维吾尔语复句中假设因果逻辑关系子范畴. In: Aysima Mirsultan - Mihriban Tursun...

11

Transcript of 维吾尔语复句中假设因果逻辑关系子范畴. In: Aysima Mirsultan - Mihriban Tursun...

3

İÇİNDEKİLER Ön Söz / 7 ............................................................................……...……………………………………………………………………………………...... كىرىش سۆز

Dileysa Hajiyewa Prof. Mirsultan Osman’ın Hayatı ve Eserleri …………….…………………………………………….......…..…. 11

Amine Ġappar 17 .....................................................................................................................................................……...…………………………………… مهنىلىك ئۆتكهن ھايات

Eset Süleyman

23 ................................................................................................................……...……………………………………… ئانا تىل ئىشقىدا ئۆتكهن ھايات

Makaleler

Arslan Abdulla 从维吾尔语中的“怪象”看知识阶层的语言态度....................................................................................................... 31

Hakan Aydemir “Yılan” Sözcüğünün Etimolojisi Üzerine Bir Not ...................................................................................... 43

Erhan Aydın Moğolistan’daki Runik Harfli Eski Türk Yazıtlarının Envanter Sorunları ve Bir Numaralandırma Denemesi ………...……................................................................................. 53

Ildikó Bellér-Hann Uyghurlardiki chach örüsh än’änisi ………………………………………...……......................................................................... 75

Dai Matsui Eski Uygur Hukuk Belgelerinde Geçen borun ve borunluq Üzerine ....... 89

Siglinde Dietz Xuanzang und die sechs Häretiker ……………………………………...……................................................................................... 107

Marcel Erdal Eski Türk Yazısı Yazmaları ve Gramer Özellikleri ................................................................................. 119

4

Galib Barat Erk نامى توغرىسىدا شهھىرى كاتاك ………………………….................................…………...……............................................................................... 133

Jun Sugawara خىل قانۇنالر شىنجاڭنىڭ كۆپ -ئۈلگىلهر ۋه ئهمهلىي ھۆججهتلهر

ئۈلگىلىرىنىڭ قېلىپلىرى توغرىسىدا ئاساسىدىكى يهرخهت ............................................................................. 139

Michael Knüppel Betrachtungen zum zeilenfüllenden “H” im “Manichäischen Pothī-Buch” .…….....................................................................................................................................................……........................................................................................ 163

Aysima Mirsultan داستانىنىڭ گېرمانىيهده ساقلىنىۋاتقان» جاھاننامه«

يهنه بىر نۇسخىسى توغرىسىدا ...............................................................……................................................................................................................... 167

Mutsumi Sugahara Off-glide denasalization of /ŋ/ in Middle Turkic …..................................................................................... 177

Mehmet Ölmez Hoten Ağzının Leksik Hususiyetleri ….......................................................................................................................................... 189

Zühal Ölmez Ali Şir Nevâyî’nin Eserlerindeki Moğolca Sözcükler -I- .......................................................... 195

Klaus Röhrborn / Aloïs van Tongerloo Aus der Frühzeit der Turfan-Forschung: Briefe von Annemarie von Gabain an Henry de Vocht ............................................................................................................... 203

Ablet Semet / Ali Äysa Prophezeiung über die Maitreya-Geburt Neues zum 11. Kapitel der uighurischen Maitrisimit nom bitig ........................... 221

Osman Fikri Sertkaya Eski Uygur Türkçesinde Deyimler ....................................................................................................................................................... 251

Shinmen Yasushi Ḥākim begs and the Qing Dynasty in the Addendum to the Turkic translation of Tārīkh-i Rashīdī’s descriptions of the 19th century........................... 271

Abdubesir Şüküri بۈگۈنكى ئۇيغۇر تىلىنىڭ ئهدهبىي تهلهپپۇزىدا ساقلىنىۋاتقان

مهسىلىلهر ھهققىده ........................................................................................................................................................................................................................................ 285

5

Mihriban Tursun Aydın 维吾尔语复句中假设因果逻辑关系子范畴............................................................................................................................ 313

Jens Wilkens Some Indo-European loan elements in Old Turkic ............................................................................... 319

Yang Xiao / Zhang Tieshan 回鹘文《金光明经》中的直译型佛教术语研究 ................................................................................................. 335

Prof. Mirsultan Osman’ın Albümünden ...................................................................................................................... 371

