Galigo Hari Ini

download Galigo Hari Ini

If you can't read please download the document

description

Galigo Ini

Transcript of Galigo Hari Ini

GALIGO HARI INI (0)Coppo bola makkutana,salima rakkianna,rempe masagala Betapa mulianya orang itu, sudahlah baik, kedudukannya tinggi, dan selalu dirindukan. Kurang lebih sama dengan ungkapan Maccani, panritatoni, arungtoni, kepangka'toniGALIGO HARI INI (1) Temmasiri kajompie,tania taropalorongna,Naia makkalu.Arti Bugis Tennia agagana naingngauwwiArti Indonesia Mengakui sesuatu yang bukan miliknyaGALIGO HARI INI (2) Abbulo peppeko mualo, abbulo rompengko mureweArti Bugis aja murewe pole ritana somperengmu narekko die mulolongengni musappaeArti Indonesia Sukseslah ditanah rantauGALIGO HARI INI (3) Bulu temmaruttunna Alla Taala kuonroi maccalinrung, Engkaga balinna Alla Taala na engka balikku; Mettekka tenribali, massadaka tenri sumpala Arti Indonesia Ibarat Gunung yang takkan runtuh kecuali seijin Allah SWT, Tuhan tempatku berlindung. Takkan ada yang dapat menandingiku, kecuali jika ada yang dapat menandingi Allah yang Maha Kuasa, petuahku tak terbantahkan, pendapatku dan tersanngah kebenarnnyaGALIGO HARI INI (4) Mali siparappe, malilu sipakainge, Sirebba tannga tessirebba pasorong, Padaidi pada elo, sipatuo, sipatakkong, siwata menre, tessirui.Artinya Saat hanyut kita saling mengulurkan tangan, khilaf kita saling mengingatkan, berbeda pendapat itu syah tapi tidak saling menghina, kita semua punya kehendak, mari buka jalan kehidupan, berdiri sama tegak, saling bahu-membahu bukannya saling menghujat.GALIGO HARI INI (5) Iyya teppaja kusenge rapang pallanggana meriangnge, paccolli loloangngi aju marakko, naiyya tettong batang lame. Artinya Kurindukan seorang sahabat yang sehati, penyemangat hidup dan jujur bersahajaGALIGO HARI INI (6)Iyyami rimarussakmu meleppang mamminaga rimase-maseta. Tirono libukkeng lejjano tana tedde mulainni alemu. Artinya, Kala engkau susah tak sejenakpun engkau jauh dari kami, kala engkau mulia tak sejenakpun engkau dekat dengan kami.GALIGO HARI INI (7) Atutuiwi anngolona atimmu; aja' muammanasaianngi ri ja'e padammu rupa tau nasaba' mattentui iko matti' nareweki ja'na apa' riturungenngi ritu gau' madecennge riati maja'e nade'sa nariturungeng ati madecennge ri gau' maja'e. Naiya tau maja' kaleng atie lettu' rimonri ja'na.GALIGO HARI INI (8) oleh SUWANDI MARDAN ;Naiya indo' tauwe, manyamekkininnawai temmappasilaingeng. Rioloi napatiroang, ritengngai naparaga-raga, rimunriwi napaampiri. Artinya sesungguhnya pemimpin itu adalah orang yang senantiasa tidak emosional dan tidak diskriminatif. Didepan ia menjadi teladan atau sumber inspirasi, ditengah ia membangkitkan semangat atau sebagai motivator, dan dibelakang ia mengawasi atau membimbing.GALIGO HARI INI (9) menjawab pertanyaan ADINK CANRAWINATA ada ga galigo seorang pemengembara merindukan kekasih hati yang jauh d'mato tp dekat d'hati...Idi' are'ga, iyya are'ga mallimbang ri mannippi tajengnga ri sewong Artinya Engkau atau saya yang duluan meninggal, maka kita saling menunggu di Akhirat================GALIGO HARI INI (11) Special untuk ANGGA ARSOEL yang lagi nalajju Lope :Melle'E epa mumelleri,aja mumelleri melle to teyya'E.Arti Bugisnya : Iyapa mupojiwi tauww yakko napoji tokko, aja lalo mupojiwi ko de napojiko.Arti Indonesia : Cintailah orang yang mencintaimu, jangan mencintai orang yang tidak mencintaimuGALIGO HARI INI (12) : atas pesanan NELLY EKA ASTUTI Tentang Asisikalabineng :Palungen tiroang alu-alu, temmalilu makkongnyo ri soro anrena.Arti Bugis : Palungeng sappai alu-alunna, tennalupai makkongnyo narekko purai manre Arti Indonesia : Persenggemaan yang baik adalah ketika sang perempuan memang sedang berhasrat, bagi sang Pria janganlah lupa bersenda gurau nan romantis dengan sang Istri setelah bersenggamaGALIGO HARI INI (13) :Peddi aganaku, pakkadang tepparapi, nabua temmakacenningArti Bugis : Peddi aganakasi poleika, tammaka eloku rialemu, nadee modalakkuArti Indonesia : Derita apa yang menimpaku, sungguh bersar cintaku padamu, namun apa daya kumiskin papaGALIGO HARI INI (14) :Mauluttu massoajang, tatteppamui anu pura siputaroe.Arti Bugis : Mautoni lotega, mautoni maga ewata, narekko totoo, tette'i tateppa Arti Indonesia : Sekuat apapun kita berusaha, tapi kita tak mampu mengelak dari takdirGALIGO HARI INI (15) :Ala kunawa-nawa bali' ritengnga laleng tekkutampu lemoArti Bugis : Bine' uwissengngi maddiolo, dee pale' nannennungen atimmu lao ri iyya, riolomopa naccacca atikko rialemu.Arti Indonesia : Andai dari dulu kutau betapa tidak tulusnya cintamu, maka sesungguhnya terlebih dahulu kutak tulus mencintaimu. GALIGO HARI INI (16) :Agatokko murisenge, tengana manutokko, tengngamporo tokkoArti Bugis : Agatokko murienggerang, maseng riwettu sipojitta, na dessiseng gaga pappoji mengkaikoArti Indonesia : Untuk apa engkau kukenang, bukankah selama kita pacaran, tak ada satupun budi baikmu padaku.GALIGO HARI INI (17) :Akkitako Ri Ketengnge, allili allibunna atikku rilalanegArti Bugis : Tangngae kessinna allibunna ulengnge, makkotoro kessina atikku riseseta manengArti Indonesia : Lihatlah indah cahaya rembulan yang bulat, setemarang itupulalah hatiku untuk saling menerima dalam sebuah kebulatan persaudaraan. GALIGO HARI INI (18) : Aja' bare' namalullu sampu ripangujue ulimbang ri majeng.Arti Bugis : Tengngapodo dee nalesang pappojikku rialeta, lettu leppuuku.Arti Indonesia : Mudah-mudahan niat suci saya mencintaimu tak berubah hingga ajal menjemputku. GALIGO HARI INI (19) : Akkitako Ri Ketengnge, allili allibunna atikku rilalanegArti Bugis : Tangngae kessinna allibunna ulengnge, makkotoro kessina atikku riseseta manengArti Indonesia : Lihatlah indah cahaya rembulan yang bulat, setemarang itupulalah hatiku untuk saling menerima dalam sebuah kebulatan persaudaraanGALIGO HARI INI (20) :TODDO PULI TARO PULI, MASSE PAKU JEMBATANG, SEPPIPI NAMALARA, MALARA TENNA MALLARA-LARAKENG.Artinya : Tergengam dalam ikatan yang erat, teguh kuat bak paku jembatan, tak punya niat untuk putus, jika terpaksa putuh ia takkan terburai================GALIGO HARI INI (21) :ATIE TEMMAKEDANA, UPE'PA TENNABELLE NARAMPENGKOArti Bugis : Sangadi napoleE Malaika' nappau tongengArti Indonesia : Dari dulu ia tukang dusta, maka mustahil jika kali ini berkata benarGALIGO HARI INI (22) :Iyya pale arasoe kemmenami pajinna, ritunu temmasowaa rumpunnami pajinna Arti Bugis : Iyyaropale tau maboroE deseseng gaga adanna yodding riakkatenniArti Indonesia : Tong kosong, nyaring bunyinyaGALIGO HARI INI (23)BAJE PALETTUKENGSAWA DARARING MARENNIKKU RI SAGALAEDEArti Bugis : Anging paletukekka parelukku ri tau tenricau kessingnaArti Indonesia : Angin sampaikan maksud hatiku kepada orang yang sungguh tiada tara kecantikannya.GALIGO HARI INI (24)Engka pasa' rikampongku, balanca rilipukku, sagala kusappaArti