Post on 29-Jan-2023
Comeimpararele lingue
Numerose altre informazioni sullrsquoUnione europea sono disponibili su Internet consultando il portale Europa (httpeuropaeu)
Una scheda bibliografica f igura alla f ine del volume
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea 2010
ISBN 978-92-79-12240-8doi10276618929
copy Unione europea 2010Riproduzione autorizzata con citazione della fonte
Printed in Luxembourg
Stampato Su carta Sbiancata Senza cloro
Europe Direct egrave un servizio a vostra disposizione per aiutarvia trovare le risposte ai vostri interrogativi sullrsquoUnione europea
Numero verde unico ()00 800 6 7 8 9 10 11
() Alcuni gestori di telefonia mobile non consentono lrsquoaccesso ai numeri 00 800o non ne accettano la gratuitagrave
Come imparare le lingue
Olaacute
Un mondo di parole
Viviamo nellrsquoera della comunicazione globale nella quale le lingue sono la valuta di scambio Gli esperti stimano che siano addirittura tra le 5 000 e le 10 000 le lingue attualmente parlate nel mondo senza contare dialetti e varianti Di queste le prime 12 sono parlate da quasi i tre quinti dellrsquoumanitagrave mentre le prime 30 da oltre i tre quarti
Il mezzo miliardo di cittadini dellrsquoUE ripartiti in 27 Stati membri parlano 23 lingue ufficiali oltre a tutti gli idiomi minoritari e regionali Il tedesco egrave lrsquoidioma piugrave diffuso come prima lingua con circa 90 milioni di parlanti seguito da inglese francese e italiano
un saluto dallrsquoeuropa
Hola
Dia duit
Olaacute
Szia
Ahoj
Hello
Hallo
Ahoj
Živijo
Bonjour
Bonġu
Hej
Terve
Cześć
Hallo
Ciao
Tere
Hej
Здравей
Bună
Γεια
Sveiks Sveika
Sveika(s)
4
Al passo con i tempi
Considerata la grande diversitagrave linguistica sia in Europa sia nel mondo sono numerosi i vantaggi associati allrsquoapprendimento e alla conoscenza di una lingua straniera i rappor-ti umani sono facilitati i viaggi e le vacanze allrsquoestero ci guadagnano e le prospettive di carriera sono migliori senza dimenticare il piacere del contatto con altre culture e la possibilitagrave di ampliare i propri orizzonti
Inoltre lrsquoUnione europea egrave ormai priva di frontiere e tutti i cittadini hanno il diritto di vivere studiare o lavorare ovunque desiderino entro i suoi confini la mancan-za di competenze linguistiche perograve costituisce ancora una barriera invisibile alla libera circolazione Imparare una lingua puograve contribuire a mettervi nelle condizioni di spostarvi liberamente
Nellrsquoambito degli sforzi profusi per promuovere la mobilitagrave e la comprensione tra le culture lrsquoUE ha attri-buito importanza prioritaria allrsquoapprendimento linguistico e pertanto finanzia numero-si programmi e progetti in materia Questa brochure prende in esame ciograve che le lingue possono fare per voi le gioie e le difficoltagrave dellrsquoapprendimento i modi in cui potete migliorare le vostre competenze e le azioni intraprese dallrsquoUE a sostegno dellrsquoapprendimento linguistico Ricordate non crsquoegrave bisogno di padroneggiare completamente una lingua per goderne i benefici
5
laquoChi parla una lingua straniera soltanto un porsquo ne trae piugrave piacere di chi la parla bene Il godimento appartiene a chi conosce le cose solo a metagraveraquo
Menschliches Allzumenschliches 9 Aphorismus 554 Halbwissen mdash Der welcher eine fremde Sprache wenig spricht hat mehr Freude daran als der welcher sie gut spricht Das Vergnuumlgen ist bei den Halbwissenden
Friedrich Nietzsche
6
Sulla bocca di tutti
Alla conoscenza delle lingue egrave attribuita una certa aura di genialitagrave Il multilin-guismo tuttavia non egrave appannaggio di professori universitari e linguisti moltis-sime celebritagrave europee sono plurilingui Prendiamo ad esempio il calcio uno sport che tradizionalmente non viene associa-to alla competenza linguistica ma che pullula di giocatori che parlano in piugrave lingue correttamente e correntemente
Ad esempio lo storico capitano della nazio-nale francese Zinedine Zidane parla francese italiano spagnolo arabo e berbero La celebre punta olandese Ruud van Nistelrooy parla quattro lingue mentre il suo compa-triota Guus Hiddink famoso allenatore ne parla addirittura cinque Quando militava nel Barcellona il famoso attaccante inglese ora commentatore sportivo Gary Lineker partecipograve a varie trasmissioni televisive sfoggiando un ottimo spagnolo laquoMi sono
divertito a imparare lo spagnolo e il giap-ponese Trovarsi alle prese con una nuova lingua puograve essere davvero divertente e si impara molto sulle persone e su ciograve che sta dietro i loro comportamentiraquo spiega
La questione della mobilitagrave
Non egrave affatto strano che i calciatori imparino lingue straniere considerata la loro mobilitagrave internazionale laquoNella mia esperienza se si va in un paese stranie-ro gli abitanti apprezzano sempre che ci sia dati il disturbo di imparare la loro linguaraquo osserva lrsquoex CT dellrsquoInghilterra lo svedese Sven-Goumlran Eriksson che attual-mente allena la nazionale messicana
Anche i campi da tennis europei pullulano di giocatori che possono andare a rete in piugrave di una lingua comprese le tenniste belghe Kim Clijsters e Justine Henin il giagrave leggendario campione svizzero Roger Federer e la russa Elena Dementieva
7
Anche molti altri sportivi parlano piugrave di una lingua laquoAnche se sono prima di tutto unrsquoatleta le mie competen-ze nelle lingue straniere hanno dato unrsquoaltra dimensione alla mia carriera Uso regolarmente il francese e il tedesco quando gareggio in Europaraquo spiega la maratoneta britannica Paula Radcliffe
La lingua delle opportunitagraveApprendere una nuova lingua come imparare la musica richiede un porsquo di impegno ma in cambio dagrave grandi soddi-sfazioni E il processo di apprendimento come potragrave testimoniare chiunque si sia imbarcato in questa impresa egrave piace-vole almeno quanto il risultato finale
laquoPer me imparare una lingua signi-fica comunicare con persone di altre
parti del mondo e altre culture aspetti fondamentali vista la mia passio-ne per i viaggiraquo racconta Celia una spagnola che parla quattro lingue laquoMi piace moltissimo studiarle anche se a volte egrave un porsquo frustrante accor-gersi di quanto si ha ancora da impa-rare di una lingua anche quando se ne ha una buona padronanzaraquo
Inoltre i lavori in campo linguistico compresa la traduzione e lrsquointerpre-tazione sono valide scelte di carrie-ra in tutta lrsquoUE I linguisti possono spesso anche scegliere di lavorare in tutta una rosa di settori compresi il turismo lrsquoeditoria e varie aziende od organizzazioni multinazionali
La conoscenza di una lingua puograve aprire le porte di una cultu-ra e di una societagrave diversa
8
La conoscenza di unrsquoaltra lingua puograve dona-re questi occhi percheacute consente di parlare agli altri nella loro lingua e permette di conoscere in prima persona la cultura e la letteratura di un determinato luogo
Una nuova lingua puograve essere dunque considerata la laquoterra delle opportunitagraveraquo a livello verbale Come disse Frank Smith famoso psicolinguista laquouna lingua ti collo-ca in un corridoio per la vita Due lingue aprono ogni porta lungo il camminoraquo
Una comprensione piugrave profonda
La conoscenza delle lingue straniere egrave fondamentale per la comprensione fra persone di societagrave diverse Man mano che il mondo si trasforma in un grande villaggio globale e al contempo si espande in una comunitagrave internazionale di esseri umani lrsquoesigenza di un dialogo e di una compren-sione fra le culture si fa piugrave acuta Ma una lingua franca non basta come sotto-lineato da Nelson Mandela leader della
laquoIl solo vero viaggio [hellip] si farebbe non con lrsquoandare verso nuovi paesaggi ma con lrsquoavere occhi diversiraquo
La Prisonniegravere lsquoLe seul veacuteritable voyage [hellip] ce ne serait pas drsquoaller vers de nouveaux paysages mais drsquoavoir drsquoautres yeuxrsquo
Marcel Proust
9
lotta allrsquoapartheid in Sudafrica laquoParlate a qualcuno in una lingua che comprende e le
parole arriveranno al suo cervello Parlategli nella sua lingua e gli arriveranno al cuoreraquo
laquoColui che non conosce una lingua straniera non conosce se stessoraquo
Maximen und Reflexionen IV 237 Wer fremde Sprachen nicht kennt weiszlig nichts von seiner eigenen
Johann Wolfgang von Goethe
10
Lrsquoars scrivendi
Alcune persone riescono a padroneggiare la lingua straniera al punto da poter scrivere in essa Uno degli esempi piugrave celebri egrave quello di Joseph Conrad scrittore polacco universalmente rico-nosciuto come uno dei piugrave grandi romanzieri della letteratura anglofona Un traguardo ancora piugrave impressionante se si considera che Conrad non imparograve lrsquoinglese fino a ben oltre i ventrsquoanni di etagrave nel corso dei suoi viaggi con la marina mercantile britannica
Altri scrittori plurilingui sono il romanziere ceco naturalizzato francese Milan Kundera che rivede personalmente le traduzioni in francese dei suoi libri e lo scrittore russo-americano Vladimir Nabokov che scrisse i primi nove romanzi in russo prima di dare vita ad alcuni dei piugrave grandi classici della letteratura anglofona moderna
Un esempio contemporaneo egrave rappresentato da Vassilis Alexakis che scrive sia in francese sia in greco e che nel 2007 fu insi-gnito del laquoGrand prix du roman de lrsquoAcadeacutemie franccedilaiseraquo uno dei riconoscimenti letterari piugrave prestigiosi di Francia Una delle sue opere piugrave famose Les mots eacutetrangers (Le parole stranie-re) egrave incentrata su un viaggio culturale e linguistico attraverso la Francia la Grecia e la Repubblica centrafricana nella quale il narratore decide di imparare la lingua nazionale il sango
11
Investire nelle lingue
Alcune persone imparano una lingua per scopi meramente pratici laquoHo imparato il francese per ragioni stret-tamente professionali e per poter comunicare con gli abitanti del paese in cui vivoraquo spiega Angel uno specia-lista IT bulgaro residente in Belgio
Altri possono invece avere motivazioni diverse laquoImparare il francese mi ha avvan-taggiato dal punto di vista professionaleraquo racconta Simon un manager britannico laquoma mi ha anche permesso di conoscere persone francofone in tutto il mondoraquo
Apprendere una lingua puograve consentirvi di cogliere opportunitagrave di studio e di lavoro oltre ad aiutarvi nella carriera offrendovi un vantaggio competitivo Dušan consu-lente ceco afferma che la conoscenza del tedesco ha ampliato le sue prospettive di carriera e agevolato i contatti con il settore
bancario austriaco e tedesco Secondo lui si egrave verificato un rapido mutamento dellrsquoatteggiamento nei confronti delle lingue a seguito della transizione politica dellrsquoex Cecoslovacchia il russo che era lingua di studio obbligatoria fu succes-sivamente rifiutato per ragioni politiche mentre ora viene richiesto nuovamente soprattutto per scopi commerciali
Vantaggio competitivo
Se siete un imprenditore o un dirigente uno staff multilingue puograve incrementare la competitivitagrave della vostra azienda Al contra-rio la carenza di competenze linguistiche puograve costare anche caro ad esempio lrsquo11 delle PMI intervistate nellrsquoambito di un recente studio di portata europea afferma di aver perso dei contratti percheacute difettava delle conoscenze linguistiche necessarie
Una ditta italiana produttrice di sostanze chimiche e abrasive per lrsquoindustria automo-
12
bilistica sta cercando di accedere ai mercati stranieri ma rivela di aver incontrato proble-mi nel reperire personale avente le capacitagrave linguistiche necessarie per fungere da inter-mediario Lrsquoazienda si sta quindi adope-rando per persuadere gli atenei italiani a promuovere lrsquoapprendimento linguistico
La situazione in Polonia non egrave piugrave rosea laquoHo avuto modo di toccare con mano la frustrazione di chi presso le camere di commercio locali ha aiutato alcune PMI Piugrave spesso di quanto loro stessi non volessero ammettere era tutto tempo sprecato dal momento che in azienda nessuno possede-va competenze linguisticheraquo spiega Sabina Klimek membro del Forum delle imprese sul multilinguismo sostenuto dallrsquoUE
Che il mondo delle imprese sia plurilingue egrave una realtagrave ben nota a molti lavoratori e
datori di lavoro In Belgio ad esempio sono molti i posti di lavoro in cui si richiede ai candidati di conoscere almeno le due lingue ufficiali nazionali e unrsquoaltra lingua europea principale In Europa addirittura i tre quarti delle grandi aziende hanno un programma per lrsquoassunzione di persona-le dotato di competenze linguistiche
Analogamente molte universitagrave euro-pee offrono corsi in lingue straniere sia per attrarre studenti internazionali sia per potenziare la mobilitagrave degli studenti locali Alcuni atenei lituani hanno piani di studio in inglese francese tedesco e russo mentre in Belgio Repubblica ceca e Romania alcune universitagrave offrono specializzazioni in scienze naturali storia e geografia con le lingue come seconda materia prevedendo anche la possibi-litagrave di ottenere un doppio diploma
13
Lingue per tutti
I gruppi svantaggiati comprese le persone emarginate social-mente o economicamente e le persone con disabilitagrave fisiche o mentali spesso sono privi delle opportunitagrave della motivazione e dellrsquoaccesso alle risorse necessari per migliorare le proprie competenze linguistiche Il progetto Allegro (1) finanziato dallrsquoUE mirava ad avvicinare le lingue ai gruppi svantaggiati tramite approcci innovativi e di facile accesso allrsquoinsegnamento
Il risultato Ha saputo accrescere la fiducia di molti parteci-panti nelle proprie capacitagrave laquoSiamo bravi come gli altriraquo ha detto un discente spagnolo con problemi di salute mentale Inoltre il progetto ha messo in discussione la concezione degli insegnanti riguardo alle capacitagrave di discenti provenienti da situazioni particolari laquoEgrave stato un privilegio poter inse-gnare a studenti cosigrave entusiasti e motivatiraquo afferma uno dei docenti dei detenuti del carcere di Nottingham Il sentimento egrave reciproco laquoCi piace Dite a quelli della Commissione che vogliamo fare ancora olandeseraquo dice uno dei detenuti
(1) httpallegroacssi
14
Un tuffo nelle lingue
Chi ancora non si egrave cimentato nello studio di una lingua straniera potrebbe avere timori o perplessitagrave un porsquo quel-lo che capita a chi guarda il mare ma non sa nuotare Studiare una lingua in effetti egrave un porsquo come imparare a nuota-re incredibilmente semplice dopo che si egrave trovato il coraggio di buttarsi
Nonostante persone di ogni livello di istruzione e contesto sociale siano in grado di apprendere una lingua stranie-ra molti pensano si tratti di una sfida che non sono preparati ad affrontare Sebbene molti scoprano di avere una passione per le lingue proprio percheacute ispirati dagli insegnanti lrsquoatteggiamen-to di diffidenza nasce spesso a scuola dove il valore delle lingue non egrave ancora apprezzato e gli esami sono un deter-rente laquoLa scuola di solito non ti prepara
a comunicareraquo ricorda Caroline dipen-dente in un ufficio belga laquoLe esperienze scolastiche pregresse possono disin-centivare allrsquoapprendimento delle lingue anche in seguito nel corso della vitaraquo
Questione di tempo
I ritmi che la vita ci impone spesso ergono barriere laquoHo sempre tanto da fare Non ho il tempo di mettermi a studia-re come si deveraquo si lamenta Reinald un grafico belga Ma molti discenti hanno avuto modo di scoprire che se il tempo si trova egrave davvero ben speso
Anche conoscere una delle lingue piugrave parlate al mondo puograve rappresentare un disincentivo laquoSe si parla inglese diffi-cilmente si ha davvero bisogno di sapere unrsquoaltra linguaraquo ammette Neil redattore britannico laquoMa se si fa lo sforzo il diver-timento e la comprensione aumentanoraquo
15
Alcuni credono di essere troppo vecchi per ricominciare a studiare laquoAlla mia etagrave imparare una lingua egrave molto diffi-cileraquo sostiene Daniel un manager
che ha passato la cinquantina Milioni di discenti adulti tuttavia hanno scoperto che non egrave mai troppo tardi
I sottotitoli Con loro non servono
Lo sfavillante mondo del cinema europeo puograve contare su un intero cast di stelle plurilingui dai francesi Juliette Binoche e Jean Reno alle britanniche Charlotte Rampling e Vanessa Redgrave dagli spagnoli Peneacutelope Cruz e Antonio Banderas allo svedese Max von Sydow fino allrsquoattrice greca Irene Papas
laquoSono stata fortunata percheacute i miei genitori mi hanno cresciuta in tre lingue con mia madre parlavo olande-se con mio padre italiano e a scuola studiavo il tede-sco La mia lingua drsquoadozione perograve egrave lrsquoitalianoraquo spiega lrsquoattrice e modella italo-svizzera Michelle Hunziker
16
LrsquoABC delle lingue
Molte persone si lasciano scoraggia-re dalla sensazione che ci vorrebbe una vita per imparare tutti i termini e la grammatica Tuttavia la pratica suggerisce che con lrsquoapproccio e la motivazione giusti la maggior parte delle persone egrave in grado di acquisi-re almeno i rudimenti della lingua
Un esempio egrave costituito dalle persone provenienti da un contesto svantaggiato che spesso crescono senza apprendere lrsquoutilizzo di una lingua straniera a volte addirittura conoscendo a malapena la propria madrelingua La loro egrave una
situazione imputabile piugrave alle circo-stanze sociali che a unrsquoabilitagrave innata un fatto ampiamente dimostrato nel corso del progetto europeo Allegro
Anche se imparare una lingua compresa quella materna puograve diventare unrsquoim-presa lunga una vita nessuno dice che dobbiamo diventare scrittori poeti neacute oratori in una lingua straniera
Giovinezza o saggezza
In generale si ritiene che i bambini siano nella condizione ideale per imparare le lingue hanno menti piugrave flessibili meno inibizioni e un sacco di tempo
17
a disposizione senza contare il fatto che si divertono a imitare quello che vedono e sentono e che la capacitagrave di farsi laquocontagiareraquo dagli accenti stranieri li aiuta a suonare molto piugrave convin-centi Anche gli adulti perograve hanno i loro vantaggi sono piugrave consapevoli dei meccanismi e delle strutture del linguaggio e colgono piugrave facilmente la grammatica Gli immigrati adulti spesso acquisiscono la stessa padronanza della lingua del paese ospitante che hanno i figli anche se lrsquoaccento li tradisce
Per questo pensare di essere laquotroppo vecchiraquo egrave sbagliato Il progetto comu-nitario Joyfll ha sottolineato questo
punto in maniera inconsueta e innova-tiva partendo dalla forza del legame intergenerazionale tra nonni e nipoti per stimolare entrambi a migliorare le proprie competenze linguistiche
Scegliere un livello
Egrave impressionante quanto si riesca a comprendere di una lingua straniera anche senza conoscerla Questo egrave vero soprattutto per le lingue appartenenti alla stessa famiglia ma funziona in misura minore anche con lingue non legate da alcuna parentela si tratta del fenomeno noto come laquocompetenza discorsivaraquo o laquointercomprensioneraquo
18
Intercomprensione laquoacquaraquo nei principali gruppi linguistici europei
Germanico Romanzo Slavo
Vand (Danese) Eau (Francese) Вода (Bulgaro)
Water (Olandese) Acqua (Italiano) Voda (Ceco)
Water (Inglese) Aacutegua (Portoghese) Voda (Croato)
Wasser (Tedesco) Apă (Rumeno) Woda (Polacco)
Vatn (Islandese) Agua (Spagnolo) Вода (Russo)
Vatten (Svedese) Вода (Serbo)
Vatnvann (Norvegese) Voda (Sloveno)
Voda (Slovacco)
Esiste anche un sito web finanziato dallrsquoUE (2) dove il fenomeno dellrsquointercomprensione egrave illustrato tramite divertenti attivitagrave interattive
(2) wwweu-intercomprehensioneu
19
Parlare le lingue
Quanto si riesce a imparare di una lingua dipende dalle necessitagrave dal deside-rio dalla motivazione dalla capacitagrave e dallrsquoenergia che ciascuno riesce a dedicare I professori universitari o i professionisti altamente qualificati (ad esempio i medici) che lavorano in una lingua straniera dovranno ovviamente raggiungere un livel-lo di competenza estremamente elevato
Tuttavia per molti altri scopi un livello intermedio egrave auspicabile e raggiungi-bile dalla maggior parte dei discenti che possono acquisire conoscenze sufficienti a partecipare a un ampio ventaglio di attivitagrave comunicative
Anche una conoscenza minima puograve rivelarsi incredibilmente gratificante per provarlo il progetto europeo InLET (3) ha approfittato dei Giochi olimpici di Atene
(3) wwweagrepinlet
del 2004 per avvicinare i visitatori al greco insegnando loro una manciata di frasi utili a rendere la loro permanenza piugrave piacevole Il progetto FEEL (4) ha fatto lo stesso con le lingue dei dieci paesi diventati membri dellrsquoUE nel 2004
Dice il saggio
Che siate esperti o novellini esisto-no altre cose da fare oltre ai corsi di lingua per migliorare le vostre compe-tenze Ecco a voi una serie di sugge-rimenti e risorse utili che attingono allrsquoesperienza di insegnanti e allievi
Suggerimenti
Lrsquoadagio popolare secondo cui laquobull la pratica rende perfettiraquo egrave piugrave vero che mai Non si impara una lingua per magia serve molta moltissima pratica laquoEsercitatevi esercitatevi
(4) wwwfeelvdult
20
esercitateviraquo egrave il consiglio di Sandra dalla Francia laquoNon ho parlato fluen-temente fincheacute non ho cominciato a usare la lingua nel quotidianoraquo
Non vergognatevi bull Molte persone soprat-tutto adulte sono restie a imparare una lingua straniera percheacute si vergognano o si preoccupano di sbagliare laquoNessuno vi prenderagrave in giro se fate un erroreraquo garantisce Simon manager britanni-co agli altri discenti laquoTutti saranno al contrario favorevolmente colpiti dalle vostre competenze anche se limitateraquo
Divertitevibull e godetevi lrsquoesperienza Se ci si avvicina allo studio di una lingua come a qualcosa di noioso e pesante i risultati non saranno soddisfacenti e la motivazione si indeboliragrave Egrave disponibile una vasta gamma di risorse in grado di infondere divertimento nel processo di apprendimento laquoImparare
la lingua non puograve essere un esame egrave unrsquoattivitagrave che deve piacereraquo sugge-risce Cristina consulente italiana
Personalizzate lrsquoesperienza di appren-bulldimento Ognuno impara in maniera diversa quindi lrsquoideale egrave provare fincheacute non trovate il percorso piugrave adatto a voi Pianificate il vostro apprendi-mento in modo che si adatti a voi e alla vostra routine quotidiana
Usate regolarmente la linguabull Come accade con lrsquoauto tenere la lingua laquoin garageraquo per troppo tempo la rende lenta e arrugginita
Siate realisti bull Non cercate di imparare tutto e subito Fissate-vi obiettivi chiari e realistici
Il passato egrave passato bull Alcune persone credono che se non sono state in grado
21
di imparare una lingua a scuola non ci riusciranno nemmeno dopo Eppure molte persone che non andavano bene a scuola riescono ad apprendere una lingua in seguito in parte anche grazie a metodi moderni efficaci e diverten-ti e a una maggiore motivazione
Pensate in modo nuovobull Imparare una lingua significa anche impa-rare a comprendere nuovi modi di pensare e di fare le cose
Immergetevibull Esponetevi il piugrave possi-bile alla lingua che volete imparare
Ginnastica per il cervello
Qualcuno potrebbe credere che apprendere molte lingue possa confondere la mente Invece lrsquoesperienza suggerisce che piugrave lingue si sanno piugrave egrave semplice acquisirne di nuove laquoConoscere piugrave di una lingua aiuta Si egrave avvantaggiati dal punto di vista dellrsquoadattamento e della pronuncia di certe vocali e consonantiraquo sostiene lrsquoattore danese-americano Viggo Mortensen
22
I linguisti inoltre hanno scoperto che conoscere piugrave di una lingua puograve recare vantaggi anche in altre aree come rafforzare le capacitagrave logiche e favorire il rendimen-to accademico Ad esempio i ricercatori hanno eviden-ziato come i bambini bilingui siano piugrave bravi a risolvere problemi che comprendono informazioni fuorvianti
Ed esistono anche altri vantaggi secondo molti soste-nitori famosi Dichiara il comico britannico e componen-te dei Monty Python John Cleese laquoImparare una lingua rende la mente piugrave forte e flessibile Usarla concretamen-te ti dagrave unrsquoesperienza del mondo totalmente nuovaraquo
Come e dove apprendere una lingua straniera
Scegliete un metodo bull Esistono tantis-simi metodi e approcci differenti per imparare una lingua tra cui lrsquoappren-dimento in classe lrsquoautoapprendi-mento i corsi via telefono i corsi full immersion allrsquoestero e lrsquoapprendimento virtuale Lrsquoimportante egrave che sceglia-te il mix che piugrave fa al caso vostro
Trovate un corsobull Le scuole di lingue si trovano ormai dappertutto basta
sfogliare un elenco telefonico o dare unrsquoocchiata in Internet Ma scegliere quella giusta egrave importante Prima di iscriversi egrave dunque una buona idea visita-re la scuola parlare con un insegnante cercare opinioni indipendenti sullrsquoistituto e chiedere consiglio ad amici e parenti
Drizzate le antenne bull Al giorno drsquooggi grazie ai canali televisivi e radiofonici di tutto il mondo accessibili via satellite cavo e Internet trovare contenuti nella lingua straniera che si desidera impa-rare egrave diventato un gioco da ragazzi
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
Numerose altre informazioni sullrsquoUnione europea sono disponibili su Internet consultando il portale Europa (httpeuropaeu)
Una scheda bibliografica f igura alla f ine del volume
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea 2010
ISBN 978-92-79-12240-8doi10276618929
copy Unione europea 2010Riproduzione autorizzata con citazione della fonte
Printed in Luxembourg
Stampato Su carta Sbiancata Senza cloro
Europe Direct egrave un servizio a vostra disposizione per aiutarvia trovare le risposte ai vostri interrogativi sullrsquoUnione europea
Numero verde unico ()00 800 6 7 8 9 10 11
() Alcuni gestori di telefonia mobile non consentono lrsquoaccesso ai numeri 00 800o non ne accettano la gratuitagrave
Come imparare le lingue
Olaacute
Un mondo di parole
Viviamo nellrsquoera della comunicazione globale nella quale le lingue sono la valuta di scambio Gli esperti stimano che siano addirittura tra le 5 000 e le 10 000 le lingue attualmente parlate nel mondo senza contare dialetti e varianti Di queste le prime 12 sono parlate da quasi i tre quinti dellrsquoumanitagrave mentre le prime 30 da oltre i tre quarti
Il mezzo miliardo di cittadini dellrsquoUE ripartiti in 27 Stati membri parlano 23 lingue ufficiali oltre a tutti gli idiomi minoritari e regionali Il tedesco egrave lrsquoidioma piugrave diffuso come prima lingua con circa 90 milioni di parlanti seguito da inglese francese e italiano
un saluto dallrsquoeuropa
Hola
Dia duit
Olaacute
Szia
Ahoj
Hello
Hallo
Ahoj
Živijo
Bonjour
Bonġu
Hej
Terve
Cześć
Hallo
Ciao
Tere
Hej
Здравей
Bună
Γεια
Sveiks Sveika
Sveika(s)
4
Al passo con i tempi
Considerata la grande diversitagrave linguistica sia in Europa sia nel mondo sono numerosi i vantaggi associati allrsquoapprendimento e alla conoscenza di una lingua straniera i rappor-ti umani sono facilitati i viaggi e le vacanze allrsquoestero ci guadagnano e le prospettive di carriera sono migliori senza dimenticare il piacere del contatto con altre culture e la possibilitagrave di ampliare i propri orizzonti
Inoltre lrsquoUnione europea egrave ormai priva di frontiere e tutti i cittadini hanno il diritto di vivere studiare o lavorare ovunque desiderino entro i suoi confini la mancan-za di competenze linguistiche perograve costituisce ancora una barriera invisibile alla libera circolazione Imparare una lingua puograve contribuire a mettervi nelle condizioni di spostarvi liberamente
Nellrsquoambito degli sforzi profusi per promuovere la mobilitagrave e la comprensione tra le culture lrsquoUE ha attri-buito importanza prioritaria allrsquoapprendimento linguistico e pertanto finanzia numero-si programmi e progetti in materia Questa brochure prende in esame ciograve che le lingue possono fare per voi le gioie e le difficoltagrave dellrsquoapprendimento i modi in cui potete migliorare le vostre competenze e le azioni intraprese dallrsquoUE a sostegno dellrsquoapprendimento linguistico Ricordate non crsquoegrave bisogno di padroneggiare completamente una lingua per goderne i benefici
5
laquoChi parla una lingua straniera soltanto un porsquo ne trae piugrave piacere di chi la parla bene Il godimento appartiene a chi conosce le cose solo a metagraveraquo
Menschliches Allzumenschliches 9 Aphorismus 554 Halbwissen mdash Der welcher eine fremde Sprache wenig spricht hat mehr Freude daran als der welcher sie gut spricht Das Vergnuumlgen ist bei den Halbwissenden
Friedrich Nietzsche
6
Sulla bocca di tutti
Alla conoscenza delle lingue egrave attribuita una certa aura di genialitagrave Il multilin-guismo tuttavia non egrave appannaggio di professori universitari e linguisti moltis-sime celebritagrave europee sono plurilingui Prendiamo ad esempio il calcio uno sport che tradizionalmente non viene associa-to alla competenza linguistica ma che pullula di giocatori che parlano in piugrave lingue correttamente e correntemente
Ad esempio lo storico capitano della nazio-nale francese Zinedine Zidane parla francese italiano spagnolo arabo e berbero La celebre punta olandese Ruud van Nistelrooy parla quattro lingue mentre il suo compa-triota Guus Hiddink famoso allenatore ne parla addirittura cinque Quando militava nel Barcellona il famoso attaccante inglese ora commentatore sportivo Gary Lineker partecipograve a varie trasmissioni televisive sfoggiando un ottimo spagnolo laquoMi sono
divertito a imparare lo spagnolo e il giap-ponese Trovarsi alle prese con una nuova lingua puograve essere davvero divertente e si impara molto sulle persone e su ciograve che sta dietro i loro comportamentiraquo spiega
La questione della mobilitagrave
Non egrave affatto strano che i calciatori imparino lingue straniere considerata la loro mobilitagrave internazionale laquoNella mia esperienza se si va in un paese stranie-ro gli abitanti apprezzano sempre che ci sia dati il disturbo di imparare la loro linguaraquo osserva lrsquoex CT dellrsquoInghilterra lo svedese Sven-Goumlran Eriksson che attual-mente allena la nazionale messicana
Anche i campi da tennis europei pullulano di giocatori che possono andare a rete in piugrave di una lingua comprese le tenniste belghe Kim Clijsters e Justine Henin il giagrave leggendario campione svizzero Roger Federer e la russa Elena Dementieva
7
Anche molti altri sportivi parlano piugrave di una lingua laquoAnche se sono prima di tutto unrsquoatleta le mie competen-ze nelle lingue straniere hanno dato unrsquoaltra dimensione alla mia carriera Uso regolarmente il francese e il tedesco quando gareggio in Europaraquo spiega la maratoneta britannica Paula Radcliffe
La lingua delle opportunitagraveApprendere una nuova lingua come imparare la musica richiede un porsquo di impegno ma in cambio dagrave grandi soddi-sfazioni E il processo di apprendimento come potragrave testimoniare chiunque si sia imbarcato in questa impresa egrave piace-vole almeno quanto il risultato finale
laquoPer me imparare una lingua signi-fica comunicare con persone di altre
parti del mondo e altre culture aspetti fondamentali vista la mia passio-ne per i viaggiraquo racconta Celia una spagnola che parla quattro lingue laquoMi piace moltissimo studiarle anche se a volte egrave un porsquo frustrante accor-gersi di quanto si ha ancora da impa-rare di una lingua anche quando se ne ha una buona padronanzaraquo
Inoltre i lavori in campo linguistico compresa la traduzione e lrsquointerpre-tazione sono valide scelte di carrie-ra in tutta lrsquoUE I linguisti possono spesso anche scegliere di lavorare in tutta una rosa di settori compresi il turismo lrsquoeditoria e varie aziende od organizzazioni multinazionali
La conoscenza di una lingua puograve aprire le porte di una cultu-ra e di una societagrave diversa
8
La conoscenza di unrsquoaltra lingua puograve dona-re questi occhi percheacute consente di parlare agli altri nella loro lingua e permette di conoscere in prima persona la cultura e la letteratura di un determinato luogo
Una nuova lingua puograve essere dunque considerata la laquoterra delle opportunitagraveraquo a livello verbale Come disse Frank Smith famoso psicolinguista laquouna lingua ti collo-ca in un corridoio per la vita Due lingue aprono ogni porta lungo il camminoraquo
Una comprensione piugrave profonda
La conoscenza delle lingue straniere egrave fondamentale per la comprensione fra persone di societagrave diverse Man mano che il mondo si trasforma in un grande villaggio globale e al contempo si espande in una comunitagrave internazionale di esseri umani lrsquoesigenza di un dialogo e di una compren-sione fra le culture si fa piugrave acuta Ma una lingua franca non basta come sotto-lineato da Nelson Mandela leader della
laquoIl solo vero viaggio [hellip] si farebbe non con lrsquoandare verso nuovi paesaggi ma con lrsquoavere occhi diversiraquo
La Prisonniegravere lsquoLe seul veacuteritable voyage [hellip] ce ne serait pas drsquoaller vers de nouveaux paysages mais drsquoavoir drsquoautres yeuxrsquo
Marcel Proust
9
lotta allrsquoapartheid in Sudafrica laquoParlate a qualcuno in una lingua che comprende e le
parole arriveranno al suo cervello Parlategli nella sua lingua e gli arriveranno al cuoreraquo
laquoColui che non conosce una lingua straniera non conosce se stessoraquo
Maximen und Reflexionen IV 237 Wer fremde Sprachen nicht kennt weiszlig nichts von seiner eigenen
Johann Wolfgang von Goethe
10
Lrsquoars scrivendi
Alcune persone riescono a padroneggiare la lingua straniera al punto da poter scrivere in essa Uno degli esempi piugrave celebri egrave quello di Joseph Conrad scrittore polacco universalmente rico-nosciuto come uno dei piugrave grandi romanzieri della letteratura anglofona Un traguardo ancora piugrave impressionante se si considera che Conrad non imparograve lrsquoinglese fino a ben oltre i ventrsquoanni di etagrave nel corso dei suoi viaggi con la marina mercantile britannica
Altri scrittori plurilingui sono il romanziere ceco naturalizzato francese Milan Kundera che rivede personalmente le traduzioni in francese dei suoi libri e lo scrittore russo-americano Vladimir Nabokov che scrisse i primi nove romanzi in russo prima di dare vita ad alcuni dei piugrave grandi classici della letteratura anglofona moderna
Un esempio contemporaneo egrave rappresentato da Vassilis Alexakis che scrive sia in francese sia in greco e che nel 2007 fu insi-gnito del laquoGrand prix du roman de lrsquoAcadeacutemie franccedilaiseraquo uno dei riconoscimenti letterari piugrave prestigiosi di Francia Una delle sue opere piugrave famose Les mots eacutetrangers (Le parole stranie-re) egrave incentrata su un viaggio culturale e linguistico attraverso la Francia la Grecia e la Repubblica centrafricana nella quale il narratore decide di imparare la lingua nazionale il sango
11
Investire nelle lingue
Alcune persone imparano una lingua per scopi meramente pratici laquoHo imparato il francese per ragioni stret-tamente professionali e per poter comunicare con gli abitanti del paese in cui vivoraquo spiega Angel uno specia-lista IT bulgaro residente in Belgio
Altri possono invece avere motivazioni diverse laquoImparare il francese mi ha avvan-taggiato dal punto di vista professionaleraquo racconta Simon un manager britannico laquoma mi ha anche permesso di conoscere persone francofone in tutto il mondoraquo
Apprendere una lingua puograve consentirvi di cogliere opportunitagrave di studio e di lavoro oltre ad aiutarvi nella carriera offrendovi un vantaggio competitivo Dušan consu-lente ceco afferma che la conoscenza del tedesco ha ampliato le sue prospettive di carriera e agevolato i contatti con il settore
bancario austriaco e tedesco Secondo lui si egrave verificato un rapido mutamento dellrsquoatteggiamento nei confronti delle lingue a seguito della transizione politica dellrsquoex Cecoslovacchia il russo che era lingua di studio obbligatoria fu succes-sivamente rifiutato per ragioni politiche mentre ora viene richiesto nuovamente soprattutto per scopi commerciali
Vantaggio competitivo
Se siete un imprenditore o un dirigente uno staff multilingue puograve incrementare la competitivitagrave della vostra azienda Al contra-rio la carenza di competenze linguistiche puograve costare anche caro ad esempio lrsquo11 delle PMI intervistate nellrsquoambito di un recente studio di portata europea afferma di aver perso dei contratti percheacute difettava delle conoscenze linguistiche necessarie
Una ditta italiana produttrice di sostanze chimiche e abrasive per lrsquoindustria automo-
12
bilistica sta cercando di accedere ai mercati stranieri ma rivela di aver incontrato proble-mi nel reperire personale avente le capacitagrave linguistiche necessarie per fungere da inter-mediario Lrsquoazienda si sta quindi adope-rando per persuadere gli atenei italiani a promuovere lrsquoapprendimento linguistico
La situazione in Polonia non egrave piugrave rosea laquoHo avuto modo di toccare con mano la frustrazione di chi presso le camere di commercio locali ha aiutato alcune PMI Piugrave spesso di quanto loro stessi non volessero ammettere era tutto tempo sprecato dal momento che in azienda nessuno possede-va competenze linguisticheraquo spiega Sabina Klimek membro del Forum delle imprese sul multilinguismo sostenuto dallrsquoUE
Che il mondo delle imprese sia plurilingue egrave una realtagrave ben nota a molti lavoratori e
datori di lavoro In Belgio ad esempio sono molti i posti di lavoro in cui si richiede ai candidati di conoscere almeno le due lingue ufficiali nazionali e unrsquoaltra lingua europea principale In Europa addirittura i tre quarti delle grandi aziende hanno un programma per lrsquoassunzione di persona-le dotato di competenze linguistiche
Analogamente molte universitagrave euro-pee offrono corsi in lingue straniere sia per attrarre studenti internazionali sia per potenziare la mobilitagrave degli studenti locali Alcuni atenei lituani hanno piani di studio in inglese francese tedesco e russo mentre in Belgio Repubblica ceca e Romania alcune universitagrave offrono specializzazioni in scienze naturali storia e geografia con le lingue come seconda materia prevedendo anche la possibi-litagrave di ottenere un doppio diploma
13
Lingue per tutti
I gruppi svantaggiati comprese le persone emarginate social-mente o economicamente e le persone con disabilitagrave fisiche o mentali spesso sono privi delle opportunitagrave della motivazione e dellrsquoaccesso alle risorse necessari per migliorare le proprie competenze linguistiche Il progetto Allegro (1) finanziato dallrsquoUE mirava ad avvicinare le lingue ai gruppi svantaggiati tramite approcci innovativi e di facile accesso allrsquoinsegnamento
Il risultato Ha saputo accrescere la fiducia di molti parteci-panti nelle proprie capacitagrave laquoSiamo bravi come gli altriraquo ha detto un discente spagnolo con problemi di salute mentale Inoltre il progetto ha messo in discussione la concezione degli insegnanti riguardo alle capacitagrave di discenti provenienti da situazioni particolari laquoEgrave stato un privilegio poter inse-gnare a studenti cosigrave entusiasti e motivatiraquo afferma uno dei docenti dei detenuti del carcere di Nottingham Il sentimento egrave reciproco laquoCi piace Dite a quelli della Commissione che vogliamo fare ancora olandeseraquo dice uno dei detenuti
(1) httpallegroacssi
14
Un tuffo nelle lingue
Chi ancora non si egrave cimentato nello studio di una lingua straniera potrebbe avere timori o perplessitagrave un porsquo quel-lo che capita a chi guarda il mare ma non sa nuotare Studiare una lingua in effetti egrave un porsquo come imparare a nuota-re incredibilmente semplice dopo che si egrave trovato il coraggio di buttarsi
Nonostante persone di ogni livello di istruzione e contesto sociale siano in grado di apprendere una lingua stranie-ra molti pensano si tratti di una sfida che non sono preparati ad affrontare Sebbene molti scoprano di avere una passione per le lingue proprio percheacute ispirati dagli insegnanti lrsquoatteggiamen-to di diffidenza nasce spesso a scuola dove il valore delle lingue non egrave ancora apprezzato e gli esami sono un deter-rente laquoLa scuola di solito non ti prepara
a comunicareraquo ricorda Caroline dipen-dente in un ufficio belga laquoLe esperienze scolastiche pregresse possono disin-centivare allrsquoapprendimento delle lingue anche in seguito nel corso della vitaraquo
Questione di tempo
I ritmi che la vita ci impone spesso ergono barriere laquoHo sempre tanto da fare Non ho il tempo di mettermi a studia-re come si deveraquo si lamenta Reinald un grafico belga Ma molti discenti hanno avuto modo di scoprire che se il tempo si trova egrave davvero ben speso
Anche conoscere una delle lingue piugrave parlate al mondo puograve rappresentare un disincentivo laquoSe si parla inglese diffi-cilmente si ha davvero bisogno di sapere unrsquoaltra linguaraquo ammette Neil redattore britannico laquoMa se si fa lo sforzo il diver-timento e la comprensione aumentanoraquo
15
Alcuni credono di essere troppo vecchi per ricominciare a studiare laquoAlla mia etagrave imparare una lingua egrave molto diffi-cileraquo sostiene Daniel un manager
che ha passato la cinquantina Milioni di discenti adulti tuttavia hanno scoperto che non egrave mai troppo tardi
I sottotitoli Con loro non servono
Lo sfavillante mondo del cinema europeo puograve contare su un intero cast di stelle plurilingui dai francesi Juliette Binoche e Jean Reno alle britanniche Charlotte Rampling e Vanessa Redgrave dagli spagnoli Peneacutelope Cruz e Antonio Banderas allo svedese Max von Sydow fino allrsquoattrice greca Irene Papas
laquoSono stata fortunata percheacute i miei genitori mi hanno cresciuta in tre lingue con mia madre parlavo olande-se con mio padre italiano e a scuola studiavo il tede-sco La mia lingua drsquoadozione perograve egrave lrsquoitalianoraquo spiega lrsquoattrice e modella italo-svizzera Michelle Hunziker
16
LrsquoABC delle lingue
Molte persone si lasciano scoraggia-re dalla sensazione che ci vorrebbe una vita per imparare tutti i termini e la grammatica Tuttavia la pratica suggerisce che con lrsquoapproccio e la motivazione giusti la maggior parte delle persone egrave in grado di acquisi-re almeno i rudimenti della lingua
Un esempio egrave costituito dalle persone provenienti da un contesto svantaggiato che spesso crescono senza apprendere lrsquoutilizzo di una lingua straniera a volte addirittura conoscendo a malapena la propria madrelingua La loro egrave una
situazione imputabile piugrave alle circo-stanze sociali che a unrsquoabilitagrave innata un fatto ampiamente dimostrato nel corso del progetto europeo Allegro
Anche se imparare una lingua compresa quella materna puograve diventare unrsquoim-presa lunga una vita nessuno dice che dobbiamo diventare scrittori poeti neacute oratori in una lingua straniera
Giovinezza o saggezza
In generale si ritiene che i bambini siano nella condizione ideale per imparare le lingue hanno menti piugrave flessibili meno inibizioni e un sacco di tempo
17
a disposizione senza contare il fatto che si divertono a imitare quello che vedono e sentono e che la capacitagrave di farsi laquocontagiareraquo dagli accenti stranieri li aiuta a suonare molto piugrave convin-centi Anche gli adulti perograve hanno i loro vantaggi sono piugrave consapevoli dei meccanismi e delle strutture del linguaggio e colgono piugrave facilmente la grammatica Gli immigrati adulti spesso acquisiscono la stessa padronanza della lingua del paese ospitante che hanno i figli anche se lrsquoaccento li tradisce
Per questo pensare di essere laquotroppo vecchiraquo egrave sbagliato Il progetto comu-nitario Joyfll ha sottolineato questo
punto in maniera inconsueta e innova-tiva partendo dalla forza del legame intergenerazionale tra nonni e nipoti per stimolare entrambi a migliorare le proprie competenze linguistiche
Scegliere un livello
Egrave impressionante quanto si riesca a comprendere di una lingua straniera anche senza conoscerla Questo egrave vero soprattutto per le lingue appartenenti alla stessa famiglia ma funziona in misura minore anche con lingue non legate da alcuna parentela si tratta del fenomeno noto come laquocompetenza discorsivaraquo o laquointercomprensioneraquo
18
Intercomprensione laquoacquaraquo nei principali gruppi linguistici europei
Germanico Romanzo Slavo
Vand (Danese) Eau (Francese) Вода (Bulgaro)
Water (Olandese) Acqua (Italiano) Voda (Ceco)
Water (Inglese) Aacutegua (Portoghese) Voda (Croato)
Wasser (Tedesco) Apă (Rumeno) Woda (Polacco)
Vatn (Islandese) Agua (Spagnolo) Вода (Russo)
Vatten (Svedese) Вода (Serbo)
Vatnvann (Norvegese) Voda (Sloveno)
Voda (Slovacco)
Esiste anche un sito web finanziato dallrsquoUE (2) dove il fenomeno dellrsquointercomprensione egrave illustrato tramite divertenti attivitagrave interattive
(2) wwweu-intercomprehensioneu
19
Parlare le lingue
Quanto si riesce a imparare di una lingua dipende dalle necessitagrave dal deside-rio dalla motivazione dalla capacitagrave e dallrsquoenergia che ciascuno riesce a dedicare I professori universitari o i professionisti altamente qualificati (ad esempio i medici) che lavorano in una lingua straniera dovranno ovviamente raggiungere un livel-lo di competenza estremamente elevato
Tuttavia per molti altri scopi un livello intermedio egrave auspicabile e raggiungi-bile dalla maggior parte dei discenti che possono acquisire conoscenze sufficienti a partecipare a un ampio ventaglio di attivitagrave comunicative
Anche una conoscenza minima puograve rivelarsi incredibilmente gratificante per provarlo il progetto europeo InLET (3) ha approfittato dei Giochi olimpici di Atene
(3) wwweagrepinlet
del 2004 per avvicinare i visitatori al greco insegnando loro una manciata di frasi utili a rendere la loro permanenza piugrave piacevole Il progetto FEEL (4) ha fatto lo stesso con le lingue dei dieci paesi diventati membri dellrsquoUE nel 2004
Dice il saggio
Che siate esperti o novellini esisto-no altre cose da fare oltre ai corsi di lingua per migliorare le vostre compe-tenze Ecco a voi una serie di sugge-rimenti e risorse utili che attingono allrsquoesperienza di insegnanti e allievi
Suggerimenti
Lrsquoadagio popolare secondo cui laquobull la pratica rende perfettiraquo egrave piugrave vero che mai Non si impara una lingua per magia serve molta moltissima pratica laquoEsercitatevi esercitatevi
(4) wwwfeelvdult
20
esercitateviraquo egrave il consiglio di Sandra dalla Francia laquoNon ho parlato fluen-temente fincheacute non ho cominciato a usare la lingua nel quotidianoraquo
Non vergognatevi bull Molte persone soprat-tutto adulte sono restie a imparare una lingua straniera percheacute si vergognano o si preoccupano di sbagliare laquoNessuno vi prenderagrave in giro se fate un erroreraquo garantisce Simon manager britanni-co agli altri discenti laquoTutti saranno al contrario favorevolmente colpiti dalle vostre competenze anche se limitateraquo
Divertitevibull e godetevi lrsquoesperienza Se ci si avvicina allo studio di una lingua come a qualcosa di noioso e pesante i risultati non saranno soddisfacenti e la motivazione si indeboliragrave Egrave disponibile una vasta gamma di risorse in grado di infondere divertimento nel processo di apprendimento laquoImparare
