youth and its editorial office was moved to Beijing. Peking University and the magazine became the main hubs of the New Cultural Movement.

3. A special issue of New Youth designed for Marxist studies, edited by Li Dazhao who was one of the first to disseminate Marxism in China.

44|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

1

2 3

41. The founding of the CPC in July 1921. The First CPC

National Congress was held in Shanghai and then transferred to a red boat on Lake Nanhu in Zhejiang Province.

2. “Joining Forces in the Jinggang Mountains.” After the setback in attacking big cities, Mao Zedong and Zhu De led the creation of the Jinggang Mountains Revolutionary Base and explored the correct path for the Chinese revolution of surrounding the cities from the countryside and taking political power by armed force.

3. In 1938, Mao Zedong wrote “On Protracted War” in Yan’an, proposing the general principle of protracted war for the War of Resistance.

4. CPC representative Dong Biwu signing the UN Charter in 1945.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|45

1. The Chinese people had now stood up. On October 1, 1949, Mao Zedong solemnly proclaimed “The Central People’s Government of the PRC has been established today.”

2. On September 20, 1954, the First Session of the First NPC adopted the Constitution of the People’s Republic of China, which was a socialist constitution. Demonstrators carrying the model of the Constitution through the Tian’anmen reviewing platform on the National Day in 1954.

3. Zhou Enlai attended the Geneva Conference in 1954.

1

23

46|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

1

1. Table tennis players of China and the United States playing a friendly match on April 13, 1971. On April 7, 1971, China invited the US table tennis team, which was participating in the 31st World Table Tennis Championship in Japan, to visit China, opening the door to friendly exchanges between the Chinese and American peoples.

2. In December 1953, the Chinese government first proposed the Five Principles of Peaceful Coexistence in its negotiations with the Indian government. On April 18, 1955, Zhou Enlai led a Chinese delegation to a meeting of 29 Asian and African heads of government in Bandung, Indonesia, where he proposed the policy of “seeking common ground while reserving differences.” This created an example of peaceful settlement of disputes, setting the stage for exchanges between China and Asian and African countries.

2

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|47

1 2

4 3. On April 10, 1974, Deng Xiaoping led a Chinese delegation to the Sixth Special Session of the United Nations General Assembly where he expounded Mao Zedong’s theory of the three worlds and China’s foreign policy.

4. The 26th UN General Assembly adopted a resolution to restore all legal rights of the PRC on 25 October 1971.

31. Mao Zedong met Richard Nixon in Beijing in 1972, marking the normalization of China-US relations.

2. On February 22, 1974, Mao Zedong put forward the theory of three worlds at a meeting with Zambian President Kenneth Kaunda. He believed that the two superpowers of the Soviet Union and the United States were the first world, the developed Western countries and Eastern European countries were the second world, and the developing countries in Asia, Africa and Latin America were the third world.

48|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

1

23

1. Deng Xiaoping and Chen Yun at the Third Plenary Session of the 11th CPC Central Committee held in Beijing from December 18-22, 1978. The meeting made the historic decision to shift the focus of work to socialist modernization and implement the reform and opening up policy.

2. US President Jimmy Carter held a ceremony at the White House to welcome Deng Xiaoping. On January 1, 1979, China and the US established diplomatic relations.

3. Deng Xiaoping held a meeting with the visiting British Prime Minister Margaret Thatcher in September 1982. On December 19, 1984, the Chinese and British governments officially signed the Joint Declaration on Hong Kong, stating that the Chinese government would resume the exercise of sovereignty over Hong Kong on July 1, 1997.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|49

1

21. The development and

opening up of Pudong, Shanghai, was a major initiative to expand opening up. In April 1990, the CPC Central Committee and the State Council approved the implementation of the policies of economic and technological development zones and certain special economic zones in Pudong.

2. In 1995, China successfully hosted the Fourth World Conference on Women in Beijing. In 1992, the number of countries that had established diplomatic relations with China reached 154.

50|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

3. The opening ceremony of the 11th Asian Games. From September 22 to October 7, 1990, the 11th Asian Games were held in Beijing. This was the first comprehensive international sports competition hosted by China. Some 6,578 people from 37 national and regional sports delegations of the Olympic Council of Asia members participated in this Asian Games.

4. Deng Xiaoping visited Wuchang, Shenzhen, Zhuhai and Shanghai in 1992,pushing reform, opening up and modernization forward.

3

4

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|51

1. The Three Gorges Project under construction. The Three Gorges Hydropower Station, or the Three Gorges Water Conservancy Hub Project on the Yangtze River, also known as the Three Gorges Project, is the largest hydropower station in the world and the largest engineering project ever built in China. Construction on the Three Gorges Project officially began in 1994, water storage and power generation began in 2003, and the project was completed in 2009.

2. The 15th CPC National Congress was held in Beijing September 12-18, 1997. The Congress put forward the Party’s basic program for the primary stage of socialism, clarified the grand goals of China’s reform, opening up and modernization across the centuries, and included Deng Xiaoping Theory in the Party Constitution.

3. Jiang Zemin with Wu Wenjun (left), a top mathematician, and Yuan Longping (right), the father of hybrid rice, were honored with the State Supreme Science and Technology Award in 2000.

1

52|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

2

3

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|53

1. On December 11, 2001, China officially became a member of the WTO and embraced the world market.

2. People from all walks of life participated in the flag-raising ceremony in Tian’anmen Square to celebrate Hong Kong’s return to China. From midnight of June 30 to the early morning of July 1, 1997, the Chinese and British governments held the handover ceremony of Hong Kong. The return of Hong Kong to China after a century of vicissitudes completed an important step toward national reunification.

2

1

54|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

1. People from all walks of life celebrated Macao’s return to China in Tian’anmen Square. On December 19, 1999, the Chinese and Portuguese governments held the handover ceremony of Macao in the Garden Pavilion of the Macao Cultural Center. The Chinese government resumed the exercise of sovereignty over Macao.

2. China’s then President Hu Jintao announced the opening of the 29th Summer Olympic Games in Beijing from August 8-24, 2008.

1

2

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|55

1. The Olympic Games’ closing ceremony at the National Stadium in Beijing on August 24, 2008. 2. The World Expo with the theme of “Better City, Better Life” was held in Shanghai May 1-October 31, 2010.

This was the first registered Expo held in China.3. Lujiazui, Shanghai, home to multinational companies and foreign financial institutions. In 2010, China’s

aggregate economic output ranked second in the world, and the country became the world’s second-largest economy.

1

56|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

2

3

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|57

1. Infrastructure construction in China registered an upswing in May 2013 when the Jiangsu section of the first phase of the eastern route of the South-to-North Water Diversion Project was opened on a trial basis. This project is the world’s largest water diversion project and a major strategic infrastructure to improve allocation of China’s water resources, promote sustainable economic and social development, ensure and improve people’s lives, and promote ecological conservation.

2. In May 2013, Xi Jinping with pioneers in costumes of their respective ethnic groups during their Young Pioneers of China Thematic Day activities.

3. Torchbearers of ethnic groups lighted the flame at the opening ceremony of the 10th National Traditional Sports Meet of Ethnic Groups in August 2015.

1

58|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

2

3

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|59

1. China is committed to developing sports. On July 31, 2015, Beijing won the bid to host the 24th Winter Olympic Games and became the first “Double Olympic City” in the history of the Olympic Games.

2. Socialism with Chinese characteristics entered a new era. On November 15, 2012, the First Plenary Session of the 18th CPC Central Committee elected Xi Jinping as General Secretary of the Central Committee. At a press conference after the meeting, Xi Jinping, on behalf of the new central collective leadership, solemnly promised, “The people’s desire for a better life must be the focus of our efforts.” On March 14, 2013, the First Session of the 12th NPC elected Xi Jinping as president of the People’s Republic of China.

1

60|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

2

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|61

1. Xi Jinping first proposed and elaborated on the Chinese Dream of National Rejuvenation on November 29, 2012.2. Xi Jinping elaborated the concept of a human community with a shared future on September 28, 2015.3. Chinese primary school students’ drawings of the Chinese Dream in their hearts.

1

62|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

2

3

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|63

1. Chinese President Xi Jinping attended the opening ceremony of the Conference on Dialogue of Asian Civilizations on May 15, 2019 and delivered a keynote speech entitled “Deepening Exchanges and Mutual Learning among Civilizations for an Asian Community with a Shared Future.”

2. On March 10, 2020, Xi Jinping went to the frontline of the fight against the Covid-19 epidemic. In the command center of Huoshenshan Hospital, he had a discussion with patients and doctors in a ward of the Infection Department via video.

3. Xi Jinping delivered a public lesson on Chinese history titled “‘One Country, Two Systems’ and Macao” at Hou Kong Premier School Affiliated to Hou Kong Middle School in the Macao Special Administrative Region on December 19, 2019. China works for solid and sustainable progress in practicing the principle of “one country, two systems.” The Central Leading Group for Hong Kong and Macao Work was established to strengthen the centralized and unified leadership of such work.

1

64|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

2

3

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|65

China’s Development and Contribution in the

Since the 18th CPC National Congress, socialism with Chinese characteristics has been in a new era. Holding high the banner of socialism with Chinese characteristics and guided by Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, China has promoted its economic strength, scientific and technological strength, and composite national strength to a new level, and people’s living standards and cultural caliber have improved significantly. The millennial expectation of a moderately prosperous society in all respects has become a reality. Socialist China has entered a new stage of development and embarked on a new journey to fully build a modern socialist China.

Economy: China is workingto form a new developmentparadigm of “dual circulation”allowsthedomesticandoverseasmarkets to reinforce each other,with thedomesticmarket as themainstay. China’s GDP brokethrough the 100-trillion-yuan($15.5 trillion) mark, achievingan increase of 2.3 percent in2020andbecame theonlymajoreconomythatrecordedapositivegrowth despite the impact ofCOVID-19.TheannualGDPper

capitasurpassed$10,000 for twoconsecutiveyears.

Reform & Opening up:China has been continued todeepen reform and expandopening-up, and provide abetter business environmentfor investment and thedevelopment of Chinese andforeign enterprises. In recentyears,thenumberofrestrictivemeasures has been reducedby nearly two thirds. Itemson the 2020 negative list for

market access shortened to123 from 131 in 2019 and 151in 2018. Up to now, Chinahas setup22 free tradezones.AccordingtotheWorldBank’sDoing Business 2020 report,Chinamoved up by 15 placesfrom the 2019 ranking to the31st position among the 190economies. China has signed19 free trade agreements with26 economies. China has 133Chinesecompanies, the largestnumberontheworld’stop500

New era

66|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

China has actively carried out international cooperation to combat the pandemic and advocated building a human health community. China has honored its commitment by providing free vaccines to more than 80 developing countries in urgent need and exporting vaccines to 43 countries. China has provided 2 billion U.S. dollars in assistance for the COVID-19 response and economic and social recovery in developing countries hit by the pandemic.

companies list published byFortuneMagazine.

Poverty Alleviation: On25 February 2021, PresidentXi Jinping announced that acomplete success had beenachieved in China’s fightagainstpoverty.Allofthe98.99millionimpoverishedresidentsin rural areas have emergedfrompoverty,and832countiesand128,000villageshavebeenremoved from the povertylist under current standards.This means that China hasmade historic achievements insolvingtheproblemofabsolute

poverty that has troubled theChinese nation for thousandsofyears.

Society: China has madesteady progress in promotingnew urbanization, with itspopulation living in urbanareasonthemainlandtotaling901.99million,whichaccountsfor 63.89 percent of the totalpopulation.Theproportionofthepopulationlivinginurbanareas was 14.21 percentagepoints higher than the figurefor 2010. Between 2012 and2020, the number of collegegraduates grew from morethan 6.2million tomore than8.7 million. Average lifeexpectancyreached77.3yearsin China in 2019, which wasup0.96yearsfrom2015.AftertheoutbreakoftheCOVID-19pandemic,Chinaputpeople’ssafety and health first, ledthepeople inbuildinga soliddefense line for containingthe pandemic and achievedsignificant strategic results.China’s railway operatingmileage has reached 146,300kilometers, ranking second inthe world. Among them, the

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|67

high-speed railwaymileage is38,000kilometers,rankingfirstintheworld.