Bugis : Temmaka egana makkunrai rikampongku, naiyya masagala makessingnge atinna kupiminasaArti Indonesia : Ada banyak dara manis dikampungku, namun yang kuimpikan adalah perempuan yang berhati mulia.GALIGO HARI INI (25) : NUBUWAT GALIGO UNTUK PEMIMPIN BANGSA (1): Iyya minasakku, upenre longi-longi lipputta silise Arti Bugis : Iyaro minasakku, upatarenre' alebbirenna kampongku massiwanuaArti Indonesia : harapan dan cita-cita saya adalah, mengangkat harkat dan martabat Bangsa saya dan segenap masyarakatnyaGALIGO HARI INI (26) : NUBUWAT GALIGO UNTUK PEMIMPIN BANGSA (2): Tenngapodo idimana bolai leppe lipa pitu kapallanna, Arti Bugis : Tenggapodo iyaro tau mapparentae matti bolai alebbireng tenrigirang-kirang Arti Indonesia : Semoga pemimpin kami kelak adalah orang yang bijaksana dan sulit menemukan taranya. GALIGO HARI INI (27):Aja mumarennu weggang menrunna kaluku'E galongkong lisenna. Arti Bugis : Aja mumaladde marennu narekko najanciko tauwwe, dee ammana napaddupai jancinna. Arti Indonesia : Jangan terlalu berharap akan janji seseorang, bisa-bisa hanya janji palsuGALIGO HARI INI (28):De' memeng teng-ennajana, apa to ranggasela lurengngi totoonaArti Bugis : De'memeng tenna masollanna, apa tau temmatette atina rirennuangArti Indonesia : Pasti akan rusak semua, karena pekerjaan itu diamanhkan pada orang yang tidak punya prinsipGALIGO HARI INI (29) : CINTA, Spesial untuk Ostaflovelogy Iyami menasakku alebbongpa lalai assimelleretta,Arti Bugis : Iyaro menasakku, matepi nawedding tomassarangArti Indonesia : Hanya liang lahatlah yang mampu memisahkan cinta kitaGALIGO HARI INI (30) ;Buru Temmuni atikku, Natadang Aju Renni, Ri PangemmerekkuArti Bugis : Upappadai narekko naeddeka buku bale, dessiseng gaga nyamengnna ininnawakuArti Indonesia : Hatiku sudah terluka, dan tidak adalaga maaf buatmu================GALIGO HARI INI (31) :Bali Atakka teya tona, Temmappamula dimeng, Tessang kalangeng tonaArti Bugis : Ini dessisenna gaga yodding irennuangArti Indonesia : Mengharap roti dilangit, ketela ditangan lepasGALIGO HARI INI (32) :Buru Temmuni atikku, Natadang Aju Renni, Ri PangemmerekkuArti Bugis : Upappadai narekko naeddeka buku bale, dessiseng gaga nyamengnna ininnawakuArti Indonesia : Hatiku sudah terluka, dan tidak adalaga maaf buatmuGALIGO HARI INI (33) :Atutuko wella dare lola riyasongengnge lebbinna bolaEArti Bugis : Akkatutuko mewai simellereng tau majaE sipanaArti Indonesia : berhati-hatilah bergaul dengan orang berakhlak burukGALIGO HARI INI (34):Iyyapa isseng mullena paccenne gasingengngi padamu maloloArti Bugis : Iyya paddisingen makessingnge maggurui simata napojiko pada-padammu maloloArti Indonesia : Ilmu yang baik kamu pelajari adalah ilmu yang bisa membuat lawan jenismu senang padamuGALIGO HARI INI (35) : Sumbangan Daeng Rustan Pajampa Al BugisySilolongeng gare mua, unganna paddokkoE, wirippi tengnganaArti Bugis : Ine date gaga rapang mattemmu anu tessitotoEArti Indonesia : Janganlah berharap, karena sudah tidak ada kemungkinan lagiGALIGO HARI INI (36)Ininnawa PatariwiiNabarang NapacabbengTo PagguligaEArti Bugis : Pada sabbaraki idi tau manyameng ininnawaE, nasaba toil nanrekitu carita pole riatau majaatiEArti Indonesia : Wahai jiwa yang bersih, bersabarlah jika engkau dijadikan bahan gosipMohon maaf nomor urut 37 terlompatiGALIGO HARI INI (38)Tinulu kuwala lonrePata kuwala gulingPesona SompekkuArti Bugis :Reso temmangingngi uwala