90228016 Chorzow Case

29
A. Fakta Hukum 5 Maret 1915, sebuah kontrak diadakan antara Kanselir dari kekaisaran Jerman, atas nama Reich, dan Bayerische Stickstoffwerke A.-G. dari Trostberg, Upper Bavaria. Kontrak ini mengenai pembangunan sebuah pabrik Nitrat di Chorzow, Upper Silesia. Tanah yang diperlukan untuk pembangunan pabrik itu atas nama Reich dan telah terdaftar dalam daftar pertanahan. Mesin dan semua peralatan memiliki hak paten dan lisensi dari perusahaan, dan perusahaan punya hak untuk mengelola pabrik sampai 31 Maret 1941, dapat memanfaatkan semua paten, lisensi, pengalaman yang diperoleh, inovasi dan prasarana, seperto juga semua kontrak pengadaan dan pengiriman yang menguntungkan. Untuk tujuan ini perusahaan akan membentuk bagian khusus yang sampai batas tertentu harus tunduk pada pengawasan The Reich yang memiliki hak untuk mendapatkan bagian dari surplus yang dihasilkan dari kerja pabrik setiap tahun. Reich memiliki hak, dimulai pada tanggal 31 Maret 1926, untuk mengakhiri kontrak pengelolaan pabrik oleh Perusahaan pada tanggal 31 Maret setiap tahun pada saat menyampaikan pemberitahuan lima belas bulan itu. Kontrak dapat diakhiri pada awal Maret 31, 1921, saat pemberitahuan lima belas bulan sedang diberikan, jika bagian Reich terhadap surplus tidak mencapai tingkat yang tetap. 24 Desember 1919, serangkaian perangkat hukum telah ditandatangani dan disahkan di Berlin dengan maksud untuk pembentukan perusahaan baru, Oberschlesische Stickstoffwerke A.-G., dan penjualan oleh Reich dengan Perusahaan pabrik di Chorzow, yang mengatakan, seluruh bangunan tanah, dan instalasi milik hal tersebut, dengan semua aksesoris, cadangan, bahan baku, peralatan dan saham. Manajemen tetap berada di tangan Perusahaan Bayerische Stickstoffwerke, yang, untuk tujuan ini, adalah untuk memanfaatkan paten, lisensi, pengalaman yang diperoleh dan kontrak. Ini hubungan antara kedua perusahaan itu dikonfirmasi melalui surat tanggal 24 dan 28, 1919, dipertukarkan antara mereka. The Oberschlesische Stickstoffwerke Company mestinya dimasukkan pada tanggal 29 Januari 1920, di Amtsgericht dari Königshütte, dalam daftar tanah Chorzow, sebagai pemilik properti mendarat merupakan pabrik nitrat Chorzow. 1 Juli 1922, Pengadilan Polandia memberikan keputusan yang menyatakan bahwa pendaftaran tersebut adalah batal demi hukum dan harus dibatalkan, posisi yang sudah ada yang dipulihkan, dan bahwa harta hak tanah yang bersangkutan itu harus didaftarkan atas nama Departemen Keuangan Polandia. Keputusan ini, yang dikutip Pasal 256 Perjanjian Versailles dan hukum Polandia dan SK 14 Juli 1920, dan 16 Juni 1922, diberlakukan pada hari yang sama. 3 Juli 1922, M. Ignatz Moscicki, yang didelegasikan dengan kekuatan penuh untuk mengambil alih pabrik di Chorzow dengan Keputusan menteri Polandia 24 Juni 1922, mengambil alih pabrik dan mengambil alih manajemen dalam sesuai dengan ketentuan dari keputusan tersebut. Pemerintah Jerman berpendapat dan Pemerintah Polandia mengakui bahwa kata delegasi, dalam melakukan kontrol kerja pabrik, pada saat yang sama menguasai harta bergerak, hak paten, lisensi, dll. 10 November 1922, Perusahaan Oberschlesische Stickstoffwerke membawa perkara ini ke Pengadilan Arbitrase Campuran Jerman-Polandia di Paris, dan meminta “Untuk mengizinkan klaim yang diajukan oleh Oberschlesische Stickstoffwerke Aktiengesellschaft, dan memerintahkan Pemerintah Polandia,

Transcript of 90228016 Chorzow Case

Page 1: 90228016 Chorzow Case

A. Fakta Hukum• 5 Maret 1915, sebuah kontrak diadakan antara Kanselir dari kekaisaran Jerman,

atas nama Reich, dan Bayerische Stickstoffwerke A.-G. dari Trostberg, Upper Bavaria. Kontrak ini mengenai pembangunan sebuah pabrik Nitrat di Chorzow, Upper Silesia. Tanah yang diperlukan untuk pembangunan pabrik itu atas nama Reich dan telah terdaftar dalam daftar pertanahan. Mesin dan semua peralatan memiliki hak paten dan lisensi dari perusahaan, dan perusahaan punya hak untuk mengelola pabrik sampai 31 Maret 1941, dapat memanfaatkan semua paten, lisensi, pengalaman yang diperoleh, inovasi dan prasarana, seperto juga semua kontrak pengadaan dan pengiriman yang menguntungkan. Untuk tujuan ini perusahaan akan membentuk bagian khusus yang sampai batas tertentu harus tunduk pada pengawasan The Reich yang memiliki hak untuk mendapatkan bagian dari surplus yang dihasilkan dari kerja pabrik setiap tahun. Reich memiliki hak, dimulai pada tanggal 31 Maret 1926, untuk mengakhiri kontrak pengelolaan pabrik oleh Perusahaan pada tanggal 31 Maret setiap tahun pada saat menyampaikan pemberitahuan lima belas bulan itu. Kontrak dapat diakhiri pada awal Maret 31, 1921, saat pemberitahuan lima belas bulan sedang diberikan, jika bagian Reich terhadap surplus tidak mencapai tingkat yang tetap.

• 24 Desember 1919, serangkaian perangkat hukum telah ditandatangani dan disahkan di Berlin dengan maksud untuk pembentukan perusahaan baru, Oberschlesische Stickstoffwerke A.-G., dan penjualan oleh Reich dengan Perusahaan pabrik di Chorzow, yang mengatakan, seluruh bangunan tanah, dan instalasi milik hal tersebut, dengan semua aksesoris, cadangan, bahan baku, peralatan dan saham. Manajemen tetap berada di tangan Perusahaan Bayerische Stickstoffwerke, yang, untuk tujuan ini, adalah untuk memanfaatkan paten, lisensi, pengalaman yang diperoleh dan kontrak. Ini hubungan antara kedua perusahaan itu dikonfirmasi melalui surat tanggal 24 dan 28, 1919, dipertukarkan antara mereka. The Oberschlesische Stickstoffwerke Company mestinya dimasukkan pada tanggal 29 Januari 1920, di Amtsgericht dari Königshütte, dalam daftar tanah Chorzow, sebagai pemilik properti mendarat merupakan pabrik nitrat Chorzow.

• 1 Juli 1922, Pengadilan Polandia memberikan keputusan yang menyatakan bahwa pendaftaran tersebut adalah batal demi hukum dan harus dibatalkan, posisi yang sudah ada yang dipulihkan, dan bahwa harta hak tanah yang bersangkutan itu harus didaftarkan atas nama Departemen Keuangan Polandia. Keputusan ini, yang dikutip Pasal 256 Perjanjian Versailles dan hukum Polandia dan SK 14 Juli 1920, dan 16 Juni 1922, diberlakukan pada hari yang sama.

• 3 Juli 1922, M. Ignatz Moscicki, yang didelegasikan dengan kekuatan penuh untuk mengambil alih pabrik di Chorzow dengan Keputusan menteri Polandia 24 Juni 1922, mengambil alih pabrik dan mengambil alih manajemen dalam sesuai dengan ketentuan dari keputusan tersebut. Pemerintah Jerman berpendapat dan Pemerintah Polandia mengakui bahwa kata delegasi, dalam melakukan kontrol kerja pabrik, pada saat yang sama menguasai harta bergerak, hak paten, lisensi, dll.

• 10 November 1922, Perusahaan Oberschlesische Stickstoffwerke membawa perkara ini ke Pengadilan Arbitrase Campuran Jerman-Polandia di Paris, dan meminta “Untuk mengizinkan klaim yang diajukan oleh Oberschlesische Stickstoffwerke Aktiengesellschaft, dan memerintahkan Pemerintah Polandia,

Page 2: 90228016 Chorzow Case

Termohon dalam perkara tersebut, untuk mengembalikan pabrik, untuk membuat perbaikan lainnya yang Pengadilan dapat melihat cocok untuk memperbaiki dan untuk membayar biaya dari tindakan”

• Sebagai balasan dari gugatan ini, Pemerintah Polandia meminta Pengadilan untuk menyatakan bahwa hal itu bukanlah yurisdiksi perusahaan untuk mengajukan gugatan. Gugatan pun ditunda.

• Selanjutnya, Oberschlesische Stickstoffwerke megajukan gugatan ke Pengadilan Negeri Kattowitz, dan meminta pengadilan "untuk memerintahkan Termohon untuk menginformasikan Pemohon mengenai benda bergerak yang ditemukan di pabrik-pabrik nitrat Chorzow pukul 11 pagi pada pagi hari 3 Juli 1922, ketika kerja pabrik-pabrik itu dilanjutkan kembali oleh Termohon, untuk negara apa utang itu dikumpulkan, untuk mengembalikan kepada Pemohon atau milik Bayerische Stickstoffwerke Perusahaan bergerak seperti itu, atau, harus ini tidak mungkin, nilai setara, dan juga untuk membayar kepada Pemohon atau ke Bayerische Stickstoffwerke Perusahaan jumlah utang dikumpulkan".

• Dalam hal ini sesuai, Pemerintah Jerman menyatakan dalam "Pengamatan" mengajukan pada 9 Juli, 1925, bahwa aplikasi yang dibuat ke Pengadilan Katovice terutama ditujukan untuk melayani sebagai dasar untuk mengklaim, berdasarkan Pasal 588 dari Konvensi Jenewa, referensi dari gugatan ke Pengadilan Arbitrase Upper Silesia, tetapi bahwa Pengadilan menolak klaim ini.

• ini cocok masih menunggu, kapan, pada tanggal 15 Mei 1925, Jerman diajukan di Pengadilan Tetap Internasional Keadilan Permohonan berharap Mahkamah untuk memutuskan secara hukum (1) bahwa Pasal 2 dan 5 dari hukum Polandia 14 Juli 1920, merupakan ukuran likuidasi properti, hak dan kepentingan yang terlibat, (2) bahwa likuidasi ini tidak sesuai dengan Pasal 92 dan 297 dari Perjanjian Perdamaian Versailles, (3) bahwa itu bertentangan dengan Pasal 6 dan artikel berikutnya Konvensi Jerman-Polandia menyimpulkan di Jenewa pada 15 Mei 1922, dan akhirnya ke negara (4) apa sikap Polandia seharusnya sudah di bawah Perjanjian yang disebutkan.

B. Masalah Hukum

1. apakah tanah tersebut milik pengadilan atau Jerman?2. apakah PCIJ berwenang mengadili sengketa tersebut?C. Putusan PengadilanPada keberatan diambil oleh Polandia untuk yurisdiksi Pengadilan, Pengadilan, No kiamat, Nomor 6 23 Agustus 1925, diselenggarakan:

(1) Bahwa yurisdiksi Pengadilan di bawah Pasal 23 tidak terpengaruh oleh fakta bahwa hak-hak diklaim diperebutkan pada kekuatan ketentuan perjanjian lainnya serta pada orang-orang dari Pasal 6 sampai 22 Konvensi Jenewa. (2) Bahwa sesuai tertunda sebelum Arbitrase Mixed Jerman-Polandia Pengadilan di Paris dan Pengadilan Sipil di Katovice, tidak mencegah Pengadilan melaksanakan yurisdiksinya berdasarkan Pasal 23. (3) Bahwa permohonan untuk yurisdiksi harus diberhentikan. Penghakiman pada manfaat itu reserved.

[30] Sebelum melanjutkan ke pengadilan kemudian diberikan oleh Pengadilan pada

Page 3: 90228016 Chorzow Case

manfaat, adalah penting untuk meringkas secara singkat ketentuan [p13] dari Pasal 6 sampai 22 Konvensi Jenewa sejauh mereka terlibat dalam kasus tertunda.

[31] Pasal 6 mengatur bahwa Polandia dapat mengambil alih di Upper Silesia usaha utama industri, selaras dengan ketentuan Pasal 7-23 Konvensi, tetapi bahwa, dengan pengecualian, properti, hak dan kepentingan warga negara Jerman, atau dari perusahaan dikendalikan oleh mereka, tidak dapat dicairkan. Dengan Pasal 7 ini hak pengambilalihan dapat dilakukan, sesuai dengan ketentuan Pasal 92 dan 297 dari Perjanjian Versailles, selama lima belas tahun sejak tanggal pengalihan kedaulatan, "jika, atas permintaan Pemerintah Polandia, ini mengukur telah diakui oleh Komisi Mixed sebagai penting bagi pemeliharaan eksploitasi ", Komisi Campuran sehingga disebut sebagai sebuah pengadilan internasional untuk pembentukan ketentuan yang dibuat oleh Pasal 562 Konvensi. Pasal 8 berkaitan dengan subjek pengambilalihan setelah periode lima belas tahun yang disebutkan di atas. Ketentuan Pasal 9 sampai 11 itu tidak perlu di sini untuk meneliti. Artikel 12 sampai 16 berhubungan dengan pengambilalihan kebun pedesaan yang besar. Pasal 19, ayat 1, menjamin kepada Pemerintah Polandia hak dari waktu ke waktu untuk menyelidiki kepemilikan nyata dari sebuah industri besar atau daerah pedesaan besar, dan masuk ke kontrol nyata dari sebuah perusahaan yang muncul sebagai pemilik. Jika Pemerintah Polandia mencapai kesimpulan bahwa pemiliknya benar-benar sebuah nasional Jerman, atau bahwa Perusahaan benar-benar dikontrol oleh negara tersebut, dan jika, setelah menerima pemberitahuan, Partai tertarik berpendapat bahwa fakta-fakta tidak seperti yang dinyatakan, yang terakhir, selama sebulan setelah tanggal pemberitahuan tersebut, dapat mengajukan banding ke Arbitrase Mixed Jerman-Polandia Pengadilan yang sementara dapat menunda prosedur untuk pengambilalihan.

