Athens now: some unrecognised spatial continuums. The space of castration/the space of indignation,
Transcript of Athens now: some unrecognised spatial continuums. The space of castration/the space of indignation,
Abdellah Karroum Editorial p. 3
Zoran Erić On Old Imaginative& Juan A. Gaitan And New Strategic Geographies p. 7
Khwezi Gule Ghettoes of Another Kind p. 13
Kostis Stafylakis Athens now: some unrecognized spatial continuums The space of castration / the space of indignation. p. 18
Karim Rafi “Agnaw” (Silence) p. 20
Raqs Media Collective Visual Essai p. 22
Ismail Bahri speaks to Barbara Sirieix Waiting for change? p. 32
Seamus Farrell Pre & Posthistory “Unnatural Horizons” p. 38
Natalia Valencia Ultramar, on Carolina Caycedo’s work p. 44
Olivier (Moana Paul) Marboeuf Journeys to the country of return p. 47
Groupe LMDP / Shagai L’autre moitié du paysage / The Other Half of the Landscape p. 52
Abdellah Taïa Fadwa’s Body p. 58
Contributors to the issue p. 64
Credits / Colophon p. 66
le journal de la triennale
#3
p. 2
Abdellah Karroum
Translated by Google, and published as it is translated by the internet translator on the 29th March 2012.
30/03/12 20:59Google Traduction
Page 1 sur 2http://translate.google.fr/?client=safari&rls=en&q=arabe+langue+lettre&oe=UTF-8&redir_esc=&um=1&ie=UTF-8&hl=fr&sa=N&tab=wT
français anglais arabe
Le Journal de La Triennale#3
ÉditorialParler Monde
Les images de chaque localité de la terre, des côtes japonaises, des montagnes syriennes et de la Fosse des Mariannes parviennent au monde entier et au même moment. Si dramatiques, ou si heureuses soient-elles, elles agissent différemment de celles rapportées par les explorateurs d’autres siècles. Chaque image, poétique, critique ou politique, s’ajoute à la mémoire et cache la précédente. L’ensemble des calques se superpose sans jamais disparaître complètement. La proximité du savoir digitalisé et la distance des faits réels, par la rencontre physique et du langage qui en traduit le sens commun, réduit aussi les chances d’originalité des images, et par là même de la « qualité » de l’information qu’elles véhiculent. Au-delà de la connexion « informatique », au signal de plus en plus proche, comment lie-t-on ce qui se passe ailleurs à l’ici et au maintenant ? Comment ce qui se passe dans l’appartement voisin ou dans l’atelier d’un artiste dans l’arrière-cour d'un immeuble, ou encore dans la chambre de bonne d’un écrivain, est-il partagé, vu et lu quand les espaces de formulations semblent de plus en plus formatés, et les espaces de production et d’exposition de plus en plus privatisés ? Cette question de partage du savoir est liée à celle de l’apprentissage et de la production, dans l’espace où ces aspects de la culture coexistent ou du moins sont expérimentés.
Le contenu de ce Journal, comme celui du projet d’exposition « Intense Proximité » qu’il accompagne, est fait de contributions transcontinentales. Il témoigne indirectement du processus de recherche et des rencontres effectuées lors de nos déplacements vers les artistes. Nous proposons de rendre compte d’un certain nombre de pratiques qui parlent d’elles-mêmes, à travers plusieurs approches d’écriture autour d’une œuvre, d’un parcours, mais aussi d’inviter des auteurs et des artistes à expérimenter des essais visuels. L’édition textuelle et visuelle de ce Journal propose des formes de citations, des invitations qui expérimentent un « parler monde » tel qu’il est perçu, pensé, représenté.L’expression artistique parle du monde, invente des langages et provoque la circulation d’idées. Le
The Journal of The Triennial# 3
EditorialSpeaking World
The images of each locality of the earth, theJapanese coast, the Syrian mountains and theMariana Trench reach the world and at the sametime. So dramatic, or so happy they are, they actdifferently from those reported by other explorerscenturies. Each image, poetry, criticism or political,in addition to the memory and cache the previousone. All the layers are superimposed neverdisappear completely. The proximity of digitizedknowledge and the distance of the real facts, bymeeting physical and language that translates intocommon sense, also reduces the chances of originalimages, and thus the "quality" of information that'they convey. Beyond the connection "computer", thesignal closer and closer, how does one bind what ishappening elsewhere in the here and now? How thishappens in the next room or in the studio of an artistin the backyard of a building, or in the garret of awriter, is it shared, seen and read when the spaceformulations seem more formatted, and spaces ofproduction and exhibition of increasingly privatized?This issue of knowledge sharing is tied to thelearning and production, in the space where theseaspects of culture coexist or at least areexperienced.
The content of this Journal, like the exhibition project"Intense Near" that accompanies it, is made ofcontributions transcontinental. It indirectly reflectsthe research process and the meetings they had onour visits to the artists. We propose to realize anumber of practices that speak for themselves,through several approaches to writing a workaround, a journey, but also to invite writers andartists to experiment visual essays. Editing text andvideo of this Journal provides citation forms,invitations to experience a "speaking world" as it isperceived, thought, represented.Artistic expression speaks of the world, inventslanguages !!and causes the circulation of ideas. Thework of the curator is similar to that of the editor inthe sense that it creates space for reading and ideasmeet. This is a process based on research thatshould lead to the production of a play to the actionof an exhibition. The invention in exposure is theproduction of knowledge and its sharing in theinteraction space, sources and limits which
anglais arabe français
Traduction TraduireSource : français Cible : anglais
Connexion
+Vous Recherche Images Maps Play NOUVEAU YouTube Actualités Gmail Documents Agenda Plus
Translated by Google, and published as it is translated by the internet translator on the 29th March 2012.
p. 5
30/03/12 20:59Google Traduction
Page 2 sur 2http://translate.google.fr/?client=safari&rls=en&q=arabe+langue+lettre&oe=UTF-8&redir_esc=&um=1&ie=UTF-8&hl=fr&sa=N&tab=wT
Google Traduction pour les entreprises :
des langages et provoque la circulation d’idées. Le travail du curator s’apparente à celui de l’éditeur dans le sens où il crée l’espace de lecture et de rencontre des idées. Il s’agit d’un processus basé sur la recherche qui doit mener de la lecture d’une production à l’action d’une exposition. L’invention dans l’exposition consiste en la production d’un savoir et de son partage dans l’espace d’interaction, des sources et des limites où les langages nécessitent une traduction, un déplacement de sens. Parler Monde, c’est transporter des expressions immédiates dans les formes les plus proches de la relation à l’objet formulé, à la question posée. Il s’agit donc de questionner le support éditorial autant que l’espace d’exposition, tous deux
interaction space, sources and limits whichlanguages !!require translation, a shift in meaning.Speaking world, it is transported in immediateexpressions forms the closest relationship to theobject formulated, the question posed. It is thereforeto question the editorial support provided exhibitionspace, both revealing an expression that preexistsand adapts to new conditions of occurrence.Designing these conditions formatted as a platformto mount a more dramatic observation is a"montage" like its architecture, a suburb of Cairo orTangier, whose roofs are planted with strangemetallic bones which exceed, extension of thefundamental pillars, with the prospect of attaching afloor to come. Workers exceed manufacturersautomatically leave these bits of scrap metal withoutthe advice of the people, let alone architects.
The World is a spoken language which is based onmuch more than twenty-six letters and so manyaccents that are born every day meeting newpeople. Membership in a country of the world is onthe legacy, in the direction of education andmeetings, in culture between continuity and friction.Speaking world can not be learned on the benchesof the schools' royaubliques "national, let alone inthe books scheduled for passage of a few days ondisplay, directed to the nearest millimeter on displaylibraries of airports.
Enjoy!
A. K.
Nouveau ! Cliquez sur les termes ci-dessus pour voir d'autrestraductions. Ignorer
Google Translator Toolkit Gadget Traduction Outil d'aide à l'export
Confidentialité Aide Envoyer des commentaires
“Bidoun” (Article 13: “All Citizens Have Equal Right of Education and Employment”) 2011 , outils de maçonnerie, 18 x 38 x 17 cm. Courtesy de l’artiste et L’appartement 22, Rabat.Mustapha Akrim
Translated by Google, and published as it is translated by the internet translator on the 29th March 2012.
p. 6 p. 7
On old imaginative
and new strategic geographies
A conversation between Zoran Erić and Juan A. Gaitan
The starting point for this conversation is the interest we share
in models from the recent past, models that belong to the period
of the Cold War, though we don’t conceive them primarily for
their coincidence with the Cold War. These models, the Non-
Aligned Movement and Third Worldism, provide us today, as
curators of contemporary art, with ideas on how to propose
different configurations, or something one might call strategic
geographies, within art, in order to continue to explore the world
and its configurations in its current, globalized and globalizing
tendencies, but without recurring to common themes. Perhaps
our aim is to propose these models as a way of thinking our way
out of common themes and produce new, surprising ones. This
is a concern that exceeds the regular notion of curatorial practice
today, and one that we hope provides an intellectual and tac-
tical ground on which to work as curators, as writers, and critics.
We would therefore like to revisit the basic principles behind
the Non-Aligned Movement that could be analyzed as one of
possible models for organizing complex political subjectivities
on a supra-national level. Our focus will be to compare two
different historical realities and to see what has happened with
NAM’s emancipatory and progressive potential from the period
of anti-colonial struggles and modernization of 1950s and
1960s, and whether this potential is still relevant and could have
import in today’s globalized art, urbanism, culture and politics.
Likewise, we are interested in how Third Worldism emerged as
an utopian attitude whose aesthetic component, though never
truly defined, promised to give a certain idea of intellectual and
political, if not ideological unity to a world of nations that were
economically disadvantaged but held the larger part of the
world’s natural resources.
Juan A. Gaitan: It seems to me that the Non-Aligned
Movement fits into a set of ideas that emerged out of the
Cold War (OPEC for example) not all of which were eman-
cipatory but which nonetheless were subjects of the idea
of emancipation. For instance, in my own world of historio-
graphical interests there is Third Worldism, which had an
emancipatory impulse but remained more at the level of an
idea or ideal and less at the level of a movement proper. In
the space of culture, Third Worldism (worth saying that this
is a retrospective term) included primarily cinema and litera-
ture, while art only came later with the important case of the
Havana Biennial, which was established in the mid-1980s
and remained for a long time a sort of belated experiment at
affirming the so-called Third World.
Today, so many years later, one could say that the Non-Aligned
Movement, and Third Worldism, Pan-Arabism, and so on,
are being taken up as models for re-thinking a global condi-
tion, and in a way that is emancipatory too, but no longer an
emancipation of the “Third” vis-à-vis a “Second,” or a “First”
because of course that would render things anachronistic and
ineffectual. Thus the first question should be directed at this
emancipatory impulse, and the conditions that are motivating
it. What is it that is being attempted by resuscitating these
models and bringing them into a world in which they don’t
quite belong? In other words, What is the historiographical
interest in them, assuming of course that historiography is
now a way of reaching into the past for models that may bear
positively on issues that are urgent in the present?
Zoran Erić: I see your point in questioning where to locate
new emancipatory potentials, and how to relate the his-
torical principles and the role of NAM to what is happening
today when we don’t have a bipolar world order any longer,
but new types of hegemony and economic colonialism with
the neoliberal political economy of debt and consumption
are being felt throughout the globe.
In the historical period after WWII, for countries that ended
the anti-colonial struggles, belonging to NAM was both
emancipatory, making them subjects on new global political
map, and empowering by providing a stronger platform to
act within United Nations. The new global political constella-
tion, especially after the attacks on the World Trade Center and
the Pentagon on September 11th, have, according to Derek
Gregory, triggered a series of political and cultural responses
that were profoundly colonial in nature. We are now back into
the period of construction of “imaginative geographies” that
actually threaten and put into question the basic idea of sover-
eignty of several countries members of NAM.
I would therefore like to think that there is still a need for
revisiting and finding new articulations of basic motives for
formation of the Non-Aligned Movement. I see it less as a
kind of nostalgic lamentation on the minor influence of this
movement in the international politics of today, than an
p. 8 p. 9
attempt at conceptualizing a universalist political position
that doesn’t have its roots in any specific European tradition,
and which reveals the political in the very spot of exclusion
or abandoning of Eurocentric frameworks.
If we would agree that today it is very difficult if not impossible
to find such an impulse that will form supra-national constel-
lations with the emancipatory potential, for this reason exactly
I would emphasize the urge to “learn from history” and not
lose touch with the roots of our own modernity. In that respect
Michel Watts argued that there is a danger in failing to recog-
nize that modernity cannot be unproblematically located in the
West, and of not seeing development and its alternatives as
oppositions that contain the Other.11 The problem is that the
representations of the past are constantly being colonized by
the signifiers of the hegemonic discourses, which obscure our
views on the roots of our own modernity and the emancipatory
potential it had had.
J. A. G.: So we agree on this question: Whether such an
emancipatory impulse is possible today and what form
could and should it take, given, as you say, that we are no
longer subjects of the bipolar politics of the Cold War? What
are the global politics we are now under? In a wonderful talk
that he gave in Athens, Sarat Maharaj spoke of the European
Union as an imperialistic project, implying, I suppose, that
once the whole of Europe has been enveloped in this Union,
What would the next step be? Would the borders of Europe
be redrawn at this point, pushed further? This, of course,
is a question of the order of logics (the crypt-imperialist
logic of the EU in this case). But of course there are other
factors, some that are already receding, like the Venezuela
of Hugo Chavez, which as you know began as a bastard
child of these emancipatory ideas that we are speaking of
(NAM, Third Worldism, etc.); I say bastard child because it
was formulated on the rhetoric of emancipation, but at the
same time the method was purely capitalistic. Outwardly,
Chavez “managed” Venezuela as one would a transnational
corporation – buying interests all around the world, in oil
and other resources – and inwardly he was supposed to be
running a socialist country (much like the Netherlands, or
Norway). Of course, he has failed to deliver inwardly, and to
some the rest will be only a matter of time.