la lingua non puograve essere un esame egrave unrsquoattivitagrave che deve piacereraquo sugge-risce Cristina consulente italiana
Personalizzate lrsquoesperienza di appren-bulldimento Ognuno impara in maniera diversa quindi lrsquoideale egrave provare fincheacute non trovate il percorso piugrave adatto a voi Pianificate il vostro apprendi-mento in modo che si adatti a voi e alla vostra routine quotidiana
Usate regolarmente la linguabull Come accade con lrsquoauto tenere la lingua laquoin garageraquo per troppo tempo la rende lenta e arrugginita
Siate realisti bull Non cercate di imparare tutto e subito Fissate-vi obiettivi chiari e realistici
Il passato egrave passato bull Alcune persone credono che se non sono state in grado
21
di imparare una lingua a scuola non ci riusciranno nemmeno dopo Eppure molte persone che non andavano bene a scuola riescono ad apprendere una lingua in seguito in parte anche grazie a metodi moderni efficaci e diverten-ti e a una maggiore motivazione
Pensate in modo nuovobull Imparare una lingua significa anche impa-rare a comprendere nuovi modi di pensare e di fare le cose
Immergetevibull Esponetevi il piugrave possi-bile alla lingua che volete imparare
Ginnastica per il cervello
Qualcuno potrebbe credere che apprendere molte lingue possa confondere la mente Invece lrsquoesperienza suggerisce che piugrave lingue si sanno piugrave egrave semplice acquisirne di nuove laquoConoscere piugrave di una lingua aiuta Si egrave avvantaggiati dal punto di vista dellrsquoadattamento e della pronuncia di certe vocali e consonantiraquo sostiene lrsquoattore danese-americano Viggo Mortensen
22
I linguisti inoltre hanno scoperto che conoscere piugrave di una lingua puograve recare vantaggi anche in altre aree come rafforzare le capacitagrave logiche e favorire il rendimen-to accademico Ad esempio i ricercatori hanno eviden-ziato come i bambini bilingui siano piugrave bravi a risolvere problemi che comprendono informazioni fuorvianti
Ed esistono anche altri vantaggi secondo molti soste-nitori famosi Dichiara il comico britannico e componen-te dei Monty Python John Cleese laquoImparare una lingua rende la mente piugrave forte e flessibile Usarla concretamen-te ti dagrave unrsquoesperienza del mondo totalmente nuovaraquo
Come e dove apprendere una lingua straniera
Scegliete un metodo bull Esistono tantis-simi metodi e approcci differenti per imparare una lingua tra cui lrsquoappren-dimento in classe lrsquoautoapprendi-mento i corsi via telefono i corsi full immersion allrsquoestero e lrsquoapprendimento virtuale Lrsquoimportante egrave che sceglia-te il mix che piugrave fa al caso vostro
Trovate un corsobull Le scuole di lingue si trovano ormai dappertutto basta
sfogliare un elenco telefonico o dare unrsquoocchiata in Internet Ma scegliere quella giusta egrave importante Prima di iscriversi egrave dunque una buona idea visita-re la scuola parlare con un insegnante cercare opinioni indipendenti sullrsquoistituto e chiedere consiglio ad amici e parenti
Drizzate le antenne bull Al giorno drsquooggi grazie ai canali televisivi e radiofonici di tutto il mondo accessibili via satellite cavo e Internet trovare contenuti nella lingua straniera che si desidera impa-rare egrave diventato un gioco da ragazzi
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
Come imparare le lingue
Olaacute
Un mondo di parole
Viviamo nellrsquoera della comunicazione globale nella quale le lingue sono la valuta di scambio Gli esperti stimano che siano addirittura tra le 5 000 e le 10 000 le lingue attualmente parlate nel mondo senza contare dialetti e varianti Di queste le prime 12 sono parlate da quasi i tre quinti dellrsquoumanitagrave mentre le prime 30 da oltre i tre quarti
Il mezzo miliardo di cittadini dellrsquoUE ripartiti in 27 Stati membri parlano 23 lingue ufficiali oltre a tutti gli idiomi minoritari e regionali Il tedesco egrave lrsquoidioma piugrave diffuso come prima lingua con circa 90 milioni di parlanti seguito da inglese francese e italiano
un saluto dallrsquoeuropa
Hola
Dia duit
Olaacute
Szia
Ahoj
Hello
Hallo
Ahoj
Živijo
Bonjour
Bonġu
Hej
Terve
Cześć
Hallo
Ciao
Tere
Hej
Здравей
Bună
Γεια
Sveiks Sveika
Sveika(s)
4
Al passo con i tempi
Considerata la grande diversitagrave linguistica sia in Europa sia nel mondo sono numerosi i vantaggi associati allrsquoapprendimento e alla conoscenza di una lingua straniera i rappor-ti umani sono facilitati i viaggi e le vacanze allrsquoestero ci guadagnano e le prospettive di carriera sono migliori senza dimenticare il piacere del contatto con altre culture e la possibilitagrave di ampliare i propri orizzonti
Inoltre lrsquoUnione europea egrave ormai priva di frontiere e tutti i cittadini hanno il diritto di vivere studiare o lavorare ovunque desiderino entro i suoi confini la mancan-za di competenze linguistiche perograve costituisce ancora una barriera invisibile alla libera circolazione Imparare una lingua puograve contribuire a mettervi nelle condizioni di spostarvi liberamente
Nellrsquoambito degli sforzi profusi per promuovere la mobilitagrave e la comprensione tra le culture lrsquoUE ha attri-buito importanza prioritaria allrsquoapprendimento linguistico e pertanto finanzia numero-si programmi e progetti in materia Questa brochure prende in esame ciograve che le lingue possono fare per voi le gioie e le difficoltagrave dellrsquoapprendimento i modi in cui potete migliorare le vostre competenze e le azioni intraprese dallrsquoUE a sostegno dellrsquoapprendimento linguistico Ricordate non crsquoegrave bisogno di padroneggiare completamente una lingua per goderne i benefici
5
laquoChi parla una lingua straniera soltanto un porsquo ne trae piugrave piacere di chi la parla bene Il godimento appartiene a chi conosce le cose solo a metagraveraquo
Menschliches Allzumenschliches 9 Aphorismus 554 Halbwissen mdash Der welcher eine fremde Sprache wenig spricht hat mehr Freude daran als der welcher sie gut spricht Das Vergnuumlgen ist bei den Halbwissenden
Friedrich Nietzsche
6
Sulla bocca di tutti
Alla conoscenza delle lingue egrave attribuita una certa aura di genialitagrave Il multilin-guismo tuttavia non egrave appannaggio di professori universitari e linguisti moltis-sime celebritagrave europee sono plurilingui Prendiamo ad esempio il calcio uno sport che tradizionalmente non viene associa-to alla competenza linguistica ma che pullula di giocatori che parlano in piugrave lingue correttamente e correntemente
Ad esempio lo storico capitano della nazio-nale francese Zinedine Zidane parla francese italiano spagnolo arabo e berbero La celebre punta olandese Ruud van Nistelrooy parla quattro lingue mentre il suo compa-triota Guus Hiddink famoso allenatore ne parla addirittura cinque Quando militava nel Barcellona il famoso attaccante inglese ora commentatore sportivo Gary Lineker partecipograve a varie trasmissioni televisive sfoggiando un ottimo spagnolo laquoMi sono
divertito a imparare lo spagnolo e il giap-ponese Trovarsi alle prese con una nuova lingua puograve essere davvero divertente e si impara molto sulle persone e su ciograve che sta dietro i loro comportamentiraquo spiega
La questione della mobilitagrave
Non egrave affatto strano che i calciatori imparino lingue straniere considerata la loro mobilitagrave internazionale laquoNella mia esperienza se si va in un paese stranie-ro gli abitanti apprezzano sempre che ci sia dati il disturbo di imparare la loro linguaraquo osserva lrsquoex CT dellrsquoInghilterra lo svedese Sven-Goumlran Eriksson che attual-mente allena la nazionale messicana
Anche i campi da tennis europei pullulano di giocatori che possono andare a rete in piugrave di una lingua comprese le tenniste belghe Kim Clijsters e Justine Henin il giagrave leggendario campione svizzero Roger Federer e la russa Elena Dementieva
7
Anche molti altri sportivi parlano piugrave di una lingua laquoAnche se sono prima di tutto unrsquoatleta le mie competen-ze nelle lingue straniere hanno dato unrsquoaltra dimensione alla mia carriera Uso regolarmente il francese e il tedesco quando gareggio in Europaraquo spiega la maratoneta britannica Paula Radcliffe
La lingua delle opportunitagraveApprendere una nuova lingua come imparare la musica richiede un porsquo di impegno ma in cambio dagrave grandi soddi-sfazioni E il processo di apprendimento come potragrave testimoniare chiunque si sia imbarcato in questa impresa egrave piace-vole almeno quanto il risultato finale
laquoPer me imparare una lingua signi-fica comunicare con persone di altre
parti del mondo e altre culture aspetti fondamentali vista la mia passio-ne per i viaggiraquo racconta Celia una spagnola che parla quattro lingue laquoMi piace moltissimo studiarle anche se a volte egrave un porsquo frustrante accor-gersi di quanto si ha ancora da impa-rare di una lingua anche quando se ne ha una buona padronanzaraquo
Inoltre i lavori in campo linguistico compresa la traduzione e lrsquointerpre-tazione sono valide scelte di carrie-ra in tutta lrsquoUE I linguisti possono spesso anche scegliere di lavorare in tutta una rosa di settori compresi il turismo lrsquoeditoria e varie aziende od organizzazioni multinazionali
La conoscenza di una lingua puograve aprire le porte di una cultu-ra e di una societagrave diversa
8
La conoscenza di unrsquoaltra lingua puograve dona-re questi occhi percheacute consente di parlare agli altri nella loro lingua e permette di conoscere in prima persona la cultura e la letteratura di un determinato luogo
Una nuova lingua puograve essere dunque considerata la laquoterra delle opportunitagraveraquo a livello verbale Come disse Frank Smith famoso psicolinguista laquouna lingua ti collo-ca in un corridoio per la vita Due lingue aprono ogni porta lungo il camminoraquo
Una comprensione piugrave profonda
La conoscenza delle lingue straniere egrave fondamentale per la comprensione fra persone di societagrave diverse Man mano che il mondo si trasforma in un grande villaggio globale e al contempo si espande in una comunitagrave internazionale di esseri umani lrsquoesigenza di un dialogo e di una compren-sione fra le culture si fa piugrave acuta Ma una lingua franca non basta come sotto-lineato da Nelson Mandela leader della
laquoIl solo vero viaggio [hellip] si farebbe non con lrsquoandare verso nuovi paesaggi ma con lrsquoavere occhi diversiraquo
La Prisonniegravere lsquoLe seul veacuteritable voyage [hellip] ce ne serait pas drsquoaller vers de nouveaux paysages mais drsquoavoir drsquoautres yeuxrsquo
Marcel Proust
9
lotta allrsquoapartheid in Sudafrica laquoParlate a qualcuno in una lingua che comprende e le
parole arriveranno al suo cervello Parlategli nella sua lingua e gli arriveranno al cuoreraquo
laquoColui che non conosce una lingua straniera non conosce se stessoraquo
Maximen und Reflexionen IV 237 Wer fremde Sprachen nicht kennt weiszlig nichts von seiner eigenen
Johann Wolfgang von Goethe
10
Lrsquoars scrivendi
Alcune persone riescono a padroneggiare la lingua straniera al punto da poter scrivere in essa Uno degli esempi piugrave celebri egrave quello di Joseph Conrad scrittore polacco universalmente rico-nosciuto come uno dei piugrave grandi romanzieri della letteratura anglofona Un traguardo ancora piugrave impressionante se si considera che Conrad non imparograve lrsquoinglese fino a ben oltre i ventrsquoanni di etagrave nel corso dei suoi viaggi con la marina mercantile britannica
Altri scrittori plurilingui sono il romanziere ceco naturalizzato francese Milan Kundera che rivede personalmente le traduzioni in francese dei suoi libri e lo scrittore russo-americano Vladimir Nabokov che scrisse i primi nove romanzi in russo prima di dare vita ad alcuni dei piugrave grandi classici della letteratura anglofona moderna
Un esempio contemporaneo egrave rappresentato da Vassilis Alexakis che scrive sia in francese sia in greco e che nel 2007 fu insi-gnito del laquoGrand prix du roman de lrsquoAcadeacutemie franccedilaiseraquo uno dei riconoscimenti letterari piugrave prestigiosi di Francia Una delle sue opere piugrave famose Les mots eacutetrangers (Le parole stranie-re) egrave incentrata su un viaggio culturale e linguistico attraverso la Francia la Grecia e la Repubblica centrafricana nella quale il narratore decide di imparare la lingua nazionale il sango
11
Investire nelle lingue
Alcune persone imparano una lingua per scopi meramente pratici laquoHo imparato il francese per ragioni stret-tamente professionali e per poter comunicare con gli abitanti del paese in cui vivoraquo spiega Angel uno specia-lista IT bulgaro residente in Belgio
Altri possono invece avere motivazioni diverse laquoImparare il francese mi ha avvan-taggiato dal punto di vista professionaleraquo racconta Simon un manager britannico laquoma mi ha anche permesso di conoscere persone francofone in tutto il mondoraquo
Apprendere una lingua puograve consentirvi di cogliere opportunitagrave di studio e di lavoro oltre ad aiutarvi nella carriera offrendovi un vantaggio competitivo Dušan consu-lente ceco afferma che la conoscenza del tedesco ha ampliato le sue prospettive di carriera e agevolato i contatti con il settore
bancario austriaco e tedesco Secondo lui si egrave verificato un rapido mutamento dellrsquoatteggiamento nei confronti delle lingue a seguito della transizione politica dellrsquoex Cecoslovacchia il russo che era lingua di studio obbligatoria fu succes-sivamente rifiutato per ragioni politiche mentre ora viene richiesto nuovamente soprattutto per scopi commerciali
Vantaggio competitivo
Se siete un imprenditore o un dirigente uno staff multilingue puograve incrementare la competitivitagrave della vostra azienda Al contra-rio la carenza di competenze linguistiche puograve costare anche caro ad esempio lrsquo11 delle PMI intervistate nellrsquoambito di un recente studio di portata europea afferma di aver perso dei contratti percheacute difettava delle conoscenze linguistiche necessarie
Una ditta italiana produttrice di sostanze chimiche e abrasive per lrsquoindustria automo-
12
bilistica sta cercando di accedere ai mercati stranieri ma rivela di aver incontrato proble-mi nel reperire personale avente le capacitagrave linguistiche necessarie per fungere da inter-mediario Lrsquoazienda si sta quindi adope-rando per persuadere gli atenei italiani a promuovere lrsquoapprendimento linguistico
La situazione in Polonia non egrave piugrave rosea laquoHo avuto modo di toccare con mano la frustrazione di chi presso le camere di commercio locali ha aiutato alcune PMI Piugrave spesso di quanto loro stessi non volessero ammettere era tutto tempo sprecato dal momento che in azienda nessuno possede-va competenze linguisticheraquo spiega Sabina Klimek membro del Forum delle imprese sul multilinguismo sostenuto dallrsquoUE
Che il mondo delle imprese sia plurilingue egrave una realtagrave ben nota a molti lavoratori e
datori di lavoro In Belgio ad esempio sono molti i posti di lavoro in cui si richiede ai candidati di conoscere almeno le due lingue ufficiali nazionali e unrsquoaltra lingua europea principale In Europa addirittura i tre quarti delle grandi aziende hanno un programma per lrsquoassunzione di persona-le dotato di competenze linguistiche
Analogamente molte universitagrave euro-pee offrono corsi in lingue straniere sia per attrarre studenti internazionali sia per potenziare la mobilitagrave degli studenti locali Alcuni atenei lituani hanno piani di studio in inglese francese tedesco e russo mentre in Belgio Repubblica ceca e Romania alcune universitagrave offrono specializzazioni in scienze naturali storia e geografia con le lingue come seconda materia prevedendo anche la possibi-litagrave di ottenere un doppio diploma
13
Lingue per tutti
I gruppi svantaggiati comprese le persone emarginate social-mente o economicamente e le persone con disabilitagrave fisiche o mentali spesso sono privi delle opportunitagrave della motivazione e dellrsquoaccesso alle risorse necessari per migliorare le proprie competenze linguistiche Il progetto Allegro (1) finanziato dallrsquoUE mirava ad avvicinare le lingue ai gruppi svantaggiati tramite approcci innovativi e di facile accesso allrsquoinsegnamento
Il risultato Ha saputo accrescere la fiducia di molti parteci-panti nelle proprie capacitagrave laquoSiamo bravi come gli altriraquo ha detto un discente spagnolo con problemi di salute mentale Inoltre il progetto ha messo in discussione la concezione degli insegnanti riguardo alle capacitagrave di discenti provenienti da situazioni particolari laquoEgrave stato un privilegio poter inse-gnare a studenti cosigrave entusiasti e motivatiraquo afferma uno dei docenti dei detenuti del carcere di Nottingham Il sentimento egrave reciproco laquoCi piace Dite a quelli della Commissione che vogliamo fare ancora olandeseraquo dice uno dei detenuti
(1) httpallegroacssi
14
Un tuffo nelle lingue
Chi ancora non si egrave cimentato nello studio di una lingua straniera potrebbe avere timori o perplessitagrave un porsquo quel-lo che capita a chi guarda il mare ma non sa nuotare Studiare una lingua in effetti egrave un porsquo come imparare a nuota-re incredibilmente semplice dopo che si egrave trovato il coraggio di buttarsi
Nonostante persone di ogni livello di istruzione e contesto sociale siano in grado di apprendere una lingua stranie-ra molti pensano si tratti di una sfida che non sono preparati ad affrontare Sebbene molti scoprano di avere una passione per le lingue proprio percheacute ispirati dagli insegnanti lrsquoatteggiamen-to di diffidenza nasce spesso a scuola dove il valore delle lingue non egrave ancora apprezzato e gli esami sono un deter-rente laquoLa scuola di solito non ti prepara
a comunicareraquo ricorda Caroline dipen-dente in un ufficio belga laquoLe esperienze scolastiche pregresse possono disin-centivare allrsquoapprendimento delle lingue anche in seguito nel corso della vitaraquo
Questione di tempo
I ritmi che la vita ci impone spesso ergono barriere laquoHo sempre tanto da fare Non ho il tempo di mettermi a studia-re come si deveraquo si lamenta Reinald un grafico belga Ma molti discenti hanno avuto modo di scoprire che se il tempo si trova egrave davvero ben speso
Anche conoscere una delle lingue piugrave parlate al mondo puograve rappresentare un disincentivo laquoSe si parla inglese diffi-cilmente si ha davvero bisogno di sapere unrsquoaltra linguaraquo ammette Neil redattore britannico laquoMa se si fa lo sforzo il diver-timento e la comprensione aumentanoraquo
15
Alcuni credono di essere troppo vecchi per ricominciare a studiare laquoAlla mia etagrave imparare una lingua egrave molto diffi-cileraquo sostiene Daniel un manager
che ha passato la cinquantina Milioni di discenti adulti tuttavia hanno scoperto che non egrave mai troppo tardi
I sottotitoli Con loro non servono
Lo sfavillante mondo del cinema europeo puograve contare su un intero cast di stelle plurilingui dai francesi Juliette Binoche e Jean Reno alle britanniche Charlotte Rampling e Vanessa Redgrave dagli spagnoli Peneacutelope Cruz e Antonio Banderas allo svedese Max von Sydow fino allrsquoattrice greca Irene Papas
laquoSono stata fortunata percheacute i miei genitori mi hanno cresciuta in tre lingue con mia madre parlavo olande-se con mio padre italiano e a scuola studiavo il tede-sco La mia lingua drsquoadozione perograve egrave lrsquoitalianoraquo spiega lrsquoattrice e modella italo-svizzera Michelle Hunziker
16
LrsquoABC delle lingue
Molte persone si lasciano scoraggia-re dalla sensazione che ci vorrebbe una vita per imparare tutti i termini e la grammatica Tuttavia la pratica suggerisce che con lrsquoapproccio e la motivazione giusti la maggior parte delle persone egrave in grado di acquisi-re almeno i rudimenti della lingua
Un esempio egrave costituito dalle persone provenienti da un contesto svantaggiato che spesso crescono senza apprendere lrsquoutilizzo di una lingua straniera a volte addirittura conoscendo a malapena la propria madrelingua La loro egrave una
situazione imputabile piugrave alle circo-stanze sociali che a unrsquoabilitagrave innata un fatto ampiamente dimostrato nel corso del progetto europeo Allegro
Anche se imparare una lingua compresa quella materna puograve diventare unrsquoim-presa lunga una vita nessuno dice che dobbiamo diventare scrittori poeti neacute oratori in una lingua straniera
Giovinezza o saggezza
In generale si ritiene che i bambini siano nella condizione ideale per imparare le lingue hanno menti piugrave flessibili meno inibizioni e un sacco di tempo
17
a disposizione senza contare il fatto che si divertono a imitare quello che vedono e sentono e che la capacitagrave di farsi laquocontagiareraquo dagli accenti stranieri li aiuta a suonare molto piugrave convin-centi Anche gli adulti perograve hanno i loro vantaggi sono piugrave consapevoli dei meccanismi e delle strutture del linguaggio e colgono piugrave facilmente la grammatica Gli immigrati adulti spesso acquisiscono la stessa padronanza della lingua del paese ospitante che hanno i figli anche se lrsquoaccento li tradisce
Per questo pensare di essere laquotroppo vecchiraquo egrave sbagliato Il progetto comu-nitario Joyfll ha sottolineato questo
punto in maniera inconsueta e innova-tiva partendo dalla forza del legame intergenerazionale tra nonni e nipoti per stimolare entrambi a migliorare le proprie competenze linguistiche
Scegliere un livello
Egrave impressionante quanto si riesca a comprendere di una lingua straniera anche senza conoscerla Questo egrave vero soprattutto per le lingue appartenenti alla stessa famiglia ma funziona in misura minore anche con lingue non legate da alcuna parentela si tratta del fenomeno noto come laquocompetenza discorsivaraquo o laquointercomprensioneraquo
18
Intercomprensione laquoacquaraquo nei principali gruppi linguistici europei
Germanico Romanzo Slavo
Vand (Danese) Eau (Francese) Вода (Bulgaro)
Water (Olandese) Acqua (Italiano) Voda (Ceco)
Water (Inglese) Aacutegua (Portoghese) Voda (Croato)
Wasser (Tedesco) Apă (Rumeno) Woda (Polacco)
Vatn (Islandese) Agua (Spagnolo) Вода (Russo)
Vatten (Svedese) Вода (Serbo)
Vatnvann (Norvegese) Voda (Sloveno)
Voda (Slovacco)
Esiste anche un sito web finanziato dallrsquoUE (2) dove il fenomeno dellrsquointercomprensione egrave illustrato tramite divertenti attivitagrave interattive
(2) wwweu-intercomprehensioneu
19
Parlare le lingue
Quanto si riesce a imparare di una lingua dipende dalle necessitagrave dal deside-rio dalla motivazione dalla capacitagrave e dallrsquoenergia che ciascuno riesce a dedicare I professori universitari o i professionisti altamente qualificati (ad esempio i medici) che lavorano in una lingua straniera dovranno ovviamente raggiungere un livel-lo di competenza estremamente elevato
Tuttavia per molti altri scopi un livello intermedio egrave auspicabile e raggiungi-bile dalla maggior parte dei discenti che possono acquisire conoscenze sufficienti a partecipare a un ampio ventaglio di attivitagrave comunicative
Anche una conoscenza minima puograve rivelarsi incredibilmente gratificante per provarlo il progetto europeo InLET (3) ha approfittato dei Giochi olimpici di Atene
(3) wwweagrepinlet
del 2004 per avvicinare i visitatori al greco insegnando loro una manciata di frasi utili a rendere la loro permanenza piugrave piacevole Il progetto FEEL (4) ha fatto lo stesso con le lingue dei dieci paesi diventati membri dellrsquoUE nel 2004
Dice il saggio
Che siate esperti o novellini esisto-no altre cose da fare oltre ai corsi di lingua per migliorare le vostre compe-tenze Ecco a voi una serie di sugge-rimenti e risorse utili che attingono allrsquoesperienza di insegnanti e allievi
Suggerimenti
Lrsquoadagio popolare secondo cui laquobull la pratica rende perfettiraquo egrave piugrave vero che mai Non si impara una lingua per magia serve molta moltissima pratica laquoEsercitatevi esercitatevi
(4) wwwfeelvdult
20
esercitateviraquo egrave il consiglio di Sandra dalla Francia laquoNon ho parlato fluen-temente fincheacute non ho cominciato a usare la lingua nel quotidianoraquo
Non vergognatevi bull Molte persone soprat-tutto adulte sono restie a imparare una lingua straniera percheacute si vergognano o si preoccupano di sbagliare laquoNessuno vi prenderagrave in giro se fate un erroreraquo garantisce Simon manager britanni-co agli altri discenti laquoTutti saranno al contrario favorevolmente colpiti dalle vostre competenze anche se limitateraquo
Divertitevibull e godetevi lrsquoesperienza Se ci si avvicina allo studio di una lingua come a qualcosa di noioso e pesante i risultati non saranno soddisfacenti e la motivazione si indeboliragrave Egrave disponibile una vasta gamma di risorse in grado di infondere divertimento nel processo di apprendimento laquoImparare
la lingua non puograve essere un esame egrave unrsquoattivitagrave che deve piacereraquo sugge-risce Cristina consulente italiana
Personalizzate lrsquoesperienza di appren-bulldimento Ognuno impara in maniera diversa quindi lrsquoideale egrave provare fincheacute non trovate il percorso piugrave adatto a voi Pianificate il vostro apprendi-mento in modo che si adatti a voi e alla vostra routine quotidiana
Usate regolarmente la linguabull Come accade con lrsquoauto tenere la lingua laquoin garageraquo per troppo tempo la rende lenta e arrugginita
Siate realisti bull Non cercate di imparare tutto e subito Fissate-vi obiettivi chiari e realistici
Il passato egrave passato bull Alcune persone credono che se non sono state in grado
21
di imparare una lingua a scuola non ci riusciranno nemmeno dopo Eppure molte persone che non andavano bene a scuola riescono ad apprendere una lingua in seguito in parte anche grazie a metodi moderni efficaci e diverten-ti e a una maggiore motivazione
Pensate in modo nuovobull Imparare una lingua significa anche impa-rare a comprendere nuovi modi di pensare e di fare le cose
Immergetevibull Esponetevi il piugrave possi-bile alla lingua che volete imparare
Ginnastica per il cervello
Qualcuno potrebbe credere che apprendere molte lingue possa confondere la mente Invece lrsquoesperienza suggerisce che piugrave lingue si sanno piugrave egrave semplice acquisirne di nuove laquoConoscere piugrave di una lingua aiuta Si egrave avvantaggiati dal punto di vista dellrsquoadattamento e della pronuncia di certe vocali e consonantiraquo sostiene lrsquoattore danese-americano Viggo Mortensen
22
I linguisti inoltre hanno scoperto che conoscere piugrave di una lingua puograve recare vantaggi anche in altre aree come rafforzare le capacitagrave logiche e favorire il rendimen-to accademico Ad esempio i ricercatori hanno eviden-ziato come i bambini bilingui siano piugrave bravi a risolvere problemi che comprendono informazioni fuorvianti
Ed esistono anche altri vantaggi secondo molti soste-nitori famosi Dichiara il comico britannico e componen-te dei Monty Python John Cleese laquoImparare una lingua rende la mente piugrave forte e flessibile Usarla concretamen-te ti dagrave unrsquoesperienza del mondo totalmente nuovaraquo
Come e dove apprendere una lingua straniera
Scegliete un metodo bull Esistono tantis-simi metodi e approcci differenti per imparare una lingua tra cui lrsquoappren-dimento in classe lrsquoautoapprendi-mento i corsi via telefono i corsi full immersion allrsquoestero e lrsquoapprendimento virtuale Lrsquoimportante egrave che sceglia-te il mix che piugrave fa al caso vostro
Trovate un corsobull Le scuole di lingue si trovano ormai dappertutto basta
sfogliare un elenco telefonico o dare unrsquoocchiata in Internet Ma scegliere quella giusta egrave importante Prima di iscriversi egrave dunque una buona idea visita-re la scuola parlare con un insegnante cercare opinioni indipendenti sullrsquoistituto e chiedere consiglio ad amici e parenti
Drizzate le antenne bull Al giorno drsquooggi grazie ai canali televisivi e radiofonici di tutto il mondo accessibili via satellite cavo e Internet trovare contenuti nella lingua straniera che si desidera impa-rare egrave diventato un gioco da ragazzi
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
Olaacute
Un mondo di parole
Viviamo nellrsquoera della comunicazione globale nella quale le lingue sono la valuta di scambio Gli esperti stimano che siano addirittura tra le 5 000 e le 10 000 le lingue attualmente parlate nel mondo senza contare dialetti e varianti Di queste le prime 12 sono parlate da quasi i tre quinti dellrsquoumanitagrave mentre le prime 30 da oltre i tre quarti
Il mezzo miliardo di cittadini dellrsquoUE ripartiti in 27 Stati membri parlano 23 lingue ufficiali oltre a tutti gli idiomi minoritari e regionali Il tedesco egrave lrsquoidioma piugrave diffuso come prima lingua con circa 90 milioni di parlanti seguito da inglese francese e italiano
un saluto dallrsquoeuropa
Hola
Dia duit
Olaacute
Szia
Ahoj
Hello
Hallo
Ahoj
Živijo
Bonjour
Bonġu
Hej
Terve
Cześć
Hallo
Ciao
Tere
Hej
Здравей
Bună
Γεια
Sveiks Sveika
Sveika(s)
4
Al passo con i tempi
Considerata la grande diversitagrave linguistica sia in Europa sia nel mondo sono numerosi i vantaggi associati allrsquoapprendimento e alla conoscenza di una lingua straniera i rappor-ti umani sono facilitati i viaggi e le vacanze allrsquoestero ci guadagnano e le prospettive di carriera sono migliori senza dimenticare il piacere del contatto con altre culture e la possibilitagrave di ampliare i propri orizzonti
Inoltre lrsquoUnione europea egrave ormai priva di frontiere e tutti i cittadini hanno il diritto di vivere studiare o lavorare ovunque desiderino entro i suoi confini la mancan-za di competenze linguistiche perograve costituisce ancora una barriera invisibile alla libera circolazione Imparare una lingua puograve contribuire a mettervi nelle condizioni di spostarvi liberamente
Nellrsquoambito degli sforzi profusi per promuovere la mobilitagrave e la comprensione tra le culture lrsquoUE ha attri-buito importanza prioritaria allrsquoapprendimento linguistico e pertanto finanzia numero-si programmi e progetti in materia Questa brochure prende in esame ciograve che le lingue possono fare per voi le gioie e le difficoltagrave dellrsquoapprendimento i modi in cui potete migliorare le vostre competenze e le azioni intraprese dallrsquoUE a sostegno dellrsquoapprendimento linguistico Ricordate non crsquoegrave bisogno di padroneggiare completamente una lingua per goderne i benefici
5
laquoChi parla una lingua straniera soltanto un porsquo ne trae piugrave piacere di chi la parla bene Il godimento appartiene a chi conosce le cose solo a metagraveraquo
Menschliches Allzumenschliches 9 Aphorismus 554 Halbwissen mdash Der welcher eine fremde Sprache wenig spricht hat mehr Freude daran als der welcher sie gut spricht Das Vergnuumlgen ist bei den Halbwissenden
Friedrich Nietzsche
6
Sulla bocca di tutti
Alla conoscenza delle lingue egrave attribuita una certa aura di genialitagrave Il multilin-guismo tuttavia non egrave appannaggio di professori universitari e linguisti moltis-sime celebritagrave europee sono plurilingui Prendiamo ad esempio il calcio uno sport che tradizionalmente non viene associa-to alla competenza linguistica ma che pullula di giocatori che parlano in piugrave lingue correttamente e correntemente
Ad esempio lo storico capitano della nazio-nale francese Zinedine Zidane parla francese italiano spagnolo arabo e berbero La celebre punta olandese Ruud van Nistelrooy parla quattro lingue mentre il suo compa-triota Guus Hiddink famoso allenatore ne parla addirittura cinque Quando militava nel Barcellona il famoso attaccante inglese ora commentatore sportivo Gary Lineker partecipograve a varie trasmissioni televisive sfoggiando un ottimo spagnolo laquoMi sono
divertito a imparare lo spagnolo e il giap-ponese Trovarsi alle prese con una nuova lingua puograve essere davvero divertente e si impara molto sulle persone e su ciograve che sta dietro i loro comportamentiraquo spiega
La questione della mobilitagrave
Non egrave affatto strano che i calciatori imparino lingue straniere considerata la loro mobilitagrave internazionale laquoNella mia esperienza se si va in un paese stranie-ro gli abitanti apprezzano sempre che ci sia dati il disturbo di imparare la loro linguaraquo osserva lrsquoex CT dellrsquoInghilterra lo svedese Sven-Goumlran Eriksson che attual-mente allena la nazionale messicana
Anche i campi da tennis europei pullulano di giocatori che possono andare a rete in piugrave di una lingua comprese le tenniste belghe Kim Clijsters e Justine Henin il giagrave leggendario campione svizzero Roger Federer e la russa Elena Dementieva
7
Anche molti altri sportivi parlano piugrave di una lingua laquoAnche se sono prima di tutto unrsquoatleta le mie competen-ze nelle lingue straniere hanno dato unrsquoaltra dimensione alla mia carriera Uso regolarmente il francese e il tedesco quando gareggio in Europaraquo spiega la maratoneta britannica Paula Radcliffe
La lingua delle opportunitagraveApprendere una nuova lingua come imparare la musica richiede un porsquo di impegno ma in cambio dagrave grandi soddi-sfazioni E il processo di apprendimento come potragrave testimoniare chiunque si sia imbarcato in questa impresa egrave piace-vole almeno quanto il risultato finale
laquoPer me imparare una lingua signi-fica comunicare con persone di altre
parti del mondo e altre culture aspetti fondamentali vista la mia passio-ne per i viaggiraquo racconta Celia una spagnola che parla quattro lingue laquoMi piace moltissimo studiarle anche se a volte egrave un porsquo frustrante accor-gersi di quanto si ha ancora da impa-rare di una lingua anche quando se ne ha una buona padronanzaraquo
Inoltre i lavori in campo linguistico compresa la traduzione e lrsquointerpre-tazione sono valide scelte di carrie-ra in tutta lrsquoUE I linguisti possono spesso anche scegliere di lavorare in tutta una rosa di settori compresi il turismo lrsquoeditoria e varie aziende od organizzazioni multinazionali
La conoscenza di una lingua puograve aprire le porte di una cultu-ra e di una societagrave diversa
8
La conoscenza di unrsquoaltra lingua puograve dona-re questi occhi percheacute consente di parlare agli altri nella loro lingua e permette di conoscere in prima persona la cultura e la letteratura di un determinato luogo
Una nuova lingua puograve essere dunque considerata la laquoterra delle opportunitagraveraquo a livello verbale Come disse Frank Smith famoso psicolinguista laquouna lingua ti collo-ca in un corridoio per la vita Due lingue aprono ogni porta lungo il camminoraquo
Una comprensione piugrave profonda
La conoscenza delle lingue straniere egrave fondamentale per la comprensione fra persone di societagrave diverse Man mano che il mondo si trasforma in un grande villaggio globale e al contempo si espande in una comunitagrave internazionale di esseri umani lrsquoesigenza di un dialogo e di una compren-sione fra le culture si fa piugrave acuta Ma una lingua franca non basta come sotto-lineato da Nelson Mandela leader della
laquoIl solo vero viaggio [hellip] si farebbe non con lrsquoandare verso nuovi paesaggi ma con lrsquoavere occhi diversiraquo
La Prisonniegravere lsquoLe seul veacuteritable voyage [hellip] ce ne serait pas drsquoaller vers de nouveaux paysages mais drsquoavoir drsquoautres yeuxrsquo
Marcel Proust
9
lotta allrsquoapartheid in Sudafrica laquoParlate a qualcuno in una lingua che comprende e le
parole arriveranno al suo cervello Parlategli nella sua lingua e gli arriveranno al cuoreraquo
laquoColui che non conosce una lingua straniera non conosce se stessoraquo
Maximen und Reflexionen IV 237 Wer fremde Sprachen nicht kennt weiszlig nichts von seiner eigenen
Johann Wolfgang von Goethe
10
Lrsquoars scrivendi
Alcune persone riescono a padroneggiare la lingua straniera al punto da poter scrivere in essa Uno degli esempi piugrave celebri egrave quello di Joseph Conrad scrittore polacco universalmente rico-nosciuto come uno dei piugrave grandi romanzieri della letteratura anglofona Un traguardo ancora piugrave impressionante se si considera che Conrad non imparograve lrsquoinglese fino a ben oltre i ventrsquoanni di etagrave nel corso dei suoi viaggi con la marina mercantile britannica
Altri scrittori plurilingui sono il romanziere ceco naturalizzato francese Milan Kundera che rivede personalmente le traduzioni in francese dei suoi libri e lo scrittore russo-americano Vladimir Nabokov che scrisse i primi nove romanzi in russo prima di dare vita ad alcuni dei piugrave grandi classici della letteratura anglofona moderna
Un esempio contemporaneo egrave rappresentato da Vassilis Alexakis che scrive sia in francese sia in greco e che nel 2007 fu insi-gnito del laquoGrand prix du roman de lrsquoAcadeacutemie franccedilaiseraquo uno dei riconoscimenti letterari piugrave prestigiosi di Francia Una delle sue opere piugrave famose Les mots eacutetrangers (Le parole stranie-re) egrave incentrata su un viaggio culturale e linguistico attraverso la Francia la Grecia e la Repubblica centrafricana nella quale il narratore decide di imparare la lingua nazionale il sango
11
Investire nelle lingue
Alcune persone imparano una lingua per scopi meramente pratici laquoHo imparato il francese per ragioni stret-tamente professionali e per poter comunicare con gli abitanti del paese in cui vivoraquo spiega Angel uno specia-lista IT bulgaro residente in Belgio
Altri possono invece avere motivazioni diverse laquoImparare il francese mi ha avvan-taggiato dal punto di vista professionaleraquo racconta Simon un manager britannico laquoma mi ha anche permesso di conoscere persone francofone in tutto il mondoraquo
Apprendere una lingua puograve consentirvi di cogliere opportunitagrave di studio e di lavoro oltre ad aiutarvi nella carriera offrendovi un vantaggio competitivo Dušan consu-lente ceco afferma che la conoscenza del tedesco ha ampliato le sue prospettive di carriera e agevolato i contatti con il settore
bancario austriaco e tedesco Secondo lui si egrave verificato un rapido mutamento dellrsquoatteggiamento nei confronti delle lingue a seguito della transizione politica dellrsquoex Cecoslovacchia il russo che era lingua di studio obbligatoria fu succes-sivamente rifiutato per ragioni politiche mentre ora viene richiesto nuovamente soprattutto per scopi commerciali
Vantaggio competitivo
Se siete un imprenditore o un dirigente uno staff multilingue puograve incrementare la competitivitagrave della vostra azienda Al contra-rio la carenza di competenze linguistiche puograve costare anche caro ad esempio lrsquo11 delle PMI intervistate nellrsquoambito di un recente studio di portata europea afferma di aver perso dei contratti percheacute difettava delle conoscenze linguistiche necessarie
Una ditta italiana produttrice di sostanze chimiche e abrasive per lrsquoindustria automo-
12
bilistica sta cercando di accedere ai mercati stranieri ma rivela di aver incontrato proble-mi nel reperire personale avente le capacitagrave linguistiche necessarie per fungere da inter-mediario Lrsquoazienda si sta quindi adope-rando per persuadere gli atenei italiani a promuovere lrsquoapprendimento linguistico
La situazione in Polonia non egrave piugrave rosea laquoHo avuto modo di toccare con mano la frustrazione di chi presso le camere di commercio locali ha aiutato alcune PMI Piugrave spesso di quanto loro stessi non volessero ammettere era tutto tempo sprecato dal momento che in azienda nessuno possede-va competenze linguisticheraquo spiega Sabina Klimek membro del Forum delle imprese sul multilinguismo sostenuto dallrsquoUE
Che il mondo delle imprese sia plurilingue egrave una realtagrave ben nota a molti lavoratori e
datori di lavoro In Belgio ad esempio sono molti i posti di lavoro in cui si richiede ai candidati di conoscere almeno le due lingue ufficiali nazionali e unrsquoaltra lingua europea principale In Europa addirittura i tre quarti delle grandi aziende hanno un programma per lrsquoassunzione di persona-le dotato di competenze linguistiche
Analogamente molte universitagrave euro-pee offrono corsi in lingue straniere sia per attrarre studenti internazionali sia per potenziare la mobilitagrave degli studenti locali Alcuni atenei lituani hanno piani di studio in inglese francese tedesco e russo mentre in Belgio Repubblica ceca e Romania alcune universitagrave offrono specializzazioni in scienze naturali storia e geografia con le lingue come seconda materia prevedendo anche la possibi-litagrave di ottenere un doppio diploma
13
Lingue per tutti
I gruppi svantaggiati comprese le persone emarginate social-mente o economicamente e le persone con disabilitagrave fisiche o mentali spesso sono privi delle opportunitagrave della motivazione e dellrsquoaccesso alle risorse necessari per migliorare le proprie competenze linguistiche Il progetto Allegro (1) finanziato dallrsquoUE mirava ad avvicinare le lingue ai gruppi svantaggiati tramite approcci innovativi e di facile accesso allrsquoinsegnamento
Il risultato Ha saputo accrescere la fiducia di molti parteci-panti nelle proprie capacitagrave laquoSiamo bravi come gli altriraquo ha detto un discente spagnolo con problemi di salute mentale Inoltre il progetto ha messo in discussione la concezione degli insegnanti riguardo alle capacitagrave di discenti provenienti da situazioni particolari laquoEgrave stato un privilegio poter inse-gnare a studenti cosigrave entusiasti e motivatiraquo afferma uno dei docenti dei detenuti del carcere di Nottingham Il sentimento egrave reciproco laquoCi piace Dite a quelli della Commissione che vogliamo fare ancora olandeseraquo dice uno dei detenuti
(1) httpallegroacssi
14
Un tuffo nelle lingue
Chi ancora non si egrave cimentato nello studio di una lingua straniera potrebbe avere timori o perplessitagrave un porsquo quel-lo che capita a chi guarda il mare ma non sa nuotare Studiare una lingua in effetti egrave un porsquo come imparare a nuota-re incredibilmente semplice dopo che si egrave trovato il coraggio di buttarsi
Nonostante persone di ogni livello di istruzione e contesto sociale siano in grado di apprendere una lingua stranie-ra molti pensano si tratti di una sfida che non sono preparati ad affrontare Sebbene molti scoprano di avere una passione per le lingue proprio percheacute ispirati dagli insegnanti lrsquoatteggiamen-to di diffidenza nasce spesso a scuola dove il valore delle lingue non egrave ancora apprezzato e gli esami sono un deter-rente laquoLa scuola di solito non ti prepara
a comunicareraquo ricorda Caroline dipen-dente in un ufficio belga laquoLe esperienze scolastiche pregresse possono disin-centivare allrsquoapprendimento delle lingue anche in seguito nel corso della vitaraquo
Questione di tempo
I ritmi che la vita ci impone spesso ergono barriere laquoHo sempre tanto da fare Non ho il tempo di mettermi a studia-re come si deveraquo si lamenta Reinald un grafico belga Ma molti discenti hanno avuto modo di scoprire che se il tempo si trova egrave davvero ben speso
Anche conoscere una delle lingue piugrave parlate al mondo puograve rappresentare un disincentivo laquoSe si parla inglese diffi-cilmente si ha davvero bisogno di sapere unrsquoaltra linguaraquo ammette Neil redattore britannico laquoMa se si fa lo sforzo il diver-timento e la comprensione aumentanoraquo
15
Alcuni credono di essere troppo vecchi per ricominciare a studiare laquoAlla mia etagrave imparare una lingua egrave molto diffi-cileraquo sostiene Daniel un manager
che ha passato la cinquantina Milioni di discenti adulti tuttavia hanno scoperto che non egrave mai troppo tardi
I sottotitoli Con loro non servono
Lo sfavillante mondo del cinema europeo puograve contare su un intero cast di stelle plurilingui dai francesi Juliette Binoche e Jean Reno alle britanniche Charlotte Rampling e Vanessa Redgrave dagli spagnoli Peneacutelope Cruz e Antonio Banderas allo svedese Max von Sydow fino allrsquoattrice greca Irene Papas
laquoSono stata fortunata percheacute i miei genitori mi hanno cresciuta in tre lingue con mia madre parlavo olande-se con mio padre italiano e a scuola studiavo il tede-sco La mia lingua drsquoadozione perograve egrave lrsquoitalianoraquo spiega lrsquoattrice e modella italo-svizzera Michelle Hunziker
16
LrsquoABC delle lingue
Molte persone si lasciano scoraggia-re dalla sensazione che ci vorrebbe una vita per imparare tutti i termini e la grammatica Tuttavia la pratica suggerisce che con lrsquoapproccio e la motivazione giusti la maggior parte delle persone egrave in grado di acquisi-re almeno i rudimenti della lingua
Un esempio egrave costituito dalle persone provenienti da un contesto svantaggiato che spesso crescono senza apprendere lrsquoutilizzo di una lingua straniera a volte addirittura conoscendo a malapena la propria madrelingua La loro egrave una
situazione imputabile piugrave alle circo-stanze sociali che a unrsquoabilitagrave innata un fatto ampiamente dimostrato nel corso del progetto europeo Allegro
Anche se imparare una lingua compresa quella materna puograve diventare unrsquoim-presa lunga una vita nessuno dice che dobbiamo diventare scrittori poeti neacute oratori in una lingua straniera
Giovinezza o saggezza
In generale si ritiene che i bambini siano nella condizione ideale per imparare le lingue hanno menti piugrave flessibili meno inibizioni e un sacco di tempo
17
a disposizione senza contare il fatto che si divertono a imitare quello che vedono e sentono e che la capacitagrave di farsi laquocontagiareraquo dagli accenti stranieri li aiuta a suonare molto piugrave convin-centi Anche gli adulti perograve hanno i loro vantaggi sono piugrave consapevoli dei meccanismi e delle strutture del linguaggio e colgono piugrave facilmente la grammatica Gli immigrati adulti spesso acquisiscono la stessa padronanza della lingua del paese ospitante che hanno i figli anche se lrsquoaccento li tradisce
Per questo pensare di essere laquotroppo vecchiraquo egrave sbagliato Il progetto comu-nitario Joyfll ha sottolineato questo
punto in maniera inconsueta e innova-tiva partendo dalla forza del legame intergenerazionale tra nonni e nipoti per stimolare entrambi a migliorare le proprie competenze linguistiche
Scegliere un livello
Egrave impressionante quanto si riesca a comprendere di una lingua straniera anche senza conoscerla Questo egrave vero soprattutto per le lingue appartenenti alla stessa famiglia ma funziona in misura minore anche con lingue non legate da alcuna parentela si tratta del fenomeno noto come laquocompetenza discorsivaraquo o laquointercomprensioneraquo
18
Intercomprensione laquoacquaraquo nei principali gruppi linguistici europei
Germanico Romanzo Slavo
Vand (Danese) Eau (Francese) Вода (Bulgaro)
Water (Olandese) Acqua (Italiano) Voda (Ceco)
Water (Inglese) Aacutegua (Portoghese) Voda (Croato)
Wasser (Tedesco) Apă (Rumeno) Woda (Polacco)
Vatn (Islandese) Agua (Spagnolo) Вода (Russo)
Vatten (Svedese) Вода (Serbo)
Vatnvann (Norvegese) Voda (Sloveno)
Voda (Slovacco)
Esiste anche un sito web finanziato dallrsquoUE (2) dove il fenomeno dellrsquointercomprensione egrave illustrato tramite divertenti attivitagrave interattive
(2) wwweu-intercomprehensioneu
19
Parlare le lingue
Quanto si riesce a imparare di una lingua dipende dalle necessitagrave dal deside-rio dalla motivazione dalla capacitagrave e dallrsquoenergia che ciascuno riesce a dedicare I professori universitari o i professionisti altamente qualificati (ad esempio i medici) che lavorano in una lingua straniera dovranno ovviamente raggiungere un livel-lo di competenza estremamente elevato