[32] Setelah pengiriman oleh Pengadilan dikeluarkan Putusan Nomor 6, Pemerintah Jerman diubah pengiriman dibuat dalam Surat Aplikasi, sehingga, sebagai pengajuan akhirnya berdiri, Pengadilan diminta untuk memberikan penilaian:

(1) Bahwa penerapan hukum Polandia 14 Juli 1920, dalam bahasa Polandia Upper Silesia, ditetapkan oleh hukum 16 Juni 1922, merupakan ukuran likuidasi dimaksud dalam Pasal 6 dan pasal-pasal berikut dalam Konvensi Jenewa , dan bahwa, [p14] karena tidak sesuai dengan yang artikel, ada lebih dari dengan Pasal 92 dan 297 dari Perjanjian Versailles, yang Konvensi tegas dimaksud, aplikasi seperti itu ilegal. (2) Bahwa sikap Pemerintah Polandia terhadap Oberschlesische dan Bayerische tidak sesuai dengan pasal-pasal di atas Konvensi Jenewa, dan, hal ini harus dianggap begitu, bahwa Mahkamah akan menyatakan sikap apa yang akan telah sesuai dengan mereka. Dalam Judgment - No.7 (25 Mei 1926) - ketentuan hukum Polandia 14 Juli 1920, dianalisis dan ditetapkan secara rinci. Subyek hukum ini adalah "pengalihan hak Treasury Jerman dan anggota memerintah rumah Jerman ke Kas Negara Polandia". Pasal 1 mengarahkan Pengadilan Polandia secara otomatis untuk pengganti dalam register tanah bekas provinsi Prusia nama Treasury Polandia untuk itu dari "Crown, Reich Jerman, Amerika dari Jerman, mantan Kaisar Jerman atau anggota lain dari memerintah "rumah, masuk setelah 11 November 1918, sebagai pemilik atau sebagai pemiliknya hak yang nyata. Pasal 2, ayat 1, mengarahkan Pengadilan Polandia, di mana orang-orang atau lembaga itu, setelah November 11, 1918 terasing atau dibebankan properti mendarat, atau diminta atau menyetujui

Page 4: 90228016 Chorzow Case

pembatalan, pengambilalihan atau modifikasi hak nyata, untuk mengembalikan register untuk kondisi mereka pada tanggal tersebut. Pasal 5 kewenangan Departemen Keuangan Polandia untuk meminta penggusuran orang-orang yang, sebagai hasil dari kontrak yang diadakan dengan salah satu orang atau lembaga yang disebutkan dalam Pasal 1 masih dalam pendudukan properti setelah hukum diberlakukan. [P15]

[36] Mahkamah diselenggarakan:

(1) Bahwa Pasal 2 dan 5 yang bertentangan dengan ketentuan-ketentuan Konvensi Jenewa, dan bahwa Polandia telah dipanggil tidak ada judul hukum internasional yang akan memungkinkan Pasal 2 dan 5 dari hukum 14 Juli dianggap sebagai yang merupakan pelaksanaan dari kanan mengatasi kewajiban berikutnya dari Kepala III dari Konvensi Jenewa; (2) itu, dalam transfer dari pabrik ke Oberschlesische, tidak ada penyalahgunaan oleh Jerman hak pengalihan harta di daerah plebisit, bahwa keterasingan itu adalah transaksi asli dilakukan dengan itikad baik dan tidak dirancang untuk merugikan hak-hak Polandia dan bahwa hak kepemilikan Oberschlesische itu harus dianggap sebagai ditetapkan, dan bisa saja diperdebatkan hanya sebelum suatu pengadilan yang kompeten; (3) Bahwa hak milik dan beroperasi diklaim oleh Bayerische juga valid ', dan telah dilanggar oleh tindakan Polandia; (4) Bahwa pengambilalihan tanpa kompensasi bertentangan dengan Kepala III dari Konvensi Jenewa, dan bahwa penerapan hukum 14 Juli 1920, adalah bertentangan dengan Pasal 6 dan artikel berikutnya dari Konvensi Jenewa, dan bahwa Pengadilan telah mengekspresikan dan pasti yurisdiksi materi pelajaran dengan Pasal 23 Konvensi tersebut.

[37] Sebagai kesimpulan, Pengadilan menyatakan:

(1) Bahwa aplikasi Pasal 2 dan 5 dari hukum 14 Juli 1920, ditetapkan oleh hukum tanggal 16 Juni, 1922 dibentuk, untuk warga Jerman atau perusahaan yang dikendalikan oleh mereka, dalam Bagian I, Ketua III, dari Konvensi Jenewa, sebuah pelanggaran Pasal 6 dan artikel berikut dari Konvensi; (2) Bahwa sikap Pemerintah Polandia terhadap kedua perusahaan itu tidak sesuai dengan barang tersebut, tetapi bahwa Pengadilan tidak dipanggil untuk menyatakan sikap apa yang akan sesuai dengan mereka.

[38] Ini adalah berdasarkan keputusan Pengadilan bahwa negosiasi yang dilakukan oleh kedua Pemerintah untuk penyelesaian secara damai klaim dari kedua Perusahaan dengan pembayaran ganti rugi berupa uang. [P16]

[39] Setelah pada penilaian Mei 25, 1926 Pemerintah Jerman, pada tanggal 25 Juni tahun yang sama, dikirim ke Pemerintah Polandia catatan di mana ia meminta Pemerintah "untuk mengambil langkah yang diperlukan untuk membangun situasi sesuai dengan penilaian baik dalam fakta dan hukum ". Langkah-langkah ini harus, dalam pandangan Pemerintah Jerman, terdiri dari tiga fitur yang berbeda:

(1) kembali masuk dalam register tanah Pengadilan K6nigshiitte dari Oberschlesische sebagai pemilik real estat merupakan pabrik Chorzow;

Page 5: 90228016 Chorzow Case

(2) pemulihan pabrik sebagai perusahaan industri ke Bayerische; (3) pembayaran ke dua Perusahaan dari ganti rugi, jumlah yang harus diperbaiki dengan negosiasi langsung antara kedua Pemerintah.

[40] Pemerintah Polandia menjawab catatan ini pada tanggal 9 September 1926, Pemerintah Jerman memiliki sementara itu meminta Pemerintah Polandia apakah itu tidak berniat untuk membalas dan apakah itu akan lebih suka bahwa pertanyaan harus diselesaikan oleh lembaga yang baru persidangan di hadapan Mahkamah.Jawaban Polandia adalah yang menyatakan bahwa Pemerintah Warsawa dibuang "untuk menyelesaikan melalui suatu perjanjian dengan Pemerintah Berlin semua pertanyaan dalam sengketa berkaitan dengan pabrik Chorzow". Namun pemerintah Polandia dinyatakan dalam hal klaim atas pemulihan pabrik itu tidak dapat memenuhi karena alasan fakta dan hukum, tetapi juga membuat pemesanan dalam hal validitas, dalam hukum kota, dari masuknya Oberschlesische di tanah mendaftar.Akhirnya, ia menyarankan bahwa akan lebih baik "dengan memperhatikan sifat dari materi" bahwa perwakilan dari Perusahaan tertarik langsung harus mendekati manajemen pabrik dan bahwa kedua Pemerintah seharusnya hanya campur tangan jika kesepakatan tidak dapat dicapai dengan cara ini . Dalam catatan berikutnya, tanggal 18 Oktober, sementara Pemerintah, Polandia, mempertahankan bahwa pertanyaan-pertanyaan yang disengketakan pertanyaan hukum swasta, sepakat bahwa delegasi dari dua Pemerintah juga harus mengambil bagian dalam negosiasi.

[41] Dalam hal ini, Pemerintah Jerman diusulkan dalam catatan tanggal 30 Oktober, bahwa negosiasi harus dimulai di Berlin pada 15 November. Percaya bahwa dapat dikatakan bahwa perbedaan pendapat masih ada antara kedua Pemerintah "sehubungan dengan prinsip-prinsip hukum yang ditetapkan oleh Pengadilan penghakiman [17] an" dari 25 Mei 1926, Pemerintah Jerman berhak untuk mengajukan banding ke Pengadilan sehubungan dengan pelaksanaan penghakiman itu, harus ini hidup perbedaan pendapat selama negosiasi dan membuat banding tersebut diperlukan.

[42] Pemerintah Polandia, sementara setuju untuk masuk ke dalam perundingan di Berlin pada 22 November, mempertahankan sudut pandang yang diambil dalam catatan sebelumnya.

[43] Perundingan sudah berlangsung sejak 22 November, 1926 ketika, tanggal 19 Januari 1977, Delegasi Jerman dikirim ke Delegasi Polandia catatan menetapkan dua usulan alternatif untuk suatu kompromi, yang proposal, mengesampingkan pertanyaan restitusi, semata-mata berkaitan dengan jumlah ganti rugi dan metode pembayaran: pembayaran itu harus dilakukan oleh isu pada tanggal penandatanganan perjanjian tersebut, dapat disimpulkan, tagihan pertukaran hutang pada tanggal yang berbeda, dalam hal dari pembayaran tidak dilakukan dalam waktu yang ditentukan, Pemerintah Jerman berhak sekali lagi untuk meminta bantuan ke Pengadilan Jika salah satu dari dua proposal diterima, ada perbedaan pendapat akan dianggap sebagai dibuang. Tetapi jika tidak, Pemerintah Jerman menyatakan dirinya siap untuk membuka kembali negosiasi, tetapi kemungkinan negosiasi lebih lanjut tidak akan mencegah Pemerintah Jerman dari perbedaan yang ada merujuk pendapat ke Mahkamah, dalam proses pengadilan bahwa Pemerintah tidak akan tentu terikat oleh proposal untuk suatu kompromi yang telah

Page 6: 90228016 Chorzow Case

dibuat. Untuk catatan itu ditempelkan memorandum sehubungan dengan posisi negosiasi pada 14 Januari 1927; memorandum ini membuat jelas, antara lain, bahwa alasan mengapa Pemerintah Jerman telah meninggalkan klaim aslinya untuk restitusi pabrik adalah bahwa itu sampai pada kesimpulan bahwa pabrik Chorzow, dalam kondisi sekarang, tidak lagi berhubungan ke pabrik seperti itu sebelum mengambil alih pada tahun 1922, dan bahwa Pemerintah Jerman reserved kanan, harus jawaban Polandia ke Jerman akan proposal terlalu lama tertunda, untuk membawa masalah ini sebelum Pengadilan sehingga bisa dimasukkan dalam daftar untuk sesi kedua belas Pengadilan, hal yang selalu mungkin untuk menarik Aplikasi, harus kesepakatan dicapai dalam waktu yang relatif singkat. Jawaban Pemerintah Polandia, tanggal 1 Februari, menerima lebih atau kurang benar-benar jumlah yang disarankan oleh Pemerintah Jerman untuk Pemerintah-ganti rugi Polandia mengusulkan agar jumlah yang harus dibayarkan kemudian kepada sche Bayeri [18], bill of exchange diterbitkan oleh pabrik Chorzow tetapi menyatakan bahwa Pemerintah Polandia tidak bersedia untuk memenuhi keinginan Pemerintah Jerman dalam hal masalah tagihan tukar pada Oberschlesische, khususnya dengan alasan bahwa, karena berpendapat, itu memiliki tagihan atas Pemerintah Jerman untuk berbagai jumlah, salah satunya, mengenai asuransi sosial di Upper Silesia, telah ditetapkan oleh Liga Bangsa-Bangsa pada 25 juta Reichsmarks, dan bahwa, ini begitu, dalam pandangan Pemerintah Polandia, itu adalah penting untuk menonaktifkan klaim masing terhadap satu sama lain. Perlu dicatat bahwa, dalam balasan, Pemerintah Polandia mengajukan dimulainya kembali negosiasi dalam hal, antara lain, dengan "kemungkinan pengajuan Permohonan dengan Pengadilan", titik yang menurut Pemerintah itu, "tidak belum dibahas ". Jika Pemerintah Jerman tidak menerima usulan Polandia, Pemerintah Polandia tidak akan terikat oleh mereka.

[44] Pemerintah Jerman, dengan catatan tanggal 8 Februari 1927, kemudian memberitahukan kepada Pemerintah Polandia bahwa titik pandang kedua Pemerintah tampak begitu berbeda sehingga tampaknya tidak mungkin untuk menghindari jalan ke pengadilan internasional, dan oleh karena itu Jerman Menteri di Den Haag telah menerima instruksi untuk mengajukan Permohonan dengan Pengadilan. Dalam catatan tersebut, Pemerintah Jerman juga menarik perhatian pada kenyataan bahwa, sepanjang seluruh negosiasi, Delegasi Jerman telah menekankan bahwa, kesepakatan gagal, banding ke Pengadilan akan tak terelakkan.

D. AnalisisIni adalah dasar umum bahwa Penerapan 8 Februari 1927, dan pengajuan Kasus Jerman 2 Maret 1927, berkaitan dengan reparasi diduga disebabkan oleh Pemerintah Polandia untuk tindakan yang ditetapkan dalam Aplikasi Jerman Mei 15, 1925, dan yang Pengadilan, di Pengadilan No.7, telah dinyatakan tidak harus sesuai dengan Pasal 6 sampai 22 Konvensi Jenewa. Polandia menyangkal bahwa yurisdiksi, yang Mahkamah, oleh Pengadilan No 6, memutuskan bahwa dimiliki sehubungan dengan Aplikasi disebutkan di atas 15 Mei 1925, juga mencakup Aplikasi baru dari 8 Februari 1927, dan pengiriman di Kasus 2 Maret 1927.

[53] Posisi Pemerintah Polandia terutama didasarkan pada dua perdebatan sebagai berikut:

Page 7: 90228016 Chorzow Case

1. bahwa Pasal 23, ayat 1, Konvensi Jenewa, yang memberikan yurisdiksi Pengadilan untuk "perbedaan pendapat, yang dihasilkan dari interpretasi dan penerapan Pasal 6 sampai 22", yang mungkin timbul antara Pemerintah Jerman dan Pemerintah Polandia, tidak tidak merenungkan perbedaan dalam hal reparasi diklaim untuk pelanggaran pasal-pasal; 2. bahwa Konvensi Jenewa telah melembagakan yurisdiksi khusus untuk klaim yang orang pribadi mungkin menegaskan dalam hal penindasan atau penurunan hak-hak mereka, dan bahwa keberadaan yurisdiksi tersebut akan mempengaruhi bahwa Mahkamah bahkan jika Pasal 23, ayat 1, dari Konvensi Jenewa bisa ditafsirkan sebagai termasuk perbedaan pendapat dalam hal reparasi antara yang berkaitan dengan penerapan Pasal 6 sampai 22; karena itu, Para Pihak yang berminat harus sendiri meminta bantuan kepada yurisdiksi yang bersangkutan.

