NASKAH DRAMA DALAM BAHASA BUGIS

20

Click here to load reader

Transcript of NASKAH DRAMA DALAM BAHASA BUGIS

Page 1: NASKAH DRAMA DALAM  BAHASA BUGIS

Tugas Individu M.K. Bahasa Bugis

NASKAH DRAMA DALAM BAHASA BUGIS

OLEH :

NAMA : NURHAYATI

NIM : 075 104 139

KEALS : C/PBSID

JURUSAN BAHASA DAN SASTRA INDONESIA DAN DAERAHFAKULTAS BAHASA DAN SASTRA

UNIVERSITAS NEGERI MAKASSAR 2009

Page 2: NASKAH DRAMA DALAM  BAHASA BUGIS

Naskah drama bugis

DAUNG RAKKO

Ri seuwa pangggung ianaritu onrong kosong rilisiki kadera lampeq pole aju-

lampu panggunna de’na talliwe macakka. Sarjun, ianaritu orowane lolo (umuruqna 24

taung) massaleppang taseq ri alekkeqna, joppa malemma muttama ri panggunge.

Massebu panedding madodong ri tammpana. Laro orowanewe laoni tudang ri kaderae

inappa palessoq’e taseqna ri seddena. Cukuni madodong nappa pacongaqi rupanna.

Sarjung

”silessurekku, lettu essoewe, utepperi mupa iasenge puang sibawa sininna

pakkeloqna. Pasilsuleang esso na wenni. Tuo na amatengeng. Saro na rugi. Macaiq na

appojingeng. Maccenneriki’ loloriki na teppato na de’ gaga gauq. Ma’lailaingeng

carita ri pogauq na ma’la’laingeng to panedding na teppa mancaji wennang loko.

Iyapparelluang asabbarakeng kurangiwi. Nappa, asabbarakeng ri punnaire pedeq

manipiq na teppato lenye’. Engka ga tau laing elo’ pole meppe’dara tulung? Mabbere

appasaungeng ri pikirang na panedding pappada wennang maloko?

Mataneqka mabagi carita.

Carita iya uasenge carita Daung rakko!”

La sarjung cuku’ mammase nyawa sigaru ri arona. De’ namaitta, reweqni

makkai rupanna inappa sambungi adanna.

Sarjung

“Tannia! Tannia nasabaq sihubungeng sibawa akkatuwokku ya

makallemenge, tannia sureng-surengku! Lainnae, sihubungeng sibawa keluargaku

mondroe dua tau : ambokku sibawa Alpin, andrikko ……

La sarjung sellei tudangna, makkita ri langie, pakkitanna kosong.

Page 3: NASKAH DRAMA DALAM  BAHASA BUGIS

Sarjung

”sipungeng amatengenna indokko, usambungi sikolaku ri Padang. Nannia

Alpin ri Medan. Simarinnatonaro ambokku monro alalena ri Payukumbuh. Uwisseng

madeceng pakkanedeingna asino-sinongeng pole ri tomatoa pappada ambokku.

Assabarengnanaro ucellengi ciceng si uleng. Makkutoparo Alping pikkirikku. Nasaba

Medan sibawa Payukumbuh Mabentang mabela, Alpin lisu narekko pakangsi

semester’i.”

“sureng-sureng alisungekku makkukkuwae, tongeng-tongeng pancajika

acappukeng sumangeq! Magai na de’? nappaka lettu ti lego-legoe, tappa

mengkalingaka gora “De” maloppo ladde. Mateppekka saddangna ambokku.

Mancajika takkajenneq mengkalingai, napppa ucelengi ri sebboqna goncinge.”

La sarjung tettong pole ri tudangna joppa lao ri olo panggunge nappa macawa

mangelleq-elleq.

“ Sureng-sureng, taisseng muaga aga muita ? Sitongenna ri saliweng

pakkkeneddingku, uwita ambokku tettong ri seddena mejang taliponge cuku na

tappana malemma. Sosso l;ao ri kaderae. Macaiki, masse nyawa na de’ iriseng toni

aga wedding ri baca pole ri tappana.”