Tuttavia per molti altri scopi un livello intermedio egrave auspicabile e raggiungi-bile dalla maggior parte dei discenti che possono acquisire conoscenze sufficienti a partecipare a un ampio ventaglio di attivitagrave comunicative
Anche una conoscenza minima puograve rivelarsi incredibilmente gratificante per provarlo il progetto europeo InLET (3) ha approfittato dei Giochi olimpici di Atene
(3) wwweagrepinlet
del 2004 per avvicinare i visitatori al greco insegnando loro una manciata di frasi utili a rendere la loro permanenza piugrave piacevole Il progetto FEEL (4) ha fatto lo stesso con le lingue dei dieci paesi diventati membri dellrsquoUE nel 2004
Dice il saggio
Che siate esperti o novellini esisto-no altre cose da fare oltre ai corsi di lingua per migliorare le vostre compe-tenze Ecco a voi una serie di sugge-rimenti e risorse utili che attingono allrsquoesperienza di insegnanti e allievi
Suggerimenti
Lrsquoadagio popolare secondo cui laquobull la pratica rende perfettiraquo egrave piugrave vero che mai Non si impara una lingua per magia serve molta moltissima pratica laquoEsercitatevi esercitatevi
(4) wwwfeelvdult
20
esercitateviraquo egrave il consiglio di Sandra dalla Francia laquoNon ho parlato fluen-temente fincheacute non ho cominciato a usare la lingua nel quotidianoraquo
Non vergognatevi bull Molte persone soprat-tutto adulte sono restie a imparare una lingua straniera percheacute si vergognano o si preoccupano di sbagliare laquoNessuno vi prenderagrave in giro se fate un erroreraquo garantisce Simon manager britanni-co agli altri discenti laquoTutti saranno al contrario favorevolmente colpiti dalle vostre competenze anche se limitateraquo
Divertitevibull e godetevi lrsquoesperienza Se ci si avvicina allo studio di una lingua come a qualcosa di noioso e pesante i risultati non saranno soddisfacenti e la motivazione si indeboliragrave Egrave disponibile una vasta gamma di risorse in grado di infondere divertimento nel processo di apprendimento laquoImparare
la lingua non puograve essere un esame egrave unrsquoattivitagrave che deve piacereraquo sugge-risce Cristina consulente italiana
Personalizzate lrsquoesperienza di appren-bulldimento Ognuno impara in maniera diversa quindi lrsquoideale egrave provare fincheacute non trovate il percorso piugrave adatto a voi Pianificate il vostro apprendi-mento in modo che si adatti a voi e alla vostra routine quotidiana
Usate regolarmente la linguabull Come accade con lrsquoauto tenere la lingua laquoin garageraquo per troppo tempo la rende lenta e arrugginita
Siate realisti bull Non cercate di imparare tutto e subito Fissate-vi obiettivi chiari e realistici
Il passato egrave passato bull Alcune persone credono che se non sono state in grado
21
di imparare una lingua a scuola non ci riusciranno nemmeno dopo Eppure molte persone che non andavano bene a scuola riescono ad apprendere una lingua in seguito in parte anche grazie a metodi moderni efficaci e diverten-ti e a una maggiore motivazione
Pensate in modo nuovobull Imparare una lingua significa anche impa-rare a comprendere nuovi modi di pensare e di fare le cose
Immergetevibull Esponetevi il piugrave possi-bile alla lingua che volete imparare
Ginnastica per il cervello
Qualcuno potrebbe credere che apprendere molte lingue possa confondere la mente Invece lrsquoesperienza suggerisce che piugrave lingue si sanno piugrave egrave semplice acquisirne di nuove laquoConoscere piugrave di una lingua aiuta Si egrave avvantaggiati dal punto di vista dellrsquoadattamento e della pronuncia di certe vocali e consonantiraquo sostiene lrsquoattore danese-americano Viggo Mortensen
22
I linguisti inoltre hanno scoperto che conoscere piugrave di una lingua puograve recare vantaggi anche in altre aree come rafforzare le capacitagrave logiche e favorire il rendimen-to accademico Ad esempio i ricercatori hanno eviden-ziato come i bambini bilingui siano piugrave bravi a risolvere problemi che comprendono informazioni fuorvianti
Ed esistono anche altri vantaggi secondo molti soste-nitori famosi Dichiara il comico britannico e componen-te dei Monty Python John Cleese laquoImparare una lingua rende la mente piugrave forte e flessibile Usarla concretamen-te ti dagrave unrsquoesperienza del mondo totalmente nuovaraquo
Come e dove apprendere una lingua straniera
Scegliete un metodo bull Esistono tantis-simi metodi e approcci differenti per imparare una lingua tra cui lrsquoappren-dimento in classe lrsquoautoapprendi-mento i corsi via telefono i corsi full immersion allrsquoestero e lrsquoapprendimento virtuale Lrsquoimportante egrave che sceglia-te il mix che piugrave fa al caso vostro
Trovate un corsobull Le scuole di lingue si trovano ormai dappertutto basta
sfogliare un elenco telefonico o dare unrsquoocchiata in Internet Ma scegliere quella giusta egrave importante Prima di iscriversi egrave dunque una buona idea visita-re la scuola parlare con un insegnante cercare opinioni indipendenti sullrsquoistituto e chiedere consiglio ad amici e parenti
Drizzate le antenne bull Al giorno drsquooggi grazie ai canali televisivi e radiofonici di tutto il mondo accessibili via satellite cavo e Internet trovare contenuti nella lingua straniera che si desidera impa-rare egrave diventato un gioco da ragazzi
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
Szia
Ahoj
Hello
Hallo
Ahoj
Živijo
Bonjour
Bonġu
Hej
Terve
Cześć
Hallo
Ciao
Tere
Hej
Здравей
Bună
Γεια
Sveiks Sveika
Sveika(s)
4
Al passo con i tempi
Considerata la grande diversitagrave linguistica sia in Europa sia nel mondo sono numerosi i vantaggi associati allrsquoapprendimento e alla conoscenza di una lingua straniera i rappor-ti umani sono facilitati i viaggi e le vacanze allrsquoestero ci guadagnano e le prospettive di carriera sono migliori senza dimenticare il piacere del contatto con altre culture e la possibilitagrave di ampliare i propri orizzonti
Inoltre lrsquoUnione europea egrave ormai priva di frontiere e tutti i cittadini hanno il diritto di vivere studiare o lavorare ovunque desiderino entro i suoi confini la mancan-za di competenze linguistiche perograve costituisce ancora una barriera invisibile alla libera circolazione Imparare una lingua puograve contribuire a mettervi nelle condizioni di spostarvi liberamente
Nellrsquoambito degli sforzi profusi per promuovere la mobilitagrave e la comprensione tra le culture lrsquoUE ha attri-buito importanza prioritaria allrsquoapprendimento linguistico e pertanto finanzia numero-si programmi e progetti in materia Questa brochure prende in esame ciograve che le lingue possono fare per voi le gioie e le difficoltagrave dellrsquoapprendimento i modi in cui potete migliorare le vostre competenze e le azioni intraprese dallrsquoUE a sostegno dellrsquoapprendimento linguistico Ricordate non crsquoegrave bisogno di padroneggiare completamente una lingua per goderne i benefici
5
laquoChi parla una lingua straniera soltanto un porsquo ne trae piugrave piacere di chi la parla bene Il godimento appartiene a chi conosce le cose solo a metagraveraquo
Menschliches Allzumenschliches 9 Aphorismus 554 Halbwissen mdash Der welcher eine fremde Sprache wenig spricht hat mehr Freude daran als der welcher sie gut spricht Das Vergnuumlgen ist bei den Halbwissenden
Friedrich Nietzsche
6
Sulla bocca di tutti
Alla conoscenza delle lingue egrave attribuita una certa aura di genialitagrave Il multilin-guismo tuttavia non egrave appannaggio di professori universitari e linguisti moltis-sime celebritagrave europee sono plurilingui Prendiamo ad esempio il calcio uno sport che tradizionalmente non viene associa-to alla competenza linguistica ma che pullula di giocatori che parlano in piugrave lingue correttamente e correntemente
Ad esempio lo storico capitano della nazio-nale francese Zinedine Zidane parla francese italiano spagnolo arabo e berbero La celebre punta olandese Ruud van Nistelrooy parla quattro lingue mentre il suo compa-triota Guus Hiddink famoso allenatore ne parla addirittura cinque Quando militava nel Barcellona il famoso attaccante inglese ora commentatore sportivo Gary Lineker partecipograve a varie trasmissioni televisive sfoggiando un ottimo spagnolo laquoMi sono
divertito a imparare lo spagnolo e il giap-ponese Trovarsi alle prese con una nuova lingua puograve essere davvero divertente e si impara molto sulle persone e su ciograve che sta dietro i loro comportamentiraquo spiega
La questione della mobilitagrave
Non egrave affatto strano che i calciatori imparino lingue straniere considerata la loro mobilitagrave internazionale laquoNella mia esperienza se si va in un paese stranie-ro gli abitanti apprezzano sempre che ci sia dati il disturbo di imparare la loro linguaraquo osserva lrsquoex CT dellrsquoInghilterra lo svedese Sven-Goumlran Eriksson che attual-mente allena la nazionale messicana
Anche i campi da tennis europei pullulano di giocatori che possono andare a rete in piugrave di una lingua comprese le tenniste belghe Kim Clijsters e Justine Henin il giagrave leggendario campione svizzero Roger Federer e la russa Elena Dementieva
7
Anche molti altri sportivi parlano piugrave di una lingua laquoAnche se sono prima di tutto unrsquoatleta le mie competen-ze nelle lingue straniere hanno dato unrsquoaltra dimensione alla mia carriera Uso regolarmente il francese e il tedesco quando gareggio in Europaraquo spiega la maratoneta britannica Paula Radcliffe
La lingua delle opportunitagraveApprendere una nuova lingua come imparare la musica richiede un porsquo di impegno ma in cambio dagrave grandi soddi-sfazioni E il processo di apprendimento come potragrave testimoniare chiunque si sia imbarcato in questa impresa egrave piace-vole almeno quanto il risultato finale
laquoPer me imparare una lingua signi-fica comunicare con persone di altre
parti del mondo e altre culture aspetti fondamentali vista la mia passio-ne per i viaggiraquo racconta Celia una spagnola che parla quattro lingue laquoMi piace moltissimo studiarle anche se a volte egrave un porsquo frustrante accor-gersi di quanto si ha ancora da impa-rare di una lingua anche quando se ne ha una buona padronanzaraquo
Inoltre i lavori in campo linguistico compresa la traduzione e lrsquointerpre-tazione sono valide scelte di carrie-ra in tutta lrsquoUE I linguisti possono spesso anche scegliere di lavorare in tutta una rosa di settori compresi il turismo lrsquoeditoria e varie aziende od organizzazioni multinazionali
La conoscenza di una lingua puograve aprire le porte di una cultu-ra e di una societagrave diversa
8
La conoscenza di unrsquoaltra lingua puograve dona-re questi occhi percheacute consente di parlare agli altri nella loro lingua e permette di conoscere in prima persona la cultura e la letteratura di un determinato luogo
Una nuova lingua puograve essere dunque considerata la laquoterra delle opportunitagraveraquo a livello verbale Come disse Frank Smith famoso psicolinguista laquouna lingua ti collo-ca in un corridoio per la vita Due lingue aprono ogni porta lungo il camminoraquo
Una comprensione piugrave profonda
La conoscenza delle lingue straniere egrave fondamentale per la comprensione fra persone di societagrave diverse Man mano che il mondo si trasforma in un grande villaggio globale e al contempo si espande in una comunitagrave internazionale di esseri umani lrsquoesigenza di un dialogo e di una compren-sione fra le culture si fa piugrave acuta Ma una lingua franca non basta come sotto-lineato da Nelson Mandela leader della
laquoIl solo vero viaggio [hellip] si farebbe non con lrsquoandare verso nuovi paesaggi ma con lrsquoavere occhi diversiraquo
La Prisonniegravere lsquoLe seul veacuteritable voyage [hellip] ce ne serait pas drsquoaller vers de nouveaux paysages mais drsquoavoir drsquoautres yeuxrsquo
Marcel Proust
9
lotta allrsquoapartheid in Sudafrica laquoParlate a qualcuno in una lingua che comprende e le
parole arriveranno al suo cervello Parlategli nella sua lingua e gli arriveranno al cuoreraquo
laquoColui che non conosce una lingua straniera non conosce se stessoraquo
Maximen und Reflexionen IV 237 Wer fremde Sprachen nicht kennt weiszlig nichts von seiner eigenen
Johann Wolfgang von Goethe
10
Lrsquoars scrivendi
Alcune persone riescono a padroneggiare la lingua straniera al punto da poter scrivere in essa Uno degli esempi piugrave celebri egrave quello di Joseph Conrad scrittore polacco universalmente rico-nosciuto come uno dei piugrave grandi romanzieri della letteratura anglofona Un traguardo ancora piugrave impressionante se si considera che Conrad non imparograve lrsquoinglese fino a ben oltre i ventrsquoanni di etagrave nel corso dei suoi viaggi con la marina mercantile britannica
Altri scrittori plurilingui sono il romanziere ceco naturalizzato francese Milan Kundera che rivede personalmente le traduzioni in francese dei suoi libri e lo scrittore russo-americano Vladimir Nabokov che scrisse i primi nove romanzi in russo prima di dare vita ad alcuni dei piugrave grandi classici della letteratura anglofona moderna
Un esempio contemporaneo egrave rappresentato da Vassilis Alexakis che scrive sia in francese sia in greco e che nel 2007 fu insi-gnito del laquoGrand prix du roman de lrsquoAcadeacutemie franccedilaiseraquo uno dei riconoscimenti letterari piugrave prestigiosi di Francia Una delle sue opere piugrave famose Les mots eacutetrangers (Le parole stranie-re) egrave incentrata su un viaggio culturale e linguistico attraverso la Francia la Grecia e la Repubblica centrafricana nella quale il narratore decide di imparare la lingua nazionale il sango
11
Investire nelle lingue
Alcune persone imparano una lingua per scopi meramente pratici laquoHo imparato il francese per ragioni stret-tamente professionali e per poter comunicare con gli abitanti del paese in cui vivoraquo spiega Angel uno specia-lista IT bulgaro residente in Belgio
Altri possono invece avere motivazioni diverse laquoImparare il francese mi ha avvan-taggiato dal punto di vista professionaleraquo racconta Simon un manager britannico laquoma mi ha anche permesso di conoscere persone francofone in tutto il mondoraquo
Apprendere una lingua puograve consentirvi di cogliere opportunitagrave di studio e di lavoro oltre ad aiutarvi nella carriera offrendovi un vantaggio competitivo Dušan consu-lente ceco afferma che la conoscenza del tedesco ha ampliato le sue prospettive di carriera e agevolato i contatti con il settore
bancario austriaco e tedesco Secondo lui si egrave verificato un rapido mutamento dellrsquoatteggiamento nei confronti delle lingue a seguito della transizione politica dellrsquoex Cecoslovacchia il russo che era lingua di studio obbligatoria fu succes-sivamente rifiutato per ragioni politiche mentre ora viene richiesto nuovamente soprattutto per scopi commerciali
Vantaggio competitivo
Se siete un imprenditore o un dirigente uno staff multilingue puograve incrementare la competitivitagrave della vostra azienda Al contra-rio la carenza di competenze linguistiche puograve costare anche caro ad esempio lrsquo11 delle PMI intervistate nellrsquoambito di un recente studio di portata europea afferma di aver perso dei contratti percheacute difettava delle conoscenze linguistiche necessarie
Una ditta italiana produttrice di sostanze chimiche e abrasive per lrsquoindustria automo-
12
bilistica sta cercando di accedere ai mercati stranieri ma rivela di aver incontrato proble-mi nel reperire personale avente le capacitagrave linguistiche necessarie per fungere da inter-mediario Lrsquoazienda si sta quindi adope-rando per persuadere gli atenei italiani a promuovere lrsquoapprendimento linguistico
La situazione in Polonia non egrave piugrave rosea laquoHo avuto modo di toccare con mano la frustrazione di chi presso le camere di commercio locali ha aiutato alcune PMI Piugrave spesso di quanto loro stessi non volessero ammettere era tutto tempo sprecato dal momento che in azienda nessuno possede-va competenze linguisticheraquo spiega Sabina Klimek membro del Forum delle imprese sul multilinguismo sostenuto dallrsquoUE
Che il mondo delle imprese sia plurilingue egrave una realtagrave ben nota a molti lavoratori e
datori di lavoro In Belgio ad esempio sono molti i posti di lavoro in cui si richiede ai candidati di conoscere almeno le due lingue ufficiali nazionali e unrsquoaltra lingua europea principale In Europa addirittura i tre quarti delle grandi aziende hanno un programma per lrsquoassunzione di persona-le dotato di competenze linguistiche
Analogamente molte universitagrave euro-pee offrono corsi in lingue straniere sia per attrarre studenti internazionali sia per potenziare la mobilitagrave degli studenti locali Alcuni atenei lituani hanno piani di studio in inglese francese tedesco e russo mentre in Belgio Repubblica ceca e Romania alcune universitagrave offrono specializzazioni in scienze naturali storia e geografia con le lingue come seconda materia prevedendo anche la possibi-litagrave di ottenere un doppio diploma
13
Lingue per tutti
I gruppi svantaggiati comprese le persone emarginate social-mente o economicamente e le persone con disabilitagrave fisiche o mentali spesso sono privi delle opportunitagrave della motivazione e dellrsquoaccesso alle risorse necessari per migliorare le proprie competenze linguistiche Il progetto Allegro (1) finanziato dallrsquoUE mirava ad avvicinare le lingue ai gruppi svantaggiati tramite approcci innovativi e di facile accesso allrsquoinsegnamento
Il risultato Ha saputo accrescere la fiducia di molti parteci-panti nelle proprie capacitagrave laquoSiamo bravi come gli altriraquo ha detto un discente spagnolo con problemi di salute mentale Inoltre il progetto ha messo in discussione la concezione degli insegnanti riguardo alle capacitagrave di discenti provenienti da situazioni particolari laquoEgrave stato un privilegio poter inse-gnare a studenti cosigrave entusiasti e motivatiraquo afferma uno dei docenti dei detenuti del carcere di Nottingham Il sentimento egrave reciproco laquoCi piace Dite a quelli della Commissione che vogliamo fare ancora olandeseraquo dice uno dei detenuti
(1) httpallegroacssi
14
Un tuffo nelle lingue
Chi ancora non si egrave cimentato nello studio di una lingua straniera potrebbe avere timori o perplessitagrave un porsquo quel-lo che capita a chi guarda il mare ma non sa nuotare Studiare una lingua in effetti egrave un porsquo come imparare a nuota-re incredibilmente semplice dopo che si egrave trovato il coraggio di buttarsi
Nonostante persone di ogni livello di istruzione e contesto sociale siano in grado di apprendere una lingua stranie-ra molti pensano si tratti di una sfida che non sono preparati ad affrontare Sebbene molti scoprano di avere una passione per le lingue proprio percheacute ispirati dagli insegnanti lrsquoatteggiamen-to di diffidenza nasce spesso a scuola dove il valore delle lingue non egrave ancora apprezzato e gli esami sono un deter-rente laquoLa scuola di solito non ti prepara
a comunicareraquo ricorda Caroline dipen-dente in un ufficio belga laquoLe esperienze scolastiche pregresse possono disin-centivare allrsquoapprendimento delle lingue anche in seguito nel corso della vitaraquo
Questione di tempo
I ritmi che la vita ci impone spesso ergono barriere laquoHo sempre tanto da fare Non ho il tempo di mettermi a studia-re come si deveraquo si lamenta Reinald un grafico belga Ma molti discenti hanno avuto modo di scoprire che se il tempo si trova egrave davvero ben speso
Anche conoscere una delle lingue piugrave parlate al mondo puograve rappresentare un disincentivo laquoSe si parla inglese diffi-cilmente si ha davvero bisogno di sapere unrsquoaltra linguaraquo ammette Neil redattore britannico laquoMa se si fa lo sforzo il diver-timento e la comprensione aumentanoraquo
15
Alcuni credono di essere troppo vecchi per ricominciare a studiare laquoAlla mia etagrave imparare una lingua egrave molto diffi-cileraquo sostiene Daniel un manager
che ha passato la cinquantina Milioni di discenti adulti tuttavia hanno scoperto che non egrave mai troppo tardi
I sottotitoli Con loro non servono
Lo sfavillante mondo del cinema europeo puograve contare su un intero cast di stelle plurilingui dai francesi Juliette Binoche e Jean Reno alle britanniche Charlotte Rampling e Vanessa Redgrave dagli spagnoli Peneacutelope Cruz e Antonio Banderas allo svedese Max von Sydow fino allrsquoattrice greca Irene Papas
laquoSono stata fortunata percheacute i miei genitori mi hanno cresciuta in tre lingue con mia madre parlavo olande-se con mio padre italiano e a scuola studiavo il tede-sco La mia lingua drsquoadozione perograve egrave lrsquoitalianoraquo spiega lrsquoattrice e modella italo-svizzera Michelle Hunziker
16
LrsquoABC delle lingue
Molte persone si lasciano scoraggia-re dalla sensazione che ci vorrebbe una vita per imparare tutti i termini e la grammatica Tuttavia la pratica suggerisce che con lrsquoapproccio e la motivazione giusti la maggior parte delle persone egrave in grado di acquisi-re almeno i rudimenti della lingua
Un esempio egrave costituito dalle persone provenienti da un contesto svantaggiato che spesso crescono senza apprendere lrsquoutilizzo di una lingua straniera a volte addirittura conoscendo a malapena la propria madrelingua La loro egrave una
situazione imputabile piugrave alle circo-stanze sociali che a unrsquoabilitagrave innata un fatto ampiamente dimostrato nel corso del progetto europeo Allegro
Anche se imparare una lingua compresa quella materna puograve diventare unrsquoim-presa lunga una vita nessuno dice che dobbiamo diventare scrittori poeti neacute oratori in una lingua straniera
Giovinezza o saggezza
In generale si ritiene che i bambini siano nella condizione ideale per imparare le lingue hanno menti piugrave flessibili meno inibizioni e un sacco di tempo
17
a disposizione senza contare il fatto che si divertono a imitare quello che vedono e sentono e che la capacitagrave di farsi laquocontagiareraquo dagli accenti stranieri li aiuta a suonare molto piugrave convin-centi Anche gli adulti perograve hanno i loro vantaggi sono piugrave consapevoli dei meccanismi e delle strutture del linguaggio e colgono piugrave facilmente la grammatica Gli immigrati adulti spesso acquisiscono la stessa padronanza della lingua del paese ospitante che hanno i figli anche se lrsquoaccento li tradisce
Per questo pensare di essere laquotroppo vecchiraquo egrave sbagliato Il progetto comu-nitario Joyfll ha sottolineato questo
punto in maniera inconsueta e innova-tiva partendo dalla forza del legame intergenerazionale tra nonni e nipoti per stimolare entrambi a migliorare le proprie competenze linguistiche
Scegliere un livello
Egrave impressionante quanto si riesca a comprendere di una lingua straniera anche senza conoscerla Questo egrave vero soprattutto per le lingue appartenenti alla stessa famiglia ma funziona in misura minore anche con lingue non legate da alcuna parentela si tratta del fenomeno noto come laquocompetenza discorsivaraquo o laquointercomprensioneraquo
18
Intercomprensione laquoacquaraquo nei principali gruppi linguistici europei
Germanico Romanzo Slavo
Vand (Danese) Eau (Francese) Вода (Bulgaro)
Water (Olandese) Acqua (Italiano) Voda (Ceco)
Water (Inglese) Aacutegua (Portoghese) Voda (Croato)
Wasser (Tedesco) Apă (Rumeno) Woda (Polacco)
Vatn (Islandese) Agua (Spagnolo) Вода (Russo)
Vatten (Svedese) Вода (Serbo)
Vatnvann (Norvegese) Voda (Sloveno)
Voda (Slovacco)
Esiste anche un sito web finanziato dallrsquoUE (2) dove il fenomeno dellrsquointercomprensione egrave illustrato tramite divertenti attivitagrave interattive
(2) wwweu-intercomprehensioneu
19
Parlare le lingue
Quanto si riesce a imparare di una lingua dipende dalle necessitagrave dal deside-rio dalla motivazione dalla capacitagrave e dallrsquoenergia che ciascuno riesce a dedicare I professori universitari o i professionisti altamente qualificati (ad esempio i medici) che lavorano in una lingua straniera dovranno ovviamente raggiungere un livel-lo di competenza estremamente elevato
Tuttavia per molti altri scopi un livello intermedio egrave auspicabile e raggiungi-bile dalla maggior parte dei discenti che possono acquisire conoscenze sufficienti a partecipare a un ampio ventaglio di attivitagrave comunicative
Anche una conoscenza minima puograve rivelarsi incredibilmente gratificante per provarlo il progetto europeo InLET (3) ha approfittato dei Giochi olimpici di Atene
(3) wwweagrepinlet
del 2004 per avvicinare i visitatori al greco insegnando loro una manciata di frasi utili a rendere la loro permanenza piugrave piacevole Il progetto FEEL (4) ha fatto lo stesso con le lingue dei dieci paesi diventati membri dellrsquoUE nel 2004
Dice il saggio
Che siate esperti o novellini esisto-no altre cose da fare oltre ai corsi di lingua per migliorare le vostre compe-tenze Ecco a voi una serie di sugge-rimenti e risorse utili che attingono allrsquoesperienza di insegnanti e allievi
Suggerimenti
Lrsquoadagio popolare secondo cui laquobull la pratica rende perfettiraquo egrave piugrave vero che mai Non si impara una lingua per magia serve molta moltissima pratica laquoEsercitatevi esercitatevi
(4) wwwfeelvdult
20
esercitateviraquo egrave il consiglio di Sandra dalla Francia laquoNon ho parlato fluen-temente fincheacute non ho cominciato a usare la lingua nel quotidianoraquo
Non vergognatevi bull Molte persone soprat-tutto adulte sono restie a imparare una lingua straniera percheacute si vergognano o si preoccupano di sbagliare laquoNessuno vi prenderagrave in giro se fate un erroreraquo garantisce Simon manager britanni-co agli altri discenti laquoTutti saranno al contrario favorevolmente colpiti dalle vostre competenze anche se limitateraquo
Divertitevibull e godetevi lrsquoesperienza Se ci si avvicina allo studio di una lingua come a qualcosa di noioso e pesante i risultati non saranno soddisfacenti e la motivazione si indeboliragrave Egrave disponibile una vasta gamma di risorse in grado di infondere divertimento nel processo di apprendimento laquoImparare
la lingua non puograve essere un esame egrave unrsquoattivitagrave che deve piacereraquo sugge-risce Cristina consulente italiana
Personalizzate lrsquoesperienza di appren-bulldimento Ognuno impara in maniera diversa quindi lrsquoideale egrave provare fincheacute non trovate il percorso piugrave adatto a voi Pianificate il vostro apprendi-mento in modo che si adatti a voi e alla vostra routine quotidiana
Usate regolarmente la linguabull Come accade con lrsquoauto tenere la lingua laquoin garageraquo per troppo tempo la rende lenta e arrugginita
Siate realisti bull Non cercate di imparare tutto e subito Fissate-vi obiettivi chiari e realistici
Il passato egrave passato bull Alcune persone credono che se non sono state in grado
21
di imparare una lingua a scuola non ci riusciranno nemmeno dopo Eppure molte persone che non andavano bene a scuola riescono ad apprendere una lingua in seguito in parte anche grazie a metodi moderni efficaci e diverten-ti e a una maggiore motivazione
Pensate in modo nuovobull Imparare una lingua significa anche impa-rare a comprendere nuovi modi di pensare e di fare le cose
Immergetevibull Esponetevi il piugrave possi-bile alla lingua che volete imparare
Ginnastica per il cervello
Qualcuno potrebbe credere che apprendere molte lingue possa confondere la mente Invece lrsquoesperienza suggerisce che piugrave lingue si sanno piugrave egrave semplice acquisirne di nuove laquoConoscere piugrave di una lingua aiuta Si egrave avvantaggiati dal punto di vista dellrsquoadattamento e della pronuncia di certe vocali e consonantiraquo sostiene lrsquoattore danese-americano Viggo Mortensen
22
I linguisti inoltre hanno scoperto che conoscere piugrave di una lingua puograve recare vantaggi anche in altre aree come rafforzare le capacitagrave logiche e favorire il rendimen-to accademico Ad esempio i ricercatori hanno eviden-ziato come i bambini bilingui siano piugrave bravi a risolvere problemi che comprendono informazioni fuorvianti
Ed esistono anche altri vantaggi secondo molti soste-nitori famosi Dichiara il comico britannico e componen-te dei Monty Python John Cleese laquoImparare una lingua rende la mente piugrave forte e flessibile Usarla concretamen-te ti dagrave unrsquoesperienza del mondo totalmente nuovaraquo
Come e dove apprendere una lingua straniera
Scegliete un metodo bull Esistono tantis-simi metodi e approcci differenti per imparare una lingua tra cui lrsquoappren-dimento in classe lrsquoautoapprendi-mento i corsi via telefono i corsi full immersion allrsquoestero e lrsquoapprendimento virtuale Lrsquoimportante egrave che sceglia-te il mix che piugrave fa al caso vostro
Trovate un corsobull Le scuole di lingue si trovano ormai dappertutto basta
sfogliare un elenco telefonico o dare unrsquoocchiata in Internet Ma scegliere quella giusta egrave importante Prima di iscriversi egrave dunque una buona idea visita-re la scuola parlare con un insegnante cercare opinioni indipendenti sullrsquoistituto e chiedere consiglio ad amici e parenti
Drizzate le antenne bull Al giorno drsquooggi grazie ai canali televisivi e radiofonici di tutto il mondo accessibili via satellite cavo e Internet trovare contenuti nella lingua straniera che si desidera impa-rare egrave diventato un gioco da ragazzi
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
4
Al passo con i tempi
Considerata la grande diversitagrave linguistica sia in Europa sia nel mondo sono numerosi i vantaggi associati allrsquoapprendimento e alla conoscenza di una lingua straniera i rappor-ti umani sono facilitati i viaggi e le vacanze allrsquoestero ci guadagnano e le prospettive di carriera sono migliori senza dimenticare il piacere del contatto con altre culture e la possibilitagrave di ampliare i propri orizzonti
Inoltre lrsquoUnione europea egrave ormai priva di frontiere e tutti i cittadini hanno il diritto di vivere studiare o lavorare ovunque desiderino entro i suoi confini la mancan-za di competenze linguistiche perograve costituisce ancora una barriera invisibile alla libera circolazione Imparare una lingua puograve contribuire a mettervi nelle condizioni di spostarvi liberamente
Nellrsquoambito degli sforzi profusi per promuovere la mobilitagrave e la comprensione tra le culture lrsquoUE ha attri-buito importanza prioritaria allrsquoapprendimento linguistico e pertanto finanzia numero-si programmi e progetti in materia Questa brochure prende in esame ciograve che le lingue possono fare per voi le gioie e le difficoltagrave dellrsquoapprendimento i modi in cui potete migliorare le vostre competenze e le azioni intraprese dallrsquoUE a sostegno dellrsquoapprendimento linguistico Ricordate non crsquoegrave bisogno di padroneggiare completamente una lingua per goderne i benefici
5
laquoChi parla una lingua straniera soltanto un porsquo ne trae piugrave piacere di chi la parla bene Il godimento appartiene a chi conosce le cose solo a metagraveraquo
Menschliches Allzumenschliches 9 Aphorismus 554 Halbwissen mdash Der welcher eine fremde Sprache wenig spricht hat mehr Freude daran als der welcher sie gut spricht Das Vergnuumlgen ist bei den Halbwissenden
Friedrich Nietzsche
6
Sulla bocca di tutti
Alla conoscenza delle lingue egrave attribuita una certa aura di genialitagrave Il multilin-guismo tuttavia non egrave appannaggio di professori universitari e linguisti moltis-sime celebritagrave europee sono plurilingui Prendiamo ad esempio il calcio uno sport che tradizionalmente non viene associa-to alla competenza linguistica ma che pullula di giocatori che parlano in piugrave lingue correttamente e correntemente
Ad esempio lo storico capitano della nazio-nale francese Zinedine Zidane parla francese italiano spagnolo arabo e berbero La celebre punta olandese Ruud van Nistelrooy parla quattro lingue mentre il suo compa-triota Guus Hiddink famoso allenatore ne parla addirittura cinque Quando militava nel Barcellona il famoso attaccante inglese ora commentatore sportivo Gary Lineker partecipograve a varie trasmissioni televisive sfoggiando un ottimo spagnolo laquoMi sono
divertito a imparare lo spagnolo e il giap-ponese Trovarsi alle prese con una nuova lingua puograve essere davvero divertente e si impara molto sulle persone e su ciograve che sta dietro i loro comportamentiraquo spiega
La questione della mobilitagrave
Non egrave affatto strano che i calciatori imparino lingue straniere considerata la loro mobilitagrave internazionale laquoNella mia esperienza se si va in un paese stranie-ro gli abitanti apprezzano sempre che ci sia dati il disturbo di imparare la loro linguaraquo osserva lrsquoex CT dellrsquoInghilterra lo svedese Sven-Goumlran Eriksson che attual-mente allena la nazionale messicana
Anche i campi da tennis europei pullulano di giocatori che possono andare a rete in piugrave di una lingua comprese le tenniste belghe Kim Clijsters e Justine Henin il giagrave leggendario campione svizzero Roger Federer e la russa Elena Dementieva
7
Anche molti altri sportivi parlano piugrave di una lingua laquoAnche se sono prima di tutto unrsquoatleta le mie competen-ze nelle lingue straniere hanno dato unrsquoaltra dimensione alla mia carriera Uso regolarmente il francese e il tedesco quando gareggio in Europaraquo spiega la maratoneta britannica Paula Radcliffe
La lingua delle opportunitagraveApprendere una nuova lingua come imparare la musica richiede un porsquo di impegno ma in cambio dagrave grandi soddi-sfazioni E il processo di apprendimento come potragrave testimoniare chiunque si sia imbarcato in questa impresa egrave piace-vole almeno quanto il risultato finale
laquoPer me imparare una lingua signi-fica comunicare con persone di altre
parti del mondo e altre culture aspetti fondamentali vista la mia passio-ne per i viaggiraquo racconta Celia una spagnola che parla quattro lingue laquoMi piace moltissimo studiarle anche se a volte egrave un porsquo frustrante accor-gersi di quanto si ha ancora da impa-rare di una lingua anche quando se ne ha una buona padronanzaraquo
Inoltre i lavori in campo linguistico compresa la traduzione e lrsquointerpre-tazione sono valide scelte di carrie-ra in tutta lrsquoUE I linguisti possono spesso anche scegliere di lavorare in tutta una rosa di settori compresi il turismo lrsquoeditoria e varie aziende od organizzazioni multinazionali
La conoscenza di una lingua puograve aprire le porte di una cultu-ra e di una societagrave diversa
8
La conoscenza di unrsquoaltra lingua puograve dona-re questi occhi percheacute consente di parlare agli altri nella loro lingua e permette di conoscere in prima persona la cultura e la letteratura di un determinato luogo
Una nuova lingua puograve essere dunque considerata la laquoterra delle opportunitagraveraquo a livello verbale Come disse Frank Smith famoso psicolinguista laquouna lingua ti collo-ca in un corridoio per la vita Due lingue aprono ogni porta lungo il camminoraquo
Una comprensione piugrave profonda
La conoscenza delle lingue straniere egrave fondamentale per la comprensione fra persone di societagrave diverse Man mano che il mondo si trasforma in un grande villaggio globale e al contempo si espande in una comunitagrave internazionale di esseri umani lrsquoesigenza di un dialogo e di una compren-sione fra le culture si fa piugrave acuta Ma una lingua franca non basta come sotto-lineato da Nelson Mandela leader della
laquoIl solo vero viaggio [hellip] si farebbe non con lrsquoandare verso nuovi paesaggi ma con lrsquoavere occhi diversiraquo
La Prisonniegravere lsquoLe seul veacuteritable voyage [hellip] ce ne serait pas drsquoaller vers de nouveaux paysages mais drsquoavoir drsquoautres yeuxrsquo
Marcel Proust
9
lotta allrsquoapartheid in Sudafrica laquoParlate a qualcuno in una lingua che comprende e le
parole arriveranno al suo cervello Parlategli nella sua lingua e gli arriveranno al cuoreraquo
laquoColui che non conosce una lingua straniera non conosce se stessoraquo
Maximen und Reflexionen IV 237 Wer fremde Sprachen nicht kennt weiszlig nichts von seiner eigenen
Johann Wolfgang von Goethe
10
Lrsquoars scrivendi
Alcune persone riescono a padroneggiare la lingua straniera al punto da poter scrivere in essa Uno degli esempi piugrave celebri egrave quello di Joseph Conrad scrittore polacco universalmente rico-nosciuto come uno dei piugrave grandi romanzieri della letteratura anglofona Un traguardo ancora piugrave impressionante se si considera che Conrad non imparograve lrsquoinglese fino a ben oltre i ventrsquoanni di etagrave nel corso dei suoi viaggi con la marina mercantile britannica
Altri scrittori plurilingui sono il romanziere ceco naturalizzato francese Milan Kundera che rivede personalmente le traduzioni in francese dei suoi libri e lo scrittore russo-americano Vladimir Nabokov che scrisse i primi nove romanzi in russo prima di dare vita ad alcuni dei piugrave grandi classici della letteratura anglofona moderna
Un esempio contemporaneo egrave rappresentato da Vassilis Alexakis che scrive sia in francese sia in greco e che nel 2007 fu insi-gnito del laquoGrand prix du roman de lrsquoAcadeacutemie franccedilaiseraquo uno dei riconoscimenti letterari piugrave prestigiosi di Francia Una delle sue opere piugrave famose Les mots eacutetrangers (Le parole stranie-re) egrave incentrata su un viaggio culturale e linguistico attraverso la Francia la Grecia e la Repubblica centrafricana nella quale il narratore decide di imparare la lingua nazionale il sango
11
Investire nelle lingue
Alcune persone imparano una lingua per scopi meramente pratici laquoHo imparato il francese per ragioni stret-tamente professionali e per poter comunicare con gli abitanti del paese in cui vivoraquo spiega Angel uno specia-lista IT bulgaro residente in Belgio
Altri possono invece avere motivazioni diverse laquoImparare il francese mi ha avvan-taggiato dal punto di vista professionaleraquo racconta Simon un manager britannico laquoma mi ha anche permesso di conoscere persone francofone in tutto il mondoraquo
Apprendere una lingua puograve consentirvi di cogliere opportunitagrave di studio e di lavoro oltre ad aiutarvi nella carriera offrendovi un vantaggio competitivo Dušan consu-lente ceco afferma che la conoscenza del tedesco ha ampliato le sue prospettive di carriera e agevolato i contatti con il settore
bancario austriaco e tedesco Secondo lui si egrave verificato un rapido mutamento dellrsquoatteggiamento nei confronti delle lingue a seguito della transizione politica dellrsquoex Cecoslovacchia il russo che era lingua di studio obbligatoria fu succes-sivamente rifiutato per ragioni politiche mentre ora viene richiesto nuovamente soprattutto per scopi commerciali
Vantaggio competitivo
Se siete un imprenditore o un dirigente uno staff multilingue puograve incrementare la competitivitagrave della vostra azienda Al contra-rio la carenza di competenze linguistiche puograve costare anche caro ad esempio lrsquo11 delle PMI intervistate nellrsquoambito di un recente studio di portata europea afferma di aver perso dei contratti percheacute difettava delle conoscenze linguistiche necessarie
Una ditta italiana produttrice di sostanze chimiche e abrasive per lrsquoindustria automo-
12
bilistica sta cercando di accedere ai mercati stranieri ma rivela di aver incontrato proble-mi nel reperire personale avente le capacitagrave linguistiche necessarie per fungere da inter-mediario Lrsquoazienda si sta quindi adope-rando per persuadere gli atenei italiani a promuovere lrsquoapprendimento linguistico
La situazione in Polonia non egrave piugrave rosea laquoHo avuto modo di toccare con mano la frustrazione di chi presso le camere di commercio locali ha aiutato alcune PMI Piugrave spesso di quanto loro stessi non volessero ammettere era tutto tempo sprecato dal momento che in azienda nessuno possede-va competenze linguisticheraquo spiega Sabina Klimek membro del Forum delle imprese sul multilinguismo sostenuto dallrsquoUE
Che il mondo delle imprese sia plurilingue egrave una realtagrave ben nota a molti lavoratori e
datori di lavoro In Belgio ad esempio sono molti i posti di lavoro in cui si richiede ai candidati di conoscere almeno le due lingue ufficiali nazionali e unrsquoaltra lingua europea principale In Europa addirittura i tre quarti delle grandi aziende hanno un programma per lrsquoassunzione di persona-le dotato di competenze linguistiche
Analogamente molte universitagrave euro-pee offrono corsi in lingue straniere sia per attrarre studenti internazionali sia per potenziare la mobilitagrave degli studenti locali Alcuni atenei lituani hanno piani di studio in inglese francese tedesco e russo mentre in Belgio Repubblica ceca e Romania alcune universitagrave offrono specializzazioni in scienze naturali storia e geografia con le lingue come seconda materia prevedendo anche la possibi-litagrave di ottenere un doppio diploma
13
Lingue per tutti
I gruppi svantaggiati comprese le persone emarginate social-mente o economicamente e le persone con disabilitagrave fisiche o mentali spesso sono privi delle opportunitagrave della motivazione e dellrsquoaccesso alle risorse necessari per migliorare le proprie competenze linguistiche Il progetto Allegro (1) finanziato dallrsquoUE mirava ad avvicinare le lingue ai gruppi svantaggiati tramite approcci innovativi e di facile accesso allrsquoinsegnamento
Il risultato Ha saputo accrescere la fiducia di molti parteci-panti nelle proprie capacitagrave laquoSiamo bravi come gli altriraquo ha detto un discente spagnolo con problemi di salute mentale Inoltre il progetto ha messo in discussione la concezione degli insegnanti riguardo alle capacitagrave di discenti provenienti da situazioni particolari laquoEgrave stato un privilegio poter inse-gnare a studenti cosigrave entusiasti e motivatiraquo afferma uno dei docenti dei detenuti del carcere di Nottingham Il sentimento egrave reciproco laquoCi piace Dite a quelli della Commissione che vogliamo fare ancora olandeseraquo dice uno dei detenuti
(1) httpallegroacssi
14
Un tuffo nelle lingue
Chi ancora non si egrave cimentato nello studio di una lingua straniera potrebbe avere timori o perplessitagrave un porsquo quel-lo che capita a chi guarda il mare ma non sa nuotare Studiare una lingua in effetti egrave un porsquo come imparare a nuota-re incredibilmente semplice dopo che si egrave trovato il coraggio di buttarsi
Nonostante persone di ogni livello di istruzione e contesto sociale siano in grado di apprendere una lingua stranie-ra molti pensano si tratti di una sfida che non sono preparati ad affrontare Sebbene molti scoprano di avere una passione per le lingue proprio percheacute ispirati dagli insegnanti lrsquoatteggiamen-to di diffidenza nasce spesso a scuola dove il valore delle lingue non egrave ancora apprezzato e gli esami sono un deter-rente laquoLa scuola di solito non ti prepara
a comunicareraquo ricorda Caroline dipen-dente in un ufficio belga laquoLe esperienze scolastiche pregresse possono disin-centivare allrsquoapprendimento delle lingue anche in seguito nel corso della vitaraquo
Questione di tempo
I ritmi che la vita ci impone spesso ergono barriere laquoHo sempre tanto da fare Non ho il tempo di mettermi a studia-re come si deveraquo si lamenta Reinald un grafico belga Ma molti discenti hanno avuto modo di scoprire che se il tempo si trova egrave davvero ben speso
Anche conoscere una delle lingue piugrave parlate al mondo puograve rappresentare un disincentivo laquoSe si parla inglese diffi-cilmente si ha davvero bisogno di sapere unrsquoaltra linguaraquo ammette Neil redattore britannico laquoMa se si fa lo sforzo il diver-timento e la comprensione aumentanoraquo
15
Alcuni credono di essere troppo vecchi per ricominciare a studiare laquoAlla mia etagrave imparare una lingua egrave molto diffi-cileraquo sostiene Daniel un manager
che ha passato la cinquantina Milioni di discenti adulti tuttavia hanno scoperto che non egrave mai troppo tardi
I sottotitoli Con loro non servono
Lo sfavillante mondo del cinema europeo puograve contare su un intero cast di stelle plurilingui dai francesi Juliette Binoche e Jean Reno alle britanniche Charlotte Rampling e Vanessa Redgrave dagli spagnoli Peneacutelope Cruz e Antonio Banderas allo svedese Max von Sydow fino allrsquoattrice greca Irene Papas
laquoSono stata fortunata percheacute i miei genitori mi hanno cresciuta in tre lingue con mia madre parlavo olande-se con mio padre italiano e a scuola studiavo il tede-sco La mia lingua drsquoadozione perograve egrave lrsquoitalianoraquo spiega lrsquoattrice e modella italo-svizzera Michelle Hunziker
16
LrsquoABC delle lingue
Molte persone si lasciano scoraggia-re dalla sensazione che ci vorrebbe una vita per imparare tutti i termini e la grammatica Tuttavia la pratica suggerisce che con lrsquoapproccio e la motivazione giusti la maggior parte delle persone egrave in grado di acquisi-re almeno i rudimenti della lingua
Un esempio egrave costituito dalle persone provenienti da un contesto svantaggiato che spesso crescono senza apprendere lrsquoutilizzo di una lingua straniera a volte addirittura conoscendo a malapena la propria madrelingua La loro egrave una
situazione imputabile piugrave alle circo-stanze sociali che a unrsquoabilitagrave innata un fatto ampiamente dimostrato nel corso del progetto europeo Allegro
Anche se imparare una lingua compresa quella materna puograve diventare unrsquoim-presa lunga una vita nessuno dice che dobbiamo diventare scrittori poeti neacute oratori in una lingua straniera
Giovinezza o saggezza
In generale si ritiene che i bambini siano nella condizione ideale per imparare le lingue hanno menti piugrave flessibili meno inibizioni e un sacco di tempo
17
a disposizione senza contare il fatto che si divertono a imitare quello che vedono e sentono e che la capacitagrave di farsi laquocontagiareraquo dagli accenti stranieri li aiuta a suonare molto piugrave convin-centi Anche gli adulti perograve hanno i loro vantaggi sono piugrave consapevoli dei meccanismi e delle strutture del linguaggio e colgono piugrave facilmente la grammatica Gli immigrati adulti spesso acquisiscono la stessa padronanza della lingua del paese ospitante che hanno i figli anche se lrsquoaccento li tradisce
Per questo pensare di essere laquotroppo vecchiraquo egrave sbagliato Il progetto comu-nitario Joyfll ha sottolineato questo
punto in maniera inconsueta e innova-tiva partendo dalla forza del legame intergenerazionale tra nonni e nipoti per stimolare entrambi a migliorare le proprie competenze linguistiche
Scegliere un livello
Egrave impressionante quanto si riesca a comprendere di una lingua straniera anche senza conoscerla Questo egrave vero soprattutto per le lingue appartenenti alla stessa famiglia ma funziona in misura minore anche con lingue non legate da alcuna parentela si tratta del fenomeno noto come laquocompetenza discorsivaraquo o laquointercomprensioneraquo
18
Intercomprensione laquoacquaraquo nei principali gruppi linguistici europei
Germanico Romanzo Slavo
Vand (Danese) Eau (Francese) Вода (Bulgaro)
Water (Olandese) Acqua (Italiano) Voda (Ceco)
Water (Inglese) Aacutegua (Portoghese) Voda (Croato)
Wasser (Tedesco) Apă (Rumeno) Woda (Polacco)
Vatn (Islandese) Agua (Spagnolo) Вода (Russo)
Vatten (Svedese) Вода (Serbo)
Vatnvann (Norvegese) Voda (Sloveno)
Voda (Slovacco)
Esiste anche un sito web finanziato dallrsquoUE (2) dove il fenomeno dellrsquointercomprensione egrave illustrato tramite divertenti attivitagrave interattive
(2) wwweu-intercomprehensioneu
19
Parlare le lingue