Z. E.: Yes, the European Union is another example of supra-
national constellation whose strong formative impulse came
exactly from common economic interest of six European
countries in 1957. Now in the situation of economic crises,
the basic motives for its foundation are being questioned
more than ever. I would agree with Sarat Maharaj and claim
1 M. Watts, 2003, “Alternative Modern – Development as Cultural Geography”, in: K. Anderson, M. Domosh, S. Pile and N. Thrift (eds.), Handbook of Cultural Geography, London, Thousand Oaks, and New Delhi: Sage Publications, p. 441.
further that already at this point we have “imperial” regard
of EU towards the Caucasus region or North Africa and this
might be visible both in political and cultural sphere. Living
in Serbia today, when the country finally got a red light from
EU to open up the process of negotiations for membership,
and growing up in Yugoslavia as one of the founding mem-
bers of NAM is tempting me to compare these historical
realities.
I find it therefore relevant to include another perspective on
the period of Cold War that could be understood through the
set of relations between North and South and not only on
the bipolar political East – West axis. In that respect, for the
NAM countries, the basic aim was not solely to dismantle
the old colonial system of political relations in the world,
but to initiate the change in the economic relations based
on dominance of rich and developed countries that through
“economic aid” tried to establish a new kind of hegemony
and colonization of underdeveloped newly formed countries.
These non-aligned countries have already at that point in the
1960s and 1970s put forward the ideas that there are difficul-
ties, if not barriers that cannot be bridged, in co-operation
between poor and developed countries and opted for lateral
relations of the member countries through the group G77. In
that respect, the position of the underdeveloped countries
has not changed much till today.“ The threat coming out of
the activities of transnational companies and the need to
protect permanently the sovereignty over natural resources
were introduced as major issues for NAM by Salvador Allende
when Chile had joined the movement shortly after Lusaka
conference in 1970. He regarded these issues as political
rather than economic which has proven to be a symptom so
clearly visible today and that is exactly answers the question
what kind of global politics we live under.
You are right that the politics of Hugo Chavez makes good a
argument for the current view on “socialist projects”. He is
loudly shouting against the imperialism of USA and on the
other side trying to establish lateral or South-South collabora-
tions with African countries to form an “anti-imperialist” move-
ment. Still, as you mention, his methods don’t fall out of the
capitalist system because after the global collapse of socialism
there was no other alternate mode of social production that
could match the new disjunctive, neoliberal, predatory capi-
talism of today, however you want to call it.
J. A. G.: This brings me to the question of the ‘zeitgeist’ (for lack
of a better word). During the historical period we are discussing
(roughly, 1960 to 1985), there were several realities that enabled
the emancipatory imagination to penetrate even the official
sectors of society. As you know, these movements weren’t just
ideological; there was an agro-industrial utopia (according
to which farmed goods were the insurance of the future of
humanity), while there was also an emergence of literature
from formerly marginal places (the case of the Latin American
boom is quite important in this picture) that gave it all a cultural
dimension, too. There were also other projects that came from
before (the Pan American Highway, for instance) which gained
renewed relevance because they promised stronger economic
links between neighboring nations, and this at a time when
many international free-trade treaties were being drafter around
the world.
Z. E.: A recent tragic story could tell how the historical context
(or “zeitgeist”, as you put it) has changed. In the turmoil of
recent events in Libya, several Serbian citizens are still being
held under arrest, as they allegedly came to the country to help
Gaddafi’s regime as sharp shooters. They defend themselves
by claiming that they are builders working in the construction
industry and that came to help rebuild the country suffering
from destructions. The truth is still to be found, but we should
remember how important a role Yugoslavia and its companies
like Energoprojekt (building damns, power stations, architec-
tural complexes like conference halls and fair grounds) have
played in the process of modernization of many NAM coun-
tries, and Libya is good example.
The solidarity, aid, and politics of friendship that Yugoslavia
developed while supporting different anti-colonial fights
have created a fruitful platform within NAM for collabora-
tions and exchanges in political and economic but also in
cultural and educational spheres. Interesting story is one
from Algiers, where Yugoslav experts were setting up the
logistics and passing knowledge in the production of news
reels and documentary films. The information service of
Yugoslavia produced the first LP record with the anthem and
battle songs of Algiers freedom fighters and a documentary
film on the war in this country. Another documentary film
about the fight for liberation of Mozambique was as well
produced by Yugoslav filmmakers. It is called Venseremos
which in Portuguese means We Will Win and it was just
recently rediscovered and acquired by Mozambique authori-
ties from Belgrade archives. The cultural exchanges with
NAM countries were even put to the official institutional
level as there existed in former Titograd, now Podgorica, in
Montenegro, a Gallery of Non-Aligned Countries.
J. A. G.: The Battle of Algiers and The Battle of Chile, though
roughly ten years apart, are two films that established a sense
that there was something like a Third Worldism, a mixture
of aesthetics and ideology that now seems largely obsolete.
But what was interesting was that these films and others that
were produced in different places around the so-called Third
World were making the point that an emancipatory movement
had to be effected from the point of view of the conditions in
which people and populations lived in these regions, due to
the effects of capitalist colonialism. So now that we’ve moved
into the space of the aesthetic, I think it important that we find
the place of curatorial practices within these interests. For me,
having worked as an art historian, writer and curator mostly in
North America and Europe, though with a close relationship
with Latin America – especially Colombia, where I grew up – it
has been important to find ways to disentangle one’s nation-
ality from one’s practice. In this respect I remember an essay
that the Brazilian literary critic Roberto Scwartz wrote titled “Is
There a Third World Aesthetic?” Of course the answer was no,
but the point was that it was the question that was important,
as an open question, which is to say, as an avenue that could
be taken and which, in true utopianist fashion, had to remain a
possibility more than a fact.
So the point I want to make is that, as a model, Third
Worldism, which was never a movement proper, has the
historical advantage of providing us with a ground for an
aesthetic, intellectual, and political project that emerges
from a concern and dissatisfaction with the current human
condition in zones and regions (one cannot speak only of
nations anymore) struck by violence, displacement, poverty,
poor working conditions, inequality, and so on.
Z. E.: When it comes to curatorial practice, my concern is that
we are often witnessing how the politically biased geography
in conjunction with the priorities of funding bodies are deter-
mining the very content and structure of many projects. The
curators frequently find themselves trapped in the “imposed”
geographical frameworks, particularly the ones underlined by
the crises or wars that are triggering their interest as an urgent
spotlight for reflection and action.
I am very keen on using spatial metaphors in the analysis
of global interactions of today with the aim of detecting and
defining interrelation between cultural homogenization and
cultural heterogenization in a multifaceted, disjunctive order
of a new global art space. Henceforth, I find it relevant to
investigate the historical examples of “geographical” con-
stellations and the possibility for new constructions of such
constellations that do not have economic or military interest
as their common denominator, but on the other hand had,
or could have, emancipatory drive in its formation.
Finally, as a curator based in Belgrade, throughout my career
I have tried to transgress the “stigmatization” of being recog-
nized solely as a “curator from the Balkans” and I hardly ever
considered projects dealing with “national” representations
in art and thematization of the Balkan region in the format
of an art exhibition. While assuming more active relations to
research on geo-political context that has framed the socio-
political context I live in, I have realized that belonging to NAM
produced a social space in Yugoslavia that was cosmopolitan
in nature, open to other cultures, nations and races, unlike the
xenophobic reality of Serbia today.
A conversation between Zoran Erić and Juan A. GaitanA conversation between Zoran Erić and Juan A. Gaitan On old imaginative and new strategic geographiesOn old imaginative and new strategic geographies
p. 12 p. 13
In the 80’s and early 90’s most of us that lived in the town-
ships and various kinds of Black settlements got used to
the idea of no-go areas. During this time a persistent and
intermittent war was going on. We also got use to terms that
were associated with this war such as: “black-on-black vio-
lence”, “low-intensity civil war” and “uneasy calm”. During
that time a lot f people were displaced from their homes
because their homes had been destroyed or they had been
identified as members of the ANC or IFP in an area that was
controlled by the opposing political formation. The Inkatha
Freedom Party (IFP) and the African National Congress
(ANC) were the main protagonists in this conflict. However,
there were also other players including SASCO (the South
African Student Congress) and an affiliate of the ANC, the
Pan-Africanist Students Organisation (PASO) which was
the student wing of the anti-Apartheid organisation the PAC
(Pan-Africanist Congress of Azania and the student organi-
sation of the other anti-Apartheid organisation the Azanian
Peoples’ Organisation’s (AZAPO) which went by the name
AZASM (Azanina Students Movement).
In those days township residents lived in fear of attacks from
the opposing groups and from the infamous death squads
that were funded and armed by the Apartheid state. Many
people like me who were not politically active had to learn
the codes of the places we visited that could identify us
as one with that community. Groups of men would patrol
the streets, partly in self-defence but also to identify stran-
gers that did not belong to the desired political formation.
Otherwise one had to enter those areas in the company of
people who knew and understood these codes.
If you visited an area that was controlled by another group
self-appointed Self Defence Units (SDU’s), Self Defence
Units (SPU’s) and other types vigilantes would make you
recite slogans of the organisation or certain songs and if
you were found wanting the consequences could range from
public humiliation, beatings and killing. In 1986 a neighbour
of ours was visiting his girlfriend in another township that
was known as an IFP stronghold wearing an AZAPO t-shirt
and came across a mob of IFP supporter who gave chase
and eventually caught up with him and beat him to death.
In other areas the divisions were not structured solely on the
basis of political affiliation but also on the basis of ethnicity
and other associations. For instance men who lived in the
single-sex hostels that were created by the Apartheid govern-
ment for mine workers were generally thought of to be Zulu
and therefore members of the IFP. So in the townships of
Johannesburg it did not matter that you were an ANC sup-
porter and of Sotho extraction by the mere fact that you were
an isiZulu speaker made you an IFP supporter by associa-
tion and a target of violence. The same applied for township
residents who happened to stray into the path of the men’s
hostels.
How exactly that hostels came to be regarded as Zulu
enclaves and no-go areas is not clear. Prior to the violence
of the 1980’s hostels used to be places of entertainment
on Sundays for many township residents because of the
weekly traditional dance competitions that were held there.
Spectators could be treated to various kinds of traditional
dances from Sotho, Pedi, Zulu, Xhosa and others ethnic
groups. In other words there was a lot of peaceful inter-
actions between the township residents and the hostel
dwellers.
Half-way between then and the present large numbers of
Black people moved from rural areas into the cities and
significant numbers of Black township residents moved into
what had previously been exclusively white suburbs. In the
case of Johannesburg many new-comers to the city landed
in squatter settlements also known by the more politically
correct term informal settlements.
Township residents and people from other parts of South
Africa who could afford to do so moved into areas that had
been previously reserved for whites. B the late 1980’s it was
clear that Apartheid was beginning to unravel and some
of landlords in the city had begun to lease apartments to
Black people. This process accelerated in the early 1990’s.
By the time of the first democratic elections in 1994 certain
formerly “white” areas such as Hillbrow in Johannesburg
had become ostensibly Black areas. Towards the mid-to-late
1990’s there was an influx of foreign nationals as well.
It was primarily Nigerians that spearheaded this move
and with them came accusations that Nigerians were
drug dealers and the purveyors of crime in South Africa.
Nigerians and other African immigrants were regarded at
first with suspicion by South Africans and then later on
Ghettoes of Another Kind
Khwezi Gule
p. 14 p. 15
with contempt that finally exploded in 2008 in the attacks
on foreigners. Its not that there had not been attacks on
foreigners before 2008 nor did they stop after that. There
have often been and there still are reports of violence against
Pakistanis, Somalis, Zimbabweans, Mozambicans and other
people whose complexion is regarded as either too dark to
be South African or whose language is Shangaan (an ethnic
group that is found both in Mozambique and South Africa).
This pattern repeated itself in many parts of South Africa.
However with this change of occupancy many of the white
residents fearing a number of things including the declining
state of the buildings and increasing criminality, moved to
other suburbs and in many cases new settlements sprung
where there was once farm lands. The phenomenon of
cluster housing was thus born. Increasingly Black people
also moved into these cluster homes for security reasons
because often these housing developments would have high
walls and electric fencing.
Many areas of the city of Johannesburg came to be regarded
by the wealthy sectors of our society as no-go areas because
of perceptions of rising crime, declining property values,
degenerating state of upkeep of the buildings. It all became
a self-fulfilling prophesy. Landlords greedy for rentals at any
cost subdivided their buildings into smaller units where as
many as 20 people could lived one room. Services declined
and buildings fell into disrepair and garbage was not col-
lected. In many instances banks refused to give home loans
into certain areas such as Hillbrow and Yeoville and the
inner city. In some instances landlords did not pay their
water and electricity bills and these were turned off. Once
beautiful buildings became slums. Some landlords simply
abandoned their buildings.
There was another trend though. Many residents of these
buildings took control of the buildings, paid the munici-
pality the huge accumulated rates, electricity and water
bills, cleared the garbage and made sure the buildings were
painted and kept in a good state. And then some of these
revived buildings once the residents had fixed them the
landlords sold the buildings so that they could be converted
to upmarket apartments which meant that the residents
who had made those buildings liveable had to move out
because they could no longer afford the rents.
Old suburbs that wanted to protect themselves from the
upsurge in crime fenced off themselves into gated com-
munities. These shifts in the residential patterns obviously
have racial motivations behind them. Many of the residents
of the formerly white areas just did not want to live next to
Black people. After all just because Apartheid was no longer
in the statute books it did not mean that it disappeared from
people’s consciousness altogether.
There was another element however and that was class.
Many Black people who could afford to more into the more
affluent areas did so. In part this was motivated by status
associated with certain upmarket areas of the city and in
many other instances to be close to work and other ameni-
ties such as schools that offered a better education that
township schools.
In the mid to late 2000’s the municipality of the city of
Johannesburg embarked on an ambitious project of urban
re-generation. The big money that had f led the city in
the 1990’s was encouraged though various mechanisms
including tax breaks to revive old buildings and re-purpose
some o them. Office blocks became new luxury apartments.
