A S on Will Be Born to You The Besht’s Nativity Told Across Four Cultural Contexts
Transcript of A S on Will Be Born to You The Besht’s Nativity Told Across Four Cultural Contexts
A Son Will Be Born to You The Besht’s Nativity Told Across Four Cultural Contexts
Jeff Amshalem
Ben-‐Gurion University of the Negev
May 2013
2
INTRODUCTION
In his book Carnal Israel, Daniel Boyarin describes his method of reading
rabbinic texts, specifically the two genres of halakha and aggada and their
relationship to each other: instead of reading the aggada as historical background
for understanding the halakha, Boyarin does the opposite, reading the halakha ‘as
background and explanation for the way that the rabbinic biographies are
constructed.’1 I suggest that a similar relationship exists between Hasidic narrative
and theoretical writings. My aim in this paper is to apply Boyarin’s methodology to
the reading of a single tale across four cultural contexts, in an attempt to understand
how the different versions of the tale not only reflect the values of each culture but
how each author specifically uses the tale to advance his own value system as part
of a larger religio-‐cultural discussion. The tale we will read recounts the birth of
Israel Baal Shem Tov (also known as ‘the Besht’, and traditionally dubbed ‘the
founder of Hasidism’2) and the test his parent(s) passed to merit it; the four cultural
contexts are White Russia in 1814, Ukraine in 1865, the United States in 1967, and
contemporary America.
Let me begin by summarizing Boyarin’s characterization of the two rabbinic
genres and then defending my claim that the narrative and theoretical texts under
consideration are parallel in the relevant respects. First, Boyarin describes rabbinic
literature as the result of a long process of collation and editing of originally oral
traditions, the circumstances of which are usually lost to us. Second, it combines
theoretical writings – primarily halakha, but even this legal material implies (and
sometimes even articulates) theology, ethical and spiritual values, social structure,
1 Boyarin, Carnal Israel, p. 15. 2 Recent scholarship has questioned this moniker to various degrees. Most visibly, in the last generation of scholars, two biographies of Israel Baal Shem Tov were written with very different outcomes: Emmanuel Etkes maximizes the use of traditional material and maintains Israel’s role as the founder of the movement in his The Besht: Magician, Mystic, and Leader (see esp. pp. 4, 256-7), while Moshe Rosman casts doubt on all traditional material and relies instead on historical documents such as tax records in his book titled (somewhat ironically) The Founder of Hasidism. Yohanan Petrovsky-Shtern divides the entire field into these two modalities, dubbed ‘star-struck’ and ‘earth-bound,’ (‘“Hasidei de’ara and Hasidei dekokhvaya”: Two Trends in Modern Jewish Historiography’).
3
and more – with narrative, ranging from hagiography to parables to myth. Third,
this literature is not a closed conversation occurring entirely within the rabbinic
academy but is also part of a larger intra-‐ and intercultural discussion which
includes rabbis of other communities, Jews who fall outside of the rabbinic elite,
other trends within Judaism, and even non-‐Jews from the surrounding Babylonian,
Greek, Roman, and other cultures. By considering also scholarly approaches to the
literature, we can add a fourth feature: earlier generations considered the aggada to
be ‘legendary elaborations of “true” stories [that] contained a kernel of biographical-‐
historical truth, which could be discovered by careful literary archaeology,’3 and
thus could serve as either ‘explanatory “background” which could be used to explain
legal opinions and innovations’ or which should stand on their own as autonomous
literary texts in the New Critical sense.4 Thus far Boyarin’s presentation of rabbinic
literature.
The two genres under consideration here match each of these four features to
greater or lesser degrees. First, Hasidic tales and sermons began in oral form and
only later were collected, edited, written down, and possibly edited again before
being printed. While the circumstances surrounding their creation are not
completely irretrievable, as is the case with Talmudic aggada, they are short on
evidence ‘outside the texts’ which would allow us to confidently place them in a
specific context complete with names, dates, and surrounding events. Second,
Hasidic tales have from the start been accompanied by theoretical literature treating
theological, devotional, ethical, and social themes. There is clear evidence of the Baal
Shem Tov himself using tales as a medium for his own theoretical teachings.5 Third,
both literatures – the narrative and the theoretical – were part of a much larger
conversation occurring across the Jewish and even non-‐Jewish society of their time
and place. This conversation included an exchange of ideas ranging from respectful
borrowing to scholarly debate to fierce polemic. Last, just like rabbinic literature,
3 Ibid., p. 10. 4 Ibid., p. 15. 5 As recorded by Yaakov Yosef of Polnoye, perhaps the Besht’s closest disciple and certainly the most extensive source of his teachings; see Toledot Yaakov Yosef, fos. 75b and 201b, and Tsafenat Paneah, fo. 20b.
4
early generations of scholarship saw the tales as at least potentially historical
material which could reveal ‘kernels of truth’ if read correctly,6 or as autonomous
texts which could reveal the ‘essence’ of Hasidism with no recourse to the homilies
accompanying them.7 These features apply not only to Hasidic literature as a whole
but to the first two contexts below; as we move to 20th century America for the last
two, the details surrounding the authors become clearer and the distance between
them and their theoretical writings become shorter, though of course the distance
between them and the original tale grows increasingly longer. It is worth noting
that both 20th century authors present themselves as essentially editors and
compilers of earlier texts, however, and not as authors in the modern sense.
In this way they actually mimic the rabbinic texts as described by Boyarin,
which ‘present themselves as anthologies…as if we had access to the actual
raw material of rabbinic oral interactions.’8
It is important to pause and define what I mean by ‘Hasidic.’ First of all,
‘Hasidic’ here is, admittedly, a sort of short-‐hand used to succinctly refer to
the four authors and their respective milieus. While the final author is no
longer a member of a particular Hasidic community, though, his writings can
certainly be seen as part of a continuum of Hasidic literature. Second, even
when dealing with those authors who are decidedly ‘inside’ the Hasidic
6 For example, Simon Dubnow sought to ‘extract the seed from the garbage of legend’ – the garbage being anything supernatural – and accepted most everything else (Toledot Hahasidut, pp. 41-6). Israel Zinberg likewise rejects all supernatural elements out of hand (A History of Jewish Literature, vo. 9, pp. 27-8). Fitting his reading of Hasidism in general, Benzion Dinur’s view was that the tales reflected not the lives of their heroes but the needs and desires of lower class Jewish society (Bemifneh Hadorot, pp. 140-3). Gershom Scholem and Joseph Dan would later consider the miraculous elements themselves as historical phenomena (Scholem, ‘The Historical Figure of the Besht,’ pp. 307-8, and Dan, The Hasidic Story, pp. 88-9). (For full discussions see Moshe Rosman, ‘In Praise of the Ba’al Shem Tov: A User’s Guide to the Editions of Shivhei haBesht,’ Polin 10 (1997), pp. 184-5; Etkes, The Besht, pp. 206-14.) 7 The main proponent of this approach was Martin Buber, who was involved in a famous dispute with Gershom Scholem over the relative value of the tales and homilies. For a combination of the historical and literary approaches, see Moshe Rosman, ‘Omanut ha-historiografiah ve-shitot ha-folklor,’ pp. 209-218, and K. E. Grözinger, ‘The Source Value of the Basic Rescensions of Shivhei haBesht,’ p. 354. 8 Carnal Israel, p. 26.
5
community both from their own perspective and that of scholars, we should
nonetheless be careful not to allow my use of this word out of convenience to
blur the distinctions between them and lead us to see them as members of a
single homogeneous community or tradition. In Boyarin’s words, we must not
reify Hasidism,9 but rather recognize the multiplicity and variety within the
community – on display below, where even the two Habad-‐Lubavitch
communities are very different from each other – just as Boyarin is at pains to
distinguish between ‘rabbinic’ and ‘Hellenistic’ Judaisms and even to point
out the differences within each strain. If anything, the results of this paper
show the problems inherent in speaking of ‘Hasidism.’