Quanto si riesce a imparare di una lingua dipende dalle necessitagrave dal deside-rio dalla motivazione dalla capacitagrave e dallrsquoenergia che ciascuno riesce a dedicare I professori universitari o i professionisti altamente qualificati (ad esempio i medici) che lavorano in una lingua straniera dovranno ovviamente raggiungere un livel-lo di competenza estremamente elevato
Tuttavia per molti altri scopi un livello intermedio egrave auspicabile e raggiungi-bile dalla maggior parte dei discenti che possono acquisire conoscenze sufficienti a partecipare a un ampio ventaglio di attivitagrave comunicative
Anche una conoscenza minima puograve rivelarsi incredibilmente gratificante per provarlo il progetto europeo InLET (3) ha approfittato dei Giochi olimpici di Atene
(3) wwweagrepinlet
del 2004 per avvicinare i visitatori al greco insegnando loro una manciata di frasi utili a rendere la loro permanenza piugrave piacevole Il progetto FEEL (4) ha fatto lo stesso con le lingue dei dieci paesi diventati membri dellrsquoUE nel 2004
Dice il saggio
Che siate esperti o novellini esisto-no altre cose da fare oltre ai corsi di lingua per migliorare le vostre compe-tenze Ecco a voi una serie di sugge-rimenti e risorse utili che attingono allrsquoesperienza di insegnanti e allievi
Suggerimenti
Lrsquoadagio popolare secondo cui laquobull la pratica rende perfettiraquo egrave piugrave vero che mai Non si impara una lingua per magia serve molta moltissima pratica laquoEsercitatevi esercitatevi
(4) wwwfeelvdult
20
esercitateviraquo egrave il consiglio di Sandra dalla Francia laquoNon ho parlato fluen-temente fincheacute non ho cominciato a usare la lingua nel quotidianoraquo
Non vergognatevi bull Molte persone soprat-tutto adulte sono restie a imparare una lingua straniera percheacute si vergognano o si preoccupano di sbagliare laquoNessuno vi prenderagrave in giro se fate un erroreraquo garantisce Simon manager britanni-co agli altri discenti laquoTutti saranno al contrario favorevolmente colpiti dalle vostre competenze anche se limitateraquo
Divertitevibull e godetevi lrsquoesperienza Se ci si avvicina allo studio di una lingua come a qualcosa di noioso e pesante i risultati non saranno soddisfacenti e la motivazione si indeboliragrave Egrave disponibile una vasta gamma di risorse in grado di infondere divertimento nel processo di apprendimento laquoImparare
la lingua non puograve essere un esame egrave unrsquoattivitagrave che deve piacereraquo sugge-risce Cristina consulente italiana
Personalizzate lrsquoesperienza di appren-bulldimento Ognuno impara in maniera diversa quindi lrsquoideale egrave provare fincheacute non trovate il percorso piugrave adatto a voi Pianificate il vostro apprendi-mento in modo che si adatti a voi e alla vostra routine quotidiana
Usate regolarmente la linguabull Come accade con lrsquoauto tenere la lingua laquoin garageraquo per troppo tempo la rende lenta e arrugginita
Siate realisti bull Non cercate di imparare tutto e subito Fissate-vi obiettivi chiari e realistici
Il passato egrave passato bull Alcune persone credono che se non sono state in grado
21
di imparare una lingua a scuola non ci riusciranno nemmeno dopo Eppure molte persone che non andavano bene a scuola riescono ad apprendere una lingua in seguito in parte anche grazie a metodi moderni efficaci e diverten-ti e a una maggiore motivazione
Pensate in modo nuovobull Imparare una lingua significa anche impa-rare a comprendere nuovi modi di pensare e di fare le cose
Immergetevibull Esponetevi il piugrave possi-bile alla lingua che volete imparare
Ginnastica per il cervello
Qualcuno potrebbe credere che apprendere molte lingue possa confondere la mente Invece lrsquoesperienza suggerisce che piugrave lingue si sanno piugrave egrave semplice acquisirne di nuove laquoConoscere piugrave di una lingua aiuta Si egrave avvantaggiati dal punto di vista dellrsquoadattamento e della pronuncia di certe vocali e consonantiraquo sostiene lrsquoattore danese-americano Viggo Mortensen
22
I linguisti inoltre hanno scoperto che conoscere piugrave di una lingua puograve recare vantaggi anche in altre aree come rafforzare le capacitagrave logiche e favorire il rendimen-to accademico Ad esempio i ricercatori hanno eviden-ziato come i bambini bilingui siano piugrave bravi a risolvere problemi che comprendono informazioni fuorvianti
Ed esistono anche altri vantaggi secondo molti soste-nitori famosi Dichiara il comico britannico e componen-te dei Monty Python John Cleese laquoImparare una lingua rende la mente piugrave forte e flessibile Usarla concretamen-te ti dagrave unrsquoesperienza del mondo totalmente nuovaraquo
Come e dove apprendere una lingua straniera
Scegliete un metodo bull Esistono tantis-simi metodi e approcci differenti per imparare una lingua tra cui lrsquoappren-dimento in classe lrsquoautoapprendi-mento i corsi via telefono i corsi full immersion allrsquoestero e lrsquoapprendimento virtuale Lrsquoimportante egrave che sceglia-te il mix che piugrave fa al caso vostro
Trovate un corsobull Le scuole di lingue si trovano ormai dappertutto basta
sfogliare un elenco telefonico o dare unrsquoocchiata in Internet Ma scegliere quella giusta egrave importante Prima di iscriversi egrave dunque una buona idea visita-re la scuola parlare con un insegnante cercare opinioni indipendenti sullrsquoistituto e chiedere consiglio ad amici e parenti
Drizzate le antenne bull Al giorno drsquooggi grazie ai canali televisivi e radiofonici di tutto il mondo accessibili via satellite cavo e Internet trovare contenuti nella lingua straniera che si desidera impa-rare egrave diventato un gioco da ragazzi
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
5
laquoChi parla una lingua straniera soltanto un porsquo ne trae piugrave piacere di chi la parla bene Il godimento appartiene a chi conosce le cose solo a metagraveraquo
Menschliches Allzumenschliches 9 Aphorismus 554 Halbwissen mdash Der welcher eine fremde Sprache wenig spricht hat mehr Freude daran als der welcher sie gut spricht Das Vergnuumlgen ist bei den Halbwissenden
Friedrich Nietzsche
6
Sulla bocca di tutti
Alla conoscenza delle lingue egrave attribuita una certa aura di genialitagrave Il multilin-guismo tuttavia non egrave appannaggio di professori universitari e linguisti moltis-sime celebritagrave europee sono plurilingui Prendiamo ad esempio il calcio uno sport che tradizionalmente non viene associa-to alla competenza linguistica ma che pullula di giocatori che parlano in piugrave lingue correttamente e correntemente
Ad esempio lo storico capitano della nazio-nale francese Zinedine Zidane parla francese italiano spagnolo arabo e berbero La celebre punta olandese Ruud van Nistelrooy parla quattro lingue mentre il suo compa-triota Guus Hiddink famoso allenatore ne parla addirittura cinque Quando militava nel Barcellona il famoso attaccante inglese ora commentatore sportivo Gary Lineker partecipograve a varie trasmissioni televisive sfoggiando un ottimo spagnolo laquoMi sono
divertito a imparare lo spagnolo e il giap-ponese Trovarsi alle prese con una nuova lingua puograve essere davvero divertente e si impara molto sulle persone e su ciograve che sta dietro i loro comportamentiraquo spiega
La questione della mobilitagrave
Non egrave affatto strano che i calciatori imparino lingue straniere considerata la loro mobilitagrave internazionale laquoNella mia esperienza se si va in un paese stranie-ro gli abitanti apprezzano sempre che ci sia dati il disturbo di imparare la loro linguaraquo osserva lrsquoex CT dellrsquoInghilterra lo svedese Sven-Goumlran Eriksson che attual-mente allena la nazionale messicana
Anche i campi da tennis europei pullulano di giocatori che possono andare a rete in piugrave di una lingua comprese le tenniste belghe Kim Clijsters e Justine Henin il giagrave leggendario campione svizzero Roger Federer e la russa Elena Dementieva
7
Anche molti altri sportivi parlano piugrave di una lingua laquoAnche se sono prima di tutto unrsquoatleta le mie competen-ze nelle lingue straniere hanno dato unrsquoaltra dimensione alla mia carriera Uso regolarmente il francese e il tedesco quando gareggio in Europaraquo spiega la maratoneta britannica Paula Radcliffe
La lingua delle opportunitagraveApprendere una nuova lingua come imparare la musica richiede un porsquo di impegno ma in cambio dagrave grandi soddi-sfazioni E il processo di apprendimento come potragrave testimoniare chiunque si sia imbarcato in questa impresa egrave piace-vole almeno quanto il risultato finale
laquoPer me imparare una lingua signi-fica comunicare con persone di altre
parti del mondo e altre culture aspetti fondamentali vista la mia passio-ne per i viaggiraquo racconta Celia una spagnola che parla quattro lingue laquoMi piace moltissimo studiarle anche se a volte egrave un porsquo frustrante accor-gersi di quanto si ha ancora da impa-rare di una lingua anche quando se ne ha una buona padronanzaraquo
Inoltre i lavori in campo linguistico compresa la traduzione e lrsquointerpre-tazione sono valide scelte di carrie-ra in tutta lrsquoUE I linguisti possono spesso anche scegliere di lavorare in tutta una rosa di settori compresi il turismo lrsquoeditoria e varie aziende od organizzazioni multinazionali
La conoscenza di una lingua puograve aprire le porte di una cultu-ra e di una societagrave diversa
8
La conoscenza di unrsquoaltra lingua puograve dona-re questi occhi percheacute consente di parlare agli altri nella loro lingua e permette di conoscere in prima persona la cultura e la letteratura di un determinato luogo
Una nuova lingua puograve essere dunque considerata la laquoterra delle opportunitagraveraquo a livello verbale Come disse Frank Smith famoso psicolinguista laquouna lingua ti collo-ca in un corridoio per la vita Due lingue aprono ogni porta lungo il camminoraquo
Una comprensione piugrave profonda
La conoscenza delle lingue straniere egrave fondamentale per la comprensione fra persone di societagrave diverse Man mano che il mondo si trasforma in un grande villaggio globale e al contempo si espande in una comunitagrave internazionale di esseri umani lrsquoesigenza di un dialogo e di una compren-sione fra le culture si fa piugrave acuta Ma una lingua franca non basta come sotto-lineato da Nelson Mandela leader della
laquoIl solo vero viaggio [hellip] si farebbe non con lrsquoandare verso nuovi paesaggi ma con lrsquoavere occhi diversiraquo
La Prisonniegravere lsquoLe seul veacuteritable voyage [hellip] ce ne serait pas drsquoaller vers de nouveaux paysages mais drsquoavoir drsquoautres yeuxrsquo
Marcel Proust
9
lotta allrsquoapartheid in Sudafrica laquoParlate a qualcuno in una lingua che comprende e le
parole arriveranno al suo cervello Parlategli nella sua lingua e gli arriveranno al cuoreraquo
laquoColui che non conosce una lingua straniera non conosce se stessoraquo
Maximen und Reflexionen IV 237 Wer fremde Sprachen nicht kennt weiszlig nichts von seiner eigenen
Johann Wolfgang von Goethe
10
Lrsquoars scrivendi
Alcune persone riescono a padroneggiare la lingua straniera al punto da poter scrivere in essa Uno degli esempi piugrave celebri egrave quello di Joseph Conrad scrittore polacco universalmente rico-nosciuto come uno dei piugrave grandi romanzieri della letteratura anglofona Un traguardo ancora piugrave impressionante se si considera che Conrad non imparograve lrsquoinglese fino a ben oltre i ventrsquoanni di etagrave nel corso dei suoi viaggi con la marina mercantile britannica
Altri scrittori plurilingui sono il romanziere ceco naturalizzato francese Milan Kundera che rivede personalmente le traduzioni in francese dei suoi libri e lo scrittore russo-americano Vladimir Nabokov che scrisse i primi nove romanzi in russo prima di dare vita ad alcuni dei piugrave grandi classici della letteratura anglofona moderna
Un esempio contemporaneo egrave rappresentato da Vassilis Alexakis che scrive sia in francese sia in greco e che nel 2007 fu insi-gnito del laquoGrand prix du roman de lrsquoAcadeacutemie franccedilaiseraquo uno dei riconoscimenti letterari piugrave prestigiosi di Francia Una delle sue opere piugrave famose Les mots eacutetrangers (Le parole stranie-re) egrave incentrata su un viaggio culturale e linguistico attraverso la Francia la Grecia e la Repubblica centrafricana nella quale il narratore decide di imparare la lingua nazionale il sango
11
Investire nelle lingue
Alcune persone imparano una lingua per scopi meramente pratici laquoHo imparato il francese per ragioni stret-tamente professionali e per poter comunicare con gli abitanti del paese in cui vivoraquo spiega Angel uno specia-lista IT bulgaro residente in Belgio
Altri possono invece avere motivazioni diverse laquoImparare il francese mi ha avvan-taggiato dal punto di vista professionaleraquo racconta Simon un manager britannico laquoma mi ha anche permesso di conoscere persone francofone in tutto il mondoraquo
Apprendere una lingua puograve consentirvi di cogliere opportunitagrave di studio e di lavoro oltre ad aiutarvi nella carriera offrendovi un vantaggio competitivo Dušan consu-lente ceco afferma che la conoscenza del tedesco ha ampliato le sue prospettive di carriera e agevolato i contatti con il settore
bancario austriaco e tedesco Secondo lui si egrave verificato un rapido mutamento dellrsquoatteggiamento nei confronti delle lingue a seguito della transizione politica dellrsquoex Cecoslovacchia il russo che era lingua di studio obbligatoria fu succes-sivamente rifiutato per ragioni politiche mentre ora viene richiesto nuovamente soprattutto per scopi commerciali
Vantaggio competitivo
Se siete un imprenditore o un dirigente uno staff multilingue puograve incrementare la competitivitagrave della vostra azienda Al contra-rio la carenza di competenze linguistiche puograve costare anche caro ad esempio lrsquo11 delle PMI intervistate nellrsquoambito di un recente studio di portata europea afferma di aver perso dei contratti percheacute difettava delle conoscenze linguistiche necessarie
Una ditta italiana produttrice di sostanze chimiche e abrasive per lrsquoindustria automo-
12
bilistica sta cercando di accedere ai mercati stranieri ma rivela di aver incontrato proble-mi nel reperire personale avente le capacitagrave linguistiche necessarie per fungere da inter-mediario Lrsquoazienda si sta quindi adope-rando per persuadere gli atenei italiani a promuovere lrsquoapprendimento linguistico
La situazione in Polonia non egrave piugrave rosea laquoHo avuto modo di toccare con mano la frustrazione di chi presso le camere di commercio locali ha aiutato alcune PMI Piugrave spesso di quanto loro stessi non volessero ammettere era tutto tempo sprecato dal momento che in azienda nessuno possede-va competenze linguisticheraquo spiega Sabina Klimek membro del Forum delle imprese sul multilinguismo sostenuto dallrsquoUE
Che il mondo delle imprese sia plurilingue egrave una realtagrave ben nota a molti lavoratori e
datori di lavoro In Belgio ad esempio sono molti i posti di lavoro in cui si richiede ai candidati di conoscere almeno le due lingue ufficiali nazionali e unrsquoaltra lingua europea principale In Europa addirittura i tre quarti delle grandi aziende hanno un programma per lrsquoassunzione di persona-le dotato di competenze linguistiche
Analogamente molte universitagrave euro-pee offrono corsi in lingue straniere sia per attrarre studenti internazionali sia per potenziare la mobilitagrave degli studenti locali Alcuni atenei lituani hanno piani di studio in inglese francese tedesco e russo mentre in Belgio Repubblica ceca e Romania alcune universitagrave offrono specializzazioni in scienze naturali storia e geografia con le lingue come seconda materia prevedendo anche la possibi-litagrave di ottenere un doppio diploma
13
Lingue per tutti
I gruppi svantaggiati comprese le persone emarginate social-mente o economicamente e le persone con disabilitagrave fisiche o mentali spesso sono privi delle opportunitagrave della motivazione e dellrsquoaccesso alle risorse necessari per migliorare le proprie competenze linguistiche Il progetto Allegro (1) finanziato dallrsquoUE mirava ad avvicinare le lingue ai gruppi svantaggiati tramite approcci innovativi e di facile accesso allrsquoinsegnamento
Il risultato Ha saputo accrescere la fiducia di molti parteci-panti nelle proprie capacitagrave laquoSiamo bravi come gli altriraquo ha detto un discente spagnolo con problemi di salute mentale Inoltre il progetto ha messo in discussione la concezione degli insegnanti riguardo alle capacitagrave di discenti provenienti da situazioni particolari laquoEgrave stato un privilegio poter inse-gnare a studenti cosigrave entusiasti e motivatiraquo afferma uno dei docenti dei detenuti del carcere di Nottingham Il sentimento egrave reciproco laquoCi piace Dite a quelli della Commissione che vogliamo fare ancora olandeseraquo dice uno dei detenuti
(1) httpallegroacssi
14
Un tuffo nelle lingue
Chi ancora non si egrave cimentato nello studio di una lingua straniera potrebbe avere timori o perplessitagrave un porsquo quel-lo che capita a chi guarda il mare ma non sa nuotare Studiare una lingua in effetti egrave un porsquo come imparare a nuota-re incredibilmente semplice dopo che si egrave trovato il coraggio di buttarsi
Nonostante persone di ogni livello di istruzione e contesto sociale siano in grado di apprendere una lingua stranie-ra molti pensano si tratti di una sfida che non sono preparati ad affrontare Sebbene molti scoprano di avere una passione per le lingue proprio percheacute ispirati dagli insegnanti lrsquoatteggiamen-to di diffidenza nasce spesso a scuola dove il valore delle lingue non egrave ancora apprezzato e gli esami sono un deter-rente laquoLa scuola di solito non ti prepara
a comunicareraquo ricorda Caroline dipen-dente in un ufficio belga laquoLe esperienze scolastiche pregresse possono disin-centivare allrsquoapprendimento delle lingue anche in seguito nel corso della vitaraquo
Questione di tempo
I ritmi che la vita ci impone spesso ergono barriere laquoHo sempre tanto da fare Non ho il tempo di mettermi a studia-re come si deveraquo si lamenta Reinald un grafico belga Ma molti discenti hanno avuto modo di scoprire che se il tempo si trova egrave davvero ben speso
Anche conoscere una delle lingue piugrave parlate al mondo puograve rappresentare un disincentivo laquoSe si parla inglese diffi-cilmente si ha davvero bisogno di sapere unrsquoaltra linguaraquo ammette Neil redattore britannico laquoMa se si fa lo sforzo il diver-timento e la comprensione aumentanoraquo
15
Alcuni credono di essere troppo vecchi per ricominciare a studiare laquoAlla mia etagrave imparare una lingua egrave molto diffi-cileraquo sostiene Daniel un manager
che ha passato la cinquantina Milioni di discenti adulti tuttavia hanno scoperto che non egrave mai troppo tardi
I sottotitoli Con loro non servono
Lo sfavillante mondo del cinema europeo puograve contare su un intero cast di stelle plurilingui dai francesi Juliette Binoche e Jean Reno alle britanniche Charlotte Rampling e Vanessa Redgrave dagli spagnoli Peneacutelope Cruz e Antonio Banderas allo svedese Max von Sydow fino allrsquoattrice greca Irene Papas
laquoSono stata fortunata percheacute i miei genitori mi hanno cresciuta in tre lingue con mia madre parlavo olande-se con mio padre italiano e a scuola studiavo il tede-sco La mia lingua drsquoadozione perograve egrave lrsquoitalianoraquo spiega lrsquoattrice e modella italo-svizzera Michelle Hunziker
16
LrsquoABC delle lingue
Molte persone si lasciano scoraggia-re dalla sensazione che ci vorrebbe una vita per imparare tutti i termini e la grammatica Tuttavia la pratica suggerisce che con lrsquoapproccio e la motivazione giusti la maggior parte delle persone egrave in grado di acquisi-re almeno i rudimenti della lingua
Un esempio egrave costituito dalle persone provenienti da un contesto svantaggiato che spesso crescono senza apprendere lrsquoutilizzo di una lingua straniera a volte addirittura conoscendo a malapena la propria madrelingua La loro egrave una
situazione imputabile piugrave alle circo-stanze sociali che a unrsquoabilitagrave innata un fatto ampiamente dimostrato nel corso del progetto europeo Allegro
Anche se imparare una lingua compresa quella materna puograve diventare unrsquoim-presa lunga una vita nessuno dice che dobbiamo diventare scrittori poeti neacute oratori in una lingua straniera
Giovinezza o saggezza
In generale si ritiene che i bambini siano nella condizione ideale per imparare le lingue hanno menti piugrave flessibili meno inibizioni e un sacco di tempo
17
a disposizione senza contare il fatto che si divertono a imitare quello che vedono e sentono e che la capacitagrave di farsi laquocontagiareraquo dagli accenti stranieri li aiuta a suonare molto piugrave convin-centi Anche gli adulti perograve hanno i loro vantaggi sono piugrave consapevoli dei meccanismi e delle strutture del linguaggio e colgono piugrave facilmente la grammatica Gli immigrati adulti spesso acquisiscono la stessa padronanza della lingua del paese ospitante che hanno i figli anche se lrsquoaccento li tradisce
Per questo pensare di essere laquotroppo vecchiraquo egrave sbagliato Il progetto comu-nitario Joyfll ha sottolineato questo
punto in maniera inconsueta e innova-tiva partendo dalla forza del legame intergenerazionale tra nonni e nipoti per stimolare entrambi a migliorare le proprie competenze linguistiche
Scegliere un livello
Egrave impressionante quanto si riesca a comprendere di una lingua straniera anche senza conoscerla Questo egrave vero soprattutto per le lingue appartenenti alla stessa famiglia ma funziona in misura minore anche con lingue non legate da alcuna parentela si tratta del fenomeno noto come laquocompetenza discorsivaraquo o laquointercomprensioneraquo
18
Intercomprensione laquoacquaraquo nei principali gruppi linguistici europei
Germanico Romanzo Slavo
Vand (Danese) Eau (Francese) Вода (Bulgaro)
Water (Olandese) Acqua (Italiano) Voda (Ceco)
Water (Inglese) Aacutegua (Portoghese) Voda (Croato)
Wasser (Tedesco) Apă (Rumeno) Woda (Polacco)
Vatn (Islandese) Agua (Spagnolo) Вода (Russo)
Vatten (Svedese) Вода (Serbo)
Vatnvann (Norvegese) Voda (Sloveno)
Voda (Slovacco)
Esiste anche un sito web finanziato dallrsquoUE (2) dove il fenomeno dellrsquointercomprensione egrave illustrato tramite divertenti attivitagrave interattive
(2) wwweu-intercomprehensioneu
19
Parlare le lingue
Quanto si riesce a imparare di una lingua dipende dalle necessitagrave dal deside-rio dalla motivazione dalla capacitagrave e dallrsquoenergia che ciascuno riesce a dedicare I professori universitari o i professionisti altamente qualificati (ad esempio i medici) che lavorano in una lingua straniera dovranno ovviamente raggiungere un livel-lo di competenza estremamente elevato
Tuttavia per molti altri scopi un livello intermedio egrave auspicabile e raggiungi-bile dalla maggior parte dei discenti che possono acquisire conoscenze sufficienti a partecipare a un ampio ventaglio di attivitagrave comunicative
Anche una conoscenza minima puograve rivelarsi incredibilmente gratificante per provarlo il progetto europeo InLET (3) ha approfittato dei Giochi olimpici di Atene
(3) wwweagrepinlet
del 2004 per avvicinare i visitatori al greco insegnando loro una manciata di frasi utili a rendere la loro permanenza piugrave piacevole Il progetto FEEL (4) ha fatto lo stesso con le lingue dei dieci paesi diventati membri dellrsquoUE nel 2004
Dice il saggio
Che siate esperti o novellini esisto-no altre cose da fare oltre ai corsi di lingua per migliorare le vostre compe-tenze Ecco a voi una serie di sugge-rimenti e risorse utili che attingono allrsquoesperienza di insegnanti e allievi
Suggerimenti
Lrsquoadagio popolare secondo cui laquobull la pratica rende perfettiraquo egrave piugrave vero che mai Non si impara una lingua per magia serve molta moltissima pratica laquoEsercitatevi esercitatevi
(4) wwwfeelvdult
20
esercitateviraquo egrave il consiglio di Sandra dalla Francia laquoNon ho parlato fluen-temente fincheacute non ho cominciato a usare la lingua nel quotidianoraquo
Non vergognatevi bull Molte persone soprat-tutto adulte sono restie a imparare una lingua straniera percheacute si vergognano o si preoccupano di sbagliare laquoNessuno vi prenderagrave in giro se fate un erroreraquo garantisce Simon manager britanni-co agli altri discenti laquoTutti saranno al contrario favorevolmente colpiti dalle vostre competenze anche se limitateraquo
Divertitevibull e godetevi lrsquoesperienza Se ci si avvicina allo studio di una lingua come a qualcosa di noioso e pesante i risultati non saranno soddisfacenti e la motivazione si indeboliragrave Egrave disponibile una vasta gamma di risorse in grado di infondere divertimento nel processo di apprendimento laquoImparare
la lingua non puograve essere un esame egrave unrsquoattivitagrave che deve piacereraquo sugge-risce Cristina consulente italiana
Personalizzate lrsquoesperienza di appren-bulldimento Ognuno impara in maniera diversa quindi lrsquoideale egrave provare fincheacute non trovate il percorso piugrave adatto a voi Pianificate il vostro apprendi-mento in modo che si adatti a voi e alla vostra routine quotidiana
Usate regolarmente la linguabull Come accade con lrsquoauto tenere la lingua laquoin garageraquo per troppo tempo la rende lenta e arrugginita
Siate realisti bull Non cercate di imparare tutto e subito Fissate-vi obiettivi chiari e realistici
Il passato egrave passato bull Alcune persone credono che se non sono state in grado
21
di imparare una lingua a scuola non ci riusciranno nemmeno dopo Eppure molte persone che non andavano bene a scuola riescono ad apprendere una lingua in seguito in parte anche grazie a metodi moderni efficaci e diverten-ti e a una maggiore motivazione
Pensate in modo nuovobull Imparare una lingua significa anche impa-rare a comprendere nuovi modi di pensare e di fare le cose
Immergetevibull Esponetevi il piugrave possi-bile alla lingua che volete imparare
Ginnastica per il cervello
Qualcuno potrebbe credere che apprendere molte lingue possa confondere la mente Invece lrsquoesperienza suggerisce che piugrave lingue si sanno piugrave egrave semplice acquisirne di nuove laquoConoscere piugrave di una lingua aiuta Si egrave avvantaggiati dal punto di vista dellrsquoadattamento e della pronuncia di certe vocali e consonantiraquo sostiene lrsquoattore danese-americano Viggo Mortensen
22
I linguisti inoltre hanno scoperto che conoscere piugrave di una lingua puograve recare vantaggi anche in altre aree come rafforzare le capacitagrave logiche e favorire il rendimen-to accademico Ad esempio i ricercatori hanno eviden-ziato come i bambini bilingui siano piugrave bravi a risolvere problemi che comprendono informazioni fuorvianti
Ed esistono anche altri vantaggi secondo molti soste-nitori famosi Dichiara il comico britannico e componen-te dei Monty Python John Cleese laquoImparare una lingua rende la mente piugrave forte e flessibile Usarla concretamen-te ti dagrave unrsquoesperienza del mondo totalmente nuovaraquo
Come e dove apprendere una lingua straniera
Scegliete un metodo bull Esistono tantis-simi metodi e approcci differenti per imparare una lingua tra cui lrsquoappren-dimento in classe lrsquoautoapprendi-mento i corsi via telefono i corsi full immersion allrsquoestero e lrsquoapprendimento virtuale Lrsquoimportante egrave che sceglia-te il mix che piugrave fa al caso vostro
Trovate un corsobull Le scuole di lingue si trovano ormai dappertutto basta
sfogliare un elenco telefonico o dare unrsquoocchiata in Internet Ma scegliere quella giusta egrave importante Prima di iscriversi egrave dunque una buona idea visita-re la scuola parlare con un insegnante cercare opinioni indipendenti sullrsquoistituto e chiedere consiglio ad amici e parenti
Drizzate le antenne bull Al giorno drsquooggi grazie ai canali televisivi e radiofonici di tutto il mondo accessibili via satellite cavo e Internet trovare contenuti nella lingua straniera che si desidera impa-rare egrave diventato un gioco da ragazzi
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
6
Sulla bocca di tutti
Alla conoscenza delle lingue egrave attribuita una certa aura di genialitagrave Il multilin-guismo tuttavia non egrave appannaggio di professori universitari e linguisti moltis-sime celebritagrave europee sono plurilingui Prendiamo ad esempio il calcio uno sport che tradizionalmente non viene associa-to alla competenza linguistica ma che pullula di giocatori che parlano in piugrave lingue correttamente e correntemente
Ad esempio lo storico capitano della nazio-nale francese Zinedine Zidane parla francese italiano spagnolo arabo e berbero La celebre punta olandese Ruud van Nistelrooy parla quattro lingue mentre il suo compa-triota Guus Hiddink famoso allenatore ne parla addirittura cinque Quando militava nel Barcellona il famoso attaccante inglese ora commentatore sportivo Gary Lineker partecipograve a varie trasmissioni televisive sfoggiando un ottimo spagnolo laquoMi sono
divertito a imparare lo spagnolo e il giap-ponese Trovarsi alle prese con una nuova lingua puograve essere davvero divertente e si impara molto sulle persone e su ciograve che sta dietro i loro comportamentiraquo spiega
La questione della mobilitagrave
Non egrave affatto strano che i calciatori imparino lingue straniere considerata la loro mobilitagrave internazionale laquoNella mia esperienza se si va in un paese stranie-ro gli abitanti apprezzano sempre che ci sia dati il disturbo di imparare la loro linguaraquo osserva lrsquoex CT dellrsquoInghilterra lo svedese Sven-Goumlran Eriksson che attual-mente allena la nazionale messicana
Anche i campi da tennis europei pullulano di giocatori che possono andare a rete in piugrave di una lingua comprese le tenniste belghe Kim Clijsters e Justine Henin il giagrave leggendario campione svizzero Roger Federer e la russa Elena Dementieva
7
Anche molti altri sportivi parlano piugrave di una lingua laquoAnche se sono prima di tutto unrsquoatleta le mie competen-ze nelle lingue straniere hanno dato unrsquoaltra dimensione alla mia carriera Uso regolarmente il francese e il tedesco quando gareggio in Europaraquo spiega la maratoneta britannica Paula Radcliffe
La lingua delle opportunitagraveApprendere una nuova lingua come imparare la musica richiede un porsquo di impegno ma in cambio dagrave grandi soddi-sfazioni E il processo di apprendimento come potragrave testimoniare chiunque si sia imbarcato in questa impresa egrave piace-vole almeno quanto il risultato finale
laquoPer me imparare una lingua signi-fica comunicare con persone di altre
parti del mondo e altre culture aspetti fondamentali vista la mia passio-ne per i viaggiraquo racconta Celia una spagnola che parla quattro lingue laquoMi piace moltissimo studiarle anche se a volte egrave un porsquo frustrante accor-gersi di quanto si ha ancora da impa-rare di una lingua anche quando se ne ha una buona padronanzaraquo
Inoltre i lavori in campo linguistico compresa la traduzione e lrsquointerpre-tazione sono valide scelte di carrie-ra in tutta lrsquoUE I linguisti possono spesso anche scegliere di lavorare in tutta una rosa di settori compresi il turismo lrsquoeditoria e varie aziende od organizzazioni multinazionali
La conoscenza di una lingua puograve aprire le porte di una cultu-ra e di una societagrave diversa
8
La conoscenza di unrsquoaltra lingua puograve dona-re questi occhi percheacute consente di parlare agli altri nella loro lingua e permette di conoscere in prima persona la cultura e la letteratura di un determinato luogo
Una nuova lingua puograve essere dunque considerata la laquoterra delle opportunitagraveraquo a livello verbale Come disse Frank Smith famoso psicolinguista laquouna lingua ti collo-ca in un corridoio per la vita Due lingue aprono ogni porta lungo il camminoraquo
Una comprensione piugrave profonda
La conoscenza delle lingue straniere egrave fondamentale per la comprensione fra persone di societagrave diverse Man mano che il mondo si trasforma in un grande villaggio globale e al contempo si espande in una comunitagrave internazionale di esseri umani lrsquoesigenza di un dialogo e di una compren-sione fra le culture si fa piugrave acuta Ma una lingua franca non basta come sotto-lineato da Nelson Mandela leader della
laquoIl solo vero viaggio [hellip] si farebbe non con lrsquoandare verso nuovi paesaggi ma con lrsquoavere occhi diversiraquo
La Prisonniegravere lsquoLe seul veacuteritable voyage [hellip] ce ne serait pas drsquoaller vers de nouveaux paysages mais drsquoavoir drsquoautres yeuxrsquo
Marcel Proust
9
lotta allrsquoapartheid in Sudafrica laquoParlate a qualcuno in una lingua che comprende e le
parole arriveranno al suo cervello Parlategli nella sua lingua e gli arriveranno al cuoreraquo
laquoColui che non conosce una lingua straniera non conosce se stessoraquo
Maximen und Reflexionen IV 237 Wer fremde Sprachen nicht kennt weiszlig nichts von seiner eigenen
Johann Wolfgang von Goethe
10
Lrsquoars scrivendi
Alcune persone riescono a padroneggiare la lingua straniera al punto da poter scrivere in essa Uno degli esempi piugrave celebri egrave quello di Joseph Conrad scrittore polacco universalmente rico-nosciuto come uno dei piugrave grandi romanzieri della letteratura anglofona Un traguardo ancora piugrave impressionante se si considera che Conrad non imparograve lrsquoinglese fino a ben oltre i ventrsquoanni di etagrave nel corso dei suoi viaggi con la marina mercantile britannica
Altri scrittori plurilingui sono il romanziere ceco naturalizzato francese Milan Kundera che rivede personalmente le traduzioni in francese dei suoi libri e lo scrittore russo-americano Vladimir Nabokov che scrisse i primi nove romanzi in russo prima di dare vita ad alcuni dei piugrave grandi classici della letteratura anglofona moderna
Un esempio contemporaneo egrave rappresentato da Vassilis Alexakis che scrive sia in francese sia in greco e che nel 2007 fu insi-gnito del laquoGrand prix du roman de lrsquoAcadeacutemie franccedilaiseraquo uno dei riconoscimenti letterari piugrave prestigiosi di Francia Una delle sue opere piugrave famose Les mots eacutetrangers (Le parole stranie-re) egrave incentrata su un viaggio culturale e linguistico attraverso la Francia la Grecia e la Repubblica centrafricana nella quale il narratore decide di imparare la lingua nazionale il sango
11
Investire nelle lingue
Alcune persone imparano una lingua per scopi meramente pratici laquoHo imparato il francese per ragioni stret-tamente professionali e per poter comunicare con gli abitanti del paese in cui vivoraquo spiega Angel uno specia-lista IT bulgaro residente in Belgio
Altri possono invece avere motivazioni diverse laquoImparare il francese mi ha avvan-taggiato dal punto di vista professionaleraquo racconta Simon un manager britannico laquoma mi ha anche permesso di conoscere persone francofone in tutto il mondoraquo
Apprendere una lingua puograve consentirvi di cogliere opportunitagrave di studio e di lavoro oltre ad aiutarvi nella carriera offrendovi un vantaggio competitivo Dušan consu-lente ceco afferma che la conoscenza del tedesco ha ampliato le sue prospettive di carriera e agevolato i contatti con il settore
bancario austriaco e tedesco Secondo lui si egrave verificato un rapido mutamento dellrsquoatteggiamento nei confronti delle lingue a seguito della transizione politica dellrsquoex Cecoslovacchia il russo che era lingua di studio obbligatoria fu succes-sivamente rifiutato per ragioni politiche mentre ora viene richiesto nuovamente soprattutto per scopi commerciali
Vantaggio competitivo
Se siete un imprenditore o un dirigente uno staff multilingue puograve incrementare la competitivitagrave della vostra azienda Al contra-rio la carenza di competenze linguistiche puograve costare anche caro ad esempio lrsquo11 delle PMI intervistate nellrsquoambito di un recente studio di portata europea afferma di aver perso dei contratti percheacute difettava delle conoscenze linguistiche necessarie
Una ditta italiana produttrice di sostanze chimiche e abrasive per lrsquoindustria automo-
12
bilistica sta cercando di accedere ai mercati stranieri ma rivela di aver incontrato proble-mi nel reperire personale avente le capacitagrave linguistiche necessarie per fungere da inter-mediario Lrsquoazienda si sta quindi adope-rando per persuadere gli atenei italiani a promuovere lrsquoapprendimento linguistico
La situazione in Polonia non egrave piugrave rosea laquoHo avuto modo di toccare con mano la frustrazione di chi presso le camere di commercio locali ha aiutato alcune PMI Piugrave spesso di quanto loro stessi non volessero ammettere era tutto tempo sprecato dal momento che in azienda nessuno possede-va competenze linguisticheraquo spiega Sabina Klimek membro del Forum delle imprese sul multilinguismo sostenuto dallrsquoUE
Che il mondo delle imprese sia plurilingue egrave una realtagrave ben nota a molti lavoratori e
datori di lavoro In Belgio ad esempio sono molti i posti di lavoro in cui si richiede ai candidati di conoscere almeno le due lingue ufficiali nazionali e unrsquoaltra lingua europea principale In Europa addirittura i tre quarti delle grandi aziende hanno un programma per lrsquoassunzione di persona-le dotato di competenze linguistiche
Analogamente molte universitagrave euro-pee offrono corsi in lingue straniere sia per attrarre studenti internazionali sia per potenziare la mobilitagrave degli studenti locali Alcuni atenei lituani hanno piani di studio in inglese francese tedesco e russo mentre in Belgio Repubblica ceca e Romania alcune universitagrave offrono specializzazioni in scienze naturali storia e geografia con le lingue come seconda materia prevedendo anche la possibi-litagrave di ottenere un doppio diploma
13
Lingue per tutti
I gruppi svantaggiati comprese le persone emarginate social-mente o economicamente e le persone con disabilitagrave fisiche o mentali spesso sono privi delle opportunitagrave della motivazione e dellrsquoaccesso alle risorse necessari per migliorare le proprie competenze linguistiche Il progetto Allegro (1) finanziato dallrsquoUE mirava ad avvicinare le lingue ai gruppi svantaggiati tramite approcci innovativi e di facile accesso allrsquoinsegnamento
Il risultato Ha saputo accrescere la fiducia di molti parteci-panti nelle proprie capacitagrave laquoSiamo bravi come gli altriraquo ha detto un discente spagnolo con problemi di salute mentale Inoltre il progetto ha messo in discussione la concezione degli insegnanti riguardo alle capacitagrave di discenti provenienti da situazioni particolari laquoEgrave stato un privilegio poter inse-gnare a studenti cosigrave entusiasti e motivatiraquo afferma uno dei docenti dei detenuti del carcere di Nottingham Il sentimento egrave reciproco laquoCi piace Dite a quelli della Commissione che vogliamo fare ancora olandeseraquo dice uno dei detenuti
(1) httpallegroacssi
14
Un tuffo nelle lingue
Chi ancora non si egrave cimentato nello studio di una lingua straniera potrebbe avere timori o perplessitagrave un porsquo quel-lo che capita a chi guarda il mare ma non sa nuotare Studiare una lingua in effetti egrave un porsquo come imparare a nuota-re incredibilmente semplice dopo che si egrave trovato il coraggio di buttarsi
Nonostante persone di ogni livello di istruzione e contesto sociale siano in grado di apprendere una lingua stranie-ra molti pensano si tratti di una sfida che non sono preparati ad affrontare Sebbene molti scoprano di avere una passione per le lingue proprio percheacute ispirati dagli insegnanti lrsquoatteggiamen-to di diffidenza nasce spesso a scuola dove il valore delle lingue non egrave ancora apprezzato e gli esami sono un deter-rente laquoLa scuola di solito non ti prepara
a comunicareraquo ricorda Caroline dipen-dente in un ufficio belga laquoLe esperienze scolastiche pregresse possono disin-centivare allrsquoapprendimento delle lingue anche in seguito nel corso della vitaraquo
Questione di tempo
I ritmi che la vita ci impone spesso ergono barriere laquoHo sempre tanto da fare Non ho il tempo di mettermi a studia-re come si deveraquo si lamenta Reinald un grafico belga Ma molti discenti hanno avuto modo di scoprire che se il tempo si trova egrave davvero ben speso
Anche conoscere una delle lingue piugrave parlate al mondo puograve rappresentare un disincentivo laquoSe si parla inglese diffi-cilmente si ha davvero bisogno di sapere unrsquoaltra linguaraquo ammette Neil redattore britannico laquoMa se si fa lo sforzo il diver-timento e la comprensione aumentanoraquo
15
Alcuni credono di essere troppo vecchi per ricominciare a studiare laquoAlla mia etagrave imparare una lingua egrave molto diffi-cileraquo sostiene Daniel un manager
che ha passato la cinquantina Milioni di discenti adulti tuttavia hanno scoperto che non egrave mai troppo tardi
I sottotitoli Con loro non servono
Lo sfavillante mondo del cinema europeo puograve contare su un intero cast di stelle plurilingui dai francesi Juliette Binoche e Jean Reno alle britanniche Charlotte Rampling e Vanessa Redgrave dagli spagnoli Peneacutelope Cruz e Antonio Banderas allo svedese Max von Sydow fino allrsquoattrice greca Irene Papas
laquoSono stata fortunata percheacute i miei genitori mi hanno cresciuta in tre lingue con mia madre parlavo olande-se con mio padre italiano e a scuola studiavo il tede-sco La mia lingua drsquoadozione perograve egrave lrsquoitalianoraquo spiega lrsquoattrice e modella italo-svizzera Michelle Hunziker
16
LrsquoABC delle lingue
Molte persone si lasciano scoraggia-re dalla sensazione che ci vorrebbe una vita per imparare tutti i termini e la grammatica Tuttavia la pratica suggerisce che con lrsquoapproccio e la motivazione giusti la maggior parte delle persone egrave in grado di acquisi-re almeno i rudimenti della lingua
Un esempio egrave costituito dalle persone provenienti da un contesto svantaggiato che spesso crescono senza apprendere lrsquoutilizzo di una lingua straniera a volte addirittura conoscendo a malapena la propria madrelingua La loro egrave una
situazione imputabile piugrave alle circo-stanze sociali che a unrsquoabilitagrave innata un fatto ampiamente dimostrato nel corso del progetto europeo Allegro
Anche se imparare una lingua compresa quella materna puograve diventare unrsquoim-presa lunga una vita nessuno dice che dobbiamo diventare scrittori poeti neacute oratori in una lingua straniera
Giovinezza o saggezza
In generale si ritiene che i bambini siano nella condizione ideale per imparare le lingue hanno menti piugrave flessibili meno inibizioni e un sacco di tempo
17
a disposizione senza contare il fatto che si divertono a imitare quello che vedono e sentono e che la capacitagrave di farsi laquocontagiareraquo dagli accenti stranieri li aiuta a suonare molto piugrave convin-centi Anche gli adulti perograve hanno i loro vantaggi sono piugrave consapevoli dei meccanismi e delle strutture del linguaggio e colgono piugrave facilmente la grammatica Gli immigrati adulti spesso acquisiscono la stessa padronanza della lingua del paese ospitante che hanno i figli anche se lrsquoaccento li tradisce
Per questo pensare di essere laquotroppo vecchiraquo egrave sbagliato Il progetto comu-nitario Joyfll ha sottolineato questo
punto in maniera inconsueta e innova-tiva partendo dalla forza del legame intergenerazionale tra nonni e nipoti per stimolare entrambi a migliorare le proprie competenze linguistiche
Scegliere un livello
Egrave impressionante quanto si riesca a comprendere di una lingua straniera anche senza conoscerla Questo egrave vero soprattutto per le lingue appartenenti alla stessa famiglia ma funziona in misura minore anche con lingue non legate da alcuna parentela si tratta del fenomeno noto come laquocompetenza discorsivaraquo o laquointercomprensioneraquo
18
Intercomprensione laquoacquaraquo nei principali gruppi linguistici europei
Germanico Romanzo Slavo
Vand (Danese) Eau (Francese) Вода (Bulgaro)
Water (Olandese) Acqua (Italiano) Voda (Ceco)
Water (Inglese) Aacutegua (Portoghese) Voda (Croato)
Wasser (Tedesco) Apă (Rumeno) Woda (Polacco)
Vatn (Islandese) Agua (Spagnolo) Вода (Russo)
Vatten (Svedese) Вода (Serbo)
Vatnvann (Norvegese) Voda (Sloveno)
Voda (Slovacco)
Esiste anche un sito web finanziato dallrsquoUE (2) dove il fenomeno dellrsquointercomprensione egrave illustrato tramite divertenti attivitagrave interattive
(2) wwweu-intercomprehensioneu
19
Parlare le lingue
Quanto si riesce a imparare di una lingua dipende dalle necessitagrave dal deside-rio dalla motivazione dalla capacitagrave e dallrsquoenergia che ciascuno riesce a dedicare I professori universitari o i professionisti altamente qualificati (ad esempio i medici) che lavorano in una lingua straniera dovranno ovviamente raggiungere un livel-lo di competenza estremamente elevato
Tuttavia per molti altri scopi un livello intermedio egrave auspicabile e raggiungi-bile dalla maggior parte dei discenti che possono acquisire conoscenze sufficienti a partecipare a un ampio ventaglio di attivitagrave comunicative
Anche una conoscenza minima puograve rivelarsi incredibilmente gratificante per provarlo il progetto europeo InLET (3) ha approfittato dei Giochi olimpici di Atene
(3) wwweagrepinlet
del 2004 per avvicinare i visitatori al greco insegnando loro una manciata di frasi utili a rendere la loro permanenza piugrave piacevole Il progetto FEEL (4) ha fatto lo stesso con le lingue dei dieci paesi diventati membri dellrsquoUE nel 2004
Dice il saggio
Che siate esperti o novellini esisto-no altre cose da fare oltre ai corsi di lingua per migliorare le vostre compe-tenze Ecco a voi una serie di sugge-rimenti e risorse utili che attingono allrsquoesperienza di insegnanti e allievi
Suggerimenti
Lrsquoadagio popolare secondo cui laquobull la pratica rende perfettiraquo egrave piugrave vero che mai Non si impara una lingua per magia serve molta moltissima pratica laquoEsercitatevi esercitatevi
(4) wwwfeelvdult
20
esercitateviraquo egrave il consiglio di Sandra dalla Francia laquoNon ho parlato fluen-temente fincheacute non ho cominciato a usare la lingua nel quotidianoraquo
Non vergognatevi bull Molte persone soprat-tutto adulte sono restie a imparare una lingua straniera percheacute si vergognano o si preoccupano di sbagliare laquoNessuno vi prenderagrave in giro se fate un erroreraquo garantisce Simon manager britanni-co agli altri discenti laquoTutti saranno al contrario favorevolmente colpiti dalle vostre competenze anche se limitateraquo
Divertitevibull e godetevi lrsquoesperienza Se ci si avvicina allo studio di una lingua come a qualcosa di noioso e pesante i risultati non saranno soddisfacenti e la motivazione si indeboliragrave Egrave disponibile una vasta gamma di risorse in grado di infondere divertimento nel processo di apprendimento laquoImparare
la lingua non puograve essere un esame egrave unrsquoattivitagrave che deve piacereraquo sugge-risce Cristina consulente italiana
Personalizzate lrsquoesperienza di appren-bulldimento Ognuno impara in maniera diversa quindi lrsquoideale egrave provare fincheacute non trovate il percorso piugrave adatto a voi Pianificate il vostro apprendi-mento in modo che si adatti a voi e alla vostra routine quotidiana
Usate regolarmente la linguabull Come accade con lrsquoauto tenere la lingua laquoin garageraquo per troppo tempo la rende lenta e arrugginita
Siate realisti bull Non cercate di imparare tutto e subito Fissate-vi obiettivi chiari e realistici
Il passato egrave passato bull Alcune persone credono che se non sono state in grado
21