Science & Technology:China’s spending on basicresearchnearlydoubledduringthe13thFive-YearPlanperiod(2016-2020).Chinatookthefirstspotin2020amonginternationalpatent applications for thesecond consecutive year,ranked 14th in the “GlobalInnovation Index” in 2020 asonly middle-income economyin the top 30.Chinahasmade

significant breakthroughs:Chang’e-5 marks a successfulconclusion of three-step lunarexplorationprogramoforbitingandlanding,andbringingbacksamples;Shenzhou-12mannedspaceship successfully sent 3astronautstoChina’sownspacestationcoremoduleTianhe;ThesuccessfullandingofTianwen-1on the Mars makes Chinathe second country to landand operate a rover on Mars;The complete deployment ofBeiDou Navigation Satellite

Systemmakes China the thirdcountrytohaveitsownsatellitenavigationsystem.

Xi Jinping Thought on Diplomacy providesfundamental guidance forChina’s foreign policy in thenew era, and clarifies to theworld the general directionin which we hope to workwith other countries. Underthe guidance of Xi JinpingThoughtonDiplomacy,Chinais committed to peaceful co-existence with all countries,true multilateralism andto non-hegemony, non-expansion, non-alignmentand non-coercion.We will becommitted to the mankind’scommon values of peace,development, equity, justice,democracy and freedom.We will work togetherunswervinglywith thepeopleof all countries to build acommunity with a sharedfuture for mankind, and wewillendeavortobuildanopen,inclusive, clean and beautifulworld that enjoys lastingpeace, universal security, andcommonprosperity.

On Peace: China takesconcrete actions to fulfill itsresponsibility in maintainingworld peace, and is alwayscommitted to politicalsettlement of hot-spot issues.Having participated in morethan 30 UN peacekeepingoperations, China has becomethe largest contributor of

68|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

peacekeepers among thepermanent members of theSecurityCouncil.

On Development: Chinahas been the largest tradingpartner of more than 120countries and regions, its totalvalueoftradeandexportsbothcontinues to rank No.1 in theglobaltradeingoods.Forover10years,Chinahascontributedto more than 30 percent ofglobal growth, playing as amajorengineofglobalgrowth.

On Poverty Relief:China has met the povertyeradication target setout in theUN2030AgendaforSustainableDevelopment10yearsaheadofschedule.Over thepast40-plusyearsofreformandopeningup,more than 700 million peopleinChinahavebeenliftedoutofpoverty,contributingmorethan70percentoftheglobalpovertyreduction. China has made ahistoriccontributiontothecauseof human poverty reductionby winning the battle against

poverty, and has providedChinesewisdomandaChineseapproach for global povertyreductiongovernance.

On Fighting COVID-19:China has actively carriedout international cooperationto combat the pandemic andadvocated building a humanhealth community.AsofMay21 this year, China has sentmedical supplies to morethan 150 countries and 13international organizations,and provided more than280 billion masks, 3.4 billionprotective suits and 4 billiontestingkitstotheworld.Chinahas honored its commitmentby providing free vaccinesto more than 80 developingcountries in urgent needand exporting vaccines to 43

countries.Chinahasprovided2 billion U.S. dollars inassistance for the COVID-19response and economic andsocial recovery in developingcountrieshitbythepandemic.

On Climate Change:China has contributed tothe conclusion of the ParisAgreement on climate change,and announced its targets forpeaking carbon emissionsbefore 2030 and carbonneutralitybefore2060.Thetimespanbetweenthesetwotargetsof ours is much shorter thanthat in developed countries.China will increase its foreststockvolumeby6billioncubicmetersfromthe2005level,andbringitstotalinstalledcapacityofwindandsolarpowertoover1.2billionkilowatts.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|69

Significant Economic Leap a Testament to Party’s SuccessUnder the Party’s leadership, the nation now produces 220 types of industrial goods; it has hugely improved per capita national income and lifted nearly 770 million rural residents out of poverty.

The Chinese economyhas grown 189 timesin real terms since the

People’sRepublicofChinawasfounded, demonstrating howthecountry’seconomicstrengthhas made great strides undertheCommunistPartyofChinaleadership,China Daily reportedonJune28.

“When the PRC was justfounded, the country wasunable tomake even a tractor.Nowthecountryistheworlds’only economy that has all theindustrial categories classifiedby the United Nations,”said Han Wenxiu, deputyhead, Office of the CentralCommission for Financial andEconomicAffairs.

“China’soutputofmorethan220typesofindustrialproducts,including automobiles andcomputers, has ranked firstacross the globe,” Mr Hansaid, adding that the country’sGrossDomesticProduct(GDP)hassurpassed100trillionyuan($15.48 trillion) and accountsformorethan17%oftheworldeconomy.

UndertheParty’sleadership,people’s living standards also

saw huge improvements sincethe PRC was founded morethan70yearsago,aspercapitanational income has increasedfrom tens of dollars to morethan$10,000while theaveragelife expectancy has increasedsharply from 35 years to 77.3years,MrHansaid.

Up to 770 million ruralresidents have been liftedout of poverty in China sincereformandopening-upstarted,accounting for more than 70%of theworld’s total during thesame period, according to MrHan.

China has embarked on anewjourneyoffullybuildingamodernsocialistcountry,whichwillfeaturecommonprosperityfor everyone, coordination ofeconomic development withenvironmental protection, andpeaceful development thatstrivesformutualbenefitswithothereconomies,headded.

“Thecountry’smodernizationwill be “unprecedented” inhuman history, given China’spopulationaslargeasmorethan1.4billion,andwill contributemore to the advancement ofmankind”.

A woman walks past flower decorations set up along Chang’an Avenue in Beijing.

70|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

Rather than solely relying on existing economic development theories, the CPC has developed economic theories and models in line with China’s national conditions. Another key factor contributing to China’s sound development is the CPC’s creativity and its down-to-earth approach to policymaking.

Decoding CPC’s Strategy of Economic Revolution

In its pursuit of bringinghappiness to the Chinesepeople and realizing the

rejuvenation of the Chinesenation, the Communist Partyof China (CPC) has led theChinese people in creating aphenomenonofrapideconomicdevelopment and long-termsocialstabilityrarelyseenintheworld.Thishasbecomeoneofthemostexcitingsuccessstoriesofthisera.

Last year, China emergedfrom the global headwinds tobecometheonlymajoreconomyto register positive growthin GDP and foreign trade ingoods, thanks to its effectiveanti-COVID-19 measures. Thecountry’s GDP increased by2.3% year-on-year to cross the100-trillion-yuan (about $15.49trillion) threshold, while itsimports and exports of goodsexpandedby1.9%.

The country’s economicresilience, achieved under theleadershipof theCPC,maybeexplainedbytheParty’sunique

governing philosophy anddevelopment strategy. From“ensuring adequate food andclothing” to “completing theconstruction of a moderatelyprosperous society in allrespects,” theworkof theCPChas centered on one theme:Improvingpeople’slivelihoods.

According to a predictionfrom McKinsey & Company,more than 75% of urbanChinese households will havean annual disposable incomeof60,000yuan to229,000yuanby 2022. Thus, China’smiddleclasshasbeenexpandingatanastonishingrate.

A night view of Lujiazui in Pudong of east China’s Shanghai Municipality.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|71

The CPC has shown itsproficiency in planning long-term goals and breaking themdownintophases.China’smostnotablestrategicplanningcasesare its five-year plans, whichmap out social and economicdevelopment frameworkswithtargeted goals and reforminitiatives. They help ensurethe coherence and strength ofthe policies, thus offering astableandsafeenvironmentfordomesticandforeigninvestors.

While China is makingfive-year plans for the nextgeneration, Americans areplanning only for the nextelection, said Robert Engle, aNobel laureate in economicsfromtheUnitedStates.

Another key factorcontributing to China’s sounddevelopment is the CPC’screativityanditsdown-to-earthapproachtopolicymaking.

Ratherthansolelyrelyingonexistingeconomicdevelopmenttheories,theCPChasdeveloped

economic theories and modelsin line with China’s nationalconditions. For instance,China’s reform and opening-up,launchedin1978,isthefruitofsuchmodels.Approximately770 million rural residentshave since shaken off povertywhencalculatedperthecurrentpovertyline.

As China’s reform isentering a deep water zone,the Communist Party ofChina will lead the countryto break through deep-rootedinstitutional barriers andvested-interest blockades. ThelatestCPC-led reforms includeforging a new developmentparadigmof“dualcirculation,”inwhichdomesticandoverseasmarkets reinforce each other,

withthedomesticmarketasthemainstay.

ThiswillserveasaresourcefortheCPC’sfutureendeavors,andmayalsoprovide ausefulreference for other politicalparties worldwide. It isimportanttonotethattheCPCdoesnotseektoexportChina’smodel, nor does it ask othercountries to follow in China’sfootsteps.

Now, under the CPCleadership, China has becomeone of themain drivers of theglobaleconomy.ThePartywillcontinuetoleadthecountrytomakemoreprogressinvariousaspects, and will contributefurthertoglobalprosperity.

Xinhua Commentary, June 29, 2021

Last year, China emerged from the global headwinds to become the only major economy to register positive growth in GDP and foreign trade in goods, thanks to its effective anti-COVID-19 measures.

Pudong new area of Shanghai is China’s first free trade zone and the first pilot site for comprehensive reform. It has been at the forefront of the country’s development in the process of reform and opening-up.

72|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

The CPC promotes the well-rounded development of the individual, and strives to give every person a stronger sense of gain, happiness and security. Its success in pioneering human rights in a socialist country is unique.

Putting People First: Promoting Human Rights and Happiness

China’s State CouncilInformation Office hasissuedawhitepaperon

the practice of the CommunistParty of China (CPC) inrespecting and protectinghuman rights,Xinhua reportedonJune24.

The year 2021 marks thecentenary of the CPC. Overthe past century, the CPC hasinvestedahugeeffortinhumanrights protection, addingsignificantly to global humanrights progress, said thewhitepaper.

For 100 years, the CPChas always put people first,applying the principle ofuniversality of human rightsin the context of the nationalconditions.Itregardstherightstosubsistenceanddevelopmentastheprimaryandbasichumanrights, and believes that livinga life of contentment is theultimate human right, said thewhitepaper.

TheCPCpromotesthewell-rounded development of theindividual, and strives to giveevery person a stronger senseofgain,happinessandsecurity.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|73

Itssuccessinpioneeringhumanrights in a socialist country isunique and readily apparent,said the white paper. For 100years, the CPC has committeditself to peaceful developmentandcommonprogress.Chinaisfirm in its international stance-- to safeguard world peaceand seek progress throughcooperation, ensuring humanrightswiththebenefitsderivingfromdevelopment,accordingtothewhitepaper.

China has been an activeparticipant in mattersof international humanrights, providing a Chinesecontribution to global humanrightsgovernanceandprogress,and working with othercountries to forge a globalcommunity of shared future,accordingtothewhitepaper.

The CPC is leading thepeople towards the ChineseDreamofnationalrejuvenationand the second centenarygoal -- to build China into agreatmodernsocialist countrythat is prosperous, strong,democratic,culturallyadvanced,harmonious, and beautiful bythe centenary of the People’sRepublicofChina.

At that time, all rights ofthe Chinese people will besafeguarded at a higher level,and they will have a bettersense of dignity, freedom andhappiness.

China will make a greatercontribution to the protectionof human rights, enabling theworld to develop better andbecome more prosperous, saidthewhitepaper.

China is firm in its international stance -- to safeguard world peace and seek progress through cooperation, ensuring human rights with the benefits deriving from development, according to the white paper.

74|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

In the run-up to its centenary this year, theCommunistPartyofChina (CPC)demonstratedits exemplary governance capabilities by

efficiently containing the COVID-19 outbreak andeliminating absolute poverty in the world’s mostpopulouscountry.

Thenationalspiritbehindthevictoryoverpovertyand the strategic outcomes of COVID-19 controloffers a glimpse into the Party’s strong leadershipandthenation’ssolidarityandstrength.

The CPC’s strong leadership and China’s national solidarity and strength are responsible for these twin successes. Flexibility and ingenuity are highlights of the process.

How China Eliminated Absolute Poverty and Tackled COVID-19

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|75

Combating Covid-19In early 2020, a previouslyunknown virus wreakedhavoc in Hubei Province. Thisdevelopment prompted theChinese government to takeunprecedented measures tocurbitsrapidspread,includingthe sealing off the hardest-hitprovincialcapital,Wuhan.

Defying the gloomypredictions of many foreignobservers, China, in threemonths, reduced new casesfrom thousands each day tozero. The Chinese leadershiplater attributed the success tothe people’s fighting spirit,which puts people’s livesfirst and values nationwidesolidarity,sacrifice,arespectforscience,andasenseofpurposeforhumanity.