Public facilities such as parks were redeveloped and public
sculptures commissioned.
In the process many people who had made those marginal
spaces their homes were moved out of those buildings.
The infamous ‘red ants’ forcibly removed people from their
homes. The red ants were workers of a private firm that
wore red overalls. The firm had been appointed by the city
of Johannesburg to remove squatters from buildings and
informal settlements.
In the present it is quite evident that there are no-go areas
operating throughout the various cities in South Africa.
Johannesburg, simply due to its size both in terms of spatial
size and population size provides very striking illustrations of
these redefinition of city spaces and the emergence of eco-
nomic, psychic and social ghettoes everywhere. This trend o
keeping the undesirables away and “protecting” certain areas,
the trend to demarcate spaces of living, work and entertain-
ment echoes a lot of the trends that Apartheid had fashioned.
It is a trend that is informed by the tendency to look at African
cities as being in decline rather than as points of growth and
fixing the gaze on what has been lost in terms of prestige and
outward appearances and forgetting what has been gained by
way of new cultural influences such as cuisine from different
African countries and different forms of music that have left
an indelible mark on South African popular culture as well as
literature. People from other African countries many of whom
have not come as political or economic refugees but as traders,
business people and various kinds of intellectuals have added
significantly to South African, literature, scholarly output, art
and many other disciplines.
In some ways it is a re-articulation of the primary fear during
Apartheid which was “die swart gevaar” which means the
Black threat. It is a mentality that promotes the idea that
Africans have nothing to offer they only take (our jobs and
our women and our houses) and that they cause crime, they
push drugs, they are counterfeiters, they spread corruption
etc. The same categories of thinking that were applied to
Blacks during the time of Apartheid. What is sad however is
to see other Black people participating in these forms of dis-
crimination. For as long as discrimination exists there will
always be no-go areas both tangible and intangible.
Khwezi Gule Khwezi GuleGhettoes of Another Kind Ghettoes of Another Kind
“China Town”, 2011. Courtesy of the artistKutlwano Moagi
p. 16 p. 17
“Fifth Floor”, 2011. Courtesy of the artistKutlwano Moagi
Khwezi GuleGhettoes of Another Kind
“En Route no5”, 2011. Courtesy of the artistKutlwano Moagi
Khwezi GuleGhettoes of Another Kind
p. 18 p. 19
The prognosis of a crisis, an apocalypse with indefinite
duration – without a Messiah to compensate for the lack of
historical meaning affected major changes on the psycho-
geography of Athens. Prior to giving the crisis the form of a
“debt crisis” and supposedly “targeting” the problem, the
“crisis” was manifested in spatial relations. The uprisings
of December 2008 against the right wing government of
Kostas Karamanlis fostered new spatial dialectics between
public revolt and quotidian use of space.
The uprising was triggered by the murder of a youngster by
a police officer but was soon developed into a massive wave
of disdain against a conservative political regime. The street-
fights lasted for three weeks and resembled the Parisian
suburbs’ uprisings though action was situated in the center
of the city. The youth was the protagonist. The most spec-
tacular moment was perhaps the burning of the phallic tall
Christmas tree in the center of the Constitution Square (the
Syntagma square) in front of the Greek parliament. The
most standard analysis addresses the split between the
rioters and the conformists, the split between the urban
spaces re-conquered by social groups and the private space
of passive spectatorship filtered through the lenses of the
Mass Media.
Of course this assessment ignores numerous overlappings
among the aforementioned camps. The space of the uprising
was heavily designed by the mass media that endlessly moni-
tored its activity, expressed their concern in the vulnerability
of the precarious youth and also embraced the youth’s
divine wrath against a corrupted old regime (that ironically
included the media). On the other side, conformism was
formulated as ideological resentment against the state and
the “incapacity” of state control – therefore, unconsciously
converging with and participating to the wrath of the rioters.
This inner dialectic between the rioter and the conformist
is unspoken, suppressed, silenced. Contrary to a common
view, the space of rioting and the space of social normality
is immanent.
Modern Greek society was networked in ways of feudalist
mutual legitimization of spaces, mutual recognition and
omerta - concentric cycles based on constellated relations
between “access” and “exclusion”, poverty and wealth,
public and private. In this sense, the private sector was
always a continuation of the state -patronized by the
public sector and patronizing the state simultaneously by
demanding and achieving monopoly. The authoritarian
moralism, anti-parliamentarism and anti-corruptionism of
the December 2008 movement, or of more recent outbursts
of the Greek indignados, have to be understood in the light
of this failure to break the cycle of repetition and reproduc-
tion of embedded social patterns of traditional clientalism
and economic feudalism. This incestuous formation (not
contrary to the syncretist spirit of late capitalism) was not
challenged in the years of metapolitefsi (the end of the mili-
tary junta in 1974 onwards) but continued to define, through
the 90s’ ambiguous economic growth and modernization,
an emerging middle class striving for social recognition
and economic prosperity. The burning of the luxurious
Christmas tree in the very center of the Constitution Square
is thus exactly how the Real returns to the same place through
a totally necessary act of partition and breaking with the
regime of the socially meaningful: this item-symbol of eco-
nomic ascendance and also affirmation of a traditionalist
-family based- society was burned in a castrating act of
incision in space – an action that could have not been sub-
stituted by words, protest slogans or revolutionary discourse
. The 2011 Greek indignados lacked the pace to proceed to
such a castrating act as that of the “Decemberists”. Instead,
they kept on lamenting a regime that nourished them.
Kostis Stafylakis
Athens now:
some unrecognized spatial continuums.
The space of castration /
the space of indignation.
Christoforos Doulgeris, “METADATA1_1”,
2011 / Archival inkjet print on aluminium /
Courtesy of the artist.
p. 20 p. 21
Karim Rafi
“Agnaw” (Silence)
In their long march from the African steppes to the North
African plains, Gnawas sang exile, deprivation and slavery.
From the walk of the camels and the banging of chains, they
forged their own rythm and shaped their world inhabited by
primitive spirits. Deported from their distant forest to the
palaces of sultans, from their encounter with the Sufi broth-
erhoods of the North, they crossbred their belief with Islamic
mystical practices, giving rise to hybrid ceremonies where the
sacred meets the profane.
A touristic and cultural economy has emerged from this
musical-anthropological literature inherited from a scholary
colonialism, erected in absolute truth. From this romantic
and dubious theory, responding to the specifications of the
colonial project and its willingness to reshape the world as
its physical and metaphysical boundaries, the Academy and
other institutions have made the subjectivity of the pioneers
an objectivity almost sacred. The mystification of the first
theorists and the laziness of other specialists “loaded with
books “only rarely leaving their “chair”, and always regur-
gitating and making the same formulas and synthesis on
things and their meanings, have made a misunderstanding a
well understood evil.
The mythical hypothesis on the Sub-Saharan origins of the
word Gnawa (because of their resemblance, Gnawa comes
from the word Ghana, from the Kingdom of Ghana…)
became a one-way historical truth and its contrary is incon-
ceivable and despite the use of this word by the North African
and its correspondence with the mystical and magical beliefs
and practices so-called Arabo-Berbers.
Without conclusive testimonies that would call into question,
the veracity of the theory of foreign origins (Sub-Saharan) or
confirm the idea of a local origin (North African) or probably
common (Pan-African), only documents written by the first
European researchers constitute conclusive evidence. The
other autochthon forms of transfer not recorded in writting
don’t have a great historical value, and despite the progress
and the relative open mind of Science so-called Social
(Science), orality still remains silent and marginalized…
If orality suffers from so much exclusion what can we say
about this mode of transfer even more complex which is
silence, and yet it is this mode of transfer that makes the
North African Man as its projections (culture, language,
belief and cosmogony...) and this is because of this silent
nature that he is condemned to muteness by History and this
is indeed the misunderstanding.
Agnaw / Silence
Silence as a never trodden space or a “no place” (Utopia)
is: Agnaw1 in Tamazight2, it means also the dumb, its plural
Ignawen3 designates the sages and the musicians who prac-
tice Tagnaouite4 which is a therapeutic and a mystic practice
where the subject wanders in his Being in an elliptic and
circular movement similar to the pilgrim who walks into a
sanctuary, the senses are the chains that the passenger has
to break to free itself from the meaning and its hindrances,
going back up to the silence which is nothing but the primor-
dial state of everything, and this is how Man is regenerated.
In this same order of ideas, other words such as Iguenna5 or
Iguenwane6 evoke always this same mystic and spiritual uni-
verse, that man has built in order to escape from the social
trap (global) and its chains. Other words from this same root
“Gn”evoke the sleep, the dream, the emptiness...
This is through the word Gnawa that the field of the Being
is evoked, the silence as an indefinite metaphysic space is a
metaphor of the desert in which the sage walks towards its
source (self), “vacua et libera mente” (with a free mind not
cluttered), such as the nomad walking towards horizon, this
is how he metamorphoses himself in silence, that is to say
that he is accomplished.
The wandering of the body is a quest for the spirit.
Fitra7, silence, movement, empirical experience and reminis-
cence are at the heart of the African philosophy of life and its
mystic, where Gnawa and Ghana represent only one and a
same thing seen from different angles and expressed in dif-
ferent languages and dialects, and this is indeed the multiple
aspect of this unseizable geo-psychologic space which is
Africa. A space where the climate has shaped men to make
them a multicolored palette forming a rainbow of cultures
where difference is sublimated in metaphysic territories, in
which man by his movement “Amouddou”8 transforms the
salt into gold and thus makes the world “Amadal”9 an open
air alchimic laboratory and the being its philosopher’s stone.
From a few grains of memory sown in a field of silence.
Karim Rafi“Agnaw” (Silence)
1 Agnaw: tamazight or berber word for silence, dumb.2 Tamazigh or Berber languages are a group of Hamito-Semitic languages. Languages spoken from Morocco to Egypt, passing through Algeria, Tunisia, Niger, Mali, Mauritania, Burkina Faso... Tamazight has its own writing system called Tifinagh.3 Ignawen: tamazight word which designates the sages and the musicians who practice Tagnaouite.4 Tagnaouite: tamazight word for trance.5/6 Iguenna (plur) Iguenwane: tamazight word for skie, (plur) skies.7 Fitra: Arabic word. Original and natural state of the humant being and the natural attitude in which he walks toward the Being and to God.8 Amouddou: tamazight word for movement.9 Amadal: tamazight word for world, planet earth.
Karim Rafi,
“Ça / Nit”, photograph, 2012.
p. 32 p. 33
Ismail BahriWaiting for change?
pin. So the traced line was so fine that is was practically invis-
ible and yet it could seem monumental because it was several
meters long. The paradox was interesting to me then because
it was about making this line and my physical presence publicly
unnoticeable. A bit like crossing town as a shadow, withdrawn
from the vision of the passers-by, fitting myself into the nooks
and crannies of the walls and the light. Although it was totally
inoffensive, it did generally provoke reactions such as surprise
or avoidance. The residents of the walls that were being pinned
sometimes asked what I was doing and one young girl threw
some water destroying part of it while cleaning the street. These
contacts were always brief and shy. Making Orientations also
involved going through the city myopically, because I was only
focusing on the ink’s surface that worked kind of like an obscure
compass. I was seeking to perceive the city through this black
hole, this keyhole revealing a landscape. The moments when
the camera managed to catch a piece of the scenery in the
glass were captivating because it opened a new view of the
city. Suddenly I was seeing something different in a familiar
city where I was born: fragmented, upside-down, erratic and
sometimes nearly diluted. It’s about the appearing image, with
the ink acting as a photosensitive solution. And what interested
me was to make the glass a receptacle for fragments of scenery,
making it possible to capture images of the city and carry them
away. The contact with the city and its scenery happens through
a diverted representation.
B.S.: In your description of Orientations you evoke a myopic
meandering, whereas the reactions of the passers-by sug-
gests a decoding of reality: “ Yes… yes… the ink shows the
perimeter, you lower the glass, it enlarges it and shows you
the opposite of what you usually see. “ If this is a deciphering
what does Orientations reveal about the streets of Tunis?
I.B.: It appears to me that the two “visions” are not contradic-
tory. Myopia is already in way decoding the world, an altered
form, and a way of seeing without a horizon, somewhat like
navigating by sight. The passer-by pronounced this sentence
just when the glass shows us a fragment of the tree. This partic-
ularly curious man really wanted to find out what interested me
so much in that glass. And then he was very surprised to see
differently the street he lived on. That moment is very important
because the image captured by the glass became a vehicle for
encounter and in fact one doesn’t often discuss images with
people met on the street. It’s the glass and the image that
operate the contact. The exchange with the passer-by was made
through this optical intercessor.
B.S.: It is interesting how Nicole Brenez approaches political
stakes when she refers to your work: “What (Ismael Bahri) con-
veys is that ‘the downfall of writing can speak of voicelessness,
the loss of words, but also a resistance to loss’. In other words,
far from the autotelic inwardness of the individualist subject,
from his intimate sensitivity he invents unlimited processes of
connections to phenomena, passing through all sorts of psy-
chic and material channels, through porosity, capillarity, fluidity
and not only through identifiable entities or logical processes2”.
How can you consider these issues in your work?
I.B.: What is certain is that traces of politics are difficult to
detect in my work. What’s more, I don’t look to maintain
a clear and directly identifiable connection to politics. A
trace sometimes reappears from behind, or fragments rise
to the surface, without my wanting or seeing it. And most
of the time, its others who make the connection, often
because they need to define artists and locate their work
amidst current events, their origin and whatnot, without
taking the time to look at their work for what it is. They look
for the means to interpret social references. And curiously,
since the Tunisian revolution, more and more people are
detecting connections between my work and politics, while
frankly they are minimal. But all things said, these lines by
Nicole Brenez seem relevant. If there is a relation to politics,
it is minimal, between the lines, through movements, links
created through micro-phenomena that at first glance seem
insignificant. It’s delicate matter, producing connections
with multiple resonances, without ever falling into the trap
of discourse or the temptation of communication. I am wary
of these types of approaches. This is why I often refer to mur-
murs or rumors, meaning these horizontal and unpredict-
able propagations of contiguities. What moved me so much
in what they call the Tunisian Revolution, is to have recog-
nized there this type of dissemination. The population’s
uprising was propagated by contiguity, from one to another,
no hierarchy or discourse. What is troubling now, is to see
discourses emerging and icons of the martyrs worshipped,
risking paralysis to the movement. It’s inevitable and prob-
ably necessary, but I think we should be careful about it.