Let us now turn to Boyarin’s approach which we will use in reading the
tale on the birth of the Besht. As he explains, his ‘major form of discourse’ is
composed (as mine will be) of ‘close readings of literary texts of various
types.’ His readings are not strictly literary, however; in fact, Boyarin
explicitly rejects seeing the texts as autonomous in the New Critical sense,10
claiming that ‘The study of a literary work cannot be pursued in isolation
from other concurrent socio-‐cultural practices’ and ‘Much of the rigid barrier
between the current humanities and social sciences must be dismantled.’11
Instead, building on the theories of Foucault and the ‘sensibility’ of the
New Historicists, Boyarin proposes that, counter to earlier scholarly
convention, ‘literature [is] a process integrally connected with other social
processes,’ which not only reflects a culture but ‘by which a culture organizes
its production of meaning and values and structures itself.’12 Ultimately, then,
Boyarin combines literary and meta-‐literary readings into a new form of
criticism akin to the ‘cultural poetics’ of Stephen Greenblatt, whom he cites,
9 Ibid., p. 10; see also p. 22. 10 Carnal Israel, p. 11. 11 Ibid., pp. 12-‐3. 12 Carnal Israel, p. 12.
6
which ‘respects the literariness of literary texts…while attempting at the same
time to understand how they function within a larger socio-‐cultural system of
practices.’ Boyarin’s own term, which I find particularly applicable to my own
reading of narrative and theoretical texts together, is ‘co-‐reading,’ that is,
reading in comparison ‘many different sub-‐texts in search of access to the
discourse of the society in which they were produced.’13
READING THE BESHT
So, to borrow Boyarin’s question,14 how do we translate these ideas into
interpretation of texts, specifically the four versions of the Besht’s nativity
tale considered below and the theoretical writings of the tales’ authors and
their mentors? I will begin with ‘close readings of literary texts’ of essentially
two types: narrative and theoretical. The narrative texts will be four versions
of the Besht’s nativity tale, most comparable to the rabbinic ‘biographies’ of
the Talmudic aggadah literature. The theoretical material will be the homilies,
letters, interviews, and other programmatic writings of the authors of those
four versions and their primary teachers. This material will provide insight
into the very different ‘concurrent socio-‐cultural practices’ and the ‘social
discourse’ in which the four nativity tales take part, and help us answer
questions parallel to those Boyarin asks about the Talmudic ‘romance’ of R.
Akiva and Rachel15: Why is this story told? What is the cultural work that is
done by presenting the hero of the nativity tale, that is Eliezer and, by
extension, his son the Besht, in the way particular to each version? Boyarin
argues that ‘Precisely the evident fact that we have the same story [Akiva’s
romance] in front of us in two versions [Babylonian and Palestinian] here
enables us to perceive the different cultural work that each version is doing, 13 Ibid., p. 14. 14 Ibid., p. 12. 15 Ibid., p. 138.
7
thus providing clues for differences between the two cultures that produced
them.’16 I would argue the same for our use of four versions of the Besht tale
from four cultures – by comparing them we are able to isolate the differences
and, by ‘co-‐reading’ them with their respective theoretical literatures, to
identify the cultural impetuses behind them and the addition to the social
discourse made by each.
As Boyarin suggests we always will, we find the different versions to be
intimately bound up with meaning-‐making, clarification and transmission of
values, and development of social structures. Each of these is a specifically
active and conscious effort on the part of the author to forward a certain
argument within the social discourse, not merely an unwitting reflection of
that discourse and the surrounding cultural reality. What’s more, this
discourse and this reality must be explored in order to understand the tales
but, in a reciprocal process of reading, they are themselves better understood
in light of our process of ‘co-‐reading.’
MY “IN”
At the start of his book, Boyarin posts the disclaimer that ‘There is no
pretense at objectivity and disinterest in this text.’ Rather, he acknowledges
that his motives and his methods are shaped by his identity as a self-‐
identified ‘rabbinic Jew’ and ‘feminist.’ He argues, however, that this does not
deny his work objectivity or ‘historical meaningfulness,’ only that it requires
honesty and transparency.17 I too am motivated by my own self-‐identification
with the Besht and the generations of Jews who have identified themselves as
his followers and spiritual inheritors.
16 Ibid., p. 158. Boyarin performs the same type of triangulation on the Palestinian and Babylonian midrashim on the story of Miriam and Aaron’s speaking out against/ for Tzipporah (see pp. 160-‐5). 17 Ibid., p. 19.
8
While I am not a Hasidic Jew, I do see ‘my province’ as Hasidism because,
echoing Boyarin, my religious practice is deeply shaped by its teachings and
way of life and I ‘consider myself an heir to its traditions and memories and
also because I have chosen it as my province of intellectual discourse,’ facts
which ‘obligate me…to engage in a critical practice of reading these texts.’ My
own motivations are not so grand as Boyarin’s in wishing ‘to change the
world’; rather, I hope to identify the changes made over time in the image of
the Besht, along with the cultural factors driving those changes, providing a
meta-‐narrative to the story which may help me (and others in my position)
make a ‘usable past’ out of the Besht and the Hasidic tradition – or, prior to
that, to decide if such a past can indeed be made at all.18
In creating such a meta-‐narrative (not Boyarin’s language but my own
term for his project, akin to his ‘discursive formation’ but not identical to it),
my aim is not to provide an apologetic for the changes made or for their
motives, nor is it to cynically discount those changes and their authors. In a
way, they were engaged in the exact same activity as I am of making a ‘usable
past,’ though perhaps not as openly. So I find Boyarin’s term ‘generous
critique’ particularly apt to my own approach to the material, which includes
‘criticiz[ing] practice of the Other from the perspective of the desires and
needs of here and now, without reifying that Other or placing myslef in
judgment over him or her in his or her there and then.’19
Let us now turn to the tale itself, and its four different tellers.
White Russia, 1814
Our tale first appears in Shivhei haBesht, a collection of some two-‐hundred
stories about Israel Baal Shem Tov and his companions. These were told orally,
18 Ibid., p. 20. 19 Ibid., 21.
9
apparently for some four decades,20 before one Dov Ber of Illintsy decided to collect
as many as he could and write them down, ‘as a reminder for all who cling to
God…to strengthen their faith in God and in His Torah and in the tsadikim.’21 This
seems to have occurred a few years before the turn of the nineteenth century. His
manuscript circulated and was copied and re-‐copied over the following two
decades, until Israel Jaffe of Kopys, a member of the Habad-‐Lubavitch school of
Hasidism, decided to print the text to show that ‘there is no generation without
famous tsadikim.’ Before doing so, however, he edited the manuscript(s), mainly by
rearranging the order of the stories, deleting a few, and – most importantly for our
purposes – adding several tales recounting the birth and youth of the hero, calling
the cycle ‘The Story of the Besht’s [Early] Life and Revelation,’ essentially describing
how he transformed from Israel ben Eliezer to the Baal Shem Tov.22 Jaffe claims his
source for this arrangement and the new stories was ‘the Admor,’ presumably R.
Shneur Zalman of Liadi, the leader of the Habad-‐Lubavitch school.23
These tales present a very different Besht than we find in the opening of Dov
Ber of Illintsy’s collection, where miracles, healings, and exorcisms abound. In Jaffe’s
‘biography,’ the Besht does not perform a single miracle, though miracles seem to
occur all around him24; the closest he comes to performing a miracle himself is
freeing his master’s horses from the mud by speaking to them. I would place this act
rather in the category of the wondrous, along with his killing of the werewolf,25 his
20 Elchanan Reiner, ‘Shivhei haBesht: Transmission, Editing, and Printing,’ p. 146; Rosman, ‘User’s Guide,’ p. 185. 21 Author’s introduction to Shivhei haBesht. All English translations of Shivhei haBesht are taken from Dan Ben-Amos and Jerome R. Mintz, In Praise of the Baal Shem Tov [Shivhei ha-Besht]: The Earliest Collection of Legends about the Founder of Hasidism. 22 Rosman, ‘User’s Guide,’ p. 188. 23 Printer’s Introduction to Shivhei haBesht. 24 See Ben-Amos, In Praise, ‘Rabbi Adam and the King’s Banquet’ (pp. 13-4), ‘The New Coat of Rabbi Adam’s Wife’ (p. 15), ‘The Besht and the Robbers’ (p. 22-3), ‘The Vengeful Robber’ (p. 23), ‘The Besht’s Journey to the Holy Land’ (p. 23-4), and ‘The Besht Reveals Himself to the Sect of the Great Hasidim’ (pp. 28-31). The tales are found on folios 1a-4b in the original Kopys edition. 25 Ibid, p. 13.