lopiAsabbarakeng uwala gulingPakkasiwiangku ri puang sewwaE uwala sompeArti Indonesia :Kerja keras kujadikan BidukSabar kujadikan KemudiTaqwa kujadikan LayarGALIGO HARI INI (39)Mawari Nanre SioringAja NatabbolloNyili balibolaArti Bugis :Iyyaro siri assilomperengnge, aja nattingara, naisseng manengngi silise wanuaArti Indonesia :Jika itu adalah aib keluarga, hendaklah dijaga, agar tidak menjadi rahasia PublikGALIGO HARI INI (SERI 40) Khusus untuk yang punya dosa pada istri.Wasengngi Tebbu LagadingUtunru NosoreiKemmena pajinnaArti Bugis Umum :Rimula sipojittta temmaka kessing ampemu, iyyana na utunru mupubaine aga naddimonri, dukkusahapale ja sipamuArti Indonesia :Saat masih pacaran, betapa baik sifat dan prilakumu hingga kurela menjadi Istrimu. Kini baru kusadari ternyata engkau musang berbulu domba.================GALIGO HARI INI (SERI 103 )by Suryadin Laoddang on Saturday, December 1, 2012 at 8:26am GALIGO HARI INI (SERI 103 ) Serial Lamar-melamarAmbo Baco Indo Baco (8)Palengeng Palek Lima (7)Liseq Rio Rennu (6)Arti Bugis UmumEee, ambona La Baco iyarega Indona La Bace, tapallebbangni mai aga aktatta, nangkalingai funna bolaE, Nassau, natemmu.Arti Indonesia Duhai orang tua dari sang calon mempelai laki-laki. Ungkapkanlah maksud kedatanganmu kehadapan tuan rumah, agar kita sama tau dan bertemulah semua harapan.Penjelasan Menjawab permintaan tuan rumah agar sang tamu mengutarakan niat sesungguhnya, maka juru bicara sang tamu yang bertugas sebatas pembuka pembicaraan segera mempersilahkan orang tua sang tamu (pelamar/pihak pria) untuk mengutarakan maksud kedatangan mereka. Dalam kasus ini sang juru bicara rupanya tak ingin melangkah orang tua sang pelamar untuk menyampaikan maksud kedatangan mereka. Kebanyakan dalam proses lamar melamar, juru bicaralah yang mengambil peran penuh mulai dari awal hingga mengambil keputusan akhir, meski selama proses tersebut interaksi berupa konsultasi antara juru bicara dan orang tua pelamar sangatlah dimungkinkan.Demi mempersilahkan orang tua pelamar, sang juru bicara menggunakan kalimat Ambo Baco Indo Baco, Palengeng Palek Lima, Liseq Rio Rennu. Sebuah kalimat bernada elong galigo, yang memiliki pelapisan makna, setidaknya dua lapis makna.Kalimat Ambo Baco dan Indo Baco bermakna Ee Indoqna atau Amboqna La Baco, hai Ibu atau Ayah dari La Baco. Sementara kalimat Palengeng Paleq Lima berarti tengadahkan telapak tanganmu, untuk menegadahkan telapak tangan maka telapak tangan dan jemari perlu dibuka melebar, upaya ini dalam bahasa bugis disebut MALLEBBAA (melebar). Mellebba jika ditulis dalam aksara lontara bisa pula dibaca menjadi MALLEBBANG (terbuka, tersiar) yang memiliki makna tidak tertutupi, bukan rahasia atau semua orang bisa mengetahuinya.Sementara untuk mengetahui makna baris ketiga yang berbunyi Liseq rio rennu, yang jika dialihbahasakan ke Bahasa Indonesia akan bermakna isi/inti/hakikat dari keriangan atas sebuah harapan. Untuk menemukan makna hakikinya maka dapat ditemukan dengan cara menjawab pertanyaan apakah hakikat dari rasa riang seseorang setelah harapannya terpenuhiJawaban dari pertanyaan tersebut adalah kelegaan, dalam bahasa bugis disebut Massau, jika ditulis dalam aksara lontara bugis maka tulisannya dapat pula dibaca menjadi MASSAUUU, salah satu kegiatan dalam kegiatan menenun kain sarung. Esensi utama dari kegiatan massauu ini adalah mempertemukan ujung demi ujung benang (massumpung) yang selanjutnya akan menjadi lungsi dari tenunan tersebut. Di tanah bugis pertemuan ujung benang tersebut disebut MATTEMMU. Dalam konteks galigo ini, kata mattemmu bermakna sangkaan tuan rumah (baca Galigo seri 102) dengan maksud kedatangan tamu dapat saling bersambut tangan.