*

[54] Pada tempat pertama, makna dan ruang lingkup ayat 1 Pasal 23 harus dipertimbangkan, untuk itu adalah atas klausul ini - dan atas klausul ini saja - bahwa yurisdiksi Pengadilan dalam kasus ini terletak.

[55] MK, dengan Hukum No 6 dan 7, telah mengakui bahwa perbedaan yang berkaitan dengan penerapan Pasal 6-22 meliputi tidak hanya yang berhubungan dengan pertanyaan apakah penerapan klausul [p21] tertentu telah atau belum benar, tetapi juga mereka bantalan pada penerapan pasal-pasal tersebut, yang mengatakan, atas segala perbuatan atau kelalaian menciptakan situasi yang bertentangan dengan kata artikel. Ini adalah prinsip hukum internasional bahwa pelanggaran keterlibatan melibatkan suatu kewajiban untuk melakukan perbaikan dalam bentuk yang memadai. Reparasi karena itu adalah sangat diperlukan komplemen dari kegagalan untuk menerapkan konvensi dan tidak ada keharusan untuk ini harus dituliskan dalam konvensi itu sendiri. Perbedaan yang berkaitan dengan reparasi, yang mungkin disebabkan oleh alasan kegagalan untuk menerapkan konvensi, secara konsekuen perbedaan yang berkaitan dengan penerapannya.

[56] Sekarang, Polandia mempertahankan bahwa kata-kata "perbedaan pendapat, yang dihasilkan dari... Aplikasi" dalam Pasal 23 tidak dapat memiliki arti hanya menunjukkan, tetapi bahwa mereka harus ditafsirkan sebagai mencakup hanya pertanyaan apakah, dalam kasus tertentu , penerapan Pasal 6 sampai 22 adalah atau tidak benar, dengan mengesampingkan perbedaan dalam hal reparasi.

[57] Dalam kaitan ini, Pemerintah Polandia, yang mendukung pendapat nya bahwa ayat 1 Pasal 23 Konvensi Jenewa harus ditafsirkan secara terbatas, telah menelusuri perkembangan perjanjian umum arbitrase selama lima puluh tahun terakhir, terdiri dari (1) the compromissoire klausul yang disebut (klausul arbitrase) dimasukkan ke dalam perjanjian komersial dan lain selama dua puluh lima tahun terakhir dari abad XIXth dan selanjutnya, dimana Para Pihak setuju untuk menyerahkan kepada arbitrase perbedaan dalam penafsiran atau penerapan perjanjian tertentu; (2) perjanjian umum untuk arbitrase wajib kategori tertentu tertentu sengketa, menyimpulkan sejak tahun 1900, dan (3) perjanjian dan klausa arbitrase untuk klaim uang. Hal ini perlu untuk mengatakan bahwa ayat 1 Pasal 23 adalah contoh pertama dari tiga kelas perjanjian.

Page 8: 90228016 Chorzow Case

[58] Penasehat Polandia mengakui di Pengadilan, demi argumen, bahwa compromissoire klausa awalnya ditafsirkan sebagai termasuk klaim atas pemulihan, tetapi ia menyatakan bahwa, karena perkembangan kemudian, klausa kini harus ditafsirkan sebagai tidak termasuk klaim tersebut . Pengadilan tidak dapat berbagi pandangan ini. Oleh Konvensi Penyelesaian Sengketa Internasional Pasifik, menyimpulkan di Den Haag pada tahun 1899, meskipun tidak ada pengecualian [P22] dibuat dalam ketentuan relatif terhadap "keadilan arbitrasi" termasuk dalam Bab pertama dari Kepala IV dari Konvensi tersebut, arbitrase tidak dalam hal apapun diwajibkan.Gerakan aktif kemudian mulai untuk kesimpulan perjanjian dengan mana penyerahan perbedaan akan dibuat wajib, perjanjian sudah meramalkan dengan Pasal 19 Konvensi tersebut. Pencapaian obyek ini, sejauh menyangkut pertanyaan umum hak hukum dan kewajiban, ditemukan layak dengan memasukkan hanya kelas tertentu pertanyaan, dan bahkan menundukkan ini untuk pemesanan. Di sisi lain, itu, sejak akhir abad ke XVIIIth, telah ditemukan menjadi mungkin untuk menyimpulkan perjanjian untuk pengajuan klaim berupa uang untuk arbitrase tanpa cadangan. Fakta-fakta ini tampaknya secara logis fatal bagi kesimpulan berusaha untuk ditarik dari mereka, karena mereka jelas menunjukkan bahwa, dalam pandangan pemerintah, perbedaan mengenai cadangan yang dianggap masih diperlukan adalah mereka yang berkaitan dengan hak-hak hukum dan kewajiban dan bukan berkaitan dengan perbaikan uang. Untuk mengatakan, oleh karena itu, bahwa compromissoire klausa, sedangkan sbg yg diakui memberikan pengajuan pertanyaan-pertanyaan tentang hak dan kewajiban, sekarang harus terbatas, ditafsirkan sebagai tidak termasuk perbaikan berupa uang, akan bertentangan dengan konsep-konsep dasar dengan mana gerakan dalam mendukung arbitrase umum telah ditandai.

[59] Selain itu, terlepas dari pertanyaan apakah ekspresi yang digunakan dalam konvensi antara Powers lainnya dan pada periode yang berbeda dapat diperhitungkan dalam menafsirkan maksud dari penandatangan Konvensi Jenewa, Pengadilan menyatakan bahwa, mengingat perbedaan mendasar antara sifat klausula arbitrase (klausa compromissoire) dan obyek dari klasifikasi perselisihan dalam perjanjian arbitrase umum, tidak ada kesimpulan dapat ditarik dari terminologi dari kelas satu ketentuan sehubungan dengan lainnya.

[60] Klasifikasi sengketa internasional yang akan paling di titik dalam kasus ini tidak diragukan lagi klasifikasi diadopsi dalam Pasal 13 dari Kovenan Liga Bangsa-Bangsa, dan muncul kembali dalam Pasal 36 dari Statuta Mahkamah tersebut. Untuk instrumen, yang sangat dekat dengan Konvensi Jenewa pada titik waktu, merupakan perjanjian kolektif penting aneh ketika mereka tanda [P22] langkah maju menuju terwujudnya arbitrase wajib. Tetapi klasifikasi yang mengandung akan, menurut pendapat Mahkamah, mengakibatkan kesimpulan bahwa ungkapan "perbedaan pendapat yang dihasilkan dari interpretasi dan aplikasi" dalam Pasal 23 Konvensi Jenewa, harus ditafsirkan sebagai termasuk pertanyaan yang berkaitan dengan reparasi. Memang benar bahwa Kovenan dan Statuta menyebutkan secara terpisah, di tempat pertama, "perselisihan mengenai penafsiran perjanjian" dan, di tempat keempat, yang berhubungan dengan "sifat atau luas reparasi itu", tetapi mereka juga menyebutkan, di tempat ketiga, sebagai kategori terpisah, sengketa yang berkaitan dengan "keberadaan semua fakta yang, jika terbentuk, akan merupakan pelanggaran terhadap kewajiban internasional". Sekarang itu didirikan oleh Hukum No 6 dan 7 bahwa Pengadilan

Page 9: 90228016 Chorzow Case

memiliki yurisdiksi untuk memutuskan apakah pelanggaran Pasal 6 sampai 22, telah terjadi atau tidak. Keputusan apakah telah terjadi pelanggaran perikatan melibatkan tidak diragukan lagi yurisdiksi lebih penting daripada keputusan untuk sifat atau tingkat perbaikan karena untuk pelanggaran dari keterlibatan internasional keberadaan yang sudah ditetapkan. Jika Pasal 23, ayat 1, mencakup perselisihan disebutkan dalam kategori pertama dan ketiga oleh kedua ketentuan tersebut di atas, akan sulit untuk memahami mengapa - jika tidak ada suatu ketentuan tegas untuk efek yang - seharusnya tidak menutupi sengketa kurang penting yang disebutkan dalam kategori keempat.

[61] Polandia, juga menarik perhatian Mahkamah pada Konvensi yang bertindak juga dalam nama Kota Bebas Danzig, ia menyimpulkan dengan Jerman pada tahun 1921, - yaitu pada satu saat tidak jauh dari kesimpulan dari Konvensi Jenewa - dalam hal kebebasan transit antara Prusia Timur dan sisanya dari Jerman. Pasal 11 dan 12 Konvensi ini menyediakan untuk pembentukan sebuah pengadilan arbitrasi yang masing-masing Pihak Tinggi dapat merujuk "sengketa yang mungkin timbul baik pada interpretasi atau dalam aplikasi" Konvensi. Polandia mengamati bahwa Pasal 11, paragraf pertama yang menetapkan yurisdiksi hanya disebut, berisi paragraf khusus yang menyatakan bahwa pengadilan akan memiliki yurisdiksi jika diperlukan, untuk memutuskan mengenai reparasi yang akan dilakukan oleh Pihak yang mungkin telah bertanggung jawab atas pelanggaran ketentuan-ketentuan Konvensi. Apapun telah menjadi alasan yang memimpin Pihak tegas menyebutkan yurisdiksi sehubungan dengan reparasi di samping bahwa interpretasi menghormati dan aplikasi, fakta bahwa konvensi secara eksplisit [p24] menegaskan konsepsi umumnya diadopsi dalam kaitannya dengan klausul arbitrase, tidak dapat ditafsirkan berarti bahwa Pihak yang sama, ketika menggunakan dalam konvensi lain kalimat biasanya digunakan dalam konvensi semacam ini, memiliki, dengan demikian, bukti tertentu dari sebuah bertentangan niat untuk apa yang akan dianggap ketika menafsirkan klausula arbitrase dalam konvensi.

[62] Ini mengikuti dari atas bahwa ayat, Pasal 23, 1 yang merupakan klausula arbitrase khas (compromissoire klausa), merenungkan semua perbedaan pendapat yang timbul dari penafsiran dan penerapan sejumlah barang dari konvensi. Dalam menggunakan istilah "perbedaan pendapat yang dihasilkan dari interpretasi dan aplikasi", Para Pihak kontraktor tampaknya telah ada dalam pikiran tidak begitu banyak subjek perbedaan tersebut sebagai sumber mereka, dan ini akan membenarkan masuknya perbedaan yang berkaitan dengan reparasi antara mereka tentang aplikasi, bahkan jika gagasan penerapan konvensi tidak mencakup reparasi bagi pelanggaran mungkin.

[63] Dengan memperhatikan fakta bahwa Penasihat untuk Pemerintah Polandia telah meletakkan tekanan pada makna literal dari "aplikasi" kata, Mahkamah berpikir baik berkomentar bahwa dalam penghakiman No 5-yang telah dikutip sebelum ini koneksi oleh kata Counsel - itu tidak hanya mengamati bahwa "aplikasi" adalah istilah yang lebih luas, lebih elastis dan kurang kaku dari "eksekusi", tetapi juga bahwa "eksekusi .... adalah bentuk aplikasi". Oleh karena itu Penghakiman Nomor 5 tidak dapat dikutip untuk mendukung interpretasi yang sempit dari "aplikasi" panjang.

[64] Untuk penafsiran Pasal 23, rekening harus diambil tidak hanya dari sejarah

Page 10: 90228016 Chorzow Case

perkembangan perjanjian arbitrase, serta dari terminologi perjanjian tersebut, dan makna gramatikal dan logis dari kata-kata yang digunakan, tetapi juga dan lebih terutama fungsi yang, dalam maksud Pihak kontraktor, harus dikaitkan dengan ketentuan ini. Konvensi Jenewa menyediakan sarana berbagai ganti rugi untuk mengamankan pengamatan klausa dan ia melakukannya dengan cara yang berbeda-beda sesuai dengan subyek ditangani dengan di bawah Kepala yang berbeda, Bagian atau subdivisi lain dari Konvensi. Pasal 23 berisi ketentuan semacam ini sejauh menyangkut Pasal 6 sampai 22 yang membentuk bagian yang lebih besar dari Kepala III Bagian Pertama. [P25]

[65] Tujuan dari metode ini mendapatkan ganti rugi-dan bahwa Pasal 23 secara khusus-tampaknya untuk mencegah kemungkinan bahwa, sebagai akibat dari adanya perbedaan pendapat terus-menerus antara Para Pihak mengenai penafsiran atau penerapan Konvensi, yang menghormati kepentingan untuk yang dirancang untuk memastikan, mungkin dikompromikan. Interpretasi yang akan membatasi Pengadilan hanya untuk merekam bahwa Konvensi tersebut telah salah diterapkan atau bahwa hal itu tidak diterapkan, tanpa bisa meletakkan kondisi untuk pembentukan kembali hak perjanjian yang terkena, akan bertentangan dengan apa yang akan , prima facie, menjadi objek alami dari klausa tersebut; untuk yurisdiksi seperti ini, bukannya menyelesaikan perselisihan sekali dan untuk semua, akan meninggalkan membuka kemungkinan konflik lebih lanjut.

[66] Kesimpulan, yang dideduksi dari objek klausa seperti Pasal 23, dan, secara umum, dari setiap klausul arbitrase, hanya bisa dikalahkan, baik oleh kerja istilah cukup jelas untuk menunjukkan niat yang bertentangan pada bagian Para Pihak kontrak, atau dengan bijaksana bahwa Konvensi telah membentuk yurisdiksi khusus untuk klaim mengenai reparasi jatuh tempo untuk pelanggaran ketentuan dalam pertanyaan, atau membuat beberapa pengaturan lain tentang mereka.

[67] Maka dari apa yang telah dikatakan dalam hal arti dan ruang lingkup dari kata-kata "perbedaan pendapat yang timbul dari penafsiran dan penerapan Pasal 6 sampai 22" bahwa ketentuan Pasal 23, paragraf pertama, jangan menetapkan keberadaan setiap niat bertentangan tersebut. Sekarang masih mempertimbangkan ruang lingkup Pasal 23, ayat 2, dan Pasal 22 Konvensi Jenewa.

*

[68] Pemerintah Polandia berpendapat di tempat kedua bahwa ada pengadilan lain sebelum yang perusahaan terluka bisa menuntut hak mereka untuk ganti rugi dan bahwa, dalam keadaan, Pemerintah Jerman tidak bisa, dengan menggantikan sendiri bagi perusahaan-perusahaan ini, mengganggu yurisdiksi sistem yang ditetapkan oleh Konvensi Jenewa.