10
speaking to the scholar reincarnated as a frog,26 his short-‐cut to the Holy Land27 –
and the story of his father’s trial before the Besht’s birth.
This opening story describes how ‘Rabbi Eliezer, our teacher,’ was captured by
bandits and sold as a slave into a country where it was a capital crime to be a Jew.
He found favor in his master’s eyes and was appointed overseer over the whole
house, before becoming the personal slave of the king’s viceroy. If the parallels to
the Joseph narrative were not already obvious, Jaffe interweaves phrases from the
Biblical text to cement the connection. So we are not surprised when Eliezer offers
his master advice, saying, ‘Do not interpretations belong to God?’28
The advice was a plan for how to win a battle, and after the victory the king
appoints him general and gives him the viceroy’s daughter for a wife – though
Eliezer of course refuses to touch her. When he confides to her that he is a Jew, she
sends him back to his wife, and on the way home he meets Elijah the Prophet, who
informs him, ‘Because of the merit of your behavior a son will be born to you who
will bring light to Israel.’ The son born to them is of course the Besht, who could
only be born after they had aged enough to lose all physical desire. The narrative
closes with Eliezer giving his parting words to his son Israel: ‘I see that you will light
my candle, and I will not enjoy the pleasure of raising you. My beloved son,
remember this all your days: God is with you. Do not fear anything.’29
There are several features of this story worth considering, the most obvious
being the parallels to Joseph and, to a lesser extent, other Biblical figures, such as
Moses in obtaining permission to keep the Sabbath30 and Abraham in giving birth to
a promised son in his old age. I would also mention the lack of miracles, Eliezer’s
exemplary dedication to the Jewish faith and the Jewish people in an
overwhelmingly anti-‐Jewish environment, and an equation of spirituality with
separation from materiality. 26 Ibid., pp. 24-6. Another clear categorization is the traditional hagiographical literature, specifically Shivhei ha-Ari and other tales of Isaac Luria, in which the kabbalist speaks to animals and trees and releases souls from their unfortunate reincarnations. 27 Ibid., pp. 23-4. 28 Ibid, p. 8, citing Gen. 40:8. 29 Ibid., p. 11. 30 See Ex. Rabbah i. 32.
11
We might ask first why Joseph is chosen as the dominant model and not
‘Abraham our Father’ or ‘Moses our Teacher.’ I believe the answer is in the
midrashic description of Joseph as the archetypal tsadik31 and the kabbalistic
identification of Joseph with the sefirah of that name, also known as yesod.32
Together these associations create the concept of tsadik yesod olam, ‘the righteous
one is the foundation of the world,’33 an apotheosis of the righteous sage which
became institutionalized in precisely Jaffe’s generation.34 What’s more, at the time
Jaffe published Shivhei haBesht, Hasidism as a whole and Habad Hasidism in general
were dealing with the question of how this institution was to continue beyond the
death of the tsadik, as Shneur Zalman’s son Dov Ber and close disciple Aharon of
Staroszelje were competing to take his place.35 While for Dov Ber of Illintsy the
Besht was a wonder-‐working ba’al shem who claimed authority based solely on his
miraculous powers and his charisma, Jaffe remade him in the image of the newly
minted Hasidic rebbe complete with yihus, or descent from a rabbinic father (Jaffe
calls Elieser ‘a great tsadik’), from whom he receives spiritual instruction and
sanction as a leader.36
The image in which Jaffe cast both the Besht and his father was, naturally, that
of Shneur Zalman, his own rebbe. Shneur Zalman, in contrast to many of his peers,
downplayed the role of the miraculous in the functioning of the rebbe.37 His central
text, Tanya, makes no mention of the ability of the tsadik to perform miracles or
intercede on his followers’ behalf. In a famous quotation he claimed that at the study
31 The single best discussion of this process is found in Ada Rapoport-Albert’s ‘Hasidism After 1772: Structural Continuity and Change.’ 32 See Bahir, ed. Margoliot 102; Zohar I, 43a. 33 Prov. 10:25. See TB Hag. 12b, Ber. 17b, Yoma 38b; Sifre Deut. 38; for a full discussion, see Arthur Green’s ‘The Zaddiq as Axis Mundi in Later Judaism.’ 34 See Rapoport-Albert, ‘Hasidism After 1772,’ and Immanuel Etkes, ‘The Zaddik: The Interrelationship between Religious Doctrine and Social Organization.’ 35 Moshe Rosman has argued that not only this tale but the entirety of Jaffe’s Shivhei haBesht was propaganda for Dov Ber over Aharon of Staroszelje (Founder of Hasidism, pp. 187-211). 36 See Rosman, Founder of Hasidism, pp. 206-9. 37 I would not go so far as Avraham Rubinstein in saying that Jaffe had a distinct ‘rationalizing agenda’ (‘The Revelation Stories in Shivhei haBesht’); I have already shown elsewhere that his editing biases are much more nuanced and often in the opposite direction from the new rationalism of the 19th century (Amshalem, ‘Why Do You Not Tell Stories in My Praise Also?’). I prefer Zvi Mark’s term ‘de-magicalizing’ (‘Dybbuk and Devekut in the Shivhe ha-Besht,’ p. 264).
12
hall of his master Dov Ber, ‘miracles lay around on the floor in piles, but no one
bothered to pick them up.’38 Shneur Zalman was even more fiercely opposed to
magic of any kind, declaring it contrary to the concept of an omnipotent God. When
describing Hasidism to the Russian authorities he left out all mention of the Besht,39
and to his own followers claimed to know nothing of the Besht using ‘practical
kabbalah.’40 Shneur Zalman instead focused on his task as teacher, spiritual guide,
and self-‐sacrificing leader who bares the oppression and captivity of the czar,41 as
evident in his public statement that no one should come to him asking for material
blessings, but only for spiritual instruction.42 Such a model is, of course, just as
obvious in this tale of Rabbi Eliezer.43
Zvi Mark has suggested that Jaffe not only sought to model the Besht (and, I
would add, his father) on Shneur Zalman, but also to distance him from another
(in)famous leader, Shabbatai Zvi, about whom Jaffe published a novel in the
previous year entitled Me’ore’ot Zvi. Like the figure of Shabbatai Zvi in that work, the
Besht in Dov Ber of Illintsy’s manuscripts appeared as a magician of unknown origin
whose mystical experiences resembled fits of madness and whose charismatic
power is first recognized by a madwoman. It seems to be in part for this reason that
Jaffe minimized the magical element and replaced the madwoman with a rabbi in his
own revelation story, as well as making the changes and additions noted above.44
I might also suggest that the other two features we noted in the story are
related to Jaffe’s cultural context. It seems Eliezer’s dedication to his faith and his
38 Hayyim Meir Heilman, Beit Rabbi, p. 6. 39 Rosman, Founder of Hasidism, pp. 40-1. 40 Ibid., pp. 23-4. 41 This model is clear in the biography of Shneur Zalman, Shivhei haRav, written in the next generation by another member of the Habad community, Michael Levi Rodkinson (Frumkin), which recounts Shneur Zalman’s imprisonment by the czar and his subsequent winning of the czar’s favor, not by performing miracles, but through his wisdom and shrewdness. 42 Immanuel Etkes, Ba’al haTanya: Shneur Zalman of Liadi and the Beginnings of Habad Hasidism, pp. 48-56, citing the personal writings of Shneur Zalman and Heilman’s biography Beit Rabbi. 43 This complements Immanuel Etkes’ claim that the understanding of the zaddik provided ‘retrospective theoretical legitimization’ rather than serving as a ‘blueprint’ (‘Zaddik,’ pp. 167, 159). 44 ‘Dybbuk and Devekut,’ pp. 280-3.