China has shown strongsolidaritythroughoutthebattle.With a mature mobilizationsystem, China ensured thateven villagers in remote

mountainareaswereawarethateveryone must act as one todefeatthevirus.

Hundreds of millions ofChinese people answered thegovernment’s call to wearmasks, stay at home andforego festive activities duringthe Spring Festival, the mostimportant holiday of the yearfor Chinese people. PubliccooperationhelpedChinabuildapeople’s“GreatWall”againstthevirus.

Medical staff and resourceswere poured into the worst-affected cities. At the peakof the epidemic, a one in 10intensive caremedics inChinawas in Wuhan. Backing thenationwide mobilization wasscience. China swiftly erectedmakeshift hospitals, set upquarantine facilities and mademask-wearingcompulsory.

Medical treatment, rapidcontact tracking and massnucleic acid testing all

contributed to the efficientcontrol of the epidemic in ashort period of time in China.Opennessand internationalismhave also been features ofChina’sfightagainstCOVID-19since the beginning. Whilemany China-critics may notacknowledge, but the truth isChinabegantoregularlyupdatetheWorldHealthOrganizationand relevant countries on thenewdiseaseasearlyasJanuary3,2020.

Through the course of itsintensive and wide-rangingemergency humanitarian aid,China has suppliedmore than350milliondosesofCOVID-19vaccines abroad, includingdonations to more than 80countries.

In retrospect, the country’snational spirit in combatingCOVID-19 has underlined theCPC’sinherentpeople-centeredphilosophy, along with aglobalist touch fitting into

Dedicated to serving the people wholeheartedly, the CPC has always put people’s interests first, improving people’s livelihoods while developing the economy, fighting poverty and epidemics, and sticking to the goal of prosperity for all.

76|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

China’scallfortheconstructionof a global community with asharedfuture.

Poverty alleviationInearly2021,Chinaannouncedthat it has eliminated absolutepoverty, after lifting itsremaining 98.99 million ruralresidents out of poverty overthepasteightyears.

The announcement markeda complete victory in China’slong-running campaign to endpoverty. Since the late 1970s,China has lifted more than770million rural residents outof poverty due to continuouspovertyreliefefforts.

The great cause hascontributed to the powerfulnational spirit, which alsoencompassesunity,innovation,bravery, dedication to thepeople, and targeted andpractical approaches tochallenges.

The spirit of the Chinesepeoplehashelpedboostnationalmorale and pool wisdom totacklepoverty in the country’spoorest areas, helping Chinarealize its goal on scheduledespite the headwinds of thepandemic.Theaccomplishment

is a further testament to theCPC’s commitment to thepeople.

By positioning the fightagainstpovertyasatoppolicygoal,theCPChasagainshownthat it is striving to ensure nodisadvantaged groups are leftbehind in China’s economicgrowth.

Flexibilityandingenuityarehighlightsoftheprocess.China

adopted a targeted poverty-relief approach and localauthorities rolled out specificanti-poverty measures to suitlocalconditions.Chinahasalsooffered to share its experiencewith other countries fightingpoverty.China’snationalspiritwillcontinuetoinspireChinesepeopleintheirpursuitofbetterlivesandthegreatrejuvenationoftheChinesenation.

Source: Xinhua, June 28, 2021

Openness and internationalism have also been features of China’s fight against COVID-19 since the beginning. While many China-critics may not acknowledge, but the truth is China began to regularly update the World Health Organization and relevant countries on the new disease as early as January 3, 2020.

President Xi Jinping inspected the local poverty alleviation work in Jinping community of Laoxian township, Pingli county of the city of Ankang, Northwest China’s Shaanxi province, in April, 2020.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|77

Why Western Political Theories Can’t Explain CPC Success StoryThe CPC is substantially different from Western-style political parties. In a nutshell, it is viewed by the Chinese people as “a party of our own.” All major decision-making in this “whole-process democracy” is procedure-based and follows democratic deliberations.

Atanaltitudeof3,300meters,Sonam Tsering offered ahada, a traditional Tibetan

silk scarf that symbolizes purityandauspiciousness,toaguestwhohad come from afar –President XiJinping, General Secretary of theCommunist Party of China (CPC)CentralCommittee.

The Tibetan herdsman, whosefamily previously struggled tomakeendsmeet inamountainousrural village in northwest China’sQinghai Province, today owns 80sheep and 20 cattle, thanks to thepoverty-alleviation subsidies andloansfromthegovernment.

Sonam Tsering, who had bidfarewell to his former home,a dilapidated structure withuneven stone walls, welcomedPresident Xi outside his newhouse,which is equipped witha flush toilet and a driveway thatleadsuptothefrontdoor.

78|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

“Thanks to the Party’sfavorablepolicies,thelivesofusherdersaregettingbettereveryday,”SonamTseringsaid.

President’sXi’svisitcamelessthanamonthbeforetheworld’slargestMarxistparty,whichhasseen its membership explodefrom 50-plus individuals tomorethan91million,celebratesitscentennial.

Over the past century, thePartyhastransformedtheonce-

shattered and impoverishedcountryintotheworld’ssecond-largest economy. TheCPChasled China to achieve miraclesof rapid economic growthand long-term social stability,whichhashadprofoundglobalimplications.

UndertheCPC’sleadership,themodernizationgoalthattheChinesepeople,suchasSonamTsering, have been strivingtowardisnolongeroutofreach.

Western political theoriesfall short in explaining theCPC’s success. For a partythat has remained committedto serving the people, thecountry’s 1.4 billion citizensare an inexhaustible source ofstrength.

a Party of “our own”The CPC is substantiallydifferent from Western-stylepoliticalparties.Inanutshell,itisviewedbytheChinesepeopleas“apartyofourown.”

Born in the early 20thcentury, a period when thedowntrodden Chinese peoplewerestrugglingagainstforeigninvasionsandinternaldivisions,theCPCestablisheditsoriginalaspiration and mission ---- toseekhappiness for theChinesepeopleandrejuvenationfortheChinese nation. The Party hasbeen translating the needs ofthepeopleintoconcreteactionseversince.

Data shows that as many as 3.7 million CPC members sacrificed their lives from 1921 to 1949 in striving for the establishment of the People’s Republic. This figure does not include countless such individuals who died anonymous deaths.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|79

CPC members have vowedto fight for the freedom,democracyandhappinessofthepeople.Throughtheirsacrifices,they have played a pioneeringand exemplary role,with theirinfluence transcending theboundaries of space and time.Committed to the cause, theyhave never gone back on theirword.

LiDazhao, one of themainfounders of the CPC and alsoa man of great learning, wasarrested, imprisoned andtortured in 1927. At the ageof 38, Li, whose articles hadinspired millions of Chineseyouths, remained steadfast inhis beliefs even in the face ofdeathatthehandsofawarlord.The gallows where he washangedhavebeenenshrinedastheNo.0001culturalrelicoftheNationalMuseumofChina.

Data shows that as manyas 3.7 million CPC memberssacrificed their lives from

1921 to 1949 in striving forthe establishment of thePeople’s Republic. This figuredoes not include countlesssuch individuals who diedanonymousdeaths.

This spirit of sacrificehas been carried forward byChinese Communists in thecountry’s latesteffortstobattleboth extreme poverty and theCOVID-19 pandemic. Morethan 39 million CPCmembers

and cadres fought againstCOVID-19 on the front lines;nearly 400 lost their lives,accordingtoofficialfigures.

Fully aware that poverty isincompatible with socialism,theCPCledtheChinesepeopleto initiate reform and openingup, which changed the fate ofcountless individuals. AmongthemareMoYan, thepeasant-turned-Nobellaureate,andNanCunhui,thebillionairewhowasoncearoadsidecobbler.

From 1949 to 2019, China’sper capita disposable incomegrewatanaverageannualrateof6.1%inrealterms.

TheCPC leaders have beenconsistent with their people-centered philosophy. As earlyas 1934 when the CPC-ledRed Army fought against theruling Kuomintang party toliberate the Chinese people,Mao Zedong pointed out that“Wemust...solvetheproblems

More than 39 million CPC members and cadres fought against COVID-19 on the front lines; nearly 400 lost their lives, according to official figures.

80|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

facing the masses -- food,shelter and clothing, fuel, rice,cooking oil and salt, sicknessandhygiene,andmarriage.”

“In short, all the practicalproblems in the masses’everyday life should claimourattention,”Maosaid.Followingthrough on his commitment,hedeclaredthefoundingofthePeople’s Republic of China in1949.

Decadeslater,echoingMao’swords,PresidentXi repeatedlystressed that “the people’saspirationforabetterlifeisourgoal.”

“NomatterwhereourPartycadresare,theywillalwaysaskthevillagers‘Whatkindofgoodlife do you expect to have?’”President Xi said during histour of Qinghai. “Let’s worktogetherforabetterlife.”Issuesrelatedtopeople’slivelihoods,includingemployment,incomedistribution, education, socialsecurity,medicalcare,housing,elderlycare,childcareandfoodsafety, all weigh heavily onPresidentXi’smind.

China has declared a waragainst pollution, as “lucidwaters and lush mountains”are demanded by the people.The country has announcedits ambition to peak itscarbon emissions by 2030 andachieve carbon neutrality by2060. Data shows that Chinahas contributed a quarter ofhumanity-caused greeningbetween2000and2017.

The CPC has made it clearto all that thegreatestpoliticalachievement for itself is

improvingthewell-beingofthepeople.

inseparable, invincibleInthe1930s,EdgarSnowvisitedYan’an, the then center of theChineseCommunistrevolution,where the American journalistfound “a rocklike solidarity”amongthepeopleoftheregionledbytheCPC.TheRedArmy,though ragged and poorlyarmed,hadacharmthatmadetheminvincible.

TheunitybetweenthepeopleandthePartyobservedbySnowhas remained unbreakable. Inold times, people volunteeredto provide food to therevolutionarysoldiersandevendismantled their own woodendoorstomakestretchersforthefallen.

In the fight againstCOVID-19, hundreds ofmillions of Chinese citizenshave responded to the call ofthe Party and the governmentto quarantine themselves topreventthespreadofthevirus.The engines of the “world’sfactory” have been roaringand the country’s daily maskproduction capacity rapidlyexceeded100million.

Today, CPC members canbe easily found in allwalks oflife,includingworkers,farmers,students,privateentrepreneurs,Chinese employees of foreigncompanies and internetinfluencers. Despite theirdifferentagesandjobs,theyall“serve the people” -- themostconcise and accurate summaryof the fundamental purpose ofthe CPC. The Chinese peoplerecognizethegoodgovernance

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|81

of theCPC in their ownways:People raised red bannersto express their gratitude toearthquake rescuers; Childrenstood on tiptoe to offer watertofloodfighters;octogenariansbowedtoanti-epidemicmedicalconvoys; Villagers in Xinjiangpresented flowers to cadreswhohadhelpedthemeradicateextremepoverty.

A report from HarvardUniversity in 2020 showedthat the Chinese people’soverall satisfaction with thegovernmentexceeded93%.

The “mass line,” amethodology of the CPCthat requires its members tostay close to the people, hasbeen written into the Party’sConstitution.TheCPCbelievesin pooling people’s wisdomandpower.

The east China village ofXiaogang is widely hailed as“China’s number one reformvillage.”Backin1978,18farmersin the poverty-stricken villagetook great risks in secretlysigninganagreementtocontractcollective land to individualhouseholds. The householdcontract responsibility systemthat derived from Xiaogangwasspreadnationwideinafewyears.

The history of Xiaogang iswidely citedas anexampleofthe CPC pooling grassrootswisdom to solve nationalproblems. China’s “whole-processdemocracy,”ahallmarkof socialist democracy thatdistinguishes it fromWesternpoliticalsystems,runsthrough

allprocessesincludingelections,decision-making,administrationand supervision. All majordecision-making isprocedure-based and follows democraticdeliberations.

In the formulation of thePartyleadership’sproposalsforformulating the 14th Five-YearPlan, extensive solicitationsof comments and suggestionsfrom various sectors wereheld. Online solicitations alsoreceived over one millioncomments within a matter ofweeks.

A total of 546 commentsand suggestions were finallyreflected in the proposals,a drafting process whichPresident Xi called “a vividexampleoftheCPC’sintrapartydemocracyandChina’ssocialistdemocracy.”