Makereqkereng, tudang paimeng ri kaderana.

Sarjung

“ Bengnga’, ambokku de’ na makkoro! De’! ambokku tannia orowane

malemma. Ambokku orowane paling mateggeng uwissenge. Macca na teppato

mateddeqi. Manessa mupa ri paringerangkuri wettu maeloqi mallampa bawi mancaji

olahraga passelle asitnongengna.”

La Sarjung reweq makkita ri langi’e makku-kuwae pakkitanna matareng.

Sarjung

Page 4: NASKAH DRAMA DALAM  BAHASA BUGIS

Ri wettue ro tudangmi ambokku ri kaderae. Mabbca sureq kabara, santai irita,

engkana pole mala tudange ri kadera lainge.

“ Ya! Laoni mallampa bawi. Tapi mangelli asu? Apalagi ellinna dua juta?

De’ usitujui! Haram Ambo!”

Ambo

“ Hehehehe... narekko de’ uwelini, tegaki pole mala asu? Engka muga gali asu

biasa naulle mallellung bawi? Iaraga asu ri bage-bage gratis? Anakku. De’ namariaga

mangelli asu narekko tujuanna madeceng. Nah, passalama’I taneng-tanengna taue ri

bawie ianaritu pegauq madeceng? Pikkiriq’I narekku bawi-bawi balalae ilampaq riasu

biasae, Heh, heh… tettteq’i mangnganre taneng-taneng nappa, petanie de’ na nanre.

Rela mogah petanie mate nataro alupureng? “

Sarjung

“ Tapi puange de’ na engka pahalala’i aga-aga iya haram’e.”

Ambo

“ Tannia puang narekko makeddoi. De’ ga mumagalaq makkeda : Adh-

dharurata tunbihul mahzurat? “

Sarjung

“ Aganna makkukkuwae darurat ”

Ambo

” Pakeneddingmu, keselamatanna tauwe de’ na darurat ”

Sarjung

” Asu ianaritu asu, bawi ianaritu bawi, najis’e tetteq’i najis nappa haram

tetteq’i haram.

Ambo

Page 5: NASKAH DRAMA DALAM  BAHASA BUGIS

” Puange macca nak, De’ mappajanci tana narekko memengji natteakki

makkatenning agaga najis.” Hehehe...

Makkerengkerengi Sarjung. Tettongni nappa lao ri bangkona.

Sarjung

“ Bah! Liweqi egana alasanna ambokku papatongengngi eloqna sibawa

pagauqne. ”

Sarjung

” Nah, sureng-surengku, de’ gah aga uwitae onnange de’ nattama akkalaq?

Seddi tau siettanae matedde’ na madodong cakdu’duq? ” De na mattam akkaleng!

Apalagi puranna naro uwitasi ambokku terri! Terri? Ambokku terri? Heh? De’ usenna

sennai usorong tangeq’e iya de’e nataggoncing. Tasselengni ambokku mitakka engka

pole. Maggatti’ni Ambokku lellungka. Nappa nakaddaoka masse-masse liwe’ asse’na

sureng-surengku! “

Mammekkoni La Sarjung cinampek. Rewe’ni tudang nappa cuku’ Nappa

rupanna ri tutu’ si bawa duae limanna. Masino maitta nappa mette’. Tapi

makkkukkuwae saddanna mapara. Matanna marica’.

Sarjung

“ Ri lalangna pakkaddaokku, tengsenna-sennai tuppa kera’na ambokku

matajoka. Purannaro, uwallinni’ tudang. Ambokku. Ambokku kerra’ tassenge-senge

mupi. Kerra Ambokku? Tongeng-tongeng De’ nattama akkaleng. “

La Sarjung mammekko cinampek. Sussu’I uwea mata ri piliqna. Tettong lao

riolona pangange.

Sarjung

“ Ri wennie ro, upasangkai mupi ambokku tau mateddeq, de’ na malemma na

de’ to na majabe.

Maega alasang pole ri adukkue.