13
people was meant to stand as an example for the Jews of Czarist Russia, where
pressure to assimilate was especially strong. Likewise, the dependence of the
Besht’s birth on his parents’ having lost their sexual desire matches Shneur
Zalman’s philosophy more closely than those of many of his peers.45
I would argue that what we see here is, as in Boyarin’s argument, not only a
reflection of cultural values but their advancement. Especially in the presentation of
the Besht’s father as a shrewd and learned rabbi willing to make any sacrifice to stay
true to his faith and people, we find a platform for the ideal rebbe and a lineage for
the Besht, who has since his actual life found himself in need of yihus. We will see
next how each author following Jaffe adopted and adapted this story to present the
Besht who would most exemplify his own cultural and religious values.
UKRAINE, 1865
Following the publication of Shivhei haBesht, there was a stretch of fifty years
before the next printed Hasidic tales; when they did return, however, they did so in
force. One of the many such texts to be written was a slim book called Rahamei haAv
[Tchernovitz 1865], an anonymous collection of moralistic teachings and edifying
tales organized alphabetically by topic and clearly aimed at a popular audience.46
The author was later identified as Jacob Kattina, a Hasidic rabbi from Khust,
Ukraine, who was also the author of a collection of homilies entitled Korban heAni,
which, like Rahamei haAv, brings many teachings from the Besht and his
descendants.
45 For example, Ze’ev Wolf of Zhitomir and Uziel Meizlish of Ritshvol, fellow students of the Maggid of Mezritsh, use physical desire (specifically sexual desire in the Wolf’s case) as an avenue to grasping the divine. While the interplay of the physical and spiritual in Shneur Zalman’s philosophy is far more nuanced than can be expressed in this discussion, a central theme is the absolute dichotomy between the ‘animal soul’ and the ‘divine soul’ and the requirement to absolutely subdue the former to the latter. 46 Aside from the nature of the content, an alphabetized list of moral virtues presented in simple language and accompanied by parables and tales, we have the explicit statement of the author that this ‘book, slight in quantity and quality,’ served as a sort of ethical will to his children which may also provide some light if ‘shared among Jacob and spread among Israel’ (Rahamei haAv, Introduction).
14
Kattina’s presentation of the Besht differs significantly from both Dov Ber of
Illintsy’s and Israel Jaffe’s, and so does his tale of Eliezer’s test. While he maintains
Jaffe’s structure (a test of Eliezer and the reward of a son, announced by Elijah), the
values expressed within this structure are very different. Kattina describes Eliezer
as so ‘great in hospitality’ that he posts watchmen at the borders of his village to
send any travelers to his home, where he would feed and house them and see them
off with a donation. Eliezer is exceedingly sensitive to the feelings of his guests: he
instructs his watchmen to reassure the travelers that they would be taken care of
and gives them their donation as soon as they arrive, so that they can eat their meals
in peace and not worry about the rest of their needs.
Heaven decides to test Eliezer, and Elijah, offering to go instead of Samael,
appears at the house of Eliezer on Sabbath afternoon, with his walking stick and
pack in hand, and greets Eliezer with the traditional ‘shabta tova’ to indicate that he
does indeed know that it is the holy Sabbath, when he should not be travelling.
Although it would be fit for Eliezer to throw the man out for desecrating the day, he
immediately welcomes him in, feeds him the two remaining Sabbath meals, and on
the morrow escorts him out after giving him breakfast and a parting gift – all with
no mention of his behavior, since he does not want to embarrass the poor man.
Elijah, seeing this, reveals himself and announces that Eliezer, because of his
treatment of the disguised prophet, will merit a son ‘who will enlighten the eyes of
Israel.’
As a bonus for us, Kattina even explains the tale, concluding,
The essence of this mitsvah is to have faith in God and give much to the poor, not only in food and drink and clothing but also with one’s body and mouth, giving advice and encouragement to the brokenhearted, and imagining he were the poor man and how happy it would make him to be cheerfully included by others, and not with resentmentment as so many people do.
For Kattina, it is not important that Eliezer be a great and shrewd leader, honored
by the non-‐Jews yet declining their welcome; rather, simple piety, generosity of
spirit, and the ability to empathize with the common poor were what made him
worthy of being the father of the Besht.
15
Such qualities are exactly the ones Kattina teaches in the name of the Besht
throughout his teaching, such as the duty to keep one’s mind on God at all times,47
the value of equanimity and the meaninglessness of public honor,48 and the
requirement of each individual to develop his own understanding and service of
God.49 What’s more, just as miracles are absent from the portrait of the Baal Shem
Tov across Kattina’s writings, the explicitly wondrous folk-‐tale and hagiographic
elements which characterized Shivhei haBesht are absent from his nativity tale.
The theme of eschewing honor is particularly noteworthy in the light of the
cultural conversation Kattina participated in as a Hasidic rabbi, since it appears
specifically in the context of public leaders. First, it is brought in the section on
rabbanut, that is, the rabbinic institution, which for Kattina meant primarily the
institution of the Hasidic rebbe. Second, the development of an individualized path
in service is contrasted with that of a ‘tsadik son of a tsadik’ who inherited his
position and, presumably, his entire way of service. Finally, it follows an anecdote
about Dov Ber of Mezritsh, traditionally seen as the Besht’s successor, complaining
that he was punished by being made famous.50 Here we cannot help but contrast
Jaffe’s need in 1814 to institutionalize not only the tsadik but the Besht himself, with
Kattina’s approach fifty years later, when familial succession was the norm and
Hasidism was filled with an ever increasing number of rebbes, especially in the
Ukraine.51
So Jacob Kattina favored piety over intellect, secrecy over publicity, and ethical
over magical greatness. He also stressed the importance of simple Jews, especially
the poor – a theme found in the handful of printed Hasidic tales that preceded
47 Rahamei haAv, §23; the same teaching is brought in Korban heAni, Shlah, fo. 59a. 48 Ibid., §32. 49 Ibid., §51; the same teaching appears in Korban heAni, Behukotai, fo. 51b. 50 Compare the teaching brought in the Besht’s name that tsadikim should act in secret (Korban heAni, Shlah, fo. 57b). 51 The first Hasidic dynasty began in the Ukraine, when Menahem Nahum of Chernobil was succeeded as rebbe by his eldest son Mordechai Mottel in 1797. Unlike in White Russia and most of Poland, the tradition became not to maintain the community under the leadership of one rebbe but to create a new court for each of the rebbe’s sons, leading to an exponential multiplication of successor rebbes leading smaller and smaller communities (see Arthur Green, Light of the Eyes, p. 21).
16
Shivhei haBesht52 and which, for many modern readers, typifies the genre, but which
is notably absent from Jaffe’s work – and minimized the focus on the
institutionalized tsadik, counter to the primary agenda of his predecessor. From
what we have seen, the direct parallels between these values and the nativity tales
of Kattina and Jaffe should be obvious, as should be the flow of causality.
UNITED STATES, 1967
For our next version of the tale we return to Habad Hasidism, but we cross an
ocean and a century to arrive at Zalman Aryeh Hilsenrad’s The Baal Shem Tov: A
Brief Biography of Rabbi Israel Baal Shem Tov, the Founder of Hasidus [Brooklyn,
1967]. The rebbe of the community is now Menachem Mendel Schneerson, and
Habad Hasidism has come a long way from Shneur Zalman’s village in White Russia.
Since the second world war it has emerged as a powerful force not only in
Orthodoxy but outside of it, launching campaigns across America and beyond to
return Jews to traditional observance and, ideally, membership in the Habad
community. Their foe in this endeavor is the overwhelming attractiveness of
American culture, especially the social advancement and material rewards offered
by it. Let’s take a look at the ‘biography’ of the Besht Hilsenrad wrote for such an
audience and presented as a compilation and translation, though it should become
immediately obvious that he was much more than a compiler and translator.
First of all, he combines both sources seen above to recount now three tests; to
this new meta-‐structure he also adds dramatic elements and poetic language. R.