The Party, which believesthatChinahasnoneed for themodel of democracy foundin the West, has establisheda democracy that suits thecountryitself.

self-improvementOverthepastcentury,thePartyhas constantly adapted to thechanging circumstances withpolicychanges--onelatestsuchshift being China’s adoption

of the three-child policy toimprove the demographicstructure of the world’s mostpopulouscountry.

But one thing that remainsunchanged is the CPC’s bondwith the Chinese people, arelationship often described asbeing as “inseparable as fishandwater.”

The Party sees corruptionas the “greatest threat” to itssurvival and its relationshipwiththeChinesepeople.

In 1952, Liu Qingshanand Zhang Zishan, twocorrupt senior Party officials,were executed in China,demonstrating the early anti-corruption determination ofthe CPC. This determinationremains to the present day. Inrecent years, the CPC’s anti-graft watchdog has oustedcorrupt officials all the wayfrom low-level “flies” to high-ranking“tigers.”

The investigation of ZhouYongkang, a former memberof the Standing Committee ofthePoliticalBureauoftheCPCCentral Committee, came as ashock to some outsiders whohad doubted the CPC’s anti-corruption campaign wouldever extend its reach to suchheights.Whenagrassroots-levelgovernmentemployeefailedto

Issues related to people’s livelihoods, including employment, income distribution, education, social security, medical care, housing, elderly care, childcare and food safety, all weigh heavily on President Xi’s mind.

82|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

payfortwoapplesfromalocalsalesmaninShandongProvincein2015,hewasdisciplined.Yetthis was not a case of makinga mountain out of a molehill,as shown by a well-knownanecdoteofMao.In1948,whenChina was beset by civil war,the Communist army chosenot to takeasingleapple fromcivilians, as “theywere applesof the people,” according toMao.

Underlyingthiscommitment,President Xi urged all CPCmembers to have the resolveandtenacitytopersevereinthe“never-ending” fight against

corruption. In 2020, around604,000peopleweredisciplinedbyChina’stopanti-graftbody.

The Party not only ensuresit remains principled andprofessionalbutalsoguaranteesitstandsonthecuttingedgeofthetimes.Atthelaunchmeeting

of a recent campaignonPartyhistorylearningandeducation,President Xi stressed theimportance ofmaintaining theParty’s tight bond with thepeople.Thecampaignwas thelatest of the CPC’s efforts tounify its members’ thought,enhance discipline and boosttheir morale as they marchforward.

Havingembarkedonanewjourney,theCPCisleadingtheChinesepeopletobuildChinainto a great modern socialistcountry that is prosperous,strong, democratic, culturallyadvanced, harmonious andbeautiful by the centenary ofthePeople’sRepublicofChina.

This will be the largestmodernization drive achievedthroughpeacefuldevelopmentinthehistoryofhumanity.

Recently, three Chineseastronauts, all CPC members,flew into space and enteredthe in-orbit space station coremodule Tianhe, which will betheir home for the next threemonths.

Foreign astronauts arewelcomed to cooperate withtheirChinesecounterpartsafterthe construction of China’sspace station is completed,an embodiment of the CPC’sconcept of “a communitywithasharedfutureforhumanity.”

Whileacenturyofgloryhasbeen recorded in the annals ofhistory, the CPC stands readytowrite a new chapter for thepeopleandbythepeople.Source: Xinhua, June 26, 2021

From 1949 to 2019, China’s per capita disposable income grew at an average annual rate of 6.1% in real terms.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|83

The global pandemichas been a test for theCommunist Party of

China (CPC), the world’slargest political party withnearly92millionmembers.Butthe Party and the governmenthave taken the lead incontrolling the epidemic andrestoringtheeconomy.Takeforexample,GuangdongProvince.Amanufacturing hub in southChina, it contained a recentresurgence of local COVID-19infections in just about onemonth.

Tackling challenges Since founding of “NewChina”, the CPC has led thenation to tackle internal andexternal tests, and accomplishtremendous and historicachievements through thearduous and consistent effortsof all ethnic groups. Rapid

economic development andlong-term social stability arethetwo“miracles”thattheCPChasrealizedoverthepastsevendecades.

Before 1978, the countryexperiencedmajortests,suchastheWartoResistUnitedStates’Aggression and Aid Korea(1950-1953) and the Tangshanearthquake in 1976. Since thereform and opening-up policybeganover40yearsago,Chinafaced theAsian financial crisisin1997,theYangtzeRiverfloodin 1998, the SARS epidemic in2003, and the global financialcrisis in 2008, among otherhardships. But under thestrong leadership of the CPC,China surmounted all thesedifficulties and obstacles in itsdevelopmentprocess.

Besideseliminatingabsolutepoverty, the country has triedvarious means to expand

employment in recent yearsamid challenges both at homeandabroad.From2016to2020,China created more than 60millionjobs.

How China has Achieved Long-term Social StabilityThe world is undergoing changes unseen in a century. The COVID-19 pandemic is accelerating this evolution. Despite a complicated situation, the CPC will push for reform, development, and stability to build a modern socialist country.

84|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

securing the futureThe guarantee for China’slong-term social stability liesin socialism with Chinesecharacteristics, of which theleadership of the CPC is thedefiningfeatureandthebiggeststrength.Thepictureofpoliticaland social stability, economicdevelopment, and ethnic unityin China are in sharp contrastto aggravating social divisionsandpoliticalupheavalsinsomecountriesduetotheirsystematicillsandselfishpartisaninterests.

People first Dedicatedtoservingthepeoplewholeheartedly, the CPC hasalways put people’s interestsfirst, improving people’slivelihoods while developingthe economy, fighting poverty

and epidemics, and sticking tothegoalofprosperityforall.

Besides income increases,Chinese citizens enjoy othertangible development benefits,such as access to bettereducation,medical care, and asafeenvironment.Forexample,a “toilet revolution” in recentyears has helped farmers toreplace dirty latrines withflush toilets. The CPC attachesimportance to the relationshipbetween reform, development,

and stability. Everyone has anincreasingly strong sense ofgain, happiness, and securityin China. Through endeavorssuch as advancing rule of lawandbuildinga“safeChina,”thecountry has been recognizedas one of the safest countriesworldwide.

Meanwhile, the country’simprovedsocialgovernanceonthe principle of collaboration,participation, and mutualinterests has also contributedsignificantlytosocialstability.

The world is undergoingchanges unseen in a century.The COVID-19 pandemicaccelerates this evolution.Despite such an uncertainsituation, the CPC will pushfor reform, development, andstability to comprehensivelybuild a modern socialistcountry.

As the CPC upholds andimprovesChinesesocialismandmodernizestheStategovernancesystemandcapacity,Chinawillcontinue its miracle of long-term social stability, which isalsoasignificantcontributiontoglobaldevelopment.

Source: Xinhua, June 28, 2021

Dedicated to serving the people wholeheartedly, the CPC has always put people’s interests first, improving people’s livelihoods while developing the economy, fighting poverty and epidemics, and sticking to the goal of prosperity for all.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|85

China’s State CouncilInformation Officeissuedawhitepaperon

July 14, detailing the country’sprogress in protecting therightsofallethnicgroupsintheXinjiang Uygur AutonomousRegion.

The white paper, titled“RespectingandProtecting theRights ofAll EthnicGroups inXinjiang,” said theCommunistPartyofChinaandtheChinesegovernment have upheld apeople-centered approach tohuman rights protection, and

Xinjiang has made steadyprogressinthisregardoverthepast70-plusyears.

TheGrossDomesticProduct(GDP) of the region increasedabout 160 times (at constantprices) in 65 years. The per

White PaPer Shows Prosperity, Stability and harmony in XinjiangKey statistics in the new white paper on ethnic groups in Xinjiang reveal all-round economic prosperity and social stability in the province. The paper also shows that there has been no terrorist incident in the region since the end of 2016, indicating that local ethnic groups live in mutual harmony and peace.

86|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

capita disposable income ofXinjiang’s rural residents rosefrom119yuanin1978to14,056yuanin2020,upover100times.

By the end of last year,more than 2.7 million ruralpeopleinXinjianglivingbelowthe current poverty line hademerged from poverty, thuseradicatingextremepoverty.

Theactualcoverageofbasicold-age insurance for urbanandruralresidentsnowstandsabove95percent.

Thanks to the markedlyimproved health services, theaverage life expectancy ofresidents grew from 30 yearsin 1949 to 74.7 years in 2019.Free annual health checkups

are offered for every resident,and all villages have doctors,thewhite paper said.The righttoworkandeducationarealsofullyprotected.

From 2014 to 2020, thetotal employed population inXinjianggrewfrom11.4millionto13.6million,upbynearly20percent.

In2020,thegrossenrollmentrateofpreschoolinstitutionsinXinjiang reached 98.2 percent,the completion rate of nine-year compulsory educationwas95.7percent,andthegrossenrollment rate of senior highschoolsreached98.9percent.

“AllethnicgroupsinXinjiang,regardlessof theirpopulation,

history,developmentlevelandcustoms, have equal status,”saidthewhitepaper.

All the autonomous areasfully exercise the power togovern their local affairs andparticipate as equals in theadministrationofstateaffairs.

Membersof ethnicminoritygroups make up over 60percent of Xinjiang’s regionallegislators. On the nationallevel,the13thNationalPeople’sCongresshas61deputies fromXinjiang,ofwhom38are fromethnic minority groups. TheNPC Standing Committee alsohas ethnic minority membersfromXinjiang.

The Gross Domestic Product (GDP) of the region increased about 160 times (at constant prices) in 65 years. The per capita disposable income of Xinjiang’s rural residents rose from 119 yuan in 1978 to 14,056 yuan in 2020, up over 100 times.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|87

In Xinjiang, the diversity ofspoken and written languagesis ensured, and the freedomofreligious belief is guaranteedby law. Currently, morethan 10 spoken and writtenlanguages are used amongits ethnic groups. There arealso 133 key cultural heritagesites under state protection.“The ethnic groups in Xinjiangunite and work together toachieve common developmentand prosperity. The political,economic, social, cultural,and many other rights of thepeopleofeveryethnicgroupareeffectivelyguaranteed,”saidthedocument.

Thanks to the counter-terror effects, the infiltration ofextremism has been effectivelycurbed in Xinjiang, wherethousandsofterroristactswereonce plotted and carried out,resulting in the deaths of largenumbers of innocent civiliansandhundredsofpoliceofficers.

There has been no terroristincident in the region since theend of 2016. Xinjiang is now astableandorderlysociety,wherethe local ethnic groups live inmutual harmony and peace.“It is experiencing an optimalperiod of development,” thedocumentsaid.

As Xinjiang has achievedmoderate prosperity in allrespects together with the restofthecountryandembarkedonanewjourneyofbuildingChinaintoamodernsocialistcountry,all the people of Xinjiang willenjoy a happier and moreprosperous life, the documentsaid.

88|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

hong KongCelebrates CPC Centenary, 24th return anniversary A series of celebrations – a parade of buses and fishing vessels, festive decorations on landmark buildings, the release of a commemorative stamp, and a film – marked the occasion across Hong Kong.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|89

HongKongheldvariousevents to celebrate the100th anniversary of

thefoundingoftheCommunistParty of China (CPC) and the24th anniversary of HongKong’sreturntothemotherland,XinhuareportedonJuly2,2021

China’s national flag andthe flag of the Hong KongSpecial Administrative Region(HKSAR)werehoistedand thenational anthemwasplayed atthe Golden Bauhinia Squareduring a flag-raising ceremonyheldbytheHKSARgovernment.Helicopters flew over VictoriaHarborandafireboatsprayedawatersalute.

Hong Kong’s smoothreturn to themotherland is animportantpartoftheCPC’sgreatachievements over the last 100years, Acting Chief Executiveof the HKSAR John Lee said.MrLeevowedcontinuedeffortsto safeguard national security,

improve the implementationof“onecountry,twosystems”andforge ahead with a pragmaticapproachandthespiritofrisingtothechallenge.

With the leadership of theCPC, the strong support ofthe nation and the success inimplementing “one country,two systems,” Hong Kongcompatriots will be able tosharethegloryofaprosperousand strong nation, said ChenDong, deputy director, LiaisonOffice of the Central People’sGovernmentintheHKSAR.

Chuang Tze-cheung withthe Hong Kong CelebrationsAssociation said Hong Kongwill continue to give full playto itsuniqueadvantagesunder“onecountry,twosystems”andmakegreaterachievementswiththe effective administration ofthe HKSAR government andconcerted efforts of the entiresociety.