Page 6: NASKAH DRAMA DALAM  BAHASA BUGIS

Pura ri seuwwae naengka uwaccoeri Ambokku lao mallampa bawi. Tujuanna

maelokka runtuk’i titik lemahna Ambokku barekuamengi napaja melli asu pole ri

jawa. Tapi iya uruntuk-e tannia titik lemah. Sillinnae carepa lotong maddekkeri

Ambokku. Ah, de’ uwissengi maga carana upuada. Ambokku ianaritu penjaha’,

bajingang. Ri ale’e mattaneng ganja. Nappa, mallampa bawi eleq bawammi sobbui

kedona!

Ri wettue ro maelo usedding lari lao ri onrong de’ e na makkeasseng de’ to na

irisseng kutega. Bengnga’na. tapi dara loloku makkeda laing! Atteangi! Ya, ewai!

Uwalani silampa’ daun ganja. Iya iarekkoie pole ana’buana Ambokku nappa lotunui.

Nappa lao usappa Ambokku.

Nappa uruntuqni Ambokku maddareke mapeddiqu, nasengna alena ri tumpu’

bawi eleq. Maddarekemi de’ na terri. Panedding kasi-asi mitai tengna senna-senna

engka ri aroku. Aganamarikuannaro panedding aceccengku engkasi kasi-asikku

tessenna-senna ri sullei panedding elo ‘ macai’.

Pappada de’ na pole aga-aga, laona tunui iaro annange daun purae ugulung

nappa uwisoq nappa lo seppungeng lao ri olna ambokku. Nasappa-sappani baunna

ambokku nappa tettong pakkennai jarinna ri aleku.

Abbeangi! Abbeangi adakku! Utanengi ganja-ganjae we tannia untu anak-

anakku selainnae untuk anak-anakna tau lainge. Eloma’ doi’ untuk anak-anakku!

Sarjung

“ Hmmm, marennu laddekka ambo mancaji anak iya de’e na engka pikkiriki

ana’na tau lainnge!’

Rewe’ni La Sarjung mammeko ri tudangengna.

Sarjung

”Sureng-sureng, makkukuwae kerra amboku, tassengeq-sengeq. Tongeng-

tongeng de nattama akkaleng. Laona malai uwae nappa upalleso’ri ri mejange nappa

uloreng ambokku minungngi. Tapi ambokku tetteq’i tassenge-senge ri kercin’na.

Page 7: NASKAH DRAMA DALAM  BAHASA BUGIS

Tessenna –senna i, ambokku teppu-teppui asengna Alpin. Manessani tasselenga

mengkalingai Alpin? Magai alpin? Iya mancaji bengnga suressureng Bengnga!“.

La sarjung rewe paimeng cuku pappada nakko natahangi emosinna.

Sarjung

„suressureng, iya pancajiwi kerra ambokku nasaba’ Alpin. Alpin andrikku. Ri

tahangi ri polisie. Alpin iruntu mangisoq daung jahannam. Ganja.

Daung iya itanenge pole ri tau lainge iya de’e na rela ana’na mangiso ganja!

Mengkalinga adaero tongeng-tongeng pancajika macai! Ri wettu tonaro laona

malai taseqku nappa joppa ri tange’e. Ri wettu tonaro uwengkalingai ambokku

molli’i asekku. Tapi de’na uelo jampangi. Muak ladde’na!“

Sarjung pede’ cuku emosinna matanre tongeng. Simanna makanja

paneddingna. Nappani makkai paimeng rupanna .

Sarjung

“makkuniro suresurekku, lisuna paimeng lao ri padang iwenie tona ro. De’na

ullei moloiwi abennareng tomatoa pappadaero. Apalagi tomatoa pappadae ambokku.

Purni uparedde’ de’na uelo siruntuy ambokku paimeng. Naullero de’ namuni ri

mesana matu. De ullei maddampengi. De ullei tapi ……… hah …… de’to

uissengngi. Naulle seuwwa wettu matu nappa ullei. Naulle …… nasaba, lettu

makkuwa kuwange utepperi mupi iasenge puang sibawa lallenna.“

La sarjung tettong, salempangngi tase’na nappa juppa messu pole ri

panggunge. Matane’ tiwi’na.