Eliezer, after having failed to bring his neighbors back to God, ‘left the city and took
up his abode in the wooded forest [where] the birds with their songs and the beasts
with their growls all are really blessing G-‐d.’53 When the bandits arrive, their first
inclination is to kill the penniless Eliezer and his wife, but ‘Rabbi Eliezer looked
52 Found in Aharon of Apta’s Keter Shem Tov (1794/5); on this work and the beginning of the genre in print, see Gedalia Nigal, ‘New Light on the Hasidic Tale and its Sources’ and ‘A Primary Source for Hasidic Tales.’ 53 Ibid., p. 15; cf. ‘eagerly people pursued worldly goods…so greedy for gold and silver! Why, when G-d causes the sun to shine, is not the world golden? And at night, when he presents to us out of His treasture, the moon and the starts, is not the world full of silver?’ (p. 14).
17
deeply into the eyes of the leader, who suddenly experienced a change of heart and
said to his followers, “Do not shed blood.”’
The Joseph story continues according to the script as Eliezer is sold into slavery
in a faraway land and appointed overseer of the noble estate. To the traditional
template Hilsenrad adds three noteworthy features. First, Eliezer’s plan to win the
battle for the king, which originally included sending a boat of convicts into booby-‐
trapped waters to locate the traps, now has Eliezer himself leading the fleet and
warned away from the traps by a flock of birds. Second, Hilsenrad adds the detail
that Eliezer foregoes the ‘exotic meals at the general’s table,’ feeding them to the
dogs and living instead on ‘kernels of corn and wheat.’54 Third, Eliezer not only
abstains from sexual relations with the king’s daughter but even manages to avoid
marrying her altogether by escaping the kingdom. Thus he passes the second test,
and returns safely home, where he finds ‘his dearly beloved wife reciting Techinos –
the heartfelt prayers of supplication for women.’55
The final test is taken from Rahamei haAv, and again follows the template but
for two important changes. The first is that the test is explicitly described to prove
whether or not Eliezer ‘loves and can abide a Jew who has thrown off the yolk of the
Kingdom of Heaven.’ The second is that, instead of Elijah the Prophet replacing
Satan in testing Eliezer, it is Satan who is chosen over Elijah to go disguised as the
Sabbath desecrator.56
We can sort Hilsenrad’s innovations into two categories: one reflects his
audience and their values, the other his own values which he is inserting into the
nativity tale. In the first category we can include Eliezer’s remaking as a back-‐to-‐the-‐
earth nature-‐lover who relishes the sunlight more than gold and prefers to speak to
birds over people. This new Eliezer evokes the legends of St. Francis of Assissi more
than Jaffe’s own tales in Shivhei haBesht, and is an obvious appeal to the counter-‐
54 Ibid., pp. 17-8. 55 Ibid., p. 18. 56 Ibid., p. 20.
18
culture youth of the late 60’s, who held up St. Francis as a model57 – and whom the
Lubavitcher Rebbe specifically addressed as ripe for the message of Hasidism.58 We
can likewise include in this category Eliezer’s personally leading the fleet in place of
sacrificing the boat of convicts – a change in tactics reflecting the increased
sensitivities of the 20th century American audience.
Most of Hilsenrad’s changes could fit both categories, a reflection of the
surrounding culture and a propogation of Habad values. In Eliezer’s response to the
bandit we find that he has become a sort of peace activist and missionary in the
model of St. Francis, Jesus, and the Buddha,59 and a universalist preacher in line with
the Lubavitcher Rebbe, who saw his mission as not only to bring Jews to Judaism but
non-‐Jews to the moral code known as ‘the seven Noahide laws.’60
I would also include Hilsenrad’s line about Eliezer’s wife saying Tehinos. 1960’s
America, especially its youth, would likely have questioned the total absence of the
Besht’s mother in his nativity tale. At the same time, as part of his application of
kabbalistic ideology to his contemporary context, Schneerson argued that women
must be involved in the messianic effort, yet still within their own defined roles.61
Both sensibilities are contained in the addition of Eliezer’s ‘dearly beloved wife
reciting Techinos – the heartfelt prayers of supplication for women.’
Likewise Hilsenrad’s subtle but important details about Eliezer’s keeping
kosher and refusing to even marry the non-‐Jewish princess much less consummate
the marriage. We know that accepting the laws of kashrut was among the first steps
57 ‘Youth: The Hippies,’ Time Magazine, July 07, 1967. Shivhei haBesht, for its part, modeled the Besht after Isaac Luria, the most highly regarded kabbalist since the Zohar (see, for example, the Writer’s Introduction). 58 Sue Fishkoff, The Rebbe’s Army, pp. 95, 223. This can also be seen by the fact that Chabad’s outreach campaign was launched anew at the same time as President John F. Kennedy’s establishment of the Peace Corps – Chabad officials link the two, saying that both drew on the same idealism of that generation (Fishkoff, p. 28). 59 All heroes to the 60’s counter-culture (‘Youth: The Hippies,’ Time Magazine, July 07, 1967). 60 The Lubavitcher Rebbe officially launched his Noahide Campaign in the mid-1980’s, though statements about the Jewish duty to instruct non-Jews on proper service were already made as early as the 1960’s (Avrum Ehrlich, The Messiah of Brooklyn, pp. 107-8). 61 Fishkoff, The Rebbe’s Army, pp. 7, 39, 128-29, 244-7; Samuel Heilman and Menachem Friedman, The Rebbe: The Life and Afterlife of Menachem Mendel Schneerson pp. 6, 176-83.
19
the Lubavitcher Rebbe suggested for Americans returning to observance,62 seeing in
it a demarcation between the Jewish community and the tempting non-‐Jewish one,
and that intermarriage was gaining increased attention at this time.63 In
Schneerson’s correspondence from that time, in fact, he calls intermarriage ‘one of the
greatest calamities,’64 and compared contemporary assimilation to the Holocaust.65
The last two changes speak directly to the mission of Habad in America – and
Eliezer in Hilsenrad’s tale. While in Kattina’s telling Elijah also appears as a Sabbath-‐
desecrator, it is to test the extent of Eliezer’s charity, which is the primary virtue; in
Hilsenrad’s version, the entire test, as articulated by Satan, is whether or not he can
love a non-‐observant Jew and welcome him into his own Sabbath observance. This
was also the ultimate test of any Habad Jew, especially a shaliah, or religious
emissary, as Eliezer has become. This is the reason why Elijah had to be replaced by
Satan – the prophet ‘was so saturated with goodness and love of our people’ that it
would make too easy of a test; rather, someone had to be chosen who would better
represent even the worst depravations of assimilated Jewry.
This pointed transformation of Eliezer into a Habad shaliah is made even more
obvious by the following two details. The first is that Hilsenrad feels the need to
defend Eliezer’s acceptance of Satan instead of rebuking him for desecrating the
Sabbath, arguing that ‘it was this type of person’ (read, the American Jew who feels
62 Fishkoff, The Rebbe’s Army, p. 49. 63 Even though the spike in intermarriage had not yet occurred and intermarriage rates were in fact lower than in previous eras in American history. See Ben Harris, ‘A Short History of Jewish Intermarriage,’ Jewish Telegraph Agency, August 8, 2013, retrieved 29.9.2013 from jta.org; and ‘International Council of Jewish Women told that Intermarriage is Threat in West,’ Jewish Telegraphic Agency, June 4, 1969, retrieved 29.9.2013 from jta.org. 64 From a letter dated September 29, 1966, retrieved 22.9.2013 from chabad.org, ‘What’s Wrong With Intermarriage?’ 65 ‘…the method of spiritual cremation, involving not the Jewish body, but the Jewish soul—through assimilation, intermarriage, etc.—is just as devastating [as gas chambers and crematoria]…the spiritual crematoria, where Jewish souls are being consumed, are to our great distress still ablaze, and more fiercely than ever. The House of Israel is on fire (may G-d have mercy), and the young generation, as things now stand, is largely trapped. You are surely not unaware of the “dry” statistics of intermarriage and assimilation in this country…’ (From a letter dated 1964, retrieved 22.9.2013 from chabad.org, ‘The House Is on Fire and Our Children Are Inside.’