di imparare una lingua a scuola non ci riusciranno nemmeno dopo Eppure molte persone che non andavano bene a scuola riescono ad apprendere una lingua in seguito in parte anche grazie a metodi moderni efficaci e diverten-ti e a una maggiore motivazione
Pensate in modo nuovobull Imparare una lingua significa anche impa-rare a comprendere nuovi modi di pensare e di fare le cose
Immergetevibull Esponetevi il piugrave possi-bile alla lingua che volete imparare
Ginnastica per il cervello
Qualcuno potrebbe credere che apprendere molte lingue possa confondere la mente Invece lrsquoesperienza suggerisce che piugrave lingue si sanno piugrave egrave semplice acquisirne di nuove laquoConoscere piugrave di una lingua aiuta Si egrave avvantaggiati dal punto di vista dellrsquoadattamento e della pronuncia di certe vocali e consonantiraquo sostiene lrsquoattore danese-americano Viggo Mortensen
22
I linguisti inoltre hanno scoperto che conoscere piugrave di una lingua puograve recare vantaggi anche in altre aree come rafforzare le capacitagrave logiche e favorire il rendimen-to accademico Ad esempio i ricercatori hanno eviden-ziato come i bambini bilingui siano piugrave bravi a risolvere problemi che comprendono informazioni fuorvianti
Ed esistono anche altri vantaggi secondo molti soste-nitori famosi Dichiara il comico britannico e componen-te dei Monty Python John Cleese laquoImparare una lingua rende la mente piugrave forte e flessibile Usarla concretamen-te ti dagrave unrsquoesperienza del mondo totalmente nuovaraquo
Come e dove apprendere una lingua straniera
Scegliete un metodo bull Esistono tantis-simi metodi e approcci differenti per imparare una lingua tra cui lrsquoappren-dimento in classe lrsquoautoapprendi-mento i corsi via telefono i corsi full immersion allrsquoestero e lrsquoapprendimento virtuale Lrsquoimportante egrave che sceglia-te il mix che piugrave fa al caso vostro
Trovate un corsobull Le scuole di lingue si trovano ormai dappertutto basta
sfogliare un elenco telefonico o dare unrsquoocchiata in Internet Ma scegliere quella giusta egrave importante Prima di iscriversi egrave dunque una buona idea visita-re la scuola parlare con un insegnante cercare opinioni indipendenti sullrsquoistituto e chiedere consiglio ad amici e parenti
Drizzate le antenne bull Al giorno drsquooggi grazie ai canali televisivi e radiofonici di tutto il mondo accessibili via satellite cavo e Internet trovare contenuti nella lingua straniera che si desidera impa-rare egrave diventato un gioco da ragazzi
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
7
Anche molti altri sportivi parlano piugrave di una lingua laquoAnche se sono prima di tutto unrsquoatleta le mie competen-ze nelle lingue straniere hanno dato unrsquoaltra dimensione alla mia carriera Uso regolarmente il francese e il tedesco quando gareggio in Europaraquo spiega la maratoneta britannica Paula Radcliffe
La lingua delle opportunitagraveApprendere una nuova lingua come imparare la musica richiede un porsquo di impegno ma in cambio dagrave grandi soddi-sfazioni E il processo di apprendimento come potragrave testimoniare chiunque si sia imbarcato in questa impresa egrave piace-vole almeno quanto il risultato finale
laquoPer me imparare una lingua signi-fica comunicare con persone di altre
parti del mondo e altre culture aspetti fondamentali vista la mia passio-ne per i viaggiraquo racconta Celia una spagnola che parla quattro lingue laquoMi piace moltissimo studiarle anche se a volte egrave un porsquo frustrante accor-gersi di quanto si ha ancora da impa-rare di una lingua anche quando se ne ha una buona padronanzaraquo
Inoltre i lavori in campo linguistico compresa la traduzione e lrsquointerpre-tazione sono valide scelte di carrie-ra in tutta lrsquoUE I linguisti possono spesso anche scegliere di lavorare in tutta una rosa di settori compresi il turismo lrsquoeditoria e varie aziende od organizzazioni multinazionali
La conoscenza di una lingua puograve aprire le porte di una cultu-ra e di una societagrave diversa
8
La conoscenza di unrsquoaltra lingua puograve dona-re questi occhi percheacute consente di parlare agli altri nella loro lingua e permette di conoscere in prima persona la cultura e la letteratura di un determinato luogo
Una nuova lingua puograve essere dunque considerata la laquoterra delle opportunitagraveraquo a livello verbale Come disse Frank Smith famoso psicolinguista laquouna lingua ti collo-ca in un corridoio per la vita Due lingue aprono ogni porta lungo il camminoraquo
Una comprensione piugrave profonda
La conoscenza delle lingue straniere egrave fondamentale per la comprensione fra persone di societagrave diverse Man mano che il mondo si trasforma in un grande villaggio globale e al contempo si espande in una comunitagrave internazionale di esseri umani lrsquoesigenza di un dialogo e di una compren-sione fra le culture si fa piugrave acuta Ma una lingua franca non basta come sotto-lineato da Nelson Mandela leader della
laquoIl solo vero viaggio [hellip] si farebbe non con lrsquoandare verso nuovi paesaggi ma con lrsquoavere occhi diversiraquo
La Prisonniegravere lsquoLe seul veacuteritable voyage [hellip] ce ne serait pas drsquoaller vers de nouveaux paysages mais drsquoavoir drsquoautres yeuxrsquo
Marcel Proust
9
lotta allrsquoapartheid in Sudafrica laquoParlate a qualcuno in una lingua che comprende e le
parole arriveranno al suo cervello Parlategli nella sua lingua e gli arriveranno al cuoreraquo
laquoColui che non conosce una lingua straniera non conosce se stessoraquo
Maximen und Reflexionen IV 237 Wer fremde Sprachen nicht kennt weiszlig nichts von seiner eigenen
Johann Wolfgang von Goethe
10
Lrsquoars scrivendi
Alcune persone riescono a padroneggiare la lingua straniera al punto da poter scrivere in essa Uno degli esempi piugrave celebri egrave quello di Joseph Conrad scrittore polacco universalmente rico-nosciuto come uno dei piugrave grandi romanzieri della letteratura anglofona Un traguardo ancora piugrave impressionante se si considera che Conrad non imparograve lrsquoinglese fino a ben oltre i ventrsquoanni di etagrave nel corso dei suoi viaggi con la marina mercantile britannica
Altri scrittori plurilingui sono il romanziere ceco naturalizzato francese Milan Kundera che rivede personalmente le traduzioni in francese dei suoi libri e lo scrittore russo-americano Vladimir Nabokov che scrisse i primi nove romanzi in russo prima di dare vita ad alcuni dei piugrave grandi classici della letteratura anglofona moderna
Un esempio contemporaneo egrave rappresentato da Vassilis Alexakis che scrive sia in francese sia in greco e che nel 2007 fu insi-gnito del laquoGrand prix du roman de lrsquoAcadeacutemie franccedilaiseraquo uno dei riconoscimenti letterari piugrave prestigiosi di Francia Una delle sue opere piugrave famose Les mots eacutetrangers (Le parole stranie-re) egrave incentrata su un viaggio culturale e linguistico attraverso la Francia la Grecia e la Repubblica centrafricana nella quale il narratore decide di imparare la lingua nazionale il sango
11
Investire nelle lingue
Alcune persone imparano una lingua per scopi meramente pratici laquoHo imparato il francese per ragioni stret-tamente professionali e per poter comunicare con gli abitanti del paese in cui vivoraquo spiega Angel uno specia-lista IT bulgaro residente in Belgio
Altri possono invece avere motivazioni diverse laquoImparare il francese mi ha avvan-taggiato dal punto di vista professionaleraquo racconta Simon un manager britannico laquoma mi ha anche permesso di conoscere persone francofone in tutto il mondoraquo
Apprendere una lingua puograve consentirvi di cogliere opportunitagrave di studio e di lavoro oltre ad aiutarvi nella carriera offrendovi un vantaggio competitivo Dušan consu-lente ceco afferma che la conoscenza del tedesco ha ampliato le sue prospettive di carriera e agevolato i contatti con il settore
bancario austriaco e tedesco Secondo lui si egrave verificato un rapido mutamento dellrsquoatteggiamento nei confronti delle lingue a seguito della transizione politica dellrsquoex Cecoslovacchia il russo che era lingua di studio obbligatoria fu succes-sivamente rifiutato per ragioni politiche mentre ora viene richiesto nuovamente soprattutto per scopi commerciali
Vantaggio competitivo
Se siete un imprenditore o un dirigente uno staff multilingue puograve incrementare la competitivitagrave della vostra azienda Al contra-rio la carenza di competenze linguistiche puograve costare anche caro ad esempio lrsquo11 delle PMI intervistate nellrsquoambito di un recente studio di portata europea afferma di aver perso dei contratti percheacute difettava delle conoscenze linguistiche necessarie
Una ditta italiana produttrice di sostanze chimiche e abrasive per lrsquoindustria automo-
12
bilistica sta cercando di accedere ai mercati stranieri ma rivela di aver incontrato proble-mi nel reperire personale avente le capacitagrave linguistiche necessarie per fungere da inter-mediario Lrsquoazienda si sta quindi adope-rando per persuadere gli atenei italiani a promuovere lrsquoapprendimento linguistico
La situazione in Polonia non egrave piugrave rosea laquoHo avuto modo di toccare con mano la frustrazione di chi presso le camere di commercio locali ha aiutato alcune PMI Piugrave spesso di quanto loro stessi non volessero ammettere era tutto tempo sprecato dal momento che in azienda nessuno possede-va competenze linguisticheraquo spiega Sabina Klimek membro del Forum delle imprese sul multilinguismo sostenuto dallrsquoUE
Che il mondo delle imprese sia plurilingue egrave una realtagrave ben nota a molti lavoratori e
datori di lavoro In Belgio ad esempio sono molti i posti di lavoro in cui si richiede ai candidati di conoscere almeno le due lingue ufficiali nazionali e unrsquoaltra lingua europea principale In Europa addirittura i tre quarti delle grandi aziende hanno un programma per lrsquoassunzione di persona-le dotato di competenze linguistiche
Analogamente molte universitagrave euro-pee offrono corsi in lingue straniere sia per attrarre studenti internazionali sia per potenziare la mobilitagrave degli studenti locali Alcuni atenei lituani hanno piani di studio in inglese francese tedesco e russo mentre in Belgio Repubblica ceca e Romania alcune universitagrave offrono specializzazioni in scienze naturali storia e geografia con le lingue come seconda materia prevedendo anche la possibi-litagrave di ottenere un doppio diploma
13
Lingue per tutti
I gruppi svantaggiati comprese le persone emarginate social-mente o economicamente e le persone con disabilitagrave fisiche o mentali spesso sono privi delle opportunitagrave della motivazione e dellrsquoaccesso alle risorse necessari per migliorare le proprie competenze linguistiche Il progetto Allegro (1) finanziato dallrsquoUE mirava ad avvicinare le lingue ai gruppi svantaggiati tramite approcci innovativi e di facile accesso allrsquoinsegnamento
Il risultato Ha saputo accrescere la fiducia di molti parteci-panti nelle proprie capacitagrave laquoSiamo bravi come gli altriraquo ha detto un discente spagnolo con problemi di salute mentale Inoltre il progetto ha messo in discussione la concezione degli insegnanti riguardo alle capacitagrave di discenti provenienti da situazioni particolari laquoEgrave stato un privilegio poter inse-gnare a studenti cosigrave entusiasti e motivatiraquo afferma uno dei docenti dei detenuti del carcere di Nottingham Il sentimento egrave reciproco laquoCi piace Dite a quelli della Commissione che vogliamo fare ancora olandeseraquo dice uno dei detenuti
(1) httpallegroacssi
14
Un tuffo nelle lingue
Chi ancora non si egrave cimentato nello studio di una lingua straniera potrebbe avere timori o perplessitagrave un porsquo quel-lo che capita a chi guarda il mare ma non sa nuotare Studiare una lingua in effetti egrave un porsquo come imparare a nuota-re incredibilmente semplice dopo che si egrave trovato il coraggio di buttarsi
Nonostante persone di ogni livello di istruzione e contesto sociale siano in grado di apprendere una lingua stranie-ra molti pensano si tratti di una sfida che non sono preparati ad affrontare Sebbene molti scoprano di avere una passione per le lingue proprio percheacute ispirati dagli insegnanti lrsquoatteggiamen-to di diffidenza nasce spesso a scuola dove il valore delle lingue non egrave ancora apprezzato e gli esami sono un deter-rente laquoLa scuola di solito non ti prepara
a comunicareraquo ricorda Caroline dipen-dente in un ufficio belga laquoLe esperienze scolastiche pregresse possono disin-centivare allrsquoapprendimento delle lingue anche in seguito nel corso della vitaraquo
Questione di tempo
I ritmi che la vita ci impone spesso ergono barriere laquoHo sempre tanto da fare Non ho il tempo di mettermi a studia-re come si deveraquo si lamenta Reinald un grafico belga Ma molti discenti hanno avuto modo di scoprire che se il tempo si trova egrave davvero ben speso
Anche conoscere una delle lingue piugrave parlate al mondo puograve rappresentare un disincentivo laquoSe si parla inglese diffi-cilmente si ha davvero bisogno di sapere unrsquoaltra linguaraquo ammette Neil redattore britannico laquoMa se si fa lo sforzo il diver-timento e la comprensione aumentanoraquo
15
Alcuni credono di essere troppo vecchi per ricominciare a studiare laquoAlla mia etagrave imparare una lingua egrave molto diffi-cileraquo sostiene Daniel un manager
che ha passato la cinquantina Milioni di discenti adulti tuttavia hanno scoperto che non egrave mai troppo tardi
I sottotitoli Con loro non servono
Lo sfavillante mondo del cinema europeo puograve contare su un intero cast di stelle plurilingui dai francesi Juliette Binoche e Jean Reno alle britanniche Charlotte Rampling e Vanessa Redgrave dagli spagnoli Peneacutelope Cruz e Antonio Banderas allo svedese Max von Sydow fino allrsquoattrice greca Irene Papas
laquoSono stata fortunata percheacute i miei genitori mi hanno cresciuta in tre lingue con mia madre parlavo olande-se con mio padre italiano e a scuola studiavo il tede-sco La mia lingua drsquoadozione perograve egrave lrsquoitalianoraquo spiega lrsquoattrice e modella italo-svizzera Michelle Hunziker
16
LrsquoABC delle lingue
Molte persone si lasciano scoraggia-re dalla sensazione che ci vorrebbe una vita per imparare tutti i termini e la grammatica Tuttavia la pratica suggerisce che con lrsquoapproccio e la motivazione giusti la maggior parte delle persone egrave in grado di acquisi-re almeno i rudimenti della lingua
Un esempio egrave costituito dalle persone provenienti da un contesto svantaggiato che spesso crescono senza apprendere lrsquoutilizzo di una lingua straniera a volte addirittura conoscendo a malapena la propria madrelingua La loro egrave una
situazione imputabile piugrave alle circo-stanze sociali che a unrsquoabilitagrave innata un fatto ampiamente dimostrato nel corso del progetto europeo Allegro
Anche se imparare una lingua compresa quella materna puograve diventare unrsquoim-presa lunga una vita nessuno dice che dobbiamo diventare scrittori poeti neacute oratori in una lingua straniera
Giovinezza o saggezza
In generale si ritiene che i bambini siano nella condizione ideale per imparare le lingue hanno menti piugrave flessibili meno inibizioni e un sacco di tempo
17
a disposizione senza contare il fatto che si divertono a imitare quello che vedono e sentono e che la capacitagrave di farsi laquocontagiareraquo dagli accenti stranieri li aiuta a suonare molto piugrave convin-centi Anche gli adulti perograve hanno i loro vantaggi sono piugrave consapevoli dei meccanismi e delle strutture del linguaggio e colgono piugrave facilmente la grammatica Gli immigrati adulti spesso acquisiscono la stessa padronanza della lingua del paese ospitante che hanno i figli anche se lrsquoaccento li tradisce
Per questo pensare di essere laquotroppo vecchiraquo egrave sbagliato Il progetto comu-nitario Joyfll ha sottolineato questo
punto in maniera inconsueta e innova-tiva partendo dalla forza del legame intergenerazionale tra nonni e nipoti per stimolare entrambi a migliorare le proprie competenze linguistiche
Scegliere un livello
Egrave impressionante quanto si riesca a comprendere di una lingua straniera anche senza conoscerla Questo egrave vero soprattutto per le lingue appartenenti alla stessa famiglia ma funziona in misura minore anche con lingue non legate da alcuna parentela si tratta del fenomeno noto come laquocompetenza discorsivaraquo o laquointercomprensioneraquo
18
Intercomprensione laquoacquaraquo nei principali gruppi linguistici europei
Germanico Romanzo Slavo
Vand (Danese) Eau (Francese) Вода (Bulgaro)
Water (Olandese) Acqua (Italiano) Voda (Ceco)
Water (Inglese) Aacutegua (Portoghese) Voda (Croato)
Wasser (Tedesco) Apă (Rumeno) Woda (Polacco)
Vatn (Islandese) Agua (Spagnolo) Вода (Russo)
Vatten (Svedese) Вода (Serbo)
Vatnvann (Norvegese) Voda (Sloveno)
Voda (Slovacco)
Esiste anche un sito web finanziato dallrsquoUE (2) dove il fenomeno dellrsquointercomprensione egrave illustrato tramite divertenti attivitagrave interattive
(2) wwweu-intercomprehensioneu
19
Parlare le lingue
Quanto si riesce a imparare di una lingua dipende dalle necessitagrave dal deside-rio dalla motivazione dalla capacitagrave e dallrsquoenergia che ciascuno riesce a dedicare I professori universitari o i professionisti altamente qualificati (ad esempio i medici) che lavorano in una lingua straniera dovranno ovviamente raggiungere un livel-lo di competenza estremamente elevato
Tuttavia per molti altri scopi un livello intermedio egrave auspicabile e raggiungi-bile dalla maggior parte dei discenti che possono acquisire conoscenze sufficienti a partecipare a un ampio ventaglio di attivitagrave comunicative
Anche una conoscenza minima puograve rivelarsi incredibilmente gratificante per provarlo il progetto europeo InLET (3) ha approfittato dei Giochi olimpici di Atene
(3) wwweagrepinlet
del 2004 per avvicinare i visitatori al greco insegnando loro una manciata di frasi utili a rendere la loro permanenza piugrave piacevole Il progetto FEEL (4) ha fatto lo stesso con le lingue dei dieci paesi diventati membri dellrsquoUE nel 2004
Dice il saggio
Che siate esperti o novellini esisto-no altre cose da fare oltre ai corsi di lingua per migliorare le vostre compe-tenze Ecco a voi una serie di sugge-rimenti e risorse utili che attingono allrsquoesperienza di insegnanti e allievi
Suggerimenti
Lrsquoadagio popolare secondo cui laquobull la pratica rende perfettiraquo egrave piugrave vero che mai Non si impara una lingua per magia serve molta moltissima pratica laquoEsercitatevi esercitatevi
(4) wwwfeelvdult
20
esercitateviraquo egrave il consiglio di Sandra dalla Francia laquoNon ho parlato fluen-temente fincheacute non ho cominciato a usare la lingua nel quotidianoraquo
Non vergognatevi bull Molte persone soprat-tutto adulte sono restie a imparare una lingua straniera percheacute si vergognano o si preoccupano di sbagliare laquoNessuno vi prenderagrave in giro se fate un erroreraquo garantisce Simon manager britanni-co agli altri discenti laquoTutti saranno al contrario favorevolmente colpiti dalle vostre competenze anche se limitateraquo
Divertitevibull e godetevi lrsquoesperienza Se ci si avvicina allo studio di una lingua come a qualcosa di noioso e pesante i risultati non saranno soddisfacenti e la motivazione si indeboliragrave Egrave disponibile una vasta gamma di risorse in grado di infondere divertimento nel processo di apprendimento laquoImparare
la lingua non puograve essere un esame egrave unrsquoattivitagrave che deve piacereraquo sugge-risce Cristina consulente italiana
Personalizzate lrsquoesperienza di appren-bulldimento Ognuno impara in maniera diversa quindi lrsquoideale egrave provare fincheacute non trovate il percorso piugrave adatto a voi Pianificate il vostro apprendi-mento in modo che si adatti a voi e alla vostra routine quotidiana
Usate regolarmente la linguabull Come accade con lrsquoauto tenere la lingua laquoin garageraquo per troppo tempo la rende lenta e arrugginita
Siate realisti bull Non cercate di imparare tutto e subito Fissate-vi obiettivi chiari e realistici
Il passato egrave passato bull Alcune persone credono che se non sono state in grado
21
di imparare una lingua a scuola non ci riusciranno nemmeno dopo Eppure molte persone che non andavano bene a scuola riescono ad apprendere una lingua in seguito in parte anche grazie a metodi moderni efficaci e diverten-ti e a una maggiore motivazione
Pensate in modo nuovobull Imparare una lingua significa anche impa-rare a comprendere nuovi modi di pensare e di fare le cose
Immergetevibull Esponetevi il piugrave possi-bile alla lingua che volete imparare
Ginnastica per il cervello
Qualcuno potrebbe credere che apprendere molte lingue possa confondere la mente Invece lrsquoesperienza suggerisce che piugrave lingue si sanno piugrave egrave semplice acquisirne di nuove laquoConoscere piugrave di una lingua aiuta Si egrave avvantaggiati dal punto di vista dellrsquoadattamento e della pronuncia di certe vocali e consonantiraquo sostiene lrsquoattore danese-americano Viggo Mortensen
22
I linguisti inoltre hanno scoperto che conoscere piugrave di una lingua puograve recare vantaggi anche in altre aree come rafforzare le capacitagrave logiche e favorire il rendimen-to accademico Ad esempio i ricercatori hanno eviden-ziato come i bambini bilingui siano piugrave bravi a risolvere problemi che comprendono informazioni fuorvianti
Ed esistono anche altri vantaggi secondo molti soste-nitori famosi Dichiara il comico britannico e componen-te dei Monty Python John Cleese laquoImparare una lingua rende la mente piugrave forte e flessibile Usarla concretamen-te ti dagrave unrsquoesperienza del mondo totalmente nuovaraquo
Come e dove apprendere una lingua straniera
Scegliete un metodo bull Esistono tantis-simi metodi e approcci differenti per imparare una lingua tra cui lrsquoappren-dimento in classe lrsquoautoapprendi-mento i corsi via telefono i corsi full immersion allrsquoestero e lrsquoapprendimento virtuale Lrsquoimportante egrave che sceglia-te il mix che piugrave fa al caso vostro
Trovate un corsobull Le scuole di lingue si trovano ormai dappertutto basta
sfogliare un elenco telefonico o dare unrsquoocchiata in Internet Ma scegliere quella giusta egrave importante Prima di iscriversi egrave dunque una buona idea visita-re la scuola parlare con un insegnante cercare opinioni indipendenti sullrsquoistituto e chiedere consiglio ad amici e parenti
Drizzate le antenne bull Al giorno drsquooggi grazie ai canali televisivi e radiofonici di tutto il mondo accessibili via satellite cavo e Internet trovare contenuti nella lingua straniera che si desidera impa-rare egrave diventato un gioco da ragazzi
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
8
La conoscenza di unrsquoaltra lingua puograve dona-re questi occhi percheacute consente di parlare agli altri nella loro lingua e permette di conoscere in prima persona la cultura e la letteratura di un determinato luogo
Una nuova lingua puograve essere dunque considerata la laquoterra delle opportunitagraveraquo a livello verbale Come disse Frank Smith famoso psicolinguista laquouna lingua ti collo-ca in un corridoio per la vita Due lingue aprono ogni porta lungo il camminoraquo
Una comprensione piugrave profonda
La conoscenza delle lingue straniere egrave fondamentale per la comprensione fra persone di societagrave diverse Man mano che il mondo si trasforma in un grande villaggio globale e al contempo si espande in una comunitagrave internazionale di esseri umani lrsquoesigenza di un dialogo e di una compren-sione fra le culture si fa piugrave acuta Ma una lingua franca non basta come sotto-lineato da Nelson Mandela leader della
laquoIl solo vero viaggio [hellip] si farebbe non con lrsquoandare verso nuovi paesaggi ma con lrsquoavere occhi diversiraquo
La Prisonniegravere lsquoLe seul veacuteritable voyage [hellip] ce ne serait pas drsquoaller vers de nouveaux paysages mais drsquoavoir drsquoautres yeuxrsquo
Marcel Proust
9
lotta allrsquoapartheid in Sudafrica laquoParlate a qualcuno in una lingua che comprende e le
parole arriveranno al suo cervello Parlategli nella sua lingua e gli arriveranno al cuoreraquo
laquoColui che non conosce una lingua straniera non conosce se stessoraquo
Maximen und Reflexionen IV 237 Wer fremde Sprachen nicht kennt weiszlig nichts von seiner eigenen
Johann Wolfgang von Goethe
10
Lrsquoars scrivendi
Alcune persone riescono a padroneggiare la lingua straniera al punto da poter scrivere in essa Uno degli esempi piugrave celebri egrave quello di Joseph Conrad scrittore polacco universalmente rico-nosciuto come uno dei piugrave grandi romanzieri della letteratura anglofona Un traguardo ancora piugrave impressionante se si considera che Conrad non imparograve lrsquoinglese fino a ben oltre i ventrsquoanni di etagrave nel corso dei suoi viaggi con la marina mercantile britannica
Altri scrittori plurilingui sono il romanziere ceco naturalizzato francese Milan Kundera che rivede personalmente le traduzioni in francese dei suoi libri e lo scrittore russo-americano Vladimir Nabokov che scrisse i primi nove romanzi in russo prima di dare vita ad alcuni dei piugrave grandi classici della letteratura anglofona moderna
Un esempio contemporaneo egrave rappresentato da Vassilis Alexakis che scrive sia in francese sia in greco e che nel 2007 fu insi-gnito del laquoGrand prix du roman de lrsquoAcadeacutemie franccedilaiseraquo uno dei riconoscimenti letterari piugrave prestigiosi di Francia Una delle sue opere piugrave famose Les mots eacutetrangers (Le parole stranie-re) egrave incentrata su un viaggio culturale e linguistico attraverso la Francia la Grecia e la Repubblica centrafricana nella quale il narratore decide di imparare la lingua nazionale il sango
11
Investire nelle lingue
Alcune persone imparano una lingua per scopi meramente pratici laquoHo imparato il francese per ragioni stret-tamente professionali e per poter comunicare con gli abitanti del paese in cui vivoraquo spiega Angel uno specia-lista IT bulgaro residente in Belgio
Altri possono invece avere motivazioni diverse laquoImparare il francese mi ha avvan-taggiato dal punto di vista professionaleraquo racconta Simon un manager britannico laquoma mi ha anche permesso di conoscere persone francofone in tutto il mondoraquo
Apprendere una lingua puograve consentirvi di cogliere opportunitagrave di studio e di lavoro oltre ad aiutarvi nella carriera offrendovi un vantaggio competitivo Dušan consu-lente ceco afferma che la conoscenza del tedesco ha ampliato le sue prospettive di carriera e agevolato i contatti con il settore
bancario austriaco e tedesco Secondo lui si egrave verificato un rapido mutamento dellrsquoatteggiamento nei confronti delle lingue a seguito della transizione politica dellrsquoex Cecoslovacchia il russo che era lingua di studio obbligatoria fu succes-sivamente rifiutato per ragioni politiche mentre ora viene richiesto nuovamente soprattutto per scopi commerciali
Vantaggio competitivo
Se siete un imprenditore o un dirigente uno staff multilingue puograve incrementare la competitivitagrave della vostra azienda Al contra-rio la carenza di competenze linguistiche puograve costare anche caro ad esempio lrsquo11 delle PMI intervistate nellrsquoambito di un recente studio di portata europea afferma di aver perso dei contratti percheacute difettava delle conoscenze linguistiche necessarie
Una ditta italiana produttrice di sostanze chimiche e abrasive per lrsquoindustria automo-
12
bilistica sta cercando di accedere ai mercati stranieri ma rivela di aver incontrato proble-mi nel reperire personale avente le capacitagrave linguistiche necessarie per fungere da inter-mediario Lrsquoazienda si sta quindi adope-rando per persuadere gli atenei italiani a promuovere lrsquoapprendimento linguistico
La situazione in Polonia non egrave piugrave rosea laquoHo avuto modo di toccare con mano la frustrazione di chi presso le camere di commercio locali ha aiutato alcune PMI Piugrave spesso di quanto loro stessi non volessero ammettere era tutto tempo sprecato dal momento che in azienda nessuno possede-va competenze linguisticheraquo spiega Sabina Klimek membro del Forum delle imprese sul multilinguismo sostenuto dallrsquoUE
Che il mondo delle imprese sia plurilingue egrave una realtagrave ben nota a molti lavoratori e
datori di lavoro In Belgio ad esempio sono molti i posti di lavoro in cui si richiede ai candidati di conoscere almeno le due lingue ufficiali nazionali e unrsquoaltra lingua europea principale In Europa addirittura i tre quarti delle grandi aziende hanno un programma per lrsquoassunzione di persona-le dotato di competenze linguistiche
Analogamente molte universitagrave euro-pee offrono corsi in lingue straniere sia per attrarre studenti internazionali sia per potenziare la mobilitagrave degli studenti locali Alcuni atenei lituani hanno piani di studio in inglese francese tedesco e russo mentre in Belgio Repubblica ceca e Romania alcune universitagrave offrono specializzazioni in scienze naturali storia e geografia con le lingue come seconda materia prevedendo anche la possibi-litagrave di ottenere un doppio diploma
13
Lingue per tutti
I gruppi svantaggiati comprese le persone emarginate social-mente o economicamente e le persone con disabilitagrave fisiche o mentali spesso sono privi delle opportunitagrave della motivazione e dellrsquoaccesso alle risorse necessari per migliorare le proprie competenze linguistiche Il progetto Allegro (1) finanziato dallrsquoUE mirava ad avvicinare le lingue ai gruppi svantaggiati tramite approcci innovativi e di facile accesso allrsquoinsegnamento
Il risultato Ha saputo accrescere la fiducia di molti parteci-panti nelle proprie capacitagrave laquoSiamo bravi come gli altriraquo ha detto un discente spagnolo con problemi di salute mentale Inoltre il progetto ha messo in discussione la concezione degli insegnanti riguardo alle capacitagrave di discenti provenienti da situazioni particolari laquoEgrave stato un privilegio poter inse-gnare a studenti cosigrave entusiasti e motivatiraquo afferma uno dei docenti dei detenuti del carcere di Nottingham Il sentimento egrave reciproco laquoCi piace Dite a quelli della Commissione che vogliamo fare ancora olandeseraquo dice uno dei detenuti
(1) httpallegroacssi
14
Un tuffo nelle lingue
Chi ancora non si egrave cimentato nello studio di una lingua straniera potrebbe avere timori o perplessitagrave un porsquo quel-lo che capita a chi guarda il mare ma non sa nuotare Studiare una lingua in effetti egrave un porsquo come imparare a nuota-re incredibilmente semplice dopo che si egrave trovato il coraggio di buttarsi
Nonostante persone di ogni livello di istruzione e contesto sociale siano in grado di apprendere una lingua stranie-ra molti pensano si tratti di una sfida che non sono preparati ad affrontare Sebbene molti scoprano di avere una passione per le lingue proprio percheacute ispirati dagli insegnanti lrsquoatteggiamen-to di diffidenza nasce spesso a scuola dove il valore delle lingue non egrave ancora apprezzato e gli esami sono un deter-rente laquoLa scuola di solito non ti prepara
a comunicareraquo ricorda Caroline dipen-dente in un ufficio belga laquoLe esperienze scolastiche pregresse possono disin-centivare allrsquoapprendimento delle lingue anche in seguito nel corso della vitaraquo
Questione di tempo
I ritmi che la vita ci impone spesso ergono barriere laquoHo sempre tanto da fare Non ho il tempo di mettermi a studia-re come si deveraquo si lamenta Reinald un grafico belga Ma molti discenti hanno avuto modo di scoprire che se il tempo si trova egrave davvero ben speso
Anche conoscere una delle lingue piugrave parlate al mondo puograve rappresentare un disincentivo laquoSe si parla inglese diffi-cilmente si ha davvero bisogno di sapere unrsquoaltra linguaraquo ammette Neil redattore britannico laquoMa se si fa lo sforzo il diver-timento e la comprensione aumentanoraquo
15
Alcuni credono di essere troppo vecchi per ricominciare a studiare laquoAlla mia etagrave imparare una lingua egrave molto diffi-cileraquo sostiene Daniel un manager
che ha passato la cinquantina Milioni di discenti adulti tuttavia hanno scoperto che non egrave mai troppo tardi
I sottotitoli Con loro non servono
Lo sfavillante mondo del cinema europeo puograve contare su un intero cast di stelle plurilingui dai francesi Juliette Binoche e Jean Reno alle britanniche Charlotte Rampling e Vanessa Redgrave dagli spagnoli Peneacutelope Cruz e Antonio Banderas allo svedese Max von Sydow fino allrsquoattrice greca Irene Papas
laquoSono stata fortunata percheacute i miei genitori mi hanno cresciuta in tre lingue con mia madre parlavo olande-se con mio padre italiano e a scuola studiavo il tede-sco La mia lingua drsquoadozione perograve egrave lrsquoitalianoraquo spiega lrsquoattrice e modella italo-svizzera Michelle Hunziker
16
LrsquoABC delle lingue
Molte persone si lasciano scoraggia-re dalla sensazione che ci vorrebbe una vita per imparare tutti i termini e la grammatica Tuttavia la pratica suggerisce che con lrsquoapproccio e la motivazione giusti la maggior parte delle persone egrave in grado di acquisi-re almeno i rudimenti della lingua
Un esempio egrave costituito dalle persone provenienti da un contesto svantaggiato che spesso crescono senza apprendere lrsquoutilizzo di una lingua straniera a volte addirittura conoscendo a malapena la propria madrelingua La loro egrave una
situazione imputabile piugrave alle circo-stanze sociali che a unrsquoabilitagrave innata un fatto ampiamente dimostrato nel corso del progetto europeo Allegro
Anche se imparare una lingua compresa quella materna puograve diventare unrsquoim-presa lunga una vita nessuno dice che dobbiamo diventare scrittori poeti neacute oratori in una lingua straniera
Giovinezza o saggezza
In generale si ritiene che i bambini siano nella condizione ideale per imparare le lingue hanno menti piugrave flessibili meno inibizioni e un sacco di tempo
17
a disposizione senza contare il fatto che si divertono a imitare quello che vedono e sentono e che la capacitagrave di farsi laquocontagiareraquo dagli accenti stranieri li aiuta a suonare molto piugrave convin-centi Anche gli adulti perograve hanno i loro vantaggi sono piugrave consapevoli dei meccanismi e delle strutture del linguaggio e colgono piugrave facilmente la grammatica Gli immigrati adulti spesso acquisiscono la stessa padronanza della lingua del paese ospitante che hanno i figli anche se lrsquoaccento li tradisce
Per questo pensare di essere laquotroppo vecchiraquo egrave sbagliato Il progetto comu-nitario Joyfll ha sottolineato questo
punto in maniera inconsueta e innova-tiva partendo dalla forza del legame intergenerazionale tra nonni e nipoti per stimolare entrambi a migliorare le proprie competenze linguistiche
Scegliere un livello
Egrave impressionante quanto si riesca a comprendere di una lingua straniera anche senza conoscerla Questo egrave vero soprattutto per le lingue appartenenti alla stessa famiglia ma funziona in misura minore anche con lingue non legate da alcuna parentela si tratta del fenomeno noto come laquocompetenza discorsivaraquo o laquointercomprensioneraquo
18
Intercomprensione laquoacquaraquo nei principali gruppi linguistici europei
Germanico Romanzo Slavo
Vand (Danese) Eau (Francese) Вода (Bulgaro)
Water (Olandese) Acqua (Italiano) Voda (Ceco)
Water (Inglese) Aacutegua (Portoghese) Voda (Croato)
Wasser (Tedesco) Apă (Rumeno) Woda (Polacco)
Vatn (Islandese) Agua (Spagnolo) Вода (Russo)
Vatten (Svedese) Вода (Serbo)
Vatnvann (Norvegese) Voda (Sloveno)
Voda (Slovacco)
Esiste anche un sito web finanziato dallrsquoUE (2) dove il fenomeno dellrsquointercomprensione egrave illustrato tramite divertenti attivitagrave interattive
(2) wwweu-intercomprehensioneu
19
Parlare le lingue
Quanto si riesce a imparare di una lingua dipende dalle necessitagrave dal deside-rio dalla motivazione dalla capacitagrave e dallrsquoenergia che ciascuno riesce a dedicare I professori universitari o i professionisti altamente qualificati (ad esempio i medici) che lavorano in una lingua straniera dovranno ovviamente raggiungere un livel-lo di competenza estremamente elevato
Tuttavia per molti altri scopi un livello intermedio egrave auspicabile e raggiungi-bile dalla maggior parte dei discenti che possono acquisire conoscenze sufficienti a partecipare a un ampio ventaglio di attivitagrave comunicative
Anche una conoscenza minima puograve rivelarsi incredibilmente gratificante per provarlo il progetto europeo InLET (3) ha approfittato dei Giochi olimpici di Atene
(3) wwweagrepinlet
del 2004 per avvicinare i visitatori al greco insegnando loro una manciata di frasi utili a rendere la loro permanenza piugrave piacevole Il progetto FEEL (4) ha fatto lo stesso con le lingue dei dieci paesi diventati membri dellrsquoUE nel 2004
Dice il saggio
Che siate esperti o novellini esisto-no altre cose da fare oltre ai corsi di lingua per migliorare le vostre compe-tenze Ecco a voi una serie di sugge-rimenti e risorse utili che attingono allrsquoesperienza di insegnanti e allievi
Suggerimenti
Lrsquoadagio popolare secondo cui laquobull la pratica rende perfettiraquo egrave piugrave vero che mai Non si impara una lingua per magia serve molta moltissima pratica laquoEsercitatevi esercitatevi
(4) wwwfeelvdult
20
esercitateviraquo egrave il consiglio di Sandra dalla Francia laquoNon ho parlato fluen-temente fincheacute non ho cominciato a usare la lingua nel quotidianoraquo
Non vergognatevi bull Molte persone soprat-tutto adulte sono restie a imparare una lingua straniera percheacute si vergognano o si preoccupano di sbagliare laquoNessuno vi prenderagrave in giro se fate un erroreraquo garantisce Simon manager britanni-co agli altri discenti laquoTutti saranno al contrario favorevolmente colpiti dalle vostre competenze anche se limitateraquo
Divertitevibull e godetevi lrsquoesperienza Se ci si avvicina allo studio di una lingua come a qualcosa di noioso e pesante i risultati non saranno soddisfacenti e la motivazione si indeboliragrave Egrave disponibile una vasta gamma di risorse in grado di infondere divertimento nel processo di apprendimento laquoImparare
la lingua non puograve essere un esame egrave unrsquoattivitagrave che deve piacereraquo sugge-risce Cristina consulente italiana
Personalizzate lrsquoesperienza di appren-bulldimento Ognuno impara in maniera diversa quindi lrsquoideale egrave provare fincheacute non trovate il percorso piugrave adatto a voi Pianificate il vostro apprendi-mento in modo che si adatti a voi e alla vostra routine quotidiana
Usate regolarmente la linguabull Come accade con lrsquoauto tenere la lingua laquoin garageraquo per troppo tempo la rende lenta e arrugginita
Siate realisti bull Non cercate di imparare tutto e subito Fissate-vi obiettivi chiari e realistici
Il passato egrave passato bull Alcune persone credono che se non sono state in grado
21
di imparare una lingua a scuola non ci riusciranno nemmeno dopo Eppure molte persone che non andavano bene a scuola riescono ad apprendere una lingua in seguito in parte anche grazie a metodi moderni efficaci e diverten-ti e a una maggiore motivazione
Pensate in modo nuovobull Imparare una lingua significa anche impa-rare a comprendere nuovi modi di pensare e di fare le cose
Immergetevibull Esponetevi il piugrave possi-bile alla lingua che volete imparare
Ginnastica per il cervello
Qualcuno potrebbe credere che apprendere molte lingue possa confondere la mente Invece lrsquoesperienza suggerisce che piugrave lingue si sanno piugrave egrave semplice acquisirne di nuove laquoConoscere piugrave di una lingua aiuta Si egrave avvantaggiati dal punto di vista dellrsquoadattamento e della pronuncia di certe vocali e consonantiraquo sostiene lrsquoattore danese-americano Viggo Mortensen
22
I linguisti inoltre hanno scoperto che conoscere piugrave di una lingua puograve recare vantaggi anche in altre aree come rafforzare le capacitagrave logiche e favorire il rendimen-to accademico Ad esempio i ricercatori hanno eviden-ziato come i bambini bilingui siano piugrave bravi a risolvere problemi che comprendono informazioni fuorvianti
Ed esistono anche altri vantaggi secondo molti soste-nitori famosi Dichiara il comico britannico e componen-te dei Monty Python John Cleese laquoImparare una lingua rende la mente piugrave forte e flessibile Usarla concretamen-te ti dagrave unrsquoesperienza del mondo totalmente nuovaraquo
Come e dove apprendere una lingua straniera
Scegliete un metodo bull Esistono tantis-simi metodi e approcci differenti per imparare una lingua tra cui lrsquoappren-dimento in classe lrsquoautoapprendi-mento i corsi via telefono i corsi full immersion allrsquoestero e lrsquoapprendimento virtuale Lrsquoimportante egrave che sceglia-te il mix che piugrave fa al caso vostro
Trovate un corsobull Le scuole di lingue si trovano ormai dappertutto basta
sfogliare un elenco telefonico o dare unrsquoocchiata in Internet Ma scegliere quella giusta egrave importante Prima di iscriversi egrave dunque una buona idea visita-re la scuola parlare con un insegnante cercare opinioni indipendenti sullrsquoistituto e chiedere consiglio ad amici e parenti
Drizzate le antenne bull Al giorno drsquooggi grazie ai canali televisivi e radiofonici di tutto il mondo accessibili via satellite cavo e Internet trovare contenuti nella lingua straniera che si desidera impa-rare egrave diventato un gioco da ragazzi
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
9
lotta allrsquoapartheid in Sudafrica laquoParlate a qualcuno in una lingua che comprende e le
parole arriveranno al suo cervello Parlategli nella sua lingua e gli arriveranno al cuoreraquo
laquoColui che non conosce una lingua straniera non conosce se stessoraquo
Maximen und Reflexionen IV 237 Wer fremde Sprachen nicht kennt weiszlig nichts von seiner eigenen
Johann Wolfgang von Goethe
10
Lrsquoars scrivendi
Alcune persone riescono a padroneggiare la lingua straniera al punto da poter scrivere in essa Uno degli esempi piugrave celebri egrave quello di Joseph Conrad scrittore polacco universalmente rico-nosciuto come uno dei piugrave grandi romanzieri della letteratura anglofona Un traguardo ancora piugrave impressionante se si considera che Conrad non imparograve lrsquoinglese fino a ben oltre i ventrsquoanni di etagrave nel corso dei suoi viaggi con la marina mercantile britannica
Altri scrittori plurilingui sono il romanziere ceco naturalizzato francese Milan Kundera che rivede personalmente le traduzioni in francese dei suoi libri e lo scrittore russo-americano Vladimir Nabokov che scrisse i primi nove romanzi in russo prima di dare vita ad alcuni dei piugrave grandi classici della letteratura anglofona moderna
Un esempio contemporaneo egrave rappresentato da Vassilis Alexakis che scrive sia in francese sia in greco e che nel 2007 fu insi-gnito del laquoGrand prix du roman de lrsquoAcadeacutemie franccedilaiseraquo uno dei riconoscimenti letterari piugrave prestigiosi di Francia Una delle sue opere piugrave famose Les mots eacutetrangers (Le parole stranie-re) egrave incentrata su un viaggio culturale e linguistico attraverso la Francia la Grecia e la Repubblica centrafricana nella quale il narratore decide di imparare la lingua nazionale il sango
11
Investire nelle lingue
Alcune persone imparano una lingua per scopi meramente pratici laquoHo imparato il francese per ragioni stret-tamente professionali e per poter comunicare con gli abitanti del paese in cui vivoraquo spiega Angel uno specia-lista IT bulgaro residente in Belgio
Altri possono invece avere motivazioni diverse laquoImparare il francese mi ha avvan-taggiato dal punto di vista professionaleraquo racconta Simon un manager britannico laquoma mi ha anche permesso di conoscere persone francofone in tutto il mondoraquo
Apprendere una lingua puograve consentirvi di cogliere opportunitagrave di studio e di lavoro oltre ad aiutarvi nella carriera offrendovi un vantaggio competitivo Dušan consu-lente ceco afferma che la conoscenza del tedesco ha ampliato le sue prospettive di carriera e agevolato i contatti con il settore
bancario austriaco e tedesco Secondo lui si egrave verificato un rapido mutamento dellrsquoatteggiamento nei confronti delle lingue a seguito della transizione politica dellrsquoex Cecoslovacchia il russo che era lingua di studio obbligatoria fu succes-sivamente rifiutato per ragioni politiche mentre ora viene richiesto nuovamente soprattutto per scopi commerciali
Vantaggio competitivo
Se siete un imprenditore o un dirigente uno staff multilingue puograve incrementare la competitivitagrave della vostra azienda Al contra-rio la carenza di competenze linguistiche puograve costare anche caro ad esempio lrsquo11 delle PMI intervistate nellrsquoambito di un recente studio di portata europea afferma di aver perso dei contratti percheacute difettava delle conoscenze linguistiche necessarie
Una ditta italiana produttrice di sostanze chimiche e abrasive per lrsquoindustria automo-
12
bilistica sta cercando di accedere ai mercati stranieri ma rivela di aver incontrato proble-mi nel reperire personale avente le capacitagrave linguistiche necessarie per fungere da inter-mediario Lrsquoazienda si sta quindi adope-rando per persuadere gli atenei italiani a promuovere lrsquoapprendimento linguistico
La situazione in Polonia non egrave piugrave rosea laquoHo avuto modo di toccare con mano la frustrazione di chi presso le camere di commercio locali ha aiutato alcune PMI Piugrave spesso di quanto loro stessi non volessero ammettere era tutto tempo sprecato dal momento che in azienda nessuno possede-va competenze linguisticheraquo spiega Sabina Klimek membro del Forum delle imprese sul multilinguismo sostenuto dallrsquoUE
Che il mondo delle imprese sia plurilingue egrave una realtagrave ben nota a molti lavoratori e
datori di lavoro In Belgio ad esempio sono molti i posti di lavoro in cui si richiede ai candidati di conoscere almeno le due lingue ufficiali nazionali e unrsquoaltra lingua europea principale In Europa addirittura i tre quarti delle grandi aziende hanno un programma per lrsquoassunzione di persona-le dotato di competenze linguistiche
Analogamente molte universitagrave euro-pee offrono corsi in lingue straniere sia per attrarre studenti internazionali sia per potenziare la mobilitagrave degli studenti locali Alcuni atenei lituani hanno piani di studio in inglese francese tedesco e russo mentre in Belgio Repubblica ceca e Romania alcune universitagrave offrono specializzazioni in scienze naturali storia e geografia con le lingue come seconda materia prevedendo anche la possibi-litagrave di ottenere un doppio diploma
13
Lingue per tutti
I gruppi svantaggiati comprese le persone emarginate social-mente o economicamente e le persone con disabilitagrave fisiche o mentali spesso sono privi delle opportunitagrave della motivazione e dellrsquoaccesso alle risorse necessari per migliorare le proprie competenze linguistiche Il progetto Allegro (1) finanziato dallrsquoUE mirava ad avvicinare le lingue ai gruppi svantaggiati tramite approcci innovativi e di facile accesso allrsquoinsegnamento
Il risultato Ha saputo accrescere la fiducia di molti parteci-panti nelle proprie capacitagrave laquoSiamo bravi come gli altriraquo ha detto un discente spagnolo con problemi di salute mentale Inoltre il progetto ha messo in discussione la concezione degli insegnanti riguardo alle capacitagrave di discenti provenienti da situazioni particolari laquoEgrave stato un privilegio poter inse-gnare a studenti cosigrave entusiasti e motivatiraquo afferma uno dei docenti dei detenuti del carcere di Nottingham Il sentimento egrave reciproco laquoCi piace Dite a quelli della Commissione che vogliamo fare ancora olandeseraquo dice uno dei detenuti