B.S.: What is your view of Tunisia?
I.B.: My outlook on Tunisia is intimately distant. I mean
that I’m very concerned by what is happening there, but I’m
physically far away. Certainly what is coming to Tunisia will
be much more difficult to deal with than last December and
January’s uprising. The revolution of the streets quickly grew
because it was inventing, discovering and developing itself
simultaneously. Today everything must be invented, and we
already begin to see identifiable political discourses coming
from all sides within a context of fear of a suffering economy
and the war reaching their borders. No one can predict the
outcome, and here again, we are myopic. On the other hand
I don’t see dictatorship emerging from the present situation.
2 Nicole Brenez, “Prima delle Rivoluzioni, Avant-gardes arabes des années 2000”, Art Press 2, Cinémas Contemporains, Quarterly n°21, May-June-July 2011.
JUNE 2011
Barbara Sirieix: In your work, you use ordinary familiar
objects such as milk, ink, paper, glasses, bowls, pins,
strings... Their state is altered and they become minimal
achromatic forms, reflecting surfaces, shadow markers, and
line tracers. What determinates the choice of these materials
and how do you make them work together?
Ismaïl Bahri: I don’t choose the materials for what they
are as much as for what operations they enable and their
capacity for revealing things. Among the elements you have
mentioned, some of them are just receptacles, receiving sur-
faces. The glasses, the pores of the skin, the sheets of glass
or the walls, or on a larger scale, a snowy landscape become
appearance surfaces. Various elements like ink, water,
string and others are conductors of vibrations, presences
or images. For example, with a piece of string I can hold
a drop of water along its course (Coulée Douce) or reveal
the movements made with my hands that are off camera
(Dénouement). The ink reveals. It can reveal a landscape or
the lines of the skin by infusion like in Sang d’Encre. I never
totally manipulate these materials but try to activate their
potential. Once it is dropped into the hollows of the pores,
the ink spreads through the lines, the pattern unfolds before
my eyes (Sang d’Encre). When I tie knots in Dénouement, it’s
the string stretched towards the camera that reveals and
amplifies the movement of my fingers, it acts as an inter-
cessor. The materials used are intercessors in the same way
chance was Duchamp’s intercessor, his operator of differen-
tials. The materials I use generally amplify a simple action.
B.S.: What do you mean by a simple action?
I.B.: Tying a knot for example, carrying a glass, sticking a pin,
or dripping ink. I don’t develop any particular technique; it’s
more about exploring body movements. Simple movements
that I try my best to make precise. When I speak of precision,
I’m referring to a clearly defined movement, often practiced,
varied and perfected over several weeks. This reminds me of
what Jean François Lyotard said about Duchamp:” precise,
but inaccurate1”. That has intrigued me for many years. How
do we carry out a precise but inaccurate movement? One
has to imagine an abbreviated movement, sharpened to the
moment, but as soon as it is executed, outwits the question
of technique or measure. It would then be an action carrying
incalculability, setting off an unpredictable movement. A
bit like the idea of a rumor, that can be very clear, incisive
but untrue. And then, what is interesting is seeing how
the movement, or a specific action, can influence the body
posture the way the body enlists in society. Walking, carrying
a glass of ink that the eyes are focused on is an action of
great simplicity (Orientations). But it took me several days to
learn how to walk, only guided by the reflections revealed in
the glass, and not be tempted to raise my eyes to see which
street I was crossing or the people I walked by. Of course,
this type of activity influences the way we interact, with the
passers-by, for example. It is all minimal, almost negligible,
but there is a certain physical stance quite ambiguous
because it attracts attention through its own withdrawal.
B.S.: You have done several ambulant projects in the city of
Tunis: first comes to mind Ligne Fantome where you traced
the line created by the shadows of the pins you stuck in the
walls. In 2010 in Orientations you walked through the streets
carrying a glass of ink, focusing the camera on the city’s
reflection in the opaqueness of the liquid. For Ligne Fantome
you talk about meeting others in a context with ‘geopoetical’
settings. What do these interventions signify for you in the
context of the city?
I.B.: Maybe I need to explain what is involved in Ligne
Fantome. This intervention consisted in the tracing
of a shadow line on the walls of the city. This line was
embroidered, sewn in a certain sense, because each pin
was stuck according to the shadow it would produce. Each pin’s
shadow would connect to the shadow of the following pin, and
so on and so forth, creating a line stretching more than 20
meters. The line was drawn in accordance with sunlight. This
activity enabled me to travel the narrow streets on a centimeter
scale, alongside the wall with no other horizon than the next
1 Jean-François Lyotard, Les TRANSformateurs DUchamp, Paris, Edition Galilée, 1977, p. 74.
Ismail Bahri speaks to Barbara Sieireix
Waiting for change?
p. 36 p. 37
B.S.: Before coming to the experiment on the mirage, you
had another project working with capillary origami and
newspaper, which you took up again in Tunis during the
elections. It developed alongside the events, using the
newspaper editions of that period. You had temporarily put
it aside to clarify the position the images and text would
occupy in it. How did you finally work that out?
I.B.: During the elections, Abdellah Karroum asked me to
send some images from Tunis, and that’s when I developed
the capillary origami project. I then began working with pieces
of newspaper that I would cut, roll and then set on a liquid
surface. The roll would slowly open on contact with the water’s
surface, setting off an elementary mechanical movement, a
simple metamorphosis. These experiments turned into a series
of one to two-minute videos where we see the rolls unfold. The
camera situated on the water’s surface films the coil unrolling
into the body of water. The picture is full frontal. In this situa-
tion, we never actually can grasp the content of the newspaper
text, the perception is furtive, the same way news images dis-
solve as soon as they appear, before we can grasp or decipher
them. About the status of text and image in this project: the
omnipresence of the writing was problematic because I didn’t
want to offer something to be read or understood. The accent
is on the paper’s fiber, the textures, the colors, in short: the
foam of the wave rolling towards us. It’s about indicating, in
other words, the fragment open to interpretation. The “indi-
cations of topicality” recorded on the roll of newspaper keep
disappearing. What is important to me here is the movement:
the kinematic of paper. This unrolling becomes a sort of mini-
cinema, a hydraulic mechanism that reveals and veils images
and clues.
B.S.: This rotating mechanism of coverage relates to the pro-
cess of appearance of the character in printing and the rolls
of the press, with it the idea that in this process there is a
re-producing of meaning by recomposing it into indications.
What is the position of the indications and topicality within
these “indications of topicality”?
I.B.: The newspaper is the only reference to the election
context, as for most of the videos I used daily papers pub-
lished on those dates. But I handled these elements of the
current events as materials, the same way any material is
transformed. The more they were altered, the more they
gained their autonomy and freedom from their original
context. I don’t know much about semiotics, but I prefer to
speak in terms of indication rather than symbol because the
indication activates a potential. It refers to a hypothetical
event, and implies having distance. The term “ indications
of topicality” evacuates the precipitated referral to a fact
or a particular event. The images I use are often shown in
their dynamic of ‘appearing’ because I feel less comfort-
able with images that state a fact or recount a fact. Using
movement is a way to outwit the authority of such an image.
Furthermore, what interests me in the ‘appearing’ is that it
always introduces a distancing, a latency period or delay that
forestalls immediate contact with the image.
B.S.: Your work on the mirage, the capillary origami, and
Orientations use movement and play upon the alteration of
visibility or visual signs to enable a vision. These projects are
experiments taking place in a context, and they are linked
to”stories”. What role do these stories play for you?
I.B.: Yes, most of the time, all these projects, all this han-
dling, fit into a particular context, be it in a particular space
or a current event as we have just seen. And as you pointed
out, it’s often this context that activates the impulse to
explore. It can be rolling newspapers and watching them
unroll, or like the other day, observing in the context of relo-
cating, unwinding a roll of scotch tape hanging in midair. All
these activities carry with them a “story”, but this “story” is
sometimes relegated to the rank of the anecdote because
it’s not always there in the final rendering. With the excep-
tion of Orientations, where the spatio-temporal context of its
creation is integrated into the setup, it’s often the simplified
action that remains, outliving the rest. I privilege the phe-
nomena over the story.
B.S.: Beyond the idea of breaking down the function of the
newspaper there, the information is processed. Because
they are seen as potentials and not as data, the “indications
of topicality” escape the ephemeral nature of news and have
more to do with history. The indications remind me of Walter
Benjamin’s flowers: “As flowers turn toward the sun, by dint
of a secret heliotropism the past strives to turn toward that sun
which is rising in the sky of history. (…)(One) must be aware of
this most inconspicuous of all transformations3.”
3 Walter Benjamin, Sur le concept d’histoire, Ecrits français, Paris, Gallimard, 1991, p. 435 (Translation by Dennis Redmond, internet source: http://www.marxists.org/reference/archive/benjamin/1940/history.htm).
Previous page:Ismaïl Bahri, Film, film stills, 2011Courtesy the artiste & Galerie Les Filles du Calvaire, Paris
B.S.: What do you think about the ‘Jasmine Revolution’ and
the media’s mythologizing it?
I.B.: I can’t add more to what we’ve already heard. The media
inflated the issue while the revolution was brewing in Tunis,
but typically lost interest in what is happening now, because it
is critical now and tomorrow it may be at risk. Another more
general observation, I’m afraid that this spontaneous move-
ment is becoming a kind of brand. People always try to detect
the perpetual post-orientalistic clichés in Tunisian art and film.
Journalists, artists and specially curators must ensure that the
people’s movement not become another easily identifiable
brand, a recognizable marketing source. When there is interest
for Tunisian and Arab artists, it is seldom for the right reasons:
another classical phenomena. Reference to the revolution does
not suffice to be artistically relevant. I get the impression that
the revolution is sometimes used like a passkey to anything. I
think the best thing for Arab art in general is to be demanding
and rigorous with it.
B.S.: Have you been back to Tunisia since December 2010?
I.B.: Yes, several times. My last visit was in January 2011,
three or four days after Ben Ali’s departure. I landed in a
country that was completely transformed. This is when we
witnessed the emergence of speakers in Bourguiba Avenue.
Anyone could just stop and make a speech. We could see
crowds suddenly gather, demonstrations improvise them-
selves. This was amazing when you knew how speech had
been inhibited for so many years. The voices had been
silenced and thoughts denied. Seeing all these anony-
mous orators brought to mind the work of Michel François
Speaker’s Corner. Here we see anonymous orators delivering
their speeches on large blocks of ice that are placed under
them by the artist, until their pedestals completely disap-
peared. We imagine the orator descending to the level of
his audience, at the pace of the melting ice. The general
euphoria and the inflation of words and images were unbe-
lievable. I asked myself, what more can be done, or said?
What image can be made of this commotion and excite-
ment? Now we are witnessing the aftermath. It is a time for
reflection and opening the intricacies of dialogue.
DECEMBER 2011
I.B.: Before we begin, let me say that it’s a good idea to have
this discussion in two stages because it contributes to the
approach in a perspective. I have just reread the June interview
and a lot of what was said is still ‘topical’ as one would put it,
even if I don’t really know what the word means. I found there
again the idea of the ‘simple action’ which is still in me, but
also my puzzlement with regards to current events, especially
in Arab countries. Things happen fast and I still feel myopic
facing current issues that are impossible to grasp. Also over the
last seven months the Working for Change project has given us
time to think about these issues and begin a dialogue through
exchanging mails, images and videos.
B.S.: To follow up on this first interview is also a way to
chart out what has been covered. A first project has been
started through your stay in Venice in June during Working
for Change. You worked in a space with the material that you
found there. What were your prerogatives in this improvised
‘in situ’ intervention?
I.B.: What I did in Venice was experimental, a quick and impres-
sionistic draft. Those two days there were a time of guessing
and trying to be aware of what was happening optically and sen-
sorially. I took a look around the place and found a roll of scotch
tape, which I began to work with. Soon I was using the roll to
make several strips across the doorway separating the space
from the garden. What began as just the repeated action of
slowly emptying a roll of tape turned into an attempt to create
a mirage. You may recall, we observed that while reflecting the
garden and vibrating with the breeze, the tape brought about
confusion between the indoor and outdoor spaces.
B.S.: The continual transition from the darkness of the space
to the bright luxuriance of the garden outside produced ghost
images on the retina. The idea of a mirage became clearer
and clearer. After that I could not stop associating the blurred
image of the garden with the screen inside the space where Al
Jazeera TV channel was on continuous broadcast. The radical
difference in content between the Arabic and Anglo Saxon ver-
sions was remarkable within the context of the revolutions, as
an expression of ideological dichotomy, and a testimony to the
stalemate of journalistic objectiveness. And again mentioning
myopia, it is no wonder we are out of focus. We experience
again a blurred and deformed vision, a difficulty to decipher
images when we look at over-pixilated amateur footage mas-
sively used by the TV channel for coverage.
I.B.: Your parallel between the mirage and the television images
concerns me. What is certain is that the mirage questions the
very notion of the screen. The screen is by definition out of
focus, it “enables to see” and blinds, shields our vision.Screen shot of Al Jazeera TV by Barbara Sirieix, june 2011.
Ismail BahriIsmail Bahri Waiting for change?Waiting for change?
p. 38 p. 39
PRE & PROTOHISTORY
“UNNATURAL HORIZONS”re-alinement of Morocco/Algeria/Lybia,countries border lines divided by 4 in cross section. (acid on roof slates), 2012.