[69] Pengadilan merasa bahwa ia harus mempertimbangkan hal ini, bukan hanya karena Penasehat Polandia telah menyebutkan prinsip umum yang berkaitan dengan recourse ke pengadilan dapat diakses oleh orang swasta, tetapi juga dan lebih terutama dalam kaitannya dengan ketentuan Pasal 23, ayat 2, Konvensi Jenewa. [P26]

[70] Ini pertama-tama harus diperhatikan bahwa setiap Yurisdiksi Pengadilan

Page 11: 90228016 Chorzow Case

Polandia yang mungkin tidak masuk ke rekening. Untuk bertindak atas bagian dari Pemerintah Polandia, Pengadilan yang telah mengadakan tidak harus sesuai dengan Konvensi Jenewa, terdiri dalam penerapan Pasal 2 dan 5 dari hukum Polandia 14 Juli, 1920 diperkenalkan ke Bahasa Polandia Silesia Hulu oleh hukum tanggal 16 Juni, 1922 yang aplikasi, menurut pendapat Mahkamah (Putusan No 7), itu sendiri yang bertentangan ukuran untuk Pasal 6 dan pasal-pasal berikut Konvensi. Pengadilan Huta Krolewska (Königshütte) dipengaruhi aplikasi ini dengan memesan masuk dalam daftar tanah Departemen Keuangan Polandia sebagai pemilik pabrik di tempat Oberschlesische. Dengan demikian, Polandia tidak berpendapat bahwa Pengadilan Polandia memiliki yurisdiksi dalam hal reparasi.

[71] The tribunal untuk diperhitungkan Oleh karena itu yang dimaksud oleh Konvensi Jenewa itu sendiri, yakni, Upper Silesia Majelis Arbitrase dan Germano-Polandia Campuran Majelis Arbitrase. Agen dan Penasihat untuk Pemerintah Polandia berbicara kadang-kadang dari satu dan kadang-kadang yang lain dari pengadilan, tanpa menetapkan mana mereka akan kompeten dalam kasus tertentu atau apakah mereka berdua akan sangat kompeten.

[72] Pertanyaan apakah yurisdiksi pengadilan ini mungkin mencegah pelaksanaan yurisdiksi diberikan kepada Pengadilan oleh ayat 1 Pasal 23 Konvensi Jenewa dibawa di hadapan Mahkamah selama proses sehubungan dengan yurisdiksi dalam perkara tersebut diserahkan ke Pengadilan dengan Aplikasi Pemerintah Jerman dari 15 Mei 1925. Pemerintah Polandia memang disampaikan bahwa Permohonan tidak dapat dihibur sampai Germano-Polandia Campuran Majelis Arbitrase harus disampaikan keputusan dalam kasus mengenai pabrik yang sama Chorzow dibawa oleh Oberschlesische tanggal 10 November 1922, sebelum itu Pengadilan.Pemerintah Polandia juga berpendapat bahwa, seperti yang pertanyaan dari dugaan penghancuran hak hak, Upper Silesia Pengadilan mungkin memiliki yurisdiksi berdasarkan Pasal 5 dari Konvensi.

[73] Beberapa alasan yang Pengadilan, di Pengadilan No 6, ditolak permohonan ini yang sesuai dengan tidak bisa dihibur-misalnya argumen yang berkaitan dengan fakta bahwa para pihak tidak sama-mungkin sampai batas tertentu akan berlaku juga dalam kasus ini. Bagaimanapun harus diamati bahwa posisi tidak sama, [p27] lebih terutama mengingat kenyataan bahwa Permohonan Jerman, pada 15 Mei 1925, hanya meminta Pengadilan untuk penghakiman deklaratoir antara beberapa negara, yang hanya Mahkamah dapat memberi, sedangkan Aplikasi ini mencari ganti rugi yang belum tentu berbeda dari yang Perusahaan atas nama siapa itu, diklaim, mungkin diperoleh dari pengadilan lain, dengan asumsi bahwa ada satu yang kompeten. Untuk alasan ini, Pengadilan tidak akan puas hanya untuk merujuk kepada Penghakiman No 6 dan akan sekali lagi memeriksa pertanyaan sehubungan dengan kondisi khusus di mana ia menampilkan dirinya pada kesempatan ini.

[74] Sebelum melakukan pemeriksaan ini, Mahkamah merasa dipanggil untuk panggilan ke pikiran berikut: Pada kiamat No 7 itu berpendapat bahwa, sebagai pengambilalihan diperbolehkan menurut Ketua III dari Konvensi Jenewa, adalah pengurangan dari aturan umum digunakan sebagai mengatur perlakuan orang asing dan dari prinsip menghormati hak hak karyawan, dan penghinaan ini itu sendiri yang bersifat ketat luar biasa,-setiap tindakan lain yang mempengaruhi properti, hak dan kepentingan warga negara Jerman dimaksud dalam Kepala III dan tidak

Page 12: 90228016 Chorzow Case

didukung oleh beberapa khusus yang memiliki kewenangan lebih diutamakan daripada Konvensi, dan yang oversteps batas hukum internasional yang berlaku umum, tidak kompatibel dengan rezim yang ditetapkan oleh Konvensi. Penyitaan dari properti, hak dan kepentingan milik Oberschlesische dan Bayerische tepatnya ukuran semacam ini. Hal ini dalam pengertian ini bahwa kebijakan yang diambil oleh Pemerintah Polandia sehubungan dengan Perusahaan yang disebutkan di atas, menurut Mahkamah, bertentangan dengan Kepala III dari Konvensi Jenewa, dan ini terlepas dari fakta bahwa mereka tidak, benar berbicara, jatuh dalam pengambilalihan atau pembubaran diatur dalam bahwa Kepala. Langkah-langkah yang dimaksud karena itu bersifat khusus; dan hanya dalam kaitannya dengan langkah-langkah tersebut, dengan demikian, berkualitas, dan rezim yang didirikan di Upper Silesia, yang harus diperhatikan apakah Perusahaan direbut bisa berlaku baik kepada Upper Silesian Pengadilan arbitrase atau ke Polandia Jerman Mixed Arbitrase Tribunal untuk pemulihan cedera berkelanjutan.

[75] Pemerintah Polandia berpendapat bahwa Upper Silesia Pengadilan memiliki yurisdiksi berdasarkan Pasal 3 Konvensi Jenewa. Artikel, yang adalah yang terakhir dari Ketua II Konvensi, adalah sebagai berikut: [p28]

"La pertanyaan de savoir si et dans une indemnité mengukur skor antrian pour la ou de la penekanan penurunan droits acquis receh nominal penerima pembayaran être l'État, sera directement par le Tribunal arbitrase tranchée plainte sur de l'ayant droit. [FN1] "

-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- ----------------- [FN1] Ini teks, yang merupakan teks tunggal dan otoritatif artikel, ¬ dapat diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris sebagai berikut:

"Pertanyaan apakah dan sejauh mana ganti rugi untuk meniadakan atau penurunan hak menjadi hak karyawan harus dibayar oleh Negara, akan langsung diputuskan oleh Majelis Arbitrase atas keluhan Partai tertarik." -------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -----------------

[76] Menurut pendapat Mahkamah, adalah mustahil untuk menerima proposisi ini. Apapun lingkup dan batas yurisdiksi yang diberikan pada Upper Silesia Pengadilan oleh artikel ini mungkin dalam hal lain, faktanya tetap bahwa yurisdiksi ini berkaitan dengan masalah ditangani dengan di Kepala II dari Konvensi yang terkait dengan perlindungan hak hak. Sekarang Pengadilan, di Pengadilan No 7, telah memutuskan bahwa pencabutan hak dari Oberschlesische dan Bayerische merupakan pelanggaran Kepala III dan telah memutuskan sehingga walaupun mungkin benar bahwa setiap pelanggaran dari Kepala, yang merupakan pengecualian dari prinsip umum menghormati hak hak karyawan, adalah pada saat yang sama selalu merupakan pelanggaran Ketua II juga. Oleh karena itu, pengadilan yang kompeten hanya bisa yang diatur oleh Kepala Illinois ini juga ditanggung oleh kenyataan bahwa Upper Silesia Majelis Arbitrase, dalam Pasal 5, hanya dapat memungkinkan ganti rugi berupa uang, sekarang dapat dipastikan bahwa Kepala III dari konvensi terutama dirancang untuk mempertahankan status quo di Polandia Silesia Hulu dan karena itu, bila memungkinkan, restitutio di pristinum adalah

Page 13: 90228016 Chorzow Case

pemulihan alami dari setiap pelanggaran, atau kegagalan untuk mengamati, ketentuan yang terkandung di dalamnya.

[77] The yurisdiksi Germano-Polandia Campuran Majelis Arbitrase berasal dari Perjanjian Perdamaian Versailles, secara tegas dilindungi oleh Pasal 23, ayat 2.

[78] Dalam rangka untuk memahami ketentuan ini, harus diingat bahwa Kepala III Konvensi Jenewa tidak dihapuskan, meskipun batas dalam beberapa hal, rezim likuidasi dilembagakan oleh Perjanjian Versailles, dan bahwa beberapa ketentuan yang Perjanjian tentang bahwa rezim telah tegas dinyatakan berlaku di Polandia Upper Silesia. Dengan demikian Pasal 7 dan 8 dari Konvensi Jenewa mengacu pada Anggaran 92 dan 297 dari Traktat. [P29]

[79] Artikel ini, antara lain, biarkan orang swasta untuk banding ke Pengadilan Arbitrase Campuran. Hak untuk melakukannya adalah diberikan kepada Partai tertarik dalam hal kondisi penjualan atau kebijakan yang diambil oleh pemerintah mencairkan luar biasa yang undang-undang yang tidak adil merugikan harga; Mahkamah kemudian dapat memberikan Partai tertarik ganti rugi yang wajar yang yang harus dibayar oleh pemerintah melikuidasi.

[80] Karena Konvensi Jenewa dimaksudkan untuk mengamankan bagi warga negara Jerman di Polandia pengobatan Silesia Hulu yang lebih menguntungkan daripada yang dihasilkan dari Perjanjian Versailles, tidak akan ada pertanyaan tentang menghapuskan atau mengurangi jaminan yang diberikan oleh Perjanjian kepada orang-orang bertanggung jawab untuk memiliki milik mereka dilikuidasi. Sekali lagi, yurisdiksi diberikan kepada Pengadilan oleh Pasal 23, ayat 1, yang tidak setara di bawah rezim likuidasi Perjanjian Versailles, mungkin meninggalkan beberapa keraguan mengenai apakah cara memperoleh ganti rugi terbuka untuk Pihak yang berminat di bawah Perjanjian Versailles akan tetap terbuka walaupun. Kasus dari jenis yang sama seperti yang diatur oleh ketentuan-ketentuan dari Perjanjian mengenai rezim likuidasi tentu mungkin, bahkan sehubungan dengan pengambilalihan atau likuidasi resmi oleh Konvensi Jenewa. Oleh karena itu wajar tegas untuk berhak dimiliki oleh orang swasta untuk banding dalam kasus-kasus tersebut kepada Pengadilan Arbitrase Mixed: ini adalah apa ayat 2 Pasal 23 tidak.

[81] Pengadilan juga tidak dihilangkan untuk menguji Pasal 22 Konvensi Jenewa, sejauh itu melimpahkan yurisdiksi atas Germano-Polandia Campuran Majelis Arbitrase. Meskipun demikian jelas bahwa pasal ini juga merenungkan pengambilalihan biasa dilakukan dalam batas-batas ditetapkan oleh artikel sebelumnya. Bahwa ini adalah kasus itu dibuktikan dengan, antara lain, fakta bahwa kontinjensi dimaksud dalam pasal ini adalah bahwa klaim ganti rugi lebih besar daripada ganti rugi tetap; kasus karena itu salah satu pengambilalihan, dalam arti yang tepat dari istilah , dan yurisdiksi yang diberikan kepada Majelis Arbitrase Mixed tidak berbeda dari yang diberikan atasnya oleh Pasal 92 dan 297 dari Perjanjian Versailles.

[82] Hal ini karena begitu, akan ada tampaknya tidak diragukan lagi bahwa baik ini atau ketentuan Pasal 23, ayat 2, merenungkan tindakan tegas jenis yang Pemerintah Jerman klaim ganti rugi atas nama Perusahaan miliknya. Sebagaimana telah

Page 14: 90228016 Chorzow Case

dinyatakan, tindakan ini merupakan langkah-langkah khusus [P30] yang berada di luar operasi normal dari Pasal 6 sampai 22 dari Konvensi Jenewa, sedangkan yurisdiksi dilindungi Pasal 23, ayat 2, mengasumsikan penerapan barang tersebut. Dalam kasus ini adalah perbaikan hasilnya, bukan penerapan Pasal 6 sampai 22, tapi perbuatan yang bertentangan dengan ketentuan barang tersebut. Ini adalah dasar umum bahwa Penerapan 8 Februari 1927, dan pengajuan Kasus Jerman 2 Maret 1927, berkaitan dengan reparasi diduga disebabkan oleh Pemerintah Polandia untuk tindakan yang ditetapkan dalam Aplikasi Jerman Mei 15, 1925, dan yang Pengadilan, di Pengadilan No.7, telah dinyatakan tidak harus sesuai dengan Pasal 6 sampai 22 Konvensi Jenewa. Polandia menyangkal bahwa yurisdiksi, yang Mahkamah, oleh Pengadilan No 6, memutuskan bahwa dimiliki sehubungan dengan Aplikasi disebutkan di atas 15 Mei 1925, juga mencakup Aplikasi baru dari 8 Februari 1927, dan pengiriman di Kasus 2 Maret 1927.

[53] Posisi Pemerintah Polandia terutama didasarkan pada dua perdebatan sebagai berikut:

1. bahwa Pasal 23, ayat 1, Konvensi Jenewa, yang memberikan yurisdiksi Pengadilan untuk "perbedaan pendapat, yang dihasilkan dari interpretasi dan penerapan Pasal 6 sampai 22", yang mungkin timbul antara Pemerintah Jerman dan Pemerintah Polandia, tidak tidak merenungkan perbedaan dalam hal reparasi diklaim untuk pelanggaran pasal-pasal; 2. bahwa Konvensi Jenewa telah melembagakan yurisdiksi khusus untuk klaim yang orang pribadi mungkin menegaskan dalam hal penindasan atau penurunan hak-hak mereka, dan bahwa keberadaan yurisdiksi tersebut akan mempengaruhi bahwa Mahkamah bahkan jika Pasal 23, ayat 1, dari Konvensi Jenewa bisa ditafsirkan sebagai termasuk perbedaan pendapat dalam hal reparasi antara yang berkaitan dengan penerapan Pasal 6 sampai 22; karena itu, Para Pihak yang berminat harus sendiri meminta bantuan kepada yurisdiksi yang bersangkutan.

*

[54] Pada tempat pertama, makna dan ruang lingkup ayat 1 Pasal 23 harus dipertimbangkan, untuk itu adalah atas klausul ini - dan atas klausul ini saja - bahwa yurisdiksi Pengadilan dalam kasus ini terletak.