Grand CelebrationsA series of celebrations wereorganized across Hong Kong,including parades of busesandfishingvessels, and festivedecorations could be foundin many places from storesalong the streets to landmarkbuildings. At Victoria Harbor,fishing vessels sailed in aprocessionandweregreetedbyjoyfulHongKong residents onthebank.

A torch relay race was alsoheld to mark the centenary oftheCommunist Party ofChina(CPC)andthe24thanniversaryof Hong Kong’s return. Aparticipantbornin1997saidthisyear’sJuly1isameaningfuldayandhefelttheresponsibilitytocarry on the success of HongKong. Hong Kong Post issuedcommemorative stamps forthe big day, its first release onthe theme of the CPC. Longqueues were spotted outsidepostofficesinthemorningevenbefore the opening hour. Acommemorative movie named1921 is on the big screens inmultiplecinemas.

Hong Kong’s smooth return to the motherland is an important part of the CPC’s great achievements over the last 100 years, Acting Chief Executive of the HKSAR John Lee said.

Singers performed at a ceremony marking the 100th anniversary of the founding of the Communist Party of China and the 24th anniversary of Hong Kong’s return to the motherland by the Hong Kong Celebration Association at the Hong Kong Convention and Exhibition Centre on July 1, 2021.

90|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

Xizang (tibet): From Serfdom to SocialismIn the last 70 years, the Xizang (Tibet) Autonomous Region has seen unprecedented human and socio-economic development.

Dodramog was born aserfatShigatse,Xizang(Tibet) Autonomous

Region.BeforetheliberationofXizang,the86-yearwasfamiliarwith only three kinds ofdays:First, thedayshewould serve

his lord without pay; second,the days he would work forfortunate serfs, and third, theday he would farm the landrented from his lord. “At theend of the year, I hardly hadany highland barley left for

myselfafterpayingtherentandrepaying the grain borrowedin thepreviousyear,”he said,addingthathealsohadtopayallkindsoftaxestothelords.

Now, 70 years after thepeaceful liberation of Xizang,

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|91

Dodramog and other Tibetansare living much better livesas the region has madeunprecedentedstrides insocialandeconomicdevelopment.

Complete MakeoverIn old Xizang, the threemajor stakeholders – officials,aristocrats and higher-rankinglamas–andtheiragents,madeupabout5%ofthepopulation,butownedalmostalloftheland,pastures, forests, mountains,rivers and flood plains, andmostofthelivestock.

Serfs and slaves, whoaccounted for 95% of the localpopulation, had no means ofproductionor freedomof theirown.

On May 23, 1951, the17-Article Agreementwas signed by the centralgovernment and the localgovernment of Xizang for thepeaceful liberation of Xizang.Sincethen,thepeopleofXizanghave broken free from the

fettersof invading imperialismfor good, and embarked on abright road of unity, progressand development with all theotherethnicgroupsinChina.

In March 1959, democraticreforms were undertaken inXizangandfeudalserfdomwasfinallyabolished. InSeptember1965,theFirstSessionoftheFirstPeople’s Congress of Xizangwas convened, proclaimingthe founding of the XizangAutonomousRegion.

With regional ethnicautonomy establishedand through the socialisttransformation of agricultureand animal husbandry, Xizangembarked on the road ofsocialism.

During the democraticreforms, Dodramog receivedhisshareoflandaswellasbeefandmutton. “I never dreamedthat I would one day get somuchlandofmyown.”

Now, Dodramog and histhree sons own 50 mu (about3.33hectares)ofarableland,andtheir annual income exceeds200,000yuan(about$31,000).

Unprecedented feats“InNewChina,allundertakingsin Xizang have seenunprecedented developmentand progress,” said QinYongzhang,a researcherat theChinese Academy of SocialSciences.

Since 1978, the CommunistParty of China CentralCommittee has held sevennational meetings on Xizangto make major decisions and

On May 23, 1951, the 17-Article Agreement was signed by the central government and the local government of Xizang for the peaceful liberation of Xizang. Since then, the people of Xizang have broken free from the fetters of invading imperialism for good, and embarked on a bright road of unity, progress and development with all the other ethnic groups in China.

92|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

plans for the region. Thanksto the leadershipof the centralgovernmentandstrongsupportfrom the rest of China, Xizangis catching up with otherparts of the country invariousendeavors.

Over the past 70 years,the central government hasintroduced many favorablepoliciesfortheregion,coveringtaxandfinance,infrastructure,industr ia l development ,education, health, culturalpreservationandenvironmentalprotection. In 1951, Xizang’sregionalGDPwasapproximately129millionyuan.Lastyear,itsGDPexceeded190billionyuan.

Since itspeaceful liberation,the region has establisheda comprehensive transportnetwork of highways (118,800km), railways, air routes andpipelines.

The region has also madecoordinated progress inimproving its environment,

investing a total of 81.4 billionyuan in the areaby the endoflast year. In 2020, the forestcoverage reached 12.3%, andthe comprehensive vegetationcoverage of natural grasslandgrewto47%.

In the new era, Xizang isenjoying rapid and sustainedgrowth thanks to socialharmonyandstability.

Human development“Since the peaceful liberation,well-rounded humandevelopment has beenXizang’s greatest historicalachievement,” said Li Xuan,a researcher with the Instituteof Tibetology at SichuanUniversity.By theendof2019,all registered poor residentsand counties in Xizang hadshakenoffpoverty,eliminatingabsolute poverty in the regionforthefirsttimeinhistory.

Before 1951, more than90% Tibetan residents did not

have private housing. In 2020,the per capita living space offarmers and herders reached41.46 square meters, and thatofurbanresidentsreached33.4squaremeters.Theaveragelifeexpectancy has increased from35.5years in1951 to71.1yearsin2019.

Educationhasalsowitnessedtremendous advances. In oldXizang, there was not a singleproper school. The illiteracyrateexceeded95%.

From 1951 to 2020, thecentral government invested224 billion yuan in Xizang’seducation. Students nowbenefitfrom15yearsofpubliclyfundededucationintheregion.

“Today’s Xizang has anunprecedented foundation,unprecedented opportunitiesandunprecedentedstaminafordevelopment,” said Qizhala,chairman of the regionalgovernment.Source: Xinhua, May 23, 2021

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|93

Paying

Tribute to

July 1 Medal

Recipients

94|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|95

96|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|97

98|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|99

100|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|101

102|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|103

Strengthening Cooperation among Political Parties to Jointly Pursue the People’s wellbeing

Your Excellencies leaders ofpoliticalparties,

LadiesandGentlemen,

Friends,

It gives me great pleasureto joinyou, leadersofmorethan 500 political parties,

politicalandotherorganisationsfromover160countriesaswellas the ten thousand andmorerepresentatives of politicalparties and various circles, atthis cloud event to discuss theimportantquestionof“workingfor the people’swellbeing andthe responsibility of politicalparties”, as the CommunistPartyofChina(CPC)reachesits100thanniversary.

Over the past weeks, morethan 600 political parties,political,andotherorganisationsfrom over 170 countries havesent 1500-plus congratulatorymessages and letters on theCPC’s centenary conveying

theirgoodwillandbestwishes.Iwishtotakethisopportunitytoexpresstoallofyou,onbehalfofthe Communist Party of China,ourheartfeltthanks!

Afewdaysago,wecelebratedthe CPC’s centenary with agrand gathering. Over the past100 years, the CPC has unitedand led the Chinese people inworkingceaselesslytowardsthetremendous transformation oftheChinesenationfromstandingup and growing prosperousto becoming strong. Over thepast 100 years, the CPC haspersisted in closely associatingthefutureoftheChinesepeoplewiththatofotherpeoplesoftheworld and steered the courseof China’s development amidthe general trend of the worldand thecurrentsof the times topromote common developmentandprosperityofallcountries.

The historic achievements

theCPCandtheChinesepeoplehavemadewouldnothavebeenpossible without the generoussupportofworldpeoples.

Here,onbehalfoftheCPCandtheChinesepeople,Iwouldliketoexpressmyheartfeltgratitudeto political parties, peoples andfriendsofallcountrieswhohavecared about, supported andhelped the CPC and the causeof revolution, development andreforminChina.

LadiesandGentlemen,

Friends,

Theworldtodayisundergoingprofound transformationunseen in a century, amidwhich the trend of multi-polarity and economicglobalisation is experiencinga sea change, and countriesare becoming increasinglyintertwined, interdependentandinterconnected.

Keynote Address by Xi Jinping at CPC and World Political Parties Summit

104|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

To cope with COVID-19,restart the economy, andsafeguard world stability, theinternational community hasmadestrenuousefforts.Politicalpartiesinvariouscountrieshavealso exhibited a strong sense ofresponsibility by making activeexplorations. Meanwhile, insome places, wars and conflictsare still raging, famine anddiseases remain prevalent, andestrangement and confrontationgrow even deeper. The call fora better life from people of allcountries is becoming all themoreloudandclear.

Today, human society hasonce again found itself at ahistoric crossroads. It is abouthostile confrontation or mutualrespect, seclusiveness anddecoupling or openness andcooperation, zero-sum game orwin-winresults.Thechoiceisin

ourhandsandtheresponsibilityfallsonourshoulders.

ThehumanraceisanintegralcommunityandtheplanetEarthits homeland. In the face ofcommon challenges, nopersonorcountrycanremaininsulated.The only way out is to worktogether in harmony with oneaccord. Political parties, as animportant force behindhumanprogress, need to set the rightcourse forward and shouldertheir historic responsibility toensure the people’s wellbeingandpursuehumanprogress.

Inmyview,politicalpartiesneedtoworkevenharderonthefollowing:

First, we need to shoulderthe responsibility to steer thecourse by seizing and shapingtheshared future formankind.People aspire to affluence and

contentment. They yearn forfairnessandjustice.Greattimescall forgrandarchitecture,andgrand architecture calls forgreatvision.

Viewedfromtheperspectiveof“myowncountryfirst”,theworldisa crampedandcrowdedplaceperpetuatedinfiercecompetition.Viewedfromtheperspectiveof“aglobal communitywith a sharedfuture”, the world is a vast andbroad place full of cooperationopportunities.

Weneedtoheedthevoicesofthepeople,followthetrendofthetimesandstrengthencoordinationand cooperation. By doing so,theinterestsof thepeopleofonecountrywillbekept in linewiththoseofallothersandhumanitywill move forward towards asharedfuture.

Second, we need to shoulderthe responsibility to buildconsensus by upholding andpromoting the common valuesof humanity. Despite differencesamong countries in history,culture, institution and level ofdevelopment, their peoples dosubscribetothecommonvaluesofhumanityforpeace,development,equity, justice, democracy andfreedom.

With a strong sense ofresponsibilityforthefutureofallmankind, we need to championthecommonvaluesofhumanity,foster broad-minded tolerancetoward the understanding ofvalues by different civilisations,and respect the explorations ofdifferent peoples to turn valuesinto reality. By doing so, thecommonvaluesofhumanitywill

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|105

be translated into the practice ofindividual countries to serve theinterestsoftheirownpeopleinaconcreteandrealisticway.

Third, we need to shoulderthe responsibility to promotedevelopmentbybringinggreaterbenefits to all peoples in a fairermanner. Development holds thekeytothepeople’swellbeing.Onthe road to the wellbeing of allmankind, no country or nationshouldbeleftbehind.Allcountriesandnationsareequallyentitledtodevelopment opportunities andrightstodevelopment.

Weneed to face squarelyuptomajorproblemssuchaswealthgap and development divide,with particular attention andcare given to underdeveloped

countries and regions, andimpoverished people so thathopeprevails ineverycorneroftheworld.

AsanancientChineseadagegoes, “Those who only seekcomfort for themselves willultimatelyberejectedandthosewhosacrificetheirowninterestsforthesuccessofotherswillbesupported”.

Development is the rightof all countries, rather than anexclusiveprivilegeofthefew.Weneedtoenableallcountriestostepup development cooperation,and see to it that the fruits ofdevelopment are shared by all.Weneedtobringgreaterequity,higher efficiency and strongersynergy to global development,

andjointlyopposethepracticeofseekingtechnologyblockadeanddivide as well as decoupling. Ibelievethat,inthefinalanalysis,any political manipulation forthe purpose of sabotaging thedevelopment of other countriesandundercutting the livelihoodofotherpeopleswillreceivelittlesupportandprovetobefutile.

Fourth,weneedtoshoulderthe responsibility to enhancecooperation by workingtogethertoaddressglobalrisksand challenges. In the face ofthe on-going COVID-19, weneedtocontinuewithascience-based response approachand advocate solidarity andcooperation so as to close the“immunizationgap”.