Seamus Farrell
PRE & PROTOHISTORY“UNNATURAL HORIZONS”re-alinement of Morocco/Algeria/Lybia a Decomposed Arabian spring...countries border lines divided by 4 in cross section.( acid on roof slates)
p. 40 p. 41
PRE & PROTOHISTORY“UNNATURAL HORIZONS”re-alinement of Morocco/Algeria/Lybia a Decomposed Arabian spring...countries border lines divided by 4 in cross section.( acid on roof slates)
p. 42 p. 43
PRE & PROTOHISTORY“UNNATURAL HORIZONS”re-alinement of Morocco/Algeria/Lybia a Decomposed Arabian spring...countries border lines divided by 4 in cross section.( acid on roof slates)
p. 44 p. 45
DépaysementThere is an anachronic sensation stemming from the notion
of Outre-mer. The distance between the continental France (la
Métropole) and its DROM-COM (Départements et régions
d’outre-mer - Collectivités d’outre-mer) scattered throughout
the globe is geographically punctuated by maritime spaces, by
bodies of water. From a social point of view, the imaginary sug-
gested by the Outre-mer term grants a convenient remoteness
to these regions (for instance, when considering that those
territories have been the set of both nuclear tests and penal
colonies), or it might evoke a weary exoticism that fits the cur-
rent condition of coloniality1 experienced there; it might also
rise a flight of imagination, relating to notions of the distant
and the unknown. That which exists beyond the sea is different
but equal, is strange but exploitable. It is a far-away that can be
brought near when necessary but it is also a forgettable fantasy.
The homes of the people that inhabit the lands of the
DROM-COM probably exist somewhere in-between the
aforementioned considerations, the bodies of water, the
mainland, hybrid cultural traditions and the internet as a
transnational vehicle for identification. If we make an effort
to assemble the heterogeneity of the Outre-mer population
under one concept, we can observe an on-going construc-
tion of a shifting plural idea of a nation, defined as an
encounter of evolving particularities. These are constantly
being projected in subjective cartographies.
Transient home-makingIn “Foyer d’Outre-mer” (working-title), Carolina Caycedo
develops a research that engages with the evocative curato-
rial premise of an Intense Proximity, analyzed as a condition
that is experimented in the current French political pano-
rama, where the idea of national space is expanded beyond
1 “Coloniality of power” refers to a crucial structuring process in the modern/colonial world−system that articulates peripheral locations in the international division of labour with the global racial/ethnic hierarchy and Third World migrants’ inscription in the racial/ethnic hierarchy of metropolitan global cities. Ramon Grosfoguel. A Decolonial Approach to Political-Economy:Transmodernity, Border Thinking and Global Coloniality Kult 6 - Special IssueEpistemologies of Transformation: The Latin American Decolonial Option and its Ramifications. Fall 2009. Department of Culture and Identity. Roskilde University, Denmark
geographical limits and identity issues.2 Caycedo inves-
tigates the parcours of the Outre-mer dwellers, departing
from the observed structures of coloniality and interrogating
its consequences from intimate viewpoints and personal
narratives. She inquires about the “reproduction of the uni-
verse” that is implied in home-making practices.
The existence of such institutions as Le Centre Municipal
d’Accueil et d’Information for the Outre-mer territories
in Paris -whose functions are, among others, to orient
the natives from Outre-mer in order to “compensate for
the absence of territorial continuity”3- is the evidence of
contemporary French society’s difficulty at addressing this
persistent coloniality. These conflicts state the desire for an
imaginary of a homeland where the citizens are equal but
diverse and where their ability to exert their citizenship must
ideally accommodate to each specific geo-politic location
within the national space. In Caycedo’s project, the varying
intensities of the sense of belonging granted by geography
and citizenship are addressed from a creative aspect, using
subjectivity as the dimension for the constant remodeling of
these emotions.
Temporary islandsIn an increasingly technologically charted planet, how far is
beyond the sea? When trade does not depend exclusively on
physical distances anymore, is it even relevant to keep using
the Outre-mer and Métropole terms ? What are the political
implications of these representations in language? In my
mind, there is a dissociation in the idea of the Outre-mer
homes being exposed in the immediacy of the world wide
web through social networks, yet being geographically situ-
ated in...well, Outre-mer.
What are the shared imaginaries between a native of
Martinique, a native of New Caledonia and a scientist tem-
porarily residing in the Terres Australes et Antarctiques
Françaises? An Outre-mer native is susceptible of feeling
disoriented, or, in the more accurate French term, dépaysé
when in her/his expanded homeland, the Métropole. Or she/he
might feel dépaysé when going back to her/his native land after
years in the Métropole. Dépaysement dans nos propres pays.
2 La Triennale 2012. Artistic director: Okui Enwezor. Associate curators: Mélanie Boutelop, Abdellah Karroum, Emilie Renard, Claire Staebler. www.latriennale.org
3 My translation from french. Centre Municipal d’Accueil et d’Information DOM-TOM: www.paris.fr/politiques/citoyennete/delegation-generale-a-l-outre-mer/centre-municipal-d-accueil-et-d-information-dom-tom/rub_6896_stand_19529_port_15721
Natalia Valencia
Ultramaron Carolina Caycedo’s work
Natalia ValenciaUltramar
Speaking from a strictly geographical viewpoint, for them, all
that is beyond their surrounding waters would represent their
own Outre-mer; their Métropole is beyond their sea.
Mutating flags
Carolina Caycedo, “Cayenne”, digital print, 2011.
In 1917, fifteen woman and children were rescued by a US
Navy ship in the atoll of Clipperton (also known as Ile de la
Passion), located in the Pacific Ocean, off the Mexican coast.
They had been sent there three years before by the Mexican
government, in an effort to claim the ownership of the island.
But the political and economical unrest caused by the Mexican
Revolution in the mainland led to their eventual abandon. Their
country left them to their own fate, in total disorientation. At
the time of their rescue, a new constitution was being imple-
mented in Mexico and these persons where somehow living
in a space outside of time, with a blurred sense of citizenship
in an uncertain geopolitical space. The island was officially
declared a French DOM TOM (later renamed DROM-COM) in
1931. Clipperton Island has an official postal code but it remains
uninhabited since World War II.
Antiterra
Carolina Caycedo, "Kanakfloat", digital print, carolina caycedo 2011.
“The image, the imagined, the imaginary - these are all terms
that direct us to something critical and new in global cultural
processes: the imagination as a social practice. No longer mere
fantasy (opium for the masses whose real work is somewhere
else), no longer simple escape (from a world defined principally
by more concrete purposes and structures), no longer elite pas-
time (thus not relevant to the lives of ordinary people), and no
longer mere contemplation (irrelevant for new forms of desire
and subjectivity), the imagination has become an organized
field of social practices, a form of work (in the sense of both
labor and culturally organized practice), and a form of negotia-
tion between sites of agency (individuals) and globally defined
fields of possibility. This unleashing of the imagination links the
play of pastiche (in some settings) to the terror and coercion of
states and their competitors. The imagination is now central to
all forms of agency, is itself a social fact, and is the key compo-
nent of the new global order.4
Arjun Appadurai: Modernity at Large: Cultural Dimensions
of Globalization (1995)
How is the “absence of territorial continuity”, resolved in an
Outre-mer native’s mind? Shouldn’t this issue by adjusted
in the minds of the Métropole inhabitants as well, perhaps
translated in their case as an “extension of territorial con-
tinuity”? A dislocated territorial condition exists in their
minds too. Another problem lies in considering that the only
continuity that is interrupted (or extended) is that of a ter-
ritorial nature. This points out to conflicting views towards
the reality of transmigration. What can hold together a sense
of belonging in the shifting symbolics of a national territory
where temporal realities blend as the road stretches below
one’s feet or one’s train or plain seat? The state of dépayse-
ment and its various resonances are experienced in imagina-
tion and probably only resolved in it.
In his inexhaustible last novel “Ada or ardor” (1969),
Vladimir Nabokov solves the territorial breach between
former colonizers and former colonies in a single world
map, Antiterra, where the current territories of Canada and
the northern United States form the countries of “Canady”
and “Estotiland” (discovered by African navigators), which
enjoy a subtropical weather and whose native tongue is
Russian. In this novel, the protagonists, Ada and Van, are
raised as cousins in the hybrid region of Ladore. They dis-
cover that they are actually brother and sister but they fall in
love with each other nonetheless.
ReferencesAppadurai Arjun: Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization (1995). University of Minnesota Press, 1996Grosfoguel, Ramon: A Decolonial Approach to Political-Economy:Transmodernity, Border Thinking and Global Coloniality Kult 6 - Special IssueEpistemologies of Transformation: The Latin American Decolonial Option and its Ramifications. Fall 2009. Department of Culture and Identity. Roskilde University, DenmarkNabokov, Vladimir: Ada or ardor: A Family Chronicle (1969). Penguin Modern Classics, London, 2011
4 Arjun Appadurai: Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization, University of Minnesota Press, (1996)
p. 46 p. 47
A speculative essay by Olivier Moana Paul Marboeuf
With Richard Price, Édouard Glissant, Marie Voignier, an old Saramaka, a French folkloric music group, Vincent Meessen, the poacher Fanon, the freed slaves Malcolm and Marius, Félicien Marboeuf, Marie Bouts and Till Roeskens and others appearing as ghosts or bodiless voices.
“(…) Although the trip had been planned in the best possible
way, I spent a dreadful night. At first unable to sleep with the
incessant rolling of our vehicle, later I was assailed by a series of
dreams, each more obscure than the previous one. My mother
became crazed and definitively silent while my father could
not cure himself of a strange malady he had contracted on
our overseas voyage. In the midst of a violent crisis he knocked
on my door in the middle of the night. Completely naked and
covered with sweat, he informed me that I was a bastard, a half-
caste that he had been forced to recognize in haste to avoid the
scandal of adultery. Oddly enough, this news relieved me. And
that is the strange fantasy of a dream I wanted to share with
you, knowing how much the imagination upsets with fracas the
worldly order that both of us flee.”
Excerpt from a letter from Félicien Marbeouf to Marcel Proust, May 1898.
Summary:At the moment of leaving for the conquest of the New
Worlds, the narrator learns that he is no longer from an
unknown world. Ready to renounce an expedition that has
no future, he discovers he has a secret name that allows
him to follow the routes of magic. Moving from one body to
another, using the patronymic Océan, he wanders through
the marshes of History seeking the departments of Beyond
the Grave, lost Caribbean Islands. There he questions the
dead about their science of travel and spirits away some of
their ancient works of navigation. Convinced he has redis-
covered the route to his native land, he endeavors to find a
new maritime passage. But what he has taken to be a map
of roots turns out to be the infinite album of sources and
so he finds himself incapable of making order of the erratic
episodes of his adventure. Not knowing where else to go,
he returns to the forest where he had left the poacher Fanon
and the former slaves Malcolm and Marius in the midst
of an animated discussion. But he cannot find the trace
of his companions. Nearly hopeless, he attempts a final
transformation. Following the counsel of an old Saramaka,
he throws his magic name into the boiling water of a court-
bouillon. Henceforth he will be known as Autochton.
Chapter IThe narrator’s journal
Here is how the narrator relates in his journal his troubled
feelings about the first days of his adventure:
One has to admit that the rigorous activity of a curator in
today’s world requires, in addition to a solid university educa-
tion, if possible dispensed in English, an aloofness, a distance,
from certain practices of magic, bewitching, possession, telep-
athy, transformation, levitation, sorcery… But let us also admit
that there exist territories that are terribly complicated to explore
with the poor tools we are authorized to use. There is no book
or university thesis on the secret art of swamps. Certain territo-
ries become intelligible only when we engage our whole bodies
in the encounter. They do not accept any form of aloofness, or
frigid regard that might condemn them to being only a still life,
or inconsistent landscapes, peopled by insipid beings, fetishes
without raison d’être, like those that are collected even today
Olivier (Moana Paul) Marboeuf
Journeys to the country of return
p. 48 p. 49
in certain parts of the world under the title “objets d’art”. Yet I
have the impression that the very nature of this engagement has
changed considerably as the conquest of unknown territories has
become exhaustive. Does there even exist anymore a place that
could decently be denominated a virgin land? To the ancient
fantasies of maps of the known world someone has substituted a
computer application of the visible world—which Anglo Saxons
have named “Google Earth” and that we would be tempted to
call in our language “the mathematical map of the Earth seen
through the eyes of satellites”. Nothing seems able to escape
this algorithmic atlas. Is this the last stone laid in the rational
project? To index knowledge in the register of the visible? What
is the use of travel if it now only serves to verify images? The
islands of which I have been told are surely only a few key words
or search engines away, points in the ocean that I need only
enlarge on my screen. Until bodies and their faces become vis-
ible. And recognizable.
Later he is overtaken by doubt:
Saw Marie Voignier ’s film tonight, “The Hypothesis of the
Mokélé-Mbembé”. A strange remark from Michel Ballot accom-
panied me throughout the evening. A clairvoyant flash in the
middle of a journey into the darkest of obsessions. “Do you
think I have to take something to be able to see the Mokélé-
Mbembé?” he innocently asks a native. Fearing he will never see
the mythical creature, the amateur explorer imagines changing
methods, and more exactly, changing vehicle, form, body. He
thinks of becoming forest, river, rain and sand bank. To pen-
etrate to the interior of what he seeks. The objective is no longer
the creature but a new sensitized system. Quite a discovery!
While Ballot penetrates the forests and follows the rivers in his
quest of the invisible, the inhabitants of the bush repeatedly tell
him that everything is there and always there. He questions
them about the pantheon of ancient gods that preceded colo-
nial Catholicism, those “local” gods that he imagines to be in
osmosis with their ecosystem, while the inhabitants remind him
that it is always men who fabricate these interrelated figures. Is
not the ancient god Pumba the father of Jesus Christ?
This results a few days later in two strange notes, the last
entries the narrator makes in his journal before the occur-
rence of radical changes about which we know little:
As a child I suffered from somnambulism. I would regularly be
found walking through the house like a zombie in pajamas.