[55] MK, dengan Hukum No 6 dan 7, telah mengakui bahwa perbedaan yang berkaitan dengan penerapan Pasal 6-22 meliputi tidak hanya yang berhubungan dengan pertanyaan apakah penerapan klausul [p21] tertentu telah atau belum benar, tetapi juga mereka bantalan pada penerapan pasal-pasal tersebut, yang mengatakan, atas segala perbuatan atau kelalaian menciptakan situasi yang bertentangan dengan kata artikel. Ini adalah prinsip hukum internasional bahwa pelanggaran keterlibatan melibatkan suatu kewajiban untuk melakukan perbaikan dalam bentuk yang memadai. Reparasi karena itu adalah sangat diperlukan komplemen dari kegagalan untuk menerapkan konvensi dan tidak ada keharusan untuk ini harus dituliskan dalam konvensi itu sendiri. Perbedaan yang berkaitan dengan reparasi, yang mungkin disebabkan oleh alasan kegagalan untuk menerapkan konvensi, secara konsekuen perbedaan yang berkaitan dengan penerapannya.

[56] Sekarang, Polandia mempertahankan bahwa kata-kata "perbedaan pendapat,

Page 15: 90228016 Chorzow Case

yang dihasilkan dari... Aplikasi" dalam Pasal 23 tidak dapat memiliki arti hanya menunjukkan, tetapi bahwa mereka harus ditafsirkan sebagai mencakup hanya pertanyaan apakah, dalam kasus tertentu , penerapan Pasal 6 sampai 22 adalah atau tidak benar, dengan mengesampingkan perbedaan dalam hal reparasi.

[57] Dalam kaitan ini, Pemerintah Polandia, yang mendukung pendapat nya bahwa ayat 1 Pasal 23 Konvensi Jenewa harus ditafsirkan secara terbatas, telah menelusuri perkembangan perjanjian umum arbitrase selama lima puluh tahun terakhir, terdiri dari (1) the compromissoire klausul yang disebut (klausul arbitrase) dimasukkan ke dalam perjanjian komersial dan lain selama dua puluh lima tahun terakhir dari abad XIXth dan selanjutnya, dimana Para Pihak setuju untuk menyerahkan kepada arbitrase perbedaan dalam penafsiran atau penerapan perjanjian tertentu; (2) perjanjian umum untuk arbitrase wajib kategori tertentu tertentu sengketa, menyimpulkan sejak tahun 1900, dan (3) perjanjian dan klausa arbitrase untuk klaim uang. Hal ini perlu untuk mengatakan bahwa ayat 1 Pasal 23 adalah contoh pertama dari tiga kelas perjanjian.

[58] Penasehat Polandia mengakui di Pengadilan, demi argumen, bahwa compromissoire klausa awalnya ditafsirkan sebagai termasuk klaim atas pemulihan, tetapi ia menyatakan bahwa, karena perkembangan kemudian, klausa kini harus ditafsirkan sebagai tidak termasuk klaim tersebut . Pengadilan tidak dapat berbagi pandangan ini. Oleh Konvensi Penyelesaian Sengketa Internasional Pasifik, menyimpulkan di Den Haag pada tahun 1899, meskipun tidak ada pengecualian [P22] dibuat dalam ketentuan relatif terhadap "keadilan arbitrasi" termasuk dalam Bab pertama dari Kepala IV dari Konvensi tersebut, arbitrase tidak dalam hal apapun diwajibkan.Gerakan aktif kemudian mulai untuk kesimpulan perjanjian dengan mana penyerahan perbedaan akan dibuat wajib, perjanjian sudah meramalkan dengan Pasal 19 Konvensi tersebut. Pencapaian obyek ini, sejauh menyangkut pertanyaan umum hak hukum dan kewajiban, ditemukan layak dengan memasukkan hanya kelas tertentu pertanyaan, dan bahkan menundukkan ini untuk pemesanan. Di sisi lain, itu, sejak akhir abad ke XVIIIth, telah ditemukan menjadi mungkin untuk menyimpulkan perjanjian untuk pengajuan klaim berupa uang untuk arbitrase tanpa cadangan. Fakta-fakta ini tampaknya secara logis fatal bagi kesimpulan berusaha untuk ditarik dari mereka, karena mereka jelas menunjukkan bahwa, dalam pandangan pemerintah, perbedaan mengenai cadangan yang dianggap masih diperlukan adalah mereka yang berkaitan dengan hak-hak hukum dan kewajiban dan bukan berkaitan dengan perbaikan uang. Untuk mengatakan, oleh karena itu, bahwa compromissoire klausa, sedangkan sbg yg diakui memberikan pengajuan pertanyaan-pertanyaan tentang hak dan kewajiban, sekarang harus terbatas, ditafsirkan sebagai tidak termasuk perbaikan berupa uang, akan bertentangan dengan konsep-konsep dasar dengan mana gerakan dalam mendukung arbitrase umum telah ditandai.

[59] Selain itu, terlepas dari pertanyaan apakah ekspresi yang digunakan dalam konvensi antara Powers lainnya dan pada periode yang berbeda dapat diperhitungkan dalam menafsirkan maksud dari penandatangan Konvensi Jenewa, Pengadilan menyatakan bahwa, mengingat perbedaan mendasar antara sifat klausula arbitrase (klausa compromissoire) dan obyek dari klasifikasi perselisihan dalam perjanjian arbitrase umum, tidak ada kesimpulan dapat ditarik dari terminologi dari kelas satu ketentuan sehubungan dengan lainnya.

Page 16: 90228016 Chorzow Case

[60] Klasifikasi sengketa internasional yang akan paling di titik dalam kasus ini tidak diragukan lagi klasifikasi diadopsi dalam Pasal 13 dari Kovenan Liga Bangsa-Bangsa, dan muncul kembali dalam Pasal 36 dari Statuta Mahkamah tersebut. Untuk instrumen, yang sangat dekat dengan Konvensi Jenewa pada titik waktu, merupakan perjanjian kolektif penting aneh ketika mereka tanda [P22] langkah maju menuju terwujudnya arbitrase wajib. Tetapi klasifikasi yang mengandung akan, menurut pendapat Mahkamah, mengakibatkan kesimpulan bahwa ungkapan "perbedaan pendapat yang dihasilkan dari interpretasi dan aplikasi" dalam Pasal 23 Konvensi Jenewa, harus ditafsirkan sebagai termasuk pertanyaan yang berkaitan dengan reparasi. Memang benar bahwa Kovenan dan Statuta menyebutkan secara terpisah, di tempat pertama, "perselisihan mengenai penafsiran perjanjian" dan, di tempat keempat, yang berhubungan dengan "sifat atau luas reparasi itu", tetapi mereka juga menyebutkan, di tempat ketiga, sebagai kategori terpisah, sengketa yang berkaitan dengan "keberadaan semua fakta yang, jika terbentuk, akan merupakan pelanggaran terhadap kewajiban internasional". Sekarang itu didirikan oleh Hukum No 6 dan 7 bahwa Pengadilan memiliki yurisdiksi untuk memutuskan apakah pelanggaran Pasal 6 sampai 22, telah terjadi atau tidak. Keputusan apakah telah terjadi pelanggaran perikatan melibatkan tidak diragukan lagi yurisdiksi lebih penting daripada keputusan untuk sifat atau tingkat perbaikan karena untuk pelanggaran dari keterlibatan internasional keberadaan yang sudah ditetapkan. Jika Pasal 23, ayat 1, mencakup perselisihan disebutkan dalam kategori pertama dan ketiga oleh kedua ketentuan tersebut di atas, akan sulit untuk memahami mengapa - jika tidak ada suatu ketentuan tegas untuk efek yang - seharusnya tidak menutupi sengketa kurang penting yang disebutkan dalam kategori keempat.

[61] Polandia, juga menarik perhatian Mahkamah pada Konvensi yang bertindak juga dalam nama Kota Bebas Danzig, ia menyimpulkan dengan Jerman pada tahun 1921, - yaitu pada satu saat tidak jauh dari kesimpulan dari Konvensi Jenewa - dalam hal kebebasan transit antara Prusia Timur dan sisanya dari Jerman. Pasal 11 dan 12 Konvensi ini menyediakan untuk pembentukan sebuah pengadilan arbitrasi yang masing-masing Pihak Tinggi dapat merujuk "sengketa yang mungkin timbul baik pada interpretasi atau dalam aplikasi" Konvensi. Polandia mengamati bahwa Pasal 11, paragraf pertama yang menetapkan yurisdiksi hanya disebut, berisi paragraf khusus yang menyatakan bahwa pengadilan akan memiliki yurisdiksi jika diperlukan, untuk memutuskan mengenai reparasi yang akan dilakukan oleh Pihak yang mungkin telah bertanggung jawab atas pelanggaran ketentuan-ketentuan Konvensi. Apapun telah menjadi alasan yang memimpin Pihak tegas menyebutkan yurisdiksi sehubungan dengan reparasi di samping bahwa interpretasi menghormati dan aplikasi, fakta bahwa konvensi secara eksplisit [p24] menegaskan konsepsi umumnya diadopsi dalam kaitannya dengan klausul arbitrase, tidak dapat ditafsirkan berarti bahwa Pihak yang sama, ketika menggunakan dalam konvensi lain kalimat biasanya digunakan dalam konvensi semacam ini, memiliki, dengan demikian, bukti tertentu dari sebuah bertentangan niat untuk apa yang akan dianggap ketika menafsirkan klausula arbitrase dalam konvensi.

[62] Ini mengikuti dari atas bahwa ayat, Pasal 23, 1 yang merupakan klausula arbitrase khas (compromissoire klausa), merenungkan semua perbedaan pendapat yang timbul dari penafsiran dan penerapan sejumlah barang dari konvensi. Dalam

Page 17: 90228016 Chorzow Case

menggunakan istilah "perbedaan pendapat yang dihasilkan dari interpretasi dan aplikasi", Para Pihak kontraktor tampaknya telah ada dalam pikiran tidak begitu banyak subjek perbedaan tersebut sebagai sumber mereka, dan ini akan membenarkan masuknya perbedaan yang berkaitan dengan reparasi antara mereka tentang aplikasi, bahkan jika gagasan penerapan konvensi tidak mencakup reparasi bagi pelanggaran mungkin.

[63] Dengan memperhatikan fakta bahwa Penasihat untuk Pemerintah Polandia telah meletakkan tekanan pada makna literal dari "aplikasi" kata, Mahkamah berpikir baik berkomentar bahwa dalam penghakiman No 5-yang telah dikutip sebelum ini koneksi oleh kata Counsel - itu tidak hanya mengamati bahwa "aplikasi" adalah istilah yang lebih luas, lebih elastis dan kurang kaku dari "eksekusi", tetapi juga bahwa "eksekusi .... adalah bentuk aplikasi". Oleh karena itu Penghakiman Nomor 5 tidak dapat dikutip untuk mendukung interpretasi yang sempit dari "aplikasi" panjang.

[64] Untuk penafsiran Pasal 23, rekening harus diambil tidak hanya dari sejarah perkembangan perjanjian arbitrase, serta dari terminologi perjanjian tersebut, dan makna gramatikal dan logis dari kata-kata yang digunakan, tetapi juga dan lebih terutama fungsi yang, dalam maksud Pihak kontraktor, harus dikaitkan dengan ketentuan ini. Konvensi Jenewa menyediakan sarana berbagai ganti rugi untuk mengamankan pengamatan klausa dan ia melakukannya dengan cara yang berbeda-beda sesuai dengan subyek ditangani dengan di bawah Kepala yang berbeda, Bagian atau subdivisi lain dari Konvensi. Pasal 23 berisi ketentuan semacam ini sejauh menyangkut Pasal 6 sampai 22 yang membentuk bagian yang lebih besar dari Kepala III Bagian Pertama. [P25]

[65] Tujuan dari metode ini mendapatkan ganti rugi-dan bahwa Pasal 23 secara khusus-tampaknya untuk mencegah kemungkinan bahwa, sebagai akibat dari adanya perbedaan pendapat terus-menerus antara Para Pihak mengenai penafsiran atau penerapan Konvensi, yang menghormati kepentingan untuk yang dirancang untuk memastikan, mungkin dikompromikan. Interpretasi yang akan membatasi Pengadilan hanya untuk merekam bahwa Konvensi tersebut telah salah diterapkan atau bahwa hal itu tidak diterapkan, tanpa bisa meletakkan kondisi untuk pembentukan kembali hak perjanjian yang terkena, akan bertentangan dengan apa yang akan , prima facie, menjadi objek alami dari klausa tersebut; untuk yurisdiksi seperti ini, bukannya menyelesaikan perselisihan sekali dan untuk semua, akan meninggalkan membuka kemungkinan konflik lebih lanjut.

[66] Kesimpulan, yang dideduksi dari objek klausa seperti Pasal 23, dan, secara umum, dari setiap klausul arbitrase, hanya bisa dikalahkan, baik oleh kerja istilah cukup jelas untuk menunjukkan niat yang bertentangan pada bagian Para Pihak kontrak, atau dengan bijaksana bahwa Konvensi telah membentuk yurisdiksi khusus untuk klaim mengenai reparasi jatuh tempo untuk pelanggaran ketentuan dalam pertanyaan, atau membuat beberapa pengaturan lain tentang mereka.

[67] Maka dari apa yang telah dikatakan dalam hal arti dan ruang lingkup dari kata-kata "perbedaan pendapat yang timbul dari penafsiran dan penerapan Pasal 6 sampai 22" bahwa ketentuan Pasal 23, paragraf pertama, jangan menetapkan keberadaan setiap niat bertentangan tersebut. Sekarang masih mempertimbangkan

Page 18: 90228016 Chorzow Case

ruang lingkup Pasal 23, ayat 2, dan Pasal 22 Konvensi Jenewa.

*

[68] Pemerintah Polandia berpendapat di tempat kedua bahwa ada pengadilan lain sebelum yang perusahaan terluka bisa menuntut hak mereka untuk ganti rugi dan bahwa, dalam keadaan, Pemerintah Jerman tidak bisa, dengan menggantikan sendiri bagi perusahaan-perusahaan ini, mengganggu yurisdiksi sistem yang ditetapkan oleh Konvensi Jenewa.