(1) httpallegroacssi
14
Un tuffo nelle lingue
Chi ancora non si egrave cimentato nello studio di una lingua straniera potrebbe avere timori o perplessitagrave un porsquo quel-lo che capita a chi guarda il mare ma non sa nuotare Studiare una lingua in effetti egrave un porsquo come imparare a nuota-re incredibilmente semplice dopo che si egrave trovato il coraggio di buttarsi
Nonostante persone di ogni livello di istruzione e contesto sociale siano in grado di apprendere una lingua stranie-ra molti pensano si tratti di una sfida che non sono preparati ad affrontare Sebbene molti scoprano di avere una passione per le lingue proprio percheacute ispirati dagli insegnanti lrsquoatteggiamen-to di diffidenza nasce spesso a scuola dove il valore delle lingue non egrave ancora apprezzato e gli esami sono un deter-rente laquoLa scuola di solito non ti prepara
a comunicareraquo ricorda Caroline dipen-dente in un ufficio belga laquoLe esperienze scolastiche pregresse possono disin-centivare allrsquoapprendimento delle lingue anche in seguito nel corso della vitaraquo
Questione di tempo
I ritmi che la vita ci impone spesso ergono barriere laquoHo sempre tanto da fare Non ho il tempo di mettermi a studia-re come si deveraquo si lamenta Reinald un grafico belga Ma molti discenti hanno avuto modo di scoprire che se il tempo si trova egrave davvero ben speso
Anche conoscere una delle lingue piugrave parlate al mondo puograve rappresentare un disincentivo laquoSe si parla inglese diffi-cilmente si ha davvero bisogno di sapere unrsquoaltra linguaraquo ammette Neil redattore britannico laquoMa se si fa lo sforzo il diver-timento e la comprensione aumentanoraquo
15
Alcuni credono di essere troppo vecchi per ricominciare a studiare laquoAlla mia etagrave imparare una lingua egrave molto diffi-cileraquo sostiene Daniel un manager
che ha passato la cinquantina Milioni di discenti adulti tuttavia hanno scoperto che non egrave mai troppo tardi
I sottotitoli Con loro non servono
Lo sfavillante mondo del cinema europeo puograve contare su un intero cast di stelle plurilingui dai francesi Juliette Binoche e Jean Reno alle britanniche Charlotte Rampling e Vanessa Redgrave dagli spagnoli Peneacutelope Cruz e Antonio Banderas allo svedese Max von Sydow fino allrsquoattrice greca Irene Papas
laquoSono stata fortunata percheacute i miei genitori mi hanno cresciuta in tre lingue con mia madre parlavo olande-se con mio padre italiano e a scuola studiavo il tede-sco La mia lingua drsquoadozione perograve egrave lrsquoitalianoraquo spiega lrsquoattrice e modella italo-svizzera Michelle Hunziker
16
LrsquoABC delle lingue
Molte persone si lasciano scoraggia-re dalla sensazione che ci vorrebbe una vita per imparare tutti i termini e la grammatica Tuttavia la pratica suggerisce che con lrsquoapproccio e la motivazione giusti la maggior parte delle persone egrave in grado di acquisi-re almeno i rudimenti della lingua
Un esempio egrave costituito dalle persone provenienti da un contesto svantaggiato che spesso crescono senza apprendere lrsquoutilizzo di una lingua straniera a volte addirittura conoscendo a malapena la propria madrelingua La loro egrave una
situazione imputabile piugrave alle circo-stanze sociali che a unrsquoabilitagrave innata un fatto ampiamente dimostrato nel corso del progetto europeo Allegro
Anche se imparare una lingua compresa quella materna puograve diventare unrsquoim-presa lunga una vita nessuno dice che dobbiamo diventare scrittori poeti neacute oratori in una lingua straniera
Giovinezza o saggezza
In generale si ritiene che i bambini siano nella condizione ideale per imparare le lingue hanno menti piugrave flessibili meno inibizioni e un sacco di tempo
17
a disposizione senza contare il fatto che si divertono a imitare quello che vedono e sentono e che la capacitagrave di farsi laquocontagiareraquo dagli accenti stranieri li aiuta a suonare molto piugrave convin-centi Anche gli adulti perograve hanno i loro vantaggi sono piugrave consapevoli dei meccanismi e delle strutture del linguaggio e colgono piugrave facilmente la grammatica Gli immigrati adulti spesso acquisiscono la stessa padronanza della lingua del paese ospitante che hanno i figli anche se lrsquoaccento li tradisce
Per questo pensare di essere laquotroppo vecchiraquo egrave sbagliato Il progetto comu-nitario Joyfll ha sottolineato questo
punto in maniera inconsueta e innova-tiva partendo dalla forza del legame intergenerazionale tra nonni e nipoti per stimolare entrambi a migliorare le proprie competenze linguistiche
Scegliere un livello
Egrave impressionante quanto si riesca a comprendere di una lingua straniera anche senza conoscerla Questo egrave vero soprattutto per le lingue appartenenti alla stessa famiglia ma funziona in misura minore anche con lingue non legate da alcuna parentela si tratta del fenomeno noto come laquocompetenza discorsivaraquo o laquointercomprensioneraquo
18
Intercomprensione laquoacquaraquo nei principali gruppi linguistici europei
Germanico Romanzo Slavo
Vand (Danese) Eau (Francese) Вода (Bulgaro)
Water (Olandese) Acqua (Italiano) Voda (Ceco)
Water (Inglese) Aacutegua (Portoghese) Voda (Croato)
Wasser (Tedesco) Apă (Rumeno) Woda (Polacco)
Vatn (Islandese) Agua (Spagnolo) Вода (Russo)
Vatten (Svedese) Вода (Serbo)
Vatnvann (Norvegese) Voda (Sloveno)
Voda (Slovacco)
Esiste anche un sito web finanziato dallrsquoUE (2) dove il fenomeno dellrsquointercomprensione egrave illustrato tramite divertenti attivitagrave interattive
(2) wwweu-intercomprehensioneu
19
Parlare le lingue
Quanto si riesce a imparare di una lingua dipende dalle necessitagrave dal deside-rio dalla motivazione dalla capacitagrave e dallrsquoenergia che ciascuno riesce a dedicare I professori universitari o i professionisti altamente qualificati (ad esempio i medici) che lavorano in una lingua straniera dovranno ovviamente raggiungere un livel-lo di competenza estremamente elevato
Tuttavia per molti altri scopi un livello intermedio egrave auspicabile e raggiungi-bile dalla maggior parte dei discenti che possono acquisire conoscenze sufficienti a partecipare a un ampio ventaglio di attivitagrave comunicative
Anche una conoscenza minima puograve rivelarsi incredibilmente gratificante per provarlo il progetto europeo InLET (3) ha approfittato dei Giochi olimpici di Atene
(3) wwweagrepinlet
del 2004 per avvicinare i visitatori al greco insegnando loro una manciata di frasi utili a rendere la loro permanenza piugrave piacevole Il progetto FEEL (4) ha fatto lo stesso con le lingue dei dieci paesi diventati membri dellrsquoUE nel 2004
Dice il saggio
Che siate esperti o novellini esisto-no altre cose da fare oltre ai corsi di lingua per migliorare le vostre compe-tenze Ecco a voi una serie di sugge-rimenti e risorse utili che attingono allrsquoesperienza di insegnanti e allievi
Suggerimenti
Lrsquoadagio popolare secondo cui laquobull la pratica rende perfettiraquo egrave piugrave vero che mai Non si impara una lingua per magia serve molta moltissima pratica laquoEsercitatevi esercitatevi
(4) wwwfeelvdult
20
esercitateviraquo egrave il consiglio di Sandra dalla Francia laquoNon ho parlato fluen-temente fincheacute non ho cominciato a usare la lingua nel quotidianoraquo
Non vergognatevi bull Molte persone soprat-tutto adulte sono restie a imparare una lingua straniera percheacute si vergognano o si preoccupano di sbagliare laquoNessuno vi prenderagrave in giro se fate un erroreraquo garantisce Simon manager britanni-co agli altri discenti laquoTutti saranno al contrario favorevolmente colpiti dalle vostre competenze anche se limitateraquo
Divertitevibull e godetevi lrsquoesperienza Se ci si avvicina allo studio di una lingua come a qualcosa di noioso e pesante i risultati non saranno soddisfacenti e la motivazione si indeboliragrave Egrave disponibile una vasta gamma di risorse in grado di infondere divertimento nel processo di apprendimento laquoImparare
la lingua non puograve essere un esame egrave unrsquoattivitagrave che deve piacereraquo sugge-risce Cristina consulente italiana
Personalizzate lrsquoesperienza di appren-bulldimento Ognuno impara in maniera diversa quindi lrsquoideale egrave provare fincheacute non trovate il percorso piugrave adatto a voi Pianificate il vostro apprendi-mento in modo che si adatti a voi e alla vostra routine quotidiana
Usate regolarmente la linguabull Come accade con lrsquoauto tenere la lingua laquoin garageraquo per troppo tempo la rende lenta e arrugginita
Siate realisti bull Non cercate di imparare tutto e subito Fissate-vi obiettivi chiari e realistici
Il passato egrave passato bull Alcune persone credono che se non sono state in grado
21
di imparare una lingua a scuola non ci riusciranno nemmeno dopo Eppure molte persone che non andavano bene a scuola riescono ad apprendere una lingua in seguito in parte anche grazie a metodi moderni efficaci e diverten-ti e a una maggiore motivazione
Pensate in modo nuovobull Imparare una lingua significa anche impa-rare a comprendere nuovi modi di pensare e di fare le cose
Immergetevibull Esponetevi il piugrave possi-bile alla lingua che volete imparare
Ginnastica per il cervello
Qualcuno potrebbe credere che apprendere molte lingue possa confondere la mente Invece lrsquoesperienza suggerisce che piugrave lingue si sanno piugrave egrave semplice acquisirne di nuove laquoConoscere piugrave di una lingua aiuta Si egrave avvantaggiati dal punto di vista dellrsquoadattamento e della pronuncia di certe vocali e consonantiraquo sostiene lrsquoattore danese-americano Viggo Mortensen
22
I linguisti inoltre hanno scoperto che conoscere piugrave di una lingua puograve recare vantaggi anche in altre aree come rafforzare le capacitagrave logiche e favorire il rendimen-to accademico Ad esempio i ricercatori hanno eviden-ziato come i bambini bilingui siano piugrave bravi a risolvere problemi che comprendono informazioni fuorvianti
Ed esistono anche altri vantaggi secondo molti soste-nitori famosi Dichiara il comico britannico e componen-te dei Monty Python John Cleese laquoImparare una lingua rende la mente piugrave forte e flessibile Usarla concretamen-te ti dagrave unrsquoesperienza del mondo totalmente nuovaraquo
Come e dove apprendere una lingua straniera
Scegliete un metodo bull Esistono tantis-simi metodi e approcci differenti per imparare una lingua tra cui lrsquoappren-dimento in classe lrsquoautoapprendi-mento i corsi via telefono i corsi full immersion allrsquoestero e lrsquoapprendimento virtuale Lrsquoimportante egrave che sceglia-te il mix che piugrave fa al caso vostro
Trovate un corsobull Le scuole di lingue si trovano ormai dappertutto basta
sfogliare un elenco telefonico o dare unrsquoocchiata in Internet Ma scegliere quella giusta egrave importante Prima di iscriversi egrave dunque una buona idea visita-re la scuola parlare con un insegnante cercare opinioni indipendenti sullrsquoistituto e chiedere consiglio ad amici e parenti
Drizzate le antenne bull Al giorno drsquooggi grazie ai canali televisivi e radiofonici di tutto il mondo accessibili via satellite cavo e Internet trovare contenuti nella lingua straniera che si desidera impa-rare egrave diventato un gioco da ragazzi
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
10
Lrsquoars scrivendi
Alcune persone riescono a padroneggiare la lingua straniera al punto da poter scrivere in essa Uno degli esempi piugrave celebri egrave quello di Joseph Conrad scrittore polacco universalmente rico-nosciuto come uno dei piugrave grandi romanzieri della letteratura anglofona Un traguardo ancora piugrave impressionante se si considera che Conrad non imparograve lrsquoinglese fino a ben oltre i ventrsquoanni di etagrave nel corso dei suoi viaggi con la marina mercantile britannica
Altri scrittori plurilingui sono il romanziere ceco naturalizzato francese Milan Kundera che rivede personalmente le traduzioni in francese dei suoi libri e lo scrittore russo-americano Vladimir Nabokov che scrisse i primi nove romanzi in russo prima di dare vita ad alcuni dei piugrave grandi classici della letteratura anglofona moderna
Un esempio contemporaneo egrave rappresentato da Vassilis Alexakis che scrive sia in francese sia in greco e che nel 2007 fu insi-gnito del laquoGrand prix du roman de lrsquoAcadeacutemie franccedilaiseraquo uno dei riconoscimenti letterari piugrave prestigiosi di Francia Una delle sue opere piugrave famose Les mots eacutetrangers (Le parole stranie-re) egrave incentrata su un viaggio culturale e linguistico attraverso la Francia la Grecia e la Repubblica centrafricana nella quale il narratore decide di imparare la lingua nazionale il sango
11
Investire nelle lingue
Alcune persone imparano una lingua per scopi meramente pratici laquoHo imparato il francese per ragioni stret-tamente professionali e per poter comunicare con gli abitanti del paese in cui vivoraquo spiega Angel uno specia-lista IT bulgaro residente in Belgio
Altri possono invece avere motivazioni diverse laquoImparare il francese mi ha avvan-taggiato dal punto di vista professionaleraquo racconta Simon un manager britannico laquoma mi ha anche permesso di conoscere persone francofone in tutto il mondoraquo
Apprendere una lingua puograve consentirvi di cogliere opportunitagrave di studio e di lavoro oltre ad aiutarvi nella carriera offrendovi un vantaggio competitivo Dušan consu-lente ceco afferma che la conoscenza del tedesco ha ampliato le sue prospettive di carriera e agevolato i contatti con il settore
bancario austriaco e tedesco Secondo lui si egrave verificato un rapido mutamento dellrsquoatteggiamento nei confronti delle lingue a seguito della transizione politica dellrsquoex Cecoslovacchia il russo che era lingua di studio obbligatoria fu succes-sivamente rifiutato per ragioni politiche mentre ora viene richiesto nuovamente soprattutto per scopi commerciali
Vantaggio competitivo
Se siete un imprenditore o un dirigente uno staff multilingue puograve incrementare la competitivitagrave della vostra azienda Al contra-rio la carenza di competenze linguistiche puograve costare anche caro ad esempio lrsquo11 delle PMI intervistate nellrsquoambito di un recente studio di portata europea afferma di aver perso dei contratti percheacute difettava delle conoscenze linguistiche necessarie
Una ditta italiana produttrice di sostanze chimiche e abrasive per lrsquoindustria automo-
12
bilistica sta cercando di accedere ai mercati stranieri ma rivela di aver incontrato proble-mi nel reperire personale avente le capacitagrave linguistiche necessarie per fungere da inter-mediario Lrsquoazienda si sta quindi adope-rando per persuadere gli atenei italiani a promuovere lrsquoapprendimento linguistico
La situazione in Polonia non egrave piugrave rosea laquoHo avuto modo di toccare con mano la frustrazione di chi presso le camere di commercio locali ha aiutato alcune PMI Piugrave spesso di quanto loro stessi non volessero ammettere era tutto tempo sprecato dal momento che in azienda nessuno possede-va competenze linguisticheraquo spiega Sabina Klimek membro del Forum delle imprese sul multilinguismo sostenuto dallrsquoUE
Che il mondo delle imprese sia plurilingue egrave una realtagrave ben nota a molti lavoratori e
datori di lavoro In Belgio ad esempio sono molti i posti di lavoro in cui si richiede ai candidati di conoscere almeno le due lingue ufficiali nazionali e unrsquoaltra lingua europea principale In Europa addirittura i tre quarti delle grandi aziende hanno un programma per lrsquoassunzione di persona-le dotato di competenze linguistiche
Analogamente molte universitagrave euro-pee offrono corsi in lingue straniere sia per attrarre studenti internazionali sia per potenziare la mobilitagrave degli studenti locali Alcuni atenei lituani hanno piani di studio in inglese francese tedesco e russo mentre in Belgio Repubblica ceca e Romania alcune universitagrave offrono specializzazioni in scienze naturali storia e geografia con le lingue come seconda materia prevedendo anche la possibi-litagrave di ottenere un doppio diploma
13
Lingue per tutti
I gruppi svantaggiati comprese le persone emarginate social-mente o economicamente e le persone con disabilitagrave fisiche o mentali spesso sono privi delle opportunitagrave della motivazione e dellrsquoaccesso alle risorse necessari per migliorare le proprie competenze linguistiche Il progetto Allegro (1) finanziato dallrsquoUE mirava ad avvicinare le lingue ai gruppi svantaggiati tramite approcci innovativi e di facile accesso allrsquoinsegnamento
Il risultato Ha saputo accrescere la fiducia di molti parteci-panti nelle proprie capacitagrave laquoSiamo bravi come gli altriraquo ha detto un discente spagnolo con problemi di salute mentale Inoltre il progetto ha messo in discussione la concezione degli insegnanti riguardo alle capacitagrave di discenti provenienti da situazioni particolari laquoEgrave stato un privilegio poter inse-gnare a studenti cosigrave entusiasti e motivatiraquo afferma uno dei docenti dei detenuti del carcere di Nottingham Il sentimento egrave reciproco laquoCi piace Dite a quelli della Commissione che vogliamo fare ancora olandeseraquo dice uno dei detenuti
(1) httpallegroacssi
14
Un tuffo nelle lingue
Chi ancora non si egrave cimentato nello studio di una lingua straniera potrebbe avere timori o perplessitagrave un porsquo quel-lo che capita a chi guarda il mare ma non sa nuotare Studiare una lingua in effetti egrave un porsquo come imparare a nuota-re incredibilmente semplice dopo che si egrave trovato il coraggio di buttarsi
Nonostante persone di ogni livello di istruzione e contesto sociale siano in grado di apprendere una lingua stranie-ra molti pensano si tratti di una sfida che non sono preparati ad affrontare Sebbene molti scoprano di avere una passione per le lingue proprio percheacute ispirati dagli insegnanti lrsquoatteggiamen-to di diffidenza nasce spesso a scuola dove il valore delle lingue non egrave ancora apprezzato e gli esami sono un deter-rente laquoLa scuola di solito non ti prepara
a comunicareraquo ricorda Caroline dipen-dente in un ufficio belga laquoLe esperienze scolastiche pregresse possono disin-centivare allrsquoapprendimento delle lingue anche in seguito nel corso della vitaraquo
Questione di tempo
I ritmi che la vita ci impone spesso ergono barriere laquoHo sempre tanto da fare Non ho il tempo di mettermi a studia-re come si deveraquo si lamenta Reinald un grafico belga Ma molti discenti hanno avuto modo di scoprire che se il tempo si trova egrave davvero ben speso
Anche conoscere una delle lingue piugrave parlate al mondo puograve rappresentare un disincentivo laquoSe si parla inglese diffi-cilmente si ha davvero bisogno di sapere unrsquoaltra linguaraquo ammette Neil redattore britannico laquoMa se si fa lo sforzo il diver-timento e la comprensione aumentanoraquo
15
Alcuni credono di essere troppo vecchi per ricominciare a studiare laquoAlla mia etagrave imparare una lingua egrave molto diffi-cileraquo sostiene Daniel un manager
che ha passato la cinquantina Milioni di discenti adulti tuttavia hanno scoperto che non egrave mai troppo tardi
I sottotitoli Con loro non servono
Lo sfavillante mondo del cinema europeo puograve contare su un intero cast di stelle plurilingui dai francesi Juliette Binoche e Jean Reno alle britanniche Charlotte Rampling e Vanessa Redgrave dagli spagnoli Peneacutelope Cruz e Antonio Banderas allo svedese Max von Sydow fino allrsquoattrice greca Irene Papas
laquoSono stata fortunata percheacute i miei genitori mi hanno cresciuta in tre lingue con mia madre parlavo olande-se con mio padre italiano e a scuola studiavo il tede-sco La mia lingua drsquoadozione perograve egrave lrsquoitalianoraquo spiega lrsquoattrice e modella italo-svizzera Michelle Hunziker
16
LrsquoABC delle lingue
Molte persone si lasciano scoraggia-re dalla sensazione che ci vorrebbe una vita per imparare tutti i termini e la grammatica Tuttavia la pratica suggerisce che con lrsquoapproccio e la motivazione giusti la maggior parte delle persone egrave in grado di acquisi-re almeno i rudimenti della lingua
Un esempio egrave costituito dalle persone provenienti da un contesto svantaggiato che spesso crescono senza apprendere lrsquoutilizzo di una lingua straniera a volte addirittura conoscendo a malapena la propria madrelingua La loro egrave una
situazione imputabile piugrave alle circo-stanze sociali che a unrsquoabilitagrave innata un fatto ampiamente dimostrato nel corso del progetto europeo Allegro
Anche se imparare una lingua compresa quella materna puograve diventare unrsquoim-presa lunga una vita nessuno dice che dobbiamo diventare scrittori poeti neacute oratori in una lingua straniera
Giovinezza o saggezza
In generale si ritiene che i bambini siano nella condizione ideale per imparare le lingue hanno menti piugrave flessibili meno inibizioni e un sacco di tempo
17
a disposizione senza contare il fatto che si divertono a imitare quello che vedono e sentono e che la capacitagrave di farsi laquocontagiareraquo dagli accenti stranieri li aiuta a suonare molto piugrave convin-centi Anche gli adulti perograve hanno i loro vantaggi sono piugrave consapevoli dei meccanismi e delle strutture del linguaggio e colgono piugrave facilmente la grammatica Gli immigrati adulti spesso acquisiscono la stessa padronanza della lingua del paese ospitante che hanno i figli anche se lrsquoaccento li tradisce
Per questo pensare di essere laquotroppo vecchiraquo egrave sbagliato Il progetto comu-nitario Joyfll ha sottolineato questo
punto in maniera inconsueta e innova-tiva partendo dalla forza del legame intergenerazionale tra nonni e nipoti per stimolare entrambi a migliorare le proprie competenze linguistiche
Scegliere un livello
Egrave impressionante quanto si riesca a comprendere di una lingua straniera anche senza conoscerla Questo egrave vero soprattutto per le lingue appartenenti alla stessa famiglia ma funziona in misura minore anche con lingue non legate da alcuna parentela si tratta del fenomeno noto come laquocompetenza discorsivaraquo o laquointercomprensioneraquo
18
Intercomprensione laquoacquaraquo nei principali gruppi linguistici europei
Germanico Romanzo Slavo
Vand (Danese) Eau (Francese) Вода (Bulgaro)
Water (Olandese) Acqua (Italiano) Voda (Ceco)
Water (Inglese) Aacutegua (Portoghese) Voda (Croato)
Wasser (Tedesco) Apă (Rumeno) Woda (Polacco)
Vatn (Islandese) Agua (Spagnolo) Вода (Russo)
Vatten (Svedese) Вода (Serbo)
Vatnvann (Norvegese) Voda (Sloveno)
Voda (Slovacco)
Esiste anche un sito web finanziato dallrsquoUE (2) dove il fenomeno dellrsquointercomprensione egrave illustrato tramite divertenti attivitagrave interattive
(2) wwweu-intercomprehensioneu
19
Parlare le lingue
Quanto si riesce a imparare di una lingua dipende dalle necessitagrave dal deside-rio dalla motivazione dalla capacitagrave e dallrsquoenergia che ciascuno riesce a dedicare I professori universitari o i professionisti altamente qualificati (ad esempio i medici) che lavorano in una lingua straniera dovranno ovviamente raggiungere un livel-lo di competenza estremamente elevato
Tuttavia per molti altri scopi un livello intermedio egrave auspicabile e raggiungi-bile dalla maggior parte dei discenti che possono acquisire conoscenze sufficienti a partecipare a un ampio ventaglio di attivitagrave comunicative
Anche una conoscenza minima puograve rivelarsi incredibilmente gratificante per provarlo il progetto europeo InLET (3) ha approfittato dei Giochi olimpici di Atene
(3) wwweagrepinlet
del 2004 per avvicinare i visitatori al greco insegnando loro una manciata di frasi utili a rendere la loro permanenza piugrave piacevole Il progetto FEEL (4) ha fatto lo stesso con le lingue dei dieci paesi diventati membri dellrsquoUE nel 2004
Dice il saggio
Che siate esperti o novellini esisto-no altre cose da fare oltre ai corsi di lingua per migliorare le vostre compe-tenze Ecco a voi una serie di sugge-rimenti e risorse utili che attingono allrsquoesperienza di insegnanti e allievi
Suggerimenti
Lrsquoadagio popolare secondo cui laquobull la pratica rende perfettiraquo egrave piugrave vero che mai Non si impara una lingua per magia serve molta moltissima pratica laquoEsercitatevi esercitatevi
(4) wwwfeelvdult
20
esercitateviraquo egrave il consiglio di Sandra dalla Francia laquoNon ho parlato fluen-temente fincheacute non ho cominciato a usare la lingua nel quotidianoraquo
Non vergognatevi bull Molte persone soprat-tutto adulte sono restie a imparare una lingua straniera percheacute si vergognano o si preoccupano di sbagliare laquoNessuno vi prenderagrave in giro se fate un erroreraquo garantisce Simon manager britanni-co agli altri discenti laquoTutti saranno al contrario favorevolmente colpiti dalle vostre competenze anche se limitateraquo
Divertitevibull e godetevi lrsquoesperienza Se ci si avvicina allo studio di una lingua come a qualcosa di noioso e pesante i risultati non saranno soddisfacenti e la motivazione si indeboliragrave Egrave disponibile una vasta gamma di risorse in grado di infondere divertimento nel processo di apprendimento laquoImparare
la lingua non puograve essere un esame egrave unrsquoattivitagrave che deve piacereraquo sugge-risce Cristina consulente italiana
Personalizzate lrsquoesperienza di appren-bulldimento Ognuno impara in maniera diversa quindi lrsquoideale egrave provare fincheacute non trovate il percorso piugrave adatto a voi Pianificate il vostro apprendi-mento in modo che si adatti a voi e alla vostra routine quotidiana
Usate regolarmente la linguabull Come accade con lrsquoauto tenere la lingua laquoin garageraquo per troppo tempo la rende lenta e arrugginita
Siate realisti bull Non cercate di imparare tutto e subito Fissate-vi obiettivi chiari e realistici
Il passato egrave passato bull Alcune persone credono che se non sono state in grado
21
di imparare una lingua a scuola non ci riusciranno nemmeno dopo Eppure molte persone che non andavano bene a scuola riescono ad apprendere una lingua in seguito in parte anche grazie a metodi moderni efficaci e diverten-ti e a una maggiore motivazione
Pensate in modo nuovobull Imparare una lingua significa anche impa-rare a comprendere nuovi modi di pensare e di fare le cose
Immergetevibull Esponetevi il piugrave possi-bile alla lingua che volete imparare
Ginnastica per il cervello
Qualcuno potrebbe credere che apprendere molte lingue possa confondere la mente Invece lrsquoesperienza suggerisce che piugrave lingue si sanno piugrave egrave semplice acquisirne di nuove laquoConoscere piugrave di una lingua aiuta Si egrave avvantaggiati dal punto di vista dellrsquoadattamento e della pronuncia di certe vocali e consonantiraquo sostiene lrsquoattore danese-americano Viggo Mortensen
22
I linguisti inoltre hanno scoperto che conoscere piugrave di una lingua puograve recare vantaggi anche in altre aree come rafforzare le capacitagrave logiche e favorire il rendimen-to accademico Ad esempio i ricercatori hanno eviden-ziato come i bambini bilingui siano piugrave bravi a risolvere problemi che comprendono informazioni fuorvianti
Ed esistono anche altri vantaggi secondo molti soste-nitori famosi Dichiara il comico britannico e componen-te dei Monty Python John Cleese laquoImparare una lingua rende la mente piugrave forte e flessibile Usarla concretamen-te ti dagrave unrsquoesperienza del mondo totalmente nuovaraquo
Come e dove apprendere una lingua straniera
Scegliete un metodo bull Esistono tantis-simi metodi e approcci differenti per imparare una lingua tra cui lrsquoappren-dimento in classe lrsquoautoapprendi-mento i corsi via telefono i corsi full immersion allrsquoestero e lrsquoapprendimento virtuale Lrsquoimportante egrave che sceglia-te il mix che piugrave fa al caso vostro
Trovate un corsobull Le scuole di lingue si trovano ormai dappertutto basta
sfogliare un elenco telefonico o dare unrsquoocchiata in Internet Ma scegliere quella giusta egrave importante Prima di iscriversi egrave dunque una buona idea visita-re la scuola parlare con un insegnante cercare opinioni indipendenti sullrsquoistituto e chiedere consiglio ad amici e parenti
Drizzate le antenne bull Al giorno drsquooggi grazie ai canali televisivi e radiofonici di tutto il mondo accessibili via satellite cavo e Internet trovare contenuti nella lingua straniera che si desidera impa-rare egrave diventato un gioco da ragazzi
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
11
Investire nelle lingue
Alcune persone imparano una lingua per scopi meramente pratici laquoHo imparato il francese per ragioni stret-tamente professionali e per poter comunicare con gli abitanti del paese in cui vivoraquo spiega Angel uno specia-lista IT bulgaro residente in Belgio
Altri possono invece avere motivazioni diverse laquoImparare il francese mi ha avvan-taggiato dal punto di vista professionaleraquo racconta Simon un manager britannico laquoma mi ha anche permesso di conoscere persone francofone in tutto il mondoraquo
Apprendere una lingua puograve consentirvi di cogliere opportunitagrave di studio e di lavoro oltre ad aiutarvi nella carriera offrendovi un vantaggio competitivo Dušan consu-lente ceco afferma che la conoscenza del tedesco ha ampliato le sue prospettive di carriera e agevolato i contatti con il settore
bancario austriaco e tedesco Secondo lui si egrave verificato un rapido mutamento dellrsquoatteggiamento nei confronti delle lingue a seguito della transizione politica dellrsquoex Cecoslovacchia il russo che era lingua di studio obbligatoria fu succes-sivamente rifiutato per ragioni politiche mentre ora viene richiesto nuovamente soprattutto per scopi commerciali
Vantaggio competitivo
Se siete un imprenditore o un dirigente uno staff multilingue puograve incrementare la competitivitagrave della vostra azienda Al contra-rio la carenza di competenze linguistiche puograve costare anche caro ad esempio lrsquo11 delle PMI intervistate nellrsquoambito di un recente studio di portata europea afferma di aver perso dei contratti percheacute difettava delle conoscenze linguistiche necessarie
Una ditta italiana produttrice di sostanze chimiche e abrasive per lrsquoindustria automo-
12
bilistica sta cercando di accedere ai mercati stranieri ma rivela di aver incontrato proble-mi nel reperire personale avente le capacitagrave linguistiche necessarie per fungere da inter-mediario Lrsquoazienda si sta quindi adope-rando per persuadere gli atenei italiani a promuovere lrsquoapprendimento linguistico
La situazione in Polonia non egrave piugrave rosea laquoHo avuto modo di toccare con mano la frustrazione di chi presso le camere di commercio locali ha aiutato alcune PMI Piugrave spesso di quanto loro stessi non volessero ammettere era tutto tempo sprecato dal momento che in azienda nessuno possede-va competenze linguisticheraquo spiega Sabina Klimek membro del Forum delle imprese sul multilinguismo sostenuto dallrsquoUE
Che il mondo delle imprese sia plurilingue egrave una realtagrave ben nota a molti lavoratori e
datori di lavoro In Belgio ad esempio sono molti i posti di lavoro in cui si richiede ai candidati di conoscere almeno le due lingue ufficiali nazionali e unrsquoaltra lingua europea principale In Europa addirittura i tre quarti delle grandi aziende hanno un programma per lrsquoassunzione di persona-le dotato di competenze linguistiche
Analogamente molte universitagrave euro-pee offrono corsi in lingue straniere sia per attrarre studenti internazionali sia per potenziare la mobilitagrave degli studenti locali Alcuni atenei lituani hanno piani di studio in inglese francese tedesco e russo mentre in Belgio Repubblica ceca e Romania alcune universitagrave offrono specializzazioni in scienze naturali storia e geografia con le lingue come seconda materia prevedendo anche la possibi-litagrave di ottenere un doppio diploma
13
Lingue per tutti
I gruppi svantaggiati comprese le persone emarginate social-mente o economicamente e le persone con disabilitagrave fisiche o mentali spesso sono privi delle opportunitagrave della motivazione e dellrsquoaccesso alle risorse necessari per migliorare le proprie competenze linguistiche Il progetto Allegro (1) finanziato dallrsquoUE mirava ad avvicinare le lingue ai gruppi svantaggiati tramite approcci innovativi e di facile accesso allrsquoinsegnamento
Il risultato Ha saputo accrescere la fiducia di molti parteci-panti nelle proprie capacitagrave laquoSiamo bravi come gli altriraquo ha detto un discente spagnolo con problemi di salute mentale Inoltre il progetto ha messo in discussione la concezione degli insegnanti riguardo alle capacitagrave di discenti provenienti da situazioni particolari laquoEgrave stato un privilegio poter inse-gnare a studenti cosigrave entusiasti e motivatiraquo afferma uno dei docenti dei detenuti del carcere di Nottingham Il sentimento egrave reciproco laquoCi piace Dite a quelli della Commissione che vogliamo fare ancora olandeseraquo dice uno dei detenuti
(1) httpallegroacssi
14
Un tuffo nelle lingue
Chi ancora non si egrave cimentato nello studio di una lingua straniera potrebbe avere timori o perplessitagrave un porsquo quel-lo che capita a chi guarda il mare ma non sa nuotare Studiare una lingua in effetti egrave un porsquo come imparare a nuota-re incredibilmente semplice dopo che si egrave trovato il coraggio di buttarsi
Nonostante persone di ogni livello di istruzione e contesto sociale siano in grado di apprendere una lingua stranie-ra molti pensano si tratti di una sfida che non sono preparati ad affrontare Sebbene molti scoprano di avere una passione per le lingue proprio percheacute ispirati dagli insegnanti lrsquoatteggiamen-to di diffidenza nasce spesso a scuola dove il valore delle lingue non egrave ancora apprezzato e gli esami sono un deter-rente laquoLa scuola di solito non ti prepara
a comunicareraquo ricorda Caroline dipen-dente in un ufficio belga laquoLe esperienze scolastiche pregresse possono disin-centivare allrsquoapprendimento delle lingue anche in seguito nel corso della vitaraquo
Questione di tempo
I ritmi che la vita ci impone spesso ergono barriere laquoHo sempre tanto da fare Non ho il tempo di mettermi a studia-re come si deveraquo si lamenta Reinald un grafico belga Ma molti discenti hanno avuto modo di scoprire che se il tempo si trova egrave davvero ben speso
Anche conoscere una delle lingue piugrave parlate al mondo puograve rappresentare un disincentivo laquoSe si parla inglese diffi-cilmente si ha davvero bisogno di sapere unrsquoaltra linguaraquo ammette Neil redattore britannico laquoMa se si fa lo sforzo il diver-timento e la comprensione aumentanoraquo
15
Alcuni credono di essere troppo vecchi per ricominciare a studiare laquoAlla mia etagrave imparare una lingua egrave molto diffi-cileraquo sostiene Daniel un manager
che ha passato la cinquantina Milioni di discenti adulti tuttavia hanno scoperto che non egrave mai troppo tardi
I sottotitoli Con loro non servono
Lo sfavillante mondo del cinema europeo puograve contare su un intero cast di stelle plurilingui dai francesi Juliette Binoche e Jean Reno alle britanniche Charlotte Rampling e Vanessa Redgrave dagli spagnoli Peneacutelope Cruz e Antonio Banderas allo svedese Max von Sydow fino allrsquoattrice greca Irene Papas
laquoSono stata fortunata percheacute i miei genitori mi hanno cresciuta in tre lingue con mia madre parlavo olande-se con mio padre italiano e a scuola studiavo il tede-sco La mia lingua drsquoadozione perograve egrave lrsquoitalianoraquo spiega lrsquoattrice e modella italo-svizzera Michelle Hunziker
16
LrsquoABC delle lingue
Molte persone si lasciano scoraggia-re dalla sensazione che ci vorrebbe una vita per imparare tutti i termini e la grammatica Tuttavia la pratica suggerisce che con lrsquoapproccio e la motivazione giusti la maggior parte delle persone egrave in grado di acquisi-re almeno i rudimenti della lingua
Un esempio egrave costituito dalle persone provenienti da un contesto svantaggiato che spesso crescono senza apprendere lrsquoutilizzo di una lingua straniera a volte addirittura conoscendo a malapena la propria madrelingua La loro egrave una
situazione imputabile piugrave alle circo-stanze sociali che a unrsquoabilitagrave innata un fatto ampiamente dimostrato nel corso del progetto europeo Allegro
Anche se imparare una lingua compresa quella materna puograve diventare unrsquoim-presa lunga una vita nessuno dice che dobbiamo diventare scrittori poeti neacute oratori in una lingua straniera
Giovinezza o saggezza
In generale si ritiene che i bambini siano nella condizione ideale per imparare le lingue hanno menti piugrave flessibili meno inibizioni e un sacco di tempo
17
a disposizione senza contare il fatto che si divertono a imitare quello che vedono e sentono e che la capacitagrave di farsi laquocontagiareraquo dagli accenti stranieri li aiuta a suonare molto piugrave convin-centi Anche gli adulti perograve hanno i loro vantaggi sono piugrave consapevoli dei meccanismi e delle strutture del linguaggio e colgono piugrave facilmente la grammatica Gli immigrati adulti spesso acquisiscono la stessa padronanza della lingua del paese ospitante che hanno i figli anche se lrsquoaccento li tradisce
Per questo pensare di essere laquotroppo vecchiraquo egrave sbagliato Il progetto comu-nitario Joyfll ha sottolineato questo
punto in maniera inconsueta e innova-tiva partendo dalla forza del legame intergenerazionale tra nonni e nipoti per stimolare entrambi a migliorare le proprie competenze linguistiche
Scegliere un livello
Egrave impressionante quanto si riesca a comprendere di una lingua straniera anche senza conoscerla Questo egrave vero soprattutto per le lingue appartenenti alla stessa famiglia ma funziona in misura minore anche con lingue non legate da alcuna parentela si tratta del fenomeno noto come laquocompetenza discorsivaraquo o laquointercomprensioneraquo
18
Intercomprensione laquoacquaraquo nei principali gruppi linguistici europei
Germanico Romanzo Slavo
Vand (Danese) Eau (Francese) Вода (Bulgaro)
Water (Olandese) Acqua (Italiano) Voda (Ceco)
Water (Inglese) Aacutegua (Portoghese) Voda (Croato)
Wasser (Tedesco) Apă (Rumeno) Woda (Polacco)
Vatn (Islandese) Agua (Spagnolo) Вода (Russo)
Vatten (Svedese) Вода (Serbo)
Vatnvann (Norvegese) Voda (Sloveno)
Voda (Slovacco)
Esiste anche un sito web finanziato dallrsquoUE (2) dove il fenomeno dellrsquointercomprensione egrave illustrato tramite divertenti attivitagrave interattive
(2) wwweu-intercomprehensioneu
19
Parlare le lingue
Quanto si riesce a imparare di una lingua dipende dalle necessitagrave dal deside-rio dalla motivazione dalla capacitagrave e dallrsquoenergia che ciascuno riesce a dedicare I professori universitari o i professionisti altamente qualificati (ad esempio i medici) che lavorano in una lingua straniera dovranno ovviamente raggiungere un livel-lo di competenza estremamente elevato
Tuttavia per molti altri scopi un livello intermedio egrave auspicabile e raggiungi-bile dalla maggior parte dei discenti che possono acquisire conoscenze sufficienti a partecipare a un ampio ventaglio di attivitagrave comunicative
Anche una conoscenza minima puograve rivelarsi incredibilmente gratificante per provarlo il progetto europeo InLET (3) ha approfittato dei Giochi olimpici di Atene
(3) wwweagrepinlet
del 2004 per avvicinare i visitatori al greco insegnando loro una manciata di frasi utili a rendere la loro permanenza piugrave piacevole Il progetto FEEL (4) ha fatto lo stesso con le lingue dei dieci paesi diventati membri dellrsquoUE nel 2004
Dice il saggio
Che siate esperti o novellini esisto-no altre cose da fare oltre ai corsi di lingua per migliorare le vostre compe-tenze Ecco a voi una serie di sugge-rimenti e risorse utili che attingono allrsquoesperienza di insegnanti e allievi
Suggerimenti
Lrsquoadagio popolare secondo cui laquobull la pratica rende perfettiraquo egrave piugrave vero che mai Non si impara una lingua per magia serve molta moltissima pratica laquoEsercitatevi esercitatevi
(4) wwwfeelvdult
20
esercitateviraquo egrave il consiglio di Sandra dalla Francia laquoNon ho parlato fluen-temente fincheacute non ho cominciato a usare la lingua nel quotidianoraquo
Non vergognatevi bull Molte persone soprat-tutto adulte sono restie a imparare una lingua straniera percheacute si vergognano o si preoccupano di sbagliare laquoNessuno vi prenderagrave in giro se fate un erroreraquo garantisce Simon manager britanni-co agli altri discenti laquoTutti saranno al contrario favorevolmente colpiti dalle vostre competenze anche se limitateraquo
Divertitevibull e godetevi lrsquoesperienza Se ci si avvicina allo studio di una lingua come a qualcosa di noioso e pesante i risultati non saranno soddisfacenti e la motivazione si indeboliragrave Egrave disponibile una vasta gamma di risorse in grado di infondere divertimento nel processo di apprendimento laquoImparare
la lingua non puograve essere un esame egrave unrsquoattivitagrave che deve piacereraquo sugge-risce Cristina consulente italiana
Personalizzate lrsquoesperienza di appren-bulldimento Ognuno impara in maniera diversa quindi lrsquoideale egrave provare fincheacute non trovate il percorso piugrave adatto a voi Pianificate il vostro apprendi-mento in modo che si adatti a voi e alla vostra routine quotidiana
Usate regolarmente la linguabull Come accade con lrsquoauto tenere la lingua laquoin garageraquo per troppo tempo la rende lenta e arrugginita
Siate realisti bull Non cercate di imparare tutto e subito Fissate-vi obiettivi chiari e realistici
Il passato egrave passato bull Alcune persone credono che se non sono state in grado
21
di imparare una lingua a scuola non ci riusciranno nemmeno dopo Eppure molte persone che non andavano bene a scuola riescono ad apprendere una lingua in seguito in parte anche grazie a metodi moderni efficaci e diverten-ti e a una maggiore motivazione
Pensate in modo nuovobull Imparare una lingua significa anche impa-rare a comprendere nuovi modi di pensare e di fare le cose
Immergetevibull Esponetevi il piugrave possi-bile alla lingua che volete imparare
Ginnastica per il cervello
Qualcuno potrebbe credere che apprendere molte lingue possa confondere la mente Invece lrsquoesperienza suggerisce che piugrave lingue si sanno piugrave egrave semplice acquisirne di nuove laquoConoscere piugrave di una lingua aiuta Si egrave avvantaggiati dal punto di vista dellrsquoadattamento e della pronuncia di certe vocali e consonantiraquo sostiene lrsquoattore danese-americano Viggo Mortensen
22
I linguisti inoltre hanno scoperto che conoscere piugrave di una lingua puograve recare vantaggi anche in altre aree come rafforzare le capacitagrave logiche e favorire il rendimen-to accademico Ad esempio i ricercatori hanno eviden-ziato come i bambini bilingui siano piugrave bravi a risolvere problemi che comprendono informazioni fuorvianti
Ed esistono anche altri vantaggi secondo molti soste-nitori famosi Dichiara il comico britannico e componen-te dei Monty Python John Cleese laquoImparare una lingua rende la mente piugrave forte e flessibile Usarla concretamen-te ti dagrave unrsquoesperienza del mondo totalmente nuovaraquo
Come e dove apprendere una lingua straniera
Scegliete un metodo bull Esistono tantis-simi metodi e approcci differenti per imparare una lingua tra cui lrsquoappren-dimento in classe lrsquoautoapprendi-mento i corsi via telefono i corsi full immersion allrsquoestero e lrsquoapprendimento virtuale Lrsquoimportante egrave che sceglia-te il mix che piugrave fa al caso vostro
Trovate un corsobull Le scuole di lingue si trovano ormai dappertutto basta
sfogliare un elenco telefonico o dare unrsquoocchiata in Internet Ma scegliere quella giusta egrave importante Prima di iscriversi egrave dunque una buona idea visita-re la scuola parlare con un insegnante cercare opinioni indipendenti sullrsquoistituto e chiedere consiglio ad amici e parenti
Drizzate le antenne bull Al giorno drsquooggi grazie ai canali televisivi e radiofonici di tutto il mondo accessibili via satellite cavo e Internet trovare contenuti nella lingua straniera che si desidera impa-rare egrave diventato un gioco da ragazzi
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
12
bilistica sta cercando di accedere ai mercati stranieri ma rivela di aver incontrato proble-mi nel reperire personale avente le capacitagrave linguistiche necessarie per fungere da inter-mediario Lrsquoazienda si sta quindi adope-rando per persuadere gli atenei italiani a promuovere lrsquoapprendimento linguistico
La situazione in Polonia non egrave piugrave rosea laquoHo avuto modo di toccare con mano la frustrazione di chi presso le camere di commercio locali ha aiutato alcune PMI Piugrave spesso di quanto loro stessi non volessero ammettere era tutto tempo sprecato dal momento che in azienda nessuno possede-va competenze linguisticheraquo spiega Sabina Klimek membro del Forum delle imprese sul multilinguismo sostenuto dallrsquoUE
Che il mondo delle imprese sia plurilingue egrave una realtagrave ben nota a molti lavoratori e
datori di lavoro In Belgio ad esempio sono molti i posti di lavoro in cui si richiede ai candidati di conoscere almeno le due lingue ufficiali nazionali e unrsquoaltra lingua europea principale In Europa addirittura i tre quarti delle grandi aziende hanno un programma per lrsquoassunzione di persona-le dotato di competenze linguistiche
Analogamente molte universitagrave euro-pee offrono corsi in lingue straniere sia per attrarre studenti internazionali sia per potenziare la mobilitagrave degli studenti locali Alcuni atenei lituani hanno piani di studio in inglese francese tedesco e russo mentre in Belgio Repubblica ceca e Romania alcune universitagrave offrono specializzazioni in scienze naturali storia e geografia con le lingue come seconda materia prevedendo anche la possibi-litagrave di ottenere un doppio diploma
13
Lingue per tutti
I gruppi svantaggiati comprese le persone emarginate social-mente o economicamente e le persone con disabilitagrave fisiche o mentali spesso sono privi delle opportunitagrave della motivazione e dellrsquoaccesso alle risorse necessari per migliorare le proprie competenze linguistiche Il progetto Allegro (1) finanziato dallrsquoUE mirava ad avvicinare le lingue ai gruppi svantaggiati tramite approcci innovativi e di facile accesso allrsquoinsegnamento
Il risultato Ha saputo accrescere la fiducia di molti parteci-panti nelle proprie capacitagrave laquoSiamo bravi come gli altriraquo ha detto un discente spagnolo con problemi di salute mentale Inoltre il progetto ha messo in discussione la concezione degli insegnanti riguardo alle capacitagrave di discenti provenienti da situazioni particolari laquoEgrave stato un privilegio poter inse-gnare a studenti cosigrave entusiasti e motivatiraquo afferma uno dei docenti dei detenuti del carcere di Nottingham Il sentimento egrave reciproco laquoCi piace Dite a quelli della Commissione che vogliamo fare ancora olandeseraquo dice uno dei detenuti
(1) httpallegroacssi
14
Un tuffo nelle lingue
Chi ancora non si egrave cimentato nello studio di una lingua straniera potrebbe avere timori o perplessitagrave un porsquo quel-lo che capita a chi guarda il mare ma non sa nuotare Studiare una lingua in effetti egrave un porsquo come imparare a nuota-re incredibilmente semplice dopo che si egrave trovato il coraggio di buttarsi