================GALIGO HARI INI (SERI 100 )by Suryadin Laoddang on Wednesday, June 6, 2012 at 10:13am GALIGO HARI INI (SERI 100 ) Dega fasa rikampongmu (8)Balanca ri lippumu (7)Mulangco mabela (6) Arti Bugis UmumBalala memengga ana dara ri kampongmu? Iyarega dememengga nala atimmu mulancomai? Arti IndonesiaSungguh sedikitkah dara di kampungmu atau memang tak ada dara yang menarik di negerimu? Hingga kau datang kemari? PenjelasanGaligo ini banyak dipergunakan dalam proses lamar-melamar dalam khasanah masyarakat Bugis, terutama saat seorang jejaka datang meminang dara di kampung lain. Maka keluarga pihak perempuan akan menanyakannya lewat galigo ini. Kata kunci pada galigo ini terdapat pada baris pertama dan kedua. Yakni pada kata fasaa yang berarti pasar, tempat berkumpulnya orang banyak, tempat dimana seorang jejaka dapat dengan mudah melihat beberapa dara yang berbelanja seraya menjajakan kain sarung hasil tenunannya. Kalimat pada baris ini seolah berkata sudah tidak ramai lagikah pasar di kampung didatangi para penenun kain sarung?. Kata kunci kedua adalah balanca yang berarti belanjaan. Barang belanjaan adalah sesuatu yang dibeli oleh seseorang setelah melalui proses pemilihan. Pemilihan dengan diawali proses seleksi, penyesuaian dengan selera, kebutuhan dan anggaran belanja yang tersedia. Maka baris ini seolah berkata tidak adakah dara yang masuk kriteriamu di daerahmu. Sementara baris ketiga sebagai penutup hanyalah pengikut untuk menegaskan makna pada dua baris selanjutnya, secara konteks baris ketiga ini berkata hingga kau jauh-jauh datang kemari melamar anak kami. Galigo biasanya akan dibalas dengan galigo pula oleh pihak (keluarga) sang jejaka, seperti apa balasannya? Tunggu edisi selanjutnya!================GALIGO HARI INI (SERI 104 )Serial Lamar-melamarRennuta Ribali Rennu (8)Mattunrung na Mattakke (7)Ripominasae (6)Arti Bugis UmumRennutta ibali rennu, lebbifi egana rennukku, padatoha iya pada riminasaiyyeArti IndonesiaKabar gembira tentu kami balas gembira, justru gembira kami lebih besar dan luas, tentu itu yang kita harapkan semua.PenjelasanSetelah mendengarkan (utaraan) maksud kedatangan sang tamu (rombongan keluarga calon mempelai pria), maka keluarga calon mempelai perempuan membalas dengan ungkapan suka cita pula. Mereka menyambut gembira maksud kedatangan calon mempelai pria yang datang membawa kabar gembira. Makna gembira ini merujuk pada kata rennu, kosa kata Bugis bermakna gembira.Kata sulit pada Galigo ini terletak pada baris kedua, pada kata Mattunrung na Mattakke. Kata tunrung bermakna tandan (seperti pada pisang) dan kata Mattakke bermakna bercabang. Lewat frase ini, pihak perempuan ingin menyatakan jika rasa gembira mereka bagaikan batang buah pisang yang melahirkan buah pisang yang banyak, juga ibarat batang pohon yang menghasilkan banyak dahan, cabang dan ranting. Sederhananya bisa diringkas dalam kalimat rasa gembira kami ini beranak pinak dan berkembang luas. Sementara pada baris ketiga, kata Ripominasae sendiri bermakna sesuatu yang diharapkan bersama, berasal dari kata minasa yang berarti harapan, impian, asa, keinginan, hasrat, tujuan.Seperti