106|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

Political parties, as an important force behind human progress, need to set the right course forward and shoulder their historic responsibility to ensure the people’s wellbeing and pursue human progress.

We must oppose the practiceof politicising the pandemicor attaching a geographicallabel to the virus. We need towork together to build a globalcommunity of health for all. Inthe face of terrorism and othercommon enemies of mankind,we need to pursue security andstability through cooperation soas to tighten the security fencestogether.

In the face of the fragileecological environment, weneed to respect Mother Nature,follow the laws of Nature andprotecthersoastobuildagreenhomelandtogether.Inthefaceofthe severe challenges to humanexistence and developmentbroughtaboutbyclimatechange,we need to be brave enough totakeresponsibilitiesandworkasonetofindawayofharmoniousco-existence between manandNature.

Fifth, we need to shoulderthe responsibility to improvegovernance by enhancing ourcapacity to ensure the people’swellbeing. There are differentpathways toward wellbeing.Peopleofallcountriesareentitledtochoosetheirowndevelopmentpaths and institutional models.This, in itself, is what wellbeingentails. In the same vein,democracy is the right of allpeoples, rather thananexclusiveprivilegeofthefew.

There are multiple ways andmeans to realise democracy,

insteadofasinglestereotype.Thejudgment on whether a countryis democratic or not should bemadebytheirpeople,notbythehandfulofothers.

To advance politicaldemocracyinawaythatsuitsthenational conditions of a country,weneedtostrengthenexchangesand mutual-learning, improvemechanisms for communication,be fully aware of the publicopinion, put into place well-fledged institutions and enhanceourgovernancecapacity.Bydoingso, our capacity and efficacy toensurethepeople’swellbeingwillbeelevatedcontinuously.

LadiesandGentlemen,

Friends,

Working for the people’swellbeinghasbeentheoriginalaspiration the CPC cherishesall the way. With the goal ofmoderate prosperity in allrespects achieved, China hasembarked on a new journeytowards building a modernsocialistcountry.

The Chinese people arebrimming with a greater senseof fulfillment, happiness and

securitywitheachpassingday.ItistheunswervinggoaloftheCPCtorunourownhousewell,ensureahappylifeforthe1.4billionplusChinesepeople,andadvancethelofty cause of promoting peaceanddevelopmentofallmankind.

The CPC will continue touphold the people-centreddevelopment philosophy, reflectupon the overarching issues ofnationalrejuvenationandhumanprogress in the greater contextof time and space and lead theentireChinesepeople increatinganevenbettertomorrowthroughceaseless pursuit and in anenterprisingspirit.

As history has taught us, wecanonlyembracethefuturewhenwe embrace the world, and canonlytravelsafeandsoundwhenwewalktogether.

TheCPCstandsreadytoworkwith world political parties toliveourdreamsandacttocreatea better future.Letus alwaysbebuildersofworldpeace,advocatesfor global development, andguardians of the internationalorder.

The CPC will unite and lead the Chinese people in pressing

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|107

The CPC stands ready to work with world political parties to live our dreams and act to create a better future. Let us always be builders of world peace, advocates for global development, and guardians of the international order.

ahead with the Chinese-style modernisation to make new contributions to humanity’s search for ways to modernise.

Proceedingfromrealityinallitdoes,theCPChasledtheChinesepeople in finding, through trialand error, the path of socialismwith Chinese characteristics.Historyandpracticehaveprovenand will continue to prove thatthis is not only the correct paththatworks,butalsothesurepaththatpaysoff.

Wewill unswervingly followthepathleadingtoabrightfutureto ensure that development ispursued for both our own goodandthebenefitoftheworld.Thereisnofixedmodel for thepathtomodernisation, and the one thatsuitsyouwellwillserveyouwell.Cuttingone’sfeettofittheshoeswillleadnowhere.

All efforts of individualcountries to independentlyexplorethepathtomodernisationin light of their specific nationalconditionsareworthyofrespect.TheCPCiswillingtosharewithpolitical parties of all countriesmodernisation experience toenrich each other’s toolbox tomodernisationforbetterensuringthewellbeingoftheirownpeopleandallotherpeoples.

The CPC will unite and lead the Chinese people in taking comprehensive steps to deepen reform and opening up to make new contributions to shared development and prosperity of all countries of the world.

Cur ren t l y , e conomicglobalisation, despite facingconsiderable headwinds, hasinstorageevengreaterimpetusto move forward. On thewhole, the impetus prevailsover the headwinds and thetrendtowardsopening-upandcooperation in all countriesremains unchanged, and willnotchange.

TheCPC is ready toenhancecommunication with worldpolitical parties in steeringeconomic globalisation towardsgreater openness, inclusiveness,andbalanceandwin-winresults.We stand ready to work withthe international community toimproveglobal connectivity andfurther promote high qualityBelt and Road cooperation, sothatmore countries andpeopleswillbeabletosharethefruitsofdevelopment.

The CPC will shoulder its responsibilities as a major political party in a major country to make new contributions to improving the wellbeing of mankind.

The eradication of povertyhas been a common aspirationof people of all countries andan important objective that

108|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

all political parties strive toachieve.Sincethe18thNationalCongressoftheCPC,allthe98.99million rural residents livingbelow the current poverty lineinChinahavebeenliftedoutofpoverty,enablingChinatomeetthepovertyreductiontargetsetoutintheUN2030AgendaforSustainable Development 10years ahead of schedule. TheCPCiswillingtocontributemoreChinese solutions and Chinesestrengthtothepovertyreduction

processworldwide. Itwill sparenoefforttosupportinternationalcooperation against COVID-19and to enhance the accessibilityand affordability of vaccines indevelopingcountries.

China will make extremelyarduous efforts in deliveringitspromiseofachievingcarbonpeakandcarbonneutralityandcontribute more to the globalfight against climate change.China isgoingtohost the15th

Meeting of the Conference ofthe Parties to the Conventionon Biological Diversity, whereparties will consult with oneanother on new strategiesfor biodiversity and embarkon a new journey of globalbiodiversitygovernance.

The CPC will actively improve global governance to make new contributions to humanity’s joint response to common challenges.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|109

Multilateralism has been thecore concept of the currentinternationalsystemandorder.The better multilateralism ispracticed,thefasterhumanity’scommon problems will beresolved. International rulesshouldbebasedonuniversally-recognised norms rather thanrules of the few. Cooperationamong countries should aimat serving allmankind insteadof seeking hegemony by wayof group politics. We shouldstand opposed to the practiceof unilateralism disguised asmultilateralism and say no tohegemony and power politics.Upholding the purposes andprinciples of the UN Charter,Chinaisoftheviewthatmattersconcerningallshallbehandled

through joint consultation sothattheinternationalorderandsystem will be more just andequitable.

IwishtoreiteratethatChinawill always be a member ofthe developing world, andis committed to enhancingtheir representation and voicein the global governancesystem. China will neverseek hegemony, expansion orsphere of influence. The CPCwillworkwithpoliticalpartiesof all countries to promotestate-to-state coordinationand cooperation throughparty-to-party consultationand cooperation and bringinto better play the due roleof political parties in globalgovernance.

LadiesandGentlemen,

Friends,

Our journey ahead will be along and arduous one. But aslong aswepress aheadwith asenseofperseverance,therewillbemuchtoexpect.Therewillbetwistsandturnsdowntheroad,buthopesabound.

The CPC stands readyto continue to work withpolitical parties and politicalorganisations of all countriesto stand on the right side ofhistoryandtheprogressivesideofmankind. Let usmake evengreater contributions to thebuildingofacommunitywithasharedfutureformankindandthatofabetterworld!

110|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|111

Under the leadershipof the 100-year-oldCommunist Party of

China(CPC),theworld’ssecondlargest economy has beencontributing to and benefitingfromglobalcooperation.Despiterising protectionism and anti-

globalizationsentimentaroundtheworld,Chinahasrepeatedlypledgedthat itwillnevercloseits door to the outside world.It has remained committed toopenness and internationalcooperation, which it believesare essential for continued

progress both for the countryitselfandforhumanity.

XiJinping,generalsecretaryoftheCPCCentralCommittee,has stressed the Party’scommitment to leading theChinesepeopleinunswervinglyfollowing the path of reform

why is CPC a Keen Supporter of Global Cooperation

In an increasingly well-connected world, human beings have been plagued by common threats such as COVID-19 and climate change. None of these threats can be resolved by a single country.

112|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

why is CPC a Keen Supporter of Global Cooperation

and opening up during hisinspectiontourinsouthChina’sGuangdong Province inOctoberlastyear.

The world’s largest politicalparty with over 91 millionmembers is fully awarethat globalization andmultilateralism are theirreversible trends of history,and seclusion leads only tobackwardness.

History serves as a mirror.China’s reform and openingup, the country’s fundamentalState policy since 1978, hastransformed a poverty-stricken country into a vibranteconomy,whichhasprovedtobe one of themost impressivesuccess stories in the worldover decades. Through itscooperationwiththerestoftheworld, China has also becomethe leading engine of globaldevelopmentandananchorofstabilityforglobalpeace.

In an increasingly well-connectedworld,humanbeingshavebeenplaguedbycommonthreats. Among the problemsconfrontingtheworld,ranging

from post-epidemic economicrecovery to the pressingchallenge of climate change,nonecanberesolvedbyasinglecountryalone.

And this is why the CPC,as a staunch supporter ofmultilateralism, has beenadvocatingglobalcooperation.

It has taken a further stepto propose the building ofa community with a sharedfuture forhumanity, a conceptthat has been enshrined in thePartyConstitution.

The concept, which wasproposedbyPresidentXieightyears ago, embodies the ideasof building an open, inclusive,clean,andbeautifulworldthatenjoys lasting peace, universalsecurity, and commonprosperity.

Under the leadershipof theCPC, China stands ready tojoinhandswithothercountriestoaddress theproblems facinghumanity. The latest evidenceofChina’sactive role inglobalcooperation is in the sphereof public health. As of June

16, China had donated andexportedmorethan350milliondoses of COVID-19 vaccinesaroundtheglobe.

The CPC is also activelyengaged in exchanges withparties around the world todraw on their experiencesand wisdom. Data showsthat the CPC has relationsin various forms with morethan 600 political parties andorganizations in over 160countriesandregions.

The original aspiration andmission of the CPC is to seekhappiness for the Chinesepeople and rejuvenation forthe Chinese nation. The Partyis keenly aware that suchaspirationandmissioncanonlybeachievedinanenvironmentof peaceful development andglobalcooperation.

For the CPC, the past 100years are the prologue thatwill usher in a new chapter ofits endeavors to lead China’swin-win cooperation with theworld.

Xinhua, June 24, 2021

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|113

remembering edgar Snow:The first Western journalist to introduce the

reD armyto the worlDIn the 1930s, the Kuomintang (KMT) propaganda demonized the Communist Party of China. But the world got to know the other side of the story, thanks to the American journalist’s authentic and first-hand reports on Mao Zedong and the Red Army.

114|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

China in the 1930swas engulfed inthe war against

Japanese aggression. Afterthe cooperation betweenthe Kuomintang and theCommunist Party of China(CPC) broke down, theKuomintangstartedacleansingcampaignagainsttheCPCwhohad to take the Central RedArmy on a long march thatfinally took them to NorthernShaanxi(knownasShaanbei)inOctober1935.

Yan’an, a small town inShaanbei and then the baseof the CPC, was like an isletsurrounded by the ocean ofthe Kuomintang’s militaryand informationblockage.Theworld knew little about theCPCandtheRedArmybutthedemonized imagespropagatedbytheKuomintang.Whatwerethe Chinese Communists like?And why so many Chinesepeople were willing to risktheir lives to join the CPCand the Red Army? Snow’sinstinct told him that Yan’anbehind the Kuomintang’s

Great Wall of blockage wasthe only newsworthy story inChina and that he had to gonomatter what it took. Withthe help of Madame SoongChing Ling, Snow set out forYan’an.On July 13, 1936, afteralonganddifficultjourney,hemade it to Bao’an, a village inYan’anwheretheCPCCentralCommitteewasbased.

That very night, he metMaoZedong.Inthehousecave(Yaodong)andbytheflickeringcandlelight, the two of themspent many nights talking,often starting at about 9 pmuntilthecrackofdawn.