313

Eski Türkçeden Çağdaş Uygurcaya

Mirsultan Osman’ın Doğumunun 85. Yılına Armağan, Ed.: Aysima Mirsultan – Mihriban Tursun Aydın – Erhan Aydın,

Konya, 2014: Kömen Yayınları, s. 313-318

维吾尔语复句中假设因果逻辑关系子范畴

Mihriban Tursun Aydın (Pekin / Malatya)

ڭىرسۇلتان ئوسمانوفنىم مىمۆھتهرهم ئۇستاز .ياشقا كىرگهنلىكىنى قۇتلۇقاليمهن 85

逻辑关系是一种语法意义,它指常见于复句中各分句间的逻辑事理关系意

义的总和。

一种语言中的各种逻辑关系意义形成一个分层分类的的逻辑关系意义体系,

该体系可称之为逻辑关系范畴。

逻辑关系语法范畴是一种语言中“表达语法”的重要组成部分。它的建立

对人们正确表达逻辑关系意义有着重大的指导意义。建立一种语言的逻辑关系

体系,应尽可能穷尽地搜集在该语言中可表现出来的各种具体的逻辑关系意义,

为它们分层归类,描写清各种类别的逻辑关系意义的含义以及近义逻辑关系意

义之间的共同点和不同点,并指出它们各自的表达形式,及逻辑关系模式。1

到目前为止 ,维吾尔语及其他语言的研究中还未把逻辑关系作为一种语法

范畴体系来单独加以论述 。整个逻辑关系是一种范畴、是意义。在语言中关系

是一种意义, 是抽象的意义, 是语法意义的一种。特定的语法意义是有特定的语

法形式来表达的。表达逻辑关系意义的语法形式是逻辑关系模式。特定的逻辑

关系意义与特定的逻辑关系模式结合成为特定的逻辑关系法位。一种语言中所

有逻辑关系法位的总和构成该语言的逻辑关系范畴。2

按范畴描写维吾尔语(及其他突厥语言)语法范畴体系,总体看,可分四个

层级, 即:

﹙1﹚语气范畴 (句子层级的)

﹙2﹚逻辑关系范畴 (可构成复句的复杂词组层级的)

﹙3﹚结构关系范畴 (简单词组层级的)

1 张定京《哈萨克语反推导逻辑关系体系》(《新疆大学学报》(哲学社会学科版) 1995 年

第 23 卷第 2 期) 2 张定京《哈萨克语推论因果逻辑关系子范畴》(《中央民族大学学报》(社会科学版) 1996

年第 6 期)

314

﹙4﹚数、级、时、体态等语法范畴 (词层级的)3

逻辑关系范畴在整个语法范畴中是一个不可缺少的独立层级。它本身又是

一个分层分类的复杂系统。目前维吾尔语中初步发现 116 个逻辑关系法位,初步

整理为一个五级逻辑关系范畴体系,图示如下: 4

一般因果(15种 )

实 言 因

果 推论因果(8种)

正推导 目的因果(4种)

逻辑 推导 假设因果(9种)

假 言 因

果 连锁假设(8种)

关系 条件假设(2种)

单纯转折(8种)

范畴 反推导 (转折) 让步转折(4中)

并列(16种)

体系

合 取 联

合 连贯(6种)

联合 递进(6种)

非推导 解说(10种)

无定选择(4种)

析 取 联

合 有定选择(2种)

比喻(1种)

偏正 ……… 方式(1种)

时间(12种)

参照张定京教授的突厥语言逻辑关系范畴可分为 116 种左右,首先可分的

概括程度最高的就是推导逻辑关系和非推导逻辑关系两大类型。推导关系指 P

是 Q 的前提,Q 可由 P 推导出来。非推导逻辑关系指 P不是 Q 的前提,Q 不能从

P中推导出来。推导逻辑关系分为正推导逻辑关系和反推导逻辑关系,即因果关

系和转折关系。比如: غان بىز بىلهن بىرگه بارغان بولسا،ئۇمۇ بۇنداق بولمىغۇر ئىشالرنى قىلمى

. بوالتتىBiz bilen birge barghan bolsa , umu bundak bolmighur ishlarni qilmighan bolatti.