apa percakapan dalam acara lamar-melamar ala Bugis yang berbalut kiasan ini berikutnya, tunggu edisi berikutnya. Salam Galigo ================ GALIGO HARI INI (SERI 103 ); Serial Lamar-melamarWritten By SURYADIN LAODDANG on Jumat, 30 November 2012 | Jumat, November 30, 2012Ambo Baco Indo Baco (8)Palengeng Palek Lima (7)Liseq Rio Rennu (6)Arti Bugis UmumEee, ambona La Baco iyarega Indona La Bace, tapallebbangni mai aga aktatta, nangkalingai funna bolaE, Nassau, natemmu.Arti IndonesiaDuhai orang tua dari sang calon mempelai laki-laki. Ungkapkanlah maksud kedatanganmu kehadapan tuan rumah, agar kita sama tau dan bertemulah semua harapan.PenjelasanMenjawab permintaan tuan rumah agar sang tamu mengutarakan niat sesungguhnya, maka juru bicara sang tamu yang bertugas sebatas pembuka pembicaraan segera mempersilahkan orang tua sang tamu (pelamar/pihak pria) untuk mengutarakan maksud kedatangan mereka. Dalam kasus ini sang juru bicara rupanya tak ingin melangkah orang tua sang pelamar untuk menyampaikan maksud kedatangan mereka. Kebanyakan dalam proses lamar melamar, juru bicaralah yang mengambil peran penuh mulai dari awal hingga mengambil keputusan akhir, meski selama proses tersebut interaksi berupa konsultasi antara juru bicara dan orang tua pelamar sangatlah dimungkinkan.Demi mempersilahkan orang tua pelamar, sang juru bicara menggunakan kalimat Ambo Baco Indo Baco, Palengeng Palek Lima, Liseq Rio Rennu. Sebuah kalimat bernada elong galigo, yang memiliki pelapisan makna, setidaknya dua lapis makna.Kalimat Ambo Baco dan Indo Baco bermakna Ee Indoqna atau Amboqna La Baco, hai Ibu atau Ayah dari La Baco. Sementara kalimat Palengeng Paleq Lima berarti tengadahkan telapak tanganmu, untuk menegadahkan telapak tangan maka telapak tangan dan jemari perlu dibuka melebar, upaya ini dalam bahasa bugis disebut MALLEBBAA (melebar). Mellebba jika ditulis dalam aksara lontara bisa pula dibaca menjadi MALLEBBANG (terbuka, tersiar) yang memiliki makna tidak tertutupi, bukan rahasia atau semua orang bisa mengetahuinya.Sementara untuk mengetahui makna baris ketiga yang berbunyi Liseq rio rennu, yang jika dialihbahasakan ke Bahasa Indonesia akan bermakna isi/inti/hakikat dari keriangan atas sebuah harapan. Untuk menemukan makna hakikinya maka dapat ditemukan dengan cara menjawab pertanyaan apakah hakikat dari rasa riang seseorang setelah harapannya terpenuhiJawaban dari pertanyaan tersebut adalah kelegaan, dalam bahasa bugis disebut MASSAU, jika ditulis dalam aksara lontara bugis maka tulisannya dapat pula dibaca menjadi MASSAUUU, salah satu kegiatan dalam kegiatan menenun kain sarung. Esensi utama dari kegiatan massauu ini adalah mempertemukan ujung demi ujung benang (massumpung) yang selanjutnya akan menjadi lungsi dari tenunan tersebut. Di tanah bugis pertemuan ujung benang tersebut disebut MATTEMMU. Dalam konteks galigo ini, kata mattemmu bermakna sangkaan tuan rumah (baca Galigo seri 102) dengan maksud kedatangan tamu dapat saling bersambut tangan.