I slowly lost this habit, as I abandoned all practice of magic
and wild rite—including football—so as to organize my life in
accordance with western standards—study, work, loans, death.
And yet to walk amongst dreams is the best way to find the
way to return. If it is a question of journeys, I voluntarily would
choose to dedicate myself to the return, the return to home, the
return from home.
In the Parisian suburb that is my Heimat, my community,
we were indistinctly asked to return to our country. Some of
our interlocutors even promised boats that would cross the
Mediterranean, never the Atlantic. And then, finally, it was
our countries that returned. At first on soccer jerseys, then in
language and sometimes even in the form of a catalogue of
prayers. Reinvented countries, repaired myths, flamboyant and
painful because we all knew that going back to countries about
which we knew next to nothing was an impossible endeavor. For
the “Domiens”, there was no country.( translator’s note: the
acronym DOM denotes a French Département d’Outre-Mer or
French Over Seas regional Department, by extension a Domien
is an inhabitant of a DOM.) And so we satisfied ourselves with
names. A name is the orifice by which we enter into possession
of beings and things.
At the moment of beginning this return voyage, approaching
the banks of this hypothetical New World about which I had
formulated an obsessive question—and accessorily made the
subject of an exposition—I cannot economize a few detours into
magic. These detours must be considered as means of transport,
no more. They are not the rule, and even less a religion. At the
moment I have effected changes in my name. I have removed
the outer crust. Let me be called Moana; the ocean, the horizon.
Let me be allowed a form of Utopia where the earth is always
in movement, the myth of roots swept away by that of origins.
Let me be accorded an island medicine to fight the continental
malady. Gripping the rotted trunks carried along by the poisoned
river of History I am off on a voyage under the rein of chaos.
Chapter IIFragments from the journey: oral myths and collected histories from overseas
Poaching and court-bouillonOn a volcanic island, Océan meets a poacher named Fanon.
A half-caste with elegant carriage, Fanon carries at his waist
a number of shining trophies, amongst which the psychoa-
nalysis of Freud. Océan is fascinated by this bauble, the likes
of which he has never seen at such close hand. To see it
hanging at the waist of this indolent young black man and so
far from the European continent—where it is a fashionable
accoutrement in high society—does not cease to intrigue
him, he who thought only to discover exotic fruits and
unknown beasts here.
Journeys to the Country of ReturnJourneys to the Country of Return Olivier (Moana Pau)l MarboeufOlivier (Moana Paul) Marboeuf
He questions the so-called Fanon, who is collecting
branches to light a fire underneath his improvised cook pot.
The man does not answer, absorbed as he is by searching
for a few of the sweet potatoes that grow in abundance on
this side of the island. Fanon soon tosses all that he has
found on his path into the court-bouillon: spices, dogfish,
ingredients from far off countries some of which are prob-
ably poisonous, and finally the famous psychoanalysis that
turns slowly in a brown sauce, in rhythm with the cook’s
agile stirring.
At the sides of the silent chef, Océan learns the arts of
poaching and dressing sauces. This takes weeks, months
perhaps. He no longer has a notion of time. The two men
cross immense forests, hilly countryside, luxuriant valleys,
walking far from towns, sheltered from curious regards.
Océan now invents his own recipes, lies in wait for game,
gathers fruit and gleans.
One evening, as they cross through a tiny hamlet inhabited
by fugitive slaves, they meet Malcolm, a light-skinned black
who has renounced a dissolute life to follow pious practices.
Malcolm explains to Océan that he no longer has a name
and proudly displays the X as his only civil mark. Océan tells
him of his meeting with the freed slave Marius and how
Marius explained the possession of names. According to
him, the colonists deposed their names everywhere so as
to take possession of objects, streets, façades and efface
even the patronymics of the slaves. Malcolm cuts in: “and
that is why we have to get rid of these marks, cross them out,
with an X.” “Let me finish with Marius’ story” replies Océan.
“According to him, name is everywhere, visible, like a ripe fruit
fallen from the tree, you need only pick it up. With the name,
we in our turn take possession of he who had the imprudence
to expose it to all eyes.” “We must poach and cook the names”,
Océan concludes gaily. Fanon, who has kept himself at a
distance, acquiesces with a nod at the words of his young
disciple, never taking his eyes from the mask he has been
carving in silence for days now. Océan throws his voice as
Marius: “the name the colonist left us is a passage, a key. It is
through this orifice that we enter him, make our return into
his thoughts and haunt him. This name is a treasure (“trésor”
in French). In place of all these Xs, we must affix the word
Treasure. From this day forth, that is how I wish to be called:
Marius Trésor.” (Note: Marius Trésor is a French international
soccer player, born in 1950 in Guadeloupe.)
And that is what Malcolm learned that night from Océan,
who had himself learned it from Marius. We do not know
what each one did with this amazing story, if it was handed
down through time or was forever lost.
The companyWarning: In The Second Life, a text commissioned by Vincent
Meessen, as an echo to his exhibition My Last Life, we find other
traces of the narrator’s adventures in the land of magic. It is
not impossible that he brought back the account of this same
chaotic trip to the Caribbean even if for the moment it remains
purely speculative. Other experts affirm that it is rather an
episode related by one of the witnesses of a bewitching séance.
We choose here to reproduce it expressly following the poaching
episode.
A quartet of popular musicians floats on a catamaran in the
middle of the Atlantic Ocean. The action transpires towards
the end of the twentieth century, at the moment of a king’s
illness—François Mitterand. The boat has set sail much too
late in the history of the West to guarantee the conquest
of any New World. History recounts that it sailed with the
benediction of no court and without a mission. Far from the
immense silhouettes of the great caravels, it is the shadow
of the Manureva that sinks the maritime expeditions of a
decade of fiscal exile. As flamboyant as they may be, these
years of the 1980’s announce the imminent fall of a reign.
The end of Europe is near. One no longer goes to sea to find
fabulous treasures but more to hide treasure from national
tax. Even if it is not the case in the present example. The tale
as it is recounted to us by the narrator named Océan leads us
to believe that it is more than anything a voyage of initiation.
And maybe even a return voyage adrift. On the fiberglass
bridge three men and a woman sleep, all black, dressed in
buccaneer costume—at least in the idea one might have
of piracy. In the numerous trunks they are transporting is a
lycra mix of costumes: Superman, Spiderman, Casanova and
Bécassine. All this leads us to think that these four practice
the art of sophisticated disguise that cannot be indifferent
to the highest levels of State at a time when, for inexplicable
reasons, the grip on our far off overseas territories has been
released. With the consequences we know. History recounts
the links the four musicians maintained with the fanatics
from Ouvéa in New Caledonia, in the news in that year of
1988. We understand during the course of the voyage—the
length of which we ignore—the hidden meaning of the pop-
ular songs all of France and the rest of the world danced to.
How can we explain that the most popular French-speaking
music of all time at the same time carried in its heart—and
in secret—the voices of revolt? That is what history does
not really tell us. The part perhaps consciously left in the
dark by this mister Océan is not the least of the mystery.
When he recites in a confident tone the original passages of
songs as they were heard in the very mouths of the Ouvéa
rebels, there is no doubt that we are dealing with a form of
independent satanic verses for keys and bass guitar. Océan
with his manifest gift for the grotesque begins to sing a Bal
p. 50 p. 51
Masqué that freezes the blood and leaves the assembly in
petrified silence. At the end of his tale, he uses magic tricks
and occult interventions, without anyone seeming to care.
The audience has gone into a state of possession. And so
no one asks how a menacing letter from Charles Pasqua has
managed to fall into the hands of the four fugitives on the
high seas. In a telegraphic style the letter informs them that
they are the last remaining after their Ouvéan brothers gave
up their breath under the fire of the French commando. Nor
does anyone, at this near tragic moment, try to understand
how it is that a catamaran can be sailing directly towards
the Caribbean, while none of the passengers knows how to
navigate, despite the rapidly revealed artifice of their historic
maritime costumes. And yet the adventure continues at high
speed in the company of a whole pantheon of joking and ter-
rorist spirits. Our four musicians—who have always hidden
their names behind a collective appellation, which for some
people constitutes the proof of their closeness to anarchist
theses—are fleeing their country like maroons at the time
of sugarcane plantations. But this time they do not travel
inland, they flee by boat. It is a return journey without a
map, as Océan informs us. Their adventure soon continues
on a foreign coast where they have landed by miracle and
accident. But that is another story. The night before, asleep
in the middle of the ocean, deathly tired, one of them has a
terrifying dream. He dreams that they are not French, but
an invented people, creatures made out of whatever was
at hand, transported from one continent to another, then
mixed with Spanish blood, French, Indian, Dutch… A sort
of ultimate experiment of modernity. His tale provokes, as
usual, the hilarity of his companions. But he takes the matter
seriously. It is a recurring dream that he has had for years,
accompanying him throughout the band’s tours on the
roads of France. But it has never been so terrifying. We learn
from Océan’s mouth that the musician has already plunged
into a personal science of the interpretation of dreams. He
believes himself bewitched, possessed by a force whose
origin he ignores. On his shoulder, at all moments of the
day and night, he carries a charm hidden under a plastic
parrot. Océan explains how, at the end of a session of auto-
hypnosis, the musician claims to have seen himself in the
office of André Fabius, famous Parisian antiquarian, father
of a politician close to Mitterand. He remembers having
executed a grotesque dance in the office, with a Guèlèdè
mask from Benin covering his face, to amuse one of his
companions who was there, like him, to receive a medal
from the hands of the minister. He painfully recalls now this
wild dance, improvised in a Parisian salon. He wishes the
dance had never existed.
New country mapsWarning: We reproduce here in partial form one of the most
famous episodes of Océan’s journey, that exists in different vari-
ations in numerous mythic tales from Guyana. We prolong it by
an excerpt from the narrator’s journal that deals with a similar
subject. Although the context is quite different, it seems relevant
to us to note the complex movement in the science of maps to
which both events bear witness.
Océan left Fanon behind him. The chief, formerly loquacious,
has retired into silence. He no longer cooks. Now he builds
pirogues and dreams of going to Algeria. We know little of
Marius and Malcolm. There are many fables that attribute
deeds to similar characters, sometimes homonyms, tales
of extraordinary adventure in Europe and the Americas. For
many years we also lose sight of Océan. He is said to be a
student of maps, meditating, building a sailboat to cross
the ocean. Here a peasant affirms he has seen him drinking
palm wine. There a villager has seen him eating lianas and
Peyote flowers. For all, he is wandering in the land of the
dead. Several witnesses recount that he gave improvised
recitals, naked in the bush. He sang terrifying poems in a
form of Creole never before heard: a free performance that
was accompanied by the projection of anonymous experi-
mental films shot in 16 mm. Many private collections thus
complained about this fantastic spoliation. Others are sure
to have encountered him as a name trafficker at the edge
of the jungle. To each his story, his version of fact. It was
among the Saramaka, a maroon population of Surinam that
he definitively resurfaced. Fifteen years have passed, but it is
him that we see, wearing a loincloth, in a poor photograph
in the local paper. What has he been seeking here? The
story we have learned is that wandering in the thick tropical
jungle, he forgot his name. Alternative tales affirm on the
contrary that he voluntarily threw it into a cook pot in accord-
ance with a native rite. No one really knows. He told those
who approached him that the poacher of names was only a
character in popular tale. Of his previous life, he seemed to
have forgotten everything. Even in his way of speaking, he
resembles the Guyana maroons. Concerning the Saramaka,
history tells us this. Almost one hundred years before the
abolition of slavery and at the end of a war for liberation that
lasted almost as long, the Saramaka definitively obtained
their liberty in 1762 by signing a treaty with the Crown of
Holland. We see them thus masters of a vast forest region in
the heart of the country. For a long time they lived in peace
between river and tropical forest. An American anthropolo-
gist named Richard Price becomes one of the most remark-
able ambassadors of this people, of the richness of their rites
and language. For centuries ignored, the forest progressively
becomes, as time passes, an important stake for the young
Republic of Surinam—independent since 1975 but rapidly
traversed by a bloody civil war that opposes military govern-
ment and maroon peoples. Threatened, the Saramaka lodge
a plaint in the 1990’s at the Inter-American Court for human
rights to protect their land. In November 2007, the Court
judges in favor of their plaint against the State of Surinam.
They obtain collective rights over a territory where their
ancestors have lived since the 18th century—establishing a
precedent for all Maroon peoples and indigenous American
populations. Added to this is their right of regard on the level
of exploitation of natural resources within the perimeter
of their territory—gold, wood—and compensation for the
damages caused by Chinese forestry exploitation groups.
We pass rapidly over the details of this history that Richard
Price recounts with talent in a work to appear in 2012. What
seems remarkable to us and what is without a doubt the
reason for Océan’s presence so far from the coast, is the
story of a map. To obtain their rights, the Saramakas were
required by the Court to produce a map of their country—
a novel object for an essentially oral culture. It was at the
crossroads of different sources of knowledge that the map
was drawn. It associates the oral history of the Saramaka
people—sites of battle with the colonists, notably—with the
spatial distribution of their lifestyle habits—fishing, agricul-
ture, canoe-making… But finally it was support furnished by
aerial photography and GPS that allowed the contours of
the map to be traced. It is a map of usage—on which the
Saramaka voluntarily do not indicate places of ritual—that
gives these fugitive slaves the statute of autochthonous
people. A singular conclusion to multiple return journeys.
They have finally become a local population.
They say that Océan renounced his return when he heard
this startling story. They say that he immediately wanted to
become autochthonous but that he kept his secret name
hidden somewhere in his memory, in case of need, to flee
again to another world.
Chapter IIIThe narrator’s journal
Here is the anecdote the narrator wrote in his journal years
earlier concerning another story about maps:
Received today two young artists who want to make a film
in Seine-Saint-Denis. Bouts and Roeskens. Difficult for them
to apprehend such a complex territory known to them only
through its myth.