Mao Zedong and snowDuringtheseconversations,

Mao Zedong recounted forthe first time the birth andgrowthof theRedArmy,andthedevelopmentofCPCbasesand its policies; first sharedhis prediction of the Sino-Japanese war and China’sultimatevictory;elaboratedontheCPC’sstanceforanationalunitedfrontagainstJapananditssincerityincooperationwiththe Kuomintang; and for thefirsttimesharedhisviewsontheCPC and international issues,expounded on the ChineseSovietGovernment’sdiplomacy,andChina’s readiness to seekstronger cooperation withfriendly countries based onmutualrespect.

Snow was impressed by theideals of Chinese CommunistsandMaoZedong’s charismaand

knowledge.HesawMaoZedong’sexperience as a microcosm ofa whole generation of Chinesepeople.

What made Mao Zedongdifferentwasthatwhenhespoke,hewasspeakingfortheordinaryChinese, especially peasants.Snow later described these talksas themost valuable ones in hislifetime.

Zhou Enlai promised Snowhecouldwriteaboutanythinghesawandhadpersonallymadehim

Snow in Shaanbei

Mao Zedong and Snow

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|115

a 92-day interview plan. Snowwasabletotalktoovera100RedArmy commanders, interviewedsoldiers at the front line andrecordedtheirdailylife.

He also engaged extensivelywith everyday people. Snow’sauthentic, first-hand reportspresentedvastlydifferentpicturesas opposed to the Kuomintangpropaganda: Mao Zedong, wholed the Red Army for a decade,hadlittlepersonalpropertyotherthan his quilt and a few clothes,andherefusedtowearshoesifthesoldiers had none; Zhou Enlai’s“onlyluxuryobservable”wasthe

mosquito net hanging over hisclaybed;PengDehuaihadavestmade of parachute cloth; andLin Boqu, the “Minister of theTreasury”, used strings to fastenhis broken glass frame onto hisears.

Most Red Army soldierswere peasants andworkers whojoinedto“helpthepoorandsaveChina”.Officersandsoldierswereequal, and the casualty rate washighamongcommandersastheyfoughtsidebysidewithsoldiers.

The ruddy-faced youngsoldierswere,asSnowobserved,

“Cheerful, gay, and energetic”.In the Soviet Area, schools wereopenedtoprovidefreeeducationtopoorkids.Theaterswerefreeofchargewithnoexclusiveseatingorluxuryboxes,withofficialsusuallysittingamongtheaudiences.

ChildrencalledtheRedArmy“our army”. Peasants referred tothegovernmentoftheSovietAreaas“ourgovernment”.Therewereno opium, corruption, slavery orbegging.Thefreedomofmarriagewasrespectedandprotected.

IneveryMuslimneighborhoodtheystayed,theRedArmyhelpedguard and clean the mosques.People were impressed by “theircarefulpolicyofrespectingIslamicinstitutions”, even the mostsuspicious ones among peasantsand imams, according to Snow.When asked by Snow, “What doyouthinkoftheRedArmy”,abare-footed farmerboy said, “TheRedArmyisthearmyforpoorpeople,andtheyfightforourrights”.

Bo Gu, Zhou Enlai, Zhu De and Mao Zedong/ Edgar Snow

Actresses of Red Army theaters (right top)/ Edgar Snow; A Red Army soldier doing high-jump

116|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

Andwhenasked“Howdoyouknow they liked the Reds”, thesoldiers answered, “They madeus a thousand, ten thousands,of shoes, with their own hands.EveryhomesentsonstoourRedArmy.” “We, the RedArmy, arethepeople.”

After over 100 days inShaanbei,Snowfoundtheanswerhe had been looking for. Hewas fascinated by this uniquecharm of the East, something hebelievedrepresenting the lightofrejuvenationfortheancientnationofChina.

A Different Take For Snow, the Communistswere the most outstandingmen and women he had metin China in the past decadewith the “military discipline,politicalmorale,andthewilltovictory”,and“forsheerdoggedendurance,andabilitytostandhardship without complaint”,theywere“unbeatable”.Snowrecalled his four-month timewith the RedArmy as amostinspiring experience, duringwhich he had met with themost free and happy Chinesehe’deverknown.

Inthesepeoplewhodevotedthemselves to what theybelievedwastherightandjustcause,Snowfeltavibranthope,passion and the unbeatablestrengthofmankind,somethinghe had never felt again eversince. In the preface to theChinese edition of Red StarOver China, Snow attributed

the globalpopularity ofthe book not toitsstyleorform,butthestories.

Ac co rd ingto him, thestories werecreated by theyoung ChineserevolutionariesandbasedontheaccountsofMaoZedong, PengDehuai, ZhouEnlai and manyothers.Whathedidwassimplywriting them down in words.The spirit, strength, desireand passion that made thesepeople invincible representedtherichestandmostgloriousofhumanhistory.

AfterreturningtotheUnitedStates,Snowcontinuedtosharestories about China’s waragainst Japanese aggression inhiscountryandwiththeworld.He regarded the Chinesepeople’scauseasonefortruth,fairnessandjustice.

SnowwentbacktoChinain1970,standingsidebysidewithMaoZedongontheTian’anmengate tower. That moment wasthe highlight of his life-longbondwithChina’srevolution.

In 1972, one week beforehis death, Snow was visitedby Huang Hua, then China’spermanent representative tothe United Nations, who tooka detour to Geneva en routeto New York. Huang brought

Snow Mao Zedong’s regards.GeorgeHatem,adoctorsentbyMaoZedongandZhouEnlaitocare for Snow, recalled, “Thetwoofus (HatemandHuang)and Snow had spent somanydays and nights in the housecavesinBao’an…

Snow recognized usinstantly.Hesatupinsurpriseandsaid,“Great!NowthethreeRed Gangsters are reunited!”We both burst in laughterwith him.” Today, by the lakein Peking University, oneof China’s most prestigiousinstitutions of higher learning,there is a gravestone with theepitaphthatreads,“InMemoryofEdgarSnow,

AnAmerican Friend of theChinese People”, written inbothChineseandEnglish.SnowneverhidhisloveforChina.HeisnowrestinginpeaceinChina—ashewishedinhiswill—aland that he deeply loves andwhereheisloved.

Source: April 16, 2021

Mao Zedong and Snow on the Tian’anmen gate tower, October 1, 1970

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|117

CPC’s debut at theCommunist Party of China (CPC) representative Dong Biwu’s attendance at the San Francisco Conference in 1945 and his signature on the UN Charter demonstrated the CPC’s commitment to the well-being of the Chinese people and people around the world, and its aspiration to achieve victory and liberty together with the rest of the world.

At the United NationsConference onI n t e r n a t i o n a l

Organization (UNIO) in SanFrancisco (San FranciscoConference) on June 26, 1945,a refined and composed seniorsigned his name -- Dong Biwu-- on the Charter of the UnitedNations (UN). The signature,consisting of three Chinese

characters 董必武 , written withstrength and solemnity markedthe Communist Party of China(CPC)’sdebutontheinternationalstage,anextraordinaryandhard-wonmomentengravedinhistory.In early 1945, good news abouttheWorld Anti-FascistWar keptpouringin.TheYaltaConferencedecidedtoholdtheUNIOinSanFranciscoonApril25,1945.

The United States (US)issued formal invitations tocountries on behalf of China,the US, the United Kingdomand the Soviet Union. At thattime,theCPC-ledanti-Japaneseforces were growing rapidly.In its memo to the US StateDepartment, the US embassyin China opined the CPC hadbecome the most active force

uNiteD NatioNSGroup photo of the delegation attending the San Francisco Conference

118|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

and the War of ResistanceAgainst Japanese Aggressionhadbeensuccessful.

However, the Kuomintang(KMT) authority plannedto send only KMT membersto the conference. This wasunacceptabletotheCPC,otherpoliticalpartiesandtheChinesepeople. With unremittingefforts by the CPC, strongcondemnation from the entirenationandgreatpressurefromthe Allies, the KMT authorityhad no choice but to acceptDong Biwu, a CPC memberwhoattendedtheFirstNationalCongress of the CPC andparticipatedintheLongMarch,astherepresentativeoftheCPCCentral Committee to attendtheSanFranciscoconference.

Chongqing addressIn his address in Chongqing,DongBiwustressedthathe,sentbytheCPCCentralCommitteeto theConference, for thesake

of thegreatergoodandpeace,would strive for democracy,unity and international peace.WhathesaidreflectstheCPC’sunderstandingof thehistoricalinevitabilityandtheimportanceof the founding of the UN. ItalsopointstotheCPC’snatureas a party that, instead ofservingitsownselfishinterests,worksforthewell-beingoftheChinesepeopleandthepeoplearoundtheworld.

The world back then wasstillatwar,anditwasextremelydifficult to travel from onecountry to another. As the SanFrancisco Conference drewnear, the KMT representativesflew straight to the US on theluxurious private jet of SoongTse-ven, the head of the KMTdelegation.

DongBiwuandhisdelegationsetoutonatortuousjourneywitha small military plane on April12, 1945, that took them acrossfour continents before finallylanding in theUS 10 days later.

Exhaustedashewas,the60-year-oldDongBiwuwaskeenlyawareof the responsibilities on hisshoulders and expressed, withthe confidence and optimism ofa proletarian revolutionist, hisdeterminationinapoem:

A good journey in my life, I enjoy flying these thousands of miles.

Braving the wind and the waves, we leave behind the clouds that will no longer block our way.

War and strife in Europe no more, a defeated Japan will be held to account.

A bright future lies ahead, but not without twists and turns.

formulating a Charter AttheConference,DongBiwuworked tirelessly with thedelegates of various countriesto formulate a charter thatwould serve the fundamentalinterests of all the people inthe world. During discussionsof the trusteeship system in

Two stamps were issued in 1986 to commemorate the 100th anniversary of the birth of Dong Biwu. The second stamp (right) features the photo of Dong when attending the San Francisco Conference.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|119

particular,DongBiwuandotherChineserepresentativesarguedthat the ultimate purpose ofthe trusteeshipwas to achievethefreedomandindependenceof the trust territories. Bydoingso,theysafeguardedtheinterestsofpeopleincolonizedand semi-colonial territoriesand established a brand newinternationalimageforChina.

PeterChi-ChoongKwong,awell-knownChineseAmerican,wrote that when the UN wasfounded in San Franciscoin 1945, Soong Tse-ven, therepresentative of the KMTgovernment,cametovisitNewYork.Hestayedinaluxurioushotel and refused to deliver aspeech at the Chinatown. Incontrast, the representative oftheCPCDongBiwuimpressedthe Chinese community inNewYorkbyaddressingmanyChinese-hostedgatherings.

China’s Light of Hope Inthefewmonthswhenhewasin theUS,DongBiwu andhisassistants compiled, printedand distributed 5,000 Englishcopies of the Memorandum on China’s Liberated Areas: A Factual Report on Chinese Areas Liberated from Japanese Occupation,sharing with the world theCPC’s political program andthegreatachievementsmadeintheanti-Japanesebaseareas.

He met with manyoverseas Chinese leaders andprogressives and paid fieldvisits to overseas Chinese

workers. The local Chinesenewspaper covered Dong’smeetingswithoverseasChinesegroupswiththetitleofChina’s Light of Hope,andpublishedhisentire speech, Basic Policies of the Communist Party of China.

On November 26, 1945,DongBiwueffectively fulfilledthe important task entrustedby the CPC, other politicalparties and the whole nation,andreturnedtoChinasafeandsound. His attendance at theConference and signature ontheUNCharterdemonstratetheCPC’scommitmenttothewell-

beingoftheChinesepeopleandpeople around theworld, anditsaspirationtoachievevictoryand liberty together with therestoftheworld.

At the same time, what hedid goes a long way towardhelping overseas Chineseand people around the worldbetterunderstandtheCPCandthe direction of China’s greatnational rejuvenation. He wasindeed a true representativeand envoy of the Chinesepeople.

Source: China Daily, June 9, 2021

Dong Biwu signing the Charter of the United Nations.

120|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

On April 18, 1955,the Asian-Afr icanC on f e r e n c e w a s

convened in Bandung, apicturesquemountainous cityinIndonesia.Asthefirstlarge-scale international conferenceattended exclusively byAsianand African countries, themeeting attracted great globalattention.Moreover, it echoedtheupsurgeofnationalliberationmovementsacrosstheworld.

Againstallodds,PremierZhouEnlai, who was concurrentlyChina’s Foreign Minister, ledthe Chinese delegation to theconference and put forwardthe resounding principle of“seeking common groundwhileshelvingdifferences.”Hisproposal not only contributedto the successful conclusionof the conference, but alsogreatly enriched the body ofinternational relations. PremierZhou’s attendance at theBandung Conference is stilltalkedabout.