Nonostante persone di ogni livello di istruzione e contesto sociale siano in grado di apprendere una lingua stranie-ra molti pensano si tratti di una sfida che non sono preparati ad affrontare Sebbene molti scoprano di avere una passione per le lingue proprio percheacute ispirati dagli insegnanti lrsquoatteggiamen-to di diffidenza nasce spesso a scuola dove il valore delle lingue non egrave ancora apprezzato e gli esami sono un deter-rente laquoLa scuola di solito non ti prepara
a comunicareraquo ricorda Caroline dipen-dente in un ufficio belga laquoLe esperienze scolastiche pregresse possono disin-centivare allrsquoapprendimento delle lingue anche in seguito nel corso della vitaraquo
Questione di tempo
I ritmi che la vita ci impone spesso ergono barriere laquoHo sempre tanto da fare Non ho il tempo di mettermi a studia-re come si deveraquo si lamenta Reinald un grafico belga Ma molti discenti hanno avuto modo di scoprire che se il tempo si trova egrave davvero ben speso
Anche conoscere una delle lingue piugrave parlate al mondo puograve rappresentare un disincentivo laquoSe si parla inglese diffi-cilmente si ha davvero bisogno di sapere unrsquoaltra linguaraquo ammette Neil redattore britannico laquoMa se si fa lo sforzo il diver-timento e la comprensione aumentanoraquo
15
Alcuni credono di essere troppo vecchi per ricominciare a studiare laquoAlla mia etagrave imparare una lingua egrave molto diffi-cileraquo sostiene Daniel un manager
che ha passato la cinquantina Milioni di discenti adulti tuttavia hanno scoperto che non egrave mai troppo tardi
I sottotitoli Con loro non servono
Lo sfavillante mondo del cinema europeo puograve contare su un intero cast di stelle plurilingui dai francesi Juliette Binoche e Jean Reno alle britanniche Charlotte Rampling e Vanessa Redgrave dagli spagnoli Peneacutelope Cruz e Antonio Banderas allo svedese Max von Sydow fino allrsquoattrice greca Irene Papas
laquoSono stata fortunata percheacute i miei genitori mi hanno cresciuta in tre lingue con mia madre parlavo olande-se con mio padre italiano e a scuola studiavo il tede-sco La mia lingua drsquoadozione perograve egrave lrsquoitalianoraquo spiega lrsquoattrice e modella italo-svizzera Michelle Hunziker
16
LrsquoABC delle lingue
Molte persone si lasciano scoraggia-re dalla sensazione che ci vorrebbe una vita per imparare tutti i termini e la grammatica Tuttavia la pratica suggerisce che con lrsquoapproccio e la motivazione giusti la maggior parte delle persone egrave in grado di acquisi-re almeno i rudimenti della lingua
Un esempio egrave costituito dalle persone provenienti da un contesto svantaggiato che spesso crescono senza apprendere lrsquoutilizzo di una lingua straniera a volte addirittura conoscendo a malapena la propria madrelingua La loro egrave una
situazione imputabile piugrave alle circo-stanze sociali che a unrsquoabilitagrave innata un fatto ampiamente dimostrato nel corso del progetto europeo Allegro
Anche se imparare una lingua compresa quella materna puograve diventare unrsquoim-presa lunga una vita nessuno dice che dobbiamo diventare scrittori poeti neacute oratori in una lingua straniera
Giovinezza o saggezza
In generale si ritiene che i bambini siano nella condizione ideale per imparare le lingue hanno menti piugrave flessibili meno inibizioni e un sacco di tempo
17
a disposizione senza contare il fatto che si divertono a imitare quello che vedono e sentono e che la capacitagrave di farsi laquocontagiareraquo dagli accenti stranieri li aiuta a suonare molto piugrave convin-centi Anche gli adulti perograve hanno i loro vantaggi sono piugrave consapevoli dei meccanismi e delle strutture del linguaggio e colgono piugrave facilmente la grammatica Gli immigrati adulti spesso acquisiscono la stessa padronanza della lingua del paese ospitante che hanno i figli anche se lrsquoaccento li tradisce
Per questo pensare di essere laquotroppo vecchiraquo egrave sbagliato Il progetto comu-nitario Joyfll ha sottolineato questo
punto in maniera inconsueta e innova-tiva partendo dalla forza del legame intergenerazionale tra nonni e nipoti per stimolare entrambi a migliorare le proprie competenze linguistiche
Scegliere un livello
Egrave impressionante quanto si riesca a comprendere di una lingua straniera anche senza conoscerla Questo egrave vero soprattutto per le lingue appartenenti alla stessa famiglia ma funziona in misura minore anche con lingue non legate da alcuna parentela si tratta del fenomeno noto come laquocompetenza discorsivaraquo o laquointercomprensioneraquo
18
Intercomprensione laquoacquaraquo nei principali gruppi linguistici europei
Germanico Romanzo Slavo
Vand (Danese) Eau (Francese) Вода (Bulgaro)
Water (Olandese) Acqua (Italiano) Voda (Ceco)
Water (Inglese) Aacutegua (Portoghese) Voda (Croato)
Wasser (Tedesco) Apă (Rumeno) Woda (Polacco)
Vatn (Islandese) Agua (Spagnolo) Вода (Russo)
Vatten (Svedese) Вода (Serbo)
Vatnvann (Norvegese) Voda (Sloveno)
Voda (Slovacco)
Esiste anche un sito web finanziato dallrsquoUE (2) dove il fenomeno dellrsquointercomprensione egrave illustrato tramite divertenti attivitagrave interattive
(2) wwweu-intercomprehensioneu
19
Parlare le lingue
Quanto si riesce a imparare di una lingua dipende dalle necessitagrave dal deside-rio dalla motivazione dalla capacitagrave e dallrsquoenergia che ciascuno riesce a dedicare I professori universitari o i professionisti altamente qualificati (ad esempio i medici) che lavorano in una lingua straniera dovranno ovviamente raggiungere un livel-lo di competenza estremamente elevato
Tuttavia per molti altri scopi un livello intermedio egrave auspicabile e raggiungi-bile dalla maggior parte dei discenti che possono acquisire conoscenze sufficienti a partecipare a un ampio ventaglio di attivitagrave comunicative
Anche una conoscenza minima puograve rivelarsi incredibilmente gratificante per provarlo il progetto europeo InLET (3) ha approfittato dei Giochi olimpici di Atene
(3) wwweagrepinlet
del 2004 per avvicinare i visitatori al greco insegnando loro una manciata di frasi utili a rendere la loro permanenza piugrave piacevole Il progetto FEEL (4) ha fatto lo stesso con le lingue dei dieci paesi diventati membri dellrsquoUE nel 2004
Dice il saggio
Che siate esperti o novellini esisto-no altre cose da fare oltre ai corsi di lingua per migliorare le vostre compe-tenze Ecco a voi una serie di sugge-rimenti e risorse utili che attingono allrsquoesperienza di insegnanti e allievi
Suggerimenti
Lrsquoadagio popolare secondo cui laquobull la pratica rende perfettiraquo egrave piugrave vero che mai Non si impara una lingua per magia serve molta moltissima pratica laquoEsercitatevi esercitatevi
(4) wwwfeelvdult
20
esercitateviraquo egrave il consiglio di Sandra dalla Francia laquoNon ho parlato fluen-temente fincheacute non ho cominciato a usare la lingua nel quotidianoraquo
Non vergognatevi bull Molte persone soprat-tutto adulte sono restie a imparare una lingua straniera percheacute si vergognano o si preoccupano di sbagliare laquoNessuno vi prenderagrave in giro se fate un erroreraquo garantisce Simon manager britanni-co agli altri discenti laquoTutti saranno al contrario favorevolmente colpiti dalle vostre competenze anche se limitateraquo
Divertitevibull e godetevi lrsquoesperienza Se ci si avvicina allo studio di una lingua come a qualcosa di noioso e pesante i risultati non saranno soddisfacenti e la motivazione si indeboliragrave Egrave disponibile una vasta gamma di risorse in grado di infondere divertimento nel processo di apprendimento laquoImparare
la lingua non puograve essere un esame egrave unrsquoattivitagrave che deve piacereraquo sugge-risce Cristina consulente italiana
Personalizzate lrsquoesperienza di appren-bulldimento Ognuno impara in maniera diversa quindi lrsquoideale egrave provare fincheacute non trovate il percorso piugrave adatto a voi Pianificate il vostro apprendi-mento in modo che si adatti a voi e alla vostra routine quotidiana
Usate regolarmente la linguabull Come accade con lrsquoauto tenere la lingua laquoin garageraquo per troppo tempo la rende lenta e arrugginita
Siate realisti bull Non cercate di imparare tutto e subito Fissate-vi obiettivi chiari e realistici
Il passato egrave passato bull Alcune persone credono che se non sono state in grado
21
di imparare una lingua a scuola non ci riusciranno nemmeno dopo Eppure molte persone che non andavano bene a scuola riescono ad apprendere una lingua in seguito in parte anche grazie a metodi moderni efficaci e diverten-ti e a una maggiore motivazione
Pensate in modo nuovobull Imparare una lingua significa anche impa-rare a comprendere nuovi modi di pensare e di fare le cose
Immergetevibull Esponetevi il piugrave possi-bile alla lingua che volete imparare
Ginnastica per il cervello
Qualcuno potrebbe credere che apprendere molte lingue possa confondere la mente Invece lrsquoesperienza suggerisce che piugrave lingue si sanno piugrave egrave semplice acquisirne di nuove laquoConoscere piugrave di una lingua aiuta Si egrave avvantaggiati dal punto di vista dellrsquoadattamento e della pronuncia di certe vocali e consonantiraquo sostiene lrsquoattore danese-americano Viggo Mortensen
22
I linguisti inoltre hanno scoperto che conoscere piugrave di una lingua puograve recare vantaggi anche in altre aree come rafforzare le capacitagrave logiche e favorire il rendimen-to accademico Ad esempio i ricercatori hanno eviden-ziato come i bambini bilingui siano piugrave bravi a risolvere problemi che comprendono informazioni fuorvianti
Ed esistono anche altri vantaggi secondo molti soste-nitori famosi Dichiara il comico britannico e componen-te dei Monty Python John Cleese laquoImparare una lingua rende la mente piugrave forte e flessibile Usarla concretamen-te ti dagrave unrsquoesperienza del mondo totalmente nuovaraquo
Come e dove apprendere una lingua straniera
Scegliete un metodo bull Esistono tantis-simi metodi e approcci differenti per imparare una lingua tra cui lrsquoappren-dimento in classe lrsquoautoapprendi-mento i corsi via telefono i corsi full immersion allrsquoestero e lrsquoapprendimento virtuale Lrsquoimportante egrave che sceglia-te il mix che piugrave fa al caso vostro
Trovate un corsobull Le scuole di lingue si trovano ormai dappertutto basta
sfogliare un elenco telefonico o dare unrsquoocchiata in Internet Ma scegliere quella giusta egrave importante Prima di iscriversi egrave dunque una buona idea visita-re la scuola parlare con un insegnante cercare opinioni indipendenti sullrsquoistituto e chiedere consiglio ad amici e parenti
Drizzate le antenne bull Al giorno drsquooggi grazie ai canali televisivi e radiofonici di tutto il mondo accessibili via satellite cavo e Internet trovare contenuti nella lingua straniera che si desidera impa-rare egrave diventato un gioco da ragazzi
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
13
Lingue per tutti
I gruppi svantaggiati comprese le persone emarginate social-mente o economicamente e le persone con disabilitagrave fisiche o mentali spesso sono privi delle opportunitagrave della motivazione e dellrsquoaccesso alle risorse necessari per migliorare le proprie competenze linguistiche Il progetto Allegro (1) finanziato dallrsquoUE mirava ad avvicinare le lingue ai gruppi svantaggiati tramite approcci innovativi e di facile accesso allrsquoinsegnamento
Il risultato Ha saputo accrescere la fiducia di molti parteci-panti nelle proprie capacitagrave laquoSiamo bravi come gli altriraquo ha detto un discente spagnolo con problemi di salute mentale Inoltre il progetto ha messo in discussione la concezione degli insegnanti riguardo alle capacitagrave di discenti provenienti da situazioni particolari laquoEgrave stato un privilegio poter inse-gnare a studenti cosigrave entusiasti e motivatiraquo afferma uno dei docenti dei detenuti del carcere di Nottingham Il sentimento egrave reciproco laquoCi piace Dite a quelli della Commissione che vogliamo fare ancora olandeseraquo dice uno dei detenuti
(1) httpallegroacssi
14
Un tuffo nelle lingue
Chi ancora non si egrave cimentato nello studio di una lingua straniera potrebbe avere timori o perplessitagrave un porsquo quel-lo che capita a chi guarda il mare ma non sa nuotare Studiare una lingua in effetti egrave un porsquo come imparare a nuota-re incredibilmente semplice dopo che si egrave trovato il coraggio di buttarsi
Nonostante persone di ogni livello di istruzione e contesto sociale siano in grado di apprendere una lingua stranie-ra molti pensano si tratti di una sfida che non sono preparati ad affrontare Sebbene molti scoprano di avere una passione per le lingue proprio percheacute ispirati dagli insegnanti lrsquoatteggiamen-to di diffidenza nasce spesso a scuola dove il valore delle lingue non egrave ancora apprezzato e gli esami sono un deter-rente laquoLa scuola di solito non ti prepara
a comunicareraquo ricorda Caroline dipen-dente in un ufficio belga laquoLe esperienze scolastiche pregresse possono disin-centivare allrsquoapprendimento delle lingue anche in seguito nel corso della vitaraquo
Questione di tempo
I ritmi che la vita ci impone spesso ergono barriere laquoHo sempre tanto da fare Non ho il tempo di mettermi a studia-re come si deveraquo si lamenta Reinald un grafico belga Ma molti discenti hanno avuto modo di scoprire che se il tempo si trova egrave davvero ben speso
Anche conoscere una delle lingue piugrave parlate al mondo puograve rappresentare un disincentivo laquoSe si parla inglese diffi-cilmente si ha davvero bisogno di sapere unrsquoaltra linguaraquo ammette Neil redattore britannico laquoMa se si fa lo sforzo il diver-timento e la comprensione aumentanoraquo
15
Alcuni credono di essere troppo vecchi per ricominciare a studiare laquoAlla mia etagrave imparare una lingua egrave molto diffi-cileraquo sostiene Daniel un manager
che ha passato la cinquantina Milioni di discenti adulti tuttavia hanno scoperto che non egrave mai troppo tardi
I sottotitoli Con loro non servono
Lo sfavillante mondo del cinema europeo puograve contare su un intero cast di stelle plurilingui dai francesi Juliette Binoche e Jean Reno alle britanniche Charlotte Rampling e Vanessa Redgrave dagli spagnoli Peneacutelope Cruz e Antonio Banderas allo svedese Max von Sydow fino allrsquoattrice greca Irene Papas
laquoSono stata fortunata percheacute i miei genitori mi hanno cresciuta in tre lingue con mia madre parlavo olande-se con mio padre italiano e a scuola studiavo il tede-sco La mia lingua drsquoadozione perograve egrave lrsquoitalianoraquo spiega lrsquoattrice e modella italo-svizzera Michelle Hunziker
16
LrsquoABC delle lingue
Molte persone si lasciano scoraggia-re dalla sensazione che ci vorrebbe una vita per imparare tutti i termini e la grammatica Tuttavia la pratica suggerisce che con lrsquoapproccio e la motivazione giusti la maggior parte delle persone egrave in grado di acquisi-re almeno i rudimenti della lingua
Un esempio egrave costituito dalle persone provenienti da un contesto svantaggiato che spesso crescono senza apprendere lrsquoutilizzo di una lingua straniera a volte addirittura conoscendo a malapena la propria madrelingua La loro egrave una
situazione imputabile piugrave alle circo-stanze sociali che a unrsquoabilitagrave innata un fatto ampiamente dimostrato nel corso del progetto europeo Allegro
Anche se imparare una lingua compresa quella materna puograve diventare unrsquoim-presa lunga una vita nessuno dice che dobbiamo diventare scrittori poeti neacute oratori in una lingua straniera
Giovinezza o saggezza
In generale si ritiene che i bambini siano nella condizione ideale per imparare le lingue hanno menti piugrave flessibili meno inibizioni e un sacco di tempo
17
a disposizione senza contare il fatto che si divertono a imitare quello che vedono e sentono e che la capacitagrave di farsi laquocontagiareraquo dagli accenti stranieri li aiuta a suonare molto piugrave convin-centi Anche gli adulti perograve hanno i loro vantaggi sono piugrave consapevoli dei meccanismi e delle strutture del linguaggio e colgono piugrave facilmente la grammatica Gli immigrati adulti spesso acquisiscono la stessa padronanza della lingua del paese ospitante che hanno i figli anche se lrsquoaccento li tradisce
Per questo pensare di essere laquotroppo vecchiraquo egrave sbagliato Il progetto comu-nitario Joyfll ha sottolineato questo
punto in maniera inconsueta e innova-tiva partendo dalla forza del legame intergenerazionale tra nonni e nipoti per stimolare entrambi a migliorare le proprie competenze linguistiche
Scegliere un livello
Egrave impressionante quanto si riesca a comprendere di una lingua straniera anche senza conoscerla Questo egrave vero soprattutto per le lingue appartenenti alla stessa famiglia ma funziona in misura minore anche con lingue non legate da alcuna parentela si tratta del fenomeno noto come laquocompetenza discorsivaraquo o laquointercomprensioneraquo
18
Intercomprensione laquoacquaraquo nei principali gruppi linguistici europei
Germanico Romanzo Slavo
Vand (Danese) Eau (Francese) Вода (Bulgaro)
Water (Olandese) Acqua (Italiano) Voda (Ceco)
Water (Inglese) Aacutegua (Portoghese) Voda (Croato)
Wasser (Tedesco) Apă (Rumeno) Woda (Polacco)
Vatn (Islandese) Agua (Spagnolo) Вода (Russo)
Vatten (Svedese) Вода (Serbo)
Vatnvann (Norvegese) Voda (Sloveno)
Voda (Slovacco)
Esiste anche un sito web finanziato dallrsquoUE (2) dove il fenomeno dellrsquointercomprensione egrave illustrato tramite divertenti attivitagrave interattive
(2) wwweu-intercomprehensioneu
19
Parlare le lingue
Quanto si riesce a imparare di una lingua dipende dalle necessitagrave dal deside-rio dalla motivazione dalla capacitagrave e dallrsquoenergia che ciascuno riesce a dedicare I professori universitari o i professionisti altamente qualificati (ad esempio i medici) che lavorano in una lingua straniera dovranno ovviamente raggiungere un livel-lo di competenza estremamente elevato
Tuttavia per molti altri scopi un livello intermedio egrave auspicabile e raggiungi-bile dalla maggior parte dei discenti che possono acquisire conoscenze sufficienti a partecipare a un ampio ventaglio di attivitagrave comunicative
Anche una conoscenza minima puograve rivelarsi incredibilmente gratificante per provarlo il progetto europeo InLET (3) ha approfittato dei Giochi olimpici di Atene
(3) wwweagrepinlet
del 2004 per avvicinare i visitatori al greco insegnando loro una manciata di frasi utili a rendere la loro permanenza piugrave piacevole Il progetto FEEL (4) ha fatto lo stesso con le lingue dei dieci paesi diventati membri dellrsquoUE nel 2004
Dice il saggio
Che siate esperti o novellini esisto-no altre cose da fare oltre ai corsi di lingua per migliorare le vostre compe-tenze Ecco a voi una serie di sugge-rimenti e risorse utili che attingono allrsquoesperienza di insegnanti e allievi
Suggerimenti
Lrsquoadagio popolare secondo cui laquobull la pratica rende perfettiraquo egrave piugrave vero che mai Non si impara una lingua per magia serve molta moltissima pratica laquoEsercitatevi esercitatevi
(4) wwwfeelvdult
20
esercitateviraquo egrave il consiglio di Sandra dalla Francia laquoNon ho parlato fluen-temente fincheacute non ho cominciato a usare la lingua nel quotidianoraquo
Non vergognatevi bull Molte persone soprat-tutto adulte sono restie a imparare una lingua straniera percheacute si vergognano o si preoccupano di sbagliare laquoNessuno vi prenderagrave in giro se fate un erroreraquo garantisce Simon manager britanni-co agli altri discenti laquoTutti saranno al contrario favorevolmente colpiti dalle vostre competenze anche se limitateraquo
Divertitevibull e godetevi lrsquoesperienza Se ci si avvicina allo studio di una lingua come a qualcosa di noioso e pesante i risultati non saranno soddisfacenti e la motivazione si indeboliragrave Egrave disponibile una vasta gamma di risorse in grado di infondere divertimento nel processo di apprendimento laquoImparare
la lingua non puograve essere un esame egrave unrsquoattivitagrave che deve piacereraquo sugge-risce Cristina consulente italiana
Personalizzate lrsquoesperienza di appren-bulldimento Ognuno impara in maniera diversa quindi lrsquoideale egrave provare fincheacute non trovate il percorso piugrave adatto a voi Pianificate il vostro apprendi-mento in modo che si adatti a voi e alla vostra routine quotidiana
Usate regolarmente la linguabull Come accade con lrsquoauto tenere la lingua laquoin garageraquo per troppo tempo la rende lenta e arrugginita
Siate realisti bull Non cercate di imparare tutto e subito Fissate-vi obiettivi chiari e realistici
Il passato egrave passato bull Alcune persone credono che se non sono state in grado
21
di imparare una lingua a scuola non ci riusciranno nemmeno dopo Eppure molte persone che non andavano bene a scuola riescono ad apprendere una lingua in seguito in parte anche grazie a metodi moderni efficaci e diverten-ti e a una maggiore motivazione
Pensate in modo nuovobull Imparare una lingua significa anche impa-rare a comprendere nuovi modi di pensare e di fare le cose
Immergetevibull Esponetevi il piugrave possi-bile alla lingua che volete imparare
Ginnastica per il cervello
Qualcuno potrebbe credere che apprendere molte lingue possa confondere la mente Invece lrsquoesperienza suggerisce che piugrave lingue si sanno piugrave egrave semplice acquisirne di nuove laquoConoscere piugrave di una lingua aiuta Si egrave avvantaggiati dal punto di vista dellrsquoadattamento e della pronuncia di certe vocali e consonantiraquo sostiene lrsquoattore danese-americano Viggo Mortensen
22
I linguisti inoltre hanno scoperto che conoscere piugrave di una lingua puograve recare vantaggi anche in altre aree come rafforzare le capacitagrave logiche e favorire il rendimen-to accademico Ad esempio i ricercatori hanno eviden-ziato come i bambini bilingui siano piugrave bravi a risolvere problemi che comprendono informazioni fuorvianti
Ed esistono anche altri vantaggi secondo molti soste-nitori famosi Dichiara il comico britannico e componen-te dei Monty Python John Cleese laquoImparare una lingua rende la mente piugrave forte e flessibile Usarla concretamen-te ti dagrave unrsquoesperienza del mondo totalmente nuovaraquo
Come e dove apprendere una lingua straniera
Scegliete un metodo bull Esistono tantis-simi metodi e approcci differenti per imparare una lingua tra cui lrsquoappren-dimento in classe lrsquoautoapprendi-mento i corsi via telefono i corsi full immersion allrsquoestero e lrsquoapprendimento virtuale Lrsquoimportante egrave che sceglia-te il mix che piugrave fa al caso vostro
Trovate un corsobull Le scuole di lingue si trovano ormai dappertutto basta
sfogliare un elenco telefonico o dare unrsquoocchiata in Internet Ma scegliere quella giusta egrave importante Prima di iscriversi egrave dunque una buona idea visita-re la scuola parlare con un insegnante cercare opinioni indipendenti sullrsquoistituto e chiedere consiglio ad amici e parenti
Drizzate le antenne bull Al giorno drsquooggi grazie ai canali televisivi e radiofonici di tutto il mondo accessibili via satellite cavo e Internet trovare contenuti nella lingua straniera che si desidera impa-rare egrave diventato un gioco da ragazzi
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
14
Un tuffo nelle lingue
Chi ancora non si egrave cimentato nello studio di una lingua straniera potrebbe avere timori o perplessitagrave un porsquo quel-lo che capita a chi guarda il mare ma non sa nuotare Studiare una lingua in effetti egrave un porsquo come imparare a nuota-re incredibilmente semplice dopo che si egrave trovato il coraggio di buttarsi
Nonostante persone di ogni livello di istruzione e contesto sociale siano in grado di apprendere una lingua stranie-ra molti pensano si tratti di una sfida che non sono preparati ad affrontare Sebbene molti scoprano di avere una passione per le lingue proprio percheacute ispirati dagli insegnanti lrsquoatteggiamen-to di diffidenza nasce spesso a scuola dove il valore delle lingue non egrave ancora apprezzato e gli esami sono un deter-rente laquoLa scuola di solito non ti prepara
a comunicareraquo ricorda Caroline dipen-dente in un ufficio belga laquoLe esperienze scolastiche pregresse possono disin-centivare allrsquoapprendimento delle lingue anche in seguito nel corso della vitaraquo
Questione di tempo
I ritmi che la vita ci impone spesso ergono barriere laquoHo sempre tanto da fare Non ho il tempo di mettermi a studia-re come si deveraquo si lamenta Reinald un grafico belga Ma molti discenti hanno avuto modo di scoprire che se il tempo si trova egrave davvero ben speso
Anche conoscere una delle lingue piugrave parlate al mondo puograve rappresentare un disincentivo laquoSe si parla inglese diffi-cilmente si ha davvero bisogno di sapere unrsquoaltra linguaraquo ammette Neil redattore britannico laquoMa se si fa lo sforzo il diver-timento e la comprensione aumentanoraquo
15
Alcuni credono di essere troppo vecchi per ricominciare a studiare laquoAlla mia etagrave imparare una lingua egrave molto diffi-cileraquo sostiene Daniel un manager
che ha passato la cinquantina Milioni di discenti adulti tuttavia hanno scoperto che non egrave mai troppo tardi
I sottotitoli Con loro non servono
Lo sfavillante mondo del cinema europeo puograve contare su un intero cast di stelle plurilingui dai francesi Juliette Binoche e Jean Reno alle britanniche Charlotte Rampling e Vanessa Redgrave dagli spagnoli Peneacutelope Cruz e Antonio Banderas allo svedese Max von Sydow fino allrsquoattrice greca Irene Papas
laquoSono stata fortunata percheacute i miei genitori mi hanno cresciuta in tre lingue con mia madre parlavo olande-se con mio padre italiano e a scuola studiavo il tede-sco La mia lingua drsquoadozione perograve egrave lrsquoitalianoraquo spiega lrsquoattrice e modella italo-svizzera Michelle Hunziker
16
LrsquoABC delle lingue
Molte persone si lasciano scoraggia-re dalla sensazione che ci vorrebbe una vita per imparare tutti i termini e la grammatica Tuttavia la pratica suggerisce che con lrsquoapproccio e la motivazione giusti la maggior parte delle persone egrave in grado di acquisi-re almeno i rudimenti della lingua
Un esempio egrave costituito dalle persone provenienti da un contesto svantaggiato che spesso crescono senza apprendere lrsquoutilizzo di una lingua straniera a volte addirittura conoscendo a malapena la propria madrelingua La loro egrave una
situazione imputabile piugrave alle circo-stanze sociali che a unrsquoabilitagrave innata un fatto ampiamente dimostrato nel corso del progetto europeo Allegro
Anche se imparare una lingua compresa quella materna puograve diventare unrsquoim-presa lunga una vita nessuno dice che dobbiamo diventare scrittori poeti neacute oratori in una lingua straniera
Giovinezza o saggezza
In generale si ritiene che i bambini siano nella condizione ideale per imparare le lingue hanno menti piugrave flessibili meno inibizioni e un sacco di tempo
17
a disposizione senza contare il fatto che si divertono a imitare quello che vedono e sentono e che la capacitagrave di farsi laquocontagiareraquo dagli accenti stranieri li aiuta a suonare molto piugrave convin-centi Anche gli adulti perograve hanno i loro vantaggi sono piugrave consapevoli dei meccanismi e delle strutture del linguaggio e colgono piugrave facilmente la grammatica Gli immigrati adulti spesso acquisiscono la stessa padronanza della lingua del paese ospitante che hanno i figli anche se lrsquoaccento li tradisce
Per questo pensare di essere laquotroppo vecchiraquo egrave sbagliato Il progetto comu-nitario Joyfll ha sottolineato questo
punto in maniera inconsueta e innova-tiva partendo dalla forza del legame intergenerazionale tra nonni e nipoti per stimolare entrambi a migliorare le proprie competenze linguistiche
Scegliere un livello
Egrave impressionante quanto si riesca a comprendere di una lingua straniera anche senza conoscerla Questo egrave vero soprattutto per le lingue appartenenti alla stessa famiglia ma funziona in misura minore anche con lingue non legate da alcuna parentela si tratta del fenomeno noto come laquocompetenza discorsivaraquo o laquointercomprensioneraquo
18
Intercomprensione laquoacquaraquo nei principali gruppi linguistici europei
Germanico Romanzo Slavo
Vand (Danese) Eau (Francese) Вода (Bulgaro)
Water (Olandese) Acqua (Italiano) Voda (Ceco)
Water (Inglese) Aacutegua (Portoghese) Voda (Croato)
Wasser (Tedesco) Apă (Rumeno) Woda (Polacco)
Vatn (Islandese) Agua (Spagnolo) Вода (Russo)
Vatten (Svedese) Вода (Serbo)
Vatnvann (Norvegese) Voda (Sloveno)
Voda (Slovacco)
Esiste anche un sito web finanziato dallrsquoUE (2) dove il fenomeno dellrsquointercomprensione egrave illustrato tramite divertenti attivitagrave interattive
(2) wwweu-intercomprehensioneu
19
Parlare le lingue
Quanto si riesce a imparare di una lingua dipende dalle necessitagrave dal deside-rio dalla motivazione dalla capacitagrave e dallrsquoenergia che ciascuno riesce a dedicare I professori universitari o i professionisti altamente qualificati (ad esempio i medici) che lavorano in una lingua straniera dovranno ovviamente raggiungere un livel-lo di competenza estremamente elevato
Tuttavia per molti altri scopi un livello intermedio egrave auspicabile e raggiungi-bile dalla maggior parte dei discenti che possono acquisire conoscenze sufficienti a partecipare a un ampio ventaglio di attivitagrave comunicative
Anche una conoscenza minima puograve rivelarsi incredibilmente gratificante per provarlo il progetto europeo InLET (3) ha approfittato dei Giochi olimpici di Atene
(3) wwweagrepinlet
del 2004 per avvicinare i visitatori al greco insegnando loro una manciata di frasi utili a rendere la loro permanenza piugrave piacevole Il progetto FEEL (4) ha fatto lo stesso con le lingue dei dieci paesi diventati membri dellrsquoUE nel 2004
Dice il saggio
Che siate esperti o novellini esisto-no altre cose da fare oltre ai corsi di lingua per migliorare le vostre compe-tenze Ecco a voi una serie di sugge-rimenti e risorse utili che attingono allrsquoesperienza di insegnanti e allievi
Suggerimenti
Lrsquoadagio popolare secondo cui laquobull la pratica rende perfettiraquo egrave piugrave vero che mai Non si impara una lingua per magia serve molta moltissima pratica laquoEsercitatevi esercitatevi
(4) wwwfeelvdult
20
esercitateviraquo egrave il consiglio di Sandra dalla Francia laquoNon ho parlato fluen-temente fincheacute non ho cominciato a usare la lingua nel quotidianoraquo
Non vergognatevi bull Molte persone soprat-tutto adulte sono restie a imparare una lingua straniera percheacute si vergognano o si preoccupano di sbagliare laquoNessuno vi prenderagrave in giro se fate un erroreraquo garantisce Simon manager britanni-co agli altri discenti laquoTutti saranno al contrario favorevolmente colpiti dalle vostre competenze anche se limitateraquo
Divertitevibull e godetevi lrsquoesperienza Se ci si avvicina allo studio di una lingua come a qualcosa di noioso e pesante i risultati non saranno soddisfacenti e la motivazione si indeboliragrave Egrave disponibile una vasta gamma di risorse in grado di infondere divertimento nel processo di apprendimento laquoImparare
la lingua non puograve essere un esame egrave unrsquoattivitagrave che deve piacereraquo sugge-risce Cristina consulente italiana
Personalizzate lrsquoesperienza di appren-bulldimento Ognuno impara in maniera diversa quindi lrsquoideale egrave provare fincheacute non trovate il percorso piugrave adatto a voi Pianificate il vostro apprendi-mento in modo che si adatti a voi e alla vostra routine quotidiana
Usate regolarmente la linguabull Come accade con lrsquoauto tenere la lingua laquoin garageraquo per troppo tempo la rende lenta e arrugginita
Siate realisti bull Non cercate di imparare tutto e subito Fissate-vi obiettivi chiari e realistici
Il passato egrave passato bull Alcune persone credono che se non sono state in grado
21
di imparare una lingua a scuola non ci riusciranno nemmeno dopo Eppure molte persone che non andavano bene a scuola riescono ad apprendere una lingua in seguito in parte anche grazie a metodi moderni efficaci e diverten-ti e a una maggiore motivazione
Pensate in modo nuovobull Imparare una lingua significa anche impa-rare a comprendere nuovi modi di pensare e di fare le cose
Immergetevibull Esponetevi il piugrave possi-bile alla lingua che volete imparare
Ginnastica per il cervello
Qualcuno potrebbe credere che apprendere molte lingue possa confondere la mente Invece lrsquoesperienza suggerisce che piugrave lingue si sanno piugrave egrave semplice acquisirne di nuove laquoConoscere piugrave di una lingua aiuta Si egrave avvantaggiati dal punto di vista dellrsquoadattamento e della pronuncia di certe vocali e consonantiraquo sostiene lrsquoattore danese-americano Viggo Mortensen
22
I linguisti inoltre hanno scoperto che conoscere piugrave di una lingua puograve recare vantaggi anche in altre aree come rafforzare le capacitagrave logiche e favorire il rendimen-to accademico Ad esempio i ricercatori hanno eviden-ziato come i bambini bilingui siano piugrave bravi a risolvere problemi che comprendono informazioni fuorvianti
Ed esistono anche altri vantaggi secondo molti soste-nitori famosi Dichiara il comico britannico e componen-te dei Monty Python John Cleese laquoImparare una lingua rende la mente piugrave forte e flessibile Usarla concretamen-te ti dagrave unrsquoesperienza del mondo totalmente nuovaraquo
Come e dove apprendere una lingua straniera
Scegliete un metodo bull Esistono tantis-simi metodi e approcci differenti per imparare una lingua tra cui lrsquoappren-dimento in classe lrsquoautoapprendi-mento i corsi via telefono i corsi full immersion allrsquoestero e lrsquoapprendimento virtuale Lrsquoimportante egrave che sceglia-te il mix che piugrave fa al caso vostro
Trovate un corsobull Le scuole di lingue si trovano ormai dappertutto basta
sfogliare un elenco telefonico o dare unrsquoocchiata in Internet Ma scegliere quella giusta egrave importante Prima di iscriversi egrave dunque una buona idea visita-re la scuola parlare con un insegnante cercare opinioni indipendenti sullrsquoistituto e chiedere consiglio ad amici e parenti
Drizzate le antenne bull Al giorno drsquooggi grazie ai canali televisivi e radiofonici di tutto il mondo accessibili via satellite cavo e Internet trovare contenuti nella lingua straniera che si desidera impa-rare egrave diventato un gioco da ragazzi
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
15
Alcuni credono di essere troppo vecchi per ricominciare a studiare laquoAlla mia etagrave imparare una lingua egrave molto diffi-cileraquo sostiene Daniel un manager
che ha passato la cinquantina Milioni di discenti adulti tuttavia hanno scoperto che non egrave mai troppo tardi
I sottotitoli Con loro non servono
Lo sfavillante mondo del cinema europeo puograve contare su un intero cast di stelle plurilingui dai francesi Juliette Binoche e Jean Reno alle britanniche Charlotte Rampling e Vanessa Redgrave dagli spagnoli Peneacutelope Cruz e Antonio Banderas allo svedese Max von Sydow fino allrsquoattrice greca Irene Papas
laquoSono stata fortunata percheacute i miei genitori mi hanno cresciuta in tre lingue con mia madre parlavo olande-se con mio padre italiano e a scuola studiavo il tede-sco La mia lingua drsquoadozione perograve egrave lrsquoitalianoraquo spiega lrsquoattrice e modella italo-svizzera Michelle Hunziker
16
LrsquoABC delle lingue
Molte persone si lasciano scoraggia-re dalla sensazione che ci vorrebbe una vita per imparare tutti i termini e la grammatica Tuttavia la pratica suggerisce che con lrsquoapproccio e la motivazione giusti la maggior parte delle persone egrave in grado di acquisi-re almeno i rudimenti della lingua
Un esempio egrave costituito dalle persone provenienti da un contesto svantaggiato che spesso crescono senza apprendere lrsquoutilizzo di una lingua straniera a volte addirittura conoscendo a malapena la propria madrelingua La loro egrave una
situazione imputabile piugrave alle circo-stanze sociali che a unrsquoabilitagrave innata un fatto ampiamente dimostrato nel corso del progetto europeo Allegro
Anche se imparare una lingua compresa quella materna puograve diventare unrsquoim-presa lunga una vita nessuno dice che dobbiamo diventare scrittori poeti neacute oratori in una lingua straniera
Giovinezza o saggezza
In generale si ritiene che i bambini siano nella condizione ideale per imparare le lingue hanno menti piugrave flessibili meno inibizioni e un sacco di tempo
17
a disposizione senza contare il fatto che si divertono a imitare quello che vedono e sentono e che la capacitagrave di farsi laquocontagiareraquo dagli accenti stranieri li aiuta a suonare molto piugrave convin-centi Anche gli adulti perograve hanno i loro vantaggi sono piugrave consapevoli dei meccanismi e delle strutture del linguaggio e colgono piugrave facilmente la grammatica Gli immigrati adulti spesso acquisiscono la stessa padronanza della lingua del paese ospitante che hanno i figli anche se lrsquoaccento li tradisce
Per questo pensare di essere laquotroppo vecchiraquo egrave sbagliato Il progetto comu-nitario Joyfll ha sottolineato questo
punto in maniera inconsueta e innova-tiva partendo dalla forza del legame intergenerazionale tra nonni e nipoti per stimolare entrambi a migliorare le proprie competenze linguistiche
Scegliere un livello
Egrave impressionante quanto si riesca a comprendere di una lingua straniera anche senza conoscerla Questo egrave vero soprattutto per le lingue appartenenti alla stessa famiglia ma funziona in misura minore anche con lingue non legate da alcuna parentela si tratta del fenomeno noto come laquocompetenza discorsivaraquo o laquointercomprensioneraquo
18
Intercomprensione laquoacquaraquo nei principali gruppi linguistici europei
Germanico Romanzo Slavo
Vand (Danese) Eau (Francese) Вода (Bulgaro)
Water (Olandese) Acqua (Italiano) Voda (Ceco)
Water (Inglese) Aacutegua (Portoghese) Voda (Croato)
Wasser (Tedesco) Apă (Rumeno) Woda (Polacco)
Vatn (Islandese) Agua (Spagnolo) Вода (Russo)
Vatten (Svedese) Вода (Serbo)
Vatnvann (Norvegese) Voda (Sloveno)
Voda (Slovacco)
Esiste anche un sito web finanziato dallrsquoUE (2) dove il fenomeno dellrsquointercomprensione egrave illustrato tramite divertenti attivitagrave interattive
(2) wwweu-intercomprehensioneu
19
Parlare le lingue
Quanto si riesce a imparare di una lingua dipende dalle necessitagrave dal deside-rio dalla motivazione dalla capacitagrave e dallrsquoenergia che ciascuno riesce a dedicare I professori universitari o i professionisti altamente qualificati (ad esempio i medici) che lavorano in una lingua straniera dovranno ovviamente raggiungere un livel-lo di competenza estremamente elevato
Tuttavia per molti altri scopi un livello intermedio egrave auspicabile e raggiungi-bile dalla maggior parte dei discenti che possono acquisire conoscenze sufficienti a partecipare a un ampio ventaglio di attivitagrave comunicative
Anche una conoscenza minima puograve rivelarsi incredibilmente gratificante per provarlo il progetto europeo InLET (3) ha approfittato dei Giochi olimpici di Atene
(3) wwweagrepinlet
del 2004 per avvicinare i visitatori al greco insegnando loro una manciata di frasi utili a rendere la loro permanenza piugrave piacevole Il progetto FEEL (4) ha fatto lo stesso con le lingue dei dieci paesi diventati membri dellrsquoUE nel 2004
Dice il saggio
Che siate esperti o novellini esisto-no altre cose da fare oltre ai corsi di lingua per migliorare le vostre compe-tenze Ecco a voi una serie di sugge-rimenti e risorse utili che attingono allrsquoesperienza di insegnanti e allievi
Suggerimenti
Lrsquoadagio popolare secondo cui laquobull la pratica rende perfettiraquo egrave piugrave vero che mai Non si impara una lingua per magia serve molta moltissima pratica laquoEsercitatevi esercitatevi
(4) wwwfeelvdult
20
esercitateviraquo egrave il consiglio di Sandra dalla Francia laquoNon ho parlato fluen-temente fincheacute non ho cominciato a usare la lingua nel quotidianoraquo
Non vergognatevi bull Molte persone soprat-tutto adulte sono restie a imparare una lingua straniera percheacute si vergognano o si preoccupano di sbagliare laquoNessuno vi prenderagrave in giro se fate un erroreraquo garantisce Simon manager britanni-co agli altri discenti laquoTutti saranno al contrario favorevolmente colpiti dalle vostre competenze anche se limitateraquo
Divertitevibull e godetevi lrsquoesperienza Se ci si avvicina allo studio di una lingua come a qualcosa di noioso e pesante i risultati non saranno soddisfacenti e la motivazione si indeboliragrave Egrave disponibile una vasta gamma di risorse in grado di infondere divertimento nel processo di apprendimento laquoImparare
la lingua non puograve essere un esame egrave unrsquoattivitagrave che deve piacereraquo sugge-risce Cristina consulente italiana
Personalizzate lrsquoesperienza di appren-bulldimento Ognuno impara in maniera diversa quindi lrsquoideale egrave provare fincheacute non trovate il percorso piugrave adatto a voi Pianificate il vostro apprendi-mento in modo che si adatti a voi e alla vostra routine quotidiana
Usate regolarmente la linguabull Come accade con lrsquoauto tenere la lingua laquoin garageraquo per troppo tempo la rende lenta e arrugginita
Siate realisti bull Non cercate di imparare tutto e subito Fissate-vi obiettivi chiari e realistici
Il passato egrave passato bull Alcune persone credono che se non sono state in grado
21
di imparare una lingua a scuola non ci riusciranno nemmeno dopo Eppure molte persone che non andavano bene a scuola riescono ad apprendere una lingua in seguito in parte anche grazie a metodi moderni efficaci e diverten-ti e a una maggiore motivazione
Pensate in modo nuovobull Imparare una lingua significa anche impa-rare a comprendere nuovi modi di pensare e di fare le cose
Immergetevibull Esponetevi il piugrave possi-bile alla lingua che volete imparare
Ginnastica per il cervello
Qualcuno potrebbe credere che apprendere molte lingue possa confondere la mente Invece lrsquoesperienza suggerisce che piugrave lingue si sanno piugrave egrave semplice acquisirne di nuove laquoConoscere piugrave di una lingua aiuta Si egrave avvantaggiati dal punto di vista dellrsquoadattamento e della pronuncia di certe vocali e consonantiraquo sostiene lrsquoattore danese-americano Viggo Mortensen
22
I linguisti inoltre hanno scoperto che conoscere piugrave di una lingua puograve recare vantaggi anche in altre aree come rafforzare le capacitagrave logiche e favorire il rendimen-to accademico Ad esempio i ricercatori hanno eviden-ziato come i bambini bilingui siano piugrave bravi a risolvere problemi che comprendono informazioni fuorvianti
Ed esistono anche altri vantaggi secondo molti soste-nitori famosi Dichiara il comico britannico e componen-te dei Monty Python John Cleese laquoImparare una lingua rende la mente piugrave forte e flessibile Usarla concretamen-te ti dagrave unrsquoesperienza del mondo totalmente nuovaraquo
Come e dove apprendere una lingua straniera
Scegliete un metodo bull Esistono tantis-simi metodi e approcci differenti per imparare una lingua tra cui lrsquoappren-dimento in classe lrsquoautoapprendi-mento i corsi via telefono i corsi full immersion allrsquoestero e lrsquoapprendimento virtuale Lrsquoimportante egrave che sceglia-te il mix che piugrave fa al caso vostro
Trovate un corsobull Le scuole di lingue si trovano ormai dappertutto basta
sfogliare un elenco telefonico o dare unrsquoocchiata in Internet Ma scegliere quella giusta egrave importante Prima di iscriversi egrave dunque una buona idea visita-re la scuola parlare con un insegnante cercare opinioni indipendenti sullrsquoistituto e chiedere consiglio ad amici e parenti
Drizzate le antenne bull Al giorno drsquooggi grazie ai canali televisivi e radiofonici di tutto il mondo accessibili via satellite cavo e Internet trovare contenuti nella lingua straniera che si desidera impa-rare egrave diventato un gioco da ragazzi
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
16
LrsquoABC delle lingue
Molte persone si lasciano scoraggia-re dalla sensazione che ci vorrebbe una vita per imparare tutti i termini e la grammatica Tuttavia la pratica suggerisce che con lrsquoapproccio e la motivazione giusti la maggior parte delle persone egrave in grado di acquisi-re almeno i rudimenti della lingua
Un esempio egrave costituito dalle persone provenienti da un contesto svantaggiato che spesso crescono senza apprendere lrsquoutilizzo di una lingua straniera a volte addirittura conoscendo a malapena la propria madrelingua La loro egrave una
situazione imputabile piugrave alle circo-stanze sociali che a unrsquoabilitagrave innata un fatto ampiamente dimostrato nel corso del progetto europeo Allegro
Anche se imparare una lingua compresa quella materna puograve diventare unrsquoim-presa lunga una vita nessuno dice che dobbiamo diventare scrittori poeti neacute oratori in una lingua straniera
Giovinezza o saggezza
In generale si ritiene che i bambini siano nella condizione ideale per imparare le lingue hanno menti piugrave flessibili meno inibizioni e un sacco di tempo
17
a disposizione senza contare il fatto che si divertono a imitare quello che vedono e sentono e che la capacitagrave di farsi laquocontagiareraquo dagli accenti stranieri li aiuta a suonare molto piugrave convin-centi Anche gli adulti perograve hanno i loro vantaggi sono piugrave consapevoli dei meccanismi e delle strutture del linguaggio e colgono piugrave facilmente la grammatica Gli immigrati adulti spesso acquisiscono la stessa padronanza della lingua del paese ospitante che hanno i figli anche se lrsquoaccento li tradisce
Per questo pensare di essere laquotroppo vecchiraquo egrave sbagliato Il progetto comu-nitario Joyfll ha sottolineato questo
punto in maniera inconsueta e innova-tiva partendo dalla forza del legame intergenerazionale tra nonni e nipoti per stimolare entrambi a migliorare le proprie competenze linguistiche
Scegliere un livello
Egrave impressionante quanto si riesca a comprendere di una lingua straniera anche senza conoscerla Questo egrave vero soprattutto per le lingue appartenenti alla stessa famiglia ma funziona in misura minore anche con lingue non legate da alcuna parentela si tratta del fenomeno noto come laquocompetenza discorsivaraquo o laquointercomprensioneraquo
18
Intercomprensione laquoacquaraquo nei principali gruppi linguistici europei
Germanico Romanzo Slavo
Vand (Danese) Eau (Francese) Вода (Bulgaro)
Water (Olandese) Acqua (Italiano) Voda (Ceco)
Water (Inglese) Aacutegua (Portoghese) Voda (Croato)
Wasser (Tedesco) Apă (Rumeno) Woda (Polacco)
Vatn (Islandese) Agua (Spagnolo) Вода (Russo)
Vatten (Svedese) Вода (Serbo)
Vatnvann (Norvegese) Voda (Sloveno)
Voda (Slovacco)
Esiste anche un sito web finanziato dallrsquoUE (2) dove il fenomeno dellrsquointercomprensione egrave illustrato tramite divertenti attivitagrave interattive
(2) wwweu-intercomprehensioneu
19
Parlare le lingue
Quanto si riesce a imparare di una lingua dipende dalle necessitagrave dal deside-rio dalla motivazione dalla capacitagrave e dallrsquoenergia che ciascuno riesce a dedicare I professori universitari o i professionisti altamente qualificati (ad esempio i medici) che lavorano in una lingua straniera dovranno ovviamente raggiungere un livel-lo di competenza estremamente elevato
Tuttavia per molti altri scopi un livello intermedio egrave auspicabile e raggiungi-bile dalla maggior parte dei discenti che possono acquisire conoscenze sufficienti a partecipare a un ampio ventaglio di attivitagrave comunicative