Urban density reaches records here. They openly admit to me
that they had to affront a novel form of desert: a full desert. It
seems that most of their site research was dedicated to wan-
dering and hunting down secret passages. Some sites are mani-
festly present in several locations; spaces stretch out, retract, or
even disappear entirely. The two of them are both perplexed and
excited in reaction to so many unsolvable mysteries. The cranes
that have been in operation for some time now changing land-
scapes only add a bit more confusion to this affair.
At the end of our meeting they expose an unexpected strategy.
They have the idea of tracing an itinerary following the songs of
the inhabitants, to find their route as aboriginal Australians do,
with song lines. To abandon today, at the beginning of a new
century the IGN (Institut Géographique National) maps, GPS
and other Smart Phones, in favor of the support of an oral cul-
ture. And now I, in my turn, find myself troubled by this strange
resurfacing of a far off magic. Is this the new nature of travel?
Journeys to the Country of ReturnJourneys to the Country of Return Olivier (Moana Paul) MarboeufOlivier (Moana Paul) Marboeuf
p. 52 p. 53
Le groupe LMDP (L’autre Moitié Du Paysage) est un atelier
de recherche, émanation de l’Ecole Nationale Supérieure
d’Arts de Paris-Cergy.
Le travail consiste à ne rien ajouter, ni comme idée ni
comme objet, tout en prêtant une attention soutenue à ce
qui se passe réellement quand on se livre à cette activité
au cours du processus artistique.
Ce groupe propose de manifester la forme qui s’édifie
lors de cette activité, et d’en rendre utilisable ici les
conséquences.
Merci à toutes et à tous, bon voyage dans l’inhérent, à
travers la banlieue de Paris, la Chine, la Suède et
le Maroc,
Claire Roudenko-Bertin et ses associé.e.s et ami.e.s
Virginia Gamna, Maxime Bichon,Paul Bonnet,Julien Laugier,
Dexi Tian, Feriel Boushaki, Théo Vailly, Raphaëlle Cel-
lier, Laëtitia Lheureux, Jean-Joseph Vital, Paul Maheke,
Anne-Marie Cornu, John Sundkvist, Macdara Smith, Lihong
Zheng, Mathilde Villeneuve, Sophie Lapalu, Suzi Ersahin,
Nadjia Belabbas et d’autres qui sortent et entrent
dans ce groupe à géométrie variable par la seule nécessité
de chacun.
Le groupe LMDP (L’autre Moitié Du Paysage) est un atelier
de recherche, émanation de l’Ecole Nationale Supérieure
d’Arts de Paris-Cergy.
Le travail consiste à ne rien ajouter, ni comme idée ni
comme objet, tout en prêtant une attention soutenue à ce
qui se passe réellement quand on se livre à cette activité
au cours du processus artistique.
Ce groupe propose de manifester la forme qui s’édifie
lors de cette activité, et d’en rendre utilisable ici les
conséquences.
Merci à toutes et à tous, bon voyage dans l’inhérent, à
travers la banlieue de Paris, la Chine, la Suède et
le Maroc,
Claire Roudenko-Bertin et ses associé.e.s et ami.e.s
Virginia Gamna, Maxime Bichon,Paul Bonnet,Julien Laugier,
Dexi Tian, Feriel Boushaki, Théo Vailly, Raphaëlle Cel-
lier, Laëtitia Lheureux, Jean-Joseph Vital, Paul Maheke,
Anne-Marie Cornu, John Sundkvist, Macdara Smith, Lihong
Zheng, Mathilde Villeneuve, Sophie Lapalu, Suzi Ersahin,
Nadjia Belabbas et d’autres qui sortent et entrent
dans ce groupe à géométrie variable par la seule nécessité
de chacun.
p. 56 p. 57
Le groupe LMDP (L’autre Moitié Du Paysage) est un atelier
de recherche, émanation de l’Ecole Nationale Supérieure
d’Arts de Paris-Cergy.
Le travail consiste à ne rien ajouter, ni comme idée ni
comme objet, tout en prêtant une attention soutenue à ce
qui se passe réellement quand on se livre à cette activité
au cours du processus artistique.
Ce groupe propose de manifester la forme qui s’édifie
lors de cette activité, et d’en rendre utilisable ici les
conséquences.
Merci à toutes et à tous, bon voyage dans l’inhérent, à
travers la banlieue de Paris, la Chine, la Suède et
le Maroc,
Claire Roudenko-Bertin et ses associé.e.s et ami.e.s
Virginia Gamna, Maxime Bichon,Paul Bonnet,Julien Laugier,
Dexi Tian, Feriel Boushaki, Théo Vailly, Raphaëlle Cel-
lier, Laëtitia Lheureux, Jean-Joseph Vital, Paul Maheke,
Anne-Marie Cornu, John Sundkvist, Macdara Smith, Lihong
Zheng, Mathilde Villeneuve, Sophie Lapalu, Suzi Ersahin,
Nadjia Belabbas et d’autres qui sortent et entrent
dans ce groupe à géométrie variable par la seule nécessité
de chacun.
p. 60 p. 61
Abdellah Taïa Abdellah TaïaFadwa’s Body Fadwa’s Body
In Morocco, we would never have met.
In Morocco, everything would have kept us apart, far from
one another.
Paris, a city we can reinvent each day and night, has enabled
us to go beyond such borders, those of social classes and
injustice. In Paris, we have ceased to be blind about our-
selves. We took steps, one towards the other.
It all happened in 1999, the King of Morocco, Hassan II,
was still alive. One Saturday afternoon, in the Maison de
Jeunesse et des Sports of the 11th arrondissement, Metro stop
Parmentier, line 3. Behind a stand, in the role of a writer, I
was signing copies of a collective work, “Des nouvelles du
Maroc”, where I had been published for the first time in my
life. A young girl introduced herself. She said: I am Fadwa.
That is all.
I raised my head and saw her. I said nothing. I looked at this
girl who was coming towards me without real conviction, as
if she wanted something from me without having found the
means to obtain it. A girl, a young girl. But above all a body.
A very different body. How can I describe it without making
a judgement, without degrading it? A body that is life itself.
Life combined, generous, complex, filled with energy, black,
white. A ball. An ice cream. One feels a desire to touch
this body immediately. Forgetting its own gender, moving
towards this body both knotted and open for a bit of its
taste, its salt, its honey.
I desired all that. Immediately. I have been homosexual for
a long time. Forever. And before this young girl’s body, far
from me and my world, a transformation took place. A rev-
elation. A new form of courage. A new desire. I had to touch
this girl, let my hands wander all over her body, her curves,
her face, her incredible buttocks, her kinky hair, inexplicable
and fascinating. I just had to. For this, I needed to speak.
Give a reply. Commit.
She had said, “I am Fadwa”. That’s all. Later, I learned that it
was her way to make contact, to give very little, just one word,
just a signal, while adopting an attitude that would enable
her to succeed in her mission. With me, on that Saturday,
she had no need for flaunting other seductive techniques.
Her “I am Fadwa” was enough. I fell. I hung on. I extended
my hand. I said: “I am Abdellah.” She replied, coyly, “I know”.
So, she knew. She knew what was happening inside me even
before I did. Later, I knew all that, I understood what had
really happened between us at that very moment, in this
arrondissement of Paris, where life was suddenly no longer
life, where Paris, Morocco and France suddenly meant
nothing. What had meaning, rather strong, gigantic, trou-
bling, invasive, awkward, small, big, rich, poor, was Fadwa’s
body. A young girl. A little sister. A Moroccan, like me. Not
like me. But at the time of the encounter, nationality did not
matter, we no longer needed it. We were elsewhere. We had
only exchanged our first names for the moment, and we
were already over and in another sky. Beyond our conditions,
our Muslim religion, our sexual identity.
She revealed to me several years later: “I did not know
you were homosexual when I met you”. That pleased me. I
replied to her: “I did not know you were Moroccan. You said
your first name, which could have been Moroccan, but as
for the rest, your being, your body expressed another origin.
Your hair. Especially your hair, it comes from another world…
You are white, like a woman from Fez. And your hair is that
of a black woman. An African”. I was right. She then told me
part of her story. As for her father, he was born in Marrakech,
and her grandmother was a Black African, a slave of her
father.
That of course intrigued me. I had to learn more about her.
Her roots. About this black woman who modifies the body of
an entire family, imposing her colour, shape, features, hair.
Her spirit. Her inspiration. The way she moves and dances
on earth.
It took me many years to know (almost) everything about
Fadwa’s story, about Fadwa’s body, linked to a painful, but
ever so magical past.
At the Maison de Jeunesse et des Sports of the 11th arrondisse-
ment, the young girl, Fadwa, was only 19, and wanted some-
thing from me. Writing. I had just barely begun to write, to be
published, and I already had to give advice. Encouragement.
An opening. I replied seriously, I believe. Too seriously. And
that had surprised her. We were no longer in the getting-to-
know-each-other phase. We went, in one minute, to another
stage. How to write? What must one write? Why write? What
to write about? And the djinns, our djinns, are they assisting
us in this adventure?
To her second question, I wanted to reply by saying some-
thing evident. There was no doubt in my mind. What Fadwa
must write is about Fadwa’s body. This body says everything.
It carries everything. Mystery, pain, stories, frontiers, black,
white, panic attacks, witchcraft, voluptuous sensuality,
malice, forthright sexuality, pagan spirituality, free, freer and
freer.
I refrained from telling her all this. The time was not right.
So, when?
She kept looking at me with her big innocent eyes that
wanted to be innocent. How to reply to such questions? I
understood that I had to do something. React immediately.
She was silent. And in no way bothered by this silence she
was creating. I needed to take on power, initiative. Go beyond
my complexes. Write the second act between her and me. At
that time, I seduced those around me by preparing meals for
them. I used the same technique. I invited Fadwa to come
eat a couscous at my place. When she wanted.
She laughed and replied: “You can cook Moroccan food?”
It is at that moment that Morocco, this frontier, came
between us. It divided us and brought us back to our sim-
plistic origin, to our position.
The manner in which Fadwa had pronounced this sentence
made me understand her social class in Morocco. The bour-
geoisie. She must have studied at the French high school.
Later, she confirmed this to me. Later, I understood that she
did not fully belong to this scornful upper class. She had just
learned how to speak like a bourgeois from Morocco, using
it as a power, to defend herself and perhaps to seduce.
I stifled a panic attack that was surging from within and gave
Fadwa my telephone number and address, Rue Oberkampf.
She left. She said too few words: “See you next week, then!”
And she met up with a man who was waiting for her at
another stand.
Who was that man?
The reply came on the day we had couscous. “He’s my
brother. He’s the one who had incited me to go see you
on that day. He encouraged me to ask questions about
writing…”
Her brother! Did he know I was homosexual? Did it show?
I needed to know. A reply. Quick. Quick, please. And from
Fadwa’s mouth: “Yes, and No”.
And did she know from the outset? Had she guessed?
No, she repeated it to me several times. And each time, I
had a hard time believing her. On the day of the couscous,
she brought a girlfriend with her, Jamila, also Moroccan,
also bourgeois. It is the latter who had “opened her eyes”.
But, in the end, as it was the case for me, this revelation
did not change anything between Fadwa and me. From the
beginning, the first second of our encounter, we crossed the
line, she and I; we left our compartments and rediscovered
each other in another truth, another life. In 1999, I was a
Moroccan homosexual who had just arrived in France, a
homosexual who wanted to assume his identity, and seri-
ously enter a realm of freedom of the body and mind. Fadwa
was seemingly a heterosexual girl and, up until then, had
never given thought to her sexual identity.
It took several years to go beyond all that was separating us.
Become modernized for real. Rid ourselves of skins that had
never been ours. Lose ourselves in Paris. Be hungry in Paris.
Cold, Cry for nights. Sleep. Too much. Avoid unpleasant
looks. Face the French administration. Fall a lot. Painfully get
up again. Forget Fadwa. Forget Abdellah. Remember Fadwa.
Remember Fadwa. “Hello, Fadwa, are you coming over!”
‘‘Hello, Abdellah, where are you? In what arrondissement are
you living now?
And we got together. We rediscovered each other, body to
body. History to history. In screams. And dance. And Songs:
Abdelhalim Hafez, Hocine Slaoui, Najat Aatabou, Samira
Saïd. One inside the other, one in the other’s footsteps, with
extraordinary ease. One at the same time as the other. Both
crazy. Goddess and disciple. Drama queen and healer from
another era.
She felt pain, Fadwa. Pain. Pain. Throughout her whole body,
filled with knots. She said so. She said it to me. I listened to
her. I learned how to listen to her, without sharing everything
with her, but I listened to her. I entered into her life through
the pores of her body. The successive layers of her life, her
soul. In her logorrhoea, her monologues. Her moments of
madness. Her roving. Love. Vengeance. The spells to be
cast. The crazy intensity she placed in each story that she
lived, at every moment. Her life depended on it. Her story
needed it, such tension, such words, such a desire to enter
inside the other, in the other’s hand. My hand. Possess me.
Colonise me.
Ambiguity never ceased to grow between us. Our two
bodies. She fell. I picked her up. She cried. I cried with her.
She returned to her past. I brought her a horse. A winged
horse of Mohammed, the prophet. Buraq is his name. It
is with this mythical horse that Mohammed had made his
Night Journey, when he crossed the 70 000 veils of heaven,
encountered God, and spoke to Him.
“Fadwa, come. Let’s climb.”
We rose far, high, into this other heaven, where what we had
learned about ourselves, about Islam, suddenly no longer
p. 62 p. 63
had the same meaning, the same taste. We were with our
ancestors. We were in a laboratory. A courtroom. A play-
ground. A garden of pomegranate trees. We were, as in the
beginning, black. Black with love. Black, because it was our
first step into the world, the universe.
We were in a bathtub. Rue Daguerre. Rue de Clignancourt.
Rue de Belleville. What does it matter? It was always the
same tub. We closed our eyes to see better. We undressed.
We entered the same bath. The same water. The same purifi-
cation. And we spoke not. No more. We slept like that: in the
water, in the bathtub, one inside the other, combined, dead,
alive, brother and sister. In Paris. Without Victor Hugo.