[69] Pengadilan merasa bahwa ia harus mempertimbangkan hal ini, bukan hanya karena Penasehat Polandia telah menyebutkan prinsip umum yang berkaitan dengan recourse ke pengadilan dapat diakses oleh orang swasta, tetapi juga dan lebih terutama dalam kaitannya dengan ketentuan Pasal 23, ayat 2, Konvensi Jenewa. [P26]

[70] Ini pertama-tama harus diperhatikan bahwa setiap Yurisdiksi Pengadilan Polandia yang mungkin tidak masuk ke rekening. Untuk bertindak atas bagian dari Pemerintah Polandia, Pengadilan yang telah mengadakan tidak harus sesuai dengan Konvensi Jenewa, terdiri dalam penerapan Pasal 2 dan 5 dari hukum Polandia 14 Juli, 1920 diperkenalkan ke Bahasa Polandia Silesia Hulu oleh hukum tanggal 16 Juni, 1922 yang aplikasi, menurut pendapat Mahkamah (Putusan No 7), itu sendiri yang bertentangan ukuran untuk Pasal 6 dan pasal-pasal berikut Konvensi. Pengadilan Huta Krolewska (Königshütte) dipengaruhi aplikasi ini dengan memesan masuk dalam daftar tanah Departemen Keuangan Polandia sebagai pemilik pabrik di tempat Oberschlesische. Dengan demikian, Polandia tidak berpendapat bahwa Pengadilan Polandia memiliki yurisdiksi dalam hal reparasi.

[71] The tribunal untuk diperhitungkan Oleh karena itu yang dimaksud oleh Konvensi Jenewa itu sendiri, yakni, Upper Silesia Majelis Arbitrase dan Germano-Polandia Campuran Majelis Arbitrase. Agen dan Penasihat untuk Pemerintah Polandia berbicara kadang-kadang dari satu dan kadang-kadang yang lain dari pengadilan, tanpa menetapkan mana mereka akan kompeten dalam kasus tertentu atau apakah mereka berdua akan sangat kompeten.

[72] Pertanyaan apakah yurisdiksi pengadilan ini mungkin mencegah pelaksanaan yurisdiksi diberikan kepada Pengadilan oleh ayat 1 Pasal 23 Konvensi Jenewa dibawa di hadapan Mahkamah selama proses sehubungan dengan yurisdiksi dalam perkara tersebut diserahkan ke Pengadilan dengan Aplikasi Pemerintah Jerman dari 15 Mei 1925. Pemerintah Polandia memang disampaikan bahwa Permohonan tidak dapat dihibur sampai Germano-Polandia Campuran Majelis Arbitrase harus disampaikan keputusan dalam kasus mengenai pabrik yang sama Chorzow dibawa oleh Oberschlesische tanggal 10 November 1922, sebelum itu Pengadilan.Pemerintah Polandia juga berpendapat bahwa, seperti yang pertanyaan dari dugaan penghancuran hak hak, Upper Silesia Pengadilan mungkin memiliki yurisdiksi berdasarkan Pasal 5 dari Konvensi.

[73] Beberapa alasan yang Pengadilan, di Pengadilan No 6, ditolak permohonan ini yang sesuai dengan tidak bisa dihibur-misalnya argumen yang berkaitan dengan fakta bahwa para pihak tidak sama-mungkin sampai batas tertentu akan berlaku

Page 19: 90228016 Chorzow Case

juga dalam kasus ini. Bagaimanapun harus diamati bahwa posisi tidak sama, [p27] lebih terutama mengingat kenyataan bahwa Permohonan Jerman, pada 15 Mei 1925, hanya meminta Pengadilan untuk penghakiman deklaratoir antara beberapa negara, yang hanya Mahkamah dapat memberi, sedangkan Aplikasi ini mencari ganti rugi yang belum tentu berbeda dari yang Perusahaan atas nama siapa itu, diklaim, mungkin diperoleh dari pengadilan lain, dengan asumsi bahwa ada satu yang kompeten. Untuk alasan ini, Pengadilan tidak akan puas hanya untuk merujuk kepada Penghakiman No 6 dan akan sekali lagi memeriksa pertanyaan sehubungan dengan kondisi khusus di mana ia menampilkan dirinya pada kesempatan ini.

[74] Sebelum melakukan pemeriksaan ini, Mahkamah merasa dipanggil untuk panggilan ke pikiran berikut: Pada kiamat No 7 itu berpendapat bahwa, sebagai pengambilalihan diperbolehkan menurut Ketua III dari Konvensi Jenewa, adalah pengurangan dari aturan umum digunakan sebagai mengatur perlakuan orang asing dan dari prinsip menghormati hak hak karyawan, dan penghinaan ini itu sendiri yang bersifat ketat luar biasa,-setiap tindakan lain yang mempengaruhi properti, hak dan kepentingan warga negara Jerman dimaksud dalam Kepala III dan tidak didukung oleh beberapa khusus yang memiliki kewenangan lebih diutamakan daripada Konvensi, dan yang oversteps batas hukum internasional yang berlaku umum, tidak kompatibel dengan rezim yang ditetapkan oleh Konvensi. Penyitaan dari properti, hak dan kepentingan milik Oberschlesische dan Bayerische tepatnya ukuran semacam ini. Hal ini dalam pengertian ini bahwa kebijakan yang diambil oleh Pemerintah Polandia sehubungan dengan Perusahaan yang disebutkan di atas, menurut Mahkamah, bertentangan dengan Kepala III dari Konvensi Jenewa, dan ini terlepas dari fakta bahwa mereka tidak, benar berbicara, jatuh dalam pengambilalihan atau pembubaran diatur dalam bahwa Kepala. Langkah-langkah yang dimaksud karena itu bersifat khusus; dan hanya dalam kaitannya dengan langkah-langkah tersebut, dengan demikian, berkualitas, dan rezim yang didirikan di Upper Silesia, yang harus diperhatikan apakah Perusahaan direbut bisa berlaku baik kepada Upper Silesian Pengadilan arbitrase atau ke Polandia Jerman Mixed Arbitrase Tribunal untuk pemulihan cedera berkelanjutan.

[75] Pemerintah Polandia berpendapat bahwa Upper Silesia Pengadilan memiliki yurisdiksi berdasarkan Pasal 3 Konvensi Jenewa. Artikel, yang adalah yang terakhir dari Ketua II Konvensi, adalah sebagai berikut: [p28]

"La pertanyaan de savoir si et dans une indemnité mengukur skor antrian pour la ou de la penekanan penurunan droits acquis receh nominal penerima pembayaran être l'État, sera directement par le Tribunal arbitrase tranchée plainte sur de l'ayant droit. [FN1] "

-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- ----------------- [FN1] Ini teks, yang merupakan teks tunggal dan otoritatif artikel, ¬ dapat diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris sebagai berikut:

"Pertanyaan apakah dan sejauh mana ganti rugi untuk meniadakan atau penurunan hak menjadi hak karyawan harus dibayar oleh Negara, akan langsung diputuskan oleh Majelis Arbitrase atas keluhan Partai tertarik." -------------------------------------------------- --------------------------------------------------

Page 20: 90228016 Chorzow Case

-----------------

[76] Menurut pendapat Mahkamah, adalah mustahil untuk menerima proposisi ini. Apapun lingkup dan batas yurisdiksi yang diberikan pada Upper Silesia Pengadilan oleh artikel ini mungkin dalam hal lain, faktanya tetap bahwa yurisdiksi ini berkaitan dengan masalah ditangani dengan di Kepala II dari Konvensi yang terkait dengan perlindungan hak hak. Sekarang Pengadilan, di Pengadilan No 7, telah memutuskan bahwa pencabutan hak dari Oberschlesische dan Bayerische merupakan pelanggaran Kepala III dan telah memutuskan sehingga walaupun mungkin benar bahwa setiap pelanggaran dari Kepala, yang merupakan pengecualian dari prinsip umum menghormati hak hak karyawan, adalah pada saat yang sama selalu merupakan pelanggaran Ketua II juga. Oleh karena itu, pengadilan yang kompeten hanya bisa yang diatur oleh Kepala Illinois ini juga ditanggung oleh kenyataan bahwa Upper Silesia Majelis Arbitrase, dalam Pasal 5, hanya dapat memungkinkan ganti rugi berupa uang, sekarang dapat dipastikan bahwa Kepala III dari konvensi terutama dirancang untuk mempertahankan status quo di Polandia Silesia Hulu dan karena itu, bila memungkinkan, restitutio di pristinum adalah pemulihan alami dari setiap pelanggaran, atau kegagalan untuk mengamati, ketentuan yang terkandung di dalamnya.

[77] The yurisdiksi Germano-Polandia Campuran Majelis Arbitrase berasal dari Perjanjian Perdamaian Versailles, secara tegas dilindungi oleh Pasal 23, ayat 2.

[78] Dalam rangka untuk memahami ketentuan ini, harus diingat bahwa Kepala III Konvensi Jenewa tidak dihapuskan, meskipun batas dalam beberapa hal, rezim likuidasi dilembagakan oleh Perjanjian Versailles, dan bahwa beberapa ketentuan yang Perjanjian tentang bahwa rezim telah tegas dinyatakan berlaku di Polandia Upper Silesia. Dengan demikian Pasal 7 dan 8 dari Konvensi Jenewa mengacu pada Anggaran 92 dan 297 dari Traktat. [P29]

[79] Artikel ini, antara lain, biarkan orang swasta untuk banding ke Pengadilan Arbitrase Campuran. Hak untuk melakukannya adalah diberikan kepada Partai tertarik dalam hal kondisi penjualan atau kebijakan yang diambil oleh pemerintah mencairkan luar biasa yang undang-undang yang tidak adil merugikan harga; Mahkamah kemudian dapat memberikan Partai tertarik ganti rugi yang wajar yang yang harus dibayar oleh pemerintah melikuidasi.

[80] Karena Konvensi Jenewa dimaksudkan untuk mengamankan bagi warga negara Jerman di Polandia pengobatan Silesia Hulu yang lebih menguntungkan daripada yang dihasilkan dari Perjanjian Versailles, tidak akan ada pertanyaan tentang menghapuskan atau mengurangi jaminan yang diberikan oleh Perjanjian kepada orang-orang bertanggung jawab untuk memiliki milik mereka dilikuidasi. Sekali lagi, yurisdiksi diberikan kepada Pengadilan oleh Pasal 23, ayat 1, yang tidak setara di bawah rezim likuidasi Perjanjian Versailles, mungkin meninggalkan beberapa keraguan mengenai apakah cara memperoleh ganti rugi terbuka untuk Pihak yang berminat di bawah Perjanjian Versailles akan tetap terbuka walaupun. Kasus dari jenis yang sama seperti yang diatur oleh ketentuan-ketentuan dari Perjanjian mengenai rezim likuidasi tentu mungkin, bahkan sehubungan dengan pengambilalihan atau likuidasi resmi oleh Konvensi Jenewa. Oleh karena itu wajar tegas untuk berhak dimiliki oleh orang swasta untuk

Page 21: 90228016 Chorzow Case

banding dalam kasus-kasus tersebut kepada Pengadilan Arbitrase Mixed: ini adalah apa ayat 2 Pasal 23 tidak.

[81] Pengadilan juga tidak dihilangkan untuk menguji Pasal 22 Konvensi Jenewa, sejauh itu melimpahkan yurisdiksi atas Germano-Polandia Campuran Majelis Arbitrase. Meskipun demikian jelas bahwa pasal ini juga merenungkan pengambilalihan biasa dilakukan dalam batas-batas ditetapkan oleh artikel sebelumnya. Bahwa ini adalah kasus itu dibuktikan dengan, antara lain, fakta bahwa kontinjensi dimaksud dalam pasal ini adalah bahwa klaim ganti rugi lebih besar daripada ganti rugi tetap; kasus karena itu salah satu pengambilalihan, dalam arti yang tepat dari istilah , dan yurisdiksi yang diberikan kepada Majelis Arbitrase Mixed tidak berbeda dari yang diberikan atasnya oleh Pasal 92 dan 297 dari Perjanjian Versailles.

[82] Hal ini karena begitu, akan ada tampaknya tidak diragukan lagi bahwa baik ini atau ketentuan Pasal 23, ayat 2, merenungkan tindakan tegas jenis yang Pemerintah Jerman klaim ganti rugi atas nama Perusahaan miliknya. Sebagaimana telah dinyatakan, tindakan ini merupakan langkah-langkah khusus [P30] yang berada di luar operasi normal dari Pasal 6 sampai 22 dari Konvensi Jenewa, sedangkan yurisdiksi dilindungi Pasal 23, ayat 2, mengasumsikan penerapan barang tersebut. Dalam kasus ini adalah perbaikan hasilnya, bukan penerapan Pasal 6 sampai 22, tapi perbuatan yang bertentangan dengan ketentuan barang tersebut.

Ini adalah dasar umum bahwa Penerapan 8 Februari 1927, dan pengajuan Kasus Jerman 2 Maret 1927, berkaitan dengan reparasi diduga disebabkan oleh Pemerintah Polandia untuk tindakan yang ditetapkan dalam Aplikasi Jerman Mei 15, 1925, dan yang Pengadilan, di Pengadilan No.7, telah dinyatakan tidak harus sesuai dengan Pasal 6 sampai 22 Konvensi Jenewa. Polandia menyangkal bahwa yurisdiksi, yang Mahkamah, oleh Pengadilan No 6, memutuskan bahwa dimiliki sehubungan dengan Aplikasi disebutkan di atas 15 Mei 1925, juga mencakup Aplikasi baru dari 8 Februari 1927, dan pengiriman di Kasus 2 Maret 1927.

[53] Posisi Pemerintah Polandia terutama didasarkan pada dua perdebatan sebagai berikut:

1. bahwa Pasal 23, ayat 1, Konvensi Jenewa, yang memberikan yurisdiksi Pengadilan untuk "perbedaan pendapat, yang dihasilkan dari interpretasi dan penerapan Pasal 6 sampai 22", yang mungkin timbul antara Pemerintah Jerman dan Pemerintah Polandia, tidak tidak merenungkan perbedaan dalam hal reparasi diklaim untuk pelanggaran pasal-pasal; 2. bahwa Konvensi Jenewa telah melembagakan yurisdiksi khusus untuk klaim yang orang pribadi mungkin menegaskan dalam hal penindasan atau penurunan hak-hak mereka, dan bahwa keberadaan yurisdiksi tersebut akan mempengaruhi bahwa Mahkamah bahkan jika Pasal 23, ayat 1, dari Konvensi Jenewa bisa ditafsirkan sebagai termasuk perbedaan pendapat dalam hal reparasi antara yang berkaitan dengan penerapan Pasal 6 sampai 22; karena itu, Para Pihak yang berminat harus sendiri meminta bantuan kepada yurisdiksi yang bersangkutan.

*

Page 22: 90228016 Chorzow Case

[54] Pada tempat pertama, makna dan ruang lingkup ayat 1 Pasal 23 harus dipertimbangkan, untuk itu adalah atas klausul ini - dan atas klausul ini saja - bahwa yurisdiksi Pengadilan dalam kasus ini terletak.