假如他跟我们一起去的话,也就不会做这样的傻事了。

以上复句中因果逻辑关系意义的表达形式是{……谓动干 1 -Ghan bolsa- 谓人称,……谓动干 2 -Ghan bolatti- 谓人称}这是一般假设因果关系模式。意义:

3 语法意义范畴分层分类体系的详细情况请参见张定京教授的两篇文章

4 张定京《哈萨克语假设因果逻辑关系子范畴》(《语言与翻译》 1999 年第 3 期)

315

表达的逻辑关系意义应该是虚拟假设逻辑关系意义,即前一分句是对过去的情

况做一个已不可能实现的假设,后一分句说出在这一不可能实现的情况下本应

产生的结果。 ئۇ ئاغرىپ قالغان بولسىمۇ ،مهكتهپكه كهلدى .

U aghrip qalghan bolsimu, mektepke keldi. 他虽然生病,但仍来上课。

以上复句中转折逻辑关系意义的表达形式是{……谓动干 1 -Ghan bolsimu,(biraq)... ...、 …… 谓动干 1 -Ghan\-Qan\-Gan\-Kan bilen , ……}这是一般

式转折关系模式。意义:P 是既成事实,Q 是与按常理应从 P 中得出的相反的或

相对的结果。P 总是实的,即总是既成事实,Q 可虚可实。这一复句中 P 是既成

事实,其作用是为 Q中的结果制造的一种逆境;Q中 P所制造的逆境中仍得出的

结果。这种结果与人们依据常理从 P 中推出的结果是相反或相对的。说话人是

在刻意说明结果之得来不易或引导对方从正反两方面看问题时采用此中关系。

笔者在这基础上专门探讨的是其中的假设逻辑关系子范畴。 假设因果逻辑关系子范畴的总体含义是,前一分句是一种假设情况,后一分

句是由该情况的出的结论。假设因果关系及通常所说的假设关系,它也是因果关

系的一种,上属假设因果关系。而假设因果关系和实言因果关系共同构成因果关

系。因为这两种关系的复句中后一分句都是由前一分句得出的结果。不同的是,

实言因果关系复句中前一分句是已然的事实情况,而假设因果关系复句中的前一

分句是一种假设的情况。而且,前后分句不是既成事实。维吾尔语假设因果关系

子范畴也包括 9个具体的法位: 1 . 一般假设因果关系法位 模式: eger(de)....-sa ̖ mubada ̖ ....-sa,....

،..... سا-..... \مۇبادا \ سا-ئهگهر(ده)....意义: 前一分句是一种假设情况,后一分句是由该情况得出的可能的或必然

的结论。

如: ئۇ كىلىمهن دىگهن، ئهگهر كىلهلمهي قالسا تېلېفون قىاليلى. .1

U kilimen digen, eger(de) kilelmey qalsa telefon qilayli. 他说过要来,若是来不了就给他打电话。

بىز كىتهيلى مۇبادا ئۇ كىلىپ قالسا،بىزنىڭ تېلېفون نۇمۇرىمىزنى ئۇنىڭغا بهر. .2Biz kiteyli mubada u kilip qalsa, bizning telefon numurimizni uninggha ber.

我们回吧,要是他来了就把我们的电话号码给他。 بىز بىلهن بىرگه بارغان بولسا،ئۇمۇ بۇنداق بولمىغۇر ئىشالرنى قىلمىغان بوالتتى. .3

Biz bilen birge barghan bolsa, umu bundaq bolmighur ishlarni qilmighan bolatti.

假如他跟我们一起去的话,也就不会做这样的傻事了。

2 . 委婉式假设因果关系法位

316

模式:....bolghanda.... ....بولغاندا ....

意义:前一分句以委婉的口气说出一个易给对方造成压力或较敏感的假设

情况,后一分句是在该情况下将会得出的结论或产生的结果。

如: ئۇمۇ چوڭ بولۇپ بىرهر ئىشالرنى چۈشهنگىدهك بولغاندا،ھهممه ئىشالر ئوڭشىلىپ .1

كىتىدۇ.Umu chong bolup birer ishlarni chüshengidek bolghanda, hemme ishlar ongshilip kitidu.

等他长大懂事后,一切都会好。

3 . 告诫式假设因果关系法位

模式:eger... -ken,... كهن،.....- ئهگهر....

意义:前一分句是说话人非常不愿意见到的一种假设情况,后一分句是将

会由该情况产生的严重后果。全句透出一种警告的口气。

如: ئهگهر يامغۇر توختىماي ياغىدىكهن،بۇ ئۆيلهر ئۆرىلىپ چۈشىدۇ. .1

Eger yamghur tohtimay yaghidiken, bu öyler örilip chüshidu . 这雨要是在不停的下,这些房子就得倒。 4 . 愿望式假设因果关系法位

模式:eger... idi,... ئىدى،.....-ئهگهر.....