Selesai

Page 8: NASKAH DRAMA DALAM  BAHASA BUGIS

Naskah drama

EPISODE DAUN KERINGSebuah drama monolog oleh Zulfikri Sasma

APAPTASI DARI CERPEN KARYA LARSI DE ISRAL

Panggung adalah ruangan kosong yang hari diisi oleh sebuah bangku panjang

yang terbuat dari kayu. Lampu panggung tampak temaram. Sarjun, seorang lelaki

muda (kira-kira berusia 24 sultan) dengan menyandang sebuah ransel di

punggungnya, tampak melangkah lemas memasuki panggung. Ribuan rasa kecewa

menghias di wajahnya. Lelaki itu kemudian duduk di atas bangku dan menaruh ransel

di sampingnya. Ia tertunduk lesi dan kemudian mengangkat wajahnya.

SARJUN

Saudara-saudara, sampai hari ini, saya masih mempercayai Tuhan dengan

segala skenario-Nya. Pergantian siang dan malam. Kehidupan dan kematian. Untung

dan rugi. Marah dan cinta. Di dalam semua itu kita melingkar, menjalar bahkan

kadang terpaku tanpa daya. Beragam kisah dilakoni dengan bermacam rasa yang

terkadang menjelma benang kusut. Dibutuhkan kesabaran untuk mengurainya, Dan,

manakala kesabaran yang kita miliki kian menipis atau sama sekali sirna, adakah

orang lain akan datang menawarkan pertolongan? Memberi kesejukan pada pikiran

dan perasaan seperti benang kusut? Teramat berat bagi saya untuk berbagi kisah ini.

Kisah yang saya sebut sebagai episode daun kering!

Sarjun tertunduk, kecewa berkecamuk di dadanya Tak lama, ia kembali

mengangkat wajahnya dan melanjutkan ucapannya

SARJUN

Bukan! Bukan karena menyangkut sisi hidup saya yang gelap, bukan saudara-

saudara! Akan tetapi, hal ini melibatkan keluarga saya yang tinggal dua orang: Papa

dan Alpin, adik saya..

Page 9: NASKAH DRAMA DALAM  BAHASA BUGIS

Sarjun merubah posisi duduknya, memandang langit, tatapannya kosong.

SARJUN

Sejak kematian. ibu, saya melanjutkan kuliah di Padang sedang Alpin kuliah

di Medan. Sejak itulah Papa tinggal sendiri di Payakumbuh. Saya mengerti benar

makna kesepian bagi orang seusia Papa, Karena itu saya mengunjunginya tiap bulan.

Alpin pun saya kira begitu. Namun karena Medan dan Payakumbuh terbentang jarak

yang tidak dekat, maka ia hanya pulang tiap liburan semester,

Tetapi saudara-saudara, kepulangan saya kali ini, sungguh-sungguh membuat

saya hampir putus asa! Betapa tidak? Baru saja saya sampai di teras depan rumah,

tiba-tiba saya mendengar teriakan “tidak” yang sangat begitu keras. Saya yakin, itu

adalah suara Papa. Saya jadi tertegun mendengarnya, lalu mengintipnya lewat lubang

kunci.

Sarjun beranjak dari tempat duduknya, berdiri dan melangkah ke depan

panggung sambil tersenyum mengejek

SARJUN

Saudara-saudara, saudara-saudara tahu apa yang saya lihat? Sungguh di luar

dugaan, saya menyaksikan Papa berdiri di samping meja telepon dengan kepala

tertunduk dan wajah kuyu! Sempoyongan ia menuju sofa. Kecewa, marah, sedih dan

entah makna apa lagi yang dapat dibaca dan raut wajahnya.

Kesal, lelaki itu kembali duduk di bangku

SARJUN

Heran, tidak mungkin Papa begitu! Tidak mungkin! Papa saya bukan lelaki

yang rapuh. Ia lelaki paling tegar yang pernah saya kenal. Ia cerdas meski terkadang

sangat egois. Masih terlalu jelas dalam ingatan saya ketika ia memutuskan berburu

babi sebagai olahraga pengisi kesendiriannya.