[55] MK, dengan Hukum No 6 dan 7, telah mengakui bahwa perbedaan yang berkaitan dengan penerapan Pasal 6-22 meliputi tidak hanya yang berhubungan dengan pertanyaan apakah penerapan klausul [p21] tertentu telah atau belum benar, tetapi juga mereka bantalan pada penerapan pasal-pasal tersebut, yang mengatakan, atas segala perbuatan atau kelalaian menciptakan situasi yang bertentangan dengan kata artikel. Ini adalah prinsip hukum internasional bahwa pelanggaran keterlibatan melibatkan suatu kewajiban untuk melakukan perbaikan dalam bentuk yang memadai. Reparasi karena itu adalah sangat diperlukan komplemen dari kegagalan untuk menerapkan konvensi dan tidak ada keharusan untuk ini harus dituliskan dalam konvensi itu sendiri. Perbedaan yang berkaitan dengan reparasi, yang mungkin disebabkan oleh alasan kegagalan untuk menerapkan konvensi, secara konsekuen perbedaan yang berkaitan dengan penerapannya.

[56] Sekarang, Polandia mempertahankan bahwa kata-kata "perbedaan pendapat, yang dihasilkan dari... Aplikasi" dalam Pasal 23 tidak dapat memiliki arti hanya menunjukkan, tetapi bahwa mereka harus ditafsirkan sebagai mencakup hanya pertanyaan apakah, dalam kasus tertentu , penerapan Pasal 6 sampai 22 adalah atau tidak benar, dengan mengesampingkan perbedaan dalam hal reparasi.

[57] Dalam kaitan ini, Pemerintah Polandia, yang mendukung pendapat nya bahwa ayat 1 Pasal 23 Konvensi Jenewa harus ditafsirkan secara terbatas, telah menelusuri perkembangan perjanjian umum arbitrase selama lima puluh tahun terakhir, terdiri dari (1) the compromissoire klausul yang disebut (klausul arbitrase) dimasukkan ke dalam perjanjian komersial dan lain selama dua puluh lima tahun terakhir dari abad XIXth dan selanjutnya, dimana Para Pihak setuju untuk menyerahkan kepada arbitrase perbedaan dalam penafsiran atau penerapan perjanjian tertentu; (2) perjanjian umum untuk arbitrase wajib kategori tertentu tertentu sengketa, menyimpulkan sejak tahun 1900, dan (3) perjanjian dan klausa arbitrase untuk klaim uang. Hal ini perlu untuk mengatakan bahwa ayat 1 Pasal 23 adalah contoh pertama dari tiga kelas perjanjian.

[58] Penasehat Polandia mengakui di Pengadilan, demi argumen, bahwa compromissoire klausa awalnya ditafsirkan sebagai termasuk klaim atas pemulihan, tetapi ia menyatakan bahwa, karena perkembangan kemudian, klausa kini harus ditafsirkan sebagai tidak termasuk klaim tersebut . Pengadilan tidak dapat berbagi pandangan ini. Oleh Konvensi Penyelesaian Sengketa Internasional Pasifik, menyimpulkan di Den Haag pada tahun 1899, meskipun tidak ada pengecualian [P22] dibuat dalam ketentuan relatif terhadap "keadilan arbitrasi" termasuk dalam Bab pertama dari Kepala IV dari Konvensi tersebut, arbitrase tidak dalam hal apapun diwajibkan.Gerakan aktif kemudian mulai untuk kesimpulan perjanjian dengan mana penyerahan perbedaan akan dibuat wajib, perjanjian sudah meramalkan dengan Pasal 19 Konvensi tersebut. Pencapaian obyek ini, sejauh menyangkut pertanyaan umum hak hukum dan kewajiban, ditemukan layak dengan memasukkan hanya kelas tertentu pertanyaan, dan bahkan menundukkan ini untuk pemesanan. Di sisi lain, itu, sejak akhir abad ke XVIIIth, telah ditemukan menjadi mungkin untuk menyimpulkan perjanjian untuk pengajuan klaim berupa uang untuk arbitrase tanpa cadangan. Fakta-fakta ini tampaknya secara logis fatal bagi kesimpulan berusaha untuk ditarik dari mereka,

Page 23: 90228016 Chorzow Case

karena mereka jelas menunjukkan bahwa, dalam pandangan pemerintah, perbedaan mengenai cadangan yang dianggap masih diperlukan adalah mereka yang berkaitan dengan hak-hak hukum dan kewajiban dan bukan berkaitan dengan perbaikan uang. Untuk mengatakan, oleh karena itu, bahwa compromissoire klausa, sedangkan sbg yg diakui memberikan pengajuan pertanyaan-pertanyaan tentang hak dan kewajiban, sekarang harus terbatas, ditafsirkan sebagai tidak termasuk perbaikan berupa uang, akan bertentangan dengan konsep-konsep dasar dengan mana gerakan dalam mendukung arbitrase umum telah ditandai.

[59] Selain itu, terlepas dari pertanyaan apakah ekspresi yang digunakan dalam konvensi antara Powers lainnya dan pada periode yang berbeda dapat diperhitungkan dalam menafsirkan maksud dari penandatangan Konvensi Jenewa, Pengadilan menyatakan bahwa, mengingat perbedaan mendasar antara sifat klausula arbitrase (klausa compromissoire) dan obyek dari klasifikasi perselisihan dalam perjanjian arbitrase umum, tidak ada kesimpulan dapat ditarik dari terminologi dari kelas satu ketentuan sehubungan dengan lainnya.

[60] Klasifikasi sengketa internasional yang akan paling di titik dalam kasus ini tidak diragukan lagi klasifikasi diadopsi dalam Pasal 13 dari Kovenan Liga Bangsa-Bangsa, dan muncul kembali dalam Pasal 36 dari Statuta Mahkamah tersebut. Untuk instrumen, yang sangat dekat dengan Konvensi Jenewa pada titik waktu, merupakan perjanjian kolektif penting aneh ketika mereka tanda [P22] langkah maju menuju terwujudnya arbitrase wajib. Tetapi klasifikasi yang mengandung akan, menurut pendapat Mahkamah, mengakibatkan kesimpulan bahwa ungkapan "perbedaan pendapat yang dihasilkan dari interpretasi dan aplikasi" dalam Pasal 23 Konvensi Jenewa, harus ditafsirkan sebagai termasuk pertanyaan yang berkaitan dengan reparasi. Memang benar bahwa Kovenan dan Statuta menyebutkan secara terpisah, di tempat pertama, "perselisihan mengenai penafsiran perjanjian" dan, di tempat keempat, yang berhubungan dengan "sifat atau luas reparasi itu", tetapi mereka juga menyebutkan, di tempat ketiga, sebagai kategori terpisah, sengketa yang berkaitan dengan "keberadaan semua fakta yang, jika terbentuk, akan merupakan pelanggaran terhadap kewajiban internasional". Sekarang itu didirikan oleh Hukum No 6 dan 7 bahwa Pengadilan memiliki yurisdiksi untuk memutuskan apakah pelanggaran Pasal 6 sampai 22, telah terjadi atau tidak. Keputusan apakah telah terjadi pelanggaran perikatan melibatkan tidak diragukan lagi yurisdiksi lebih penting daripada keputusan untuk sifat atau tingkat perbaikan karena untuk pelanggaran dari keterlibatan internasional keberadaan yang sudah ditetapkan. Jika Pasal 23, ayat 1, mencakup perselisihan disebutkan dalam kategori pertama dan ketiga oleh kedua ketentuan tersebut di atas, akan sulit untuk memahami mengapa - jika tidak ada suatu ketentuan tegas untuk efek yang - seharusnya tidak menutupi sengketa kurang penting yang disebutkan dalam kategori keempat.

[61] Polandia, juga menarik perhatian Mahkamah pada Konvensi yang bertindak juga dalam nama Kota Bebas Danzig, ia menyimpulkan dengan Jerman pada tahun 1921, - yaitu pada satu saat tidak jauh dari kesimpulan dari Konvensi Jenewa - dalam hal kebebasan transit antara Prusia Timur dan sisanya dari Jerman. Pasal 11 dan 12 Konvensi ini menyediakan untuk pembentukan sebuah pengadilan arbitrasi yang masing-masing Pihak Tinggi dapat merujuk "sengketa yang mungkin timbul baik pada interpretasi atau dalam aplikasi" Konvensi. Polandia mengamati bahwa Pasal 11, paragraf pertama yang menetapkan yurisdiksi hanya disebut, berisi paragraf khusus yang menyatakan bahwa pengadilan akan memiliki yurisdiksi jika diperlukan, untuk

Page 24: 90228016 Chorzow Case

memutuskan mengenai reparasi yang akan dilakukan oleh Pihak yang mungkin telah bertanggung jawab atas pelanggaran ketentuan-ketentuan Konvensi. Apapun telah menjadi alasan yang memimpin Pihak tegas menyebutkan yurisdiksi sehubungan dengan reparasi di samping bahwa interpretasi menghormati dan aplikasi, fakta bahwa konvensi secara eksplisit [p24] menegaskan konsepsi umumnya diadopsi dalam kaitannya dengan klausul arbitrase, tidak dapat ditafsirkan berarti bahwa Pihak yang sama, ketika menggunakan dalam konvensi lain kalimat biasanya digunakan dalam konvensi semacam ini, memiliki, dengan demikian, bukti tertentu dari sebuah bertentangan niat untuk apa yang akan dianggap ketika menafsirkan klausula arbitrase dalam konvensi.

[62] Ini mengikuti dari atas bahwa ayat, Pasal 23, 1 yang merupakan klausula arbitrase khas (compromissoire klausa), merenungkan semua perbedaan pendapat yang timbul dari penafsiran dan penerapan sejumlah barang dari konvensi. Dalam menggunakan istilah "perbedaan pendapat yang dihasilkan dari interpretasi dan aplikasi", Para Pihak kontraktor tampaknya telah ada dalam pikiran tidak begitu banyak subjek perbedaan tersebut sebagai sumber mereka, dan ini akan membenarkan masuknya perbedaan yang berkaitan dengan reparasi antara mereka tentang aplikasi, bahkan jika gagasan penerapan konvensi tidak mencakup reparasi bagi pelanggaran mungkin.

[63] Dengan memperhatikan fakta bahwa Penasihat untuk Pemerintah Polandia telah meletakkan tekanan pada makna literal dari "aplikasi" kata, Mahkamah berpikir baik berkomentar bahwa dalam penghakiman No 5-yang telah dikutip sebelum ini koneksi oleh kata Counsel - itu tidak hanya mengamati bahwa "aplikasi" adalah istilah yang lebih luas, lebih elastis dan kurang kaku dari "eksekusi", tetapi juga bahwa "eksekusi .... adalah bentuk aplikasi". Oleh karena itu Penghakiman Nomor 5 tidak dapat dikutip untuk mendukung interpretasi yang sempit dari "aplikasi" panjang.

[64] Untuk penafsiran Pasal 23, rekening harus diambil tidak hanya dari sejarah perkembangan perjanjian arbitrase, serta dari terminologi perjanjian tersebut, dan makna gramatikal dan logis dari kata-kata yang digunakan, tetapi juga dan lebih terutama fungsi yang, dalam maksud Pihak kontraktor, harus dikaitkan dengan ketentuan ini. Konvensi Jenewa menyediakan sarana berbagai ganti rugi untuk mengamankan pengamatan klausa dan ia melakukannya dengan cara yang berbeda-beda sesuai dengan subyek ditangani dengan di bawah Kepala yang berbeda, Bagian atau subdivisi lain dari Konvensi. Pasal 23 berisi ketentuan semacam ini sejauh menyangkut Pasal 6 sampai 22 yang membentuk bagian yang lebih besar dari Kepala III Bagian Pertama. [P25]

[65] Tujuan dari metode ini mendapatkan ganti rugi-dan bahwa Pasal 23 secara khusus-tampaknya untuk mencegah kemungkinan bahwa, sebagai akibat dari adanya perbedaan pendapat terus-menerus antara Para Pihak mengenai penafsiran atau penerapan Konvensi, yang menghormati kepentingan untuk yang dirancang untuk memastikan, mungkin dikompromikan. Interpretasi yang akan membatasi Pengadilan hanya untuk merekam bahwa Konvensi tersebut telah salah diterapkan atau bahwa hal itu tidak diterapkan, tanpa bisa meletakkan kondisi untuk pembentukan kembali hak perjanjian yang terkena, akan bertentangan dengan apa yang akan , prima facie, menjadi objek alami dari klausa tersebut; untuk yurisdiksi seperti ini, bukannya menyelesaikan perselisihan sekali dan untuk semua, akan meninggalkan membuka kemungkinan konflik lebih lanjut.

Page 25: 90228016 Chorzow Case

[66] Kesimpulan, yang dideduksi dari objek klausa seperti Pasal 23, dan, secara umum, dari setiap klausul arbitrase, hanya bisa dikalahkan, baik oleh kerja istilah cukup jelas untuk menunjukkan niat yang bertentangan pada bagian Para Pihak kontrak, atau dengan bijaksana bahwa Konvensi telah membentuk yurisdiksi khusus untuk klaim mengenai reparasi jatuh tempo untuk pelanggaran ketentuan dalam pertanyaan, atau membuat beberapa pengaturan lain tentang mereka.

[67] Maka dari apa yang telah dikatakan dalam hal arti dan ruang lingkup dari kata-kata "perbedaan pendapat yang timbul dari penafsiran dan penerapan Pasal 6 sampai 22" bahwa ketentuan Pasal 23, paragraf pertama, jangan menetapkan keberadaan setiap niat bertentangan tersebut. Sekarang masih mempertimbangkan ruang lingkup Pasal 23, ayat 2, dan Pasal 22 Konvensi Jenewa.

*

[68] Pemerintah Polandia berpendapat di tempat kedua bahwa ada pengadilan lain sebelum yang perusahaan terluka bisa menuntut hak mereka untuk ganti rugi dan bahwa, dalam keadaan, Pemerintah Jerman tidak bisa, dengan menggantikan sendiri bagi perusahaan-perusahaan ini, mengganggu yurisdiksi sistem yang ditetapkan oleh Konvensi Jenewa.