Bandung, China, and the Making of World order Against all odds, Premier Zhou Enlai, who was also China’s Foreign Minister, led the nation’s delegation to the Bandung Conference in 1955, and put forward the resounding principle of “seeking common ground while shelving differences.”

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|121

a Bumpy startHowever, the Chinesedelegation’s participation inBandung had a bumpy start.Hostile forces at home andabroad did not want to seeChinese Communists makingtheir voiceheardon theworldstage orNewChina raising itsinternational profile. Taiwan’ssecret service engineered theKashmir Princess plane crash,an assassination attempttargetedatZhouEnlai.

Fortunately, Mr Zhouhimselfwasnotonboard.Butinthewakeoftheincident,theChinesedelegation’sattendanceattheConference,andwhethertheconferencewouldbeheldatallbecameaquestiononmanypeople’s minds. But, despitesecurityrisks,MrZhoudecidedtogotoBandungnevertheless,adisplayofChina’sresolvetopromoteinternationalpeaceindefianceofalldifficulties.

NeitherdidthefinalsuccessoftheConferencecomeeasily.The29participatingcountries,thoughmanywarmlysupporting

theConferenceandhopingforits full success, had divergentviews on major internationalissuesduetodifferentnationalrealities.

Compoundingthesituation,theUnitedStates-ledWesttriedeverymeanstolureAsianandAfrican countries to their sidetoformamilitaryblocagainstsocialist countries. Therefore,while most participatingcountriescalledforpeace,afewlashedoutatcommunismandquestioned China’s choice ofthe socialist road.As a result,the amicable climate of theConferencewasovershadowed.

The Principle of Coexistence Atthecriticalmoment,PremierZhoumadeastrategicdecision:Instead of being among thefirst to speak, he decidedothers finish. The plan wasto make a targeted responseto the questions. He did notread out his prepared speech.Instead, his printed speechwascirculatedandthepremier

gave an extempore speech.He rose above a tit-for-tatresponse. Instead, he stressedthat the Chinese delegationsame to seek unity, not pick afight, to find common ground,and not create differences. HeunderlinedChina’sreadinesstoestablishnormal relationswithAsian and African countries,and for that matter, with allcountries globally, but first ofallwithitsneighbors,basedonthe Five Principles of PeacefulCoexistence.

HearticulatedthepositionoftheChineseCommunists.Whilewearenevershyofexpressingourfaithincommunismorthestrengthofthesocialistsystem,theBandungConferenceisnotsupposed to be the venue tomarket anyone’s ideology oranycountry’spoliticalsystem,hesaid.

a Positive ToneHis words immediately wonsupportfrommostparticipatingcountries,thuseasingthetenseatmosphere and striking a

The main part of the 10 principles has much in common with the Five Principles of Peaceful Coexistence, which were expounded by Zhou Enlai when he met a visiting Indian delegation in 1953.

122|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

During his visit to India and Myanmar later that year, Premier Zhou elaborated on the underlying ideas of the Five Principles with Prime Minister Jawaharlal Nehru of India and Prime Minister U Nu of Myanmar.

positivetonefortheConference.Onthesidelinesoftheplenarysessions,theChinesedelegationactively reached out to otherdelegations, contributing itsshare to the adoption of theFinal Communiqué of theAsian-AfricanConference.

Drawing onChina’s input,theCommuniquéput forth10principles for living togetherin peace with one anotherand developing friendlycooperation,which embodieda new type of internationalrelations featuring solidarity,friendship,andcooperation.

The main part of the 10principleshasmuchincommonwith the Five Principles ofPeaceful Coexistence, whichwereexpoundedbyZhouEnlaiwhenhemetavisiting Indiandelegationin1953.

Atfirst,theprinciplesweredesigned to address issuesbetween China and India,especially for India’s relationswith China’s Xizang region.In April 1954, the AgreementBetweenthePeople’sRepublicof China and the Republic ofIndiaonTradeandIntercourseBetween Xizang Region ofChinaandIndiawassigned;at

thebeginningoftheAgreement,theFivePrinciplesweredefinedastheguidelinesforChina-Indiarelations.

During his visit to IndiaandMyanmar later that year,Premier Zhou elaborated onthe underlying ideas of theFive Principles with PrimeMinister Jawaharlal Nehru ofIndia and Prime Minister UNuofMyanmar.Both leadersagreed with the principles;hencetheywerewrittenintothejoint statements China issuedrespectively with India andMyanmar.ItbecameapowerfulweaponofNewChinatobreakthe US-led Western blockadeandexpandforeignexchanges.

five Principles More than six decades ofdiplomatic experience showsthat the Five Principles ofPeaceful Coexistence arenot only the cornerstone ofChina’s foreign policy, butare also widely recognized bythe international community.Throughout the years, Chinahasbeencommitted to forgingahead with other countries byseekingcommongroundwhileshelvingdifferences.Itisapaththataccordswithboththetrendof history and the progressof humanity. More and morecountrieswilljoinChinaonthisrightpath.

Source: China Daily, June 16, 2021

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|123

Qiao’s Laugh and China’s return to UnThe year 2021 marks the 50th anniversary of the restoration of China’s lawful seat at the UN. The nation has now embarked on the new journey of diplomacy with Chinese characteristics.

On November 15, 1971,headed by former ViceForeign Minister Qiao

Guanhua,thePeople’sRepublicofChina(PRC)madeitsdebutattheUnited Nations (UN) AssemblyHall. The Chinese delegationat the UN immediately became

the focus of attention at the26th Session of the UN GeneralAssembly (UNGA). When askedabout how he felt, Qiao repliedwithaloudlaughthatimpressedeveryonepresent.Qiao said laterthat his expression had alreadyanswered the question. That

was the moment when a classicphotoofQiao’sLaughwastaken.Behind this confident laughthoughwasalongstruggle.SincethePRCwasfounded,theCentralPeople’s Government has beenthe only legitimate governmentrepresenting all the Chinese

Qiao Guanhua

124|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

庆祝活动标识由党徽、数字“100”“1921”“2021“和光芒线组成,生动展现中国共产党团结带领中国人民不忘初

心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程。数字”100“构成标识基本造型,”1“以100度仰角呈现,寓意以习近平

同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民在前进道路上不断从胜利走向新的胜利。党徽位于标识左上方,

寓意中国人民在中国共产党的领导下同心同德、砥砺前行,不断创造新的人间奇迹。56根光芒线将数字”100“连接形

成一个有机整体,展示中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,寓意奋进之光照

耀中华大地、照亮未来之路。嵌入数字”1921“代表100年前中国共产党的创始,”2021“代表中国共产党团结带领

中国人民实现第一个百年奋斗目标、开启第二个百年奋斗目标,两个圆形寓意党和国家事业犹如滚滚历史车轮,势不

可挡,永远向前。

people. It naturally deserves theseatofChinaattheUN.DuetothemanipulationsoftheUS,however,China’s representation had longbeenkeptofftheUNagenda.

With China’s risinginternational profile and theincreasingly important rolesof Asian, African and LatinAmerican and Caribbeancountries at the UN, the issueof China’s representation wassubmitted to the 16th Sessionof UNGA held in 1961 fordeliberation, breaking throughthe obstacles set by the US.Subsequently,theUSproposedthat the issue be discussed asan Important Question (IQ)that required a two-thirdsmajoritytopass,attemptingtodistort the nature of China’srepresentation.

Lawful seatDespite what the US did, theoverall momentum was inChina’s favor.More andmoremembers of the internationalcommunitysupportedthePRCin restoring its lawful seat atthe UN. At the 25th Sessionof UNGA in 1970, when thenumber of votes for restoringChina’s lawful rights andexpelling the Kuomintangrepresentativesforthefirsttimeexceeded votes of opposition(specifically, 51 votes in favor,47 votes against), applauseswepttheAssemblyHall.

Reluctanttoaccepttheresult,the US cooked up a resolutionon “dual representation.” Itschief representative to the UN

saidtheUSwasdeeplyworriedbythefactthatbothTaipeiandBeijing claimed they were theonlygovernmentofChina.TheUS held that this fact must beconsidered when deliberatingoverChina’srepresentationandthe UN should not be askedto choose between Taipei andBeijing.

On September 21, 1971, the26th Session of UNGA openedin New York. At the session,threedraftresolutionsonChina’srepresentation were submitted.Heated debates among memberstates lasted for a week fromOctober 18 to 25. The US andsome other Western countrieslobbied around wielding thecarrotandthestick,attemptingtodraw theThirdWorld countriesintotheirorbit.

The IQ resolution (anyproposal depriving the“representation”ofthe“Republicof China” at the UN was anImportantQuestion)wasrejectedwith59votesagainst,55votesforand15abstentions.ThatwasanexcitingresultfortheAssembly.The Tanzanian representativeeven left his seat anddanced tocelebrate.

Turning PointBefore the draft resolutionbacked by Albania andAlgeria was put to vote, theUS representative GeorgeHWBush made one last try. Hesuggesteddeletingthesentenceabout expelling forthwith therepresentatives of ChiangKai-shek. The attempt failed aftersettingoffastormofopposition.

Huang Hua, a Chinese statesman, served as president of the United Nations Security Council in 1972 and later as China’s foreign minister.

NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021|125

Thedraftresolution,knownasResolution 2758, was passedwithanoverwhelmingmajorityofvotes (76votes for,35votesagainst and 17 abstentions).The“dualrepresentation”draftresolution submitted by theUS, Japan and other countries(accepting the representativesof thePRCwhile retaining therepresentation of the “ROC”)immediately became null andvoid.

The Chinese people finallyrestored their seat at theUN, which truly made theUN the biggest internationalorganizationintheworld.

George HW Bush admittedlaterthatitwasaturningpointinthehistoryoftheUNandtheanti-WesterngroupforthefirsttimedefeatedtheUSwhenthecountry’sprestigewasshaken.

The whole Chinese nationwas thrilled to hear the news.As for whether China shouldattend the 26th Session of theUNGA, Mao Zedong gave adefinite answer: A delegationmustsoonbeformed.MaosaidthatitwastheAfricanbrotherswho carried us into the UN,and we should stand withthem. China would be therenottocomplain,buttopromotejusticeforpeopleoftheworld,boost their confidence, andvoice support for countriesfighting foreign interference,aggressionandcontrol.

Qiao Guanhua, afterbeing appointed head of thedelegation, shut himself up inthe room for a couple of days

towritethefirstaddressattheGeneralAssembly.Theaddresswaswarmlyreceivedbymanycountries and Qiao’s Laughbecame an icon for China’sdiplomatic confidence. AdamMalik, President of the 26thSession of UNGA, welcomedtheChinese delegation, sayingitwouldcontributetotheworkoftheUN.

a Key PlayerChina today plays a criticalrole at theUN.On September21, 2020, President Xi Jinpingattended the High-levelMeeting to commemorate the75thAnniversaryoftheUN.

Inhisremarks,PresidentXishared four proposals for theUNtobetterplayitsroleinthepost-COVIDera:Standfirmforjustice,upholdtheruleof law,promotecooperationandfocusonrealaction.

PresidentXiunderlinedthatChinawillcontinuetobeatruefollower of multilateralism,firmlyupholdtheUN-centered

international system, firmlyuphold the international orderunderpinned by internationallaw,andfirmlydefendtheUN’scentral role in internationalaffairs.

The original aspirationand the mission of ChineseCommunists is to seekhappiness for the Chinesepeople, rejuvenation forthe Chinese nation, and thecommon good for the world.China has been contributingmore Chinese wisdom andproposalstoglobalgovernance.

The year 2021 marksthe 50th anniversary of therestoration of China’s lawfulseat at the UN. From China’sreturn after relentless effortsto presenting China’s ideas atthe UN, the photo of Qiao’sLaughhasneverfaded.Rather,it has borne new significance.Time flies, and we have nowembarked on the new journeyof major-country diplomacywithChinesecharacteristics.

Source: China Daily, June 29, 2021

In his remarks, President Xi shared four proposals for the UN to better play its role in the post-COVID era: Stand firm for justice, uphold the rule of law, promote cooperation and focus on real action. President Xi underlined that China will continue to be a true follower of multilateralism, firmly uphold the UN-centered international system, firmly uphold the international order underpinned by international law, and firmly defend the UN’s central role in international affairs.

126|NEWSFROMCHINA|CHINA-INDIAREVIEW|SPECIALISSUE2021

R.N.I. No. 47440/88Special CPC Centenary Issue 2021