Sarjun kembali menatap langit Kali ini tatapannya tajam.

Page 10: NASKAH DRAMA DALAM  BAHASA BUGIS

SARJUN

Waktu itu papa duduk di sofa, Ia membaca Koran, kelihatan santai, saya

datang dan mengambil tempat di sofa lain.

SARJUN

Oke! Silahkan Papa buru babi. Tapi, membeli anjing? Apalagi seharga dua

juta lebih? Saya tidak setuju! Itu haram, Pa!

PAPA

Hehehehe... jika tidak dibeli Papa dapat anjing dan mana? Mana ada anjing

kurap yang bisa buru babi? Atau anjing jadi yang dibagi-bagi secara gratis? Nak,

membeli anjing itu tidak apa-apa asal tujuannya baik. Nah, menyelamatkan tanaman

petani dan hama babi kan perbuatan mulia? Banyangkan babi-babi yang temok itu

diburu dengan anjing kurap, heb, heh... ia akan tetap merdeka melahap tanaman

petani. Dan, petani tidak akan makan, kamu rela petani mati kelaparan?

SARJUN

Tapi Tuhan tidak pernah menghalalkan sesuatu dan yang haram

PAPA

Bukan Tuhan namanya kalau sekaku itu. Bukankah kamu sering bilang: adh-

dharuraru tunbihul mahzhurat?

SARJUN

Apakah kondisi seperti itu sudah darurat?

PAPA

Menurutmu, keselamatan manusia bukan ukuran darurat?

SARJUN

Anjing adalah anjing. Babi adalah babi. Najis tetap najis dan haram tetap

haram!

Page 11: NASKAH DRAMA DALAM  BAHASA BUGIS

PAPA

Tuhan itu cerdas, nak. Ia tidak akan ciptakan. tanah kalau memang kita

dilarang menyentuh benda bernajis. Hehehehe...

Kesal Sarjun seperti memuncak. Ia berdiri dan melangkah menuju belakang

bangku

SARJUN

Bah! Banyak sekali alasan Papa untuk membenarkan keinginan dan

perbuatannya.

Sarjun menggeleng-gelengkan kepalanya

SARJUN

Nah, saudara-saudara, bukankah apa yang saya saksikan di rumah tadi tidak

masuk akal?

Seseorang yang selama ml tegar tertunduk lesu dan kuyu? Ini tidak masuk

akal!

Apalagi setelah itu saya lihat Papa menangis! Menangis? Papa menangis?

Heh? Tiba-tiba saya dorong daun pintu yang ternyata tidak terkunci, Papa terkejut

melihat kedatangan saya. Segera Papa memburu saya. Lalu saya dipeluknya erat-erat.

Begitu erat saudara-saudara!

Sarjun berhenti sejenak Ia kembali duduk dan kemudian menunduk dengan

kedua tangan menutup wajah. Keadaan jadi hening. Lama ia baru bersuara, tapi kali

ini suaranya serak. Matanya kelihatan basah.

SARJUN

Dalam pelukan saya, tangis papa tiba-tiba tumpah. Saya jadi kikuk. Setelah

agak lama, Papa saya ajak duduk. Papa masih menangis terisak-isak. Saya tinggalkan

Papa di sofa, dan mengambil segelas air putih ke belakang. Papa menangis? Sungguh

tak masuk akal.

Page 12: NASKAH DRAMA DALAM  BAHASA BUGIS

Sarjun diam sebentar, menghapus air mata yang menetes di pipinya. Berdiri

lalu bergerak depan panggung.

SARJUN

Sampai malam itu, saya malah menganggap Papa sosok yang tegar, tidak

rapuh apalagi cengeng. Saya punya banyak alasan untuk anggapan ini.