20
no a priori loyalty to Jewish tradition) ‘whom the Sages of the Gemora had in mind
when they advised that we should not address any rebuke when it is sure to be
ignored.’66 The second is that the Besht himself is also remade in this image.67
Hilsenrad writes that ‘while still an infant, the Baal Shem Tov manifested some of
the unique characteristics which were to be the hallmark of his mission – to bring
our people ever closer to our Father in Heaven.’68 Likewise, Eliezer’s advice to his
son from his deathbed, which up to this point was limited to fearing God and only
God, now includes this addendum: ‘with all your heart and every fiber of your being,
love each and every one of our people… regardless of who, what, and where he is…
These words of his saintly father became enshrined in his heart and guided forever
his life’s purpose.’69 Compare the Lubavitcher’s definition of a hassid as ‘one who
puts his personal affairs aside and goes around lighting up souls of Jews with the
light of Torah and mitzvot…That is the function of a true hassid.’70
CONTEMPORARY AMERICA
Our final version of the Besht’s nativity tale was published in the United States
in 2005 by Yitzhak Buxbaum, a self-‐described ‘maggid (preacher)’ and ‘spiritual
storyteller’71 and author of a number of books on spirituality and storytelling, two
topics he also brings personally to audiences across the spectrum of observance as
an independent teacher. Buxbaum has some connection to Habad, having returned
to religious observance after spending half a year in a Lubavitch yeshivah, and
receiving ordination as a maggid from Rabbi Shlomo Carlebach, who himself served
as a Habad shaliah in the 1950’s. Several features of Buxbaum’s book, The Light and
66 Hilsenrad, Baal Shem Tov, p. 20. 67 The equation of the images of the Besht and his father is also a sign that there is no longer a need to provide a lineage for the Besht, as there was in Jaffe’s context. Eliezer has no further use as the Besht’s father per se beyond providing one more role model of the same set of values. For more examples of the Besht and his father being presented in identical ways, see Hilsenrad, p. 26. 68 Hilsenrad, Baal Shem Tov, p. 23. 69 Ibid., p. 25. 70 Jacob Immanuel Schochet, Chassidic Dimensions, p. 198. 71 Buxbaum, ‘Interview,’ retrieved 15.9.2013 from Buxbaum’s website, jewishspirit.com.
21
Fire of the Baal Shem Tov, show a clear reliance on Hilsenrad’s version,72 though we
will see that he tells a very different nativity tale.
Buxbaum ignores entirely the tradition from Shivhei haBesht and instead retells
Kattina’s story, with three noteworthy deviations. The first is that the Besht’s
mother is described as equally righteous as her husband and takes equal part in the
divine test. The second is that, like Hilsenrad, the emphasis is on their treatment of
non-‐observant Jews,73 but the sense of judgment of non-‐observant Jews and the
defensiveness around associating with them noticeable in the latter is missing from
Buxbaum’s version.
Most importantly, the notion of a ‘secretive society’ of ‘hidden tzaddikim,’ while
mentioned in Hilsenrad,74 in Buxbaum’s telling becomes a central factor in the life of
the Besht and his family. First, it is stated as historical fact in the introduction that
‘the two most healthy and vibrant segments of the Jewish religious community in
Poland at this time were the pre-‐Beshtian hasidim (pious) and the hidden tzaddikim
(righteous)’; the latter are described as having separated from the establishment
and being ‘populists, motivated by their love for the oppressed Jewish people and
their desire to comfort them and uplift them spiritually.’ This ‘movement of mystics’
taught simple Jews ‘the basics of Judaism with an emphasis on mussar,’ studied
Kabbalah (doing so ‘underground’ to avoid the suspicion of the establishment
rabbis), and ‘recruited other Jews into their fold.’ Eliezer and Chana, according to
72 Both begin with a nearly identical ‘historical’ summary (based on earlier scholarship which has since been disproven) of the cultural, financial, and spiritual background of the Eastern European community in the century before the Besht’s birth, listing the Chmelnicki uprising of 1648, the ‘false messiahs’ Shabbetai Zvi and Jacob Frank, rampant poverty and anarchy, and the rabbinic elite’s exclusion of the poor and uneducated from Jewish life as key factors in understanding the innovations of the Besht (Hilsenrad, pp. 10-2, and Buxbaum, The Light and Fire of the Baal Shem Tov, pp. 11-5). 73 Elijah comes ‘to test them to see if they were hospitable even to someone who violated the Torah and mitzvot. It is one thing to warmly welcome those who adhere to one’s religious values; but it is another thing, and far more difficult, to warmly receive those who openly flout the Torah and its commandments’ (p. 17). Buxbaum explains that this tale ‘also explains [the Besht] and his mission,’ for he ‘followed in their footsteps and loved all Jews, even those who did not keep the tenets of Judaism fully’ (p. 18). Buxbaum also includes Hilsenrad’s addendum to Eliezer’s death-bed advice (p. 20). See also ‘His Birth and Infancy’ on pp. 18-9 and ‘Fulfilling His Father’s Words,’ p. 21. 74 Hilsenrad, Baal Shem Tov, p. 28.
22
Buxbaum, ‘were members of this movement.’ Most surprisingly – and again
presented as historical fact – is Buxbaum’s claim that
The movement of hidden tzaddikim was always led by a tzaddik who was a baal shem, such as Rabbi Eliyahu Baal Shem of Wurms in Germany, then, all from Poland, his successor, Rabbi Yoel Baal Shem of Zameshtesh; his successor, Rabbi Adam Baal Shem of Ropshitz; and finally, his successor, Rabbi Israel Baal Shem Tov of Medzibuz.75 Indeed, all the major features of the Besht and his life – his character as a child,
his trademark wanderings in the forest after escaping from cheder, his mentorship
under strange tzaddikim, his bar mitzvah, his use of yihudim and repetition of
devotional verses, his tutelage under Elijah the Prophet, his unique approach to
prayer, his simple faith in divine providence, his work as an assistant teacher and
then a ritual slaughterer, his love of and esteem for the common Jew, his use of
stories, his hiding of his esoteric knowledge and his betrothal, the reception of the
secret manuscripts from Adam Baal Shem, his travels disguised as a peasant, his
special love for children – are described as characteristic of the movement of hidden
tzaddikim and ascribed to their influence.76 The Besht appears, for all intents and
purposes, as simply the most visible and charismatic member of an entire
movement of Beshtian characters.
In Buxbaum’s case we are particularly fortunate in that, as a conscientious
reviver of Hasidic storytelling for the non-‐Hasidic world, he is explicit about his
approach to adapting these centuries-‐old stories. His book Storytelling and
Spirituality in Judaism contains an entire section dedicated to ‘Problems and
Resolutions in Storytelling,’ where he makes several comments relevant to this
study, such as his judment that Shivhei haBesht is a ‘prime example of the lower end
75 Buxbaum, Light and Fire, p. 13-4, 17; cf. 103-4. It goes without saying that there is no historical evidence (nor could there be) for any such ‘movement of hidden tzaddikim’; on the contrary, Chone Shmeruk has already shown that Adam Baal Shem was a mythical figure based on tales from earlier centuries (‘The Stories About Adam Baal Shem and their Formulations in Shivhei haBesht and their Sources and Purpose’). The closest thing to Buxbaum’s notion is the tradition, dating to rabbinic times, of secretly righteous people who conceal their piety out of humility, but Buxbaum explicitly differentiates his purported movement from these individuals (Light and Fire, p. 13-4). 76 See Ibid., pp. 19, 24-33, 35-6, 40, 45-9, 65, 74, 79-80, 102.
23
of [the] scale’ of Hasidic stories, ‘concerned with various low matters’ and ultimately
‘unworthy of the holy Baal Shem Tov,’77 a sentiment he repeats in The Light and Fire
of the Baal Shem Tov.78 So it is no wonder that Buxbaum ignored Jaffe’s version of
Eliezer’s test and opted for Kattina’s.