意义:前一分句是说话人盼望出现的一种假设情况,后一分句是在该情况

下将会产生的结果。

如: بىر مهخسهتته بولسا ئېدى، جهمئىيهت تېخىمۇ ئىناق - ئهگهر ھهممه ئادهم بىر نىيهت .1

ن بوالتتى. بولغاEger hemme adem bir niyet ̵ bir mehsette bolsa idi, jemiyet téhimu inaq bolghan bolatti.

要是所有的人一心一意,那社会会更和谐。 5 . 双否定式假设因果关系法位

模式:....(bolmay) 、...bolmighiche,....(否定形式谓语) .....بولمىغىچه،..... \.....(بولماي).....

意义:前一分句是对某种情况不发生的假设,后一分句是由于该情况而必

然不发生的另一情况,口气文雅。

如:

317

جاپا تارتمىغىچه،ھاالۋهت يوق . .1Japa tartmighiche, halawet yoq.

不吃苦就不懂得幸福的价值。 بىر ياماننى كورمىگىچه،بىر ياخشىنىڭ قهدرىنى بىلمهس. .2

Bir yamanni kürmigiche, bir yahshining qedrini bilmes. 不见坏人,就不懂得珍惜好人。(不见棺材不落泪) 6 . 虚拟式假设因果关系法位 模式:eger...- ghan bolsa,... idi

ئىدى- غان بولسا،.....-ئهگهر .....意义:前一分句是对已发生的事情所做的如果不发生的虚拟假设,后一分

句是是在该虚拟情况下本会发生的结果。

如: ئهگهر تۈركىيهگه ئوقۇشقا بارغان بولسا، تۈرك تىلى سهۋىيهسى ئېشىپ قاالتتى. .1

Eger türkiyege oqushqa barghan bolsa, türk til sewiyesi iship qalatti. 要是去了土耳其的话,就会土耳其语水平提高。

ئهگهر تۈنۈگۈن مىنى چاقىرمىغان بولساڭ ،دهرىسكه كىچىكىپ قالغان بوالتتىم. .2 Eger tünügün mini chaqirmighan bolsang, deriske kichikip qalghan bolattim .

昨天要不是你叫我,我上课准迟到。

7 . 反设式假设因果关系法位

模式:...,bolmisa... 、..., undaq bolmisa ..... .....،ئۇنداق بولمىسا..... \.....،بولمىسا....

意义:前一分句说出一种情况,后一分句是说出在相反的假设情况下会产

生的结果。

如: قايتا تېلېفون بهرمهس -ئۇنىڭ سىزده جهزمهن مۇھىم ئىشى بار، بولمىسا قايتا .1

ئىدى.Uning sizde jezmen muhim ishi bar, bolmisa qayta ̵ qayta téléfon bermes idi.

他一定有要紧事找你,否则不会连续打电话。 8 . 剔除式假设因果关系法位 模式:...bolmisa,...

.....بولمىسا،....意义:前一分句是关于剔除某整体事物中可忽略不计的小量异类的假设,

后一分句是在该情况下会产生的结果。

如: ئىشىكى سهل كىچىك كۆرىنگىنى بولمىسا،بۇ ئۆي يامان ئهمهسكهن. .1

318

ishiki sel kichik köringini bolmisa, bu öy yaman emesken. 出了门略小一点,这房子还是不错的。

9 . 简缩式假设因果关系法位

模式:名词性词语-sez/-siz.... سىز.....-\سېز- .....

意义:前一部分是对某事物或人不存在的假设,后部分是在该假设情况下

会产生的结果。而语句简洁雅致。

如: سهنسىز مهن بىر كۈنمۇ ياشىيالمايمهن . .1

Sensiz men bir künmu yashiyalmaymen . 没有你,我一天也活不下去。

参考文献: ①张定京《现代哈萨克语实用语法》(中央民族大学出版社 2004 年 6月第 1版)

②张定京《哈萨克语反推导逻辑关系体系》(《新疆大学学报》(哲学社会学科版) 1995

年第 23卷第 2期)

③张定京《哈萨克语推论因果逻辑关系子范畴》(《中央民族大学学报》(社会科学版)

1996 年第 6期)

④语法意义范畴分层分类体系的详细情况请参见张定京教授的两篇文章

⑤张定京《哈萨克语假设因果逻辑关系子范畴》(《语言与翻译》 1999年第 3期)