Pernah suatu ketika saya iseng-iseng mengikuti papa buru babi. Maksud saya

untuk menemukan sebuah titik lemah sehingga Papa berhenti membeli anjing yang

konon didatangkan dan Jawa. Tetapi yang saya temukan bukan titik lemah, melainkan

noda hitam yang dicapkan kepada Papa. Alt, saya tidak tahu bagaimana mengatakan

bagian ini. Papa ternyata seorang kriminal! Di hutan itu Ia menanam ganja. Dan, buru

babi rupanya hanya kedok buat. mengelabui saya!

Ketika itu saya ingin lari ke tempat tak bernama dan entah dimana. Saya

bingung. Tetapi darah muda saya berkata lain. Lawan! Ya, saya mesti melawan! Saya

ambil beberapa helai daun jahanam yang tengah di jemur oleh anak buah Papa untuk

saya linting. Saya kemudian mencari Papa.

Saya temukan Papa sedang merintih kesakitan, katanya diseruduk babi hutan.

Ia hanya merintih, tidak menangis. Rasa iba tiba-tiba menjalar di dada saya, namun

rasa benci telah meruang. Iba tiba-tiba tehalau oleh benci.

Seperti tidak terjadi apa-apa, saya menyalakan lintingan tadi, menghisapnya

dalam-dalam dan menghempuskan asapnya ke arah Papa. Papa mencari-cari bau, lalu

berdiri dan mengayunkan tamparan keras ke arah saya.

PAPA

Buang! Buang kataku Aku menanam ganja-ganja itu bukan untuk anak-

anakku. Melainkan untuk anak-anak orang lain. Aku hanya butuh uang untuk anak-

anakku!

Page 13: NASKAH DRAMA DALAM  BAHASA BUGIS

SARJUN

Hmmm, aku bangga jadi anak orang yang tidak memikirkan anak-anak orang

lain. Aku bangga pa!

Sarjun kembali terdiam dan duduk di bangku kayu. Keadaan kembali hening.

SARJUN

Saudara-saudara, sekarang Papa menangis, terisak-isak. Betul-betul tidak

masuk akal. Saya lalu menaruh segelas air putih di atas meja dan mempersilahkan

Papa untuk meminumnya. Tetapi Papa tetap saja terisak-isak bersama tangisnya.

Tiba-tiba, Papa menyebut-nyebut nama Alpin. Tentu saja saya terkesiap olehnya.

Alpin? Ada apa dengan Alpin? Saya jadi bingung saudara-saudara! Heran!

Sarjun kembali menunduk ia seperti menahan emosinya

SARJUN

Saudara-saudara, ternyata yang menyebabkan Papa saya menangis terisak-

isak adalah karena Alpin. Alpin adik saya. Ia di tahan polisi. Alpin tertangkap basah

menghisap daun jahanam itu. Daun yang ditanam orang lain yang tidak rela anaknya

menghisap ganja! Mendengar itu saya betul-betul kesal Saat itu juga, saya ambil

ransel dan segera melangkah menuju pintu. Waktu itu saya dengar suara papa

memanggil nama saya, tapi tak lagi saya hiraukan. Saya muak! Sungguh-sungguh

muak!

Sarjun makin menunduk, emosinya betul-betul memuncak, setelah merasa

reda, barulah ia angkat kepalanya

SARJUN

Begitulah saudara-saudara, saya terpaksa kembali ke Padang malam itu juga.

Saya tak. sanggup menghadapi kenakalan orang tua seperti itu. Apalagi orang tua itu

Papa saya sendiri. Telah saya putuskan untuk tidak menemui Papa lagi. Bahkan

mungkin di hari pemakamannya kelak, saya takkan hadir. Saya tak bisa memberinya

maaf. Saya tak bisa. Tetapi. . . hah. . . entahlah. Mungkin suatu ketika saya bisa.

Page 14: NASKAH DRAMA DALAM  BAHASA BUGIS

Mungkin.. sebab, sampai saat ini saya masih mempercayai Tuhan dan segala

skenarionya.

Sarjun berdiri, menyandang ranselnya kemudian berjalan keluar panggung.

Bebannya. berat!

* * *

SELESAI