In the chapter entitled ‘Different Story Versions: Issues of Truth and Falsehood,’
he writes that ‘Sometimes tales must be adapted because an element in a story
might not be understood or might offend a particular audience’ and concludes that
‘Certainly something must be done.’ As an example he cites the denigrating
treatment of women, and suggests ‘changing the facts and adapting the story to the
“need of the hour”.’79 We saw in his nativity tale just such a change when he names
the Besht’s mother and grants her equal credit in meriting the Besht’s birth80;
Hilsenrad’s relegation of her to a supporting role saying women’s petitionery
prayers is no longer acceptable for Buxbaum or his audience. I would include in this
same category his non-‐judgmental presentation of non-‐observant Jews.
I believe Buxbaum’s third innovation is of a different sort, however. As he
affirms, a ‘story was told to communicate a religious message’ and, in addition to
those messages he shares with his predecessors (such as the holiness of the Besht,
his being a model of piety, and the need to welcome those who have left observance)
he has his own, intimately tied to what I believe to be Buxbaum’s purpose in writing
his books. His constant focus on the secret movement of hidden tzaddikim is not
based on new historical data about the time of the Besht, but seems rather driven by
his own desire to create such a movement today.
Buxbaum clearly admires the Hasidic movement and even models himself on its
own storytellers and collectors,81 but he cannot join that movement, in part at least
77 Ibid., p. 127. 78 Ibid., p. xxiii. 79 Buxbaum, Storytelling and Spirituality, p. 141. 80 He is also explicit in his hope that from his stories ‘fellow Jews [will] learn to imitate [the Besht’s] holy ways. The Jewish people needs heroes, both men and women, to aim for the highest’ (Light and Fire, p. 7, emphasis mine). 81 Even to the extent of borrowing the traditional language and format of the authors’ introductions, against all contemporary convention, for example, in this direct address to his readers: ‘Precious Jews! Brothers and sisters! There are those who say that the fire of Jacob has been extinguished…I, Yitzhak son of Meyer and Charna, deny it. The spark of holiness in each
24
because of his obvious universalist tendencies.82 Likewise, it seems to me he does
not hope to create an actual movement of his own on the model of Hasidism or more
recent ones such as ‘neo-‐Hasidism’ and the Renewal movement, instead seeing
himself as an independent operator: in an interview he explains, ‘I am traditionally-‐
oriented but radical. I am not affiliated and no longer identify myself
denominationally. I sometimes call myself a "spiritual Jew".’ He takes a dim view of
denominations, and instead of creating a new one he advises ‘conserving the
tradition to the best of our ability and trying to create new forms to help in our
spiritual journey.’83
Buxbaum identifies the central challenge of contemporary Judaism as
assimilation, and claims that the solution is ‘a true revival.’ Such a revival, he
explains, requires ‘people who can reestablish a link to the divine…who have the
holy spirit, as had the prophets and the great hasidic rebbes…people to aspire to
holiness and to bring down holy wisdom from heaven and lead.’ His mission is ‘to
encourage people who have this potential to fulfill it!’84 Such people, rather than
forming a new denomination or some recognized movement, could best be
described as ‘hidden tzaddikim,’ joined together in some sense as a ‘secret society’
and ‘underground movement’ by their common goals.
Jew will never disappear (God-forbid)! The Jewish people will soon arise once again in all their glory, to glorify the living God. May it be His will’ (ibid., p. 6); his use of the standard declaration of humility and request for forgiveness: ‘I possess no such literary ability. Therefore, I beg you to judge my efforts with a good eye’; and, most surprisingly, his claim that ‘Whoever reads [this book] will be impelled to love God, the Torah, the Jewish people and all people, God-willing…The author promises whoever buys this book that he will receive blessings and whoever keeps it in his home that he will be protected from harm’ (ibid., p. 7). A perusal of authors’ introductions from Shivhei haBesht on will reveal exactly the same motifs in the same language (except for the promise that the reader will love ‘all people,’ which would have been shocking in a Hasidic work from previous centuries). 82 In addition to those remarks cited, he concludes his ‘Author’s Prayer’ with the request that his book ‘transmit a powerful blessing to carry you to the goal of a human being on this earth, the purpose for which we were all created, to unite in love with the One and Only One and with all humanity’ (ibid., emphasis mine), and on more than one occasion he explicitly welcomes non-Hasidim and even non-Jews into his community of readers and storytellers (Light and Fire, p. 7; Storytelling and Spirituality, p. 209). He stresses his relationships with people from across ‘the Jewish spectrum’ and mentions his ‘broad Jewish sympathies and also broad ecumenical sympathies’ (www.jewishspirit.com/introducing_myself.html). 83 Buxbaum, ‘Interview,’ retrieved 15.9.2013 from his website, jewishspirit.com. 84 Ibid.
25
CONCLUSION
Per Boyarin’s claim, the four authors considered here did much more than
simply reflect their respective historical realities and cultural contexts – they
actively promoted a particular values paradigm through a particular presentation of
the Besht and his father. In a world of competing worldviews – between
communities which claimed to follow the Besht as much as against those who did
not – they proposed certain readings of the Besht through his nativity tale, which
responded directly to other readings as well as to societal shifts and cultural
changes.
The central questions in Boyarin’s book ask after the nature of the
rabbinic views of the body and their role in issues of identity, gender roles
and relationships, models of leadership, and relations with those outside the
rabbinic community. I would identify the central question being addressed by
these four nativity tales as, What is the archetype of the tsadik? Around this
core question revolve the implicit ones regarding the proper relationship
with non-‐observant Jews and non-‐Jews. So, in the same way that ‘the pattern
of Rabbi Akiva’s marriage and particularly the shepherd-‐ewe relationship is
being encoded in [the Talmud] as a marriage ideal for Jews,’85 the archetype
of the tsadik (whether understood as the leader to follow, the model to aspire
to, or both) is ‘encoded’ in the nativity tales in the character of Eliezer, while
proper relationships towards non-‐observant Jews and non-‐Jews are modeled
in Eliezer’s relations with the disguised Elijah on the one hand and the
general, the king, the princess, and/or the bandits on the other.
So Israel Jaffe draws Eliezer according to the outlines of the tsadik in the
model and writings of his own rebbe, Shneur Zalman of Liadi: a spiritual
guide who preaches withdrawal from the material world and unbending
commitment to Jewish tradition, eschews miracles for the power of the 85 Ibid., p. 153.
26
intellect, and suffers at the hands of the non-‐Jewish world, especially the
rulers. What’s more, this guide is an official Jewish leader (‘Rabbi Eliezer’)
who grants his son, the Besht, rabbinic lineage. This paradigm is based on the
Biblical model of Joseph who, after millenia of serving as the symbol of the
hidden tsadik has been recruited for the newly revealed – even
institutionalized – Hasidic tsadik.
Jacob Kattina, reacting precisely against such institutionalization,
replaces the entire drama of captivity and the Joseph frame with a simple
morality tale, in which Eliezer merits the birth of the Besht through his
immaculate sensitivity and kindness towards the poor. His merit is precisely
in forgetting that he is a tsadik and instead putting himself fully in the
position of the common Jew.
Zalman Aryeh Hilsenrad combines the relevant features of each story and
adds his own to both address a new audience, 20th century American Jewry
on the edge of assimilation, and to promote a new definition of the tsadik, and
of the hasid who tries to follow his example, as one whose single purpose is to
draw Jews back to Torah observance, and who brings no judgment of them to
that mission. This new definition includes a place for women in a supporting
role. What’s more, the tsadik is a prophet to the non-‐Jewish world at large,
preaching universal ethical values such as non-‐violence.
Finally, Yitzhak Buxbaum levels the playing field, so to speak, retaining
the idea of the tsadik as inspiration but welcoming all inspired Jews, men and
women equally, into the ‘secret society of hidden tzadikkim.’ He even
welcomes non-‐Jews, at least into the relationship with the tzadikkim if not
into their society.