Anche una conoscenza minima puograve rivelarsi incredibilmente gratificante per provarlo il progetto europeo InLET (3) ha approfittato dei Giochi olimpici di Atene
(3) wwweagrepinlet
del 2004 per avvicinare i visitatori al greco insegnando loro una manciata di frasi utili a rendere la loro permanenza piugrave piacevole Il progetto FEEL (4) ha fatto lo stesso con le lingue dei dieci paesi diventati membri dellrsquoUE nel 2004
Dice il saggio
Che siate esperti o novellini esisto-no altre cose da fare oltre ai corsi di lingua per migliorare le vostre compe-tenze Ecco a voi una serie di sugge-rimenti e risorse utili che attingono allrsquoesperienza di insegnanti e allievi
Suggerimenti
Lrsquoadagio popolare secondo cui laquobull la pratica rende perfettiraquo egrave piugrave vero che mai Non si impara una lingua per magia serve molta moltissima pratica laquoEsercitatevi esercitatevi
(4) wwwfeelvdult
20
esercitateviraquo egrave il consiglio di Sandra dalla Francia laquoNon ho parlato fluen-temente fincheacute non ho cominciato a usare la lingua nel quotidianoraquo
Non vergognatevi bull Molte persone soprat-tutto adulte sono restie a imparare una lingua straniera percheacute si vergognano o si preoccupano di sbagliare laquoNessuno vi prenderagrave in giro se fate un erroreraquo garantisce Simon manager britanni-co agli altri discenti laquoTutti saranno al contrario favorevolmente colpiti dalle vostre competenze anche se limitateraquo
Divertitevibull e godetevi lrsquoesperienza Se ci si avvicina allo studio di una lingua come a qualcosa di noioso e pesante i risultati non saranno soddisfacenti e la motivazione si indeboliragrave Egrave disponibile una vasta gamma di risorse in grado di infondere divertimento nel processo di apprendimento laquoImparare
la lingua non puograve essere un esame egrave unrsquoattivitagrave che deve piacereraquo sugge-risce Cristina consulente italiana
Personalizzate lrsquoesperienza di appren-bulldimento Ognuno impara in maniera diversa quindi lrsquoideale egrave provare fincheacute non trovate il percorso piugrave adatto a voi Pianificate il vostro apprendi-mento in modo che si adatti a voi e alla vostra routine quotidiana
Usate regolarmente la linguabull Come accade con lrsquoauto tenere la lingua laquoin garageraquo per troppo tempo la rende lenta e arrugginita
Siate realisti bull Non cercate di imparare tutto e subito Fissate-vi obiettivi chiari e realistici
Il passato egrave passato bull Alcune persone credono che se non sono state in grado
21
di imparare una lingua a scuola non ci riusciranno nemmeno dopo Eppure molte persone che non andavano bene a scuola riescono ad apprendere una lingua in seguito in parte anche grazie a metodi moderni efficaci e diverten-ti e a una maggiore motivazione
Pensate in modo nuovobull Imparare una lingua significa anche impa-rare a comprendere nuovi modi di pensare e di fare le cose
Immergetevibull Esponetevi il piugrave possi-bile alla lingua che volete imparare
Ginnastica per il cervello
Qualcuno potrebbe credere che apprendere molte lingue possa confondere la mente Invece lrsquoesperienza suggerisce che piugrave lingue si sanno piugrave egrave semplice acquisirne di nuove laquoConoscere piugrave di una lingua aiuta Si egrave avvantaggiati dal punto di vista dellrsquoadattamento e della pronuncia di certe vocali e consonantiraquo sostiene lrsquoattore danese-americano Viggo Mortensen
22
I linguisti inoltre hanno scoperto che conoscere piugrave di una lingua puograve recare vantaggi anche in altre aree come rafforzare le capacitagrave logiche e favorire il rendimen-to accademico Ad esempio i ricercatori hanno eviden-ziato come i bambini bilingui siano piugrave bravi a risolvere problemi che comprendono informazioni fuorvianti
Ed esistono anche altri vantaggi secondo molti soste-nitori famosi Dichiara il comico britannico e componen-te dei Monty Python John Cleese laquoImparare una lingua rende la mente piugrave forte e flessibile Usarla concretamen-te ti dagrave unrsquoesperienza del mondo totalmente nuovaraquo
Come e dove apprendere una lingua straniera
Scegliete un metodo bull Esistono tantis-simi metodi e approcci differenti per imparare una lingua tra cui lrsquoappren-dimento in classe lrsquoautoapprendi-mento i corsi via telefono i corsi full immersion allrsquoestero e lrsquoapprendimento virtuale Lrsquoimportante egrave che sceglia-te il mix che piugrave fa al caso vostro
Trovate un corsobull Le scuole di lingue si trovano ormai dappertutto basta
sfogliare un elenco telefonico o dare unrsquoocchiata in Internet Ma scegliere quella giusta egrave importante Prima di iscriversi egrave dunque una buona idea visita-re la scuola parlare con un insegnante cercare opinioni indipendenti sullrsquoistituto e chiedere consiglio ad amici e parenti
Drizzate le antenne bull Al giorno drsquooggi grazie ai canali televisivi e radiofonici di tutto il mondo accessibili via satellite cavo e Internet trovare contenuti nella lingua straniera che si desidera impa-rare egrave diventato un gioco da ragazzi
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
17
a disposizione senza contare il fatto che si divertono a imitare quello che vedono e sentono e che la capacitagrave di farsi laquocontagiareraquo dagli accenti stranieri li aiuta a suonare molto piugrave convin-centi Anche gli adulti perograve hanno i loro vantaggi sono piugrave consapevoli dei meccanismi e delle strutture del linguaggio e colgono piugrave facilmente la grammatica Gli immigrati adulti spesso acquisiscono la stessa padronanza della lingua del paese ospitante che hanno i figli anche se lrsquoaccento li tradisce
Per questo pensare di essere laquotroppo vecchiraquo egrave sbagliato Il progetto comu-nitario Joyfll ha sottolineato questo
punto in maniera inconsueta e innova-tiva partendo dalla forza del legame intergenerazionale tra nonni e nipoti per stimolare entrambi a migliorare le proprie competenze linguistiche
Scegliere un livello
Egrave impressionante quanto si riesca a comprendere di una lingua straniera anche senza conoscerla Questo egrave vero soprattutto per le lingue appartenenti alla stessa famiglia ma funziona in misura minore anche con lingue non legate da alcuna parentela si tratta del fenomeno noto come laquocompetenza discorsivaraquo o laquointercomprensioneraquo
18
Intercomprensione laquoacquaraquo nei principali gruppi linguistici europei
Germanico Romanzo Slavo
Vand (Danese) Eau (Francese) Вода (Bulgaro)
Water (Olandese) Acqua (Italiano) Voda (Ceco)
Water (Inglese) Aacutegua (Portoghese) Voda (Croato)
Wasser (Tedesco) Apă (Rumeno) Woda (Polacco)
Vatn (Islandese) Agua (Spagnolo) Вода (Russo)
Vatten (Svedese) Вода (Serbo)
Vatnvann (Norvegese) Voda (Sloveno)
Voda (Slovacco)
Esiste anche un sito web finanziato dallrsquoUE (2) dove il fenomeno dellrsquointercomprensione egrave illustrato tramite divertenti attivitagrave interattive
(2) wwweu-intercomprehensioneu
19
Parlare le lingue
Quanto si riesce a imparare di una lingua dipende dalle necessitagrave dal deside-rio dalla motivazione dalla capacitagrave e dallrsquoenergia che ciascuno riesce a dedicare I professori universitari o i professionisti altamente qualificati (ad esempio i medici) che lavorano in una lingua straniera dovranno ovviamente raggiungere un livel-lo di competenza estremamente elevato
Tuttavia per molti altri scopi un livello intermedio egrave auspicabile e raggiungi-bile dalla maggior parte dei discenti che possono acquisire conoscenze sufficienti a partecipare a un ampio ventaglio di attivitagrave comunicative
Anche una conoscenza minima puograve rivelarsi incredibilmente gratificante per provarlo il progetto europeo InLET (3) ha approfittato dei Giochi olimpici di Atene
(3) wwweagrepinlet
del 2004 per avvicinare i visitatori al greco insegnando loro una manciata di frasi utili a rendere la loro permanenza piugrave piacevole Il progetto FEEL (4) ha fatto lo stesso con le lingue dei dieci paesi diventati membri dellrsquoUE nel 2004
Dice il saggio
Che siate esperti o novellini esisto-no altre cose da fare oltre ai corsi di lingua per migliorare le vostre compe-tenze Ecco a voi una serie di sugge-rimenti e risorse utili che attingono allrsquoesperienza di insegnanti e allievi
Suggerimenti
Lrsquoadagio popolare secondo cui laquobull la pratica rende perfettiraquo egrave piugrave vero che mai Non si impara una lingua per magia serve molta moltissima pratica laquoEsercitatevi esercitatevi
(4) wwwfeelvdult
20
esercitateviraquo egrave il consiglio di Sandra dalla Francia laquoNon ho parlato fluen-temente fincheacute non ho cominciato a usare la lingua nel quotidianoraquo
Non vergognatevi bull Molte persone soprat-tutto adulte sono restie a imparare una lingua straniera percheacute si vergognano o si preoccupano di sbagliare laquoNessuno vi prenderagrave in giro se fate un erroreraquo garantisce Simon manager britanni-co agli altri discenti laquoTutti saranno al contrario favorevolmente colpiti dalle vostre competenze anche se limitateraquo
Divertitevibull e godetevi lrsquoesperienza Se ci si avvicina allo studio di una lingua come a qualcosa di noioso e pesante i risultati non saranno soddisfacenti e la motivazione si indeboliragrave Egrave disponibile una vasta gamma di risorse in grado di infondere divertimento nel processo di apprendimento laquoImparare
la lingua non puograve essere un esame egrave unrsquoattivitagrave che deve piacereraquo sugge-risce Cristina consulente italiana
Personalizzate lrsquoesperienza di appren-bulldimento Ognuno impara in maniera diversa quindi lrsquoideale egrave provare fincheacute non trovate il percorso piugrave adatto a voi Pianificate il vostro apprendi-mento in modo che si adatti a voi e alla vostra routine quotidiana
Usate regolarmente la linguabull Come accade con lrsquoauto tenere la lingua laquoin garageraquo per troppo tempo la rende lenta e arrugginita
Siate realisti bull Non cercate di imparare tutto e subito Fissate-vi obiettivi chiari e realistici
Il passato egrave passato bull Alcune persone credono che se non sono state in grado
21
di imparare una lingua a scuola non ci riusciranno nemmeno dopo Eppure molte persone che non andavano bene a scuola riescono ad apprendere una lingua in seguito in parte anche grazie a metodi moderni efficaci e diverten-ti e a una maggiore motivazione
Pensate in modo nuovobull Imparare una lingua significa anche impa-rare a comprendere nuovi modi di pensare e di fare le cose
Immergetevibull Esponetevi il piugrave possi-bile alla lingua che volete imparare
Ginnastica per il cervello
Qualcuno potrebbe credere che apprendere molte lingue possa confondere la mente Invece lrsquoesperienza suggerisce che piugrave lingue si sanno piugrave egrave semplice acquisirne di nuove laquoConoscere piugrave di una lingua aiuta Si egrave avvantaggiati dal punto di vista dellrsquoadattamento e della pronuncia di certe vocali e consonantiraquo sostiene lrsquoattore danese-americano Viggo Mortensen
22
I linguisti inoltre hanno scoperto che conoscere piugrave di una lingua puograve recare vantaggi anche in altre aree come rafforzare le capacitagrave logiche e favorire il rendimen-to accademico Ad esempio i ricercatori hanno eviden-ziato come i bambini bilingui siano piugrave bravi a risolvere problemi che comprendono informazioni fuorvianti
Ed esistono anche altri vantaggi secondo molti soste-nitori famosi Dichiara il comico britannico e componen-te dei Monty Python John Cleese laquoImparare una lingua rende la mente piugrave forte e flessibile Usarla concretamen-te ti dagrave unrsquoesperienza del mondo totalmente nuovaraquo
Come e dove apprendere una lingua straniera
Scegliete un metodo bull Esistono tantis-simi metodi e approcci differenti per imparare una lingua tra cui lrsquoappren-dimento in classe lrsquoautoapprendi-mento i corsi via telefono i corsi full immersion allrsquoestero e lrsquoapprendimento virtuale Lrsquoimportante egrave che sceglia-te il mix che piugrave fa al caso vostro
Trovate un corsobull Le scuole di lingue si trovano ormai dappertutto basta
sfogliare un elenco telefonico o dare unrsquoocchiata in Internet Ma scegliere quella giusta egrave importante Prima di iscriversi egrave dunque una buona idea visita-re la scuola parlare con un insegnante cercare opinioni indipendenti sullrsquoistituto e chiedere consiglio ad amici e parenti
Drizzate le antenne bull Al giorno drsquooggi grazie ai canali televisivi e radiofonici di tutto il mondo accessibili via satellite cavo e Internet trovare contenuti nella lingua straniera che si desidera impa-rare egrave diventato un gioco da ragazzi
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
18
Intercomprensione laquoacquaraquo nei principali gruppi linguistici europei
Germanico Romanzo Slavo
Vand (Danese) Eau (Francese) Вода (Bulgaro)
Water (Olandese) Acqua (Italiano) Voda (Ceco)
Water (Inglese) Aacutegua (Portoghese) Voda (Croato)
Wasser (Tedesco) Apă (Rumeno) Woda (Polacco)
Vatn (Islandese) Agua (Spagnolo) Вода (Russo)
Vatten (Svedese) Вода (Serbo)
Vatnvann (Norvegese) Voda (Sloveno)
Voda (Slovacco)
Esiste anche un sito web finanziato dallrsquoUE (2) dove il fenomeno dellrsquointercomprensione egrave illustrato tramite divertenti attivitagrave interattive
(2) wwweu-intercomprehensioneu
19
Parlare le lingue
Quanto si riesce a imparare di una lingua dipende dalle necessitagrave dal deside-rio dalla motivazione dalla capacitagrave e dallrsquoenergia che ciascuno riesce a dedicare I professori universitari o i professionisti altamente qualificati (ad esempio i medici) che lavorano in una lingua straniera dovranno ovviamente raggiungere un livel-lo di competenza estremamente elevato
Tuttavia per molti altri scopi un livello intermedio egrave auspicabile e raggiungi-bile dalla maggior parte dei discenti che possono acquisire conoscenze sufficienti a partecipare a un ampio ventaglio di attivitagrave comunicative
Anche una conoscenza minima puograve rivelarsi incredibilmente gratificante per provarlo il progetto europeo InLET (3) ha approfittato dei Giochi olimpici di Atene
(3) wwweagrepinlet
del 2004 per avvicinare i visitatori al greco insegnando loro una manciata di frasi utili a rendere la loro permanenza piugrave piacevole Il progetto FEEL (4) ha fatto lo stesso con le lingue dei dieci paesi diventati membri dellrsquoUE nel 2004
Dice il saggio
Che siate esperti o novellini esisto-no altre cose da fare oltre ai corsi di lingua per migliorare le vostre compe-tenze Ecco a voi una serie di sugge-rimenti e risorse utili che attingono allrsquoesperienza di insegnanti e allievi
Suggerimenti
Lrsquoadagio popolare secondo cui laquobull la pratica rende perfettiraquo egrave piugrave vero che mai Non si impara una lingua per magia serve molta moltissima pratica laquoEsercitatevi esercitatevi
(4) wwwfeelvdult
20
esercitateviraquo egrave il consiglio di Sandra dalla Francia laquoNon ho parlato fluen-temente fincheacute non ho cominciato a usare la lingua nel quotidianoraquo
Non vergognatevi bull Molte persone soprat-tutto adulte sono restie a imparare una lingua straniera percheacute si vergognano o si preoccupano di sbagliare laquoNessuno vi prenderagrave in giro se fate un erroreraquo garantisce Simon manager britanni-co agli altri discenti laquoTutti saranno al contrario favorevolmente colpiti dalle vostre competenze anche se limitateraquo
Divertitevibull e godetevi lrsquoesperienza Se ci si avvicina allo studio di una lingua come a qualcosa di noioso e pesante i risultati non saranno soddisfacenti e la motivazione si indeboliragrave Egrave disponibile una vasta gamma di risorse in grado di infondere divertimento nel processo di apprendimento laquoImparare
la lingua non puograve essere un esame egrave unrsquoattivitagrave che deve piacereraquo sugge-risce Cristina consulente italiana
Personalizzate lrsquoesperienza di appren-bulldimento Ognuno impara in maniera diversa quindi lrsquoideale egrave provare fincheacute non trovate il percorso piugrave adatto a voi Pianificate il vostro apprendi-mento in modo che si adatti a voi e alla vostra routine quotidiana
Usate regolarmente la linguabull Come accade con lrsquoauto tenere la lingua laquoin garageraquo per troppo tempo la rende lenta e arrugginita
Siate realisti bull Non cercate di imparare tutto e subito Fissate-vi obiettivi chiari e realistici
Il passato egrave passato bull Alcune persone credono che se non sono state in grado
21
di imparare una lingua a scuola non ci riusciranno nemmeno dopo Eppure molte persone che non andavano bene a scuola riescono ad apprendere una lingua in seguito in parte anche grazie a metodi moderni efficaci e diverten-ti e a una maggiore motivazione
Pensate in modo nuovobull Imparare una lingua significa anche impa-rare a comprendere nuovi modi di pensare e di fare le cose
Immergetevibull Esponetevi il piugrave possi-bile alla lingua che volete imparare
Ginnastica per il cervello
Qualcuno potrebbe credere che apprendere molte lingue possa confondere la mente Invece lrsquoesperienza suggerisce che piugrave lingue si sanno piugrave egrave semplice acquisirne di nuove laquoConoscere piugrave di una lingua aiuta Si egrave avvantaggiati dal punto di vista dellrsquoadattamento e della pronuncia di certe vocali e consonantiraquo sostiene lrsquoattore danese-americano Viggo Mortensen
22
I linguisti inoltre hanno scoperto che conoscere piugrave di una lingua puograve recare vantaggi anche in altre aree come rafforzare le capacitagrave logiche e favorire il rendimen-to accademico Ad esempio i ricercatori hanno eviden-ziato come i bambini bilingui siano piugrave bravi a risolvere problemi che comprendono informazioni fuorvianti
Ed esistono anche altri vantaggi secondo molti soste-nitori famosi Dichiara il comico britannico e componen-te dei Monty Python John Cleese laquoImparare una lingua rende la mente piugrave forte e flessibile Usarla concretamen-te ti dagrave unrsquoesperienza del mondo totalmente nuovaraquo
Come e dove apprendere una lingua straniera
Scegliete un metodo bull Esistono tantis-simi metodi e approcci differenti per imparare una lingua tra cui lrsquoappren-dimento in classe lrsquoautoapprendi-mento i corsi via telefono i corsi full immersion allrsquoestero e lrsquoapprendimento virtuale Lrsquoimportante egrave che sceglia-te il mix che piugrave fa al caso vostro
Trovate un corsobull Le scuole di lingue si trovano ormai dappertutto basta
sfogliare un elenco telefonico o dare unrsquoocchiata in Internet Ma scegliere quella giusta egrave importante Prima di iscriversi egrave dunque una buona idea visita-re la scuola parlare con un insegnante cercare opinioni indipendenti sullrsquoistituto e chiedere consiglio ad amici e parenti
Drizzate le antenne bull Al giorno drsquooggi grazie ai canali televisivi e radiofonici di tutto il mondo accessibili via satellite cavo e Internet trovare contenuti nella lingua straniera che si desidera impa-rare egrave diventato un gioco da ragazzi
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
19
Parlare le lingue
Quanto si riesce a imparare di una lingua dipende dalle necessitagrave dal deside-rio dalla motivazione dalla capacitagrave e dallrsquoenergia che ciascuno riesce a dedicare I professori universitari o i professionisti altamente qualificati (ad esempio i medici) che lavorano in una lingua straniera dovranno ovviamente raggiungere un livel-lo di competenza estremamente elevato
Tuttavia per molti altri scopi un livello intermedio egrave auspicabile e raggiungi-bile dalla maggior parte dei discenti che possono acquisire conoscenze sufficienti a partecipare a un ampio ventaglio di attivitagrave comunicative
Anche una conoscenza minima puograve rivelarsi incredibilmente gratificante per provarlo il progetto europeo InLET (3) ha approfittato dei Giochi olimpici di Atene
(3) wwweagrepinlet
del 2004 per avvicinare i visitatori al greco insegnando loro una manciata di frasi utili a rendere la loro permanenza piugrave piacevole Il progetto FEEL (4) ha fatto lo stesso con le lingue dei dieci paesi diventati membri dellrsquoUE nel 2004
Dice il saggio
Che siate esperti o novellini esisto-no altre cose da fare oltre ai corsi di lingua per migliorare le vostre compe-tenze Ecco a voi una serie di sugge-rimenti e risorse utili che attingono allrsquoesperienza di insegnanti e allievi
Suggerimenti
Lrsquoadagio popolare secondo cui laquobull la pratica rende perfettiraquo egrave piugrave vero che mai Non si impara una lingua per magia serve molta moltissima pratica laquoEsercitatevi esercitatevi
(4) wwwfeelvdult
20
esercitateviraquo egrave il consiglio di Sandra dalla Francia laquoNon ho parlato fluen-temente fincheacute non ho cominciato a usare la lingua nel quotidianoraquo
Non vergognatevi bull Molte persone soprat-tutto adulte sono restie a imparare una lingua straniera percheacute si vergognano o si preoccupano di sbagliare laquoNessuno vi prenderagrave in giro se fate un erroreraquo garantisce Simon manager britanni-co agli altri discenti laquoTutti saranno al contrario favorevolmente colpiti dalle vostre competenze anche se limitateraquo
Divertitevibull e godetevi lrsquoesperienza Se ci si avvicina allo studio di una lingua come a qualcosa di noioso e pesante i risultati non saranno soddisfacenti e la motivazione si indeboliragrave Egrave disponibile una vasta gamma di risorse in grado di infondere divertimento nel processo di apprendimento laquoImparare
la lingua non puograve essere un esame egrave unrsquoattivitagrave che deve piacereraquo sugge-risce Cristina consulente italiana
Personalizzate lrsquoesperienza di appren-bulldimento Ognuno impara in maniera diversa quindi lrsquoideale egrave provare fincheacute non trovate il percorso piugrave adatto a voi Pianificate il vostro apprendi-mento in modo che si adatti a voi e alla vostra routine quotidiana
Usate regolarmente la linguabull Come accade con lrsquoauto tenere la lingua laquoin garageraquo per troppo tempo la rende lenta e arrugginita
Siate realisti bull Non cercate di imparare tutto e subito Fissate-vi obiettivi chiari e realistici
Il passato egrave passato bull Alcune persone credono che se non sono state in grado
21
di imparare una lingua a scuola non ci riusciranno nemmeno dopo Eppure molte persone che non andavano bene a scuola riescono ad apprendere una lingua in seguito in parte anche grazie a metodi moderni efficaci e diverten-ti e a una maggiore motivazione
Pensate in modo nuovobull Imparare una lingua significa anche impa-rare a comprendere nuovi modi di pensare e di fare le cose
Immergetevibull Esponetevi il piugrave possi-bile alla lingua che volete imparare
Ginnastica per il cervello
Qualcuno potrebbe credere che apprendere molte lingue possa confondere la mente Invece lrsquoesperienza suggerisce che piugrave lingue si sanno piugrave egrave semplice acquisirne di nuove laquoConoscere piugrave di una lingua aiuta Si egrave avvantaggiati dal punto di vista dellrsquoadattamento e della pronuncia di certe vocali e consonantiraquo sostiene lrsquoattore danese-americano Viggo Mortensen
22
I linguisti inoltre hanno scoperto che conoscere piugrave di una lingua puograve recare vantaggi anche in altre aree come rafforzare le capacitagrave logiche e favorire il rendimen-to accademico Ad esempio i ricercatori hanno eviden-ziato come i bambini bilingui siano piugrave bravi a risolvere problemi che comprendono informazioni fuorvianti
Ed esistono anche altri vantaggi secondo molti soste-nitori famosi Dichiara il comico britannico e componen-te dei Monty Python John Cleese laquoImparare una lingua rende la mente piugrave forte e flessibile Usarla concretamen-te ti dagrave unrsquoesperienza del mondo totalmente nuovaraquo
Come e dove apprendere una lingua straniera
Scegliete un metodo bull Esistono tantis-simi metodi e approcci differenti per imparare una lingua tra cui lrsquoappren-dimento in classe lrsquoautoapprendi-mento i corsi via telefono i corsi full immersion allrsquoestero e lrsquoapprendimento virtuale Lrsquoimportante egrave che sceglia-te il mix che piugrave fa al caso vostro
Trovate un corsobull Le scuole di lingue si trovano ormai dappertutto basta
sfogliare un elenco telefonico o dare unrsquoocchiata in Internet Ma scegliere quella giusta egrave importante Prima di iscriversi egrave dunque una buona idea visita-re la scuola parlare con un insegnante cercare opinioni indipendenti sullrsquoistituto e chiedere consiglio ad amici e parenti
Drizzate le antenne bull Al giorno drsquooggi grazie ai canali televisivi e radiofonici di tutto il mondo accessibili via satellite cavo e Internet trovare contenuti nella lingua straniera che si desidera impa-rare egrave diventato un gioco da ragazzi
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
20
esercitateviraquo egrave il consiglio di Sandra dalla Francia laquoNon ho parlato fluen-temente fincheacute non ho cominciato a usare la lingua nel quotidianoraquo
Non vergognatevi bull Molte persone soprat-tutto adulte sono restie a imparare una lingua straniera percheacute si vergognano o si preoccupano di sbagliare laquoNessuno vi prenderagrave in giro se fate un erroreraquo garantisce Simon manager britanni-co agli altri discenti laquoTutti saranno al contrario favorevolmente colpiti dalle vostre competenze anche se limitateraquo
Divertitevibull e godetevi lrsquoesperienza Se ci si avvicina allo studio di una lingua come a qualcosa di noioso e pesante i risultati non saranno soddisfacenti e la motivazione si indeboliragrave Egrave disponibile una vasta gamma di risorse in grado di infondere divertimento nel processo di apprendimento laquoImparare
la lingua non puograve essere un esame egrave unrsquoattivitagrave che deve piacereraquo sugge-risce Cristina consulente italiana
Personalizzate lrsquoesperienza di appren-bulldimento Ognuno impara in maniera diversa quindi lrsquoideale egrave provare fincheacute non trovate il percorso piugrave adatto a voi Pianificate il vostro apprendi-mento in modo che si adatti a voi e alla vostra routine quotidiana
Usate regolarmente la linguabull Come accade con lrsquoauto tenere la lingua laquoin garageraquo per troppo tempo la rende lenta e arrugginita
Siate realisti bull Non cercate di imparare tutto e subito Fissate-vi obiettivi chiari e realistici
Il passato egrave passato bull Alcune persone credono che se non sono state in grado
21
di imparare una lingua a scuola non ci riusciranno nemmeno dopo Eppure molte persone che non andavano bene a scuola riescono ad apprendere una lingua in seguito in parte anche grazie a metodi moderni efficaci e diverten-ti e a una maggiore motivazione
Pensate in modo nuovobull Imparare una lingua significa anche impa-rare a comprendere nuovi modi di pensare e di fare le cose
Immergetevibull Esponetevi il piugrave possi-bile alla lingua che volete imparare
Ginnastica per il cervello
Qualcuno potrebbe credere che apprendere molte lingue possa confondere la mente Invece lrsquoesperienza suggerisce che piugrave lingue si sanno piugrave egrave semplice acquisirne di nuove laquoConoscere piugrave di una lingua aiuta Si egrave avvantaggiati dal punto di vista dellrsquoadattamento e della pronuncia di certe vocali e consonantiraquo sostiene lrsquoattore danese-americano Viggo Mortensen
22
I linguisti inoltre hanno scoperto che conoscere piugrave di una lingua puograve recare vantaggi anche in altre aree come rafforzare le capacitagrave logiche e favorire il rendimen-to accademico Ad esempio i ricercatori hanno eviden-ziato come i bambini bilingui siano piugrave bravi a risolvere problemi che comprendono informazioni fuorvianti
Ed esistono anche altri vantaggi secondo molti soste-nitori famosi Dichiara il comico britannico e componen-te dei Monty Python John Cleese laquoImparare una lingua rende la mente piugrave forte e flessibile Usarla concretamen-te ti dagrave unrsquoesperienza del mondo totalmente nuovaraquo
Come e dove apprendere una lingua straniera
Scegliete un metodo bull Esistono tantis-simi metodi e approcci differenti per imparare una lingua tra cui lrsquoappren-dimento in classe lrsquoautoapprendi-mento i corsi via telefono i corsi full immersion allrsquoestero e lrsquoapprendimento virtuale Lrsquoimportante egrave che sceglia-te il mix che piugrave fa al caso vostro
Trovate un corsobull Le scuole di lingue si trovano ormai dappertutto basta
sfogliare un elenco telefonico o dare unrsquoocchiata in Internet Ma scegliere quella giusta egrave importante Prima di iscriversi egrave dunque una buona idea visita-re la scuola parlare con un insegnante cercare opinioni indipendenti sullrsquoistituto e chiedere consiglio ad amici e parenti
Drizzate le antenne bull Al giorno drsquooggi grazie ai canali televisivi e radiofonici di tutto il mondo accessibili via satellite cavo e Internet trovare contenuti nella lingua straniera che si desidera impa-rare egrave diventato un gioco da ragazzi
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
21
di imparare una lingua a scuola non ci riusciranno nemmeno dopo Eppure molte persone che non andavano bene a scuola riescono ad apprendere una lingua in seguito in parte anche grazie a metodi moderni efficaci e diverten-ti e a una maggiore motivazione
Pensate in modo nuovobull Imparare una lingua significa anche impa-rare a comprendere nuovi modi di pensare e di fare le cose
Immergetevibull Esponetevi il piugrave possi-bile alla lingua che volete imparare
Ginnastica per il cervello
Qualcuno potrebbe credere che apprendere molte lingue possa confondere la mente Invece lrsquoesperienza suggerisce che piugrave lingue si sanno piugrave egrave semplice acquisirne di nuove laquoConoscere piugrave di una lingua aiuta Si egrave avvantaggiati dal punto di vista dellrsquoadattamento e della pronuncia di certe vocali e consonantiraquo sostiene lrsquoattore danese-americano Viggo Mortensen
22
I linguisti inoltre hanno scoperto che conoscere piugrave di una lingua puograve recare vantaggi anche in altre aree come rafforzare le capacitagrave logiche e favorire il rendimen-to accademico Ad esempio i ricercatori hanno eviden-ziato come i bambini bilingui siano piugrave bravi a risolvere problemi che comprendono informazioni fuorvianti
Ed esistono anche altri vantaggi secondo molti soste-nitori famosi Dichiara il comico britannico e componen-te dei Monty Python John Cleese laquoImparare una lingua rende la mente piugrave forte e flessibile Usarla concretamen-te ti dagrave unrsquoesperienza del mondo totalmente nuovaraquo
Come e dove apprendere una lingua straniera
Scegliete un metodo bull Esistono tantis-simi metodi e approcci differenti per imparare una lingua tra cui lrsquoappren-dimento in classe lrsquoautoapprendi-mento i corsi via telefono i corsi full immersion allrsquoestero e lrsquoapprendimento virtuale Lrsquoimportante egrave che sceglia-te il mix che piugrave fa al caso vostro
Trovate un corsobull Le scuole di lingue si trovano ormai dappertutto basta
sfogliare un elenco telefonico o dare unrsquoocchiata in Internet Ma scegliere quella giusta egrave importante Prima di iscriversi egrave dunque una buona idea visita-re la scuola parlare con un insegnante cercare opinioni indipendenti sullrsquoistituto e chiedere consiglio ad amici e parenti
Drizzate le antenne bull Al giorno drsquooggi grazie ai canali televisivi e radiofonici di tutto il mondo accessibili via satellite cavo e Internet trovare contenuti nella lingua straniera che si desidera impa-rare egrave diventato un gioco da ragazzi
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
22
I linguisti inoltre hanno scoperto che conoscere piugrave di una lingua puograve recare vantaggi anche in altre aree come rafforzare le capacitagrave logiche e favorire il rendimen-to accademico Ad esempio i ricercatori hanno eviden-ziato come i bambini bilingui siano piugrave bravi a risolvere problemi che comprendono informazioni fuorvianti
Ed esistono anche altri vantaggi secondo molti soste-nitori famosi Dichiara il comico britannico e componen-te dei Monty Python John Cleese laquoImparare una lingua rende la mente piugrave forte e flessibile Usarla concretamen-te ti dagrave unrsquoesperienza del mondo totalmente nuovaraquo
Come e dove apprendere una lingua straniera
Scegliete un metodo bull Esistono tantis-simi metodi e approcci differenti per imparare una lingua tra cui lrsquoappren-dimento in classe lrsquoautoapprendi-mento i corsi via telefono i corsi full immersion allrsquoestero e lrsquoapprendimento virtuale Lrsquoimportante egrave che sceglia-te il mix che piugrave fa al caso vostro
Trovate un corsobull Le scuole di lingue si trovano ormai dappertutto basta
sfogliare un elenco telefonico o dare unrsquoocchiata in Internet Ma scegliere quella giusta egrave importante Prima di iscriversi egrave dunque una buona idea visita-re la scuola parlare con un insegnante cercare opinioni indipendenti sullrsquoistituto e chiedere consiglio ad amici e parenti
Drizzate le antenne bull Al giorno drsquooggi grazie ai canali televisivi e radiofonici di tutto il mondo accessibili via satellite cavo e Internet trovare contenuti nella lingua straniera che si desidera impa-rare egrave diventato un gioco da ragazzi
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
23
Mettetevi in Rete bull Grazie alla sua vasta offerta (spesso gratuita) di materia-li e strumenti linguistici Internet egrave diventata una risorsa di apprendi-mento irrinunciabile egrave infatti davve-ro semplice trovarvi corsi di lingua dizionari giochi didattici forum chat assistenza video esercizi di ascolto contenuti semplificati e altro ancora Online inoltre sono dispo-nibili vari contenuti originali quali quotidiani e riviste in tutte le lingue
Create un tandem linguistico bull Orga-nizzate scambi linguistici a due con un madrelingua che desidera imparare la vostra lingua in questo modo entram-bi avrete la possibilitagrave di esercitarvi
Diventate membri di un club lingui-bullstico Sono luoghi di ritrovo noti in tutta Europa non soltanto per lrsquoapprendimento delle lingue ma anche per socializzare
Procuratevi materiali culturalibull Man mano che assumete piugrave confidenza con la lingua di un paese addentra-tevi anche nella sua cultura grazie a libri musica film ecc Nei DVD ad esempio le tracce audio dei film o i sottotitoli sono disponibili in varie lingue Inoltre egrave disponibile una gamma sempre piugrave ampia di audio-libri spesso letti da autori o attori famosi e prodotti in molte lingue
Trovatevi un amico di penna bull Egrave un metodo tradizionale per rafforzare le proprie conoscenze di una lingua straniera utile inoltre per conoscere piugrave a fondo la societagrave e la cultura del corrispondente e per fare amicizia Nellrsquoera digitale Internet egrave un poten-tissimo mezzo di comunicazione in grado di aiutarci a superare i confini sociali e linguistici Oltre che tramite i siti Web specializzati egrave possibile incontrare persone madrelingua anche
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
24
grazie ai siti di social networking quali Facebook e MySpace Lingunet Europa offre un database di possibili corrispon-denti via e-mail mentre Lingoland (5) egrave una riuscita piattaforma online volta a promuovere scambi linguistici e cultu-rali fra scolari in vari paesi europei
Lrsquoazione dice piugrave delle paroleLe lingue sono una prioritagrave fondamen-tale per lrsquoUnione europea La lingua egrave parte integrante della nostra identitagrave e lrsquoespressione piugrave diretta della nostra cultura In Europa la diversitagrave linguistica egrave un dato di fatto In unrsquoUnione euro-pea fondata sullrsquounitagrave nella diversitagrave la capacitagrave di comunicare in varie lingue egrave diventata un obbligo per gli indivi-dui le organizzazioni e le azienderaquo
(5) httpwwwlingolandnet
Oltre a celebrare il multilinguismo lrsquoUE lo sostiene effettivamente la promozione dellrsquoapprendimento linguistico e della diversitagrave linguistica egrave uno degli obiet-tivi del programma di apprendimento permanente (2007-2013) con una dota-zione di 7 miliardi di euro e tutti i suoi sottoprogrammi cioegrave Comenius (6) (per le scuole) Erasmus (7) (per lrsquoistruzione superiore) Grundtvig (8) (per lrsquoistruzione degli adulti) e Leonardo da Vinci (9) (per lrsquoistruzione e la formazione professionale) sostengono lrsquoapprendimento linguistico
Sebbene tutte le lingue del mondo siano ammissibili ai finanziamenti il programma si concentra principalmente sulle lingue
(6) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc84_enhtm
(7) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc80_enhtm
(8) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc86_enhtm
(9) httpeceuropaeueducationlifelong-learning-programmedoc82_enhtm
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
25
dellrsquoUE nellrsquointento di raggiungere un livello piugrave elevato di comunicazione e mobilitagrave in Europa Il programma sostiene inoltre i partenariati fra scuole gli assi-stentati e la formazione degli insegnanti la preparazione linguistica per la mobilitagrave in Europa i progetti e le reti multilatera-li le conferenze gli studi le campagne informative e le azioni di mobilitagrave
Ausili linguistici
Alcune di queste azioni mirano in parti-colar modo a consentire agli insegnanti di riunirsi e sviluppare metodi e mate-riali per lrsquoapprendimento delle lingue Il progetto laquoUniting Europe Through Culturesraquo (Unire lrsquoEuropa tramite le culture) intende creare un programma di formazione completo rivolto agli insegnanti attivi nellrsquoistruzione degli adulti che tra le altre cose promuo-va lo studio delle lingue poco inse-gnate negli enti formativi europei
Unrsquoopzione interessante per acquisire capacitagrave linguistiche o migliorarle consi-ste nel richiedere una borsa di mobilitagrave europea che consenta di recarsi in un altro paese per studiare formarsi o lavorare In questo modo egrave possibile maturare conoscenze supplementari e nuove abilitagrave ma non solo le borse permettono anche di ottenere una buona padronanza di altre lingue e capire piugrave a fondo il background sociale e culturale di altri paesi
Apprendere in movimento
Erasmus uno dei programmi didattici piugrave famosi dellrsquoUE prende il nome dallrsquouma-nista e poliglotta olandese che viaggiograve per tutta la vita fra i principali centri di apprendimento dellrsquoEuropa del XV secolo Il programma consente agli studenti di trascorrere dai tre ai dodici mesi presso unrsquouniversitagrave di un altro paese europeo al fine di progredire negli studi immergersi
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
26
in una societagrave e in una cultura differenti e migliorare le proprie abilitagrave linguistiche
Mathieu un francese che ha studiato giurisprudenza alla Sorbona di Parigi si egrave innamorato della lingua e della cultu-ra spagnola proprio nel corso di uno scambio Erasmus laquoPer i miei compagni di corso a Parigi la Spagna era sinoni-mo di sole fiesta e siesta mentre per me vivere a Madrid egrave significato ritro-varmi nel cuore di un paese dinamico immerso in una cultura molto ricca e affascinanteraquo ricorda laquoIl mio scambio Erasmus era di soli sei mesi ma volevo conoscere piugrave a fondo la Spagna quin-di ho deciso di fare un assistentato e poi un master che hanno prolungato la mia permanenza di altri due anniraquo
Sulla stessa falsariga il Servizio volonta-rio europeo finanziato dallrsquoUE consente ai giovani di svolgere lavori utili in altri paesi migliorando al contempo le proprie
competenze linguistiche e conoscendo piugrave a fondo la cultura del paese ospitante
Bruxelles un calderone linguisticoCon i suoi 27 Stati membri lrsquoUnio-ne europea parla ogni giorno ben 23 lingue ufficiali Ciograve significa che lrsquoUE usa piugrave lingue delle Nazioni Unite che hanno oltre 190 membri ma lavora-no soltanto con sei lingue ufficiali
I servizi di traduzione e interpretazione della Commissione europea composti da circa 1 750 traduttori e 500 inter-preti sono i piugrave grandi del mondo
E nonostante lrsquoesigenza di lavorare con un numero sempre maggiore di lingue (allrsquoini-zio erano soltanto quattro) le istituzioni europee funzionano sorprendentemente bene Che si tratti di parlamentari europei che discutono gli ultimi disegni di legge o
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
27
di capi di Stato e di governo che dibattono dei piugrave recenti sviluppi globali gli interpre-ti alloggiati in cabine dotate di speciali apparecchiature sono a disposizione per rendere le loro parole comprensibili a tutti
Il costo totale dei servizi linguistici in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE corri-sponde a meno di 255 euro per citta-dino un prezzo sorprendentemente basso per la democrazia e lrsquoequitagrave
Democrazia in tutte le lingue
In ogni caso si tratta sicuramente di un importante esempio di democrazia comunitaria promuove la trasparenza risponde al diritto di sapere dei cittadi-ni e rispetta aiutando a preservarla la diversitagrave culturale e linguistica dellrsquoUE
Lrsquointero corpus giuridico comunitario deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE la legge egrave complessa
e riguarda tutti ed egrave quindi ovvio che i cittadini e i legislatori abbiano il diritto di comprenderne le sfumature seman-tiche nella propria lingua I cittadini hanno inoltre la possibilitagrave di indiriz-zare le proprie lamentele al mediatore europeo nella propria lingua madre
Analogamente gli MPE hanno il dirit-to di esprimersi in rappresentanza di chi li ha votati nella propria lingua madre e cosigrave i ministri europei che partecipano agli incontri ufficiali del Consiglio dellrsquoUnione europea
In questo modo lrsquoUE conserva la sua diversitagrave culturale assicurandosi al contempo che tutti parliamo unrsquouni-ca lingua quella della democrazia
Link generali
Il sito web dellrsquoUE sul bull Multilinguismo presenta gli ultimi aggiornamenti sulle
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
28
iniziative e sugli eventi comunitari in materia di lingue httpeceuropaeueducationlanguagesindex_enhtm
Il bull portale Lingue di Europa fornisce informazioni su tutte le lingue ufficiali dellrsquoUE anche in materia di appren-dimento linguistico Sito web httpeuropaeulanguagesenhome
Nellrsquoambito dei vari programmi comu-bullnitari esistono numerose opportu-nitagrave di finanziamento che i cittadini possono sfruttare per migliorare le proprie competenze in campo lingui-stico Sito web httpeceuropaeueducationlanguageseu-program-mesindex_ithtmcs_mid=185
Un elenco bull di istituti di lingua e cultura europei egrave disponibile allrsquoindirizzo httpeceuropaeueduca-tionlanguagesnetworksindex_ithtmcs_mid=215a1
EVE bull egrave una piattaforma elettronica che contiene i risultati dei progetti finanziati dalla Commissione europea httpeceuropaeudgseducation_cultureevealfrescofacesjspbrowsebrowsejsp
Progetti linguistici
eTandem Europabull egrave un servizio di abbi-namento dove studenti di lingue di tutta Europa che desiderano imparare in tandem possono trovare un partner di studio in un altro paese in modo da migliorare reciprocamente le competenze linguistiche via e-mail VoIP o videoconfe-renze Sito web httpwwwslfruhr-uni- bochumdeindexhtml
Communicating in Multilingual bullContexts (CMC) egrave una risorsa on line che aiuta gli studenti universitari a migliorare le proprie abilitagrave comuni-cative in sei lingue europee (italia-no inglese olandese portoghese
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
29
slovacco e spagnolo) prima di recarsi allrsquoestero per motivi di studio Sito web httpwwwcmcprojectit
Hocus amp Lotus bull egrave un divertente sito dedi-cato allrsquoapprendimento linguistico per bambini (2-10 anni) contenente nume-rosi materiali per discenti e insegnanti basati sugli ultimi sviluppi della psico-linguistica Il sito aiuta i piugrave piccoli ad apprendere le basi della nuova lingua (italiano inglese francese spagnolo e tedesco) grazie alle avventure di due personaggi Hocus e Lotus mezzi dinosauri e mezzi coccodrilli (dinocroc) Sito web httpwwwhocus-lotusedu
Ibull l giro drsquoEuropa in 8O giorni egrave un sito Web di autoapprendimento rivolto a individui e gruppi che studiano a casa o in classe I discenti compiono un viaggio virtuale attraverso lrsquoEuropa al fine di migliorare le proprie compe-tenze di ascolto lettura scrittura e
comprensione in tre livelli differenti Il sito egrave disponibile in otto lingue italiano inglese francese portoghese romeno spagnolo svedese e tedesco Sito web httpeuropensemblecrdp-nanteseu
Lingunet Europabull fornisce agli studenti di lingue risorse assistenza e consigli utili per imparare e migliorare una lingua straniera Il sito contiene un test di autovalutazione informazioni sulle strategie di apprendi-mento e un punto drsquoincontro dove i discenti possono trovare amici di penna via e-mail chattare o partecipare a discussioni Sito web httpwwwlinguanet-europaorg
Lost inhellipbull egrave un videogioco interattivo per lrsquoapprendimento linguistico dedicato a persone di madrelingua inglese e tedesca che desiderano apprendere il ceco il danese lrsquoolandese o il polac-co Egrave adatto sia ai principianti assoluti sia ai discenti di livelli piugrave avanzati Sito web httpwwwlost-ininfo
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
30
Per ulteriori informazioni sulle attivitagrave e sulle politiche della Commissione europea in materia di multilinguismo
E-mail eac-infoeceuropaeu
Mission Europebull invita gli ascoltatori a partecipare a una serie di radioavven-ture con lrsquoobiettivo di salvare Berlino Parigi o Cracovia e migliorare il loro tedesco francese o polacco Questa divertente avventura interattiva egrave stata creata da tre emittenti radiofoniche pubbliche con il sostegno dellrsquoUE Sito web httpwwwmissioneuropeeu
Onenessbull offre corsi on line per chi egrave interessato ad apprendere alcune tra le lingue meno parlate in Europa estone finlandese lituano polacco e portoghe-se Sito web httpwwwonenessvult
Soccerlinguabull aiuta gli adolescenti che delle lingue proprio non ne vogliono sapere a sfruttare la loro passione per il gioco piugrave bello del mondo il calcio per apprendere lrsquoinglese il francese il portoghese lo svedese o il turco Sito web httpwwwsoccerlinguanet
Taste the languagebull dimostra come ci si possa leccare i baffi in piugrave lingue grazie ai suoi incontri linguistico-culinari gratuiti Sito web httpwwwtastethelanguagenet
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
Note
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
Commissione europea
Come imparare le lingue
Lussemburgo Ufficio delle pubblicazioni dellrsquoUnione europea
2010 mdash 31 pagg mdash 148 times 21 cm
ISBN 978-92-79-12240-8 doi10276618929
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
Come procurarsi le pubblicazioni dellrsquoUnione europea
Pubblicazioni gratuite
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull pressolerappresentanzeodelegazionidellaCommissioneeuropeaEgravepossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Pubblicazioni destinate alla vendita
bull sulsitoInternetEUBookshop(httpbookshopeuropaeu)
bull inlibreriaindicandoiltitololrsquoeditoreeoilnumeroISBN
bull contattandodirettamenteunodeinostriagentidivenditaEgravepossibileottenere le loro coordinate consultando il sito httpeceuropaeu o inviando un fax al numero +352 2929-42758
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C
Comeimpararele lingue
NC-78-09-568-IT-C