[69] Pengadilan merasa bahwa ia harus mempertimbangkan hal ini, bukan hanya karena Penasehat Polandia telah menyebutkan prinsip umum yang berkaitan dengan recourse ke pengadilan dapat diakses oleh orang swasta, tetapi juga dan lebih terutama dalam kaitannya dengan ketentuan Pasal 23, ayat 2, Konvensi Jenewa. [P26]

[70] Ini pertama-tama harus diperhatikan bahwa setiap Yurisdiksi Pengadilan Polandia yang mungkin tidak masuk ke rekening. Untuk bertindak atas bagian dari Pemerintah Polandia, Pengadilan yang telah mengadakan tidak harus sesuai dengan Konvensi Jenewa, terdiri dalam penerapan Pasal 2 dan 5 dari hukum Polandia 14 Juli, 1920 diperkenalkan ke Bahasa Polandia Silesia Hulu oleh hukum tanggal 16 Juni, 1922 yang aplikasi, menurut pendapat Mahkamah (Putusan No 7), itu sendiri yang bertentangan ukuran untuk Pasal 6 dan pasal-pasal berikut Konvensi. Pengadilan Huta Krolewska (Königshütte) dipengaruhi aplikasi ini dengan memesan masuk dalam daftar tanah Departemen Keuangan Polandia sebagai pemilik pabrik di tempat Oberschlesische. Dengan demikian, Polandia tidak berpendapat bahwa Pengadilan Polandia memiliki yurisdiksi dalam hal reparasi.

[71] The tribunal untuk diperhitungkan Oleh karena itu yang dimaksud oleh Konvensi Jenewa itu sendiri, yakni, Upper Silesia Majelis Arbitrase dan Germano-Polandia Campuran Majelis Arbitrase. Agen dan Penasihat untuk Pemerintah Polandia berbicara kadang-kadang dari satu dan kadang-kadang yang lain dari pengadilan, tanpa menetapkan mana mereka akan kompeten dalam kasus tertentu atau apakah mereka berdua akan sangat kompeten.

[72] Pertanyaan apakah yurisdiksi pengadilan ini mungkin mencegah pelaksanaan yurisdiksi diberikan kepada Pengadilan oleh ayat 1 Pasal 23 Konvensi Jenewa dibawa di hadapan Mahkamah selama proses sehubungan dengan yurisdiksi dalam perkara tersebut diserahkan ke Pengadilan dengan Aplikasi Pemerintah Jerman dari 15 Mei

Page 26: 90228016 Chorzow Case

1925. Pemerintah Polandia memang disampaikan bahwa Permohonan tidak dapat dihibur sampai Germano-Polandia Campuran Majelis Arbitrase harus disampaikan keputusan dalam kasus mengenai pabrik yang sama Chorzow dibawa oleh Oberschlesische tanggal 10 November 1922, sebelum itu Pengadilan.Pemerintah Polandia juga berpendapat bahwa, seperti yang pertanyaan dari dugaan penghancuran hak hak, Upper Silesia Pengadilan mungkin memiliki yurisdiksi berdasarkan Pasal 5 dari Konvensi.

[73] Beberapa alasan yang Pengadilan, di Pengadilan No 6, ditolak permohonan ini yang sesuai dengan tidak bisa dihibur-misalnya argumen yang berkaitan dengan fakta bahwa para pihak tidak sama-mungkin sampai batas tertentu akan berlaku juga dalam kasus ini. Bagaimanapun harus diamati bahwa posisi tidak sama, [p27] lebih terutama mengingat kenyataan bahwa Permohonan Jerman, pada 15 Mei 1925, hanya meminta Pengadilan untuk penghakiman deklaratoir antara beberapa negara, yang hanya Mahkamah dapat memberi, sedangkan Aplikasi ini mencari ganti rugi yang belum tentu berbeda dari yang Perusahaan atas nama siapa itu, diklaim, mungkin diperoleh dari pengadilan lain, dengan asumsi bahwa ada satu yang kompeten. Untuk alasan ini, Pengadilan tidak akan puas hanya untuk merujuk kepada Penghakiman No 6 dan akan sekali lagi memeriksa pertanyaan sehubungan dengan kondisi khusus di mana ia menampilkan dirinya pada kesempatan ini.

[74] Sebelum melakukan pemeriksaan ini, Mahkamah merasa dipanggil untuk panggilan ke pikiran berikut: Pada kiamat No 7 itu berpendapat bahwa, sebagai pengambilalihan diperbolehkan menurut Ketua III dari Konvensi Jenewa, adalah pengurangan dari aturan umum digunakan sebagai mengatur perlakuan orang asing dan dari prinsip menghormati hak hak karyawan, dan penghinaan ini itu sendiri yang bersifat ketat luar biasa,-setiap tindakan lain yang mempengaruhi properti, hak dan kepentingan warga negara Jerman dimaksud dalam Kepala III dan tidak didukung oleh beberapa khusus yang memiliki kewenangan lebih diutamakan daripada Konvensi, dan yang oversteps batas hukum internasional yang berlaku umum, tidak kompatibel dengan rezim yang ditetapkan oleh Konvensi. Penyitaan dari properti, hak dan kepentingan milik Oberschlesische dan Bayerische tepatnya ukuran semacam ini. Hal ini dalam pengertian ini bahwa kebijakan yang diambil oleh Pemerintah Polandia sehubungan dengan Perusahaan yang disebutkan di atas, menurut Mahkamah, bertentangan dengan Kepala III dari Konvensi Jenewa, dan ini terlepas dari fakta bahwa mereka tidak, benar berbicara, jatuh dalam pengambilalihan atau pembubaran diatur dalam bahwa Kepala. Langkah-langkah yang dimaksud karena itu bersifat khusus; dan hanya dalam kaitannya dengan langkah-langkah tersebut, dengan demikian, berkualitas, dan rezim yang didirikan di Upper Silesia, yang harus diperhatikan apakah Perusahaan direbut bisa berlaku baik kepada Upper Silesian Pengadilan arbitrase atau ke Polandia Jerman Mixed Arbitrase Tribunal untuk pemulihan cedera berkelanjutan.

[75] Pemerintah Polandia berpendapat bahwa Upper Silesia Pengadilan memiliki yurisdiksi berdasarkan Pasal 3 Konvensi Jenewa. Artikel, yang adalah yang terakhir dari Ketua II Konvensi, adalah sebagai berikut: [p28]

"La pertanyaan de savoir si et dans une indemnité mengukur skor antrian pour la ou de la penekanan penurunan droits acquis receh nominal penerima pembayaran être l'État, sera directement par le Tribunal arbitrase tranchée plainte sur de l'ayant droit. [FN1] "

Page 27: 90228016 Chorzow Case

-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- ----------------- [FN1] Ini teks, yang merupakan teks tunggal dan otoritatif artikel, ¬ dapat diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris sebagai berikut:

"Pertanyaan apakah dan sejauh mana ganti rugi untuk meniadakan atau penurunan hak menjadi hak karyawan harus dibayar oleh Negara, akan langsung diputuskan oleh Majelis Arbitrase atas keluhan Partai tertarik." -------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -----------------

[76] Menurut pendapat Mahkamah, adalah mustahil untuk menerima proposisi ini. Apapun lingkup dan batas yurisdiksi yang diberikan pada Upper Silesia Pengadilan oleh artikel ini mungkin dalam hal lain, faktanya tetap bahwa yurisdiksi ini berkaitan dengan masalah ditangani dengan di Kepala II dari Konvensi yang terkait dengan perlindungan hak hak. Sekarang Pengadilan, di Pengadilan No 7, telah memutuskan bahwa pencabutan hak dari Oberschlesische dan Bayerische merupakan pelanggaran Kepala III dan telah memutuskan sehingga walaupun mungkin benar bahwa setiap pelanggaran dari Kepala, yang merupakan pengecualian dari prinsip umum menghormati hak hak karyawan, adalah pada saat yang sama selalu merupakan pelanggaran Ketua II juga. Oleh karena itu, pengadilan yang kompeten hanya bisa yang diatur oleh Kepala Illinois ini juga ditanggung oleh kenyataan bahwa Upper Silesia Majelis Arbitrase, dalam Pasal 5, hanya dapat memungkinkan ganti rugi berupa uang, sekarang dapat dipastikan bahwa Kepala III dari konvensi terutama dirancang untuk mempertahankan status quo di Polandia Silesia Hulu dan karena itu, bila memungkinkan, restitutio di pristinum adalah pemulihan alami dari setiap pelanggaran, atau kegagalan untuk mengamati, ketentuan yang terkandung di dalamnya.

[77] The yurisdiksi Germano-Polandia Campuran Majelis Arbitrase berasal dari Perjanjian Perdamaian Versailles, secara tegas dilindungi oleh Pasal 23, ayat 2.

[78] Dalam rangka untuk memahami ketentuan ini, harus diingat bahwa Kepala III Konvensi Jenewa tidak dihapuskan, meskipun batas dalam beberapa hal, rezim likuidasi dilembagakan oleh Perjanjian Versailles, dan bahwa beberapa ketentuan yang Perjanjian tentang bahwa rezim telah tegas dinyatakan berlaku di Polandia Upper Silesia. Dengan demikian Pasal 7 dan 8 dari Konvensi Jenewa mengacu pada Anggaran 92 dan 297 dari Traktat. [P29]

[79] Artikel ini, antara lain, biarkan orang swasta untuk banding ke Pengadilan Arbitrase Campuran. Hak untuk melakukannya adalah diberikan kepada Partai tertarik dalam hal kondisi penjualan atau kebijakan yang diambil oleh pemerintah mencairkan luar biasa yang undang-undang yang tidak adil merugikan harga; Mahkamah kemudian dapat memberikan Partai tertarik ganti rugi yang wajar yang yang harus dibayar oleh pemerintah melikuidasi.

[80] Karena Konvensi Jenewa dimaksudkan untuk mengamankan bagi warga negara Jerman di Polandia pengobatan Silesia Hulu yang lebih menguntungkan daripada yang dihasilkan dari Perjanjian Versailles, tidak akan ada pertanyaan tentang menghapuskan atau mengurangi jaminan yang diberikan oleh Perjanjian kepada orang-orang bertanggung jawab untuk memiliki milik mereka dilikuidasi. Sekali lagi, yurisdiksi

Page 28: 90228016 Chorzow Case

diberikan kepada Pengadilan oleh Pasal 23, ayat 1, yang tidak setara di bawah rezim likuidasi Perjanjian Versailles, mungkin meninggalkan beberapa keraguan mengenai apakah cara memperoleh ganti rugi terbuka untuk Pihak yang berminat di bawah Perjanjian Versailles akan tetap terbuka walaupun. Kasus dari jenis yang sama seperti yang diatur oleh ketentuan-ketentuan dari Perjanjian mengenai rezim likuidasi tentu mungkin, bahkan sehubungan dengan pengambilalihan atau likuidasi resmi oleh Konvensi Jenewa. Oleh karena itu wajar tegas untuk berhak dimiliki oleh orang swasta untuk banding dalam kasus-kasus tersebut kepada Pengadilan Arbitrase Mixed: ini adalah apa ayat 2 Pasal 23 tidak.

[81] Pengadilan juga tidak dihilangkan untuk menguji Pasal 22 Konvensi Jenewa, sejauh itu melimpahkan yurisdiksi atas Germano-Polandia Campuran Majelis Arbitrase. Meskipun demikian jelas bahwa pasal ini juga merenungkan pengambilalihan biasa dilakukan dalam batas-batas ditetapkan oleh artikel sebelumnya. Bahwa ini adalah kasus itu dibuktikan dengan, antara lain, fakta bahwa kontinjensi dimaksud dalam pasal ini adalah bahwa klaim ganti rugi lebih besar daripada ganti rugi tetap; kasus karena itu salah satu pengambilalihan, dalam arti yang tepat dari istilah , dan yurisdiksi yang diberikan kepada Majelis Arbitrase Mixed tidak berbeda dari yang diberikan atasnya oleh Pasal 92 dan 297 dari Perjanjian Versailles.

[82] Hal ini karena begitu, akan ada tampaknya tidak diragukan lagi bahwa baik ini atau ketentuan Pasal 23, ayat 2, merenungkan tindakan tegas jenis yang Pemerintah Jerman klaim ganti rugi atas nama Perusahaan miliknya. Sebagaimana telah dinyatakan, tindakan ini merupakan langkah-langkah khusus [P30] yang berada di luar operasi normal dari Pasal 6 sampai 22 dari Konvensi Jenewa, sedangkan yurisdiksi dilindungi Pasal 23, ayat 2, mengasumsikan penerapan barang tersebut. Dalam kasus ini adalah perbaikan hasilnya, bukan penerapan Pasal 6 sampai 22, tapi perbuatan yang bertentangan dengan ketentuan barang tersebut. Pengadilan menyatakan bahwa "tidak ada keraguan bahwa pengambilalihan. ... Adalah pengurangan dari aturan umumnya diterapkan dalam hal perlakuan terhadap orang asing dan prinsip menghormati hak hak karyawan". Dengan demikian, Pengadilan diucapkan hukum internasional yang ada maka pengambilalihan tidak diperkenankan dan jika mereka terjadi, kompensasi penuh harus dibayar. The PCIJ jelas dinyatakan dalam hal ini bahwa suatu Negara dalam pelanggaran berutang kepada Negara yang terkena kewajiban reparasi, yang harus "sejauh mungkin, menghapus konsekuensi dari tindakan ilegal dan membangun kembali situasi yang akan, dalam segala kemungkinan , sudah ada jika tindakan yang belum dilakukan ". Prinsip umum dari hukum internasional adalah bahwa Negara yang melanggar kewajiban internasional yang memiliki kewajiban untuk kanan salah berkomitmen.

Manifestasi tanggung jawab Negara pada saat kerusuhan antara lain, dengan

memberitahukan kepada pihak-pihak yang berkepentingan melalui perwakilan Negara

masing-masing untuk segera menghimbau warganegara untuk tidak berkunjung ke Negara

yang sedang berkonflik.

Secara hukum,. Tanggung jawab Negara akan lepas, apabila sudah ada

pemberitahuan dan ternyata masih ada warganegara asing yang berkunjung ke Negara

sedang mengalami kerusuhan dan menimbulkan kerugian, setidak-tidaknya ancaman

terhadap jiwa dan harta. Tanggung jawab yang dimaksud disini adalah tanggung jawab

Page 29: 90228016 Chorzow Case

atas kerugian tersebut, tetapi tidak menghilangkan tanggung jawab Negara secara

keseluruhan untuk melindungi kepentingan Negara asing, baik warganegaranyya maupun

asset-asetnya serta segera mengambil tindakan-tindakan untuk mengatasi kerusuhan

tersebut.

Menurut Mahkamah Internasional dalam kasus Chorzow Factory (indemnity) hakim

berpendampat bahwa:

“it is a principle of international law that any breach of an enggement involves an obligation

to make reparation”

(setiap pelanggaran terhadap perjanjian internasional, maka Negara yang melanggar

harus bertanggung jawab atas pelanggaran tersebut yang “bentuknya” sangat tergantung

pada isi perjanjian; atau hal-hal yang diatur, apabila pelanggaran law making treaty).