Regarding the status of wives in rabbinic society, Boyarin writes that ‘we
will not be able to understand it or its power to persuade without taking
27
seriously the cultural context in which it was generated.’86 I would make the
same claim regarding the image of the tsadik and the view of non-‐observant
Jews and non-‐Jews in ‘Hasidic’ society, which can only be fully understood in
light of the theoretical writings we have ‘co-‐read’ along with the tales. If we
substitute ‘narrative’ for ‘aggada’ and ‘theoretical writings’ for ‘halakha,’ then
we may let Boyarin make the claim for us: instead of reading aggada as
background for halakha, ‘the halakha can be read as background and
explanation for the way that the rabbinic biographies are constructed.’87
Certainly we cannot say, after reading these widely differing versions of the
nativity tale, that they are based on historical reality, except in the sense
proposed by Eva Cantarella in her treatment of Homeric epics, cited by
Boyarin: ‘men learned from the epos to adapt themselves to the model of the
hero… It is in this sense that the Iliad and the Odyssey are considered
historical documents.’88
Again speaking of the rabbinic treatments of the romance between Akiva
and Rachel, Boyarin writes that the different versions are ‘explicitly designed
to provide a utopian solution to the enormous moral and halakhic
contradictions involved,’89 but that ‘The Talmud itself shows us the cracks
just under the surface of the utopian solution.’90 Likewise, I would argue, are
the different versions of the Besht’s nativity tale designed to provide
solutions to the moral and social contradictions each successive author saw in
the tale as he found it, and to promote a particular image of the tsadik as the
ideal leader and, along with it, an image of the ideal Hasidism and/or Judaism
as a whole. These ideals are not only reflections of contemporary social
86 Ibid., p. 155. 87 Ibid., p. 15. 88 Ibid., p. 155. 89 Ibid. 90 Ibid., p. 158.
28
reality but conscious, often forceful, additions to the ‘discourse of society’
occurring around the central questions treated within.
29
Works Cited
Primary Sources (18th-19th Century) by Title
Beit Rabbi, Hayyim Meir Heilman, Barditshev 1902.
Keter Shem Tov, Aharon of Apt, Zolkiev, 1794.
Korban heAni, Jacob Kattina, Lemberg 1872.
Or haMeir, Ze’ev Volf of Zhitomir, Korets 1798.
Rahamei haAv, Jacob Kattina, Tchernovitz 1865.
Shivhei haBesht, Israel Jaffe, Kopys 1814.
Shivhei haRav, Michael Levi Rodkinson, Lemberg 1870.
Tiferet Uziel, Uziel Meizlish, Warsaw 1863.
Other Sources by Author
Amshalem, Jeffrey G, ‘Why Do You Not Tell Tales in My Praise Also? The Image of Dov Ber,
the Maggid of Mezritsh, in the Earliest Hasidic Tales,’ Kabbalah 31, 2013 (forthcoming).
Ben-Amos, Dan, and Jerome R. Mintz, In Praise of the Baal Shem Tov [Shivhei ha-Besht]: The
Earliest Collection of Legends about the Founder of Hasidism (New York, 1970).
Boyarin, Daniel. Carnal Israel: Reading Sex in Talmudic Culture (Berkeley, 1993).
Buxbaum, Yitshak, ‘Interview,’ Jewishspirit.com, retrieved 15.9.2013.
___, ‘Introducing Myself,’ Jewishspirit.com, retrieved 15.9.2013.
___, The Light and Fire of the Baal Shem Tov (New York, 2005).
___, Storytelling and Spirituality in Judaism (Northvale, NJ, 1994).
Dan, Joseph, The Hasidic Story (Heb.) (Jerusalem, 1975).
Dinur, Benzion, In the Turning of the Generations (Heb.) (Jerusalem, 1972).
Dubnow, Simon, History of Hasidism (Heb.) (Tel Aviv, 1931).
Etkes, Immanuel, Ba’al haTanya: Shneur Zalman of Liadi and the Beginnings of Habad
Hasidism (Heb.) (Jerusalem 2012).
___. The Besht: Magician, Mystic, and Leader, Saadya Sternberg, trans. (Waltham 2005).
___. ‘The Zaddik: The Interrelationship between Religious Doctrine and Social Organization,’ in
Ada Rapoport-Albert (ed.), Hasidism Reappraised (Oxford 1997).
Ehrlich, Avrum, The Messiah of Brooklyn (Jersey City, 2004).
Fishkoff, Sue, The Rebbe’s Army (New York, 2003).
Green, Arthur, trans. and ed., Light of the Eyes/Upright Practices: Menahem Nahum of
Chernobyl (New York 1982).
30
___, ‘The Zaddiq as Axis Mundi in Later Judaism,’ in Lawrence Fine (ed.), Essential Papers on
Kabbalah (New York 1995), pp. 291-314.
Grözinger, K. E., ‘The Source Value of the Basic Rescensions of Shivhei haBesht,’ in Ada
Rapoport-Albert (ed.), Hasidism Reappraised (Oxford 1997), pp. 354-66.
Harris, Ben, ‘A Short History of Jewish Intermarriage,’ Jewish Telegraph Agency, August 8,
2013, jta.org, retrieved 29.9.2013.
Heilman, Samuel and Menachem Friedman, The Rebbe: The Life and Afterlife of Menachem
Mendel Schneerson (Princeton 2012).
Hilsenrad, Zalman Aryeh, The Baal Shem Tov: A Brief Biography of Rabbi Israel Baal Shem Tov,
the Founder of Hasidus (Brooklyn, 1967).
‘International Council of Jewish Women told that Intermarriage is Threat in West,’ Editorial,
Jewish Telegraphic Agency, June 4, 1969, jta.org, retrieved 29.9.2013.
Mark, Zvi, ‘Dybbuk and Devekut in the Shivhe ha-Besht: Toward a Phenomenology of Madness
in Early Hasidism,’ in Matt Goldish (ed.), Spirit Possession in Judaism (Detroit 2003), pp.
257-301.
Nigal, Gedalia, ‘New Light on the Hasidic Tale and its Sources,’ in Ada Rapoport-Albert (ed.),
Hasidism Reappraised (Oxford 1997), pp. 345-53.
___. ‘A Primary Source for Hasidic Tales: on Sefer Keter Shem Tov and its Sources’ (Heb.), Sinai
79 (1976), pp. 132-46.
Petrovsky-Shtern, Yohanan, ‘“Hasidei de’ara and Hasidei dekokhvaya”: Two Trends in Modern
Jewish Historiography,’ AJS Review 32:1 (2008), pp. 141-167.
Rapoport-Albert, Ada, ‘Hasidism After 1772: Structural Continuity and Change,’ in Ada
Rapoport-Albert (ed.), Hasidism Reappraised (London, 1997), pp. 76-140.
Reiner, Elchanan, ‘“Shivhei haBesht”: Transmission, Editing, and Printing’ (Heb.), in
Proceedings of the Eleventh World Congress of Jewish Studies 11, 3 (Jerusalem, 1994), pp.
145-52.
___, ‘Historiography and Methodology in Folklore’ (Heb.), Zion 65, 2 (2000), pp. 209-18.
Rubinstein, Avraham, ‘The Revelation Stories in Shivhei haBesht,’ Alei Sefer 6-7 (1979), pp.
157-86.
Schneerson, Menachem M., ‘The House is On Fire and Our Children Are Inside. Correspondence
by Rabbi Menachem M. Schneerson, the Lubavitcher Rebbe,’ Chabad.org, retrieved
22.9.2013.
___, ‘What’s Wrong with Intermarriage? Correspondence by Rabbi Menachem M. Schneerson,
the Lubavitcher Rebbe,’ Chabad.org, retrieved 22.9.2013.
31
Schochet, Jacob Immanuel, Chassidic Dimensions (Brooklyn 1990).
Scholem, Gershom, ‘The Historical Figure of the Besht’ (Heb.), Molad Av-Elul 1960, pp. 144-5.
Shmeruk, Chone, ‘The Stories About Adam Baal Shem and their Formulations in Shivhei haBesht
and their Sources and Purpose’ (Heb.), Zion 28 (1963), pp. 86-105.
‘Youth: The Hippies,’ Time Magazine, July 07, 1967.
Zinberg, Israel, A History of Jewish Literature, 9 vols., Bernard Martin, trans. (Cleveland 1972-
8).