================GALIGO HARI INI (SERI 101 )Menjawab permintaan para member, sekaligus melengkapi tema yang termaktup dalam Galigo seri 100 sebelumnya, maka mulai seri 101 ini kami akan mengangkat Galigo dengan tema Lamar-melamar. Selamat menikmati. Kutudang Ri Jajarengta (8)Baritu Toanae (7)Tiwi Bunga Pute (6)Arti Bugis UmumEngka romai tudang mappakalebbi, ri lappa to foleta, ininnawa mapaccing utiwiArti IndonesiaAdalah kami datang dengan segala hormat dan kehormatan, merapat di ruang tamu tuan, niat baik yang kami bawa.PenjelasanTidak sulit untuk memaknai galigo ini, terlebih jika sudah menemukan kata kuncinya, yang terletak pada kata Jajareng pada baris pertama dan Bunga Pute pada baris ketiga. Sementara baris kedua menjadi pelengkap, sebagai transisi untuk menjelaskan situasi dan lokasi kejadian dan galigo ini sekaligus mengantarkan ke baris selanjutnya.Secara harfiah Jajarengta bermakna duduk sama rata/rendah. Mengantarkan kita pada situasi dimana sang Pelamar (Pria) dan pihak yang dilamar (Perempuan) menempatkan diri sebagai dua pihak yang setara, saling membutuhkan, tidak ada salah satu pihak yang berposisi sebagai penghiba. Setidaknya ini yang diharapkan pihak pelamar, tentu setelah pihak pria memahami siapa dan bagaimana kedudukan keluarga besar sang putri yang dilamar. Kedudukan yang dimaksud bisa berarti status sosial, agama, ekonomi dll.Tudang majjareng sendiri sudah menjadi tradisi umum dalam masyarakat Bugis. Masyarakat Bugis sudah terbiasa duduk setara dalam sebuah pertemuan/majelis pada lantai/tikar yang sama. Tidak tempat duduk atau singgasana bagi siapapun yang dianggap lebih terhormat dalam majelis tersebut. Tidak ada tempat atau bagian tertentu yang sengaja ditinggikan (termasuk kursi) untuk altar/singgasana bagi yang dihormati. Semua tetap duduk sama rendah, hal ini berlaku dalam lingkup rumah tangga, masyarakat hingga lingkup kerajaan.Untuk membedakan sosok yang terhormat pada majelis (termasuk dalam jamuan makan) tersebut bisa dilihat dari posisi duduk yang senantiasa duduk pada posisi pusat perhatian (center of audience), biasanya terletak pada ujung atas dari sebuah posisi majelis. Lurus dengan asal arah masuknya peserta majelis / masuknya hantaran hidangan.Sementara kata Bunga Pute adalah lema Bugis untuk menyatakan nama dari Bunga Melati. Dalam hal ini kata Bunga Pute memiliki dua makna, bisa dalam tataran sebagai simbol kesucian (niat suci) yang berangkat lema dasar pute yang berarti putih/suci/bersih. Bunga Pute juga bisa dimaknai sebagai simbol dari sesuatu yang diharapkan berkembang, berangkat dari filosofi Bunga Pute yang dalam khasanah budaya Bugis diperuntukkan untuk melati yang masih kuncup (untuk kepentingan acara adat), ini berarti masih diharapkan untuk mekar atau berkembang. Seolah sang pelamar berharap niat yang dibawa saat itu dapat berkembang menjadi sebuah kesepakatan yang besar dan diwujudkan bersama kelak. Kata barite toanae, adalah lema Bugis kuno untuk menyebut Lappa Tofole (ruang tamu) saat ini.Bagaimana tanggapan pihak yang dilamar, tunggu edisi berikutnya.================Pappasenna To Panritata 01"Unga tabbakka' ri subue, nakiya mompo'ni essoe pajani waunna."Anregurutta Abdul Gani SengkangTerjemahan : "Wangi semerbak kembang yang mekar di waktu subuh, dikala matahari terbit baunya kan hilang."Penjelasan : Disaat mendengar ucapan yang menyenangkan hati, sebaiknya tidak langsung percaya atau menampakkan kegembiraan, karena boleh jadi akan berubah jika maksudnya tercapai.Pappaseng diatas dapat juga dimaknai : ketika akan memilih pasangan hidup, ada baiknya tidak hanya melihat fisik calon pasangan, karena betapapun sempurna fisiknya namun akan pudar dikala senja.================================================================================================================================