Without Marcel Proust. But with Choderlos de Laclos, for
her. And Arthur Rimbaud, primitive and African, wandering
in his caravan, for me.
We read into us. For us. We recited. We created a moment
where everything could be exceeded. I was no longer a poor
submissive Moroccan, I was no longer a lost homosexual,
I was no longer a cerebral soul. Fadwa guided me. She was
the one to have black within her, a black taste, the hair of
blacks, the baraka of blacks. She was the one who fell more
often than I, more rapidly than I. She was the messenger.
The clairvoyant one. The “chawafa”. The witch. She had
power. She was weak. She was strong. She was in the here-
after. I was forgetting everything and, happy, I entered into
her. Into us.
Writing could then come about, become real. Materialize.
From deep knowledge of the rivers under the earth. In us.
By listening to the voices that accompany us. By conjuring
our angels to the left and to the right. Write naked. Write as
two. Two. One. Continue, through necessary transgressions,
eternity. Better: Stop and impose our common breath, our
combined organs, our blended genders, our eternal love.
Our vision of the human race. Our religion.
Fadwa Islah, No Title, 2011.
Abdellah TaïaFadwa’s Body
p. 64 p. 65
Ismail Bahri (b. 1978, Tunis) lives and works between Paris and Tunis. Bahri’s works take various forms, spanning from drawing to video and from photography to installations. His work explores processes and materials always through mini-malism and strong graphic content. His research deals with epiphenomena where minute mutations are happening. Bahri is represented by Les Filles du calvaire Gallery in Paris.
Carolina Caycedo, Born in 1978, London, United Kingdom – Lives in Los Angeles, United States. Caycedo creates art that discusses concepts of boundaries such as those between pro-ducers and consumers, professionals and amateurs, advan-taged and disadvantaged, borders and territories, spirituality and politics and, ultimately, between art and society. Her works refer back to popular culture and alternative economy, and resists the commodification of art by turning to an eco-nomy based exchange and bartering. She has exhibited her work internationally.
Zoran Erić (b. 1968, Novi Sad) is an art historian, lecturer and curator of the Centre for Visual Culture at the Museum of Contemporary Art, Belgrade. He holds a Ph.D. from the Bauhaus University in Weimar. His research fields include the meeting points of urban geography, spatio-cultural discourse, and theory of radical democracy.
Juan A. Gaitán (b. 1973, Canada) is a curator and writer based in Rotterdam, the Netherlands. He is curator at Witte de With, Amsterdam, since 2009. He trained as an art historian and aesthetic theorist at the University of British Columbia in Vancouver. Recent exhibitions outside of Witte de With include Models for Taking Part (2011), Presentation House, Vancouver, and Justina M. Barnicke Gallery, Toronto, and Exponential Future (2008), Morris and Helen Belkin Art Gallery, Vancouver. His most recent essays have been published in Afterall, The Exhibitionist, and as part of the series Ten Fundamental Questions of Curating in Mousse magazine.
Seamus Farrell (b. 1965, London) lives and works in Saint-Ouen/Paris and Patria/Andalucia. His research, based on quotes and exploration uses a variety de technics challenging the vocabulary of art history and art in the human history. Hi work “Car Doors, The United Nations Circle” was exhibited at the 7th Gwangju Biennale (2008) and Marrakech Biennale (2009), and at La Stecca in Milano, and he 5 Rooms, 5 stories, 5 Problems and a Hallway, Le Casino, at Casino of Luxembourg (2005).
Khwezi Gule (b. 1971, Durban) is a curator and writer based in Johannesburg. He currently heads the Hector Pieterson Memorial and Museum and the Kliptown Open Air Museum. Prior to that, Gule held the position of curator: Contemporary Collections at the Johannesburg Art Gallery where he worked on a number of significant exhibitions including: Tracey Rose’s Waiting for God (2010/2011).In addition to numerous speaking engagements, Gule has written for various publications such as exhibition catalogues, newspapers and magazines and journals both locally and internationally.
Pablo Helguera (b. 1971, Mexico City) is a New York based artist working with installation, sculpture, photography, drawing, socially engaged art and performance. Helguera’s work focuses in a variety of topics ranging from history, pedagogy, sociolin-guistics, ethnography, memory and the absurd, in formats that are widely varied including the lecture, museum display strate-gies, musical performances and written fiction.
Fadwa Islah (b. 1979, Agadir) is a Moroccan writer and photo-grapher. She lives between Casablanca and Paris. Islah’s texts have been published in selective publications such as Lettres à un Jeune Marocain (Letters to a Young Moroccan,) Ed. du Seuil, 2009, and Nouvelles du Maroc (Novels from Morocco,) Ed. Magellan, 2011.
Christoforos Doulgeris (b. 1975, Serres) is a photographer based in Athens, Greece. Doulgeris was raised and educated in Germany.
Georgia Kotretsos (b. 1978, Thessaloniki) is a visual artist based in Athens, Greece. Her work focuses on the reception of art. By challenging the conformity of seeing, Kotretsos introduces liberating and anarchic ways of seeing within the museum in response to art history; art pedagogy; and to the etiquette of the acquisition of art knowledge. Parallel to her studio practice, Kotretsos co-founded Boots Contemporary Art Space, MO, USA and further founded Boot Print magazine (2006-10). She currently writes for the Art in the Twenty-First Century blog where she has a monthly column called “Inside the Artist’s Studio”.
Thanks to the contributors:
Contributors
Olivier (Moana, Paul) Marboeuf is the director of the Espace Khiasma. He is curator of the exhibition Les Nouveaux Mondes et les Anciens, (The New Worlds and the Old), a project in four parts at the Espace Khiasma from March 16 to June 16, 2012, that presents a selection of twenty artist’s films. Including works by: Sandy Amerio, Marie Bouts & Till Roeskens, Patrick Bernier & Olive Martin, Vincent Chevillon, François Daireaux, Niklas Goldbach, Amanda Guitierrez, Jean-Charles Hue, Frédéric Moser & Philippe Schwinger, Wendelien van Oldenborgh, Neil Beloufa, Catherine Poncin, Alex Pou, Penny Siopis. www.khiasma.net
Adelheid Mers (b. 1960, Düsseldorf) is a visual artist with a unique, interpretive approach to events and organizations, creating site-specific maps and diagrams that are poetic and analytic records of art institutions, exhibitions, public lectures, studio visits and written texts, with extensive teaching expe-rience across topics of grant writing, curatorial practice, arts organizations and arts economies. http://adelheidmers.org/
Kutlwano Moagi (b. 1983, Soweto) is a photographer and an aspiring Jazz upright bassist. Moagi has completed a photo-graphy course at the Market Photo Workshop in 2005 and he is currently working and living in Johannesburg. Moagi has taken part in numerous group exhibitions locally and internationally. His interest focuses on the city of Johannesburg, where he explores different modes and mediums of working within the city.
Kostis Stafylakis (b. 1977, Athens) is an art theorist and artist. He is currently a postdoc researcher at Aristotle University, Thessaloniki. His research and writings focus on the political discourse articulated by the global art shows and the impact of political philosophy on theory and practices. He is the editor of the Greek anthology The Political in Contemporary Art, along with Yannis Stavrakakis, and he has published essays on the Slovene collective of NSK, as well as the the art of over-identifi-cation and contemporary Greek artists.
Karim Rafi (b. 1975) is an artist, musician and poet. He lives and works in Casablanca. He is a self-taught philosopher and poet. His work questions mankind in relation to the Space he occupies, as well as its relationship with himself. His inquiry extends to institutional territories, ideas and man’s entourage. He is the co-founder of art_lab protagonist, and portable labo-ratory for artistic research (Slam & Klam fstvl) chaotic festival for poetic exploration.
The Raqs Media Collective was founded in 1992 by Jeebesh Bagchi, Monica Narula and Shuddhabrata Sengupta. Raqs remains closely involved with the Sarai program at the Centre for the Study of Developing Societies (www.sarai.net), an initiative they co-founded in 2000. The Raqs Media Collective enjoys playing a plurality of roles, often appearing as artists, occasionally as curators, sometimes as philosophical agent provocateurs. They make contemporary art, have made films, curated exhibitions, edited books, staged events, collaborated with architects, computer programmers, writers and theatre directors and have founded processes that have left deep impacts on contemporary culture in India.
Barbara Sirieix is a curator and art critic. Her research interests include issues about the moving image. She is the co-founder of Red Shoes, a not-for-profit organization dedicated to artist’s films and video art. In 2011, she organized Channel Project with writer Josefine Wikström (Treize, Paris; Deptford X, Chisenhale Gallery, London) and L’occasion Fugitive (Störck Galerie, Rouen).The group LMDP (L’autre Moitié Du Paysage — the other half of the landscape) is a research unity, emanating from the Ecole Nationale Supérieure d’Arts de Paris-Cergy (National College of Art of Paris-Cergy). The work consists in not adding any-thing, neither object nor idea, at the same time giving careful attention to what actually happens when one is engaged in this activity in the course of the artistic process. The group aims to evince the form which takes shape during this activity, and to make its consequences available and useful here. Thanks to everyone, travel safely in “the inherent”, through the suburbs of Paris, through China, Sweden and Morocco. Signed: the group LMDP, constituted by associates and friends who leave and enter this group of variable geometry simply by personal necessity: Claire Roudenko-Bertin and her associates and friends, Virginia Gamna, Maxime Bichon,Paul Bonnet, Julien Laugier, Dexi Tian, Feriel Boushaki, Théo Vailly, Raphaëlle Cellier, Laëtitia Lheureux, Jean-Joseph Vital, Paul Maheke, Anne-Marie Cornu, John Sundkvist, Bruno Barlier, Macdara Smith, Lihong Zheng, Mathilde Villeneuve, Sophie Lapalu, Suzi Ersahin, Nadjia Belabbas.
Abdellah Taïa (b. 1973, Rabat) is a Moroccan writer who lives in Paris. He often writes in French. Taïa is the author of L’armée du Salut (2006), Une Mélancolie Arabe (2008), Lettres à un Jeune Marocain (2009) and Le Jour du Roi (The Flore Prize 2010), all published by Editions du Seuil, Paris.
Natalia Valencia (b. 1984, Bogotá) currently works an assistant curator at Sala de Arte Público Siqueiros in Mexico City and curator of the Artecámara program of Cámara de Comercio in Bogotá. She has curated independent exhibitions in Colombia, France, Guatemala and is a contributing writer for Kaleidoscope, Italy and Taxi Magazine, Mexico. In 2011 she conducted the seminar Unlearning the future at Universidad de los Andes in Bogotá and received a grant from Independent Curators International, NY.
p. 66 p. 67
Pablo Helguera, Artoons Vol. 1, 2, 3, Published by Pinto Books, 2008-2010 / © The Artist / Courtesy of the artist / front and back cover
Adelheid Mers On Old Imaginative and New Strategic Geographies, 2012 / © The Artist / Courtesy of the artist / p. 10, 11
Kutlwano Moagi, photographs / p. 15, 16, 17
Christoforos Doulgeris “METADATA1_1”, 2011 / Archival inkjet print on aluminium / Courtesy of the artist / p. 19
Mustapha Akrim, “Bidoun” (Article 13: All Citizens Have Equal Right of Education and Employment,) 2011 , outils de maçonnerie, 18 x 38 x 17 cm. Courtesy de l’artiste et L’appartement 22, Rabat. / p. 5
Karim Rafi, “Ça / Nit”, photograph, 2012. Courtesy of the artist. / p. 21
Raqs Media Collective, Visual Essai for Le Journal de La Triennale, 2012. / p. 23-31
Barbara Sirieix, Screen Shot Al-Jazeera TV, 2011
Ismaïl Bahri, Film, Screen Shot, 2011. Courtesy de l’artiste & Galerie Les Filles du Calvaire, Paris / p. 34, 35
Seamus Farrell, Pre & Prohistory “Unnatural Horizons“, 2012. Courtesy of the Artist. / p. 39-43
Carolina Caycedo, “Cayenne”, digital print, 2011, “Kanakfloat”, digital print, 2011. / p. 45
LMDP / Shagai, L’autre Moitié Du Paysage, visual essay, 2012. / p. 52, 57
Fadwa Islah, “No title...”, 2012. / p. 59, 62
Credits
Le Journal de la Triennale #3
March 2012
Chief editor of the Journal #3
Abdellah Karroum
As part of La Triennale, Intense Proximité, 2012
Artistic director Okwui Enwezor
Associate curators
Mélanie Bouteloup, Abdellah Karroum, Émilie Renard,
Claire Staebler
Chief Project Manager
Luz Gyalui
Contributed to this issueMustapha Akrim, Ismail Bahri, Carolina Caycedo, Zoran Eric, Juan A. Gaitàn, Seamus Farrell, Khwezi Gule, Pablo Helguera, Fadwa Islah, Christoforos Doulgeris, Georgia Kotretsos, Olivier Marboeuf, Adelheid Mers, Kutlwano Moagi, Kostis Stafylakis, Karim Rafi, Raqs Media Collective, Barbara Sirieix, LMDP/Shagai, Abdellah Taïa, Natalia Valencia.
Translations from FrenchAdrienne Cadiot, Emma Chubb, Danyel Ferrari, Sue Ann Doukhan, Aude Tincelin, Virginia Vogwill
Special thanks to Georgia Kotretsos, Guest Editor, for her valuable advices and continuous links with the contributors to this Journal.
Publisher Centre national des arts plastiques (CNAP)
Artistic Production Director of la TriennaleMarc Sanchez
Graphic design g.u.i
La Triennale, 2012Intense ProximitéPalais de TokyoetBétonsalonCrédacMusée GallieraGrand PalaisInstants ChavirésLes Laboratoires d’AubervilliersMusée du LouvreFrom April 20th through August 26, 2012
La Triennale is organized at the initiative of the ministère de la Culture et de la Communication / Direction générale de la création artistique, commissioned, by the Centre national des arts plastiques (CNAP), associate commissioner, and the Palais de Tokyo, producer.
Colophon